1 00:00:54,806 --> 00:01:00,636 “羅根” 2 00:02:13,760 --> 00:02:16,295 去你的金鋼狼 3 00:02:17,221 --> 00:02:19,973 首先,他學我走限制級路線 4 00:02:19,974 --> 00:02:24,220 然後那衰毛還加碼搞死自己 5 00:02:24,437 --> 00:02:26,347 不要臉 6 00:02:26,648 --> 00:02:28,641 阿狼,你猜怎麼著? 7 00:02:28,900 --> 00:02:31,018 這集我也要死翹翹 8 00:02:32,695 --> 00:02:34,738 “香港” 9 00:02:34,739 --> 00:02:36,573 想明白我為何躺在好幾桶 10 00:02:36,574 --> 00:02:39,034 高純度燃料上睡懶覺 11 00:02:39,035 --> 00:02:42,788 我得帶你回顧六週前的事 12 00:02:42,789 --> 00:02:45,082 我走向國際化,幹掉一狗票殺人犯 13 00:02:45,083 --> 00:02:47,918 匪徒和窮凶極惡的敗類 14 00:02:47,919 --> 00:02:50,837 沒人敢動那些傢伙,除了我 15 00:02:50,838 --> 00:02:53,791 我要對他們上下其手 16 00:02:56,511 --> 00:02:59,721 我是蓋兒,就愛你穿得閃亮亮 17 00:02:59,722 --> 00:03:02,432 凸顯你這人口販子的眼神 18 00:03:02,433 --> 00:03:04,643 “不管對方付多少錢,我給你雙倍” 19 00:03:04,644 --> 00:03:07,972 我不說廣東話,這位… 20 00:03:08,815 --> 00:03:13,694 別想叫我念,但我國中學過西班牙文 21 00:03:13,695 --> 00:03:15,779 “圖書館在哪裡?” 22 00:03:15,780 --> 00:03:18,316 翻譯後的意思就是… 23 00:03:18,783 --> 00:03:21,611 少跟我談條件,廢渣 24 00:03:45,059 --> 00:03:47,644 給我一杯蔓越莓葡萄柚伏特加 25 00:03:47,645 --> 00:03:50,389 我知道那款調酒叫海風,別逼我說 26 00:03:50,565 --> 00:03:52,058 放音樂,桃莉 27 00:04:09,250 --> 00:04:12,036 持槍匪徒,請把手交出來 28 00:04:18,092 --> 00:04:20,010 “小義大利” 29 00:04:20,011 --> 00:04:21,462 別鑽進棺材 30 00:04:23,639 --> 00:04:26,133 “東京” 31 00:04:31,647 --> 00:04:34,775 天啊,暫停 32 00:04:34,776 --> 00:04:38,403 卡,血噴進我的眼睛 33 00:04:38,404 --> 00:04:40,773 超噁爛 34 00:04:41,407 --> 00:04:43,067 靠 35 00:04:43,785 --> 00:04:45,861 童子雞凱文? 36 00:04:46,662 --> 00:04:49,323 “比洛克西市” 37 00:04:51,918 --> 00:04:53,744 不愛金絲貓? 38 00:04:56,255 --> 00:04:59,841 我環遊世界回到老家,來找這位瑟基 39 00:04:59,842 --> 00:05:00,926 “甜蜜的家” 40 00:05:00,927 --> 00:05:03,386 我們待會處理他,我知道你在想什麼 41 00:05:03,387 --> 00:05:06,431 “幸好我把孩子留在家裡” 42 00:05:06,432 --> 00:05:07,933 但你錯了 43 00:05:07,934 --> 00:05:10,977 臨時保母正在你家嗑藥瞎嗨 44 00:05:10,978 --> 00:05:15,315 還有信不信由你,死侍2是家庭電影 45 00:05:15,316 --> 00:05:16,525 真心不騙 46 00:05:16,526 --> 00:05:20,362 每部好的家庭電影都以殘忍謀殺開頭 47 00:05:20,363 --> 00:05:23,448 小鹿斑比、獅子王、奪魂鋸7 48 00:05:23,449 --> 00:05:26,785 你看到沒有,那傢伙發爐了 49 00:05:26,786 --> 00:05:29,704 那不是電腦特效,他真的著火了 50 00:05:29,705 --> 00:05:33,083 你知道我收錢幹掉壞人 51 00:05:33,084 --> 00:05:37,204 但這傢伙是數一數二的壞 52 00:05:38,965 --> 00:05:42,209 快開門,一起殺了這隻雜種 53 00:05:49,433 --> 00:05:50,801 好噁 54 00:05:50,935 --> 00:05:53,387 避難密室?別鬧了 55 00:05:53,938 --> 00:05:55,639 你出來好嗎? 56 00:05:56,190 --> 00:05:59,477 我趕著和女友慶祝週年 57 00:06:04,991 --> 00:06:07,993 我總聽別人說“我自信不足” 58 00:06:07,994 --> 00:06:11,580 聽好,自信要靠你自己創造 59 00:06:11,581 --> 00:06:13,707 你隨時都能生出自信 60 00:06:13,708 --> 00:06:16,835 自信就是你內在的力量 61 00:06:16,836 --> 00:06:18,962 一種確定能成功的感覺 62 00:06:18,963 --> 00:06:21,590 發動車子,阿杜 63 00:06:21,591 --> 00:06:23,709 媽的快開車 64 00:06:31,142 --> 00:06:32,517 我挫屎了 65 00:06:32,518 --> 00:06:34,853 挫的可能是我 66 00:06:34,854 --> 00:06:36,187 你完成任務了? 67 00:06:36,188 --> 00:06:38,064 以前總統的標準,算是吧 68 00:06:38,065 --> 00:06:40,184 雜碎別想永遠躲在避難密室 69 00:06:40,318 --> 00:06:41,610 死侍,你的人生真嗨 70 00:06:41,611 --> 00:06:44,821 阿杜,人生無常,誰能預料? 71 00:06:44,822 --> 00:06:47,191 人家把我跟耶穌相提並論呢 72 00:06:47,491 --> 00:06:49,367 受難記冠軍,我老二 73 00:06:49,368 --> 00:06:50,702 至少北美票房是這樣 74 00:06:50,703 --> 00:06:53,697 海外票房我們贏,外面沒人信教 75 00:06:54,040 --> 00:06:56,249 我也想要超嗨人生,阿侍 76 00:06:56,250 --> 00:06:58,627 開計程車不好玩 77 00:06:58,628 --> 00:07:00,420 我想充實… -口袋? 78 00:07:00,421 --> 00:07:03,590 你愛嗑哪一種?古柯小鹼鹼? 79 00:07:03,591 --> 00:07:06,718 不上網買鞋就硬不起來? 80 00:07:06,719 --> 00:07:10,013 我沒有最後的症頭,說給我聽,哥們 81 00:07:10,014 --> 00:07:12,891 我本來想說“充實心靈” 82 00:07:12,892 --> 00:07:16,144 我想有個歸屬,就像你,侍大 83 00:07:16,145 --> 00:07:17,429 阿杜 84 00:07:17,897 --> 00:07:19,932 你不斷給我驚喜 85 00:07:21,233 --> 00:07:24,152 你的內心深處非同凡響 86 00:07:24,153 --> 00:07:28,239 我們都需要歸屬感與真正的家庭感 87 00:07:28,240 --> 00:07:30,241 找到自己的位置 -我想當職業殺手 88 00:07:30,242 --> 00:07:31,868 抱歉,你說什麼? 89 00:07:31,869 --> 00:07:35,372 記得我綁架情敵班度還暴力威脅他? 90 00:07:35,373 --> 00:07:36,831 你是殺了他吧 91 00:07:36,832 --> 00:07:38,833 記得有部電影叫夜訪吸血鬼? 92 00:07:38,834 --> 00:07:40,001 不想記得 93 00:07:40,002 --> 00:07:42,963 阿湯哥讓十歲的克絲汀鄧斯特 94 00:07:42,964 --> 00:07:44,255 第一次吸血 95 00:07:44,256 --> 00:07:49,211 她看著他的帥臉,然後說 96 00:07:49,595 --> 00:07:51,589 “我還要” 97 00:07:51,764 --> 00:07:55,509 想想那畫面,十歲的克絲汀鄧斯特 98 00:07:56,227 --> 00:07:58,429 鬼才要想那畫面 99 00:07:58,896 --> 00:08:02,266 我希望這話題馬上結束,永遠別再提 100 00:08:02,400 --> 00:08:03,601 到了 101 00:08:07,321 --> 00:08:08,446 你是我的阿湯哥 102 00:08:08,447 --> 00:08:09,815 你是我的剋死定鄧斯特 103 00:08:09,949 --> 00:08:11,525 剋死定?克絲汀? 104 00:08:16,706 --> 00:08:18,199 抱歉,我遲到了 105 00:08:18,332 --> 00:08:22,085 有一群行動不便的孩子困在樹上 106 00:08:22,086 --> 00:08:23,537 我不得不… 107 00:08:23,671 --> 00:08:26,464 沒錯,我對付一名披風猛男 108 00:08:26,465 --> 00:08:28,883 但我們發現他母親也叫瑪莎 109 00:08:28,884 --> 00:08:30,085 不 110 00:08:30,302 --> 00:08:31,503 塞車? 111 00:08:34,056 --> 00:08:35,724 吻我證明你想我,小紅帽 112 00:08:35,725 --> 00:08:36,926 過來 113 00:08:48,571 --> 00:08:50,522 我去沖澡,脫掉這身服裝 114 00:08:51,073 --> 00:08:52,282 你不要驚喜禮物? 115 00:08:52,283 --> 00:08:54,318 我像有耐心的燒傷患者嗎? 116 00:08:54,910 --> 00:08:56,362 我也有禮物給你 117 00:08:57,329 --> 00:08:58,872 週年快樂,寶貝 118 00:08:58,873 --> 00:09:00,658 快打開 119 00:09:02,460 --> 00:09:03,994 擲球代幣 120 00:09:04,253 --> 00:09:05,670 我們的初次約會 121 00:09:05,671 --> 00:09:07,088 對 122 00:09:07,089 --> 00:09:10,167 真材實料的高級鉛製品 123 00:09:12,845 --> 00:09:14,171 我會永遠收著 124 00:09:15,222 --> 00:09:16,840 謝謝你,寶貝 125 00:09:18,267 --> 00:09:20,177 換你開 -好 126 00:09:23,564 --> 00:09:25,482 這是我看過最美的東西 127 00:09:25,483 --> 00:09:26,983 我不知道這是什麼 128 00:09:26,984 --> 00:09:28,602 我的IUD 129 00:09:28,778 --> 00:09:29,903 炸彈? 130 00:09:29,904 --> 00:09:32,856 不,低能,是我拿下的避孕器 131 00:09:33,157 --> 00:09:34,282 你是說… 132 00:09:34,283 --> 00:09:36,076 寶寶工廠開張囉 133 00:09:36,077 --> 00:09:37,361 天啊 134 00:09:38,162 --> 00:09:40,747 天啊,我想要男生 135 00:09:40,748 --> 00:09:43,742 或是女生,兩種都好 136 00:09:44,627 --> 00:09:46,870 而且孩子只要單名 137 00:09:47,254 --> 00:09:49,957 像雪兒或陶德 138 00:09:50,549 --> 00:09:52,258 你得先讓我懷上孩子 139 00:09:52,259 --> 00:09:53,426 我願意 140 00:09:53,427 --> 00:09:55,303 先看A片再激烈碰撞 141 00:09:55,304 --> 00:09:56,505 說幹就幹 142 00:09:57,431 --> 00:09:59,091 爸爸 143 00:09:59,558 --> 00:10:01,885 聽得見我嗎? 144 00:10:03,479 --> 00:10:05,980 爸爸,看得見我嗎? 145 00:10:05,981 --> 00:10:08,434 你不覺得這歌挺耳熟? 146 00:10:10,528 --> 00:10:12,187 梅 147 00:10:12,738 --> 00:10:16,650 男的就叫康納,女的叫梅 148 00:10:19,120 --> 00:10:24,199 好怪,我本來一直覺得家庭是狗屁 149 00:10:25,501 --> 00:10:28,912 我的爛老爸拋棄家人 150 00:10:30,005 --> 00:10:34,585 我八成也當不了兒子陶德的好榜樣 151 00:10:35,094 --> 00:10:37,921 看著我 152 00:10:38,889 --> 00:10:41,258 你不是你爸 153 00:10:42,768 --> 00:10:44,144 而且 154 00:10:44,145 --> 00:10:49,183 我絕對不會把我們孩子取名為陶德 155 00:10:49,984 --> 00:10:52,519 但不都是這樣的嗎? 156 00:10:52,945 --> 00:10:56,774 像星際大戰,男人注定變成他老爸 157 00:10:57,283 --> 00:11:00,410 然後跟妹妹合意性交 158 00:11:00,411 --> 00:11:03,030 你對那電影有很大的誤解 159 00:11:03,789 --> 00:11:06,040 我確定路克上了她 160 00:11:06,041 --> 00:11:07,910 是帝國大反擊啦 161 00:11:08,210 --> 00:11:10,996 重點是,孩子… 162 00:11:12,298 --> 00:11:15,125 孩子是個機會,讓我們變得更好 163 00:11:15,759 --> 00:11:18,087 比以前還要好 164 00:11:18,470 --> 00:11:21,173 你比我看起來聰明好多 165 00:11:21,891 --> 00:11:23,467 我要做甜點 166 00:11:23,726 --> 00:11:27,054 你去拿假屌,我們來生個超級寶寶 167 00:11:27,980 --> 00:11:30,474 我確定不是這樣做,但可以試試 168 00:11:31,817 --> 00:11:35,187 叫凱莉絲朵好嗎?凱子的凱 169 00:11:35,362 --> 00:11:37,147 風塵味太重 170 00:11:37,198 --> 00:11:38,740 凱文,凱子的凱 171 00:11:38,741 --> 00:11:41,026 不,一樣風塵味 172 00:11:41,660 --> 00:11:43,195 厄爾 173 00:11:43,370 --> 00:11:47,741 叫厄爾的話鐵定會坐牢 174 00:11:48,000 --> 00:11:50,077 不然布魯斯? 175 00:11:50,878 --> 00:11:52,212 不 176 00:11:52,213 --> 00:11:53,338 趴下 177 00:11:53,339 --> 00:11:54,540 什麼? 178 00:12:23,577 --> 00:12:25,529 寶貝?寶貝? 179 00:12:28,916 --> 00:12:30,200 我沒事 180 00:12:30,668 --> 00:12:33,370 幸好我不必用上起司抹刀 181 00:13:07,913 --> 00:13:09,406 拜託 182 00:13:14,295 --> 00:13:16,170 拜託,拜託 183 00:13:16,171 --> 00:13:19,382 寶貝,對不起 184 00:13:19,383 --> 00:13:23,420 不 185 00:15:10,744 --> 00:15:14,489 “出品:等一下!” 186 00:15:20,087 --> 00:15:24,249 “製片:你殺了她?” 187 00:15:25,342 --> 00:15:29,504 “發行:搞屁啊?” 188 00:15:33,559 --> 00:15:37,512 “共同合作:我不懂” 189 00:15:39,773 --> 00:15:43,810 “主演:不愛別人來搶鏡頭的傢伙” 190 00:15:50,659 --> 00:15:55,030 “編劇:真正的惡棍” 191 00:16:05,257 --> 00:16:09,670 “攝影:盲婦愛兒” 192 00:16:12,055 --> 00:16:18,095 “導演:捍衛任務的殺狗兇手” 193 00:16:27,529 --> 00:16:30,440 爸爸,聽得見我嗎? 194 00:16:31,533 --> 00:16:34,827 也有人覺得冰雪奇緣的雪人歌旋律 195 00:16:34,828 --> 00:16:38,365 很像電影楊朵的“爸,聽見我嗎”? 196 00:16:39,416 --> 00:16:41,952 爸爸,聽得見我嗎? 197 00:16:43,545 --> 00:16:46,047 居然沒人明白這點 198 00:16:46,048 --> 00:16:48,792 回家吧,你在這裡三天了 199 00:16:49,092 --> 00:16:51,385 你的味道好像某人在美國內戰 200 00:16:51,386 --> 00:16:53,012 的壞死傷口上拉屎 201 00:16:53,013 --> 00:16:55,264 不但不截肢,居然還加屎? 202 00:16:55,265 --> 00:16:56,633 完全沒道理 203 00:16:56,767 --> 00:16:58,385 我愛冰雪奇緣 204 00:16:58,519 --> 00:17:01,938 我愛她,像海愛水一樣深 205 00:17:01,939 --> 00:17:03,314 海就是水 206 00:17:03,315 --> 00:17:08,186 重點是,我真的喜歡她 207 00:17:08,487 --> 00:17:11,732 喬治麥可唱得對,我不會再跳舞,靠 208 00:17:12,157 --> 00:17:13,358 喬治也掛了 209 00:17:14,535 --> 00:17:16,361 至少鮑伊還在 210 00:17:16,537 --> 00:17:20,574 對,鮑伊還在 211 00:17:20,958 --> 00:17:22,159 很抱歉 212 00:17:22,376 --> 00:17:25,711 千杯再千杯也改變不了事實 213 00:17:25,712 --> 00:17:27,213 你在小便嗎? 