1 00:00:19,018 --> 00:00:22,485 Sarikata Oleh: Black Cape - Malaysia Subbers Crew - 2 00:02:13,700 --> 00:02:16,395 Wolverine tak boleh diharap. 3 00:02:17,208 --> 00:02:20,162 Mula-mula, dia ikut saya membikin satu filem terlarang. 4 00:02:20,187 --> 00:02:24,364 Kemudian, lelaki berbulu itu buat filemnya jadi hebat dengan mati. 5 00:02:24,617 --> 00:02:26,320 Tak guna betul! 6 00:02:26,640 --> 00:02:28,561 Tapi, cuba teka, Wolvie? 7 00:02:28,883 --> 00:02:31,374 Saya pun nak mati dalam filem ini. 8 00:02:34,594 --> 00:02:38,968 Untuk mengetahui kenapa saya tidur sekejap di atas 1.2 galon minyak tadi... 9 00:02:38,984 --> 00:02:42,741 Saya nak tebus semula pada detik hitam yang berlaku 6 minggu lalu. 10 00:02:42,757 --> 00:02:46,038 Saya telah menceburi pasaran antarabangsa, menghapuskan pembunuh massa, gengster... 11 00:02:46,047 --> 00:02:47,921 ...penyangak keji. 12 00:02:47,929 --> 00:02:51,046 Siapa berani sentuh mereka kecuali saya? 13 00:02:51,054 --> 00:02:53,546 Saya akan sentuh mereka semua. 14 00:02:56,543 --> 00:02:58,363 Hei, ini Gail. 15 00:02:58,371 --> 00:02:59,666 Suka sut yang berkilau itu. 16 00:02:59,691 --> 00:03:02,184 Sesuai dengan kerja kau dalam sindiket pelacuran. 17 00:03:02,261 --> 00:03:04,407 Aku akan gandakan jumlah yang mereka bayar. 18 00:03:04,431 --> 00:03:07,775 Aku tak cakap bahasa Kantonis, Encik... 19 00:03:08,736 --> 00:03:10,884 Aku takkan cuba baca. 20 00:03:10,892 --> 00:03:13,532 Tapi aku belajar bahasa Sepanyol sewaktu tingkatan 2, jadi... 21 00:03:13,541 --> 00:03:15,540 "Donde esta la biblioteca" (Di mana perpustakaan?) 22 00:03:15,556 --> 00:03:17,821 Yang bermaksud... 23 00:03:18,729 --> 00:03:21,596 "Aku tak suka berunding, tak guna." 24 00:03:30,781 --> 00:03:32,937 Satu, dua, tiga... 25 00:03:45,002 --> 00:03:47,416 Aku nak vodka limau gedang ini. 26 00:03:47,424 --> 00:03:49,916 Aku tahu ia jenama "Sea Breeze". Jangan paksa aku. 27 00:03:50,455 --> 00:03:52,150 Mainkan, Dolly. 28 00:04:09,183 --> 00:04:12,362 Memotong tangan penjahat. 29 00:04:19,684 --> 00:04:22,137 Jangan masuk ke dalam! 30 00:04:31,586 --> 00:04:34,405 Alamak! Masa dah habis! 31 00:04:34,437 --> 00:04:37,976 Berhenti! Ada darah orang di mata saya. 32 00:04:39,219 --> 00:04:40,219 Menjijikan! 33 00:04:41,114 --> 00:04:42,465 Teruk betul. 34 00:04:43,630 --> 00:04:45,426 Ketua Pengakap Kevin? 35 00:04:51,739 --> 00:04:53,324 Terlalu eksotik? 36 00:04:55,833 --> 00:04:58,785 Saya memburu penjahat sampailah kepada lelaki ini. 37 00:04:58,809 --> 00:05:00,160 Sergei Valishnikov. 38 00:05:00,177 --> 00:05:01,911 Kita akan pergi kepada dia nanti. 39 00:05:01,919 --> 00:05:03,504 Saya tahu apa anda fikir. 40 00:05:03,521 --> 00:05:06,090 "Nasib baiklah saya tak bawa anak-anak kat rumah." 41 00:05:06,099 --> 00:05:07,661 Tapi sebab itulah anda salah. 42 00:05:07,677 --> 00:05:10,606 Pengasuh anda pasti sedang mabuk sekarang. 43 00:05:10,712 --> 00:05:12,180 ...dan percaya atau tak... 44 00:05:12,192 --> 00:05:15,238 Deadpool 2 ialah sesuai untuk tontonan keluarga. 45 00:05:15,255 --> 00:05:16,160 Kisah benar. 46 00:05:16,169 --> 00:05:19,848 Dan setiap filem keluarga bermula dengan pembunuh kejam. 47 00:05:20,012 --> 00:05:22,887 Bambi, The Lion King, Saw VII. 48 00:05:22,934 --> 00:05:26,504 Alamak, lelaki itu terbakar! 49 00:05:26,529 --> 00:05:30,005 Itu bukan CGI, semua. Dia benar-benar terbakar. 50 00:05:30,279 --> 00:05:32,778 Awak tahu, saya perlu pergi membunuh penjahat, kan? 51 00:05:32,803 --> 00:05:36,139 Tapi orang ini, dia salah seorang yang paling teruk. 52 00:05:38,882 --> 00:05:42,202 Cepat buka pintu itu, dan tembak si bodoh... 53 00:05:48,550 --> 00:05:50,550 Menjijikkan. 54 00:05:50,683 --> 00:05:53,175 Bilik kebal? Biar betul? 55 00:05:53,590 --> 00:05:55,635 Boleh tak kau keluar? 56 00:05:55,863 --> 00:05:59,364 Aku kena pergi. Hari ini hari ulang tahun aku. 57 00:06:04,723 --> 00:06:07,769 Sering kali, saya dengar orang kata, saya tak cukup keyakinan. 58 00:06:07,799 --> 00:06:11,050 Keyakinan bukan sesuatu yang awak miliki. Ia sesuautu yang awak cipta. 59 00:06:11,080 --> 00:06:13,259 Dan awak cipta ia dalam sebarang keadaan. 60 00:06:13,275 --> 00:06:16,650 Rasa yakin bermakna rasa berkuasa dalam diri awak. 61 00:06:16,675 --> 00:06:19,236 Rasa yang awak boleh melakukan sesuatu. 62 00:06:19,238 --> 00:06:21,636 Hidupkan enjin kereta! Dopinder! 63 00:06:21,661 --> 00:06:24,042 Hidupkan enjin kereta! 64 00:06:30,369 --> 00:06:32,065 Saya terkicit dalam seluar. 65 00:06:32,090 --> 00:06:34,603 Mungkin saya pun terberak sama. 66 00:06:34,619 --> 00:06:35,798 Misi selesai? 67 00:06:35,823 --> 00:06:37,806 Ya, mungkinlah. 68 00:06:37,807 --> 00:06:40,004 Si bodoh itu tak boleh berada dalam bilik kebal itu selamanya. 69 00:06:40,029 --> 00:06:43,310 Awak sentiasa hebat, DP. - Pergerakan yang bagus, Dopinder. 70 00:06:43,335 --> 00:06:44,662 Siapa yang anggap? 71 00:06:44,663 --> 00:06:47,163 Sekarang ucapan saya setanding dengan hujah Jesus. 72 00:06:47,188 --> 00:06:48,769 Passion of the Christ, kemudian filem saya,... 73 00:06:48,794 --> 00:06:50,249 ...sekurangnya berjaya di pasaran domestik. 74 00:06:50,251 --> 00:06:53,289 Kami tewaskannya di luar negara, yang tak kenal agama seperti itu. 75 00:06:53,313 --> 00:06:55,758 Saya nak mimpi saya wujud, Poolboy. 76 00:06:55,774 --> 00:06:58,266 Menjadi pemandu teksi tak sehebat saya lihat. 77 00:06:58,360 --> 00:07:01,242 Saya nak tambah... - Poket? Nampaknya ada orang... 78 00:07:01,295 --> 00:07:03,295 ...nak cuba kerjaya baru. 79 00:07:03,420 --> 00:07:06,326 Tak mampu nak capai kepuasan ketika beli barang online? 80 00:07:06,365 --> 00:07:08,740 Tak pernah alami yang itu. 81 00:07:08,752 --> 00:07:11,420 Beritahu saya, kawan. - Saya nak kata, 'hasrat'. 82 00:07:11,440 --> 00:07:15,455 Saya nak memenuhi hasrat saya. Berbakti, macam awak, Pool, tuan. 83 00:07:15,627 --> 00:07:16,955 Dopinder. 84 00:07:17,578 --> 00:07:19,695 Awak penuh dengan kejutan. 85 00:07:20,749 --> 00:07:23,756 Ketulusan hati awak cukup mengagumkan. 86 00:07:23,781 --> 00:07:28,046 Kita semua perlukan kasih sayang. Keikhlasan diperlukan dalam rumah tangga. 87 00:07:28,071 --> 00:07:29,960 ...tempat... - Saya nak jadi pembunuh kontrak. 88 00:07:29,985 --> 00:07:31,727 Maaf. Apa awak kata? 89 00:07:31,735 --> 00:07:35,375 Ingat lagi apabila saya culik Bandhu, dan sengaja bunuh dia dengan ganas? 90 00:07:35,400 --> 00:07:36,720 Awak tak sengaja bunuh dia. 91 00:07:36,736 --> 00:07:38,626 Ingat lagi filem "The Interview With The Vampire?" 92 00:07:38,651 --> 00:07:39,478 Saya nak lupakannya. 93 00:07:39,486 --> 00:07:41,933 Apabila Tom Cruise makan darah Kirsten Dunst... 94 00:07:41,958 --> 00:07:44,086 ...yang berumur 10 tahun buat pertama kali. 95 00:07:44,111 --> 00:07:47,611 Kemudian dia dongak ke atas menatap mukanya yang kacak dan berkat... 96 00:07:47,619 --> 00:07:50,861 ...dan kata "aku nak lagi!" 97 00:07:51,393 --> 00:07:55,502 Pool, bayangkan saya sebagai Kirsten Dunst berumur 10 tahun. 98 00:07:55,987 --> 00:07:58,463 Saya tak boleh bayangkannya. 99 00:07:58,940 --> 00:08:02,549 Tapi saya tak sabar untuk tamatkan perbualan ini segera. 100 00:08:02,838 --> 00:08:04,057 Kita dah sampai. 101 00:08:07,236 --> 00:08:10,181 Awak Tom Cruise saya. - Dan awak Kristen Dunst saya! 102 00:08:10,206 --> 00:08:11,845 Kristen? Kirsten? 103 00:08:16,762 --> 00:08:18,246 Maaf saya lambat. 104 00:08:18,348 --> 00:08:19,881 Ada sekumpulan... 105 00:08:19,902 --> 00:08:23,503 ...budak cacat tersepit di atas pokok. Dan saya terpaksa... 106 00:08:23,528 --> 00:08:24,453 Betul tekaan awak. 107 00:08:24,478 --> 00:08:26,477 Saya berlawan adiwira perkasa. 108 00:08:26,502 --> 00:08:28,943 Kemudian saya tahu nama ibunya, Martha juga. 109 00:08:28,968 --> 00:08:29,780 Tidak. 110 00:08:30,342 --> 00:08:31,436 Trafik? 111 00:08:34,202 --> 00:08:37,209 Ciumlah saya macam awak rindu, Red. - Mari sini. 112 00:08:48,583 --> 00:08:50,793 Saya nak mandi dan salin sut ini. 113 00:08:50,970 --> 00:08:54,259 Awak tak nak kejutan? - Awak rasa saya mangsa kebakaran? 114 00:08:54,423 --> 00:08:57,157 Saya pun ada hadiah untuk awak, sayang. 115 00:08:57,251 --> 00:09:00,488 Selamat ulang tahun, sayang. Bukalah. 116 00:09:02,407 --> 00:09:03,899 Token Skee-Ball. 117 00:09:04,249 --> 00:09:06,071 Kali pertama kita temujanji. - Ya. 118 00:09:07,266 --> 00:09:09,953 Itu plumbum gred tinggi. 119 00:09:12,758 --> 00:09:14,570 Saya akan simpan ia selamanya. 120 00:09:15,135 --> 00:09:17,345 Terima kasih, sayang. 121 00:09:18,260 --> 00:09:20,408 Buka hadiah awak. - Baik. 122 00:09:22,002 --> 00:09:23,439 Ini... 123 00:09:23,565 --> 00:09:25,503 ...benda paling cantik saya pernah... 124 00:09:25,528 --> 00:09:27,011 Saya tak tahu apa dia. 125 00:09:27,027 --> 00:09:28,456 IUD saya. 126 00:09:28,739 --> 00:09:29,807 Bom? 127 00:09:29,832 --> 00:09:32,732 Bukan, bodoh. Alat pencegah kehamilan saya. 128 00:09:33,043 --> 00:09:34,114 Maksud awak.... 129 00:09:34,139 --> 00:09:37,394 Kita boleh buat anak. - Alamak! 130 00:09:38,098 --> 00:09:40,574 Alamak! Saya nak anak lelaki! 131 00:09:40,761 --> 00:09:43,425 Atau perempuan. Salah satu dari kedua-duanya. 132 00:09:44,660 --> 00:09:46,855 Saya nak nama anak kita satu saja. 133 00:09:47,262 --> 00:09:48,517 Seperti Cher. 134 00:09:48,542 --> 00:09:49,675 Atau Todd. 135 00:09:50,504 --> 00:09:53,457 Awak kena berasmara dengan saya dulu. - Ya, baiklah. 136 00:09:53,482 --> 00:09:55,895 Jom kita tonton filem lucah dan tengok siapa hebat. 137 00:09:55,920 --> 00:09:56,723 Mari. 138 00:09:59,077 --> 00:10:01,943 Papa boleh dengar aku? 139 00:10:02,812 --> 00:10:05,779 Papa nampak aku? 140 00:10:05,919 --> 00:10:08,434 Lagu ini macam pernah dengar. 141 00:10:10,114 --> 00:10:11,270 May. 142 00:10:12,598 --> 00:10:14,855 Connor? Jika anak lelaki. 143 00:10:14,950 --> 00:10:17,223 May jika anak perempuan. 144 00:10:19,138 --> 00:10:21,036 Pelik. 145 00:10:21,450 --> 00:10:23,631 Saya berasal daripada keluarga yang tak elok. 146 00:10:25,825 --> 00:10:28,676 Ayah saya yang tak guna tinggalkan saya sendiri... 147 00:10:29,888 --> 00:10:33,809 Saya rasa saya bukan suri teladan yang bagus untuk Todd. 148 00:10:35,115 --> 00:10:36,161 Hei. 149 00:10:36,630 --> 00:10:37,887 Pandang saya. 150 00:10:38,989 --> 00:10:41,020 Awak bukan ayah awak. 151 00:10:42,699 --> 00:10:43,917 Lagipun... 152 00:10:44,051 --> 00:10:46,488 ....saya takkan sesekali... 153 00:10:46,724 --> 00:10:49,294 ...namakan anak kita Todd. 154 00:10:49,928 --> 00:10:52,451 Tapi itulah masalahnya. Bukankah selalunya berfungsi begitu? 155 00:10:52,791 --> 00:10:54,259 Contohnya dalam Star Wars... 156 00:10:54,307 --> 00:10:56,705 ...lelaki ditakdirkan menjadi seperti ayahnya? 157 00:10:57,150 --> 00:11:00,196 Kemudian melakukan seks dengan adik perempuan mereka? 158 00:11:00,352 --> 00:11:03,055 Awak terlepas sebahagian daripada filem itu. 159 00:11:03,633 --> 00:11:07,648 Tak, saya pasti Luke buat begitu. - Sayang, itu di Empayar. 160 00:11:08,040 --> 00:11:10,922 Yang penting, anak-anak... 161 00:11:12,215 --> 00:11:15,196 Memberi kita peluang untuk mencorakkan kita ke arah lebih baik. 162 00:11:15,249 --> 00:11:17,519 Lebih baik dari dulu. 163 00:11:18,460 --> 00:11:21,366 Awak lebih cerdik dari dalam. 164 00:11:21,874 --> 00:11:23,616 Saya nak ambil pencuci mulut. 165 00:11:23,640 --> 00:11:27,100 Pergi ambil alat mainan. Jom kita buat bayi perkasa. 166 00:11:28,107 --> 00:11:30,927 Setahu saya, bukan begitu caranya. Tapi kita dah cuba. 167 00:11:31,583 --> 00:11:34,951 Macam mana dengan Krystal, tapi dengan huruf K? 168 00:11:35,012 --> 00:11:36,739 Macam nama penari. 169 00:11:36,997 --> 00:11:38,738 Kevin dengan huruf K? 170 00:11:38,763 --> 00:11:40,944 Juga nama seperti penari. 171 00:11:41,338 --> 00:11:42,783 Earl? 172 00:11:43,120 --> 00:11:47,409 Dia akan terus masuk penjara kalau kita namakan dia Earl. 173 00:11:48,269 --> 00:11:50,565 Apa kata Bruce? 174 00:11:50,888 --> 00:11:51,888 Tidak. 175 00:11:52,401 --> 00:11:54,612 Tunduk. - Apa? 176 00:12:23,195 --> 00:12:25,609 Sayang? 177 00:12:28,617 --> 00:12:30,422 Saya okey. 178 00:12:30,633 --> 00:12:33,359 Syukurlah, saya tak perlu guna pisau pemotong keju. 179 00:13:08,348 --> 00:13:09,348 Tolonglah. 180 00:13:15,076 --> 00:13:19,276 Tolonglah! Sayang, maafkan saya. 181 00:13:19,937 --> 00:13:23,137 Tidak! 182 00:15:10,864 --> 00:15:14,331 SEBUAH FILEM OLEH TUNGGU SEKEJAP! 183 00:15:20,263 --> 00:15:24,163 DITERBITKAN OLEH KAU BARU BUNUH DIA? 184 00:15:25,895 --> 00:15:29,495 DIPERSEMBAHKAN OLEH APA KEJADAHNYA? 185 00:15:33,825 --> 00:15:37,625 BERSEKUTU BERSAMA AKU TAK FAHAM. 186 00:15:39,733 --> 00:15:44,133 DIBINTANGI OLEH JELAS SEKALI, ORANG YANG BENCIKAN TUMPANG POPULARITI DIA 187 00:15:51,181 --> 00:15:55,581 DITULIS OLEH PENJAHAT SEBENAR 188 00:16:05,877 --> 00:16:09,944 SINEMATOGRAFI OLEH AL BUTA 189 00:16:12,683 --> 00:16:17,816 DIARAH OLEH LELAKI YANG BUNUH ANJING DALAM JOHN WICK 190 00:16:27,137 --> 00:16:29,910 Papa, dengar tak saya? 191 00:16:31,550 --> 00:16:32,610 Aku saja ke perasan ia... 192 00:16:32,635 --> 00:16:35,026 ...Do You Want to Build A Snowman? dari filem Frozen... 193 00:16:35,042 --> 00:16:38,362 ...bunyinya sama macam lagu Papa, Can You Hear Me dari filem Yentl? 194 00:16:39,409 --> 00:16:41,409 Papa dengar tak saya? 195 00:16:43,343 --> 00:16:45,932 Dan tak ada siapa yang perasan. 196 00:16:46,230 --> 00:16:49,100 Baliklah. Dah 3 hari kau kat sini. 197 00:16:49,199 --> 00:16:53,058 Bau kau macam tahi atas luka mangsa Perang Sivil selepas ia dah mereput. 198 00:16:53,151 --> 00:16:55,482 Mereka patut potong ia. Kenapa nak berak atasnya? 199 00:16:55,484 --> 00:16:57,116 Tak masuk akal langsung. 200 00:16:57,118 --> 00:16:58,715 Aku suka Frozen. 201 00:16:58,717 --> 00:17:02,249 Aku sayang dia bagai laut suka air. 202 00:17:02,251 --> 00:17:03,649 Laut itu air. 203 00:17:03,651 --> 00:17:08,682 Yang penting, aku suka dia. Aku sangat sukakan dia. 204 00:17:08,684 --> 00:17:09,849 Benar kata George Michael. 205 00:17:09,851 --> 00:17:12,316 Aku takkan menari lagi. Tak guna! 206 00:17:12,318 --> 00:17:13,517 Dia pun dah mati. 207 00:17:14,617 --> 00:17:16,615 Setidaknya kita masih ada Bowie. 208 00:17:16,617 --> 00:17:20,684 Ya, kita masih ada Bowie. 209 00:17:21,151 --> 00:17:22,415 Maaf. 210 00:17:22,417 --> 00:17:23,749 Kejadian demi kejadian... 211 00:17:23,751 --> 00:17:25,749 ...ia takkan mengubah hakikat bahawa kau... 212 00:17:25,751 --> 00:17:27,149 Kau tengah kencing sekarang? 213 00:17:27,151 --> 00:17:30,182 Kau buat muka macam tengah kencing. 214 00:17:30,184 --> 00:17:32,082 Dia kencing? - Biar aku bersihkan! 215 00:17:32,084 --> 00:17:33,415 Itu dia, Dopinder. 216 00:17:33,417 --> 00:17:35,383 Kalau kau nak jadi pembunuh kontrak... 217 00:17:35,385 --> 00:17:37,849 ...kau mesti belajar pegang mop sebelum kau pegang senjata. 218 00:17:37,851 --> 00:17:40,415 Tapi aku tak faham apa persamaannya. 219 00:17:40,417 --> 00:17:42,851 Kedua-duanya ada pemegang. Sekarang, pergilah. 