1
00:02:13,591 --> 00:02:15,929
Fuck Wolverine.
2
00:02:17,055 --> 00:02:19,641
Først efteraber han min R-rating, -
3
00:02:19,805 --> 00:02:24,102
- og så hæver hårbollen
fandeme barren ved at dø.
4
00:02:24,270 --> 00:02:26,312
Kæft, en nar.
5
00:02:26,480 --> 00:02:28,566
Men ved du hvad, Wolvie?
6
00:02:28,730 --> 00:02:31,401
Jeg dør også i den her.
7
00:02:32,779 --> 00:02:34,404
HONG KONG
8
00:02:34,572 --> 00:02:38,701
For at forklare, hvorfor jeg tog
en morfar oven på 4500 liter benzin, -
9
00:02:38,869 --> 00:02:42,457
- spoler vi tilbage til
de rosenrøde dage for seks uger siden.
10
00:02:42,621 --> 00:02:47,502
Jeg var gået international i jagten på
massemordere, gangstere og andre udyr.
11
00:02:47,670 --> 00:02:50,421
Folk, ingen tør røre, bortset fra mig.
12
00:02:50,589 --> 00:02:53,424
Jeg vil røre dem over det hele.
13
00:02:56,343 --> 00:03:02,101
Hej, det er Gail. Lækkert jakkesæt.
Det får menneskehandleren frem i dig.
14
00:03:02,265 --> 00:03:04,311
Hvad de end betaler dig,
fordobler jeg det.
15
00:03:04,479 --> 00:03:07,606
Jeg taler ikke kantonesisk, hr. ...
16
00:03:08,647 --> 00:03:13,360
Jeg vil ikke engang forsøge mig,
men jeg havde spansk i ottende:
17
00:03:13,528 --> 00:03:15,446
Hvor ligger biblioteket?
18
00:03:15,614 --> 00:03:17,949
Det kan oversættes direkte til:
19
00:03:18,617 --> 00:03:21,661
"Jeg forhandler ikke, græskarpuler."
20
00:03:31,367 --> 00:03:35,767
Oooh det er jo ikke Gilbert's.
Det må I meget undskyld
21
00:03:35,791 --> 00:03:37,791
Jeg troede dette var et Ana-blegnings party
22
00:03:46,392 --> 00:03:51,526
Sshhhh
23
00:03:59,850 --> 00:04:02,050
Bare rolig, du dør ikke
Men disse...vil slå dig ihjel
24
00:04:04,190 --> 00:04:05,691
Bræg, Dolly.
25
00:04:25,045 --> 00:04:28,212
Jeg er bare Herrens sendebud
26
00:04:38,387 --> 00:04:40,513
Fjerner hænderne fra våbnene
hos de kriminelle
27
00:04:48,537 --> 00:04:50,537
Whooo gå ikke derind!!
28
00:04:57,561 --> 00:04:59,561
Ahh lad os lige se Captain America gøre det!
29
00:05:08,085 --> 00:05:10,085
For eksotisk?
30
00:05:32,109 --> 00:05:34,109
Hvor er biblioteket?
31
00:06:31,984 --> 00:06:34,943
Ååh gud, timeout! Timeout!
32
00:06:35,111 --> 00:06:40,577
Vent, jeg har fået skurkeblod i øjet.
Hvor er det bare klamt.
33
00:06:44,101 --> 00:06:46,201
Ser ud til du efterlod en lille
landingsplads der? Det kan jeg godt lide.
34
00:06:58,593 --> 00:07:02,597
Min verdensturné førte mig til
en fyr ved navn Sergei Valishnikov.
35
00:07:02,805 --> 00:07:05,556
Ham vender vi tilbage til.
Jeg ved, hvad I tænker.
36
00:07:05,724 --> 00:07:10,105
"Godt, vi lod ungerne blive hjemme."
Men I tager fejl.
37
00:07:10,269 --> 00:07:13,148
Jeres babysitter
har røget sig knokleskæv, -
38
00:07:13,316 --> 00:07:18,614
- og tro det eller lad være,
så er "Deadpool 2" en familiefilm.
39
00:07:18,778 --> 00:07:22,534
Og alle gode familiefilm begynder
med et gruopvækkende mord.
40
00:07:22,698 --> 00:07:25,621
"Bambi", "Løvernes konge", "Saw 7" ...
41
00:07:25,785 --> 00:07:28,956
Kors i farshullet,
der er ild i ham der!
42
00:07:29,124 --> 00:07:32,628
Og det er ikke CGI.
Der er rent faktisk ild i ham.
43
00:07:32,792 --> 00:07:35,255
Jeg lever jo af at nakke møgdyr, -
44
00:07:35,419 --> 00:07:39,343
- men stodderen her
var en af de allerværste.
45
00:07:41,301 --> 00:07:44,348
Luk op, for helvede,
så vi kan dræbe den narrø...
46
00:07:51,772 --> 00:07:53,189
Hvor klamt.
47
00:07:53,397 --> 00:07:55,652
Ej, et panikrum?
48
00:07:55,816 --> 00:07:58,362
Kommer du ikke ud?
49
00:07:58,526 --> 00:08:01,614
Jeg skal videre.
Damen og jeg har årsdag.
50
00:08:07,327 --> 00:08:10,082
Folk klager over,
at de mangler selvtillid.
51
00:08:10,246 --> 00:08:15,880
Men selvtillid er noget, man skaber,
og den kan skabes når som helst.
52
00:08:16,044 --> 00:08:21,178
Selvtillid er bare en følelse af
indvendig styrke og egen formåen.
53
00:08:21,342 --> 00:08:25,846
Start bilen! Dopinder!
Start den forpulede bil!
54
00:08:33,478 --> 00:08:37,026
Jeg har skidt i bukserne.
- Nej, det var muligvis mig.
55
00:08:37,194 --> 00:08:38,359
Blev missionen fuldført?
56
00:08:38,527 --> 00:08:42,199
På George Bush-manér. Svinet kan
ikke blive i panikrummet for evigt.
57
00:08:42,407 --> 00:08:43,781
Du lever et drømmeliv.
58
00:08:43,949 --> 00:08:49,246
Ja, det har været en vild rejse.
Man sammenligner mig med Jesus.
59
00:08:49,415 --> 00:08:52,874
"Passion of the Christ" og så mig,
i hvert fald her til lands.
60
00:08:53,042 --> 00:08:56,254
Vi knuste dem i udlandet,
hvor religion ikke findes.
61
00:08:56,422 --> 00:08:58,424
Jeg vil også leve et drømmeliv.
62
00:08:58,588 --> 00:09:01,799
At køre taxi er slet ikke så sexet,
som folk tror. Jeg vil fylde min ...
63
00:09:01,967 --> 00:09:06,304
Pung? Hvad er du til?
En snitte snudesne?
64
00:09:06,472 --> 00:09:11,437
Kan du ikke få erektion uden at købe
sko på nettet? Det sker aldrig for mig.
65
00:09:11,601 --> 00:09:15,065
Tal til mig, Goose.
- Jeg vil fylde min sjæl.
66
00:09:15,233 --> 00:09:18,316
Jeg vil være en del af noget,
ligesom du er.
67
00:09:18,484 --> 00:09:22,072
Dopinder, du bliver ved
med at overraske mig.
68
00:09:23,573 --> 00:09:26,324
Dit hjertes dybder er forbløffende.
69
00:09:26,492 --> 00:09:30,997
Vi har alle sammen brug for
et sted at høre til ...
70
00:09:31,165 --> 00:09:33,960
Jeg vil være lejemorder.
- Hvabehar?
71
00:09:34,124 --> 00:09:37,544
Kan du huske, jeg bortførte Bandhu
og truede ham med vold?
72
00:09:37,712 --> 00:09:39,005
Du slog ham ihjel.
73
00:09:39,173 --> 00:09:42,176
Og kan du huske filmen
"En vampyrs bekendelser"?
74
00:09:42,341 --> 00:09:46,345
Da Tom Cruise lod tiårige Kirsten Dunst
smage blod for første gang, -
75
00:09:46,513 --> 00:09:51,850
- kiggede hun op på hans fejlfri,
smukke ansigt og sagde:
76
00:09:51,978 --> 00:09:53,936
"Jeg vil have mere".
77
00:09:54,105 --> 00:09:58,025
Forestil dig mig
som en tiårig Kirsten Dunst.
78
00:09:58,149 --> 00:10:01,068
Det billede vil jeg aldrig glemme.
79
00:10:01,236 --> 00:10:05,656
Men lad os skynde os aldrig mere
at tale om det. Så er vi her.
80
00:10:14,180 --> 00:10:16,180
Dopinder, det er mig igen.
81
00:10:16,204 --> 00:10:19,160
Lad os sige intet menneske ville fraråde
dig at begynde i den dødelige øko-business
82
00:10:19,184 --> 00:10:23,060
Du ved, med dit konkave bryst og dine
køkkenrulle arme
83
00:10:23,084 --> 00:10:26,760
Men du er en ørn. Og en ørn
kan svæve
84
00:10:26,784 --> 00:10:31,360
Du skal gå efter dine drømme, gå efter dem
med din pik-spids og få det til at ske
85
00:10:31,384 --> 00:10:33,160
Jeg ved ikke hvad det betyder?
86
00:10:33,661 --> 00:10:34,460
Heller ikke mig
87
00:10:35,784 --> 00:10:40,160
Vi ses...på kontoret
88
00:10:40,661 --> 00:10:41,660
I himlen...
89
00:10:42,661 --> 00:10:46,957
Du er min Tom Cruise.
- Og du er min Kristen Dunst. Kirsten?
90
00:10:51,546 --> 00:10:53,008
Undskyld forsinkelsen.
91
00:10:53,172 --> 00:10:58,093
Der sad en flok handicappede børn
fast i et træ, som jeg var nødt til ...
92
00:10:58,261 --> 00:11:01,140
Du har ret. Jeg kæmpede
mod en kappeklædt negl, -
93
00:11:01,308 --> 00:11:03,544
- indtil vi opdagede,
at hans mor også hed Martha.
94
00:11:03,567 --> 00:11:03,910
Nej!
95
00:11:04,934 --> 00:11:05,811
Ok, jeg løj
96
00:11:05,812 --> 00:11:10,911
Jeg indsamlede al gluten i verden og skød
det ud i rummet hvor det ikke kan gøre skade.
97
00:11:10,935 --> 00:11:12,935
Prøv igen...?
98
00:11:12,959 --> 00:11:13,711
Diarre?
99
00:11:14,235 --> 00:11:19,411
Vi kan ikke være sikker før jeg får
dragten af, men alt tyder på, ja!
100
00:11:21,312 --> 00:11:24,271
Trafikprop?
101
00:11:25,396 --> 00:11:28,067
Snav mig i gulvet, Røde.
- Så kom her.
102
00:11:39,911 --> 00:11:43,458
Nu vil jeg tage et bad.
- Vil du ikke have din gave?
103
00:11:43,623 --> 00:11:47,503
Ligner jeg et tålmodigt brandoffer?
Jeg har også en til dig.
104
00:11:48,172 --> 00:11:51,884
Tillykke med årsdagen, skat.
Pak ud, pak ud, pak ud.
105
00:11:53,301 --> 00:11:57,766
En skeeballpolet.
- Vores første date.
106
00:11:57,930 --> 00:12:00,809
Vaskeægte, førsteklasses bly.
107
00:12:03,688 --> 00:12:07,483
Jeg vil gemme den for evigt.
Tak, min skat.
108
00:12:08,693 --> 00:12:10,819
Pak nu din ud.
109
00:12:14,367 --> 00:12:17,658
Det er dog det smukkeste ...
Jeg aner ikke, hvad det er.
110
00:12:17,826 --> 00:12:20,537
Min spiral.
- Af vold?
111
00:12:20,705 --> 00:12:24,917
Nej, fæhat, mit præventionsmiddel.
- Vil det sige, at ...?
112
00:12:25,085 --> 00:12:28,004
Babyfabrikken er klar til
at starte produktionen.
113
00:12:29,005 --> 00:12:31,384
Jeg vil have en dreng!
114
00:12:31,592 --> 00:12:35,304
Eller en pige. En af de to ting.
115
00:12:35,468 --> 00:12:37,931
Og barnet skal kun have ét navn.
116
00:12:38,099 --> 00:12:40,601
For eksempel Cher eller Todd.
117
00:12:41,394 --> 00:12:44,105
Allerførst skal du
pumpe en baby op i mig.
118
00:12:44,269 --> 00:12:47,148
Lad os glo porno
og straffe sengen igennem.
119
00:12:48,273 --> 00:12:49,735
Papa
120
00:12:50,403 --> 00:12:52,530
can you hear me?
121
00:12:54,323 --> 00:12:56,658
Papa, can you see me?
122
00:12:56,826 --> 00:12:59,493
Lyder den sang ikke bekendt?
123
00:13:01,371 --> 00:13:02,832
May.
124
00:13:03,581 --> 00:13:07,293
Connor, hvis det bliver en dreng.
May, hvis det bliver en pige.
125
00:13:09,963 --> 00:13:14,844
Det er så underligt. "Familie" har
altid været et skældsord for mig.
126
00:13:16,346 --> 00:13:19,557
Min snotmolekylefar skred fra os.
127
00:13:20,850 --> 00:13:25,227
Jeg har ikke mange forbilleder
at trække på for Todd.
128
00:13:27,229 --> 00:13:29,567
Se på mig.
129
00:13:29,732 --> 00:13:31,902
Du er ikke din far.
130
00:13:33,612 --> 00:13:34,821
Og desuden -
131
00:13:34,989 --> 00:13:39,826
- går jeg aldrig nogensinde med til
at navngive vores barn Todd.
132
00:13:40,827 --> 00:13:43,622
Men går det ikke altid sådan?
133
00:13:43,790 --> 00:13:47,962
I "Star Wars" er mænd bestemt til
at blive som deres far -
134
00:13:48,126 --> 00:13:51,089
- og dyrke sex med deres søster.
135
00:13:51,254 --> 00:13:54,469
Du er vist gået glip af
en stor del af den film.
136
00:13:54,633 --> 00:13:56,719
Nej, Luke høvlede hende.
137
00:13:56,887 --> 00:14:01,640
Det var i "Imperiet".
Min pointe er, at børn ...
138
00:14:03,142 --> 00:14:06,437
... giver os mulighed for
at blive bedre, end vi er.
139
00:14:06,605 --> 00:14:08,647
Bedre, end vi har været.
140
00:14:08,816 --> 00:14:11,819
Du er meget klogere,
end jeg ser ud.
141
00:14:12,736 --> 00:14:14,029
Nu laver jeg dessert.
142
00:14:14,197 --> 00:14:17,701
Hent påspændingsdildoen,
så laver vi en superbaby.
143
00:14:19,034 --> 00:14:21,368
Sådan fungerer det ikke,
men lad os prøve.
144
00:14:22,453 --> 00:14:25,749
Hvad med Krystal med K?
145
00:14:25,917 --> 00:14:29,421
Det lyder som en stripper.
Kevin med K?
146
00:14:29,585 --> 00:14:31,671
Nej, det lyder også som en stripper.
147
00:14:32,508 --> 00:14:33,757
Earl?
148
00:14:33,925 --> 00:14:38,302
Han rykker direkte i fængsel,
hvis vi kalder ham Earl.
149
00:14:38,470 --> 00:14:40,724
Hvad så med Bruce?
150
00:14:42,974 --> 00:14:45,101
Gå i dækning.
- Hvad?
151
00:15:14,423 --> 00:15:16,176
Skat? Skat?
152
00:15:19,764 --> 00:15:21,390
Jeg er uskadt.
153
00:15:21,558 --> 00:15:25,726
Gudskelov slap jeg for
at bruge smørekniven.
154
00:18:01,053 --> 00:18:04,597
EN FILM AF
VENT NU LIGE LIDT!
155
00:18:10,939 --> 00:18:14,899
PRODUCERET AF
SLOG I HENDE IHJEL?
156
00:18:16,193 --> 00:18:20,157
PRÆSENTERET AF
HVAD HAR I GANG I?
157
00:18:23,909 --> 00:18:27,665
HUN VAR FOR POKKER ALLES
FAVORIT PERSON
158
00:18:29,791 --> 00:18:34,087
HELD OG LYKKE MED AT VÆKKE
MIG TIL LIVE, IDIOTER!
159
00:18:41,010 --> 00:18:45,183
REYNOLD VILLE TYDELIGVIS IKKE
DELE ÆREN MED NOGEN ANDRE
160
00:18:47,609 --> 00:18:52,154
DET ER FORFATTERNES SKYLD:
"RIGTIGE HELTE" MIN RØV
161
00:18:55,678 --> 00:18:57,678
EN SOM BOGSTAVELIGT VILLE FILME ALT!
162
00:19:02,908 --> 00:19:08,746
INSTRUERET AF EN AF DEM,
DER DRÆBTE JOHN WICKS HUND
163
00:19:18,380 --> 00:19:21,091
Papa, can you hear me?
164
00:19:22,384 --> 00:19:26,681
Lyder "Skal vi ikke lave en snemand"
fra "Frost" ikke mistænkeligt meget -
165
00:19:26,809 --> 00:19:30,100
- som "Papa Can You Hear Me"
fra "Yentl"?
166
00:19:30,268 --> 00:19:32,603
Papa, can you hear me?
167
00:19:34,396 --> 00:19:36,735
Og ikke en kæft har opdaget det.
168
00:19:36,899 --> 00:19:40,778
Wade, gå hjem. Du har siddet her i tre dage.
169
00:19:40,946 --> 00:19:47,498
Du lugter som sauerkraut efterladt i den varme regn
som vådt affald og varm pis
170
00:19:47,522 --> 00:19:51,225
Du lugter som en hund der åd kattegrus og
så sked på vej ud af stuen
171
00:19:52,226 --> 00:19:53,869
Rush Limbaughs sofapuder efter
et brusebad
172
00:19:55,370 --> 00:19:56,955
Jeg elsker "Frost".
173
00:19:57,120 --> 00:20:00,543
Jeg elskede hende.
Som havet elsker vand.
174
00:20:00,707 --> 00:20:02,001
Havet består af vand.
175
00:20:02,169 --> 00:20:07,174
Og jeg syntes om hende.
Jeg syntes rigtig godt om hende.
176
00:20:07,342 --> 00:20:10,846
George Michael havde ret.
I'm never gonna dance again.
177
00:20:11,010 --> 00:20:13,056
Og han er også død.
178
00:20:13,220 --> 00:20:20,642
Men vi har dog stadig Bowie.
- Ja, vi har stadig Bowie.
179
00:20:22,311 --> 00:20:26,899
Det gør mig ondt., men en skov
af shots kan ikke ændre på ...
180
00:20:27,068 --> 00:20:31,196
Sidder du og pisser?