214 00:17:27,214 --> 00:17:30,007 你這分明是小便的表情 215 00:17:30,008 --> 00:17:31,793 他在小便? -交給我 216 00:17:31,885 --> 00:17:33,302 很好,阿杜 217 00:17:33,303 --> 00:17:35,263 如果你想當職業殺手 218 00:17:35,264 --> 00:17:37,848 在練槍之前要先練好拖把 219 00:17:37,849 --> 00:17:40,351 我不懂這兩者的關聯 220 00:17:40,352 --> 00:17:42,846 兩者都有握把,少煩我 221 00:17:43,689 --> 00:17:45,398 韋德,回家吧 222 00:17:45,399 --> 00:17:47,976 我沒有家,黃鼠狼,我… 223 00:17:48,277 --> 00:17:50,653 我沒事 224 00:17:50,654 --> 00:17:53,614 沒事 -你知道什麼叫“沒事”? 225 00:17:53,615 --> 00:17:57,152 沒救了、沒自信、難過、感情用事 226 00:17:57,369 --> 00:17:58,820 根據… 227 00:17:59,955 --> 00:18:01,323 心靈雞湯 -對 228 00:18:01,456 --> 00:18:03,416 根據心靈雞湯 229 00:18:03,417 --> 00:18:06,210 否認只是傷痛的五階段之一 230 00:18:06,211 --> 00:18:08,371 天啊,巴克 231 00:18:08,589 --> 00:18:10,707 你的臺詞到此為止 232 00:18:29,276 --> 00:18:30,519 “韋德古柯鹼” 233 00:18:31,570 --> 00:18:33,230 “治好眼盲的藥” 234 00:18:46,627 --> 00:18:47,793 “我還在考慮” 235 00:18:47,794 --> 00:18:49,503 去你媽的 236 00:18:49,504 --> 00:18:50,705 幹 237 00:18:53,467 --> 00:18:55,092 你在這做什麼? 238 00:18:55,093 --> 00:18:56,711 你不懂先敲門嗎? 239 00:18:56,928 --> 00:18:58,971 我以為你看見我了 240 00:18:58,972 --> 00:19:00,473 用你的耳朵看 241 00:19:00,474 --> 00:19:02,892 算你好運,我沒開槍打… -打牆? 242 00:19:02,893 --> 00:19:06,471 打冰箱?我好痛苦 243 00:19:09,024 --> 00:19:10,775 親愛的,我聽說了 244 00:19:10,776 --> 00:19:12,727 我感到非常遺憾 245 00:19:12,903 --> 00:19:14,563 我該怎麼做,愛兒? 246 00:19:14,863 --> 00:19:16,773 也許做些糟糕的事 247 00:19:17,741 --> 00:19:19,158 像認識你 248 00:19:19,159 --> 00:19:20,902 那是我的錯 249 00:19:21,912 --> 00:19:23,989 是我造成的 250 00:19:24,665 --> 00:19:28,743 我只想當面跟她道歉,但我無法 251 00:19:30,420 --> 00:19:32,213 她死了 252 00:19:32,214 --> 00:19:35,333 甜心,大聲點好嗎? 253 00:19:35,842 --> 00:19:39,011 你講這種沒懶趴的話我聽不清楚 254 00:19:39,012 --> 00:19:42,098 甜心,日子還是要過下去 255 00:19:42,099 --> 00:19:43,265 謝謝 256 00:19:43,266 --> 00:19:46,560 馬修麥康納,你的話發人深省 257 00:19:46,561 --> 00:19:51,482 傾聽傷痛,它能教導過去、訴說未來 258 00:19:51,483 --> 00:19:54,561 傷痛教人認識真實的自己 259 00:19:55,153 --> 00:19:58,607 有時候我們會痛到好像快死了 260 00:19:59,074 --> 00:20:01,985 但死去一點點才算真正活著 261 00:20:04,287 --> 00:20:05,697 韋德? 262 00:20:07,958 --> 00:20:09,868 韋德? -我在這,愛瑟雅 263 00:20:10,043 --> 00:20:14,247 那是我聽過最動聽的話 264 00:20:14,715 --> 00:20:16,458 你說得完全正確 265 00:20:20,178 --> 00:20:22,756 我要做些糟糕的事 266 00:20:26,476 --> 00:20:28,853 好,都交代清楚了 267 00:20:28,854 --> 00:20:31,765 死去一點點才算真正活著 268 00:20:31,773 --> 00:20:33,683 一起來測試這個理論 269 00:20:46,079 --> 00:20:48,198 寶寶工廠開張囉 270 00:20:52,085 --> 00:20:54,037 你的瘋和我的狂超速配 271 00:20:54,296 --> 00:20:56,380 我絕對不會把我們孩子取名為陶德 272 00:20:56,381 --> 00:20:58,208 擲球代幣 273 00:20:59,843 --> 00:21:02,587 三八婦女節快樂 274 00:21:03,263 --> 00:21:04,930 我在想… -想什麼? 275 00:21:04,931 --> 00:21:06,182 為什麼我們這麼合拍 276 00:21:06,183 --> 00:21:07,926 我愛你,韋德威爾遜 277 00:21:10,228 --> 00:21:11,846 凡妮莎? 278 00:21:13,148 --> 00:21:14,432 凡妮莎? 279 00:21:15,066 --> 00:21:16,267 凡妮莎 280 00:21:16,777 --> 00:21:19,562 有東西隔著,我無法靠近你 281 00:21:21,156 --> 00:21:23,441 你的心不在對的地方 282 00:21:23,742 --> 00:21:25,777 等等,什麼? 283 00:21:26,411 --> 00:21:28,496 你的心不在對的地方 284 00:21:28,497 --> 00:21:31,157 什麼叫做我的心不在對的地方? 285 00:21:51,061 --> 00:21:53,687 韋德,很遺憾你遭逢變故 286 00:21:53,688 --> 00:21:55,314 你破碎了 287 00:21:55,315 --> 00:21:58,852 天啊,這聲音我認得 288 00:22:02,364 --> 00:22:04,073 “心不在對的地方” 289 00:22:04,074 --> 00:22:05,658 那什麼意思? 290 00:22:05,659 --> 00:22:07,493 你已經睡了三天 291 00:22:07,494 --> 00:22:09,286 我擅自決定幫你穿衣 292 00:22:09,287 --> 00:22:10,704 不會吧 293 00:22:10,705 --> 00:22:12,665 我為何死不了? 294 00:22:12,666 --> 00:22:14,250 韋德,摘下面罩 295 00:22:14,251 --> 00:22:15,960 我們得談談 296 00:22:15,961 --> 00:22:17,787 你需要新的開始 297 00:22:18,255 --> 00:22:20,881 透過訓練,你能成為X戰警 298 00:22:20,882 --> 00:22:24,377 別浪費時間,我不是當X戰警的料 299 00:22:24,386 --> 00:22:26,171 說得太客氣了 300 00:22:26,429 --> 00:22:27,630 韋德,她是雪緒 301 00:22:27,889 --> 00:22:29,257 雪緒,他是韋德 302 00:22:29,850 --> 00:22:32,142 活見鬼了嗎? 303 00:22:32,143 --> 00:22:34,095 她是我女友,你這灘爛屎 304 00:22:34,688 --> 00:22:36,647 別這樣,大嬌小嬌 305 00:22:36,648 --> 00:22:38,315 我只是意外有人跟你交往 306 00:22:38,316 --> 00:22:40,602 尤其是彩虹小馬的粉紅碧琪 307 00:22:41,152 --> 00:22:42,687 我喜歡他 308 00:22:43,029 --> 00:22:44,522 晚點你就知道 309 00:22:45,156 --> 00:22:46,357 見到你這樣真好 310 00:22:47,450 --> 00:22:48,651 是喔 311 00:22:48,910 --> 00:22:50,111 韋德,掰 312 00:22:50,287 --> 00:22:52,788 住在這裡要守一些規矩 313 00:22:52,789 --> 00:22:55,624 規則一,禁止殺戮 314 00:22:55,625 --> 00:22:59,128 再壞的人都不能殺 315 00:22:59,129 --> 00:23:01,790 規則二,冰箱裡的東西都要貼標籤 316 00:23:01,798 --> 00:23:02,999 韋德? 317 00:23:03,675 --> 00:23:04,884 韋德? 318 00:23:04,885 --> 00:23:06,093 韋德! 319 00:23:06,094 --> 00:23:07,845 別追我 320 00:23:07,846 --> 00:23:10,256 我還不打算再被觸碰 321 00:23:10,348 --> 00:23:12,516 牆上好多白人老頭 322 00:23:12,517 --> 00:23:14,310 我應該帶防狼哨 323 00:23:14,311 --> 00:23:15,603 嗨 324 00:23:15,604 --> 00:23:17,972 那在摔落之前就壞了 325 00:23:18,481 --> 00:23:20,399 我在這裡要做什麼? 326 00:23:20,400 --> 00:23:22,651 坐在互動圈中,聊我的感受? 327 00:23:22,652 --> 00:23:25,188 這又要我怎麼做呢? 328 00:23:25,614 --> 00:23:28,282 因為其他人死哪去了? 329 00:23:28,283 --> 00:23:30,659 每次都只有你跟名字落落長的青少女 330 00:23:30,660 --> 00:23:31,861 夠了 331 00:23:32,704 --> 00:23:33,988 我說過別碰我肩膀 332 00:23:35,540 --> 00:23:38,326 衝三小? 333 00:23:38,919 --> 00:23:41,121 還以為片商會多加點角色 334 00:23:41,379 --> 00:23:43,756 就不能來個有名的X戰警? 335 00:23:43,757 --> 00:23:45,925 例如那個有超大雞翅的廢柴 336 00:23:45,926 --> 00:23:47,134 那翅膀有什麼用? 337 00:23:47,135 --> 00:23:50,638 飛高高吃飽飽? 338 00:23:50,639 --> 00:23:52,848 母湯喔 339 00:23:52,849 --> 00:23:55,809 我完全不是X戰警的料 340 00:23:55,810 --> 00:23:57,011 首先 341 00:23:58,313 --> 00:24:00,598 我已經破處了,第二點 342 00:24:02,567 --> 00:24:05,527 我真該放任你在那邊自怨自艾 343 00:24:05,528 --> 00:24:08,572 但朋友會挺身而出 344 00:24:08,573 --> 00:24:10,441 幫你撐過難關 345 00:24:10,617 --> 00:24:14,195 而你總是又硬又難搞 346 00:24:14,996 --> 00:24:17,581 你狀況不好 347 00:24:17,582 --> 00:24:19,750 我冒著風險帶你過來 348 00:24:19,751 --> 00:24:23,288 等等,殺凡妮莎的混蛋溜了一個 349 00:24:26,132 --> 00:24:27,876 天公伯啊 350 00:24:28,134 --> 00:24:30,344 韋德,不管他們是誰 351 00:24:30,345 --> 00:24:33,339 我們會找到對方,並且繩之以法 352 00:24:33,556 --> 00:24:35,091 是我 353 00:24:37,978 --> 00:24:39,762 溜掉的混蛋是我 354 00:24:40,689 --> 00:24:43,516 除了我,其他傢伙我都宰了 355 00:24:43,692 --> 00:24:45,602 殺不死自己 356 00:24:48,697 --> 00:24:50,899 我們本來要共組家庭 357 00:24:55,704 --> 00:24:57,906 我們本來要成為一家人 358 00:24:58,206 --> 00:24:59,373 韋德 359 00:24:59,374 --> 00:25:02,368 凡妮莎走了,人死不能復生 360 00:25:03,753 --> 00:25:06,130 這家庭也許不是你想要的 361 00:25:06,131 --> 00:25:08,333 卻是你需要的家庭 362 00:25:08,591 --> 00:25:11,669 你有好心腸,在這可以成長茁壯 363 00:25:13,263 --> 00:25:14,464 你說什麼? 364 00:25:16,307 --> 00:25:17,842 關於我的心? 365 00:25:23,148 --> 00:25:25,350 我想我來對地方了 366 00:26:39,182 --> 00:26:40,383 韋德 367 00:26:40,975 --> 00:26:42,176 韋德 368 00:26:42,644 --> 00:26:45,562 我在試用腦波增幅器 369 00:26:45,563 --> 00:26:47,348 鑽進去看未來 370 00:26:47,565 --> 00:26:48,690 這玩意 371 00:26:48,691 --> 00:26:50,567 不是這麼用的 -不是這麼用的 372 00:26:50,568 --> 00:26:52,312 就是這麼用 373 00:26:52,570 --> 00:26:54,279 我們有任務 -我們有任務 374 00:26:54,280 --> 00:26:56,240 我們有,你有 375 00:26:56,241 --> 00:26:57,574 你們出門小心 376 00:26:57,575 --> 00:27:00,528 不,我要你加入 -你要我加入 377 00:27:01,955 --> 00:27:03,247 你說什麼? 378 00:27:03,248 --> 00:27:04,832 你準備好了 379 00:27:04,833 --> 00:27:06,542 這點子超爛,也不會有好結果 380 00:27:06,543 --> 00:27:08,627 猜我怎麼知道?給你提示 381 00:27:08,628 --> 00:27:11,831 在我頭上,還有派崔克史都華的味道 382 00:27:11,923 --> 00:27:13,750 五分鐘內上噴射機 383 00:27:16,761 --> 00:27:19,429 我是記者艾琳梅里威瑟 384 00:27:19,430 --> 00:27:24,143 在埃賽斯變種人教養院即時播報 385 00:27:24,144 --> 00:27:27,479 一名變種人男孩和我身後的警察… 386 00:27:27,480 --> 00:27:29,273 正在對峙 -別過來 387 00:27:29,274 --> 00:27:31,692 兩部警車翻覆 388 00:27:31,693 --> 00:27:33,277 火舌四竄 -滾開,退後 389 00:27:33,278 --> 00:27:35,237 現場非常混亂 -冷靜 390 00:27:35,238 --> 00:27:38,274 我燒你喔,退後 391 00:27:38,783 --> 00:27:40,617 別靠近我 392 00:27:40,618 --> 00:27:42,445 你們想死嗎? 393 00:27:58,052 --> 00:28:01,305 看樣子X戰警趕來了 394 00:28:01,306 --> 00:28:02,507 讓開 395 00:28:02,891 --> 00:28:04,092 還帶了一名實習生 396 00:28:04,934 --> 00:28:07,978 大家冷靜,專家來了 397 00:28:07,979 --> 00:28:09,146 我們是X戰警 398 00:28:09,147 --> 00:28:11,432 60年代隱喻種族歧視的作品 399 00:28:11,774 --> 00:28:13,851 來,互相尊重 400 00:28:14,194 --> 00:28:15,645 稍息,警察先生 401 00:28:17,030 --> 00:28:18,773 你在做什麼? 402 00:28:19,032 --> 00:28:20,365 做我的工作 403 00:28:20,366 --> 00:28:23,327 你說我準備好了,我不認同 404 00:28:23,328 --> 00:28:25,829 但我們仍然努力克服歧見 405 00:28:25,830 --> 00:28:28,449 像碧昂絲說的“拜託… 406 00:28:29,083 --> 00:28:31,035 “別背著我偷吃” -嘿 407 00:28:31,669 --> 00:28:33,086 這是第五次出事 408 00:28:33,087 --> 00:28:35,339 這孩子得送去冰囚堡,不能留在這 409 00:28:35,340 --> 00:28:37,132 羅素該由我們照顧 410 00:28:37,133 --> 00:28:39,509 不該被關,我向你保證 411 00:28:39,510 --> 00:28:41,178 一切都在掌控中 -退後,燒你喔 412 00:28:41,179 --> 00:28:44,340 看起來不像在掌控中,馬蒂 413 00:28:44,557 --> 00:28:46,642 你叫葛倫吧? -丹尼爾 414 00:28:46,643 --> 00:28:49,061 由我來發問,我去跟那孩子談 415 00:28:49,062 --> 00:28:53,433 你那古怪性感的雙唇就留在這 416 00:28:55,318 --> 00:28:56,485 你想死嗎? 417 00:28:56,486 --> 00:28:58,737 這孩子挺可愛,不懂我幹嘛帶中空彈 418 00:28:58,738 --> 00:29:00,239 我燒你懶趴喔 419 00:29:00,240 --> 00:29:02,942 第一天上工,我好緊張 420 00:29:03,618 --> 00:29:05,319 你剛說“中空彈”? 