1 00:02:13,759 --> 00:02:16,091 Puto Wolverine. 2 00:02:16,970 --> 00:02:20,179 Primero, saca ventaja de mi clasificacién para adultos. 3 00:02:20,265 --> 00:02:24,008 Después, el malnacido peludo arruina todo muriéndose. 4 00:02:24,436 --> 00:02:26,143 Qué imbécil. 5 00:02:26,647 --> 00:02:28,433 Pues ¢qué crees, lobito? 6 00:02:28,899 --> 00:02:30,810 Yo también muero en esta. 7 00:02:34,571 --> 00:02:38,986 Para entender por que' tome' una siesta en 4500 Iitros de gasolina de alto octanaje, 8 00:02:39,076 --> 00:02:42,614 necesito transportarlos a lo que sucedié hace seis semanas. 9 00:02:42,788 --> 00:02:47,749 Me volvi internacional, derrotando a genocidas, génsters y monstruos atroces. 10 00:02:47,834 --> 00:02:50,747 Gente a la que nadie toca. Excepto yo. 11 00:02:50,837 --> 00:02:53,044 Los voy a toquetear por todas partes. 12 00:02:56,510 --> 00:02:59,548 Hola, habla Gail. Me encanta el traje brillante. 13 00:02:59,721 --> 00:03:02,258 Hace que destaquen tus ojos de traficante. 14 00:03:02,432 --> 00:03:04,469 Duplicaré lo que te estén pagando. 15 00:03:04,643 --> 00:03:07,761 No hablo cantonés, sefior... 16 00:03:08,730 --> 00:03:13,566 Ni siquiera lo voy a intentar. Pero tomé algo de espafiol en la primaria, asl' que... 17 00:03:15,779 --> 00:03:18,111 Lo que se traduce literalmente como... 18 00:03:18,782 --> 00:03:21,399 Yo no negocio, cara de culo. 19 00:03:44,850 --> 00:03:47,558 Quiero un vodka con jugo de aréndano y toronja. 20 00:03:47,644 --> 00:03:50,261 Se llama "Brisa de mar". No me hagas decirlo. 21 00:03:50,564 --> 00:03:51,850 Dale, Dolly. 22 00:04:09,249 --> 00:04:12,458 Quiténdole las manos de las armas de los criminales. 23 00:04:18,091 --> 00:04:19,832 SICILIA 24 00:04:20,010 --> 00:04:22,126 iNo entren ahl'! 25 00:04:23,638 --> 00:04:25,925 TOKIO 26 00:04:31,646 --> 00:04:34,604 iNo! iAy, no! iTiempo! iTiempo! 27 00:04:34,775 --> 00:04:38,234 ICorte! iMe entré sangre del malo al ojo! 28 00:04:38,403 --> 00:04:40,565 Qué asco. 29 00:04:41,406 --> 00:04:42,862 Mierda. 30 00:04:43,784 --> 00:04:45,650 Una depiladita, mo? 31 00:04:51,917 --> 00:04:53,533 ¢Demasiado exético? 32 00:04:55,921 --> 00:04:59,164 Mi gira mundial me trajo hasta este tipo, Sergei Valishnikov. 33 00:04:59,257 --> 00:05:00,247 HOGAR, DULCE HOGAR 34 00:05:00,342 --> 00:05:03,630 Hab/aremos de e'! en un momenta- Se' Io que estén pensando. 35 00:05:03,720 --> 00:05:06,337 "IQué bueno que dejé a los nifios en casa!". 36 00:05:06,431 --> 00:05:07,762 Pero ah!' se equivocan. 37 00:05:07,933 --> 00:05:10,800 Su nifiera esté completamente drogada 38 00:05:10,977 --> 00:05:15,141 y, aunque no Io crean, Deadpool 2 es una pelicula familiar. 39 00:05:15,315 --> 00:05:16,350 De verdad. 40 00:05:16,525 --> 00:05:20,189 Y toda pelicula familiar empieza con un asesinato sangriento. 41 00:05:20,362 --> 00:05:23,275 Bambi, El rey leén, El juego del miedo 7. 42 00:05:23,448 --> 00:05:26,611 IMiren eso! Ese tipo esté ardiendo. 43 00:05:26,701 --> 00:05:29,739 No son efectos especiales. Realmente esté en llamas. 44 00:05:29,830 --> 00:05:33,243 Si. Saben que me pagan para acabar con los malos, gverdad? 45 00:05:33,333 --> 00:05:36,371 Pero este tipo era uno de Ios peores. 46 00:05:38,922 --> 00:05:42,165 gAbran la puta puerta répido, hay que matar a este tipo! 47 00:05:49,432 --> 00:05:50,593 Que' asco. 48 00:05:50,892 --> 00:05:53,224 gUn cuarto de pénico? ¢En serio? 49 00:05:53,937 --> 00:05:55,427 ¢Puedes salir? 50 00:05:56,189 --> 00:05:59,272 Ya me tengo que ir. Es mi aniversario. 51 00:06:04,990 --> 00:06:07,823 La gente dice: "No tengo suficiente confianza". 52 00:06:07,993 --> 00:06:11,406 La confianza no es algo que se tenga, es algo que se crea. 53 00:06:11,580 --> 00:06:13,537 La creas en cualquier momenta. 54 00:06:13,623 --> 00:06:16,741 La confianza es una sensacién de poder en tu interior, 55 00:06:16,835 --> 00:06:18,792 Ia certeza de poder Iograr algo. 56 00:06:18,962 --> 00:06:21,420 IArranca! iArranca! iDopinder! 57 00:06:21,590 --> 00:06:23,501 IArranca el puto auto! 58 00:06:31,141 --> 00:06:32,347 Cree que me cagué. 59 00:06:32,517 --> 00:06:34,679 De hecho, tal vez fui yo. 60 00:06:34,853 --> 00:06:36,014 ¢Misién cumplida? 61 00:06:36,187 --> 00:06:37,769 Como dirl'a George W. Bush. 62 00:06:37,856 --> 00:06:40,223 No puede quedarse ahl' dentro para siempre. 63 00:06:40,317 --> 00:06:41,432 Vives el suefio, DP. 64 00:06:41,610 --> 00:06:44,693 Ha sido un viaje, Dopinder. ¢Quién lo habria pensado? 65 00:06:44,779 --> 00:06:47,396 Ahora aparezco en la misma oracién que JeslJs. 66 00:06:47,490 --> 00:06:50,357 La pasién de Cristo, luego yo. Al menos aqul'. 67 00:06:50,452 --> 00:06:53,945 Hicimos més taquilla en el resto del mundo, donde no existe la religién. 68 00:06:54,039 --> 00:06:56,406 También quiero vivir el suefio, don Pool. 69 00:06:56,499 --> 00:06:58,706 Ser taodsta no es tan sexy some parece. 70 00:06:58,793 --> 00:07:00,454 - Quiero llenar mi... -g,Bolsillo? 71 00:07:00,545 --> 00:07:02,832 ¢Cuél es tu veneno? ¢Un poco de coca? 72 00:07:02,923 --> 00:07:06,541 ¢No puedes mantener una ereccién sin comprar zapatos en ll'nea? 73 00:07:06,635 --> 00:07:09,969 Jamés me ha pasado lo segundo. Cuéntamelo todo, compadre. 74 00:07:10,055 --> 00:07:12,717 Iba a decir "alma". Quiero llenar mi alma. 75 00:07:12,891 --> 00:07:15,974 Quiero pertenecer a algo. Como tn], sefior Pool. 76 00:07:16,144 --> 00:07:17,225 Dopinder... 77 00:07:17,896 --> 00:07:19,887 nunca dejas de sorprenderme. 78 00:07:21,191 --> 00:07:23,899 La profundidad de tu corazén es extraordinaria. 79 00:07:24,069 --> 00:07:28,688 Todos necesitamos pertenecer a algo, un sentimiento genuino de hogar... 80 00:07:28,782 --> 00:07:30,489 Quiero ser asesino a sueldo. 81 00:07:30,575 --> 00:07:31,690 Pardon. gQué chess'? 82 00:07:31,785 --> 00:07:35,494 ¢Recuerdas cuando secuestré a Bandhu y lo amenacé con violencia? 83 00:07:35,580 --> 00:07:36,741 Més o menos lo mataste. 84 00:07:36,831 --> 00:07:39,949 - G,Y recuerdas Entrevista con e! vampiro? - No quiero. 85 00:07:40,043 --> 00:07:44,082 Cuando Tom Cruise le dio sangre a Kirsten Dunst por primera vez 86 00:07:44,255 --> 00:07:49,000 y ella miré su hermoso y atractivo rostro y dijo: 87 00:07:49,594 --> 00:07:51,380 "Quiero més". 88 00:07:51,763 --> 00:07:55,301 Pool, imaginame como una Kirsten Dunst de diez afios. 89 00:07:56,226 --> 00:07:58,217 Jamés no imaginaré eso. 90 00:07:58,895 --> 00:08:02,013 Pero muero porjamés hablar de esto, lo antes posible. 91 00:08:02,315 --> 00:08:03,350 Llegamos. 92 00:08:06,861 --> 00:08:08,522 IEres mi Tom Cruise! 93 00:08:08,613 --> 00:08:11,401 IY t1] mi Kristen Dunst! ¢Kristen? ¢Kirsten? 94 00:08:16,621 --> 00:08:18,077 Perdén por llegar tarde. 95 00:08:18,331 --> 00:08:21,915 Habia un grupo de nifios discapacitados atorados en un érbol 96 00:08:22,085 --> 00:08:23,325 Y tuve que... 97 00:08:23,420 --> 00:08:26,208 Tienes razén. Luchaba con un tipo rudo con capa. 98 00:08:26,297 --> 00:08:28,880 Resulta que su mamé también se llama Martha. 99 00:08:28,967 --> 00:08:29,957 No. 100 00:08:30,301 --> 00:08:31,291 Jrénsito? 101 00:08:33,471 --> 00:08:35,678 Bésame como si me hubieras extrafiado. 102 00:08:35,890 --> 00:08:36,880 Pues ven aqul'. 103 00:08:48,403 --> 00:08:50,690 Me voy a duchar y a quitarme el traje. 104 00:08:50,780 --> 00:08:52,191 ¢No quieres tu sorpresa? 105 00:08:52,282 --> 00:08:54,273 ¢Parezco paciente con quemaduras? 106 00:08:54,826 --> 00:08:56,442 También tengo algo para ti. 107 00:08:57,120 --> 00:08:58,781 Feliz aniversario, preciosa. 108 00:08:58,872 --> 00:09:00,454 Abre, abre, abre. 109 00:09:02,167 --> 00:09:03,783 Ficha de Skee-Ball. 110 00:09:04,252 --> 00:09:05,492 Nuestra pfmera ma. 111 00:09:05,670 --> 00:09:06,910 SI'. 112 00:09:07,088 --> 00:09:09,955 Es auténtico plomo de primera. 113 00:09:12,719 --> 00:09:14,335 La conservaré para siempre. 114 00:09:15,221 --> 00:09:16,632 Gracias, amor. 115 00:09:18,266 --> 00:09:19,973 - Abre el tuyo. - Esté bien. 116 00:09:23,563 --> 00:09:25,304 Esto es lo més hermoso que... 117 00:09:25,482 --> 00:09:26,813 No sé qué es esto. 118 00:09:26,983 --> 00:09:28,394 Mi DIU. 119 00:09:28,777 --> 00:09:29,767 ¢Una bomba? 120 00:09:29,861 --> 00:09:32,649 No, descerebrado. Mi anticonceptivo. 121 00:09:33,156 --> 00:09:34,146 Entonces tu... 122 00:09:34,240 --> 00:09:36,231 Fébrica de bebés abre sus puertas. 123 00:09:36,326 --> 00:09:37,407 INo puedo creerlo! 124 00:09:38,161 --> 00:09:40,573 IQué increl'ble! iQuiero un nifio! 125 00:09:40,747 --> 00:09:43,535 I0 una nifia! iDefinitivamente uno u otro! 126 00:09:44,626 --> 00:09:46,663 Y quiero que solo tenga un nombre. 127 00:09:47,253 --> 00:09:49,745 Como Cher o Chayanne. 128 00:09:50,173 --> 00:09:53,336 - Primero debes bombearme un bebé, vaquero. - Sl', sefior. 129 00:09:53,426 --> 00:09:56,293 - Veamos porno y dominemos esa cama. - Hagamos eso. 130 00:09:57,430 --> 00:09:58,886 Papa'... 131 00:09:59,557 --> 00:10:01,673 ¢Puedes oirme? 132 00:10:03,478 --> 00:10:05,810 Papa', gpuedes verme? 133 00:10:05,980 --> 00:10:08,221 ¢Esta cancién te suena familiar? 134 00:10:10,527 --> 00:10:11,983 M33'- 135 00:10:12,737 --> 00:10:16,446 Connor, si es nifio. May, si es nifia. 136 00:10:19,119 --> 00:10:23,989 Qué extrafio. "Familia" siempre fue una palabra de mierda para ml'. 137 00:10:25,500 --> 00:10:28,709 El imbécil de mi padre nos abandoné. 138 00:10:30,004 --> 00:10:34,373 No tengo muchas figuras paternas para poder criar a Chayanne. 139 00:10:35,093 --> 00:10:37,710 Oye. Ml'rame. 140 00:10:38,888 --> 00:10:41,050 'H'; no eves tu padre. 141 00:10:42,767 --> 00:10:43,973 Ademés... 142 00:10:44,144 --> 00:10:48,980 yo jamés, jamés dejaré que nuestro hijo se llame Chayanne. 143 00:10:49,816 --> 00:10:52,604 Pero es la cosa. ¢No funciona siempre asl'? 144 00:10:52,819 --> 00:10:56,733 En Star Wars los hombres estén destinados a convertirse en su padre 145 00:10:57,115 --> 00:11:00,107 y luego tienen sexo consensuado con su hermana. 146 00:11:00,326 --> 00:11:03,114 Creo que no viste muchas partes de esa pelicula. 147 00:11:03,454 --> 00:11:05,866 Estoy superseguro de que Luke se la cogié. 148 00:11:06,040 --> 00:11:07,701 Eso fue en El imperio. 149 00:11:08,209 --> 00:11:10,792 El punto es que los nifios 150 00:11:12,297 --> 00:11:14,914 nos dan la oportunidad de ser mejores. 151 00:11:15,758 --> 00:11:17,874 Mejores que como éramos. 152 00:11:18,469 --> 00:11:20,961 Eres més lista de lo que parezco. 153 00:11:21,890 --> 00:11:23,255 Voy a hacer el postre. 154 00:11:23,725 --> 00:11:26,843 TU saca el vibrador. Hagamos un superbebé. 155 00:11:28,104 --> 00:11:30,345 No funciona asl', pero lo intentaremos. 156 00:11:31,816 --> 00:11:34,979 ¢Qué te parece Krystal? Pero con 157 00:11:35,361 --> 00:11:36,943 Es nombre de estriper. 158 00:11:37,197 --> 00:11:38,562 IKevin con "K"! 159 00:11:38,740 --> 00:11:40,822 No, también es de estriper. 160 00:11:41,659 --> 00:11:42,990 IEI Brayan! 161 00:11:43,369 --> 00:11:47,533 Iré directo a la cércel si le ponemos el Brayan. 162 00:11:47,999 --> 00:11:49,865 ¢Qué te parece Bruce? 163 00:11:50,877 --> 00:11:52,038 No. 164 00:11:52,337 --> 00:11:53,327 Ag éch ate. 165 00:11:53,588 --> 00:11:54,578 00:12:25,317 (Preciosa? ¢Preciosa? 167 00:12:28,915 --> 00:12:29,996 Estoy bien. 168 00:12:30,625 --> 00:12:33,162 Gracias a Dios no tuve que usar la espétula. 169 00:13:07,912 --> 00:13:09,198 For favor. 170 00:13:14,294 --> 00:13:16,001 Pot favor. Pot favor. 171 00:13:16,170 --> 00:13:19,208 Mi amor, lo siento. 172 00:13:19,382 --> 00:13:23,216 INQ! 173 00:15:10,743 --> 00:15:14,281 UNA PELiCULA DE iESPERA UN MINUTO! 