Du ser sådan ud i ansigtet.
181
00:20:31,364 --> 00:20:32,866
Pisser han?
- Den klarer jeg!
182
00:20:33,030 --> 00:20:36,449
Sådan, Dopinder.
Hvis man vil være lejemorder, -
183
00:20:36,617 --> 00:20:39,036
- må man svinge en gulvmoppe,
før man svinger en gøb.
184
00:20:39,204 --> 00:20:41,538
Jeg forstår ikke helt ligheden.
185
00:20:41,707 --> 00:20:44,657
Der er håndtag på begge dele.
Skrid så.
186
00:20:46,126 --> 00:20:48,088
Gå hjem, Wade.
187
00:20:48,252 --> 00:20:50,590
Jeg har ikke noget hjem, Weas.
188
00:20:51,883 --> 00:20:56,304
Jeg har det fint.
- Ved du, hvad "fint" står for?
189
00:20:56,468 --> 00:21:00,056
Fortvivlet, irrationel, nedtrykt og
følelsesladet.
190
00:21:00,224 --> 00:21:01,473
Ifølge ...
191
00:21:02,602 --> 00:21:03,896
Kübler-Ross.
192
00:21:04,060 --> 00:21:08,901
Ifølge Kübler-Ross-modellen er
fornægtelse et af sorgens fem stadier.
193
00:21:09,065 --> 00:21:11,275
I guder, Buck ...
194
00:21:11,443 --> 00:21:14,070
Ikke flere replikker til dig.
195
00:21:32,133 --> 00:21:34,007
WADES KOKAIN
196
00:21:34,175 --> 00:21:35,928
KUR MOD BLINDHED
197
00:21:49,482 --> 00:21:50,483
"Jeg overvejer det."
198
00:21:50,652 --> 00:21:53,362
Satan og helvede!
199
00:21:56,321 --> 00:21:59,661
Hvad laver du her?
Har du aldrig lært at banke på?
200
00:21:59,825 --> 00:22:03,164
Jeg troede, du havde set mig
med dine ører.
201
00:22:03,329 --> 00:22:05,583
Jeg kunne have skudt dig i ...
- Væggen?
202
00:22:05,747 --> 00:22:09,126
Køleskabet? Jeg er så ked af det.
203
00:22:11,881 --> 00:22:15,469
Jeg hørte det i nyhederne.
Det gør mig virkelig ondt.
204
00:22:15,633 --> 00:22:17,551
Hvad gør jeg, Al?
205
00:22:17,719 --> 00:22:21,847
Formentlig noget forfærdeligt,
hvis jeg kender dig ret.
206
00:22:21,976 --> 00:22:24,602
Det var min skyld.
207
00:22:24,766 --> 00:22:27,353
Det skete på grund af mig.
208
00:22:27,521 --> 00:22:31,902
Jeg vil så gerne holde om hende
og sige undskyld, men jeg kan ikke.
209
00:22:33,275 --> 00:22:34,905
Hun er død.
210
00:22:35,069 --> 00:22:38,573
Kunne du tale lidt højere, søde?
211
00:22:38,741 --> 00:22:41,704
Du er svær at forstå
med den tudepik i munden.
212
00:22:41,868 --> 00:22:45,956
Du må bare leve videre.
- Tak.
213
00:22:46,124 --> 00:22:49,251
Matthew McConaughey,
dine ord er en lise.
214
00:22:49,420 --> 00:22:54,173
Lyt til smerten. Den beretter
om både fortiden og fremtiden.
215
00:22:54,341 --> 00:22:57,720
Smerten lærer os, hvem vi er.
216
00:22:57,884 --> 00:23:01,224
Den kan være så slem,
at vi er lige ved at dø.
217
00:23:01,932 --> 00:23:06,021
Men vi har aldrig rigtig levet,
før vi har prøvet at dø lidt, vel?
218
00:23:07,146 --> 00:23:08,980
Wade?
219
00:23:10,814 --> 00:23:12,776
Wade?
- Jeg er her, Althea.
220
00:23:12,944 --> 00:23:17,364
Og det er det smukkeste,
jeg nogensinde har hørt.
221
00:23:17,572 --> 00:23:19,114
Du har fuldstændig ret.
222
00:23:23,038 --> 00:23:25,829
Jeg har tænkt mig
at gøre noget forfærdeligt.
223
00:23:30,853 --> 00:23:32,853
De er søde, er de ikk?
224
00:23:32,877 --> 00:23:35,731
Whhooo, er du en superhelt?
225
00:23:35,832 --> 00:23:37,331
Det kan du faneme tro, skat
226
00:23:37,355 --> 00:23:39,355
Hvad er dit navn?
227
00:23:39,379 --> 00:23:40,931
Captain Lækker-buks
228
00:23:40,955 --> 00:23:43,031
Hvem er Captain Lækker-buks?
229
00:23:53,555 --> 00:23:55,055
Kaustisk soda
230
00:24:09,079 --> 00:24:10,631
Utroligt han stadigvæk lever??
231
00:24:10,655 --> 00:24:13,155
Jeg fatter ikke du forlad huset
i den skjorte!
232
00:24:14,679 --> 00:24:16,631
Der skal være en eller anden
måde at dø på
233
00:24:16,655 --> 00:24:18,831
Jeg må bare forsøge at dø....hårdere
234
00:24:18,855 --> 00:24:21,355
Trademark Fox
Er I allesammen med nu?
235
00:24:58,379 --> 00:25:00,379
Ness?
236
00:25:04,903 --> 00:25:07,103
Ness! Der er noget i vejen,
jeg kan ikke komme ind til dig
237
00:25:09,127 --> 00:25:11,127
Du har ikke hjertet rette sted
238
00:25:11,151 --> 00:25:13,151
Vent, hvad?
239
00:25:14,175 --> 00:25:15,631
Du har ikke hjertet rette sted
240
00:25:15,655 --> 00:25:18,755
Vent hvad mener du med hjertet
rette sted?
241
00:25:38,919 --> 00:25:43,007
Må jeg kondolere for dit tab, Wade.
Du er knust
242
00:25:43,135 --> 00:25:46,511
Åh gud, den stemme kender jeg.
243
00:26:07,535 --> 00:26:09,535
Nå, Russel
244
00:26:09,559 --> 00:26:11,222
Jeg hører du er god til at
dirke låse op
245
00:26:12,223 --> 00:26:13,722
Det vil ikke blive nødvendigt her
246
00:26:14,746 --> 00:26:17,846
Dørene er ikke låst og
ingen tremmer for vinduerne
247
00:26:19,370 --> 00:26:21,370
Jeg ved hvad du tænker
248
00:26:21,594 --> 00:26:23,422
Hvorfor løber børnene ikke bare væk?
249
00:26:23,446 --> 00:26:26,422
Hvem ville vælge at bliver
på dette sted?
250
00:26:26,446 --> 00:26:29,146
Du bliver fordi
251
00:26:29,170 --> 00:26:34,722
inderst inde ved du, at
du er uegnet til at være udenfor
252
00:26:38,246 --> 00:26:40,346
Men bare rolig
253
00:26:40,770 --> 00:26:42,822
Det kan vi fixe
254
00:26:47,346 --> 00:26:52,022
Velsignet er de onde som
er helbredt af min hånd
255
00:27:13,723 --> 00:27:16,854
"Hjertet er ikke på rette sted."
Hvad kan det betyde?
256
00:27:16,878 --> 00:27:17,917
Tag den maske af, Wade
257
00:27:17,941 --> 00:27:19,717
Jeg håbede du sagde, bukser.
258
00:27:20,018 --> 00:27:21,517
Lad os spille et spil
259
00:27:22,018 --> 00:27:23,617
Det hedder "Adrien Brody eller Adam Brody".
260
00:27:24,518 --> 00:27:26,317
Ok, luk dine øjne og
åben din mund
261
00:27:27,018 --> 00:27:28,217
Du behøver ikke være morsom her hos os
262
00:27:29,018 --> 00:27:29,517
Vi har brug for en snak
263
00:27:30,018 --> 00:27:31,617
Du må begynde på en frisk
264
00:27:32,018 --> 00:27:33,817
Oohh, sikke et skarpt lys
265
00:27:34,518 --> 00:27:36,617
Det er ligesom at være på scenen
på Gaeity
266
00:27:36,820 --> 00:27:39,477
Med træning kan du blive en X-Man.
267
00:27:39,741 --> 00:27:43,537
Glem det, blankpolerede Jesus.
Jeg er ikke X-Men-materiale.
268
00:27:43,706 --> 00:27:48,002
Det tør sgu siges.
Wade, Yukio. Yukio, Wade.
269
00:27:48,166 --> 00:27:50,837
Hvad i alfjærten er det?
270
00:27:51,005 --> 00:27:53,383
Min kæreste, din intolerante skid.
271
00:27:53,548 --> 00:27:56,010
Tør mulen, Frådesen.
Det overraskede mig bare, -
272
00:27:56,174 --> 00:27:59,261
- at du kommer sammen med
Pinkie Pie fra My Little Pony.
273
00:28:00,014 --> 00:28:03,850
Hvor er han sød.
- Giv ham en chance.
274
00:28:04,018 --> 00:28:06,397
Fedt at se dig sådan her.
275
00:28:07,270 --> 00:28:08,523
Hej, Wade.
276
00:28:08,688 --> 00:28:10,982
Her i huset gælder der visse regler.
277
00:28:11,150 --> 00:28:17,324
"Nummer 1: Aldrig dræbe nogen,
hvor slemme de end måtte være."
278
00:28:17,489 --> 00:28:20,159
"Nummer 2: Sæt navn på alt i kø..."
279
00:28:20,327 --> 00:28:21,869
Wade?
280
00:28:22,037 --> 00:28:23,888
Wade? Wade!
281
00:28:23,956 --> 00:28:28,044
Prøv ikke at standse mig. Jeg er
ikke parat til at blive berørt igen.
282
00:28:28,108 --> 00:28:29,497
Sikke mange ældre mænd på væggen.
283
00:28:29,525 --> 00:28:32,276
Hvem bor her. Calista Flockhart?
284
00:28:33,300 --> 00:28:36,143
De var allerede gået i stykker
efter de væltede
285
00:28:36,344 --> 00:28:41,348
Hvad skal jeg foretage mig her?
Sidde og dele ud af mine følelser?
286
00:28:41,513 --> 00:28:44,307
Og hvordan skulle det foregå?
287
00:28:44,436 --> 00:28:46,978
Hvor fanden er folk henne?
288
00:28:47,146 --> 00:28:50,522
Det er altid kun dig og Negasonic
Teenage Verdens Længste Navn ...
289
00:28:51,567 --> 00:28:53,445
Jeg ville ikke berøres!
290
00:28:54,402 --> 00:28:56,988
Hvad fanden?
291
00:28:57,012 --> 00:28:59,580
Man skulle tro filmselskabet ville
give os et ben
292
00:28:59,881 --> 00:29:01,703
Et der ikke ender i min mund
293
00:29:01,904 --> 00:29:05,604
Den første film indtjente flere penge
end manden der opfandt bukser
294
00:29:05,781 --> 00:29:08,654
Kunne filmselskabet ikke støve
bare én af de kendte X-Men af?
295
00:29:08,718 --> 00:29:11,845
Ham klovnen med duevingerne.
Hvad duer de overhovedet til?
296
00:29:12,414 --> 00:29:15,833
At løfte ham op i knæhøjde,
så han bedre kan nå krummerne?
297
00:29:15,961 --> 00:29:18,043
Nej, nej og atter nej.
298
00:29:18,212 --> 00:29:22,176
Jeg er på ingen måde X-Men-materiale.
For det første ...
299
00:29:23,177 --> 00:29:25,259
... så er jeg ikke engang jomfru.
300
00:29:27,429 --> 00:29:30,224
Jeg burde have ladet dig
drukne i selvmedlidenhed.
301
00:29:30,392 --> 00:29:33,267
Men venner er der for hinanden.
302
00:29:33,436 --> 00:29:38,857
Ikke når det er nemt, men når det
er svært. Og du gør det altid svært.
303
00:29:39,858 --> 00:29:44,447
Du er ikke rask. Jeg vover pelsen
ved at tage dig med hertil.
304
00:29:44,615 --> 00:29:48,619
Vent. Et af de møgdyr,
der dræbte Vanessa, undslap.
305
00:29:50,998 --> 00:29:52,499
Av for helvede.
306
00:29:52,523 --> 00:29:54,299
Jeg troede lige du skulle
til at kysse mig!
307
00:29:55,300 --> 00:29:56,499
Du skal vi at jeg ville ikke være i stand
til at stoppe dig, hvis du gjorde.
308
00:29:56,500 --> 00:30:01,421
Wade. Hvem de end er, skal vi nok
sørge for, de får som fortjent.
309
00:30:01,585 --> 00:30:03,923
Det var mig.
310
00:30:06,342 --> 00:30:08,884
Jeg er møgdyret, der undslap.
311
00:30:09,012 --> 00:30:11,595
Jeg dræbte dem alle sammen
undtagen mig selv.
312
00:30:11,763 --> 00:30:14,266
Mig kunne jeg ikke dræbe.
313
00:30:17,021 --> 00:30:19,687
Vi ville have stiftet familie.
314
00:30:23,528 --> 00:30:25,946
Vi skulle have været en familie.
315
00:30:26,110 --> 00:30:30,034
Wade, Vanessa er borte.
Hun kommer ikke tilbage.
316
00:30:31,616 --> 00:30:36,289
Vi er ikke den familie, du ønskede dig,
men du har brug for en familie.
317
00:30:36,457 --> 00:30:39,332
Dit hjerte hører til her,
hvor det kan vokse.
318
00:30:41,126 --> 00:30:43,128
Hvad sagde du?
319
00:30:44,173 --> 00:30:46,507
Om mit hjerte?
320
00:30:51,012 --> 00:30:53,723
Jeg tror, jeg er på rette sted.
321
00:32:00,747 --> 00:32:03,347
Jeg skal fortæller jer hvad
den store løgn er
322
00:32:03,771 --> 00:32:05,771
Toiletpapir
323
00:32:05,795 --> 00:32:08,095
Hvad er så farligt med toiletpapir?
Det passer sit arbejde
324
00:32:08,119 --> 00:32:13,119
Gør det? Virkelig? Passer sit arbejde.
Ok. lad os sige du vågner imorgen tidlig
325
00:32:13,143 --> 00:32:17,843
og, rent hypotetisk, vågner op med
frisk lort i dit ansigt.
326
00:32:18,167 --> 00:32:20,167
Din kind og måske en lille
smule i dit skæg
327
00:32:20,191 --> 00:32:22,191
Hvad fanden!
Jeg er ved at blive pisse dårlig
328
00:32:22,215 --> 00:32:24,215
Hvad vil du gøre?
Går du ud på badeværelset?
329
00:32:24,239 --> 00:32:27,239
Og river et stykke tørt papir af og
tørrer lidt rundt i dit skæg
330
00:32:27,263 --> 00:32:31,263
Og så bare fortsætter din dag? Måske i kirke,
lidt frokost og en tur i biffen.
331
00:32:31,287 --> 00:32:33,287
Som om intet er hændt.
Hvad fanden har du gang i mand?
332
00:32:33,311 --> 00:32:35,811
Men noget skete jo! Dit ansigt lugter
af lort, ikke sandt?
333
00:32:35,835 --> 00:32:40,135
Så det du brude gøre, er at tage noget
sæbe og noget varmt vand
334
00:32:40,359 --> 00:32:44,559
og du ville skrubbe lortet af dit
skæg i 10 hele minutter
335
00:32:44,883 --> 00:32:46,883
Du vil gå amok med at skrubbe.
336
00:32:46,907 --> 00:32:48,907
Prøver du på at få mig til at føle mig'
ulækker? Jeg begynder at blive...
337
00:32:48,931 --> 00:32:52,631
Toiletpapir er en glimrende forret
Men, så..
338
00:32:52,955 --> 00:32:57,855
Huggies Naturel Care vådservietter
Det er hovedretten
339
00:32:57,979 --> 00:33:01,179
De er bløde, de er fugtige
De er til babyer
340
00:33:01,503 --> 00:33:06,503
Til sidst en sidste tur med toiletpapiret
Måske fjerne den sidste fugt
341
00:33:06,527 --> 00:33:09,827
Måske forkæle dig selv med en tørring og
færdig. Hvis du kan finde en hårtørrer.
342
00:33:10,051 --> 00:33:12,051
Omkring 30 sek skulle være nok
343
00:33:16,075 --> 00:33:18,075
Hvad fanden?
344
00:33:18,099 --> 00:33:20,099
År?
345
00:33:20,123 --> 00:33:23,523
Hvad?
Hvilket årstal er det?
346
00:33:23,647 --> 00:33:26,647
Hvad er det for et tåbeligt
spørgsmål og stille?
347
00:34:05,671 --> 00:34:09,071
Det duer bare slet ikke
348
00:34:09,695 --> 00:34:13,395
Maskeringstape. Det bliver aldrig
venner med koldt aluminium
349
00:34:13,719 --> 00:34:17,919
Valcro. Farvekodet.
Effektivt. Miljø venligt
350
00:34:18,243 --> 00:34:22,143
Hvem snakker han med? Og hvorfor
klær han sig som en straffet sexmisbruger
351
00:34:22,267 --> 00:34:25,867
Kan vi koncentrere os et øjeblik, damer.
For vi skal snakke om næste måneds madplan
352
00:34:26,291 --> 00:34:29,291
Åbenbart, hadede alle ceviche'en.
Jeg læser forslagsboksen.
353
00:34:29,315 --> 00:34:32,815
Jeg stopper dig lige her. Jeg kan godt
gennemskue dette sørgelige skuespil
354
00:34:32,839 --> 00:34:38,439
Du har måske narret Colossus med det her
flinke fyr pis. Men ikke mig.
355
00:34:38,863 --> 00:34:41,163
Nu skal du ikke være ond
Slap af NTW
356
00:34:41,387 --> 00:34:44,849
Nej, nej, nej lad hende bare.Lad
hende bare. Det er ok
357
00:34:44,850 --> 00:34:49,149
Hun har ret til at være skeptisk.
Se på mig. Jeg er et let mål.
358
00:34:50,150 --> 00:34:56,149
Historisk har uheld været min elskerinde
Så jeg forstår. Men jeg synes dog...
359
00:34:58,050 --> 00:35:04,049
at I virkelig har påvirket mig. Og jeg håber
at jeg også har påvirket jer
360
00:35:05,550 --> 00:35:05,949
En del!
361
00:35:07,550 --> 00:35:11,249
Og for første gang i meget lang tid
Kan jeg lide mig selv
362
00:35:13,550 --> 00:35:15,849
Jeg accepterer jeres undskyldning.
