1 00:02:13,716 --> 00:02:17,111 Au diable Wolverine. 2 00:02:17,155 --> 00:02:19,853 Tout d'abord, il chevauche mes coattails avec la cote R. 3 00:02:19,897 --> 00:02:24,292 Puis le fils de pute poilu monte la barre en mourant. 4 00:02:24,336 --> 00:02:26,512 Quelle bite. 5 00:02:26,555 --> 00:02:28,775 Devine quoi, Wolvie. 6 00:02:28,819 --> 00:02:31,647 Je meurs dans celui-ci aussi. 7 00:02:34,389 --> 00:02:36,783 Pour comprendre pourquoi j'ai fait une sieste de chat 8 00:02:36,827 --> 00:02:38,916 sur 1200 gallons de carburant de haute qualité ... 9 00:02:38,959 --> 00:02:40,308 J'ai besoin de te ramener 10 00:02:40,352 --> 00:02:42,789 sur les pentes rosées d'il y a six semaines. 11 00:02:42,833 --> 00:02:44,182 J'étais devenu international, 12 00:02:44,225 --> 00:02:46,140 éliminer les meurtriers de masse, les gangsters, 13 00:02:46,184 --> 00:02:47,881 des mafieux, des monstres innommables. 14 00:02:47,925 --> 00:02:50,884 Des gens que personne n'ose toucher. Sauf moi. 15 00:02:50,928 --> 00:02:52,886 Je vais les toucher partout. 16 00:02:56,542 --> 00:02:58,457 Hé, c'est Gail qui appelle. 17 00:02:58,500 --> 00:02:59,632 J'adore le costume brillant. 18 00:02:59,675 --> 00:03:01,416 Fait vraiment ressortir 19 00:03:01,460 --> 00:03:03,540 le trafiquant sexuel dans vos yeux. 20 00:03:04,593 --> 00:03:08,684 Je ne parle pas cantonais, monsieur... 21 00:03:08,728 --> 00:03:10,861 Eh bien, je ne vais même pas tenter ça. 22 00:03:10,904 --> 00:03:13,385 Mais j'ai pris l'espagnol de 8e année, alors ... 23 00:03:15,735 --> 00:03:18,564 Ça se traduit littéralement par... 24 00:03:18,607 --> 00:03:21,654 Je ne négocie pas, baiseur de citrouilles. 25 00:03:31,403 --> 00:03:34,145 On n'est pas chez Gilbert. 26 00:03:34,188 --> 00:03:35,450 Je suis désolé. 27 00:03:35,494 --> 00:03:37,174 Je pensais que c'était une fête de blanchiment anal. 28 00:03:59,692 --> 00:04:01,563 Ne t'inquiète pas. Vous n'allez pas mourir. 29 00:04:01,607 --> 00:04:03,696 Bien que cela vous tuera. 30 00:04:03,739 --> 00:04:04,958 Frappe, Dolly. 31 00:04:25,239 --> 00:04:26,632 Je ne suis qu'un vase pour le Seigneur. 32 00:04:37,904 --> 00:04:40,472 Pour enlever les mains des armes des criminels ! 33 00:04:48,001 --> 00:04:50,525 Whoo! N'y allez pas! 34 00:04:57,228 --> 00:04:59,317 Voyons Capitaine America essayer ça. 35 00:05:08,282 --> 00:05:09,805 Trop exotique ? 36 00:06:31,974 --> 00:06:34,934 Oh mon Dieu! Oh, mon Dieu, le temps! Temps libre! 37 00:06:34,977 --> 00:06:38,503 Coupez. J'ai du sang de méchant dans l'œil. 38 00:06:38,546 --> 00:06:40,548 C'est vraiment dégoûtant. 39 00:06:41,680 --> 00:06:43,856 Merde. 40 00:06:43,899 --> 00:06:45,790 On dirait que vous avez laissé une petite piste d'atterrissage là-bas. 41 00:06:45,814 --> 00:06:46,859 Je l'aime. 42 00:06:51,994 --> 00:06:53,605 Oh, mec! 43 00:06:57,957 --> 00:06:59,915 Mon tour du monde m'a ramené à la maison 44 00:06:59,959 --> 00:07:02,396 à ce type, Sergei Valishnikov. 45 00:07:02,440 --> 00:07:03,963 Mais on parlera de lui dans un moment. 46 00:07:04,006 --> 00:07:05,443 Parce que je sais ce que tu penses. 47 00:07:05,486 --> 00:07:08,228 Je suis tellement content d'avoir laissé les enfants à la maison. 48 00:07:08,272 --> 00:07:09,969 Mais vous vous trompez. 49 00:07:10,012 --> 00:07:12,754 Votre baby-sitter est foutu en ce moment ... 50 00:07:12,798 --> 00:07:17,107 et Deadpool 2 est un film familial, croyez-le ou non. 51 00:07:17,150 --> 00:07:18,934 Histoire vraie. 52 00:07:18,978 --> 00:07:22,155 Et chaque bon film familial commence par un meurtre cruel. 53 00:07:22,199 --> 00:07:25,289 Bambi, Le Roi Lion, Décadence 7. 54 00:07:25,332 --> 00:07:28,640 Holy shit cornichons! Ce type est en feu. 55 00:07:28,683 --> 00:07:31,599 Ce n'est pas de l'infographie. Il est vraiment en feu. 56 00:07:31,643 --> 00:07:35,037 On me paie pour éliminer les méchants. 57 00:07:35,081 --> 00:07:36,300 Mais ce gars? 58 00:07:36,343 --> 00:07:38,302 Il était l'un des pires d'entre eux. 59 00:07:41,000 --> 00:07:42,523 Dépêche-toi et ouvre cette putain de porte, 60 00:07:42,567 --> 00:07:43,847 Tuons cet enfoiré ! 61 00:07:50,792 --> 00:07:52,838 Pouah. Tellement dégueulasse. 62 00:07:52,881 --> 00:07:55,710 Une salle de panique? Vraiment? 63 00:07:55,754 --> 00:07:57,973 Pouvez-vous sortir? 64 00:07:58,017 --> 00:08:01,107 Je dois y aller. C'est mon anniversaire de mariage. 65 00:08:07,026 --> 00:08:08,438 Encore et encore, j'entends les gens dire, 66 00:08:08,462 --> 00:08:10,029 Je n'ai tout simplement pas assez de confiance. 67 00:08:10,072 --> 00:08:12,162 Écoutez, la confiance n'est pas quelque chose que vous avez. 68 00:08:12,205 --> 00:08:13,641 C'est quelque chose que vous créez. 69 00:08:13,685 --> 00:08:15,600 Et vous pouvez la créer à tout moment. 70 00:08:15,643 --> 00:08:17,341 Un sentiment de confiance n'est rien 71 00:08:17,384 --> 00:08:19,125 mais un sentiment de pouvoir en vous ... 72 00:08:19,169 --> 00:08:20,711 un sentiment de certitude que vous pouvez réaliser quelque chose. 73 00:08:20,735 --> 00:08:22,824 Démarre la voiture ! Dopinder ! 74 00:08:22,868 --> 00:08:23,999 Dopinder! 75 00:08:24,043 --> 00:08:25,566 Démarre la foutue voiture ! 76 00:08:30,267 --> 00:08:32,747 Tirez sur cet enfoiré ! 77 00:08:32,791 --> 00:08:34,314 Whoo! Oh, je chie mon pantalon. 78 00:08:34,358 --> 00:08:36,751 En fait, c'était peut-être moi. 79 00:08:36,795 --> 00:08:38,057 Oh, mission accomplie ? 80 00:08:38,100 --> 00:08:40,233 Oh, d'une sorte de George W. 81 00:08:40,277 --> 00:08:41,974 Fucker ne peut pas rester éternellement dans une salle de panique. 82 00:08:42,017 --> 00:08:43,473 Oh, tu vis les rêves, DP. 83 00:08:43,497 --> 00:08:45,673 Ça a été tout à fait la course, Dopinder, 84 00:08:45,717 --> 00:08:47,022 et who'da a pensé? 85 00:08:47,066 --> 00:08:49,503 On parle de moi et de Jésus dans la même phrase. 86 00:08:49,547 --> 00:08:51,418 La passion du Christ, puis moi. Au pays, du moins. 87 00:08:51,462 --> 00:08:52,724 Au moins au niveau national. 88 00:08:52,767 --> 00:08:53,986 Nous les avons battus à l'étranger, 89 00:08:54,029 --> 00:08:56,031 là où il n'y a pas de religion. 90 00:08:56,075 --> 00:08:58,251 Je veux vivre un rêve, Pool. 91 00:08:58,295 --> 00:09:00,688 Faire le taxi, ce n'est pas aussi séduisant qu'on le pense. 92 00:09:00,732 --> 00:09:02,516 - Je veux remplir... - Tes poches ? 93 00:09:02,560 --> 00:09:05,780 Quel est ton poison? Un peu, euh, cokey cokey? 94 00:09:05,824 --> 00:09:07,173 Impossible de maintenir une érection 95 00:09:07,217 --> 00:09:08,759 sans acheter des souliers en ligne ? 96 00:09:08,783 --> 00:09:10,742 Je n'ai jamais connu ce dernier. 97 00:09:10,785 --> 00:09:12,178 Parle-moi, Goose. 98 00:09:12,222 --> 00:09:14,920 J'allais dire âme. Je veux remplir mon âme. 99 00:09:14,963 --> 00:09:18,053 Je veux faire partie de quelque chose comme vous, Pool. 100 00:09:18,097 --> 00:09:20,055 Dopinder... 101 00:09:20,099 --> 00:09:21,927 Vous ne cessez jamais de me surprendre. 102 00:09:23,233 --> 00:09:26,061 Vous savez, la profondeur de votre cœur est extraordinaire. 103 00:09:26,105 --> 00:09:27,759 Nous avons tous besoin d'un sentiment d'appartenance. 104 00:09:27,802 --> 00:09:29,587 Nous avons tous besoin d'un véritable sentiment d'appartenance. 105 00:09:29,630 --> 00:09:30,762 Une place dans ce monde. 106 00:09:30,805 --> 00:09:32,165 Je veux devenir un tueur à gages. 107 00:09:32,198 --> 00:09:34,026 Je suis désolé. Qu'est-ce que vous avez dit? 108 00:09:34,069 --> 00:09:36,028 Souviens-toi quand j'ai kidnappé Bandhu 109 00:09:36,071 --> 00:09:37,397 et l'a menacé d'une grande violence? 110 00:09:37,421 --> 00:09:39,031 Vous l'avez en quelque sorte tué. 111 00:09:39,074 --> 00:09:40,661 Rappelez-vous le filmEntretien avec un vampire. 112 00:09:40,685 --> 00:09:41,860 Je ne veux pas. 113 00:09:41,903 --> 00:09:42,991 Quand Tom Cruise s'est nourri 114 00:09:43,035 --> 00:09:44,863 Sang de Kirsten Dunst, 10 ans 115 00:09:44,906 --> 00:09:46,125 pour la première fois 116 00:09:46,168 --> 00:09:48,562 et elle leva les yeux vers sa douceur, 117 00:09:48,606 --> 00:09:50,825 beau visage et a dit ... 118 00:09:51,609 --> 00:09:53,393 J'en veux plus. 119 00:09:53,437 --> 00:09:57,092 Pool, imaginez-moi comme une Kirsten Dunst de 10 ans. 120 00:09:58,137 --> 00:10:00,835 Je n'imaginerai jamais ça. 121 00:10:00,879 --> 00:10:02,663 Mais j'ai hâte qu'on ne parle plus jamais de ça. 122 00:10:02,707 --> 00:10:04,752 Dès que possible. 123 00:10:04,796 --> 00:10:07,277 Nous sommes ici. 124 00:10:14,066 --> 00:10:16,068 Dopinder, c'est encore moi. 125 00:10:16,111 --> 00:10:17,809 Regarde, un homme plus sain pourrait te décourager 126 00:10:17,852 --> 00:10:19,724 de rejoindre le commerce mortel de merc ... 127 00:10:19,767 --> 00:10:21,247 quoi, avec ta poitrine concave 128 00:10:21,291 --> 00:10:22,944 et vos bras tubulaires pour essuie-tout. 129 00:10:22,988 --> 00:10:24,685 Mais tu es un aigle, 130 00:10:24,729 --> 00:10:26,731 et merde, un aigle doit s'envoler. 131 00:10:26,774 --> 00:10:28,167 Tu dois attraper ces rêves 132 00:10:28,210 --> 00:10:29,821 attrapez ces rêves par la pointe de la bite ... 133 00:10:29,864 --> 00:10:31,388 et fais pleuvoir! 134 00:10:31,431 --> 00:10:33,346 Je ne sais pas ce que ça veut dire. 135 00:10:33,390 --> 00:10:35,348 Moi non plus. 136 00:10:35,957 --> 00:10:37,437 Je vais te voir ... 137 00:10:38,743 --> 00:10:40,092 au bureau. 138 00:10:40,658 --> 00:10:41,789 Dans le ciel. 139 00:10:41,833 --> 00:10:42,964 Vous êtes mon Tom Cruise ! 140 00:10:43,008 --> 00:10:44,618 Tu es ma Kristen Dunst ! Kristen ? Kirsten ? 141 00:10:44,662 --> 00:10:46,141 Kristen? Kirsten? 142 00:10:51,190 --> 00:10:52,800 Veillez excuser mon retard. 143 00:10:52,844 --> 00:10:54,411 Il y avait un tas de 144 00:10:54,454 --> 00:10:56,543 enfants handicapés coincés dans un arbre ... 145 00:10:56,587 --> 00:10:58,110 et je devais, euh ... Euh-euh. 146 00:10:58,153 --> 00:11:00,895 Vous avez raison. Je combattais un badass coiffé. 147 00:11:00,939 --> 00:11:03,289 Mais ensuite, nous avons découvert que sa mère s'appelait également Martha. 148 00:11:03,333 --> 00:11:05,639 Non. Tu m'as eu. 149 00:11:05,683 --> 00:11:07,467 J'étais en train de rassembler tout le gluten du monde 150 00:11:07,511 --> 00:11:08,729 et le lancer dans l'espace ... 151 00:11:08,773 --> 00:11:10,905 où cela ne peut plus jamais nous blesser. 152 00:11:10,949 --> 00:11:12,124 Réessayer. 153 00:11:12,690 --> 00:11:14,256 Diarrhée ? 154 00:11:14,300 --> 00:11:16,060 Nous ne pouvons pas être sûrs jusqu'à ce que j'enlève ce costume ... 155 00:11:16,998 --> 00:11:18,957 mais, euh, tous les signes indiquent oui. 156 00:11:20,872 --> 00:11:21,873 Circulation? 157 00:11:22,482 --> 00:11:23,527 Hmm? 158 00:11:24,745 --> 00:11:26,399 Embrasse-moi comme si je t'avais manqué. 159 00:11:26,443 --> 00:11:27,443 Eh bien, viens ici. 160 00:11:39,151 --> 00:11:41,588 Je vais me doucher et enlever ce costume. 161 00:11:41,632 --> 00:11:42,807 Tu ne veux pas ta surprise ? 162 00:11:42,850 --> 00:11:44,678 Est-ce que je ressemble à un patient brûlé? 163 00:11:45,462 --> 00:11:46,724 J'en ai une pour toi aussi. 164 00:11:47,855 --> 00:11:49,379 Joyeux anniversaire, bébé. 165 00:11:49,422 --> 00:11:50,989 Ouvrez, ouvrez, ouvrez. 166 00:11:52,991 --> 00:11:54,732 Jeton Skee-Ball. 167 00:11:54,775 --> 00:11:56,168 Notre premier rendez-vous. 168 00:11:56,211 --> 00:11:57,778 Ouaip. 169 00:11:57,822 --> 00:12:00,477 C'est du plomb de première qualité. 170 00:12:03,393 --> 00:12:05,699 Je le garderai pour toujours. 171 00:12:05,743 --> 00:12:07,179 Merci bébé. 172 00:12:08,789 --> 00:12:10,487 Ouvrez le vôtre. Très bien, très bien. 173 00:12:11,401 --> 00:12:12,706 Oh... 174 00:12:14,099 --> 00:12:15,990 C'est juste la plus belle chose que j'ai ... 175 00:12:16,014 --> 00:12:17,407 Je ne sais pas c'est quoi. 176 00:12:17,450 --> 00:12:19,278 Mon stérilet. 177 00:12:19,321 --> 00:12:20,497 Une bombe? 178 00:12:20,540 --> 00:12:23,630 Non, bite pour cerveaux. Mon appareil de contrôle des naissances. 179 00:12:23,674 --> 00:12:24,762 Tu veux dire que... 180 00:12:24,805 --> 00:12:26,546 L'usine à bébés est ouverte. 181 00:12:26,590 --> 00:12:27,895 Oh mon Dieu! 182 00:12:27,939 --> 00:12:31,203 Mon Dieu ! Je veux un garçon ! 183 00:12:31,246 --> 00:12:34,336 Ou une fille ! Un ou l'autre ! 184 00:12:34,380 --> 00:12:37,165 Et je veux que notre enfant ait un seul nom. 185 00:12:37,731 --> 00:12:40,995 Comme Cher ou Todd. 186 00:12:41,039 --> 00:12:42,823 Tu dois d'abord pomper un bébé en moi, cow-boy. 187 00:12:42,867 --> 00:12:44,216 Oui. 188 00:12:44,259 --> 00:12:45,759 Regardons un porno et cassons le lit. 189 00:12:45,783 --> 00:12:46,784 Faisons ça. 190 00:12:48,002 --> 00:12:50,135 ♪ Papa ... ♪ 191 00:12:50,178 --> 00:12:52,354 ♪ Pouvez-vous m'entendre? ♪ 192 00:12:53,791 --> 00:12:56,446 Papa, peux-tu me voir ? 193 00:12:56,489 --> 00:12:58,709 Cette chanson vous semble-t-elle familière? 194 00:13:01,015 --> 00:13:03,191 Mai. 195 00:13:03,235 --> 00:13:06,934 Connor, si c'est un garçon. Mai, si c'est une fille. 196 00:13:09,589 --> 00:13:12,026 Si étrange. 197 00:13:12,070 --> 00:13:14,464 La famille a toujours été un mot F pour moi. 198 00:13:15,987 --> 00:13:20,339 Mon tas de merde de père a décollé et s'est échappé. 199 00:13:20,382 --> 00:13:22,602 Je veux dire, ce n'est pas comme si j'avais beaucoup de modèles forts 200 00:13:22,646 --> 00:13:24,386 pour dessiner pour Todd. 201 00:13:25,562 --> 00:13:28,173 Hey. Regarde moi. 202 00:13:29,348 --> 00:13:31,481 Tu n'es pas ton père. 203 00:13:33,221 --> 00:13:34,658 Outre... 204 00:13:34,701 --> 00:13:39,445 Je n'accepterai jamais que notre fils s'appelle Todd. 205 00:13:40,446 --> 00:13:41,491 Mais voici le truc, 206 00:13:41,534 --> 00:13:43,362 Mais dis-moi, n'est-ce pas toujours ainsi ? 207 00:13:43,405 --> 00:13:44,929 Comme dans Star Wars, 208 00:13:44,972 --> 00:13:47,671 les hommes sont destinés à devenir leur père ... 209 00:13:47,714 --> 00:13:50,804 et à avoir une relation consensuelle avec leur sœur. 210 00:13:50,848 --> 00:13:54,155 Je pense que vous avez manqué de gros, gros morceaux de ce film. 211 00:13:54,199 --> 00:13:56,462 Non, je suis sûr que Luke l'a sautée. 212 00:13:56,506 --> 00:13:58,551 Bébé, c'est Empire. 213 00:13:58,595 --> 00:14:01,206 Le fait est que les enfants ... 214 00:14:02,686 --> 00:14:05,340 sont notre chance de nous améliorer. D'être meilleurs qu'on était. 215 00:14:06,167 --> 00:14:08,822 Mieux que ce que nous étions. 216 00:14:08,866 --> 00:14:11,390 Vous êtes beaucoup plus intelligent que je n'en ai l'air. 217 00:14:12,434 --> 00:14:14,088 Je nous prépare un dessert. 218 00:14:14,132 --> 00:14:18,571 Vous obtenez le strap-on. Faisons un super bébé. 219 00:14:18,615 --> 00:14:22,009 À peu près sûr que cela ne fonctionne pas de cette façon, mais nous pouvons essayer. 220 00:14:22,053 --> 00:14:25,578 Et Krystal? Mais avec un K? 221 00:14:25,622 --> 00:14:27,580 C'est trop décapant. 222 00:14:27,624 --> 00:14:29,147 Kevin avec un k ! 223 00:14:29,190 --> 00:14:31,279 Non, trop strip-teaseuse aussi. 224 00:14:31,845 --> 00:14:33,760 Euh, Earl! 225 00:14:33,804 --> 00:14:36,154 Il va directement en prison 226 00:14:36,197 --> 00:14:38,417 si nous le nommons Earl. 227 00:14:38,460 --> 00:14:40,332 Et Bruce? 228 00:14:41,333 --> 00:14:42,769 Non. 229 00:14:42,813 --> 00:14:43,857 Descendre. 230 00:14:43,901 --> 00:14:45,293 Quoi ? 231 00:15:14,192 --> 00:15:16,281 Bébé? Bébé? 232 00:15:19,545 --> 00:15:21,242 Je vais bien. 233 00:15:21,286 --> 00:15:23,941 Dieu merci, je n'ai pas eu à utiliser le tartineur de fromage à la crème. 234 00:15:58,540 --> 00:15:59,803 S'il te plaît. 235 00:16:04,895 --> 00:16:06,723 S'il vous plaît. S'il vous plaît. 236 00:16:06,766 --> 00:16:09,943 Bébé, je suis vraiment désolé. 237 00:16:09,987 --> 00:16:13,773 Non! 238 00:19:18,305 --> 00:19:21,004 ♪ Papa, tu m'entends? ♪ 239 00:19:21,961 --> 00:19:23,745 Est-ce juste moi, ou fait 240 00:19:23,789 --> 00:19:25,375 Veux-tu construire un bonhomme de neige? de la Reine des Neiges... 241 00:19:25,399 --> 00:19:26,705 sonne étrangement comme 242 00:19:26,748 --> 00:19:28,707 Papa, est-ce que tu m'entends? 243 00:19:30,056 --> 00:19:32,189 Papa, peux-tu m'entendre ? 244 00:19:33,973 --> 00:19:36,584 Et personne ne s'en rend compte. 245 00:19:36,628 --> 00:19:38,195 Wade, tu dois rentrer à la maison. 246 00:19:38,238 --> 00:19:40,980 Tu es ici depuis trois jours. 247 00:19:41,024 --> 00:19:44,723 Vous sentez la choucroute laissée sous la pluie chaude. 248 00:19:44,766 --> 00:19:47,073 Tu sens les ordures pleines d'urine chaude. 249 00:19:47,117 --> 00:19:49,293 Vous sentez comme un chien a mangé de la litière pour chat ... 250 00:19:49,336 --> 00:19:51,382 puis a pété son chemin hors du salon. 251 00:19:51,425 --> 00:19:53,253 Je veux dire, comme celui de Rush Limbaugh 252 00:19:53,297 --> 00:19:55,125 Comme le coussin de Rush Limbaugh après Shark Week. 253 00:19:55,168 --> 00:19:56,909 J'adore Frozen. 254 00:19:56,953 --> 00:20:00,521 Je l'aimais. Je l'aimais comme un océan aime l'eau. 255 00:20:00,565 --> 00:20:02,088 L'océan, c'est de l'eau. 256 00:20:02,132 --> 00:20:06,876 Plus important encore, je l'aimais. Je l'aimais vraiment, tu sais? 257 00:20:06,919 --> 00:20:08,051 George Michael avait raison. 258 00:20:08,094 --> 00:20:09,922 Je ne danserai plus jamais. Merde! 259 00:20:10,531 --> 00:20:11,532 Il est mort aussi. 260 00:20:12,707 --> 00:20:14,057 Au moins, il nous reste Bowie. 261 00:20:14,100 --> 00:20:15,841 M. Pool, David Bowie est... 262 00:20:15,885 --> 00:20:17,147 UH uh uh... 263 00:20:17,190 --> 00:20:18,365 Toujours avec nous. 264 00:20:18,409 --> 00:20:21,281 Nous faisons. Nous aurons toujours Bowie. 265 00:20:21,891 --> 00:20:22,935 Je suis désolé. 266 00:20:22,979 --> 00:20:24,415 Tir après coup, 267 00:20:24,458 --> 00:20:26,306 Enchaîner les verres ne changera pas le fait que je crois... 