174 00:15:20,086 --> 00:15:24,045 PRODUCIDA POR ¢ACABAS DE MATARLA? 175 00:15:25,341 --> 00:15:29,300 PRESENTADA POR ¢QUE CARAJOS? 176 00:15:33,558 --> 00:15:37,301 EN ASOCIACION CON NO LO ENTIENDO. 177 00:15:39,772 --> 00:15:42,890 PRESENTANDO A - OBVIAMENTE, ALGUIEN QUE ODIA COMPARTIR LOS REFLECTORES. 178 00:15:50,658 --> 00:15:54,822 ESCRITA POR LOS VERDADEROS VILLANOS 179 00:16:05,256 --> 00:16:09,466 CINEMATOGRAFIA DE AL LA CIEGA 180 00:16:12,054 --> 00:16:17,891 DIRIGIDA POR - UNO DE LOS TIPOS QUE MATO AL PERRO EN JOHN WICK 181 00:16:27,528 --> 00:16:30,236 Papa', gpuedes oirme? 182 00:16:31,449 --> 00:16:34,658 ¢Es mi imaginacién o "Y si hacemos un mufieco" de Frozen 183 00:16:34,827 --> 00:16:38,161 suena muy parecida a "Papé, ¢puedes oirme?" de Yentl? 184 00:16:39,415 --> 00:16:41,747 Papa', gpuedes oirme? 185 00:16:43,544 --> 00:16:45,876 Pero name se ha dado cuenta. 186 00:16:46,047 --> 00:16:48,584 Vete a casa. Llevas aqui tres dias, ¢sl'? 187 00:16:48,674 --> 00:16:52,918 Hueles como si alguien se cagara en una herida de la Guerra Civil con gangrena 188 00:16:53,012 --> 00:16:56,550 y tumeran que amputafla. {For qué cagafla'? No 'Gene senfldo. 189 00:16:56,766 --> 00:16:58,177 Arno Frozen. 190 00:16:58,518 --> 00:17:01,761 La amaba. La amaba como el océano ama el agua. 191 00:17:01,938 --> 00:17:03,144 El océano es agua. 192 00:17:03,314 --> 00:17:07,979 Y lo més importante, me agradaba. Me agradaba mucho. 193 00:17:08,319 --> 00:17:11,812 George Michael tenl'a razén. Jamés bailaré de nuevo. iMierda! 194 00:17:12,156 --> 00:17:13,146 También murié. 195 00:17:14,534 --> 00:17:16,150 Al menos alJn esté Bowie. 196 00:17:16,536 --> 00:17:20,370 Si. Afin esté Bowie. 197 00:17:20,957 --> 00:17:21,947 Lo siento. 198 00:17:22,375 --> 00:17:25,538 Un trago tras otro no cambiaré el hecho de que esté... 199 00:17:25,711 --> 00:17:29,830 ¢Estés meando? ¢Estés orinando? Es la cara que haces cuando orinas. 200 00:17:29,924 --> 00:17:31,631 - G,Esté meando? -IEstoy en eso! 201 00:17:31,884 --> 00:17:35,127 Eso es, Dopinder. Si quieres ser un asesino a sueldo, 202 00:17:35,221 --> 00:17:37,838 debes dominar el trapeador antes que un arma. 203 00:17:37,932 --> 00:17:40,264 Aim no enflendo en qué se parecen. 204 00:17:40,351 --> 00:17:42,638 Ambos tienen mango. Ahora vete. 205 00:17:43,688 --> 00:17:45,224 Vete a casa, Wade. 206 00:17:45,398 --> 00:17:47,765 No tengo casa, Weas, gsabes'? Tango... 207 00:17:48,276 --> 00:17:50,483 iMierda! Estoy bien. 208 00:17:50,653 --> 00:17:53,441 - Estoy bien. -¢Sabes cémo te veo, Wade? 209 00:17:53,614 --> 00:17:56,948 Jodido, inseguro, deshecho y sensible. 210 00:17:57,368 --> 00:17:58,608 SegUn el... 211 00:17:59,954 --> 00:18:01,115 - KUbler-Ross. - Sl'. 212 00:18:01,372 --> 00:18:03,204 SegUn el modelo de KUbler-Ross, 213 00:18:03,332 --> 00:18:06,370 la negacién es solo una de las cinco etapas del duelo. 214 00:18:06,460 --> 00:18:08,076 IYa céllate, Buck! 215 00:18:08,588 --> 00:18:10,499 Ni un diélogo més para ti. 216 00:18:29,317 --> 00:18:30,307 COCAiNA DE WADE 217 00:18:31,652 --> 00:18:33,017 CURA PARA LA CEGUERA 218 00:18:47,793 --> 00:18:49,329 iMaldita sea! 219 00:18:49,503 --> 00:18:50,493 IMierdal 220 00:18:53,466 --> 00:18:55,002 ¢Qué carajos haces aqui? 221 00:18:55,092 --> 00:18:56,503 ¢No sabes tocar? 222 00:18:56,927 --> 00:18:58,793 Crel' que me habias visto... 223 00:18:58,971 --> 00:19:00,211 con tus oidos. 224 00:19:00,306 --> 00:19:02,798 - Suerte que note disparé en... -¢La pared? 225 00:19:02,892 --> 00:19:06,260 ¢La nevera? Tengo un dolor enorme. 226 00:19:09,023 --> 00:19:10,605 Escuché la noticia, amor. 227 00:19:10,775 --> 00:19:12,516 Lo siento mucho. 228 00:19:12,902 --> 00:19:14,358 ¢Qué voy a hacer, Al? 229 00:19:14,862 --> 00:19:16,569 Seguramente algo terrible. 230 00:19:17,740 --> 00:19:18,980 Conociéndote. 231 00:19:19,158 --> 00:19:20,694 Fue mi culpa. 232 00:19:21,911 --> 00:19:23,777 Yo hice esto. 233 00:19:24,330 --> 00:19:28,540 Lo Unico que quiero es tomarla, verla y decirle que de verdad lo siento. 234 00:19:30,419 --> 00:19:32,035 Se ha mo. 235 00:19:32,213 --> 00:19:35,126 Encanto, habla més alto. 236 00:19:35,716 --> 00:19:38,925 Es dificil escucharte con ese pequefio pene en tu boca. 237 00:19:39,178 --> 00:19:41,920 Escucha, encanto, tienes que seguir viviendo. 238 00:19:42,098 --> 00:19:43,088 Gracias, 239 00:19:43,265 --> 00:19:46,383 Matthew McConaughey, tus palabras son un tesoro. 240 00:19:46,560 --> 00:19:51,305 Escucha el dolor. Es tanto maestro de historia como adivino. 241 00:19:51,482 --> 00:19:54,349 El dolor nos muestra lo que somos, Wade. 242 00:19:55,152 --> 00:19:58,395 A veces, es tan fuerte que sentimos que morimos. 243 00:19:58,989 --> 00:20:01,856 Pero no puedes vivir si no mueres un poco, {,0 si? 244 00:20:04,286 --> 00:20:05,492 ¢VVade? 245 00:20:07,957 --> 00:20:09,664 - G,Wade? - Aqul' estoy, Althea. 246 00:20:10,042 --> 00:20:14,036 Y eso es lo més hermoso que haya escuchado. 247 00:20:14,714 --> 00:20:16,250 Tienes toda la razén. 248 00:20:20,177 --> 00:20:22,544 Estoy a punto de hacer algo terrible. 249 00:20:26,475 --> 00:20:28,512 Listo. Ya estén al dia. 250 00:20:28,602 --> 00:20:31,685 En realidad no puedes vivir hasta que mueres un poco. 251 00:20:31,939 --> 00:20:33,475 Probemos esa teoria, ¢sl'? 252 00:20:46,078 --> 00:20:48,285 La fébrica de bebés abre sus puertas. 253 00:20:51,834 --> 00:20:53,825 Tu Iocura complementa la mia. 254 00:20:53,919 --> 00:20:56,581 Jamés dejaré que nuestro hijo se llame Chayanne. 255 00:20:56,672 --> 00:20:58,288 Ficha de Skee-Ball. 256 00:21:00,217 --> 00:21:03,005 Feliz Dia lnternacional de Ia Mujer. 257 00:21:03,262 --> 00:21:04,752 - He estado pensando. 1ST? 258 00:21:04,847 --> 00:21:07,885 - En por qué hacemos tan buena pareja. - Te amo, Wade Wilson. 259 00:21:10,227 --> 00:21:11,638 aNess? 260 00:21:13,147 --> 00:21:14,228 ANess? 261 00:21:15,232 --> 00:21:16,222 Ness. 262 00:21:16,776 --> 00:21:19,359 Ness, hay algo aqul'. No puedo llegar a ti. 263 00:21:21,155 --> 00:21:23,271 Tu corazén no esté donde debe estar. 264 00:21:23,741 --> 00:21:25,573 Espera un segundo. ¢Qué? 265 00:21:26,202 --> 00:21:28,318 Tu corazén no esté donde debe estar. 266 00:21:28,496 --> 00:21:30,988 Espera. ¢Cémo que no esté donde debe estar? 267 00:21:51,060 --> 00:21:53,518 Lamento mucho tu pérdida, Wade. 268 00:21:53,687 --> 00:21:55,143 EsVas rote. 269 00:21:55,314 --> 00:21:58,648 Ay, no. Conozco esa voz. 270 00:22:02,112 --> 00:22:05,571 "Mi corazén donde debe estar". "Corazén..." ¢Qué significa? 271 00:22:05,658 --> 00:22:07,319 Dorrmste 'ares dias. 272 00:22:07,493 --> 00:22:10,531 - Me tomé la libertad de vestirte. - Ya lo veo. 273 00:22:10,704 --> 00:22:12,536 Caraqo, gpor qué no puedo mom'? 274 00:22:12,623 --> 00:22:14,159 Quitate la méscara, Wade. 275 00:22:14,250 --> 00:22:15,832 Tenemos que hablar. 276 00:22:15,918 --> 00:22:17,579 Necesitas un nuevo comienzo. 277 00:22:18,254 --> 00:22:20,712 Con entrenamiento, puedes ser un X-Men. 278 00:22:20,881 --> 00:22:24,169 Pierdes el tiempo, JesUs pirata. No tengo madera de X-Men. 279 00:22:24,385 --> 00:22:25,967 Ni una sola astilla. 280 00:22:26,428 --> 00:22:27,418 Wade, Yukio. 281 00:22:27,888 --> 00:22:29,049 Yukio, Wade. 282 00:22:29,849 --> 00:22:31,965 ¢Qué carajos es esto? 283 00:22:32,059 --> 00:22:33,970 Es mi novia, idiota intolerante. 284 00:22:34,353 --> 00:22:38,221 Pérale al odio, simpatias. Me sorprende que alguien salga contigo. 285 00:22:38,315 --> 00:22:40,682 Sobre todo Pinkie Pie de Mi pequefio pony. 286 00:22:41,151 --> 00:22:42,482 Me agradas. 287 00:22:43,028 --> 00:22:44,314 Dale tiempo. 288 00:22:45,030 --> 00:22:46,145 Un gusto verte asl'. 289 00:22:47,616 --> 00:22:48,606 SI'. 290 00:22:48,909 --> 00:22:49,899 IAdiés, Wade! 291 00:22:50,286 --> 00:22:52,618 Ahora, unas reglas mientras estés aqul'. 292 00:22:52,788 --> 00:22:55,450 "Regla nUmero uno. Nada de matar, 293 00:22:55,624 --> 00:22:58,958 "a nadie, nunca, no importa lo malo que sea". 294 00:22:59,128 --> 00:23:01,586 "Regla dos. Etiqueta todo en la neve..." 295 00:23:01,964 --> 00:23:02,954 ¢VVade? 296 00:23:03,674 --> 00:23:04,709 ¢VVade? 297 00:23:04,884 --> 00:23:05,919 IWade! 298 00:23:06,093 --> 00:23:07,675 No intentes seguirme. 299 00:23:07,761 --> 00:23:10,253 No estoy listo para que me toquen de nuevo. 300 00:23:10,347 --> 00:23:12,634 Tantos ancianos blancos en los muros... 301 00:23:12,725 --> 00:23:15,513 Debi traer mi silbato antiviolacién. Hola. 302 00:23:15,603 --> 00:23:17,890 "Na estaban dafiadas cuando se cayerorfl.! 303 00:23:18,397 --> 00:23:20,138 ¢Qué esperan que haga aqui? 304 00:23:20,232 --> 00:23:23,099 ¢Hablar de mis sentimientos en un grupo de apoyo? 305 00:23:23,193 --> 00:23:24,979 Y ('poms hafla eso exactamente'? 306 00:23:25,487 --> 00:23:27,728 Porque... ¢dénde carajos estén todos? 307 00:23:27,823 --> 00:23:31,532 Siempre estén solo tn] y Negasonic el Nombre Més Largo del Mundo. 308 00:23:31,619 --> 00:23:32,609 IBasta! 309 00:23:32,703 --> 00:23:33,909 IQue no me toques! 310 00:23:35,539 --> 00:23:38,122 LQué savages'? 311 00:23:38,626 --> 00:23:40,833 El estudio deberia ayudarnos un poco. 312 00:23:40,920 --> 00:23:43,833 ¢No pueden desempolvar a uno de los X-Men famosos? 313 00:23:43,923 --> 00:23:47,041 Como el tarado de las plumas gigantes. ¢Para qué le sirven? 314 00:23:47,134 --> 00:23:50,468 ¢Para elevarlo un metro del suelo y atrapar una migaja? 315 00:23:50,638 --> 00:23:52,675 No,no,no. 316 00:23:52,848 --> 00:23:55,681 No tengo madera de X-Men en absoluto. 317 00:23:55,768 --> 00:23:56,849 En primer lugar... 318 00:23:58,062 --> 00:24:00,394 ni siquiera soy virgen. Dos, y lo més... 319 00:24:02,483 --> 00:24:05,350 Debi dejarte en el hoyo emocional donde te hallé. 320 00:24:05,527 --> 00:24:08,394 Pero esto es lo que hacen los amigos. ISe apoyan! 321 00:24:08,489 --> 00:24:10,275 No cuando conviene o es fécil. 322 00:24:10,616 --> 00:24:13,984 Cuando esté duro. Y tl] siempre lo pones duro. 323 00:24:14,995 --> 00:24:17,407 No estés bien. 324 00:24:17,498 --> 00:24:19,705 Me estoy arriesgando al traerte aqul'. 325 00:24:19,792 --> 00:24:23,080 Espera. Uno de los idiotas que maté a Vanessa escapé. 326 00:24:26,131 --> 00:24:27,667 ICon un carajo! 327 00:24:28,133 --> 00:24:30,170 Wade, quienquiera que sea, 328 00:24:30,344 --> 00:24:33,132 lo rastrearemos y lo llevaremos a la justicia. 329 00:24:33,555 --> 00:24:34,886 Pues fui yo. 330 00:24:37,935 --> 00:24:39,642 Yo soy el idiota que escapé. 331 00:24:40,688 --> 00:24:43,305 Los asesiné a todos excepto a ml'. 332 00:24:43,691 --> 00:24:45,398 No logré matarme. 333 00:24:48,696 --> 00:24:50,687 Ibamos a formar una familia. 334 00:24:55,703 --> 00:24:57,694 Ibamos a ser una familia. 335 00:24:58,163 --> 00:24:59,153 Wade... 336 00:24:59,373 --> 00:25:02,161 Vanessa ya no esté. Y no va a volver. 337 00:25:03,669 --> 00:25:06,161 Tal vez esta no sea la familia que quieres, 338 00:25:06,255 --> 00:25:08,212 pero es la familia que necesitas. 339 00:25:08,590 --> 00:25:12,128 Tienes un buen corazén. Su lugar es aqul', donde puede crecer. 340 00:25:13,262 --> 00:25:14,252 LQué (Mate? 341 00:25:16,306 --> 00:25:17,637 ¢Sobre mi corazén? 342 00:25:23,147 --> 00:25:25,138 Cree que estoy donde debo estar. 343 00:26:39,181 --> 00:26:40,171 Wade. 344 00:26:41,141 --> 00:26:42,131 IWade! 345 00:26:42,643 --> 00:26:45,385 Hola. Solo estaba probando un poco a Cerebro. 346 00:26:45,562 --> 00:26:47,144 Viendo hacia el futuro. 