421 00:29:05,370 --> 00:29:08,531 對,也許該帶噴水槍的 422 00:29:09,290 --> 00:29:10,491 你好 423 00:29:11,584 --> 00:29:14,245 退後,不然我殺了小賈斯汀 424 00:29:15,213 --> 00:29:17,874 他叫你小賈斯汀 425 00:29:19,133 --> 00:29:20,717 等一等 426 00:29:20,718 --> 00:29:23,845 不管怎樣,先別動手 427 00:29:23,846 --> 00:29:25,389 好嗎?來聊聊 428 00:29:25,390 --> 00:29:26,841 你叫羅素,是吧? 429 00:29:27,058 --> 00:29:29,093 我是火拳 -火拳 430 00:29:29,644 --> 00:29:31,645 好名字,哪裡會著火? 431 00:29:31,646 --> 00:29:33,264 只有拳頭,還是會燒到手肘? 432 00:29:38,486 --> 00:29:40,563 肯定是燒到手肘 433 00:29:40,822 --> 00:29:42,982 乖乖過來,不然會有麻煩 434 00:29:43,658 --> 00:29:46,194 你抄襲機器戰警 -偷別人臺詞 435 00:29:46,494 --> 00:29:50,406 退下,這樣我很尷尬,火… 436 00:29:51,624 --> 00:29:54,118 天啊,我叫不出口,抱歉 437 00:29:58,673 --> 00:30:02,502 靠杯,你還來真的 438 00:30:02,719 --> 00:30:05,762 手放膝蓋後面,頭跪地,快 439 00:30:05,763 --> 00:30:08,015 韋德,記得規則一嗎? 440 00:30:08,016 --> 00:30:10,017 冰箱裡的東西都要貼標籤 441 00:30:10,018 --> 00:30:12,728 別擴大衝突 -規則就是用來打破的 442 00:30:12,729 --> 00:30:15,806 明明是完全相反的意思 443 00:30:16,482 --> 00:30:18,142 幹,好吧 444 00:30:18,484 --> 00:30:19,727 我從頭開始 445 00:30:20,153 --> 00:30:22,612 我名叫死侍,我是X戰警 446 00:30:22,613 --> 00:30:24,732 是實習生 -閉嘴 447 00:30:25,450 --> 00:30:27,944 嘿,我懂 448 00:30:28,911 --> 00:30:30,738 你害怕 449 00:30:31,080 --> 00:30:32,289 孤單 450 00:30:32,290 --> 00:30:34,416 你沒家人,我也沒家人 451 00:30:34,417 --> 00:30:38,120 你住在這棟破屋,我也有類似的經歷 452 00:30:38,838 --> 00:30:41,506 但你知道嗎?有個更難搞的點 453 00:30:41,507 --> 00:30:43,342 你正處於人生的困惑期 454 00:30:43,343 --> 00:30:47,012 你的身體正在經歷火大的轉變 455 00:30:47,013 --> 00:30:49,090 太超過?我太超過,對吧? 456 00:30:56,189 --> 00:30:57,890 挺嗨的 457 00:30:58,775 --> 00:31:00,268 小朋友,乖乖上學 458 00:31:00,526 --> 00:31:02,228 不去也行,我就沒上 459 00:31:02,528 --> 00:31:04,154 我是X戰警 460 00:31:04,155 --> 00:31:05,322 實習生 461 00:31:05,323 --> 00:31:06,615 去他的 462 00:31:06,616 --> 00:31:08,533 超級英雄落地要來囉 463 00:31:08,534 --> 00:31:10,278 “萊恩雷諾斯” 464 00:31:12,538 --> 00:31:13,739 靠,靠,靠 465 00:31:14,082 --> 00:31:15,700 這真的太誇張 466 00:31:36,562 --> 00:31:38,730 我能勝任X屁戰警 467 00:31:38,731 --> 00:31:40,725 實習生 -實習生 468 00:31:40,983 --> 00:31:42,818 快給他套上束能圈 469 00:31:42,819 --> 00:31:46,105 冷靜,孩子,你沒戲唱了 470 00:31:47,824 --> 00:31:49,408 那能幹嘛? 471 00:31:49,409 --> 00:31:52,327 束能圈,抑制變種人的超能力 472 00:31:52,328 --> 00:31:55,239 拿不下來,除非用手榴彈 473 00:31:56,040 --> 00:31:58,250 我在開場戲挺需要那東西 474 00:31:58,251 --> 00:31:59,702 謝謝 475 00:32:01,254 --> 00:32:03,630 非常驚險刺激 476 00:32:03,631 --> 00:32:05,799 真正的英雄舉動 477 00:32:05,800 --> 00:32:07,668 承蒙相助 478 00:32:08,261 --> 00:32:10,011 接下來交給我們 479 00:32:10,012 --> 00:32:12,264 拜託送我去冰囚堡 480 00:32:12,265 --> 00:32:13,598 別在這裡就好 481 00:32:13,599 --> 00:32:16,393 相信我,你不會想去冰囚堡 482 00:32:16,394 --> 00:32:18,437 年輕人,我們進去吧 483 00:32:18,438 --> 00:32:20,355 不,等等 484 00:32:20,356 --> 00:32:22,058 先別過來 485 00:32:31,951 --> 00:32:33,778 他們傷害你? 486 00:32:34,996 --> 00:32:36,238 誰? 487 00:32:38,082 --> 00:32:40,993 柏拉禿?川普女婿? 488 00:32:42,253 --> 00:32:43,954 兩人都有? 489 00:32:47,884 --> 00:32:49,217 媽的 490 00:32:49,218 --> 00:32:50,844 只要四、五件事 491 00:32:50,845 --> 00:32:51,970 你說什麼? 492 00:32:51,971 --> 00:32:55,299 四、五件事就夠了 493 00:32:56,350 --> 00:32:59,303 只要這樣就能成為英雄 494 00:33:00,146 --> 00:33:02,348 人們以為要身為英雄起床 495 00:33:02,482 --> 00:33:04,308 身為英雄刷牙 496 00:33:04,692 --> 00:33:07,395 身為英雄打手槍射進洗手乳 497 00:33:08,988 --> 00:33:12,942 但只要幾個時刻就能成為英雄 498 00:33:14,076 --> 00:33:15,869 在少數的時刻 499 00:33:15,870 --> 00:33:18,614 做沒人想做的骯髒事 500 00:33:21,959 --> 00:33:23,285 不 501 00:33:25,755 --> 00:33:27,130 停火 502 00:33:27,131 --> 00:33:29,424 韋德,你做什麼? -鋼人,不要 503 00:33:29,425 --> 00:33:30,759 那孩子被虐待 504 00:33:30,760 --> 00:33:32,594 我看得出來 -我們有規矩 505 00:33:32,595 --> 00:33:35,430 你不是法官、陪審團或行刑者 506 00:33:35,431 --> 00:33:38,433 去你的規矩,我為對的事而戰 507 00:33:38,434 --> 00:33:40,185 有時候得來陰的 508 00:33:40,186 --> 00:33:43,556 你是最後一次令我失望,韋德 509 00:33:46,484 --> 00:33:48,818 把他們關起來 510 00:33:48,819 --> 00:33:50,604 送去冰囚堡 511 00:34:11,634 --> 00:34:12,835 寶貝 512 00:34:13,719 --> 00:34:16,012 不曉得我會加入哪一幫 513 00:34:16,013 --> 00:34:17,514 讚啦 514 00:34:17,515 --> 00:34:19,933 那是分類帽嗎?嗨 515 00:34:19,934 --> 00:34:21,643 “變種人” 516 00:34:21,644 --> 00:34:22,845 走 517 00:34:25,856 --> 00:34:27,308 左轉,垃圾 518 00:34:31,571 --> 00:34:32,938 你先請 519 00:34:33,864 --> 00:34:37,284 又是變種人隔離手段,天公保庇 520 00:34:37,285 --> 00:34:38,736 去吃點心吧 521 00:34:42,123 --> 00:34:44,909 晚安,煩人的怪胎 522 00:35:17,199 --> 00:35:20,368 我告訴你一個天大的騙局 523 00:35:20,369 --> 00:35:21,904 衛生紙 524 00:35:21,954 --> 00:35:25,206 衛生紙只能做初步擦拭 525 00:35:25,207 --> 00:35:27,459 然後 526 00:35:27,460 --> 00:35:29,919 用好奇寶寶濕紙巾 527 00:35:29,920 --> 00:35:31,421 才能清潔乾淨 528 00:35:31,422 --> 00:35:34,750 柔軟濕潤,給寶寶專用的 529 00:35:35,217 --> 00:35:40,096 最後再用衛生紙吸掉多餘水分 530 00:35:40,097 --> 00:35:43,058 有吹風機的話就快速吹一下 531 00:35:43,059 --> 00:35:45,594 大約30秒就行了 532 00:35:49,106 --> 00:35:50,307 三小? 533 00:35:51,359 --> 00:35:52,601 年分? 534 00:35:53,402 --> 00:35:54,603 什麼? 535 00:35:55,613 --> 00:35:57,405 現在哪一年? 536 00:35:57,406 --> 00:35:59,608 這什麼白爛問題? 537 00:36:18,761 --> 00:36:21,137 你沒有超能力了 538 00:36:21,138 --> 00:36:22,339 對 539 00:36:25,935 --> 00:36:27,102 靠 540 00:36:27,103 --> 00:36:28,804 我本來想當超級英雄 541 00:36:29,063 --> 00:36:31,265 一直想穿真正的英雄裝 542 00:36:31,649 --> 00:36:32,982 出了什麼事? 543 00:36:32,983 --> 00:36:35,019 你何時見過大尺碼的超級英雄? 544 00:36:35,528 --> 00:36:36,896 從來沒有 545 00:36:37,113 --> 00:36:39,106 業界的歧視 546 00:36:39,615 --> 00:36:41,483 去他的超級英雄 547 00:36:41,867 --> 00:36:43,068 去他的全世界 548 00:36:43,369 --> 00:36:46,246 等我出去後,我想做的第一件事 549 00:36:46,247 --> 00:36:48,581 就是用火烤死校長 550 00:36:48,582 --> 00:36:51,410 然後跟他的悶燒屍體自拍 551 00:36:51,711 --> 00:36:53,871 誰說監獄沒有感化作用? 552 00:36:54,046 --> 00:36:55,873 雜碎討厭變種人 553 00:36:56,799 --> 00:37:00,544 藉由我手治癒的惡人有福了 554 00:37:00,761 --> 00:37:02,262 你的超能力 555 00:37:02,263 --> 00:37:03,680 “變種人不是人” 556 00:37:03,681 --> 00:37:05,799 我知道那多麼誘人 557 00:37:08,185 --> 00:37:09,637 請別哭 558 00:37:16,485 --> 00:37:20,356 明天,我們找到這裡最壯的傢伙 559 00:37:20,906 --> 00:37:22,149 讓他當我們的… 560 00:37:25,870 --> 00:37:27,245 那是什麼? 561 00:37:27,246 --> 00:37:29,365 那就是這裡最壯的傢伙 562 00:37:29,874 --> 00:37:32,000 冰囚堡這事說來有趣 563 00:37:32,001 --> 00:37:35,746 沒人見過,但地下室關了一頭怪獸 564 00:37:36,130 --> 00:37:39,667 這段根本就是濃濃的伏筆味 565 00:37:40,092 --> 00:37:41,293 聽著 566 00:37:42,094 --> 00:37:44,213 我保護不了你 567 00:37:44,388 --> 00:37:48,767 戴著項圈,我的超能力只剩超猛癌症 568 00:37:48,768 --> 00:37:51,845 給我弓箭,我差不多就是鷹眼 569 00:37:52,271 --> 00:37:54,397 我要先休息了 570 00:37:54,398 --> 00:37:57,734 得讓腫瘤長大,凡妮莎在等我 571 00:37:57,735 --> 00:38:00,153 我來做一把尖銳的武器 572 00:38:00,154 --> 00:38:02,113 敗給你 -我偷了警衛的筆 573 00:38:02,114 --> 00:38:05,442 塞在第三隻眼睛裡,你懂吧 574 00:38:06,076 --> 00:38:07,987 第三隻眼睛? 575 00:38:08,746 --> 00:38:11,407 真希望我聽不懂 576 00:38:13,501 --> 00:38:16,286 我聽得見你翻找的聲音 577 00:38:20,841 --> 00:38:23,760 為您播報稍早消息 578 00:38:23,761 --> 00:38:28,056 在埃賽斯變種人教養院外頭的對峙後 579 00:38:28,057 --> 00:38:31,226 兩名變種人被捕並送至冰囚堡 580 00:38:31,227 --> 00:38:32,803 進入維修模式 581 00:38:37,066 --> 00:38:40,686 數輛警車被毀,X戰警奉召維護治安 582 00:39:01,715 --> 00:39:07,178 7號及9號牢房清空給醫務人員 583 00:39:07,179 --> 00:39:11,467 7號及9號牢房目前禁止進入 584 00:39:16,730 --> 00:39:18,766 別這樣 585 00:39:19,275 --> 00:39:22,186 你幹嘛對我眨眼? 586 00:39:25,948 --> 00:39:27,407 我挺你 587 00:39:27,408 --> 00:39:28,658 天啊 588 00:39:28,659 --> 00:39:30,201 你病了,我要保護你 589 00:39:30,202 --> 00:39:32,321 孩子,別來煩我 590 00:39:33,247 --> 00:39:34,531 衰 591 00:39:36,166 --> 00:39:38,751 你好,新來的 592 00:39:38,752 --> 00:39:41,872 真高興能見到新面孔 593 00:39:42,214 --> 00:39:44,132 我拍過一些產品型錄 594 00:39:44,133 --> 00:39:46,551 說真的,當模特兒只是演戲的跳板 595 00:39:46,552 --> 00:39:47,920 我在跟他說話 596 00:39:49,513 --> 00:39:52,716 我們見過面?我不認得你這鬍子哥 597 00:39:52,933 --> 00:39:55,643 黑湯姆卡西迪 -白韋德威爾遜 598 00:39:55,644 --> 00:39:58,972 你的超能力是假裝黑人嗎? 599 00:39:59,064 --> 00:40:01,608 聽說你應該是這裡最不好惹的 600 00:40:01,609 --> 00:40:03,644 在我看來並不像 601 00:40:04,236 --> 00:40:06,654 廢物,監獄守則第一條 602 00:40:06,655 --> 00:40:08,857 找出最壯的傢伙,讓他當你… 603 00:40:12,745 --> 00:40:15,079 第二壯的傢伙 604 00:40:15,080 --> 00:40:17,407 我不想再多得一種肝炎 605 00:40:17,791 --> 00:40:20,919 滑的咧,桌子需要清潔 606 00:40:20,920 --> 00:40:22,496 誰來擦一下桌子? 607 00:40:24,089 --> 00:40:25,916 小子,你站錯邊了 608 00:40:26,383 --> 00:40:28,843 我沒站錯,他是我朋友 609 00:40:28,844 --> 00:40:31,213 閉嘴,我們不是朋友 610 00:40:32,723 --> 00:40:34,007 你會被屌打 611 00:40:46,362 --> 00:40:48,237 剛才好爽,先是你 612 00:40:48,238 --> 00:40:50,281 然後我說“坐下,廢柴” 613 00:40:50,282 --> 00:40:51,608 讓我安息吧 614 00:40:52,326 --> 00:40:54,027 我們是超強團隊 615 00:40:54,370 --> 00:40:56,155 天啊,我們不是團隊 616 00:40:56,872 --> 00:41:01,125 你幹嘛那樣說?我們是朋友兼夥伴 617 00:41:01,126 --> 00:41:03,871 我們不是夥伴,也不是朋友 618 00:41:05,089 --> 00:41:07,340 我們的結局可不會一起走向夕陽 619 00:41:07,341 --> 00:41:09,550 最後我會死於癌症 620 00:41:09,551 --> 00:41:13,213 你會成為冰囚堡最佳呷懶主角 621 00:41:14,765 --> 00:41:18,385 天底下我只在乎一人,她已經死了 622 00:41:19,979 --> 00:41:22,181 你想活下來? 623 00:41:23,190 --> 00:41:26,401 別再試著捅這裡的大塊頭 624 00:41:26,402 --> 00:41:28,645 而是結交對方 625 00:41:29,738 --> 00:41:31,523 跟別人當朋友 626 00:41:32,282 --> 00:41:34,693 除了我,誰都行 627 00:41:35,327 --> 00:41:37,863 黑提姆也行 628 00:41:38,580 --> 00:41:40,206 還是黑伊凡,不知道 629 00:41:40,207 --> 00:41:42,910 我只記得他是非裔美國人 630 00:42:07,735 --> 00:42:10,479 “高度戒備區域” 631 00:42:28,172 --> 00:42:29,706 系統故障 632 00:42:30,132 --> 00:42:33,593 牢房7號、12號、14號、27號 633 00:42:33,594 --> 00:42:36,095 噁爛變種人,回牢房裡 634 00:42:36,096 --> 00:42:39,508 牢房1號、3號、7號、8號 635 00:42:40,893 --> 00:42:42,094 搜尋中 636 00:42:43,479 --> 00:42:46,056 鎖定4號牢房 637 00:42:47,191 --> 00:42:49,017 門打不開 638 00:42:49,359 --> 00:42:51,186 給我跪下 639 00:43:27,940 --> 00:43:29,850 那是我們的牢房 640 00:43:31,777 --> 00:43:35,480 我是哪裡惹到酷寒戰士的老學長? 