Jeg undskyldte aldrig.
363
00:35:16,050 --> 00:35:17,249
Jeg talte til dit hjerte.
364
00:35:17,750 --> 00:35:19,849
Der kan du se
du er ikke helt fortabt
365
00:35:20,550 --> 00:35:23,349
Jeg er stolt. Du er alt det
jeg vidste du kunne være
366
00:35:23,550 --> 00:35:24,449
Tak, Colossus
367
00:35:26,050 --> 00:35:28,649
Prøver bare på at være verdens bedste
X-mand. Undskyld, X-person.
368
00:35:30,050 --> 00:35:32,549
Hmm, noget er galt. Der er noget i
vejen med sæben.
369
00:35:32,550 --> 00:35:33,449
Den fejler ikke noget.
370
00:35:34,550 --> 00:35:36,549
Har lige fyldt den op. Giv den et
par ekstra pump.
371
00:35:38,050 --> 00:35:39,849
Nå, hvis I vil undskylde mig.
372
00:35:40,050 --> 00:35:43,549
Det er nullemænds-sæson.
Og jeg jagter støvkaniner.
373
00:35:43,550 --> 00:35:44,849
Farvel, Wade
374
00:36:01,873 --> 00:36:05,773
Ingen er født perfekt.
Men det kan I blive
375
00:36:05,897 --> 00:36:08,797
Jeg ved I bare gør det jeres
intuition fortæller jer.
376
00:36:12,921 --> 00:36:14,921
I kan ikke gøre for det
377
00:36:17,445 --> 00:36:23,249
Men det kan I
Det kræver arbejde og disciplin
378
00:36:24,050 --> 00:36:26,349
..og behandling.
Jeres evner
379
00:36:26,550 --> 00:36:30,449
Jeg ved hvor forførende de er
380
00:36:31,550 --> 00:36:33,849
Hvor stærke de får jer til at føle
381
00:36:35,050 --> 00:36:36,849
Men I skal lære aldrig at bruge dem..
382
00:36:37,050 --> 00:36:40,349
så de aldrig vil misbruge jer.
383
00:36:46,050 --> 00:36:48,149
Græd ikke
384
00:36:48,550 --> 00:36:50,049
Jeg vil hjælpe dig.
385
00:36:50,250 --> 00:36:52,549
Jeg vil få dig til at føles som
du burde føl.
386
00:36:53,550 --> 00:36:55,149
Som du har brug for at føle...
387
00:36:56,150 --> 00:36:59,449
Hver gang du er fristet til at følge
dine instinkter.
388
00:36:59,550 --> 00:37:03,149
Sut min mutant-pik dit fire-øjede røvhul
389
00:37:17,550 --> 00:37:20,344
Wade. Wade!
390
00:37:21,368 --> 00:37:25,008
Kom ind! Var bare lige
en gang med lidt let læsning.
391
00:37:25,063 --> 00:37:27,359
Vi skal på en mission.
392
00:37:27,523 --> 00:37:30,154
Pas godt på jer selv.
Jeg vil bede for jer.
393
00:37:30,178 --> 00:37:30,317
- Du skal med.
394
00:37:30,318 --> 00:37:32,444
Jeg skal med.
395
00:37:33,321 --> 00:37:36,032
Hvabehar?
- Du hørte hvad jeg sagde
396
00:37:36,160 --> 00:37:39,828
Tro mig, det er en rigtig dårlig ide.
Jeg er virkelig ikke klar
397
00:37:39,852 --> 00:37:41,852
- Du er klar.
- Nej det er jeg ikke.
398
00:37:42,083 --> 00:37:44,217
Jetten om fem minutter.
Jeg kan være der om 30 min
399
00:37:44,441 --> 00:37:47,541
- Nu!
- Ok nu, er mit sidste bud.
400
00:37:48,420 --> 00:37:51,131
Irene Merryweather, WHIT News.
401
00:37:51,299 --> 00:37:56,680
Vi rapporterer fra en hændelse ved
Essex' Anstalt for Mutantrehabilitering.
402
00:37:56,788 --> 00:38:00,873
En ung mutant er tilsyneladende kommet
i karambolage med politiet her bag mig.
403
00:38:01,141 --> 00:38:04,977
To politibiler er blevet væltet,
og der er udbrudt brand.
404
00:38:05,145 --> 00:38:06,939
Alt er kaos.
405
00:38:07,107 --> 00:38:10,442
Jeg brænder jer! Hold jer væk!
406
00:38:10,651 --> 00:38:12,320
Lad mig være!
407
00:38:12,484 --> 00:38:14,571
Vil I gerne dø?
408
00:38:29,922 --> 00:38:32,717
Det lader til, at X-Men er ankommet, -
409
00:38:32,881 --> 00:38:36,637
- og de har tilsyneladende
medbragt en praktikant.
410
00:38:36,801 --> 00:38:39,680
Tag det roligt, nu er profferne her.
411
00:38:39,848 --> 00:38:44,101
Vi er X-Men, en forældet metafor
for racisme i 60'erne.
412
00:38:44,269 --> 00:38:47,312
Respekt. Rør, betjent.
413
00:38:48,898 --> 00:38:52,069
Hvad er det, du gør?
- Mit arbejde.
414
00:38:52,237 --> 00:38:55,028
Du sagde, jeg var klar,
hvilket jeg var uenig i.
415
00:38:55,196 --> 00:38:57,531
Men nu prøver vi at klinke skårene.
416
00:38:57,699 --> 00:39:00,746
Som Beyoncé siger: "Hold op."
417
00:39:00,954 --> 00:39:03,537
"Hold op med at være mig utro."
418
00:39:03,705 --> 00:39:07,040
Det er femte gang. Knægten bør
anbringes i Fryseren, ikke her.
419
00:39:07,208 --> 00:39:12,882
Russell hører til hos os, ikke i
et fængsel. Vi har alt under kontrol.
420
00:39:13,175 --> 00:39:16,178
Det her skriger ikke just
"under kontrol", Marty.
421
00:39:16,342 --> 00:39:18,472
Du hedder da Glen, ikke?
- Daniel.
422
00:39:18,636 --> 00:39:20,890
Jeg fører ordet.
Lad mig tale med ham.
423
00:39:21,055 --> 00:39:25,227
Du bliver her med dine sære,
gådefulde sexlæber.
424
00:39:27,021 --> 00:39:28,190
Vil I gerne dø?
425
00:39:28,354 --> 00:39:31,986
Knægten er jo bedårende. Jeg får
næppe brug for dum-dum-kuglerne.
426
00:39:32,150 --> 00:39:35,321
Første dag. Ih, jeg er så nervøs.
427
00:39:35,489 --> 00:39:36,991
Dum-dum-kugler?
428
00:39:37,239 --> 00:39:41,035
Ja, jeg skulle nok have taget
en vandpistol med i stedet.
429
00:39:41,203 --> 00:39:42,368
Hejsa.
430
00:39:43,453 --> 00:39:46,417
Hold dig væk, eller Justin Bieber dør.
431
00:39:46,581 --> 00:39:49,544
Han kaldte dig Justin Bieber.
432
00:39:51,005 --> 00:39:52,423
Vent, vent, vent!
433
00:39:52,587 --> 00:39:57,091
Lad os nu lade være med det,
du gør der. Lad os snakke i stedet.
434
00:39:57,260 --> 00:40:00,679
Du hedder Russell, ikke?
- Firefist!
435
00:40:00,807 --> 00:40:04,811
Blæret navn. Hvor brænder det?
Kun i hånden eller op til albuen?
436
00:40:10,025 --> 00:40:12,567
Tydeligvis helt op til albuen.
437
00:40:12,735 --> 00:40:14,653
Følg med, eller der vanker.
438
00:40:15,530 --> 00:40:18,241
Det har du planket fra "Robocop".
- Nemlig.
439
00:40:18,405 --> 00:40:22,618
Stop nu. Du er pinlig.
Hør her, Firef...
440
00:40:22,786 --> 00:40:26,914
Åh gud, jeg kan ikke
få mig selv til at sige det ...
441
00:40:30,546 --> 00:40:34,089
Hold da kæft ...
Det var fandeme dråben.
442
00:40:34,257 --> 00:40:37,469
Hænderne bag knæene,
og ned på hovedet!
443
00:40:37,633 --> 00:40:39,719
Wade, hvad var regel nummer 1?
444
00:40:39,847 --> 00:40:43,391
Navn på alt i køleskabet!
- Ikke optrappe konflikter.
445
00:40:43,559 --> 00:40:48,144
Regler er til for at blive brudt.
- De er til for præcis det modsatte!
446
00:40:48,312 --> 00:40:51,315
Pis også! Så starter jeg forfra.
447
00:40:51,483 --> 00:40:54,318
Jeg er Deadpool, en X-Man.
448
00:40:54,486 --> 00:40:57,197
Praktikant!
- Kæft!
449
00:40:57,365 --> 00:41:00,408
Hør her, jeg forstår dig.
450
00:41:00,576 --> 00:41:03,996
Du er bange. Alene.
451
00:41:04,160 --> 00:41:06,122
Du har ingen familie. Det samme her.
452
00:41:06,290 --> 00:41:10,587
Du bor i en rotterede.
Det gjorde jeg sgu også engang.
453
00:41:10,611 --> 00:41:13,550
Men ved du hvad?
En klog kvinde sagde engang til mig..
454
00:41:13,751 --> 00:41:17,250
" Tal højere... Jeg kan ikke høre dig med
den medlidenheds-pik i din mund."
455
00:41:17,887 --> 00:41:19,761
Gik jeg over stregen der?
456
00:41:27,060 --> 00:41:29,479
Det var opkvikkende.
457
00:41:29,647 --> 00:41:31,233
Pas din skole, knægt.
458
00:41:31,401 --> 00:41:34,860
Eller lad være. Det gjorde jeg ikke,
og nu er jeg en X-Man.
459
00:41:35,029 --> 00:41:37,323
Praktikant.
- Op i røven.
460
00:41:37,487 --> 00:41:39,241
Klar til superheltelanding!
461
00:41:42,829 --> 00:41:46,288
Pis, pis, pis, pis ...
Hvor er det bare upraktisk.
462
00:42:07,145 --> 00:42:09,396
Jeg elsker det X-Man-gylle.
463
00:42:09,604 --> 00:42:11,606
Praktikant!
- Ja ja.
464
00:42:11,774 --> 00:42:16,735
Giv ham kraftdæmper på!
- Rolig, stump. Løbet er kørt.
465
00:42:18,697 --> 00:42:23,034
Hvad skal den til for?
- Kraven blokerer alle mutantkræfter.
466
00:42:23,202 --> 00:42:25,913
Du får den ikke af,
medmindre du har en granat.
467
00:42:26,914 --> 00:42:28,960
Sådan en kunne jeg godt
have brugt i første akt.
468
00:42:29,124 --> 00:42:30,377
Tak.
469
00:42:32,127 --> 00:42:36,507
Det var vældig spændende.
Sandt heltemod i aktion.
470
00:42:36,676 --> 00:42:40,720
Vi står i gæld til dig.
Herfra klarer vi resten.
471
00:42:40,888 --> 00:42:44,307
Anbring mig i Fryseren.
Der kan ikke være værre end her.
472
00:42:44,476 --> 00:42:47,102
Du skal ikke ønske dig
at ende i Fryseren.
473
00:42:47,626 --> 00:42:50,165
Det sted får Hitlers anus til at
ligne Waikiki
474
00:42:50,266 --> 00:42:54,062
Kom med indenfor, unge mand.
- Nej, vent.
475
00:42:54,231 --> 00:42:56,649
I bliver der.
476
00:43:05,826 --> 00:43:07,868
Har de gjort dig fortræd?
477
00:43:08,869 --> 00:43:10,916
Hvem var det?
478
00:43:11,957 --> 00:43:14,667
Skalde-Frans? Morten Messerschmidt?
479
00:43:16,129 --> 00:43:17,630
Dem begge to?
480
00:43:21,759 --> 00:43:24,554
Op i røven med det.
Fire eller fem øjeblikke!
481
00:43:24,722 --> 00:43:28,974
Hvabehar?
- Fire eller fem øjeblikke.
482
00:43:30,227 --> 00:43:34,312
Det er alt, hvad der skal til
for at blive en helt.
483
00:43:34,480 --> 00:43:37,899
Alle tror, man vågner som en helt,
børster tænder som en helt -
484
00:43:38,027 --> 00:43:41,030
- og får udløsning
i sæbedispenseren som en helt.
485
00:43:42,864 --> 00:43:46,616
Men nej, at blive en helt
tager kun nogle få øjeblikke.
486
00:43:47,953 --> 00:43:49,579
Nogle få øjeblikke -
487
00:43:49,747 --> 00:43:52,290
- med det beskidte arbejde,
ingen andre vil udføre.
488
00:43:55,834 --> 00:43:56,963
Nej!
489
00:44:01,007 --> 00:44:03,133
Wade, hvad har du gjort?
490
00:44:03,157 --> 00:44:06,400
Du havde ret, du er IKKE
X-men materiale.
491
00:44:06,801 --> 00:44:10,000
Virkelig, Skinnende Ghandi??
Hvad var dit første spor?
492
00:44:10,401 --> 00:44:13,000
Den hollow point som røg gennem
den idiots hoved?
493
00:44:13,301 --> 00:44:16,304
Knægten er blevet mishandlet.
Det kan man altid mærke.
494
00:44:16,472 --> 00:44:19,139
Du er hverken dommer eller bøddel.
495
00:44:19,307 --> 00:44:22,142
Fuck dine regler!
Jeg kæmper for retfærdighed, -
496
00:44:22,310 --> 00:44:23,896
- og det kræver beskidte kneb.
497
00:44:24,564 --> 00:44:27,731
Du har skuffet mig
for sidste gang, Wade.
498
00:44:30,859 --> 00:44:34,783
Om bord i vognen med dem,
og transporter dem til Fryseren.
499
00:44:56,012 --> 00:44:57,930
Hej, smukke!
500
00:44:58,094 --> 00:45:00,225
Hvilken bande mon jeg havner i?
501
00:45:01,890 --> 00:45:04,145
Er der en fordelingshat?
502
00:45:06,169 --> 00:45:08,022
Jeg har altid set mig selv..
503
00:45:08,023 --> 00:45:09,122
mere som en Østkyst Hufflepuff type?
504
00:45:10,623 --> 00:45:13,322
Jeg har lavet en kritisk fejl
på min Airbnb reservation.
505
00:45:13,523 --> 00:45:17,222
Det var slet ikke sådan det
så ud på hjemmesiden.
506
00:45:19,523 --> 00:45:22,822
Jeg er dog vild med indretningen.
Jeg anede ikke håbløs var en farve?
507
00:45:23,235 --> 00:45:25,485
Til venstre, møgøre.
508
00:45:28,949 --> 00:45:30,114
Efter dig.
509
00:45:31,243 --> 00:45:35,912
Endnu en klam mutant i forvaring.
Gud velsigne USA. Lad os nappe en taco.
510
00:45:39,500 --> 00:45:42,086
Godnat, din irriterende mide.
511
00:46:18,890 --> 00:46:21,353
Du er langt fra dine superkræfter.
512
00:46:21,517 --> 00:46:22,818
Ja. Bare en snert af cancer.
513
00:46:22,842 --> 00:46:24,842
Du skal ikke være bange, vi er gamle venner
514
00:46:24,866 --> 00:46:26,866
Pis!
515
00:46:27,443 --> 00:46:31,863
Jeg ville være superhelt
og have en rigtig superdragt.
516
00:46:32,028 --> 00:46:33,197
Hvad gik der galt?
517
00:46:33,365 --> 00:46:36,993
Hvornår har du sidst set
en overvægtig superhelt? Aldrig.
518
00:46:37,161 --> 00:46:39,703
Branchen diskriminerer.
519
00:46:39,872 --> 00:46:42,283
Fuck superhelte.
520
00:46:42,607 --> 00:46:44,246
Det der pisser mig mest af..
521
00:46:44,247 --> 00:46:46,446
er at jeg aldrig stod op for mig
selv på det sted.
522
00:46:47,947 --> 00:46:49,546
Hele mit liv
523
00:46:49,547 --> 00:46:53,646
Har jeg ventet på at der ville
komme nogen og redde mig
524
00:46:56,647 --> 00:46:59,446
Ingen vil ofre noget for at
hjælpe mig.
525
00:47:04,147 --> 00:47:06,446
Det er på tide jeg sætter mig selv først
526
00:47:07,747 --> 00:47:09,246
Jeg har en mission nu!
527
00:47:09,747 --> 00:47:12,662
Det første, jeg gør,
når jeg slipper ud, -
528
00:47:13,126 --> 00:47:18,047
- er at brænde forstanderen levende og
tage en selfie med hans forkullede lig.
529
00:47:19,071 --> 00:47:22,375
Ååhh, det er min yndlings sætning
i bibelen.
530
00:47:23,676 --> 00:47:26,875
Jeg har ikke en sok-dukke på mig, men..
Hvad gjorde han ved dig?
531
00:47:28,176 --> 00:47:31,675
Smagte han på regnbuen? Jeg ville hviske
men det, men Skittles ville lægge sag an
532
00:47:32,776 --> 00:47:34,675
Svinet hader mutanter
533
00:47:34,676 --> 00:47:36,575
Han prøvede at tæve generne ud af os
534
00:47:36,676 --> 00:47:39,475
Intet værre end "bed som en homoseksuel" typen.
535
00:47:39,676 --> 00:47:41,775
Syg stodder!
536
00:47:42,365 --> 00:47:46,153
I morgen finder vi
stedets største brød -
537
00:47:46,157 --> 00:47:48,767
- og gør ham til vores slavetøs
538
00:47:51,751 --> 00:47:55,631
Hvad var det?
- Det er stedets største brød.
539
00:47:56,795 --> 00:47:58,717
Spøjst faktum om Fryseren.
540
00:47:58,881 --> 00:48:02,845
Ingen har set det, men de holder
et uhyre fanget i kælderen.
541
00:48:03,013 --> 00:48:06,349
Klos op ad en dampende
gryde med forudanelse.
542
00:48:06,974 --> 00:48:08,851
Hør her.
543
00:48:09,020 --> 00:48:10,809
Jeg kan ikke beskytte dig.
544
00:48:10,978 --> 00:48:15,482
Kraven her reducerer mine
superkræfter til superkræft.
545
00:48:15,650 --> 00:48:19,030
Stik mig en flitsbue,
så er jeg Hawkeye.
546
00:48:19,194 --> 00:48:21,112
Nu må du have mig undskyldt.
547
00:48:21,280 --> 00:48:24,451
Jeg skal arbejde på mine svulster.
Vanessa venter.
548
00:48:24,616 --> 00:48:27,955
Jeg laver et stikvåben til os.