347 00:26:47,314 --> 00:26:48,304 Esta cosa... 348 00:26:48,398 --> 00:26:50,480 - Cerebro no funciona asl'. - Cerebro no funciona asl'. 349 00:26:50,567 --> 00:26:52,103 Si. Claro que sl'. 350 00:26:52,569 --> 00:26:54,105 - Tenemos una misién. - Tenemos una misién. 351 00:26:54,279 --> 00:26:56,065 Lo sé. La tienen. 352 00:26:56,240 --> 00:26:57,480 Cuidense ahl' afuera. 353 00:26:57,574 --> 00:27:00,362 - No. Quiero que tn] te unas. - Quieres que me una. 354 00:27:01,954 --> 00:27:03,069 Pardon. gQué? 355 00:27:03,247 --> 00:27:04,737 Ya estés listo. 356 00:27:04,832 --> 00:27:06,322 Pésima idea. Terminaré mal. 357 00:27:06,416 --> 00:27:08,623 ¢Sabes cémo lo sé? Te daré una pista. 358 00:27:08,710 --> 00:27:11,828 Esté en mi cabeza y huele a Patrick Stewart. 359 00:27:11,922 --> 00:27:13,538 En el X-Jet en cinco. 360 00:27:16,760 --> 00:27:19,252 Irene Merryweather, del noticiero WHIT. 361 00:27:19,346 --> 00:27:23,886 Transmitiendo en vivo desde la Casa Essex para Rehabilitacién de Mutantes. 362 00:27:23,976 --> 00:27:27,185 Un chico mutante tiene un incidente con la policia 363 00:27:27,271 --> 00:27:29,103 -detrés de ml'. -IAléjense de ml'! 364 00:27:29,273 --> 00:27:31,514 Hay dos vehiculos policiacos volcados. 365 00:27:31,692 --> 00:27:33,103 'HaY fuego. -IDéjenme! 366 00:27:33,277 --> 00:27:35,063 - Una escena de caos. - Célmate. 367 00:27:35,237 --> 00:27:38,070 ILos voy a quemar! iAtrés, putos! 368 00:27:38,782 --> 00:27:40,443 IAléjense de ml'! 369 00:27:40,617 --> 00:27:42,233 ¢Quieren morir, putos? 370 00:27:58,051 --> 00:28:01,134 Y parece que los X-Men estén llegando... 371 00:28:01,305 --> 00:28:02,295 iQuitense! 372 00:28:02,806 --> 00:28:03,921 ...con un aprendiz. 373 00:28:04,766 --> 00:28:07,884 IConserven la calma! ILlegaron los profesionales! 374 00:28:07,978 --> 00:28:08,968 ISomos los X-Men! 375 00:28:09,146 --> 00:28:11,683 Una metéfora de racismo en los sesenta. 376 00:28:11,773 --> 00:28:13,639 Asl' que, respeto. 377 00:28:14,193 --> 00:28:15,433 Descanse, oficial. 378 00:28:17,029 --> 00:28:18,565 ¢Qué estés haciendo? 379 00:28:19,031 --> 00:28:20,112 IMi trabajo! 380 00:28:20,199 --> 00:28:23,157 Dijiste que estaba listo y yo no estaba de acuerdo, 381 00:28:23,243 --> 00:28:25,826 pero intentamos resolver nuestras diferencias. 382 00:28:25,913 --> 00:28:28,245 Como thee Beyoncé: “For favor. 383 00:28:29,041 --> 00:28:30,827 -"Deja de serme infiel". -IOye! 384 00:28:31,793 --> 00:28:35,036 Es el quinto incidente. Debe estar en Ice Box, no aqul'. 385 00:28:35,130 --> 00:28:39,465 Russell debe estar bajo nuestro cuidado, no en prision. Esté bajo control. 386 00:28:39,551 --> 00:28:41,087 IAtrés! iLos voy a quemar! 387 00:28:41,178 --> 00:28:44,466 No siento la vibra de que todo esté bajo control, Marty. 388 00:28:44,556 --> 00:28:46,012 - Glen, gpierto? - Daniel. 389 00:28:46,099 --> 00:28:49,057 Yo haré las preguntas. Déjame hablar con él. 390 00:28:49,144 --> 00:28:53,229 TU quédate aqul' con tus raros labios sexosos. 391 00:28:55,067 --> 00:28:56,774 -¢',Quieren morir? - Es adorable. 392 00:28:56,985 --> 00:28:59,943 -¢;Para qué traje balas expansivas? -ILes quemaré las bolas! 393 00:29:00,030 --> 00:29:02,988 Mi primer dia. iQué nervioso estoy! 394 00:29:03,575 --> 00:29:05,111 ¢Dijiste balas expansivas? 395 00:29:05,369 --> 00:29:08,327 Si. Debi haber traido una pistola de agua. 396 00:29:09,289 --> 00:29:10,279 IHolal 397 00:29:11,583 --> 00:29:14,041 iAtrés o Justin Bieber se muere! 398 00:29:15,212 --> 00:29:17,670 Justin Bieber. Te llamé Justin Bieber. 399 00:29:19,132 --> 00:29:20,543 1N0! iEspera, espera! 400 00:29:20,717 --> 00:29:23,675 No hagas lo que sea que fueras a hacer. 401 00:29:23,845 --> 00:29:25,210 Mejor hay que hablar. 402 00:29:25,389 --> 00:29:26,629 Eres Russell, ¢no? 403 00:29:27,057 --> 00:29:28,889 - Firefist. - Firefist. 404 00:29:29,643 --> 00:29:33,728 IQué buen nombre! ¢Qué arde, solo el pufio o hasta el codo? 405 00:29:38,485 --> 00:29:40,351 Definitivamente hasta el codo. 406 00:29:40,445 --> 00:29:42,777 Ven con nosotros, o habré problemas. 407 00:29:43,573 --> 00:29:46,110 - ILe robaste eso a Robocop! -IEs de Robocop! 408 00:29:46,493 --> 00:29:50,202 INo te metas! Me averguenzas. Mira, Fire... 409 00:29:51,581 --> 00:29:53,913 iLo siento! iNo puedo decir ese nombre! 410 00:29:58,672 --> 00:30:02,290 IAy, mierda! iTIJ te lo buscaste! 411 00:30:02,634 --> 00:30:05,672 ILas manos en las rodillas y ponte de cabeza, ahora! 412 00:30:05,762 --> 00:30:07,844 IWade! ¢Cuél es la primera regla? 413 00:30:08,015 --> 00:30:09,756 IEtiquetar todo en la nevera! 414 00:30:09,850 --> 00:30:12,638 - INo agravar las cosas! -ILas reglas son para romperse! 415 00:30:12,728 --> 00:30:15,595 IEso es justo lo contrario de lo que debe ser! 416 00:30:16,481 --> 00:30:17,937 IMierda! iEsté bien! 417 00:30:18,358 --> 00:30:20,065 Comenzaré desde el principio. 418 00:30:20,152 --> 00:30:22,439 Mi nombre es Deadpool y soy un X-Men. 419 00:30:22,612 --> 00:30:24,523 - IAprendiz! -ISilencio! 420 00:30:25,449 --> 00:30:27,736 Mira, lo entiendo. 421 00:30:28,910 --> 00:30:30,526 Tienes miedo. 422 00:30:30,996 --> 00:30:31,986 Te sientes solo. 423 00:30:32,122 --> 00:30:34,329 No tienes familia. Yo tampoco la tuve. 424 00:30:34,416 --> 00:30:38,751 Vives en este basurero. Pues ¢qué crees? Yo vivl'a en una pocilga asl'. 425 00:30:38,837 --> 00:30:41,329 Pero ¢sabes? Para empeorar las cosas, 426 00:30:41,506 --> 00:30:43,213 vwes un memento muy confuse. 427 00:30:43,300 --> 00:30:46,588 Tu cuerpo esté pasando pot archentes cammos. 428 00:30:46,678 --> 00:30:48,885 Demasiado lejos. Fui demasiado lejos. 429 00:30:56,188 --> 00:30:57,678 Muy efervescente. 430 00:30:58,732 --> 00:31:00,097 Sigue estudiando, nifio. 431 00:31:00,525 --> 00:31:02,015 O no. Yo no lo hice. 432 00:31:02,527 --> 00:31:03,983 Y soy un X-Men. 433 00:31:04,154 --> 00:31:05,144 Aprendiz. 434 00:31:05,322 --> 00:31:06,437 IAl carajo! 435 00:31:06,615 --> 00:31:08,356 IAterrizaje de superhéroe! 436 00:31:12,537 --> 00:31:13,527 IMierda, mierda! 437 00:31:13,997 --> 00:31:15,954 Nada préctico. 438 00:31:36,561 --> 00:31:38,643 Me gusta esto de ser un X-Men. 439 00:31:38,730 --> 00:31:40,562 - IAprendiz! -IAprendiz! 440 00:31:40,982 --> 00:31:42,723 IEl bloqueador! iAhora! 441 00:31:42,818 --> 00:31:45,901 Célmate, nifio. Todo terminé. Te tenemos. 442 00:31:47,823 --> 00:31:50,030 -¢',Qué es eso? - Un collar bloqueador. 443 00:31:50,117 --> 00:31:52,233 Neutraliza las habilidades mutantes. 444 00:31:52,327 --> 00:31:55,285 No puedes quflaflo. A menus que tengas una granada. 445 00:31:55,747 --> 00:31:58,079 Me hubiera servido en la primera escena. 446 00:31:58,250 --> 00:31:59,490 IGracias! 447 00:32:01,253 --> 00:32:03,460 Eso fue muy emocionante. 448 00:32:03,630 --> 00:32:05,621 Verdadero heroismo en accién. 449 00:32:05,799 --> 00:32:07,460 Les debemos una. 450 00:32:08,260 --> 00:32:09,842 Nosotros nos encargamos. 451 00:32:10,011 --> 00:32:12,048 ILlévenme a Ice Box, por favor! 452 00:32:12,139 --> 00:32:13,504 A donde sea memos aqui. 453 00:32:13,598 --> 00:32:16,215 Creéme, hijo. No querrés ir a Ice Box. 454 00:32:16,393 --> 00:32:18,259 Vamos adentro, jovencito. 455 00:32:18,437 --> 00:32:20,178 No, esperen, esperen. 456 00:32:20,355 --> 00:32:21,845 Ustedes quédense ahl'. 457 00:32:31,950 --> 00:32:33,566 Ye hacen dafio'? 458 00:32:34,995 --> 00:32:36,030 00:32:40,789 ¢El calvito? ¢El flacucho? 460 00:32:42,252 --> 00:32:43,742 00:32:49,089 Al carajo. 462 00:32:49,176 --> 00:32:50,666 ICuatro o cinco momentos! 463 00:32:50,760 --> 00:32:51,750 (Pardon? 464 00:32:51,887 --> 00:32:55,096 ICuatro o cinco momentos! 465 00:32:56,349 --> 00:32:59,091 Es lo Unico que se necesita para ser un héroe. 466 00:33:00,061 --> 00:33:02,143 Green que desmertas some un héroe, 467 00:33:02,230 --> 00:33:04,597 que te cepillas los dientes como héroe, 468 00:33:04,691 --> 00:33:07,183 que eyacmas en una yabonera some héroe. 469 00:33:08,987 --> 00:33:12,730 Pero no, para ser un héroe bastan unos mementos. 470 00:33:14,075 --> 00:33:15,691 Unos mementos 471 00:33:15,869 --> 00:33:18,406 de hacer lo indeseable que nadie més haré. 472 00:33:21,958 --> 00:33:23,073 INQ! 473 00:33:25,754 --> 00:33:26,835 IAtFéS! iNo disparen! 474 00:33:26,922 --> 00:33:29,038 - IWade! ¢Qué hiciste? -IColoso, no! 475 00:33:29,424 --> 00:33:30,585 ILo maltrataron! 476 00:33:30,675 --> 00:33:32,291 - ISe nota! -ITenemos reglas! 477 00:33:32,594 --> 00:33:35,256 ITIJ no eres juez, jurado ni verdugo! 478 00:33:35,347 --> 00:33:38,260 IAl carajo con tus reglas! ILucho por lo correcto! 479 00:33:38,350 --> 00:33:40,091 IA veces hay que jugar sucio! 480 00:33:40,185 --> 00:33:43,348 Me defraudaste por Ultima vez, Wade. 481 00:33:46,483 --> 00:33:48,645 Slibanlos al vehiculo. 482 00:33:48,818 --> 00:33:50,400 Llévenlos a Ice Box. 483 00:34:11,633 --> 00:34:12,623 IHola, carifio! 484 00:34:13,718 --> 00:34:15,834 ¢En qué pandilla terminaré? 485 00:34:16,012 --> 00:34:17,343 Ism 486 00:34:17,514 --> 00:34:19,721 ¢Hay un Sombrero Seleccionador? Hola. 487 00:34:19,933 --> 00:34:21,469 MUTANTE 488 00:34:21,643 --> 00:34:22,633 iCamina! 489 00:34:25,855 --> 00:34:27,095 Izquierda, imbécil. 490 00:34:31,236 --> 00:34:32,726 Por favor, después de ti. 491 00:34:33,280 --> 00:34:37,194 Otro asqueroso mutante fuera de las calles. Dios bendiga este pais. 492 00:34:37,284 --> 00:34:38,524 Vamos per un taco. 493 00:34:42,122 --> 00:34:44,705 Buenas noches, tarado de mierda. 494 00:35:17,198 --> 00:35:20,190 Te voy a decir cuél es el problema. 495 00:35:20,285 --> 00:35:21,446 El papel higiénico. 496 00:35:21,536 --> 00:35:24,949 El papel higiénico esté bien para empezar. 497 00:35:25,040 --> 00:35:26,530 Pero luego, 498 00:35:27,459 --> 00:35:29,746 las toallitas hllmedas de Huggies. 499 00:35:29,919 --> 00:35:31,250 Con eso debes seguir. 500 00:35:31,421 --> 00:35:34,539 Son suaves, hUmedas. Son para bebés. 501 00:35:35,216 --> 00:35:39,926 Y para terminar, una pasada mas con papel higiénico para absorber la humedad. 502 00:35:40,013 --> 00:35:42,971 O podrias secarte bien con una secadora de cabello. 503 00:35:43,058 --> 00:35:45,390 Treinta segundos serl'a lo ideal. 504 00:35:49,105 --> 00:35:50,095 ¢Qué demonios? 505 00:35:51,358 --> 00:35:52,393 LAM'? 506 00:35:53,401 --> 00:35:54,391 00:35:57,228 ¢Qué afio es? 508 00:35:57,322 --> 00:35:59,654 ¢Qué clase de pregunta estlipida es esa? 509 00:36:18,760 --> 00:36:20,967 Te abandonaron tus superpoderes. 510 00:36:21,137 --> 00:36:22,127 SI'. 511 00:36:25,934 --> 00:36:26,924 IMierdal 512 00:36:27,102 --> 00:36:28,592 Yo queria ser superhéroe. 513 00:36:28,937 --> 00:36:31,224 Siempre quise un verdadero supertraje. 514 00:36:31,648 --> 00:36:32,809 AQué pasé? 515 00:36:32,899 --> 00:36:35,436 ¢Cuéndo has visto un superhéroe extragrande? 516 00:36:35,527 --> 00:36:36,688 Nunca. 517 00:36:37,112 --> 00:36:38,898 La industria discrimina. 518 00:36:39,614 --> 00:36:41,275 Al demonic los superhéroes. 519 00:36:41,866 --> 00:36:42,856 Al demonic todos. 520 00:36:43,368 --> 00:36:46,076 Lo primero que voy a hacer cuando salga de aqul' 521 00:36:46,246 --> 00:36:48,408 es quemar al director vivo 522 00:36:48,498 --> 00:36:51,206 y tomarme una selfie con el cadéver chamuscado. 523 00:36:51,418 --> 00:36:53,659 ¢Quién dice que la prisién no reforma? 524 00:36:53,753 --> 00:36:55,585 El cabrén odia a los mutantes. 525 00:36:56,798 --> 00:37:00,336 Benditos los condenados curados por mi mano. 526 00:37:00,760 --> 00:37:02,171 Sus habilidades. 