641 00:43:44,998 --> 00:43:46,700 孩子,離我遠一點 642 00:43:53,966 --> 00:43:55,500 聽話,快走 643 00:44:00,597 --> 00:44:02,299 你好,羅素 644 00:45:25,557 --> 00:45:27,092 歡迎超能力歸位 645 00:45:45,035 --> 00:45:46,236 你是誰? 646 00:45:46,954 --> 00:45:48,363 我是蝙蝠俠 647 00:46:06,265 --> 00:46:08,467 好猛的火力 648 00:46:16,441 --> 00:46:19,811 別難過,我也殺不死自己 649 00:46:19,945 --> 00:46:21,188 說話 650 00:46:21,530 --> 00:46:25,108 哪種敗類才會想殺14歲的孩子? 651 00:46:26,034 --> 00:46:27,285 你最好快說話 652 00:46:27,286 --> 00:46:30,238 這種開槍經驗我多得很 653 00:46:31,331 --> 00:46:33,033 我叫機堡 654 00:46:33,375 --> 00:46:36,828 我來自未來,你少管閒事 655 00:46:38,088 --> 00:46:39,748 來自未來是吧 656 00:46:40,090 --> 00:46:42,091 那我有三個疑問 657 00:46:42,092 --> 00:46:45,462 一,電音還流行嗎? 658 00:46:45,721 --> 00:46:48,673 二,風飛鯊拍到第幾集? 659 00:46:48,765 --> 00:46:51,600 三,觀眾何時開始說 660 00:46:51,601 --> 00:46:53,094 “機器手臂夠了沒?” 661 00:47:36,355 --> 00:47:38,272 娘們才聽電音 662 00:47:38,273 --> 00:47:39,523 你好黑暗 663 00:47:39,524 --> 00:47:41,935 你確定你不是DC宇宙來的? 664 00:47:42,611 --> 00:47:44,229 我愛電音 665 00:48:10,305 --> 00:48:11,806 那是霹靂腰包? 666 00:48:11,807 --> 00:48:14,884 我連在90年代都沒用過 667 00:48:15,435 --> 00:48:17,603 我會用這個記住你 668 00:48:17,604 --> 00:48:21,399 還給我,那是我的貼身收藏 669 00:48:21,400 --> 00:48:23,977 就像我腦中收藏你的霹靂腰包英姿 670 00:48:33,495 --> 00:48:35,530 你為何要保護那孩子? 671 00:48:36,915 --> 00:48:39,034 我根本不在乎他 672 00:48:39,251 --> 00:48:41,870 管他找誰填補缺乏的母愛 673 00:48:44,005 --> 00:48:45,457 這有什麼用? 674 00:48:59,438 --> 00:49:03,107 每部電影中,英雄總有最低落的時刻 675 00:49:03,108 --> 00:49:04,233 在癲瘋總動員中 676 00:49:04,234 --> 00:49:07,020 是約翰坎迪的寶貝雪橇壞了 677 00:49:07,446 --> 00:49:10,239 在人形蜈蚣中,是那些人 678 00:49:10,240 --> 00:49:11,866 簽下拍片合約 679 00:49:11,867 --> 00:49:13,610 但在這部電影 680 00:49:14,119 --> 00:49:15,453 就是此時此刻 681 00:49:15,454 --> 00:49:17,405 跪下,變種人 682 00:49:20,041 --> 00:49:21,242 落到… 683 00:49:25,088 --> 00:49:26,790 最低處 684 00:49:37,184 --> 00:49:38,434 我愛你,韋德威爾遜 685 00:49:38,435 --> 00:49:39,886 凡妮莎? 686 00:49:40,687 --> 00:49:42,347 凡妮莎 687 00:49:43,023 --> 00:49:44,815 你讓我進去好嗎? 688 00:49:44,816 --> 00:49:47,185 拜託,拜託 689 00:49:49,070 --> 00:49:50,355 天啊 690 00:49:53,116 --> 00:49:54,909 你沒有給我太多指引 691 00:49:54,910 --> 00:49:56,903 我束手無策 692 00:49:59,206 --> 00:50:01,624 然後我加入X戰警 693 00:50:01,625 --> 00:50:03,660 我進了監獄 694 00:50:07,547 --> 00:50:09,249 是那孩子? 695 00:50:11,092 --> 00:50:14,212 孩子是個機會,讓我們變得更好 696 00:50:15,430 --> 00:50:16,631 那孩子 697 00:50:30,237 --> 00:50:33,155 她就是那個意思,心要在對的地方 698 00:50:33,156 --> 00:50:34,990 我不會放棄這孩子 699 00:50:34,991 --> 00:50:37,743 沒人在乎過他 700 00:50:37,744 --> 00:50:39,119 我得大愛無私 701 00:50:39,120 --> 00:50:41,121 好,但那是什麼意思? 702 00:50:41,122 --> 00:50:44,416 意思是,我要救羅素 703 00:50:44,417 --> 00:50:46,001 雖然我救不了凡妮莎 704 00:50:46,002 --> 00:50:49,129 但也許我救得了紐西蘭胖小子 705 00:50:49,130 --> 00:50:51,131 我問的是“大愛無私” 706 00:50:51,132 --> 00:50:52,716 我真的不懂那什麼意思 707 00:50:52,717 --> 00:50:53,926 有沒有搞錯 708 00:50:53,927 --> 00:50:56,720 好的,根據我的線報 709 00:50:56,721 --> 00:51:00,432 那群變種人將進行128公里移監 710 00:51:00,433 --> 00:51:02,309 好,我在半路上劫囚 711 00:51:02,310 --> 00:51:06,564 先別衝動,你要面對的是武裝護衛隊 712 00:51:06,565 --> 00:51:08,816 還有一名凶狠的未來超級戰士 713 00:51:08,817 --> 00:51:11,652 想拿你的頭骨當飛機杯菸灰缸 714 00:51:11,653 --> 00:51:15,072 所以我們要組個狂抽猛送的團體 715 00:51:15,073 --> 00:51:17,283 成員要強悍,道德放一邊 716 00:51:17,284 --> 00:51:19,994 還要夠幼齒,續集才能拍十幾年 717 00:51:19,995 --> 00:51:21,863 我的肉體是人間凶器 718 00:51:22,872 --> 00:51:24,498 阿杜,別插嘴 719 00:51:24,499 --> 00:51:26,584 我很好用的 720 00:51:26,585 --> 00:51:28,369 你的超能力是? 721 00:51:29,754 --> 00:51:31,463 勇氣 -好可愛 722 00:51:31,464 --> 00:51:33,257 拿出你的勇氣去看看 723 00:51:33,258 --> 00:51:35,593 盒子裡的紙巾還夠不夠用 724 00:51:35,594 --> 00:51:36,760 好的 725 00:51:36,761 --> 00:51:40,298 見笑了,但我很高興你能聽到 726 00:51:40,473 --> 00:51:42,433 好吧,我找人來面試 727 00:51:42,434 --> 00:51:44,727 但我們不給付健保 728 00:51:44,728 --> 00:51:46,971 該上人力銀行了 729 00:52:24,851 --> 00:52:28,228 移監作業將從早上八點開始 730 00:52:28,229 --> 00:52:29,396 喂 731 00:52:29,397 --> 00:52:30,898 你想怎樣? 732 00:52:30,899 --> 00:52:32,858 那是我的布丁 733 00:52:32,859 --> 00:52:34,352 去你的布丁 -你喜歡布丁? 734 00:52:56,007 --> 00:52:57,208 哈囉 735 00:52:59,302 --> 00:53:01,838 我知道你在裡面 736 00:53:17,320 --> 00:53:19,814 身為最壯的傢伙一定很不好過 737 00:53:20,907 --> 00:53:23,242 強者總是寂寞的 738 00:53:23,243 --> 00:53:25,403 我們明天要搬家了 739 00:53:27,664 --> 00:53:29,657 也許我能把你弄出來 740 00:53:30,667 --> 00:53:34,037 然後讓全世界當我們的婊子 741 00:53:35,672 --> 00:53:37,624 我們需要暗號 742 00:53:40,343 --> 00:53:43,296 不,這太蠢了 743 00:53:50,353 --> 00:53:53,856 我們是團隊,像道上兄弟 744 00:53:53,857 --> 00:53:56,017 我就像吐派克,你像冰塊酷巴 745 00:53:57,694 --> 00:53:59,987 她可能也會饒舌 746 00:53:59,988 --> 00:54:02,656 我喜歡,這些都超棒 747 00:54:02,657 --> 00:54:04,450 這位是喧囂 748 00:54:04,451 --> 00:54:06,785 名字很酷,你的超能力? 749 00:54:06,786 --> 00:54:08,821 我能扭曲電場 750 00:54:09,497 --> 00:54:11,749 包括你的腦電波 751 00:54:11,750 --> 00:54:14,376 引發焦慮、困惑 752 00:54:14,377 --> 00:54:15,703 和痛苦 753 00:54:16,546 --> 00:54:18,672 所以你基本上是大衛馬修 754 00:54:18,673 --> 00:54:20,041 這人用得上 755 00:54:21,593 --> 00:54:23,302 我叫時代精神 756 00:54:23,303 --> 00:54:24,636 酷,我喜歡 757 00:54:24,637 --> 00:54:28,508 所以你能觸及社會的脈動? 758 00:54:29,476 --> 00:54:30,601 不 759 00:54:30,602 --> 00:54:32,595 我能吐出酸液 760 00:54:33,396 --> 00:54:34,772 要我示範嗎? -不必 761 00:54:34,773 --> 00:54:36,064 我們相信你 -謝謝 762 00:54:36,065 --> 00:54:37,850 大家都見識過腳皮奶茶 763 00:54:38,485 --> 00:54:41,312 這位是消影人 764 00:54:44,449 --> 00:54:45,650 但… 765 00:54:46,618 --> 00:54:48,236 消影人 766 00:54:50,622 --> 00:54:52,490 不錯喔 -是不是? 767 00:54:53,583 --> 00:54:54,750 人根本沒來吧 768 00:54:54,751 --> 00:54:56,494 他大概遲到了 769 00:54:57,754 --> 00:55:00,415 我叫羅斯帝,也可以叫我碎星 770 00:55:00,632 --> 00:55:02,007 挺好的 771 00:55:02,008 --> 00:55:04,092 “羅斯帝”很糟 -搞不懂 772 00:55:04,093 --> 00:55:06,970 你老家是? -魔究世界星球 773 00:55:06,971 --> 00:55:09,056 所以你是外星人 -好爛的名字 774 00:55:09,057 --> 00:55:10,766 這對我們有什麼用? 775 00:55:10,767 --> 00:55:13,727 我在任何方面都比你們強 776 00:55:13,728 --> 00:55:17,105 我想找一座居民比我低等的星球 777 00:55:17,106 --> 00:55:19,358 上面等於住一群智障 778 00:55:19,359 --> 00:55:21,401 我要去那邊當超人 779 00:55:21,402 --> 00:55:22,528 不就是加拿大? 780 00:55:22,529 --> 00:55:25,106 閉上你的垃圾嘴 781 00:55:26,324 --> 00:55:27,866 這是… -多米諾 782 00:55:27,867 --> 00:55:30,160 你的能力是? -我有好運 783 00:55:30,161 --> 00:55:32,079 運氣好何必來找我們? 784 00:55:32,080 --> 00:55:33,330 我還不知道 785 00:55:33,331 --> 00:55:34,498 那是什麼意思? 786 00:55:34,499 --> 00:55:36,083 就是我還不知道 787 00:55:36,084 --> 00:55:38,752 但我來此是有道理的,到時我會知道 788 00:55:38,753 --> 00:55:40,295 我總是一帆風順 789 00:55:40,296 --> 00:55:42,172 好運不算是超能力 790 00:55:42,173 --> 00:55:43,590 算 -不算 791 00:55:43,591 --> 00:55:44,925 就是 -不是 792 00:55:44,926 --> 00:55:46,218 對的不是你 793 00:55:46,219 --> 00:55:47,469 是 -身體不適 794 00:55:47,470 --> 00:55:49,304 分明是,我… -不可能… 795 00:55:49,305 --> 00:55:51,557 抱歉打斷你 -抱歉,是我打斷你 796 00:55:51,558 --> 00:55:52,724 不,你先說 797 00:55:52,725 --> 00:55:54,309 我剛想說“不是” 798 00:55:54,310 --> 00:55:57,020 我想回到我剛說的“明明就是” 799 00:55:57,021 --> 00:55:58,765 二一添作五等於“不是” 800 00:55:59,732 --> 00:56:01,900 但真的是 -好吧 801 00:56:01,901 --> 00:56:03,569 你錄取了 -錄取 802 00:56:03,570 --> 00:56:04,903 我真好運 803 00:56:04,904 --> 00:56:06,105 她很棒 804 00:56:07,323 --> 00:56:08,782 歡迎最後一位 805 00:56:08,783 --> 00:56:10,109 我是彼得 806 00:56:11,202 --> 00:56:13,362 你是用假資料的網路男蟲嗎? 807 00:56:13,788 --> 00:56:17,033 說說你有什麼超能力 -不 808 00:56:17,375 --> 00:56:19,126 我沒有超能力 809 00:56:19,127 --> 00:56:22,413 我只是看到廣告,想說挺有意思 810 00:56:23,298 --> 00:56:24,381 你錄取了 811 00:56:24,382 --> 00:56:26,167 好耶 -幹 812 00:56:27,677 --> 00:56:28,760 “瑪格麗特姊妹公主病學校” 813 00:56:28,761 --> 00:56:30,630 愉悅的工作 814 00:56:34,726 --> 00:56:36,219 快點 815 00:56:49,532 --> 00:56:52,409 17號護衛隊正離開冰囚堡 816 00:56:52,410 --> 00:56:53,986 我們上路了 817 00:57:01,377 --> 00:57:03,955 和平使人軟弱 818 00:57:05,340 --> 00:57:07,333 我在戰爭中出生 819 00:57:08,676 --> 00:57:10,044 在戰爭中長大 820 00:57:10,970 --> 00:57:13,714 好的 -人們自以為瞭解痛苦 821 00:57:14,807 --> 00:57:17,218 你最慘烈的痛苦是什麼? 822 00:57:19,228 --> 00:57:21,514 這束帶很… -我有一張列表 823 00:57:22,732 --> 00:57:24,892 我們要按表操課 824 00:57:25,401 --> 00:57:26,602 一起來 825 00:57:27,570 --> 00:57:29,897 第一步,我會折斷你某些部位 826 00:57:30,657 --> 00:57:33,033 某些原本不該斷的部位 827 00:57:33,034 --> 00:57:35,369 別再說了,我不要進展到第二步 828 00:57:35,370 --> 00:57:36,787 連第一步我都不想 829 00:57:36,788 --> 00:57:38,330 我不擅長承受痛苦 830 00:57:38,331 --> 00:57:40,867 踢到腳趾,我就要休息養傷 831 00:57:41,084 --> 00:57:43,035 麻辣鮮師停播我還哭了 832 00:57:43,836 --> 00:57:46,713 害怕緊張會讓我雞雞硬硬,像現在 833 00:57:46,714 --> 00:57:48,423 別看,不然只會更糟 834 00:57:48,424 --> 00:57:52,003 我不想被傷害,你問什麼我都回答 835 00:57:52,762 --> 00:57:54,463 除了他們的位置 836 00:57:54,847 --> 00:57:57,557 羅素在杜根大道南向的護衛車隊上 837 00:57:57,558 --> 00:57:59,226 怪獸也在那,我不會去惹他 838 00:57:59,227 --> 00:58:00,435 你們都知道計畫 839 00:58:00,436 --> 00:58:04,356 攔截護衛隊,抓走那小子,但別亂抓 840 00:58:04,357 --> 00:58:06,525 我也不會去惹死侍 841 00:58:06,526 --> 00:58:09,403 因為他組了一支團隊,無人能擋 842 00:58:09,404 --> 00:58:11,989 他有一枝肛筆,他會用來捅你 843 00:58:11,990 --> 00:58:14,658 小心這傢伙,機堡 844 00:58:14,659 --> 00:58:17,953 他很矮,180公分,不像漫畫裡 845 00:58:17,954 --> 00:58:19,496 如果成功,就提早回家 846 00:58:19,497 --> 00:58:21,081 “不需要第三幕” 847 00:58:21,082 --> 00:58:23,075 若想跟著他們,我警告你 848 00:58:23,793 --> 00:58:25,703 今天有強風特報 849 00:58:36,806 --> 00:58:38,591 氣流有點不穩 850 00:58:45,815 --> 00:58:47,733 這位機堡我不熟 851 00:58:47,734 --> 00:58:51,020 但我保證黑色素瘤殺的人比他還多 852 00:58:52,280 --> 00:58:53,481 接近中 853 00:58:53,656 --> 00:58:55,365 身為前X戰警 854 00:58:55,366 --> 00:58:57,409 實習生 -謝謝,喧囂 855 00:58:57,410 --> 00:59:01,371 我一直對性別歧視的團名感到傻眼 856 00:59:01,372 --> 00:59:03,115 X-Men,男人 857 00:59:03,458 --> 00:59:06,501 重點是,我們團員要思想前衛 858 00:59:06,502 --> 00:59:07,961 性別中立 859 00:59:07,962 --> 00:59:10,331 從現在起,我們的團名就叫 860 00:59:12,425 --> 00:59:13,967 X特攻隊 861 00:59:13,968 --> 00:59:15,635 聽起來會出系列電影? 