- Tak, fordi du lyttede.
549
00:48:28,119 --> 00:48:32,752
Jeg stjal vagtens kuglepen og gemte den
i fængselssparegrisen, hvis du forstår.
550
00:48:32,971 --> 00:48:35,806
Det håber jeg virkelig ikke,
jeg forstår.
551
00:48:36,830 --> 00:48:38,830
Jeg ved den er derind, jeg skal
bare havde den ud
552
00:48:38,854 --> 00:48:40,783
Åh, Gud!
553
00:48:41,384 --> 00:48:43,970
Jeg kan høre,
du fedter rundt deromme.
554
00:48:43,994 --> 00:48:46,694
Laver de ikke håndsprit
til ørerne?
555
00:48:51,723 --> 00:48:54,478
En opfølgning på et tidligere indslag.
556
00:48:54,642 --> 00:48:58,774
Efter en konfrontation uden for
Essex' Anstalt for Mutantrehabilitering -
557
00:48:58,939 --> 00:49:01,942
- blev to mutanter arresteret
og anbragt i Fryseren.
558
00:49:02,070 --> 00:49:05,321
Aktiverer reparationsfunktion.
559
00:49:06,574 --> 00:49:11,367
Flere politibiler blev ødelagt, og X-Men
måtte tilkaldes for at skabe ro og orden.
560
00:49:11,952 --> 00:49:17,918
Skolen for forældreløse mutanter
beskyldes for vanrøgt og overgreb.
561
00:49:32,601 --> 00:49:37,894
Lægepersonale er nu
forment adgang til celle 7 og 9.
562
00:49:38,063 --> 00:49:42,111
Lægepersonale er nu
forment adgang til celle 7 og 9.
563
00:49:47,616 --> 00:49:49,991
Hold op med det der.
564
00:49:50,119 --> 00:49:52,870
Hvorfor blinker du til mig?
565
00:49:56,834 --> 00:49:59,376
Jeg har din ryg.
- Åh nej.
566
00:49:59,545 --> 00:50:03,004
Du er syg. Jeg beskytter dig.
- Bare lad mig være i fred.
567
00:50:04,133 --> 00:50:05,214
Pragtfuldt.
568
00:50:07,052 --> 00:50:09,471
Davs, nye fisk.
569
00:50:09,639 --> 00:50:12,474
Det er rart at se
nogle nye ansigter i butikken.
570
00:50:12,642 --> 00:50:17,271
Jeg har lavet en smule modelarbejde,
men egentlig vil jeg være skuespiller.
571
00:50:17,435 --> 00:50:20,230
Jeg talte til ham.
572
00:50:20,398 --> 00:50:23,317
Kender vi hinanden?
Jeg mindes ikke dit overskæg.
573
00:50:23,485 --> 00:50:26,364
Black Tom Cassidy.
- White Wade Wilson.
574
00:50:26,528 --> 00:50:29,575
Hvad er din superkraft?
Kulturannektering?
575
00:50:29,739 --> 00:50:34,328
Du skulle være en led stodder.
Du ser sgu ikke ud af meget.
576
00:50:34,953 --> 00:50:37,375
Gårdregel nr. 1, fissehul:
577
00:50:37,539 --> 00:50:39,878
Find det største brød,
og gør ham til din ...
578
00:50:43,630 --> 00:50:48,010
Næststørste brød. Jeg trænger
altså ikke til mere leverbetændelse.
579
00:50:48,178 --> 00:50:53,139
Og den er tilmed fedtet.
Må vi bede om at få bordet tørret af?
580
00:50:54,973 --> 00:50:59,562
Du holder med den forkerte, knægt.
- Nej, jeg gør ej. Han er min ven.
581
00:50:59,730 --> 00:51:01,900
Vi er ikke venner.
582
00:51:03,610 --> 00:51:05,152
Nu vanker der skridtprygl.
583
00:51:17,208 --> 00:51:21,000
Hvor var det griner.
Jeg stod bare: "Sæt dig, piksvin!"
584
00:51:21,168 --> 00:51:23,046
Lad mig dø i fred.
585
00:51:23,214 --> 00:51:26,842
Vi er et genialt team.
- Vi er ikke noget team.
586
00:51:27,759 --> 00:51:31,847
Hvorfor sagde du det?
Vi er venner, makkere.
587
00:51:32,011 --> 00:51:34,766
Vi er hverken makkere eller venner.
588
00:51:35,975 --> 00:51:40,231
Vi skal ikke ride mod solnedgangen
sammen. Jeg skal dø af kræft, -
589
00:51:40,440 --> 00:51:43,899
- og du skal tildeles prisen for
Fryserens blødeste mund.
590
00:51:45,653 --> 00:51:49,073
Den eneste i denne verden,
jeg holdt af, hun er død.
591
00:51:50,866 --> 00:51:53,661
Vil du gerne overleve?
592
00:51:53,825 --> 00:51:57,121
Så hold op med at prøve
at nakke de store.
593
00:51:57,249 --> 00:51:59,916
Bliv venner med dem.
594
00:52:00,624 --> 00:52:03,003
Bliv venner med hvem som helst, -
595
00:52:03,171 --> 00:52:05,381
- bare ikke med mig.
596
00:52:06,214 --> 00:52:09,261
Måske med Black Tim.
597
00:52:09,469 --> 00:52:13,598
Eller var det Black Evan?
Han var i al fald afroamerikaner.
598
00:52:59,060 --> 00:53:04,317
Systemsvigt. Celle 7, 12, 14, 27.
599
00:53:04,482 --> 00:53:06,820
Tilbage i jeres celler,
beskidte mutanter!
600
00:53:11,781 --> 00:53:12,782
Søger.
601
00:53:14,244 --> 00:53:16,746
Celle 04 lokaliseret.
602
00:53:17,831 --> 00:53:19,705
Døren går ikke op!
603
00:53:20,250 --> 00:53:22,544
Ned på knæ, mutant!
604
00:53:58,829 --> 00:54:00,539
Det var vores celle.
605
00:54:02,665 --> 00:54:06,169
Har jeg generet en gammel sut
med en Winter Soldier-arm?
606
00:54:15,346 --> 00:54:17,392
Hold dig fra mig, knægt!
607
00:54:24,856 --> 00:54:26,189
Gå nu væk!
608
00:54:31,487 --> 00:54:32,988
Dav, Russell.
609
00:55:56,450 --> 00:55:57,783
Hej, superkræfter.
610
00:56:15,929 --> 00:56:17,679
Hvem er du?
611
00:56:17,847 --> 00:56:19,057
Jeg er Batman.
612
00:56:37,159 --> 00:56:39,161
Den slår sgu fra sig.
613
00:56:47,169 --> 00:56:51,798
Tag det ikke så tungt. Jeg kan ikke
engang selv dræbe mig. Spyt ud!
614
00:56:51,966 --> 00:56:55,802
Hvilken nosseløs røvbanan
prøver at dræbe en 14-årig?
615
00:56:56,927 --> 00:57:00,931
Spyt hellere ud, for jeg er kendt for
at skyde i tilspidsede situationer.
616
00:57:02,225 --> 00:57:03,726
Navnet er Cable.
617
00:57:04,271 --> 00:57:07,522
Jeg er fra fremtiden. Skrub nu af.
618
00:57:08,984 --> 00:57:12,820
Er du fra fremtiden?
Så har jeg tre spørgsmål til dig.
619
00:57:12,988 --> 00:57:16,447
Et: Hører folk stadig dubstep?
620
00:57:16,575 --> 00:57:19,326
To: Laver folk stadig hjemmebryg?
621
00:57:19,450 --> 00:57:23,791
Og tre: Finder Dopinder
nogensinde kærligheden?
622
00:58:06,451 --> 00:58:08,201
Dubstep er for vatpikke.
623
00:58:08,669 --> 00:58:12,673
Hvor dystert. Er du sikker på,
du ikke er fra DC-universet?
624
00:58:12,842 --> 00:58:14,423
Jeg elsker dubstep!
625
00:58:40,618 --> 00:58:45,167
En bæltetaske? Sådan en havde jeg
også heller aldrig i 1990'erne.
626
00:58:45,331 --> 00:58:48,086
Noget at mindes dig ved.
627
00:58:48,250 --> 00:58:51,129
Giv mig den. Den følger mig overalt.
628
00:58:51,297 --> 00:58:54,092
Ligesom mindet om
din rådne bæltetaske.
629
00:59:03,394 --> 00:59:06,645
Hvorfor beskytter du drengen?
630
00:59:06,813 --> 00:59:11,526
Jeg vil skide højt og flot på ham
og hans "Totte og far"-kompleks.
631
00:59:13,904 --> 00:59:16,279
Hvad duer den her til?
632
00:59:29,336 --> 00:59:33,925
Enhver film har et øjeblik,
hvor helten knalder panden i gulvet.
633
00:59:34,089 --> 00:59:37,220
I "Af banen" var det,
da John Candys bobslæde gik i stykker.
634
00:59:37,384 --> 00:59:41,597
I "Human Centipede" var det, da folk
skrev under på at ville medvirke.
635
00:59:41,725 --> 00:59:45,184
Men i den her film,
tja, så er vi nået til det.
636
00:59:50,105 --> 00:59:51,691
Pande ...
637
00:59:54,986 --> 00:59:56,488
... mød gulv.
638
01:00:07,083 --> 01:00:09,001
Jeg elsker dig, Wade Wilson.
- Ness?
639
01:00:10,586 --> 01:00:12,044
Ness!
640
01:00:12,921 --> 01:00:16,885
Ness, luk mig ind! Kom nu.
641
01:00:18,971 --> 01:00:20,637
I guder.
642
01:00:23,015 --> 01:00:26,603
Du er ikke til megen hjælp.
Jeg er helt ude i tovene.
643
01:00:29,105 --> 01:00:31,356
Jeg kom med i X-Men.
644
01:00:31,524 --> 01:00:34,066
Jeg røg i fængsel.
645
01:00:37,446 --> 01:00:39,656
Er det drengen?
646
01:00:40,994 --> 01:00:45,206
Børn giver os en mulighed for
at blive bedre, end vi har været.
647
01:00:45,370 --> 01:00:46,331
Drengen!
648
01:00:59,969 --> 01:01:04,726
Det var det, hun mente med hjertet på
rette sted. Jeg kan ikke svigte drengen.
649
01:01:04,890 --> 01:01:08,814
Han har aldrig haft en levende sjæl.
Jeg er nødt til at være uselvisk.
650
01:01:09,022 --> 01:01:14,151
Ja, men hvad betyder det?
- Det betyder, at jeg må redde Russell.
651
01:01:14,320 --> 01:01:15,737
Jeg kunne ikke redde Vanessa, -
652
01:01:15,901 --> 01:01:18,824
- men måske kan jeg redde
en velnæret newzealænder.
653
01:01:19,032 --> 01:01:22,452
Jo, men selve ordet "uselvisk".
Jeg ved ikke, hvad det betyder.
654
01:01:22,616 --> 01:01:24,786
Vorherre til hest.
655
01:01:24,954 --> 01:01:30,168
Ifølge min kilde skal mutanterne
overføres til et topsikret fængsel.
656
01:01:30,336 --> 01:01:32,046
Så tager jeg dem undervejs.
657
01:01:32,210 --> 01:01:36,298
Klap lige dadlerne, mester.
Der er tale om en pansret konvoj -
658
01:01:36,466 --> 01:01:38,552
- og en supersoldat fra fremtiden, -
659
01:01:38,717 --> 01:01:41,387
- der vil bruge dit kranium
som bolledukke og askebæger.
660
01:01:41,555 --> 01:01:44,807
Ved du, hvad vi burde?
Danne et fucking team.
661
01:01:44,975 --> 01:01:47,017
De skal være rå, moralsk anløbne -
662
01:01:47,185 --> 01:01:49,728
- og unge nok til
at bære franchisen 10-12 år.
663
01:01:49,752 --> 01:01:51,755
Et team bestående af højt uddannede
røvhuller
664
01:01:51,856 --> 01:01:54,455
Vi snakker Ocean's 14. Rogue Two.
665
01:01:54,856 --> 01:01:57,355
John Wick 3, men med den
oprindelige instruktør
666
01:01:57,356 --> 01:01:58,907
Min krop er et dødbringende våben.
667
01:01:59,175 --> 01:02:00,332
Ikke nu, Dopinder.
668
01:02:00,401 --> 01:02:04,072
Jeg kunne være til stor nytte.
- Hvad er din superkraft?
669
01:02:05,654 --> 01:02:07,200
Mod.
- Hvor kært.
670
01:02:07,368 --> 01:02:12,413
Har du modet til at se efter, om der
mangler hygiejnebind i automaten?
671
01:02:12,581 --> 01:02:15,876
Det skulle du ikke have set,
men jeg er glad for, du hørte det.
672
01:02:16,085 --> 01:02:20,461
Godt, jeg laver et jobopslag, men
det bliver uden sundhedsforsikring.
673
01:02:20,629 --> 01:02:22,671
Vi må have gang i LinkedIn.
674
01:02:59,195 --> 01:03:03,295
Hallo alle indsatte. Transport til
Cross Force Maximum Security
675
01:03:03,719 --> 01:03:06,819
Mutant inddæmnings Facilitet
vil begynde kl. 08.00
676
01:03:07,254 --> 01:03:10,550
Inspektion af jeres celler
og udgangs processering
677
01:03:10,574 --> 01:03:11,798
vil begynde kl. 06.00
678
01:03:20,299 --> 01:03:23,594
Hvad vil du?
- Det er min fucking dessert.
679
01:03:23,762 --> 01:03:25,388
Fuck din dessert.
680
01:03:46,910 --> 01:03:48,496
Hallo?
681
01:03:50,206 --> 01:03:52,540
Jeg ved, du er derinde.
682
01:04:08,224 --> 01:04:10,518
Det må være hårdt
at være stedets største brød.
683
01:04:11,812 --> 01:04:16,108
Der er nok ensomt på toppen.
Vi bliver overflyttet i morgen.
684
01:04:18,567 --> 01:04:21,405
Måske kan jeg få dig ud herfra.
685
01:04:21,570 --> 01:04:25,782
Så kan vi gøre hele verden
til vores slavetøs.
686
01:04:26,575 --> 01:04:29,121
Vi må have et løsen.
687
01:04:31,248 --> 01:04:34,002
Nej, det er åndssvagt, Russell.
688
01:04:41,258 --> 01:04:44,677
Vi er et team. Ligesom to gangstere.
689
01:04:44,845 --> 01:04:48,349
Jeg er Tupac, så er du Ice Cube.
690
01:04:48,598 --> 01:04:50,724
Hun kan åbenbart også rappe.
691
01:04:50,893 --> 01:04:53,395
De er alle sammen lovende.
692
01:04:53,563 --> 01:04:55,189
Dette er Bedlam.
693
01:04:55,357 --> 01:04:57,523
Sejt navn. Superkræfter?
694
01:04:57,692 --> 01:04:59,525
Jeg kan påvirke elektriske felter.
695
01:05:00,402 --> 01:05:05,115
Også det i hjernen og derved
forårsage angst, forvirring -
696
01:05:05,283 --> 01:05:06,993
- og smerte.
697
01:05:07,450 --> 01:05:10,745
Du er dybest set Tue West.
Ham kan vi godt bruge.
698
01:05:12,038 --> 01:05:14,040
Jeg er Zeitgeist.
699
01:05:14,208 --> 01:05:19,214
Lyder fedt. Så har du vel evnen til
at sætte fingeren på samfundets puls?
700
01:05:20,383 --> 01:05:23,302
Nej, jeg spyr syrebræk.
701
01:05:24,635 --> 01:05:26,805
Vil I se det?
- Nej, vi tror på dig.
702
01:05:26,969 --> 01:05:28,555
Vi har alle sammen spist på Bone's.
703
01:05:29,933 --> 01:05:32,395
Det her er Vanisher.
704
01:05:35,354 --> 01:05:36,816
Jamen ...
705
01:05:37,524 --> 01:05:39,190
Vanisher!
706
01:05:41,528 --> 01:05:44,115
Genialt.
- Ja, ikke?
707
01:05:44,279 --> 01:05:47,198
Han er her ikke, vel?
- Han er nok forsinket.
708
01:05:48,660 --> 01:05:51,122
Jeg hedder Rusty,
men kalder mig Shatterstar.
709
01:05:51,539 --> 01:05:54,834
Fornuftigt nok.
"Rusty" lyder forfærdeligt.
710
01:05:54,998 --> 01:05:57,709
Hvor kommer du fra?
- Planeten Mojo World.
711
01:05:57,877 --> 01:06:01,505
Så må du være et rumvæsen.
Hvad kan vi bruge det til?
712
01:06:01,673 --> 01:06:04,428
Jeg er bedre end jer til alt.
713
01:06:04,636 --> 01:06:10,098
Jeg gad godt finde en planet,
hvor folk var dårligere end mig til alt.
714
01:06:10,266 --> 01:06:12,144
Så kunne jeg blive deres Superman.
715
01:06:12,308 --> 01:06:15,811
Er det ikke Canada?
- Nu fletter du skidespalten.
716
01:06:17,321 --> 01:06:20,701
Dette er ...
- Domino. Jeg er heldig.
717
01:06:20,725 --> 01:06:21,768
Det er ikke en superkraft?
718
01:06:21,869 --> 01:06:23,068
Jo det er?
Nej det er ikke?
719
01:06:23,069 --> 01:06:23,768
Jo det er?
Nej det er ikke?
720
01:06:24,469 --> 01:06:25,168
Jo det er?
Nej det er ikke?
721
01:06:25,869 --> 01:06:26,468
Jo det er?
Nej det er ikke?
722
01:06:26,869 --> 01:06:27,568
Jo det er?
Nej det er ikke?
723
01:06:27,869 --> 01:06:28,668
Nej det er det ikke
Jo det er!
724
01:06:28,669 --> 01:06:29,168
Det var det jeg sagde
725
01:06:29,169 --> 01:06:30,768
Skrid ud af mit hoved!
726
01:06:31,392 --> 01:06:34,592
Men jeg er ikke i dit hoved
Jeg er i en 11-årigs soveværelse
727
01:06:34,916 --> 01:06:36,916
Ok, hvis du er så heldig, hvad laver
du så her hos os
728
01:06:36,940 --> 01:06:38,940
Det ved jeg ikke endnu
729
01:06:38,964 --> 01:06:39,464
Hvad skal det betyde?
730
01:06:39,588 --> 01:06:41,588
Der er en grund til jeg er her. Og
når jeg ved det, så ved jeg det
731
01:06:42,012 --> 01:06:44,012
Alt plejer på en eller anden måde
at flaske sig for mig
732
01:06:44,036 --> 01:06:46,036
Som 2008 Ryan Reynolds
733
01:06:46,060 --> 01:06:48,060
Jeg ved ikke hvad det er?