527 00:37:03,680 --> 00:37:05,591 Sé lo seductoras que son. 528 00:37:08,184 --> 00:37:09,424 Por favor, no “ores. 529 00:37:16,484 --> 00:37:20,148 Mafiana buscaremos al més grande de aqui 530 00:37:20,905 --> 00:37:22,691 y lo haremos nuestra... 531 00:37:25,869 --> 00:37:27,075 ¢Qué fue eso? 532 00:37:27,162 --> 00:37:29,278 Eso es el més grande de aqul'. 533 00:37:29,873 --> 00:37:31,830 Dato curioso de Ice Box. 534 00:37:32,000 --> 00:37:35,538 Nadie lo ha visto, pero tienen un monstruo ahl' abajo. 535 00:37:36,129 --> 00:37:39,463 Al lado de una gigantesca bomba de presagio. 536 00:37:40,091 --> 00:37:41,081 Escucha. 537 00:37:42,093 --> 00:37:44,004 No puedo protegerte. 538 00:37:44,387 --> 00:37:48,597 Con este collar, mi superpoder es céncer fuera de control. 539 00:37:48,767 --> 00:37:51,634 Dame un arco y flecha y bésicamente soy Hawkeye. 540 00:37:52,270 --> 00:37:54,227 Ahora, si me disculpas, 541 00:37:54,397 --> 00:37:57,560 tengo tumores que desarrollar. Vanessa me espera. 542 00:37:57,734 --> 00:37:59,975 Empezaré haciendo un arma. 543 00:38:00,069 --> 00:38:01,901 - Sl' escuchas. - Robé un boligrafo 544 00:38:01,988 --> 00:38:05,526 y lo guardé en mi "siempre sucio", si sabes a qué me refiero. 545 00:38:06,075 --> 00:38:07,782 G,"Siempre sucio"? 546 00:38:08,953 --> 00:38:11,320 Espero que no sea lo que estoy pensando. 547 00:38:13,500 --> 00:38:16,083 Te estoy oyendo merodear por ahl' abajo. 548 00:38:20,840 --> 00:38:23,332 Como actualizacién del reportaje anterior, 549 00:38:23,426 --> 00:38:28,091 tras un largo encuentro afuera de la Casa Essex para Rehabilitacién de Mutantes, 550 00:38:28,181 --> 00:38:31,424 dos mutantes fueron detenidos y trasladados a Ice Box... 551 00:38:31,518 --> 00:38:33,304 Modalidad de reparacién. 552 00:38:37,065 --> 00:38:41,434 ...se destruyeron vehiculos policiacos y Ios X-Men restablecieron el orden. 553 00:39:01,714 --> 00:39:09,714 El personal médico ya no puede entrar a las celdas 7 y 9. 554 00:39:16,563 --> 00:39:18,053 No hagas eso. 555 00:39:19,274 --> 00:39:21,982 ¢Qué? ¢Por qué me guifias el ojo? 556 00:39:25,947 --> 00:39:27,233 Yo te apoyo. 557 00:39:27,407 --> 00:39:28,397 No puede set. 558 00:39:28,491 --> 00:39:30,107 Estés mal. Debo protegerte. 559 00:39:30,201 --> 00:39:32,112 Solo déjame en paz, nifio. 560 00:39:33,246 --> 00:39:34,327 Excelente. 561 00:39:36,165 --> 00:39:38,577 Hola, nuevos pececillos. 562 00:39:38,751 --> 00:39:41,664 Es bueno vet rostros nuevos pot aqui. 563 00:39:41,754 --> 00:39:43,495 He modelado para catélogos, 564 00:39:43,590 --> 00:39:46,378 pero en reafldad es un trampoYm para set actor. 565 00:39:46,551 --> 00:39:47,712 Le hablaba a él. 566 00:39:49,512 --> 00:39:52,504 ¢Nos conocemos? No ubico tu bigote. 567 00:39:52,932 --> 00:39:55,469 - Black Tom Cassidy. - Wade Wilson Blanco. 568 00:39:55,643 --> 00:39:58,806 ¢Cuél es tu superpoder? ¢La apropiacién racial? 569 00:39:58,897 --> 00:40:01,434 Se supone que eres el tipo més rudo de aqul'. 570 00:40:01,608 --> 00:40:03,440 NO QHTECES gran GOSH. 571 00:40:04,235 --> 00:40:06,476 Primera regla de la cércel, imbécil. 572 00:40:06,654 --> 00:40:08,645 Busca al més grande y hazlo tu... 573 00:40:12,744 --> 00:40:14,735 El segundo més grande. 574 00:40:14,829 --> 00:40:17,196 Lo Ultimo que necesito es més hepatitis. 575 00:40:17,790 --> 00:40:20,748 Esté resbaloso. IEsta mesa necesita limpieza! 576 00:40:20,835 --> 00:40:22,325 ¢Alguien puede limpiarla? 577 00:40:24,088 --> 00:40:26,295 Nifio, elegiste el lado equivocado. 578 00:40:26,382 --> 00:40:28,669 IClaro que no! iEs mi amigo! 579 00:40:28,843 --> 00:40:31,005 Cierra la boca. No somos amigos. 580 00:40:32,722 --> 00:40:34,338 Prepérate para una golpiza. 581 00:40:46,361 --> 00:40:48,272 IMe diverti mucho! TU hiciste... 582 00:40:48,363 --> 00:40:50,104 Y yo hice: "Céllate, animal". 583 00:40:50,281 --> 00:40:51,487 Déyame mom en paz. 584 00:40:52,325 --> 00:40:53,815 IHacemos un gran equipo! 585 00:40:54,369 --> 00:40:55,951 No somos un equipo. 586 00:40:56,871 --> 00:41:00,956 ¢Por qué dijiste eso? Somos amigos, compafieros. 587 00:41:01,125 --> 00:41:03,662 No somos compafieros ni amigos. 588 00:41:04,921 --> 00:41:07,253 No terminaremos cabalgando al atardecer. 589 00:41:07,340 --> 00:41:09,377 Yo terminaré muriendo de céncer 590 00:41:09,550 --> 00:41:13,009 y tn] ganarés el premio de Ice Box por la boca més suave. 591 00:41:14,639 --> 00:41:18,348 Solo hay una persona que me importa en este mundo, y ya no esté. 592 00:41:19,978 --> 00:41:21,969 ¢Quieres sobrevivir? 593 00:41:23,189 --> 00:41:26,227 Deja de atacar a los tipos més grandes de aqui 594 00:41:26,401 --> 00:41:28,438 y hazte amigo de ellos. 595 00:41:29,737 --> 00:41:31,319 Hazte amigo de alguien. 596 00:41:32,281 --> 00:41:34,488 Alguien que no sea yo. 597 00:41:35,326 --> 00:41:37,658 Tal vez incluso Black Tim. 598 00:41:38,579 --> 00:41:40,035 O Black Evan, no lo sé. 599 00:41:40,206 --> 00:41:42,698 Solo recuerdo que era "negro" en inglés. 600 00:42:07,775 --> 00:42:10,312 ZONA DE MAXIMA SEGURIDAD 601 00:42:28,171 --> 00:42:33,416 Falla del sistema. Celdas 7, 12, 14, 27. 602 00:42:33,760 --> 00:42:36,548 IA sus celdas, asquerosos mutantes! IAdentro! 603 00:42:36,637 --> 00:42:39,299 Celdas 1, 3, 7, 8. 604 00:42:40,683 --> 00:42:42,344 Buscando. 605 00:42:43,227 --> 00:42:45,844 Celda 04, Iocalizada. 606 00:42:47,106 --> 00:42:48,813 ILa puerta no abre! 607 00:42:49,358 --> 00:42:50,974 IDe rodillas, mutante! 608 00:43:27,939 --> 00:43:29,555 Esa era nuestra celda. 609 00:43:31,275 --> 00:43:35,269 ¢Cémo hice enojar a un desgraciado con brazo de Soldado del lnvierno? 610 00:43:44,455 --> 00:43:46,492 IAléjate de ml', nifio! 611 00:43:53,965 --> 00:43:55,296 IEsclJchame! iLargo! 612 00:44:00,596 --> 00:44:02,086 Hola, Russell. 613 00:45:25,556 --> 00:45:26,887 Hola, superpoderes. 614 00:45:45,034 --> 00:45:46,024 GQuVen eves'? 615 00:45:46,953 --> 00:45:48,159 Soy Batman. 616 00:46:06,264 --> 00:46:08,255 Eso estuvo intenso. 617 00:46:16,440 --> 00:46:19,603 Note sientas mal. Ni siquiera yo puedo matarme. 618 00:46:19,944 --> 00:46:20,979 IHabla! 619 00:46:21,195 --> 00:46:24,904 ¢Qué clase de basura cobarde intenta matar a un nifio de 14 afios? 620 00:46:26,033 --> 00:46:27,114 IEmpieza a hablar! 621 00:46:27,285 --> 00:46:30,027 '(Se me conoce pot msparar en mementos as“! 622 00:46:31,330 --> 00:46:32,820 Me llamo Cable. 623 00:46:33,374 --> 00:46:36,617 Soy del futuro. Solo apértate. 624 00:46:38,087 --> 00:46:39,543 Conque eres del futuro. 625 00:46:40,089 --> 00:46:41,921 Tengo tres preguntas. 626 00:46:42,091 --> 00:46:45,254 Uno, ¢el dubstep sigue de moda? 627 00:46:45,720 --> 00:46:48,462 Dos, Len qué Sharknado estamos'? 628 00:46:48,764 --> 00:46:51,506 Y tres, g,en qué momento dice el pfiblico: 629 00:46:51,600 --> 00:46:53,682 "ya basta de brazos robéticos"? 630 00:47:36,354 --> 00:47:38,095 El dubstep es de maricas. 631 00:47:38,272 --> 00:47:39,353 IQué oscuro eres! 632 00:47:39,440 --> 00:47:41,932 ¢Seguro de que no eres del universo de DC? 633 00:47:42,610 --> 00:47:44,021 IMe encanta el dubstep! 634 00:48:10,304 --> 00:48:11,635 ¢Es una mariconera? 635 00:48:11,722 --> 00:48:14,840 Yo tuve una igual en mil novecientos noventa y nunca. 636 00:48:15,434 --> 00:48:17,425 Algo para recordarte mejor. 637 00:48:17,603 --> 00:48:21,221 IDevuélveme eso! La llevo a todas partes. 638 00:48:21,315 --> 00:48:23,898 IComo el recuerdo de tu estlipida mariconera! 639 00:48:33,494 --> 00:48:35,326 ¢Por qué proteges al chico? 640 00:48:36,914 --> 00:48:38,825 Me importan un carajo él 641 00:48:39,250 --> 00:48:41,662 y su complejo de "g,quieres ser mi mamé?" 642 00:48:44,004 --> 00:48:45,244 ¢Qué hace esto? 643 00:48:59,437 --> 00:49:03,351 En toda pelicula, hay un momento en que el héroe toca fondo. 644 00:49:03,441 --> 00:49:07,400 En Jamaica bajo cero, cuando se rompe e! amado trineo de John Candy. 645 00:49:07,486 --> 00:49:11,821 En El ciempiés humano, cuando esas personas aceptan salir en esa pelicula. 646 00:49:11,907 --> 00:49:13,397 Pero en esta, bueno... 647 00:49:13,951 --> 00:49:15,282 ahora Io estén viendo. 648 00:49:15,453 --> 00:49:17,194 De rodillas, mutante. 649 00:49:20,207 --> 00:49:21,197 Tocando... 650 00:49:25,087 --> 00:49:26,577 ...fondo. 651 00:49:37,141 --> 00:49:38,347 Te amo, Wade Wilson. 652 00:49:38,434 --> 00:49:39,674 aNess? 653 00:49:40,686 --> 00:49:42,142 IQye, Ness! 654 00:49:43,022 --> 00:49:44,638 INess, déjame entrar! 655 00:49:44,815 --> 00:49:46,977 IPor favor! Por favor. 656 00:49:49,069 --> 00:49:50,150 Ay, no. 657 00:49:53,115 --> 00:49:56,699 No estés déndome muchas pistas. No sé qué més hacer. 658 00:49:59,205 --> 00:50:01,446 Luego me uni a los X-Men. 659 00:50:01,624 --> 00:50:03,456 Fui a prisién. 660 00:50:07,546 --> 00:50:09,036 (LES el nifiO? 661 00:50:11,091 --> 00:50:14,004 Los nifios nos dan la oportunidad de ser mejores. 662 00:50:15,429 --> 00:50:16,419 IEl nifio! 663 00:50:30,319 --> 00:50:33,027 A eso se referia. Tu corazén debe estar donde debe. 664 00:50:33,113 --> 00:50:34,945 No voy a abandonar a este nifio. 665 00:50:35,032 --> 00:50:37,569 Jamés ha tenido a nadie. Nunca. 666 00:50:37,743 --> 00:50:38,949 Debo ser compasivo. 667 00:50:39,119 --> 00:50:40,951 Si, pero ¢eso qué significa? 668 00:50:41,121 --> 00:50:44,239 Significa que voy a salvar a Russell. 669 00:50:44,333 --> 00:50:45,823 No pude salvar a Vanessa, 670 00:50:45,918 --> 00:50:49,081 pero quizé sl' a un adolescente obeso de Nueva Zelanda. 671 00:50:49,171 --> 00:50:52,630 Me refiero a esa palabra, "compasivo". No sé qué significa. 672 00:50:52,716 --> 00:50:53,751 No es demo. 673 00:50:53,926 --> 00:50:56,293 Mira, segUn mi contacto, 674 00:50:56,387 --> 00:51:00,301 esos mutantes "wén a una pflsYon Ge méodma segufldad a 120 km. 675 00:51:00,391 --> 00:51:02,223 Bien. Los buscaré en el camino. 676 00:51:02,309 --> 00:51:05,973 Aguéntame esta, gsi'? Estamos hamando Ge un convoy bYmdado 677 00:51:06,230 --> 00:51:08,597 y de un agresivo supersoldado del futuro 678 00:51:08,816 --> 00:51:11,478 que quiere convertir tu créneo en cenicero. 679 00:51:11,652 --> 00:51:14,895 ¢Sabes lo que necesitamos? Necesitamos formar un equipo. 680 00:51:14,989 --> 00:51:17,105 Que sean rudos, moralmente flexibles 681 00:51:17,283 --> 00:51:19,866 yjévenes, para alargar la franquicia. 682 00:51:19,952 --> 00:51:22,193 Mi cuerpo es un instrumento de muerte. 683 00:51:22,871 --> 00:51:24,327 Ahora no, Dopinder. 684 00:51:24,498 --> 00:51:26,409 Podria ser de gran utilidad. 685 00:51:26,584 --> 00:51:28,166 ¢Cuél es tu superpoder? 686 00:51:29,753 --> 00:51:31,289 - Valor. - Qué adorable. 687 00:51:31,380 --> 00:51:33,166 ¢Tienes el valor para ir a ver 688 00:51:33,257 --> 00:51:35,794 si hay suficientes servilletas en el despachador? 689 00:51:35,884 --> 00:51:36,874 Si, senor. 690 00:51:37,011 --> 00:51:40,254 Lamento que hayas visto eso. Me alegra que lo hayas oido. 691 00:51:40,431 --> 00:51:42,217 Bien, voy a pedir curriculums. 692 00:51:42,308 --> 00:51:44,640 Pero no pagaremos médicos ni dentistas. 693 00:51:44,727 --> 00:51:46,764 Es hora de volver a Linkedln. 694 00:52:24,767 --> 00:52:28,226 El traslado comenzaré a las ocho horas. 695 00:52:28,312 --> 00:52:29,302 Oye. 696 00:52:29,480 --> 00:52:30,811 ¢Qué carajos quieres? 697 00:52:30,898 --> 00:52:32,684 Ese es mi pudin. 698 00:52:32,858 --> 00:52:34,189 IA la mierda tu pudin! 699 00:52:56,006 --> 00:52:56,996 ¢Hom? 700 00:52:59,301 --> 00:53:01,633 Sé que estés ahl'. 701 00:53:17,111 --> 00:53:19,603 Debe ser dificil ser el més grande de aqul'. 