220 00:17:43,885 --> 00:17:45,448 Baliklah, Wade. 221 00:17:45,450 --> 00:17:48,349 Aku tak ada rumah. Weas, aku ada... 222 00:17:48,351 --> 00:17:50,850 Alamak! Okey, aku okey. 223 00:17:50,852 --> 00:17:51,715 Aku okey. 224 00:17:51,717 --> 00:17:53,615 Kau faham tak apa maksud "okey", Wade? 225 00:17:53,617 --> 00:17:57,415 Tak tentu arah, bercelaru, lemah dan emosi. 226 00:17:57,417 --> 00:17:58,817 Menurut... 227 00:18:00,084 --> 00:18:01,482 ...Kubler-Ross. - Ya. 228 00:18:01,484 --> 00:18:03,448 Menurut model Kubler-Ross... 229 00:18:03,450 --> 00:18:06,283 ...penafian ialah satu daripada peringkat kedukaan. 230 00:18:06,285 --> 00:18:08,582 Aduhai, Buck! 231 00:18:08,584 --> 00:18:10,717 Kau elok senyap. 232 00:18:46,684 --> 00:18:48,182 Saya sedang pertimbangkan. 233 00:18:48,184 --> 00:18:49,649 Tak guna! 234 00:18:49,651 --> 00:18:50,651 Tidak! 235 00:18:53,450 --> 00:18:55,149 Awak buat apa kat sini? 236 00:18:55,151 --> 00:18:57,016 Awak tak reti ketuk pintu? 237 00:18:57,018 --> 00:18:59,049 Saya ingat awak nampak saya... 238 00:18:59,051 --> 00:19:00,448 ...dengan telinga awak. 239 00:19:00,450 --> 00:19:01,816 Nasib saya tak lembak... 240 00:19:01,818 --> 00:19:02,749 Dinding? 241 00:19:02,751 --> 00:19:06,450 Peti sejuk? Hati saya remuk. 242 00:19:08,852 --> 00:19:10,649 Saya dengar khabar angin itu, sayang. 243 00:19:10,651 --> 00:19:12,949 Takziah dari saya. 244 00:19:12,951 --> 00:19:14,749 Apa saya patut buat, Al? 245 00:19:14,751 --> 00:19:16,684 Mungkin sesuatu yang teruk. 246 00:19:17,818 --> 00:19:19,149 Saya kenal awak. 247 00:19:19,151 --> 00:19:20,785 Ia salah saya. 248 00:19:21,951 --> 00:19:24,548 Saya yang buat semua ini. 249 00:19:24,550 --> 00:19:26,615 Saya cuma nak pegang dan lihat dia. 250 00:19:26,617 --> 00:19:28,651 ...dan beritahu dia saya minta maaf tapi tak boleh. 251 00:19:30,818 --> 00:19:32,548 Dia dah pergi. 252 00:19:32,550 --> 00:19:36,249 Sayang, boleh cakap kuat sikit? 253 00:19:36,251 --> 00:19:37,649 Saya tak dengar sangat... 254 00:19:37,651 --> 00:19:39,116 ....kalau mulut awak cakap macam jilat zakar. 255 00:19:39,118 --> 00:19:42,316 Dengar, sayang. Awak kena terus hidup. 256 00:19:42,318 --> 00:19:43,548 Terima kasih. 257 00:19:43,550 --> 00:19:46,615 Matthew McConaughey, ada hikmah disebaliknya. 258 00:19:46,617 --> 00:19:48,715 Dengar kedukaan awak. 259 00:19:48,717 --> 00:19:51,548 Ia bertindak sebagai guru sejarah dan penilik nasib. 260 00:19:51,550 --> 00:19:55,082 Kedukaan mengajar kita siapa, Wade. 261 00:19:55,084 --> 00:19:59,016 Ada-kalanya, ia begitu teruk, rasa umpama nak mati. 262 00:19:59,018 --> 00:20:01,984 Tapi kita tak boleh hidup sehinggalah kita rasa mati, kan? 263 00:20:04,385 --> 00:20:05,752 Wade? 264 00:20:08,118 --> 00:20:10,182 Wade? - Saya di sini, Althea. 265 00:20:10,184 --> 00:20:13,016 Dan itulah ayat paling manis. 266 00:20:13,018 --> 00:20:14,916 Saya pernah dengar. 267 00:20:14,918 --> 00:20:16,550 Benar kata awak. 268 00:20:20,285 --> 00:20:22,785 Saya bakal lakukan sesuatu yang teruk. 269 00:20:26,484 --> 00:20:28,783 Itu dia. Baru saya tahu. 270 00:20:28,785 --> 00:20:31,716 Anda tak boleh hidup sehinggalah anda rasa sedikit kematian. 271 00:20:31,718 --> 00:20:33,684 Mari kita uji teori ini. 272 00:20:45,951 --> 00:20:48,515 Kita boleh buat anak. 273 00:20:51,951 --> 00:20:54,116 Kita sama-sama gila. 274 00:20:54,118 --> 00:20:56,383 Saya takkan sesekali namakan anak kita Todd. 275 00:20:56,385 --> 00:20:58,149 Token Skee-Ball. 276 00:20:59,752 --> 00:21:02,882 Selamat Hari Wanita Antarabangsa. 277 00:21:02,884 --> 00:21:04,216 Dengar, saya dah fikir masak-masak. 278 00:21:04,218 --> 00:21:05,383 Yakah? 279 00:21:05,385 --> 00:21:06,448 Tentang kenapa kita begini. 280 00:21:06,450 --> 00:21:07,882 Saya sayang awak, Wade Wilson. 281 00:21:10,218 --> 00:21:11,752 Ness? 282 00:21:13,151 --> 00:21:14,417 Ness? 283 00:21:15,084 --> 00:21:16,650 Ness. 284 00:21:16,652 --> 00:21:19,517 Ness, ada sesuatu kat sini. Saya tak dapat pergi pada awak. 285 00:21:20,951 --> 00:21:23,615 Awak tak berhati mulia. 286 00:21:23,617 --> 00:21:26,349 Sekejap, apa? 287 00:21:26,351 --> 00:21:28,415 Awak tak berhati mulia. 288 00:21:28,417 --> 00:21:29,650 Kejap, apa maksud awak? 289 00:21:29,652 --> 00:21:31,049 Saya tak berhati mulia? 290 00:21:51,117 --> 00:21:53,815 Takziah atas kehilangan kau, Wade. 291 00:21:53,817 --> 00:21:55,516 Hati kau dah remuk. 292 00:21:55,518 --> 00:21:58,985 Alamak, aku kenal suara itu. 293 00:22:02,651 --> 00:22:04,149 "Berhati mulia." 294 00:22:04,151 --> 00:22:05,748 "Berhati..." Apa maksudnya? 295 00:22:05,750 --> 00:22:07,616 Kau dah tidur selama 3 hari. 296 00:22:07,618 --> 00:22:09,482 Aku kena salin pakaian kau. 297 00:22:09,484 --> 00:22:10,748 Takkanlah. 298 00:22:10,750 --> 00:22:12,715 Kenapa aku tak mati terus? 299 00:22:12,717 --> 00:22:14,349 Cabut topeng kau, Wade. 300 00:22:14,351 --> 00:22:15,916 Kita kena berbincang. 301 00:22:15,918 --> 00:22:18,449 Kau kena buat permulaan. 302 00:22:18,451 --> 00:22:20,848 Dengan latihan, kau boleh jadi X-Man. 303 00:22:20,850 --> 00:22:22,983 Kau buang masa, Jesus Bersinar. 304 00:22:22,985 --> 00:22:24,449 Aku tak nak jadi ahli X-Man. 305 00:22:24,451 --> 00:22:26,117 Jangan rendah diri kau sengat. 306 00:22:26,484 --> 00:22:27,484 Wade, Yukio. 307 00:22:28,051 --> 00:22:29,815 Yukio, Wade. 308 00:22:29,817 --> 00:22:32,049 Apa benda ini? 309 00:22:32,051 --> 00:22:34,683 Dia kekasih aku, tak guna. 310 00:22:34,685 --> 00:22:36,649 Jangan tuduh sembarangan, Fox & Friends. 311 00:22:36,651 --> 00:22:38,649 Aku cuma terkejut ada orang nak keluar dengan kau. 312 00:22:38,651 --> 00:22:41,382 Terutamanya Pinkie Pie daripada My Little Pony. 313 00:22:41,384 --> 00:22:43,282 Saya suka lelaki ini. 314 00:22:43,284 --> 00:22:45,182 Beri dia peluang. 315 00:22:45,184 --> 00:22:46,482 Bagus jumpa kau dalam keadaan begini. 316 00:22:46,484 --> 00:22:48,817 Ya. 317 00:22:49,184 --> 00:22:50,282 Jumpa lagi, Wade! 318 00:22:50,284 --> 00:22:52,883 Baik, beberapa peraturan ketika kau duduk di sini. 319 00:22:52,885 --> 00:22:55,748 "Peraturan 1. Jangan membunuh... 320 00:22:55,750 --> 00:22:59,115 "...sesiapa pun, tak kira berapa teruk. 321 00:22:59,117 --> 00:23:02,049 "Peraturan 2. Label semua dalam peti sejuk." 322 00:23:02,051 --> 00:23:03,051 Wade? 323 00:23:03,952 --> 00:23:05,115 Wade? 324 00:23:05,117 --> 00:23:06,282 Wade! 325 00:23:06,284 --> 00:23:07,916 Jangan kejar aku. 326 00:23:07,918 --> 00:23:10,282 Aku belum sedia untuk disentuh lagi. 327 00:23:10,284 --> 00:23:12,616 Semua orang tua berkulit putih di dinding... 328 00:23:12,618 --> 00:23:14,449 ...aku patut bawa wisel kecemasan. 329 00:23:14,451 --> 00:23:15,715 Hai. 330 00:23:15,717 --> 00:23:18,382 Itu semua telah pecah lepas ia terjatuh! 331 00:23:18,384 --> 00:23:20,316 Lagipun, apa fungsi aku kat sini? 332 00:23:20,318 --> 00:23:22,715 Duduk dalam bulatan, berkongsi luahan perasaan? 333 00:23:22,717 --> 00:23:25,516 Dan macam mana aku nak buat? 334 00:23:25,518 --> 00:23:28,282 Sebab kat mana semua orang? 335 00:23:28,284 --> 00:23:29,282 Asyik kau sorang saja... 336 00:23:29,284 --> 00:23:30,715 ...dan Negasonik Remaja Nama Terpanjang... 337 00:23:30,717 --> 00:23:31,982 Sudah! 338 00:23:31,984 --> 00:23:34,017 Aku kata jangan sentuh! 339 00:23:35,618 --> 00:23:38,883 Apahal? 340 00:23:38,885 --> 00:23:41,249 Kau ingat studio itu akan ambil kesah? 341 00:23:41,251 --> 00:23:43,748 Mereka tak boleh tampilkan seorang anggota X-Men terkenal? 342 00:23:43,750 --> 00:23:45,883 Macam mana dengan lelaki bersayap merpati itu? 343 00:23:45,885 --> 00:23:47,049 Apa fungsi dia dalam filem itu? 344 00:23:47,051 --> 00:23:48,583 Angkat dia 3 kaki dari tanah... 345 00:23:48,585 --> 00:23:50,649 ...untuk menyambar cebisan kek cawan? 346 00:23:50,651 --> 00:23:52,816 Tidak! 347 00:23:52,818 --> 00:23:55,783 Aku langsung tak sesuai masuk ahli X-Man. 348 00:23:55,785 --> 00:23:58,182 Pertama sekali... 349 00:23:58,184 --> 00:24:00,451 Aku bukan perawan. Kedua dan lebih-lebih dari itu. 350 00:24:02,585 --> 00:24:03,683 Aku elok tinggalkan kau... 351 00:24:03,685 --> 00:24:05,549 ...dalam keadaan menyedihkan aku jumpa tadi. 352 00:24:05,551 --> 00:24:08,583 Tapi inilah fungsi kawan. Mereka hadir... 353 00:24:08,585 --> 00:24:10,616 ...bukan apabila senang atau susah. 354 00:24:10,618 --> 00:24:14,949 Apabila susah, dan kau selalu menyusahkannya. 355 00:24:14,951 --> 00:24:17,382 Kau tak sihat. 356 00:24:17,384 --> 00:24:19,683 Aku ambil risiko bawa kau ke sini. 357 00:24:19,685 --> 00:24:21,549 Kejap. Salah seorang penyangak... 358 00:24:21,551 --> 00:24:23,151 ...yang membunuh Vanessa melarikan diri. 359 00:24:25,618 --> 00:24:27,982 Ya, ampun. 360 00:24:27,984 --> 00:24:30,149 Wade, tak kira siapa dia... 361 00:24:30,151 --> 00:24:33,184 ...kita akan jejak mereka dan bawa dia ke muka pengadilan. 362 00:24:33,518 --> 00:24:34,984 Orang itu ialah aku. 363 00:24:37,851 --> 00:24:40,416 Akulah penyangak yang terlepas itu. 364 00:24:40,418 --> 00:24:43,616 Aku bunuh semua kecuali aku. 365 00:24:43,618 --> 00:24:45,384 Aku tak boleh bunuh dia. 366 00:24:48,618 --> 00:24:50,818 Kami bakal mendirikan rumahtangga. 367 00:24:52,451 --> 00:24:54,449 Kami... 368 00:24:55,618 --> 00:24:58,216 ...kami bakal menjadi satu keluarga. 369 00:24:58,218 --> 00:24:59,149 Wade... 370 00:24:59,151 --> 00:25:02,151 Vanessa dah tiada. Dia takkan kembali. 371 00:25:03,618 --> 00:25:05,915 Walaupun ini bukan keluarga yang kau tak suka... 372 00:25:05,917 --> 00:25:08,482 ...tapi ini keluarga yang kau perlu. 373 00:25:08,484 --> 00:25:09,749 Kau berhati mulia. 374 00:25:09,751 --> 00:25:11,384 Tempatnya di sini di mana kau boleh membesar. 375 00:25:13,218 --> 00:25:14,251 Apa kau cakap? 376 00:25:16,251 --> 00:25:17,718 Pasal hati aku? 377 00:25:22,917 --> 00:25:25,117 Aku rasa aku di tempat yang betul. 378 00:26:39,518 --> 00:26:41,018 Wade. 379 00:26:41,417 --> 00:26:42,816 Wade! 380 00:26:42,818 --> 00:26:45,949 Aku sedang cuba Cerebro sekejap... 381 00:26:45,951 --> 00:26:47,749 ...meneroka masa depan. 382 00:26:47,751 --> 00:26:49,050 Benda ini... 383 00:26:49,052 --> 00:26:50,949 Bukan begitu cara Cerebro berfungsi. - Bukan itu cara Cerebro berfungsi. 384 00:26:50,951 --> 00:26:52,949 Ya, begini caranya. 385 00:26:52,951 --> 00:26:54,716 Kita ada misi. - Kita ada misi. 386 00:26:54,718 --> 00:26:56,682 Betul. Kau ada misi. 387 00:26:56,684 --> 00:26:57,782 Berwaspadalah diluar sana. 388 00:26:57,784 --> 00:27:00,751 Tak, aku nak kau ikut. - Tak, kau nak aku ikut. 389 00:27:02,150 --> 00:27:03,582 Maaf, apa? 390 00:27:03,584 --> 00:27:05,049 Kau dah sedia. 391 00:27:05,051 --> 00:27:06,582 Ia teruk, dan akan berakhir dengan malang. 392 00:27:06,584 --> 00:27:08,849 Nak tahu macam mana aku tahu? Aku akan bagi petunjuk. 393 00:27:08,851 --> 00:27:09,984 Ia di kepala aku... 394 00:27:09,986 --> 00:27:12,082 ...dan baunya seperti Patrick Stewart. 395 00:27:12,084 --> 00:27:13,984 Pergi ke X-Jet dalam 5 minit. 396 00:27:16,952 --> 00:27:19,482 Irene Merryweather, Buletin WHIT. 397 00:27:19,484 --> 00:27:21,449 Lintas langsung dari situasi tergempar... 398 00:27:21,451 --> 00:27:24,249 ...dari Rumah Pusat Pemulihan Mutan Essex. 399 00:27:24,251 --> 00:27:26,215 Seorang budak lelaki mutan kelihatan... 400 00:27:26,217 --> 00:27:27,582 ...melakukan satu insiden... 401 00:27:27,584 --> 00:27:29,349 ...bersama polis dibelakang saya. - Jangan ganggu aku! 402 00:27:29,351 --> 00:27:31,884 Terdapat dua buah kenderaan telah terbalik. 403 00:27:31,886 --> 00:27:33,249 Kebakaran sedang berlaku. - Pergi jauh! Jangan dekat! 404 00:27:33,251 --> 00:27:34,516 Situasi agak kelam-kabut di sini. 405 00:27:34,518 --> 00:27:35,415 Bertenang. 406 00:27:35,417 --> 00:27:38,384 Aku akan bakar kau! Jauhi aku! 407 00:27:38,952 --> 00:27:40,616 Jangan dekati aku! 408 00:27:40,618 --> 00:27:43,384 Kau nak mati? 409 00:27:58,117 --> 00:28:01,516 Nampaknya seperti anggota X-Men telah tiba... 410 00:28:01,518 --> 00:28:02,984 Ke tepi! 411 00:28:02,986 --> 00:28:04,816 ...bersama seorang pelatihnya. 412 00:28:04,818 --> 00:28:08,048 Semua, bertenang! Pakar dah sampai, saya... 413 00:28:08,050 --> 00:28:09,315 Kami ialah X-Men! 414 00:28:09,317 --> 00:28:11,884 Metafora lama untuk semangat rasisme pada tahun 60-an. 415 00:28:11,886 --> 00:28:13,784 Jadi, hormat! 416 00:28:14,551 --> 00:28:15,751 Bertenang, pegawai. 417 00:28:17,217 --> 00:28:19,050 Apa kau buat? 418 00:28:19,417 --> 00:28:20,482 Tugas aku! 419 00:28:20,484 --> 00:28:22,048 Kau yang cakap aku dah sedia... 420 00:28:22,050 --> 00:28:23,482 ...dan aku tak setuju dengan kau. 421 00:28:23,484 --> 00:28:26,048 Tapi kita cuba mencapai perbezaan kita disini. 422 00:28:26,050 --> 00:28:28,584 Macam kata Beyonce, "Tolonglah... 423 00:28:29,251 --> 00:28:30,749 "Tolong jangan tipu saya." 424 00:28:30,751 --> 00:28:31,884 Hei! 425 00:28:31,886 --> 00:28:33,215 Ini insiden ke-5. 426 00:28:33,217 --> 00:28:35,616 Budak ini perlu dikurung dalam Kotak Ais, bukan kat sini. 427 00:28:35,618 --> 00:28:37,249 Russell perlu diserahkan di bawah penjagaan kami. 428 00:28:37,251 --> 00:28:39,048 Bukan dalam penjara. Percayalah. 429 00:28:39,050 --> 00:28:40,182 Keadaan sedang terkawal. 430 00:28:40,184 --> 00:28:41,482 Jangan dekat! Aku bakar kau! 431 00:28:41,484 --> 00:28:42,516 Aku rasa keadaan di sini... 432 00:28:42,518 --> 00:28:44,782 ...sangatlah 'terkawal', Marty. 433 00:28:44,784 --> 00:28:46,649 Kau Glen, kan? - Daniel. 434 00:28:46,651 --> 00:28:49,182 Aku yang tanya soalan. Biar aku cakap dengan budak itu. 435 00:28:49,184 --> 00:28:53,518 Kau duduk sini dengan bibir seksi pelik kau. 436 00:28:55,584 --> 00:28:56,716 Kau nak mati? 437 00:28:56,718 --> 00:28:57,649 Comelnya budak ini. 438 00:28:57,651 --> 00:28:58,917 Kenapalah aku bawa peluru berongga itu. 439 00:28:58,919 --> 00:29:00,315 Aku akan bakar kau! 440 00:29:00,317 --> 00:29:03,817 Hari pertama. Aku gementar! 441 00:29:03,819 --> 00:29:05,616 Kau kata 'peluru berongga'? 442 00:29:05,618 --> 00:29:06,817 Ya, aku patut bawa... 443 00:29:06,819 --> 00:29:09,050 ...pistol air. 444 00:29:09,551 --> 00:29:10,551 Hai! 445 00:29:11,751 --> 00:29:14,182 Jangan dekat atau aku bunuh Justin Bieber kau! 446 00:29:14,184 --> 00:29:17,751 Justin Bieber. Dia panggil kau Justin Bieber. 447 00:29:19,017 --> 00:29:20,850 Tunggu dulu! 448 00:29:20,852 --> 00:29:23,949 Baik, jangan buat benda itu lagi. 449 00:29:23,951 --> 00:29:25,549 Okey? Boleh kita berbual? 450 00:29:25,551 --> 00:29:27,115 Kau Russell, kan? 451 00:29:27,117 --> 00:29:29,349 Firefist. - Firefist. 452 00:29:29,351 --> 00:29:31,582 Nama yang hebat. Yang mana menyala? 453 00:29:31,584 --> 00:29:33,317 Cuma buku lima, atau sampai ke siku? 454 00:29:38,284 --> 00:29:40,916 Mestlilah siku! 455 00:29:40,918 --> 00:29:43,582 Menyerah diri, atau kamu terima akibatnya. 456 00:29:43,584 --> 00:29:46,649 Kau ciplak dialog dari filem Robocop! - Itu dialog dari Robocop! 457 00:29:46,651 --> 00:29:48,182 Sudahlah! 458 00:29:48,184 --> 00:29:50,482 Kau malukan aku. Begini, Fire... 459 00:29:51,551 --> 00:29:54,349 Alamak, aku tak boleh sebut. Maaf! 460 00:29:58,752 --> 00:30:02,783 Teruk! Hebat gila! 461 00:30:02,785 --> 00:30:04,115 Letak tangan kau di lutut! 462 00:30:04,117 --> 00:30:05,817 Dan tunduk kepala! Sekarang! 