734
01:06:48,109 --> 01:06:49,611
Du er hyret!
735
01:06:49,779 --> 01:06:52,113
Jeg er vel nok heldig.
- Hun er skøn.
736
01:06:52,531 --> 01:06:53,784
Og sidst, men ikke mindst ...
737
01:06:53,992 --> 01:06:55,117
Peter.
738
01:06:56,411 --> 01:07:01,956
Bliver jeg taget ved næsen? Har du
nogen kræfter, du vil fortælle os om?
739
01:07:02,125 --> 01:07:04,167
Nej, jeg har ikke nogen.
740
01:07:04,335 --> 01:07:05,722
Jeg så bare annoncen
741
01:07:05,946 --> 01:07:06,978
Ingen superkræfter overhovedet?
742
01:07:07,279 --> 01:07:10,778
Øh jeg har både Type 11 og Type 2
diabetes?
743
01:07:10,779 --> 01:07:14,078
Avv, oh!!
Det er alle diabeterne
744
01:07:14,379 --> 01:07:17,078
Yeah, du har dem alle
Hvis du finder en type 3, så sig til
745
01:07:18,879 --> 01:07:19,880
Du er hyret.
746
01:07:20,048 --> 01:07:21,674
Fuck!
747
01:07:24,220 --> 01:07:25,970
Det er et meningsfyldt arbejde.
748
01:07:30,435 --> 01:07:31,728
Af sted!
749
01:07:45,242 --> 01:07:49,162
Konvoj 17 her.
Afgår planmæssigt fra Fryseren.
750
01:07:56,878 --> 01:07:59,465
Fredstid gør folk slatne.
751
01:08:00,714 --> 01:08:03,176
Jeg kom til verden i en krig.
752
01:08:04,346 --> 01:08:06,596
Jeg blev født ind i den.
753
01:08:08,516 --> 01:08:11,643
Hvad er den værste smerte,
du nogensinde har oplevet?
754
01:08:12,936 --> 01:08:13,983
Båndene er temmelig ...
755
01:08:14,007 --> 01:08:15,239
Folk tror de forstår smerte
756
01:08:15,440 --> 01:08:18,839
Men de fatter slet ikke hvad det er
udover deres egen værste oplevelse
757
01:08:20,840 --> 01:08:23,739
5 år? Hvad er det?
758
01:08:23,940 --> 01:08:25,339
Et lille stik
759
01:08:27,240 --> 01:08:31,339
20 år? Granatsplinter
40 år, Sygdom
760
01:08:31,440 --> 01:08:36,239
Måske den slags der gør dig
mere til maskine end menneske
761
01:08:36,440 --> 01:08:39,039
Ja at blive gammel er
ikke for tøsedrenge
762
01:08:39,240 --> 01:08:40,539
Det plejede min gamle
Bedstemor Ginny at...
763
01:08:40,540 --> 01:08:41,339
Jeg har en liste
764
01:08:41,440 --> 01:08:43,942
Vi tager den fra en ende af.
765
01:08:44,111 --> 01:08:45,696
Sammen.
766
01:08:46,781 --> 01:08:48,867
Punkt et. Jeg vil bøje noget.
767
01:08:49,868 --> 01:08:52,535
Noget, der ikke er skabt
til at kunne bøjes.
768
01:08:52,703 --> 01:08:56,415
Jeg når aldrig til punkt to.
Ikke engang til punkt et.
769
01:08:56,583 --> 01:08:59,794
Jeg er ikke så god til smerte.
En forstuvet tå, og jeg går kold.
770
01:08:59,958 --> 01:09:02,881
Jeg græd, da de sløjfede "Felicity".
771
01:09:03,090 --> 01:09:07,466
Og frygt giver mig nervøs rejsning,
hvilket jeg har nu. Du skal ikke kigge.
772
01:09:07,634 --> 01:09:11,806
Du må ikke gøre mig fortræd.
Jeg skal nok fortælle dig alt.
773
01:09:12,471 --> 01:09:14,893
Bortset fra hvor de er.
774
01:09:15,057 --> 01:09:18,313
Russell er på vej i en konvoj,
og uhyret er også om bord.
775
01:09:18,477 --> 01:09:19,978
Læg dig ikke ud med ham.
776
01:09:20,146 --> 01:09:23,902
Stands konvojen, og tag drengen.
Men ikke på en uterlig måde.
777
01:09:24,067 --> 01:09:28,947
Læg dig heller ikke ud med Deadpool.
Han og hans nye team er ustoppelige.
778
01:09:29,116 --> 01:09:31,534
Han er bevæbnet med en numsepen.
779
01:09:31,698 --> 01:09:34,201
Cable her skal I tage jer i agt for.
780
01:09:34,369 --> 01:09:37,496
Han er meget lavstammet.
Slet ikke som i tegneserien.
781
01:09:37,664 --> 01:09:40,627
Med lidt held kan vi alle sammen
gå tidligt hjem.
782
01:09:40,792 --> 01:09:42,585
Jeg advarer dig, Cable ...
783
01:09:43,671 --> 01:09:45,380
Der er udsendt et stormvarsel.
784
01:09:56,516 --> 01:09:58,101
Der er en anelse turbulens.
785
01:10:05,525 --> 01:10:07,279
Jeg kender ikke ham Cable, -
786
01:10:07,447 --> 01:10:11,199
- men han kan umuligt have
krævet flere ofre end hudkræft.
787
01:10:12,116 --> 01:10:14,910
Vi nærmer os.
- Som tidligere X-Man ...
788
01:10:15,079 --> 01:10:16,957
Praktikant.
- Tak, Bedlam.
789
01:10:17,121 --> 01:10:20,917
Jeg har altid været forarget
over gruppens sexistiske navn.
790
01:10:21,085 --> 01:10:23,003
"X-Men". Mænd!
791
01:10:23,171 --> 01:10:27,467
Pointen er, at vores gruppe skal være
progressivt tænkende og kønsneutral.
792
01:10:27,676 --> 01:10:29,842
Fra nu af vil vi kalde os:
793
01:10:32,136 --> 01:10:33,473
X-Force!
794
01:10:33,682 --> 01:10:35,808
Er det ikke lidt uoriginalt?
795
01:10:35,976 --> 01:10:38,811
Der er ingen,
der har ringet dig op, Peter.
796
01:10:38,979 --> 01:10:40,813
Det var ikke mig.
797
01:10:47,488 --> 01:10:51,616
Hæng vasketøjet ud i 1300 fods højde,
stands konvojen, og tag drengen.
798
01:10:51,780 --> 01:10:54,659
Så starter massakren!
- Jeg er klar til at gå amok!
799
01:10:56,077 --> 01:10:57,578
Nu skal der dræbes!
800
01:11:00,501 --> 01:11:03,961
Jeg vil bare lige sige,
at jeg er stolt af vores team.
801
01:11:04,129 --> 01:11:06,007
I ser rasende godt ud.
802
01:11:06,171 --> 01:11:08,926
Vanisher, du ser sikkert også
rasende godt ud.
803
01:11:09,090 --> 01:11:12,513
I er den familie,
jeg altid har drømt om at få.
804
01:11:12,722 --> 01:11:14,347
For helvede ...
805
01:11:15,388 --> 01:11:16,934
Jeg bliver sgu helt bevæget.
806
01:11:17,098 --> 01:11:20,269
Undskyld, men er I nervøse
for den voldsomme vind?
807
01:11:20,438 --> 01:11:21,731
Gary ...
- Peter.
808
01:11:21,895 --> 01:11:25,106
Jeg ved godt, du er ny, men du er
blevet udpeget af en højere magt.
809
01:11:25,274 --> 01:11:28,362
Kaldte han sig selv for Gud?
- Jeg vil gerne hjem nu.
810
01:11:28,530 --> 01:11:33,783
Og jeg vil gerne have McRib året rundt,
men ikke alle drømme går i opfyldelse!
811
01:11:33,951 --> 01:11:38,540
Jeg var elitesoldat i ti år. Tror du,
vi lod os genere af en let brise?
812
01:11:38,704 --> 01:11:41,415
Du sidder i lortet nu, snotrive!
813
01:11:41,543 --> 01:11:45,835
Jeg råber kun for at imponere de andre.
Jeg skal nok passe på dig, Pøllegris.
814
01:11:46,004 --> 01:11:47,797
Leonard, musik!
815
01:11:56,847 --> 01:11:58,893
Nu! Nu! Nu!
816
01:12:34,597 --> 01:12:35,971
Gang i den!
817
01:12:38,557 --> 01:12:41,392
Konvoj klokken 12! Hold jer klar!
818
01:12:42,353 --> 01:12:43,855
Udløs! Hovsa!
819
01:12:50,402 --> 01:12:52,323
Jeg er lidt ude af kurs.
820
01:12:54,490 --> 01:12:56,992
Sådan noget pisserøvlort!
821
01:12:58,201 --> 01:13:02,626
Der har vi dem.
Se lige de pragtfulde skiderikker.
822
01:13:03,207 --> 01:13:05,129
Sådan, Bedlam.
823
01:13:10,214 --> 01:13:13,926
Det er kraftedderperkeme løgn!
824
01:13:14,554 --> 01:13:18,350
Shatterstar! Okay, du kan godt.
825
01:13:18,514 --> 01:13:20,644
Til venstre! Venstre!
826
01:13:20,853 --> 01:13:23,063
Venstre for dig, din idiot!
827
01:13:26,983 --> 01:13:29,654
Det var så én ting,
du ikke var bedre til.
828
01:13:33,656 --> 01:13:35,113
Vanisher.
829
01:13:35,281 --> 01:13:37,908
Måske kan vinden ikke tage det,
den ikke kan se.
830
01:13:40,118 --> 01:13:41,496
Seriøst?
831
01:13:41,664 --> 01:13:43,874
Nå, vi klarer os med fire.
832
01:13:44,038 --> 01:13:49,087
Pøllegris, det kører for dig!
Det er den sande X-Force-ånd!
833
01:13:50,381 --> 01:13:54,049
Undervurder aldrig en mand med
overskæg. Bare spørg i Brooklyn.
834
01:13:55,218 --> 01:13:58,053
Du er sateme en superhelt.
- X-Force!
835
01:13:58,637 --> 01:14:00,139
X-Force!
836
01:14:09,941 --> 01:14:10,694
Peter.
837
01:14:10,858 --> 01:14:15,531
Jeg har dig. Det skal nok gå.
- Du klarer den, bamsefar!
838
01:14:15,699 --> 01:14:19,410
Er vi måske ikke X-Force?
- Jo, vi er X-Force.
839
01:14:23,371 --> 01:14:25,288
Hvad fanden i helvede?!
840
01:14:25,457 --> 01:14:26,834
Forpulede syrebræk.
841
01:14:29,000 --> 01:14:32,003
Åh gud, jeg ørler i masken.
842
01:14:34,882 --> 01:14:39,179
Jeg er over konvojen.
Hvor er resten af teamet landet?
843
01:14:39,803 --> 01:14:44,600
Jeg har godt nyt og dårligt nyt.
Hele resten af teamet er døde.
844
01:14:44,728 --> 01:14:47,812
Til gengæld tror jeg ikke,
at Shatterstar vil blive savnet.
845
01:14:47,980 --> 01:14:51,107
Han var lidt af en nar. Men Paul ...
846
01:14:51,275 --> 01:14:53,694
Peter.
- Ham vil jeg savne.
847
01:14:53,862 --> 01:14:56,364
Det kan stadig tænkes,
at Vanisher overlever.
848
01:14:57,449 --> 01:14:58,951
Ikke alligevel, han er død.
849
01:14:59,115 --> 01:15:02,202
Hele teamet?
- Kun de seje. Vi er her endnu.
850
01:15:02,370 --> 01:15:03,411
Kæft, du er dum.
851
01:15:03,580 --> 01:15:08,208
Tidens gang har ikke dulmet sorgen.
Hvem anede, at vinden var så kraftig?
852
01:15:08,377 --> 01:15:12,545
Det gjorde alle om bord i helikopteren.
Og alle, der ikke var om bord.
853
01:15:21,890 --> 01:15:23,768
De kører ned i tunnellen.
854
01:15:24,769 --> 01:15:28,145
Jeg er drengens eneste håb,
så afvent mine ordrer.
855
01:15:28,898 --> 01:15:31,064
Så slipper de væk. Jeg går i aktion.
856
01:15:31,232 --> 01:15:36,653
Glem det. Held er ikke en superkraft.
Vi er så meget på skideren.
857
01:15:36,782 --> 01:15:39,865
Vi er overhovedet ikke på skideren.
858
01:15:42,996 --> 01:15:48,165
Jeg fatter det seriøst ikke.
Skyder dine øjne med held-lasere?
859
01:15:50,335 --> 01:15:54,340
Det er svært at forestille sig,
og det gør sig ikke ret godt på film.
860
01:15:57,010 --> 01:15:58,512
Jeg mener, held?
861
01:15:58,676 --> 01:16:02,516
Hvad er det for et kokainspeedet
junkievrag af en tegneserietegner, -
862
01:16:02,680 --> 01:16:06,560
- der har fundet på det guldkorn?
Sikkert en, der ikke kan tegne fødder!
863
01:16:17,739 --> 01:16:22,701
Igen hviler alt på mine skuldre.
Jeg er dømt til evig enegang.
864
01:16:22,829 --> 01:16:24,831
Jeg er om bord.
- Hvabehar?
865
01:16:25,039 --> 01:16:27,914
Jeg er ombord.
- Hvordan fanden gik det til?
866
01:16:28,082 --> 01:16:29,624
Pis.
867
01:16:29,792 --> 01:16:32,547
Cable ret forude.
- Okay.
868
01:16:32,711 --> 01:16:37,844
Ny plan. Brug dine opdigtede kræfter til
at forhindre Cable i at dræbe drengen.
869
01:16:38,008 --> 01:16:39,634
Jeg nærmer mig bagfra.
870
01:16:47,642 --> 01:16:49,856
Den gøb er fantastisk!
871
01:17:01,156 --> 01:17:04,327
Hvor blev han af?
- Han er oven på dig.
872
01:17:06,537 --> 01:17:09,585
Han tager bagdøren!
Nu er han trængt ind!
873
01:17:09,749 --> 01:17:12,459
Har du hørt dig selv?
- Utilsigtet sjofert!
874
01:17:12,628 --> 01:17:14,882
Russell! Russell Collins!
875
01:17:15,046 --> 01:17:18,466
Du rører ham ikke, John Connor!
876
01:17:27,311 --> 01:17:28,436
Pis!
877
01:17:50,374 --> 01:17:52,292
Det kan jeg gøre efter.
878
01:17:54,422 --> 01:17:56,256
Har den! Ikke alligevel.
879
01:17:57,257 --> 01:17:59,928
Så er det dig, moster!
- Lykkens gudinde, tag rattet.
880
01:18:37,715 --> 01:18:41,879
Hvem du end er, er du død.
- Jeg er Domino, og jeg tvivler.
881
01:18:58,276 --> 01:19:02,240
Hold ud, Doms!
Det her er virkelig svært.
882
01:19:14,504 --> 01:19:17,131
Giv mig min skeeballpolet!
883
01:19:19,217 --> 01:19:21,011
Flot klaret.
- X-Force!
884
01:19:22,969 --> 01:19:25,471
Dubstep vil åbenbart ikke dø.
885
01:19:37,191 --> 01:19:39,986
Du dræbte Black Tom, din lede racist!
886
01:19:42,241 --> 01:19:43,906
Det var uheldigt.
887
01:19:47,038 --> 01:19:49,704
Bremsen er gået!
- Så find på noget!
888
01:19:54,045 --> 01:19:56,419
Der er intet, jeg ikke kan dræbe.
889
01:19:59,258 --> 01:20:02,553
Som Spejderleder Kevin sagde..
Der er en første gang for alt, søn
890
01:20:05,056 --> 01:20:06,638
Giv det et skud, Enøje.
891
01:20:20,262 --> 01:20:23,462
De kugler var ligesom super hurtige
892
01:20:23,991 --> 01:20:24,992
Videre.
893
01:20:26,077 --> 01:20:30,454
Domino, sætter du farten ned?
- Det er forsøget værd.
894
01:21:01,446 --> 01:21:03,404
Kukkuk!
895
01:21:09,786 --> 01:21:10,955
Dygtig dreng.
896
01:21:17,378 --> 01:21:18,547
Kors i ...!
897
01:21:28,974 --> 01:21:32,894
Jeg skal gerne indrømme,
at det ikke gik efter planen.
898
01:21:34,355 --> 01:21:37,731
Jeg indrømmer også,
at planen var skrevet med farvekridt.
899
01:21:37,899 --> 01:21:40,902
Og det lader til,
at Russell har fået en ny ven.
900
01:21:41,070 --> 01:21:45,823
Domino viste sig at være rockersej
og muligvis en anelse heldig.
901
01:21:45,991 --> 01:21:49,118
Men Cable? Sikke en humørbombe.
902
01:21:49,287 --> 01:21:52,165
Og det humør bliver lige straks
endnu dårligere.
903
01:22:15,938 --> 01:22:18,108
Der er noget frygtelig galt.
904
01:22:24,571 --> 01:22:26,072
Av, det gjorde ondt.
905
01:22:26,096 --> 01:22:28,096
Pis af, Mel Gibson
906
01:22:31,454 --> 01:22:33,079
Russell.
907
01:22:35,210 --> 01:22:36,335
Russell?
908
01:22:36,959 --> 01:22:39,045
Russ, hvor er du?
909
01:22:42,673 --> 01:22:44,759
Russell, du er uskadt.
910
01:22:44,927 --> 01:22:48,223
Gud ske tak og løgsovs!
911
01:22:48,387 --> 01:22:50,681
Juggernaut!
912
01:22:50,849 --> 01:22:52,767
Jeg tænkte nok, det var dig.
913
01:22:52,936 --> 01:22:55,518
Jeg skulle have taget hvide bukser på.
914
01:22:55,686 --> 01:22:59,482
Du hører det sikkert tit,
men jeg er kæmpefan af dig.
915
01:22:59,650 --> 01:23:04,195
Uncanny X-Men 183, Thor 411,
X-Men Unlimited 12 ...
916
01:23:04,363 --> 01:23:08,323
Jeg har altid drømt om
at se mit ansigt spejlet i din hjelm, -
917
01:23:08,492 --> 01:23:12,079
- mens du tordner frem for
at dræbe mig. Bare ikke lige nu.
918
01:23:12,247 --> 01:23:14,374
Jeg flår dig midtover.
919
01:23:14,582 --> 01:23:16,792
Det kalder jeg en Juggernaut-replik.
920
01:23:20,880 --> 01:23:25,969
Åh gud! Jeg kan ikke mærke mine ben!
