1
00:02:13,718 --> 00:02:16,053
Au diable Wolverine.
2
00:02:17,179 --> 00:02:19,765
D'abord, il m'imite
avec sa cote pour adultes.
3
00:02:19,932 --> 00:02:23,978
Ensuite, le sale poilu
hausse la mise en mourant.
4
00:02:24,395 --> 00:02:26,105
Quel enfoiré !
5
00:02:26,605 --> 00:02:28,399
Devine quoi, Wolvie.
6
00:02:28,858 --> 00:02:30,776
Dans ce film-ci,
je meurs à mon tour.
7
00:02:34,905 --> 00:02:38,993
Pourquoi ai-je fait la sieste sur 4500
litres de diesel hautement explosif ?
8
00:02:39,160 --> 00:02:42,621
Pourle comprendre, retournons dans
le bon vieux temps, il y a six semaines.
9
00:02:42,788 --> 00:02:45,374
Je parcourais la planète
pour éliminer des assassins,
10
00:02:45,458 --> 00:02:47,793
des mafieux, des monstres innommables.
11
00:02:47,877 --> 00:02:50,588
Des gens que personne
n'ose toucher. Saufmoi.
12
00:02:50,796 --> 00:02:53,090
Je vais les toucherpartout.
13
00:02:56,469 --> 00:02:59,513
Salut, c'est Gail. J'adore le brillant.
14
00:02:59,680 --> 00:03:02,224
Ça met en valeur
vos yeux d'exploiteursexuel.
15
00:03:02,391 --> 00:03:04,435
Je vous donne le double
de ce qu'ils vous paient.
16
00:03:04,602 --> 00:03:07,730
Je ne parle pas cantonais, monsieur...
17
00:03:08,689 --> 00:03:13,486
Je n'essaierai même pas. Mais j'ai fait
un an d'espagnol au secondaire.
18
00:03:13,652 --> 00:03:15,446
Où se trouve la bibliothèque ?
19
00:03:15,613 --> 00:03:18,074
Ça se traduit littéralement par...
20
00:03:18,741 --> 00:03:21,369
Je ne négocie pas, baiseur de citrouilles.
21
00:03:31,504 --> 00:03:34,131
On n'est pas chez Gilbert.
22
00:03:34,298 --> 00:03:35,424
Je suis désolé.
23
00:03:35,591 --> 00:03:37,593
Je pensais que c'était ici,
la décoloration anale.
24
00:03:59,698 --> 00:04:01,158
Ne t'en fais pas.
Tu ne vas pas mourir.
25
00:04:01,617 --> 00:04:03,577
Mais ça, ça va te tuer.
26
00:04:03,744 --> 00:04:04,745
Vas-y, Dolly.
27
00:04:25,266 --> 00:04:26,642
Le Seigneur oeuvre à travers moi.
28
00:04:37,903 --> 00:04:40,489
Pour enlever les mains
des armes des criminels !
29
00:04:44,994 --> 00:04:46,912
SICILE
30
00:04:47,997 --> 00:04:49,748
Ça pue, là-dedans !
31
00:04:57,256 --> 00:04:59,341
Voyons Capitaine America essayer ça.
32
00:05:08,309 --> 00:05:09,643
Trop exotique ?
33
00:05:27,286 --> 00:05:29,830
OSAKA, JAPON
34
00:05:31,832 --> 00:05:33,792
Je ne négocie pas
35
00:06:32,101 --> 00:06:34,937
Bon sang ! Temps mort !
36
00:06:35,104 --> 00:06:38,482
Coupez. J'ai du sang
de méchant dans l'oeil.
37
00:06:39,441 --> 00:06:40,442
C'est vraiment dégoûtant.
38
00:06:41,694 --> 00:06:42,695
Bordel.
39
00:06:44,029 --> 00:06:46,740
Tu as laissé une piste d'atterrissage.
Ça me plaît.
40
00:06:52,121 --> 00:06:53,747
Bon sang !
41
00:06:58,085 --> 00:07:01,213
Mon tour du monde m'a permis
de retrouver ce gars. Sergei Valishnikov.
42
00:07:01,297 --> 00:07:02,298
ENFIN CHEZ SOI
43
00:07:02,464 --> 00:07:03,966
Mais on parlera de lui dans un moment.
44
00:07:04,133 --> 00:07:08,095
Vous vous dites que vous avez bien fait
de ne pas emmenerles enfants.
45
00:07:08,262 --> 00:07:09,597
Mais vous vous trompez.
46
00:07:09,763 --> 00:07:12,808
Votre gardienne est complètement défoncée
en ce moment,
47
00:07:12,975 --> 00:07:17,062
et croyez-le ou non,
mais Deadpool 2 est un film familial.
48
00:07:17,229 --> 00:07:18,272
Je vous le dis.
49
00:07:18,439 --> 00:07:21,775
Chaque bon film de famille commence
par un meurtre horrible.
50
00:07:22,401 --> 00:07:24,987
Bambi, Le Roi Lion, Décadence 7.
51
00:07:25,529 --> 00:07:28,699
Bordel ! Ce gars est en feu.
52
00:07:28,866 --> 00:07:31,702
Ce n'est pas de l'infographie.
Il est vraiment en feu.
53
00:07:31,869 --> 00:07:35,039
On me paie pour éliminerles méchants.
54
00:07:35,205 --> 00:07:38,459
Mais lui ? C'est un des pires.
55
00:07:41,003 --> 00:07:42,630
Vite, ouvre cette satanée porte !
56
00:07:42,796 --> 00:07:43,881
Tuons cet enfoiré !
57
00:07:51,430 --> 00:07:52,598
Tellement dégoûtant.
58
00:07:53,057 --> 00:07:55,267
Une chambre forte ? Vraiment ?
59
00:07:55,934 --> 00:07:57,394
Tu peux sortir ?
60
00:07:58,187 --> 00:08:01,273
Je dois y aller.
C'est mon anniversaire de mariage.
61
00:08:07,029 --> 00:08:09,740
Les gens disent toujours
ne pas avoir confiance en eux.
62
00:08:09,907 --> 00:08:13,327
La confiance, ça n'apparaît pas
parmagie. Ça se crée.
63
00:08:13,494 --> 00:08:15,454
Et vous pouvez la créer
à tout moment.
64
00:08:15,621 --> 00:08:18,582
La confiance,
c'est un sentiment de puissance,
65
00:08:18,749 --> 00:08:20,542
un sentiment de certitude
quant à nos capacités.
66
00:08:20,751 --> 00:08:23,837
Démarre la voiture ! Dopinder !
67
00:08:24,004 --> 00:08:25,547
Démarre la maudite voiture !
68
00:08:30,719 --> 00:08:32,346
Tirez sur cet enfoiré !
69
00:08:33,263 --> 00:08:34,264
J'ai chié dans mon pantalon.
70
00:08:34,431 --> 00:08:36,600
En fait, je crois que c'est moi.
71
00:08:36,767 --> 00:08:37,935
Mission accomplie ?
72
00:08:38,102 --> 00:08:40,104
À la manière George W.
73
00:08:40,270 --> 00:08:42,189
Il ne restera pas
dans une chambre forte pour toujours.
74
00:08:42,356 --> 00:08:43,357
Vous vivez un rêve, DP.
75
00:08:43,524 --> 00:08:46,902
Ça a été toute une aventure, Dopinder.
Qui l'aurait cru ?
76
00:08:47,069 --> 00:08:49,029
On parle de moi comme de Jésus.
77
00:08:49,488 --> 00:08:52,574
La Passion du Christ, puis moi.
Du moins, dans ce pays.
78
00:08:52,741 --> 00:08:55,911
On gagne ailleurs dans le monde,
là où la religion n'existe pas.
79
00:08:56,078 --> 00:08:58,122
Je veux vivre un rêve, Pool.
80
00:08:58,288 --> 00:09:00,582
Faire le taxi, ce n'est pas
aussi séduisant qu'on le pense.
81
00:09:00,749 --> 00:09:02,292
- Je veux remplir...
- Tes poches ?
82
00:09:02,584 --> 00:09:05,671
C'est quoi, ton truc ? La cocaïne ?
83
00:09:05,838 --> 00:09:08,590
Tu ne peux pas bander
sans acheter des souliers en ligne ?
84
00:09:08,757 --> 00:09:11,969
Je n'ai jamais vécu ça.
Parle-moi, Goose.
85
00:09:12,136 --> 00:09:14,763
J'allais dire "âme".
Je veux remplir mon âme.
86
00:09:14,930 --> 00:09:17,891
Je veux faire partie de quelque chose
comme vous, Pool.
87
00:09:18,058 --> 00:09:19,143
Dopinder,
88
00:09:20,018 --> 00:09:21,937
tu ne cesseras jamais de m'étonner.
89
00:09:23,313 --> 00:09:26,024
La profondeur de ton coeur est incroyable.
90
00:09:26,191 --> 00:09:30,112
Nous avons tous besoin de nous sentir
à notre place quelque part.
91
00:09:30,279 --> 00:09:31,989
- Dans ce monde.
- Je veux devenir tueur à gages.
92
00:09:32,156 --> 00:09:33,741
Pardon. Qu'as-tu dit ?
93
00:09:34,158 --> 00:09:37,453
Vous vous rappelez quand j'ai kidnappé
Bandhu et que je l'ai menacé ?
94
00:09:37,619 --> 00:09:38,704
Tu l'as un peu tué.
95
00:09:38,871 --> 00:09:40,664
Et vous vous rappelez
Entretien avec un vampire ?
96
00:09:40,831 --> 00:09:41,832
Je n'en ai pas envie.
97
00:09:41,999 --> 00:09:46,128
Quand Tom Cruise donne du sang
à la petite Kirsten Dunst, la 1 re fois.
98
00:09:46,295 --> 00:09:50,924
Elle Iève les yeux vers son beau visage
et elle dit :
99
00:09:51,633 --> 00:09:53,302
"J'en veux encore."
100
00:09:53,719 --> 00:09:57,222
Pool, imaginez-moi
comme une Kirsten Dunst de 10 ans.
101
00:09:58,140 --> 00:10:00,142
Je ne pourrai plus jamais
oublier cette image.
102
00:10:00,809 --> 00:10:03,979
Mais j'ai hâte
qu'on ne parle plus jamais de ça.
103
00:10:04,438 --> 00:10:05,439
On y est.
104
00:10:14,114 --> 00:10:15,991
Dopinder, c'est encore moi.
105
00:10:16,158 --> 00:10:19,661
Un homme sensé te découragerait
de devenir mercenaire,
106
00:10:19,828 --> 00:10:22,873
avec ta poitrine concave
et tes bras minuscules.
107
00:10:23,040 --> 00:10:24,625
Mais tu es un aigle,
108
00:10:24,792 --> 00:10:26,627
et merde, un aigle doit s'envoler.
109
00:10:26,794 --> 00:10:29,546
Tu dois t'emparer de ce rêve,
le saisir par la queue
110
00:10:29,713 --> 00:10:31,298
et provoquer la pluie !
111
00:10:31,465 --> 00:10:33,342
Je ne sais pas ce que ça veut dire.
112
00:10:33,509 --> 00:10:34,718
Moi non plus.
113
00:10:35,969 --> 00:10:37,471
On se voit...
114
00:10:38,764 --> 00:10:40,098
au bureau.
115
00:10:40,682 --> 00:10:41,683
Dans le ciel.
116
00:10:41,850 --> 00:10:42,935
Vous êtes mon Tom Cruise !
117
00:10:43,101 --> 00:10:45,979
Tu es ma Kristen Dunst !
Kristen ? Kirsten ?
118
00:10:51,193 --> 00:10:52,653
Pardon du retard.
119
00:10:52,820 --> 00:10:56,448
Il y avait un tas d'enfants handi-capables
dans un arbre
120
00:10:56,615 --> 00:10:57,866
que j'ai...
121
00:10:58,158 --> 00:11:00,786
D'accord. Je luttais
contre un méchant à cape.
122
00:11:00,911 --> 00:11:03,080
Mais sa mère à lui
s'appelait Martha aussi.
123
00:11:03,163 --> 00:11:04,164
Non.
124
00:11:04,331 --> 00:11:05,332
Tu m'as eu.
125
00:11:05,707 --> 00:11:08,544
J'ai envoyé tout le gluten du monde
dans l'espace
126
00:11:08,710 --> 00:11:10,796
afin qu'il ne nous fasse
plus jamais de mal.
127
00:11:10,963 --> 00:11:12,130
Essaie encore.
128
00:11:12,714 --> 00:11:14,132
Diarrhée ?
129
00:11:14,299 --> 00:11:15,926
Je dois enlever le costume
pour en être sûr,
130
00:11:17,010 --> 00:11:18,971
mais d'après moi, c'est le cas.
131
00:11:20,889 --> 00:11:21,890
Un embouteillage ?
132
00:11:24,768 --> 00:11:26,228
Embrasse-moi
comme si je t'avais manqué.
133
00:11:26,311 --> 00:11:27,312
Approche, alors.
134
00:11:39,157 --> 00:11:40,909
Je vais me doucher
et enlever ce costume.
135
00:11:41,660 --> 00:11:42,703
Tu ne veux pas ta surprise ?
136
00:11:42,870 --> 00:11:44,705
J'ai l'air d'un grand brûlé ?
137
00:11:45,497 --> 00:11:46,748
J'en ai une pour toi aussi.
138
00:11:47,916 --> 00:11:49,293
Bon anniversaire de mariage.
139
00:11:49,459 --> 00:11:51,044
Allez, ouvre.
140
00:11:53,046 --> 00:11:54,381
Un jeton de fête foraine.
141
00:11:54,840 --> 00:11:56,091
Notre premier rendez-vous.
142
00:11:56,258 --> 00:11:57,509
Oui.
143
00:11:57,926 --> 00:12:00,554
C'est du plomb de première qualité.
144
00:12:03,432 --> 00:12:04,558
Je le garderai à jamais.
145
00:12:05,809 --> 00:12:07,227
Merci, mon amour.
146
00:12:08,854 --> 00:12:10,564
- Ouvre le tien.
- D'accord.
147
00:12:14,151 --> 00:12:15,903
Je n'ai jamais rien vu d'aussi...
148
00:12:16,069 --> 00:12:17,404
Je ne sais pas c'est quoi.
149
00:12:17,571 --> 00:12:18,989
Mon D.I.U.
150
00:12:19,281 --> 00:12:20,282
C'est dangereux ?
151
00:12:20,449 --> 00:12:23,243
Mais non, idiot.
C'est un contraceptif.
152
00:12:23,660 --> 00:12:24,661
Tu veux dire que...
153
00:12:24,828 --> 00:12:26,496
L'usine à bébés est ouverte.
154
00:12:26,663 --> 00:12:27,748
Mon Dieu !
155
00:12:28,749 --> 00:12:31,168
Je veux un garçon !
156
00:12:31,335 --> 00:12:34,129
Ou une fille ! Un ou l'autre !
157
00:12:35,213 --> 00:12:37,257
Et je veux que notre enfant ait
un seul nom.
158
00:12:37,841 --> 00:12:40,344
Comme Cher ou Todd.
159
00:12:41,136 --> 00:12:42,804
D'abord, tu dois me faire un bébé.
160
00:12:42,971 --> 00:12:43,972
Oh que oui.
161
00:12:44,139 --> 00:12:45,724
Regardons un porno et cassons le lit.
162
00:12:45,891 --> 00:12:46,892
Faisons ça.
163
00:12:48,185 --> 00:12:49,645
Papa...
164
00:12:50,270 --> 00:12:52,439
Peux-tu m'entendre ?
165
00:12:54,066 --> 00:12:56,401
Papa, peux-tu me voir ?
166
00:12:56,568 --> 00:12:58,820
Tu connais cette chanson ?
167
00:13:01,114 --> 00:13:02,574
May.
168
00:13:03,325 --> 00:13:07,037
Connor pour un garçon.
May pour une fille.
169
00:13:09,706 --> 00:13:14,586
C'est bizarre.
Pour moi, "famille" était un gros mot.
170
00:13:16,088 --> 00:13:19,299
Mon salaud de père nous a abandonnés.
171
00:13:20,467 --> 00:13:24,972
Je n'ai pas beaucoup de bons modèles
dont m'inspirer pour Todd.
172
00:13:25,681 --> 00:13:28,308
Regarde-moi.
173
00:13:29,476 --> 00:13:31,645
Tu n'es pas ton père.
174
00:13:33,355 --> 00:13:34,564
En plus...
175
00:13:34,731 --> 00:13:39,569
Je n'accepterai jamais
que notre fils s'appelle Todd.
176
00:13:40,570 --> 00:13:43,240
Mais dis-moi,
n'est-ce pas toujours ainsi ?
177
00:13:43,407 --> 00:13:47,160
Dans La guerre des étoiles, les hommes
sont destinés à devenir leur père
178
00:13:47,869 --> 00:13:50,831
et à avoir une relation
consensuelle avec leur soeur.
179
00:13:50,998 --> 00:13:53,417
Je crois que tu as raté
une bonne partie du film.
180
00:13:54,376 --> 00:13:56,461
Non, je suis sûr que Luke l'a sautée.
181
00:13:56,628 --> 00:13:58,296
Tu confonds avec L'empire.
182
00:13:58,797 --> 00:14:01,383
Ce que je veux dire,
c'est que les enfants
183
00:14:02,884 --> 00:14:05,512
sont notre chance
de nous améliorer.
184
00:14:06,346 --> 00:14:08,473
D'être meilleurs qu'on était.
185
00:14:09,057 --> 00:14:11,560
Tu es bien plus futée que j'en ai l'air.
186
00:14:12,477 --> 00:14:13,854
Je nous prépare un dessert.
187
00:14:14,312 --> 00:14:17,441
Va chercher le godemiché.
On va se faire un super bébé.
188
00:14:18,775 --> 00:14:20,902
J'ai des doutes sur ta méthode,
mais essayons.
189
00:14:22,529 --> 00:14:25,574
Pourquoi pas Krystal avec un k ?
190
00:14:25,949 --> 00:14:27,534
Un nom de danseuse nue.
191
00:14:27,784 --> 00:14:29,161
Kevin avec un k !
192
00:14:29,327 --> 00:14:31,413
Ça, c'est un nom de danseur nu.
193
00:14:32,247 --> 00:14:33,582
Earl !
194
00:14:33,957 --> 00:14:38,128
Il ira droit en prison
si on l'appelle Earl.
195
00:14:38,587 --> 00:14:40,464
Que dis-tu de Bruce ?
196
00:14:41,465 --> 00:14:42,632
Non.
197
00:14:42,799 --> 00:14:43,842
À terre.
198
00:14:43,925 --> 00:14:44,926
Quoi ?
199
00:15:14,164 --> 00:15:15,916
Chérie ? Chérie ?
200
00:15:19,503 --> 00:15:20,587
Je n'ai rien.
201
00:15:21,254 --> 00:15:23,757
Dieu merci, pas eu besoin
du couteau à fromage.
202
00:15:58,500 --> 00:15:59,793
S'il te plaît.
203
00:16:04,881 --> 00:16:06,591
S'il te plaît.
204
00:16:06,758 --> 00:16:09,803
Ma chérie, je regrette tellement.
205
00:16:09,970 --> 00:16:13,807
Non !
206
00:18:02,207 --> 00:18:06,002
UN FILM DE
ATTENDEZ UNE MINUTE...
207
00:18:10,632 --> 00:18:14,678
PRODUIT PAR EST-CE QUE
VOUS VENEZ DE LA TUER ?
208
00:18:15,887 --> 00:18:19,849
PRÉSENTÉ PAR
C'EST QUOI CE BORDEL ?
209
00:18:24,437 --> 00:18:28,191
CONCEPTION VISUELLE - ELLE ÉTAIT, GENRE,
LE PERSONNAGE PRÉFÉRÉ DE TOUT LE MONDE
210
00:18:30,318 --> 00:18:34,239
MONTAGE
VOUS VENEZ D'ME PERDRE, BANDE DE CONS
211
00:18:41,204 --> 00:18:45,375
AVEC DE TOUTE ÉVIDENCE REYNOLDS
NE VOULAIT PAS PARTAGER l'ÉCRAN
212
00:18:47,544 --> 00:18:51,006
ÉCRIT PAR C'EST LA FAUTE DES AUTEURS,
« LES VRAIS HÉROS », MON CUL
213
00:18:55,802 --> 00:19:00,015
PHOTOGRAPHIE
QUELQU'UN QUI FILMERAIT N'IMPORTE QUOI
214
00:19:02,600 --> 00:19:08,356
RÉALISÉ PAR UN DES GARS QUI A TUÉ
LE CHIEN DANS JOHN WICK
215
00:19:18,199 --> 00:19:20,910
Papa, peux-tu m'entendre ?
216
00:19:22,203 --> 00:19:25,332
Suis-je le seul à trouver
que Je voudrais un bonhomme de neige
217
00:19:25,498 --> 00:19:28,835
ressemble étrangement
à Papa, Can You Hear Me ? dans Yentl ?
218
00:19:30,086 --> 00:19:32,422
Papa, peux-tu m'entendre ?
219
00:19:34,215 --> 00:19:36,468
Et personne ne s'en rend compte.
220
00:19:36,634 --> 00:19:38,094
Rentre chez toi.
221
00:19:38,261 --> 00:19:40,847
Tu es ici depuis trois jours.
222
00:19:41,014 --> 00:19:44,601
Tu sens la choucroute
qui a traîné au soleil.
223
00:19:44,768 --> 00:19:47,103
Tu sens les ordures
pleines d'urine chaude.
224
00:19:47,270 --> 00:19:49,189
Tu sens le chien
qui a mangé une litière
225
00:19:49,356 --> 00:19:51,274
et qui a chié partout.
226
00:19:51,441 --> 00:19:54,861
Comme le coussin de Rush Limbaugh
après Shark Week.
227
00:19:55,195 --> 00:19:56,571
J'adore La reine des neiges.
228
00:19:56,946 --> 00:20:00,158
Je l'aimais. Je l'aimais
comme un océan aime l'eau.
229
00:20:00,325 --> 00:20:01,576
L'océan, c'est de l'eau.
230
00:20:01,743 --> 00:20:06,414
Plus important,
elle me plaisait vraiment.
231
00:20:06,915 --> 00:20:09,959
George Michael disait vrai.
Je ne danserai plus jamais. Merde !