862 00:59:15,636 --> 00:59:18,256 我沒問你的意見,彼得 863 00:59:19,307 --> 00:59:20,967 又不是我說的 864 00:59:27,815 --> 00:59:30,275 大約在400公尺進行跳傘 865 00:59:30,276 --> 00:59:32,069 攔截護衛隊,帶走那小子 866 00:59:32,070 --> 00:59:33,278 殺他們全家 867 00:59:33,279 --> 00:59:34,988 衝衝衝,拿出信心向前衝 868 00:59:34,989 --> 00:59:36,190 讚啦 869 00:59:36,574 --> 00:59:38,033 好想馬上宰人 870 00:59:38,034 --> 00:59:39,902 嘿,嘿 871 00:59:40,828 --> 00:59:42,822 我想說我以這團隊為榮 872 00:59:43,539 --> 00:59:46,458 你們都一表人才 873 00:59:46,459 --> 00:59:49,377 消影人,你肯定也相貌堂堂 874 00:59:49,378 --> 00:59:52,164 這就是我一直夢寐以求的家庭 875 00:59:53,007 --> 00:59:54,250 糗了 876 00:59:55,676 --> 00:59:57,385 我有點哽咽 877 00:59:57,386 --> 01:00:00,722 抱歉打個岔,但沒人擔心強風嗎? 878 01:00:00,723 --> 01:00:02,182 蓋瑞 -我叫彼得 879 01:00:02,183 --> 01:00:04,059 我知道你沒經驗,但放輕鬆 880 01:00:04,060 --> 01:00:05,678 你是神選之人 881 01:00:05,770 --> 01:00:08,105 他當自己是神? -似乎是 882 01:00:08,106 --> 01:00:09,815 我想要回家 883 01:00:09,816 --> 01:00:11,942 我想要麥當勞肋排堡全年供應 884 01:00:11,943 --> 01:00:14,236 但有時願望無法實現 885 01:00:14,237 --> 01:00:16,363 我待過十年特種部隊 886 01:00:16,364 --> 01:00:19,074 你要我為了微風取消跳傘? 887 01:00:19,075 --> 01:00:21,360 你脫不了身了,鬍鬚哥 888 01:00:21,869 --> 01:00:23,787 我只是吼給其他人聽的 889 01:00:23,788 --> 01:00:25,906 我不會讓你出事,熊寶貝 890 01:00:26,290 --> 01:00:28,659 萊納,下音樂 891 01:00:37,135 --> 01:00:39,378 跳!跳!跳! 892 01:01:14,881 --> 01:01:16,457 來點刺激的 893 01:01:17,550 --> 01:01:18,842 升天啦 894 01:01:18,843 --> 01:01:21,879 護衛隊在12點鐘方向,聽我號令 895 01:01:22,638 --> 01:01:24,340 開傘,這麼猛 896 01:01:30,688 --> 01:01:32,807 有一點偏離路線 897 01:01:34,775 --> 01:01:37,478 你老師的三叔公 898 01:01:38,487 --> 01:01:39,863 他們在那邊 899 01:01:39,864 --> 01:01:42,525 看看這群美麗的王八蛋 900 01:01:43,492 --> 01:01:45,611 很好,喧囂 901 01:01:50,499 --> 01:01:54,412 不,真他媽傻眼 902 01:01:54,837 --> 01:01:57,873 碎星,你一定行的 903 01:01:58,591 --> 01:01:59,716 左邊 904 01:01:59,717 --> 01:02:01,134 左邊 905 01:02:01,135 --> 01:02:03,546 面向觀眾的左邊,低能 906 01:02:07,266 --> 01:02:10,136 我們發現你不強的項目了 907 01:02:11,979 --> 01:02:13,180 消影人 908 01:02:13,522 --> 01:02:15,474 也許風吹不到看不見的東西 909 01:02:18,402 --> 01:02:19,603 不會吧 910 01:02:19,904 --> 01:02:21,897 四人也能完成任務 911 01:02:22,281 --> 01:02:25,325 熊寶貝,你辦得到的 912 01:02:25,326 --> 01:02:27,653 很好,這才叫X特攻隊 913 01:02:28,663 --> 01:02:30,872 千萬別低估鬍鬚哥 914 01:02:30,873 --> 01:02:32,533 問布魯克林的人就知道 915 01:02:33,251 --> 01:02:35,293 成功了 -你是超級英雄 916 01:02:35,294 --> 01:02:36,537 X特攻隊 917 01:02:36,921 --> 01:02:38,122 X特攻隊 918 01:02:47,974 --> 01:02:49,140 彼得 919 01:02:49,141 --> 01:02:51,393 我來了,沒事的 -不妙 920 01:02:51,394 --> 01:02:53,979 你行的,好漢子,彼得加油 921 01:02:53,980 --> 01:02:55,563 看我,我們是X特攻隊 922 01:02:55,564 --> 01:02:57,892 對,我們是X特攻隊 -X特攻隊 923 01:03:01,654 --> 01:03:03,738 天啊,搞什麼? 924 01:03:03,739 --> 01:03:05,316 狗屁酸液 925 01:03:07,285 --> 01:03:10,488 天啊,我要吐在面罩裡了 926 01:03:13,165 --> 01:03:15,625 我在護衛隊上方 927 01:03:15,626 --> 01:03:17,661 其他隊員降落在哪裡? 928 01:03:18,087 --> 01:03:19,796 有好消息和壞消息 929 01:03:19,797 --> 01:03:23,049 壞消息是全隊陣亡 930 01:03:23,050 --> 01:03:26,261 好消息是,我認為沒人會想念碎星 931 01:03:26,262 --> 01:03:29,556 他這人有點爛,但是保羅 932 01:03:29,557 --> 01:03:32,142 是彼得 -彼得,我會最想念他 933 01:03:32,143 --> 01:03:34,845 但消影人還有一丁點的成功機會 934 01:03:35,730 --> 01:03:37,397 沒機會,他死了 935 01:03:37,398 --> 01:03:38,606 全陣亡? 936 01:03:38,607 --> 01:03:40,650 只死大部分,我們還好好的 937 01:03:40,651 --> 01:03:41,860 靠,你這低能 938 01:03:41,861 --> 01:03:44,529 即使到現在,我還是無法談這件事 939 01:03:44,530 --> 01:03:46,656 誰知道風會這麼大? 940 01:03:46,657 --> 01:03:49,326 直昇機上的人都知道 941 01:03:49,327 --> 01:03:51,028 不在機上的人也都知道 942 01:04:00,171 --> 01:04:02,248 他們就要進隧道 943 01:04:03,049 --> 01:04:06,627 那孩子只能靠我了,等我指示再行動 944 01:04:07,178 --> 01:04:09,630 算了吧,這樣會跟丟,我要下去 945 01:04:10,222 --> 01:04:12,515 不行,唯一生還者 946 01:04:12,516 --> 01:04:15,101 好運不是超能力,我們完蛋了 947 01:04:15,102 --> 01:04:18,347 錯,我們不會完蛋 948 01:04:21,275 --> 01:04:23,985 說真的,我不明白 949 01:04:23,986 --> 01:04:26,647 你的眼睛會射出幸運雷射? 950 01:04:28,616 --> 01:04:30,492 真的很難想像 951 01:04:30,493 --> 01:04:32,820 而且電影也很難拍出來 952 01:04:35,289 --> 01:04:36,956 拜託,好運? 953 01:04:36,957 --> 01:04:40,960 漫畫家到底是嗑了多純的貨 954 01:04:40,961 --> 01:04:42,712 才想出這種鬼點子? 955 01:04:42,713 --> 01:04:45,124 那漫畫家可能連腳都畫不好 956 01:04:56,018 --> 01:04:59,354 再說一次,我肩負重責大任 957 01:04:59,355 --> 01:05:01,523 單槍匹馬是我的宿命,獨行在… 958 01:05:01,524 --> 01:05:03,316 我進來了 -抱歉,你說啥? 959 01:05:03,317 --> 01:05:06,478 我進來了 -你怎麼會已經進去? 960 01:05:06,737 --> 01:05:08,188 糟糕 961 01:05:08,572 --> 01:05:09,948 機堡在正前方 962 01:05:09,949 --> 01:05:11,032 好的 963 01:05:11,033 --> 01:05:13,576 新計畫,用你幻想的超能力 964 01:05:13,577 --> 01:05:16,287 別讓機堡殺了那孩子 965 01:05:16,288 --> 01:05:18,115 我從你後面追上 966 01:05:26,173 --> 01:05:28,375 那把槍超屌 967 01:05:37,351 --> 01:05:39,436 馬路三寶 968 01:05:39,437 --> 01:05:41,104 他在哪?我看不到 969 01:05:41,105 --> 01:05:42,806 他在你上面 970 01:05:44,817 --> 01:05:46,435 他要從後面來 971 01:05:46,777 --> 01:05:48,027 天啊,他進去了 972 01:05:48,028 --> 01:05:49,362 滿嘴不正經 973 01:05:49,363 --> 01:05:50,905 意外的一語雙關 974 01:05:50,906 --> 01:05:53,324 羅素,羅素柯林斯 975 01:05:53,325 --> 01:05:55,444 別動那孩子,約翰康納 976 01:06:00,624 --> 01:06:02,076 不要 977 01:06:05,588 --> 01:06:06,914 靠 978 01:06:28,652 --> 01:06:30,771 來互相傷害啊 979 01:06:32,698 --> 01:06:34,733 上車了,沒上去 980 01:06:35,534 --> 01:06:36,659 大姊,你頂著先 981 01:06:36,660 --> 01:06:38,445 交給好運控制方向盤 982 01:07:15,991 --> 01:07:17,909 我想問你是誰,但你都要死了 983 01:07:17,910 --> 01:07:20,154 我是多米諾,那可不一定 984 01:07:36,512 --> 01:07:37,713 撐著點,多米諾 985 01:07:38,889 --> 01:07:40,716 這真的很難 986 01:07:52,778 --> 01:07:54,396 把擲球代幣還給我 987 01:07:57,741 --> 01:07:59,485 做得好 -X特攻隊 988 01:08:01,245 --> 01:08:03,447 看來電音永遠死不了 989 01:08:15,467 --> 01:08:18,462 你殺了黑湯姆,你這種族歧視的敗類 990 01:08:21,056 --> 01:08:22,382 真不幸 991 01:08:25,311 --> 01:08:26,728 煞車壞了 992 01:08:26,729 --> 01:08:28,180 想辦法 993 01:08:32,359 --> 01:08:34,102 沒有我殺不死的 994 01:08:37,531 --> 01:08:41,026 掌聲鼓勵空手道大師 995 01:08:43,329 --> 01:08:45,113 放槍過來啊,獨眼威利 996 01:09:02,264 --> 01:09:03,465 來囉 997 01:09:04,350 --> 01:09:06,726 多米諾,減速好嗎? 998 01:09:06,727 --> 01:09:08,971 死馬當活馬醫 999 01:09:39,718 --> 01:09:41,879 敲敲門 1000 01:09:48,227 --> 01:09:49,428 乖孩子 1001 01:09:55,651 --> 01:09:57,019 哇咧… 1002 01:10:07,246 --> 01:10:08,913 我先跳出來承認 1003 01:10:08,914 --> 01:10:11,366 這並不在計畫之中 1004 01:10:12,626 --> 01:10:16,170 我也先承認,計畫是用蠟筆塗寫 1005 01:10:16,171 --> 01:10:19,340 看來羅素交了新朋友,我吃醋 1006 01:10:19,341 --> 01:10:20,925 原來多米諾有點本事 1007 01:10:20,926 --> 01:10:24,262 或許可能還有小幸運 1008 01:10:24,263 --> 01:10:27,557 但機堡?他老兄正不爽 1009 01:10:27,558 --> 01:10:30,636 而且他的心情還要爛出新高度 1010 01:10:54,209 --> 01:10:56,578 出了可怕的天大差錯 1011 01:11:02,843 --> 01:11:04,544 痛到歪腰 1012 01:11:09,725 --> 01:11:11,009 羅素 1013 01:11:13,520 --> 01:11:14,805 羅素 1014 01:11:15,230 --> 01:11:17,516 羅素,你在哪? 1015 01:11:20,944 --> 01:11:23,196 羅素,你沒事 1016 01:11:23,197 --> 01:11:26,566 謝天謝地,我的老天鵝 1017 01:11:26,658 --> 01:11:28,068 紅坦克 1018 01:11:29,119 --> 01:11:31,204 果然是你 1019 01:11:31,205 --> 01:11:33,490 我應該穿上0號純白褲 1020 01:11:34,041 --> 01:11:37,244 你可能聽多了,但我是你的超級迷弟 1021 01:11:37,920 --> 01:11:41,297 不思議X戰警第183期,索爾第411期 1022 01:11:41,298 --> 01:11:42,632 X戰警無限第12期 1023 01:11:42,633 --> 01:11:44,842 我一直有個夢想 1024 01:11:44,843 --> 01:11:46,761 看到我的臉倒映在你頭盔上 1025 01:11:46,762 --> 01:11:48,888 同時你還衝過來想殺我 1026 01:11:48,889 --> 01:11:50,632 但現在不要 1027 01:11:50,766 --> 01:11:52,843 我要把你扯成兩截 1028 01:11:52,851 --> 01:11:55,262 這句話真有紅坦克的風格 1029 01:11:59,149 --> 01:12:03,236 天啊,我的腿沒感覺 1030 01:12:03,237 --> 01:12:04,521 我的腿沒… 1031 01:12:05,280 --> 01:12:06,982 不對,腿在那邊 1032 01:12:07,616 --> 01:12:09,443 找到了,羅素 1033 01:12:09,451 --> 01:12:11,486 我有一項任務 1034 01:12:11,829 --> 01:12:13,155 就是報仇 1035 01:12:13,455 --> 01:12:15,790 我要回去火烤校長 1036 01:12:15,791 --> 01:12:18,042 你不是復仇掛的 1037 01:12:18,043 --> 01:12:19,411 聽朋友的建議 1038 01:12:19,628 --> 01:12:23,506 朋友?你當時病了,我保護你 1039 01:12:23,507 --> 01:12:25,716 然後你親口說了 1040 01:12:25,717 --> 01:12:28,469 “我不是你朋友,去找更強壯的人” 1041 01:12:28,470 --> 01:12:29,880 我照做了 1042 01:12:31,390 --> 01:12:33,599 羅素,我當時保護不了你 1043 01:12:33,600 --> 01:12:37,262 但我現在可以,你要我說什麼? 1044 01:12:37,646 --> 01:12:41,600 說我在乎你?羅素,我真的在乎你 1045 01:12:42,025 --> 01:12:44,193 紅坦克有什麼我沒有的? 1046 01:12:44,194 --> 01:12:47,564 不准說腿,我知道你要說腿 1047 01:12:47,906 --> 01:12:50,901 腿 -親耳聽到還是很傷人 1048 01:12:52,870 --> 01:12:55,872 那是什麼?