463 00:30:05,819 --> 00:30:08,015 Wade! Apa peraturan pertama? 464 00:30:08,017 --> 00:30:09,817 Label semua benda dalam peti sejuk! 465 00:30:09,819 --> 00:30:12,582 Jangan keruhkan keadaan! - Peraturan itu patutnya dihapuskan! 466 00:30:12,584 --> 00:30:14,148 Ia berlawanan... 467 00:30:14,150 --> 00:30:15,651 ...dari apa kita nak! 468 00:30:16,584 --> 00:30:18,382 Tak guna! Baiklah! 469 00:30:18,384 --> 00:30:20,115 Aku mula semula. 470 00:30:20,117 --> 00:30:22,682 Nama aku Deadpool, dan aku anggota X-Man. 471 00:30:22,684 --> 00:30:24,618 Pelatih! - Senyap! 472 00:30:25,551 --> 00:30:27,785 Dengar, aku faham. 473 00:30:28,918 --> 00:30:30,618 Kau ketakutan. 474 00:30:31,251 --> 00:30:32,148 Seorang diri. 475 00:30:32,150 --> 00:30:33,249 Kamu tak ada keluarga. 476 00:30:33,251 --> 00:30:34,315 Aku pun sama. 477 00:30:34,317 --> 00:30:36,115 Kamu terkurung dalam tempat ini. Nak tahu? 478 00:30:36,117 --> 00:30:38,616 Aku pun pernah tinggal dalam setinggan begini. 479 00:30:38,618 --> 00:30:41,349 Tapi kamu tahu? Untuk mengeruhkan keadaan lagi... 480 00:30:41,351 --> 00:30:43,215 ...aku berasa keliru dalam kehidupan kamu sekarang. 481 00:30:43,217 --> 00:30:46,949 Tubuh kamu mengalami sedikit perubahan berapi. 482 00:30:46,951 --> 00:30:48,916 Melampau? Aku dah melampau, kan? 483 00:30:56,084 --> 00:30:58,115 Cukup bertenaga. 484 00:30:58,117 --> 00:31:00,549 Belajar rajin-rajin, dik. 485 00:31:00,551 --> 00:31:02,349 Atau tak payah macam saya. 486 00:31:02,351 --> 00:31:04,249 Dan saya ahli X-Man. 487 00:31:04,251 --> 00:31:05,382 Pelatih. 488 00:31:05,384 --> 00:31:06,616 Sudahlah! 489 00:31:06,618 --> 00:31:08,417 Pendaratan adiwira beraksi! 490 00:31:12,050 --> 00:31:13,717 Aduh! 491 00:31:13,719 --> 00:31:15,750 Ia sangat tak praktikal. 492 00:31:36,317 --> 00:31:38,315 Aku suka aktiviti X-Man ini. 493 00:31:38,317 --> 00:31:39,616 Pelatih! 494 00:31:39,618 --> 00:31:40,582 Pelatih! 495 00:31:40,584 --> 00:31:42,516 Pasangkan pengekang pada dia sekarang! 496 00:31:42,518 --> 00:31:45,784 Rileks, dah tamat. Kami berjaya tangkap kau. 497 00:31:47,719 --> 00:31:49,182 Apa fungsi benda itu? 498 00:31:49,184 --> 00:31:50,816 Kolar untuk mengekang kuasa. 499 00:31:50,818 --> 00:31:52,115 Melumpuhkan semua kuasa mutan. 500 00:31:52,117 --> 00:31:54,750 Kau tak boleh tanggalkannya kecuali dengan bom. 501 00:31:54,752 --> 00:31:58,048 Aku patut gunanya dari awal. 502 00:31:58,050 --> 00:31:59,417 Terima kasih! 503 00:32:01,017 --> 00:32:03,516 Itu sangat membanggakan. 504 00:32:03,518 --> 00:32:05,650 Sifat wira sebenar tiba. 505 00:32:05,652 --> 00:32:07,384 Kami terhutang budi dengan awak. 506 00:32:08,017 --> 00:32:09,816 Kami boleh uruskan dari ini. 507 00:32:09,818 --> 00:32:12,015 Tolong bawa saya ke Kotak Ais. 508 00:32:12,017 --> 00:32:13,282 Mana-mana tempat kecuali kat sini. 509 00:32:13,284 --> 00:32:14,449 Percayalah, adik.. 510 00:32:14,451 --> 00:32:16,115 ...kamu takkan suka duduk dalam Kotak Ais. 511 00:32:16,117 --> 00:32:18,148 Mari kita masuk ke dalam, nak. 512 00:32:18,150 --> 00:32:20,148 Tunggu kejap. 513 00:32:20,150 --> 00:32:21,751 Kalian duduk situ kejap. 514 00:32:31,751 --> 00:32:33,451 Mereka cederakan kamu? 515 00:32:34,784 --> 00:32:36,017 Siapa? 516 00:32:37,851 --> 00:32:40,585 Si Botak? Jared Kushner? 517 00:32:41,951 --> 00:32:43,551 Dua-dua? 518 00:32:47,652 --> 00:32:48,916 Sudahlah. 519 00:32:48,918 --> 00:32:50,583 4 atau 5 detik! 520 00:32:50,585 --> 00:32:51,650 Apa? 521 00:32:51,652 --> 00:32:55,017 4 atau 5 detik! 522 00:32:56,017 --> 00:32:59,017 Itu saja diperlukan untuk jadi seorang wira. 523 00:32:59,851 --> 00:33:02,115 Orang ingat kau bangun sebagai wira... 524 00:33:02,117 --> 00:33:04,282 ....berus gigi sebagai wira... 525 00:33:04,284 --> 00:33:07,449 ....pancut ke dalam bekas sabun sebagai wira. 526 00:33:08,518 --> 00:33:12,518 Tapi bukan, menjadi wira cuma perlu beberapa detik! 527 00:33:13,784 --> 00:33:15,415 Beberapa detik... 528 00:33:15,417 --> 00:33:18,315 ...melakukan perkara yang orang lain tak pernah buat. 529 00:33:21,652 --> 00:33:22,751 Tidak! 530 00:33:25,284 --> 00:33:26,782 Bertenang! Jangan tembak! 531 00:33:26,784 --> 00:33:29,015 Wade, apa kau buat? - Colossus, tidak! 532 00:33:29,017 --> 00:33:30,449 Budak itu didera! 533 00:33:30,451 --> 00:33:32,148 Kau tengoklah dia. - Kita ada peraturan! 534 00:33:32,150 --> 00:33:35,015 Kau bukan hakim atau juri! 535 00:33:35,017 --> 00:33:38,015 Aku tak perlukan peraturan! Aku nak perjuangkan hak yang benar! 536 00:33:38,017 --> 00:33:39,617 Kadang-kala kau kena main kotor juga! 537 00:33:39,619 --> 00:33:43,150 Kau kecewakan aku buat kali terakhir, Wade. 538 00:33:46,050 --> 00:33:48,315 Kekang dia! 539 00:33:48,317 --> 00:33:50,916 Bawa mereka ke Kotak Ais. 540 00:34:11,719 --> 00:34:13,019 Hei, sayang! 541 00:34:13,584 --> 00:34:16,016 Geng manalah aku masuk nanti. 542 00:34:16,018 --> 00:34:17,615 Ya! 543 00:34:17,617 --> 00:34:20,018 Mereka akan asingkan kita? 544 00:34:21,919 --> 00:34:22,919 Jalan! 545 00:34:26,084 --> 00:34:27,484 Kiri, tak guna. 546 00:34:31,617 --> 00:34:33,850 Kamu dulu. 547 00:34:33,852 --> 00:34:36,249 Satu lagi mutan hodoh dari jalanan. 548 00:34:36,251 --> 00:34:37,383 Rahmatilah Amerika. 549 00:34:37,385 --> 00:34:38,649 Mari kita beli taco. 550 00:34:42,251 --> 00:34:44,919 Selamat malam, tak guna. 551 00:35:17,219 --> 00:35:20,482 Aku nak beritahu kau apa itu penipuan terbesar. 552 00:35:20,484 --> 00:35:22,150 Tisu tandas. 553 00:35:22,152 --> 00:35:25,549 Mula-mula kau guna tisu tandas sebagai pembuka selera. 554 00:35:25,551 --> 00:35:27,748 Kemudian... 555 00:35:27,750 --> 00:35:30,316 Tisu lembab Huggies Natural muncul. 556 00:35:30,318 --> 00:35:31,715 Itu yang berguna. 557 00:35:31,717 --> 00:35:35,349 Ia lembut dan lembab. Sangat sesuai untuk bayi. 558 00:35:35,351 --> 00:35:38,649 Akhirnya guna tisu tandas itu... 559 00:35:38,651 --> 00:35:40,249 ...untuk keringkan kelembapan berlebihan. 560 00:35:40,251 --> 00:35:41,949 Kemudian kau keringkan lagi... 561 00:35:41,951 --> 00:35:43,217 ...dengan pengering rambut. 562 00:35:43,219 --> 00:35:45,884 30 saat dah mencukupi. 563 00:35:49,451 --> 00:35:50,451 Apahal? 564 00:35:51,651 --> 00:35:52,884 Tahun? 565 00:35:53,685 --> 00:35:54,884 Apa? 566 00:35:55,817 --> 00:35:57,649 Ini tahun apa? 567 00:35:57,651 --> 00:35:59,715 Soalan bodoh apa kau tanya ini? 568 00:36:18,917 --> 00:36:21,416 Kau tiada kuasa luar biasa. 569 00:36:21,418 --> 00:36:22,583 Ya. 570 00:36:26,251 --> 00:36:27,382 Teruk! 571 00:36:27,384 --> 00:36:29,150 Aku dah lama nak jadi adiwira. 572 00:36:29,152 --> 00:36:31,416 Aku nak pakai sut super sebenar. 573 00:36:31,418 --> 00:36:33,083 Apa jadi? 574 00:36:33,085 --> 00:36:35,152 Kau pernah tengok adiwira paling gempak? 575 00:36:35,717 --> 00:36:37,349 Tak pernah. 576 00:36:37,351 --> 00:36:39,748 Industri ini mendiskriminasi. 577 00:36:39,750 --> 00:36:41,484 Jangan pedulikan adiwira. 578 00:36:42,152 --> 00:36:43,349 Pergi mampus semua orang. 579 00:36:43,351 --> 00:36:46,449 Benda pertama aku nak buat lepas keluar dari sini... 580 00:36:46,451 --> 00:36:48,516 ...aku bakar pengetua itu hidup-hidup... 581 00:36:48,518 --> 00:36:52,016 ...dan ambil swafoto dengan mayatnya. 582 00:36:52,018 --> 00:36:54,282 Siapa kata penjara tak boleh bina akhlak? 583 00:36:54,284 --> 00:36:56,085 Dia benci mutan. 584 00:36:56,884 --> 00:36:58,449 Penjahat mendapat berkat... 585 00:36:58,451 --> 00:37:00,717 ...selepas dirawat oleh aku. 586 00:37:01,152 --> 00:37:02,384 Kebolehan kalian... 587 00:37:02,436 --> 00:37:03,702 MANUSIA BUKAN MUTAN 588 00:37:03,784 --> 00:37:06,182 Saya tahu ia amat menggoda. 589 00:37:08,384 --> 00:37:09,715 Sila jangan menangis. 590 00:37:16,418 --> 00:37:20,318 Esok, kita cari lelaki terbesar kat sini... 591 00:37:20,917 --> 00:37:22,249 ...dan jadikan dia... 592 00:37:26,018 --> 00:37:27,516 Apa benda itu? 593 00:37:27,518 --> 00:37:30,016 Itulah lelaki terbesar kat sini. 594 00:37:30,018 --> 00:37:32,316 Fakta menarik pasal Kotak Ais... 595 00:37:32,318 --> 00:37:34,016 ...walaupun tak sesiapa pernah nampak... 596 00:37:34,018 --> 00:37:36,416 ...mereka simpan seekor raksasa di bilik bawah tanah. 597 00:37:36,418 --> 00:37:38,050 Untuk digunakan sebagai taruhan... 598 00:37:38,052 --> 00:37:39,884 ...untuk misi akan datang 599 00:37:40,384 --> 00:37:41,384 Begini. 600 00:37:42,384 --> 00:37:44,616 Aku tak boleh lindungi kamu. 601 00:37:44,618 --> 00:37:45,782 Dengan kolar ini terpasang,... 602 00:37:45,784 --> 00:37:48,915 ...kuasa luar biasa aku ialah kanser yang tak terkawal. 603 00:37:48,917 --> 00:37:52,516 Beri aku busur dan panah, aku cuma sehandal Hawkeye. 604 00:37:52,518 --> 00:37:54,616 Maafkan aku... 605 00:37:54,618 --> 00:37:57,882 Ada ketumbuhan sedang membiak. Vanessa sedang tunggu aku. 606 00:37:57,884 --> 00:38:00,182 Aku akan mula buat senjata sendiri. 607 00:38:00,184 --> 00:38:02,182 Baguslah. - Aku curi pen pengawal tadi... 608 00:38:02,184 --> 00:38:04,449 ...dan sorok dalam dubur. 609 00:38:04,451 --> 00:38:06,482 Faham tak? 610 00:38:06,484 --> 00:38:08,983 Dubur? 611 00:38:08,985 --> 00:38:11,418 Aku harap aku tak faham maksud kamu. 612 00:38:13,651 --> 00:38:16,549 Aku boleh dengar kau tengah jolok dubur kau kat sana. 613 00:38:20,917 --> 00:38:22,449 Perkembangan terkini... 614 00:38:22,451 --> 00:38:23,848 ...berkenaan berita yang dilaporkan tadi... 615 00:38:23,850 --> 00:38:25,282 ...selepas pertempuran berlaku... 616 00:38:25,284 --> 00:38:28,082 ...diluar Rumah Pusat Pemulihan Mutan Essex... 617 00:38:28,084 --> 00:38:29,583 ...dua orang mutan telah ditahan... 618 00:38:29,585 --> 00:38:31,216 ...dan dihantar ke Kotak Ais... 619 00:38:31,218 --> 00:38:32,918 Memasuki mod pembaikian. 620 00:38:37,084 --> 00:38:38,416 ...beberapa buah kereta polis musnah... 621 00:38:38,418 --> 00:38:40,817 ...dan Pasukan X-Men dipanggil untuk mententeramkan keadaan. 622 00:39:01,750 --> 00:39:03,782 Sel 7 dan 9... 623 00:39:03,784 --> 00:39:07,316 ...kakitangan perubatan kini dilarang memasuki sel tersebut. 624 00:39:07,318 --> 00:39:08,748 Sel 7 dan 9... 625 00:39:08,750 --> 00:39:11,384 ...kakitangan perubatan kini dilarang memasuki sel tersebut. 626 00:39:17,218 --> 00:39:19,182 Jangan buat begitu. 627 00:39:19,184 --> 00:39:22,349 Apa? Apasal kau kenyit mata pada aku? 628 00:39:26,218 --> 00:39:27,516 Aku bantu kau. 629 00:39:27,518 --> 00:39:28,715 Aduhai. 630 00:39:28,717 --> 00:39:30,216 Kau sakit. Aku kena lindungi kau. 631 00:39:30,218 --> 00:39:32,318 Jangan kacau aku, dik. 632 00:39:33,318 --> 00:39:34,384 Bagus. 633 00:39:36,051 --> 00:39:38,715 Helo, orang baru. 634 00:39:38,717 --> 00:39:41,782 Bagus juga boleh nampak muka baru kat sini. 635 00:39:41,784 --> 00:39:44,015 Aku buat kerja sambilan menjadi model untuk katalog... 636 00:39:44,017 --> 00:39:46,649 ...sebagai batu loncatan kepada bidang lakonan. 637 00:39:46,651 --> 00:39:49,316 Aku bercakap dengan dia. 638 00:39:49,318 --> 00:39:52,849 Aku kenal kau ke? Tak pernah nampak misai itu. 639 00:39:52,851 --> 00:39:55,416 Tom Cassidy hitam. - Wade Wilson putih. 640 00:39:55,418 --> 00:39:58,950 Apa kuasa super kau? Pengagihan budaya? 641 00:39:58,952 --> 00:40:01,683 Kau pasti sejenis budak hingusan kat sini. 642 00:40:01,685 --> 00:40:04,082 Kau tak nampak kuat bagi aku. 643 00:40:04,084 --> 00:40:06,782 Peraturan penjara pertama... 644 00:40:06,784 --> 00:40:08,782 ...cari lelaki terbesar di sini dan jadikan dia... 645 00:40:12,717 --> 00:40:14,916 Lelaki kedua terbesar. 646 00:40:14,918 --> 00:40:17,216 Aku tak perlukan hepatitis lagi. 647 00:40:17,218 --> 00:40:20,782 Juga licin. Meja ini perlu dilap dengan kain! 648 00:40:20,784 --> 00:40:22,782 Boleh tolong lap meja ini? 649 00:40:23,952 --> 00:40:26,149 Dik, aku rasa kau pilih pihak yang salah. 650 00:40:26,151 --> 00:40:28,748 Aku tak salah pilih! Dia kawan aku! 651 00:40:28,750 --> 00:40:31,051 Senyaplah. Kita bukan kawan. 652 00:40:32,618 --> 00:40:33,885 Kau nak makan kaki. 653 00:40:46,251 --> 00:40:48,149 Aku rasa seronok sangat! Kau pula... 654 00:40:48,151 --> 00:40:50,382 Dan aku kata, "Duduklah, bangsat." 655 00:40:50,384 --> 00:40:52,015 Aku nak mati dengan aman. 656 00:40:52,017 --> 00:40:54,249 Kita pasukan yang hebat! 657 00:40:54,251 --> 00:40:56,883 Aduhai, kita bukan sepasukan. 658 00:40:56,885 --> 00:41:01,049 Kenapa kau cakap begitu tadi? Kita kawan, rakan. 659 00:41:01,051 --> 00:41:03,885 Kita bukan kawan atau rakan. 660 00:41:05,017 --> 00:41:07,216 Ia tak berakhir dengan kita keluar dari penjara ini. 661 00:41:07,218 --> 00:41:09,382 Ia berakhir dengan aku mati terhidap kanser... 662 00:41:09,384 --> 00:41:13,416 ...dan kau menangi anugerah Kotak Ais untuk mulut paling manis. 663 00:41:14,751 --> 00:41:16,516 Cuma ada seorang saja di dunia ini... 664 00:41:16,518 --> 00:41:18,284 ...yang aku sayang, dan dia dah meninggal. 665 00:41:19,917 --> 00:41:23,082 Kau nak hidup? 666 00:41:23,084 --> 00:41:26,449 Cuba jangan menikam banduan terbesar kat sini... 667 00:41:26,451 --> 00:41:28,451 ...dan berkawan dengan mereka. 668 00:41:29,685 --> 00:41:31,351 Berkawan dengan seseorang. 669 00:41:32,318 --> 00:41:34,484 Sesiapa saja kecuali aku. 670 00:41:35,351 --> 00:41:37,818 Malah mungkin Tim Hitam. 671 00:41:38,551 --> 00:41:40,049 Evan Hitam, entahlah. 672 00:41:40,051 --> 00:41:42,851 Setahu aku, dia orang Afrika-Amerika. 673 00:42:08,298 --> 00:42:10,198 ZON SEKURITI KETAT 674 00:42:27,951 --> 00:42:30,249 Sistem ralat. 675 00:42:30,251 --> 00:42:33,282 Sel 7, 12, 14, 27. 676 00:42:33,284 --> 00:42:35,882 Kembali ke sel kau, mutan kotor! Masuk! 677 00:42:35,884 --> 00:42:39,251 Sel 1, 3, 7, 8. 678 00:42:40,218 --> 00:42:41,917 Mencari. 679 00:42:43,284 --> 00:42:45,884 Sel 04 ditemui. 680 00:42:47,151 --> 00:42:49,082 Pintu tak boleh dibuka! 681 00:42:49,084 --> 00:42:50,984 Melutut! 682 00:43:27,686 --> 00:43:29,451 Itu sel kita. 683 00:43:31,351 --> 00:43:33,782 Apa aku dah buat sampai orang... 684 00:43:33,784 --> 00:43:35,117 ...dengan lengan Winter Soldier ini datang? 685 00:43:44,686 --> 00:43:46,584 Jauhi aku, dik! 686 00:43:53,652 --> 00:43:55,117 Dengar cakap aku! Pergi! 687 00:44:00,751 --> 00:44:02,351 Helo, Russell. 688 00:45:25,784 --> 00:45:27,250 Helo, kuasa super. 689 00:45:45,150 --> 00:45:46,351 Siapa kau? 690 00:45:47,085 --> 00:45:48,451 Aku Batman. 691 00:46:05,351 --> 00:46:08,451 Senjata hebat gila. 692 00:46:16,384 --> 00:46:19,950 Jangan rasa sedih. Aku nak bunuh diri pun tak boleh. 693 00:46:19,952 --> 00:46:21,415 Cakap! 694 00:46:21,417 --> 00:46:23,282 Pengecut jenis apa... 695 00:46:23,284 --> 00:46:25,117 ...yang cuba nak bunuh budak 14 tahun? 696 00:46:26,018 --> 00:46:27,349 Cakap sekarang! 697 00:46:27,351 --> 00:46:30,217 Sebab aku alami banyak pengalaman pahit baru-baru ini. 698 00:46:31,284 --> 00:46:33,282 Aku Cable. 699 00:46:33,284 --> 00:46:36,749 Aku dari masa depan. Jangan ganggu aku. 700 00:46:38,051 --> 00:46:40,049 Jadi, kau dari masa depan. 701 00:46:40,051 --> 00:46:42,049 Maka aku ada tiga soalan. 702 00:46:42,051 --> 00:46:45,549 Satu, adakah Dubstep masih hebat? 