232
00:20:10,543 --> 00:20:11,544
Il est mort aussi.
233
00:20:12,712 --> 00:20:13,963
Au moins, il nous reste Bowie.
234
00:20:14,130 --> 00:20:15,799
M. Pool, David Bowie est...
235
00:20:17,217 --> 00:20:18,218
Toujours avec nous.
236
00:20:18,426 --> 00:20:21,304
Oui. Il nous reste Bowie.
237
00:20:21,888 --> 00:20:22,931
Excuse-moi.
238
00:20:23,014 --> 00:20:26,184
Enchaîner les verres
ne changera pas le fait que je crois...
239
00:20:26,351 --> 00:20:27,852
Es-tu en train de pisser ?
240
00:20:28,019 --> 00:20:30,772
Tu fais cette expression
quand tu pisses.
241
00:20:30,939 --> 00:20:32,399
- Il pisse ?
- Je m'en occupe !
242
00:20:32,565 --> 00:20:33,942
Bien joué, Dopinder.
243
00:20:34,109 --> 00:20:35,735
Si tu veux devenir tueur à gages,
244
00:20:35,902 --> 00:20:38,613
tu dois manier la vadrouille
avant le revolver.
245
00:20:38,780 --> 00:20:40,824
Je ne comprends pas le lien entre eux.
246
00:20:41,157 --> 00:20:43,451
Les deux ont un manche.
247
00:20:43,618 --> 00:20:44,619
Laisse-moi tranquille.
248
00:20:44,786 --> 00:20:45,787
J'ai compris.
249
00:20:46,329 --> 00:20:47,872
Rentre chez toi, Wade.
250
00:20:48,039 --> 00:20:50,417
Je n'ai plus de chez-moi, Weas, j'ai un...
251
00:20:51,751 --> 00:20:53,128
Bon, je vais bien.
252
00:20:53,294 --> 00:20:56,089
- Je vais bien.
- Sais-tu ce que signifie "bien" ?
253
00:20:56,256 --> 00:20:59,592
Bousillé, inquiet, émotif et névrosé.
254
00:21:00,009 --> 00:21:01,261
Selon le...
255
00:21:02,595 --> 00:21:03,763
- Kübler-Ross.
- Oui.
256
00:21:04,097 --> 00:21:05,223
Selon le modèle de Kübler-Ross,
257
00:21:05,390 --> 00:21:08,768
le déni est l'une
des cinq étapes du deuil.
258
00:21:08,935 --> 00:21:10,812
Seigneur, Buck !
259
00:21:11,229 --> 00:21:13,148
Fini pour toi, le dialogue.
260
00:21:21,823 --> 00:21:24,159
Hé, mon gars !
261
00:21:24,701 --> 00:21:26,035
Tu as une allumette ?
262
00:21:26,327 --> 00:21:27,328
Une allumette ?
263
00:21:27,871 --> 00:21:30,623
- Oui, j'en ai une.
- Ne bouge pas, c'est un braquage.
264
00:21:30,707 --> 00:21:32,792
- Quoi ?
- Tu as entendu.
265
00:21:32,959 --> 00:21:34,043
Monsieur, baissez votre arme.
266
00:21:34,210 --> 00:21:35,670
REMÈDE CONTRE LA CÉCITÉ
267
00:21:35,837 --> 00:21:37,881
La ferme. Alors, l'argent ou la vie ?
268
00:21:45,472 --> 00:21:49,100
Je t'ai dit : "L'argent ou la vie ?"
269
00:21:49,267 --> 00:21:50,268
"J'y réfléchis !"
270
00:21:50,435 --> 00:21:51,978
Saloperie !
271
00:21:52,145 --> 00:21:53,146
Merde !
272
00:21:56,107 --> 00:21:57,567
Que fais-tu ici ?
273
00:21:57,734 --> 00:21:59,402
Tu ne sais pas frapper ?
274
00:21:59,569 --> 00:22:01,446
Je croyais que tu m'avais vu
275
00:22:01,613 --> 00:22:02,947
avec tes oreilles.
276
00:22:03,114 --> 00:22:05,366
- J'aurais pu te tirer...
- Dans le mur ?
277
00:22:05,533 --> 00:22:08,912
Le frigo ? J'ai si mal.
278
00:22:11,664 --> 00:22:13,249
J'ai su la nouvelle.
279
00:22:13,416 --> 00:22:15,168
Je suis navrée, sincèrement.
280
00:22:15,543 --> 00:22:17,003
Que vais-je faire, AI ?
281
00:22:17,504 --> 00:22:19,214
Probablement un truc terrible.
282
00:22:20,381 --> 00:22:21,633
Je te connais.
283
00:22:21,799 --> 00:22:23,343
C'était ma faute.
284
00:22:24,552 --> 00:22:26,429
J'ai fait ça.
285
00:22:27,305 --> 00:22:31,184
Je veux la voir et l'étreindre
et lui demander pardon. Impossible.
286
00:22:33,061 --> 00:22:34,687
Elle est partie.
287
00:22:34,854 --> 00:22:38,316
Parle plus fort, mon chou.
288
00:22:38,483 --> 00:22:41,569
J'ai du mal à t'entendre
avec cette bite dans ta bouche.
289
00:22:41,736 --> 00:22:44,572
Écoute, petit, tu dois continuer à vivre.
290
00:22:44,739 --> 00:22:45,740
Merci,
291
00:22:45,907 --> 00:22:49,035
Matthew McConaughey,
tes mots sont un vrai trésor.
292
00:22:49,202 --> 00:22:53,957
Écoute ta douleur. Elle te raconte
à la fois le passé et l'avenir.
293
00:22:54,123 --> 00:22:57,001
La douleur fait de nous qui on est, Wade.
294
00:22:57,794 --> 00:23:01,047
Parfois, on souffre tant
qu'on croit mourir.
295
00:23:01,714 --> 00:23:04,425
Mais il faut mourir un peu
avant de vivre.
296
00:23:06,928 --> 00:23:08,137
Wade ?
297
00:23:10,598 --> 00:23:12,517
- Wade ?
- Je suis là, Althea.
298
00:23:12,684 --> 00:23:16,688
C'est la plus belle chose
que j'aie entendue.
299
00:23:17,355 --> 00:23:18,898
Tu as tout à fait raison.
300
00:23:22,819 --> 00:23:25,196
Je vais faire un truc terrible.
301
00:23:31,160 --> 00:23:32,161
Ils sont mignons, pas vrai ?
302
00:23:34,747 --> 00:23:36,082
Tu es un super-héros ?
303
00:23:36,249 --> 00:23:37,792
Bordel, oui, ma belle.
304
00:23:37,959 --> 00:23:39,419
Comment tu t'appelles ?
305
00:23:39,586 --> 00:23:41,254
Capitaine Délicieux Froc.
306
00:23:41,421 --> 00:23:43,089
Qui est Capitaine Délicieux Froc ?
307
00:23:52,473 --> 00:23:55,518
DÉBOUCHE-TUYAUX
308
00:24:09,032 --> 00:24:10,867
Je ne peux pas croire
qu'il est encore en vie.
309
00:24:11,034 --> 00:24:13,536
Je ne peux pas croire
que tu portes ce chandail.
310
00:24:14,996 --> 00:24:16,831
Il doit bien y avoir une façon de mourir.
311
00:24:16,998 --> 00:24:19,042
Je dois juste mourir plus fort.
312
00:24:19,208 --> 00:24:20,209
Marque déposée de Fox.
313
00:24:20,376 --> 00:24:22,045
Vous avez compris, maintenant ?
314
00:24:34,682 --> 00:24:36,309
L'usine à bébés est ouverte.
315
00:24:40,146 --> 00:24:41,898
Ta folie reflète ma folie.
316
00:24:42,315 --> 00:24:44,359
Je n'accepterai pas
que notre fils s'appelle Todd.
317
00:24:44,525 --> 00:24:45,526
Unjeton de fête foraine.
318
00:24:45,693 --> 00:24:46,778
Tu es bien plus futée quej'en ai l'air.
319
00:24:53,242 --> 00:24:55,370
- À pourquoi on s'entend aussi bien.
- Je t'aime, Wade Wilson.
320
00:24:58,289 --> 00:24:59,540
Ness ?
321
00:25:01,000 --> 00:25:02,126
Ness ?
322
00:25:02,960 --> 00:25:03,961
Ness.
323
00:25:04,587 --> 00:25:07,256
Il y a un problème.
Je ne peux pas te rejoindre.
324
00:25:09,050 --> 00:25:11,135
Tu n'as pas le coeur à la bonne place.
325
00:25:11,636 --> 00:25:13,471
Attends, quoi ?
326
00:25:14,514 --> 00:25:16,224
Tu n'as pas le coeur à la bonne place.
327
00:25:16,391 --> 00:25:18,851
Que veux-tu dire
par "pas à la bonne place" ?
328
00:25:39,038 --> 00:25:41,833
Toutes mes condoléances, Wade.
329
00:25:41,999 --> 00:25:43,126
Tu es un vrai désastre.
330
00:25:43,292 --> 00:25:46,254
Mon Dieu. Je connais cette voix.
331
00:25:48,589 --> 00:25:51,467
FOYER ESSEX
CENTRE DE RÉINSERTION POUR MUTANTS
332
00:26:07,316 --> 00:26:08,651
Eh bien, Russell.
333
00:26:08,818 --> 00:26:11,487
Il paraît que tu es bon
pour ouvrir des verrous.
334
00:26:12,864 --> 00:26:14,949
Ça ne sera pas nécessaire ici.
335
00:26:15,116 --> 00:26:18,411
Aucun verrou aux portes,
pas de barreaux aux fenêtres.
336
00:26:19,787 --> 00:26:21,706
Je sais ce que tu penses.
337
00:26:21,873 --> 00:26:24,125
Pourquoi les enfants
ne se sauvent-ils pas ?
338
00:26:24,584 --> 00:26:27,128
Qui choisirait de rester ici ?
339
00:26:27,545 --> 00:26:29,589
Ils restent parce qu'au fond d'eux,
340
00:26:30,089 --> 00:26:34,844
ils savent qu'ils sont inaptes.
341
00:26:38,639 --> 00:26:40,224
Ne t'en fais pas.
342
00:26:41,392 --> 00:26:43,060
On va arranger ça.
343
00:26:47,899 --> 00:26:52,069
Bénis sont les déviants
qui sont guéris par ma main.
344
00:27:05,208 --> 00:27:07,502
LES ENFANTS HUMAINS SONT l'AVENIR
345
00:27:13,633 --> 00:27:15,176
"Le coeur à la bonne place."
346
00:27:15,343 --> 00:27:16,761
Ça veut dire quoi ?
347
00:27:16,969 --> 00:27:18,638
Enlève ton masque, Wade.
348
00:27:18,805 --> 00:27:20,348
J'aurais préféré que tu dises "pantalon".
349
00:27:20,515 --> 00:27:21,641
Jouons à un jeu.
350
00:27:21,808 --> 00:27:24,185
Ça s'appelle :
"Adrien Brody ou Adam Brody ?"
351
00:27:24,352 --> 00:27:26,521
Ferme les yeux et ouvre la bouche.
352
00:27:26,687 --> 00:27:28,606
Pas besoin de faire le comique.
353
00:27:29,190 --> 00:27:30,316
Il faut qu'on parle.
354
00:27:30,483 --> 00:27:32,193
Tu dois repartir à neuf.
355
00:27:33,027 --> 00:27:34,445
La lumière vive.
356
00:27:34,612 --> 00:27:36,781
Comme sur la scène du Gaiety.
357
00:27:36,948 --> 00:27:39,408
En t'entraînant,
tu pourrais devenir un X-Man.
358
00:27:39,575 --> 00:27:42,912
Tu perds ton temps, Jésus chromé.
Je ne suis pas fait pour ça.
359
00:27:43,079 --> 00:27:44,664
Tu n'as jamais si bien dit.
360
00:27:45,122 --> 00:27:46,123
Wade, Yukio.
361
00:27:46,582 --> 00:27:47,750
Yukio, Wade.
362
00:27:48,543 --> 00:27:50,670
C'est quoi, ce bordel ?
363
00:27:50,837 --> 00:27:52,588
Ma petite amie, sale intolérant.
364
00:27:53,381 --> 00:27:55,091
Arrête un peu, avec la haine.
365
00:27:55,258 --> 00:27:57,009
Ça m'étonne qu'on veuille de toi,
c'est tout.
366
00:27:57,176 --> 00:27:59,470
Surtout une petite pouliche comme elle.
367
00:27:59,846 --> 00:28:01,180
Il me plaît.
368
00:28:01,722 --> 00:28:03,015
Laisse-lui une chance.
369
00:28:03,850 --> 00:28:04,851
J'aime te voir ainsi.
370
00:28:06,143 --> 00:28:07,144
C'est ça.
371
00:28:07,603 --> 00:28:08,604
Au revoir, Wade !
372
00:28:08,980 --> 00:28:11,315
La maison a quelques règles.
373
00:28:11,482 --> 00:28:14,151
"Règle numéro un. Défense de tuer
374
00:28:14,318 --> 00:28:17,655
"quiconque, même les pires méchants.
375
00:28:17,822 --> 00:28:20,283
"Règle numéro deux.
Tout étiqueter dans le frigo."
376
00:28:20,491 --> 00:28:21,492
Wade ?
377
00:28:22,368 --> 00:28:23,536
Wade ?
378
00:28:23,703 --> 00:28:25,413
- Ne me cours pas après.
- Wade !
379
00:28:25,580 --> 00:28:27,540
Je ne suis pas prêt à être touché.
380
00:28:27,707 --> 00:28:29,834
Tous ces vieux Blancs sur les murs...
381
00:28:30,001 --> 00:28:32,420
Qui habite ici, Calista Flockhart ?
382
00:28:34,297 --> 00:28:36,674
Ils étaient déjà brisés
après être tombés !
383
00:28:37,466 --> 00:28:39,135
Je suis censé faire quoi ici ?
384
00:28:39,302 --> 00:28:41,387
Parler d'émotions
en thérapie de groupe ?
385
00:28:41,554 --> 00:28:44,140
Et comment ferais-je ça, au juste ?
386
00:28:44,515 --> 00:28:46,684
Où sont passés tous les autres ?
387
00:28:46,767 --> 00:28:49,478
Il n'y a que toi
et l'ado au nom impossible.
388
00:28:49,562 --> 00:28:50,563
Ça suffit !
389
00:28:51,606 --> 00:28:52,690
Pas touche, j'ai dit !
390
00:28:54,442 --> 00:28:56,986
C'est quoi, ce bordel ?
391
00:28:57,778 --> 00:28:59,780
Le studio aurait pu
nous faire une fleur.
392
00:28:59,989 --> 00:29:02,325
Qui ne finirait pas dans ma bouche.
393
00:29:02,825 --> 00:29:06,287
Le premier film a fait plus d'argent
que l'inventeur du pantalon.
394
00:29:06,454 --> 00:29:08,497
Un X-Man célèbre,
c'était trop demander ?
395
00:29:08,664 --> 00:29:10,666
Pourquoi pas le nul
aux ailes de pigeon ?
396
00:29:10,833 --> 00:29:12,001
À quoi ça lui sert ?
397
00:29:12,168 --> 00:29:15,504
À s'élever d'un mètre
pour chiper des miettes de muffin ?
398
00:29:15,671 --> 00:29:17,798
Non, non !
399
00:29:17,965 --> 00:29:20,676
Je ne suis pas fait
pour être un X-Man.
400
00:29:20,843 --> 00:29:21,844
Tout d'abord...
401
00:29:23,304 --> 00:29:25,514
Je ne suis pas vierge. Et...
402
00:29:27,683 --> 00:29:30,478
J'aurais dû te laisser
t'apitoyer sur ton sort.
403
00:29:30,645 --> 00:29:33,522
Mais les amis sont là l'un pour l'autre !
404
00:29:33,689 --> 00:29:35,358
Pas juste quand c'est facile.
405
00:29:35,733 --> 00:29:39,111
Quand c'est dur aussi.
Avec toi, c'est toujours dur.
406
00:29:40,112 --> 00:29:42,490
Tu ne vas pas bien.
407
00:29:42,657 --> 00:29:44,617
Je cours un risque
en t'emmenant ici.
408
00:29:44,784 --> 00:29:48,204
Attends. Un des enfoirés
qui ont tué Vanessa a fui.
409
00:29:51,207 --> 00:29:52,792
Seigneur !
410
00:29:53,000 --> 00:29:54,752
Je pensais que tu allais m'embrasser.
411
00:29:54,919 --> 00:29:56,712
Je ne pourrais pas t'arrêter
si tu le faisais.
412
00:29:56,879 --> 00:29:58,839
Wade, qui qu'ils soient,
413
00:29:59,006 --> 00:30:01,300
on les retrouvera
et on les traduira en justice.
414
00:30:01,884 --> 00:30:03,344
C'était moi.
415
00:30:06,138 --> 00:30:07,723
Je suis l'enfoiré qui a fui.
416
00:30:08,933 --> 00:30:11,477
Je les ai tous tués, sauf moi.
417
00:30:12,061 --> 00:30:13,771
Je n'ai pas pu me tuer.
418
00:30:16,857 --> 00:30:18,859
On allait fonder une famille.
419
00:30:23,823 --> 00:30:25,825
On allait devenir une famille.
420
00:30:26,367 --> 00:30:27,368
Wade...
421
00:30:27,535 --> 00:30:30,329
Vanessa nous a quittés.
Elle ne reviendra pas.
422
00:30:31,914 --> 00:30:34,125
Ceci n'est pas la famille
que tu voudrais,
423
00:30:34,291 --> 00:30:36,293
mais c'est la famille qu'il te faut.
424
00:30:36,752 --> 00:30:39,630
Tu as un grand coeur.
Ici, il pourra s'épanouir.
425
00:30:41,424 --> 00:30:42,425
Qu'as-tu dit ?
426
00:30:44,468 --> 00:30:45,803
À propos de mon coeur ?
427
00:30:51,308 --> 00:30:53,310
Je crois que je suis
à la bonne place.
428
00:32:01,128 --> 00:32:03,839
Je vais te dire
quel est le gros mensonge.
429
00:32:04,006 --> 00:32:05,132
Le papier de toilette.
430
00:32:05,299 --> 00:32:08,177
Quel est le problème ? Ça fonctionne.
431
00:32:08,344 --> 00:32:10,971
Vraiment ?
432
00:32:11,138 --> 00:32:13,015
Bon. Disons que tu te Ièves un matin
433
00:32:13,182 --> 00:32:17,770
et que tu as de la merde sur le visage.
434
00:32:17,937 --> 00:32:19,605
Sur la joue,
peut-être un peu dans la barbe.
435
00:32:19,772 --> 00:32:22,358
- Mais je vais être malade !
- Tu fais quoi ?
436
00:32:22,525 --> 00:32:25,528
Tu vas à la salle de bains,
tu prends un bout de papier de toilette
437
00:32:25,694 --> 00:32:28,989
et tu le passes sur ta barbe
pour ensuite continuer ta journée ?
438
00:32:29,156 --> 00:32:31,826
Tu vas à l'église et au resto
comme si de rien n'était ?
439
00:32:31,992 --> 00:32:33,244
Mais de quoi tu parles ?
440
00:32:33,410 --> 00:32:36,122
Ce n'est pas rien.
Ton visage sent la merde.
441
00:32:36,288 --> 00:32:40,042
Alors, tu prends du savon
et de l'eau chaude
442
00:32:40,209 --> 00:32:44,338
et tu frottes pendant 10 minutes
pour enlever la merde de ta barbe.
443
00:32:44,505 --> 00:32:47,842
- Sans arrêter.
- Tu veux que je me sente dégoûtant ?
444
00:32:48,008 --> 00:32:51,929
- Je me sens...
- Le papier de toilette, c'est une entrée.
445
00:32:52,096 --> 00:32:54,181
Mais après...
446
00:32:54,348 --> 00:32:56,642
Les lingettes humides
Huggies Natural Care.
447
00:32:56,809 --> 00:32:58,144
C'est le plat principal.
448
00:32:58,310 --> 00:33:01,438
Elles sont douces et humides.
C'est pour les bébés.
449
00:33:02,106 --> 00:33:06,819
Tu termines avec un autre bout
de papier de toilette pour te sécher.
450
00:33:06,986 --> 00:33:09,780
Tu peux même te sécher à l'air chaud
si tu as un séchoir.
451
00:33:09,947 --> 00:33:12,283
Environ 30 secondes, ça fait l'affaire.
452
00:33:15,995 --> 00:33:16,996
Bordel de merde !
453
00:33:18,247 --> 00:33:19,290
L'année.
454
00:33:20,291 --> 00:33:21,292
Quoi ?
455
00:33:22,501 --> 00:33:24,128
On est en quelle année ?
456
00:33:24,295 --> 00:33:26,755
Quelle question stupide !
457
00:33:40,936 --> 00:33:42,813
ARMÉE
MARINE
458
00:33:57,786 --> 00:34:00,539
On a huit semaines
de camp d'entraînement devant nous.
459
00:34:00,706 --> 00:34:03,667
Ça nous préparera
pour toutes sortes de combats.
460
00:34:05,586 --> 00:34:09,590
Ça ne fonctionne pas du tout.
461
00:34:09,757 --> 00:34:14,220
Le ruban adhésif.
Inutile sur de l'aluminium froid.
462
00:34:14,970 --> 00:34:18,182
Du velcro. Efficace,
sans danger pour l'environnement.
463
00:34:18,891 --> 00:34:20,351
À qui parle-t-il ?
464
00:34:20,517 --> 00:34:22,102
Pourquoi est-il habillé
comme un violeur ?
465
00:34:22,269 --> 00:34:23,979
On peut se concentrer, mesdames ?
466
00:34:24,146 --> 00:34:25,981
On doit parler du plan alimentaire
du mois prochain.
467
00:34:26,148 --> 00:34:29,568
Personne n'a aimé le ceviche.
J'ai lu les commentaires.
468
00:34:29,735 --> 00:34:31,237
Je t'arrête tout de suite.
469
00:34:31,403 --> 00:34:33,197
Je sais ce que tu fais.
470
00:34:33,447 --> 00:34:37,660
Tu as peut-être dupé Colossus
avec ton truc de bon gars,
471
00:34:37,826 --> 00:34:39,036
mais tu ne m'auras pas.
472
00:34:39,203 --> 00:34:40,204
Ne sois pas méchante.