921
01:23:27,010 --> 01:23:29,721
Nå, de ligger her. Fino.
922
01:23:29,889 --> 01:23:33,393
Russell ...
- Jeg er på en mission.
923
01:23:33,557 --> 01:23:37,353
Jeg vil have hævn.
Jeg vil brænde forstanderen levende.
924
01:23:37,521 --> 01:23:40,941
Du er ikke den hævntørstige type.
Det kommer fra en ven.
925
01:23:41,357 --> 01:23:45,069
En ven? Du var syg,
og jeg beskyttede dig.
926
01:23:45,237 --> 01:23:47,283
Du sagde det selv.
927
01:23:47,447 --> 01:23:50,034
"Jeg er ikke din ven.
Find en, der er stærkere."
928
01:23:50,202 --> 01:23:51,411
Det gjorde jeg.
929
01:23:53,121 --> 01:23:58,795
Jeg kunne ikke beskytte dig dengang,
men det kan jeg nu. Hvad skal jeg sige?
930
01:23:59,376 --> 01:24:03,588
At jeg holder af dig?
Det gør jeg sgu, Russell.
931
01:24:03,756 --> 01:24:05,758
Hvad har Juggernaut, som jeg ikke har?
932
01:24:05,926 --> 01:24:09,470
Og du skal ikke sige ben.
Jeg ved, du vil sige ben.
933
01:24:09,638 --> 01:24:12,433
Ben!
- Det svider stadig at høre det.
934
01:24:14,599 --> 01:24:17,438
Hvad laver du?
Det er ikke et rigtigt reb.
935
01:24:17,602 --> 01:24:19,941
Kom så her, unge mand!
936
01:24:21,026 --> 01:24:25,030
Doms! Vær sød at hjælpe mig væk.
937
01:24:25,194 --> 01:24:27,572
Brug mine arme som skulderstropper.
938
01:24:29,783 --> 01:24:32,994
Jeg tror, vi har fundet
formålet med din eksistens.
939
01:24:33,162 --> 01:24:34,912
Det er temmelig sikkert ikke det her.
940
01:24:35,080 --> 01:24:36,790
X-Force!
941
01:24:49,763 --> 01:24:51,597
Intet barn er håbløst.
942
01:24:51,679 --> 01:24:55,059
Du må ikke opgive ham.
- Hvordan kunne han bare skride?
943
01:24:55,227 --> 01:24:57,813
Der var sådan en kulde i hans blik.
944
01:24:57,978 --> 01:25:00,024
Du skulle have hørt den.
945
01:25:01,481 --> 01:25:04,400
"Familie" er virkelig et skældsord.
946
01:25:04,568 --> 01:25:08,240
Massér mine ben, dame.
- Hvorfor skulle jeg det?
947
01:25:08,404 --> 01:25:10,991
De gør ondt. Jeg har vokseværk.
948
01:25:14,454 --> 01:25:16,040
Hvad i alverden?
949
01:25:16,204 --> 01:25:18,751
Hvorfor er din hånd så lille igen?
950
01:25:18,915 --> 01:25:20,669
Det er ikke min hånd.
951
01:25:20,837 --> 01:25:22,631
Du altforbarmende!
952
01:25:23,211 --> 01:25:25,005
Jeg nød det.
953
01:25:25,173 --> 01:25:28,136
Wade! Jeg har hørt,
hvad der skete med konvojen ...
954
01:25:32,429 --> 01:25:34,267
Hvorfor dækker du den ikke til?
955
01:25:34,767 --> 01:25:38,435
En kriger skammer sig ikke.
- Men det burde du gøre.
956
01:25:38,603 --> 01:25:42,439
Du kører bar dolk og skjorteærmer
som et lille barn.
957
01:25:42,607 --> 01:25:44,441
Peter Plys-stiloen.
958
01:25:44,609 --> 01:25:47,865
Hvad sker der? Beskriv det.
- Det skal du ikke ønske dig.
959
01:25:48,029 --> 01:25:49,446
Det ligner ...
960
01:25:49,614 --> 01:25:54,828
... en analfødsel, der er gået i stå,
efter man havde fået benene ud.
961
01:25:54,996 --> 01:25:59,957
Han ligner en muppet fra livet og ned,
bortset fra at man nu kan se dens pik.
962
01:26:00,125 --> 01:26:02,628
Som Scooter med spidset blyant.
963
01:26:02,796 --> 01:26:04,381
Jeg har fået tre parkeringsb...
964
01:26:06,007 --> 01:26:09,010
Nej, DP, ikke igen.
965
01:26:09,178 --> 01:26:11,304
Er det sket før?
966
01:26:11,469 --> 01:26:16,226
Så kast dog op, eller lad være.
- Hvorfor tog Gud ikke min hørelse?
967
01:26:19,977 --> 01:26:23,273
Rolig, de vokser ud igen.
- Jeg hentyder til dit ansigt.
968
01:26:23,441 --> 01:26:28,198
Jeg har ikke set dig uden maske før.
- Han ligner en avocado.
969
01:26:28,362 --> 01:26:31,701
Men dine ben er nuser.
Vil du låne et par bukser?
970
01:26:33,327 --> 01:26:37,579
Hyggeligt at se jer. Spekulerer I på,
hvorfor jeg ikke har bedt jer komme?
971
01:26:37,707 --> 01:26:39,209
Der er en grund til, jeg er her.
972
01:26:39,373 --> 01:26:44,170
"Den tidsrejsendes kvindes" mand
torturerede mig næsten halvt ihjel.
973
01:26:44,338 --> 01:26:47,173
Men jeg fortalte ham kun alt,
hvad han ville vide.
974
01:26:47,341 --> 01:26:52,138
Derfor har jeg taget grej med,
så vi kan nakke ham uden mig.
975
01:26:52,302 --> 01:26:55,726
Nej, jeg klarer det alene.
Juggernaut vil slå jer ihjel.
976
01:26:55,934 --> 01:26:59,518
Fair nok.
- Mine ben skal bare lige vokse ud.
977
01:26:59,686 --> 01:27:03,814
Jeg lader ikke Cable dræbe drengen,
om så jeg skal teabagge ham til døde.
978
01:27:03,982 --> 01:27:07,654
Det bliver en meget lille kop te.
- Luk arret, sorte Black Widow.
979
01:27:07,818 --> 01:27:09,696
Når jeg får fat i Cable, -
980
01:27:09,864 --> 01:27:14,033
- tapper jeg hans krop for blod og laver
gør det selv-smykker af hans knogler.
981
01:27:14,201 --> 01:27:15,871
Så flår jeg huden af ham -
982
01:27:16,035 --> 01:27:19,875
- og spænder den ud over
en hjemmelavet parringstromme.
983
01:27:20,707 --> 01:27:22,293
Han står lige bag jer.
984
01:27:30,762 --> 01:27:32,636
Hvad i skinkemøllen?
985
01:27:32,764 --> 01:27:36,267
Er den her lejlighed på Tinder? Grindr?
986
01:27:36,432 --> 01:27:39,018
Du har stukket snablen
i det forkerte lortehul, fremtidsfryns.
987
01:27:40,019 --> 01:27:42,021
Var det strengt nødvendigt?
988
01:27:44,276 --> 01:27:46,942
Han har et "Iskoldt begær".
989
01:27:47,110 --> 01:27:48,696
Hvad kan vi gøre for dig?
990
01:27:48,860 --> 01:27:50,530
Jeg har et godt tilbud til dig.
991
01:27:52,031 --> 01:27:56,288
Han lægger den lige til højrebenet.
- Hvem vil lave den første joke?
992
01:27:56,452 --> 01:27:58,790
Vi gør det samtidig.
- God ide.
993
01:27:58,955 --> 01:28:00,372
45 spir for et blæs.
994
01:28:00,540 --> 01:28:02,795
Kun uden på bukserne
og med munden.
995
01:28:02,959 --> 01:28:04,921
På gensyn i Jysk Sengetøjslager!
996
01:28:05,085 --> 01:28:08,132
Vent, jeg vil tage min om.
Sig lige replikken igen.
997
01:28:08,300 --> 01:28:10,719
Jeg har brug for jeres hjælp!
998
01:28:10,883 --> 01:28:14,807
Jeg bryder mig heller ikke om det,
men du slap Juggernaut fri, bæhoved.
999
01:28:15,431 --> 01:28:19,391
Og jeg kan ikke standse ham alene,
så derfor står vi her.
1000
01:28:20,729 --> 01:28:23,816
Vi optager desværre ikke
flere medlemmer i X-Force.
1001
01:28:24,024 --> 01:28:27,608
Og uanset hvad gælder der stadig
et stormvarsel frem til ...
1002
01:28:27,776 --> 01:28:30,154
Tiden er knap.
Din ven begår snart sit første drab.
1003
01:28:30,323 --> 01:28:34,743
Hvorfor rejser du ikke bare tilbage
og dræber ham, da han var spæd?
1004
01:28:34,907 --> 01:28:36,785
Eller dræb Hitler som spæd.
1005
01:28:36,953 --> 01:28:41,542
Jeg benytter et tidsrejseapparat.
Lange rejser er svære at styre.
1006
01:28:41,706 --> 01:28:45,502
Jeg har to ladninger. Den ene fik mig
hertil, den anden skal få mig hjem.
1007
01:28:46,795 --> 01:28:48,589
Hvor er det dovent skrevet.
1008
01:28:48,758 --> 01:28:53,763
Drengen dræber forstanderen i aften.
Og det giver ham smag for det.
1009
01:28:53,927 --> 01:28:56,557
Som en tiårig Kirsten Dunst!
1010
01:28:56,722 --> 01:28:58,515
Og han bliver ved med at dræbe -
1011
01:28:58,684 --> 01:29:01,354
- og dræbe og dræbe og dræbe.
1012
01:29:01,519 --> 01:29:04,982
Indtil han en dag dræber
de forkerte personer.
1013
01:29:07,569 --> 01:29:09,363
Min familie.
1014
01:29:12,866 --> 01:29:16,450
Slap af. Jeg skal bare have noget
i min redskabsransel.
1015
01:29:16,618 --> 01:29:19,081
Det er en forpulet bæltetaske, -
1016
01:29:19,245 --> 01:29:21,707
- og det ved du udmærket,
din psykopat.
1017
01:29:21,875 --> 01:29:23,957
Forskellen er som nat og dag.
1018
01:29:25,379 --> 01:29:27,505
Du minder mig om min kone.
1019
01:29:27,962 --> 01:29:30,632
Hvabehar?
- Jeg sagde, at du minder ...
1020
01:29:30,800 --> 01:29:34,388
Men du så mig dybt i øjnene
og tog læbepomade på imens.
1021
01:29:34,552 --> 01:29:36,679
Hun havde et hårdt liv.
1022
01:29:36,847 --> 01:29:38,264
Men hun var morsom -
1023
01:29:38,432 --> 01:29:40,851
- og filtrerede sin sorg
gennem humorens prisme.
1024
01:29:41,728 --> 01:29:43,898
Det har jeg aldrig været god til.
1025
01:29:44,855 --> 01:29:47,065
Jeg var skyld i hendes død.
1026
01:29:48,691 --> 01:29:51,654
Det var min opgave
at standse folk som ham.
1027
01:29:52,407 --> 01:29:54,365
Det var nær ved at lykkes mig.
1028
01:29:58,577 --> 01:30:01,039
Det brød han sig ikke om.
1029
01:30:01,916 --> 01:30:05,708
Han ønskede at straffe mig
og vidste præcis, hvad der skulle til.
1030
01:30:09,172 --> 01:30:12,507
Salige er de onde,
der helbredes ved min hånd.
1031
01:30:15,638 --> 01:30:17,849
Han trængte ind i mit hjem -
1032
01:30:18,013 --> 01:30:21,937
- og tog det eneste,
der gjorde det til et hjem.
1033
01:30:25,104 --> 01:30:26,481
Lyder det bekendt?
1034
01:30:27,523 --> 01:30:29,777
Det gør mig ondt.
1035
01:30:29,945 --> 01:30:31,527
Det gør mig virkelig ondt ...
1036
01:30:33,072 --> 01:30:35,114
... men det er ikke Russell.
1037
01:30:35,282 --> 01:30:37,825
Det behøver ikke at blive ham.
- Hvis du vidste ...
1038
01:30:37,953 --> 01:30:40,704
Han har et iltert temperament
og indlæringsvanskeligheder.
1039
01:30:40,872 --> 01:30:43,959
Og et skvæt diabetes,
men det kan alt sammen ordnes ...
1040
01:30:44,168 --> 01:30:48,088
Ville du ikke gerne rejse tilbage
og stoppe din kærestes mordere?
1041
01:30:48,712 --> 01:30:49,451
Nej.
1042
01:30:49,752 --> 01:30:51,351
Jeg ville købe en buket
håndjobs til dem alle
1043
01:30:51,352 --> 01:30:53,151
Selvfølgelig ville jeg for fanden det!
1044
01:30:53,452 --> 01:30:55,107
Men jeg ville ikke dræbe et barn.
1045
01:30:55,215 --> 01:30:58,443
Det skal du heller ikke.
Jeg skal nok dræbe barnet.
1046
01:30:58,471 --> 01:31:01,847
Du kan redde hundredvis af andre børn.
1047
01:31:01,975 --> 01:31:04,225
Russell vil brænde børnehjemmet ned.
1048
01:31:04,393 --> 01:31:09,190
Og mon ikke din døde kæreste
ville ønske, at du gjorde det rette?
1049
01:31:09,731 --> 01:31:12,818
Så hvad siger du, dengse?
1050
01:31:12,986 --> 01:31:16,069
Giv mig en chance for at redde ham.
Du sagde det selv.
1051
01:31:16,237 --> 01:31:20,157
Drabet giver ham smag på mere.
Hvis vi kan stoppe ham inden da ...
1052
01:31:20,325 --> 01:31:23,745
Giv mig en chance til
at lede ham i en anden retning.
1053
01:31:23,913 --> 01:31:25,078
Hvordan chance?
1054
01:31:25,246 --> 01:31:29,002
Hvor hurtigt redder man en sjæl?
- Du får 30 sekunder.
1055
01:31:29,211 --> 01:31:32,462
Hvad for noget?
- Det er mit endelige tilbud.
1056
01:31:43,017 --> 01:31:44,390
Han gør det.
1057
01:31:44,558 --> 01:31:47,978
Se, den lille fyr gør det sgu.
1058
01:31:48,146 --> 01:31:51,105
Fy for helvede ...
- Bar dolk og skjorteærmer.
1059
01:31:53,151 --> 01:31:55,029
Sådan, lille ven.
1060
01:31:55,237 --> 01:31:56,819
Du kan jo godt.
1061
01:31:56,987 --> 01:32:00,198
Mit smukke, hårløse
tobak for en skilling-dukkebarn.
1062
01:32:02,284 --> 01:32:04,827
Det er godt nok væmmeligt.
1063
01:32:04,995 --> 01:32:06,873
30 sekunder.
1064
01:32:11,710 --> 01:32:13,212
Top.
Top.
1065
01:32:20,536 --> 01:32:22,936
Det er faneme for dårligt de ikke
havde noget i din størrelse
1066
01:32:23,160 --> 01:32:24,697
Det ville være fedt hvis vi matchede
1067
01:32:24,698 --> 01:32:25,997
Blive et rigtig ødelæggende team
1068
01:32:26,798 --> 01:32:27,897
Fuck det er nederen.
1069
01:32:27,898 --> 01:32:30,597
Du var virkelig kold i røven, knægt
1070
01:32:32,298 --> 01:32:35,897
Og det er bare de første 5 trin i
en prostata-assisteret orgasme
1071
01:32:37,062 --> 01:32:39,689
Hvor er vi på vej hen?
- Du sagde det selv.
1072
01:32:39,853 --> 01:32:42,692
Intet kan standse Juggernaut.
Vi har brug for hjælp.
1073
01:32:42,856 --> 01:32:45,571
Jeg vil bade i dine fjenders blod.
1074
01:32:49,947 --> 01:32:52,410
Gider du slukke for musikken?
1075
01:32:52,578 --> 01:32:54,580
Ikke tale om.
1076
01:32:54,744 --> 01:32:56,600
Skal du ikke også sige det
med indisk accent?
1077
01:32:57,064 --> 01:32:58,451
Undskyld mig?
Undskyldning accepteret
1078
01:32:58,775 --> 01:33:00,619
Det er en side af dig jeg
ikke bryder mig om
1079
01:33:00,643 --> 01:33:03,219
Lad mig gætte..Nogle af dine bedste
venner i fremtiden er indere
1080
01:33:03,243 --> 01:33:04,319
Hvad fanden har du gang...
1081
01:33:04,420 --> 01:33:06,419
Igen ser man intolerancen viser
sit grimme ansigt
1082
01:33:06,420 --> 01:33:08,219
Det må du undskylde, det
skal nok blive bedre
1083
01:33:08,420 --> 01:33:12,464
Jeg er ikke racist, klaphat.
- Præcis det en racist ville sige
1084
01:33:12,541 --> 01:33:13,644
Jeg holder med den gamle,
hvide mand for en gangs skyld.
1085
01:33:13,968 --> 01:33:15,111
Det havde du ikke regnet med
1086
01:33:15,135 --> 01:33:16,211
Når det her overstået....
1087
01:33:16,512 --> 01:33:18,811
vil jeg kneppe dig til døde med
dine egne brækkede fødder
1088
01:33:18,835 --> 01:33:20,611
Og et sexuelt rovdyr, også.
Det må jeg sige!
1089
01:33:20,635 --> 01:33:22,211
Jeg skulle have gjort gymnasiet færdig.
1090
01:33:22,312 --> 01:33:25,480
Hvad bestiller du i fremtiden?
Er du soldat?
1091
01:33:25,548 --> 01:33:29,804
Noget i den stil.
- Jeg var soldat i Special Forces.
1092
01:33:30,268 --> 01:33:32,731
Om 50 år er vi vel bedstevenner.
1093
01:33:32,895 --> 01:33:37,521
Om 50 år er du død. Din generation
har skampulet hele planeten i koma.
1094
01:33:37,613 --> 01:33:42,125
Spoiler-alarm! Planeter ...
1095
01:33:42,489 --> 01:33:45,308
Næste gang, Uber.
- Her har du en spoiler-alarm.
1096
01:33:45,578 --> 01:33:47,787
Du er ikke nogen helt.
1097
01:33:47,955 --> 01:33:52,000
Du er bare en irriterende klovn
forklædt som sexlegetøj.
1098
01:33:52,168 --> 01:33:54,630
Mit hjerte er på rette sted.
1099
01:33:54,794 --> 01:33:58,590
Russell kommer ikke til at dræbe nogen,
for jeg vil vise ham sand kærlighed.