703 00:46:45,551 --> 00:46:48,582 Dua, kita berada dalam filem Sharknado yang mana satu? 704 00:46:48,584 --> 00:46:51,549 Dan ketiga, sampai bila penonton nak tengok... 705 00:46:51,551 --> 00:46:52,885 "Aku dah muak dengan Lengan Robotik"? 706 00:47:36,184 --> 00:47:38,248 Dubstep untuk orang bebal. 707 00:47:38,250 --> 00:47:39,515 Kau otak sempit! 708 00:47:39,517 --> 00:47:41,684 Kau pasti kau bukan dari DC Universe? 709 00:47:42,584 --> 00:47:44,083 Aku suka dubstep! 710 00:48:10,085 --> 00:48:11,515 Itu beg pinggang? 711 00:48:11,517 --> 00:48:15,182 Aku pernah pakai sewaktu tahun 90-an. 712 00:48:15,184 --> 00:48:17,315 Ini untuk aku ingat kau. 713 00:48:17,317 --> 00:48:21,148 Bagi balik benda itu! Ia mesti tetap dengan aku... 714 00:48:21,150 --> 00:48:23,651 ...umpama kenangan kau bersama beg pinggang buruk kau itu! 715 00:48:33,184 --> 00:48:35,515 Kenapa kau lindungi budak itu? 716 00:48:36,517 --> 00:48:38,983 Aku tak peduli pasal dia... 717 00:48:38,985 --> 00:48:41,517 ...dan masalah dia! 718 00:48:43,985 --> 00:48:45,384 Apa fungsi benda ini? 719 00:48:59,617 --> 00:49:01,149 Dalam setiap filem, pasti ada detik-detik... 720 00:49:01,151 --> 00:49:03,682 ...apabila wiranya berasa sengara. 721 00:49:03,684 --> 00:49:05,682 Dalam filem Cool Runnings, ketika kereta luncur... 722 00:49:05,684 --> 00:49:07,382 ...milik John Candy rosak. 723 00:49:07,384 --> 00:49:10,648 Dalam filem Human Centipede, ketika pemain-pemainnya... 724 00:49:10,650 --> 00:49:12,449 ...terlibat sekali dalam filem itu. 725 00:49:12,451 --> 00:49:14,483 Tapi dalam filem ini... 726 00:49:14,485 --> 00:49:15,815 ...anda sedang menontonnya. 727 00:49:15,817 --> 00:49:17,817 Melutut, mutan. 728 00:49:20,485 --> 00:49:21,684 Batu... 729 00:49:25,518 --> 00:49:27,118 ...bertemu dasar. 730 00:49:37,585 --> 00:49:38,982 Saya sayang awak, Wade Wilson. 731 00:49:38,984 --> 00:49:40,185 Ness? 732 00:49:41,185 --> 00:49:42,750 Hei, Ness! 733 00:49:43,451 --> 00:49:45,283 Ness, boleh saya masuk? 734 00:49:45,285 --> 00:49:47,617 Tolonglah. 735 00:49:49,451 --> 00:49:50,583 Alamak. 736 00:49:53,485 --> 00:49:55,316 Awak tak beri banyak petunjuk pada saya. 737 00:49:55,318 --> 00:49:57,217 Saya dah buntu. 738 00:49:59,551 --> 00:50:01,882 Kemudian saya sertai X-Men. 739 00:50:01,884 --> 00:50:03,951 Saya masuk penjara. Saya... 740 00:50:08,017 --> 00:50:09,617 Adakah ia budak itu? 741 00:50:11,252 --> 00:50:14,384 Anak-anak memberi kita peluang untuk jadi lebih baik. 742 00:50:15,717 --> 00:50:16,917 Budak itu. 743 00:50:30,418 --> 00:50:31,982 Itu yang dia maksudkan. 744 00:50:31,984 --> 00:50:33,516 Awak mesti berhati mulia. 745 00:50:33,518 --> 00:50:35,316 Aku tak boleh tinggalkan budak itu. 746 00:50:35,318 --> 00:50:38,117 Dia tak pernah miliki sesiapa. 747 00:50:38,119 --> 00:50:39,416 Aku tak boleh pentingkan diri. 748 00:50:39,418 --> 00:50:41,416 Ya, tapi apa maksudnya? 749 00:50:41,418 --> 00:50:44,715 Maksudnya aku kena selamatkan Russell. 750 00:50:44,717 --> 00:50:46,183 Mungkin aku tak sempat selamatkan Vanessa... 751 00:50:46,185 --> 00:50:49,282 ...tapi aku boleh selamatkan remaja bertenaga dari New Zealand. 752 00:50:49,284 --> 00:50:51,483 Tapi maksud aku, ialah perkataan tak pentingkan diri. 753 00:50:51,485 --> 00:50:53,150 Aku tak faham maksudnya. 754 00:50:53,152 --> 00:50:54,117 Aduhai. 755 00:50:54,119 --> 00:50:56,949 Menurut orang aku,... 756 00:50:56,951 --> 00:50:59,049 ...mutan itu semua sedang dipindahkan... 757 00:50:59,051 --> 00:51:00,715 ...ke penjara maksimum 80 batu dari sini. 758 00:51:00,717 --> 00:51:02,615 Bagus, aku akan serang mereka di atas jalan. 759 00:51:02,617 --> 00:51:04,782 Tunggu kejap. 760 00:51:04,784 --> 00:51:06,815 Kita bercakap pasal konvoi berperisai... 761 00:51:06,817 --> 00:51:09,015 ...dan askar super ganas dari masa depan... 762 00:51:09,017 --> 00:51:11,882 ...yang mahu membunuh kau. 763 00:51:11,884 --> 00:51:13,449 Kau tahu apa tindakan kita? 764 00:51:13,451 --> 00:51:15,382 Kita kena kumpulkan sebuah pasukan. 765 00:51:15,384 --> 00:51:17,549 Mereka mesti lasak pegangan moral fleksibel... 766 00:51:17,551 --> 00:51:18,849 ...dan cukup muda agar mereka boleh berfaedah... 767 00:51:18,851 --> 00:51:20,316 ...untuk filem sekuel ini dari 10 hingga 12 tahun. 768 00:51:20,318 --> 00:51:22,052 Tubuh saya ialah senjata maut. 769 00:51:23,218 --> 00:51:24,715 Bukan sekarang, Dopinder. 770 00:51:24,717 --> 00:51:26,782 Saya mungkin berguna. 771 00:51:26,784 --> 00:51:28,650 Apa kuasa super kau? 772 00:51:29,917 --> 00:51:31,715 Keberanian. - Comelnya. 773 00:51:31,717 --> 00:51:33,316 Kau ada keberanian untuk periksa... 774 00:51:33,318 --> 00:51:36,050 ...kalau ada bekalan serbet di dispenser? 775 00:51:36,052 --> 00:51:36,915 Ya, tuan. 776 00:51:36,917 --> 00:51:38,382 Maaf sebab itu. 777 00:51:38,384 --> 00:51:40,682 Tapi aku gembira kau dengarnya, 778 00:51:40,684 --> 00:51:42,648 Aku akan buat pengumuman. 779 00:51:42,650 --> 00:51:44,882 Tapi kita tak buat perlindungan perubatan atau doktor gigi. 780 00:51:44,884 --> 00:51:47,119 Masa untuk merujuk kembali LinkedIn. 781 00:52:24,917 --> 00:52:28,449 Pengangkutan akan bertolak pada jam 0800... 782 00:52:29,551 --> 00:52:30,949 Apa kau nak? 783 00:52:30,951 --> 00:52:32,915 Itu puding aku. 784 00:52:32,917 --> 00:52:34,815 Pergi mampus dengan puding kau! - Kau suka puding? 785 00:52:56,184 --> 00:52:57,184 Helo? 786 00:52:59,418 --> 00:53:01,884 Aku tahu kau ada kat dalam. 787 00:53:17,351 --> 00:53:19,952 Pasti sukar menjadi yang terbesar di sini. 788 00:53:20,851 --> 00:53:23,316 Sunyi bila kau paling gagah? 789 00:53:23,318 --> 00:53:25,284 Mereka akan pindahkan kita esok. 790 00:53:27,650 --> 00:53:30,648 Mungkin aku boleh bebaskan kau dari sini. 791 00:53:30,650 --> 00:53:33,985 Dan kita boleh paksa seluruh dunia tunduk pada kita. 792 00:53:35,650 --> 00:53:37,650 Kita perlukan kod rahsia. 793 00:53:40,518 --> 00:53:43,318 Tak, agak bodoh, Russell. 794 00:53:50,384 --> 00:53:51,849 Kita sepasukan. 795 00:53:51,851 --> 00:53:53,849 Kita macam penyangak, gengster. 796 00:53:53,851 --> 00:53:57,815 Aku macam Tupac, dan kau macam Ice Cube. 797 00:53:57,817 --> 00:54:00,249 Dikatakan dia pandai rap. 798 00:54:00,251 --> 00:54:01,116 Aku suka. 799 00:54:01,118 --> 00:54:02,983 Hebat, semua ini hebat. 800 00:54:02,985 --> 00:54:04,615 Perkenalkan, Bedlam. 801 00:54:04,617 --> 00:54:07,082 Nama yang hebat! Kuasa super? 802 00:54:07,084 --> 00:54:08,116 Aku boleh ganggu... 803 00:54:08,118 --> 00:54:09,648 ...medan elektrik. 804 00:54:09,650 --> 00:54:11,849 Termasuk dalam otak kau... 805 00:54:11,851 --> 00:54:14,549 ...menyebabkan kecelaruan, kebimbangan... 806 00:54:14,551 --> 00:54:15,851 ...kesakitan. 807 00:54:16,684 --> 00:54:18,815 Hakikatnya, kau macam Dave Matthews. 808 00:54:18,817 --> 00:54:20,118 Kita boleh guna dia. 809 00:54:21,717 --> 00:54:23,483 Aku Zeitgeist. 810 00:54:23,485 --> 00:54:24,748 Hebat. Aku suka. 811 00:54:24,750 --> 00:54:26,015 Jadi, kau ada kuasa... 812 00:54:26,017 --> 00:54:28,650 ...untuk memahami jiwa masyarakat? 813 00:54:29,485 --> 00:54:30,648 Tidak. 814 00:54:30,650 --> 00:54:32,349 Tak, aku muntahkan asid. 815 00:54:32,351 --> 00:54:33,483 Kau nak aku... 816 00:54:33,485 --> 00:54:34,815 ...tunjuk demo? - Tidak! 817 00:54:34,817 --> 00:54:36,182 Kami percayakan kau. 818 00:54:36,184 --> 00:54:37,918 Terima kasih. Aku baru saja makan di Arby tadi. 819 00:54:38,585 --> 00:54:41,284 Ini Vanisher. 820 00:54:44,551 --> 00:54:45,750 Tapi... 821 00:54:46,684 --> 00:54:48,316 Vanisher! 822 00:54:50,684 --> 00:54:52,617 Bagus! - Kan? 823 00:54:53,650 --> 00:54:54,782 Dia tak ada kat sini, kan? 824 00:54:54,784 --> 00:54:56,617 Mungkin dia lambat. 825 00:54:57,784 --> 00:55:00,682 Nama aku Rusty, tapi aku dipanggil Shatterstar. 826 00:55:00,684 --> 00:55:01,982 Itu hebat. 827 00:55:01,984 --> 00:55:04,049 "Rusty" agak teruk. - Nama hodoh. 828 00:55:04,051 --> 00:55:06,950 Kau asal mana? - Planet Mojo World. 829 00:55:06,952 --> 00:55:09,182 Jadi, kau makhluk asing? - Nama hodoh. 830 00:55:09,184 --> 00:55:10,748 Kau boleh bantu kami? 831 00:55:10,750 --> 00:55:13,715 Aku lebih hebat dalam semua benda dari kalian. 832 00:55:13,717 --> 00:55:15,516 Aku nak pergi ke Planet yang dipenuhi orang... 833 00:55:15,518 --> 00:55:17,015 ...yang lebih teruk daripada aku. 834 00:55:17,017 --> 00:55:19,216 Hidupnya orang-orang bodoh. 835 00:55:19,218 --> 00:55:21,449 Aku nak ke sana dan jadi Superman. 836 00:55:21,451 --> 00:55:22,516 Bukankah itu Kanada? 837 00:55:22,518 --> 00:55:25,051 Baik kau senyap. 838 00:55:26,384 --> 00:55:27,816 Perkenalkan... - Domino. 839 00:55:27,818 --> 00:55:30,049 Apa kepakaran kau? - Aku bertuah. 840 00:55:30,051 --> 00:55:32,182 Kalau kau bertuah, kenapa kau bersama kami? 841 00:55:32,184 --> 00:55:33,382 Entahlah. 842 00:55:33,384 --> 00:55:34,516 Apa maknanya? 843 00:55:34,518 --> 00:55:35,982 Maknanya aku tak tahu. 844 00:55:35,984 --> 00:55:37,583 Tapi ada sebab aku kat sini... 845 00:55:37,585 --> 00:55:38,715 ...dan aku akan tahu bila aku tahu. 846 00:55:38,717 --> 00:55:40,349 Biasanya, semua hal akan berjalan lancar. 847 00:55:40,351 --> 00:55:42,049 Tuah bukan kuasa super. 848 00:55:42,051 --> 00:55:43,583 Ya, ia kuasa. - Bukan. 849 00:55:43,585 --> 00:55:44,850 Ya, ia kuasa. - Bukan, puan. 850 00:55:44,852 --> 00:55:46,282 Mario No-pez. 851 00:55:46,284 --> 00:55:47,416 Ya. - Mustahil. 852 00:55:47,418 --> 00:55:48,516 Tak, ia kuasa super. Aku pasti... 853 00:55:48,518 --> 00:55:49,583 Jangan harap ianya... 854 00:55:49,585 --> 00:55:51,116 Maaf, aku menyampuk. 855 00:55:51,118 --> 00:55:52,648 Maaf, aku yang menyampuk. - Tak, kau boleh mula dulu. 856 00:55:52,650 --> 00:55:54,116 Aku cuma nak kata "Tidak, ia bukan." 857 00:55:54,118 --> 00:55:56,883 Aku nak ulang balik kau kata "Ya, ia kuasa super." 858 00:55:56,885 --> 00:55:58,648 Mari kita sama-sama sebut tidak. 859 00:55:58,650 --> 00:56:01,783 Ia kuasa super. - Okey. 860 00:56:01,785 --> 00:56:03,516 Kau diterima! - Kau diterima. 861 00:56:03,518 --> 00:56:04,850 Bertuahnya aku. 862 00:56:04,852 --> 00:56:06,051 Dia hebat. 863 00:56:07,318 --> 00:56:08,883 Dan akhir sekali... 864 00:56:08,885 --> 00:56:09,984 Peter. 865 00:56:11,017 --> 00:56:13,682 Kau main-main dengan kami atau...? 866 00:56:13,684 --> 00:56:15,516 Kau ada kuasa super? 867 00:56:15,518 --> 00:56:17,349 Tidak. 868 00:56:17,351 --> 00:56:18,949 Tak ada langsung. 869 00:56:18,951 --> 00:56:22,218 Aku cuma nampak iklan itu dan ia macam seronok. 870 00:56:23,151 --> 00:56:24,316 Kau diterima. 871 00:56:24,318 --> 00:56:25,984 Ya. - Tak adil! 872 00:56:27,753 --> 00:56:28,494 PUSAT PEMULIHAN PEREMPUAN SEKOLAH SISTER MARGARET 873 00:56:28,518 --> 00:56:30,251 Ia kerja yang memuaskan. 874 00:56:34,985 --> 00:56:36,417 Mari gerak! 875 00:56:49,618 --> 00:56:52,716 Ini Konvoi 17 bertolak dari Kotak Ais. 876 00:56:52,718 --> 00:56:54,218 Kami dalam perjalanan. 877 00:57:01,484 --> 00:57:04,185 Keamanan menjadikan manusia lembik. 878 00:57:05,651 --> 00:57:07,484 Aku dilahirkan sebagai pejuang. 879 00:57:08,918 --> 00:57:10,251 Dibesarkan di dalamnya. 880 00:57:10,985 --> 00:57:12,082 Okey. 881 00:57:12,084 --> 00:57:13,784 Orang ingat mereka faham apa itu sakit. 882 00:57:14,985 --> 00:57:17,351 Apa kesakitan paling dahsyat kau pernah rasa? 883 00:57:19,317 --> 00:57:20,582 Pengekang ini cantik... 884 00:57:20,584 --> 00:57:21,584 Aku ada satu senarai. 885 00:57:22,918 --> 00:57:25,085 Kita berdua akan buat satu tugasan. 886 00:57:25,651 --> 00:57:26,651 Bersama. 887 00:57:27,784 --> 00:57:30,849 Pertama, aku akan bengkokkan sesuatu. 888 00:57:30,851 --> 00:57:33,149 Sesuatu yang tak patut dibengkokkan. 889 00:57:33,151 --> 00:57:34,249 Tunggu sejenak. 890 00:57:34,251 --> 00:57:35,616 Aku takkan bertahan sampai yang kedua. 891 00:57:35,618 --> 00:57:36,949 Mungkin yang pertama pun dah sangkut. 892 00:57:36,951 --> 00:57:38,382 Aku tak tahan dengan sakit. 893 00:57:38,384 --> 00:57:41,183 Kalau ibu jari aku terluka, aku tak boleh bekerja. 894 00:57:41,185 --> 00:57:43,782 Aku menangis ketika mereka batalkan rancangan Felicity. 895 00:57:43,784 --> 00:57:45,282 Apabila aku ketakutan, aku mengalami ereksi keras. 896 00:57:45,284 --> 00:57:46,883 Aku alami pengerasan sekarang. 897 00:57:46,885 --> 00:57:48,682 Jangan tengok. Kau terukkan lagi keadaan. 898 00:57:48,684 --> 00:57:49,582 Jangan cederakan aku... 899 00:57:49,584 --> 00:57:52,151 ...dan aku beritahu apa yang kau nak tahu. 900 00:57:52,918 --> 00:57:55,215 Kecuali di mana mereka berada. 901 00:57:55,217 --> 00:57:56,616 Russell berada dalam konvoi ke Selatan,... 902 00:57:56,618 --> 00:57:57,749 ...menuju ke Gerry Duggan Parkway. 903 00:57:57,751 --> 00:57:59,482 Raksasa itu bersama mereka. Jangan main-main dengan mereka. 904 00:57:59,484 --> 00:58:00,849 Kalian tahu rancangannya. 905 00:58:00,851 --> 00:58:02,482 Pintas konvoi... 906 00:58:02,484 --> 00:58:04,782 ...ambil budak itu. Tapi jangan guna senjata! 907 00:58:04,784 --> 00:58:07,183 Ada eloknya kau jangan ganggu Deadpool. 908 00:58:07,185 --> 00:58:09,616 Kerana dia bentukkan pasukan. Dia tak boleh dikalahkan. 909 00:58:09,618 --> 00:58:12,315 Dia ada pen di dubur. Dia boleh cucuk kalian. 910 00:58:12,317 --> 00:58:15,015 Waspada dengan lelaki ini, Cable! 911 00:58:15,017 --> 00:58:18,249 Dia sangat pendek, 5'11". Bukan macam dalam komik. 912 00:58:18,251 --> 00:58:21,282 Kalau kita berjaya, kita boleh pulang awal. 913 00:58:21,284 --> 00:58:23,317 Kalau kau nak serang mereka, Cable, aku nasihatkan... 914 00:58:24,184 --> 00:58:26,151 ...kau akan terima padahnya nanti. 915 00:58:37,085 --> 00:58:38,751 Agak bergelora di sini. 916 00:58:46,118 --> 00:58:48,016 Aku tak kenal sangat dengan budak Cable ini... 917 00:58:48,018 --> 00:58:49,282 ...tapi aku jamin dia tak bunuh orang... 918 00:58:49,284 --> 00:58:51,284 ...ramai macam penyakit kanser kulit. 919 00:58:52,584 --> 00:58:53,949 Kita dah dekat! 920 00:58:53,951 --> 00:58:55,716 Sebagai bekas anggota X-Man... 921 00:58:55,718 --> 00:58:57,549 Pelatih. - Terima kasih, Bedlam. 922 00:58:57,551 --> 00:59:00,016 Aku terkejut dengan nama seks terang-terangan... 923 00:59:00,018 --> 00:59:01,716 ...kumpulan itu. 924 00:59:01,718 --> 00:59:03,582 X-Men! Men untuk lelaki? 925 00:59:03,584 --> 00:59:06,816 Tapi kumpulan kita berfikiran jauh. 926 00:59:06,818 --> 00:59:08,182 Jantina neutral. 927 00:59:08,184 --> 00:59:10,518 Mulai sekarang, kita dipanggil... 928 00:59:12,751 --> 00:59:14,182 X-Force. 929 00:59:14,184 --> 00:59:15,916 Bukan ke nama dia lebih kurang sama? 930 00:59:15,918 --> 00:59:18,451 Aku tak tanya pendapat kau, Peter! 931 00:59:19,618 --> 00:59:21,184 Bukan aku yang tanya. 932 00:59:28,018 --> 00:59:30,382 Terjun dari ketinggian 1,300 kaki... 933 00:59:30,384 --> 00:59:32,215 ...pintas konvoi dan ambil budak itu. 934 00:59:32,217 --> 00:59:33,382 Mari kita membunuh! 935 00:59:33,384 --> 00:59:35,382 Turunkan aku ke darat, tengok aku buat! 936 00:59:35,384 --> 00:59:36,449 Ya! 937 00:59:36,451 --> 00:59:38,382 Aku tak sabar nak bunuh! 938 00:59:38,384 --> 00:59:41,016 Hei! 939 00:59:41,018 --> 00:59:43,782 Aku cuma nak kata, aku bangga dengan pasukan kita. 940 00:59:43,784 --> 00:59:46,516 Kalian semua nampak hebat! 