473
00:34:40,371 --> 00:34:41,413
Du calme, NTW.
474
00:34:41,580 --> 00:34:43,791
Non, non. Laisse-la faire.
475
00:34:43,958 --> 00:34:46,502
Ça va. Elle a le droit d'être sceptique.
476
00:34:46,669 --> 00:34:49,296
Regarde-moi. Je suis une cible facile.
477
00:34:50,464 --> 00:34:53,676
La malice a autrefois été ma maîtresse.
478
00:34:53,842 --> 00:34:56,512
Alors, je comprends. Mais j'aime croire
479
00:34:58,138 --> 00:35:00,099
que vous avez déteint sur moi.
480
00:35:01,558 --> 00:35:03,560
J'aime croire que j'ai déteint sur vous.
481
00:35:05,604 --> 00:35:06,605
Beaucoup.
482
00:35:07,606 --> 00:35:10,150
Et pour la première fois
depuis longtemps,
483
00:35:10,317 --> 00:35:11,485
je m'aime.
484
00:35:13,696 --> 00:35:16,031
- J'accepte tes excuses.
- Je ne me suis pas excusée.
485
00:35:16,198 --> 00:35:17,491
Je parlais à ton coeur.
486
00:35:17,658 --> 00:35:20,160
Tu vois ? Tu n'es pas une cause perdue.
487
00:35:20,327 --> 00:35:23,414
Je suis fier.
Tu es tout ce que j'attendais de toi.
488
00:35:23,580 --> 00:35:24,873
Merci, Colossus.
489
00:35:25,624 --> 00:35:27,126
J'essaie d'être
le meilleur X-Man du monde.
490
00:35:27,293 --> 00:35:28,711
Pardon, X-Personne.
491
00:35:31,005 --> 00:35:32,840
Il y a un problème avec le savon.
492
00:35:33,007 --> 00:35:34,508
Ça va.
493
00:35:34,675 --> 00:35:36,885
Je viens de le remplir.
Pompe-le un peu plus.
494
00:35:38,095 --> 00:35:40,472
Si vous voulez m'excuser,
495
00:35:40,639 --> 00:35:42,308
c'est la saison de la poussière,
496
00:35:42,474 --> 00:35:43,475
et je pars à la chasse.
497
00:35:44,184 --> 00:35:45,352
Au revoir, Wade !
498
00:35:47,479 --> 00:35:50,024
- Merde.
- Va chier.
499
00:36:01,702 --> 00:36:04,204
Personne ne vient au monde parfait.
500
00:36:04,496 --> 00:36:06,206
Mais vous pouvez le devenir.
501
00:36:06,373 --> 00:36:08,709
Vous faites ce qui est naturel pour vous.
502
00:36:13,005 --> 00:36:14,840
Vous n'y pouvez rien.
503
00:36:18,802 --> 00:36:20,262
Mais en fait, oui.
504
00:36:20,929 --> 00:36:23,307
Ça prend du travail, de la discipline
505
00:36:24,058 --> 00:36:25,184
et un traitement.
506
00:36:25,351 --> 00:36:27,019
Vos pouvoirs.
507
00:36:27,186 --> 00:36:28,645
OUI À l'HOMME, NON AUX MUTANTS
508
00:36:28,812 --> 00:36:30,814
Je sais qu'ils sont séduisants.
509
00:36:31,648 --> 00:36:33,817
Ils vous font sentir puissants.
510
00:36:34,818 --> 00:36:36,945
Mais vous devez apprendre
à ne jamais vous en servir,
511
00:36:37,404 --> 00:36:39,990
afin qu'ils ne se servent
jamais de vous.
512
00:36:46,246 --> 00:36:47,831
Je t'en prie, ne pleure pas.
513
00:36:48,665 --> 00:36:50,167
Je vais t'aider.
514
00:36:50,334 --> 00:36:53,170
Je vais te faire ressentir la bonne chose.
515
00:36:53,545 --> 00:36:54,963
Ce que tu dois ressentir
516
00:36:56,090 --> 00:36:58,634
chaque fois que tu veux céder
à tes envies.
517
00:36:59,510 --> 00:37:03,430
Suce ma queue de mutant,
sale monstre à quatre yeux.
518
00:37:17,820 --> 00:37:19,029
Wade.
519
00:37:20,030 --> 00:37:21,031
Wade !
520
00:37:21,657 --> 00:37:25,327
Je faisais juste un peu de lecture.
521
00:37:25,744 --> 00:37:27,037
On a une mission.
522
00:37:27,204 --> 00:37:28,705
Soyez prudents là-bas.
523
00:37:28,872 --> 00:37:29,915
Je vais prier pour vous.
524
00:37:30,082 --> 00:37:32,501
Joins-toi à nous.
525
00:37:33,710 --> 00:37:34,878
Pardon, quoi ?
526
00:37:35,045 --> 00:37:36,422
Tu es prêt.
527
00:37:36,588 --> 00:37:38,465
C'est une mauvaise idée.
528
00:37:38,924 --> 00:37:39,967
Je ne suis pas prêt.
529
00:37:40,134 --> 00:37:41,635
- Tu l'es.
- Non.
530
00:37:41,885 --> 00:37:43,637
Sois au X-Jet dans cinq minutes.
531
00:37:43,804 --> 00:37:44,847
J'y serai dans 30 minutes.
532
00:37:45,013 --> 00:37:46,849
- Tout de suite.
- J'y serai tout de suite.
533
00:37:47,015 --> 00:37:48,058
Ma dernière offre.
534
00:37:48,308 --> 00:37:50,769
Irene Merryweather
des actualités WHIT.
535
00:37:50,894 --> 00:37:55,441
Je suis surle site d'un incident au foyer
Essex de réadaptation des mutants.
536
00:37:55,607 --> 00:37:58,777
Un garçon mutant semble en crise.
537
00:37:58,944 --> 00:38:00,571
- La police est ici.
- Éloignez-vous !
538
00:38:00,737 --> 00:38:02,990
Deux autopatrouilles ont été renversées.
539
00:38:03,157 --> 00:38:04,575
- Il y a des incendies.
- Dégagez !
540
00:38:04,741 --> 00:38:06,535
- C'est le chaos.
- Du calme.
541
00:38:06,702 --> 00:38:09,538
Je vous brûlerai !
542
00:38:10,247 --> 00:38:11,915
N'avancez pas ! Éloignez-vous !
543
00:38:12,082 --> 00:38:13,709
Voulez-vous mourir ?
544
00:38:29,600 --> 00:38:32,686
On dirait que les X-Men arrivent...
545
00:38:32,853 --> 00:38:33,854
Écartez-vous !
546
00:38:34,438 --> 00:38:35,439
...avec une recrue.
547
00:38:36,482 --> 00:38:39,359
Calmez-vous ! Les pros sont ici !
548
00:38:39,526 --> 00:38:40,652
On est les X-Men !
549
00:38:40,819 --> 00:38:42,905
Métaphore désuète du racisme
des années 60.
550
00:38:43,322 --> 00:38:45,199
Respect à vous.
551
00:38:45,866 --> 00:38:47,117
Repos, monsieur l'agent.
552
00:38:48,702 --> 00:38:50,245
Qu'est-ce que tu fais ?
553
00:38:50,704 --> 00:38:51,872
Mon travail !
554
00:38:52,039 --> 00:38:54,833
Tu as dit que j'étais prêt.
Je n'étais pas d'accord.
555
00:38:55,000 --> 00:38:57,336
Mais on met nos différends
derrière nous.
556
00:38:57,503 --> 00:38:59,922
Comme Beyoncé l'a dit : "Je t'en prie,
557
00:39:00,756 --> 00:39:02,508
- "arrête de me tromper."
- Hé !
558
00:39:03,342 --> 00:39:04,593
C'est le cinquième incident.
559
00:39:04,760 --> 00:39:06,845
Le petit doit aller au Frigo.
560
00:39:07,012 --> 00:39:08,639
La place de Russell est ici.
561
00:39:08,805 --> 00:39:11,016
Pas en prison. Je vous assure
562
00:39:11,183 --> 00:39:12,684
- qu'on gère la situation.
- Reculez ! Je vous brûlerai !
563
00:39:12,851 --> 00:39:15,812
Je n'ai pas vraiment l'impression
que vous gérez, Marty.
564
00:39:16,230 --> 00:39:18,148
- Glen, c'est ça ?
- Daniel.
565
00:39:18,315 --> 00:39:20,817
Je pose les questions.
Je parlerai au garçon.
566
00:39:20,984 --> 00:39:25,822
Restez là avec vos drôles
de Ièvres sensuelles.
567
00:39:27,533 --> 00:39:28,534
Voulez-vous mourir ?
568
00:39:28,700 --> 00:39:30,786
Il est adorable. Que fais-je
avec mes balles à pointe creuse ?
569
00:39:30,953 --> 00:39:32,079
Je te brûlerai les couilles !
570
00:39:32,246 --> 00:39:34,748
Première journée. Je suis si nerveux !
571
00:39:35,541 --> 00:39:37,084
Des balles à pointe creuse ?
572
00:39:37,292 --> 00:39:40,254
Oui, il m'aurait plutôt fallu
un fusil à l'eau.
573
00:39:41,129 --> 00:39:42,130
Salut !
574
00:39:43,423 --> 00:39:45,884
Reculez, sinon Justin Bieber va mourir.
575
00:39:47,052 --> 00:39:49,555
Il t'a traitée de Justin Bieber.
576
00:39:51,014 --> 00:39:52,432
Attends !
577
00:39:52,599 --> 00:39:55,561
Ne fais pas ça,
peu importe ce que c'est.
578
00:39:55,727 --> 00:39:57,104
D'accord ? On va discuter.
579
00:39:57,271 --> 00:39:58,522
Russell, c'est ça ?
580
00:39:58,939 --> 00:40:00,774
- Firefist.
- Firefist.
581
00:40:01,525 --> 00:40:03,360
Chouette nom. Où ça brûle ?
582
00:40:03,527 --> 00:40:04,945
Juste le poing ou jusqu'au coude ?
583
00:40:10,367 --> 00:40:12,244
Jusqu'au coude, c'est évident.
584
00:40:12,703 --> 00:40:14,663
Viens, sinon tu auras des ennuis.
585
00:40:15,539 --> 00:40:17,874
- Tu as pris ça de Robocop !
- C'est Robocop !
586
00:40:18,375 --> 00:40:22,087
Éloigne-toi ! Tu me gênes. Écoute, Fire...
587
00:40:23,505 --> 00:40:27,050
Mon Dieu ! Pardon,
je n'arrive pas à le dire !
588
00:40:30,554 --> 00:40:34,182
Oh, merde ! Ça suffit !
589
00:40:34,600 --> 00:40:37,477
Les mains derrière les genoux,
la tête à terre, vite !
590
00:40:37,644 --> 00:40:39,730
Wade ! La première règle, c'est quoi ?
591
00:40:39,896 --> 00:40:41,732
Tout étiqueter dans le frigo !
592
00:40:41,898 --> 00:40:44,443
- Ne rien empirer !
- Les règles, ça s'enfreint !
593
00:40:44,610 --> 00:40:47,487
Au contraire, il faut les respecter !
594
00:40:48,363 --> 00:40:49,823
Merde ! Très bien !
595
00:40:50,365 --> 00:40:51,408
Reprenons du début.
596
00:40:52,034 --> 00:40:54,328
Je m'appelle Deadpool
et je suis un X-Man.
597
00:40:54,494 --> 00:40:56,413
- En formation !
- La ferme !
598
00:40:57,331 --> 00:40:59,625
Écoute, je comprends.
599
00:41:00,792 --> 00:41:02,419
Tu as peur.
600
00:41:02,961 --> 00:41:04,004
Tu es seul.
601
00:41:04,171 --> 00:41:06,131
Tu n'as pas de famille.
Je n'en avais pas non plus.
602
00:41:06,298 --> 00:41:09,801
Tu vis dans ce trou. Devine quoi.
J'ai vécu dans un trou moi aussi.
603
00:41:10,719 --> 00:41:13,764
Mais tu sais quoi ?
Une femme sage m'a déjà dit :
604
00:41:13,930 --> 00:41:15,265
"Parle plus fort.
605
00:41:15,641 --> 00:41:17,851
"J'ai du mal à t'entendre
avec cette bite dans ta bouche."
606
00:41:18,644 --> 00:41:19,978
C'est trop ? Je suis allé trop loin.
607
00:41:27,861 --> 00:41:29,363
C'était effervescent.
608
00:41:30,030 --> 00:41:31,490
Reste aux études, petit.
609
00:41:31,740 --> 00:41:33,241
Ou pas. Moi, j'ai décroché.
610
00:41:33,617 --> 00:41:35,077
Et je suis un X-Man.
611
00:41:35,243 --> 00:41:36,244
En formation.
612
00:41:36,411 --> 00:41:37,663
Au diable tout ça !
613
00:41:37,829 --> 00:41:39,581
Atterrissage de super-héros !
614
00:41:43,126 --> 00:41:45,170
Merde !
615
00:41:45,337 --> 00:41:46,713
Ce n'est pas pratique.
616
00:42:07,484 --> 00:42:09,528
Je prends goût
à la vie de X-Man.
617
00:42:09,736 --> 00:42:11,571
- En formation !
- En formation !
618
00:42:12,197 --> 00:42:13,657
Neutralisez-le !
619
00:42:13,907 --> 00:42:17,119
Calme-toi, petit. C'est fini. On est là.
620
00:42:19,037 --> 00:42:20,455
À quoi ça sert ?
621
00:42:20,622 --> 00:42:23,375
Ça annule les pouvoirs.
Ça neutralise les mutants.
622
00:42:23,542 --> 00:42:26,253
Ça ne s'enlève pas
à moins d'avoir une grenade.
623
00:42:27,254 --> 00:42:29,297
Il m'aurait fallu ça
dans le premier acte.
624
00:42:29,464 --> 00:42:30,716
Merci !
625
00:42:32,467 --> 00:42:34,678
C'était enlevant.
626
00:42:34,845 --> 00:42:36,847
De l'héroïsme à l'état pur.
627
00:42:37,013 --> 00:42:38,682
Nous avons une dette envers vous.
628
00:42:39,474 --> 00:42:41,059
On s'occupe de la suite.
629
00:42:41,226 --> 00:42:43,311
Emmenez-moi au Frigo,
je vous en prie !
630
00:42:43,478 --> 00:42:44,479
N'importe où sauf ici.
631
00:42:44,646 --> 00:42:47,441
Crois-moi, tu ne veux pas y aller.
632
00:42:47,774 --> 00:42:50,277
Comparé à cet endroit,
l'anus de Hitler ressemble à Waikiki.
633
00:42:50,444 --> 00:42:52,195
On va rentrer, mon garçon.
634
00:42:52,362 --> 00:42:54,239
Non, attendez.
635
00:42:54,406 --> 00:42:55,907
N'approchez pas.
636
00:43:06,001 --> 00:43:07,627
T'ont-ils fait mal ?
637
00:43:09,045 --> 00:43:10,088
Qui ?
638
00:43:12,132 --> 00:43:14,843
Le chauve ? Jared Kushner ?
639
00:43:16,303 --> 00:43:17,804
Les deux ?
640
00:43:21,933 --> 00:43:23,101
Au diable tout ça.
641
00:43:23,268 --> 00:43:24,686
Quatre ou cinq moments !
642
00:43:24,770 --> 00:43:25,771
Pardon ?
643
00:43:25,937 --> 00:43:29,149
Quatre ou cinq moments !
644
00:43:30,400 --> 00:43:33,153
C'est tout ce qu'il faut
pour être un héros.
645
00:43:34,196 --> 00:43:36,198
Les gens croient
qu'on se réveille en héros,
646
00:43:36,531 --> 00:43:38,158
qu'on se brosse les dents en héros,
647
00:43:38,742 --> 00:43:41,244
qu'on éjacule
dans le porte-savon en héros.
648
00:43:43,038 --> 00:43:46,792
Mais être un héros ne prend
que quelques moments !
649
00:43:48,126 --> 00:43:49,753
Quelques moments
650
00:43:49,920 --> 00:43:52,464
pour faire les choses
que les autres refusent.
651
00:43:56,009 --> 00:43:57,135
Non !
652
00:43:59,805 --> 00:44:01,014
Ne tirez pas !
653
00:44:01,181 --> 00:44:03,308
- Wade, qu'as-tu fait ?
- Colossus, non !
654
00:44:03,475 --> 00:44:06,645
Tu avais raison, Wade.
Tu es nul comme X-Man.
655
00:44:06,812 --> 00:44:08,980
Sans blague, Gandhi étincelant !
656
00:44:09,147 --> 00:44:10,524
Comment tu as deviné ?
657
00:44:10,690 --> 00:44:13,485
Grâce au trou
dans la tête de ce connard ?
658
00:44:13,860 --> 00:44:15,028
Il est maltraité !
659
00:44:15,195 --> 00:44:16,988
- Ça se voit. C'est évident !
- On a des règles !
660
00:44:17,280 --> 00:44:19,908
Tu n'es ni juge, ni juré, ni bourreau !
661
00:44:20,075 --> 00:44:22,911
Au diable tes règles !
Je me bats pour la justice !
662
00:44:23,078 --> 00:44:24,663
Ça requiert parfois des coups bas !
663
00:44:24,955 --> 00:44:27,999
Tu m'as laissé tombé
pour la dernière fois, Wade.
664
00:44:31,127 --> 00:44:33,296
Mettez-les dans le camion,
665
00:44:33,463 --> 00:44:35,048
direction le Frigo.
666
00:44:56,111 --> 00:44:57,112
Salut, mon beau !
667
00:44:58,196 --> 00:45:00,323
Je me demande
dans quel gang je serai.
668
00:45:00,490 --> 00:45:01,825
Ouais !
669
00:45:01,992 --> 00:45:04,244
Y a-t-il un choixpeau magique ? Salut.
670
00:45:06,121 --> 00:45:08,957
J'ai toujours cru que je ferais
un bon Poufsouffle de la côte Est.
671
00:45:10,458 --> 00:45:13,420
J'ai fait une grave erreur
dans ma réservation Airbnb.
672
00:45:13,587 --> 00:45:17,424
Ça n'avait pas l'air de ça sur Internet.
673
00:45:19,009 --> 00:45:20,635
Mais j'adore la décoration.
674
00:45:20,802 --> 00:45:22,679
J'ignorais que le désespoir était
une couleur.
675
00:45:22,846 --> 00:45:24,097
À gauche, enfoiré.
676
00:45:28,560 --> 00:45:29,728
Après toi.
677
00:45:31,938 --> 00:45:34,524
Un mutant répugnant de moins
dans les rues.
678
00:45:34,691 --> 00:45:35,692
Merci, mon Dieu.
679
00:45:35,859 --> 00:45:36,860
Allons manger un taco.
680
00:45:40,155 --> 00:45:42,991
Bonne nuit, pauvre con !
681
00:46:18,777 --> 00:46:20,528
Tu es loin de tes superpouvoirs.
682
00:46:20,695 --> 00:46:22,739
Oui. Juste un peu de cancer.
683
00:46:22,906 --> 00:46:25,617
Ça va, on est de vieux amis.
684
00:46:25,784 --> 00:46:26,785
Merde !
685
00:46:26,952 --> 00:46:28,620
Je voulais être un super-héros.
686
00:46:29,162 --> 00:46:31,289
J'ai toujours voulu une combinaison.
687
00:46:31,456 --> 00:46:32,624
Que s'est-il passé ?
688
00:46:32,791 --> 00:46:34,834
As-tu déjà vu un super-héros dodu ?
689
00:46:35,543 --> 00:46:36,711
Jamais.
690
00:46:36,920 --> 00:46:38,713
Le milieu discrimine contre nous.
691
00:46:39,965 --> 00:46:41,508
Au diable les super-héros.
692
00:46:42,092 --> 00:46:44,219
Le truc qui me fait chier,
693
00:46:44,386 --> 00:46:46,221
c'est que je ne me suis jamais défendu.
694
00:46:47,931 --> 00:46:49,724
De toute ma vie.
695
00:46:50,892 --> 00:46:54,354
J'attendais que quelqu'un me sauve.
696
00:46:56,773 --> 00:46:59,734
Personne ne va se sacrifier pour moi.
697
00:47:03,863 --> 00:47:06,116
Je dois m'occuper de moi-même.
698
00:47:07,450 --> 00:47:09,285
J'ai une mission, maintenant.
699
00:47:10,245 --> 00:47:12,789
La première chose que je ferai
en sortant d'ici,
700
00:47:12,956 --> 00:47:15,166
c'est brûler le directeur vif
701
00:47:15,333 --> 00:47:17,627
et me prendre en photo
avec son cadavre fumant.
702
00:47:20,171 --> 00:47:21,506
C'est ma partie préférée de la Bible.
703
00:47:23,133 --> 00:47:25,176
Je n'ai pas de marionnette sur moi,
704
00:47:25,760 --> 00:47:27,262
mais que t'a-t-il fait ?
705
00:47:27,887 --> 00:47:29,264
Il a goûté à l'arc-en-ciel ?
706
00:47:29,431 --> 00:47:31,474
Si je le murmure,
Skittles nous poursuivra.
707
00:47:32,726 --> 00:47:34,352
Il déteste les mutants.
708
00:47:34,811 --> 00:47:36,604
Il essayait de modifier nos gènes.
709
00:47:36,771 --> 00:47:39,232
Rien de pire qu'un gars
qui veut "guérir des gais".
710
00:47:39,399 --> 00:47:41,484
Sale connard.
711
00:47:42,902 --> 00:47:46,573
Demain, on trouvera
le plus gros type ici
712
00:47:47,532 --> 00:47:49,117
et on en fera notre salope !
713
00:47:52,704 --> 00:47:54,080
C'était quoi, ça ?
714
00:47:54,247 --> 00:47:56,166
Le plus gros type ici.
715
00:47:57,042 --> 00:47:59,002
Bon à savoir sur le Frigo :
716
00:47:59,169 --> 00:48:03,131
personne ne l'a jamais vu,
mais il y a un monstre au sous-sol.
717
00:48:03,298 --> 00:48:06,634
Juste à côté d'un gros bol
tout chaud de préfiguration.
718
00:48:07,260 --> 00:48:08,261
Écoute.
719
00:48:09,262 --> 00:48:11,181
Je ne peux pas te protéger.