268 00:20:26,330 --> 00:20:27,960 Êtes-vous en train de pisser? Tu urines en ce moment? 269 00:20:27,984 --> 00:20:30,900 Vous faites la grimace que vous faites lorsque vous urinez. 270 00:20:30,943 --> 00:20:32,510 Est-ce qu'il pisse? Je suis dessus! 271 00:20:32,553 --> 00:20:34,033 Et voilà, Dopinder. 272 00:20:34,077 --> 00:20:36,122 Si vous voulez être un tueur à gages ... 273 00:20:36,166 --> 00:20:38,733 vous devez manipuler une vadrouille avant de manipuler une arme à feu. 274 00:20:38,777 --> 00:20:39,841 Bien que je ne comprends pas tout à fait 275 00:20:39,865 --> 00:20:41,432 comment ils sont du tout similaires. 276 00:20:41,475 --> 00:20:43,584 Parce que je pourrais te pousser l'un dans le cul et te tuer. 277 00:20:43,608 --> 00:20:44,739 Maintenant, laissez-moi. 278 00:20:44,783 --> 00:20:45,784 J'ai compris. 279 00:20:46,306 --> 00:20:47,917 Rentre chez toi, Wade. 280 00:20:47,960 --> 00:20:50,310 Je n'ai plus de chez-moi, Weas, j'ai un... 281 00:20:51,746 --> 00:20:53,139 Bon, je vais bien. 282 00:20:53,183 --> 00:20:54,314 Je vais bien. 283 00:20:54,358 --> 00:20:56,186 Vous savez ce que signifie amende, Wade? 284 00:20:56,229 --> 00:20:59,972 Fucked, incertain, nécessiteux et émotif. 285 00:21:00,016 --> 00:21:01,234 Selon le... 286 00:21:02,583 --> 00:21:04,020 - Kübler-Ross. - Oui. 287 00:21:04,063 --> 00:21:05,935 Selon le modèle de Kübler-Ross, 288 00:21:05,978 --> 00:21:08,763 le déni est l'une des cinq étapes du deuil. 289 00:21:08,807 --> 00:21:11,157 Jésus-Christ, Buck! 290 00:21:11,201 --> 00:21:13,116 Plus de lignes parlantes pour vous. 291 00:21:21,776 --> 00:21:24,127 Salut mon pote. Bourgeon. 292 00:21:24,170 --> 00:21:26,259 - Hein? - Vous avez un match? 293 00:21:26,303 --> 00:21:27,826 Rencontre? 294 00:21:27,869 --> 00:21:29,349 Oui, j'en ai un ici. 295 00:21:29,393 --> 00:21:30,761 Ne bougez pas. C'est un bâton. 296 00:21:30,785 --> 00:21:32,526 - Quelle? - Tu m'entends. 297 00:21:32,570 --> 00:21:34,615 Monsieur, Monsieur, posez cette arme. 298 00:21:34,659 --> 00:21:37,270 Tais-toi. Maintenant, viens. Ton argent ou ta vie? 299 00:21:45,452 --> 00:21:49,195 Regardez, mon pote. J'ai dit, votre argent ou votre vie. 300 00:21:49,239 --> 00:21:50,544 J'y réfléchis ! 301 00:21:50,588 --> 00:21:51,981 Putain! 302 00:21:52,024 --> 00:21:53,069 Merde ! 303 00:21:56,072 --> 00:21:57,551 Bordel tu fais ici? 304 00:21:57,595 --> 00:21:59,684 Tu ne sais pas frapper ? 305 00:21:59,727 --> 00:22:01,642 Je croyais que tu m'avais vu 306 00:22:01,686 --> 00:22:03,209 avec tes oreilles. 307 00:22:03,253 --> 00:22:04,317 Vous avez de la chance que je ne vous ai pas tiré dessus dans le ... 308 00:22:04,341 --> 00:22:05,385 Le mur? 309 00:22:05,429 --> 00:22:08,823 Le réfrigérateur? J'ai tellement mal. 310 00:22:11,609 --> 00:22:13,219 J'ai su la nouvelle. 311 00:22:13,263 --> 00:22:15,352 Je suis vraiment désolé. Je suis. 312 00:22:15,395 --> 00:22:17,310 Que vais-je faire, Al ? 313 00:22:17,354 --> 00:22:19,051 Probablement un truc terrible. 314 00:22:20,226 --> 00:22:21,619 Je te connais. 315 00:22:21,662 --> 00:22:23,186 C'était ma faute. 316 00:22:24,404 --> 00:22:27,103 Putain, j'ai fait ça. 317 00:22:27,146 --> 00:22:29,018 Et tout ce que je veux faire c'est l'attraper et la voir 318 00:22:29,061 --> 00:22:31,020 et dis-lui que je suis désolé et que je ne peux pas. 319 00:22:33,022 --> 00:22:34,675 Elle est partie. 320 00:22:34,719 --> 00:22:38,505 Chérie, peux-tu parler? 321 00:22:38,549 --> 00:22:39,811 C'est un peu dur de t'entendre 322 00:22:39,854 --> 00:22:41,552 avec cette bite de pitié dans la bouche. 323 00:22:41,595 --> 00:22:44,642 Maintenant, écoute, mon chéri. Vous devez simplement continuer à vivre. 324 00:22:44,685 --> 00:22:45,991 Je vous remercie... 325 00:22:46,035 --> 00:22:49,038 Matthew McConaughey, tes mots sont un vrai trésor. 326 00:22:49,081 --> 00:22:51,127 Écoutez la douleur. 327 00:22:51,170 --> 00:22:53,955 C'est à la fois professeur d'histoire et diseuse de bonne aventure. 328 00:22:53,999 --> 00:22:57,611 La douleur fait de nous qui on est, Wade. 329 00:22:57,655 --> 00:23:01,528 Parfois, c'est tellement mauvais, on a l'impression de mourir. 330 00:23:01,572 --> 00:23:04,270 Mais nous ne pouvons pas vraiment vivre jusqu'à ce que nous soyons morts un peu, n'est-ce pas? 331 00:23:06,794 --> 00:23:08,013 Patauger? 332 00:23:10,450 --> 00:23:12,626 Patauger? Je suis juste ici, Althea. 333 00:23:12,670 --> 00:23:15,281 C'est la plus belle chose que j'aie entendue. 334 00:23:15,325 --> 00:23:16,543 J'ai déjà entendu. 335 00:23:17,283 --> 00:23:18,850 Et vous avez absolument raison. 336 00:23:22,723 --> 00:23:25,074 Je suis sur le point de faire quelque chose de terrible. 337 00:23:31,123 --> 00:23:32,385 Précieux, n'est-ce pas? 338 00:23:33,212 --> 00:23:34,648 Whoa! 339 00:23:34,692 --> 00:23:36,128 Tu es un super-héros ? 340 00:23:36,172 --> 00:23:37,869 Putain de A, ma chérie. 341 00:23:37,912 --> 00:23:39,479 Quel est ton nom? 342 00:23:39,523 --> 00:23:41,307 Pantalon Captain Delicious. 343 00:23:41,351 --> 00:23:43,527 Qui est Captain Delicious Pants? 344 00:24:08,900 --> 00:24:10,902 Je ne peux pas croire qu'il est encore en vie. 345 00:24:10,945 --> 00:24:13,426 Je ne peux pas croire que tu portes ce chandail. 346 00:24:14,906 --> 00:24:16,864 Il doit bien y avoir une façon de mourir. 347 00:24:16,908 --> 00:24:18,953 Je dois juste mourir plus fort. 348 00:24:18,997 --> 00:24:20,216 Marque déposée de Fox. 349 00:24:20,259 --> 00:24:21,260 Vous êtes tous rattrapés maintenant? 350 00:24:34,534 --> 00:24:36,188 Ouvert pour les affaires. 351 00:24:40,061 --> 00:24:42,194 Votre fou correspond à mon fou. 352 00:24:42,238 --> 00:24:44,390 Je ne laisserai jamais, jamais notre enfant s'appeler Todd. 353 00:24:44,414 --> 00:24:45,676 Jeton Skee-Ball. 354 00:24:45,719 --> 00:24:46,999 Vous êtes beaucoup plus intelligent que je n'en ai l'air. 355 00:24:52,900 --> 00:24:54,182 Pourquoi nous sommes si bien ensemble. 356 00:24:54,206 --> 00:24:55,401 Je t'aime, Wade Wilson. 357 00:24:58,036 --> 00:24:59,429 Ness ? 358 00:25:00,908 --> 00:25:02,040 Ness ? 359 00:25:02,867 --> 00:25:04,434 Ness. 360 00:25:04,477 --> 00:25:07,176 Ness, il y a quelque chose ici. Je ne peux pas t'atteindre. 361 00:25:08,873 --> 00:25:11,397 Votre cœur n'est pas au bon endroit. 362 00:25:11,441 --> 00:25:14,095 Attends, quoi ? 363 00:25:14,139 --> 00:25:16,228 Votre cœur n'est pas au bon endroit. 364 00:25:16,272 --> 00:25:17,664 Attendre. Que voulez-vous dire 365 00:25:17,708 --> 00:25:19,668 mon cœur n'est pas au bon endroit? Qu'est-ce que c'est ... 366 00:25:38,903 --> 00:25:41,427 Je suis terriblement désolé pour votre perte, Wade. 367 00:25:41,906 --> 00:25:43,037 Tu es brisé. 368 00:25:43,081 --> 00:25:46,040 Mon Dieu. Je connais cette voix. 369 00:26:07,105 --> 00:26:08,541 Eh bien, Russell. 370 00:26:08,585 --> 00:26:11,240 J'ai entendu dire que tu es pratique pour crocheter des serrures. 371 00:26:12,632 --> 00:26:14,852 Il n'y en aura pas besoin ici. 372 00:26:14,895 --> 00:26:18,203 Il n'y a pas de serrures sur nos portes, pas de barreaux sur nos fenêtres. 373 00:26:19,552 --> 00:26:21,598 Je sais ce que tu penses. 374 00:26:21,641 --> 00:26:24,296 Pourquoi les enfants ne se sauvent-ils pas ? 375 00:26:24,340 --> 00:26:27,299 Qui choisirait de rester ici ? 376 00:26:27,343 --> 00:26:29,823 Vous restez parce que ... 377 00:26:29,867 --> 00:26:34,611 au fond de vous, vous savez que vous êtes incapable de partir. 378 00:26:38,397 --> 00:26:40,007 Ne t'inquiète pas. 379 00:26:41,182 --> 00:26:42,836 Nous pouvons régler cela. 380 00:26:47,667 --> 00:26:51,410 Bénis sont les déviants qui sont guéris par ma main. 381 00:27:13,389 --> 00:27:15,086 Le cœur est au bon endroit. 382 00:27:15,129 --> 00:27:16,585 Le cœur a raison ... Qu'est-ce que ça veut dire? 383 00:27:16,609 --> 00:27:18,524 Enlève ton masque, Wade. 384 00:27:18,568 --> 00:27:20,265 Je souhaite que vous ayez dit pantalon. 385 00:27:20,309 --> 00:27:21,527 Jouons à un jeu. 386 00:27:21,571 --> 00:27:24,095 Ça s'appelle : Adrien Brody ou Adam Brody ? 387 00:27:24,138 --> 00:27:26,489 Ferme les yeux et ouvre la bouche. 388 00:27:26,532 --> 00:27:28,360 Vous n'avez pas besoin d'être drôle ici. 389 00:27:28,969 --> 00:27:30,231 Il faut qu'on parle. 390 00:27:30,275 --> 00:27:32,756 Vous avez besoin d'un nouveau départ. 391 00:27:32,799 --> 00:27:34,366 Un tel éclat. 392 00:27:34,410 --> 00:27:36,673 Comme sur la scène du Gaiety. 393 00:27:36,716 --> 00:27:39,328 Avec une formation, vous pouvez devenir X-Man. 394 00:27:39,371 --> 00:27:41,460 Vous perdez votre temps, Shiny Jesus. 395 00:27:41,504 --> 00:27:42,809 Je ne suis pas du matériel X-Man. 396 00:27:42,853 --> 00:27:44,420 Sous-estimation de l'année. 397 00:27:44,898 --> 00:27:45,899 Wade, Yukio. 398 00:27:46,378 --> 00:27:48,293 Yukio, Wade. 399 00:27:48,337 --> 00:27:50,426 Qu'est-ce que c'est que ça? 400 00:27:50,469 --> 00:27:53,124 C'est ma copine, espèce de merde intolérante. 401 00:27:53,167 --> 00:27:54,995 Whoa! Pomper les freins de la haine, Fox & Friends. 402 00:27:55,039 --> 00:27:56,910 Je suis juste surpris que quelqu'un vienne avec vous. 403 00:27:56,954 --> 00:27:59,565 Surtout Pinkie Pie de My Little Pony. 404 00:27:59,609 --> 00:28:01,437 J'aime ce gars. 405 00:28:01,480 --> 00:28:03,569 Laisse-lui une chance. 406 00:28:03,613 --> 00:28:04,720 C'est super de te voir comme ça. 407 00:28:04,744 --> 00:28:06,920 Ouais. 408 00:28:07,399 --> 00:28:08,705 Au revoir, Wade ! 409 00:28:08,748 --> 00:28:11,229 Maintenant, quelques règles de base sous notre toit. 410 00:28:11,272 --> 00:28:14,058 Règle numéro un. Défense de tuer 411 00:28:14,101 --> 00:28:17,540 n'importe qui jamais, peu importe à quel point. 412 00:28:17,583 --> 00:28:20,238 Règle numéro deux. Tout étiqueter dans le frigo. 413 00:28:20,281 --> 00:28:21,282 Patauger? 414 00:28:22,153 --> 00:28:23,415 Patauger? 415 00:28:23,459 --> 00:28:25,286 N'essayez pas de me chasser. Patauger! 416 00:28:25,330 --> 00:28:27,419 Je ne suis pas prêt à être touché. 417 00:28:27,463 --> 00:28:29,682 Tous ces vieux Blancs sur les murs... 418 00:28:29,726 --> 00:28:31,815 Qui habite ici, Calista Flockhart? 419 00:28:34,121 --> 00:28:37,037 Celles-ci étaient déjà endommagées après leur chute! 420 00:28:37,081 --> 00:28:38,952 Qu'est-ce que je suis censé faire ici, de toute façon? 421 00:28:38,996 --> 00:28:41,259 Asseyez-vous dans un cercle de partage, parlez de mes sentiments? 422 00:28:41,302 --> 00:28:44,175 Et comment pourrais-je faire ça exactement? 423 00:28:44,218 --> 00:28:46,656 Parce que putain, où est tout le monde? 424 00:28:46,699 --> 00:28:47,918 C'est toujours juste toi 425 00:28:47,961 --> 00:28:49,286 et Negasonic Teenage Longest Name Ever ... 426 00:28:49,310 --> 00:28:50,529 Assez! 427 00:28:50,573 --> 00:28:52,401 Pas touche, j'ai dit ! 428 00:28:54,185 --> 00:28:57,449 C'est quoi, ce bordel ? 429 00:28:57,493 --> 00:28:59,669 On pourrait penser que le studio nous jetterait un os. 430 00:28:59,712 --> 00:29:02,541 Qui ne finirait pas dans ma bouche. 431 00:29:02,585 --> 00:29:03,779 Le premier film a fait plus d'argent que l'inventeur du pantalon. 432 00:29:03,803 --> 00:29:06,153 que le gars qui a inventé le pantalon. 433 00:29:06,197 --> 00:29:08,373 Ils ne peuvent pas simplement dépoussiérer l'un des célèbres X-Men? 434 00:29:08,417 --> 00:29:10,506 Que diriez-vous de ce putz avec les ailes de pigeon géantes? 435 00:29:10,549 --> 00:29:11,855 Qu'est-ce que ça fait de toute façon, hein? 436 00:29:11,898 --> 00:29:13,378 Portez-le à trois pieds du sol 437 00:29:13,422 --> 00:29:15,467 attraper la miette de muffin la plus proche? 438 00:29:15,511 --> 00:29:17,687 Non non Non! 439 00:29:17,730 --> 00:29:20,472 Je ne suis pas du tout du matériel X-Man. 440 00:29:20,516 --> 00:29:23,170 Tout d'abord... 441 00:29:23,214 --> 00:29:25,259 Je ne suis pas vierge. Et... 442 00:29:27,479 --> 00:29:28,524 J'aurais dû te quitter 443 00:29:28,567 --> 00:29:30,308 dans le désordre dans lequel je t'ai trouvé. 444 00:29:30,351 --> 00:29:33,442 Mais c'est ce que font les amis. Ils se présentent! 445 00:29:33,485 --> 00:29:35,487 Pas juste quand c'est facile. 446 00:29:35,531 --> 00:29:39,839 Quand c'est dur, et vous le rendez toujours difficile. 447 00:29:39,883 --> 00:29:42,363 Vous êtes malade. 448 00:29:42,407 --> 00:29:44,496 Je me tends le cou en vous amenant ici. 449 00:29:44,540 --> 00:29:46,455 Attendre. Un des connards 450 00:29:46,498 --> 00:29:47,978 qui a tué Vanessa s'est échappé. 451 00:29:50,546 --> 00:29:52,722 Oh, Jésus-Christ! 452 00:29:52,765 --> 00:29:54,656 Je pensais que tu allais m'embrasser. 453 00:29:54,680 --> 00:29:56,615 Je ne pourrais pas t'arrêter si tu le faisais. 454 00:29:56,639 --> 00:29:58,684 Wade, qui qu'ils soient, 455 00:29:58,728 --> 00:30:01,078 on les retrouvera et on les traduira en justice. 456 00:30:01,644 --> 00:30:03,080 C'était moi. 457 00:30:05,909 --> 00:30:08,564 Je suis le connard qui s'est enfui. 458 00:30:08,607 --> 00:30:11,741 Je les ai tous tués, sauf moi. 459 00:30:11,784 --> 00:30:13,482 Impossible de me tuer. 460 00:30:16,615 --> 00:30:18,617 On allait fonder une famille. 461 00:30:20,445 --> 00:30:22,403 Nous étions, euh ... 462 00:30:23,622 --> 00:30:25,363 Nous allions être une famille. 463 00:30:26,146 --> 00:30:27,278 Patauger... 464 00:30:27,321 --> 00:30:30,107 Vanessa nous a quittés. Elle ne reviendra pas. 465 00:30:31,674 --> 00:30:34,024 Ceci n'est pas la famille que tu voudrais, 466 00:30:34,067 --> 00:30:36,505 mais c'est de la famille dont tu as besoin. 467 00:30:36,548 --> 00:30:37,810 Tu as un bon coeur. 468 00:30:37,854 --> 00:30:39,420 Il appartient ici où il peut grandir. 469 00:30:41,205 --> 00:30:42,206 Qu'est-ce que vous avez dit? 470 00:30:44,251 --> 00:30:45,557 À propos de mon cœur ? 471 00:30:50,997 --> 00:30:52,999 Je pense que je suis au bon endroit. 472 00:32:00,806 --> 00:32:03,635 Je vais te dire quel est le gros mensonge. 473 00:32:03,679 --> 00:32:05,289 Le papier de toilette. 474 00:32:05,332 --> 00:32:06,725 Qu'y a-t-il de si mauvais dans le papier toilette? 475 00:32:06,769 --> 00:32:07,987 Fait le travail. 476 00:32:08,031 --> 00:32:10,903 Cela fait-il vraiment le travail? 477 00:32:10,947 --> 00:32:13,166 D'accord. Dis que tu te réveilles demain matin ... 478 00:32:13,210 --> 00:32:17,910 et, hypothétiquement, trouvez de la merde fraîche sur votre visage. 479 00:32:17,954 --> 00:32:19,671 Sur la joue, peut-être un peu dans la barbe. 480 00:32:19,695 --> 00:32:21,411 Que se passe-t-il? Je suis sur le point d'être malade! 481 00:32:21,435 --> 00:32:22,523 Que faire? 482 00:32:22,567 --> 00:32:23,873 Vas-tu aux toilettes 483 00:32:23,916 --> 00:32:25,614 et arrachez un morceau de tissu sec ... 484 00:32:25,657 --> 00:32:27,528 et frotte-le un peu sur ta barbe 485 00:32:27,572 --> 00:32:29,139 et puis continuez votre journée? 486 00:32:29,182 --> 00:32:30,793 Aller à l'église, peut-être dîner et film, 487 00:32:30,836 --> 00:32:31,968 comme si de rien n'était? 488 00:32:32,011 --> 00:32:33,404 D'où cela vient-il, mec? 489 00:32:33,447 --> 00:32:34,666 Mais quelque chose est arrivé. 490 00:32:34,710 --> 00:32:36,189 Votre visage sent la merde. Droite? 491 00:32:36,233 --> 00:32:37,800 Alors qu'est-ce que tu ferais 492 00:32:37,843 --> 00:32:40,106 c'est que tu aurais du savon, tu aurais de l'eau chaude ... 493 00:32:40,150 --> 00:32:42,500 Et tu frotterais la putain de merde 494 00:32:42,543 --> 00:32:44,545 hors de votre barbe pendant 10 minutes consécutives. 495 00:32:44,589 --> 00:32:46,286 Vous ne pourriez pas le frotter assez. 496 00:32:46,330 --> 00:32:47,984 Essayez-vous de me faire me sentir dégoûtant? 497 00:32:48,027 --> 00:32:49,246 Je commence à ressentir ... 498 00:32:49,289 --> 00:32:51,988 Le papier toilette est un très bon apéritif. 499 00:32:52,031 --> 00:32:54,338 Mais après... 500 00:32:54,381 --> 00:32:56,688 Les lingettes humides Huggies Natural Care. 501 00:32:56,732 --> 00:32:58,124 C'est le plat principal. 502 00:32:58,168 --> 00:33:02,085 Elles sont douces et humides. C'est pour les bébés. 503 00:33:02,128 --> 00:33:04,914 Enfin, un autre passage avec du papier toilette, 504 00:33:04,957 --> 00:33:06,872 peut-être effacer cet excès d'humidité. 505 00:33:06,916 --> 00:33:08,569 Peut-être offrez-vous un coup et partez, 506 00:33:08,613 --> 00:33:09,919 si vous pouvez vous procurer un sèche-cheveux. 507 00:33:09,962 --> 00:33:12,312 Une trentaine de secondes vous ferait du bien. 508 00:33:16,012 --> 00:33:17,013 Le bordel? 509 00:33:18,275 --> 00:33:19,319 An. 510 00:33:20,320 --> 00:33:21,321 Quoi ? 511 00:33:22,540 --> 00:33:24,194 On est en quelle année ? 512 00:33:24,237 --> 00:33:26,675 Quel genre de question stupide est-ce à poser? 513 00:33:57,444 --> 00:34:00,230 On a huit semaines de camp d'entraînement devant nous. 514 00:34:00,273 --> 00:34:01,622 Cela nous rendra toniques et préparés 515 00:34:01,666 --> 00:34:03,233 Ça nous préparera pour toutes sortes de combats. 516 00:34:05,322 --> 00:34:09,543 Ça ne fonctionne pas du tout. 517 00:34:09,587 --> 00:34:11,241 Ruban de masquage. 518 00:34:11,284 --> 00:34:13,634 Ce n'est pas un ami de l'aluminium réfrigéré. 519 00:34:14,723 --> 00:34:16,725 Velcro. Code couleur, efficace, 520 00:34:16,768 --> 00:34:17,813 écologique. 521 00:34:18,596 --> 00:34:20,163 A qui s'adresse t'il? 522 00:34:20,206 --> 00:34:21,880 Pourquoi est-il habillé comme un violeur ? 523 00:34:21,904 --> 00:34:23,906 Pouvons-nous nous concentrer un instant, mesdames? 524 00:34:23,949 --> 00:34:26,256 S'il vous plaît, nous devons parler du plan de repas du mois prochain. 525 00:34:26,299 --> 00:34:28,084 De toute évidence, tout le monde détestait le ceviche. 526 00:34:28,127 --> 00:34:29,476 J'ai lu la boîte à suggestions. 527 00:34:29,520 --> 00:34:31,130 Je vais vous arrêter ici. 528 00:34:31,174 --> 00:34:33,176 Je vois à travers cet acte faible. 