702 00:53:20,906 --> 00:53:23,068 Te sientes solo, mo? 703 00:53:23,242 --> 00:53:25,199 Nos trasladarén mafiana. 704 00:53:27,663 --> 00:53:29,449 Tal vez pueda sacarte de aqul'. 705 00:53:30,666 --> 00:53:33,829 Y hacer que todo el mundo sea nuestra perra. 706 00:53:35,671 --> 00:53:37,457 Necesitamos una clave secreta. 707 00:53:40,342 --> 00:53:43,084 Eso es estllpido, Russell. ldiota. 708 00:53:50,352 --> 00:53:53,765 Somos un equipo. Somos colegas, como génsters. 709 00:53:53,939 --> 00:53:55,805 Yo soy Tupac y tn] eres Ice Cube. 710 00:53:57,693 --> 00:53:59,809 Supuestamente también rapea. 711 00:53:59,987 --> 00:54:02,479 Me gusta. Todos son estupendos. 712 00:54:02,656 --> 00:54:04,272 El es Bedlam. 713 00:54:04,450 --> 00:54:06,612 IBuen nombre! ¢Superpoderes? 714 00:54:06,785 --> 00:54:08,617 Distorsionar campos eléctricos. 715 00:54:09,413 --> 00:54:11,745 Incluyendo el que esté en sus cerebros, 716 00:54:11,832 --> 00:54:14,199 causando ansiedad, confusién, 717 00:54:14,376 --> 00:54:15,491 dolor. 718 00:54:16,545 --> 00:54:18,502 Béskzamente eves some Aqona. 719 00:54:18,672 --> 00:54:19,833 Podemos usarlo. 720 00:54:21,592 --> 00:54:23,128 Soy Zeitgeist. 721 00:54:23,302 --> 00:54:24,463 Cool. Me gusta. 722 00:54:24,553 --> 00:54:28,421 ¢Entonces tienes el poder de controlar el ambiente de la sociedad? 723 00:54:29,475 --> 00:54:30,465 No. 724 00:54:30,559 --> 00:54:32,391 No, escupo vémito écido. 725 00:54:33,187 --> 00:54:34,598 -¢Una demostracién? -INo! 726 00:54:34,688 --> 00:54:35,974 - Te creemos. - Sl'. 727 00:54:36,064 --> 00:54:38,271 Todos 'nemos comma en Arbys, gokay'? 728 00:54:38,484 --> 00:54:41,101 Y él es Vanisher. 729 00:54:44,448 --> 00:54:45,438 Pero... 730 00:54:46,617 --> 00:54:48,028 I"lnvisible" en inglés! 731 00:54:50,621 --> 00:54:52,282 YLNQ? 732 00:54:53,457 --> 00:54:54,663 No esté aqul', {,0 si? 733 00:54:54,750 --> 00:54:56,115 Quizé se le hizo tarde. 734 00:54:57,753 --> 00:55:00,245 Me llamo Rusty, pero me dicen Shatterstar. 735 00:55:00,631 --> 00:55:01,837 Me gusta, sl'. 736 00:55:01,924 --> 00:55:03,915 -"Rusty" suena terrible. - Qué duro. 737 00:55:04,092 --> 00:55:06,800 - Y ¢de dénde eres? - Del planeta Mojo World. 738 00:55:06,970 --> 00:55:08,881 Entonces eves afienigena. 739 00:55:09,056 --> 00:55:10,592 ¢Eso de qué nos sirve? 740 00:55:10,766 --> 00:55:13,554 Béskzamente soy mew que ustedes en todo. 741 00:55:13,727 --> 00:55:16,810 Quisiera un planeta donde sean peores que yo en todo. 742 00:55:16,897 --> 00:55:19,104 Con un montén de idiotas funcionales. 743 00:55:19,191 --> 00:55:21,228 Me mudaré allé y seré su Superman. 744 00:55:21,401 --> 00:55:22,391 ¢No es Canada'? 745 00:55:22,486 --> 00:55:24,898 ICierra ese hocico intolerante! 746 00:55:26,323 --> 00:55:27,688 - Ella es... - Dominé. 747 00:55:27,866 --> 00:55:29,982 H} qué haces'? - T engo suerte. 748 00:55:30,077 --> 00:55:33,240 - Si tienes tanta suerte, ¢qué haces aqui? - AL'ln no lo sé. 749 00:55:33,330 --> 00:55:36,072 -¢',Qué quieres decir con eso? - Que alJn no lo sé. 750 00:55:36,208 --> 00:55:38,495 Pero estoy aqul' por algo. Ya lo sabré. 751 00:55:38,669 --> 00:55:42,082 - Todo siempre me sale bien. - La suerte no es un superpoder. 752 00:55:42,172 --> 00:55:43,628 - Claro que sl'. - No lo es. 753 00:55:43,715 --> 00:55:44,750 - Sl' lo es. - No. 754 00:55:44,925 --> 00:55:46,040 Mario No-pez. 755 00:55:46,218 --> 00:55:47,208 - Sl'. - Na-ranjas. 756 00:55:47,302 --> 00:55:49,088 - Definitivamente. - No existe... 757 00:55:49,179 --> 00:55:51,466 - Lamento interrumpirte. - Yo te interrumpi. 758 00:55:51,557 --> 00:55:54,219 - No, tl] primero. - Solo iba a decir que no lo es. 759 00:55:54,309 --> 00:55:56,846 Yo iba a regresar a eso. Silo es. 760 00:55:57,020 --> 00:55:58,636 Vamos a negociar: no lo es. 761 00:55:59,731 --> 00:56:01,722 - Pero silo es. - Okay. 762 00:56:01,900 --> 00:56:03,390 - IContratada! - Contratada. 763 00:56:03,569 --> 00:56:04,809 Qué suerte tango. 764 00:56:04,987 --> 00:56:05,977 Me encanta. 765 00:56:07,322 --> 00:56:08,608 Y para terminar... 766 00:56:08,782 --> 00:56:09,897 Peter. 767 00:56:11,201 --> 00:56:13,158 ¢Estoy confundido 0...? 768 00:56:13,787 --> 00:56:16,825 -¢AlgUn poder del que quieras hablarnos? - No. 769 00:56:17,374 --> 00:56:18,956 No tengo poderes. 770 00:56:19,126 --> 00:56:22,209 Solo vi el anuncio y me parecié divertido. 771 00:56:23,130 --> 00:56:24,120 Contratado. 772 00:56:24,339 --> 00:56:25,955 - Sl'. -IMierda! 773 00:56:27,634 --> 00:56:28,840 BAR HERMANA MARGARET 774 00:56:28,927 --> 00:56:30,417 Trabajo satisfactorio. 775 00:56:34,725 --> 00:56:36,011 ICamina! 776 00:56:49,406 --> 00:56:52,319 Este es el convoy 17 saliendo de Ice Box. 777 00:56:52,409 --> 00:56:53,774 Vamos en ruta. 778 00:57:01,376 --> 00:57:03,868 Los tiempos de paz ablandan a las personas. 779 00:57:05,339 --> 00:57:07,250 Yo nacl' en la guerra. 780 00:57:08,675 --> 00:57:10,086 La llevo en la sangre. 781 00:57:10,969 --> 00:57:13,506 - Okay. - La gente cree entender el dolor. 782 00:57:14,598 --> 00:57:17,215 ¢Cuél es el dolor més grande que has sentido? 783 00:57:19,102 --> 00:57:21,639 - Estas ataduras son muy... - Tengo una “ska. 784 00:57:22,731 --> 00:57:24,688 La vamos a revisar. 785 00:57:25,400 --> 00:57:26,390 Juntos. 786 00:57:27,569 --> 00:57:29,685 NUmero uno, voy a doblar algo. 787 00:57:30,656 --> 00:57:32,738 Algo que no debe doblarse. 788 00:57:32,824 --> 00:57:35,156 Te voy a interrumpir. No llegaré al dos. 789 00:57:35,369 --> 00:57:36,655 Ni siquiera al uno. 790 00:57:36,745 --> 00:57:38,156 No manejo bien el dolor. 791 00:57:38,330 --> 00:57:40,662 Si me golpeo el dedo, se acabé mi dia. 792 00:57:41,083 --> 00:57:43,450 Lloré cuando cancelaron Chespirito. 793 00:57:43,710 --> 00:57:46,793 Si me asusto, tengo erecciones nerviosas. Como ahora. 794 00:57:46,880 --> 00:57:48,245 No mires o empeoraré. 795 00:57:48,423 --> 00:57:51,791 No quiero que me lastimes, y te diré lo que quieras saber. 796 00:57:52,761 --> 00:57:54,251 Excepto dénde estén. 797 00:57:54,721 --> 00:57:57,930 Russell esté en un convoy en la autopista Gerry Duggan. 798 00:57:58,016 --> 00:58:00,348 - El monstruo va ahl'. - Ya conocen el plan. 799 00:58:00,435 --> 00:58:04,178 Interceptar el convoy y tomar al muchacho. INo de forma inapropiada! 800 00:58:04,356 --> 00:58:06,347 Y tampoco me meteria con Deadpool. 801 00:58:06,525 --> 00:58:08,857 Porque formé un equipo. Es imparable. 802 00:58:08,944 --> 00:58:11,606 Tiene un boligrafo anal. Los apufialaré con él. 803 00:58:11,989 --> 00:58:14,481 IEste tipo, Cable, cuidado con él! 804 00:58:14,658 --> 00:58:17,776 Es muy enano, de 1,80 m. No como en los cémics. 805 00:58:17,953 --> 00:58:20,615 Y si tenemos éxito, todos nos iremos temprano. 806 00:58:20,706 --> 00:58:22,947 Si vas tras ellos, Cable, te advierto... 807 00:58:23,709 --> 00:58:25,495 Hay alerta de vientos fuertes. 808 00:58:36,471 --> 00:58:38,087 Hay un poco de turbulencia. 809 00:58:45,731 --> 00:58:47,563 No sé mucho sobre el tal Cable, 810 00:58:47,649 --> 00:58:50,812 pero de seguro no ha matado a tantos como el melanoma. 811 00:58:52,404 --> 00:58:53,394 INos acercamos! 812 00:58:53,655 --> 00:58:55,191 Como ex X-Men... 813 00:58:55,365 --> 00:58:57,231 - Aprendiz. - Gracias, Bedlam. 814 00:58:57,409 --> 00:59:01,198 Siempre me indigné el abierto machismo en el nombre del grupo. 815 00:59:01,371 --> 00:59:03,157 ¢X-Men? (Hombres? 816 00:59:03,457 --> 00:59:06,324 El punto es que nuestro grupo seré progresista. 817 00:59:06,501 --> 00:59:07,866 Con equidad de género. 818 00:59:07,961 --> 00:59:10,123 Desde ahora nos conocerén come... 819 00:59:12,424 --> 00:59:13,789 X-Force. 820 00:59:13,967 --> 00:59:15,457 ¢No es algo ya usado? 821 00:59:15,552 --> 00:59:18,089 INo recuerdo haber pedido tu opinién, Peter! 822 00:59:19,306 --> 00:59:20,762 Yo no M. 823 00:59:27,647 --> 00:59:31,982 Cuelguen la ropa a los 1300 pies, intercepten el convoy y tomen al muchacho. 824 00:59:32,069 --> 00:59:35,027 - IQue empiece la masacre! -IQue se cuiden allé abajo! 825 00:59:35,113 --> 00:59:36,103 Ism 826 00:59:36,448 --> 00:59:37,938 iEstoy ansioso por matar! 827 00:59:38,033 --> 00:59:39,694 IOigan! iOigan! iOigan! 828 00:59:39,785 --> 00:59:43,449 Solo quiero decirles lo orgulloso que estoy de este equipo. 829 00:59:43,538 --> 00:59:46,280 ISe ven increl'bles! 830 00:59:46,374 --> 00:59:49,287 Vanisher, no tengo duda de que tL] también. 831 00:59:49,377 --> 00:59:52,039 Esta es la familia que siempre sofié tener y... 832 00:59:53,006 --> 00:59:54,041 Mierda. 833 00:59:54,966 --> 00:59:57,207 A veces siento un nudo en la garganta. 834 00:59:57,302 --> 01:00:00,636 Odio interrumpir, pero g,no estén nerviosos por los vientos? 835 01:00:00,722 --> 01:00:02,053 - Gary. - Me llamo Peter. 836 01:00:02,140 --> 01:00:05,678 Eres nuevo, pero tranquilo. Te eligié una fuerza superior. 837 01:00:05,769 --> 01:00:08,010 - G,Acaba de llamarse Dios? - Creo que sl'. 838 01:00:08,105 --> 01:00:09,641 - Quiero irme a casa. -IY v0 839 01:00:09,815 --> 01:00:14,059 que sea Navidad todo el afio! A veces, los suefios no se hacen realidad. 840 01:00:14,152 --> 01:00:16,268 Pasé diez afios en Fuerzas Especiales. 841 01:00:16,363 --> 01:00:18,900 ¢Crees que abortébamos por una ligera brisa? 842 01:00:19,074 --> 01:00:21,486 IYa estés en esto, bigotén! 843 01:00:21,576 --> 01:00:23,658 Grito para impresionar a los demés. 844 01:00:23,745 --> 01:00:25,827 Jamés dejaria que te pasara algo, gordi. 845 01:00:26,331 --> 01:00:28,447 ILeonard! iDale! 846 01:00:37,134 --> 01:00:39,171 IYa! iYa! iYa! 847 01:01:14,880 --> 01:01:16,245 IVamos por ellos! 848 01:01:17,549 --> 01:01:18,664 Ism 849 01:01:18,842 --> 01:01:21,675 iConvoy, a las doce! iA mi sefial! 850 01:01:22,637 --> 01:01:24,127 IDesplieguenl iVaya! 851 01:01:30,854 --> 01:01:32,595 Un poco fuera de curso. 852 01:01:34,774 --> 01:01:37,266 ICarajo! 853 01:01:38,486 --> 01:01:39,692 Ahl' estén. 854 01:01:39,863 --> 01:01:42,321 Qué bonitos hijos de puta. 855 01:01:43,491 --> 01:01:45,402 IBien, eso es, Bedlam! 856 01:01:50,498 --> 01:01:54,207 INo! iMalditos desgraciados! 857 01:01:54,836 --> 01:01:57,669 Shatterstar. Bien, tl] puedes. 858 01:01:58,590 --> 01:02:00,752 IIZquierda! 859 01:02:00,842 --> 01:02:03,334 INo, la izquierda del escenario, idiota! 860 01:02:07,140 --> 01:02:09,928 Bueno, encontramos algo en lo que no eres mejor. 861 01:02:11,978 --> 01:02:12,968 Vanisher. 862 01:02:13,438 --> 01:02:16,226 Quizé el viento no arrastre lo que no puede ver. 863 01:02:18,401 --> 01:02:19,391 (LEN serio? 864 01:02:19,903 --> 01:02:21,689 Tranquilo, podemos con cuatro. 865 01:02:22,280 --> 01:02:25,147 Gordi. iTl] puedes, amigo! 866 01:02:25,242 --> 01:02:27,449 IAsi! iEse es el espiritu de X-Force! 867 01:02:28,662 --> 01:02:32,326 IJamés subestimen a un bigotén! Pregtmtenle a cualquier mexicano. 868 01:02:32,749 --> 01:02:35,116 - ILo logramos! -IEres un puto superhéroe! 869 01:02:35,293 --> 01:02:36,328 IX-Force! 870 01:02:36,920 --> 01:02:37,910 X-Force. 871 01:02:48,014 --> 01:02:49,004 Peter. 872 01:02:49,140 --> 01:02:51,222 - ITe tengo! -IEsto no es nada bueno! 873 01:02:51,393 --> 01:02:53,805 TU puedes, muchachén. iEso es, Peter! 874 01:02:53,979 --> 01:02:55,390 Mirame. iSomos X-Force! 875 01:02:55,563 --> 01:02:57,679 - Somos X-Force. - X-Force. 876 01:03:01,653 --> 01:03:03,564 INo puede ser! ¢Qué carajos? 877 01:03:03,738 --> 01:03:05,103 IMaldito vémito écido! 878 01:03:07,284 --> 01:03:10,276 Ay, no. Voy a vomitar en mi méscara. 879 01:03:13,164 --> 01:03:15,451 Bien, estoy sobre el convoy. 