又不是真的有繩子 1049 01:12:55,873 --> 01:12:58,408 給我回來,小伙子 1050 01:12:59,167 --> 01:13:00,494 多米諾 1051 01:13:00,669 --> 01:13:02,920 多米諾,請帶我離開 1052 01:13:02,921 --> 01:13:06,041 拿我的手當背包肩帶 1053 01:13:08,051 --> 01:13:11,213 我們應該找到你在這的宇宙道理了 1054 01:13:11,430 --> 01:13:13,347 我確定並非如此 1055 01:13:13,348 --> 01:13:14,800 X特攻隊 1056 01:13:28,030 --> 01:13:29,989 沒有無可救藥的孩子 1057 01:13:29,990 --> 01:13:32,984 別放棄那小子 -他怎能一走了之? 1058 01:13:33,535 --> 01:13:35,987 他的雙眼好冷酷 1059 01:13:36,288 --> 01:13:38,073 你真該親耳聽聽 1060 01:13:39,791 --> 01:13:42,285 看來家庭真的是狗屁 1061 01:13:43,545 --> 01:13:45,254 媽媽,幫我按摩腳 1062 01:13:45,255 --> 01:13:46,714 我幹嘛按摩你的腳? 1063 01:13:46,715 --> 01:13:49,501 拜託,轉大人骨頭會疼痛 1064 01:13:52,763 --> 01:13:54,172 這是… 1065 01:13:54,473 --> 01:13:56,925 你的手怎麼又變小了? 1066 01:13:57,225 --> 01:13:58,802 那不是我的手 1067 01:13:59,102 --> 01:14:01,138 你娘卡好大水餃 1068 01:14:01,521 --> 01:14:02,931 你對我真好 1069 01:14:03,482 --> 01:14:06,434 韋德,我聽說護衛隊和… 1070 01:14:10,739 --> 01:14:12,774 你為什麼不遮住? 1071 01:14:13,075 --> 01:14:15,326 身為戰士沒什麼需要遮羞的 1072 01:14:15,327 --> 01:14:17,328 你需要,自己看 1073 01:14:17,329 --> 01:14:20,915 你像三歲小孩一樣脫褲懶 1074 01:14:20,916 --> 01:14:22,917 是啊,向小熊維尼看齊 1075 01:14:22,918 --> 01:14:24,961 什麼情況?形容一下 1076 01:14:24,962 --> 01:14:26,337 勸你別多問 1077 01:14:26,338 --> 01:14:27,922 就像… -要來了 1078 01:14:27,923 --> 01:14:30,800 像他從肛門生產,但只接生到一半 1079 01:14:30,801 --> 01:14:33,302 醫生把腿拉出來,就說“我不幹了” 1080 01:14:33,303 --> 01:14:35,471 滿意沒? -就像他下半身變布偶 1081 01:14:35,472 --> 01:14:38,432 這布偶教美語順便露鳥 1082 01:14:38,433 --> 01:14:41,102 小屌布偶 -我不能再併排 1083 01:14:41,103 --> 01:14:42,888 我已經有三張違停罰單 1084 01:14:44,314 --> 01:14:46,975 不,死侍,怎麼又來了 1085 01:14:47,109 --> 01:14:48,852 這以前發生過? 1086 01:14:49,778 --> 01:14:52,655 要吐不吐乾脆點,受不了你 1087 01:14:52,656 --> 01:14:54,733 拜託上帝讓我聾了吧 1088 01:14:57,327 --> 01:14:58,452 哇 1089 01:14:58,453 --> 01:15:00,079 免緊張,腿會長回來 1090 01:15:00,080 --> 01:15:01,865 我是指你的臉 1091 01:15:02,082 --> 01:15:04,041 我沒看過你拿掉面罩 1092 01:15:04,042 --> 01:15:06,293 天啊 -活像顆酪梨 1093 01:15:06,294 --> 01:15:08,121 你的腿挺可愛 1094 01:15:08,255 --> 01:15:10,248 要借你褲子嗎? 1095 01:15:11,633 --> 01:15:13,259 很高興大家來看我 1096 01:15:13,260 --> 01:15:15,754 你們一定在想我怎麼沒叫你們來 1097 01:15:16,013 --> 01:15:17,680 我告訴你我為何過來 1098 01:15:17,681 --> 01:15:20,141 時空旅人之妻的丈夫 1099 01:15:20,142 --> 01:15:22,727 差點要了我的命,他折磨我 1100 01:15:22,728 --> 01:15:25,646 但我只把他想知道的事告訴他 1101 01:15:25,647 --> 01:15:28,016 所以我來幫我們做好準備 1102 01:15:28,567 --> 01:15:30,727 你們自己出任務 -不 1103 01:15:30,944 --> 01:15:32,445 我一個人去 1104 01:15:32,446 --> 01:15:34,780 紅坦克會殺光你們 -同意 1105 01:15:34,781 --> 01:15:36,907 我只需要幾小時把腿長回來 1106 01:15:36,908 --> 01:15:38,075 你要怎麼做? 1107 01:15:38,076 --> 01:15:39,535 不管羅素怎麼對我 1108 01:15:39,536 --> 01:15:42,288 我都要救他,即使要我蛋洗機堡到死 1109 01:15:42,289 --> 01:15:44,290 現在這樣你只能幫他剔牙 1110 01:15:44,291 --> 01:15:46,125 安靜,黑黑寡婦,我正在變形 1111 01:15:46,126 --> 01:15:48,169 第一要務是讓我找到機堡 1112 01:15:48,170 --> 01:15:50,171 接著要他血流成河 1113 01:15:50,172 --> 01:15:52,506 把他的骨頭掛起來當裝飾 1114 01:15:52,507 --> 01:15:54,341 然後我要拿他的皮 1115 01:15:54,342 --> 01:15:57,629 撐開來,做一面求偶鼓 1116 01:15:59,014 --> 01:16:00,799 他站在你們背後對嗎? 1117 01:16:09,274 --> 01:16:11,226 搞屁啊 1118 01:16:11,318 --> 01:16:14,604 這間公寓是開了GPS定位? 1119 01:16:14,696 --> 01:16:16,898 你捅到馬蜂窩了,未來小子 1120 01:16:18,325 --> 01:16:20,527 有必要那樣嗎? 1121 01:16:22,579 --> 01:16:25,414 他開出第六感追緝令 1122 01:16:25,415 --> 01:16:26,658 有何貴幹? 1123 01:16:27,167 --> 01:16:29,035 我想找你一起辦事 1124 01:16:30,337 --> 01:16:32,671 這話不接怎麼行? 1125 01:16:32,672 --> 01:16:34,757 誰先開第一個玩笑? 1126 01:16:34,758 --> 01:16:36,050 大家同時來吧 1127 01:16:36,051 --> 01:16:37,252 好主意 1128 01:16:37,260 --> 01:16:38,844 45美元就幫你吹吹 1129 01:16:38,845 --> 01:16:41,263 只隔著褲子幫你做半套 -幹 1130 01:16:41,264 --> 01:16:43,474 蓋皮爾斯在生死關頭裡扮演本事一流 1131 01:16:43,475 --> 01:16:45,427 等等,我想再說一次 1132 01:16:45,560 --> 01:16:47,846 請你從頭來 -我需要你幫忙 1133 01:16:48,188 --> 01:16:50,564 相信我,我比你還不樂意 1134 01:16:50,565 --> 01:16:53,393 但你這低能把紅坦克放了出來 1135 01:16:53,735 --> 01:16:56,153 光靠我對付不了他 1136 01:16:56,154 --> 01:16:57,897 只能聯手 1137 01:16:59,032 --> 01:17:02,326 可惜X特攻隊不再招募 1138 01:17:02,327 --> 01:17:03,828 就算要徵人 1139 01:17:03,829 --> 01:17:05,538 也得等強風特報解除… 1140 01:17:05,539 --> 01:17:06,789 我們時間不多 1141 01:17:06,790 --> 01:17:08,624 你朋友就要開殺戒了 1142 01:17:08,625 --> 01:17:10,167 抱歉,如果你這麼懂 1143 01:17:10,168 --> 01:17:12,704 怎不回到他嬰兒時宰了他? 1144 01:17:13,171 --> 01:17:15,256 或再往回一點,宰了嬰兒希特勒 1145 01:17:15,257 --> 01:17:17,299 我使用儀器在時光中穿梭 1146 01:17:17,300 --> 01:17:20,010 越長的旅行越難控制 1147 01:17:20,011 --> 01:17:24,007 只有兩份能源,分別讓我一來一往 1148 01:17:25,100 --> 01:17:27,059 編劇有夠偷懶 1149 01:17:27,060 --> 01:17:29,979 那小子今晚會殺了孤兒院校長 1150 01:17:29,980 --> 01:17:32,231 然後他會開始嗜血好殺 1151 01:17:32,232 --> 01:17:35,025 就像十歲的克絲汀鄧斯特 1152 01:17:35,026 --> 01:17:36,986 於是他繼續殺人 1153 01:17:36,987 --> 01:17:39,939 殺了又殺 1154 01:17:40,073 --> 01:17:43,485 直到某天,他殺錯了人 1155 01:17:45,871 --> 01:17:47,447 我的人 1156 01:17:51,168 --> 01:17:52,376 別緊張 1157 01:17:52,377 --> 01:17:54,920 我要拿斜背包裡的東西 1158 01:17:54,921 --> 01:17:57,548 那明明是霹靂腰包 1159 01:17:57,549 --> 01:18:00,176 你這矯情賤人清楚得很 1160 01:18:00,177 --> 01:18:02,045 兩者天差地別 1161 01:18:03,680 --> 01:18:06,007 你讓我想起我老婆 1162 01:18:06,057 --> 01:18:07,258 抱歉 1163 01:18:07,809 --> 01:18:10,019 我說你讓我想起老婆 -我消受不起 1164 01:18:10,020 --> 01:18:12,855 你說得深情款款還邊塗唇蜜 1165 01:18:12,856 --> 01:18:14,224 她一直不好過 1166 01:18:15,150 --> 01:18:16,734 但她很有趣 1167 01:18:16,735 --> 01:18:19,354 把自己的痛苦轉化成幽默 1168 01:18:20,030 --> 01:18:22,440 這點我永遠做不好 1169 01:18:23,158 --> 01:18:25,568 是我害死她 1170 01:18:26,995 --> 01:18:29,864 我的職責是阻止羅素那種人 1171 01:18:30,707 --> 01:18:32,867 有幾次我差點成功 1172 01:18:36,880 --> 01:18:38,748 他因此不太高興 1173 01:18:40,258 --> 01:18:41,467 他想傷害我 1174 01:18:41,468 --> 01:18:43,628 他很清楚該怎麼做 1175 01:18:47,474 --> 01:18:51,010 藉由我手治癒的惡人有福了 1176 01:18:53,939 --> 01:18:55,557 他到我家 1177 01:18:56,316 --> 01:18:59,394 令我家破人亡 1178 01:19:03,406 --> 01:19:04,983 很耳熟嗎? 1179 01:19:05,825 --> 01:19:07,152 很遺憾 1180 01:19:07,494 --> 01:19:09,362 我真的很遺憾 1181 01:19:11,373 --> 01:19:13,582 但那不是羅素 1182 01:19:13,583 --> 01:19:15,584 他未必會變壞 -如果你也懂他 1183 01:19:15,585 --> 01:19:17,586 對,他脾氣不好 1184 01:19:17,587 --> 01:19:19,171 也許有點學習障礙 1185 01:19:19,172 --> 01:19:20,631 少量的糖尿病 1186 01:19:20,632 --> 01:19:23,717 但這都有得救 -如果你能回去 1187 01:19:23,718 --> 01:19:26,553 阻止殺你愛人的凶手,你會動手嗎? 1188 01:19:26,554 --> 01:19:28,506 我當然會 1189 01:19:29,057 --> 01:19:30,891 但我不會殺孩子 1190 01:19:30,892 --> 01:19:33,769 我沒叫你殺孩子,他讓我來殺 1191 01:19:33,770 --> 01:19:37,314 我是要你拯救上百名的孩子 1192 01:19:37,315 --> 01:19:39,692 羅素會燒毀孤兒院 1193 01:19:39,693 --> 01:19:41,777 我能想像你過世的女友 1194 01:19:41,778 --> 01:19:44,230 會要你做正確的事,對吧? 1195 01:19:45,031 --> 01:19:47,817 你意下如何,帥哥? 1196 01:19:48,285 --> 01:19:50,035 給我個機會救他 1197 01:19:50,036 --> 01:19:51,537 什麼? -你剛說 1198 01:19:51,538 --> 01:19:53,205 他一旦殺人就會開始嗜血 1199 01:19:53,206 --> 01:19:55,624 如果我們能事先趕到 1200 01:19:55,625 --> 01:19:59,211 答應我給我機會讓他走向正途 1201 01:19:59,212 --> 01:20:00,546 怎樣的機會? 1202 01:20:00,547 --> 01:20:03,090 不知道,拯救別人的靈魂需要多久? 1203 01:20:03,091 --> 01:20:04,508 我給你30秒 1204 01:20:04,509 --> 01:20:06,510 什麼?不行 -最多就這樣 1205 01:20:06,511 --> 01:20:08,004 不要就拉倒 1206 01:20:18,565 --> 01:20:19,857 他邁出第一步 1207 01:20:19,858 --> 01:20:21,518 你們看他的小腳丫 1208 01:20:21,860 --> 01:20:23,444 繼續走 1209 01:20:23,445 --> 01:20:25,029 天啊 1210 01:20:25,030 --> 01:20:26,606 脫褲懶狀態 1211 01:20:28,450 --> 01:20:29,984 加油,小弟弟 1212 01:20:30,535 --> 01:20:32,070 繼續走啊 1213 01:20:32,287 --> 01:20:35,323 滑嫩鳥仔腳的小正太 1214 01:20:37,375 --> 01:20:38,584 天啊 1215 01:20:38,585 --> 01:20:40,294 不舒服 1216 01:20:40,295 --> 01:20:41,829 30秒 1217 01:20:47,010 --> 01:20:48,711 成交 -成交 1218 01:20:51,097 --> 01:20:53,640 我完全在狀況外 1219 01:20:53,641 --> 01:20:55,927 也許這樣最好 1220 01:20:57,062 --> 01:21:00,522 所以絕對不要生吃海星 1221 01:21:00,523 --> 01:21:02,392 這是常識 1222 01:21:02,817 --> 01:21:04,318 我們要去哪裡? 1223 01:21:04,319 --> 01:21:05,652 你自己說的 1224 01:21:05,653 --> 01:21:08,655 誰都擋不住紅坦克,我們需要支援 1225 01:21:08,656 --> 01:21:11,609 我會用你敵人的鮮血沐浴 1226 01:21:15,747 --> 01:21:17,574 關掉音樂好嗎? 1227 01:21:18,375 --> 01:21:20,542 不必關 1228 01:21:20,543 --> 01:21:22,620 你怎麼不乾脆用印度口音說? 1229 01:21:22,754 --> 01:21:23,962 你到底… 1230 01:21:23,963 --> 01:21:25,964 醜陋的排擠心態又出現了 1231 01:21:25,965 --> 01:21:27,716 抱歉,現在比較好了 1232 01:21:27,717 --> 01:21:29,551 我沒有種族歧視,低能 1233 01:21:29,552 --> 01:21:31,963 跟黑湯姆說啊,他是我換帖 1234 01:21:32,639 --> 01:21:35,925 我這次挺白人大叔,真想不到 1235 01:21:36,184 --> 01:21:39,762 你在未來是做什麼的?