529 00:34:33,219 --> 00:34:37,571 Vous avez peut-être trompé Colossus avec cette merde de mec sympa ... 530 00:34:37,615 --> 00:34:38,790 mais pas moi. 531 00:34:38,834 --> 00:34:39,922 Ne sois pas méchante. 532 00:34:39,965 --> 00:34:41,314 Reculez, NTW. 533 00:34:41,358 --> 00:34:43,577 Non, non. Laisse-la faire. 534 00:34:43,621 --> 00:34:44,796 Laissez-la partir, ça va. 535 00:34:44,840 --> 00:34:46,406 Ça va. Elle a le droit d'être sceptique. 536 00:34:46,450 --> 00:34:49,061 Regarde-moi. Je suis une cible facile. 537 00:34:50,236 --> 00:34:51,629 Vous savez, historiquement, 538 00:34:51,672 --> 00:34:53,587 La malice a autrefois été ma maîtresse. 539 00:34:53,631 --> 00:34:56,286 donc je comprends, vous savez. Mais j'aime penser ... 540 00:34:57,896 --> 00:35:01,204 que vous avez déteint sur moi. 541 00:35:01,247 --> 00:35:03,327 J'aime croire que j'ai déteint sur vous. 542 00:35:05,295 --> 00:35:07,253 Beaucoup. 543 00:35:07,297 --> 00:35:09,952 Et pour la première fois depuis longtemps, 544 00:35:09,995 --> 00:35:11,170 je m'aime. 545 00:35:13,390 --> 00:35:15,914 - J'accepte tes excuses. - Je ne me suis pas excusée. 546 00:35:15,958 --> 00:35:17,524 Je parlais à ton cœur. 547 00:35:17,568 --> 00:35:19,962 Voir? Vous n'êtes pas perdu parce que vous avez pensé. 548 00:35:20,005 --> 00:35:23,226 Je suis fier. Tu es tout ce que j'attendais de toi. 549 00:35:23,269 --> 00:35:25,271 Merci, Colossus. 550 00:35:25,315 --> 00:35:26,925 J'essaie d'être le meilleur X-Man du monde. 551 00:35:26,969 --> 00:35:28,405 Désolé, X-Person. 552 00:35:29,972 --> 00:35:32,670 Hmm. Quelque chose ne va pas avec le savon. 553 00:35:32,713 --> 00:35:34,324 C'est bon. 554 00:35:34,367 --> 00:35:36,587 Je viens de le remplir. Pompe-le un peu plus. 555 00:35:37,806 --> 00:35:40,286 Si vous voulez m'excuser, 556 00:35:40,330 --> 00:35:42,114 c'est la saison de la poussière, 557 00:35:42,158 --> 00:35:43,159 et je chasse les wabbits. 558 00:35:43,899 --> 00:35:44,987 Au revoir, Wade ! 559 00:35:47,163 --> 00:35:49,730 Merde. Va te faire foutre. 560 00:36:01,394 --> 00:36:03,962 Personne n'est né parfait. 561 00:36:04,006 --> 00:36:06,008 Mais tu peux l'être. 562 00:36:06,051 --> 00:36:08,401 Je sais que tu fais ce qui vient naturellement. 563 00:36:12,710 --> 00:36:14,538 Vous ne pouvez pas vous en empêcher. 564 00:36:18,411 --> 00:36:20,500 Mais tu peux. 565 00:36:20,544 --> 00:36:23,634 Ça prend du travail, de la discipline 566 00:36:23,677 --> 00:36:24,896 et un traitement. 567 00:36:24,940 --> 00:36:26,637 Vos capacités ... 568 00:36:28,595 --> 00:36:31,381 Je sais qu'ils sont séduisants. 569 00:36:31,424 --> 00:36:34,558 Ils vous font sentir puissants. 570 00:36:34,601 --> 00:36:37,126 Mais vous devez apprendre à ne jamais vous en servir, 571 00:36:37,169 --> 00:36:39,780 donc ils ne vous utiliseront jamais. 572 00:36:46,004 --> 00:36:47,614 Je t'en prie, ne pleure pas. 573 00:36:48,441 --> 00:36:50,052 Je vais t'aider. 574 00:36:50,095 --> 00:36:53,272 Je vais te faire ressentir la bonne chose. Ce que tu dois ressentir 575 00:36:53,316 --> 00:36:55,840 Comment tu as besoin de te sentir ... 576 00:36:55,884 --> 00:36:59,235 chaque fois que vous êtes tenté d'agir selon vos envies. 577 00:36:59,278 --> 00:37:03,195 Suce ma queue de mutant, sale monstre à quatre yeux. 578 00:37:17,601 --> 00:37:18,819 Patauger. 579 00:37:19,820 --> 00:37:21,387 Patauger! 580 00:37:21,431 --> 00:37:23,520 Entrez! Hey, je faisais juste 581 00:37:23,563 --> 00:37:25,478 un peu de lecture légère ici ... 582 00:37:25,522 --> 00:37:26,958 Nous avons une mission. 583 00:37:27,002 --> 00:37:28,525 Eh bien, soyez en sécurité là-bas. 584 00:37:28,568 --> 00:37:29,830 Je prierai pour toi. 585 00:37:29,874 --> 00:37:32,268 Non, je veux que vous vous joigniez. 586 00:37:33,486 --> 00:37:34,661 Je suis désolé, quoi? 587 00:37:34,705 --> 00:37:36,315 Tu m'entends. 588 00:37:36,359 --> 00:37:38,752 Croyez-moi, c'est une idée terrible. 589 00:37:38,796 --> 00:37:39,884 Je ne suis vraiment pas prêt. 590 00:37:39,928 --> 00:37:41,625 Tu est prêt. Je ne suis pas. 591 00:37:41,668 --> 00:37:43,540 Soyez au X-Jet dans cinq. 592 00:37:43,583 --> 00:37:44,758 Je peux en faire trente. 593 00:37:44,802 --> 00:37:46,760 Maintenant. Je peux faire maintenant. 594 00:37:46,804 --> 00:37:48,023 Offre définitive. 595 00:37:48,066 --> 00:37:50,634 Irene Merryweather, Nouvelles WHIT. 596 00:37:50,677 --> 00:37:52,679 Vivez ici dans une situation de dernière minute 597 00:37:52,723 --> 00:37:55,378 à l'Essex House for Mutant Rehabilitation. 598 00:37:55,421 --> 00:37:57,380 Un garçon mutant semble en crise. 599 00:37:57,423 --> 00:37:58,903 une sorte d'incident ... 600 00:37:58,947 --> 00:38:00,446 - avec la police ici derrière moi. - Éloigne-toi de moi! 601 00:38:00,470 --> 00:38:02,907 Il y a deux véhicules de police qui sont renversés. 602 00:38:02,951 --> 00:38:04,406 Il y a des feux ouverts. Va te faire foutre! Reste en arrière! 603 00:38:04,430 --> 00:38:05,494 Une scène de chaos absolu ici. 604 00:38:05,518 --> 00:38:06,650 Calmez-vous. 605 00:38:06,693 --> 00:38:09,305 Je vais te brûler! Vous restez en arrière! 606 00:38:10,045 --> 00:38:11,829 Éloigne-toi de moi! 607 00:38:11,872 --> 00:38:14,353 Tu veux mourir putain? 608 00:38:29,368 --> 00:38:32,589 On dirait que les X-Men arrivent... 609 00:38:32,632 --> 00:38:34,156 Dispersion! 610 00:38:34,199 --> 00:38:36,201 ... avec ce qui semble être un stagiaire. 611 00:38:36,245 --> 00:38:39,248 Calmez-vous ! Les pros sont ici ! 612 00:38:39,291 --> 00:38:40,466 Nous sommes les X-Men! 613 00:38:40,510 --> 00:38:43,034 Métaphore désuète du racisme des années 60. 614 00:38:43,078 --> 00:38:45,602 Alors, respect. 615 00:38:45,645 --> 00:38:46,907 À l'aise, officier. 616 00:38:48,474 --> 00:38:49,998 Qu'est-ce que tu fais ? 617 00:38:50,476 --> 00:38:51,782 Mon boulot! 618 00:38:51,825 --> 00:38:53,225 Tu es celui qui a dit que j'étais prêt, 619 00:38:53,262 --> 00:38:54,785 et je suis franchement en désaccord avec vous. 620 00:38:54,828 --> 00:38:57,222 Mais nous voici, essayant de surmonter nos différences. 621 00:38:57,266 --> 00:38:59,703 Comme Beyonce dit, s'il vous plaît ... 622 00:39:00,530 --> 00:39:01,922 S'il te plaît, arrête de me tromper. 623 00:39:01,966 --> 00:39:03,054 Hey! 624 00:39:03,098 --> 00:39:04,490 C'est le cinquième incident. 625 00:39:04,534 --> 00:39:06,753 Cet enfant doit être dans la glacière, pas ici. 626 00:39:06,797 --> 00:39:08,451 Russell appartient à nos soins. 627 00:39:08,494 --> 00:39:10,279 Pas en prison. Je vous assure 628 00:39:10,322 --> 00:39:11,473 nous avons tout sous contrôle. 629 00:39:11,497 --> 00:39:12,605 Reste en arrière! Je vais te brûler! 630 00:39:12,629 --> 00:39:13,847 Ne pas avoir un vrai 631 00:39:13,891 --> 00:39:15,980 sous contrôle, ici, Marty. 632 00:39:16,024 --> 00:39:18,069 - Glen, c'est ça ? - Daniel. 633 00:39:18,113 --> 00:39:19,331 Je vais poser les questions, Miguel. 634 00:39:19,375 --> 00:39:20,724 Laisse-moi parler au gamin. 635 00:39:20,767 --> 00:39:25,598 Vous restez ici avec vos lèvres sexuelles étranges et secrètes. 636 00:39:27,339 --> 00:39:28,384 Tu veux mourir? 637 00:39:28,427 --> 00:39:29,622 Ce gamin est adorable. 638 00:39:29,646 --> 00:39:30,666 Je ne sais pas pourquoi j'ai emballé les points creux. 639 00:39:30,690 --> 00:39:31,865 Je te brûlerai les couilles ! 640 00:39:31,909 --> 00:39:35,260 Première journée. Je suis si nerveux ! 641 00:39:35,304 --> 00:39:36,870 Vous venez de dire des points creux? 642 00:39:36,914 --> 00:39:38,263 Ouais, j'aurais probablement dû 643 00:39:38,307 --> 00:39:40,352 apporté un Super Soaker. 644 00:39:40,918 --> 00:39:41,919 Salut ! 645 00:39:43,181 --> 00:39:45,705 Restez en arrière ou Justin Bieber meurt! 646 00:39:45,749 --> 00:39:49,231 Justin Bieber. Il vous a appelé Justin Bieber. 647 00:39:50,623 --> 00:39:52,297 Attendez! Attends attends! 648 00:39:52,321 --> 00:39:55,454 Ok, ne faisons pas quoi que ce soit. 649 00:39:55,498 --> 00:39:57,021 D'accord? Parlons juste! 650 00:39:57,065 --> 00:39:58,675 Russell, c'est ça ? 651 00:39:58,718 --> 00:40:00,981 - Firefist. - Firefist. 652 00:40:01,025 --> 00:40:03,245 Ooh, c'est un super nom. Où brûle-t-il? 653 00:40:03,288 --> 00:40:05,088 Juste le poing ou jusqu'au coude ? 654 00:40:09,773 --> 00:40:12,428 Certainement jusqu'au coude. 655 00:40:12,471 --> 00:40:15,300 Venez tranquillement, ou il y aura des problèmes. 656 00:40:15,344 --> 00:40:18,129 Vous avez volé ça à Robocop! Ça vient de Robocop! 657 00:40:18,173 --> 00:40:19,826 Arrêtez-vous! 658 00:40:19,870 --> 00:40:21,959 Tu me gênes. Regarde, feu ... 659 00:40:23,308 --> 00:40:25,832 Oh mon Dieu! Je ne peux pas le dire! Je suis vraiment désolé! 660 00:40:30,359 --> 00:40:34,363 Oh, merde ! Ça suffit ! 661 00:40:34,406 --> 00:40:35,799 Mettez vos mains derrière vos genoux 662 00:40:35,842 --> 00:40:37,322 et mets-toi sur la tête! Maintenant! 663 00:40:37,366 --> 00:40:39,629 Patauger! Quelle était la première règle? 664 00:40:39,672 --> 00:40:41,631 Tout étiqueter dans le frigo ! 665 00:40:41,674 --> 00:40:44,286 N'escalade pas! Les règles sont censées être enfreintes! 666 00:40:44,329 --> 00:40:45,765 C'est exactement le contraire 667 00:40:45,809 --> 00:40:47,158 de ce à quoi ils sont destinés! 668 00:40:48,203 --> 00:40:50,161 Merde ! Très bien ! 669 00:40:50,205 --> 00:40:51,815 Je vais commencer par le début. 670 00:40:51,858 --> 00:40:54,209 Je m'appelle Deadpool et je suis un X-Man. 671 00:40:54,252 --> 00:40:56,211 Stagiaire! Fermer! 672 00:40:57,168 --> 00:40:59,431 Écoute, je comprends. 673 00:41:00,606 --> 00:41:02,217 Tu as peur. 674 00:41:02,782 --> 00:41:03,870 Seul. 675 00:41:03,914 --> 00:41:05,002 Tu n'as pas de famille. Je n'en avais pas non plus. 676 00:41:05,045 --> 00:41:06,110 Je n'avais pas de famille non plus. 677 00:41:06,134 --> 00:41:07,874 Vous vivez dans ce dépotoir. Devine quoi? 678 00:41:07,918 --> 00:41:09,615 J'habitais dans une merde comme ça. 679 00:41:10,529 --> 00:41:11,878 Mais tu sais quelque chose? 680 00:41:11,922 --> 00:41:13,663 Une femme sage m'a dit un jour ... 681 00:41:13,706 --> 00:41:15,186 Parlez. 682 00:41:15,230 --> 00:41:18,058 J'ai du mal à t'entendre avec cette bite dans ta bouche. 683 00:41:18,102 --> 00:41:19,712 C'est trop ? Je suis allé trop loin. 684 00:41:27,677 --> 00:41:29,200 C'était effervescent. 685 00:41:29,244 --> 00:41:31,507 Reste à l'école, gamin. 686 00:41:31,550 --> 00:41:33,378 Ou pas. Je ne l'ai pas fait. 687 00:41:33,422 --> 00:41:35,032 Et je suis un X-Man. 688 00:41:35,075 --> 00:41:36,207 Stagiaire. 689 00:41:36,251 --> 00:41:37,600 Merde ! 690 00:41:37,643 --> 00:41:39,384 Atterrissage de super-héros ! 691 00:41:42,996 --> 00:41:44,650 Ah, putain, putain, putain! 692 00:41:44,694 --> 00:41:46,783 Ce n'est pas pratique. 693 00:42:07,282 --> 00:42:09,414 Je pourrais m'habituer à cette merde X-Man. 694 00:42:09,458 --> 00:42:10,609 Stagiaire! 695 00:42:10,633 --> 00:42:11,851 Stagiaire! 696 00:42:11,895 --> 00:42:13,679 Obtenez une retenue de pouvoir sur lui. Maintenant! 697 00:42:13,723 --> 00:42:16,943 Calmez-vous, jetez. C'est fini. Nous vous avons. 698 00:42:18,815 --> 00:42:20,338 Qu'est-ce que ça fait? 699 00:42:20,382 --> 00:42:21,905 Col amortisseur de puissance. 700 00:42:21,948 --> 00:42:23,254 Arrête toutes les capacités mutantes. 701 00:42:23,298 --> 00:42:26,126 Vous ne pouvez pas l'enlever. Sauf si vous avez une grenade. 702 00:42:26,170 --> 00:42:29,173 Il m'aurait fallu ça dans le premier acte. 703 00:42:29,217 --> 00:42:30,435 Je vous remercie! 704 00:42:32,307 --> 00:42:34,526 C'était absolument passionnant. 705 00:42:34,570 --> 00:42:36,789 Le véritable héroïsme en action. 706 00:42:36,833 --> 00:42:38,487 Nous vous sommes redevables. 707 00:42:39,314 --> 00:42:40,967 Nous pouvons le prendre d'ici. 708 00:42:41,011 --> 00:42:43,231 Emmenez-moi à la glacière, s'il vous plaît! 709 00:42:43,274 --> 00:42:44,449 Partout c'est mieux qu'ici. 710 00:42:44,493 --> 00:42:45,755 Croyez-moi, fils, 711 00:42:45,798 --> 00:42:47,539 vous ne voulez pas aller à la glacière. 712 00:42:47,583 --> 00:42:50,194 Comparé à cet endroit, l'anus de Hitler ressemble à Waikiki. 713 00:42:50,238 --> 00:42:52,109 Laissez-vous entrer, jeune homme. 714 00:42:52,152 --> 00:42:54,154 Non, attendez, attendez. Attendre. 715 00:42:54,198 --> 00:42:55,678 Restez là les gars. 716 00:43:05,775 --> 00:43:07,385 Ces gars vous ont blessé? 717 00:43:08,821 --> 00:43:09,866 OMS? 718 00:43:11,911 --> 00:43:14,610 Baldilocks? Jared Kushner? 719 00:43:16,089 --> 00:43:17,569 Les deux ? 720 00:43:21,312 --> 00:43:23,009 Oh, merde. 721 00:43:23,053 --> 00:43:24,620 Quatre ou cinq moments ! 722 00:43:24,663 --> 00:43:25,708 Je suis désolé? 723 00:43:25,751 --> 00:43:28,928 Quatre ou cinq moments ! 724 00:43:30,190 --> 00:43:32,932 C'est tout ce qu'il faut pour être un héros. 725 00:43:33,977 --> 00:43:36,284 Les gens croient qu'on se réveille en héros, 726 00:43:36,327 --> 00:43:38,460 qu'on se brosse les dents en héros, 727 00:43:38,503 --> 00:43:41,419 éjaculer dans un distributeur de savon un héros. 728 00:43:42,855 --> 00:43:46,555 Mais être un héros ne prend que quelques moments ! 729 00:43:47,904 --> 00:43:49,558 Quelques instants... 730 00:43:49,601 --> 00:43:52,300 faire les trucs horribles que personne d'autre ne fera. 731 00:43:55,781 --> 00:43:56,913 Non! 732 00:43:59,568 --> 00:44:00,849 Démissionner! Maintenez votre feu! 733 00:44:00,873 --> 00:44:03,223 - Wade, qu'as-tu fait? - Colossus, non ! 734 00:44:03,267 --> 00:44:06,531 Vous aviez raison, Wade. Vous n'êtes pas du matériel X-Men. 735 00:44:06,575 --> 00:44:08,881 Pas de merde, Shiny Gandhi! 736 00:44:08,925 --> 00:44:10,405 Quel a été votre premier indice? 737 00:44:10,448 --> 00:44:13,582 Le point creux à travers le visage de cette putain de tête? 738 00:44:13,625 --> 00:44:14,931 Cet enfant a été maltraité! 739 00:44:14,974 --> 00:44:17,020 - Vous pouvez toujours le dire! - Nous avons des règles! 740 00:44:17,063 --> 00:44:19,805 Tu n'es ni juge, ni juré, ni bourreau ! 741 00:44:19,849 --> 00:44:22,808 Au diable tes règles ! Je me bats pour la justice ! 742 00:44:22,852 --> 00:44:24,680 Et parfois tu dois te battre sale! 743 00:44:24,723 --> 00:44:27,770 Tu m'as laissé tombé pour la dernière fois, Wade. 744 00:44:30,903 --> 00:44:33,210 D'accord, mettez ces gars dans la capsule. 745 00:44:33,253 --> 00:44:35,430 Emmenez-les à la glacière. 746 00:44:56,059 --> 00:44:57,060 Salut bébé! 747 00:44:58,148 --> 00:45:00,411 Je me demande dans quel gang je serai. 748 00:45:00,455 --> 00:45:01,934 Ouais ! 749 00:45:01,978 --> 00:45:04,241 - Y a-t-il, genre, un chapeau de tri? - Salut. 750 00:45:06,112 --> 00:45:07,505 Je me suis toujours vu comme 751 00:45:07,549 --> 00:45:08,941 plus d'un Poufsouffle de la côte Est. 752 00:45:10,465 --> 00:45:13,424 J'ai fait une grave erreur dans ma réservation Airbnb. 753 00:45:13,468 --> 00:45:17,341 Ce n'est pas du tout à quoi ressemblait le site Web. 754 00:45:18,908 --> 00:45:20,649 Mais j'adore la décoration. 755 00:45:20,692 --> 00:45:22,651 Je n'avais aucune idée désespérée d'une couleur. 756 00:45:22,694 --> 00:45:23,956 À gauche, douchebag. 757 00:45:28,483 --> 00:45:29,701 S'il vous plaît, après vous. 758 00:45:31,834 --> 00:45:34,532 Une autre minorité dégoûtante hors des rues. 759 00:45:34,576 --> 00:45:35,707 Nous dormirons bien ce soir. 760 00:45:35,751 --> 00:45:36,795 Prenons un bagel. 761 00:45:40,059 --> 00:45:42,888 Nighty-night, espèce de connard ennuyeux! 762 00:46:18,663 --> 00:46:20,554 Tu es loin de tes superpouvoirs. 763 00:46:20,578 --> 00:46:23,015 Oui. Juste un peu de cancer. 764 00:46:23,059 --> 00:46:25,540 Ne vous inquiétez pas, nous sommes de vieux amis. 765 00:46:25,583 --> 00:46:26,802 Merde ! 766 00:46:26,845 --> 00:46:29,021 Je voulais être un superhéros. 767 00:46:29,065 --> 00:46:31,023 J'ai toujours voulu une combinaison. 768 00:46:31,067 --> 00:46:32,634 Qu'est-il arrivé? 769 00:46:32,677 --> 00:46:34,797 À quand remonte la dernière fois que vous avez vu un super-héros de taille plus? 770 00:46:35,463 --> 00:46:36,942 Jamais. 771 00:46:36,986 --> 00:46:38,770 L'industrie fait de la discrimination. 772 00:46:39,858 --> 00:46:41,947 Au diable les super-héros. 773 00:46:41,991 --> 00:46:44,254 Le truc qui me fait chier, 774 00:46:44,297 --> 00:46:46,125 c'est que je ne me suis jamais défendu. 775 00:46:47,736 --> 00:46:50,652 De toute ma vie. 776 00:46:50,695 --> 00:46:54,177 J'attendais que quelqu'un me sauve. 777 00:46:56,571 --> 00:46:59,530 Personne ne va se sacrifier pour moi. 778 00:47:03,665 --> 00:47:05,928 Je dois commencer à prendre soin de moi. 779 00:47:07,277 --> 00:47:10,019 J'ai une mission, maintenant. 780 00:47:10,062 --> 00:47:12,717 La première chose que je ferai en sortant d'ici, 781 00:47:12,761 --> 00:47:15,111 c'est brûler le directeur vif 782 00:47:15,154 --> 00:47:18,854 et me prendre en photo avec son cadavre fumant. 783 00:47:18,897 --> 00:47:21,334 C'est ma partie préférée de la Bible. 784 00:47:23,075 --> 00:47:25,556 Je n'ai pas de marionnette sur moi, 785 00:47:25,600 --> 00:47:27,645 mais que t'a-t-il fait? 786 00:47:27,689 --> 00:47:29,299 Il a goûté à l'arc-en-ciel ? 787 00:47:29,342 --> 00:47:31,388 Si je le murmure, Skittles nous poursuivra. 788 00:47:32,563 --> 00:47:34,565 Il déteste les mutants. 789 00:47:34,609 --> 00:47:36,567 Il a essayé de nous vaincre les gènes. 790 00:47:36,611 --> 00:47:39,135 Rien de pire que de prier le type gay. 791 00:47:39,918 --> 00:47:41,311 Morceau de merde malade. 792 00:47:42,704 --> 00:47:46,403 Demain, on trouvera le plus gros type ici 793 00:47:47,360 --> 00:47:49,058 et nous ferons de lui notre chienne! 794 00:47:52,975 --> 00:47:54,324 C'était quoi, ça ? 795 00:47:54,367 --> 00:47:56,935 C'est le plus grand gars ici. 796 00:47:56,979 --> 00:47:59,068 Fait amusant sur la glacière ... 