720
00:48:11,556 --> 00:48:15,769
Avec ce collier, mon superpouvoir est
un cancer non circonscrit.
721
00:48:15,935 --> 00:48:18,813
Avec un arc et des flèches,
je serais Oeil de Faucon.
722
00:48:19,439 --> 00:48:21,399
Si tu veux bien m'excuser...
723
00:48:21,566 --> 00:48:24,736
Je dois faire grossir mes tumeurs.
Vanessa m'attend.
724
00:48:24,903 --> 00:48:27,155
Je vais nous fabriquer un poignard.
725
00:48:27,322 --> 00:48:29,115
- Bien écouté.
- J'ai volé un stylo
726
00:48:29,282 --> 00:48:32,410
et l'ai mis dans mon portefeuille
de prison, si tu me comprends.
727
00:48:32,744 --> 00:48:35,205
J'espère vraiment ne rien comprendre.
728
00:48:37,290 --> 00:48:39,584
Je sais qu'il est là,
je dois juste le sortir.
729
00:48:39,751 --> 00:48:41,669
Seigneur.
730
00:48:41,836 --> 00:48:44,089
Je t'entends fouiller là-dedans.
731
00:48:44,506 --> 00:48:46,633
Ça existe, du Purell pour les oreilles ?
732
00:48:51,429 --> 00:48:54,182
Mise àjour
surl'histoire rapportée plus tôt :
733
00:48:54,349 --> 00:48:56,434
après une longue confrontation
734
00:48:56,518 --> 00:48:58,478
devant le foyerEssex
de réadaptation des mutants,
735
00:48:58,645 --> 00:49:01,648
deux mutants ont été arrêtés
et conduits au Frigo...
736
00:49:01,815 --> 00:49:03,149
Réparation.
737
00:49:07,445 --> 00:49:11,282
...autopatrouilles ont été détruites,
et les X-Men ont été appelés en renfort.
738
00:49:32,470 --> 00:49:37,767
Cellules sept et neuf
fermées au personnel médical.
739
00:49:37,934 --> 00:49:42,021
Cellules sept et neuf
fermées au personnel médical.
740
00:49:47,485 --> 00:49:49,320
Ne fais pas ça.
741
00:49:49,904 --> 00:49:52,740
Pourquoi me fais-tu des clins d'oeil ?
742
00:49:56,494 --> 00:49:57,787
Je veille sur toi.
743
00:49:57,954 --> 00:49:59,038
Oh, Seigneur.
744
00:49:59,205 --> 00:50:00,582
Tu es malade. Je te protège.
745
00:50:00,748 --> 00:50:02,667
Laisse-moi tranquille.
746
00:50:03,793 --> 00:50:04,878
Oh, génial.
747
00:50:07,422 --> 00:50:09,132
Salut, le nouveau.
748
00:50:09,299 --> 00:50:12,218
C'est bien de voir de nouveaux visages.
749
00:50:12,760 --> 00:50:14,512
J'ai posé dans des catalogues,
750
00:50:14,679 --> 00:50:16,931
mais en fait, je rêve d'être acteur.
751
00:50:17,098 --> 00:50:18,266
C'est à lui que je parlais.
752
00:50:20,059 --> 00:50:23,062
On se connaît ?
Ta moustache ne me dit rien.
753
00:50:23,479 --> 00:50:26,024
- Tom le Noir Cassidy.
- Wade le Blanc Wilson.
754
00:50:26,191 --> 00:50:28,818
C'est quoi, ton pouvoir ?
L'appropriation culturelle ?
755
00:50:29,777 --> 00:50:31,988
Tu es censé être
le pire dur à cuire ici.
756
00:50:32,155 --> 00:50:33,948
Tu n'as l'air de rien.
757
00:50:34,908 --> 00:50:36,910
Première règle de la prison,
tête de noeud.
758
00:50:37,076 --> 00:50:38,870
Trouver le plus gros type et en faire...
759
00:50:43,249 --> 00:50:45,335
Le deuxième plus gros.
760
00:50:45,501 --> 00:50:47,754
Je n'ai pas besoin
d'une autre hépatite.
761
00:50:48,213 --> 00:50:51,299
C'est glissant. Il faut essuyer la table !
762
00:50:51,466 --> 00:50:52,842
Peut-on essuyer la table ?
763
00:50:54,636 --> 00:50:56,262
Tu as choisi le mauvais camp.
764
00:50:56,930 --> 00:50:59,224
Non ! C'est mon ami !
765
00:50:59,390 --> 00:51:01,559
La ferme. On n'est pas amis.
766
00:51:03,269 --> 00:51:04,354
Ta bite va y passer.
767
00:51:16,908 --> 00:51:18,618
Je me suis éclaté ! Tu faisais...
768
00:51:18,785 --> 00:51:20,662
Et je disais : "Dégage, grosse merde."
769
00:51:20,828 --> 00:51:21,955
Laisse-moi mourir en paix.
770
00:51:22,872 --> 00:51:24,374
On forme une super équipe !
771
00:51:24,916 --> 00:51:26,501
Mon Dieu ! On n'est pas une équipe.
772
00:51:27,418 --> 00:51:31,506
Pourquoi dis-tu ça ?
On est amis, partenaires.
773
00:51:31,673 --> 00:51:34,217
On n'est ni amis ni partenaires.
774
00:51:35,635 --> 00:51:37,595
On ne partira pas
vers le soleil couchant.
775
00:51:37,762 --> 00:51:39,847
Je vais mourir du cancer,
776
00:51:40,014 --> 00:51:43,559
et tu vas gagner le prix
de la bouche la plus douce.
777
00:51:45,311 --> 00:51:48,731
La seule personne au monde
dont je me soucie est partie.
778
00:51:50,525 --> 00:51:52,527
Tu veux survivre ?
779
00:51:53,736 --> 00:51:56,781
N'essaie pas de poignarder
les plus gros types ici
780
00:51:56,948 --> 00:51:58,992
et deviens plutôt leur ami.
781
00:52:00,285 --> 00:52:01,869
Deviens l'ami de quelqu'un.
782
00:52:02,829 --> 00:52:05,039
De n'importe qui sauf moi.
783
00:52:05,873 --> 00:52:08,209
Peut-être même de Tim le Noir.
784
00:52:09,127 --> 00:52:10,586
Evan le Noir. Je ne sais pas.
785
00:52:10,753 --> 00:52:13,256
Je me souviens seulement
qu'il était noir.
786
00:52:38,323 --> 00:52:40,867
ZONE DE SÉCURITÉ MAXIMUM
787
00:52:58,718 --> 00:53:03,973
Défaillance du système.
Cellules 7, 12, 14, 27.
788
00:53:04,140 --> 00:53:06,476
Dans vos cellules,
sales mutants ! Allez-y !
789
00:53:06,642 --> 00:53:09,854
Cellules 1, 3, 7, 8.
790
00:53:11,439 --> 00:53:12,440
Recherche.
791
00:53:13,775 --> 00:53:16,402
Cellule 4 repérée.
792
00:53:17,737 --> 00:53:19,364
La porte ne s'ouvre pas !
793
00:53:19,906 --> 00:53:21,532
À genoux !
794
00:53:58,486 --> 00:54:00,196
C'était notre cellule.
795
00:54:02,323 --> 00:54:04,283
Qu'ai-je fait pour enrager
un vieux grincheux
796
00:54:04,367 --> 00:54:05,827
avec un bras de Soldat de l'hiver ?
797
00:54:15,128 --> 00:54:17,046
Éloigne-toi de moi, petit !
798
00:54:24,512 --> 00:54:25,847
Écoute-moi ! Sauve-toi !
799
00:54:31,144 --> 00:54:32,645
Salut, Russell.
800
00:55:56,103 --> 00:55:58,356
Je ne négocie pas.
801
00:56:16,415 --> 00:56:17,416
Qui es-tu ?
802
00:56:18,292 --> 00:56:19,544
Batman.
803
00:56:37,645 --> 00:56:39,647
C'est puissant.
804
00:56:47,822 --> 00:56:50,992
Ne te sens pas mal. Même moi,
je ne peux pas me tuer.
805
00:56:51,325 --> 00:56:52,368
Parle !
806
00:56:52,910 --> 00:56:56,289
Quel genre de salaud
veut tuer un garçon de 14 ans ?
807
00:56:57,415 --> 00:56:58,499
Tu devrais répondre !
808
00:56:58,666 --> 00:57:01,419
J'ai tendance à tirer
dans les moments comme ça.
809
00:57:02,712 --> 00:57:04,213
Je m'appelle Cable.
810
00:57:04,755 --> 00:57:08,009
Je viens de l'avenir. Éloigne-toi.
811
00:57:09,468 --> 00:57:10,928
Tu viens de l'avenir.
812
00:57:11,470 --> 00:57:13,306
J'ai trois questions pour toi.
813
00:57:13,472 --> 00:57:16,642
Un, le dubstep existe encore ?
814
00:57:17,101 --> 00:57:19,437
Deux, les gens font-ils encore
de la bière maison ?
815
00:57:19,604 --> 00:57:22,273
Et trois, Dopinder trouve-t-il l'amour ?
816
00:58:06,400 --> 00:58:08,027
Le dubstep, c'est pour les Iâches.
817
00:58:08,194 --> 00:58:09,278
Tu es lugubre !
818
00:58:09,445 --> 00:58:11,656
Tu ne viendrais pas d'une bédé DC ?
819
00:58:12,531 --> 00:58:13,949
J'adore le dubstep !
820
00:58:40,226 --> 00:58:41,560
Un sac banane ?
821
00:58:41,727 --> 00:58:44,605
J'en avais un en 1990... Ah non, jamais.
822
00:58:45,356 --> 00:58:47,358
Un petit souvenir.
823
00:58:47,525 --> 00:58:51,153
Redonne-moi ça !
Je l'emporte partout.
824
00:58:51,320 --> 00:58:53,698
Comme le souvenir
de ton foutu sac banane !
825
00:59:03,416 --> 00:59:05,251
Pourquoi protèges-tu le petit ?
826
00:59:06,836 --> 00:59:08,754
Je me fiche de lui et du fait
827
00:59:09,171 --> 00:59:11,590
qu'il me prenne pour sa mère !
828
00:59:13,926 --> 00:59:15,177
Ça, ça fait quoi ?
829
00:59:29,358 --> 00:59:33,279
Chaque film comporte un moment
où le héros touche le fond du baril.
830
00:59:33,446 --> 00:59:36,741
Dans Les apprentis champions, c'est quand
John Candy se fait briserson bobsleigh.
831
00:59:37,366 --> 00:59:39,994
Dans Human Centipede,
c'est quand ces gens
832
00:59:40,161 --> 00:59:41,620
ont accepté dejouer dans le film.
833
00:59:41,787 --> 00:59:43,330
Mais dans ce film-ci, bien...
834
00:59:44,039 --> 00:59:45,207
On y est.
835
00:59:45,374 --> 00:59:47,126
À genoux, foutu mutant.
836
00:59:49,962 --> 00:59:50,963
Baril,
837
00:59:55,009 --> 00:59:56,510
voici ton fond.
838
01:00:07,104 --> 01:00:08,189
Je t'aime, Wade Wilson.
839
01:00:08,355 --> 01:00:09,607
Ness ?
840
01:00:10,608 --> 01:00:12,067
Hé, Ness !
841
01:00:12,943 --> 01:00:14,570
Ness, peux-tu me laisser entrer ?
842
01:00:14,737 --> 01:00:16,906
Je t'en prie !
843
01:00:18,991 --> 01:00:20,075
Seigneur.
844
01:00:23,037 --> 01:00:24,663
Tu ne m'aides pas beaucoup.
845
01:00:24,830 --> 01:00:26,624
Je suis au bout du rouleau.
846
01:00:29,126 --> 01:00:31,378
Je me suis joint aux X-Men.
847
01:00:31,545 --> 01:00:33,380
Je suis allé en prison.
848
01:00:37,468 --> 01:00:38,969
C'est le petit ?
849
01:00:41,013 --> 01:00:43,933
Les enfants nous donnent
la chance de nous améliorer.
850
01:00:45,351 --> 01:00:46,352
Le petit !
851
01:01:00,241 --> 01:01:02,910
Voilà ce qu'elle voulait dire.
Le coeur à la bonne place.
852
01:01:03,077 --> 01:01:04,745
Je n'abandonnerai pas le petit.
853
01:01:04,912 --> 01:01:07,498
Personne n'a jamais été là pour lui.
854
01:01:07,665 --> 01:01:08,874
Je dois être altruiste.
855
01:01:09,041 --> 01:01:10,876
Mais qu'est-ce que ça veut dire ?
856
01:01:11,043 --> 01:01:14,171
Je vais sauver Russell.
857
01:01:14,338 --> 01:01:15,756
Je n'ai pas sauvé Vanessa,
858
01:01:15,923 --> 01:01:18,884
mais je sauverai un ado dodu
de Nouvelle-Zélande.
859
01:01:19,051 --> 01:01:20,886
Je parlais du mot altruiste.
860
01:01:21,053 --> 01:01:22,471
J'ignore ce qu'il veut dire.
861
01:01:22,638 --> 01:01:23,681
Bon sang.
862
01:01:23,848 --> 01:01:26,475
Écoute, selon mon contact,
863
01:01:26,642 --> 01:01:30,187
les mutants se font transférer
en sécurité ultramaximale, à 130 km.
864
01:01:30,354 --> 01:01:32,064
Super. Je le cueillerai en route.
865
01:01:32,231 --> 01:01:36,318
Relaxe tes couilles, mon vieux.
On parle d'un convoi blindé
866
01:01:36,485 --> 01:01:38,571
et d'un super soldat enragé de l'avenir
867
01:01:38,737 --> 01:01:41,407
qui veut transformer ton crâne
en cendrier.
868
01:01:41,574 --> 01:01:44,827
Sais-tu ce qu'il nous faut ?
On va assembler une équipe.
869
01:01:44,994 --> 01:01:47,037
Une équipe de durs
à la moralité douteuse
870
01:01:47,204 --> 01:01:49,623
assez jeune pour porter cette saga
durant dix à douze ans.
871
01:01:49,790 --> 01:01:51,542
Une équipe d'enfoirés hautement habiles.
872
01:01:51,709 --> 01:01:54,628
Comme Ocean's 14 ou Rogue Two.
873
01:01:54,795 --> 01:01:57,089
John Wick 3,
mais avec le réalisateur original.
874
01:01:57,256 --> 01:01:58,924
Mon corps est une machine à tuer.
875
01:01:59,216 --> 01:02:00,467
Pas maintenant, Dopinder.
876
01:02:00,634 --> 01:02:02,052
Je pourrais être très utile.
877
01:02:02,136 --> 01:02:03,721
Quel est ton superpouvoir ?
878
01:02:05,514 --> 01:02:07,057
- Le courage.
- C'est adorable.
879
01:02:07,224 --> 01:02:08,809
Aurais-tu le courage de vérifier
880
01:02:08,893 --> 01:02:11,186
le distributeur de serviettes sanitaires ?
881
01:02:11,270 --> 01:02:12,271
Oui, monsieur.
882
01:02:12,438 --> 01:02:15,774
Navré que tu aies vu ça,
mais content que tu l'aies entendu.
883
01:02:16,150 --> 01:02:17,943
Je lance un appel de candidatures.
884
01:02:18,110 --> 01:02:20,237
Mais on n'offre pas
d'assurance médicale.
885
01:02:20,404 --> 01:02:22,448
Retournons sur Linkedln.
886
01:02:59,318 --> 01:03:00,861
Attention, détenus !
887
01:03:01,028 --> 01:03:04,865
Le transport vers le Centre de détention
des mutants
888
01:03:05,032 --> 01:03:06,867
commencera à 8 h.
889
01:03:07,034 --> 01:03:11,121
L'inspection des cellules aura lieu à 6 h.
890
01:03:19,380 --> 01:03:20,381
Hé !
891
01:03:20,547 --> 01:03:21,882
Qu'est-ce que tu veux ?
892
01:03:22,049 --> 01:03:23,842
C'est mon foutu dessert.
893
01:03:24,009 --> 01:03:25,302
- Au diable ton dessert !
- Tu aimes ?
894
01:03:46,991 --> 01:03:47,992
Hé-ho !
895
01:03:50,285 --> 01:03:52,621
Je sais que tu es là.
896
01:04:08,303 --> 01:04:10,597
Ça doit être dur d'être
le plus gros type ici.
897
01:04:11,890 --> 01:04:14,059
On se sent seul au sommet, non ?
898
01:04:14,226 --> 01:04:16,186
On va déménager demain.
899
01:04:18,647 --> 01:04:20,441
J'arriverai peut-être à te libérer.
900
01:04:21,650 --> 01:04:24,820
On fera du monde entier
notre petite pute.
901
01:04:26,655 --> 01:04:28,407
Il nous faut un code secret.
902
01:04:31,326 --> 01:04:34,079
Non, Russell, c'est ridicule.
903
01:04:41,336 --> 01:04:44,757
On forme une équipe.
On est des voyous, des gangsters.
904
01:04:44,923 --> 01:04:46,800
Je suis Tupac, et toi, Ice Cube.
905
01:04:48,469 --> 01:04:50,596
- Il paraît qu'elle sait rapper.
- Oui.
906
01:04:50,763 --> 01:04:53,265
Oui. Ça me plaît. C'est génial, tout ça.
907
01:04:53,432 --> 01:04:55,059
Voici Bedlam.
908
01:04:55,225 --> 01:04:57,394
Chouette nom ! Tes superpouvoirs ?
909
01:04:57,561 --> 01:04:59,396
Je sais déformer les champs électriques.
910
01:05:00,272 --> 01:05:02,357
Y compris celui de votre cerveau,
911
01:05:02,524 --> 01:05:04,985
créant de l'anxiété, de la confusion,
912
01:05:05,152 --> 01:05:06,278
de la douleur.
913
01:05:07,321 --> 01:05:09,281
En gros, tu es Dave Matthews.
914
01:05:09,448 --> 01:05:10,616
Il nous sera utile.
915
01:05:12,367 --> 01:05:13,911
Je m'appelle Zeitgeist.
916
01:05:14,078 --> 01:05:15,245
Génial. J'aime ça.
917
01:05:15,412 --> 01:05:19,083
Tu as donc le pouvoir
de cerner l'air du temps ?
918
01:05:20,167 --> 01:05:21,168
Non.
919
01:05:21,335 --> 01:05:23,170
Je crache du vomi acide.
920
01:05:24,171 --> 01:05:25,380
- Je vous fais une démonstration ?
- Non !
921
01:05:25,547 --> 01:05:26,673
- On te croit.
- Merci.
922
01:05:26,840 --> 01:05:28,425
On a tous déjà mangé chez Arby's.
923
01:05:29,259 --> 01:05:31,887
Voici Fantôme.
924
01:05:35,224 --> 01:05:36,225
Mais...
925
01:05:37,392 --> 01:05:38,811
Fantôme !
926
01:05:41,396 --> 01:05:43,065
- Chouette !
- Pas vrai ?
927
01:05:44,358 --> 01:05:45,359
Il n'est pas là, hein ?
928
01:05:45,526 --> 01:05:47,069
Il a peut-être du retard.
929
01:05:48,529 --> 01:05:50,989
Je m'appelle Rusty, alias Shatterstar.
930
01:05:51,406 --> 01:05:52,616
C'est bien.
931
01:05:52,783 --> 01:05:54,701
- "Rusty", c'est moche.
- Dur coup.
932
01:05:54,868 --> 01:05:57,579
- D'où viens-tu ?
- De la planète Mojoverse.
933
01:05:57,746 --> 01:05:59,665
- Tu es un extraterrestre.
- Nom moche.
934
01:05:59,832 --> 01:06:01,375
En quoi ça nous serait utile ?
935
01:06:01,542 --> 01:06:04,336
Je suis meilleur que vous dans tout.
936
01:06:04,503 --> 01:06:07,714
Un jour, je trouverai une planète
de gens pires que moi dans tout.
937
01:06:07,881 --> 01:06:09,967
Une bande d'imbéciles fonctionnels.
938
01:06:10,134 --> 01:06:12,010
J'irai là et je serai leur Superman.
939
01:06:12,094 --> 01:06:13,095
Tu parles du Canada ?
940
01:06:13,262 --> 01:06:15,681
Arrête de dire des conneries !
941
01:06:16,849 --> 01:06:18,225
- Voici...
- Domino.
942
01:06:18,392 --> 01:06:20,060
- Tu fais quoi ?
- Je suis chanceuse.
943
01:06:20,477 --> 01:06:21,478
Ce n'est pas un superpouvoir.
944
01:06:21,937 --> 01:06:22,938
- Mais oui.
- Mais non.
945
01:06:23,063 --> 01:06:24,231
- Oui.
- Non.
946
01:06:24,314 --> 01:06:25,315
- Oui.
- Non.
947
01:06:25,399 --> 01:06:26,400
- Oui.
- Vraiment pas.
948
01:06:26,483 --> 01:06:27,484
- Oui.
- Non.
949
01:06:27,693 --> 01:06:28,735
- Non, du tout.
- Oui.
950
01:06:28,902 --> 01:06:29,945
Je te l'avais dit.
951
01:06:30,112 --> 01:06:31,321
Sors de ma tête !
952
01:06:31,488 --> 01:06:32,990
Je ne suis pas dans ta tête.
953
01:06:33,157 --> 01:06:34,366
Je suis dans une chambre d'enfant.
954
01:06:34,533 --> 01:06:37,202
Si tu es si chanceuse,
que fais-tu ici avec nous ?
955
01:06:37,369 --> 01:06:38,370
Je ne le sais pas encore.
956
01:06:38,537 --> 01:06:39,538
Que veux-tu dire ?
957
01:06:39,663 --> 01:06:41,373
Je suis ici pour une raison.
Je le saurai quand je le saurai.
958
01:06:41,540 --> 01:06:43,041
Tout s'arrange pour moi.
959
01:06:43,250 --> 01:06:45,085
Comme Ryan Reynolds en 2008.
960
01:06:46,378 --> 01:06:47,379
J'ignore qui c'est.
961
01:06:47,546 --> 01:06:48,714
On t'embauche.
962
01:06:49,089 --> 01:06:50,090
Oh, quelle chance !
963
01:06:50,257 --> 01:06:51,466
Elle est super.
964
01:06:52,509 --> 01:06:53,802
Le dernier, mais non le moindre...