1100
01:33:58,758 --> 01:34:02,802
Ligesom du viste mig
en voksen mand med babynosser.
1101
01:34:02,970 --> 01:34:05,349
Min har blodfyld, ikke kødfyld.
1102
01:34:05,373 --> 01:34:07,712
Åh gud jeg ville ønske dette var en bus
hvor jeg kunne trykke på knappen og stå af
1103
01:34:08,039 --> 01:34:11,039
Det er godt det ikke er Cable der kører,
ellers ville du sidde omme bag i.
1104
01:34:11,063 --> 01:34:13,063
Jeg sidder bag i.
Så er vi her!
1105
01:34:31,662 --> 01:34:35,498
Jeg begik fejl.
Lad mig rette op på dem.
1106
01:34:35,666 --> 01:34:38,833
Du viste mig tillid. Jeg tog den tillid -
1107
01:34:39,002 --> 01:34:44,255
- og behandlede den som et gloryhole
på et lufthavnslokum. Det i Minneapolis.
1108
01:34:44,279 --> 01:34:47,055
Men selv du ved jeg ikke er
et stort røvhul.
1109
01:34:47,056 --> 01:34:48,555
Jeg var engang en X-man
1110
01:34:48,656 --> 01:34:49,755
Praktikant!
1111
01:34:54,256 --> 01:34:56,955
I bruger stadig mine Dymo
mærker, åårrrhh
1112
01:34:57,256 --> 01:34:58,855
De sidder faktisk bedre fast end tape.
1113
01:34:58,856 --> 01:34:59,955
Hej, Wade
1114
01:35:00,256 --> 01:35:03,755
Sig hvad du er kommet for at sige.
Og gør det hurtigt!
1115
01:35:03,756 --> 01:35:04,855
Ok, hurtigt.
1116
01:35:05,256 --> 01:35:07,055
Det er knægten. Ligesom jer svigtede
jeg ham.
1117
01:35:07,056 --> 01:35:09,955
Og ligesom mig, er der aldrig nogen
der har ofret noget for hans skyld.
1118
01:35:10,256 --> 01:35:12,955
for hele verden ville afvist ham som
et røvhul for lang tid siden.
1119
01:35:12,972 --> 01:35:15,434
Han er gået sammen med Juggernaut!
Uuhh The Juggernaaauut!
1120
01:35:15,602 --> 01:35:17,165
Han er nok min yndlings-Marvel-figur.
1121
01:35:17,329 --> 01:35:20,789
- Hej, Yukio. Hvor er det sødt
af dig at hilse, så jeg hilser lige igen
1122
01:35:20,813 --> 01:35:21,856
I er super sødt par.
1123
01:35:22,157 --> 01:35:24,451
Hvad kom jeg fra? Nå ja.
1124
01:35:24,475 --> 01:35:27,818
Nå ja, du burde aldrig hilse på din helt,
for ærlig talt så er han noget af en pjort
1125
01:35:27,842 --> 01:35:29,818
Og som de fleste pjorte så
er han hård som sten.
1126
01:35:29,842 --> 01:35:31,018
og er kun skyld i problemer
1127
01:35:31,042 --> 01:35:33,218
Hør her, jeg ved I kan stoppe
Juggernaut. Jeg ved det.
1128
01:35:33,242 --> 01:35:36,518
Ved du hvad der ville ske med mig hvis
jeg hjalp dig?
1129
01:35:36,647 --> 01:35:38,787
Jeg ville blive vanæret
1130
01:35:39,211 --> 01:35:41,087
Du er kriminel, en flygtning
1131
01:35:41,288 --> 01:35:42,387
Men endnu værre....
1132
01:35:42,411 --> 01:35:44,387
du knuste mit hjerte, Wade.
1133
01:35:45,611 --> 01:35:46,687
Ved du hvad?
1134
01:35:46,788 --> 01:35:48,587
Du har hjertet det forkerte sted,
store fyr.
1135
01:35:49,016 --> 01:35:56,434
At gøre det rette kan være beskidt
og hæsligt og temmelig ubelejligt.
1136
01:35:56,898 --> 01:36:00,361
Så bliv du her i dit jomfrubur, -
1137
01:36:00,526 --> 01:36:02,656
- mens vi giver verden noget kæp!
1138
01:36:05,159 --> 01:36:07,033
Du klarer det flot.
1139
01:36:11,958 --> 01:36:15,333
Så du går med hjelm,
fordi din bror vil læse dine tanker?
1140
01:36:15,501 --> 01:36:18,629
Ja, men han sidder i kørestol,
så det går lige op.
1141
01:36:18,797 --> 01:36:22,761
Der kommer nogen.
Det er Russell, og han er ikke alene.
1142
01:36:23,261 --> 01:36:25,720
Bring børnene i sikkerhed.
1143
01:36:25,744 --> 01:36:29,144
De kommer ikke til at erstatte os
1144
01:36:29,348 --> 01:36:32,226
Hvad siger du til
at smadre hele lortet?
1145
01:36:32,395 --> 01:36:36,231
"Lad os smadre hele lortet"
er rent faktisk mit mellemnavn.
1146
01:36:39,566 --> 01:36:42,028
Hold min ryg dækket.
Jeg ordner ham den gamle.
1147
01:36:42,237 --> 01:36:44,531
Amen, brormand.
1148
01:36:50,289 --> 01:36:53,624
Så skal der laves Chimichanga.
- 30 sekunder.
1149
01:36:54,249 --> 01:36:56,627
Nu ved jeg, hvorfor jeg er med.
1150
01:36:56,796 --> 01:36:58,629
Jeg er vokset op her.
1151
01:36:58,798 --> 01:37:00,924
Det vil sige, jeg blev tortureret.
1152
01:37:01,088 --> 01:37:03,843
Så er det her
formålet med din eksistens.
1153
01:37:04,011 --> 01:37:06,429
Skal vi?
- Det bliver hyl.
1154
01:37:06,594 --> 01:37:11,142
Sig mig, hvorfor går du rundt med
den der klamme, snavsede plysbamse?
1155
01:37:11,851 --> 01:37:15,186
Det er ikke snavs.
Det er min afdøde datters blod.
1156
01:37:15,210 --> 01:37:17,210
Er du der, Gud? Det er mig, Margaret
1157
01:37:17,234 --> 01:37:20,524
Stik mig den
De siger humor redder alt...
1158
01:37:20,925 --> 01:37:22,024
pånær det der, selvfølgelig
1159
01:37:22,194 --> 01:37:24,031
Lad os få noget musik.
1160
01:37:48,521 --> 01:37:51,231
Velkommen hjem, Russell.
Vi har savnet dig.
1161
01:37:52,441 --> 01:37:53,442
Russell!
1162
01:37:53,610 --> 01:37:55,944
Du skal ikke gøre det.
Lad os tale om det.
1163
01:37:56,989 --> 01:37:59,368
Hvorfor er du klædt ud
som Unabomberen?
1164
01:38:02,619 --> 01:38:04,661
Derfor.
- Møgungen er en tabt sag.
1165
01:38:04,829 --> 01:38:07,376
Knyt, Thanos! Vi har en aftale ...
1166
01:38:09,542 --> 01:38:12,669
Jeg skal banke taxachaufføren
op i røven på dig.
1167
01:38:13,799 --> 01:38:15,965
Min krop er meget blød.
1168
01:38:16,133 --> 01:38:19,052
Gå tilbage til bilen.
- Jeg går tilbage til bilen.
1169
01:38:20,177 --> 01:38:22,848
Den fungerer bedst,
når man trykker på aftrækkeren.
1170
01:38:25,767 --> 01:38:27,060
Den gøb er fantastisk.
1171
01:38:28,397 --> 01:38:29,607
Sig det!
1172
01:38:31,773 --> 01:38:34,776
Du er en vederstyggelighed!
1173
01:38:42,119 --> 01:38:45,287
Nu banker jeg den røde mand
op i den gamle mand.
1174
01:38:45,415 --> 01:38:47,873
Jeg tror på ham. Red jer selv!
1175
01:38:52,254 --> 01:38:53,339
Tag den!
1176
01:38:54,132 --> 01:38:55,297
Skrid, gnom.
1177
01:38:58,300 --> 01:39:01,263
Hej, basse.
Solen er ved at gå ned.
1178
01:39:01,431 --> 01:39:02,512
Pikkelort.
1179
01:39:16,403 --> 01:39:18,405
Kom her, smukke!
1180
01:39:20,114 --> 01:39:21,199
Sig det!
1181
01:40:58,883 --> 01:41:01,221
Du reddede mig.
1182
01:41:01,386 --> 01:41:04,973
Jeg opgiver dig ikke,
og du må ikke opgive drengen.
1183
01:41:05,141 --> 01:41:06,975
Regler er til for at blive brudt.
1184
01:41:07,143 --> 01:41:10,895
Nu skal der bruges beskidte kneb.
- Fej benet væk, Johnny.
1185
01:41:11,023 --> 01:41:13,650
Kom og slås med
en på din egen størrelse!
1186
01:41:13,814 --> 01:41:17,738
Hvor er det bare dig
at sige sådan noget. På ham!
1187
01:41:17,946 --> 01:41:19,904
Så er der dømt CGI-slåskamp!
1188
01:41:42,888 --> 01:41:44,137
Han har styr på det.
1189
01:41:44,305 --> 01:41:45,515
Sig det!
1190
01:41:49,687 --> 01:41:51,521
Russell.
- Bingo.
1191
01:42:03,077 --> 01:42:05,451
Ja, jeg bruger beskidte kneb.
1192
01:42:06,244 --> 01:42:10,084
Skønt. En røvfuld bevæbnede
pædofile i sundhedssandaler.
1193
01:42:10,292 --> 01:42:12,710
Må jeg få en af de pistoler?
1194
01:42:12,875 --> 01:42:14,504
Nej.
- Pyt med det.
1195
01:42:14,668 --> 01:42:16,506
Skrid, mutantsvin!
1196
01:42:16,670 --> 01:42:19,425
Jeg bruger bare den her mursten.
Maksimal indsats.
1197
01:42:25,263 --> 01:42:27,934
Hvem siger, man aldrig
må gå tilbage til en fuser?
1198
01:42:47,662 --> 01:42:48,996
Sig det.
1199
01:42:49,372 --> 01:42:52,835
Sig det, du sagde,
hver gang du torturerede mig.
1200
01:42:53,000 --> 01:42:57,048
Sig det! Salige er de onde,
der helbredes ved min hånd!
1201
01:42:58,257 --> 01:42:59,883
Salige er de onde ...
1202
01:43:00,423 --> 01:43:03,639
... der helbredes ved min hånd.
1203
01:43:21,697 --> 01:43:23,947
Lede kommunistsvin!
1204
01:43:50,474 --> 01:43:52,188
Kunne du også mærke det?
1205
01:43:53,061 --> 01:43:55,271
Kun bedstevenner
henretter pædofile sammen.
1206
01:43:58,190 --> 01:44:01,738
Du har 30 sekunder,
din knevrende buttplug.
1207
01:44:06,491 --> 01:44:08,701
Der skal en hel bus til
at få jer ud herfra.
1208
01:44:14,043 --> 01:44:15,084
Børnlille.
1209
01:44:18,587 --> 01:44:21,466
Tiden er kommet,
hvor du skal brænde op!
1210
01:44:21,634 --> 01:44:24,137
Et barn bør ikke have
den slags kræfter!
1211
01:44:32,934 --> 01:44:34,019
Russell, vent!
1212
01:44:49,162 --> 01:44:52,582
Han har ikke dræbt nogen endnu.
- Hvor meget mere skal du se?
1213
01:44:52,746 --> 01:44:55,877
Han er jo bare et barn!
- Tik tak, taxameteret kører.
1214
01:45:08,554 --> 01:45:12,186
Jeg smelter dig om
og laver en penisring.
1215
01:45:31,994 --> 01:45:34,625
Så lad mig dog være!
- Kom nu!
1216
01:45:35,165 --> 01:45:36,291
Hør nu på mig ...
1217
01:46:00,107 --> 01:46:03,486
Det er sådan,
vi ruller hjemme i Rusland.
1218
01:46:04,656 --> 01:46:07,450
Man siger jo,
at nutidens unge er svære at nå.
1219
01:46:08,824 --> 01:46:12,035
Du klarer det da ellers flot.
1220
01:46:13,373 --> 01:46:15,875
Kæft, hvor er det fedt
at være gangster!
1221
01:46:16,251 --> 01:46:20,003
Skrub af, Wade!
Du ødelægger det hele!
1222
01:46:25,341 --> 01:46:28,264
Jeg er ved at have styr på det pis.
- Løb, løb, løb!
1223
01:46:31,267 --> 01:46:34,810
Han skal dø, Wade.
Du kan ikke standse mig!
1224
01:46:35,771 --> 01:46:41,025
Han løber også som en klam stodder.
- Som en netbørnelokker uden bærbar.
1225
01:46:41,858 --> 01:46:43,235
Der er én patron i den pistol.
1226
01:46:43,403 --> 01:46:46,783
Giv mig lige et øjeblik.
Jeg klarer det her.
1227
01:46:46,947 --> 01:46:49,073
Russell ...
- Skrub af, Wade!
1228
01:46:49,241 --> 01:46:51,367
Det behøver ikke at ende sådan her.
1229
01:46:51,952 --> 01:46:55,291
Det dumme svin fortjener at dø
for det, han gjorde mod dig.
1230
01:46:55,456 --> 01:46:59,544
Han gjorde dig fortræd. Det gav dig
lyst til at gøre andre fortræd.
1231
01:46:59,712 --> 01:47:03,508
Men hvis du dræber ham,
bliver du alt det, han siger, du er, -
1232
01:47:03,672 --> 01:47:05,049
- bare værre.
1233
01:47:05,466 --> 01:47:09,138
Du er kun et barn.
Du ønsker ikke at gøre nogen fortræd.
1234
01:47:09,306 --> 01:47:12,225
Hvordan ved du det?
- Fordi jeg har været inde i dig.
1235
01:47:12,889 --> 01:47:16,393
Det lød forkert.
Jeg har været i dine sko.
1236
01:47:16,561 --> 01:47:19,816
Det er også ret frastødende.
Ikke verdens bedste analogi.
1237
01:47:19,981 --> 01:47:23,444
Pointen er, at der er mennesker ...
1238
01:47:23,608 --> 01:47:26,531
Der er mennesker i denne verden, -
1239
01:47:26,696 --> 01:47:29,282
- bortset fra ham, der vil holde af dig.
1240
01:47:29,450 --> 01:47:32,830
Det er ikke for sent. Gør det ikke.
1241
01:47:37,623 --> 01:47:40,209
Jeg skulle aldrig have efterladt dig.
1242
01:47:41,755 --> 01:47:44,674
Jeg skulle aldrig have
efterladt dig i det fængsel.
1243
01:47:50,720 --> 01:47:53,559
Du er ikke til at stole på.
1244
01:47:53,723 --> 01:47:56,102
Ingen er til at stole på!
1245
01:48:05,319 --> 01:48:08,366
Skøn knægt.
- Du kan ikke standse mig, Wade!
1246
01:48:10,616 --> 01:48:12,743
Jeg har én ide mere.
1247
01:48:12,911 --> 01:48:15,706
Den er virkelig dårlig,
selv efter min standard.
1248
01:48:15,874 --> 01:48:18,665
Hvad er det, du gør?
- Vi spiller pladen fuld nu.
1249
01:48:18,833 --> 01:48:21,251
Hvis du skal dræbe nogen ...
1250
01:48:21,668 --> 01:48:22,961
Salige er de onde ...
1251
01:48:23,129 --> 01:48:25,047
... så skal det være mig.
1252
01:48:26,132 --> 01:48:28,050
... der helbredes ved min hånd!
1253
01:49:34,326 --> 01:49:37,289
Det fik de forhåbentlig i slowmotion.
1254
01:49:42,294 --> 01:49:44,464
Det er ikke for godt.
1255
01:49:45,381 --> 01:49:46,799
Niksen.
1256
01:49:54,431 --> 01:49:57,602
Du ofrede dig for mig.
1257
01:49:57,766 --> 01:50:01,190
Ja. Og det var det bedste,
jeg nogensinde har gjort.
1258
01:50:03,148 --> 01:50:07,988
Jeg sagde jo, jeg holdt af dig.
Du er en god dreng, Russell.
1259
01:50:11,156 --> 01:50:13,826
Bamsen. Det virkede.
1260
01:50:20,790 --> 01:50:22,291
Takket være dig.
1261
01:50:22,459 --> 01:50:24,754
Nej, Wade. Takket være dig.
1262
01:50:25,631 --> 01:50:28,926
Stop, stop, stop. Stop!
1263
01:50:30,091 --> 01:50:32,514
Bare lad det ske.
1264
01:50:32,722 --> 01:50:36,682
Så havde jeg alligevel
hjertet på rette sted.
1265
01:50:36,850 --> 01:50:39,268
Det var fandeme en dårlig gåde.
1266
01:50:44,065 --> 01:50:46,360
Jeg er så frygtelig ked af det.
1267
01:50:46,528 --> 01:50:49,403
Det skal du ikke være.
Jeg har længe forsøgt at nå hertil.
1268
01:50:49,531 --> 01:50:53,367
I må bare ikke forlade mig.
Jeg vil ikke dø uden publikum på.
1269
01:50:53,535 --> 01:50:55,037
Vi går ingen steder.
1270
01:50:55,201 --> 01:50:58,496
Jeg håber, Oscar-akademiet ser med.
- Tag det nu roligt.
1271
01:51:00,330 --> 01:51:01,415
Papa
1272
01:51:03,625 --> 01:51:05,547
Papa, can you hear me?
1273
01:51:07,838 --> 01:51:10,717
Papa, can you find me in the
1274
01:51:13,511 --> 01:51:15,013
night?
1275
01:51:35,118 --> 01:51:38,537
Inden jeg kradser af ...
Jeg har lige lidt mere i mig.
1276
01:51:38,705 --> 01:51:40,331
Domino ...
1277
01:51:40,499 --> 01:51:45,004
Til dig efterlader jeg
mit Eventyrtid-ur.
1278
01:51:47,590 --> 01:51:52,175
Det viste sig, at det er mig,
der er den heldige. Tak.
1279
01:51:53,677 --> 01:51:56,600
Sabrina, skolens heks ...
1280
01:51:57,224 --> 01:52:00,059
Det var en fornøjelse.
1281
01:52:00,936 --> 01:52:03,607
Hej, Yukio.
- Hej, Wade.
1282
01:52:05,817 --> 01:52:08,900
Og dig, krompjort ...
1283
01:52:09,068 --> 01:52:12,155
Jeg har ikke altid
været dig en god ven, -
1284
01:52:12,324 --> 01:52:14,574
- men det har du altid været mod mig.