797 00:47:59,111 --> 00:48:00,939 bien que personne ne l'ait jamais vu, 798 00:48:00,983 --> 00:48:03,202 ils gardent un monstre au sous-sol. 799 00:48:03,246 --> 00:48:04,987 Juste à côté d'un énorme, 800 00:48:05,030 --> 00:48:06,554 bol fumant de préfiguration. 801 00:48:07,206 --> 00:48:08,207 Regardez. 802 00:48:09,208 --> 00:48:11,471 Je ne peux pas te protéger. 803 00:48:11,515 --> 00:48:12,647 Avec ce collier, 804 00:48:12,690 --> 00:48:15,824 ma superpuissance est juste un cancer débridé. 805 00:48:15,867 --> 00:48:19,349 Donnez-moi un arc et des flèches, je suis essentiellement Hawkeye. 806 00:48:19,392 --> 00:48:21,481 Maintenant, si vous voulez bien m'excuser ... 807 00:48:21,525 --> 00:48:24,702 J'ai des tumeurs à développer. Vanessa attend. 808 00:48:24,746 --> 00:48:27,226 Je vais commencer par nous faire une tige. 809 00:48:27,270 --> 00:48:29,185 Bonne écoute. J'ai volé la plume de ce garde ... 810 00:48:29,228 --> 00:48:31,187 et l'ai mis dans mon portefeuille de prison, si tu me comprends. 811 00:48:31,230 --> 00:48:32,623 si vous savez ce que je dis. 812 00:48:32,667 --> 00:48:35,147 J'espère vraiment que je ne sais pas ce que vous dites. 813 00:48:37,236 --> 00:48:39,587 Je sais qu'il est là, je dois juste le sortir. 814 00:48:39,630 --> 00:48:41,719 Oh, Jésus-Christ. 815 00:48:41,763 --> 00:48:44,417 Je t'entends fouiller là-dedans. 816 00:48:44,461 --> 00:48:46,855 Font-ils Purell pour vos oreilles? 817 00:48:51,381 --> 00:48:52,741 Et pour vous mettre à jour 818 00:48:52,774 --> 00:48:54,166 Mise à jour sur l'histoire rapportée plus tôt : 819 00:48:54,210 --> 00:48:55,907 après une longue confrontation 820 00:48:55,951 --> 00:48:58,562 à l'extérieur de l'Essex House for Mutant Rehabilitation ... 821 00:48:58,606 --> 00:48:59,911 deux mutants ont été arrêtés et conduits au Frigo... 822 00:48:59,955 --> 00:49:01,696 et transporté à la glacière ... 823 00:49:01,739 --> 00:49:03,219 Entrer en mode réparation. 824 00:49:07,571 --> 00:49:09,157 ... plusieurs voitures de police ont été détruites 825 00:49:09,181 --> 00:49:11,009 et les X-Men ont été appelés pour rétablir l'ordre. 826 00:49:32,248 --> 00:49:34,250 Cellules sept et neuf 827 00:49:34,293 --> 00:49:37,688 désormais interdite au personnel médical. 828 00:49:37,732 --> 00:49:39,211 Cellules sept et neuf 829 00:49:39,255 --> 00:49:41,997 désormais interdite au personnel médical. 830 00:49:43,738 --> 00:49:45,130 Psst! 831 00:49:47,437 --> 00:49:49,787 Ne fais pas ça. 832 00:49:49,831 --> 00:49:52,703 Pourquoi me fais-tu des clins d'œil ? 833 00:49:56,315 --> 00:49:57,708 Je couvre tes arrières. 834 00:49:57,752 --> 00:49:58,970 Oh mon Dieu. 835 00:49:59,014 --> 00:50:00,537 Tu es malade. Je te protège. 836 00:50:00,580 --> 00:50:02,495 Laisse-moi tranquille. 837 00:50:03,627 --> 00:50:04,672 Oh, génial. 838 00:50:06,543 --> 00:50:09,067 Eh bien, bonjour, nouveau poisson. 839 00:50:09,111 --> 00:50:12,157 C'est bien de voir de nouveaux visages. 840 00:50:12,201 --> 00:50:14,464 J'ai fait du travail de catalogue léger ... 841 00:50:14,507 --> 00:50:16,988 mais, en réalité, le mannequinat n'est qu'un tremplin pour jouer. 842 00:50:17,032 --> 00:50:19,817 C'est à lui que je parlais. 843 00:50:19,861 --> 00:50:23,255 Est-ce qu'on s'est rencontré? Je ne peux pas placer ta moustache. 844 00:50:23,299 --> 00:50:25,954 - Tom le Noir Cassidy. - Wade le Blanc Wilson. 845 00:50:25,997 --> 00:50:29,435 Quelle est votre superpuissance? Appropriation culturelle? 846 00:50:29,479 --> 00:50:32,047 Tu es censé être le pire dur à cuire ici. 847 00:50:32,090 --> 00:50:34,658 Vous ne me ressemblez pas beaucoup. 848 00:50:34,702 --> 00:50:37,139 Première règle de la cour, fuckface ... 849 00:50:37,182 --> 00:50:39,228 trouvez le plus grand gars et faites de lui votre ... 850 00:50:43,058 --> 00:50:45,277 Le deuxième plus gros. 851 00:50:45,321 --> 00:50:47,758 La dernière chose dont j'ai besoin, c'est plus d'hépatite. 852 00:50:47,802 --> 00:50:51,370 Oh, c'est glissant aussi. Cette table a besoin d'un essuyage! 853 00:50:51,414 --> 00:50:53,242 Pouvons-nous mettre un chiffon sur la table? 854 00:50:54,547 --> 00:50:56,767 Tu as choisi le mauvais camp. 855 00:50:56,811 --> 00:50:59,161 Non, je ne l'ai pas fait! Il est mon ami! 856 00:50:59,204 --> 00:51:01,467 Zip-le. Nous ne sommes pas amis. 857 00:51:03,165 --> 00:51:04,445 Vous êtes sur le point de vous faire gifler. 858 00:51:16,831 --> 00:51:18,571 Je me suis tellement amusé! Tu étais comme ... 859 00:51:18,615 --> 00:51:20,704 Et j'étais comme, asseyez-vous, merde bite. 860 00:51:20,748 --> 00:51:22,488 Laisse-moi mourir en paix. 861 00:51:22,532 --> 00:51:24,664 On forme une super équipe ! 862 00:51:24,708 --> 00:51:27,276 Mon Dieu ! On n'est pas une équipe. 863 00:51:27,319 --> 00:51:31,671 Pourquoi dis-tu ça ? On est amis, partenaires. 864 00:51:31,715 --> 00:51:34,109 On n'est ni amis ni partenaires. 865 00:51:35,545 --> 00:51:37,634 Cela ne se termine pas avec le coucher du soleil. 866 00:51:37,677 --> 00:51:39,854 Cela se termine par ma mort du cancer ... 867 00:51:39,897 --> 00:51:43,771 et tu vas gagner le prix de la bouche la plus douce. 868 00:51:45,207 --> 00:51:46,817 Il n'y a qu'une seule personne dans ce monde 869 00:51:46,861 --> 00:51:48,645 dont je me soucie, et elle est partie. 870 00:51:50,429 --> 00:51:53,606 Tu veux survivre ? 871 00:51:53,650 --> 00:51:56,958 Arrêtez d'essayer de branler les plus gros gars ici ... 872 00:51:57,001 --> 00:51:58,873 et faites-vous des amis avec eux. 873 00:52:00,178 --> 00:52:01,789 Faites-vous des amis avec quelqu'un. 874 00:52:03,007 --> 00:52:04,617 De n'importe qui sauf moi. 875 00:52:05,793 --> 00:52:08,099 Peut-être même de Tim le Noir. 876 00:52:09,013 --> 00:52:10,623 Evan le Noir. Je ne sais pas. 877 00:52:10,667 --> 00:52:13,148 Tout ce dont je me souviens, c'est qu'il était afro-américain. 878 00:52:58,628 --> 00:53:00,717 Dysfonctionnement du système. 879 00:53:00,760 --> 00:53:04,112 Défaillance du système. Cellules 7, 12, 14, 27. 880 00:53:04,155 --> 00:53:06,418 Dans vos cellules, sales mutants ! Allez-y ! 881 00:53:06,462 --> 00:53:09,769 Cellules 1, 3, 7, 8. 882 00:53:10,945 --> 00:53:12,385 Recherche. 883 00:53:13,904 --> 00:53:16,254 Cellule 04 localisée. 884 00:53:17,647 --> 00:53:19,779 La porte ne s'ouvre pas ! 885 00:53:19,823 --> 00:53:21,433 À genoux ! 886 00:53:58,383 --> 00:54:00,081 C'était notre cellule. 887 00:54:02,213 --> 00:54:04,520 Qu'ai-je fait pour enrager un vieux grincheux 888 00:54:04,563 --> 00:54:05,738 avec un bras de Soldat de l'hiver ? 889 00:54:15,009 --> 00:54:16,924 Éloigne-toi de moi, petit ! 890 00:54:24,540 --> 00:54:25,758 Écoute moi! Aller! 891 00:54:31,242 --> 00:54:32,548 Bonjour, Russell. 892 00:56:16,130 --> 00:56:17,131 Qui êtes vous? 893 00:56:18,045 --> 00:56:19,263 Je suis Batman. 894 00:56:30,709 --> 00:56:31,754 Ooh! 895 00:56:36,498 --> 00:56:39,370 Oh. Ça a du zip. 896 00:56:47,900 --> 00:56:50,686 Ne te sens pas mal. Même moi, je ne peux pas me tuer. 897 00:56:51,382 --> 00:56:52,949 Parle ! 898 00:56:52,992 --> 00:56:54,777 Quel genre de bâton de merde sans rotation 899 00:56:54,820 --> 00:56:56,170 Quel genre de salaud veut tuer un garçon de 14 ans ? 900 00:56:57,475 --> 00:56:58,998 Vous voudrez peut-être commencer à parler! 901 00:56:59,042 --> 00:57:01,282 Parce que j'ai une longue histoire de tir à des moments comme celui-ci! 902 00:57:02,654 --> 00:57:04,656 Le nom du câble. 903 00:57:04,700 --> 00:57:07,355 Je viens du futur. Éloignez-vous. 904 00:57:08,051 --> 00:57:09,357 Oh! 905 00:57:09,400 --> 00:57:11,359 Donc, vous venez du futur. 906 00:57:11,402 --> 00:57:13,361 J'ai trois questions pour toi. 907 00:57:13,404 --> 00:57:17,016 Premièrement, le dubstep est-il toujours une chose? 908 00:57:17,060 --> 00:57:19,541 Deux, les gens font-ils encore de la bière maison ? 909 00:57:19,584 --> 00:57:22,152 Et trois, Dopinder trouve-t-il l'amour ? 910 00:58:06,327 --> 00:58:08,111 Le dubstep, c'est pour les lâches. 911 00:58:08,155 --> 00:58:09,460 Tu es si sombre! 912 00:58:09,504 --> 00:58:11,593 Êtes-vous sûr de ne pas appartenir à l'univers DC? 913 00:58:12,333 --> 00:58:13,899 J'adore le dubstep ! 914 00:58:40,187 --> 00:58:41,623 Un sac banane ? 915 00:58:41,666 --> 00:58:44,234 J'en avais un en 1990... Ah non, jamais. 916 00:58:45,235 --> 00:58:47,324 Quelque chose pour se souvenir de vous. 917 00:58:47,368 --> 00:58:51,154 Rends-moi ça! Cela m'accompagne partout. 918 00:58:51,198 --> 00:58:53,548 Comme le souvenir de ton foutu sac banane ! 919 00:59:03,297 --> 00:59:05,386 Pourquoi protégez-vous l'enfant? 920 00:59:06,691 --> 00:59:08,998 Je m'en fous de lui ... 921 00:59:09,041 --> 00:59:11,435 et son Es-tu ma mère? complexe! 922 00:59:13,785 --> 00:59:15,047 Que fait celui-ci? 923 00:59:29,236 --> 00:59:30,846 Dans chaque film, il y a un moment 924 00:59:30,889 --> 00:59:33,283 quand le héros touche le fond. 925 00:59:33,327 --> 00:59:35,285 InCool Runnings, c'était quand John Candy 926 00:59:35,329 --> 00:59:37,287 le bobsleigh prisé s'est cassé. 927 00:59:37,331 --> 00:59:40,072 Dans Human Centipede, c'est quand ces gens 928 00:59:40,116 --> 00:59:41,683 s'est inscrit pour être dans ce film. 929 00:59:41,726 --> 00:59:43,859 Mais dans ce film-ci, bien... 930 00:59:43,902 --> 00:59:45,121 vous le regardez. 931 00:59:45,164 --> 00:59:46,905 À genoux, foutu mutant. 932 00:59:49,821 --> 00:59:50,822 Roche... 933 00:59:54,870 --> 00:59:56,350 rencontrer le bas. 934 01:00:07,056 --> 01:00:08,207 Je t'aime, Wade Wilson. 935 01:00:08,231 --> 01:00:09,406 Ness ? 936 01:00:10,451 --> 01:00:11,930 Hé, Ness ! 937 01:00:12,801 --> 01:00:14,629 Ness, peux-tu me laisser entrer ? 938 01:00:14,672 --> 01:00:16,761 S'il vous plaît! S'il vous plaît. 939 01:00:18,937 --> 01:00:20,069 Jésus. 940 01:00:22,985 --> 01:00:24,745 Vous ne me donnez pas beaucoup de directives ici. 941 01:00:24,769 --> 01:00:26,597 Je suis au bout du rouleau. 942 01:00:29,078 --> 01:00:31,428 Puis j'ai rejoint les X-Men. 943 01:00:31,472 --> 01:00:33,300 Je suis allé en prison. 944 01:00:37,391 --> 01:00:38,914 Est-ce l'enfant? 945 01:00:40,959 --> 01:00:43,875 Les enfants nous donnent la chance de nous améliorer. 946 01:00:45,312 --> 01:00:46,313 L'enfant! 947 01:00:59,935 --> 01:01:01,545 C'est exactement ce qu'elle voulait dire. 948 01:01:01,589 --> 01:01:03,001 Votre cœur doit être au bon endroit. 949 01:01:03,025 --> 01:01:04,896 Je n'abandonnerai pas le petit. 950 01:01:04,940 --> 01:01:07,551 Il n'a jamais eu personne, jamais. 951 01:01:07,595 --> 01:01:08,944 Je dois être altruiste. 952 01:01:08,987 --> 01:01:10,946 Mais qu'est-ce que ça veut dire ? 953 01:01:10,989 --> 01:01:14,253 Je vais sauver Russell. 954 01:01:14,297 --> 01:01:15,820 Peut-être que je ne pourrais pas sauver Vanessa ... 955 01:01:15,864 --> 01:01:18,867 mais je sauverai un ado dodu de Nouvelle-Zélande. 956 01:01:18,910 --> 01:01:20,975 Ouais, mais ce que je veux dire, c'est que le monde est altruiste. 957 01:01:20,999 --> 01:01:22,523 Je ne sais littéralement pas ce que cela signifie. 958 01:01:22,566 --> 01:01:23,741 Jésus Christ. 959 01:01:23,785 --> 01:01:26,527 Ok, regarde. Selon mon gars, d'accord ... 960 01:01:26,570 --> 01:01:28,398 les mutants se font transférer 961 01:01:28,442 --> 01:01:30,269 à un supermax, à 130 km. 962 01:01:30,313 --> 01:01:32,141 Super, je vais les choisir en cours de route. 963 01:01:32,184 --> 01:01:34,361 Tiens tes testicules là, mon pote, d'accord? 964 01:01:34,404 --> 01:01:36,406 Nous parlons d'un convoi blindé ... 965 01:01:36,450 --> 01:01:39,061 et un super soldat vicieux du futur ... 966 01:01:39,104 --> 01:01:41,455 qui veut transformer ton crâne en cendrier. 967 01:01:41,498 --> 01:01:42,978 Vous savez ce que nous devons faire? 968 01:01:43,021 --> 01:01:44,893 Nous devons construire une putain d'équipe. 969 01:01:44,936 --> 01:01:47,025 Nous avons besoin d'eux durs, moralement flexibles ... 970 01:01:47,069 --> 01:01:48,462 et assez jeunes pour pouvoir porter 971 01:01:48,505 --> 01:01:49,700 cette franchise 10 à 12 ans. 972 01:01:49,724 --> 01:01:51,595 Une équipe de fils de pute hautement qualifiés. 973 01:01:51,639 --> 01:01:54,685 Je parle de la merde 14 d'Ocean. Rogue Two. 974 01:01:54,729 --> 01:01:57,166 John Wick 3, mais avec le réalisateur original. 975 01:01:57,209 --> 01:01:59,124 Mon corps est un instrument de mort. 976 01:01:59,168 --> 01:02:00,517 Pas maintenant, Dopinder. 977 01:02:00,561 --> 01:02:02,040 Je pourrais être très utile. 978 01:02:02,084 --> 01:02:03,651 Quelle est votre superpuissance? 979 01:02:05,479 --> 01:02:07,132 - Le courage. - C'est adorable. 980 01:02:07,176 --> 01:02:08,849 Avez-vous le courage de vérifier et de voir ... 981 01:02:08,873 --> 01:02:11,267 le distributeur de serviettes sanitaires ? 982 01:02:11,310 --> 01:02:12,355 Oui, monsieur. 983 01:02:12,399 --> 01:02:13,661 Je suis désolé que vous ayez dû voir ça, 984 01:02:13,704 --> 01:02:16,054 même si je suis content que vous l’ayez entendu. 985 01:02:16,098 --> 01:02:18,013 Très bien, je vais lancer un appel à CV. 986 01:02:18,056 --> 01:02:20,319 Mais nous ne payons ni frais médicaux ni dentaires. 987 01:02:20,363 --> 01:02:22,409 Il est temps de revenir sur LinkedIn. 988 01:02:59,271 --> 01:03:00,925 Attention, détenus ! 989 01:03:00,969 --> 01:03:03,406 Transport vers Cross Force Sécurité maximale 990 01:03:03,450 --> 01:03:04,929 Installation de confinement des mutants ... 991 01:03:04,973 --> 01:03:06,931 commencera à 8 h. 992 01:03:06,975 --> 01:03:08,977 Inspection de vos cellules et hors traitement 993 01:03:09,020 --> 01:03:11,066 commencera à 8 h. 994 01:03:19,378 --> 01:03:20,467 Oi. 995 01:03:20,510 --> 01:03:21,859 Qu'est-ce que tu veux ? 996 01:03:21,903 --> 01:03:23,731 C'est mon putain de pudding. 997 01:03:23,774 --> 01:03:25,776 Baise ton pudding! Vous aimez le pudding? 998 01:03:46,797 --> 01:03:47,798 Bonjour? 999 01:03:50,105 --> 01:03:52,455 Je sais que tu es là. 1000 01:04:08,123 --> 01:04:10,429 Ça doit être dur d'être le plus gros type ici. 1001 01:04:11,692 --> 01:04:13,998 Seul au sommet, hein? 1002 01:04:14,042 --> 01:04:16,000 On va déménager demain. 1003 01:04:18,481 --> 01:04:20,265 Peut-être que je peux vous sortir d'ici. 1004 01:04:21,484 --> 01:04:24,618 On fera du monde entier notre petite pute. 1005 01:04:26,489 --> 01:04:28,230 Nous avons besoin d'un code secret. 1006 01:04:31,450 --> 01:04:33,888 Non, Russell, c'est ridicule. 1007 01:04:41,156 --> 01:04:42,679 Nous sommes une équipe. 1008 01:04:42,723 --> 01:04:44,681 Nous sommes comme des voyous, nous sommes comme des gangsters. 1009 01:04:44,725 --> 01:04:48,380 Je suis Tupac, et toi, Ice Cube. 1010 01:04:48,424 --> 01:04:49,532 Soi-disant, elle peut aussi rapper. 1011 01:04:49,556 --> 01:04:50,644 Ouais. 1012 01:04:50,687 --> 01:04:51,732 J'aime ça. 1013 01:04:51,775 --> 01:04:53,429 Génial, ce sont tous formidables. 1014 01:04:53,472 --> 01:04:55,213 Rencontrez Bedlam. 1015 01:04:55,257 --> 01:04:57,520 Nom cool! Des super pouvoirs? 1016 01:04:57,564 --> 01:04:59,087 Je sais déformer les champs électriques. 1017 01:05:00,305 --> 01:05:02,525 Y compris celui de votre cerveau, 1018 01:05:02,569 --> 01:05:05,267 créant de l'anxiété, de la confusion, 1019 01:05:05,310 --> 01:05:07,312 de la douleur. 1020 01:05:07,356 --> 01:05:09,445 En gros, tu es Dave Matthews. 1021 01:05:09,488 --> 01:05:10,620 Nous pouvons l'utiliser. 1022 01:05:12,404 --> 01:05:14,058 Je m'appelle Zeitgeist. 1023 01:05:14,102 --> 01:05:15,407 Cool. Je l'aime. 1024 01:05:15,451 --> 01:05:16,713 Alors tu as le pouvoir 1025 01:05:16,757 --> 01:05:19,107 mettre le doigt sur le pouls de la société? 1026 01:05:20,151 --> 01:05:21,326 Non. 1027 01:05:21,370 --> 01:05:22,937 Non, je crache du vomi acide. 1028 01:05:22,980 --> 01:05:24,112 Oh, tu me veux 1029 01:05:24,155 --> 01:05:25,548 démontrer? DEADPOOL: Non! 1030 01:05:25,592 --> 01:05:27,071 Nous vous croyons sur parole. 1031 01:05:27,115 --> 01:05:29,267 Je vous remercie. Ouais. Ecoute, on a tous mangé chez Arby, d'accord? 1032 01:05:29,291 --> 01:05:31,902 Et c'est le Vanisher. 1033 01:05:35,253 --> 01:05:36,254 Mais... 1034 01:05:37,429 --> 01:05:38,909 Vanisher! 1035 01:05:41,433 --> 01:05:43,087 Agréable! Droite? 1036 01:05:44,393 --> 01:05:45,524 Il n'est pas là, hein ? 1037 01:05:45,568 --> 01:05:47,091 Il a peut-être du retard. 1038 01:05:48,702 --> 01:05:51,530 Je m'appelle Rusty, alias Shatterstar. 1039 01:05:51,574 --> 01:05:52,793 C'est bon, ouais. 1040 01:05:52,836 --> 01:05:54,969 Rusty est terrible. 1041 01:05:55,012 --> 01:05:57,841 - D'où viens-tu ? - De la planète Mojoverse. 1042 01:05:57,885 --> 01:05:59,930 - Tu es un extraterrestre. - Nom moche. 1043 01:05:59,974 --> 01:06:01,671 Comment cela, euh, nous aide-t-il? 1044 01:06:01,715 --> 01:06:04,631 Je suis meilleur que vous dans tout. 1045 01:06:04,674 --> 01:06:06,391 Juste une fois, je vais trouver une planète de gens 1046 01:06:06,415 --> 01:06:07,982 qui sont pires que moi à tout. 1047 01:06:08,025 --> 01:06:10,245 Tout un tas d'idiots fonctionnels. 1048 01:06:10,288 --> 01:06:12,223 Je vais y aller, et je vais être leur Superman. 1049 01:06:12,247 --> 01:06:13,378 N'est-ce pas le Canada? 1050 01:06:13,422 --> 01:06:15,816 Vous fermez votre putain de gueule de poubelle! 1051 01:06:16,991 --> 01:06:18,514 Rencontrez ... Domino. 1052 01:06:18,557 --> 01:06:20,603 Quel est ton shtick? J'ai de la chance. 1053 01:06:20,647 --> 01:06:22,039 Ce n'est pas un superpouvoir. 1054 01:06:22,083 --> 01:06:23,214 Ouais c'est ça. Non, ça ne l'est pas. 1055 01:06:23,258 --> 01:06:24,520 Oui, ça l'est. Non, ça ne l'est pas. 1056 01:06:24,563 --> 01:06:25,608 Ouais c'est ça. Non, ça ne l'est pas. 1057 01:06:25,652 --> 01:06:26,696 Oui, ça l'est. Non, ça ne l'est pas. 1058 01:06:26,740 --> 01:06:27,760 - Oui. - Vraiment pas. 1059 01:06:27,784 --> 01:06:29,003 Non, ça ne l'est pas, oui, ça l'est. 1060 01:06:29,046 --> 01:06:30,221 Je te l'avais dit. 1061 01:06:30,265 --> 01:06:31,614 Sors de ma tête ! 