965
01:06:53,969 --> 01:06:55,095
Peter.
966
01:06:56,388 --> 01:06:58,348
C'est une arnaque ou...
967
01:06:58,974 --> 01:07:02,019
- As-tu des pouvoirs à nous décrire ?
- Non.
968
01:07:02,561 --> 01:07:04,146
Je n'en ai aucun.
969
01:07:04,313 --> 01:07:05,606
J'ai vu l'annonce.
970
01:07:05,772 --> 01:07:07,316
Pas de superpouvoirs ?
971
01:07:07,482 --> 01:07:10,611
Je fais du diabète de type 1 et 2.
972
01:07:12,529 --> 01:07:13,530
C'est tous les types de diabète.
973
01:07:13,697 --> 01:07:14,907
Oui, tu les as tous.
974
01:07:15,073 --> 01:07:16,950
Si tu trouves un type 3, dis-le-nous.
975
01:07:17,451 --> 01:07:18,452
Oui.
976
01:07:18,535 --> 01:07:19,536
On t'embauche.
977
01:07:19,703 --> 01:07:21,288
- Oui.
- Merde !
978
01:07:23,207 --> 01:07:24,208
ÉCOLE POUR FILLES INADAPTÉES
979
01:07:24,291 --> 01:07:25,334
C'est un travail gratifiant.
980
01:07:30,088 --> 01:07:31,381
On y va !
981
01:07:45,270 --> 01:07:47,648
Ici le convoi 17. On quitte le Frigo.
982
01:07:47,814 --> 01:07:49,191
On est en route.
983
01:07:56,782 --> 01:07:59,159
La paix crée des mauviettes.
984
01:08:00,744 --> 01:08:02,537
Je suis né en temps de guerre.
985
01:08:04,081 --> 01:08:05,249
J'ai été élevé pour ça.
986
01:08:06,375 --> 01:08:07,376
D'accord.
987
01:08:08,210 --> 01:08:10,545
Quelle est la pire douleur
que tu aies ressentie ?
988
01:08:12,506 --> 01:08:13,632
Ces attaches sont...
989
01:08:13,799 --> 01:08:15,217
Les gens croient comprendre la douleur.
990
01:08:15,717 --> 01:08:19,179
Ils ne la connaissent pas
au-delà de leur propre expérience.
991
01:08:20,764 --> 01:08:23,850
À cinq ans, c'est quoi ?
992
01:08:24,017 --> 01:08:25,435
Une piqûre d'abeille.
993
01:08:25,602 --> 01:08:26,603
Oh, oui.
994
01:08:26,770 --> 01:08:29,022
À 20 ans, c'est un éclat d'obus.
995
01:08:29,189 --> 01:08:31,650
À 40 ans, c'est la maladie.
996
01:08:32,109 --> 01:08:36,613
Le genre qui fait de nous des machines
plutôt que des hommes.
997
01:08:36,780 --> 01:08:38,031
Oui, vieillir, ce n'est pas
pour les mauviettes.
998
01:08:38,198 --> 01:08:39,658
C'est ce que ma grand-mère Ginny...
999
01:08:39,825 --> 01:08:41,034
J'ai une liste.
1000
01:08:41,785 --> 01:08:43,745
On va la suivre.
1001
01:08:44,454 --> 01:08:45,455
Ensemble.
1002
01:08:46,623 --> 01:08:48,750
Je vais d'abord plier un truc.
1003
01:08:49,710 --> 01:08:51,920
Un truc qui n'est pas fait pour être plié.
1004
01:08:52,087 --> 01:08:54,256
Arrêtons ça là.
Je ne me rendrai pas au point deux.
1005
01:08:54,423 --> 01:08:55,674
Je n'endurerai même pas le un.
1006
01:08:55,841 --> 01:08:57,217
La douleur, non merci.
1007
01:08:57,384 --> 01:08:59,845
Si je me cogne l'orteil,
ma journée est fichue.
1008
01:09:00,137 --> 01:09:02,014
J'ai pleuré quand Felicity a été annulé.
1009
01:09:02,889 --> 01:09:05,600
La peur me fait bander.
Comme en ce moment.
1010
01:09:05,767 --> 01:09:07,311
Ne regarde pas. Ce sera pire.
1011
01:09:07,477 --> 01:09:10,856
Ne me torture pas.
Je te dirai tout ce que tu tu veux savoir.
1012
01:09:11,815 --> 01:09:13,442
Sauf leur emplacement.
1013
01:09:14,026 --> 01:09:16,903
Russell est dans un convoi direction sud
sur l'autoroute Gerry Duggan.
1014
01:09:17,070 --> 01:09:18,238
Le monstre est avec eux.
Je me tiendrais loin.
1015
01:09:18,405 --> 01:09:19,448
Vous connaissez le plan.
1016
01:09:19,614 --> 01:09:23,368
Intercepter le convoi, s'emparer du petit.
Sans attouchements !
1017
01:09:23,535 --> 01:09:25,537
Tu sais, j'éviterais Deadpool aussi.
1018
01:09:25,704 --> 01:09:28,415
Il a une équipe. On peut pas l'arrêter.
1019
01:09:28,582 --> 01:09:31,001
Il a un stylo dans le cul.
Il vous poignardera.
1020
01:09:31,168 --> 01:09:33,670
Attention à ce type, Cable !
1021
01:09:33,837 --> 01:09:36,965
Il est petit, environ 1,80 m.
Pas comme dans la bédé.
1022
01:09:37,132 --> 01:09:38,508
Si on réussit, on sera vite rentrés.
1023
01:09:38,675 --> 01:09:40,093
PAS BESOIN DE 3e ACTE !
1024
01:09:40,260 --> 01:09:42,054
Si tu les poursuis, tu devrais savoir
1025
01:09:43,138 --> 01:09:44,848
qu'il va venter fort.
1026
01:09:55,984 --> 01:09:57,569
Il y a des turbulences.
1027
01:10:04,993 --> 01:10:06,745
Je ne sais pas grand-chose de Cable,
1028
01:10:06,912 --> 01:10:09,998
mais il a sûrement tué
moins de gens que le mélanome.
1029
01:10:11,458 --> 01:10:12,459
On approche !
1030
01:10:12,834 --> 01:10:14,378
En tant qu'ancien X-Man...
1031
01:10:14,544 --> 01:10:16,421
- En formation.
- Merci, Bedlam.
1032
01:10:16,588 --> 01:10:20,384
J'ai toujours été répugné par le sexisme
du nom du groupe.
1033
01:10:20,550 --> 01:10:22,094
Les X-Men ! Des hommes !
1034
01:10:22,636 --> 01:10:25,514
Notre groupe sera plus progressiste.
1035
01:10:25,680 --> 01:10:26,973
Il inclura tous les genres.
1036
01:10:27,140 --> 01:10:29,309
On nous appellera...
1037
01:10:31,603 --> 01:10:32,979
X-Force.
1038
01:10:33,146 --> 01:10:34,648
Tu manquais d'inspiration ?
1039
01:10:34,815 --> 01:10:37,234
Je ne t'ai pas demandé
ton opinion, Peter !
1040
01:10:38,485 --> 01:10:39,945
Je n'ai rien dit.
1041
01:10:46,993 --> 01:10:49,287
On va sauter en parachute à 400 mètres,
1042
01:10:49,454 --> 01:10:51,081
intercepter le convoi et sauver le petit.
1043
01:10:51,248 --> 01:10:52,290
C'est l'heure du carnage !
1044
01:10:52,457 --> 01:10:54,084
On se déchaînera une fois à terre !
1045
01:10:54,167 --> 01:10:55,168
Oui !
1046
01:10:55,752 --> 01:10:57,045
J'ai hâte de tuer !
1047
01:10:57,212 --> 01:10:58,880
Hé ! Hé !
1048
01:11:00,006 --> 01:11:01,800
Je suis très fier de cette équipe.
1049
01:11:02,717 --> 01:11:05,470
Vous êtes splendides !
1050
01:11:05,637 --> 01:11:08,390
Fantôme, tu es sûrement splendide aussi.
1051
01:11:08,557 --> 01:11:11,143
Vous êtes la famille
que je rêvais d'avoir.
1052
01:11:12,185 --> 01:11:13,228
Merde.
1053
01:11:14,855 --> 01:11:16,398
Il m'arrive d'être ému.
1054
01:11:16,565 --> 01:11:19,734
Ça ne vous rend pas nerveux,
ces vents violents ?
1055
01:11:19,901 --> 01:11:21,194
- Gary.
- Peter.
1056
01:11:21,361 --> 01:11:23,071
C'est nouveau pour toi, mais détends-toi.
1057
01:11:23,238 --> 01:11:24,656
Tu as été choisi par un être supérieur.
1058
01:11:24,948 --> 01:11:27,117
- Il se compare à Dieu ?
- Je crois que oui.
1059
01:11:27,284 --> 01:11:28,827
- J'aimerais rentrer.
- J'aimerais
1060
01:11:28,994 --> 01:11:33,248
que le McRib soit offert toute l'année,
mais on peut toujours rêver.
1061
01:11:33,415 --> 01:11:35,375
J'ai passé dix ans
dans les Forces spéciales.
1062
01:11:35,542 --> 01:11:38,086
Crois-tu qu'on s'empêchait de sauter
pour un peu de vent ?
1063
01:11:38,712 --> 01:11:40,881
Tu es dans la merde, la moustache !
1064
01:11:41,047 --> 01:11:42,883
Je crie pour impressionner les autres.
1065
01:11:43,049 --> 01:11:45,218
Je te protégerai, mon nounours.
1066
01:11:45,635 --> 01:11:47,637
Leonard, appuie sur le bouton !
1067
01:11:56,313 --> 01:11:58,356
Allez ! Allez !
1068
01:12:34,059 --> 01:12:35,435
Allons-y !
1069
01:12:36,728 --> 01:12:37,854
Oh, ouais !
1070
01:12:38,021 --> 01:12:40,857
Convoi à 12 h ! À mon signal !
1071
01:12:41,816 --> 01:12:43,318
Déploiement ! Oh, hé !
1072
01:12:49,866 --> 01:12:51,785
J'ai dévié un tout petit peu.
1073
01:12:53,954 --> 01:12:56,790
Bon Dieu de merde !
1074
01:12:57,666 --> 01:12:58,875
Les voilà.
1075
01:12:59,042 --> 01:13:01,503
Regardez cette bande
de beaux salauds.
1076
01:13:02,671 --> 01:13:04,589
Oh, oui ! C'est ça, Bedlam !
1077
01:13:09,678 --> 01:13:13,390
Non ! Saloperie !
1078
01:13:14,015 --> 01:13:16,851
Shatterstar. À toi de jouer.
1079
01:13:17,769 --> 01:13:18,770
À gauche !
1080
01:13:18,937 --> 01:13:20,272
L'autre gauche !
1081
01:13:20,438 --> 01:13:22,482
Il faut être fou
pour décoller par un temps pareil.
1082
01:13:22,649 --> 01:13:24,859
Côté cour, imbécile !
1083
01:13:28,780 --> 01:13:31,449
Voilà un truc pour lequel
tu n'es pas le meilleur.
1084
01:13:33,618 --> 01:13:34,619
Fantôme.
1085
01:13:35,036 --> 01:13:36,788
Le vent n'emporte pas
ce qu'il ne voit pas.
1086
01:13:39,916 --> 01:13:40,917
Vraiment ?
1087
01:13:41,418 --> 01:13:43,211
Bon, on peut réussir ça à quatre.
1088
01:13:43,795 --> 01:13:46,673
Mon nounours. Tu peux y arriver !
1089
01:13:46,840 --> 01:13:48,967
C'est ça ! C'est l'esprit de la X-Force !
1090
01:13:50,176 --> 01:13:52,220
Ne sous-estimez jamais un moustachu.
1091
01:13:52,387 --> 01:13:53,847
Demandez à quiconque à Brooklyn.
1092
01:13:54,764 --> 01:13:56,641
- On a réussi !
- Tu es un super-héros !
1093
01:13:56,808 --> 01:13:57,851
X-Force !
1094
01:13:58,435 --> 01:13:59,436
X-Force.
1095
01:14:09,487 --> 01:14:10,488
Peter.
1096
01:14:10,655 --> 01:14:12,741
- Je te tiens ! Tu vas t'en tirer !
- C'est grave !
1097
01:14:12,907 --> 01:14:15,327
Tu vas y arriver, mon grand !
Allez, Peter !
1098
01:14:15,493 --> 01:14:16,911
Regarde-moi. On est la X-Force.
1099
01:14:17,078 --> 01:14:19,205
- Oui, la X-Force.
- La X-Force.
1100
01:14:23,168 --> 01:14:25,086
Mon Dieu ! C'est quoi, ça ?
1101
01:14:25,253 --> 01:14:26,630
Foutu vomi acide !
1102
01:14:28,798 --> 01:14:31,801
Mon Dieu ! Je vais vomir
dans mon masque.
1103
01:14:34,679 --> 01:14:36,973
Je survole le convoi.
1104
01:14:37,140 --> 01:14:38,975
Où est le reste de l'équipe ?
1105
01:14:39,601 --> 01:14:41,144
J'ai une bonne
et une mauvaise nouvelle.
1106
01:14:41,311 --> 01:14:44,397
La mauvaise,
c'est que toute l'équipe est morte.
1107
01:14:44,564 --> 01:14:47,609
La bonne, c'est que personne ne s'ennuiera
de Shatterstar.
1108
01:14:47,776 --> 01:14:50,904
C'était un enfoiré. Oh, mais Paul !
1109
01:14:51,071 --> 01:14:53,490
- Peter !
- Peter me manquera le plus.
1110
01:14:53,657 --> 01:14:56,159
Il reste une chance
que Fantôme s'en sorte.
1111
01:14:56,993 --> 01:14:58,745
Non, il est mort.
1112
01:14:58,912 --> 01:14:59,954
Toute l'équipe ?
1113
01:15:00,121 --> 01:15:01,873
Juste les principaux. Ça ira.
1114
01:15:02,040 --> 01:15:03,166
Ce que tu es idiot.
1115
01:15:03,333 --> 01:15:07,087
Celui qui a planifié ce coup
en avait fumé du bon.
1116
01:15:07,253 --> 01:15:08,254
Je te le dis.
1117
01:15:08,421 --> 01:15:09,464
C'est assez évident !
1118
01:15:10,131 --> 01:15:11,841
Tu es super, Fantôme.
1119
01:15:21,685 --> 01:15:23,561
Ils entrent dans le tunnel.
1120
01:15:24,562 --> 01:15:27,941
Je suis le seul espoir du petit,
alors attends mes ordres.
1121
01:15:28,692 --> 01:15:30,944
N'importe quoi.
On les perdra de vue. J'y vais.
1122
01:15:31,736 --> 01:15:33,863
Négatif, seule survivante.
1123
01:15:34,030 --> 01:15:36,449
La chance n'est pas un pouvoir !
On est foutus !
1124
01:15:36,616 --> 01:15:39,661
On n'est certainement pas foutus.
1125
01:15:42,789 --> 01:15:45,333
Je ne comprends pas !
1126
01:15:45,500 --> 01:15:47,961
Tes yeux tirent des lasers chanceux ?
1127
01:15:50,130 --> 01:15:51,840
C'est difficile à imaginer.
1128
01:15:52,006 --> 01:15:54,134
Et pas très cinématographique.
1129
01:15:56,803 --> 01:15:58,304
La chance ?
1130
01:15:58,471 --> 01:16:02,308
Quel genre d'enfoiré drogué
de dessinateur de bédé à la con
1131
01:16:02,475 --> 01:16:04,060
a trouvé cette petite perle ?
1132
01:16:04,227 --> 01:16:06,438
Un gars qui ne sait pas
dessinerles pieds, je parie !
1133
01:16:17,532 --> 01:16:20,702
Tout retombe surmoi une fois de plus.
1134
01:16:20,869 --> 01:16:22,871
Condamné à agirseul. À errer...
1135
01:16:23,037 --> 01:16:24,664
- J'y suis.
- Pardon, quoi ?
1136
01:16:24,831 --> 01:16:27,792
- J'y suis.
- Comment peux-tu y être ?
1137
01:16:28,251 --> 01:16:29,502
Oh, merde.
1138
01:16:30,044 --> 01:16:31,254
C'est Cable, à 12 h.
1139
01:16:31,337 --> 01:16:32,338
D'accord.
1140
01:16:32,505 --> 01:16:35,508
Nouveau plan.
Avec tes pouvoirs imaginaires,
1141
01:16:35,592 --> 01:16:37,635
empêche Cable de tuer le garçon.
1142
01:16:37,802 --> 01:16:39,429
J'arrive derrière toi.
1143
01:16:47,687 --> 01:16:49,689
C'est génial, cette arme !
1144
01:16:58,865 --> 01:17:00,784
Hé ! Enfoiré !
1145
01:17:00,950 --> 01:17:02,452
Où est-il ? Je ne le vois pas.
1146
01:17:02,619 --> 01:17:04,120
Par-dessus toi.
1147
01:17:04,412 --> 01:17:05,872
Il va te défoncer !
1148
01:17:06,331 --> 01:17:07,749
Il va pénétrerpar derrière !
1149
01:17:08,291 --> 01:17:09,375
Il est à l'intérieur !
1150
01:17:09,542 --> 01:17:10,710
T'entends-tu parler ?
1151
01:17:10,877 --> 01:17:12,253
Ce n'était pas voulu !
1152
01:17:12,420 --> 01:17:14,672
Russell ! Russell Collins !
1153
01:17:14,839 --> 01:17:16,758
Ne touche pas à l'enfant, John Connor !
1154
01:17:21,763 --> 01:17:22,764
Non, non, non !
1155
01:17:27,101 --> 01:17:28,228
Merde !
1156
01:17:50,166 --> 01:17:52,085
Ce petit jeu se joue à deux !
1157
01:17:54,212 --> 01:17:56,047
Je l'ai ! Ou pas.
1158
01:17:56,965 --> 01:17:57,966
À toi dejouer, ma belle !
1159
01:17:58,132 --> 01:17:59,759
À toi de conduire, la chance.
1160
01:18:37,505 --> 01:18:39,257
Je te demanderais qui tu es,
mais tu vas mourir.
1161
01:18:39,424 --> 01:18:41,467
Domino, et j'en doute.
1162
01:18:58,026 --> 01:18:59,027
Tiens bon, Doms !
1163
01:19:00,403 --> 01:19:02,030
C'est vraiment dur.
1164
01:19:14,292 --> 01:19:15,710
Redonne-moi mon jeton de fête foraine.
1165
01:19:19,380 --> 01:19:20,798
- Tu t'en tires bien.
- X-Force.
1166
01:19:22,759 --> 01:19:24,761
Le dubstep ne meurt jamais.
1167
01:19:36,981 --> 01:19:39,776
Tu as tué Tom le Noir, sale raciste !
1168
01:19:42,570 --> 01:19:43,696
C'est malheureux.
1169
01:19:46,824 --> 01:19:48,076
Les freins sont fichus !
1170
01:19:48,242 --> 01:19:49,494
Trouve une solution !
1171
01:19:53,873 --> 01:19:55,416
Je peux tout tuer.
1172
01:19:58,211 --> 01:20:00,630
Comme le disait Kevin, le chef scout :
1173
01:20:00,797 --> 01:20:03,132
"Il y a une première fois à tout, petit."
1174
01:20:04,842 --> 01:20:06,427
Montre-moi ce que tu sais faire.
1175
01:20:21,275 --> 01:20:23,069
Ces balles étaient vraiment rapides.
1176
01:20:23,778 --> 01:20:24,779
C'est parti.
1177
01:20:25,863 --> 01:20:28,074
Domino, peux-tu nous ralentir ?
1178
01:20:28,241 --> 01:20:30,284
Je peux bien essayer.
1179
01:21:01,441 --> 01:21:03,192
Toc-toc.
1180
01:21:10,074 --> 01:21:11,367
C'est bien, petit.
1181
01:21:17,165 --> 01:21:18,332
Bordel...
1182
01:21:28,760 --> 01:21:30,261
Je suis le premier à admettre
1183
01:21:30,428 --> 01:21:32,680
que ça ne s'est pas passé selon le plan.
1184
01:21:34,140 --> 01:21:37,518
Je suis aussi le premier à admettre
qu'on avait un plan au crayon de cire.
1185
01:21:37,685 --> 01:21:40,688
Russell a un nouvel ami. Je suisjaloux.
1186
01:21:40,855 --> 01:21:45,610
Domino est une vraie dure,
et possiblement plutôt chanceuse.
1187
01:21:45,777 --> 01:21:48,905
Mais Cable ? Il est de mauvaise humeur.
1188
01:21:49,072 --> 01:21:51,949
Humeur qui s'apprête
à empirer considérablement.
1189
01:22:15,723 --> 01:22:17,892
Ça ne va pas du tout.
1190
01:22:24,357 --> 01:22:25,858
Mon Dieu, ça a fait mal.
1191
01:22:26,067 --> 01:22:27,693
Prends ça, Mel Gibson.
1192
01:22:31,239 --> 01:22:32,323
Russell.
1193
01:22:35,034 --> 01:22:36,119
Russell !
1194
01:22:36,744 --> 01:22:38,830
Russ, où es-tu ?
1195
01:22:42,458 --> 01:22:44,544
Russell. Russell, tu n'as rien !
1196
01:22:44,710 --> 01:22:47,880
Dieu merci. Oh, mon Dieu !
1197
01:22:48,172 --> 01:22:49,382
Le Fléau !
1198
01:22:50,633 --> 01:22:52,552
Je croyais bien que c'était toi !
1199
01:22:52,718 --> 01:22:54,804
J'aurais dû mettre mon pantalon blanc.
1200
01:22:55,555 --> 01:22:58,558
On te le dit sûrement souvent,
mais je t'admire énormément.
1201
01:22:59,433 --> 01:23:02,645
UncannyX-Men 183. Thor41 1.
1202
01:23:02,812 --> 01:23:03,980
X-Men Unlimited 12.
1203
01:23:04,147 --> 01:23:06,190
J'ai toujours rêvé de voir
1204
01:23:06,357 --> 01:23:08,109
mon visage reflété sur ton casque
1205
01:23:08,276 --> 01:23:10,236
alors que tu fonçais pour me tuer.
1206
01:23:10,403 --> 01:23:11,946
Pas nécessairement maintenant.