1285
01:52:14,742 --> 01:52:16,744
Tak for det.
1286
01:52:18,202 --> 01:52:20,496
Sig "fuck" for min skyld.
1287
01:52:20,624 --> 01:52:23,459
Bare én gang.
Kom, vi siger det sammen.
1288
01:52:23,627 --> 01:52:25,337
En, to, tre.
1289
01:52:26,710 --> 01:52:27,711
Fuck.
1290
01:52:27,880 --> 01:52:30,923
Hyg dig i helvede, bæmund.
1291
01:52:32,552 --> 01:52:35,095
Og dig, Cable ...
1292
01:52:35,639 --> 01:52:39,351
Tag hjem til din familie,
og hils dem fra Wade.
1293
01:52:40,224 --> 01:52:43,435
Og lov mig en ting.
1294
01:52:43,896 --> 01:52:48,569
At du ikke vil dømme folk på deres
hudfarve, men på deres karakter.
1295
01:52:48,733 --> 01:52:50,987
I guder ...
- R-drengen?
1296
01:52:52,196 --> 01:52:54,114
Der er du jo.
1297
01:52:54,659 --> 01:52:57,786
Du er en superhelt nu.
1298
01:52:57,810 --> 01:52:59,749
Derfor er det på tide du får
en superhelte dragt.
1299
01:52:59,773 --> 01:53:03,549
Denne får du. Måske en
god ide at få den renset.
1300
01:53:03,773 --> 01:53:06,849
Især i bukse-området og udvid
dem en anelse i livet
1301
01:53:07,873 --> 01:53:09,149
Men ved du hvad.
1302
01:53:09,450 --> 01:53:13,454
Hør, "familie" er ikke et skældsord.
1303
01:53:14,167 --> 01:53:15,416
Er du med?
1304
01:53:15,585 --> 01:53:20,045
Der er også en til dig derude.
Bare bliv ved med at lede.
1305
01:53:23,256 --> 01:53:26,011
Venner, i et kort øjeblik ...
1306
01:53:26,844 --> 01:53:29,515
... var vi et ret godt team.
1307
01:53:44,030 --> 01:53:46,324
Det er svært at give slip.
1308
01:53:47,533 --> 01:53:50,829
Jeg er jo så glad for
at være sammen med jer.
1309
01:53:50,993 --> 01:53:52,995
Helt vildt glad.
1310
01:53:54,372 --> 01:53:57,083
Nu kan jeg mærke, det sker.
1311
01:53:57,211 --> 01:54:01,880
Jeg kan mærke,
hvordan sjælen forlader hylstret.
1312
01:54:03,966 --> 01:54:06,344
Kan I se det?
1313
01:54:06,509 --> 01:54:09,348
Kan I se det smukke, hvide lys?
1314
01:54:10,140 --> 01:54:12,182
Der er det.
1315
01:54:17,564 --> 01:54:20,691
Nej, det er solen.
Aldrig kigge direkte på den.
1316
01:54:20,859 --> 01:54:23,526
Lige nogle få sidste ord.
1317
01:54:24,447 --> 01:54:25,820
Flagspætte.
1318
01:54:26,613 --> 01:54:27,951
Tandkødsbetændelse.
1319
01:54:29,993 --> 01:54:31,370
Kaudervælsk.
1320
01:54:35,706 --> 01:54:38,585
Skal vi ikke lave en snemand?
1321
01:55:52,829 --> 01:55:54,330
Undskyld forsinkelsen.
1322
01:55:54,495 --> 01:55:57,373
En flok handicappede børn
sad fast i et træ ...
1323
01:55:57,542 --> 01:55:58,751
Nej.
1324
01:55:59,836 --> 01:56:02,503
Men jeg hjalp rent faktisk et barn.
1325
01:56:02,963 --> 01:56:05,922
Han har et forfærdeligt navn.
- Virkelig gyseligt.
1326
01:56:08,261 --> 01:56:10,347
Er det her himlen?
1327
01:56:10,511 --> 01:56:12,513
Det er det nu.
1328
01:56:15,224 --> 01:56:17,770
Jeg er frygtelig ked af det.
1329
01:56:17,935 --> 01:56:19,772
Det er okay.
1330
01:56:38,832 --> 01:56:41,751
Hvor har jeg dog savnet dig.
1331
01:56:46,592 --> 01:56:48,258
Hvad er der galt?
1332
01:56:50,175 --> 01:56:51,677
Tiden er ikke inde.
1333
01:56:52,306 --> 01:56:55,849
Hvad mener du? Jeg er her jo nu.
1334
01:56:56,017 --> 01:56:57,603
Du kan ikke blive her.
1335
01:56:57,767 --> 01:57:00,398
Jeg bliver her.
Jeg forlader dig ikke igen.
1336
01:57:00,562 --> 01:57:01,815
Det er okay.
1337
01:57:01,980 --> 01:57:04,818
Vores tid skal nok komme.
Det er bare ikke nu.
1338
01:57:05,819 --> 01:57:08,278
De har brug for dig.
- Hvem?
1339
01:57:10,324 --> 01:57:12,699
Dit skældsord.
1340
01:57:12,867 --> 01:57:16,038
Hvorfor?
- Det vil du opdage.
1341
01:57:16,995 --> 01:57:19,373
Jeg skal nok vente her.
1342
01:57:19,397 --> 01:57:23,605
Der er pisse fedt heroppe.
Jeg kan få lige det jeg vil.
1343
01:57:23,629 --> 01:57:25,605
Kan hver dag blive International
Kvinde dag?
1344
01:57:25,706 --> 01:57:26,805
Det er jo Himlen.
1345
01:57:27,206 --> 01:57:29,128
Jeg elsker dig.
1346
01:57:30,922 --> 01:57:34,005
Det ved jeg. Jeg elsker også dig.
1347
01:57:34,173 --> 01:57:35,759
Gå så.
1348
01:57:36,428 --> 01:57:38,430
Smut med dig.
1349
01:57:39,639 --> 01:57:40,472
Gå.
1350
01:57:47,271 --> 01:57:49,441
Snav mig i gulvet, Røde.
1351
01:57:50,066 --> 01:57:51,191
Så kom her.
1352
01:58:10,587 --> 01:58:14,246
Du skal ikke knalde Elvis.
Uuuh for sent. - Hvad?
1353
01:58:23,540 --> 01:58:26,879
Så skal der laves Chimichanga.
- 30 sekunder.
1354
01:58:27,143 --> 01:58:29,522
Hvorfor går du rundt med
den der klamme, snavsede plysbamse?
1355
01:58:29,690 --> 01:58:33,810
Det er min datters bamse.
Hun hedder Hope.
1356
01:58:35,944 --> 01:58:39,492
Hvad laver du? Der er vist en,
der har swipet til højre.
1357
01:58:52,293 --> 01:58:54,671
Det fik de forhåbentlig i slowmotion.
1358
01:58:58,011 --> 01:59:00,721
Du ofrede dig for mig.
- Det lader til ...
1359
01:59:05,935 --> 01:59:08,854
Vaskeægte, førsteklasses bly.
1360
01:59:10,187 --> 01:59:14,860
Din tidsskøjtende skidespræller.
Gjorde du det for min skyld?
1361
01:59:16,738 --> 01:59:19,697
Men så kan du jo ikke tage tilbage.
1362
01:59:19,865 --> 01:59:22,824
Du har brugt al krudtet.
Hvad med din datter og din kone?
1363
01:59:22,992 --> 01:59:26,996
Min familie kan vide sig trygge.
Og jeg gjorde det ikke for din skyld.
1364
01:59:27,705 --> 01:59:30,043
Jeg bliver her et stykke tid -
1365
01:59:30,207 --> 01:59:33,795
- og sørger for, at verden ikke
skyller sig selv ud i lokummet.
1366
01:59:33,963 --> 01:59:36,798
Pjat, du gjorde det for min skyld.
1367
01:59:37,551 --> 01:59:38,884
Nej, det gjorde jeg ikke.
1368
01:59:39,053 --> 01:59:42,220
Jo, du gjorde.
- Nej. Det gjorde jeg bestemt ikke.
1369
01:59:42,388 --> 01:59:44,058
Vi slår plat eller krone om det.
1370
01:59:44,222 --> 01:59:46,808
Krone, du gjorde det for min skyld.
Plat, du gjorde det for min skyld.
1371
01:59:46,977 --> 01:59:49,727
Pyt med det.
Du gjorde det for min skyld.
1372
01:59:49,896 --> 01:59:52,482
Sig det igen.
- Han gjorde det for min skyld.
1373
01:59:52,646 --> 01:59:56,278
Vi må have kraven af ham.
- Glem det. De er umulige at få af.
1374
01:59:56,442 --> 01:59:57,820
Wade ...
1375
01:59:57,988 --> 01:59:59,738
Jeg har en ide.
1376
01:59:59,946 --> 02:00:04,410
Næ nej, det skal vi ikke ud i.
Så vil jeg hellere dø af kræft.
1377
02:00:04,579 --> 02:00:07,706
Pennen er klammere end sværdet.
1378
02:00:08,707 --> 02:00:11,918
Vi skal bruge koden.
- Prøv med 7.
1379
02:00:12,086 --> 02:00:15,045
Klap hesten, Lykkemus.
Det kan ikke være bare ét tal.
1380
02:00:15,213 --> 02:00:18,593
Hvor er det dovent skrevet.
- Jeg kan stadig.
1381
02:00:21,676 --> 02:00:24,679
Stop den tilbage i fængselssparegrisen.
1382
02:00:25,348 --> 02:00:28,811
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke dig,
men jeg ved, hvordan jeg krammer dig.
1383
02:00:29,268 --> 02:00:32,063
Nej.
- Jo. Kom her, du.
1384
02:00:32,231 --> 02:00:34,565
Kom, bækken mod bækken.
1385
02:00:34,733 --> 02:00:38,613
Spids mod spids, sådan.
De unge kalder det "docking".
1386
02:00:40,403 --> 02:00:42,990
Er der en kniv i min pik?
- Der er en kniv i din pik.
1387
02:00:43,158 --> 02:00:45,621
Jeg trækker mig.
Jeg vil nødigt være en ny Yentl.
1388
02:00:45,785 --> 02:00:48,455
Vi lader, som om det aldrig skete.
1389
02:00:48,624 --> 02:00:50,542
Lad os tage hjem, Russell.
1390
02:00:54,209 --> 02:00:58,466
Alle I beskidte mutanter
skal rådne op i helvede!
1391
02:00:58,634 --> 02:01:01,593
Jeres sjæle står ikke til at frelse!
1392
02:01:01,761 --> 02:01:07,059
Jeg vil se din sjæl, svin!
- Nej, ikke mere. Vi er bedre end ham.
1393
02:01:07,223 --> 02:01:11,435
Ikke mere vold, ikke mere blod.
Vi lader karmaen få bugt med ham.
1394
02:01:11,603 --> 02:01:14,606
Dommens dag er oprunden!
1395
02:01:23,948 --> 02:01:26,150
Ham vil jeg savne. Super fyr.
1396
02:01:27,327 --> 02:01:30,166
Mod, røvhuller!
- Og karma, røvhul.
1397
02:01:30,330 --> 02:01:33,918
Jeg kunne høre dig på lang afstand.
Jeg var ved at flække af grin.
1398
02:01:34,086 --> 02:01:37,546
Jeg vil have mere.
- Det tror jeg gerne, Brown Panther.
1399
02:01:37,674 --> 02:01:41,133
Lad os smutte,
inden Fuckernaut vågner.
1400
02:01:41,302 --> 02:01:43,428
God ide. Tager I med?
1401
02:01:43,596 --> 02:01:46,891
Nej, vi tager børnene med til skolen.
Desuden er vi X-Men.
1402
02:01:47,184 --> 02:01:49,686
Nej, I er X-Mennesker.
1403
02:01:49,894 --> 02:01:53,146
Du er X-tremt plat.
- Det ordspil forstod jeg godt.
1404
02:01:53,170 --> 02:01:54,213
Min dør er altid åben
1405
02:01:54,237 --> 02:01:56,513
Det er sødt af, men jeg er ikke
klar til at date endnu.
1406
02:01:56,614 --> 02:01:57,713
Slet ikke to kvinder
1407
02:01:57,937 --> 02:01:59,713
Hold kæft, du er en idiot
1408
02:01:59,814 --> 02:02:02,481
Farvel, Wade.
- Farvel, Yukio.
1409
02:02:05,111 --> 02:02:08,363
Hvad får man, hvis man blander
to meter krom, en knivspids mod, -
1410
02:02:08,531 --> 02:02:12,491
- en kop held, et drys racisme,
et skvæt diabetes -
1411
02:02:12,659 --> 02:02:15,206
- og en trillebørfuld
kræft i terminalstadiet?
1412
02:02:15,414 --> 02:02:17,996
Svaret er en familie.
1413
02:02:18,165 --> 02:02:21,168
Jeg løj ikke om,
hvilken slags film det var.
1414
02:02:21,336 --> 02:02:25,756
I skulle gerne gå herfra med lyst til
at google, hvad fanden dubstep er, -
1415
02:02:25,925 --> 02:02:29,720
- og en tro på, at vi alle har
brug for at høre til hos nogen.
1416
02:04:25,755 --> 02:04:29,423
Hvordan noget så småt
kan ændre tidens gang ...
1417
02:04:29,591 --> 02:04:33,679
Få det nu ordnet, Elleve,
eller jeg går i Apple-butikken.
1418
02:04:33,847 --> 02:04:37,639
Cable slår dig ihjel for det her.
- Hvorfor tror du, jeg hjælper ham?
1419
02:04:38,933 --> 02:04:42,064
Herren er uransagelig, er jeg ikke?
1420
02:04:42,228 --> 02:04:43,437
Hygge.
1421
02:04:44,230 --> 02:04:45,231
Hej, Wade.
1422
02:04:45,731 --> 02:04:47,693
Hej, Yukio.
1423
02:04:47,862 --> 02:04:50,196
Det var vist en dårlig ide.
1424
02:04:50,364 --> 02:04:51,738
Hvad har vi gjort?
1425
02:05:09,592 --> 02:05:12,175
Jeg håber, vi har slebet smørekniven.
1426
02:05:22,353 --> 02:05:23,814
Kommer lige straks.
1427
02:05:25,772 --> 02:05:28,527
Vores barn skal
helt sikkert hedde Cher!
1428
02:05:31,530 --> 02:05:34,325
Peter!
- X-Force!
1429
02:05:34,489 --> 02:05:36,700
Gå din vej! Gå din vej!
1430
02:05:37,577 --> 02:05:40,415
Men vi er jo X-Force.
- Niks, der er ikke noget X-Force.
1431
02:05:40,439 --> 02:05:42,479
X-Force er bare et pr-stunt skabt
af Fox's chefer..
1432
02:05:42,580 --> 02:05:44,479
for at fastholde Josh Brolin
på lønningslisten
1433
02:05:44,503 --> 02:05:45,579
Det eksisterer ikke
1434
02:05:45,580 --> 02:05:48,835
Okay så. Det har også
været ret uhyggeligt.
1435
02:05:48,859 --> 02:05:50,698
Og min kat skal vist have mad
1436
02:05:50,999 --> 02:05:53,710
Gå hjem, Pøllegris.
- Okay.
1437
02:05:53,878 --> 02:05:56,425
Gider du give Domino min e-mail?
1438
02:06:06,182 --> 02:06:07,936
Wade, er det dig?
1439
02:06:10,186 --> 02:06:13,021
Så fik Stryker endelig
lukket munden på dig.
1440
02:06:19,736 --> 02:06:24,909
Det er mig. Du må ikke kradse.
Jeg rydder bare op i tidslinjerne.
1441
02:06:24,933 --> 02:06:28,733
Hør her, på et tidspunkt hænger
du de klør op på knagen..
1442
02:06:28,957 --> 02:06:31,457
og så bliver en masse
mennesker ked af det.
1443
02:06:31,481 --> 02:06:32,529
Hvad??
1444
02:06:32,830 --> 02:06:34,529
Men en dag spørger din
gamle ven, Wade...
1445
02:06:34,830 --> 02:06:36,829
om du ikke har lyst til
at samle kløerne op igen.
1446
02:06:36,830 --> 02:06:39,529
Og når det sker, så
vær sød og sig ja.
1447
02:06:41,330 --> 02:06:42,429
Nåå, javel
1448
02:06:47,453 --> 02:06:48,529
For satan, det er smukt.
1449
02:06:56,387 --> 02:06:58,221
Ingen årsag, Canada.
1450
02:07:11,445 --> 02:07:13,445
Knægt, hej
1451
02:07:13,769 --> 02:07:18,369
Heii. Det er en hård nød.
Jøsses!
1452
02:07:18,793 --> 02:07:20,793
Ah ja, du øver dig allerede
på din hilsen, hva?
1453
02:07:20,817 --> 02:07:24,417
Ja det gør du. Men det skal vi
nok få ordnet ikke?
1454
02:07:24,841 --> 02:07:27,541
Herre Jemini. Det er meget
sværere end jeg troede.
1455
02:07:27,865 --> 02:07:31,165
Åh, jeg kommer i helvede.
Så er vi to.
1456
02:07:31,389 --> 02:07:33,389
Kom nu, du kan godt
1457
02:07:33,413 --> 02:07:36,113
Det er sindsygt. Det er sindsygt.
Det er sindsygt. Det er sindsygt.
1458
02:07:36,137 --> 02:07:38,137
Ok!
1459
02:07:44,661 --> 02:07:46,661
Maksimal indsats.
1460
02:13:25,185 --> 02:13:27,185
Det er helt ok.
Lad mig se.
1461
02:13:27,209 --> 02:13:29,209
Åh gud!
1462
02:13:29,233 --> 02:13:31,233
Det er derfor du er sådan
en lille satan
1463
02:13:31,257 --> 02:13:33,257
Der er aldrig nogen der
har skiftet din ble
1464
02:13:33,281 --> 02:13:35,281
Ja, du har en go' gammel
lugter dernede, ja du har
1465
02:13:35,305 --> 02:13:37,305
Gud, det stinker ligesom
Hitlers anus..
1466
02:13:37,329 --> 02:13:40,929
hvilket ville give mening,
ikke sandt. Yeah.
1467
02:13:40,953 --> 02:13:41,553
Jeg tror vi begge godt ved
1468
02:13:41,577 --> 02:13:43,577
at jeg ikke har evnerne
til at fixe dette...
1469
02:13:43,901 --> 02:13:45,901
så jeg skifter bare din ble super hurtigt..
1470
02:13:45,925 --> 02:13:47,925
og så kommer jeg tilbage med
min ven, Cable
1471
02:13:47,949 --> 02:13:49,949
Han elsker at slå børn ihjel
1472
02:13:52,973 --> 02:13:54,973
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service 2018