1062 01:06:31,658 --> 01:06:33,268 Je ne suis pas dans ta tête. 1063 01:06:33,311 --> 01:06:34,661 Je suis dans une chambre d'enfant. 1064 01:06:34,704 --> 01:06:35,836 Eh bien, si vous êtes si chanceux, 1065 01:06:35,879 --> 01:06:37,489 Si tu es si chanceuse, que fais-tu ici avec nous ? 1066 01:06:37,533 --> 01:06:38,665 Je ne le sais pas encore. 1067 01:06:38,708 --> 01:06:40,231 Qu'est ce que c'est censé vouloir dire? 1068 01:06:40,275 --> 01:06:41,556 Je suis ici pour une raison. Je le saurai quand je le saurai. 1069 01:06:41,580 --> 01:06:43,384 Tout fonctionne généralement pour moi. 1070 01:06:43,408 --> 01:06:45,236 Comme Ryan Reynolds en 2008. 1071 01:06:46,542 --> 01:06:47,674 Je ne sais pas qui c'est. 1072 01:06:47,717 --> 01:06:49,197 Vous êtes engagé. 1073 01:06:49,240 --> 01:06:50,285 J'ai de la chance. 1074 01:06:50,328 --> 01:06:51,547 Je l'aime bien! 1075 01:06:52,679 --> 01:06:53,984 Et pour couronner le tout... 1076 01:06:54,028 --> 01:06:55,159 Peter. 1077 01:06:56,552 --> 01:06:59,076 Suis-je pêché ici ou ...? 1078 01:06:59,120 --> 01:07:01,035 Des pouvoirs dont tu veux nous parler? 1079 01:07:01,078 --> 01:07:02,689 Non. 1080 01:07:02,732 --> 01:07:04,429 Je n'en ai aucun. 1081 01:07:04,473 --> 01:07:05,779 Euh, je viens de voir l'annonce. 1082 01:07:05,822 --> 01:07:07,606 Pas de superpouvoirs ? 1083 01:07:07,650 --> 01:07:10,740 Je fais du diabète de type 1 et 2. 1084 01:07:11,262 --> 01:07:12,611 Oh! Oh! 1085 01:07:12,655 --> 01:07:13,787 C'est tous les types de diabète. 1086 01:07:13,830 --> 01:07:15,136 Droite? Ouais, vous les avez tous. 1087 01:07:15,179 --> 01:07:17,094 Si tu trouves un type 3, dis-le-nous. 1088 01:07:17,616 --> 01:07:18,661 Ouais. 1089 01:07:18,705 --> 01:07:19,793 Vous y êtes. 1090 01:07:19,836 --> 01:07:21,359 Ouais. Merde! 1091 01:07:23,753 --> 01:07:25,146 C'est un travail gratifiant. 1092 01:07:30,238 --> 01:07:31,543 Allons-y! 1093 01:07:45,166 --> 01:07:47,777 C'est le convoi 17 qui part de la glacière. 1094 01:07:47,821 --> 01:07:49,170 Nous sommes en route. 1095 01:07:56,786 --> 01:07:59,136 Le temps de paix rend les gens doux. 1096 01:08:00,747 --> 01:08:02,531 Je suis né en temps de guerre. 1097 01:08:04,054 --> 01:08:05,229 Apportez-y. 1098 01:08:06,361 --> 01:08:08,145 D'accord. 1099 01:08:08,189 --> 01:08:10,539 Quelle est la pire douleur que tu aies ressentie ? 1100 01:08:12,497 --> 01:08:13,760 Ces contraintes sont jolies ... 1101 01:08:13,803 --> 01:08:15,674 Les gens croient comprendre la douleur. 1102 01:08:15,718 --> 01:08:17,154 Ils n'en ont aucune idée 1103 01:08:17,198 --> 01:08:19,156 Ils ne la connaissent pas au-delà de leur propre expérience. 1104 01:08:20,767 --> 01:08:23,944 5 ans. C'est ce que? 1105 01:08:23,987 --> 01:08:25,554 Une piqûre d'abeille. 1106 01:08:25,597 --> 01:08:26,729 Oh, oui. 1107 01:08:26,773 --> 01:08:29,297 20 ans, shrapnel. 1108 01:08:29,340 --> 01:08:32,039 À 40 ans, c'est la maladie. 1109 01:08:32,082 --> 01:08:36,652 Le genre qui fait de nous des machines plutôt que des hommes. 1110 01:08:36,695 --> 01:08:38,095 Oui, vieillir, ce n'est pas pour les mauviettes. 1111 01:08:38,132 --> 01:08:39,786 C'est ce que ma grand-mère Ginny... 1112 01:08:39,829 --> 01:08:41,004 J'ai une liste. 1113 01:08:41,788 --> 01:08:43,746 Nous allons y travailler. 1114 01:08:44,442 --> 01:08:45,443 Ensemble. 1115 01:08:46,618 --> 01:08:49,665 Numéro un, je vais plier quelque chose. 1116 01:08:49,708 --> 01:08:52,015 Quelque chose qui n'était pas censé se plier. 1117 01:08:52,059 --> 01:08:53,210 Je vais t'arrêter là 1118 01:08:53,234 --> 01:08:54,559 parce que je ne vais pas me rendre à deux. 1119 01:08:54,583 --> 01:08:55,889 Je n'y arriverai même pas. 1120 01:08:55,932 --> 01:08:57,673 Je ne fais pas bien avec la douleur, tu sais. 1121 01:08:57,716 --> 01:09:00,067 Si je me cogne l'orteil, ma journée est fichue. 1122 01:09:00,110 --> 01:09:02,504 J'ai pleuré quand Felicity a été annulé. 1123 01:09:02,547 --> 01:09:04,395 Quand j'ai vraiment peur, j'ai des érections nerveuses. 1124 01:09:04,419 --> 01:09:05,812 J'en ai un en ce moment. 1125 01:09:05,855 --> 01:09:07,422 Ne regarde pas. Ce sera pire. 1126 01:09:07,465 --> 01:09:08,597 Je ne veux pas que tu me blesses 1127 01:09:08,640 --> 01:09:10,817 et je te dirai tout ce que tu veux savoir. 1128 01:09:11,818 --> 01:09:13,950 Sauf là où ils sont. 1129 01:09:13,994 --> 01:09:15,275 Russell est dans un convoi direction sud sur l'autoroute Gerry Duggan. 1130 01:09:15,299 --> 01:09:16,692 sur Gerry Duggan Parkway. 1131 01:09:16,735 --> 01:09:18,061 Le monstre est avec eux. Je me tiendrais loin. 1132 01:09:18,085 --> 01:09:19,564 Vous connaissez le plan. 1133 01:09:19,608 --> 01:09:21,349 Intercepte le convoi, 1134 01:09:21,392 --> 01:09:23,394 attrape le garçon. Mais pas de façon inappropriée! 1135 01:09:23,438 --> 01:09:24,787 Vous savez quoi, 1136 01:09:24,831 --> 01:09:26,354 Je ne baiserais pas non plus avec Deadpool. 1137 01:09:26,397 --> 01:09:28,530 Parce qu'il a construit une équipe. Il est imparable. 1138 01:09:28,573 --> 01:09:31,272 Il a un stylo dans le cul. Il vous poignardera. 1139 01:09:31,315 --> 01:09:33,927 Attention à ce type, Cable ! 1140 01:09:33,970 --> 01:09:37,234 Il est très petit, 5'11. Pas comme dans les bandes dessinées. 1141 01:09:37,278 --> 01:09:40,368 Et si nous réussissons, nous rentrons tous tôt chez nous. 1142 01:09:40,411 --> 01:09:42,491 Alors si vous les poursuivez, Cable, je vous préviens ... 1143 01:09:43,284 --> 01:09:44,981 il y a un avis de vent en vigueur. 1144 01:09:56,123 --> 01:09:57,763 Un peu turbulent ici. 1145 01:10:05,132 --> 01:10:06,916 Je ne sais pas grand-chose de Cable, 1146 01:10:06,960 --> 01:10:08,352 mais je garantis qu'il n'a pas tué 1147 01:10:08,396 --> 01:10:10,137 autant de personnes que le mélanome. 1148 01:10:11,529 --> 01:10:12,922 On approche ! 1149 01:10:12,966 --> 01:10:14,663 En tant qu'ancien X-Man... 1150 01:10:14,706 --> 01:10:16,621 Stagiaire. Merci, Bedlam. 1151 01:10:16,665 --> 01:10:19,015 J'ai toujours été consterné par le sexisme flagrant 1152 01:10:19,059 --> 01:10:20,669 au nom du groupe. 1153 01:10:20,712 --> 01:10:22,758 X Men! Hommes! 1154 01:10:22,801 --> 01:10:25,804 Le fait est que notre groupe sera avant-gardiste. 1155 01:10:25,848 --> 01:10:27,154 Neutre de genre. 1156 01:10:27,197 --> 01:10:29,504 Désormais, nous serons connus sous le nom de ... 1157 01:10:31,767 --> 01:10:33,116 X-Force. 1158 01:10:33,160 --> 01:10:34,944 N'est-ce pas un peu dérivé? 1159 01:10:34,988 --> 01:10:37,381 Je ne me souviens pas avoir demandé votre avis, Peter! 1160 01:10:38,643 --> 01:10:40,080 Ce n'était pas moi. 1161 01:10:47,130 --> 01:10:49,480 Accrochez le linge à 1300 pieds ... 1162 01:10:49,524 --> 01:10:51,352 intercepter le convoi et sauver le petit. 1163 01:10:51,395 --> 01:10:52,503 Faisons le carnage, bébé! 1164 01:10:52,527 --> 01:10:54,398 Amenez-moi au sol, regardez-moi partir! 1165 01:10:54,442 --> 01:10:55,573 Ouais! 1166 01:10:55,617 --> 01:10:57,314 J'ai hâte de tuer! 1167 01:10:57,358 --> 01:11:00,100 Hey! Hey! Hey! 1168 01:11:00,143 --> 01:11:02,841 Je veux juste dire à quel point je suis fier de cette équipe. 1169 01:11:02,885 --> 01:11:05,757 Vous savez, vous avez l'air incroyable! 1170 01:11:05,801 --> 01:11:08,673 Vanisher, je ne doute pas que tu es aussi incroyable. 1171 01:11:08,717 --> 01:11:09,848 C'est la famille 1172 01:11:09,892 --> 01:11:11,572 que j'ai toujours rêvé d'avoir et je ... 1173 01:11:12,329 --> 01:11:13,417 Ah, merde. 1174 01:11:15,028 --> 01:11:16,725 Je suis juste un peu étouffé parfois. 1175 01:11:16,768 --> 01:11:18,596 Je déteste interrompre, mais est-ce que quelqu'un est nerveux 1176 01:11:18,640 --> 01:11:19,989 sur les vents violents? 1177 01:11:20,033 --> 01:11:21,382 Gary. Je m'appelle Peter. 1178 01:11:21,425 --> 01:11:23,340 Je réalise que vous êtes nouveau dans ce domaine, mais détendez-vous. 1179 01:11:23,384 --> 01:11:25,038 Vous avez été choisi par une puissance supérieure. 1180 01:11:25,081 --> 01:11:27,388 S'est-il simplement appelé Dieu? Je pense qu'il l'a fait. 1181 01:11:27,431 --> 01:11:28,998 - J'aimerais rentrer. - J'aimerais 1182 01:11:29,042 --> 01:11:31,566 le McRib sera disponible toute l'année, 1183 01:11:31,609 --> 01:11:33,437 mais parfois les rêves ne se réalisent pas. 1184 01:11:33,481 --> 01:11:35,657 J'ai passé dix ans dans les Forces spéciales. 1185 01:11:35,700 --> 01:11:36,851 Tu penses que nous n'avons pas sauté de l'avion 1186 01:11:36,875 --> 01:11:38,834 à cause d'une brise légère? 1187 01:11:38,877 --> 01:11:41,141 Tu es dans la merde, la moustache ! 1188 01:11:41,184 --> 01:11:43,162 Je crie pour impressionner les autres. 1189 01:11:43,186 --> 01:11:45,493 Je ne laisserais jamais rien t'arriver, Sugarbear. 1190 01:11:45,536 --> 01:11:47,756 Leonard, frappe-le! 1191 01:11:56,460 --> 01:11:58,506 Aller! Aller! Aller! 1192 01:12:34,194 --> 01:12:35,630 Allons en chercher! 1193 01:12:35,673 --> 01:12:36,848 Whoo! 1194 01:12:36,892 --> 01:12:38,067 Oh oui! 1195 01:12:38,111 --> 01:12:40,939 Convoi, 12 heures! Sur mon ordre! 1196 01:12:41,984 --> 01:12:43,464 Déployer! Oh, hé maintenant! 1197 01:12:43,507 --> 01:12:44,769 Whoa! 1198 01:12:50,036 --> 01:12:51,950 Peu de cours ici. 1199 01:12:54,127 --> 01:12:56,955 Putain de putain de maman! 1200 01:12:57,695 --> 01:12:59,132 Ah, ils sont là. 1201 01:12:59,175 --> 01:13:02,787 Regardez ces magnifiques fils de putes. 1202 01:13:02,831 --> 01:13:04,746 Oh, oui ! C'est ça, Bedlam ! 1203 01:13:09,838 --> 01:13:14,103 Non! Trébucher des putains de billies! 1204 01:13:14,147 --> 01:13:17,237 Shatterstar. D'accord, vous avez ceci. 1205 01:13:18,020 --> 01:13:19,065 À gauche ! 1206 01:13:19,108 --> 01:13:20,457 La gauche! 1207 01:13:20,501 --> 01:13:22,764 Il faut être fou pour décoller par un temps pareil. 1208 01:13:22,807 --> 01:13:25,027 Non, partie de la scène, idiot! 1209 01:13:28,944 --> 01:13:30,467 Eh bien, je suppose que nous avons trouvé quelque chose 1210 01:13:30,511 --> 01:13:31,599 tu n'es pas meilleur. 1211 01:13:33,818 --> 01:13:35,124 Vanisher. 1212 01:13:35,168 --> 01:13:36,952 Le vent n'emporte pas ce qu'il ne voit pas. 1213 01:13:40,086 --> 01:13:41,522 Vraiment ? 1214 01:13:41,565 --> 01:13:43,915 Très bien, nous pourrions le faire avec quatre. 1215 01:13:43,959 --> 01:13:46,962 Ours en sucre. Vous avez ça, mon pote! 1216 01:13:47,005 --> 01:13:49,095 C'est ça ! C'est l'esprit de la X-Force ! 1217 01:13:50,313 --> 01:13:52,402 Ne sous-estimez jamais un moustachu. 1218 01:13:52,446 --> 01:13:54,012 Demandez à quiconque à Brooklyn. 1219 01:13:54,056 --> 01:13:55,231 Nous l'avons fait! 1220 01:13:55,275 --> 01:13:56,841 Tu es un putain de super-héros, toi! 1221 01:13:56,885 --> 01:13:57,973 X-Force ! 1222 01:13:58,582 --> 01:13:59,670 X-Force. 1223 01:14:04,066 --> 01:14:05,937 Oh! 1224 01:14:09,637 --> 01:14:10,681 Peter. 1225 01:14:10,725 --> 01:14:12,030 Je t'ai eu, mon pote! 1226 01:14:12,074 --> 01:14:13,269 Vous allez bien! Ce n'est pas bon, mec! 1227 01:14:13,293 --> 01:14:15,599 Tu vas y arriver, mon grand ! Allez, Peter ! 1228 01:14:15,643 --> 01:14:17,123 Regarde moi. Nous sommes X-Force, non? 1229 01:14:17,166 --> 01:14:19,255 Ouais, nous sommes X-Force. Nous sommes X-Force. 1230 01:14:23,303 --> 01:14:25,348 Mon Dieu ! C'est quoi, ça ? 1231 01:14:25,392 --> 01:14:27,394 Foutu vomi acide ! 1232 01:14:28,960 --> 01:14:31,746 Mon Dieu ! Je vais vomir dans mon masque. 1233 01:14:34,836 --> 01:14:37,230 D'accord, je suis sur le convoi. 1234 01:14:37,273 --> 01:14:39,710 Où est le reste de l'équipe ? 1235 01:14:39,754 --> 01:14:41,408 J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle. 1236 01:14:41,451 --> 01:14:44,585 La mauvaise, c'est que toute l'équipe est morte. 1237 01:14:44,628 --> 01:14:45,934 La bonne nouvelle est, 1238 01:14:45,977 --> 01:14:47,805 La bonne, c'est que personne ne s'ennuiera de Shatterstar. 1239 01:14:47,849 --> 01:14:51,200 C'était un enfoiré. Oh, mais Paul ! 1240 01:14:51,244 --> 01:14:52,245 Peter! 1241 01:14:52,288 --> 01:14:53,768 Peter, il va me manquer le plus. 1242 01:14:53,811 --> 01:14:54,943 Mais il y a une petite chance 1243 01:14:54,986 --> 01:14:56,336 Vanisher pourrait réussir. 1244 01:14:56,379 --> 01:14:58,990 Non, il est mort. 1245 01:14:59,034 --> 01:15:00,209 L'équipe entière? 1246 01:15:00,253 --> 01:15:02,124 Seuls les principaux. Nous sommes toujours bons. 1247 01:15:02,168 --> 01:15:03,430 Putain, tu es stupide. 1248 01:15:03,473 --> 01:15:05,127 Celui qui a planifié cette cascade 1249 01:15:05,171 --> 01:15:07,347 fume beaucoup de chou jazz. 1250 01:15:07,390 --> 01:15:08,522 Je vais vous en dire beaucoup. 1251 01:15:08,565 --> 01:15:10,219 C'est assez évident ! 1252 01:15:10,263 --> 01:15:12,003 Ça a l'air bien, Vanisher. 1253 01:15:21,839 --> 01:15:23,711 Ils entrent dans le tunnel. 1254 01:15:24,712 --> 01:15:26,192 Je suis le seul espoir de cet enfant 1255 01:15:26,235 --> 01:15:28,106 alors asseyez-vous et attendez ma parole. 1256 01:15:28,846 --> 01:15:30,152 Peu importe. 1257 01:15:30,196 --> 01:15:31,719 On va les perdre. J'arrive. 1258 01:15:31,762 --> 01:15:34,156 Euh, c'est un seul survivant négatif. 1259 01:15:34,200 --> 01:15:36,724 La chance n'est pas une superpuissance! Nous sommes tellement foutus! 1260 01:15:36,767 --> 01:15:39,857 On n'est certainement pas foutus. 1261 01:15:42,947 --> 01:15:45,602 Je ne comprends pas ! 1262 01:15:45,646 --> 01:15:48,126 Quoi, vous tirez des lasers de chance hors de vos yeux? 1263 01:15:50,303 --> 01:15:52,130 C'est difficile à imaginer. 1264 01:15:52,174 --> 01:15:54,263 Et pas très cinématographique. 1265 01:15:56,961 --> 01:15:58,572 Je veux dire, la chance? 1266 01:15:58,615 --> 01:16:01,183 Qu'est-ce qui coke, sucer la pipe en verre 1267 01:16:01,227 --> 01:16:02,576 artiste de bande dessinée freakshow ... 1268 01:16:02,619 --> 01:16:04,273 est venu avec cette petite châtaigne? 1269 01:16:04,317 --> 01:16:06,580 Un gars qui ne sait pas dessiner les pieds, je parie ! 1270 01:16:17,678 --> 01:16:20,985 Encore une fois, tout tombe sur mes épaules. 1271 01:16:21,029 --> 01:16:22,267 C'est pourquoi je suis maudit d'être un solo. 1272 01:16:22,291 --> 01:16:23,312 Errez sur la Terre ... j'y suis. 1273 01:16:23,336 --> 01:16:24,859 Je suis désolé qu'avez-vous dit? 1274 01:16:24,902 --> 01:16:26,034 J'en suis. 1275 01:16:26,077 --> 01:16:27,949 Comment vas-tu déjà putain? 1276 01:16:28,384 --> 01:16:30,212 Oh, merde. 1277 01:16:30,256 --> 01:16:31,474 C'est Cable, à 12 h. 1278 01:16:31,518 --> 01:16:32,649 D'accord. 1279 01:16:32,693 --> 01:16:35,130 Nouveau plan. Avec tes pouvoirs imaginaires, 1280 01:16:35,173 --> 01:16:37,915 pour empêcher Cable de tuer cet enfant. 1281 01:16:37,959 --> 01:16:39,569 J'arrive sur vos six. 1282 01:16:47,838 --> 01:16:49,884 Cette arme est incroyable! 1283 01:16:59,023 --> 01:17:01,069 Hey! Connard! 1284 01:17:01,112 --> 01:17:02,723 Où est-il ? Je ne le vois pas. 1285 01:17:02,766 --> 01:17:04,507 Il est au dessus de vous. 1286 01:17:04,551 --> 01:17:06,422 Il vous déchire! 1287 01:17:06,466 --> 01:17:08,381 Il entre par le dos! 1288 01:17:08,424 --> 01:17:09,556 Il est à l'intérieur! 1289 01:17:09,599 --> 01:17:10,905 Vous vous entendez, non? 1290 01:17:10,948 --> 01:17:12,404 Double sens accidentel! 1291 01:17:12,428 --> 01:17:14,952 Russell ! Russell Collins ! 1292 01:17:14,996 --> 01:17:16,911 Lâchez ce gamin, John Connor! 1293 01:17:21,916 --> 01:17:22,917 Non, non, non ! 1294 01:17:27,269 --> 01:17:28,357 Merde ! 1295 01:17:50,336 --> 01:17:52,250 Ce petit jeu se joue à deux ! 1296 01:17:54,383 --> 01:17:56,211 Je l'ai! Non, non. 1297 01:17:57,212 --> 01:17:58,256 Showtime, maman! 1298 01:17:58,300 --> 01:17:59,910 Lady Luck, prenez le volant. 1299 01:18:37,731 --> 01:18:39,535 Je te demanderais qui tu es, mais tu vas mourir. 1300 01:18:39,559 --> 01:18:41,648 Je suis Domino et douteux. 1301 01:18:58,229 --> 01:18:59,230 Accrochez-vous, Doms! 1302 01:19:00,536 --> 01:19:02,233 C'est vraiment dur. 1303 01:19:14,507 --> 01:19:15,907 Et rendez-moi mon jeton Skee-Ball. 1304 01:19:19,425 --> 01:19:20,948 Vous vous débrouillez très bien, X-Force. 1305 01:19:22,906 --> 01:19:24,952 Le dubstep ne meurtjamais. 1306 01:19:29,217 --> 01:19:30,261 Whoo! 1307 01:19:37,268 --> 01:19:39,923 Vous avez tué Black Tom, espèce de fils de pute raciste! 1308 01:19:42,709 --> 01:19:43,840 C'est malheureux. 1309 01:19:46,974 --> 01:19:48,366 Nous n'avons pas de freins! 1310 01:19:48,410 --> 01:19:49,629 Comprenez-le! 1311 01:19:54,024 --> 01:19:55,548 Il n'y a rien que je ne puisse tuer. 1312 01:19:58,376 --> 01:20:00,901 Eh bien, comme le disait le chef scout Kevin ... 1313 01:20:00,944 --> 01:20:03,294 Il y a une première fois à tout, petit. 1314 01:20:04,992 --> 01:20:06,559 Donnez-moi votre meilleure photo, Willy borgne. 1315 01:20:21,443 --> 01:20:23,358 Ces balles étaient vraiment rapides. 1316 01:20:23,924 --> 01:20:24,925 C'est parti. 1317 01:20:26,013 --> 01:20:28,276 Domino, peux-tu nous ralentir ? 1318 01:20:28,319 --> 01:20:30,452 Rien ne va ici. 1319 01:21:01,614 --> 01:21:03,354 Toc-toc. 1320 01:21:09,883 --> 01:21:10,927 C'est mon garcon. 1321 01:21:17,325 --> 01:21:18,544 Saint... 1322 01:21:28,771 --> 01:21:30,425 Je suis le premier à admettre 1323 01:21:30,468 --> 01:21:32,819 cela ne s'est pas déroulé comme prévu. 1324 01:21:34,168 --> 01:21:35,735 Je suis aussi le premier à admettre qu'on avait un plan au crayon de cire. 1325 01:21:35,778 --> 01:21:37,650 ce plan était écrit au crayon. 1326 01:21:37,693 --> 01:21:40,957 On dirait que Russell a trouvé un nouvel ami. Gelée. 1327 01:21:41,001 --> 01:21:42,611 Il s'avère que Domino est un peu dur à cuire, 1328 01:21:42,655 --> 01:21:45,571 et peut-être, peut-être légèrement chanceux. 1329 01:21:45,614 --> 01:21:48,878 Mais Cable ? Il est de mauvaise humeur. 1330 01:21:48,922 --> 01:21:50,140 Une humeur qui est 1331 01:21:50,184 --> 01:21:51,968 sur le point de s'aggraver considérablement. 