1207
01:23:12,280 --> 01:23:14,157
Je vais te déchiqueter.
1208
01:23:14,365 --> 01:23:16,576
Je te reconnais bien là, le Fléau.
1209
01:23:20,663 --> 01:23:24,584
Mon Dieu !
Je ne sens plus mes jambes.
1210
01:23:24,750 --> 01:23:25,835
Je ne sens plus...
1211
01:23:26,794 --> 01:23:28,296
Oh, non, elles sont là.
1212
01:23:29,130 --> 01:23:30,756
Je les ai. Seigneur, Russell.
1213
01:23:30,965 --> 01:23:32,800
J'ai une mission.
1214
01:23:33,342 --> 01:23:34,468
Je vais me venger.
1215
01:23:34,969 --> 01:23:37,138
Le directeur sera brûlé vif.
1216
01:23:37,305 --> 01:23:39,390
Tu n'es pas du genre à te venger.
1217
01:23:39,557 --> 01:23:40,725
Crois-en un ami.
1218
01:23:41,142 --> 01:23:44,854
Ami ? Tu étais malade, et je t'ai protégé.
1219
01:23:45,021 --> 01:23:47,064
Tu l'as dit toi-même.
1220
01:23:47,231 --> 01:23:49,817
"Je ne suis pas ton ami.
Trouves-en un plus fort."
1221
01:23:49,984 --> 01:23:51,194
Je l'ai donc fait.
1222
01:23:52,904 --> 01:23:54,947
Je ne pouvais pas te protéger alors,
1223
01:23:55,114 --> 01:23:58,576
mais maintenant, oui.
Qu'aimerais-tu entendre ?
1224
01:23:59,160 --> 01:24:02,914
"Je me soucie de toi ?"
Parce que je me soucie de toi, Russell.
1225
01:24:03,539 --> 01:24:05,541
Qu'a le Fléau que je n'ai pas ?
1226
01:24:05,708 --> 01:24:08,878
Ne dis pas des jambes !
Je sais que tu vas dire ça !
1227
01:24:09,420 --> 01:24:12,215
- Des jambes !
- Ça fait mal de l'entendre !
1228
01:24:14,383 --> 01:24:17,220
C'est quoi, ça ?
Ce n'est pas une vraie corde !
1229
01:24:17,386 --> 01:24:19,722
Reviens ici, petit !
1230
01:24:20,681 --> 01:24:21,807
Doms !
1231
01:24:22,183 --> 01:24:24,268
Doms, emmène-moi loin d'ici.
1232
01:24:24,435 --> 01:24:27,355
Sers-toi de mes bras
comme des bretelles de sac.
1233
01:24:29,565 --> 01:24:32,526
Je crois qu'on a trouvé
la raison cosmique de ta présence.
1234
01:24:32,944 --> 01:24:34,695
Je doute que ce soit ça.
1235
01:24:34,862 --> 01:24:36,113
X-Force.
1236
01:24:49,752 --> 01:24:51,379
Aucun enfant n'est une cause perdue.
1237
01:24:51,629 --> 01:24:54,423
- Ne le laisse pas tomber.
- Comment a-t-il pu partir ?
1238
01:24:55,174 --> 01:24:57,426
Son regard était si froid.
1239
01:24:57,927 --> 01:24:59,512
Tu aurais dû l'entendre.
1240
01:25:01,430 --> 01:25:03,724
"Famille" est bel et bien un gros mot.
1241
01:25:05,184 --> 01:25:06,727
Frotte mes jambes.
1242
01:25:06,894 --> 01:25:08,187
Pourquoi ferais-je ça ?
1243
01:25:08,354 --> 01:25:10,940
Elles me font mal.
Des douleurs de croissance.
1244
01:25:14,402 --> 01:25:15,611
Qu'est-ce que...
1245
01:25:16,112 --> 01:25:18,364
Pourquoi ta main est-elle
minuscule, déjà ?
1246
01:25:18,864 --> 01:25:20,241
Ce n'est pas ma main.
1247
01:25:20,741 --> 01:25:22,576
Oh ! Jésus Marie Joseph !
1248
01:25:23,160 --> 01:25:24,370
Ça m'a fait du bien.
1249
01:25:25,121 --> 01:25:27,873
Wade ! J'ai su ce qui était
arrivé au convoi et...
1250
01:25:32,378 --> 01:25:34,213
Tu peux cacher ça ?
1251
01:25:34,714 --> 01:25:36,799
Un guerrier n'a pas de raison
d'avoir honte.
1252
01:25:36,966 --> 01:25:38,801
Mais toi, oui. Regarde-toi.
1253
01:25:38,968 --> 01:25:42,388
Tu traînes carrément la bite à l'air,
comme un bambin.
1254
01:25:42,555 --> 01:25:44,390
Oh, oui. Comme Winnie l'Ourson.
1255
01:25:44,557 --> 01:25:46,434
Qu'est-ce qui se passe ? Décris-le.
1256
01:25:46,600 --> 01:25:47,810
Ne lui demande pas ça.
1257
01:25:47,977 --> 01:25:49,395
- C'est...
- Et voilà.
1258
01:25:49,562 --> 01:25:52,273
Comme s'il accouchait par l'anus
et avait abandonné en route.
1259
01:25:52,440 --> 01:25:54,775
Les jambes sont sorties,
et il a arrêté là.
1260
01:25:54,942 --> 01:25:56,944
- Contente ?
- On dirait une marionnette.
1261
01:25:57,111 --> 01:25:59,905
Mais une marionnette la bite à l'air.
1262
01:26:00,072 --> 01:26:02,575
- Grosse comme une brindille.
- M. Weasel, je dois bouger l'auto.
1263
01:26:02,742 --> 01:26:04,327
J'ai eu trois contraventions.
1264
01:26:05,953 --> 01:26:08,414
Non, DP, pas encore !
1265
01:26:08,748 --> 01:26:10,291
C'est déjà arrivé ?
1266
01:26:11,417 --> 01:26:14,128
Seigneur ! Vomis ou pas.
L'indécision me tue.
1267
01:26:14,295 --> 01:26:16,172
Dieu aurait pu me priver d'ouïe.
1268
01:26:18,841 --> 01:26:19,842
Ouah !
1269
01:26:20,009 --> 01:26:21,552
Du calme. Ça va repousser.
1270
01:26:21,719 --> 01:26:23,304
Je parle de ton visage.
1271
01:26:23,721 --> 01:26:25,514
Je ne t'avais pas vu sans masque.
1272
01:26:25,681 --> 01:26:27,767
- Seigneur !
- On dirait un avocat.
1273
01:26:27,933 --> 01:26:29,560
Mais tes jambes sont mignonnes.
1274
01:26:29,894 --> 01:26:31,687
Veux-tu emprunter un pantalon ?
1275
01:26:33,272 --> 01:26:34,732
Content que vous soyez là.
1276
01:26:34,899 --> 01:26:37,193
On se demande pourquoi
je ne vous ai pas invités.
1277
01:26:37,651 --> 01:26:39,153
Je vais te dire ce que je fais ici.
1278
01:26:39,320 --> 01:26:41,614
Monsieur "Le temps n'est rien"
1279
01:26:41,781 --> 01:26:44,200
a failli me battre à mort.
Il m'a torturé !
1280
01:26:44,367 --> 01:26:47,119
Je lui ai seulement dit
tout ce qu'il voulait savoir.
1281
01:26:47,286 --> 01:26:49,455
Je suis ici pour vous équiper
1282
01:26:50,206 --> 01:26:52,166
- afin que vous le pourchassiez sans moi.
- Non !
1283
01:26:52,583 --> 01:26:53,918
J'irai seul.
1284
01:26:54,085 --> 01:26:56,253
- Le Fléau vous tuera tous.
- Bien dit.
1285
01:26:56,420 --> 01:26:58,381
Il faut seulement
que mes jambes repoussent.
1286
01:26:58,547 --> 01:26:59,548
Que ferez-vous ?
1287
01:26:59,715 --> 01:27:01,008
Je me fiche de ce que le petit m'a fait.
1288
01:27:01,175 --> 01:27:03,761
J'arrêterai Cable même si je dois
l'étouffer avec mon entrejambe.
1289
01:27:03,928 --> 01:27:05,763
Il n'y a pas grand-chose
avec quoi s'étouffer.
1290
01:27:05,930 --> 01:27:07,598
La ferme, Veuve Noire noire !
Ça pousse.
1291
01:27:07,765 --> 01:27:09,642
Pour commencer, je retrouverai Cable
1292
01:27:09,809 --> 01:27:11,644
pour le saigner à blanc
1293
01:27:11,811 --> 01:27:13,979
et faire des bijoux avec ses os.
1294
01:27:14,146 --> 01:27:15,815
Après, je prendrai sa peau
1295
01:27:15,981 --> 01:27:19,068
et j'en ferai
un tambour nuptial artisanal.
1296
01:27:20,653 --> 01:27:22,238
Il est derrière vous, hein ?
1297
01:27:30,913 --> 01:27:32,665
C'est quoi, ce bordel ?
1298
01:27:32,957 --> 01:27:36,043
L'appartement est sur Tinder ?
Sur Grindr ?
1299
01:27:36,335 --> 01:27:38,337
Tu as choisi le mauvais trou à baiser.
1300
01:27:39,964 --> 01:27:41,966
Est-ce bien nécessaire ?
1301
01:27:44,218 --> 01:27:46,887
Non. C'est son moment Basic Instinct.
1302
01:27:47,054 --> 01:27:48,097
Que peut-on pour toi ?
1303
01:27:48,806 --> 01:27:50,474
J'ai une proposition.
1304
01:27:51,976 --> 01:27:54,145
Bon sang ! Il rend ça trop facile.
1305
01:27:54,311 --> 01:27:56,230
Qui fera la première blague ?
1306
01:27:56,355 --> 01:27:57,648
Allons-y tous ensemble.
1307
01:27:57,731 --> 01:27:58,732
Bonne idée.
1308
01:27:58,899 --> 01:28:00,317
C'est 45 $ la pipe.
1309
01:28:00,484 --> 01:28:02,736
- Par-dessus le pantalon.
- Merde !
1310
01:28:02,903 --> 01:28:04,947
The Proposition, touchante
interprétation de Guy Pearce.
1311
01:28:05,114 --> 01:28:06,866
Attendez ! Je veux recommencer.
1312
01:28:07,199 --> 01:28:09,285
- Reprenons la réplique.
- J'ai besoin d'aide !
1313
01:28:09,827 --> 01:28:12,037
Ça ne me plaît pas plus qu'à toi,
1314
01:28:12,204 --> 01:28:14,832
mais tu as libéré le Fléau, pauvre con !
1315
01:28:15,374 --> 01:28:17,626
Je ne peux pas l'éliminer seul.
1316
01:28:17,793 --> 01:28:19,336
Voilà où on en est.
1317
01:28:20,671 --> 01:28:23,799
On n'accepte plus de candidats
dans la X-Force, dommage.
1318
01:28:23,966 --> 01:28:25,301
Même si on en acceptait,
1319
01:28:25,468 --> 01:28:27,011
l'avertissement de vent reste en vigueur.
1320
01:28:27,178 --> 01:28:28,262
On a peu de temps.
1321
01:28:28,429 --> 01:28:30,097
Ton ami va commettre
son premier meurtre.
1322
01:28:30,264 --> 01:28:31,640
Si tu sais tout ça,
1323
01:28:31,807 --> 01:28:34,143
retourne à l'époque
où il était bébé et tue-le.
1324
01:28:34,810 --> 01:28:36,729
Mieux encore,
retourne tuer le bébé Hitler.
1325
01:28:36,896 --> 01:28:38,772
J'ai un dispositif
de voyage dans le temps.
1326
01:28:38,939 --> 01:28:41,484
Plus je vais loin,
plus c'est dur à maîtriser.
1327
01:28:41,650 --> 01:28:45,446
J'ai deux charges :
une pour venir ici, une pour rentrer.
1328
01:28:46,739 --> 01:28:48,532
Les scénaristes sont paresseux.
1329
01:28:48,699 --> 01:28:51,452
Le petit tuera le directeur
de l'orphelinat ce soir.
1330
01:28:51,619 --> 01:28:53,704
Après, il y prendra goût.
1331
01:28:53,871 --> 01:28:56,499
Comme la petite Kirsten Dunst !
1332
01:28:56,665 --> 01:28:58,459
Il continuera à tuer
1333
01:28:58,626 --> 01:29:01,378
et à tuer, et à tuer, et à tuer.
1334
01:29:01,712 --> 01:29:04,924
Jusqu'au jour où il tuera
les mauvaises personnes.
1335
01:29:07,510 --> 01:29:08,886
Mes proches.
1336
01:29:12,806 --> 01:29:13,849
Du calme.
1337
01:29:14,016 --> 01:29:16,393
Je cherche un truc
dans mon sac utilitaire.
1338
01:29:16,560 --> 01:29:19,021
C'est un sac banane
1339
01:29:19,188 --> 01:29:21,649
et tu le sais, enfoiré !
1340
01:29:21,815 --> 01:29:23,484
C'est aussi différent
que la nuit et le jour.
1341
01:29:25,319 --> 01:29:27,446
Tu me rappelles ma femme.
1342
01:29:27,738 --> 01:29:28,739
Je regrette.
1343
01:29:29,448 --> 01:29:31,492
- Tu me rappelles ma femme.
- Je regrette que tu aies dit ça
1344
01:29:31,659 --> 01:29:34,328
les yeux rivés sur les miens,
en mettant du baume à Ièvres.
1345
01:29:34,495 --> 01:29:35,663
Elle avait la vie dure.
1346
01:29:36,789 --> 01:29:38,207
Mais elle était drôle
1347
01:29:38,374 --> 01:29:40,793
et gardait le sens de l'humour
malgré sa douleur.
1348
01:29:41,669 --> 01:29:43,879
Je n'ai jamais su faire de même.
1349
01:29:44,797 --> 01:29:47,007
Elle est morte par ma faute.
1350
01:29:48,634 --> 01:29:51,303
C'était mon travail
d'arrêter les gens comme lui.
1351
01:29:52,346 --> 01:29:54,306
Je suis passé près.
1352
01:29:58,519 --> 01:30:00,187
Ça l'a mis en colère.
1353
01:30:01,897 --> 01:30:02,940
Il voulait se venger
1354
01:30:03,107 --> 01:30:05,067
et savait exactement comment faire.
1355
01:30:09,113 --> 01:30:12,449
Bénis sont les déviants
qui sont guéris par ma main.
1356
01:30:15,578 --> 01:30:16,996
Il est venu chez moi
1357
01:30:17,955 --> 01:30:20,833
et m'a enlevé la seule chose
qui en faisait mon chez-moi.
1358
01:30:25,045 --> 01:30:26,422
Ça te semble familier ?
1359
01:30:27,464 --> 01:30:28,591
Je suis désolé.
1360
01:30:29,133 --> 01:30:30,801
Non, sincèrement.
1361
01:30:33,012 --> 01:30:35,055
Mais ce n'est pas Russell.
1362
01:30:35,222 --> 01:30:37,057
- Pas forcément.
- Si tu savais...
1363
01:30:37,224 --> 01:30:39,059
Il a du mal à gérer sa colère,
1364
01:30:39,226 --> 01:30:40,644
des difficultés d'apprentissage,
1365
01:30:40,811 --> 01:30:42,104
un soupçon de diabète,
1366
01:30:42,271 --> 01:30:45,190
- mais ça peut s'arranger.
- Si tu pouvais retourner
1367
01:30:45,357 --> 01:30:48,027
arrêter ceux qui t'ont pris ta femme,
le ferais-tu ?
1368
01:30:48,319 --> 01:30:49,403
Non.
1369
01:30:49,570 --> 01:30:51,238
Je leur ferais tous une branlette.
1370
01:30:51,405 --> 01:30:53,157
Bien sûr que oui !
1371
01:30:53,907 --> 01:30:54,908
Mais je ne tuerais pas un enfant.
1372
01:30:55,075 --> 01:30:58,621
Je ne te demande pas ça !
Je le tuerai, moi.
1373
01:30:58,787 --> 01:31:02,166
Je te demande de sauver
des centaines d'enfants.
1374
01:31:02,333 --> 01:31:04,543
Russell va faire brûler tout l'orphelinat.
1375
01:31:04,710 --> 01:31:06,629
J'imagine que ta défunte femme
1376
01:31:06,795 --> 01:31:09,048
voudrait que tu fasses le bon choix.
1377
01:31:10,049 --> 01:31:12,635
Alors que choisis-tu, mon beau ?
1378
01:31:13,302 --> 01:31:14,887
Donne-moi une chance de le sauver.
1379
01:31:15,054 --> 01:31:16,388
- Quoi ?
- Tu as dit
1380
01:31:16,555 --> 01:31:18,057
qu'il prendrait goût à tuer.
1381
01:31:18,223 --> 01:31:20,476
Si on réussit à l'arrêter avant,
1382
01:31:20,643 --> 01:31:24,063
promets de me laisser la chance
de l'orienter sur une autre voie.
1383
01:31:24,229 --> 01:31:25,397
Définis "chance".
1384
01:31:25,564 --> 01:31:27,941
Combien de temps faut-il
pour sauver une âme ?
1385
01:31:28,108 --> 01:31:29,360
Tu auras 30 secondes.
1386
01:31:29,526 --> 01:31:31,362
- Quoi ? Non !
- Meilleure offre.
1387
01:31:31,528 --> 01:31:32,821
À prendre ou à laisser.
1388
01:31:43,582 --> 01:31:44,708
Il le fait !
1389
01:31:44,875 --> 01:31:46,335
Regardez-le. Il y arrive.
1390
01:31:46,877 --> 01:31:48,295
C'est ça.
1391
01:31:48,462 --> 01:31:49,880
Seigneur !
1392
01:31:50,047 --> 01:31:51,423
La bite à l'air.
1393
01:31:53,467 --> 01:31:54,802
Vas-y, petit.
1394
01:31:55,552 --> 01:31:56,887
Allez, tu y arrives !
1395
01:31:57,304 --> 01:32:00,140
Mon beau bébé aux jambes en réglisse.
1396
01:32:02,434 --> 01:32:03,435
Bon Dieu !
1397
01:32:03,602 --> 01:32:05,145
C'est troublant.
1398
01:32:05,312 --> 01:32:06,647
Trente secondes.
1399
01:32:12,027 --> 01:32:13,529
- Marché conclu.
- Marché conclu.
1400
01:32:19,952 --> 01:32:21,829
Dommage qu'ils n'avaient pas ta taille.
1401
01:32:21,995 --> 01:32:22,996
M. SUPERTAILLE
1402
01:32:23,163 --> 01:32:24,957
Je voulais qu'on soit habillés pareil.
1403
01:32:25,124 --> 01:32:27,126
Qu'on soit une équipe menaçante.
1404
01:32:27,292 --> 01:32:28,293
C'est nul.
1405
01:32:28,460 --> 01:32:30,212
C'était vraiment cruel, petit.
1406
01:32:31,714 --> 01:32:36,009
Et voilà les cinq premières étapes
d'un orgasme par la prostate.
1407
01:32:36,927 --> 01:32:38,262
Où est-ce qu'on va ?
1408
01:32:38,429 --> 01:32:39,596
Tu l'as dit.
1409
01:32:39,763 --> 01:32:42,599
Rien n'arrête le Fléau.
Il faut des renforts.
1410
01:32:42,766 --> 01:32:45,519
Je me baignerai
dans le sang de vos ennemis.
1411
01:32:49,857 --> 01:32:51,483
Peux-tu éteindre la musique ?
1412
01:32:52,484 --> 01:32:54,486
Tu ne feras pas ça.
1413
01:32:54,653 --> 01:32:56,405
Dis-le donc avec un accent indien.
1414
01:32:56,572 --> 01:32:58,198
- Excuse-moi ?
- Excuses acceptées.
1415
01:32:58,365 --> 01:33:00,325
Je n'aime pas ce côté de toi.
1416
01:33:00,492 --> 01:33:03,078
Tes meilleurs amis
dans l'avenir sont indiens ?
1417
01:33:03,412 --> 01:33:04,455
Qu'est-ce que tu...
1418
01:33:04,621 --> 01:33:06,457
L'intolérance montre son affreux visage.
1419
01:33:06,623 --> 01:33:07,791
Je suis navré. Ça s'améliorera.
1420
01:33:07,958 --> 01:33:09,418
Je ne suis pas raciste, imbécile !
1421
01:33:09,585 --> 01:33:11,462
C'est exactement ce que dirait un raciste.
1422
01:33:11,670 --> 01:33:14,506
Je suis d'accord avec le vieux Blanc.
C'est surprenant.
1423
01:33:14,673 --> 01:33:15,716
Quand tout sera terminé,
1424
01:33:15,883 --> 01:33:17,968
je vais t'enculer à mort
avec ton propre pied cassé.
1425
01:33:18,135 --> 01:33:20,179
Et c'est aussi un prédateur sexuel.
Intéressant.
1426
01:33:20,345 --> 01:33:21,638
J'aurais dû rester aux études.
1427
01:33:21,805 --> 01:33:24,975
Que fais-tu dans l'avenir, au juste ?
Es-tu soldat ?
1428
01:33:25,350 --> 01:33:27,060
Quelque chose comme ça.
1429
01:33:27,227 --> 01:33:29,313
J'ai été soldat. Forces spéciales.
1430
01:33:29,480 --> 01:33:32,024
Je parie que dans 50 ans,
on sera de grands amis.
1431
01:33:32,191 --> 01:33:34,067
Dans 50 ans, tu seras mort.
1432
01:33:34,193 --> 01:33:36,528
Ta génération aura mis
la planète dans le coma.
1433
01:33:36,612 --> 01:33:37,613
Boum !
1434
01:33:38,322 --> 01:33:39,573
Alerte au divulgâcheur.
1435
01:33:41,033 --> 01:33:42,034
Les planètes.
1436
01:33:42,201 --> 01:33:43,744
Prochaine fois, un Uber.
1437
01:33:43,911 --> 01:33:45,120
J'ai une alerte pour toi.
1438
01:33:46,288 --> 01:33:48,081
Tu n'es pas un héros.
1439
01:33:48,290 --> 01:33:52,002
Tu n'es qu'un clown costumé
en jouet sexuel.
1440
01:33:52,544 --> 01:33:54,838
Sache une chose.
Mon coeur est à la bonne place.