941 00:59:46,518 --> 00:59:49,649 Vanisher, aku pasti kau pun hebat juga. 942 00:59:49,651 --> 00:59:50,549 Ini keluarga... 943 00:59:50,551 --> 00:59:52,317 ...yang aku dah lama impikan dan aku.. 944 00:59:53,351 --> 00:59:54,449 Alamak. 945 00:59:55,885 --> 00:59:57,449 Aku kadang-kadang berasa rindu. 946 00:59:57,451 --> 00:59:59,549 Bukan nak menyampuk, tapi semua gementar... 947 00:59:59,551 --> 01:00:00,883 ...terkena angin kencang ini? 948 01:00:00,885 --> 01:00:02,249 Gary. - Nama aku Peter. 949 01:00:02,251 --> 01:00:04,148 Aku tahu kau baru kat sini. Bertenanglah. 950 01:00:04,150 --> 01:00:05,716 Kau dipilih oleh yang Maha Hebat. 951 01:00:05,718 --> 01:00:08,182 Dia anggap dia Dewa? - Nampaknya begitu. 952 01:00:08,184 --> 01:00:09,950 Aku nak balik. - Dan aku nak... 953 01:00:09,952 --> 01:00:12,315 ...menu McRib dihidangkan setiap tahun... 954 01:00:12,317 --> 01:00:14,282 ...tapi impian selalu tidak jadi kenyataan. 955 01:00:14,284 --> 01:00:16,382 Aku berkhidmat selama 10 tahun dalam Pasukan Khas. 956 01:00:16,384 --> 01:00:17,716 Kau ingat kita terjun pesawat... 957 01:00:17,718 --> 01:00:19,148 ...semata-mata untuk hirup udara segar? 958 01:00:19,150 --> 01:00:21,782 Kau rasalah, misai! 959 01:00:21,784 --> 01:00:23,984 Aku tengking sebab nak tengok orang lain bangga. 960 01:00:23,986 --> 01:00:26,516 Aku takkan biar apa-apa jadi pada kau, sayang. 961 01:00:26,518 --> 01:00:28,682 Leonard, buka! 962 01:00:37,384 --> 01:00:39,417 Mara! Mara! 963 01:01:14,919 --> 01:01:16,482 Mari kita lakukan! 964 01:01:17,651 --> 01:01:18,884 Ya! 965 01:01:18,886 --> 01:01:21,751 Konvoi, arah jam 12! Dalam arahan aku! 966 01:01:22,718 --> 01:01:24,382 Tarik sekarang! 967 01:01:30,718 --> 01:01:32,651 Aku sedikit menyimpang. 968 01:01:34,886 --> 01:01:37,384 Alamak! 969 01:01:38,551 --> 01:01:39,682 Itu pun mereka. 970 01:01:39,684 --> 01:01:43,349 Tengoklah budak-budak sundal itu. 971 01:01:43,351 --> 01:01:45,484 Ya! Bagus, Bedlam! 972 01:01:50,351 --> 01:01:54,817 Tidak! Dasar tak reti! 973 01:01:54,819 --> 01:01:57,684 Shatterstar. Okey, kau boleh buat. 974 01:01:58,618 --> 01:01:59,716 Kiri! 975 01:01:59,718 --> 01:02:01,048 Kiri! 976 01:02:01,050 --> 01:02:03,417 Heret ke kiri, bodoh! 977 01:02:07,117 --> 01:02:08,782 Aku rasa aku jumpa sesuatu... 978 01:02:08,784 --> 01:02:10,050 ...yang kita tak mahir. 979 01:02:11,886 --> 01:02:13,315 Vanisher. 980 01:02:13,317 --> 01:02:15,317 Mungkin angin tak boleh tiup apa yang ia tak nampak. 981 01:02:18,417 --> 01:02:19,616 Serius? 982 01:02:19,618 --> 01:02:22,115 Baik, kita boleh buat berempat. 983 01:02:22,117 --> 01:02:25,148 Sayang! Kau boleh buat! 984 01:02:25,150 --> 01:02:27,451 Itu dia! Itulah semangat X-Force! 985 01:02:28,417 --> 01:02:30,783 Jangan pandang rendah orang bermisai! 986 01:02:30,785 --> 01:02:32,516 Tanyalah sesiapa di Brooklyn. 987 01:02:32,518 --> 01:02:33,682 Kita berjaya! 988 01:02:33,684 --> 01:02:35,415 Kau adiwira! 989 01:02:35,417 --> 01:02:36,451 X-Force! 990 01:02:36,919 --> 01:02:38,117 X-Force. 991 01:02:47,918 --> 01:02:49,048 Peter. 992 01:02:49,050 --> 01:02:50,315 Aku dapat kau, kawan! 993 01:02:50,317 --> 01:02:51,449 Kau akan okey! - Ini tak bagus! 994 01:02:51,451 --> 01:02:53,916 Kau boleh buat! Ini dia, Peter! 995 01:02:53,918 --> 01:02:55,382 Pandang aku. Kita X-Force, kan? 996 01:02:55,384 --> 01:02:57,684 - Ya, kita X-Force. - Kita X-Force. 997 01:03:01,651 --> 01:03:03,516 Alamak, apahal? 998 01:03:03,918 --> 01:03:05,482 Muntah asid tak guna! 999 01:03:07,617 --> 01:03:10,815 Alamak. Aku nak muntah dalam topeng. 1000 01:03:13,484 --> 01:03:15,815 Okey, aku di atas konvoi. 1001 01:03:15,817 --> 01:03:17,884 Mana ahli pasukan lain? 1002 01:03:18,550 --> 01:03:20,316 Berita baik dan berita buruk. 1003 01:03:20,318 --> 01:03:23,515 Berita buruknya, semua ahli pasukan mati. 1004 01:03:23,517 --> 01:03:24,749 Berita baiknya,... 1005 01:03:24,751 --> 01:03:26,682 ...tak siapa akan rindukan Shatterstar. 1006 01:03:26,684 --> 01:03:30,082 Menyampah tengok dia. Tapi Paul! 1007 01:03:30,084 --> 01:03:31,150 Peter! 1008 01:03:31,152 --> 01:03:32,548 Peter, aku akan rindukan dia! 1009 01:03:32,550 --> 01:03:33,682 Tapi ada kemungkinan... 1010 01:03:33,684 --> 01:03:35,117 ...Vanisher ada peluang.selamat 1011 01:03:35,119 --> 01:03:37,949 Tak ada peluang. Dia dah mati. 1012 01:03:37,951 --> 01:03:38,916 Seluruh pasukan? 1013 01:03:38,918 --> 01:03:41,150 Cuma anggota utama. Kita masih baik. 1014 01:03:41,152 --> 01:03:42,448 Kau memang bodoh. 1015 01:03:42,450 --> 01:03:44,849 Benda dah jadi, aku tak nak cerita. 1016 01:03:44,851 --> 01:03:46,982 Siapa sangka angin kencang sebegini? 1017 01:03:46,984 --> 01:03:49,682 Semua orang dalam helikopter! 1018 01:03:49,684 --> 01:03:51,484 Dan semua orang tak berada atas helikopter! 1019 01:04:00,550 --> 01:04:02,651 Mereka menuju ke dalam terowong. 1020 01:04:03,450 --> 01:04:04,849 Akulah satu-satunya harapan budak itu... 1021 01:04:04,851 --> 01:04:06,951 ...jadi tunggu arahan aku. 1022 01:04:07,550 --> 01:04:08,649 Lantaklah. 1023 01:04:08,651 --> 01:04:09,949 Kita akan terlepas nanti. Aku nak terjun. 1024 01:04:09,951 --> 01:04:12,782 Tak boleh, ahli masih hidup. 1025 01:04:12,784 --> 01:04:15,448 Tuah bukan kuasa super! Kita dah musnah! 1026 01:04:15,450 --> 01:04:18,548 Tak, kita belum habis lagi. 1027 01:04:21,584 --> 01:04:24,150 Serius, aku tak faham! 1028 01:04:24,152 --> 01:04:26,918 Kau tembak laser dari mata kau? 1029 01:04:28,851 --> 01:04:30,749 Sukar aku nak bayangkannya. 1030 01:04:30,751 --> 01:04:33,052 Dan tentunya, tak sinematik. 1031 01:04:35,584 --> 01:04:37,316 Maksud aku, tuah? 1032 01:04:37,318 --> 01:04:41,316 Penulis majalah komik kaku mana yang... 1033 01:04:41,318 --> 01:04:42,916 ...fikirkan idea itu? 1034 01:04:42,918 --> 01:04:45,484 Mungkin dia tak reti lukis kaki! 1035 01:04:56,119 --> 01:04:59,582 Sekali lagi, semua ini atas aku. 1036 01:04:59,584 --> 01:05:00,782 Sebab itu aku dikecam kerana buat aksi sendiri. 1037 01:05:00,784 --> 01:05:02,050 - Jelajah Dunia... - Aku dah masuk. 1038 01:05:02,052 --> 01:05:03,749 Maaf, apa kau kata? 1039 01:05:03,751 --> 01:05:04,615 Aku dah masuk. 1040 01:05:04,617 --> 01:05:06,717 Macam mana kau masuk, setan? 1041 01:05:07,085 --> 01:05:08,949 Tak guna. 1042 01:05:08,951 --> 01:05:10,182 Cable. arah jam 12. 1043 01:05:10,184 --> 01:05:11,283 Okey. 1044 01:05:11,285 --> 01:05:13,682 Pelan baru. Guna semua kuasa imaginasi kau... 1045 01:05:13,684 --> 01:05:16,515 ...untuk hentikan Cable dari bunuh budak itu. 1046 01:05:16,517 --> 01:05:18,417 Aku berada di belakang kau. 1047 01:05:26,450 --> 01:05:28,482 Senjata itu hebat gila! 1048 01:05:37,517 --> 01:05:39,582 Hei! Bengap! 1049 01:05:39,584 --> 01:05:41,316 Dia kat mana? Aku tak nampak dia. 1050 01:05:41,318 --> 01:05:42,918 Dia di atas kau. 1051 01:05:44,884 --> 01:05:47,050 Dia masuk dari belakang! 1052 01:05:47,052 --> 01:05:48,249 Teruk, dia dah masuk! 1053 01:05:48,251 --> 01:05:49,515 Kau dengar juga, kan? 1054 01:05:49,517 --> 01:05:51,149 Kebetulan ada alat ini! 1055 01:05:51,151 --> 01:05:53,482 Russell! Russell Collins! 1056 01:05:53,484 --> 01:05:55,617 Jangan sentuh dia, John Connor! 1057 01:06:00,918 --> 01:06:02,118 Tidak! 1058 01:06:05,884 --> 01:06:06,985 Tak guna! 1059 01:06:28,684 --> 01:06:30,817 Jangan lupakan aku! 1060 01:06:32,918 --> 01:06:33,609 Aku dapat! 1061 01:06:33,634 --> 01:06:34,808 Aku tak dapat! 1062 01:06:35,584 --> 01:06:36,649 Waktu persembahan! 1063 01:06:36,651 --> 01:06:38,550 Tuah badan, pandu sendiri. 1064 01:07:15,884 --> 01:07:18,017 Aku nak tahu kau siapa, tapi kau akan mati nanti. 1065 01:07:18,019 --> 01:07:20,116 Aku Domino, dan aku meragukannya. 1066 01:07:36,517 --> 01:07:37,717 Bertahan, Dom! 1067 01:07:39,185 --> 01:07:40,748 Ini agak susah. 1068 01:07:52,851 --> 01:07:54,384 Bagi balik token Skee-Ball aku. 1069 01:07:57,817 --> 01:07:59,650 Bagus kerja kau. - X-Force. 1070 01:08:01,418 --> 01:08:03,483 Aku rasa dubstep takkan pupus. 1071 01:08:15,784 --> 01:08:18,617 Kau dah bunuh Tom Hitam, dasar rasis! 1072 01:08:21,218 --> 01:08:22,318 Malang sekali. 1073 01:08:25,585 --> 01:08:26,915 Kita tak ada brek! 1074 01:08:26,917 --> 01:08:28,318 Ikhtiarkan sesuatu! 1075 01:08:32,617 --> 01:08:34,251 Tiada apa yang aku tak boleh bunuh. 1076 01:08:37,750 --> 01:08:41,184 Aku tahu karate. 1077 01:08:43,585 --> 01:08:45,251 Tembaklah, Willy Bermata Satu. 1078 01:09:02,518 --> 01:09:03,717 Ini dia. 1079 01:09:04,551 --> 01:09:06,849 Domino, boleh perlahankan kita? 1080 01:09:06,851 --> 01:09:09,149 Lantaklah. 1081 01:09:39,817 --> 01:09:41,985 Knok, knok. 1082 01:09:48,384 --> 01:09:49,483 Itulah kawan aku. 1083 01:09:55,917 --> 01:09:57,116 Alamak... 1084 01:10:07,184 --> 01:10:08,916 Saya kena mengaku... 1085 01:10:08,918 --> 01:10:11,318 ...ia tak berjalan seperti yang dirancang. 1086 01:10:12,684 --> 01:10:14,182 Aku juga mengaku... 1087 01:10:14,184 --> 01:10:16,116 ...perancangan itu ditulis dengan krayon. 1088 01:10:16,118 --> 01:10:19,249 Nampaknya Russell dah jumpa kawan baiknya. Aku cemburu. 1089 01:10:19,251 --> 01:10:21,050 Rupa-rupanya Domino cukup handal... 1090 01:10:21,052 --> 01:10:24,182 ...dan sedikit bertuah. 1091 01:10:24,184 --> 01:10:27,583 Tapi Cable? Dia dalam angin yang teruk. 1092 01:10:27,585 --> 01:10:30,684 Angin yang sangat tak bagus. 1093 01:10:54,384 --> 01:10:56,917 Ada sesuatu yang tak betul. 1094 01:11:03,084 --> 01:11:04,684 Alamak, ia menyakitkan. 1095 01:11:09,950 --> 01:11:11,218 Russell. 1096 01:11:13,785 --> 01:11:15,050 Russell! 1097 01:11:15,551 --> 01:11:17,618 Russ, kau kat mana? 1098 01:11:21,117 --> 01:11:23,315 Russell. Russell, kau okey? 1099 01:11:23,317 --> 01:11:26,883 Syukurlah! Alamak! 1100 01:11:26,885 --> 01:11:28,315 Juggernaut! 1101 01:11:29,451 --> 01:11:31,315 Aku dah agak itu kau! 1102 01:11:31,317 --> 01:11:34,216 Aku patut pakai seluar putih! 1103 01:11:34,218 --> 01:11:38,082 Kau mungkin selalu dengarnya, tapi aku peminat setia kau. 1104 01:11:38,084 --> 01:11:41,582 Uncanny X-Men 183. Thor 411. 1105 01:11:41,584 --> 01:11:42,849 X-Men Unlimited 12. 1106 01:11:42,851 --> 01:11:45,015 Dah lama aku impikan... 1107 01:11:45,017 --> 01:11:46,948 ...nak tengok muka aku dalam pantulan helmet kau... 1108 01:11:46,950 --> 01:11:49,048 ...ketika kau meluru pada aku dengan niat membunuh. 1109 01:11:49,050 --> 01:11:50,915 Aku tak maksudkan sekarang. 1110 01:11:50,917 --> 01:11:52,982 Aku akan potong kau separuh. 1111 01:11:52,984 --> 01:11:55,783 Itu perkataan khas Juggernaut. 1112 01:11:59,218 --> 01:12:03,482 Alamak! Aku tak dapat rasa kaki aku! 1113 01:12:03,484 --> 01:12:04,917 Aku tak dapat rasa... 1114 01:12:05,718 --> 01:12:07,783 ...tidak, ia kat sini. 1115 01:12:07,785 --> 01:12:09,649 Dapat. Alamak, Russell. 1116 01:12:09,651 --> 01:12:11,518 Aku ada misi. 1117 01:12:12,118 --> 01:12:13,915 Untuk membalas dendam. 1118 01:12:13,917 --> 01:12:16,183 Aku nak bakar pengetua itu hidup-hidup. 1119 01:12:16,185 --> 01:12:18,516 Kamu bukan jenis pendendam. 1120 01:12:18,518 --> 01:12:20,048 Dengar nasihat kawan. 1121 01:12:20,050 --> 01:12:23,948 Kawan? Kau sakit, dan aku lindungi kau. 1122 01:12:23,950 --> 01:12:26,116 Kau sendiri kata. 1123 01:12:26,118 --> 01:12:28,915 "Aku bukan kawan kau, carilah yang lebih kuat." 1124 01:12:28,917 --> 01:12:30,482 Jadi aku dah buat. 1125 01:12:31,818 --> 01:12:33,982 Russell, dulu aku tak boleh lindungi kau. 1126 01:12:33,984 --> 01:12:38,015 Tapi sekarang aku boleh. Kau nak aku cakap apa? 1127 01:12:38,017 --> 01:12:39,948 Aku ambil berat pasal kau? Sebab aku memang... 1128 01:12:39,950 --> 01:12:42,315 ...ambil berat pasal kau, Russell. 1129 01:12:42,317 --> 01:12:44,449 Apa Juggernaut ada yang aku tak ada? 1130 01:12:44,451 --> 01:12:48,215 Jangan berani sebut kaki! Aku tahu kau nak sebut! 1131 01:12:48,217 --> 01:12:51,251 Kaki! - Masih sakit bila dengar kuat! 1132 01:12:53,185 --> 01:12:56,183 Apa benda itu? Itu bukan tali betul! 1133 01:12:56,185 --> 01:12:58,584 Datang sini balik, budak! 1134 01:12:59,618 --> 01:13:01,015 Dom! 1135 01:13:01,017 --> 01:13:03,215 Dom, bawa aku pergi dari sini. 1136 01:13:03,217 --> 01:13:06,351 Guna lengan aku sebagai tali sandang kau. 1137 01:13:08,518 --> 01:13:09,449 Aku rasa aku dah jumpa... 1138 01:13:09,451 --> 01:13:11,816 ...tujuan kau kat sini. 1139 01:13:11,818 --> 01:13:13,716 Aku pasti ini bukan tujuannya. 1140 01:13:13,718 --> 01:13:15,118 X-Force. 1141 01:13:28,251 --> 01:13:30,116 Tiada anak yang tak berguna. 1142 01:13:30,118 --> 01:13:31,516 Jangan putus asa dengan budak itu. 1143 01:13:31,518 --> 01:13:33,783 Tergamak dia tinggalkan aku? 1144 01:13:33,785 --> 01:13:36,582 Aku nampak kekejaman dalam matanya. 1145 01:13:36,584 --> 01:13:38,251 Kau patut dengar dia. 1146 01:13:39,984 --> 01:13:42,384 Dah takdir keluarga aku malang. 1147 01:13:43,118 --> 01:13:45,315 Gosok kaki saya, mama. 1148 01:13:45,317 --> 01:13:46,883 Kenapa aku nak gosok kaki kau? 1149 01:13:46,885 --> 01:13:49,849 Tolonglah, ia sakit. Kesakitannya membesar. 1150 01:13:52,917 --> 01:13:54,682 Apa yang... 1151 01:13:54,684 --> 01:13:57,482 Kenapa tangan kau kecil lagi? 1152 01:13:57,484 --> 01:13:59,182 Itu bukan tangan saya. 1153 01:13:59,184 --> 01:14:01,516 Alamak! 1154 01:14:01,518 --> 01:14:03,482 Saya rasa selesa. 1155 01:14:03,484 --> 01:14:06,549 Wade! Aku tahu apa jadi pada konvoi itu dan... 1156 01:14:10,885 --> 01:14:13,149 Kenapa kau tak tutup? 1157 01:14:13,151 --> 01:14:15,349 Seorang pahlawan tak mudah merasa malu. 1158 01:14:15,351 --> 01:14:17,349 Tapi kau patut. Tengoklah kau. 1159 01:14:17,351 --> 01:14:21,049 Kau berbogel bersama baju. 1160 01:14:21,051 --> 01:14:22,983 Ya. Macam Winnie the Pooh. 1161 01:14:22,985 --> 01:14:25,016 Apa dah jadi? Tolong terangkan. 1162 01:14:25,018 --> 01:14:26,315 Jangan tanya dia. 1163 01:14:26,317 --> 01:14:27,983 Ini dia. 1164 01:14:27,985 --> 01:14:29,215 Seperti dia beranak melalui punggung... 1165 01:14:29,217 --> 01:14:30,883 ...tapi berhenti di tengah jalan. 1166 01:14:30,885 --> 01:14:32,016 Mereka tarik kakinya saja dan kata... 1167 01:14:32,018 --> 01:14:33,382 "Kau tahu? Sampai sini saja." 1168 01:14:33,384 --> 01:14:34,382 Puas hati? 1169 01:14:34,384 --> 01:14:35,649 Dia macam Muppet dari punggung ke bawah. 1170 01:14:35,651 --> 01:14:36,983 Tapi kali ini, awak boleh nampak... 1171 01:14:36,985 --> 01:14:38,382 ...kemaluan Muppet itu. 1172 01:14:38,384 --> 01:14:39,783 Dan kemaluannya sebesar ranting. 1173 01:14:39,785 --> 01:14:41,115 En. Weasel, aku dah tak boleh letak kereta dua kali. 1174 01:14:41,117 --> 01:14:43,051 Aku dah disaman tiga kali. 1175 01:14:44,284 --> 01:14:47,115 Tidak, DP, sekali lagi. 1176 01:14:47,117 --> 01:14:49,649 Pernah berlaku sebelum ini? 1177 01:14:49,651 --> 01:14:51,249 Alamak! Samada nak muntah atau tak. 1178 01:14:51,251 --> 01:14:52,749 Jangan teragak-agak begitu. 1179 01:14:52,751 --> 01:14:54,651 Kenapalah Tuhan tak jadikan aku bisu? 1180 01:14:58,317 --> 01:15:00,082 Bertenanglah. Ia sedang membesar. 