1332 01:22:15,731 --> 01:22:18,168 Quelque chose est terriblement, terriblement faux. 1333 01:22:21,128 --> 01:22:22,608 Oh. 1334 01:22:24,392 --> 01:22:26,046 Mon Dieu, ça a fait mal. 1335 01:22:26,089 --> 01:22:27,700 Suce-le, Mel Gibson. 1336 01:22:31,268 --> 01:22:32,356 Russell. 1337 01:22:35,055 --> 01:22:36,143 Russell ! 1338 01:22:36,752 --> 01:22:38,841 Russ, où es-tu ? 1339 01:22:42,497 --> 01:22:44,673 Russell. Russell, tu n'as rien ! 1340 01:22:44,717 --> 01:22:48,155 Dieu merci. Oh, mon Dieu ! 1341 01:22:48,198 --> 01:22:49,547 Juggernaut! 1342 01:22:50,723 --> 01:22:52,768 Je croyais bien que c'était toi ! 1343 01:22:52,812 --> 01:22:55,641 J'aurais dû mettre mon pantalon blanc. 1344 01:22:55,684 --> 01:22:59,514 Vous en avez probablement beaucoup, mais je suis un grand fan. 1345 01:22:59,557 --> 01:23:02,865 Uncanny X-Men 183. Thor 411. 1346 01:23:02,909 --> 01:23:04,258 X-Men Unlimited 12. 1347 01:23:04,301 --> 01:23:06,434 Vous savez, cela a toujours été un de mes rêves ... 1348 01:23:06,477 --> 01:23:08,262 mon visage reflété sur ton casque 1349 01:23:08,305 --> 01:23:10,525 comme vous me chargez avec une intention meurtrière. 1350 01:23:10,568 --> 01:23:12,353 Je ne veux pas dire maintenant. 1351 01:23:12,396 --> 01:23:14,311 Je vais te déchirer en deux maintenant. 1352 01:23:14,355 --> 01:23:16,705 C'est une telle chose à dire Juggernaut. 1353 01:23:20,753 --> 01:23:24,800 Mon Dieu ! Je ne sens plus mes jambes. 1354 01:23:24,844 --> 01:23:25,932 Je ne peux pas sentir ... 1355 01:23:26,889 --> 01:23:28,412 Oh, non, ils sont juste ici. 1356 01:23:29,239 --> 01:23:31,024 Je les ai. Seigneur, Russell. 1357 01:23:31,067 --> 01:23:33,417 J'ai une mission. 1358 01:23:33,461 --> 01:23:35,028 Je vais me venger. 1359 01:23:35,071 --> 01:23:37,378 Le directeur sera brûlé vif. 1360 01:23:37,421 --> 01:23:39,641 Tu n'es pas du genre à te venger. 1361 01:23:39,685 --> 01:23:41,208 Prenez-le d'un ami. 1362 01:23:41,251 --> 01:23:45,081 Ami ? Tu étais malade, et je t'ai protégé. 1363 01:23:45,125 --> 01:23:47,301 Vous l'avez dit vous-même. 1364 01:23:47,344 --> 01:23:50,043 Je ne suis pas ton ami. Trouves-en un plus fort. 1365 01:23:50,086 --> 01:23:51,522 Je l'ai donc fait. 1366 01:23:53,046 --> 01:23:55,222 Je ne pouvais pas te protéger alors, 1367 01:23:55,265 --> 01:23:59,269 Mais je peux maintenant. Que veux-tu que je dise, hein? 1368 01:23:59,313 --> 01:24:01,184 Je me soucie de vous? Parce que bon sang, 1369 01:24:01,228 --> 01:24:03,665 Je tiens à toi, Russell. 1370 01:24:03,709 --> 01:24:05,798 Qu'est-ce que Juggernaut a que je n'ai pas? 1371 01:24:05,841 --> 01:24:09,540 Ne dis pas des jambes ! Je sais que tu vas dire ça ! 1372 01:24:09,584 --> 01:24:12,369 - Des jambes ! - Ça fait mal de l'entendre ! 1373 01:24:14,545 --> 01:24:17,505 C'est quoi, ça ? Ce n'est pas une vraie corde ! 1374 01:24:17,548 --> 01:24:19,855 Vous revenez ici, jeune homme! 1375 01:24:20,813 --> 01:24:22,292 Doms ! 1376 01:24:22,336 --> 01:24:24,555 Doms, sortez-moi d'ici, s'il vous plaît. 1377 01:24:24,599 --> 01:24:26,993 Utilisez mes bras comme sangles de sac à dos. 1378 01:24:29,735 --> 01:24:30,823 Je pense que nous avons peut-être trouvé 1379 01:24:30,866 --> 01:24:33,042 votre raison cosmique d'être ici. 1380 01:24:33,086 --> 01:24:34,870 Je suis presque sûr que ce n'est pas ça. 1381 01:24:34,914 --> 01:24:36,176 X-Force. 1382 01:24:49,711 --> 01:24:51,539 Aucun enfant n'est sans espoir. 1383 01:24:51,582 --> 01:24:55,064 N'abandonnez pas le garçon. Comment pouvait-il simplement s'éloigner? 1384 01:24:55,108 --> 01:24:57,806 C'était la froideur de ses yeux. 1385 01:24:57,850 --> 01:24:59,416 Tu aurais dû l'entendre. 1386 01:25:01,331 --> 01:25:03,638 Je suppose que la famille est vraiment un mot F. 1387 01:25:04,552 --> 01:25:06,772 Frotte mes jambes. 1388 01:25:06,815 --> 01:25:08,208 Pourquoi est-ce que je te frotterais les jambes? 1389 01:25:08,251 --> 01:25:11,167 Elles me font mal. Des douleurs de croissance. 1390 01:25:14,301 --> 01:25:15,955 Quoi dans le ... 1391 01:25:15,998 --> 01:25:18,740 Pourquoi ta main est-elle encore si petite? 1392 01:25:18,784 --> 01:25:20,611 Ce n'est pas ma main. 1393 01:25:20,655 --> 01:25:23,005 Oh! Marie, mère de Joseph! 1394 01:25:23,049 --> 01:25:24,964 C'était bien pour moi. 1395 01:25:25,007 --> 01:25:27,836 Patauger! J'ai entendu ce qui s'est passé avec le convoi et ... 1396 01:25:32,275 --> 01:25:34,582 Pourquoi tu ne cacherais pas ça? 1397 01:25:34,625 --> 01:25:36,845 Un guerrier n'a pas de raison d'avoir honte. 1398 01:25:36,889 --> 01:25:38,847 Ouais, mais tu le fais. Regarde toi. 1399 01:25:38,891 --> 01:25:40,893 Vous êtes juste en train de le dresser, 1400 01:25:40,936 --> 01:25:42,416 style enfant en bas âge. 1401 01:25:42,459 --> 01:25:44,418 Oh, oui. Comme Winnie l'Ourson. 1402 01:25:44,461 --> 01:25:46,463 L'enfer se passe-t-il? Décris le. 1403 01:25:46,507 --> 01:25:47,789 Je ne lui demanderais pas de faire ça, si j'étais toi. 1404 01:25:47,813 --> 01:25:49,423 C'est comme, euh ... On y va. 1405 01:25:49,466 --> 01:25:50,748 C'est comme s'il accouchait analement, 1406 01:25:50,772 --> 01:25:52,295 mais ils ont abandonné à mi-chemin. 1407 01:25:52,339 --> 01:25:53,490 Ils ont sorti les jambes et ils ont dit: 1408 01:25:53,514 --> 01:25:54,863 Tu sais quoi, j'ai fini. 1409 01:25:54,907 --> 01:25:56,169 Heureux? 1410 01:25:56,212 --> 01:25:57,320 C'est comme s'il était un Muppet de la taille vers le bas. 1411 01:25:57,344 --> 01:25:58,519 Mais cette fois, tu peux voir 1412 01:25:58,562 --> 01:25:59,999 la bite du Muppet. 1413 01:26:00,042 --> 01:26:01,565 Grover a un coq de la taille d'une brindille. 1414 01:26:01,609 --> 01:26:02,804 M. Weasel, je ne peux plus être garé deux fois. 1415 01:26:02,828 --> 01:26:04,428 J'ai déjà eu trois billets. 1416 01:26:05,918 --> 01:26:08,703 Non, DP, pas encore ! 1417 01:26:08,746 --> 01:26:11,358 Cela s'est-il déjà produit? 1418 01:26:11,401 --> 01:26:12,901 Jésus! Vomi ou non. 1419 01:26:12,925 --> 01:26:14,230 L'indécision me tue. 1420 01:26:14,274 --> 01:26:16,145 Pourquoi Dieu ne pouvait-il pas prendre mon audition? 1421 01:26:17,755 --> 01:26:19,932 Oh. Hou la la! 1422 01:26:19,975 --> 01:26:21,672 Rafraîchissez vos fosses. Ils repoussent. 1423 01:26:21,716 --> 01:26:23,674 Je parle de ton visage. 1424 01:26:23,718 --> 01:26:25,633 Je ne t'avais pas vu sans masque. 1425 01:26:25,676 --> 01:26:27,896 - Seigneur ! - On dirait un avocat. 1426 01:26:27,940 --> 01:26:29,855 Mais tes jambes sont mignonnes. 1427 01:26:29,898 --> 01:26:31,682 Veux-tu emprunter un pantalon ? 1428 01:26:33,249 --> 01:26:34,860 Je suis content que tout le monde soit passé. 1429 01:26:34,903 --> 01:26:37,601 On se demande pourquoi je ne vous ai pas invités. 1430 01:26:37,645 --> 01:26:39,255 Je vais te dire ce que je fais ici. 1431 01:26:39,299 --> 01:26:41,649 Le mari de la femme du voyageur temporel ... 1432 01:26:41,692 --> 01:26:42,931 me battre à un pouce de ma vie. 1433 01:26:42,955 --> 01:26:44,304 Il me torturait! 1434 01:26:44,347 --> 01:26:47,220 Je lui ai seulement dit tout ce qu'il voulait savoir. 1435 01:26:47,263 --> 01:26:49,918 Alors, je suis là pour nous aider à nous préparer. 1436 01:26:49,962 --> 01:26:51,113 On peut donc le poursuivre sans moi. 1437 01:26:51,137 --> 01:26:52,529 Non! 1438 01:26:52,573 --> 01:26:53,922 Je fais ça seul. 1439 01:26:53,966 --> 01:26:55,097 Le Mastodonte 1440 01:26:55,141 --> 01:26:56,577 vous tuera tous. C'est suffisant. 1441 01:26:56,620 --> 01:26:58,511 J'ai juste besoin de quelques heures pour avoir des jambes 1442 01:26:58,535 --> 01:26:59,667 sous moi. Que vas-tu faire? 1443 01:26:59,710 --> 01:27:01,036 Je me fiche de ce que le petit m'a fait. 1444 01:27:01,060 --> 01:27:02,409 Je ne laisse pas Cable l'atteindre, 1445 01:27:02,452 --> 01:27:03,821 même si je dois le mettre à mort. 1446 01:27:03,845 --> 01:27:05,891 C'est vraiment juste une gorgée de thé à ce stade. 1447 01:27:05,934 --> 01:27:07,718 Fermeture éclair, Black Widow! Je coule. 1448 01:27:07,762 --> 01:27:08,826 Le premier ordre du jour est 1449 01:27:08,850 --> 01:27:10,243 pour me mettre devant Cable ... 1450 01:27:10,286 --> 01:27:11,698 pour que je puisse retirer tout ce putain de sang de son corps ... 1451 01:27:11,722 --> 01:27:14,073 et faire des bijoux avec ses os. 1452 01:27:14,116 --> 01:27:15,944 Ensuite, je vais prendre sa peau ... 1453 01:27:15,988 --> 01:27:19,034 et étirez-le sur un tambour d'accouplement fait maison. 1454 01:27:20,644 --> 01:27:22,244 Il se tient juste derrière vous, n'est-ce pas? 1455 01:27:30,916 --> 01:27:32,918 Quoi dans le cul? 1456 01:27:32,961 --> 01:27:36,269 L'appartement est sur Tinder ? Sur Grindr ? 1457 01:27:36,312 --> 01:27:39,359 Tu as choisi le mauvais trou à baiser. 1458 01:27:39,402 --> 01:27:41,927 Est-ce bien nécessaire ? 1459 01:27:44,190 --> 01:27:46,975 Non. C'est son moment Basic Instinct. 1460 01:27:47,019 --> 01:27:48,759 En quoi pouvons-nous vous aider? 1461 01:27:48,803 --> 01:27:50,457 Je suis ici pour vous proposer. 1462 01:27:51,980 --> 01:27:53,068 Oh mec! 1463 01:27:53,112 --> 01:27:54,176 Il est vraiment en train de jouer, n'est-ce pas? 1464 01:27:54,200 --> 01:27:56,332 Qui fera la première blague ? 1465 01:27:56,376 --> 01:27:57,744 Je pense que nous devrions tous le faire en même temps. 1466 01:27:57,768 --> 01:27:58,813 Bon appel. 1467 01:27:58,856 --> 01:28:00,423 Pour 45 $, vous obtenez sucky-suck. 1468 01:28:00,467 --> 01:28:01,705 Je ne fais que par-dessus le pantalon, des trucs de bouche. 1469 01:28:01,729 --> 01:28:02,860 Merde! 1470 01:28:02,904 --> 01:28:04,012 La proposition a un merveilleux 1471 01:28:04,036 --> 01:28:05,341 Performance de Guy Pearce. 1472 01:28:05,385 --> 01:28:07,145 Attends attends! Je veux refaire le mien. 1473 01:28:07,169 --> 01:28:09,780 Donnez-nous à nouveau la ligne. J'ai besoin de ton aide! 1474 01:28:09,824 --> 01:28:12,131 Croyez-moi, j'en suis encore moins content que vous ... 1475 01:28:12,174 --> 01:28:15,308 mais tu as déchaîné le Juggernaut, espèce de con! 1476 01:28:15,351 --> 01:28:17,745 Je ne peux pas l'éliminer seul. 1477 01:28:17,788 --> 01:28:19,312 Donc nous en sommes là. 1478 01:28:20,661 --> 01:28:22,445 Nous n'acceptons plus les candidatures 1479 01:28:22,489 --> 01:28:23,925 pour X-Force, malheureusement. 1480 01:28:23,969 --> 01:28:25,405 Même si nous étions ... 1481 01:28:25,448 --> 01:28:27,122 il y a un avis de vent en vigueur jusqu'à au moins ... 1482 01:28:27,146 --> 01:28:28,408 Nous n'avons pas beaucoup de temps. 1483 01:28:28,451 --> 01:28:30,192 Votre ami est sur le point de faire son premier meurtre. 1484 01:28:30,236 --> 01:28:31,759 Aucune offense, mais si vous en savez tant ... 1485 01:28:31,802 --> 01:28:34,675 retourne à l'époque où il était bébé et tue-le. 1486 01:28:34,718 --> 01:28:35,782 Ou mieux encore, retournez un peu plus loin, 1487 01:28:35,806 --> 01:28:36,894 tuer le bébé Hitler. 1488 01:28:36,938 --> 01:28:38,896 J'utilise un appareil pour glisser dans le temps. 1489 01:28:38,940 --> 01:28:41,595 Plus je voyage longtemps, plus c'est difficile à contrôler. 1490 01:28:41,638 --> 01:28:44,250 J'ai deux accusations: une pour m'amener ici, 1491 01:28:44,293 --> 01:28:45,468 un pour me ramener à la maison. 1492 01:28:45,512 --> 01:28:46,687 Bien. 1493 01:28:46,730 --> 01:28:48,645 C'est juste une écriture paresseuse. 1494 01:28:48,689 --> 01:28:49,971 Ton garçon va tuer le directeur 1495 01:28:49,995 --> 01:28:51,561 de l'orphelinat ce soir. 1496 01:28:51,605 --> 01:28:53,737 Après, il y prendra goût. 1497 01:28:53,781 --> 01:28:56,523 Comme Kirsten Dunst, 10 ans, enculée! 1498 01:28:56,566 --> 01:28:58,568 Alors il continue de tuer ... 1499 01:28:58,612 --> 01:29:00,092 et à tuer, et à tuer, et à tuer. 1500 01:29:00,135 --> 01:29:01,658 et tuer. 1501 01:29:01,702 --> 01:29:04,922 Jusqu'au jour où il tuera les mauvaises personnes. 1502 01:29:07,490 --> 01:29:08,883 Mon peuple. 1503 01:29:12,800 --> 01:29:14,062 Se détendre. 1504 01:29:14,106 --> 01:29:16,499 Je récupère quelque chose de mon sac utilitaire. 1505 01:29:16,543 --> 01:29:19,111 C'est un sac banane 1506 01:29:19,154 --> 01:29:21,765 et tu le sais, fils de pute malade! 1507 01:29:21,809 --> 01:29:23,463 C'est aussi différent que la nuit et le jour. 1508 01:29:25,291 --> 01:29:27,554 Tu me rappelles ma femme. 1509 01:29:27,597 --> 01:29:29,077 Je suis désolé. 1510 01:29:29,121 --> 01:29:30,228 J'ai dit, tu me rappelles ma femme. 1511 01:29:30,252 --> 01:29:31,612 Non, je suis désolé que vous ayez dit ça ... 1512 01:29:31,645 --> 01:29:34,430 tout en établissant un contact visuel intense et en appliquant un baume à lèvres. 1513 01:29:34,474 --> 01:29:35,649 Elle a toujours lutté. 1514 01:29:36,780 --> 01:29:38,217 Mais elle était drôle 1515 01:29:38,260 --> 01:29:41,611 et gardait le sens de l'humour malgré sa douleur. 1516 01:29:41,655 --> 01:29:43,874 Quelque chose que je ne pourrais jamais maîtriser. 1517 01:29:44,788 --> 01:29:47,008 Elle est morte par ma faute. 1518 01:29:48,618 --> 01:29:52,274 C'était mon travail d'arrêter les gens comme lui. 1519 01:29:52,318 --> 01:29:54,276 Je suis venu près de plusieurs fois. 1520 01:29:58,498 --> 01:30:00,152 Il n'était pas trop content de ça. 1521 01:30:01,892 --> 01:30:03,068 Il essayait de me blesser ... 1522 01:30:03,111 --> 01:30:05,070 et savait exactement comment faire. 1523 01:30:09,117 --> 01:30:10,814 Heureux les méchants 1524 01:30:10,858 --> 01:30:12,425 qui sont guéris par ma main. 1525 01:30:15,558 --> 01:30:17,908 Il est venu chez moi 1526 01:30:17,952 --> 01:30:20,824 et m'a enlevé la seule chose qui en faisait mon chez-moi. 1527 01:30:25,046 --> 01:30:26,395 Ça te semble familier ? 1528 01:30:27,440 --> 01:30:29,094 Je suis désolé. 1529 01:30:29,137 --> 01:30:30,791 Non, je suis vraiment désolé. 1530 01:30:33,010 --> 01:30:35,143 Mais ce n'est pas Russell. 1531 01:30:35,187 --> 01:30:37,121 Ça ne doit pas être lui. Si tu savais ce que je savais ... 1532 01:30:37,145 --> 01:30:39,147 Ouais, il a des problèmes de colère ... 1533 01:30:39,191 --> 01:30:40,757 peut-être un petit trouble d'apprentissage ... 1534 01:30:40,801 --> 01:30:42,194 éclaboussure de diabète ... 1535 01:30:42,237 --> 01:30:43,586 mais rien qui ne puisse être réparé. 1536 01:30:43,630 --> 01:30:45,284 Si vous pouviez revenir en arrière ... 1537 01:30:45,327 --> 01:30:48,025 et arrêtez les gens qui ont pris votre fille, n'est-ce pas? 1538 01:30:48,287 --> 01:30:49,549 Non. 1539 01:30:49,592 --> 01:30:51,333 Je leur achèterais tous un bouquet de travaux manuels. 1540 01:30:51,377 --> 01:30:53,118 Bien sûr que je le ferais putain! 1541 01:30:53,901 --> 01:30:55,032 Mais je ne tuerais pas un enfant. 1542 01:30:55,076 --> 01:30:57,122 Je ne vous demande pas de tuer un enfant! 1543 01:30:57,165 --> 01:30:58,732 Je tuerai l'enfant. 1544 01:30:58,775 --> 01:31:02,257 Je te demande de sauver des centaines d'enfants. 1545 01:31:02,301 --> 01:31:04,651 Russell va faire brûler tout l'orphelinat. 1546 01:31:04,694 --> 01:31:06,740 Et je peux imaginer votre petite amie morte ... 1547 01:31:06,783 --> 01:31:09,046 voudrait que tu fasses le bon choix. 1548 01:31:10,047 --> 01:31:13,225 Alors, qu'est-ce que ça va être, beau? 1549 01:31:13,268 --> 01:31:15,009 Donne-moi une chance de le sauver. 1550 01:31:15,052 --> 01:31:16,489 - Quoi? - Tu as dit 1551 01:31:16,532 --> 01:31:18,206 une fois qu'il tue quelqu'un, il en prend goût. 1552 01:31:18,230 --> 01:31:20,580 Si nous pouvons l'atteindre avant que cela n'arrive ... 1553 01:31:20,623 --> 01:31:22,277 promets que tu me donneras une chance 1554 01:31:22,321 --> 01:31:24,192 pour le mettre sur une voie différente. 1555 01:31:24,236 --> 01:31:25,411 Définissez le hasard. 1556 01:31:25,454 --> 01:31:26,692 Je ne sais pas. Combien de temps cela prend-il 1557 01:31:26,716 --> 01:31:28,085 pour sauver l'âme de quelqu'un? Ce n'est pas... 1558 01:31:28,109 --> 01:31:29,371 Je vais vous donner 30 secondes. 1559 01:31:29,415 --> 01:31:31,460 Quoi? Non! Le mieux que je puisse faire. 1560 01:31:31,504 --> 01:31:32,809 À prendre ou à laisser. 1561 01:31:43,255 --> 01:31:44,734 Il le fait ! 1562 01:31:44,778 --> 01:31:46,388 Regardez le petit bonhomme. Il le fait. 1563 01:31:46,432 --> 01:31:48,390 Là, il va. 1564 01:31:48,434 --> 01:31:49,913 Jésus Christ! 1565 01:31:49,957 --> 01:31:51,437 Juste une chemise. 1566 01:31:51,480 --> 01:31:53,395 Pouah. 1567 01:31:53,439 --> 01:31:54,799 Voilà, petit gars. 1568 01:31:55,528 --> 01:31:57,225 Allez, vous le faites! 1569 01:31:57,269 --> 01:32:00,141 Mon beau petit garçon sans poil aux jambes de Twizzler. 1570 01:32:02,317 --> 01:32:03,449 Christ! 1571 01:32:03,492 --> 01:32:05,190 C'est dérangeant. 1572 01:32:05,233 --> 01:32:06,626 Trente secondes. 1573 01:32:12,022 --> 01:32:13,502 Deal.Deal. 1574 01:32:19,943 --> 01:32:23,033 Dommage qu'ils n'avaient pas ta taille. 1575 01:32:23,077 --> 01:32:25,079 Je voulais vraiment correspondre, tu sais? 1576 01:32:25,122 --> 01:32:27,168 Qu'on soit une équipe menaçante. 1577 01:32:27,212 --> 01:32:28,387 Oh, mec, ça craint. 1578 01:32:28,430 --> 01:32:30,302 C'était de la merde froide, gamin. 1579 01:32:31,694 --> 01:32:34,262 Et ce ne sont que les cinq premières étapes 1580 01:32:34,306 --> 01:32:36,003 à un orgasme assisté par la prostate. 1581 01:32:36,917 --> 01:32:38,353 Où diable allons-nous? 1582 01:32:38,397 --> 01:32:39,746 Vous l'avez dit vous-même. 1583 01:32:39,789 --> 01:32:42,705 Rien ne peut arrêter le Juggernaut. Nous avons besoin de sauvegarde. 1584 01:32:42,749 --> 01:32:45,708 Je me baignerai dans le sang de vos ennemis. 1585 01:32:49,843 --> 01:32:51,453 Peux-tu éteindre la musique ? 1586 01:32:52,454 --> 01:32:54,587 Vous ne ferez rien de tel. 1587 01:32:54,630 --> 01:32:56,502 Pourquoi ne le dites-vous pas simplement avec un accent indien? 1588 01:32:56,545 --> 01:32:58,286 Je suis désolé? Excuses acceptées. 