1441
01:33:55,005 --> 01:33:56,423
Russell ne tuera personne.
1442
01:33:56,590 --> 01:33:58,425
Grâce à moi, il saura ce qu'est l'amour.
1443
01:33:58,592 --> 01:33:59,635
On va tous mourir.
1444
01:33:59,802 --> 01:34:02,805
Grâce à toi, je sais à quoi ressemble
un homme aux couilles de bébé.
1445
01:34:03,013 --> 01:34:05,307
Elles sont discrètes, mais puissantes.
1446
01:34:05,474 --> 01:34:07,810
J'aimerais que ce soit un bus
pour que je puisse descendre.
1447
01:34:07,976 --> 01:34:10,604
Si Cable conduisait,
tu devrais t'asseoir à l'arrière.
1448
01:34:10,813 --> 01:34:12,648
- Je suis déjà à l'arrière.
- C'est ici !
1449
01:34:31,333 --> 01:34:33,001
J'ai commis des erreurs !
1450
01:34:33,460 --> 01:34:35,003
Je veux me racheter !
1451
01:34:35,170 --> 01:34:38,006
Tu me faisais confiance,
1452
01:34:38,173 --> 01:34:41,093
et j'ai fait de ta confiance un trou
de baise dans une toilette d'aéroport.
1453
01:34:41,260 --> 01:34:42,636
À Minneapolis.
1454
01:34:43,011 --> 01:34:44,012
Tu sais laquelle.
1455
01:34:44,596 --> 01:34:47,057
Mais même toi, tu sais
que je ne suis pas un connard fini.
1456
01:34:47,224 --> 01:34:48,642
J'ai déjà été un X-Man.
1457
01:34:48,809 --> 01:34:49,852
En formation !
1458
01:34:54,523 --> 01:34:56,525
Vous utilisez encore mes velcros.
1459
01:34:57,109 --> 01:34:58,610
Ça fonctionne mieux que le ruban adhésif.
1460
01:34:58,777 --> 01:34:59,778
Salut, Wade !
1461
01:34:59,945 --> 01:35:00,946
Ne fais pas ça.
1462
01:35:01,113 --> 01:35:03,448
Dis ce que tu as à dire. Fais vite.
1463
01:35:03,740 --> 01:35:04,741
D'accord. Vite.
1464
01:35:04,867 --> 01:35:06,743
C'est le petit. Je l'ai laissé tomber,
comme j'ai fait avec toi.
1465
01:35:06,910 --> 01:35:09,121
Comme moi,
il n'a jamais eu personne pour l'aider,
1466
01:35:09,288 --> 01:35:11,790
car le monde entier l'a rejeté
comme une merde il y a longtemps.
1467
01:35:11,957 --> 01:35:13,667
Écoute, il s'est allié au Fléau !
1468
01:35:13,834 --> 01:35:14,918
Le seul et unique Fléau !
1469
01:35:15,294 --> 01:35:16,920
C'est mon personnage de Marvel préféré...
1470
01:35:17,087 --> 01:35:19,172
Salut, Yukio !
C'était gentil de me saluer,
1471
01:35:19,339 --> 01:35:20,591
alors je te salue aussi.
1472
01:35:20,757 --> 01:35:22,009
Vous faites un beau couple.
1473
01:35:22,175 --> 01:35:23,760
Où en étais-je ?
1474
01:35:23,927 --> 01:35:25,679
Ah, oui ! On ne devrait pas
rencontrer ses héros,
1475
01:35:25,846 --> 01:35:27,431
car honnêtement, c'est un enfoiré !
1476
01:35:27,598 --> 01:35:29,349
Une vraie tête de gland,
dure comme la roche
1477
01:35:29,474 --> 01:35:30,475
et qui ne cause que des ennuis !
1478
01:35:30,726 --> 01:35:33,645
Tu peux arrêter le Fléau.
Je sais que tu le peux.
1479
01:35:33,812 --> 01:35:36,607
Tu sais ce qui m'arriverait
si je t'aidais ?
1480
01:35:37,065 --> 01:35:39,026
Je serais déshonoré.
1481
01:35:39,192 --> 01:35:41,111
Tu es un criminel, un fugitif.
1482
01:35:41,278 --> 01:35:42,696
Mais le pire,
1483
01:35:42,863 --> 01:35:44,615
c'est que tu m'as brisé le coeur, Wade.
1484
01:35:46,283 --> 01:35:48,869
Tu sais quoi ?
Ton coeur n'est pas à la bonne place.
1485
01:35:50,203 --> 01:35:52,789
Faire le bon choix,
c'est parfois bordélique,
1486
01:35:52,956 --> 01:35:56,335
déroutant et pas très pratique !
1487
01:35:56,501 --> 01:35:59,379
Alors, reste ici au palais des vierges
1488
01:35:59,546 --> 01:36:01,673
pendant qu'on va foutre la merde !
1489
01:36:04,843 --> 01:36:06,219
Tu fais bien ça.
1490
01:36:11,892 --> 01:36:14,853
Tu portes un casque
parce que ton frère lit tes pensées ?
1491
01:36:15,228 --> 01:36:18,357
On est quittes.
Il est en fauteuil roulant.
1492
01:36:18,523 --> 01:36:20,901
Quelqu'un arrive. C'est Russell.
1493
01:36:21,068 --> 01:36:22,903
Il n'est pas seul.
1494
01:36:23,070 --> 01:36:24,696
Mets les enfants en sûreté.
1495
01:36:27,157 --> 01:36:29,534
Ils ne nous remplaceront pas.
1496
01:36:29,952 --> 01:36:32,245
Ça te dit de foutre le bordel ?
1497
01:36:32,788 --> 01:36:36,625
"Foutre le bordel" est
mon deuxième prénom.
1498
01:36:39,962 --> 01:36:42,422
Surveille mes arrières.
Je m'occupe du vieux.
1499
01:36:42,631 --> 01:36:44,174
Amen, mon frère.
1500
01:36:50,722 --> 01:36:52,224
Ils vont bouffer du général K.O.
1501
01:36:52,391 --> 01:36:54,017
Trente secondes.
1502
01:36:54,643 --> 01:36:56,770
Je sais enfin ce que je fais ici.
1503
01:36:57,187 --> 01:36:59,022
J'ai été élevée dans cet endroit.
1504
01:36:59,189 --> 01:37:01,316
Enfin, pas élevée. Plutôt torturée.
1505
01:37:01,483 --> 01:37:04,236
Ouah ! Ta raison cosmique d'être ici.
1506
01:37:04,403 --> 01:37:05,612
- On y va ?
- On va s'amuser.
1507
01:37:05,779 --> 01:37:06,822
Ouais !
1508
01:37:06,989 --> 01:37:08,156
Hé ! Je voulais te demander,
1509
01:37:08,323 --> 01:37:11,493
c'est quoi, cet ours tout sale
qui fait peur ?
1510
01:37:11,660 --> 01:37:14,329
Il n'est pas sale.
C'est le sang de ma fille.
1511
01:37:14,871 --> 01:37:17,249
Ours es-tu, Dieu ? C'est moi, Margaret.
1512
01:37:17,624 --> 01:37:18,917
Tope là.
1513
01:37:19,084 --> 01:37:20,585
On dit que le rire guérit tout.
1514
01:37:20,711 --> 01:37:21,712
Sauf ça, bien sûr.
1515
01:37:21,878 --> 01:37:22,879
Envoyez la musique.
1516
01:37:48,238 --> 01:37:50,949
Bienvenue chez toi, Russell.
Tu nous as manqué.
1517
01:37:52,159 --> 01:37:53,160
Russell !
1518
01:37:53,326 --> 01:37:55,662
Tu n'as pas besoin
de faire ça ! Discutons !
1519
01:37:56,705 --> 01:37:57,956
Pourquoi es-tu habillé en terroriste ?
1520
01:38:02,335 --> 01:38:04,379
- Voilà pourquoi !
- Je savais qu'il était trop tard.
1521
01:38:04,546 --> 01:38:07,132
La ferme, Thanos !
On a un marché et tu...
1522
01:38:07,716 --> 01:38:08,717
Hé !
1523
01:38:09,259 --> 01:38:12,387
Je t'enfoncerai ce chauffeur
de taxi dans le cul.
1524
01:38:13,513 --> 01:38:15,682
Mon corps et mes mains sont si doux.
1525
01:38:15,849 --> 01:38:18,643
- Retourne dans l'auto.
- Je retourne dans l'auto.
1526
01:38:19,895 --> 01:38:22,564
Ça va mieux quand on appuie
sur la détente.
1527
01:38:25,484 --> 01:38:26,777
C'est incroyable !
1528
01:38:28,111 --> 01:38:29,321
Dites-le !
1529
01:38:31,490 --> 01:38:34,493
Tu es une abomination !
1530
01:38:41,833 --> 01:38:45,003
Je vais enfoncer le rouge dans le vieux.
1531
01:38:45,170 --> 01:38:47,589
Je le crois ! Chacun pour soi !
1532
01:38:51,968 --> 01:38:53,053
Je te tiens !
1533
01:38:53,845 --> 01:38:55,013
Dégage, minable !
1534
01:38:58,016 --> 01:39:00,727
Dis, le gros, le soleil va se coucher !
1535
01:39:01,144 --> 01:39:02,229
Oh, merde !
1536
01:39:16,118 --> 01:39:17,702
Approche, beauté.
1537
01:39:35,804 --> 01:39:36,888
Dites-le !
1538
01:41:00,347 --> 01:41:01,348
Tu es venu.
1539
01:41:01,514 --> 01:41:05,101
Je ne t'abandonnerai pas
et tu n'abandonneras pas le petit.
1540
01:41:05,268 --> 01:41:07,103
Qui dit que les règles,
ça ne s'enfreint pas ?
1541
01:41:07,270 --> 01:41:09,522
C'est l'heure des coups bas.
1542
01:41:09,689 --> 01:41:11,024
Vise les jambes, Johnny.
1543
01:41:11,191 --> 01:41:13,777
Hé ! Attaque-toi
à quelqu'un de ta taille !
1544
01:41:13,944 --> 01:41:17,656
Je te reconnais bien là !
Vas-y, champion !
1545
01:41:18,073 --> 01:41:19,950
Un gros combat en images de synthèses !
1546
01:41:43,014 --> 01:41:44,266
Il s'en tire bien.
1547
01:41:44,432 --> 01:41:45,642
Dites-le !
1548
01:41:49,813 --> 01:41:51,231
- Russell.
- Bingo !
1549
01:41:56,611 --> 01:41:58,488
Tu vois cet autobus ?
1550
01:41:58,655 --> 01:41:59,739
Je vais te l'enfoncer dans le cul.
1551
01:42:03,243 --> 01:42:05,203
C'est ça ! Des coups bas !
1552
01:42:06,496 --> 01:42:08,039
- Oh, super !
- Ils sont là !
1553
01:42:08,206 --> 01:42:10,333
Des pédos armés
en chaussures d'infirmiers.
1554
01:42:10,750 --> 01:42:12,419
Je peux avoir une arme comme ça ?
1555
01:42:12,961 --> 01:42:14,629
- Non.
- Tant pis.
1556
01:42:14,796 --> 01:42:16,631
Partez d'ici, saloperies de mutants !
1557
01:42:16,798 --> 01:42:17,799
Une brique fera l'affaire.
1558
01:42:18,550 --> 01:42:19,551
Avec un maximum d'efforts.
1559
01:42:25,682 --> 01:42:27,434
Qui dit qu'on ne rentre
jamais chez soi ?
1560
01:42:44,576 --> 01:42:45,577
Ouais !
1561
01:42:47,787 --> 01:42:49,122
Dites-le.
1562
01:42:49,497 --> 01:42:52,542
Dites ce que vous disiez
en me torturant !
1563
01:42:53,084 --> 01:42:54,085
Dites-le !
1564
01:42:54,252 --> 01:42:57,172
Bénis sont les déviants
qui sont guéris par ma main !
1565
01:42:58,381 --> 01:43:00,008
Bénis sont les déviants
1566
01:43:00,550 --> 01:43:01,760
qui sont guéris
1567
01:43:02,260 --> 01:43:03,762
par ma main.
1568
01:43:21,821 --> 01:43:23,531
Sale communiste !
1569
01:43:50,600 --> 01:43:52,310
Oh, mon Dieu. L'as-tu senti aussi ?
1570
01:43:53,186 --> 01:43:55,397
Seuls les grands amis tuent
des pédophiles ensemble.
1571
01:43:58,316 --> 01:44:00,527
Tu as 30 secondes,
le suppositoire parlant !
1572
01:44:00,693 --> 01:44:01,903
Enfin, on se comprend.
1573
01:44:06,616 --> 01:44:08,827
Il me faut un autobus
pour vous sortir d'ici.
1574
01:44:14,165 --> 01:44:15,208
Par ici, les orphelins.
1575
01:44:16,376 --> 01:44:17,585
Oh, bon sang.
1576
01:44:19,003 --> 01:44:21,589
Vous méritez de brûler
pour ce que vous avez fait !
1577
01:44:21,756 --> 01:44:24,259
Un enfant ne devrait pas
avoir de tels pouvoirs !
1578
01:44:33,059 --> 01:44:34,144
Russell ! Attends !
1579
01:44:48,658 --> 01:44:50,660
Attends ! Il n'a encore tué personne !
1580
01:44:50,827 --> 01:44:52,704
- Que veux-tu voir de plus ?
- N'ose pas !
1581
01:44:52,871 --> 01:44:53,955
Ce n'est qu'un enfant !
1582
01:44:54,122 --> 01:44:55,999
Tic-tac. Le temps file !
1583
01:45:08,678 --> 01:45:11,723
Je vais te transformer en anneau à bite.
1584
01:45:32,118 --> 01:45:34,746
- Laisse-moi tranquille !
- Allez !
1585
01:45:35,288 --> 01:45:36,414
Écoute-moi !
1586
01:46:00,230 --> 01:46:02,815
On fait comme ça en Russie.
1587
01:46:05,026 --> 01:46:07,570
C'est dur de toucher
les enfants du millénaire.
1588
01:46:08,947 --> 01:46:12,158
Oh, non. Tu te débrouilles à merveille.
1589
01:46:13,493 --> 01:46:15,995
Ça fait du bien d'être un gangster !
1590
01:46:16,412 --> 01:46:18,122
Rentre chez toi, Wade !
1591
01:46:18,289 --> 01:46:20,124
Tu gâches tout !
1592
01:46:25,463 --> 01:46:26,673
Je m'améliore.
1593
01:46:26,839 --> 01:46:27,882
Allez, allez !
1594
01:46:31,386 --> 01:46:33,221
Il va mourir ce soir, Wade.
1595
01:46:33,388 --> 01:46:34,931
Tu ne peux pas m'arrêter !
1596
01:46:35,890 --> 01:46:37,642
Il court même comme un pervers.
1597
01:46:37,809 --> 01:46:40,562
Comme un prédateur en ligne
qui a perdu son portable.
1598
01:46:41,980 --> 01:46:43,356
Il me reste une balle.
1599
01:46:43,523 --> 01:46:45,400
Attends ! Donne-moi une seconde !
1600
01:46:45,567 --> 01:46:46,901
Je m'occupe de tout.
1601
01:46:47,068 --> 01:46:49,195
- Russell !
- N'avance pas ! Pars, Wade !
1602
01:46:49,362 --> 01:46:51,489
Ça n'est pas obligé
de se passer comme ça !
1603
01:46:52,073 --> 01:46:53,366
Ce salaud mérite
1604
01:46:53,783 --> 01:46:55,410
de mourir pour ce qu'il t'a fait.
1605
01:46:55,577 --> 01:46:58,955
Il t'a fait du mal.
Tu veux faire de même.
1606
01:46:59,831 --> 01:47:01,499
Mais si tu le tues, il gagne.
1607
01:47:01,666 --> 01:47:05,169
Tu deviens ce qu'il dit
que tu es, en pire.
1608
01:47:05,587 --> 01:47:07,046
Tu n'es qu'un garçon.
1609
01:47:07,630 --> 01:47:09,257
Tu ne veux de mal à personne.
1610
01:47:09,424 --> 01:47:10,550
Comment sais-tu ce que je veux ?
1611
01:47:10,717 --> 01:47:12,343
J'ai été en toi.
1612
01:47:13,011 --> 01:47:14,304
Ça sonne mal.
1613
01:47:14,929 --> 01:47:16,514
J'ai été dans tes souliers.
1614
01:47:16,681 --> 01:47:18,433
Pas génial non plus.
1615
01:47:18,600 --> 01:47:19,934
Ce n'est pas une belle analogie.
1616
01:47:20,101 --> 01:47:21,519
J'essaie de dire
1617
01:47:21,978 --> 01:47:23,563
qu'il y a des gens...
1618
01:47:23,730 --> 01:47:26,649
Il y a des gens
dans ce foutu monde,
1619
01:47:26,816 --> 01:47:29,402
à part lui, qui te traiteront bien.
1620
01:47:29,569 --> 01:47:32,196
Il n'est pas trop tard. Ne le fais pas.
1621
01:47:37,744 --> 01:47:40,121
Je n'aurais pas dû te laisser là-bas.
1622
01:47:41,873 --> 01:47:43,750
Je n'aurais pas dû te laisser en prison.
1623
01:47:50,840 --> 01:47:52,133
Je n'ai pas confiance en toi.
1624
01:47:53,843 --> 01:47:56,220
Je n'ai confiance en personne !
1625
01:48:05,438 --> 01:48:06,481
Charmant garçon.
1626
01:48:06,939 --> 01:48:08,775
Tu ne m'arrêteras pas, Wade !
1627
01:48:10,735 --> 01:48:12,862
J'ai une autre idée.
1628
01:48:13,029 --> 01:48:15,823
Elle est très mauvaise, même pour moi.
1629
01:48:15,990 --> 01:48:17,075
Wade, que fais-tu ?
1630
01:48:17,241 --> 01:48:18,868
C'est ta dernière chance, petit !
1631
01:48:19,661 --> 01:48:21,371
Si tu dois tuer quelqu'un aujourd'hui...
1632
01:48:21,788 --> 01:48:23,081
Bénis sont les déviants...
1633
01:48:23,247 --> 01:48:25,166
...ce sera moi.
1634
01:48:26,250 --> 01:48:28,169
...qui sont guéris par ma main.
1635
01:48:31,297 --> 01:48:33,716
Et puis merde !
1636
01:49:34,444 --> 01:49:37,405
Dites-moi qu'on a filmé ça au ralenti.
1637
01:49:42,410 --> 01:49:43,911
Ça augure mal.
1638
01:49:45,371 --> 01:49:46,914
Très mal.
1639
01:49:54,547 --> 01:49:57,467
Tu t'es sacrifié pour moi.
1640
01:49:57,884 --> 01:49:58,926
Oui.
1641
01:49:59,093 --> 01:50:01,304
Et c'est la meilleure chose
que j'aie faite.
1642
01:50:03,264 --> 01:50:05,266
Je t'ai dit que je me souciais de toi.
1643
01:50:05,433 --> 01:50:07,185
Tu es quelqu'un de bien, Russell.
1644
01:50:08,811 --> 01:50:09,812
Hé !
1645
01:50:11,272 --> 01:50:12,482
L'ourson.
1646
01:50:12,648 --> 01:50:13,941
Ça a fonctionné.
1647
01:50:20,907 --> 01:50:22,408
Grâce à toi.
1648
01:50:22,575 --> 01:50:24,869
Non, Wade. Grâce à toi.
1649
01:50:25,745 --> 01:50:27,705
Arrête, arrête !
1650
01:50:27,872 --> 01:50:29,040
Arrête !
1651
01:50:30,208 --> 01:50:32,752
Accepte ce qui arrive.
1652
01:50:33,211 --> 01:50:36,130
J'ai enfin eu le coeur à la bonne place.
1653
01:50:36,964 --> 01:50:39,383
C'est ridicule, cette énigme.
1654
01:50:44,180 --> 01:50:46,474
Je suis désolé.
1655
01:50:46,641 --> 01:50:47,683
Ne le sois pas.
1656
01:50:47,850 --> 01:50:49,602
Je souhaitais ça depuis un moment.
1657
01:50:50,269 --> 01:50:51,813
Mais je t'en prie, reste près.
1658
01:50:51,979 --> 01:50:53,481
Je veux mourir devant public.
1659
01:50:53,648 --> 01:50:55,149
On n'ira nulle part.
1660
01:50:55,316 --> 01:50:57,401
Mon Dieu, j'espère
que l'Académie me voit.
1661
01:50:57,568 --> 01:50:58,611
Laisse-toi aller.
1662
01:51:00,446 --> 01:51:01,531
Papa.
1663
01:51:03,741 --> 01:51:05,701
Papa, peux-tu m'entendre ?
1664
01:51:07,954 --> 01:51:13,960
Papa, peux-tu me trouver
Dans la nuit ?
1665
01:51:35,231 --> 01:51:36,482
Avant de partir...
1666
01:51:37,024 --> 01:51:38,734
Pardon, je n'ai pas fini.
1667
01:51:39,318 --> 01:51:40,444
Domino.
1668
01:51:40,611 --> 01:51:45,116
Je t'offre ma montre Adventure Time.
1669
01:51:47,702 --> 01:51:50,580
C'est moi qui ai de la chance après tout.
1670
01:51:51,289 --> 01:51:52,290
Merci.
1671
01:51:53,791 --> 01:51:56,711
Sabrina, l'apprentie sorcière.
1672
01:51:57,086 --> 01:51:59,255
Je préférais tes cheveux courts.
1673
01:51:59,422 --> 01:52:00,590
Comme tout le monde.
1674
01:52:01,382 --> 01:52:04,093
- Salut, Yukio.
- Salut, Wade !
1675
01:52:06,220 --> 01:52:07,221
Et toi...
1676
01:52:07,763 --> 01:52:08,890
Le chromé.
1677
01:52:09,807 --> 01:52:12,184
Je n'ai pas toujours été
un bon ami pour toi.
1678
01:52:12,768 --> 01:52:15,021
Mais tu l'as toujours été pour moi.
1679
01:52:15,187 --> 01:52:16,480
Merci.
1680
01:52:18,649 --> 01:52:20,234
Dis "foutoir" pour moi.
1681
01:52:21,068 --> 01:52:23,905
Juste une fois. Allez,
on le fera ensemble. Il n'y a rien là.