880 01:03:15,542 --> 01:03:17,658 ¢Dénde aterrizé el resto del equipo? 881 01:03:18,086 --> 01:03:19,622 Buenas y malas noticias. 882 01:03:19,796 --> 01:03:22,879 La mala es que todo el equipo esté muerto. 883 01:03:23,049 --> 01:03:26,087 La 'ouena es que creo name extrafiaré a Shatterstar. 884 01:03:26,177 --> 01:03:29,215 Era un imbécil. iPero Paul! 885 01:03:29,306 --> 01:03:32,048 -,"Peter! - A Peter lo voy a extrafiar. 886 01:03:32,142 --> 01:03:35,225 Hay una pequefia posibilidad de que Vanisher lo logre. 887 01:03:35,645 --> 01:03:37,181 No, olvidalo. Esté muerto. 888 01:03:37,272 --> 01:03:40,560 -¢" Todo el equipo? - Los principales. Quedamos nosotros. 889 01:03:40,650 --> 01:03:41,640 Que' tonto eres- 890 01:03:41,735 --> 01:03:44,477 Después de tanto flempo, aim no puedo 'natnar Ge eso. 891 01:03:44,571 --> 01:03:46,653 ¢Quién iba a imaginar tales vientos? 892 01:03:46,740 --> 01:03:49,232 [Todo e! mundo! [Todos en e! helicéptero! 893 01:03:49,326 --> 01:03:50,816 [Y fuera de él! 894 01:04:00,086 --> 01:04:02,043 Van hacia el tUnel. 895 01:04:02,797 --> 01:04:06,415 Soy la (mica esperanza del nifio, asl' que espera instrucciones. 896 01:04:07,052 --> 01:04:09,419 Como sea. Vamos a perderlos. Voy a bajar. 897 01:04:10,221 --> 01:04:12,337 Negativo, (mica sobreviviente. 898 01:04:12,432 --> 01:04:15,299 [La suerte no es un superpoder! [Estamos jodidos! 899 01:04:15,393 --> 01:04:18,135 No. De ninguna forma estamos jodidos. 900 01:04:21,274 --> 01:04:23,857 [En serio, no Io entiendo! 901 01:04:23,943 --> 01:04:26,435 4' Que'? g Lanzas rayos de suerte por Ios ojos? 902 01:04:28,615 --> 01:04:30,322 Es dificil de imaginar. 903 01:04:30,492 --> 01:04:32,608 Y no es muy cinematogréfico. 904 01:04:35,288 --> 01:04:36,778 ¢De verdad? gSuerte? 905 01:04:36,956 --> 01:04:40,790 ¢A qué clase de artista de cémics en drogas 906 01:04:40,877 --> 01:04:42,584 se le ocurrié esa estupidez? 907 01:04:42,670 --> 01:04:45,458 ISeguramente a alguien que no sabe dibujar pies! 908 01:04:56,017 --> 01:04:58,805 Nuevamente, todo cae sobre mis hombros. 909 01:04:58,895 --> 01:05:01,136 Por eso mi maldicién es trabajar solo. 910 01:05:01,231 --> 01:05:03,142 - Ya entré. - Perdo'n- 4' Que' dijiste? 911 01:05:03,233 --> 01:05:06,271 - Ya entré. -g,Cémo carajos ya estés dentro? 912 01:05:06,736 --> 01:05:07,976 Mierda. 913 01:05:08,488 --> 01:05:09,728 Es Cable. A las doce. 914 01:05:09,864 --> 01:05:10,854 Okay- 915 01:05:10,990 --> 01:05:16,110 Nuevo plan. Usa tus poderes imaginarios para impedir que Cable mate a ese nifio. 916 01:05:16,287 --> 01:05:17,903 Me acerco por tus seis. 917 01:05:26,172 --> 01:05:28,163 IEsa arma es increl'ble! 918 01:05:37,308 --> 01:05:38,343 IOye! ilmbécil! 919 01:05:39,436 --> 01:05:40,926 ¢Dénde esté? No Io veo. 920 01:05:41,104 --> 01:05:42,594 Esté encima de ti. 921 01:05:44,816 --> 01:05:46,227 IEsté entrando por detrés! 922 01:05:46,526 --> 01:05:47,857 IAy, no! iEsté dentro! 923 01:05:47,944 --> 01:05:50,857 Ye estés oyendo'? - ID0bles sentidos accidentales! 924 01:05:50,947 --> 01:05:52,984 IRusselll iRussell Collins! 925 01:05:53,074 --> 01:05:55,236 INo toques a ese nifio, John Connor! 926 01:06:00,623 --> 01:06:01,863 INOI iNo! iNo! 927 01:06:05,587 --> 01:06:06,702 IMierdal 928 01:06:28,651 --> 01:06:30,562 iYo también sé jugar a eso! 929 01:06:32,697 --> 01:06:34,688 ILo logré! No lo logré. 930 01:06:35,366 --> 01:06:36,356 I Tu turn o, mami! 931 01:06:36,618 --> 01:06:38,279 Sefiora Fortuna, tn] conduces. 932 01:07:15,448 --> 01:07:17,815 Preguntafla quVen eves, pero pronto moflrés. 933 01:07:17,909 --> 01:07:19,946 Soy Dominé, y lo dudo. 934 01:07:36,553 --> 01:07:37,543 IResiste, Domi! 935 01:07:38,888 --> 01:07:40,504 IEsto es muy dificil! 936 01:07:52,402 --> 01:07:54,518 IY devuélveme mi ficha de Skee-Ball! 937 01:07:57,740 --> 01:07:59,276 - Vas muy bien. - X-Force. 938 01:08:01,244 --> 01:08:03,326 Supongo que el dubstep nunca muere. 939 01:08:15,466 --> 01:08:18,254 IMataste a Black Tom, hijo de puta racista! 940 01:08:21,055 --> 01:08:22,170 Qué mala suerte. 941 01:08:25,310 --> 01:08:26,550 INo tenemos frenos! 942 01:08:26,728 --> 01:08:27,968 IResuélvelo! 943 01:08:32,358 --> 01:08:33,974 No hay nada que no asesine. 944 01:08:37,530 --> 01:08:40,818 Alguien sabe karate. 945 01:08:43,328 --> 01:08:45,740 IA ver qué puedes hacer, Willy el Tuerto! 946 01:09:02,263 --> 01:09:03,253 Aqul' vamos. 947 01:09:04,349 --> 01:09:06,636 Dominé, ¢te importaria frenar un poco? 948 01:09:06,726 --> 01:09:08,763 Lo intentaré. 949 01:09:39,717 --> 01:09:41,674 Toc, toc. 950 01:09:48,601 --> 01:09:49,841 Buen muchacho. 951 01:09:55,650 --> 01:09:56,811 Santa... 952 01:10:06,911 --> 01:10:08,743 Sere' e! primero en reconocerlo. 953 01:10:08,913 --> 01:10:11,154 Esto no salié como se planed. 954 01:10:12,583 --> 01:10:15,996 También debo reconocer que ese plan se dibujé con crayones. 955 01:10:16,170 --> 01:10:19,162 Parece que Russell encontré un nuevo amigo. Jelly. 956 01:10:19,340 --> 01:10:24,085 Resu/ta que Domino' es bastante ruda y ta! vez, posiblemente con a/go de suerte. 957 01:10:24,262 --> 01:10:27,380 Pero Cable... ese tipo esté de mal humor. 958 01:10:27,557 --> 01:10:30,424 Y su humor esté a punts de empeorar mucho. 959 01:10:54,208 --> 01:10:56,370 Algo esté muy, muy mal. 960 01:11:02,842 --> 01:11:04,332 IAy! iEso dolié mucho! 961 01:11:09,724 --> 01:11:10,805 Russell. 962 01:11:13,519 --> 01:11:14,600 IRussell! 963 01:11:15,229 --> 01:11:17,311 Russ, ¢dénde estés? 964 01:11:20,943 --> 01:11:23,025 Russell. iRussell, estés bien! 965 01:11:23,196 --> 01:11:26,359 Ay, qué alivio. iNo es cierto! 966 01:11:26,657 --> 01:11:27,863 IJuggernaut! 967 01:11:29,118 --> 01:11:31,029 ICrei reconocerte! 968 01:11:31,204 --> 01:11:33,286 Debi usar mis pantalones blancos. 969 01:11:34,040 --> 01:11:37,032 Seguro te lo dicen mucho, pero soy tu fans. 970 01:11:37,919 --> 01:11:41,128 Los sorprendentes X-Men 1 83. Thor 41 1 . 971 01:11:41,297 --> 01:11:42,537 X-Men Unlimited 12. 972 01:11:42,632 --> 01:11:46,591 Siempre ha sido mi suefio ver mi rostro reflejado en tu casco 973 01:11:46,677 --> 01:11:50,671 mantras me emmstes con 'wvnendones asesmas. No me refiero a ahora. 974 01:11:50,765 --> 01:11:52,631 Te voy a partir en dos. 975 01:11:52,850 --> 01:11:55,057 Una frase tipica de Juggernaut. 976 01:11:59,148 --> 01:12:03,062 IAy, mamé! iNo siento las piernas! 977 01:12:03,236 --> 01:12:04,317 No siento... 978 01:12:05,279 --> 01:12:06,769 Ah, no. Aqul' estén. 979 01:12:07,615 --> 01:12:09,231 Las tengo. Russell. 980 01:12:09,450 --> 01:12:11,282 Tengo una misién. 981 01:12:11,828 --> 01:12:12,943 Cobrar venganza. 982 01:12:13,454 --> 01:12:15,616 Voy a quemar vivo a ese director. 983 01:12:15,790 --> 01:12:17,872 No eres de los que se vengan. 984 01:12:18,042 --> 01:12:19,248 Te lo dice un amigo. 985 01:12:19,627 --> 01:12:23,336 ¢Amigo? Estabas enfermo y yo te protegi. 986 01:12:23,506 --> 01:12:25,543 TU mismo lo dijiste. 987 01:12:25,716 --> 01:12:28,299 "No soy tu amigo. Busca a alguien fuerte". 988 01:12:28,469 --> 01:12:29,675 Y eso hice. 989 01:12:31,389 --> 01:12:33,505 Russell, no podia protegerte entonces. 990 01:12:33,599 --> 01:12:37,058 Pero ahora sl'. ¢Qué quieres que diga? 991 01:12:37,645 --> 01:12:41,388 ¢Que me importas? Porque, maldita sea, sl' me importas, Russell. 992 01:12:41,858 --> 01:12:44,099 ¢Qué tiene Juggernaut que no tenga yo? 993 01:12:44,193 --> 01:12:47,356 IY no digas piernas! ISé que vas a decir piernas! 994 01:12:47,905 --> 01:12:50,693 - IPiernas! -IAUn duele ol'rlo en alto! 995 01:12:52,869 --> 01:12:55,702 ¢Qué es eso? IEsa no es una soga de verdad! 996 01:12:55,872 --> 01:12:58,204 IVuelve aqul', Pericles! 997 01:12:59,166 --> 01:13:00,281 IDOmi! 998 01:13:00,668 --> 01:13:02,750 IDomi, sécame de aqul', por favor! 999 01:13:02,920 --> 01:13:05,833 Usa mis brazos como tirantes de mochila. 1000 01:13:07,842 --> 01:13:11,335 Creo que encontramos la razén césmica por la que estés aqul'. 1001 01:13:11,429 --> 01:13:13,170 Sospecho que no es esta. 1002 01:13:13,347 --> 01:13:14,587 X-Force. 1003 01:13:28,029 --> 01:13:29,861 Todo nifio tiene esperanza. 1004 01:13:29,989 --> 01:13:32,777 - No abandones al muchacho. -g,Cémo pudo irse asl'? 1005 01:13:33,534 --> 01:13:35,775 Fue la frialdad en sus ojos. 1006 01:13:36,287 --> 01:13:37,869 Debiste escucharla. 1007 01:13:39,790 --> 01:13:42,077 "Familia" sl' es una palabra de mierda. 1008 01:13:43,544 --> 01:13:45,080 Frétame las piernas, mami. 1009 01:13:45,254 --> 01:13:46,540 ¢Por qué lo harl'a? 1010 01:13:46,714 --> 01:13:49,297 Por favor. iAy, cémo duele crecer! 1011 01:13:52,762 --> 01:13:53,968 É,P0rqué...? 1012 01:13:54,472 --> 01:13:56,839 For qué tu mane es tan pequefia okra vez'? 1013 01:13:57,224 --> 01:13:58,589 Esa no es mi mano. 1014 01:13:59,101 --> 01:14:00,933 ISanta madre de Dios! 1015 01:14:01,520 --> 01:14:02,726 ¢Te gusté como a mi? 1016 01:14:03,481 --> 01:14:06,223 IWade! Supe lo que pasé con el convoy y... 1017 01:14:10,738 --> 01:14:12,570 For qué no te tapas eso'? 1018 01:14:12,823 --> 01:14:15,235 Un guerrero no tiene de qué avergonzarse. 1019 01:14:15,326 --> 01:14:17,158 Pero tl] sl'. Mirate. 1020 01:14:17,328 --> 01:14:20,741 Solo tienes ropa arriba. Tipo infante. 1021 01:14:20,915 --> 01:14:22,747 Ah, sl'. A la Winnie Pooh. 1022 01:14:22,917 --> 01:14:24,828 ¢Qué esté pasando? Describelo. 1023 01:14:24,919 --> 01:14:26,159 Yo no le pediria eso. 1024 01:14:26,253 --> 01:14:27,789 - Es como si... - Aqul' vamos. 1025 01:14:27,880 --> 01:14:30,121 ...hubiera nacido analmente, pero 1026 01:14:30,216 --> 01:14:33,208 sacaron las piernas y dijeron: "¢Saben qué? No més". 1027 01:14:33,302 --> 01:14:35,384 -¢;Satisfecha? - Como si fuera un muppet. 1028 01:14:35,471 --> 01:14:38,259 Pero esta vez, al muppet se le ve la salchicha. 1029 01:14:38,432 --> 01:14:40,969 Abelardo con salchicha tamafio coctel. 1030 01:14:41,060 --> 01:14:42,676 Ya me han dado tres multas. 1031 01:14:44,313 --> 01:14:46,771 INo, no, DP, otra vez no! 1032 01:14:47,108 --> 01:14:48,644 ¢Esto ya habia pasado? 1033 01:14:49,402 --> 01:14:52,485 Carajo, o vomitas o no. La indecisién esté maténdome. 1034 01:14:52,571 --> 01:14:54,562 ¢Por qué Dios no me quité el oido? 1035 01:14:57,994 --> 01:14:59,905 Serena, morena. Crecen de nuevo. 1036 01:15:00,079 --> 01:15:01,661 Lo dfle per tu rostro. 1037 01:15:01,872 --> 01:15:03,863 Jamés te habia visto sin méscara. 1038 01:15:04,041 --> 01:15:06,123 - IQué horror! - Parece un aguacate. 1039 01:15:06,210 --> 01:15:07,917 Pero tus mamas son flemas. 1040 01:15:08,170 --> 01:15:09,786 fie presto unos pantamnes'? 1041 01:15:11,632 --> 01:15:13,088 Qué bueno que vinieron. 1042 01:15:13,175 --> 01:15:15,587 Se preguntarén por qué no los llamé aqul'. 1043 01:15:16,012 --> 01:15:17,502 Te diré yo qué hago aqul'. 1044 01:15:17,596 --> 01:15:20,213 El esposo de la mujer de Te amaré por siempre 1045 01:15:20,307 --> 01:15:22,548 estuvo a punto de matarme. Me torturé. 1046 01:15:22,727 --> 01:15:25,469 Pero solo le dije todo lo que queria saber. 1047 01:15:25,646 --> 01:15:27,808 Asl' que voy a ayudarlos a armarse. 1048 01:15:28,274 --> 01:15:30,515 - Para que vayamos tras él sin ml'. -INo! 1049 01:15:30,943 --> 01:15:32,274 Haré esto solo. 1050 01:15:32,361 --> 01:15:34,602 - Juggernaut los mataré a todos. - SL'lper. 1051 01:15:34,697 --> 01:15:37,985 - Solo falta que me crezcan las piernas. -¢',Qué vas a hacer? 1052 01:15:38,075 --> 01:15:42,194 No dejaré que Cable atrape al nifio aunque tenga matarlo a testiculazos. 1053 01:15:42,288 --> 01:15:46,031 - Serén pequefios golpecitos. -ICalla, Viuda Negra negra! Fluyo. 