某種戰士? 1236 01:21:39,938 --> 01:21:41,814 對,類似 1237 01:21:41,815 --> 01:21:44,066 我曾是特種部隊的戰士 1238 01:21:44,067 --> 01:21:46,693 我猜50年後我們會成為好麻吉 1239 01:21:46,694 --> 01:21:48,821 50年後你早就死了 1240 01:21:48,822 --> 01:21:51,115 你們這一代將這座星球搞爛 1241 01:21:51,116 --> 01:21:52,400 砰 1242 01:21:52,909 --> 01:21:54,360 劇透 1243 01:21:55,620 --> 01:21:56,787 星球 1244 01:21:56,788 --> 01:21:58,330 下次我自己叫優步 1245 01:21:58,331 --> 01:21:59,907 我來爆雷 1246 01:22:00,875 --> 01:22:02,869 你才不是英雄 1247 01:22:03,044 --> 01:22:06,789 你只是打扮成情趣玩具的小丑 1248 01:22:06,965 --> 01:22:09,591 跟你說件事,我的心在對的地方 1249 01:22:09,592 --> 01:22:11,176 羅素不會殺任何人 1250 01:22:11,177 --> 01:22:13,554 他會因為我而明白真愛的樣子 1251 01:22:13,555 --> 01:22:17,266 我因為你明白成人雞雞沒發育的樣子 1252 01:22:17,267 --> 01:22:19,810 膨脹係數大,大過鄉民 1253 01:22:19,811 --> 01:22:21,145 真希望我有唸完大學 1254 01:22:21,146 --> 01:22:22,555 到了 1255 01:22:40,498 --> 01:22:42,367 我犯了錯 1256 01:22:42,542 --> 01:22:44,460 我想彌補 1257 01:22:44,461 --> 01:22:47,463 你相信我,我卻把你的信任 1258 01:22:47,464 --> 01:22:50,382 當成機場廁所裡的屌洞 1259 01:22:50,383 --> 01:22:53,294 在明尼亞波利斯的那個,你知道的 1260 01:22:54,053 --> 01:22:55,220 鋼人 1261 01:22:55,221 --> 01:22:57,598 除非人命關天,不然我不會求你 1262 01:22:57,599 --> 01:22:59,683 那孩子需要我們幫忙 1263 01:22:59,684 --> 01:23:01,768 我知道你聽得見 1264 01:23:01,769 --> 01:23:04,396 他跟紅坦克湊在一塊,紅坦克 1265 01:23:04,397 --> 01:23:07,566 那是我最愛也最不該見面的漫威角色 1266 01:23:07,567 --> 01:23:10,527 因為他是臭雞雞 1267 01:23:10,528 --> 01:23:13,071 就像多數雞雞,他跟石頭一樣硬 1268 01:23:13,072 --> 01:23:14,823 而且只會搞出麻煩 1269 01:23:14,824 --> 01:23:16,492 嗨,韋德 -嘿,雪緒 1270 01:23:16,493 --> 01:23:18,452 別理他 -好一對百合姊妹 1271 01:23:18,453 --> 01:23:20,913 我剛說到哪?對 1272 01:23:20,914 --> 01:23:25,083 鋼人,我不值得你的友誼或幫助 1273 01:23:25,084 --> 01:23:26,960 但羅素值得 1274 01:23:26,961 --> 01:23:29,872 我不會像其他人一樣拋棄他 1275 01:23:31,424 --> 01:23:33,584 拜託啦 1276 01:23:37,597 --> 01:23:40,550 還是你可以派大雞翅來幫忙? 1277 01:23:40,725 --> 01:23:43,185 真是太好了 1278 01:23:43,186 --> 01:23:44,770 不,這樣吧 1279 01:23:44,771 --> 01:23:47,648 做正確的事有時候很麻煩 1280 01:23:47,649 --> 01:23:50,810 很靠杯,而且很不方便 1281 01:23:50,985 --> 01:23:54,321 你就待在這棟未開苞城堡 1282 01:23:54,322 --> 01:23:56,649 而我們要去大搞特搞 1283 01:23:59,452 --> 01:24:01,028 你做得很好 1284 01:24:06,459 --> 01:24:09,795 你戴頭盔是防止你兄弟侵入你的腦? 1285 01:24:09,796 --> 01:24:13,090 對,但他得坐輪椅,所以算扯平了 1286 01:24:13,091 --> 01:24:15,592 有人來了,是羅素,院長 1287 01:24:15,593 --> 01:24:17,253 他還帶了人 1288 01:24:17,595 --> 01:24:19,505 看好孩子們 1289 01:24:23,851 --> 01:24:26,345 想不想搞破壞? 1290 01:24:26,688 --> 01:24:30,725 “搞破壞”是我的家常便飯 1291 01:24:33,861 --> 01:24:36,522 幫我看著後面,我去處理老頭 1292 01:24:36,531 --> 01:24:39,025 沒問題,兄弟 1293 01:24:44,622 --> 01:24:46,290 來做沙威瑪囉 1294 01:24:46,291 --> 01:24:48,117 30秒 1295 01:24:48,543 --> 01:24:50,870 我終於明白我為何在此 1296 01:24:51,087 --> 01:24:53,088 這地方養育我長大 1297 01:24:53,089 --> 01:24:55,382 不是養育,是折磨我 1298 01:24:55,383 --> 01:24:58,302 你在此的宇宙道理揭曉了 1299 01:24:58,303 --> 01:24:59,678 來吧 -肯定好玩 1300 01:24:59,679 --> 01:25:00,887 是啊 1301 01:25:00,888 --> 01:25:02,431 我一直想問你 1302 01:25:02,432 --> 01:25:05,635 那隻灰頭土臉的熊麻吉是怎樣? 1303 01:25:06,144 --> 01:25:09,680 那不是土,是我過世女兒的血 1304 01:25:11,816 --> 01:25:13,734 我對麩質過敏 1305 01:25:13,735 --> 01:25:15,436 只要一杯酒,我就… 1306 01:25:16,613 --> 01:25:17,814 對 1307 01:25:21,284 --> 01:25:24,202 真希望時光倒流,我就能收回蠢話 1308 01:25:24,203 --> 01:25:25,655 直接下音樂吧 1309 01:25:50,813 --> 01:25:53,724 歡迎回家,羅素,我們很想你 1310 01:25:54,734 --> 01:25:55,901 羅素 1311 01:25:55,902 --> 01:25:58,437 你不需要這樣,我們談談 1312 01:25:59,280 --> 01:26:00,731 你幹嘛穿得像炸彈客? 1313 01:26:04,911 --> 01:26:07,120 懂了 -我就說這廢物沒救了 1314 01:26:07,121 --> 01:26:09,907 閉嘴,薩諾斯,我們約定好的… 1315 01:26:10,291 --> 01:26:11,492 嘿 1316 01:26:11,834 --> 01:26:15,162 我要把那計程車駕駛塞進你的菊花 1317 01:26:16,089 --> 01:26:18,423 我的身體跟雙手軟綿綿 1318 01:26:18,424 --> 01:26:21,544 你先回車上吧 -我先回車上 1319 01:26:22,470 --> 01:26:25,339 想達到最好效果,得扣下扳機 1320 01:26:28,059 --> 01:26:29,552 那把槍超屌 1321 01:26:30,687 --> 01:26:32,096 說啊 1322 01:26:34,065 --> 01:26:37,268 你令人深惡痛絕 1323 01:26:44,409 --> 01:26:47,744 現在我要把紅小子塞入老小子 1324 01:26:47,745 --> 01:26:50,364 我相信他,隨人顧性命 1325 01:26:54,544 --> 01:26:55,828 中招 1326 01:26:56,421 --> 01:26:57,788 閃開,矮子 1327 01:27:00,591 --> 01:27:03,502 嗨,大塊頭,太陽要下山了 1328 01:27:03,720 --> 01:27:05,004 挫青屎 1329 01:27:18,693 --> 01:27:20,478 過來,美女 1330 01:27:22,405 --> 01:27:23,689 說啊 1331 01:28:23,007 --> 01:28:24,174 你為我而來 1332 01:28:24,175 --> 01:28:27,928 我不放棄你,你也別放棄那孩子 1333 01:28:27,929 --> 01:28:29,930 誰說規則不是用來打破的? 1334 01:28:29,931 --> 01:28:32,349 耍陰招時間到 1335 01:28:32,350 --> 01:28:33,850 掃踢他的傷腿,強尼 1336 01:28:33,851 --> 01:28:36,603 有種別以大欺小 1337 01:28:36,604 --> 01:28:40,516 這話真有你的風格,解決他,猛男 1338 01:28:40,733 --> 01:28:42,560 電腦特效大戰開打 1339 01:29:05,675 --> 01:29:07,092 他表現很好 1340 01:29:07,093 --> 01:29:08,502 說啊 1341 01:29:12,473 --> 01:29:14,091 羅素 -找到了 1342 01:29:25,903 --> 01:29:28,064 沒錯,我來陰的 1343 01:29:29,115 --> 01:29:30,949 好棒 -那些怪胎在那邊 1344 01:29:30,950 --> 01:29:33,194 一群穿護理鞋的武裝戀童癖 1345 01:29:33,494 --> 01:29:35,154 能給我一把槍嗎? 1346 01:29:35,621 --> 01:29:37,455 不能 -沒關係 1347 01:29:37,456 --> 01:29:39,457 快離開,變種人渣 1348 01:29:39,458 --> 01:29:40,659 我就用這塊磚頭 1349 01:29:41,210 --> 01:29:42,411 使出渾身解數 1350 01:29:48,342 --> 01:29:50,294 誰說無法再回家的? 1351 01:30:07,194 --> 01:30:08,437 耶 1352 01:30:10,448 --> 01:30:11,982 說啊 1353 01:30:12,158 --> 01:30:15,402 你每次折磨我都會說的話 1354 01:30:15,745 --> 01:30:16,912 說出來 1355 01:30:16,913 --> 01:30:20,032 藉由我手治癒的惡人有福了 1356 01:30:21,042 --> 01:30:22,868 藉由我手 1357 01:30:23,210 --> 01:30:24,620 治癒的惡人 1358 01:30:24,921 --> 01:30:26,622 有福了 1359 01:30:44,482 --> 01:30:46,934 該死的共產主義分子 1360 01:31:13,260 --> 01:31:15,171 天啊,你也感覺到了嗎? 1361 01:31:15,846 --> 01:31:18,257 只有好麻吉會一起處決戀童癖 1362 01:31:20,977 --> 01:31:23,353 給你30秒,你這大嘴肛塞 1363 01:31:23,354 --> 01:31:24,763 我們逐漸同步了 1364 01:31:29,276 --> 01:31:31,687 需要一輛巴士送你們出去 1365 01:31:36,826 --> 01:31:38,068 孤兒們 1366 01:31:39,036 --> 01:31:40,446 天啊 1367 01:31:41,664 --> 01:31:44,416 現在用火焰懲罰你 1368 01:31:44,417 --> 01:31:47,119 小孩不該背負這種力量 1369 01:31:55,720 --> 01:31:57,004 羅素,等等 1370 01:32:11,318 --> 01:32:13,486 等等,他還沒開殺戒 1371 01:32:13,487 --> 01:32:15,530 你還不死心? -不准動他 1372 01:32:15,531 --> 01:32:16,781 他只是孩子 1373 01:32:16,782 --> 01:32:18,859 快,時間不等人 1374 01:32:31,338 --> 01:32:34,583 我要把你鎔化,然後做成屌環 1375 01:32:54,779 --> 01:32:57,606 我說過別來煩我 -快啊 1376 01:32:57,948 --> 01:32:59,275 聽我說 1377 01:33:22,890 --> 01:33:25,676 我們在俄國就是這麼幹 1378 01:33:27,686 --> 01:33:30,431 聽說千禧世代的孩子最難溝通 1379 01:33:31,607 --> 01:33:35,019 不,你做得很好 1380 01:33:36,153 --> 01:33:38,856 當壞人好爽 1381 01:33:39,073 --> 01:33:40,949 韋德,回家吧 1382 01:33:40,950 --> 01:33:42,985 別來壞我的事 1383 01:33:48,124 --> 01:33:49,499 我越來越上手了 1384 01:33:49,500 --> 01:33:50,743 快走 1385 01:33:54,046 --> 01:33:56,047 韋德,他今晚得死 1386 01:33:56,048 --> 01:33:57,791 你阻止不了我 1387 01:33:58,551 --> 01:34:00,468 他連跑步的樣子都像變態 1388 01:34:00,469 --> 01:34:03,422 就像筆電不見的網路淫魔 1389 01:34:04,640 --> 01:34:06,182 那把槍還有一發子彈 1390 01:34:06,183 --> 01:34:08,226 等等,拜託給我一點時間 1391 01:34:08,227 --> 01:34:09,727 讓我來 1392 01:34:09,728 --> 01:34:12,021 羅素 -回家去吧,韋德 1393 01:34:12,022 --> 01:34:14,350 來談談,不需要這樣 1394 01:34:14,733 --> 01:34:16,226 那個人渣 1395 01:34:16,443 --> 01:34:18,236 他那種敗類死有餘辜 1396 01:34:18,237 --> 01:34:21,815 他重重傷害你,讓你想傷害別人 1397 01:34:22,491 --> 01:34:24,325 但你若殺他,他就贏了 1398 01:34:24,326 --> 01:34:28,030 你會成為比他口中更糟的人 1399 01:34:28,247 --> 01:34:29,907 你還只是孩子 1400 01:34:30,291 --> 01:34:32,083 你不想傷害別人 1401 01:34:32,084 --> 01:34:33,376 你怎知道我想怎樣? 1402 01:34:33,377 --> 01:34:35,204 因為我進入過你的深處 1403 01:34:35,671 --> 01:34:37,164 不是那意思 1404 01:34:37,590 --> 01:34:39,340 我進入過你最柔軟的一塊 1405 01:34:39,341 --> 01:34:41,259 這話也很倒胃口 1406 01:34:41,260 --> 01:34:42,760 好爛的比喻 1407 01:34:42,761 --> 01:34:44,380 重點是 1408 01:34:44,638 --> 01:34:46,389 還有別人 1409 01:34:46,390 --> 01:34:49,475 在這糟糕的世界上還有別人 1410 01:34:49,476 --> 01:34:52,228 他之外的人,會好好對待你 1411 01:34:52,229 --> 01:34:55,057 現在還不遲,別動手 1412 01:35:00,404 --> 01:35:02,981 我不該丟下你的 1413 01:35:04,533 --> 01:35:06,610 我不該把你丟在獄中 1414 01:35:13,500 --> 01:35:14,993 我信不過你 1415 01:35:16,503 --> 01:35:19,081 我誰都信不過 1416 01:35:27,806 --> 01:35:29,216 臭小子 1417 01:35:29,516 --> 01:35:31,385 韋德,你阻止不了我 1418 01:35:33,395 --> 01:35:35,688 我還有一個點子 1419 01:35:35,689 --> 01:35:38,650 連我都覺得這點子超爛 1420 01:35:38,651 --> 01:35:39,901 韋德,你做什麼? 1421 01:35:39,902 --> 01:35:41,728 好,最後賭一把,孩子 1422 01:35:42,321 --> 01:35:44,231 若你今天非殺人不可 1423 01:35:44,448 --> 01:35:45,907 藉由我手… 1424 01:35:45,908 --> 01:35:48,026 那就殺我吧 1425 01:35:48,911 --> 01:35:51,029 治癒的惡人有福了 1426 01:35:53,958 --> 01:35:56,577 去你的 1427 01:36:57,104 --> 01:37:00,265 請確認劇組有用慢動作處理 1428 01:37:05,070 --> 01:37:06,772 不妙 1429 01:37:08,157 --> 01:37:09,775 糟糕 1430 01:37:17,207 --> 01:37:20,327 你為了我犧牲自己 1431 01:37:20,544 --> 01:37:21,753 對 1432 01:37:21,754 --> 01:37:24,164 那是我做過最好的事 1433 01:37:25,924 --> 01:37:28,092 我說過我在乎你 1434 01:37:28,093 --> 01:37:30,045 羅素,你是好孩子 1435 01:37:31,430 --> 01:37:32,673 嘿 1436 01:37:33,932 --> 01:37:35,308 那隻熊 1437 01:37:35,309 --> 01:37:36,802 成功了 1438 01:37:43,567 --> 01:37:45,234 因為你 1439 01:37:45,235 --> 01:37:47,729 不,韋德,是因為你 1440 01:37:48,405 --> 01:37:50,531 住手,住手 1441 01:37:50,532 --> 01:37:51,900 住手 1442 01:37:52,868 --> 01:37:55,612 就讓我去吧 1443 01:37:55,871 --> 01:37:58,991 我的心大概終於到了對的地方 1444 01:37:59,625 --> 01:38:02,244 猜什麼燈謎 1445 01:38:06,840 --> 01:38:09,300 真對不起 1446 01:38:09,301 --> 01:38:10,510 不需要 1447 01:38:10,511 --> 01:38:12,462 我厭世了好一陣子 1448 01:38:12,930 --> 01:38:14,639 拜託,別離開我 1449 01:38:14,640 --> 01:38:16,307 我不要斷氣時身旁沒觀眾 1450 01:38:16,308 --> 01:38:17,975 我們哪都不會去 1451 01:38:17,976 --> 01:38:20,228 希望奧斯卡評審正在看 1452 01:38:20,229 --> 01:38:21,471 歇會吧 1453 01:38:23,107 --> 01:38:24,391 爸爸 1454 01:38:26,402 --> 01:38:28,562 爸爸,聽得見我嗎? 1455 01:38:30,614 --> 01:38:36,820 爸爸,夜晚中找得到我嗎? 