1181 01:15:00,084 --> 01:15:02,082 Aku cakap pasal muka kau. 1182 01:15:02,084 --> 01:15:04,016 Aku belum pernah nampak kau tak bertopeng sebelum ini. 1183 01:15:04,018 --> 01:15:06,215 Alamak! - Rupanya macam avokado. 1184 01:15:06,217 --> 01:15:08,182 Tapi kaki kau comel. 1185 01:15:08,184 --> 01:15:10,217 Nak pinjam seluar? 1186 01:15:11,684 --> 01:15:13,182 Baguslah semua orang ada. 1187 01:15:13,184 --> 01:15:16,082 Pasti kau nak tahu kenapa aku tak hubungi kau di sini. 1188 01:15:16,084 --> 01:15:17,816 Aku beritahu kau kenapa aku di sini. 1189 01:15:17,818 --> 01:15:20,182 Pengembara Masa... 1190 01:15:20,184 --> 01:15:21,516 ...seksa aku sehingga nyawa aku nazak. 1191 01:15:21,518 --> 01:15:22,649 Dia menyeksa aku! 1192 01:15:22,651 --> 01:15:25,783 Tapi aku beritahu dia semua yang dia nak tahu. 1193 01:15:25,785 --> 01:15:28,349 Jadi aku datang untuk membantu. 1194 01:15:28,351 --> 01:15:29,682 Jadi kita boleh buru dia tanpa aku. 1195 01:15:29,684 --> 01:15:31,016 Tidak! 1196 01:15:31,018 --> 01:15:32,616 Aku uruskan sendiri. 1197 01:15:32,618 --> 01:15:33,682 Juggernaut.. 1198 01:15:33,684 --> 01:15:35,016 ...akan bunuh kalian. - Baiklah. 1199 01:15:35,018 --> 01:15:36,983 Aku cuma perlukan beberapa jam untuk dapatkan kaki... 1200 01:15:36,985 --> 01:15:38,115 ...semula. - Apa kau nak buat? 1201 01:15:38,117 --> 01:15:39,682 Aku tak kesah apa budak itu buat kat aku. 1202 01:15:39,684 --> 01:15:40,916 Aku tak boleh bagi Cable dekati dia... 1203 01:15:40,918 --> 01:15:42,282 ...walaupun aku kena rejam dengan kemaluan dia. 1204 01:15:42,284 --> 01:15:44,282 Tapi kemaluan kau cukup kecil setakat ini. 1205 01:15:44,284 --> 01:15:46,115 Senyap, Black Widow hitam! Aku tengah bercakap. 1206 01:15:46,117 --> 01:15:47,182 Pertama... 1207 01:15:47,184 --> 01:15:48,482 ...bawa aku berdepan Cable... 1208 01:15:48,484 --> 01:15:50,149 ...agar aku boleh sedut darah dari badan dia... 1209 01:15:50,151 --> 01:15:52,616 ...dan buat perhiasan diri. 1210 01:15:52,618 --> 01:15:54,282 Kemudian aku siat kulit dia... 1211 01:15:54,284 --> 01:15:57,551 ...dan buat lembaran atas dram. 1212 01:15:59,018 --> 01:16:00,684 Dia sedang berdiri di belakang kau, kan? 1213 01:16:09,418 --> 01:16:11,249 Apahal? 1214 01:16:11,251 --> 01:16:14,549 Adakah apartmen ini ada dalam Tinder? Grindr? 1215 01:16:14,551 --> 01:16:16,951 Kau dah masuk ke tempat yang salah, tak guna. 1216 01:16:17,818 --> 01:16:20,451 Perlu ke kau buat begitu? 1217 01:16:22,651 --> 01:16:25,549 Tak. Itu gaya "Basic Instinct." 1218 01:16:25,551 --> 01:16:27,115 Apa aku boleh bantu? 1219 01:16:27,117 --> 01:16:29,017 Aku ada saranan untuk kau. 1220 01:16:30,418 --> 01:16:31,349 Alamak! 1221 01:16:31,351 --> 01:16:32,682 Dia dah reti bergurau. 1222 01:16:32,684 --> 01:16:34,582 Siapa nak buat lawak? 1223 01:16:34,584 --> 01:16:36,249 Kita patut buat serentak. 1224 01:16:36,251 --> 01:16:37,149 Cadangan bernas. 1225 01:16:37,151 --> 01:16:38,616 Untuk $45, Kau boleh hisap kemaluan sendiri. 1226 01:16:38,618 --> 01:16:41,149 Aku boleh hisap dari seluar. - Tak guna! 1227 01:16:41,151 --> 01:16:42,449 Filem Proposition menampilkan lakonan mantap... 1228 01:16:42,451 --> 01:16:43,482 ...Guy Pearce. 1229 01:16:43,484 --> 01:16:45,382 Kejap, aku nak buat juga. 1230 01:16:45,384 --> 01:16:48,082 Beri kami ayat itu semula. - Aku perlu bantuan kau! 1231 01:16:48,084 --> 01:16:50,382 Percayalah, aku pun bencikan rancangan ini macam kau... 1232 01:16:50,384 --> 01:16:53,716 ...tapi kau dah bebaskan Juggernaut, bodoh! 1233 01:16:53,718 --> 01:16:56,048 Aku tak boleh kalahkan dia sendiri. 1234 01:16:56,050 --> 01:16:57,684 Jadi aku ke sini. 1235 01:16:58,951 --> 01:17:00,817 Kami dah tutup permohonan ahli... 1236 01:17:00,819 --> 01:17:02,382 ...untuk X-Force, malangnya. 1237 01:17:02,384 --> 01:17:03,582 Walaupun ada... 1238 01:17:03,584 --> 01:17:05,349 ...ada akibatnya nanti sehingga... 1239 01:17:05,351 --> 01:17:06,549 Kita kesuntukan masa. 1240 01:17:06,551 --> 01:17:08,516 Kawan kau bakal mulakan pembunuhan pertamanya. 1241 01:17:08,518 --> 01:17:10,082 Jangan marah, tapi kalau kau bijak... 1242 01:17:10,084 --> 01:17:13,015 ...kenapa tak ulang masa ketika dia bayi dan bunuh dia? 1243 01:17:13,017 --> 01:17:14,082 Atau pergi jauh lagi ke masa lepas... 1244 01:17:14,084 --> 01:17:15,149 ...dan bunuh Hitler masa kecil. 1245 01:17:15,151 --> 01:17:17,182 Aku guna alat pengembara masa. 1246 01:17:17,184 --> 01:17:19,948 Makin lama aku kembara masa, makin susah untuk mengawalnya. 1247 01:17:19,950 --> 01:17:22,682 Aku ada 2 pengecas, satu untuk bawa aku ke sini... 1248 01:17:22,684 --> 01:17:23,850 ...satu lagi untuk aku balik. 1249 01:17:25,017 --> 01:17:26,982 Itu contoh penulisan jalan cerita paling malas. 1250 01:17:26,984 --> 01:17:28,215 Kawan kau akan bunuh pengetua... 1251 01:17:28,217 --> 01:17:29,916 ...rumah anak yatim itu malam ini. 1252 01:17:29,918 --> 01:17:32,048 Selepas itu, dia mula ketagih dengannya. 1253 01:17:32,050 --> 01:17:34,884 Sebiji macam Kirsten Dunst masa 10 tahun, tak guna! 1254 01:17:34,886 --> 01:17:36,850 Jadi dia terus membunuh... 1255 01:17:36,852 --> 01:17:38,282 ...dan membunuh... 1256 01:17:38,284 --> 01:17:39,716 ...dan membunuh. 1257 01:17:39,718 --> 01:17:43,284 Sampailah satu hari, dia bunuh orang yang tak bersalah. 1258 01:17:45,751 --> 01:17:47,251 Keluarga aku. 1259 01:17:51,151 --> 01:17:52,149 Rileks. 1260 01:17:52,151 --> 01:17:54,750 Aku ambil sesuatu daripada beg serba guna aku. 1261 01:17:54,752 --> 01:17:57,249 Itu beg pinggang... 1262 01:17:57,251 --> 01:17:59,948 ...dan kau pun tahu, tak guna! 1263 01:17:59,950 --> 01:18:01,684 Ada bezanya. 1264 01:18:03,551 --> 01:18:05,784 Kau ingatkan aku kepada isteri aku. 1265 01:18:05,786 --> 01:18:07,215 Maaf. 1266 01:18:07,217 --> 01:18:08,315 Aku kata, "Kau ingatkan aku kepada isteri aku." 1267 01:18:08,317 --> 01:18:09,616 Tak, maaf sebab kau baru saja cakap... 1268 01:18:09,618 --> 01:18:12,682 ...sambil tengok aku dengan pakai pelembap bibir. 1269 01:18:12,684 --> 01:18:14,017 Dia selalu bergelut. 1270 01:18:14,950 --> 01:18:16,382 Tapi dia kelakar... 1271 01:18:16,384 --> 01:18:19,817 ...dan sembunyikan kesakitannya dalam gurau senda. 1272 01:18:19,819 --> 01:18:22,184 Sesuatu yang aku gagal memahaminya. 1273 01:18:22,917 --> 01:18:25,284 Dia mati gara-gara aku. 1274 01:18:26,786 --> 01:18:30,349 Tugas aku ialah membanteras orang begini. 1275 01:18:30,351 --> 01:18:32,484 Aku hampir tangkap dia beberapa kali. 1276 01:18:36,451 --> 01:18:38,384 Dia agak bencikannya. 1277 01:18:39,950 --> 01:18:41,282 Dia cuba cederakan aku... 1278 01:18:41,284 --> 01:18:43,584 ...dan dia tahu cara untuk lakukannya. 1279 01:18:47,719 --> 01:18:49,516 Penjahat meraih berkat... 1280 01:18:49,518 --> 01:18:51,184 ...setelah dirawat oleh aku. 1281 01:18:53,851 --> 01:18:56,249 Dia datang ke rumah aku... 1282 01:18:56,251 --> 01:18:59,351 ...dan merampas benda yang menjadikan sebuah keluarga. 1283 01:19:03,418 --> 01:19:04,917 Pernah dengar tak? 1284 01:19:05,851 --> 01:19:07,582 Aku turut bersimpati. 1285 01:19:07,584 --> 01:19:09,317 Cukup bersimpati. 1286 01:19:11,484 --> 01:19:13,449 Tapi itu bukan Russell. 1287 01:19:13,451 --> 01:19:15,616 Itu bukan dia saja. - Kalau kau tahu apa aku tahu... 1288 01:19:15,818 --> 01:19:17,616 Ya, dia ada dendam kesumat... 1289 01:19:17,618 --> 01:19:19,282 ...mungkin parut sedikit... 1290 01:19:19,284 --> 01:19:20,849 ...sedikit penyakit kencing manis... 1291 01:19:20,851 --> 01:19:22,148 ...tapi kita tak boleh berbuat apa. 1292 01:19:22,150 --> 01:19:23,716 Kalau kau boleh undur masa... 1293 01:19:23,718 --> 01:19:26,782 ...dan halang orang yang bunuh kekasih kau, kau nak? 1294 01:19:26,784 --> 01:19:28,584 Tentulah aku nak! 1295 01:19:29,184 --> 01:19:31,049 Tapi aku takkan bunuh seorang budak. 1296 01:19:31,051 --> 01:19:32,582 Aku tak suruh kau bunuh dia! 1297 01:19:32,584 --> 01:19:33,749 Aku yang bunuh. 1298 01:19:33,751 --> 01:19:37,382 Aku nak kau selamatkan beratus lagi budak. 1299 01:19:37,384 --> 01:19:39,682 Russell akan bakar rumah anak yatim itu. 1300 01:19:39,684 --> 01:19:41,749 Dan tentulah mendiang kekasih kau... 1301 01:19:41,751 --> 01:19:45,148 ...mahu buat benda yang sama, kan? 1302 01:19:45,150 --> 01:19:48,349 Jadi, macam mana si kacak? 1303 01:19:48,351 --> 01:19:50,148 Bagi aku peluang untuk selamatkan dia. 1304 01:19:50,150 --> 01:19:51,549 Apa? - Kau kata... 1305 01:19:51,551 --> 01:19:53,282 ...bila dia bunuh seseorang, dia akan ketagih. 1306 01:19:53,284 --> 01:19:55,816 Kalau kita cari dia sebelum kejadian itu... 1307 01:19:55,818 --> 01:19:57,349 ...berjanji yang kau akan beri dia peluang... 1308 01:19:57,351 --> 01:19:59,248 ...bawa dia ke jalan yang benar. 1309 01:19:59,250 --> 01:20:00,515 Apa maksud peluang kau? 1310 01:20:00,517 --> 01:20:01,649 Entahlah. Berapa masa diambil... 1311 01:20:01,651 --> 01:20:03,148 ...untuk selamatkan nyawa orang? 1312 01:20:03,150 --> 01:20:04,482 Kau cuma ada 30 saat. 1313 01:20:04,484 --> 01:20:06,682 Apa? Tidak! - Itu saja aku boleh buat. 1314 01:20:06,684 --> 01:20:08,117 Tak nak sudah. 1315 01:20:18,284 --> 01:20:19,749 Dia sedang lakukannya! 1316 01:20:19,751 --> 01:20:21,415 Tengoklah budak itu. Dia sedang usaha. 1317 01:20:21,417 --> 01:20:23,616 Ya, begitu. 1318 01:20:23,618 --> 01:20:25,083 Aduhai! 1319 01:20:25,085 --> 01:20:26,649 Dia tak pakai seluar. 1320 01:20:28,451 --> 01:20:29,885 Ya, begitulah, adik. 1321 01:20:30,684 --> 01:20:32,282 Teruskan! Kamu boleh jalan! 1322 01:20:32,284 --> 01:20:35,351 Bayi lelaki tak berbulu berkaki Twizzler yang comel. 1323 01:20:37,517 --> 01:20:38,682 Alamak! 1324 01:20:38,684 --> 01:20:40,449 Hodoh betul rupanya. 1325 01:20:40,451 --> 01:20:41,718 30 saat. 1326 01:20:47,018 --> 01:20:48,618 Setuju. - Setuju. 1327 01:20:51,085 --> 01:20:53,582 Aku tak tahu apa sedang berlaku. 1328 01:20:53,584 --> 01:20:56,850 Mungkin bagus juga. 1329 01:20:56,852 --> 01:21:00,616 Dan sebab itulah kau jangan makan tapak sulaiman mentah. 1330 01:21:00,618 --> 01:21:02,850 Itu cuma persepsi. 1331 01:21:02,852 --> 01:21:04,248 Kita nak ke mana? 1332 01:21:04,250 --> 01:21:05,582 Kau sendiri cakap. 1333 01:21:05,584 --> 01:21:08,515 Tiada apa boleh kalahkan Juggernaut. Kita perlukan bantuan. 1334 01:21:08,717 --> 01:21:11,715 Saya akan mandikan darah saya dengan musuh awak. 1335 01:21:15,985 --> 01:21:17,684 Boleh tak tutup lagu? 1336 01:21:18,484 --> 01:21:20,582 Jangan buat begitu. 1337 01:21:20,684 --> 01:21:23,050 Kenapa tak cakap dalam loghat India? 1338 01:21:23,052 --> 01:21:24,016 Apa kau cakap? 1339 01:21:24,018 --> 01:21:26,216 Sekali lagi, kau pamerkan sikap yang tak beradab. 1340 01:21:26,218 --> 01:21:27,815 Maaf. Ia tak berlaku lagi. 1341 01:21:27,817 --> 01:21:29,715 Aku bukan rasis, bangang! 1342 01:21:29,717 --> 01:21:32,749 Kau mengaku sendiri pada Tom Hitam. Dia ibarat abang aku. 1343 01:21:32,751 --> 01:21:34,515 Aku setuju dengan dia untuk yang ini. 1344 01:21:34,517 --> 01:21:36,216 Aku dipihak kau. 1345 01:21:36,218 --> 01:21:37,383 Jadi, apa kerja kau... 1346 01:21:37,385 --> 01:21:38,448 ...pada masa depan? 1347 01:21:38,450 --> 01:21:40,182 Tentera? 1348 01:21:40,184 --> 01:21:41,882 Ya, lebih kurang. 1349 01:21:42,084 --> 01:21:44,516 Aku askar dulu. Pasukan Khas. 1350 01:21:44,518 --> 01:21:46,982 Tentu 50 tahun dari sekarang, kita kawan baik. 1351 01:21:46,984 --> 01:21:49,082 50 dari sekarang, kau dah mati. 1352 01:21:49,084 --> 01:21:51,882 Seluruh generasi kau menghidap koma di planet ini. 1353 01:21:51,884 --> 01:21:53,350 Itu dia! 1354 01:21:53,352 --> 01:21:54,615 Amaran Spoiler! 1355 01:21:56,118 --> 01:21:57,250 Planet-planet. 1356 01:21:57,252 --> 01:21:58,682 Lain kali, naik Uber. 1357 01:21:58,684 --> 01:22:00,184 Ini amaran spoiler itu. 1358 01:22:01,319 --> 01:22:03,217 Kau bukan wira. 1359 01:22:03,219 --> 01:22:07,349 Kau cuma badut hodoh yang berpakaian untuk seks. 1360 01:22:07,351 --> 01:22:08,549 Untuk pengetahuan kau. 1361 01:22:08,551 --> 01:22:09,849 Aku berhati mulia. 1362 01:22:09,851 --> 01:22:11,317 Russell takkan bunuh sesiapa. 1363 01:22:11,319 --> 01:22:13,815 Kerana aku, dia akan tahu apa itu kasih sayang. 1364 01:22:13,817 --> 01:22:15,250 Kerana kau, aku tahu... 1365 01:22:15,252 --> 01:22:17,583 ...macam mana rupa lelaki dewasa memiliki kemaluan budak-budak. 1366 01:22:17,585 --> 01:22:20,015 Aku jenis yang membesar. 1367 01:22:20,017 --> 01:22:21,483 Aku patut tamatkan pengajian. 1368 01:22:21,485 --> 01:22:22,715 Kat sini! 1369 01:22:40,750 --> 01:22:42,782 Aku buat salah! 1370 01:22:42,784 --> 01:22:44,682 Aku nak tebus ia semula! 1371 01:22:44,684 --> 01:22:47,682 Kau percayakan aku. Aku khianatinya... 1372 01:22:47,684 --> 01:22:49,217 ...dan ubahnya menjadi lubang tandas... 1373 01:22:49,219 --> 01:22:50,615 ...di dalam tandas pesawat. 1374 01:22:50,617 --> 01:22:53,384 Yang di Minneapolis. Kau mesti tahu. 1375 01:22:54,351 --> 01:22:55,682 Colossus! 1376 01:22:55,684 --> 01:22:57,782 Aku takkan merayu kalau bukan soal hidup dan mati! 1377 01:22:57,784 --> 01:22:59,849 Budak itu perlukan bantuan kita! 1378 01:22:59,851 --> 01:23:02,015 Aku tahu kau dengar! 1379 01:23:02,017 --> 01:23:03,416 Dia bersekongkol dengan Juggernaut! 1380 01:23:03,418 --> 01:23:04,715 Juggernaut! 1381 01:23:04,717 --> 01:23:06,183 Itu watak Marvel kegemaran aku... 1382 01:23:06,185 --> 01:23:07,849 ...tapi jangan jumpa dengan dia... 1383 01:23:07,851 --> 01:23:10,815 ...kerana, terus-terang, dia bodoh! 1384 01:23:10,817 --> 01:23:13,449 Dia seperti penjahat lain, keras kepala... 1385 01:23:13,451 --> 01:23:15,250 ...dan selau buat masalah! 1386 01:23:15,252 --> 01:23:16,982 Hai, Wade! - Hai, Yukio! 1387 01:23:16,984 --> 01:23:17,849 Tolong jangan. 1388 01:23:17,851 --> 01:23:19,217 Kau berdua pasangan secocok. 1389 01:23:19,219 --> 01:23:21,116 Ya. Kat mana tadi? Oh, ya! 1390 01:23:21,118 --> 01:23:23,282 Colossus! Aku tak layak... 1391 01:23:23,284 --> 01:23:25,416 ...berkawan atau bantuan kau... 1392 01:23:25,418 --> 01:23:27,117 ...tapi budak ini berhak. 1393 01:23:27,119 --> 01:23:30,084 Dan aku enggan biarkan dia macam orang lain. 1394 01:23:31,684 --> 01:23:33,851 Oh, tolonglah! 1395 01:23:37,817 --> 01:23:40,915 Sayap Merpati ada lagi? 1396 01:23:40,917 --> 01:23:43,483 Tak mengapa! 1397 01:23:43,485 --> 01:23:44,949 Tak! Kau tahu? 1398 01:23:44,951 --> 01:23:47,849 Buat benda betul ada-kalanya sukar... 1399 01:23:47,851 --> 01:23:51,117 ...dan kecoh dan tak semudah diharap. 1400 01:23:51,119 --> 01:23:54,583 Jadi, meringkuklah di Chateau de Virgin... 1401 01:23:54,585 --> 01:23:56,884 ...sementara kami buat hal kami! 1402 01:23:59,684 --> 01:24:01,185 Kau buat dengan baik. 1403 01:24:06,650 --> 01:24:08,083 Jadi, kau pakai helmet itu sebab... 1404 01:24:08,085 --> 01:24:09,915 ...abang kau cuba baca fikiran kau? 1405 01:24:09,917 --> 01:24:13,150 Ya, tapi dia pakai kerusi roda, jadi kami tiada masalah. 1406 01:24:13,152 --> 01:24:15,748 Ada orang datang. Russell, tuan. 1407 01:24:15,750 --> 01:24:17,748 Dia tak bersendirian. 1408 01:24:17,750 --> 01:24:19,717 Jaga budak-budak. 1409 01:24:23,951 --> 01:24:26,815 Apa kata kita hancurkan tempat ini? 1410 01:24:26,817 --> 01:24:30,884 "Hancur" ialah nama tengah rasmi aku. 1411 01:24:33,951 --> 01:24:36,682 Jaga aku. Aku nak cari orang tua itu. 1412 01:24:36,684 --> 01:24:39,119 Amin, adik. 1413 01:24:44,450 --> 01:24:46,183 Masa untuk buat chimichanga. 