1054 01:15:46,125 --> 01:15:48,082 Primero me pondré frente a Cable 1055 01:15:48,169 --> 01:15:52,413 para sacarle toda la sangre y convertir sus huesos en adornos de Navidad. 1056 01:15:52,506 --> 01:15:54,167 Luego tomaré su piel 1057 01:15:54,341 --> 01:15:57,424 y la estiraré sobre un tambor de apareamiento. 1058 01:15:58,679 --> 01:16:00,590 Esté detrés de ustedes, gyerdad? 1059 01:16:09,273 --> 01:16:11,014 LQué savages'? 1060 01:16:11,317 --> 01:16:14,400 ¢Este apartamento esté en Tinder? ¢Grindr? 1061 01:16:14,487 --> 01:16:17,354 Elegiste el basurero equivocado, nifio del futuro. 1062 01:16:18,324 --> 01:16:20,315 ¢Eso era necesario? 1063 01:16:22,578 --> 01:16:25,240 No. Son sus "Bajos instintos". 1064 01:16:25,331 --> 01:16:28,824 - G,En qué podemos ayudarte'? - Te tango una propuesta 'mdecorosa. 1065 01:16:30,336 --> 01:16:32,498 Nos esté tentando, gyerdad? 1066 01:16:32,671 --> 01:16:36,164 -¢',Quién hace el primer chiste? - Hagémoslo al mismo tiempo. 1067 01:16:36,258 --> 01:16:38,750 - Bien. - Por un millén, servicio completo. 1068 01:16:38,844 --> 01:16:41,085 Arriba de los pantalones, con la boca. 1069 01:16:41,180 --> 01:16:43,387 Robert Redford, Una propuesta indecorosa. 1070 01:16:43,474 --> 01:16:45,385 IEsperen! Quiero repetir el ml'o. 1071 01:16:45,476 --> 01:16:47,808 - La frase de nuevo. -INecesito tu ayuda! 1072 01:16:48,020 --> 01:16:50,387 Créeme, esto me emociona menos que a ti, 1073 01:16:50,564 --> 01:16:53,181 pero liberaste a Juggernaut, maldito imbécil. 1074 01:16:53,734 --> 01:16:55,975 Y no puedo vencerlo solo. 1075 01:16:56,153 --> 01:16:57,689 Asl' que aqui estoy. 1076 01:16:58,948 --> 01:17:02,157 Ya no buscamos reclutas para X-Force, por desgracia. 1077 01:17:02,326 --> 01:17:05,364 Y aunque asl' fuera, hay alerta de fuertes vientos... 1078 01:17:05,454 --> 01:17:06,660 No hay mucho tiempo. 1079 01:17:06,747 --> 01:17:08,533 Tu amigo va a empezar a matar. 1080 01:17:08,624 --> 01:17:13,084 Sin ofender, si sabes tanto, ¢por qué no viajas a cuando era bebé y lo matas? 1081 01:17:13,170 --> 01:17:15,161 O mejor alJn, ve a matar a Hitler. 1082 01:17:15,256 --> 01:17:17,213 Viajo en el tiempo con un artefacto. 1083 01:17:17,299 --> 01:17:20,041 Cuanto més viajo, més dificil es de controlar. 1084 01:17:20,136 --> 01:17:23,800 Tengo dos cargas: una para llegar aqul', otra para volver. 1085 01:17:25,099 --> 01:17:26,885 Qué flops escfltores. 1086 01:17:27,059 --> 01:17:29,847 Tu amigo mataré al director del orfanato hoy. 1087 01:17:29,937 --> 01:17:32,053 Después de eso, empezaré a gustarle. 1088 01:17:32,148 --> 01:17:34,936 IComo una Kirsten Dunst de diez afios, malnacido! 1089 01:17:35,025 --> 01:17:36,811 Y seguiré matando... 1090 01:17:36,986 --> 01:17:39,728 y matando, y matando, y matando. 1091 01:17:40,072 --> 01:17:43,281 Hasta que un dia, mataré a las personas equivocadas. 1092 01:17:45,870 --> 01:17:47,235 A los mios. 1093 01:17:51,167 --> 01:17:52,202 Tranquilos. 1094 01:17:52,376 --> 01:17:54,743 Sacaré algo de mi mochila de guerra. 1095 01:17:54,920 --> 01:17:57,378 IEs una maldita mariconera 1096 01:17:57,548 --> 01:18:00,006 y lo sabes, demente hijo de puta! 1097 01:18:00,092 --> 01:18:01,924 La diferencia es més que obvia. 1098 01:18:03,679 --> 01:18:05,795 Me recuerdas a mi esposa. 1099 01:18:06,265 --> 01:18:07,255 GJPerdQna? 1100 01:18:07,725 --> 01:18:09,841 - Dije que... - Lamento que dijeras eso 1101 01:18:09,935 --> 01:18:12,768 miréndome a los ojos y aplicéndote bélsamo. 1102 01:18:12,855 --> 01:18:14,016 Sufria mucho. 1103 01:18:15,149 --> 01:18:19,143 Pero era graciosa y filtraba su dolor a través del prisma del humor. 1104 01:18:20,029 --> 01:18:22,236 Algo que yo jamés logré dominar. 1105 01:18:23,157 --> 01:18:25,364 Murié por mi culpa. 1106 01:18:26,994 --> 01:18:29,656 Mi trabajo era detener a personas como él. 1107 01:18:30,706 --> 01:18:32,663 Y estuve cerca varias veces. 1108 01:18:36,879 --> 01:18:38,540 Eso no Ie gusté mucho. 1109 01:18:40,257 --> 01:18:41,292 Queria lastimarme 1110 01:18:41,467 --> 01:18:43,424 y supo exactamente cémo hacerlo. 1111 01:18:47,473 --> 01:18:50,807 Benditos los condenados curados por mi mano. 1112 01:18:53,938 --> 01:18:55,349 Llegé a mi casa 1113 01:18:56,315 --> 01:18:59,182 y me quité lo Unico que la hacia un hogar. 1114 01:19:03,405 --> 01:19:04,770 ¢Te suena familiar? 1115 01:19:05,824 --> 01:19:06,939 Lo siento. 1116 01:19:07,493 --> 01:19:09,154 No. En verdad lo siento. 1117 01:19:11,372 --> 01:19:13,409 Pero Russell no es asl'. 1118 01:19:13,499 --> 01:19:16,161 - No tiene que ser asl'. - Si supieras lo que sé... 1119 01:19:16,252 --> 01:19:19,210 No controla su ira, tiene problemas de aprendizaje, 1120 01:19:19,296 --> 01:19:20,536 un poco de diabetes, 1121 01:19:20,631 --> 01:19:23,464 -pero nada que no se arregle. - Si pudieras volver 1122 01:19:23,550 --> 01:19:26,463 a detener a los asesinos de tu chica, ("Jo harias? 1123 01:19:26,553 --> 01:19:28,294 IPor supuesto que lo harl'a! 1124 01:19:29,014 --> 01:19:30,721 Pero nunca mataria a un nifio. 1125 01:19:30,891 --> 01:19:33,599 INo te pido que tn] lo hagas! Yo me encargaré. 1126 01:19:33,769 --> 01:19:37,137 A ti te pido que salves a cientos de otros nifios. 1127 01:19:37,314 --> 01:19:39,521 Russell quemaré ese orfanato. 1128 01:19:39,692 --> 01:19:41,603 E imagino que tu novia muerta 1129 01:19:41,694 --> 01:19:44,061 querria que hicieras lo correcto, {,0 no? 1130 01:19:45,030 --> 01:19:47,613 Entonces, ggué was a hacer, guapo'? 1131 01:19:48,117 --> 01:19:49,699 Déjame intentar salvarlo. 1132 01:19:49,868 --> 01:19:50,858 01:19:53,490 Dices que cuando mate a alguien, le gustaré. 1134 01:19:53,580 --> 01:19:55,446 Si lo detenemos antes, 1135 01:19:55,624 --> 01:19:59,037 dame la oportunidad de ponerlo en un camino diferente. 1136 01:19:59,128 --> 01:20:00,368 Define "oportunidad". 1137 01:20:00,546 --> 01:20:02,913 No lo sé. ¢Cuénto lleva salvar un alma? 1138 01:20:03,090 --> 01:20:04,330 Te daré 30 segundos. 1139 01:20:04,425 --> 01:20:06,336 -¢',Qué? iNo! - Es mi Ultima oferta. 1140 01:20:06,510 --> 01:20:07,796 Témala o déjala. 1141 01:20:18,564 --> 01:20:19,679 ILo esté logrando! 1142 01:20:19,773 --> 01:20:21,764 Miren al pequefiin. Lo esté logrando. 1143 01:20:21,859 --> 01:20:23,270 Allé va. 1144 01:20:23,444 --> 01:20:24,855 No puede set. 1145 01:20:25,029 --> 01:20:26,565 En camisa sin calzones. 1146 01:20:28,449 --> 01:20:29,780 Eso es, pequefiin. 1147 01:20:30,534 --> 01:20:31,865 IVas muy bien! 1148 01:20:32,119 --> 01:20:35,111 Mi hermoso, lampifio muchachito con piernas de fideo. 1149 01:20:37,458 --> 01:20:38,448 IDiablos! 1150 01:20:38,584 --> 01:20:40,120 Es perturbador. 1151 01:20:40,294 --> 01:20:41,625 Treinta segundos. 1152 01:20:47,009 --> 01:20:48,499 - Hecho. - Hecho. 1153 01:20:51,096 --> 01:20:53,554 No tengo idea de qué esté pasando. 1154 01:20:53,640 --> 01:20:55,756 Probablemente sea lo mejor. 1155 01:20:57,061 --> 01:21:00,349 Y por eso jamés comes una estrella de mar cruda. 1156 01:21:00,522 --> 01:21:02,183 Es pure senfldo comim. 1157 01:21:02,816 --> 01:21:04,181 LA dénde caraqos vamos'? 1158 01:21:04,276 --> 01:21:05,482 TU mismo lo dijiste. 1159 01:21:05,652 --> 01:21:08,485 Nada detiene a Juggernaut. Necesitamos apoyo. 1160 01:21:08,655 --> 01:21:11,397 Me bafiaré en la sangre de tus enemigos. 1161 01:21:15,746 --> 01:21:17,362 ¢Quieres quitar la mUsica? 1162 01:21:18,374 --> 01:21:20,411 No harés eso. 1163 01:21:20,501 --> 01:21:22,412 ¢Y si lo dices con acento indio? 1164 01:21:22,628 --> 01:21:23,868 ¢De qué demonios...? 1165 01:21:23,962 --> 01:21:27,546 De nuevo, la intolerancia se asoma. Lo siento. Todo mejoraré. 1166 01:21:27,633 --> 01:21:29,374 IYo no soy racista, estlipido! 1167 01:21:29,468 --> 01:21:31,835 Dl'selo a Black Tom. Era como mi hermano. 1168 01:21:32,513 --> 01:21:35,756 Apoyo al viejito blanco en esto. Eso no se lo esperaban. 1169 01:21:36,183 --> 01:21:39,551 Y ¢exactamente qué haces en el futuro? ¢Eres soldado? 1170 01:21:39,937 --> 01:21:41,644 Si, algo parecido. 1171 01:21:41,814 --> 01:21:43,896 Yo era soldado. Fuerzas Especiales. 1172 01:21:43,982 --> 01:21:46,690 Apuesto a que en 50 afios, somos mejores amigos. 1173 01:21:46,777 --> 01:21:48,643 En 50 afios, estarés muerto. 1174 01:21:48,821 --> 01:21:51,779 Tu generacién pondré a este jodido planeta en coma. 1175 01:21:52,908 --> 01:21:54,148 Me arruiné el final. 1176 01:21:55,619 --> 01:21:56,609 Planetas. 1177 01:21:56,787 --> 01:21:58,073 La préxima vez, Uber. 1178 01:21:58,163 --> 01:21:59,699 Te arruinaré otro final. 1179 01:22:00,874 --> 01:22:02,660 No eves un esmpkko 'néroe. 1180 01:22:03,043 --> 01:22:06,581 Solo eres un payaso irritante vestido de juguete sexual. 1181 01:22:06,672 --> 01:22:09,505 Te tengo noticias. Mi corazén esté donde debe. 1182 01:22:09,591 --> 01:22:11,127 Russell no mataré a nadie. 1183 01:22:11,218 --> 01:22:13,459 Gracias a ml', sabré lo que es el amor. 1184 01:22:13,554 --> 01:22:17,092 Gracias a ti, sé cémo se ve un adulto con pelotas de bebé. 1185 01:22:17,266 --> 01:22:19,633 El tamafio no importa. 1186 01:22:19,810 --> 01:22:22,017 - Debl' terminar la universidad. -IAqul'! 1187 01:22:40,497 --> 01:22:42,158 ICometi errores! 1188 01:22:42,541 --> 01:22:44,282 IQuiero enmendarlos! 1189 01:22:44,460 --> 01:22:45,541 Confiaste en ml'. 1190 01:22:45,627 --> 01:22:50,212 Tomé esa confianza y la converti en una mufieca inflable de tres orificios. 1191 01:22:50,382 --> 01:22:53,090 De tamafio real. Ya sabes cuéles. 1192 01:22:53,969 --> 01:22:57,507 IColoso! iNo te pediria ayuda si no fuera de vida o muerte! 1193 01:22:57,598 --> 01:22:59,509 IEse nifio nos necesita! 1194 01:22:59,683 --> 01:23:01,594 ISé que me estés escuchando! 1195 01:23:01,685 --> 01:23:04,302 IHizo equipo con Juggernaut! ICon Juggernaut! 1196 01:23:04,396 --> 01:23:08,515 Es mi personaje favorito de Marvel, pero no debes conocer a tus héroes. 1197 01:23:08,609 --> 01:23:10,441 Francamente, es un 'meta. 1198 01:23:10,527 --> 01:23:12,894 'Pero ademés es un 'meta duro y grueso 1199 01:23:13,071 --> 01:23:14,653 y solo causa problemas! 1200 01:23:14,740 --> 01:23:16,196 - IHola, Wade! -IHola, Yukio! 1201 01:23:16,492 --> 01:23:19,280 - Por favor no. - Hacen una pareja superlinda. Si. 1202 01:23:19,369 --> 01:23:20,825 ¢En qué estaba? iAh, sl'! 1203 01:23:20,913 --> 01:23:24,907 IColoso! Mira, no merezco tu amistad ni tu ayuda. 1204 01:23:25,083 --> 01:23:26,790 Pero este nifio sl'. 1205 01:23:26,960 --> 01:23:29,668 Y no lo voy a abandonar como todo el mundo. 1206 01:23:31,423 --> 01:23:33,380 IPor favor! 1207 01:23:37,596 --> 01:23:40,338 ¢Plumas de Paloma esté disponible? 1208 01:23:40,724 --> 01:23:43,011 Me parece perfecto. iPerfecto! 1209 01:23:43,185 --> 01:23:44,596 INO! -S ¢ abes? 1210 01:23:44,770 --> 01:23:47,478 IHacer lo correcto a veces es desastroso, 1211 01:23:47,648 --> 01:23:50,606 yjodido, y no demasiado cémodo! 1212 01:23:50,984 --> 01:23:54,147 IAsi que quédate aqui en Chéteau de Virgin 1213 01:23:54,238 --> 01:23:56,730 mientras nosotros nos ensuciamos las manos! 1214 01:23:59,451 --> 01:24:00,816 Lo haces de maravilla. 1215 01:24:06,416 --> 01:24:09,579 ¢Usas el casco porque tu hermano quiere leer tu mente? 1216 01:24:09,670 --> 01:24:13,004 Si, pero esté en silla de ruedas, asl' que estamos a mano. 1217 01:24:13,090 --> 01:24:15,422 Alguien viene. Es Russell, sefior. 1218 01:24:15,509 --> 01:24:17,045 Y no viene solo. 1219 01:24:17,594 --> 01:24:19,301 Pon a salvo a los nifios. 