1456 01:38:57,891 --> 01:38:59,343 在我死之前 1457 01:38:59,685 --> 01:39:01,595 抱歉,我還有幾口氣 1458 01:39:01,979 --> 01:39:03,271 多米諾 1459 01:39:03,272 --> 01:39:07,976 我要把探險活寶手錶給你 1460 01:39:10,362 --> 01:39:13,440 原來幸運的人是我 1461 01:39:13,866 --> 01:39:15,150 謝謝 1462 01:39:16,452 --> 01:39:19,571 魔法少女莎賓娜 1463 01:39:19,997 --> 01:39:22,282 很榮幸認識你 1464 01:39:23,709 --> 01:39:26,620 嗨,雪緒 -嗨,韋德 1465 01:39:28,422 --> 01:39:29,748 你 1466 01:39:30,090 --> 01:39:31,416 大金鋼 1467 01:39:32,134 --> 01:39:34,711 我一向不是你最好的朋友 1468 01:39:35,095 --> 01:39:37,513 但你一直是我的麻吉 1469 01:39:37,514 --> 01:39:39,007 謝謝 1470 01:39:40,976 --> 01:39:42,761 為我說聲“幹” 1471 01:39:43,395 --> 01:39:46,397 一次就好,我們一起說,這沒什麼 1472 01:39:46,398 --> 01:39:48,308 來囉,一、二、三 1473 01:39:49,485 --> 01:39:50,651 幹 1474 01:39:50,652 --> 01:39:53,897 拔舌地獄歡迎你 1475 01:39:55,324 --> 01:39:57,359 還有你,機堡 1476 01:39:58,452 --> 01:40:02,322 回去找你的家人,幫我跟她們問好 1477 01:40:02,998 --> 01:40:06,410 答應我一件事 1478 01:40:06,668 --> 01:40:08,127 以後評斷別人 1479 01:40:08,128 --> 01:40:11,623 不要看膚色,而是要看人格 1480 01:40:12,174 --> 01:40:13,959 天啊 -羅素 1481 01:40:14,968 --> 01:40:17,087 你在這啊 1482 01:40:17,471 --> 01:40:19,423 你現在是超級英雄了 1483 01:40:20,724 --> 01:40:22,008 聽著 1484 01:40:22,100 --> 01:40:24,928 家庭不是狗屁 1485 01:40:25,479 --> 01:40:26,854 好嗎? 1486 01:40:26,855 --> 01:40:28,765 外頭有個家庭等著你 1487 01:40:29,316 --> 01:40:31,226 繼續找就對了 1488 01:40:34,530 --> 01:40:37,482 各位,剛才有一度 1489 01:40:38,116 --> 01:40:40,986 我們組成超棒的團隊 1490 01:40:55,300 --> 01:40:57,502 好難死 1491 01:40:58,804 --> 01:41:01,381 我好愛你們陪在我身邊 1492 01:41:02,266 --> 01:41:03,717 好愛好愛 1493 01:41:05,644 --> 01:41:08,013 我感覺到,要來了 1494 01:41:08,522 --> 01:41:12,441 我覺得靈魂在出竅 1495 01:41:12,442 --> 01:41:13,643 對 1496 01:41:15,237 --> 01:41:17,272 你們看見沒? 1497 01:41:17,781 --> 01:41:20,150 看見那道美麗的亮光? 1498 01:41:21,410 --> 01:41:22,778 就在那裡 1499 01:41:28,834 --> 01:41:32,128 原來那是太陽,不要直視 1500 01:41:32,129 --> 01:41:34,331 我最後還有幾句話 1501 01:41:35,716 --> 01:41:37,292 啄木鳥 1502 01:41:37,884 --> 01:41:39,419 牙齦炎 1503 01:41:41,263 --> 01:41:42,839 胡言亂語 1504 01:41:46,977 --> 01:41:49,137 你想不想堆個雪人? 1505 01:43:03,929 --> 01:43:05,262 抱歉,我來晚了 1506 01:43:05,263 --> 01:43:08,307 有一群行動不便的孩子困在樹上 1507 01:43:08,308 --> 01:43:09,718 不 -不 1508 01:43:10,602 --> 01:43:13,471 但我確實幫了一個孩子 -對 1509 01:43:13,730 --> 01:43:15,606 他的名字很糟 -超中二 1510 01:43:15,607 --> 01:43:16,892 我跟他說過 1511 01:43:19,027 --> 01:43:20,645 這裡是天堂嗎? 1512 01:43:21,321 --> 01:43:22,731 現在是了 1513 01:43:25,992 --> 01:43:28,069 真對不起 1514 01:43:28,704 --> 01:43:30,238 沒關係 1515 01:43:49,891 --> 01:43:51,968 我好想你 1516 01:43:57,357 --> 01:43:59,225 怎麼了嗎? 1517 01:44:00,944 --> 01:44:02,646 還不是時候 1518 01:44:03,071 --> 01:44:05,114 什麼叫還不是時候? 1519 01:44:05,115 --> 01:44:06,782 我都來了 1520 01:44:06,783 --> 01:44:08,534 你不能留下 -不 1521 01:44:08,535 --> 01:44:11,203 我要留下,我不會拋下你 1522 01:44:11,204 --> 01:44:12,447 沒關係 1523 01:44:12,748 --> 01:44:15,784 我們會重逢的,只是不是現在 1524 01:44:16,585 --> 01:44:19,245 他們需要你 -誰? 1525 01:44:21,089 --> 01:44:22,582 你的“狗屁” 1526 01:44:23,633 --> 01:44:24,834 為什麼? 1527 01:44:25,010 --> 01:44:27,003 你會明白的 1528 01:44:27,763 --> 01:44:29,881 沒關係,我會在這裡 1529 01:44:30,974 --> 01:44:32,425 我愛你 1530 01:44:34,728 --> 01:44:37,347 我知道,我也愛你 1531 01:44:37,898 --> 01:44:39,099 去吧 1532 01:44:40,192 --> 01:44:42,394 快離開 1533 01:44:43,236 --> 01:44:44,437 去啊 1534 01:44:46,990 --> 01:44:48,233 嘿 1535 01:44:51,036 --> 01:44:53,405 吻我證明你想我,小紅帽 1536 01:44:53,830 --> 01:44:55,156 過來 1537 01:45:14,392 --> 01:45:15,976 別搞上貓王 1538 01:45:15,977 --> 01:45:18,138 別搞上鋼人 -什麼? 1539 01:45:27,405 --> 01:45:29,615 來做沙威瑪囉 -30秒 1540 01:45:29,616 --> 01:45:30,908 我一直想問你 1541 01:45:30,909 --> 01:45:33,452 那隻灰頭土臉的熊麻吉是怎樣? 1542 01:45:33,453 --> 01:45:35,405 那是我女兒的熊布偶 1543 01:45:35,664 --> 01:45:37,073 她的名字叫霍普 1544 01:45:39,209 --> 01:45:41,168 你做什麼? 1545 01:45:41,169 --> 01:45:42,954 摸了要給小費喔 1546 01:45:55,559 --> 01:45:58,136 請確認劇組有用慢動作處理 1547 01:46:01,273 --> 01:46:03,190 你為了我犧牲自己 1548 01:46:03,191 --> 01:46:04,893 看樣子我… 1549 01:46:09,197 --> 01:46:11,733 真材實料的高級鉛製品 1550 01:46:13,451 --> 01:46:16,537 你這穿越時空的王八蛋 1551 01:46:16,538 --> 01:46:18,323 你為我這麼做? 1552 01:46:20,000 --> 01:46:22,702 等等,你回不去了 1553 01:46:23,128 --> 01:46:26,255 你把能源用光,你的妻女怎麼辦? 1554 01:46:26,256 --> 01:46:29,709 我家人安全了,我這麼做不是為你 1555 01:46:30,969 --> 01:46:33,470 我要待在這一陣子 1556 01:46:33,471 --> 01:46:36,674 確保這世界不會崩壞瓦解 1557 01:46:37,183 --> 01:46:40,261 不對,你是為了我 1558 01:46:40,812 --> 01:46:42,313 我不是 1559 01:46:42,314 --> 01:46:43,772 你是 -真的不是 1560 01:46:43,773 --> 01:46:45,649 我確定你是 -肯定不是 1561 01:46:45,650 --> 01:46:47,484 好,擲硬幣決定 1562 01:46:47,485 --> 01:46:50,237 正面是為了我,反面是為了我 1563 01:46:50,238 --> 01:46:52,899 根本不用看,你就是為了我 1564 01:46:53,116 --> 01:46:54,283 再說一次 1565 01:46:54,284 --> 01:46:55,910 他是為了我 -天啊 1566 01:46:55,911 --> 01:46:57,870 得拿掉項圈 -算了吧,沒用 1567 01:46:57,871 --> 01:46:59,705 這種項圈拿不下來 1568 01:46:59,706 --> 01:47:00,907 韋德 1569 01:47:01,249 --> 01:47:03,076 我有個點子 1570 01:47:03,209 --> 01:47:05,377 拜託別這樣 1571 01:47:05,378 --> 01:47:07,838 我寧願死於癌症,不要… 1572 01:47:07,839 --> 01:47:11,167 果然肛筆比利劍更薰人 1573 01:47:11,968 --> 01:47:13,385 需要密碼 1574 01:47:13,386 --> 01:47:15,346 試試七 1575 01:47:15,347 --> 01:47:16,972 別鬧了,好運隊長 1576 01:47:16,973 --> 01:47:18,474 不可能只有一碼 1577 01:47:18,475 --> 01:47:19,759 編劇有夠偷懶 1578 01:47:20,560 --> 01:47:22,095 我的好運還在 1579 01:47:24,940 --> 01:47:27,100 把那塞進你的第三隻眼睛 1580 01:47:28,610 --> 01:47:30,569 我不知道怎麼謝你 1581 01:47:30,570 --> 01:47:32,272 但我知道怎麼抱你 1582 01:47:32,530 --> 01:47:33,864 不 -要 1583 01:47:33,865 --> 01:47:35,324 來吧,抱一個 1584 01:47:35,325 --> 01:47:36,533 來啊 1585 01:47:36,534 --> 01:47:37,993 骨盆對骨盆 1586 01:47:37,994 --> 01:47:39,411 小頭對小頭 1587 01:47:39,412 --> 01:47:42,115 很好,年輕人說這叫接水管 1588 01:47:43,667 --> 01:47:44,875 小刀抵著我下體? 1589 01:47:44,876 --> 01:47:47,211 小刀抵著你下體 -我還是後退 1590 01:47:47,212 --> 01:47:49,046 對 -我不想被閹割 1591 01:47:49,047 --> 01:47:51,882 裝作什麼都沒發生過 1592 01:47:51,883 --> 01:47:54,002 回家吧,羅素 1593 01:47:57,472 --> 01:48:01,892 你們這些變種人都會陪那孩子下地獄 1594 01:48:01,893 --> 01:48:05,020 你們的靈魂萬死莫贖 1595 01:48:05,021 --> 01:48:06,355 瞧瞧你的變態靈魂 1596 01:48:06,356 --> 01:48:09,233 不,夠了,別髒了自己的手 1597 01:48:09,234 --> 01:48:10,484 別跟他見識 1598 01:48:10,485 --> 01:48:13,237 別再製造無謂的流血暴力 1599 01:48:13,238 --> 01:48:14,863 讓報應收拾他吧 1600 01:48:14,864 --> 01:48:18,067 審判日到了 1601 01:48:27,210 --> 01:48:29,412 我會想念他,感覺他是好人 1602 01:48:30,588 --> 01:48:32,256 勇氣,爽啦 1603 01:48:32,257 --> 01:48:33,590 報應,爽啦 1604 01:48:33,591 --> 01:48:35,300 我最後30秒聽到你過來 1605 01:48:35,301 --> 01:48:37,344 我差點憋笑破功 1606 01:48:37,345 --> 01:48:39,221 我還要 1607 01:48:39,222 --> 01:48:40,973 我想也是,棕豹 1608 01:48:40,974 --> 01:48:44,177 該走了,免得惡霸坦克醒來 1609 01:48:44,561 --> 01:48:46,854 也是,跟我們一起走嗎? 1610 01:48:46,855 --> 01:48:48,856 我們要帶孩子們回X學校 1611 01:48:48,857 --> 01:48:50,350 我們是X-Men 1612 01:48:50,442 --> 01:48:53,152 不對,你們是X人類 1613 01:48:53,153 --> 01:48:54,528 你是GY人類 1614 01:48:54,529 --> 01:48:56,689 我懂你,幽默喔 1615 01:48:57,032 --> 01:48:59,442 掰,韋德 -掰,雪緒 1616 01:49:01,870 --> 01:49:04,079 如果用240公分高的鉻金屬 1617 01:49:04,080 --> 01:49:05,289 灑一撮勇氣 1618 01:49:05,290 --> 01:49:06,582 和一杯好運 1619 01:49:06,583 --> 01:49:08,167 放一小塊種族歧視 1620 01:49:08,168 --> 01:49:09,418 和少量糖尿病 1621 01:49:09,419 --> 01:49:11,955 再加一堆四期癌症,能料理出什麼? 1622 01:49:12,172 --> 01:49:14,540 答案:一家人 1623 01:49:14,924 --> 01:49:18,093 我沒騙你吧,這是家庭電影 1624 01:49:18,094 --> 01:49:19,470 若你今天有什麼感想 1625 01:49:19,471 --> 01:49:22,681 除了想搜尋“電音是在紅什麼” 1626 01:49:22,682 --> 01:49:25,677 就是我們都需要有個歸屬 1627 01:49:30,565 --> 01:49:34,644 “死侍泡泡浴” 1628 01:49:39,032 --> 01:49:42,944 “侍,死侍” 1629 01:49:43,870 --> 01:49:47,156 “慢走不送” 1630 01:49:51,711 --> 01:49:55,081 “開演” 1631 01:49:55,256 --> 01:49:58,459 “美乳紅紅” 1632 01:50:02,680 --> 01:50:06,050 “跳舞吧,鐵皮人” 1633 01:50:09,437 --> 01:50:12,807 “林北叫什麼名字” 1634 01:50:16,653 --> 01:50:20,481 “有夠衰洨” 1635 01:50:20,615 --> 01:50:23,860 “向小熊維尼看齊” 1636 01:50:41,010 --> 01:50:44,130 “為侍阿嬤笑一個” 1637 01:50:50,895 --> 01:50:52,020 “待辦清單:” 1638 01:50:52,021 --> 01:50:54,265 “1.世界和平2.打給阿杜3.殺壞蛋” 1639 01:50:55,567 --> 01:50:58,102 “這個人有很強的X原力” 1640 01:51:09,122 --> 01:51:12,492 “口袋滿滿” 1641 01:51:22,510 --> 01:51:26,346 這種小儀器居然有足夠能量扭轉時間 1642 01:51:26,347 --> 01:51:30,601 快點搞定,不然我送去蘋果維修 1643 01:51:30,602 --> 01:51:31,977 機堡發現的話會殺了你 1644 01:51:31,978 --> 01:51:33,061 沒聽過這人 1645 01:51:33,062 --> 01:51:34,597 不然我幹嘛幫他? 1646 01:51:35,690 --> 01:51:40,186 神的安排凡人不會懂的,再會 1647 01:51:40,987 --> 01:51:42,188 掰,韋德 1648 01:51:42,488 --> 01:51:43,689 掰,雪緒 1649 01:51:44,824 --> 01:51:47,235 那大概是個壞主意 1650 01:51:47,368 --> 01:51:48,694 我們做了什麼? 1651 01:52:06,930 --> 01:52:09,132 希望起司抹刀磨利了 1652 01:52:19,108 --> 01:52:20,768 我馬上回來 1653 01:52:22,528 --> 01:52:25,273 我們的孩子一定要取名為雪兒 1654 01:52:28,284 --> 01:52:29,701 彼得 1655 01:52:29,702 --> 01:52:31,245 X特攻隊 1656 01:52:31,246 --> 01:52:33,656 走吧,你快點閃人 1657 01:52:34,332 --> 01:52:35,707 但我們是X特攻隊 1658 01:52:35,708 --> 01:52:37,334 不是,沒有X特攻隊 1659 01:52:37,335 --> 01:52:40,371 好吧,其實這行動挺可怕 1660 01:52:40,713 --> 01:52:43,166 回家吧,熊寶貝 1661 01:52:43,591 --> 01:52:46,377 好,把我的電郵地址給多米諾好嗎? 1662 01:52:55,436 --> 01:52:57,430 韋德,是你嗎? 1663 01:52:59,899 --> 01:53:02,477 史崔克終於找到辦法讓你閉嘴 1664 01:53:08,992 --> 01:53:14,363 是我,爪子別過來,我在清理時間線 1665 01:53:19,085 --> 01:53:20,578 愛你喔 1666 01:53:22,839 --> 01:53:24,298 提著綠燈都找不到的機會 1667 01:53:24,299 --> 01:53:26,083 “綠光戰警” 1668 01:53:31,639 --> 01:53:33,674 不用客氣,加拿大 1669 01:59:08,434 --> 01:59:10,636 翻譯:華志堅