1589 01:32:58,330 --> 01:33:00,419 C'est un côté de toi que je n'aime pas. 1590 01:33:00,462 --> 01:33:01,811 Laisse-moi deviner, 1591 01:33:01,855 --> 01:33:03,354 certains de vos meilleurs amis du futur sont indiens. 1592 01:33:03,378 --> 01:33:04,640 Qu'est-ce que tu... 1593 01:33:04,684 --> 01:33:06,555 Une fois de plus, l'intolérance dresse la tête laide. 1594 01:33:06,599 --> 01:33:07,904 Je suis navré. Ça s'améliorera. 1595 01:33:07,948 --> 01:33:09,515 Je ne suis pas raciste, imbécile ! 1596 01:33:09,558 --> 01:33:11,604 C'est exactement ce que dirait un raciste. 1597 01:33:11,647 --> 01:33:13,301 Je suis d'accord avec le vieux Blanc. C'est surprenant. 1598 01:33:13,345 --> 01:33:14,607 Et c'est une torsion. 1599 01:33:14,650 --> 01:33:16,173 Quand ce sera fini ... 1600 01:33:16,217 --> 01:33:18,108 je vais t'enculer à mort avec ton propre pied cassé. 1601 01:33:18,132 --> 01:33:20,308 Et c'est aussi un prédateur sexuel. Intéressant. 1602 01:33:20,352 --> 01:33:21,744 J'aurais dû terminer l'université. 1603 01:33:21,788 --> 01:33:22,939 Alors que faites-vous exactement 1604 01:33:22,963 --> 01:33:24,027 faire dans le futur, de toute façon, hein? 1605 01:33:24,051 --> 01:33:25,313 Une sorte de soldat? 1606 01:33:25,357 --> 01:33:27,184 Quelque chose comme ça. 1607 01:33:27,228 --> 01:33:29,404 J'ai été soldat. Forces spéciales. 1608 01:33:29,448 --> 01:33:32,146 Je parie que dans 50 ans, on sera de grands amis. 1609 01:33:32,189 --> 01:33:34,191 Dans 50 ans, tu seras mort. 1610 01:33:34,235 --> 01:33:36,629 Ta génération aura mis la planète dans le coma. 1611 01:33:36,672 --> 01:33:38,283 Boom! 1612 01:33:38,326 --> 01:33:39,588 Alerte spoil. 1613 01:33:40,807 --> 01:33:42,156 Les planètes. 1614 01:33:42,199 --> 01:33:43,766 Prochaine fois, un Uber. 1615 01:33:43,810 --> 01:33:45,115 Voici une alerte spoiler. 1616 01:33:46,291 --> 01:33:48,249 Tu n'es pas un héros. 1617 01:33:48,293 --> 01:33:52,340 Tu n'es qu'un clown costumé en jouet sexuel. 1618 01:33:52,384 --> 01:33:53,578 Eh bien, j'ai des nouvelles pour vous. 1619 01:33:53,602 --> 01:33:54,951 Mon cœur est à la bonne place. 1620 01:33:54,995 --> 01:33:56,518 Russell ne tuera personne. 1621 01:33:56,562 --> 01:33:58,540 A cause de moi, il saura à quoi ressemble le vrai amour. 1622 01:33:58,564 --> 01:33:59,652 On va tous mourir. 1623 01:33:59,695 --> 01:34:00,957 Grâce à toi, je saurai toujours 1624 01:34:01,001 --> 01:34:02,959 à quoi ressemble un homme adulte avec des balles de bébé. 1625 01:34:03,003 --> 01:34:05,397 Je suis un cultivateur, pas une douche. 1626 01:34:05,440 --> 01:34:06,615 Dieu, je souhaite que ce soit un bus 1627 01:34:06,659 --> 01:34:07,853 où je pourrais tirer la ficelle et sortir. 1628 01:34:07,877 --> 01:34:09,531 C'est une bonne chose que Cable ne conduise pas, 1629 01:34:09,575 --> 01:34:10,793 ou vous seriez à l'arrière. 1630 01:34:10,837 --> 01:34:13,187 - Je suis déjà à l'arrière. - C'est ici ! 1631 01:34:31,336 --> 01:34:33,381 J'ai commis des erreurs ! 1632 01:34:33,425 --> 01:34:35,122 Je veux les reprendre! 1633 01:34:35,165 --> 01:34:38,125 Tu m'as fait confiance. J'ai pris cette confiance ... 1634 01:34:38,168 --> 01:34:39,605 et l'a transformé en un trou de gloire 1635 01:34:39,648 --> 01:34:41,215 dans une salle de bain d'aéroport. 1636 01:34:41,258 --> 01:34:44,523 Celui de Minneapolis. Vous connaissez celui. 1637 01:34:44,566 --> 01:34:47,177 Mais même toi, tu sais que je ne suis pas un connard fini. 1638 01:34:47,221 --> 01:34:48,744 J'étais autrefois un X-Man. 1639 01:34:48,788 --> 01:34:49,832 Stagiaire! 1640 01:34:54,489 --> 01:34:57,057 Vous utilisez toujours mes étiquettes Velcro. Aw. 1641 01:34:57,100 --> 01:34:58,711 Ça fonctionne mieux que le ruban adhésif. 1642 01:34:58,754 --> 01:34:59,799 Salut, Wade ! 1643 01:34:59,842 --> 01:35:01,278 Veuillez ne pas le faire. 1644 01:35:01,322 --> 01:35:03,716 Dis ce que tu as à dire. Fais vite. 1645 01:35:03,759 --> 01:35:05,021 Droite. Rapide. 1646 01:35:05,065 --> 01:35:06,782 C'est le petit. Je l'ai laissé tomber, comme j'ai fait avec toi. 1647 01:35:06,806 --> 01:35:08,242 Et tout comme moi, 1648 01:35:08,285 --> 01:35:09,437 il n'a jamais fait sacrifier personne pour lui ... 1649 01:35:09,461 --> 01:35:10,481 parce que le monde entier l'a radié 1650 01:35:10,505 --> 01:35:11,941 comme un morceau de merde il y a longtemps. 1651 01:35:11,985 --> 01:35:13,682 Regardez, il a fait équipe avec le Juggernaut! 1652 01:35:13,726 --> 01:35:15,249 Le Mastodonte! 1653 01:35:15,292 --> 01:35:17,053 C'est mon personnage de Marvel préféré... 1654 01:35:17,077 --> 01:35:19,296 Et bonjour Yukio! C'était vraiment gentil de ta part de dire bonjour ... 1655 01:35:19,340 --> 01:35:20,689 alors je te dis bonjour. 1656 01:35:20,733 --> 01:35:22,125 Vous formez un couple super mignon. 1657 01:35:22,169 --> 01:35:23,866 Où en étais-je ? 1658 01:35:23,910 --> 01:35:25,781 mais on ne devrait pas rencontrer ses héros, 1659 01:35:25,825 --> 01:35:27,522 parce que, honnêtement, c'est un peu une bite! 1660 01:35:27,566 --> 01:35:29,406 Et comme beaucoup de bites, il est dur comme un rocher ... 1661 01:35:29,437 --> 01:35:30,830 et ne cause que des problèmes! 1662 01:35:30,873 --> 01:35:33,746 Regardez, vous pouvez arrêter le Juggernaut. Je sais que tu peux. 1663 01:35:33,789 --> 01:35:37,010 Tu sais ce qui m'arriverait si je t'aidais ? 1664 01:35:37,053 --> 01:35:39,142 Je serais déshonoré. 1665 01:35:39,186 --> 01:35:41,231 Tu es un criminel, un fugitif. 1666 01:35:41,275 --> 01:35:42,798 Mais le pire, 1667 01:35:42,842 --> 01:35:44,583 c'est que tu m'as brisé le cœur, Wade. 1668 01:35:46,280 --> 01:35:47,499 Non ! Tu sais quoi ? 1669 01:35:47,542 --> 01:35:49,142 Votre cœur est au mauvais endroit, grand gars. 1670 01:35:50,197 --> 01:35:52,895 Faire le bon choix, c'est parfois bordélique, 1671 01:35:52,939 --> 01:35:56,333 et foutu, et pas particulièrement pratique! 1672 01:35:56,377 --> 01:35:59,467 Alors restez ici au Château de Virgin ... 1673 01:35:59,511 --> 01:36:01,643 pendant que nous allons nous faire foutre! 1674 01:36:04,820 --> 01:36:06,213 Tu fais bien ça. 1675 01:36:11,871 --> 01:36:13,414 Tu portes un casque parce que ton frère lit tes pensées ? 1676 01:36:13,438 --> 01:36:15,178 ton frère essaie de lire dans tes pensées? 1677 01:36:15,222 --> 01:36:18,486 Ouais, mais il est en fauteuil roulant, donc même Steven. 1678 01:36:18,530 --> 01:36:21,010 Quelqu'un arrive. C'est Russell. 1679 01:36:21,054 --> 01:36:23,012 Il n'est pas seul. 1680 01:36:23,056 --> 01:36:24,710 Sécurisez les enfants. 1681 01:36:27,147 --> 01:36:29,889 Ils ne nous remplaceront pas. 1682 01:36:29,932 --> 01:36:32,718 Que dites-vous que nous allons foutre la merde 1683 01:36:32,761 --> 01:36:36,591 Foutre le bordel est mon deuxième prénom. 1684 01:36:39,942 --> 01:36:42,554 Surveille mes arrières. Je m'occupe du vieux. 1685 01:36:42,597 --> 01:36:44,164 Amen, mon frère. 1686 01:36:50,692 --> 01:36:52,346 Il est temps de faire les chimichangas. 1687 01:36:52,389 --> 01:36:54,566 Trente secondes. 1688 01:36:54,609 --> 01:36:57,133 Je sais enfin ce que je fais ici. 1689 01:36:57,177 --> 01:36:59,135 J'ai été élevée dans cet endroit. 1690 01:36:59,179 --> 01:37:01,442 Eh bien, pas soulevé. J'ai été torturé. 1691 01:37:01,486 --> 01:37:04,358 Ouah ! Ta raison cosmique d'être ici. 1692 01:37:04,401 --> 01:37:05,707 On y va? Ça va être amusant. 1693 01:37:05,751 --> 01:37:06,839 Ouais ! 1694 01:37:06,882 --> 01:37:08,275 Hé ! Je voulais te demander, 1695 01:37:08,318 --> 01:37:11,583 qu'est-ce que c'est que l'ours hobo sale et dégoûtant 1696 01:37:11,626 --> 01:37:14,803 Il n'est pas sale. C'est le sang de ma fille. 1697 01:37:14,847 --> 01:37:17,545 Ours es-tu, Dieu ? C'est moi, Margaret. 1698 01:37:17,589 --> 01:37:19,025 Donne moi un peu. 1699 01:37:19,068 --> 01:37:20,635 On dit que le rire guérit tout. 1700 01:37:20,679 --> 01:37:21,810 Sauf ça, bien sûr. 1701 01:37:21,854 --> 01:37:23,072 Nous devrions juste écouter la musique. 1702 01:37:48,228 --> 01:37:50,926 Bienvenue chez toi, Russell. Tu nous as manqué. 1703 01:37:52,145 --> 01:37:53,189 Russell ! 1704 01:37:53,233 --> 01:37:56,628 Tu n'as pas besoin de faire ça ! Discutons ! 1705 01:37:56,671 --> 01:37:58,191 Pourquoi êtes-vous habillé comme l'Unabomber? 1706 01:38:02,329 --> 01:38:03,591 C'est pourquoi! 1707 01:38:03,635 --> 01:38:04,960 Je t'ai dit que ce petit baiseur était trop loin. 1708 01:38:04,984 --> 01:38:06,701 Zip, Thanos! Nous avons un accord et vous baise ... 1709 01:38:06,725 --> 01:38:09,205 Hey! 1710 01:38:09,249 --> 01:38:12,382 Je vais pousser ce chauffeur de taxi dans ton cul. 1711 01:38:13,514 --> 01:38:15,690 Mon corps et mes mains sont si doux. 1712 01:38:15,734 --> 01:38:16,972 Vous devriez probablement retourner à la voiture. 1713 01:38:16,996 --> 01:38:18,693 Je pense que je vais retourner à la voiture. 1714 01:38:19,868 --> 01:38:22,567 Cela fonctionne mieux lorsque vous appuyez sur la gâchette. 1715 01:38:25,482 --> 01:38:26,745 Cette arme est incroyable! 1716 01:38:28,094 --> 01:38:29,312 Dis-le! 1717 01:38:31,488 --> 01:38:34,535 Vous êtes une abomination! 1718 01:38:41,803 --> 01:38:45,111 Je vais enfoncer le rouge dans le vieux. 1719 01:38:45,154 --> 01:38:47,592 Je le crois ! Chacun pour soi ! 1720 01:38:51,944 --> 01:38:53,032 Je t'ai eu! 1721 01:38:53,815 --> 01:38:54,990 Battez-le, nain! 1722 01:38:57,993 --> 01:39:01,083 Hé, grand gars, le soleil est vraiment bas! 1723 01:39:01,127 --> 01:39:02,215 Oh putain de merde! 1724 01:39:16,098 --> 01:39:17,665 Viens ici, magnifique. 1725 01:39:25,455 --> 01:39:26,587 Whoo! 1726 01:39:35,770 --> 01:39:36,858 Dis-le! 1727 01:41:00,333 --> 01:41:01,464 Tu es venu. 1728 01:41:01,508 --> 01:41:02,944 Je ne vous abandonne pas 1729 01:41:02,988 --> 01:41:05,120 et vous n'abandonnez pas ce garçon. 1730 01:41:05,164 --> 01:41:07,209 Qui dit que les règles, ça ne s'enfreint pas ? 1731 01:41:07,253 --> 01:41:09,646 Il est temps de se battre sale. 1732 01:41:09,690 --> 01:41:11,039 Il est temps de balayer la jambe, Johnny. 1733 01:41:11,083 --> 01:41:13,868 Hey! Choisissez quelqu'un de votre taille! 1734 01:41:13,912 --> 01:41:16,001 C'est une telle chose à dire! 1735 01:41:16,044 --> 01:41:18,003 Va le chercher, tigre! 1736 01:41:18,046 --> 01:41:19,918 Grand combat de CGI à venir! 1737 01:41:42,984 --> 01:41:44,377 Il va très bien. 1738 01:41:44,420 --> 01:41:45,639 Dis-le! 1739 01:41:49,817 --> 01:41:51,210 Papa, tu m'entends? 1740 01:41:56,606 --> 01:41:58,608 Vous voyez ce bus? 1741 01:41:58,652 --> 01:41:59,852 Je vais te l'enfoncer dans le cul. 1742 01:42:03,222 --> 01:42:05,180 C'est vrai! Je me bats sale! 1743 01:42:06,094 --> 01:42:07,139 Oh génial! 1744 01:42:07,182 --> 01:42:08,594 Ils sont là! Ces monstres! 1745 01:42:08,618 --> 01:42:10,727 Une bande de pédophiles armés en chaussures d'allaitement. 1746 01:42:10,751 --> 01:42:12,884 Puis-je avoir une de ces armes? 1747 01:42:12,927 --> 01:42:14,755 Non, c'est bon. 1748 01:42:14,799 --> 01:42:16,757 Sortez de cette propriété, écume mutante! 1749 01:42:16,801 --> 01:42:17,961 Je vais juste utiliser cette brique. 1750 01:42:18,541 --> 01:42:19,629 Avec un maximum d'efforts. 1751 01:42:25,679 --> 01:42:27,420 Qui a dit que vous ne pouviez plus rentrer chez vous? 1752 01:42:36,516 --> 01:42:37,909 Oh! 1753 01:42:44,567 --> 01:42:45,568 Ouais ! 1754 01:42:47,788 --> 01:42:49,442 Dites-le. 1755 01:42:49,485 --> 01:42:52,532 Dis ce que tu as dit à chaque fois que tu m'as torturé! 1756 01:42:53,054 --> 01:42:54,403 Dis-le! 1757 01:42:54,447 --> 01:42:57,145 Bénis sont les déviants qui sont guéris par ma main ! 1758 01:42:58,364 --> 01:43:00,496 Heureux les méchants ... 1759 01:43:00,540 --> 01:43:01,758 qui sont guéris 1760 01:43:02,237 --> 01:43:03,760 par ma main. 1761 01:43:21,822 --> 01:43:23,519 Espèce d'enculé! 1762 01:43:50,590 --> 01:43:53,114 Oh mon Dieu. Avez-vous ressenti cela aussi? 1763 01:43:53,158 --> 01:43:55,377 Seuls les grands amis tuent des pédophiles ensemble. 1764 01:43:58,250 --> 01:44:00,600 Vous avez 30 secondes, vous jabbering butt plug! 1765 01:44:00,643 --> 01:44:01,862 Maintenant, nous l'avons compris. 1766 01:44:06,562 --> 01:44:08,825 Il me faut un autobus pour vous sortir d'ici. 1767 01:44:14,092 --> 01:44:15,136 Orphelins. 1768 01:44:16,311 --> 01:44:17,530 Oh, bon sang. 1769 01:44:18,966 --> 01:44:21,664 Vous méritez de brûler pour ce que vous avez fait ! 1770 01:44:21,708 --> 01:44:24,189 Un enfant ne devrait pas avoir de tels pouvoirs ! 1771 01:44:33,024 --> 01:44:34,068 Russell ! Attends ! 1772 01:44:40,074 --> 01:44:41,380 Oh! 1773 01:44:48,604 --> 01:44:50,737 Attends ! Il n'a encore tué personne ! 1774 01:44:50,780 --> 01:44:52,802 - Que veux-tu voir de plus ? - N'ose pas ! 1775 01:44:52,826 --> 01:44:54,001 C'est juste un gamin! 1776 01:44:54,045 --> 01:44:55,960 TIC Tac. Le compteur tourne! 1777 01:45:08,668 --> 01:45:11,714 Je vais te faire fondre et faire un cockring. 1778 01:45:32,083 --> 01:45:34,737 - Laisse-moi tranquille ! - Allez ! 1779 01:45:35,260 --> 01:45:36,391 Écoute-moi ! 1780 01:45:59,632 --> 01:46:01,286 Voilà comment nous le faisons 1781 01:46:01,329 --> 01:46:02,809 dans Mère Russie. 1782 01:46:05,029 --> 01:46:07,553 Ils disent que les milléniaux sont les plus difficiles à atteindre. 1783 01:46:08,945 --> 01:46:12,166 Oh non. Vous faites incroyable. 1784 01:46:13,472 --> 01:46:16,344 Ça fait du bien d'être un gangster ! 1785 01:46:16,388 --> 01:46:18,216 Rentre chez toi, Wade ! 1786 01:46:18,259 --> 01:46:20,087 Vous ruinez tout! 1787 01:46:25,440 --> 01:46:26,789 Je deviens bon dans cette merde. 1788 01:46:26,833 --> 01:46:28,139 Allez, allez ! 1789 01:46:31,359 --> 01:46:33,318 Il va mourir ce soir, Wade. 1790 01:46:33,361 --> 01:46:35,842 Tu ne peux pas m'arrêter ! 1791 01:46:35,885 --> 01:46:37,757 Il court même comme un pervers. 1792 01:46:37,800 --> 01:46:40,542 Comme un prédateur en ligne qui a perdu son portable. 1793 01:46:41,978 --> 01:46:43,458 Il me reste une balle. 1794 01:46:43,502 --> 01:46:45,504 Attends ! Donne-moi une seconde ! 1795 01:46:45,547 --> 01:46:47,027 J'ai ça. 1796 01:46:47,071 --> 01:46:49,290 Russell! Reste en arrière! Rentrez chez vous, Wade! 1797 01:46:49,334 --> 01:46:52,032 Parlons. Cela n'a pas à suivre cette voie! 1798 01:46:52,076 --> 01:46:53,729 Ce morceau de merde ... 1799 01:46:53,773 --> 01:46:55,514 de mourir pour ce qu'il t'a fait. 1800 01:46:55,557 --> 01:46:58,952 Il t'a gravement blessé. Vous donne envie de blesser les autres. 1801 01:46:59,822 --> 01:47:01,607 Mais si tu le tues, il gagne. 1802 01:47:01,650 --> 01:47:05,524 Tu deviens ce qu'il dit que tu es, en pire. 1803 01:47:05,567 --> 01:47:07,569 Tu es juste un gamin. 1804 01:47:07,613 --> 01:47:09,354 Tu ne veux de mal à personne. 1805 01:47:09,397 --> 01:47:10,659 Comment sais-tu ce que je veux ? 1806 01:47:10,703 --> 01:47:12,313 J'ai été en toi. 1807 01:47:13,009 --> 01:47:14,881 Cela s'est mal passé. 1808 01:47:14,924 --> 01:47:16,622 J'ai été dans tes souliers. 1809 01:47:16,665 --> 01:47:18,537 Ce qui est également déconcertant. 1810 01:47:18,580 --> 01:47:20,060 Ce n'est pas une belle analogie. 1811 01:47:20,104 --> 01:47:21,931 Le point est ... 1812 01:47:21,975 --> 01:47:23,672 qu'il y a des gens... 1813 01:47:23,716 --> 01:47:26,762 Il y a des gens dans ce foutu monde, 1814 01:47:26,806 --> 01:47:29,504 à part lui, qui te traiteront bien. 1815 01:47:29,548 --> 01:47:32,159 Il n'est pas trop tard. Ne le fais pas. 1816 01:47:37,730 --> 01:47:40,124 Je n'aurais pas dû te laisser là-bas. 1817 01:47:41,864 --> 01:47:43,736 Je n'aurais pas dû te laisser en prison. 1818 01:47:50,830 --> 01:47:52,136 Je n'ai pas confiance en toi. 1819 01:47:53,833 --> 01:47:56,183 Je n'ai confiance en personne ! 1820 01:48:05,410 --> 01:48:06,672 Magnifique enfant. 1821 01:48:06,715 --> 01:48:08,500 Tu ne m'arrêteras pas, Wade ! 1822 01:48:10,719 --> 01:48:12,982 J'ai une autre idée. 1823 01:48:13,026 --> 01:48:15,942 Elle est très mauvaise, même pour moi. 1824 01:48:15,985 --> 01:48:17,248 Wade, que fais-tu ? 1825 01:48:17,291 --> 01:48:19,598 D'accord. C'est pour toutes les billes, gamin! 1826 01:48:19,641 --> 01:48:21,730 Si tu dois tuer quelqu'un aujourd'hui... 1827 01:48:21,774 --> 01:48:23,210 Heureux les méchants ... 1828 01:48:23,254 --> 01:48:25,169 ... alors ça doit être moi. 1829 01:48:26,257 --> 01:48:28,172 ... qui sont guéris par ma main. 1830 01:48:31,262 --> 01:48:33,699 Merde ça! 1831 01:49:34,412 --> 01:49:37,371 Dites-moi qu'on a filmé ça au ralenti. 1832 01:49:42,376 --> 01:49:43,899 Oh, ce n'est pas bon. 1833 01:49:45,466 --> 01:49:46,902 Non monsieur. 1834 01:49:54,519 --> 01:49:57,435 Tu t'es sacrifié pour moi. 1835 01:49:57,870 --> 01:49:59,045 Ouais. 1836 01:49:59,088 --> 01:50:01,308 Et c'est la meilleure chose que j'aie faite. 1837 01:50:03,267 --> 01:50:05,356 Je t'ai dit que je me souciais de toi. 1838 01:50:05,399 --> 01:50:07,183 Tu es quelqu'un de bien, Russell. 1839 01:50:08,881 --> 01:50:09,969 Hey. 1840 01:50:11,275 --> 01:50:12,493 L'ourson. 1841 01:50:12,537 --> 01:50:13,929 Ça a marché. 1842 01:50:20,893 --> 01:50:22,503 À cause de toi. 1843 01:50:22,547 --> 01:50:24,853 Non, Wade. Grâce à toi. 1844 01:50:25,724 --> 01:50:27,813 Arrête, arrête ! Arrête ! 1845 01:50:27,856 --> 01:50:29,031 Arrête, 1846 01:50:30,206 --> 01:50:33,166 Laisse ça arriver, d'accord? 1847 01:50:33,209 --> 01:50:36,909 J'ai enfin eu le cœur à la bonne place. 1848 01:50:36,952 --> 01:50:39,346 Cette énigme est tellement foutue. 1849 01:50:44,177 --> 01:50:46,571 Je suis désolé. Je suis vraiment désolé. 1850 01:50:46,614 --> 01:50:47,963 Ne le sois pas. 1851 01:50:48,007 --> 01:50:50,226 J'essaie de faire en sorte que cela se produise depuis un moment. 1852 01:50:50,270 --> 01:50:51,924 S'il te plaît, ne me quitte pas. 1853 01:50:51,967 --> 01:50:53,578 Je veux mourir devant public. 1854 01:50:53,621 --> 01:50:55,275 On n'ira nulle part. 1855 01:50:55,319 --> 01:50:57,408 Mon Dieu, j'espère que l'Académie me voit. 1856 01:50:57,451 --> 01:50:58,583 Reposez-vous, d'accord? 