1682
01:52:24,071 --> 01:52:25,781
On y va. Un, deux, trois.
1683
01:52:27,158 --> 01:52:28,159
Foutoir.
1684
01:52:28,326 --> 01:52:31,370
Ouah ! Tu iras en enfer
avec ces gros mots.
1685
01:52:32,997 --> 01:52:34,832
Et toi, Cable.
1686
01:52:36,125 --> 01:52:39,795
Va retrouver ta famille.
Salue-la de ma part.
1687
01:52:40,671 --> 01:52:43,883
Et promets-moi une chose :
1688
01:52:44,342 --> 01:52:45,635
que tu jugeras les gens
1689
01:52:45,801 --> 01:52:49,096
non pas à leur couleur,
mais à leur caractère.
1690
01:52:49,847 --> 01:52:51,432
- Seigneur.
- R-Dog ?
1691
01:52:52,642 --> 01:52:54,560
Te voilà. Hé !
1692
01:52:55,144 --> 01:52:56,896
Tu es devenu un super-héros.
1693
01:52:57,396 --> 01:53:00,274
Il est temps pour toi
d'avoir une combinaison.
1694
01:53:00,441 --> 01:53:01,817
Je te donne la mienne.
1695
01:53:01,984 --> 01:53:03,527
Tu devrais la faire nettoyer.
1696
01:53:03,694 --> 01:53:04,987
Surtout l'entrejambe.
1697
01:53:05,154 --> 01:53:06,864
Et faire agrandir la taille.
1698
01:53:07,823 --> 01:53:08,824
Mais bon...
1699
01:53:09,867 --> 01:53:10,952
Écoute-moi.
1700
01:53:11,243 --> 01:53:13,871
"Famille" n'est pas un gros mot.
1701
01:53:14,622 --> 01:53:15,831
D'accord ?
1702
01:53:15,998 --> 01:53:17,708
Tu trouveras la tienne.
1703
01:53:18,459 --> 01:53:20,169
N'arrête pas de la chercher.
1704
01:53:23,673 --> 01:53:26,425
Les amis, pendant une seconde,
1705
01:53:27,259 --> 01:53:29,345
on formait une plutôt belle équipe.
1706
01:53:44,443 --> 01:53:46,445
C'est dur de vous quitter.
1707
01:53:47,947 --> 01:53:50,324
J'aime tellement votre compagnie.
1708
01:53:51,409 --> 01:53:52,660
Tellement.
1709
01:53:54,787 --> 01:53:56,956
Non, je le sens. Le moment est venu.
1710
01:53:57,665 --> 01:54:01,419
Je sens mon âme quitter
cette enveloppe charnelle.
1711
01:54:01,585 --> 01:54:02,586
Oui.
1712
01:54:04,380 --> 01:54:06,215
La voyez-vous ?
1713
01:54:06,924 --> 01:54:09,093
Voyez-vous cette belle lumière brillante ?
1714
01:54:10,553 --> 01:54:11,721
Elle est là.
1715
01:54:17,977 --> 01:54:21,105
C'est le soleil.
Il ne faut pas le fixer directement.
1716
01:54:21,272 --> 01:54:23,274
Il me reste quelques mots à dire.
1717
01:54:24,859 --> 01:54:26,235
Pic-bois.
1718
01:54:27,028 --> 01:54:28,362
Gingivite.
1719
01:54:30,406 --> 01:54:31,782
Balivernes.
1720
01:54:36,120 --> 01:54:38,080
Je voudrais un bonhomme de neige.
1721
01:55:53,072 --> 01:55:54,240
Pardon du retard.
1722
01:55:54,406 --> 01:55:57,284
Il y avait une bande d'enfants
handi-capables coincés dans un arbre.
1723
01:55:57,451 --> 01:55:58,661
- Non.
- Non.
1724
01:55:59,745 --> 01:56:02,414
- Mais j'ai aidé un garçon.
- Oui.
1725
01:56:02,873 --> 01:56:04,750
- Il a un nom affreux.
- Atroce.
1726
01:56:04,834 --> 01:56:05,835
J'ai voulu le lui dire.
1727
01:56:08,170 --> 01:56:09,588
C'est le paradis ?
1728
01:56:10,464 --> 01:56:11,674
Ce l'est à présent.
1729
01:56:15,136 --> 01:56:17,012
Je suis navré.
1730
01:56:17,847 --> 01:56:19,181
Ne t'en fais pas.
1731
01:56:39,034 --> 01:56:40,911
Tu m'as tant manqué.
1732
01:56:46,500 --> 01:56:48,169
Qu'est-ce qui ne va pas ?
1733
01:56:50,087 --> 01:56:51,589
L'heure n'est pas venue.
1734
01:56:52,214 --> 01:56:54,091
Comment ça ?
1735
01:56:54,258 --> 01:56:55,759
Je suis arrivé.
1736
01:56:55,926 --> 01:56:57,511
- Tu ne peux pas rester.
- Non.
1737
01:56:57,678 --> 01:57:00,306
Je reste. Je n'irai nulle part sans toi.
1738
01:57:00,389 --> 01:57:01,390
Ça ira.
1739
01:57:01,891 --> 01:57:04,727
Notre heure viendra.
Ce n'est pas encore le temps.
1740
01:57:05,728 --> 01:57:08,189
- Ils ont besoin de toi.
- Qui ça ?
1741
01:57:10,232 --> 01:57:11,525
Ton gros mot.
1742
01:57:12,735 --> 01:57:13,736
Pourquoi ?
1743
01:57:13,903 --> 01:57:14,904
Tu verras bien.
1744
01:57:16,113 --> 01:57:17,656
Ça ira. Je serai juste ici.
1745
01:57:19,033 --> 01:57:21,160
C'est vraiment génial ici.
1746
01:57:21,869 --> 01:57:23,621
Je peux avoir tout ce que je veux.
1747
01:57:23,787 --> 01:57:25,831
Chaque jour peut être
le Jour de la femme ?
1748
01:57:25,998 --> 01:57:27,374
C'est le paradis.
1749
01:57:27,583 --> 01:57:28,834
Je t'aime.
1750
01:57:31,337 --> 01:57:34,089
Je sais. Je t'aime aussi.
1751
01:57:34,673 --> 01:57:36,091
Pars.
1752
01:57:36,967 --> 01:57:38,969
Allez, fiche le camp.
1753
01:57:40,012 --> 01:57:41,013
Vas-y.
1754
01:57:43,807 --> 01:57:44,808
Hé !
1755
01:57:47,770 --> 01:57:49,980
Embrasse-moi
comme si je t'avais manqué.
1756
01:57:50,606 --> 01:57:51,732
Approche, alors.
1757
01:58:11,085 --> 01:58:12,711
Ne couche pas avec Elvis.
1758
01:58:13,170 --> 01:58:14,588
- Trop tard.
- Pardon ?
1759
01:58:24,682 --> 01:58:26,392
- Ils vont bouffer du général K.O.
- Trente secondes.
1760
01:58:26,558 --> 01:58:27,685
Je voulais te demander,
1761
01:58:27,851 --> 01:58:30,229
c'est quoi, cet ours tout sale
qui fait peur ?
1762
01:58:30,396 --> 01:58:32,147
C'est l'ours en peluche de ma fille.
1763
01:58:32,606 --> 01:58:33,941
Elle s'appelle Hope.
1764
01:58:36,151 --> 01:58:37,945
Que fais-tu ?
1765
01:58:38,112 --> 01:58:39,697
Quelqu'un a balayé à droite.
1766
01:58:52,501 --> 01:58:54,878
Dites-moi qu'on a filmé ça au ralenti.
1767
01:58:58,215 --> 01:58:59,967
Tu t'es sacrifié pour moi.
1768
01:59:00,134 --> 01:59:01,635
On dirait bien que je...
1769
01:59:06,140 --> 01:59:08,475
Du plomb de première qualité.
1770
01:59:10,394 --> 01:59:13,314
Mon enfoiré de voyageur dans le temps !
1771
01:59:13,480 --> 01:59:15,065
Tu as fait ça pour moi ?
1772
01:59:16,942 --> 01:59:19,445
Attends. Tu ne pourras plus rentrer.
1773
01:59:20,070 --> 01:59:23,032
Tu n'as plus de carburant.
Ta femme et ta fille, alors ?
1774
01:59:23,198 --> 01:59:26,452
Ma famille est en sûreté.
Je ne l'ai pas fait pour toi.
1775
01:59:27,911 --> 01:59:30,247
Je vais rester un bout de temps,
1776
01:59:30,414 --> 01:59:33,417
m'assurer que la planète
ne disparaisse pas sous sa merde.
1777
01:59:34,126 --> 01:59:37,004
Non. Tu l'as fait pour moi.
1778
01:59:37,755 --> 01:59:39,089
Pas du tout.
1779
01:59:39,256 --> 01:59:40,549
- Mais oui.
- Mais non.
1780
01:59:40,716 --> 01:59:42,426
- Sûr que oui.
- Sûr que non.
1781
01:59:42,593 --> 01:59:44,261
Tirons à pile ou face.
1782
01:59:44,428 --> 01:59:47,014
Pile, tu l'as fait pour moi.
Face, pour moi.
1783
01:59:47,181 --> 01:59:49,641
Je ne regarderai pas,
car tu l'as fait pour moi.
1784
01:59:50,059 --> 01:59:51,060
Redis ça.
1785
01:59:51,226 --> 01:59:52,686
- Il l'a fait pour moi.
- Seigneur.
1786
01:59:52,853 --> 01:59:54,521
- Il faut enlever le collier.
- Inutile.
1787
01:59:54,688 --> 01:59:56,482
Ces colliers ne s'enlèvent pas.
1788
01:59:56,648 --> 01:59:57,649
Wade.
1789
01:59:58,192 --> 01:59:59,818
J'ai une idée.
1790
02:00:00,152 --> 02:00:02,154
Non ! Pas ça. Je t'en prie !
1791
02:00:02,321 --> 02:00:04,615
Je préfère mourir du cancer.
Mieux vaut...
1792
02:00:04,782 --> 02:00:07,910
Mon Dieu !
C'est le plus dégueu des stylos.
1793
02:00:08,911 --> 02:00:10,162
Il faut le code.
1794
02:00:10,329 --> 02:00:12,122
Essaie le sept.
1795
02:00:12,289 --> 02:00:13,749
Du calme, capitaine chance.
1796
02:00:13,916 --> 02:00:15,250
Ça ne sera pas un seul chiffre.
1797
02:00:15,417 --> 02:00:16,502
Les scénaristes sont trop paresseux.
1798
02:00:17,503 --> 02:00:18,837
J'ai la touche magique.
1799
02:00:21,882 --> 02:00:23,842
Remets ça
dans ton portefeuille de prison.
1800
02:00:25,552 --> 02:00:27,346
Je ne sais pas comment te remercier.
1801
02:00:27,513 --> 02:00:29,014
Mais je sais te faire un câlin.
1802
02:00:29,473 --> 02:00:30,641
- Non.
- Oui.
1803
02:00:30,808 --> 02:00:32,226
Allez. Approche.
1804
02:00:32,309 --> 02:00:33,310
Viens là.
1805
02:00:33,477 --> 02:00:34,770
Pubis contre pubis.
1806
02:00:34,937 --> 02:00:36,188
Gland contre gland.
1807
02:00:36,355 --> 02:00:38,857
Les jeunes appellent ça "le docking".
1808
02:00:40,609 --> 02:00:41,652
C'est un couteau contre ma bite ?
1809
02:00:41,819 --> 02:00:43,987
- C'est un couteau.
- Je vais reculer.
1810
02:00:44,154 --> 02:00:45,823
- Oui.
- Je tiens à mes parties.
1811
02:00:45,989 --> 02:00:48,659
Faisons comme si ce n'était pas arrivé.
1812
02:00:48,826 --> 02:00:50,744
Rentrons à la maison, Russell.
1813
02:00:54,415 --> 02:00:58,669
Vous tous, sales mutants,
vous brûlerez en enfer avec le petit !
1814
02:00:58,836 --> 02:01:01,797
Vos âmes ne peuvent pas être sauvées !
1815
02:01:01,964 --> 02:01:03,132
Ni la tienne, pervers !
1816
02:01:03,298 --> 02:01:06,009
Non ! C'est fini ! On vaut mieux que ça !
1817
02:01:06,176 --> 02:01:07,261
Mieux que lui !
1818
02:01:07,428 --> 02:01:10,013
Finis, la violence insensée
et les carnages !
1819
02:01:10,180 --> 02:01:11,640
Le karma lui réglera son compte.
1820
02:01:11,807 --> 02:01:14,810
Le jour du jugement est arrivé !
1821
02:01:24,153 --> 02:01:26,155
Il va me manquer.
Il semblait chouette.
1822
02:01:27,531 --> 02:01:29,032
Le courage, mes salauds !
1823
02:01:29,199 --> 02:01:30,367
Le karma, mon salaud.
1824
02:01:30,534 --> 02:01:32,077
Je t'entendais venir depuis 30 secondes.
1825
02:01:32,244 --> 02:01:34,121
Je me retenais à peine de rire.
1826
02:01:34,288 --> 02:01:35,998
J'en veux encore.
1827
02:01:36,165 --> 02:01:37,749
Je n'en doute pas, Panthère Brune.
1828
02:01:37,916 --> 02:01:40,919
Partons avant que le Fléau se réveille.
1829
02:01:41,462 --> 02:01:43,630
Bien vu. Venez-vous avec nous ?
1830
02:01:43,797 --> 02:01:45,632
On raccompagne les jeunes au manoir.
1831
02:01:45,799 --> 02:01:47,092
Et puis, on est des X-Men.
1832
02:01:47,384 --> 02:01:49,928
Non, vous êtes des X-Personnes.
1833
02:01:50,095 --> 02:01:51,305
Tu es exténuant.
1834
02:01:51,472 --> 02:01:53,140
Un petit jeu de mot. Je l'ai compris.
1835
02:01:53,307 --> 02:01:54,600
Notre porte est toujours ouverte.
1836
02:01:54,766 --> 02:01:56,435
C'est gentil, mais je ne suis pas prêt.
1837
02:01:56,602 --> 02:01:57,603
Surtout pas avec deux femmes.
1838
02:01:58,729 --> 02:02:00,314
Tu es vraiment un connard.
1839
02:02:00,481 --> 02:02:02,566
- Au revoir, Wade !
- Au revoir, Yukio !
1840
02:02:05,402 --> 02:02:07,446
Qu'est-ce qu'on obtient
en mêlant 2,4 mètres de chrome,
1841
02:02:07,613 --> 02:02:08,655
une pincée de courage,
1842
02:02:08,822 --> 02:02:09,948
une tasse de chance,
1843
02:02:10,115 --> 02:02:11,533
un soupçon de racisme,
1844
02:02:11,700 --> 02:02:12,784
un trait de diabète
1845
02:02:12,951 --> 02:02:15,287
et une brouette de cancer
au stade quatre ?
1846
02:02:15,704 --> 02:02:17,873
Réponse : une famille.
1847
02:02:18,457 --> 02:02:21,460
Vous voyez ? Je n'ai pas menti
surle genre du film.
1848
02:02:21,627 --> 02:02:22,836
Si vous devez retenir une chose,
1849
02:02:23,003 --> 02:02:26,048
à part le besoin de chercher
ce qu'est le dubstep,
1850
02:02:26,215 --> 02:02:28,800
c'est qu'on veux tous
faire partie d'une tribu.
1851
02:02:34,598 --> 02:02:37,976
BAIN DE MOUSSE MORTEL
1852
02:02:46,568 --> 02:02:50,614
AU REVOIR, les amis !
1853
02:02:55,327 --> 02:02:58,539
...et ACTION !
1854
02:02:58,705 --> 02:03:01,917
Mignon, le Fléau !
1855
02:03:06,296 --> 02:03:09,508
Danse, homme de métal !
1856
02:03:13,053 --> 02:03:16,265
Comment est-ce que je m'appelle ?
1857
02:03:20,269 --> 02:03:23,939
Vie de merde !
1858
02:03:24,106 --> 02:03:27,317
Habillé en Winnie l'Ourson
1859
02:03:44,376 --> 02:03:47,588
Un sourire pour mémé Pool
1860
02:03:54,511 --> 02:03:57,723
CHOSES À FAIRE : 1. Paix dans le monde
2. Appeler Dopinder 3. Tuer des MÉCHANTS
1861
02:03:57,889 --> 02:04:01,560
La X-Force est puissante en lui
1862
02:04:12,779 --> 02:04:15,949
Machine à imprimer de l'argent !
1863
02:04:26,168 --> 02:04:29,755
Comment un truc si petit produit
assez d'énergie pour inverser le temps...
1864
02:04:29,921 --> 02:04:34,092
Répare-le, Eleven,
sinon je l'apporte au Genius Bar.
1865
02:04:34,176 --> 02:04:35,344
Cable te tuera s'il l'apprend.
1866
02:04:35,427 --> 02:04:36,428
J'ignore de qui tu parles.
1867
02:04:36,595 --> 02:04:38,055
Pourquoi crois-tu que je l'aide ?
1868
02:04:39,348 --> 02:04:43,935
Les voies du Seigneur sont impénétrables.
Comme les miennes. Bonne journée.
1869
02:04:44,645 --> 02:04:45,646
Au revoir, Wade !
1870
02:04:46,146 --> 02:04:47,147
Au revoir, Yukio !
1871
02:04:48,482 --> 02:04:50,692
C'était probablement une mauvaise idée.
1872
02:04:51,026 --> 02:04:52,152
Qu'avons-nous fait ?
1873
02:05:10,587 --> 02:05:12,589
J'espère qu'on a affûté
le couteau à fromage.
1874
02:05:22,766 --> 02:05:24,226
Je reviens tout de suite !
1875
02:05:26,186 --> 02:05:28,730
Notre enfant s'appellera Cher,
c'est certain.
1876
02:05:31,942 --> 02:05:33,193
Peter !
1877
02:05:33,360 --> 02:05:34,736
X-Force !
1878
02:05:34,903 --> 02:05:37,114
Éloigne-toi ! Tu dois t'éloigner !
1879
02:05:37,989 --> 02:05:39,825
- Mais on est la X-Force !
- Non !
1880
02:05:39,991 --> 02:05:42,619
La X-Force est un outil de marketing conçu
par les dirigeants de Fox
1881
02:05:42,786 --> 02:05:44,454
pour sécuriser l'emploi de Josh Brolin.
1882
02:05:44,621 --> 02:05:45,831
La X-Force n'existe pas !
1883
02:05:46,081 --> 02:05:49,292
Bon. Ça a été effrayant, cette histoire.
1884
02:05:49,459 --> 02:05:51,002
Je dois nourrir mon chat !
1885
02:05:51,169 --> 02:05:53,547
Rentre chez toi, mon nounours.
1886
02:05:53,714 --> 02:05:56,967
O.K. Peux-tu donner
mon courriel à Domino ?
1887
02:06:06,143 --> 02:06:08,019
Wade, c'est toi ?
1888
02:06:10,564 --> 02:06:13,066
Stryker a donc enfin compris
comment te faire taire.
1889
02:06:19,656 --> 02:06:22,909
Salut ! C'est moi !
Ne me fais pas de mal !
1890
02:06:23,076 --> 02:06:24,995
Je rectifie la ligne du temps !
1891
02:06:25,162 --> 02:06:28,874
Un jour, tu vas accrocher tes griffes,
1892
02:06:29,040 --> 02:06:31,293
et ça rendra beaucoup de gens
très tristes.
1893
02:06:32,753 --> 02:06:34,296
Mais un jour,
ton vieil ami Wade te demandera
1894
02:06:34,463 --> 02:06:36,423
de reprendre du service.
1895
02:06:37,299 --> 02:06:39,843
Quand il le fera, accepte.
1896
02:06:41,094 --> 02:06:43,054
Oh, d'accord.
1897
02:06:43,972 --> 02:06:45,265
Je t'aime !
1898
02:06:47,642 --> 02:06:49,144
Bon sang, c'est magnifique.
1899
02:06:49,311 --> 02:06:50,896
LANTERNE VERTE
1900
02:06:56,651 --> 02:06:58,487
De rien, Canada.
1901
02:07:10,999 --> 02:07:12,167
Bon sang !
1902
02:07:14,044 --> 02:07:16,838
Salut. C'est dur, ça.
1903
02:07:17,005 --> 02:07:18,006
Ouf.
1904
02:07:18,298 --> 02:07:20,717
Oh, oui. Tu fais déjà ton salut ?
1905
02:07:21,927 --> 02:07:24,638
Mais oui. On va régler ça tout de suite.
1906
02:07:24,805 --> 02:07:27,641
Seigneur ! C'est plus dur
que je l'aurais cru.
1907
02:07:28,433 --> 02:07:29,935
Bon, je vais aller en enfer.
1908
02:07:30,101 --> 02:07:31,311
On sera deux, alors.
1909
02:07:31,853 --> 02:07:32,938
Tu peux le faire.
1910
02:07:33,104 --> 02:07:36,024
C'est fou. C'est fou. C'est fou.
1911
02:07:36,191 --> 02:07:37,359
D'accord.
1912
02:07:42,072 --> 02:07:44,282
A. Hitler
20 avril 1889
1913
02:07:44,699 --> 02:07:46,660
Effort maximal.
1914
02:13:19,742 --> 02:13:21,744
Traduction : Elsa Deland
Bérengère Rouard et Thibaud de Courrèges
1915
02:13:24,789 --> 02:13:26,958
Bon. Voyons voir.
1916
02:13:27,125 --> 02:13:28,543
Bon sang.
1917
02:13:28,710 --> 02:13:30,503
Voilà pourquoi tu es un enfoiré.
1918
02:13:30,670 --> 02:13:32,589
Personne ne t'a jamais changé.
1919
02:13:33,089 --> 02:13:35,717
Tu as un gros caca là-dedans, non ?
1920
02:13:35,884 --> 02:13:38,344
Ça sent l'anus de Hitler,
1921
02:13:38,720 --> 02:13:41,181
ce qui est logique. Oui.
1922
02:13:41,347 --> 02:13:43,600
Je ne serai pas capable de faire ça,
1923
02:13:43,766 --> 02:13:46,060
alors je vais te changer,
1924
02:13:46,227 --> 02:13:48,021
puis je vais revenir avec mon ami Cable.
1925
02:13:48,188 --> 02:13:49,522
Il adore tuer des enfants.