1414 01:24:46,185 --> 01:24:48,348 30 saat. 1415 01:24:48,350 --> 01:24:50,982 Aku baru tahu sebab aku ke sini. 1416 01:24:50,984 --> 01:24:52,783 Aku dibesarkan kat sini. 1417 01:24:52,785 --> 01:24:55,216 Bukan dibesarkan. Aku diseksa. 1418 01:24:55,218 --> 01:24:58,149 Itu matlamat kau untuk berada di sini. 1419 01:24:58,151 --> 01:24:59,448 Nak mula? - Ini pasti seronok. 1420 01:24:59,450 --> 01:25:00,615 Ya! 1421 01:25:00,617 --> 01:25:02,249 Hei, dah lama nak tanya... 1422 01:25:02,251 --> 01:25:05,817 ...kenapa dengan patung beruang menakutkan itu? 1423 01:25:05,819 --> 01:25:09,484 Bukan kotor, itu darah anak gadis aku. 1424 01:25:11,551 --> 01:25:13,482 Aku alah kepada gluten. 1425 01:25:13,484 --> 01:25:15,149 Segelas wain, aku rasa. 1426 01:25:16,584 --> 01:25:17,584 Ya. 1427 01:25:21,118 --> 01:25:22,283 Andai kata kita boleh undur masa... 1428 01:25:22,285 --> 01:25:24,116 ..dan aku nak kembalikan semua. 1429 01:25:24,118 --> 01:25:26,016 Kita patut pasang lagu. 1430 01:25:50,484 --> 01:25:53,450 Selamat pulang, Russell. Kami rindu kamu. 1431 01:25:54,617 --> 01:25:55,549 Russell! 1432 01:25:55,551 --> 01:25:58,018 Kamu tak perlu buat benda ini! Kita patut berbincang! 1433 01:25:58,851 --> 01:26:00,615 Kenapa kau pakai macam Unabomber? 1434 01:26:04,884 --> 01:26:05,882 Itu lah sebabnya! 1435 01:26:05,884 --> 01:26:07,382 Aku dah cakap budak ini dah tak boleh diselamatkan lagi. 1436 01:26:07,384 --> 01:26:09,216 Senyap, Thanos! Kita dah bersetuju... 1437 01:26:09,218 --> 01:26:11,582 Hei! 1438 01:26:11,584 --> 01:26:14,884 Aku nak sumbat pemandu teksi itu dalam dubur kau. 1439 01:26:15,984 --> 01:26:18,249 Badan dan tangan aku sangat lembut. 1440 01:26:18,251 --> 01:26:21,350 Kau elok tunggu dalam teksi. - Aku patut duduk dalam kereta. 1441 01:26:22,285 --> 01:26:25,018 Lebih baik kalau kau tarik picu itu. 1442 01:26:27,951 --> 01:26:29,384 Hebat gila senjata ini! 1443 01:26:30,450 --> 01:26:31,818 Cakap! 1444 01:26:33,951 --> 01:26:37,016 Kau makhluk keji! 1445 01:26:44,018 --> 01:26:47,482 Aku akan cantumkan lelaki merah ini kepada lelaki tua itu. 1446 01:26:47,484 --> 01:26:50,018 Aku percaya dia! Selamatkan diri kau! 1447 01:26:54,350 --> 01:26:56,183 Dapat! 1448 01:26:56,185 --> 01:26:57,517 Pergi mampus! 1449 01:27:00,317 --> 01:27:03,415 Hei, si besar! Matahari akan terbenam! 1450 01:27:03,417 --> 01:27:04,685 Teruk! 1451 01:27:18,384 --> 01:27:20,051 Ke sini, jelita. 1452 01:27:22,151 --> 01:27:23,417 Cakap! 1453 01:28:22,717 --> 01:28:23,982 Kau datang untuk aku. 1454 01:28:23,984 --> 01:28:25,382 Aku tak putus asa dengan kau... 1455 01:28:25,384 --> 01:28:27,583 ...dan kau tak putus asa dengan budak itu. 1456 01:28:27,585 --> 01:28:29,583 Siapa kata peraturan tak boleh dilanggar? 1457 01:28:29,585 --> 01:28:32,116 Masa untuk main kotor. 1458 01:28:32,118 --> 01:28:33,516 Masa untuk libas kaki dia, Johnny. 1459 01:28:33,518 --> 01:28:36,315 Hei! Pilih lawan yang setanding kau! 1460 01:28:36,317 --> 01:28:38,415 Begitulah! 1461 01:28:38,417 --> 01:28:40,415 Rembat dia cukup-cukup, jaguh! 1462 01:28:40,417 --> 01:28:42,317 Pertarungan padat dengan CGI bakal bermula! 1463 01:29:05,317 --> 01:29:06,849 Dia buat dengan baik. 1464 01:29:06,851 --> 01:29:08,018 Cakap! 1465 01:29:12,151 --> 01:29:13,684 Russell. - Dah jumpa! 1466 01:29:25,485 --> 01:29:27,651 Itu dia! Aku main kotor! 1467 01:29:28,684 --> 01:29:29,748 Oh, bagus! 1468 01:29:29,750 --> 01:29:31,049 Itu mereka! Manusia pelik bodoh! 1469 01:29:31,051 --> 01:29:33,449 Sekumpulan bersenjata pendera kanak-kanak berkasut jururawat. 1470 01:29:33,451 --> 01:29:35,549 Boleh aku guna senjata itu? 1471 01:29:35,551 --> 01:29:37,416 Tak. - Baiklah. 1472 01:29:37,418 --> 01:29:39,349 Pergi dari sini, mutan jijik! 1473 01:29:39,351 --> 01:29:40,384 Aku guna bata ini saja. 1474 01:29:41,184 --> 01:29:42,282 Usaha secukupnya. 1475 01:29:48,084 --> 01:29:50,084 Siapa kata kau tak boleh pulang lagi? 1476 01:30:07,184 --> 01:30:08,184 Ya! 1477 01:30:10,351 --> 01:30:11,915 Cakap. 1478 01:30:11,917 --> 01:30:15,151 Kau ulang balik apa kau kata setiap kali kau dera aku! 1479 01:30:15,585 --> 01:30:16,850 Cakap! 1480 01:30:16,852 --> 01:30:19,852 Penjahat meraih berkat selepas dirawat oleh aku! 1481 01:30:20,818 --> 01:30:23,116 Penjahat meraih berkat... 1482 01:30:23,118 --> 01:30:24,284 ...setelah dirawat... 1483 01:30:24,684 --> 01:30:26,284 ...oleh aku. 1484 01:30:44,318 --> 01:30:46,718 Kau penyangak tak guna! 1485 01:31:12,884 --> 01:31:15,549 Alamak, kau dapat rasanya? 1486 01:31:15,551 --> 01:31:17,917 Cuma kawan baik membunuh pendera bersama. 1487 01:31:20,751 --> 01:31:23,382 Kau cuma ada 30 saat, mulut murai! 1488 01:31:23,384 --> 01:31:24,751 Sekarang kita dah mula faham. 1489 01:31:29,118 --> 01:31:31,516 Aku perlukan bas untuk punggah mereka dari sini. 1490 01:31:36,917 --> 01:31:37,951 Anak-anak yatim. 1491 01:31:39,084 --> 01:31:40,251 Teruk. 1492 01:31:41,585 --> 01:31:44,182 Masa untuk kau dibakar sebagai balasan perbuatan kau! 1493 01:31:44,184 --> 01:31:46,984 Seorang budak tak perlu pikul kuasa seperti ini! 1494 01:31:55,551 --> 01:31:56,817 Russell! Tunggu! 1495 01:32:11,084 --> 01:32:13,182 Kejap! Dia belum bunuh sesiapa lagi! 1496 01:32:13,184 --> 01:32:15,416 Kau nak tengok apa lagi? - Jangan buat lagi! 1497 01:32:15,418 --> 01:32:16,616 Dia cuma budak! 1498 01:32:16,618 --> 01:32:18,718 Masa sedang berjalan! 1499 01:32:31,051 --> 01:32:34,284 Aku akan cairkan kau dan buat cincin kemaluan. 1500 01:32:54,552 --> 01:32:57,316 Aku dah kata jangan ganggu aku! - Cepat! 1501 01:32:57,818 --> 01:32:59,118 Dengar sini! 1502 01:33:22,550 --> 01:33:24,515 Itulah cara kami buat... 1503 01:33:24,517 --> 01:33:26,084 ...di Rusia. 1504 01:33:27,918 --> 01:33:30,751 Mereka kata generasi milenium mendengar nasihat. 1505 01:33:31,984 --> 01:33:35,416 Oh, tidak. Kau dah buat dengan baik. 1506 01:33:36,584 --> 01:33:39,515 Seronok gila bila jadi gengster! 1507 01:33:39,517 --> 01:33:41,416 Baliklah, Wade! 1508 01:33:41,418 --> 01:33:43,484 Kau musnahkan segalanya! 1509 01:33:48,550 --> 01:33:50,049 Aku dah makin mahir dalam mengawalnya. 1510 01:33:50,051 --> 01:33:51,084 Pergi! 1511 01:33:54,117 --> 01:33:56,115 Dia kena mati malam ini, Wade. 1512 01:33:56,117 --> 01:33:58,482 Kau tak boleh hentikan aku! 1513 01:33:58,484 --> 01:34:00,415 Dia lari pun dah macam pengecut. 1514 01:34:00,417 --> 01:34:03,417 Macam pemangsa online yang kehilangan laptop dia. 1515 01:34:04,551 --> 01:34:06,182 Ada sebiji peluru lagi dalam senjata itu. 1516 01:34:06,184 --> 01:34:08,415 Tunggu sekejap! 1517 01:34:08,417 --> 01:34:09,816 Aku boleh uruskannya. 1518 01:34:09,818 --> 01:34:12,048 Russell! - Berundur! Baliklah, Wade! 1519 01:34:12,050 --> 01:34:14,816 Mari kita bincang! Tak perlu buat begini! 1520 01:34:14,818 --> 01:34:16,382 Penyangak itu... 1521 01:34:16,384 --> 01:34:18,182 ...dia patut mati atas perbuatan dia terhadap kau. 1522 01:34:18,184 --> 01:34:21,684 Dia seksa kau dengan teruk. Menyebabkan kau nak seksa orang lain. 1523 01:34:22,384 --> 01:34:24,249 Tapi kalau kau bunuh dia, dia menang. 1524 01:34:24,251 --> 01:34:28,182 Kau jadi segala yang dia kata, malah makin teruk. 1525 01:34:28,184 --> 01:34:30,215 Kau masih budak. 1526 01:34:30,217 --> 01:34:32,048 Jangan cederakan sesiapa. 1527 01:34:32,050 --> 01:34:33,282 Macam mana kau tahu apa aku tahu? 1528 01:34:33,284 --> 01:34:35,184 Sebab aku pernah berada di tempat kau. 1529 01:34:35,718 --> 01:34:37,649 Aku tersasul. 1530 01:34:37,651 --> 01:34:39,249 Aku pernah harungi apa yang kau rasa. 1531 01:34:39,251 --> 01:34:41,182 Yang masa aku maksudkan... 1532 01:34:41,184 --> 01:34:42,782 ...itu bukan analogi yang bagus. 1533 01:34:42,784 --> 01:34:44,682 Yang penting... 1534 01:34:44,684 --> 01:34:46,282 ...ada orang... 1535 01:34:46,284 --> 01:34:49,349 ...ada orang di dunia ini... 1536 01:34:49,351 --> 01:34:52,148 ...selain daripada dia, akan layan kau dengan baik. 1537 01:34:52,150 --> 01:34:55,050 Belum terlambat lagi. Jangan buat. 1538 01:35:00,251 --> 01:35:02,751 Aku tak patut tinggalkan kau. 1539 01:35:04,351 --> 01:35:06,451 Aku tak patut tinggalkan kau dalan penjara itu. 1540 01:35:13,518 --> 01:35:14,751 Aku tak boleh percayakan kau. 1541 01:35:16,518 --> 01:35:19,017 Aku tak percayakah sesiapa! 1542 01:35:27,985 --> 01:35:29,282 Bertuah punya budak. 1543 01:35:29,284 --> 01:35:31,082 Kau tak boleh hentikan aku, Wade! 1544 01:35:33,217 --> 01:35:35,449 Aku ada satu idea. 1545 01:35:35,451 --> 01:35:38,616 Ini idea yang teruk untuk aku. 1546 01:35:38,618 --> 01:35:39,616 Wade, apa kau buat? 1547 01:35:39,618 --> 01:35:42,115 Baik, inilah jalan terakhir, budak! 1548 01:35:42,117 --> 01:35:44,215 Kau nak bunuh orang hari ini... 1549 01:35:44,217 --> 01:35:45,783 Penjahat mendapat berkat... 1550 01:35:45,785 --> 01:35:47,718 ...maka bunuhlah aku. 1551 01:35:48,785 --> 01:35:50,718 ...selepas dirawat oleh aku! 1552 01:35:53,819 --> 01:35:56,351 Lantaklah! 1553 01:36:56,852 --> 01:37:00,017 Beritahu aku, mereka dapat tangkap babak tadi dalam perlahan. 1554 01:37:04,985 --> 01:37:06,384 Ini tak bagus. 1555 01:37:07,851 --> 01:37:09,584 Tak, tuan. 1556 01:37:16,885 --> 01:37:20,017 Kau korbankan nyawa kau untuk aku. 1557 01:37:20,351 --> 01:37:21,315 Ya. 1558 01:37:21,317 --> 01:37:23,817 Itulah benda paling terbaik pernah aku buat. 1559 01:37:25,451 --> 01:37:27,783 Aku dah kata, aku ambil berat pasal kau. 1560 01:37:27,785 --> 01:37:29,584 Kau budak yang baik, Russell. 1561 01:37:31,351 --> 01:37:32,417 Hei. 1562 01:37:33,651 --> 01:37:34,949 Beruang itu. 1563 01:37:34,951 --> 01:37:36,384 Ia berkesan. 1564 01:37:42,951 --> 01:37:44,883 Gara-gara kamu. 1565 01:37:44,885 --> 01:37:47,284 Tak, Wade, sebab kau. 1566 01:37:47,985 --> 01:37:50,282 Hentikan! 1567 01:37:50,284 --> 01:37:51,417 Hentikan! 1568 01:37:52,351 --> 01:37:55,349 Biarkan ia berlaku. 1569 01:37:55,351 --> 01:37:59,148 Akhirnya, aku berhati mulia. 1570 01:37:59,150 --> 01:38:01,685 Aku benci teka-teki ini. 1571 01:38:06,584 --> 01:38:09,115 Maafkan aku. 1572 01:38:09,117 --> 01:38:10,315 Tak payah. 1573 01:38:10,317 --> 01:38:12,816 Dah lama aku nak buat benda ini. 1574 01:38:12,818 --> 01:38:14,382 Tolong jangan tinggalkan aku. 1575 01:38:14,384 --> 01:38:16,115 Aku tak nak mati tanpa penonton. 1576 01:38:16,117 --> 01:38:17,683 Kami takkan kemana-mana 1577 01:38:17,685 --> 01:38:20,048 Alamak, aku harap pihak Academy sedang tonton. 1578 01:38:20,050 --> 01:38:21,284 Berehatlah. 1579 01:38:22,951 --> 01:38:24,217 Papa. 1580 01:38:26,184 --> 01:38:28,317 ♪ Papa, boleh dengar saya? ♪ 1581 01:38:30,317 --> 01:38:36,518 ♪ Papa, boleh cari saya dalam malam kelam? ♪ 1582 01:38:57,719 --> 01:38:59,349 Sebelum aku pergi... 1583 01:38:59,351 --> 01:39:01,317 Maaf, aku masih bernyawa. 1584 01:39:01,784 --> 01:39:03,015 Domino. 1585 01:39:03,017 --> 01:39:07,883 Aku nak beri kau jam tangan Adventure Time aku. 1586 01:39:10,050 --> 01:39:13,150 Rupa-rupanya, aku yang bertuah. 1587 01:39:13,751 --> 01:39:15,050 Terima kasih. 1588 01:39:16,117 --> 01:39:19,749 Hei, Sabrina, the Teenage Witch. 1589 01:39:19,751 --> 01:39:22,017 Berbesar hati. 1590 01:39:23,351 --> 01:39:26,482 Hai, Yukio. - Hai, Wade! 1591 01:39:28,017 --> 01:39:29,384 Dan kau... 1592 01:39:29,818 --> 01:39:31,650 Tulang Krom. 1593 01:39:31,652 --> 01:39:34,816 Aku tak layan kau macam kawan baik. 1594 01:39:34,818 --> 01:39:37,148 Tapi kau masih layan aku begitu. 1595 01:39:37,150 --> 01:39:38,585 Terima kasih. 1596 01:39:40,718 --> 01:39:42,384 Sebut "Pergi mampus" untuk aku. 1597 01:39:43,050 --> 01:39:44,315 Sekali saja. Tolonglah. 1598 01:39:44,317 --> 01:39:46,048 Kita sebut bersama. Perkara kecil. 1599 01:39:46,050 --> 01:39:49,315 Ini dia. Satu, dua, tiga,... 1600 01:39:49,317 --> 01:39:50,249 Pergi mampus. 1601 01:39:50,251 --> 01:39:53,684 Nikmati mereka, mulut becok. 1602 01:39:54,951 --> 01:39:58,048 Dan kau, Cable. 1603 01:39:58,050 --> 01:40:02,482 Pulanglah ke keluarga kau. Cakap kat mereka Wade kirim salam. 1604 01:40:02,484 --> 01:40:06,215 Dan berjanji satu benda dengan aku. 1605 01:40:06,217 --> 01:40:07,782 Yang kau meniai seseorang... 1606 01:40:07,784 --> 01:40:09,115 ...bukan dari warna kulit... 1607 01:40:09,117 --> 01:40:11,217 ...tapi perwatakan mereka. 1608 01:40:11,818 --> 01:40:13,484 Alamak. - Budak-R? 1609 01:40:14,652 --> 01:40:17,048 Itu pun kau. Hei! 1610 01:40:17,050 --> 01:40:19,050 Kau adiwira sekarang, budak. 1611 01:40:20,451 --> 01:40:21,749 Tengok. 1612 01:40:21,751 --> 01:40:24,451 Tak semua keluarga perlu berpecah. 1613 01:40:25,050 --> 01:40:26,349 Faham? 1614 01:40:26,351 --> 01:40:28,916 Ada keluarga untuk kau di sana. 1615 01:40:28,918 --> 01:40:30,684 Jangan berhenti mencari. 1616 01:40:34,050 --> 01:40:37,050 Kalian, buat seketika tadi... 1617 01:40:37,718 --> 01:40:40,451 ...kita pasukan yang bagus. 1618 01:40:54,851 --> 01:40:57,050 Susahnya nak mati. 1619 01:40:58,284 --> 01:41:00,751 Aku suka bersama kau semua. 1620 01:41:01,818 --> 01:41:03,217 Sangat suka. 1621 01:41:05,117 --> 01:41:08,015 Aku dah dapat rasainya. 1622 01:41:08,017 --> 01:41:11,949 Aku dapat rasa roh aku keluar dari tubuh ini. 1623 01:41:11,951 --> 01:41:13,150 Ya. 1624 01:41:14,751 --> 01:41:17,182 Nampak tak? 1625 01:41:17,484 --> 01:41:19,819 Kau nampak cahaya terang dari langit? 1626 01:41:21,185 --> 01:41:22,517 Itu dia. 1627 01:41:28,517 --> 01:41:29,750 Itu matahari. 1628 01:41:29,752 --> 01:41:32,016 Jangan pandang lama-lama. 1629 01:41:32,018 --> 01:41:33,348 Aku cuma ada sepatah dua lagi. 1630 01:41:35,684 --> 01:41:36,984 Bururng belatuk. 1631 01:41:37,819 --> 01:41:39,084 Radang gus. 1632 01:41:41,118 --> 01:41:42,617 Sulam biku. 1633 01:41:46,684 --> 01:41:48,852 Nak tak bina Orang Salji? 1634 01:43:03,718 --> 01:43:05,049 Maaf saya lambat. 1635 01:43:05,051 --> 01:43:06,515 Ada sekumpulan... 1636 01:43:06,517 --> 01:43:08,016 ...budak cacat tersekat di celah pokok. 1637 01:43:08,018 --> 01:43:09,384 Tidak. - Tidak. 1638 01:43:10,251 --> 01:43:12,574 Tapi saya terpaksa selamatkan seorang budak. 1639 01:43:12,599 --> 01:43:13,348 Ya. 1640 01:43:13,350 --> 01:43:15,315 Namanya teruk. - Bunyinya teruk. 1641 01:43:15,317 --> 01:43:16,517 Saya cuba beritahu dia. 1642 01:43:18,784 --> 01:43:20,084 Ini syurga? 1643 01:43:20,984 --> 01:43:22,350 Syurga buat masa ini. 1644 01:43:25,718 --> 01:43:27,618 Maafkan saya. 1645 01:43:28,285 --> 01:43:30,515 Tak mengapa. 1646 01:43:49,417 --> 01:43:51,517 Saya rindu awak sangat. 1647 01:43:56,984 --> 01:43:58,718 Kenapa ini? 1648 01:44:00,450 --> 01:44:02,515 Belum masanya lagi. 1649 01:44:02,517 --> 01:44:04,549 Apa maksud awak? 1650 01:44:04,551 --> 01:44:06,283 Saya di sini, dah berhasil. 1651 01:44:06,285 --> 01:44:07,882 Awak tak boleh tinggal kat sini. - Tak. 1652 01:44:07,884 --> 01:44:10,849 Saya tak nak tinggalkan awak. 1653 01:44:10,851 --> 01:44:12,249 Tak apa. 1654 01:44:12,251 --> 01:44:15,317 Ada masa untuk kita. Tapi bukan sekarang. 1655 01:44:16,118 --> 01:44:18,685 Mereka perlukan awak. - Siapa? 