1857 01:51:00,411 --> 01:51:01,499 Papa. 1858 01:51:03,718 --> 01:51:05,677 Papa, peux-tu m'entendre ? 1859 01:51:07,940 --> 01:51:13,946 Papa, peux-tu me trouver Dans la nuit ? 1860 01:51:35,228 --> 01:51:36,969 Avant de partir... 1861 01:51:37,012 --> 01:51:38,710 Désolé, j'ai un peu plus en moi. 1862 01:51:39,319 --> 01:51:40,668 Domino. 1863 01:51:40,712 --> 01:51:45,151 Je veux que vous ayez mon Adventure Timewatch. 1864 01:51:47,675 --> 01:51:50,548 Il s'avère que je suis le chanceux. 1865 01:51:51,331 --> 01:51:52,419 Je vous remercie. 1866 01:51:53,768 --> 01:51:57,032 Sabrina, l'apprentie sorcière. 1867 01:51:57,076 --> 01:51:59,383 Je préférais tes cheveux courts. 1868 01:51:59,426 --> 01:52:00,558 Je pense que tout le monde l'a fait. 1869 01:52:01,385 --> 01:52:04,126 - Salut, Yukio. - Salut, Wade ! 1870 01:52:06,128 --> 01:52:07,216 Et vous... 1871 01:52:07,739 --> 01:52:09,741 Chrome Bone. 1872 01:52:09,784 --> 01:52:12,700 Je n'ai pas toujours été un bon ami pour toi. 1873 01:52:12,744 --> 01:52:15,050 Mais tu l'as toujours été pour moi. 1874 01:52:15,094 --> 01:52:16,443 Merci. 1875 01:52:18,619 --> 01:52:20,229 Dis foutoir pour moi. 1876 01:52:21,056 --> 01:52:22,362 Juste une fois. Allons, 1877 01:52:22,406 --> 01:52:24,016 nous le ferons ensemble. Ce n'est pas grand chose. 1878 01:52:24,059 --> 01:52:27,106 Et c'est parti. Un deux trois. F ... F ... F ... 1879 01:52:27,149 --> 01:52:28,324 Merde. 1880 01:52:28,368 --> 01:52:31,632 Hou la la! Profite de l'enfer, bouche des marais. 1881 01:52:32,981 --> 01:52:36,071 Et toi, Cable. 1882 01:52:36,115 --> 01:52:40,598 Vous revenez dans votre famille. Tu leur dis que Wade dit bonjour. 1883 01:52:40,641 --> 01:52:44,297 Et promets-moi une chose : 1884 01:52:44,340 --> 01:52:45,733 Que vous commencerez à juger les gens ... 1885 01:52:45,777 --> 01:52:47,169 pas par la couleur de leur peau, 1886 01:52:47,213 --> 01:52:49,084 mais par le contenu de leur caractère. 1887 01:52:49,824 --> 01:52:51,435 - Jésus. - R-Dog? 1888 01:52:52,610 --> 01:52:55,090 Te voilà. Hé ! 1889 01:52:55,134 --> 01:52:57,353 Tu es devenu un super-héros. 1890 01:52:57,397 --> 01:53:00,400 C'est pourquoi il est grand temps que vous ayez un super costume. 1891 01:53:00,444 --> 01:53:01,836 Celui-ci est à vous. 1892 01:53:01,880 --> 01:53:03,621 Vous voudrez peut-être le nettoyer à la vapeur. 1893 01:53:03,664 --> 01:53:05,100 Surtout autour du pantalon. 1894 01:53:05,144 --> 01:53:06,841 Et laissez-le sortir un peu dans la taille. 1895 01:53:07,799 --> 01:53:08,800 Mais salut. 1896 01:53:09,844 --> 01:53:11,193 Regardez. 1897 01:53:11,237 --> 01:53:13,848 Famille n'est pas un gros mot. 1898 01:53:14,588 --> 01:53:15,937 D'accord ? 1899 01:53:15,981 --> 01:53:18,418 Il y en a un pour vous. 1900 01:53:18,462 --> 01:53:20,159 Continuez simplement à chercher, d'accord? 1901 01:53:23,641 --> 01:53:26,426 Les amis, pendant une seconde, 1902 01:53:27,253 --> 01:53:29,385 nous formions une très bonne équipe. 1903 01:53:44,444 --> 01:53:46,446 Oh, c'est si difficile d'y aller. 1904 01:53:48,013 --> 01:53:50,319 J'adore tellement être avec vous les gars. 1905 01:53:51,407 --> 01:53:52,626 Tellement. 1906 01:53:53,366 --> 01:53:54,715 Mmm. 1907 01:53:54,759 --> 01:53:57,588 Non, je peux le sentir maintenant. Le voici, ouais. 1908 01:53:57,631 --> 01:54:01,461 Je sens l'âme sortir de l'enveloppe. 1909 01:54:01,505 --> 01:54:02,506 Ouais. 1910 01:54:04,377 --> 01:54:06,858 Peux-tu le voir? 1911 01:54:06,901 --> 01:54:09,077 Voyez-vous cette belle lumière brillante ? 1912 01:54:10,557 --> 01:54:11,689 Le voilà. 1913 01:54:17,956 --> 01:54:19,218 Oh, c'est le soleil. 1914 01:54:19,261 --> 01:54:21,133 Ne regardez pas directement cela. 1915 01:54:21,176 --> 01:54:22,613 J'ai juste quelques derniers mots. 1916 01:54:24,832 --> 01:54:26,225 Pivert. 1917 01:54:27,008 --> 01:54:28,357 Gingivite. 1918 01:54:30,403 --> 01:54:31,752 Codswallop. 1919 01:54:36,104 --> 01:54:38,063 Veux-tu construire un bonhomme de neige? 1920 01:55:53,051 --> 01:55:54,269 Veillez excuser mon retard. 1921 01:55:54,313 --> 01:55:56,010 Il y avait un tas 1922 01:55:56,054 --> 01:55:57,422 d'enfants handicapés qui étaient coincés dans un arbre. 1923 01:55:57,446 --> 01:55:59,666 - Non. - Non. 1924 01:55:59,710 --> 01:56:02,800 Mais j'ai dû aider un enfant. 1925 01:56:02,843 --> 01:56:04,758 Il a un nom terrible. C'est juste horrible. 1926 01:56:04,802 --> 01:56:05,803 Pouah. J'ai essayé de lui dire. 1927 01:56:08,153 --> 01:56:09,589 C'est le paradis ? 1928 01:56:10,459 --> 01:56:11,635 C'est maintenant. 1929 01:56:15,116 --> 01:56:16,988 Je suis vraiment désolé. 1930 01:56:17,815 --> 01:56:19,164 Ça va. 1931 01:56:39,010 --> 01:56:40,881 Tu m'as tant manqué. 1932 01:56:46,495 --> 01:56:48,149 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1933 01:56:50,064 --> 01:56:52,153 Ce n'est pas le moment. 1934 01:56:52,197 --> 01:56:54,199 Que voulez-vous dire que ce n'est pas le moment? 1935 01:56:54,242 --> 01:56:55,853 Je suis là, je l'ai fait. 1936 01:56:55,896 --> 01:56:57,637 - Tu ne peux pas rester. - Non. 1937 01:56:57,681 --> 01:57:00,335 Je reste. Je n'irai nulle part sans toi. 1938 01:57:00,379 --> 01:57:01,815 Ça va. 1939 01:57:01,859 --> 01:57:04,688 Il y a un temps pour nous. Ce n'est tout simplement pas maintenant. 1940 01:57:05,732 --> 01:57:08,169 - Ils ont besoin de toi. - Qui ça ? 1941 01:57:10,215 --> 01:57:11,520 Votre mot F. 1942 01:57:12,783 --> 01:57:13,784 Pourquoi ? 1943 01:57:13,827 --> 01:57:14,828 Vous découvrirez. 1944 01:57:16,090 --> 01:57:17,657 C'est bon. Je serai là. 1945 01:57:19,006 --> 01:57:21,792 C'est vraiment génial ici. 1946 01:57:21,835 --> 01:57:23,750 Je peux avoir tout ce que je veux. 1947 01:57:23,794 --> 01:57:25,926 Chaque jour peut être le Jour de la femme ? 1948 01:57:25,970 --> 01:57:27,536 C'est le paradis. 1949 01:57:27,580 --> 01:57:28,799 Je t'aime. 1950 01:57:31,323 --> 01:57:34,065 Je sais. Je t'aime aussi. 1951 01:57:34,674 --> 01:57:36,067 Vas y. 1952 01:57:36,937 --> 01:57:38,939 Continue. Allez, sortez d'ici. 1953 01:57:39,984 --> 01:57:40,985 Aller. 1954 01:57:43,814 --> 01:57:44,814 Hey! 1955 01:57:47,818 --> 01:57:49,950 Embrasse-moi comme si je t'avais manqué. 1956 01:57:50,603 --> 01:57:51,735 Eh bien, viens ici. 1957 01:58:11,058 --> 01:58:12,799 Ne couche pas avec Elvis. 1958 01:58:12,843 --> 01:58:14,583 Ooh, trop tard. Je suis désolé? 1959 01:58:24,071 --> 01:58:25,333 Il est temps de faire les chimichangas. 1960 01:58:25,377 --> 01:58:26,508 30 secondes. 1961 01:58:26,552 --> 01:58:27,814 Je voulais te demander, 1962 01:58:27,858 --> 01:58:30,338 qu'est-ce que c'est que l'ours hobo effrayant et sale? 1963 01:58:30,382 --> 01:58:32,558 C'est l'ours en peluche de ma fille. 1964 01:58:32,601 --> 01:58:34,125 Son nom est Hope. 1965 01:58:34,168 --> 01:58:35,300 Bien... 1966 01:58:36,127 --> 01:58:38,042 Qu'est-ce que tu fais? 1967 01:58:38,085 --> 01:58:39,739 Quelqu'un a balayé à droite. 1968 01:58:52,491 --> 01:58:55,276 Dites-moi qu'on a filmé ça au ralenti. 1969 01:58:58,192 --> 01:58:59,977 Tu t'es sacrifié pour moi. 1970 01:59:00,020 --> 01:59:01,543 Il semblerait que je ... 1971 01:59:03,719 --> 01:59:04,982 Hein? 1972 01:59:06,113 --> 01:59:08,463 Véritable plomb de haute qualité. 1973 01:59:10,378 --> 01:59:13,425 Espèce de fils de pute qui glisse dans le temps! 1974 01:59:13,468 --> 01:59:15,035 Tu as fait ça pour moi ? 1975 01:59:16,907 --> 01:59:19,997 Attendre. Vous ne pouvez pas revenir en arrière. 1976 01:59:20,040 --> 01:59:21,346 Vous avez utilisé le dernier de votre carburant. 1977 01:59:21,389 --> 01:59:23,130 Et ta copine, ta femme? 1978 01:59:23,174 --> 01:59:26,438 Ma famille est en sûreté. Je ne l'ai pas fait pour toi. 1979 01:59:27,918 --> 01:59:30,355 Non, je vais rester un moment ... 1980 01:59:30,398 --> 01:59:31,660 et assurez-vous que le monde 1981 01:59:31,704 --> 01:59:33,401 ne se fout pas dans l'oubli. 1982 01:59:34,098 --> 01:59:36,970 Non, tu l'as fait pour moi. 1983 01:59:37,753 --> 01:59:39,190 Non, je ne l'ai pas fait. 1984 01:59:39,233 --> 01:59:40,669 Tu l'as fait. Je n'ai vraiment pas. 1985 01:59:40,713 --> 01:59:42,553 Assez sûr que vous l'avez fait. Non, je suis sûr que non. 1986 01:59:42,584 --> 01:59:44,369 Bien. Très bien, jetons une pièce. D'accord? 1987 01:59:44,412 --> 01:59:47,154 Pile, tu l'as fait pour moi. Face, pour moi. 1988 01:59:47,198 --> 01:59:49,983 Je ne regarderai pas, car tu l'as fait pour moi. 1989 01:59:50,027 --> 01:59:51,158 Dis le encore. 1990 01:59:51,202 --> 01:59:52,812 de Yentl? 1991 01:59:52,856 --> 01:59:54,659 - Il faut enlever le collier. - Inutile. 1992 01:59:54,683 --> 01:59:56,598 Ces colliers ne s'enlèvent pas. 1993 01:59:56,642 --> 01:59:58,122 Patauger. 1994 01:59:58,165 --> 02:00:00,080 J'ai une idée. 1995 02:00:00,124 --> 02:00:02,256 Non non Non! Ne faisons pas ça. S'il vous plaît! 1996 02:00:02,300 --> 02:00:04,737 Je préfère mourir du cancer. Mieux vaut... 1997 02:00:04,780 --> 02:00:07,914 Oh mon Dieu! Ils disent que le stylo est plus grossier que l'épée. 1998 02:00:07,958 --> 02:00:10,264 Nous avons besoin du code. 1999 02:00:10,308 --> 02:00:12,223 Essayez, euh, sept? 2000 02:00:12,266 --> 02:00:13,877 Installez-vous, capitaine Lucky. 2001 02:00:13,920 --> 02:00:15,356 Ce ne sera pas un numéro. 2002 02:00:15,400 --> 02:00:16,560 Oh, mon Dieu, c'est une écriture paresseuse. 2003 02:00:17,489 --> 02:00:18,838 Je l'ai toujours. 2004 02:00:21,885 --> 02:00:23,843 Remets ça dans ton portefeuille de prison. 2005 02:00:25,540 --> 02:00:27,455 Je ne sais pas comment te remercier. 2006 02:00:27,499 --> 02:00:29,414 Mais je sais te faire un câlin. 2007 02:00:29,457 --> 02:00:30,763 RUSSELL: Vous vous êtes sacrifié pour moi. 2008 02:00:30,806 --> 02:00:32,286 Et c'est parti. Amène le à l'intérieur. 2009 02:00:32,330 --> 02:00:33,418 Allons. 2010 02:00:33,461 --> 02:00:34,898 Bassin au bassin. 2011 02:00:34,941 --> 02:00:36,290 Allons de bout en bout. 2012 02:00:36,334 --> 02:00:38,902 On y va. Les enfants appellent cela l'amarrage. 2013 02:00:40,599 --> 02:00:42,166 Y a-t-il un couteau dans ma bite? 2014 02:00:42,209 --> 02:00:44,013 Il y a un couteau dans ta bite. Je vais juste reculer maintenant. 2015 02:00:44,037 --> 02:00:45,952 Yeah Yeah. Pas besoin d'aller à plein Yentl. 2016 02:00:45,996 --> 02:00:48,781 Je vais prétendre que ça ne s'est jamais produit. 2017 02:00:48,824 --> 02:00:50,739 Rentrons à la maison, Russell. 2018 02:00:54,395 --> 02:00:56,180 Tous vous sales mutants 2019 02:00:56,223 --> 02:00:58,791 vont pourrir en enfer avec le garçon! 2020 02:00:58,834 --> 02:01:01,925 Vos âmes sont au-delà de la rédemption! 2021 02:01:01,968 --> 02:01:03,230 Voyons votre âme, pervers! 2022 02:01:03,274 --> 02:01:06,103 Non non! Non! Pas plus! Nous sommes meilleurs que ça! 2023 02:01:06,146 --> 02:01:07,452 Nous sommes meilleurs que lui! 2024 02:01:07,495 --> 02:01:10,107 Plus de violence insensée! Plus d'effusion de sang! 2025 02:01:10,150 --> 02:01:11,760 Nous laisserons le karma prendre soin de lui. 2026 02:01:11,804 --> 02:01:14,807 Le jour du jugement est arrivé ! 2027 02:01:24,121 --> 02:01:26,210 Il va me manquer. Il avait l'air génial. 2028 02:01:26,253 --> 02:01:27,472 Whoo! 2029 02:01:27,515 --> 02:01:29,126 Courage, enculés! 2030 02:01:29,169 --> 02:01:30,649 Et karma, enculé. 2031 02:01:30,692 --> 02:01:32,105 Je t'entendais venir depuis 30 secondes. 2032 02:01:32,129 --> 02:01:34,131 Je pouvais à peine garder un visage impassible. 2033 02:01:34,174 --> 02:01:36,089 J'en veux plus. 2034 02:01:36,133 --> 02:01:37,873 Je n'en doute pas, Panthère Brune. 2035 02:01:37,917 --> 02:01:41,442 Partons avant que le Fléau se réveille. 2036 02:01:41,486 --> 02:01:43,749 Bien vu. Venez-vous avec nous ? 2037 02:01:43,792 --> 02:01:45,751 Non, nous ramènerons les enfants au manoir. 2038 02:01:45,794 --> 02:01:47,318 De plus, nous sommes des X-Men. 2039 02:01:47,361 --> 02:01:50,016 Non, vous êtes des X-Personnes. 2040 02:01:50,060 --> 02:01:51,409 Vous êtes épuisant. 2041 02:01:51,452 --> 02:01:53,237 Je vois ce que tu as fait là. Des jeux de mots. 2042 02:01:53,280 --> 02:01:54,716 Notre porte est toujours ouverte. 2043 02:01:54,760 --> 02:01:56,544 C'est gentil, mais je ne suis pas prêt. 2044 02:01:56,588 --> 02:01:57,589 Sans parler de deux femmes. 2045 02:01:58,720 --> 02:02:00,418 Tu es vraiment un connard. 2046 02:02:00,461 --> 02:02:02,594 - Au revoir, Wade ! - Au revoir, Yukio ! 2047 02:02:05,292 --> 02:02:06,598 Qu'est ce que tu obtiens 2048 02:02:06,641 --> 02:02:07,555 quand vous prenez huit pieds de chrome ... 2049 02:02:07,599 --> 02:02:08,774 une pincée de courage, 2050 02:02:08,817 --> 02:02:10,036 une tasse de chance, 2051 02:02:10,080 --> 02:02:11,646 un peu de racisme ... 2052 02:02:11,690 --> 02:02:13,213 un trait de diabète 2053 02:02:13,257 --> 02:02:15,650 et une brouette de cancer au stade quatre ? 2054 02:02:15,694 --> 02:02:18,392 Réponse : une famille. 2055 02:02:18,436 --> 02:02:21,569 Vous voyez ? Je n'ai pas menti surle genre du film. 2056 02:02:21,613 --> 02:02:23,156 S'il y a quelque chose que vous emportez aujourd'hui ... 2057 02:02:23,180 --> 02:02:26,139 à part le besoin de chercher ce qu'est le dubstep, 2058 02:02:26,183 --> 02:02:29,012 c'est que nous devons tous appartenir à quelqu'un. 2059 02:04:26,085 --> 02:04:27,826 Comment quelque chose d'aussi petit génère 2060 02:04:27,869 --> 02:04:29,436 assez d'énergie pour inverser le temps est ... 2061 02:04:29,480 --> 02:04:31,873 Oh, répare-le, onze, 2062 02:04:31,917 --> 02:04:34,180 ou je vais l'emmener au Genius Bar. 2063 02:04:34,224 --> 02:04:35,462 Cable va vous tuer quand il le découvrira. 2064 02:04:35,486 --> 02:04:36,530 Jamais entendu parler de lui. 2065 02:04:36,574 --> 02:04:38,053 Pourquoi crois-tu que je l'aide ? 2066 02:04:39,316 --> 02:04:41,579 Le Seigneur travaille de manière mystérieuse, 2067 02:04:41,622 --> 02:04:43,885 n'est-ce pas? Une bonne journée. 2068 02:04:44,625 --> 02:04:45,626 Au revoir, Wade ! 2069 02:04:46,149 --> 02:04:47,150 Au revoir, Yukio ! 2070 02:04:48,455 --> 02:04:50,979 C'était probablement une mauvaise idée. 2071 02:04:51,023 --> 02:04:52,024 Qu'avons-nous fait ? 2072 02:05:10,564 --> 02:05:12,610 J'espère qu'on a affûté le couteau à fromage. 2073 02:05:22,750 --> 02:05:24,187 Je reviens tout de suite ! 2074 02:05:26,189 --> 02:05:28,713 Nous nommons définitivement notre enfant Cher! 2075 02:05:29,104 --> 02:05:30,105 Whoo! 2076 02:05:31,933 --> 02:05:33,239 Peter ! 2077 02:05:33,283 --> 02:05:34,849 Whoo! X-Force! 2078 02:05:34,893 --> 02:05:37,939 Éloignez-vous! Allez-vous-en! 2079 02:05:37,983 --> 02:05:39,985 Mais nous sommes X-Force! Nan! N'étaient pas. 2080 02:05:40,028 --> 02:05:41,378 X-Force n'est qu'un outil marketing 2081 02:05:41,421 --> 02:05:42,727 conçu par les dirigeants de Fox ... 2082 02:05:42,770 --> 02:05:44,468 pour sécuriser l'emploi de Josh Brolin. 2083 02:05:44,511 --> 02:05:46,034 La X-Force n'existe pas ! 2084 02:05:46,078 --> 02:05:49,386 Très bien, eh bien, cela a été assez effrayant! 2085 02:05:49,429 --> 02:05:51,126 Je dois nourrir mon chat ! 2086 02:05:51,170 --> 02:05:53,651 Rentrez chez vous, Sugarbear. Rentrer chez soi. 2087 02:05:53,694 --> 02:05:56,958 D'accord. Allez-vous donner mon email à Domino? 2088 02:06:06,141 --> 02:06:08,013 Wade, c'est toi ? 2089 02:06:10,276 --> 02:06:11,625 Je suppose que Stryker enfin 2090 02:06:11,669 --> 02:06:13,061 compris comment vous faire taire. 2091 02:06:19,633 --> 02:06:23,028 Hey! C'est moi! Ne vous grattez pas! 2092 02:06:23,071 --> 02:06:25,117 Simplement nettoyer les délais! 2093 02:06:25,160 --> 02:06:28,990 Un jour, tu vas accrocher tes griffes, 2094 02:06:29,034 --> 02:06:31,254 et ça rendra beaucoup de gens très tristes. 2095 02:06:31,645 --> 02:06:33,038 Hein? 2096 02:06:33,081 --> 02:06:34,407 Mais un jour, ton vieil ami Wade te demandera 2097 02:06:34,431 --> 02:06:36,389 de se remettre en selle. 2098 02:06:37,303 --> 02:06:39,827 Et quand il le fait, dites oui. 2099 02:06:41,089 --> 02:06:43,048 Oh, c'est vrai. 2100 02:06:43,962 --> 02:06:45,268 Je t'aime ! 2101 02:06:47,618 --> 02:06:49,272 Bon sang, c'est magnifique. 2102 02:06:56,627 --> 02:06:58,455 De rien, Canada. 2103 02:07:10,989 --> 02:07:12,164 Boy howdy. 2104 02:07:14,035 --> 02:07:16,951 Salut. C'est dur, ça. 2105 02:07:16,995 --> 02:07:18,431 Yeesh. 2106 02:07:18,475 --> 02:07:21,869 Oh oui. Vous pratiquez déjà votre salut, hein? 2107 02:07:21,913 --> 02:07:24,742 Oui, vous l'êtes. Eh bien, nous allons nous en occuper, n'est-ce pas? 2108 02:07:24,785 --> 02:07:27,571 Jésus Christ! C'est tellement plus difficile que je ne le pensais. 2109 02:07:28,398 --> 02:07:30,051 Bon, je vais aller en enfer. 2110 02:07:30,095 --> 02:07:31,792 Cela fait deux d'entre nous. 2111 02:07:31,836 --> 02:07:33,446 Tu peux le faire. 2112 02:07:33,490 --> 02:07:36,144 C'est fou. C'est fou. C'est fou. 2113 02:07:36,188 --> 02:07:37,320 D'accord. 2114 02:07:44,675 --> 02:07:47,068 Effort maximal. 2115 02:13:24,754 --> 02:13:27,060 C'est bon. Laissez-moi voir ici. 2116 02:13:27,104 --> 02:13:28,627 Oh mon Dieu. 2117 02:13:28,671 --> 02:13:30,629 C'est pourquoi tu es un si petit salaud. 2118 02:13:30,673 --> 02:13:33,023 Personne ne t'a jamais changé. 2119 02:13:33,066 --> 02:13:35,808 Ouais, tu as un gros, vieux puant là-dedans, n'est-ce pas? 2120 02:13:35,852 --> 02:13:38,681 Ça sent l'anus de Hitler, 2121 02:13:38,724 --> 02:13:41,292 ce qui aurait du sens, n'est-ce pas? Ouais. 2122 02:13:41,335 --> 02:13:42,510 Je pense que nous savons tous les deux 2123 02:13:42,554 --> 02:13:43,966 Je n'ai pas ce qu'il faut pour faire ça ... 2124 02:13:43,990 --> 02:13:46,166 alors je vais juste changer votre couche très vite ... 2125 02:13:46,210 --> 02:13:48,144 et puis je reviendrai avec mon ami Cable. 2126 02:13:48,168 --> 02:13:49,561 Il adore tuer les enfants.