1656 01:44:20,517 --> 01:44:21,951 Keluarga awak. 1657 01:44:23,151 --> 01:44:24,482 Kenapa? 1658 01:44:24,484 --> 01:44:26,484 Awak akan tahu nanti. 1659 01:44:27,251 --> 01:44:29,384 Tak apa. Saya akan berada di sini. 1660 01:44:30,417 --> 01:44:31,818 Saya sayang awak. 1661 01:44:34,218 --> 01:44:36,751 Saya tahu. Saya sayang awak juga. 1662 01:44:37,350 --> 01:44:38,552 Sekarang pergi. 1663 01:44:39,585 --> 01:44:41,784 Pergilah. 1664 01:44:42,818 --> 01:44:43,818 Pergi. 1665 01:44:46,884 --> 01:44:47,884 Hei! 1666 01:44:50,685 --> 01:44:53,018 Cium saya macam awak rindu saya, Red. 1667 01:44:53,717 --> 01:44:54,818 Mari sini. 1668 01:45:14,118 --> 01:45:15,516 Jangan buat seks dengan Elvis. 1669 01:45:15,518 --> 01:45:17,684 Jangan buat seks dengan Colossus. - Apa? 1670 01:45:27,384 --> 01:45:28,816 Masa untuk buat chimichanga. 1671 01:45:28,818 --> 01:45:29,749 30 saat. 1672 01:45:29,751 --> 01:45:31,183 Dah lama nak tanya... 1673 01:45:31,185 --> 01:45:33,616 ...kenapa dengan patung beruang menakutkan itu? 1674 01:45:33,618 --> 01:45:35,482 Ini patung milik anak gadis aku. 1675 01:45:35,484 --> 01:45:36,916 Namanya Hope. 1676 01:45:39,185 --> 01:45:41,116 Apa kau buat? 1677 01:45:41,118 --> 01:45:42,982 Seseorang kena percepat. 1678 01:45:55,285 --> 01:45:58,082 Beritahu aku, mereka dapat tangkap babak tadi dalam perlahan. 1679 01:46:00,818 --> 01:46:02,949 Kau korbankan diri kau untuk aku. 1680 01:46:02,951 --> 01:46:04,552 Nampaknya aku... 1681 01:46:08,918 --> 01:46:11,384 Plumbum tulen gred tinggi. 1682 01:46:13,118 --> 01:46:16,183 Kau undur masa! 1683 01:46:16,185 --> 01:46:17,851 Kau buat ini untuk aku? 1684 01:46:19,552 --> 01:46:22,649 Kejap. Kau tak boleh balik. 1685 01:46:22,651 --> 01:46:24,116 Kau dah guna yang terakhir. 1686 01:46:24,118 --> 01:46:25,749 Macam mana dengan isteri kau? 1687 01:46:25,751 --> 01:46:29,350 Keluarga aku selamat sekarang. Aku tak buat untuk kau. 1688 01:46:30,518 --> 01:46:33,116 Aku nak lepak kat sini kejap... 1689 01:46:33,118 --> 01:46:34,348 ...dan memastikan dunia ini... 1690 01:46:34,350 --> 01:46:36,317 ...jauh dari kemusnahan. 1691 01:46:36,884 --> 01:46:39,784 Tak, kau buat demi aku. 1692 01:46:40,384 --> 01:46:41,982 Tak, bukan. 1693 01:46:41,984 --> 01:46:43,348 Ya. - Bukan. 1694 01:46:43,350 --> 01:46:45,249 Aku pasti ia betul. - Tidak. 1695 01:46:45,251 --> 01:46:46,916 Baik. Kita lambung syiling. 1696 01:46:46,918 --> 01:46:49,682 Kepala, kau buat untuk aku. Ekor, kau lakukan untuk aku. 1697 01:46:49,684 --> 01:46:52,451 Aku takkkan tengok, sebab kau buat demi aku. 1698 01:46:52,851 --> 01:46:53,715 Cakap semula. 1699 01:46:53,717 --> 01:46:55,483 Dia buat demi aku. - Alamak. 1700 01:46:55,485 --> 01:46:57,449 Kita kena tanggalkan kolar itu. - Lupakan, ia tak berguna. 1701 01:46:57,451 --> 01:46:59,516 Kolar ini susah nak buang. 1702 01:46:59,518 --> 01:47:00,518 Wade. 1703 01:47:00,951 --> 01:47:02,715 Aku ada idea. 1704 01:47:02,717 --> 01:47:04,849 Tak, tak. Jangan buat begitu! 1705 01:47:04,851 --> 01:47:07,416 Aku sanggup mati kerana kanser. 1706 01:47:07,418 --> 01:47:10,682 Tuhan! Mata pen ini lebih teruk dari pedang. 1707 01:47:10,684 --> 01:47:13,049 Kita perlukan kod. 1708 01:47:13,051 --> 01:47:14,816 Cuba, tujuh? 1709 01:47:14,818 --> 01:47:16,516 Bertenang, Hang Tuah. 1710 01:47:16,518 --> 01:47:18,116 Mustail kalau satu nombor. 1711 01:47:18,118 --> 01:47:19,384 Alamak, ia penulisan skrip paling malas. 1712 01:47:20,185 --> 01:47:21,651 Aku memang bertuah. 1713 01:47:24,485 --> 01:47:26,651 Letak balik dalam dubur kau. 1714 01:47:28,218 --> 01:47:30,149 Aku tak tahu nak balas budi kau. 1715 01:47:30,151 --> 01:47:32,116 Tapi aku tahu macam mana nak peluk kau. 1716 01:47:32,118 --> 01:47:33,383 Jangan. - Ya. 1717 01:47:33,385 --> 01:47:35,016 Ini dia. Mari sini. 1718 01:47:35,018 --> 01:47:36,116 Mari. 1719 01:47:36,118 --> 01:47:37,483 Pinggul ke pinggul. 1720 01:47:37,485 --> 01:47:38,816 Rapat lagi. 1721 01:47:38,818 --> 01:47:41,749 Ini dia. Budak-budak panggil ini mengedok. 1722 01:47:43,218 --> 01:47:44,749 Ada pisau kat kemaluan aku? 1723 01:47:44,751 --> 01:47:46,649 Ada pisau di kemaluan kau. - Aku nak berundur. 1724 01:47:46,651 --> 01:47:48,515 Ya. - Tak payah mengamuk. 1725 01:47:48,517 --> 01:47:51,383 Aku anggap ini tak pernah berlaku. 1726 01:47:51,385 --> 01:47:53,517 Mari balik, Russell. 1727 01:47:57,251 --> 01:47:59,483 Kau semua mutan jijik... 1728 01:47:59,485 --> 01:48:01,583 ...kau akan dilaknat bersama budak itu di neraka! 1729 01:48:01,785 --> 01:48:04,883 Roh kau tak boleh diselamatkan! 1730 01:48:04,885 --> 01:48:06,149 Tunjukkan roh kau, pengecut! 1731 01:48:06,151 --> 01:48:09,249 Tidak! Sudah! Kita lebih baik dari dia! 1732 01:48:09,251 --> 01:48:10,282 Kita lebih baik dari dia! 1733 01:48:10,284 --> 01:48:13,015 Cukuplah dengan keganasan dan pertumpahan darah! 1734 01:48:13,017 --> 01:48:14,715 Biar karma uruskan dia! 1735 01:48:14,717 --> 01:48:17,917 Hari pembalasan akan tiba! 1736 01:48:26,984 --> 01:48:29,282 Aku akan rindukan dia. Arwah dulu hebat orangnya. 1737 01:48:30,484 --> 01:48:32,216 Keberanian, tak guna! 1738 01:48:32,218 --> 01:48:33,382 Dan karma, tak guna. 1739 01:48:33,384 --> 01:48:35,049 Aku dengar kau datang sejak 30 saat lepas. 1740 01:48:35,051 --> 01:48:37,282 Aku nak tergelak. 1741 01:48:37,284 --> 01:48:38,982 Aku nak lagi. 1742 01:48:38,984 --> 01:48:40,783 Aku boleh agak, Brown Panther. 1743 01:48:40,785 --> 01:48:44,249 Kita patut pergi sebelum si Fuckernaut itu bangun. 1744 01:48:44,251 --> 01:48:46,683 Bagus juga. Kau semua nak ikut kami? 1745 01:48:46,685 --> 01:48:48,683 Tak, kami nak bawa budak-budak balik ke rumah agam. 1746 01:48:48,685 --> 01:48:50,349 Lagipun, kami X-Men. 1747 01:48:50,351 --> 01:48:52,915 Tak, kau Orang-X. 1748 01:48:52,917 --> 01:48:54,182 Meluat aku nak layan kau. 1749 01:48:54,184 --> 01:48:56,783 Aku tahu apa kau nak buat. Bermain teka-teki. 1750 01:48:56,785 --> 01:48:59,282 Jumpa lagi, Wade! - Jumpa lagi, Yukio! 1751 01:49:01,785 --> 01:49:02,884 Apa anda dapat... 1752 01:49:02,886 --> 01:49:04,016 ...bila ada seorang gergasi krom... 1753 01:49:04,018 --> 01:49:05,182 ...seorang pemandu berani... 1754 01:49:05,184 --> 01:49:06,616 ...seorang gadis yang bertuah... 1755 01:49:06,618 --> 01:49:08,082 ...seorang askar rasis... 1756 01:49:08,084 --> 01:49:09,349 ...seorang budak ada diabetes... 1757 01:49:09,351 --> 01:49:12,082 ...dan seorang penghidap kanser tahap empat? 1758 01:49:12,084 --> 01:49:14,682 Jawapannya, sebuah keluarga. 1759 01:49:14,684 --> 01:49:18,016 Nampak? Saya tak tipu pasal jenis filem ini. 1760 01:49:18,018 --> 01:49:19,416 Jadi, apa-apa yang anda belajar hari ini... 1761 01:49:19,418 --> 01:49:22,482 ...selain dari anda kena Google, "Apa benda itu dubstep?"... 1762 01:49:22,484 --> 01:49:25,518 Ialah kita semua perlukan kasih sayang. 1763 01:49:27,085 --> 01:49:28,255 (TUNGGU POS KREDIT) 1764 01:49:28,479 --> 01:49:33,012 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubbersCrew- 1765 01:51:22,151 --> 01:51:24,015 Dan sesuatu yang sangat kecil menjana... 1766 01:51:24,017 --> 01:51:26,015 ...cukup masa untuk mengundur masa... 1767 01:51:26,017 --> 01:51:28,048 Baiki sajalah. 1768 01:51:28,050 --> 01:51:30,215 ...atau aku bawa kau ke Bar Genius. 1769 01:51:30,217 --> 01:51:31,616 Cable akan bunuh kau kalau dia tahu. 1770 01:51:31,618 --> 01:51:32,682 Aku tak kenal dia. 1771 01:51:32,684 --> 01:51:34,251 Kenapa kau ingat aku tolong dia? 1772 01:51:35,284 --> 01:51:37,716 Itulah keajaiban Dewa... 1773 01:51:37,718 --> 01:51:39,917 ...kan? Jumpa lagi. 1774 01:51:40,684 --> 01:51:41,684 Jumpa lagi, Wade! 1775 01:51:42,284 --> 01:51:43,284 Jumpa lagi, Yukio! 1776 01:51:44,551 --> 01:51:46,982 Itu idea tak elok. 1777 01:51:46,984 --> 01:51:48,915 Apa kita dah buat? 1778 01:52:06,917 --> 01:52:08,883 Aku harap kau dah asah pisau keju ini dengar baik. 1779 01:52:19,017 --> 01:52:20,584 Aku akan kembali semula! 1780 01:52:22,351 --> 01:52:25,184 Jangan kongsikan ini dengan anak kita! 1781 01:52:28,351 --> 01:52:29,683 Peter! 1782 01:52:29,685 --> 01:52:31,115 X-Force! 1783 01:52:31,117 --> 01:52:33,484 Jangan duduk situ! 1784 01:52:34,384 --> 01:52:35,482 Tapi kita X-Force! 1785 01:52:35,484 --> 01:52:37,182 Tidak, tak ada X-Force! 1786 01:52:37,184 --> 01:52:40,683 Baiklah, tadi memang menakutkan! 1787 01:52:40,685 --> 01:52:43,349 Baliklah, sayang. 1788 01:52:43,351 --> 01:52:46,251 Baik, boleh kau bagi emel aku pada Domino? 1789 01:52:55,451 --> 01:52:57,284 Wade, itu kau? 1790 01:52:59,551 --> 01:53:00,883 Stryker dah tahu... 1791 01:53:00,885 --> 01:53:02,317 ...cara untuk kau diam. 1792 01:53:08,851 --> 01:53:11,982 Hei! Ini aku! Jangan cakar! 1793 01:53:11,984 --> 01:53:14,416 Kita hapus garis masanya! 1794 01:53:18,950 --> 01:53:20,351 Sayang kau! 1795 01:53:22,719 --> 01:53:24,151 Selamat datang ke liga besar, nak. 1796 01:53:31,551 --> 01:53:33,418 Sama-sama, Kanada. 1797 01:53:34,906 --> 01:53:35,012 S 1798 01:53:35,013 --> 01:53:35,118 Sa 1799 01:53:35,119 --> 01:53:35,225 Sar 1800 01:53:35,226 --> 01:53:35,331 Sari 1801 01:53:35,332 --> 01:53:35,437 Sarik 1802 01:53:35,438 --> 01:53:35,544 Sarika 1803 01:53:35,545 --> 01:53:35,650 Sarikat 1804 01:53:35,651 --> 01:53:35,757 Sarikata 1805 01:53:35,758 --> 01:53:35,863 Sarikata 1806 01:53:35,864 --> 01:53:35,969 Sarikata O 1807 01:53:35,970 --> 01:53:36,076 Sarikata Ol 1808 01:53:36,077 --> 01:53:36,182 Sarikata Ole 1809 01:53:36,183 --> 01:53:36,288 Sarikata Oleh 1810 01:53:36,289 --> 01:53:36,395 Sarikata Oleh: 1811 01:53:36,396 --> 01:53:36,501 Sarikata Oleh: 1812 01:53:36,502 --> 01:53:36,608 Sarikata Oleh: B 1813 01:53:36,609 --> 01:53:36,714 Sarikata Oleh: Bl 1814 01:53:36,715 --> 01:53:36,820 Sarikata Oleh: Bla 1815 01:53:36,821 --> 01:53:36,927 Sarikata Oleh: Blac 1816 01:53:36,928 --> 01:53:37,033 Sarikata Oleh: Black 1817 01:53:37,034 --> 01:53:37,140 Sarikata Oleh: BlackC 1818 01:53:37,141 --> 01:53:37,246 Sarikata Oleh: BlackCa 1819 01:53:37,247 --> 01:53:37,352 Sarikata Oleh: BlackCap 1820 01:53:37,353 --> 01:53:37,459 Sarikata Oleh: BlackCape 1821 01:53:37,460 --> 01:53:37,565 Sarikata Oleh: BlackCape 1822 01:53:37,566 --> 01:53:37,671 Sarikata Oleh: BlackCape 1823 01:53:37,672 --> 01:53:37,778 Sarikata Oleh: BlackCape - 1824 01:53:37,779 --> 01:53:37,884 Sarikata Oleh: BlackCape -M 1825 01:53:37,885 --> 01:53:37,991 Sarikata Oleh: BlackCape -Ma 1826 01:53:37,992 --> 01:53:38,097 Sarikata Oleh: BlackCape -Mal 1827 01:53:38,098 --> 01:53:38,203 Sarikata Oleh: BlackCape -Mala 1828 01:53:38,204 --> 01:53:38,310 Sarikata Oleh: BlackCape -Malay 1829 01:53:38,311 --> 01:53:38,416 Sarikata Oleh: BlackCape -Malays 1830 01:53:38,417 --> 01:53:38,523 Sarikata Oleh: BlackCape -Malaysi 1831 01:53:38,524 --> 01:53:38,629 Sarikata Oleh: BlackCape -Malaysia 1832 01:53:38,630 --> 01:53:38,735 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaS 1833 01:53:38,736 --> 01:53:38,842 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSu 1834 01:53:38,843 --> 01:53:38,948 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSub 1835 01:53:38,949 --> 01:53:39,054 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubb 1836 01:53:39,055 --> 01:53:39,161 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubbe 1837 01:53:39,162 --> 01:53:39,267 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubber 1838 01:53:39,268 --> 01:53:39,374 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubbers 1839 01:53:39,375 --> 01:53:39,480 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubbersC 1840 01:53:39,481 --> 01:53:39,586 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubbersCr 1841 01:53:39,587 --> 01:53:39,693 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubbersCre 1842 01:53:39,694 --> 01:53:39,799 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubbersCrew 1843 01:53:39,800 --> 01:53:43,206 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubbersCrew- 1844 01:53:43,505 --> 01:53:43,648 L 1845 01:53:43,649 --> 01:53:43,791 Li 1846 01:53:43,792 --> 01:53:43,935 Lik 1847 01:53:43,936 --> 01:53:44,079 Like 1848 01:53:44,080 --> 01:53:44,222 Like 1849 01:53:44,223 --> 01:53:44,366 Like f 1850 01:53:44,367 --> 01:53:44,509 Like fb 1851 01:53:44,510 --> 01:53:44,653 Like fb. 1852 01:53:44,654 --> 01:53:44,797 Like fb.c 1853 01:53:44,798 --> 01:53:44,940 Like fb.co 1854 01:53:44,941 --> 01:53:45,084 Like fb.com 1855 01:53:45,085 --> 01:53:45,227 Like fb.com/ 1856 01:53:45,228 --> 01:53:45,371 Like fb.com/m 1857 01:53:45,372 --> 01:53:45,515 Like fb.com/ma 1858 01:53:45,516 --> 01:53:45,658 Like fb.com/mal 1859 01:53:45,659 --> 01:53:45,802 Like fb.com/mala 1860 01:53:45,803 --> 01:53:45,945 Like fb.com/malay 1861 01:53:45,946 --> 01:53:46,089 Like fb.com/malays 1862 01:53:46,090 --> 01:53:46,233 Like fb.com/malaysi 1863 01:53:46,234 --> 01:53:46,376 Like fb.com/malaysia 1864 01:53:46,377 --> 01:53:46,520 Like fb.com/malaysias 1865 01:53:46,521 --> 01:53:46,663 Like fb.com/malaysiasu 1866 01:53:46,664 --> 01:53:46,807 Like fb.com/malaysiasub 1867 01:53:46,808 --> 01:53:46,951 Like fb.com/malaysiasubb 1868 01:53:46,952 --> 01:53:47,094 Like fb.com/malaysiasubbe 1869 01:53:47,095 --> 01:53:47,238 Like fb.com/malaysiasubber 1870 01:53:47,239 --> 01:53:47,381 Like fb.com/malaysiasubbers 1871 01:53:47,382 --> 01:53:47,525 Like fb.com/malaysiasubbers 1872 01:53:47,526 --> 01:53:47,668 Like fb.com/malaysiasubbers 1873 01:53:47,669 --> 01:53:47,812 Like fb.com/malaysiasubbers u 1874 01:53:47,813 --> 01:53:47,956 Like fb.com/malaysiasubbers un 1875 01:53:47,957 --> 01:53:48,099 Like fb.com/malaysiasubbers unt 1876 01:53:48,100 --> 01:53:48,243 Like fb.com/malaysiasubbers untu 1877 01:53:48,244 --> 01:53:48,386 Like fb.com/malaysiasubbers untuk 1878 01:53:48,387 --> 01:53:48,530 Like fb.com/malaysiasubbers untuk 1879 01:53:48,531 --> 01:53:48,674 Like fb.com/malaysiasubbers untuk s 1880 01:53:48,675 --> 01:53:48,817 Like fb.com/malaysiasubbers untuk sa 1881 01:53:48,818 --> 01:53:48,961 Like fb.com/malaysiasubbers untuk sar 1882 01:53:48,962 --> 01:53:49,104 Like fb.com/malaysiasubbers untuk sari 1883 01:53:49,105 --> 01:53:49,248 Like fb.com/malaysiasubbers untuk sarik 1884 01:53:49,249 --> 01:53:49,392 Like fb.com/malaysiasubbers untuk sarika 1885 01:53:49,393 --> 01:53:49,535 Like fb.com/malaysiasubbers untuk sarikat 1886 01:53:49,536 --> 01:53:49,679 Like fb.com/malaysiasubbers untuk sarikata 1887 01:53:49,680 --> 01:53:49,822 Like fb.com/malaysiasubbers untuk sarikata 1888 01:53:49,823 --> 01:53:49,966 Like fb.com/malaysiasubbers untuk sarikata t 1889 01:53:49,967 --> 01:53:50,110 Like fb.com/malaysiasubbers untuk sarikata te 1890 01:53:50,111 --> 01:53:50,253 Like fb.com/malaysiasubbers untuk sarikata ter 1891 01:53:50,254 --> 01:53:50,397 Like fb.com/malaysiasubbers untuk sarikata terb 1892 01:53:50,398 --> 01:53:50,540 Like fb.com/malaysiasubbers untuk sarikata terba 1893 01:53:50,541 --> 01:53:50,684 Like fb.com/malaysiasubbers untuk sarikata terbar 1894 01:53:50,685 --> 01:53:50,828 Like fb.com/malaysiasubbers untuk sarikata terbaru 1895 01:53:50,829 --> 01:53:54,872 Like fb.com/malaysiasubbers untuk sarikata terbaru!