1220 01:24:23,850 --> 01:24:26,137 ¢Qué dices si hacemos mierda todo? 1221 01:24:26,687 --> 01:24:30,521 "Hacer mierda todo" es mi segundo nombre. 1222 01:24:33,610 --> 01:24:36,443 Cuidame la espalda. El viejo es ml'o. 1223 01:24:36,530 --> 01:24:38,817 Amén, hermano. 1224 01:24:44,621 --> 01:24:47,909 - Es hora de hacer las chimichangas. -30 segundos. 1225 01:24:48,542 --> 01:24:50,658 Al fin sé por qué estoy aqul'. 1226 01:24:51,086 --> 01:24:52,918 En este lugar me criaron. 1227 01:24:53,088 --> 01:24:55,204 No me criaron, me torturaron. 1228 01:24:55,382 --> 01:24:58,124 IGuau! La razén césmica por la que estés aqul'. 1229 01:24:58,218 --> 01:24:59,708 -¢Vamos? -ISeré divertido! 1230 01:24:59,803 --> 01:25:00,793 Ism 1231 01:25:00,887 --> 01:25:02,298 Oye, queria preguntarte, 1232 01:25:02,389 --> 01:25:05,177 ¢por qué llevas ese tétrico oso lleno de tierra? 1233 01:25:06,143 --> 01:25:09,477 No es tierra. Es la sangre de mi hija muerta. 1234 01:25:11,815 --> 01:25:13,556 Soy sensible al gluten. 1235 01:25:13,734 --> 01:25:15,224 Una copa de vino y... 1236 01:25:16,612 --> 01:25:17,602 SI'. 1237 01:25:21,116 --> 01:25:24,108 Quisiera volver en el tiempo y no decir lo que dije. 1238 01:25:24,202 --> 01:25:25,442 Que entre la mlJsica. 1239 01:25:50,812 --> 01:25:53,520 Bienvenido a casa, Russell. Te extrafiamos. 1240 01:25:54,733 --> 01:25:55,723 IRussell! 1241 01:25:55,901 --> 01:25:58,233 INo tienes que hacer esto! iHablemos! 1242 01:25:59,279 --> 01:26:01,190 For qué mstes some terroflsta'? 1243 01:26:04,785 --> 01:26:07,026 -IPor eso! - Te dije que estaba perdido. 1244 01:26:07,120 --> 01:26:09,908 ICéllate, Thanos! Tenemos un trato y no vas a... 1245 01:26:10,290 --> 01:26:11,280 ioye! 1246 01:26:11,833 --> 01:26:14,951 Te voy a meter a ese taxista por el culo. 1247 01:26:15,879 --> 01:26:18,337 Mi cuerpo y mis manos se sienten blandos. 1248 01:26:18,423 --> 01:26:20,915 - Deberl'as volver al auto. - Volveré al auto. 1249 01:26:22,469 --> 01:26:25,131 Funciona mejor cuando tiras del gatillo. 1250 01:26:28,058 --> 01:26:29,344 IMe encanta esa arma! 1251 01:26:30,686 --> 01:26:31,892 IDilo! 1252 01:26:34,064 --> 01:26:37,056 IEres una abominacién! 1253 01:26:44,408 --> 01:26:47,571 Ahora voy a meter al tipo rojo en el tipo viejo. 1254 01:26:47,744 --> 01:26:50,156 IYo le creo! iSélvese quien pueda! 1255 01:26:54,543 --> 01:26:55,624 Fie tengqv,! 1256 01:26:56,420 --> 01:26:57,581 ILargo, enano! 1257 01:27:00,590 --> 01:27:03,298 Oye, grandulén, el sol ya esté bajando. 1258 01:27:03,719 --> 01:27:04,800 IAY, mierda! 1259 01:27:18,692 --> 01:27:20,274 Ven aqul', preciosa. 1260 01:27:22,404 --> 01:27:23,485 IDilo! 1261 01:28:22,756 --> 01:28:23,871 Viniste por ml'. 1262 01:28:24,049 --> 01:28:27,758 Yo note voy a abandonar y tn] no vas a abandonar a ese muchacho. 1263 01:28:27,928 --> 01:28:32,263 - Las reglas se hicieron para romperse. - Es hora de jugar sucio. 1264 01:28:32,349 --> 01:28:34,431 - Hora de barrer la pierna, Johnny. -IOye! 1265 01:28:34,518 --> 01:28:36,509 IMétete con alguien de tu tamafio! 1266 01:28:36,603 --> 01:28:40,187 IQué frase tan tipica de ti! iA él, tigre! 1267 01:28:40,273 --> 01:28:42,731 IViene una pelea generada por computadora! 1268 01:29:05,674 --> 01:29:08,416 - Va de maravilla. -IDilo! 1269 01:29:12,472 --> 01:29:13,883 - Russell. -ILoterl'a! 1270 01:29:25,902 --> 01:29:27,859 IAsi es! iEstoyjugando sucio! 1271 01:29:29,114 --> 01:29:30,775 - Perfecto. -IAhl' estén! 1272 01:29:30,866 --> 01:29:33,358 Pedéfflos armados con zapatos Ge enfermero. 1273 01:29:33,451 --> 01:29:34,987 ¢Me das una de esas armas? 1274 01:29:35,620 --> 01:29:37,281 - No. - No importa. 1275 01:29:37,455 --> 01:29:40,538 - ILargo de aqul', mutantes! - Voy a usar este ladrillo. 1276 01:29:41,209 --> 01:29:42,199 Méximo esfuerzo. 1277 01:29:48,049 --> 01:29:50,086 ¢Quién dice que no puedes volver a casa? 1278 01:30:07,485 --> 01:30:08,475 Ism 1279 01:30:10,447 --> 01:30:11,778 Dil0. 1280 01:30:12,157 --> 01:30:15,195 IDi lo que decias cada vez que me torturabas! 1281 01:30:15,744 --> 01:30:16,734 IDilo! 1282 01:30:16,912 --> 01:30:19,825 IBenditos los condenados curados por mi mano! 1283 01:30:21,041 --> 01:30:22,657 Benditos los condenados 1284 01:30:23,209 --> 01:30:24,415 cu rados 1285 01:30:24,920 --> 01:30:26,410 por mi mano. 1286 01:30:44,481 --> 01:30:46,722 IMalparido comunista! 1287 01:31:13,259 --> 01:31:14,966 Guau. ¢Sentiste eso? 1288 01:31:15,053 --> 01:31:18,011 Solo los mejores amigos ejecutan pedéfilos juntos. 1289 01:31:20,976 --> 01:31:24,560 - Tienes 30 segundos, vibrador parlanchin. - Ya estés entendiendo. 1290 01:31:29,275 --> 01:31:31,767 Necesito un autoblJs para sacarlos a todos. 1291 01:31:36,825 --> 01:31:37,860 Huérfanos. 1292 01:31:39,035 --> 01:31:40,241 'N. Bum! 1293 01:31:41,663 --> 01:31:44,246 IEs tiempo de arder por lo que hiciste! 1294 01:31:44,416 --> 01:31:47,579 IUn nifio no debe llevar la carga de tanto poder! 1295 01:31:55,719 --> 01:31:56,800 IRusselll iEspera! 1296 01:32:11,317 --> 01:32:13,308 IEspera! iAUn no mata a nadie! 1297 01:32:13,403 --> 01:32:16,691 -¢',Qué més necesitas ver? -INo te atrevas! iSolo es un nifio! 1298 01:32:16,781 --> 01:32:18,647 ITic, tac! iEl tiempo corre! 1299 01:32:31,337 --> 01:32:34,375 Te voy a derretir y hacer un anillo para pene. 1300 01:32:54,778 --> 01:32:57,395 ,iYa te lo dijel iDéJ-ame ' en fllaépido! paz! 1301 01:32:57,947 --> 01:32:59,654 IEsclJchame! 1302 01:33:22,889 --> 01:33:25,472 Asl' es como lo hacemos en la Madre Rusia. 1303 01:33:27,685 --> 01:33:30,473 Dicen que los millennials son los més dificiles. 1304 01:33:31,606 --> 01:33:34,815 No, vas de maravilla. 1305 01:33:36,152 --> 01:33:38,644 IQué bien se siente ser génster! 1306 01:33:39,072 --> 01:33:40,779 IVete a casa, Wade! 1307 01:33:40,949 --> 01:33:42,781 IArruinas todo! 1308 01:33:47,914 --> 01:33:50,531 - Me estoy volviendo bueno para esto. -IYa! iYa! 1309 01:33:54,045 --> 01:33:55,877 Moriré esta noche, Wade. 1310 01:33:56,047 --> 01:33:57,583 INo puedes detenerme! 1311 01:33:58,550 --> 01:34:00,291 Hasta cone come pewerfldo. 1312 01:34:00,385 --> 01:34:03,218 Como un depredador en ll'nea que perdié su laptop. 1313 01:34:04,639 --> 01:34:08,132 - A esa arma le queda una bala. -IEspera! iDame un segundo! 1314 01:34:08,226 --> 01:34:09,557 Yo puedo. 1315 01:34:09,727 --> 01:34:11,843 - IRussell! -IAtrés! iVete a casa, Wade! 1316 01:34:12,021 --> 01:34:14,137 Hablemos. iNo tiene que terminar asl'! 1317 01:34:14,732 --> 01:34:18,066 Ese desgraciado merece morir por lo que te hizo. 1318 01:34:18,153 --> 01:34:21,612 Te lastimé mucho. Hace que quieras lastimar a los demés. 1319 01:34:22,490 --> 01:34:24,151 Pero si lo matas, él gana. 1320 01:34:24,325 --> 01:34:27,818 Te convertirés en todo lo que dice que eres, pero peor. 1321 01:34:28,246 --> 01:34:29,702 Solo eres un nifio. 1322 01:34:30,248 --> 01:34:31,909 No quieres lastimar a nadie. 1323 01:34:32,083 --> 01:34:34,996 - G,Cémo sabes qué quiero? - He estado dentro de ti. 1324 01:34:35,670 --> 01:34:36,956 Eso soné mal. 1325 01:34:37,589 --> 01:34:41,082 He estado dentro de tus zapatos. Eso también suena raro. 1326 01:34:41,176 --> 01:34:42,666 No es una buena analogia. 1327 01:34:42,760 --> 01:34:44,171 El punto 1328 01:34:44,637 --> 01:34:46,219 es que hay personas... 1329 01:34:46,389 --> 01:34:49,302 Hay personas en este estlipido mundo, 1330 01:34:49,475 --> 01:34:52,058 aparte de él, que te tratarén bien. 1331 01:34:52,228 --> 01:34:54,845 No es tarde. No lo hagas. 1332 01:35:00,403 --> 01:35:02,770 Jamés debi dejarte allé. 1333 01:35:04,532 --> 01:35:06,398 No debi dejarte en esa prisién. 1334 01:35:13,499 --> 01:35:14,785 No confio en ti. 1335 01:35:16,502 --> 01:35:18,869 INo puedo confiar en nadie! 1336 01:35:27,889 --> 01:35:29,095 Maravilloso nifio. 1337 01:35:29,515 --> 01:35:31,131 INo puedes detenerme, Wade! 1338 01:35:33,394 --> 01:35:35,510 Tengo una idea més. 1339 01:35:35,688 --> 01:35:38,476 Pero es muy mala, incluso para ml'. 1340 01:35:38,566 --> 01:35:41,558 - Wade, ¢qué haces? - Muy bien. iDoble o nada, nifio! 1341 01:35:42,320 --> 01:35:45,858 - Si vas a matar a alguien hoy... -iBenditos los condenados... 1342 01:35:45,949 --> 01:35:47,815 ...entonces que sea yo. 1343 01:35:48,910 --> 01:35:50,821 ...curados por mi mano! 1344 01:35:53,957 --> 01:35:56,369 IAl carajo! 1345 01:36:57,103 --> 01:37:00,061 Diganme que lo pusieron en cémara lenta. 1346 01:37:05,069 --> 01:37:06,559 Esto no es bueno. 1347 01:37:08,156 --> 01:37:09,567 No, sefior. 1348 01:37:17,206 --> 01:37:20,119 Te sacrificaste por ml'. 1349 01:37:20,543 --> 01:37:21,578 SI'. 1350 01:37:21,753 --> 01:37:23,994 Y es lo mejor que he hecho en mi vida. 1351 01:37:25,923 --> 01:37:27,914 Te dije que me importabas. 1352 01:37:28,092 --> 01:37:29,833 Eres un buen chico, Russell. 1353 01:37:31,554 --> 01:37:32,544 Oye. 1354 01:37:33,931 --> 01:37:35,137 El oso. 1355 01:37:35,308 --> 01:37:36,594 Funcioné. 1356 01:37:43,566 --> 01:37:45,056 Gracias a ti. 1357 01:37:45,234 --> 01:37:47,521 No, Wade, gracias a ti. 1358 01:37:48,404 --> 01:37:50,361 Mo, no, w.! 1359 01:37:50,531 --> 01:37:51,692 INQ! 1360 01:37:52,867 --> 01:37:55,279 Solo deja que suceda, gpkay? 1361 01:37:55,453 --> 01:37:58,946 Creo que mi corazén al fin esté donde debe. 1362 01:37:59,624 --> 01:38:02,036 Ese acertijo jodido. 1363 01:38:06,839 --> 01:38:09,126 Lo siento. De verdad lo siento. 1364 01:38:09,300 --> 01:38:12,258 Calma. Calma. Llevo tiempo intentando hacer esto. 1365 01:38:12,887 --> 01:38:14,377 Por favor, acompéfienme. 1366 01:38:14,472 --> 01:38:16,213 No quiero morir sin pUbHCO. 1367 01:38:16,307 --> 01:38:17,843 No "wemos a mnguna pane. 1368 01:38:17,934 --> 01:38:21,427 - Espero que me esté viendo la Academia. - Solo descansa, ¢sl'? 1369 01:38:23,106 --> 01:38:24,187 ¢Papé? 1370 01:38:26,401 --> 01:38:28,358 Papa', gpuedes oirme? 1371 01:38:30,613 --> 01:38:36,609 Papa', gpuedes hallarme en Ia noche? 1372 01:38:57,890 --> 01:38:59,130 Antes de irme... 1373 01:38:59,684 --> 01:39:01,391 Lo siento, alJn tengo bateria. 1374 01:39:01,978 --> 01:39:03,093 Dominé. 1375 01:39:03,271 --> 01:39:07,765 Quiero que tn] conserves mi reloj de Hora de aventura. 1376 01:39:10,361 --> 01:39:13,228 Resulta que yo soy el de la suerte. 1377 01:39:13,990 --> 01:39:14,980 Gracias. 1378 01:39:16,451 --> 01:39:19,364 Oye, Sabrina, la bruja adolescente. 1379 01:39:19,996 --> 01:39:22,078 Ha sido un placer. 1380 01:39:23,708 --> 01:39:26,416 - IHola, Yukio! -IHola, Wade! 1381 01:39:28,588 --> 01:39:29,578 Ytl]... 1382 01:39:30,089 --> 01:39:31,204 Huesos de cromo. 1383 01:39:32,133 --> 01:39:34,500 No siempre fui el mejor amigo contigo. 1384 01:39:35,094 --> 01:39:37,335 Pero tl] siempre lo fuiste conmigo. 1385 01:39:37,513 --> 01:39:38,799 Asl' que gracias. 1386 01:39:40,975 --> 01:39:42,557 Di "mierda" por ml'. 1387 01:39:43,394 --> 01:39:46,307 Solo una vez. Lo haremos juntos. No es para tanto. 1388 01:39:46,397 --> 01:39:48,104 ¢Listo? Uno, dos, tres. 1389 01:39:49,484 --> 01:39:50,474 Mierda. 1390 01:39:50,651 --> 01:39:53,689 IGuau! Te irés al infierno con esa boca. 1391 01:39:55,323 --> 01:39:57,155 Y tL], Cable. 1392 01:39:58,451 --> 01:40:02,115 Vuelve con tu familia. Diles que Wade manda saludos. 1393 01:40:02,997 --> 01:40:06,206 Y prométeme... prométeme una cosa. 1394 01:40:06,292 --> 01:40:09,250 Que no juzgarés a la gente por el color de su piel 1395 01:40:09,337 --> 01:40:11,419 sino por la esencia de su carécter. 1396 01:40:12,173 --> 01:40:13,755 - Carajo. 1', Russelito? 1397 01:40:14,967 --> 01:40:16,878 Ahl' estés. iHola! 1398 01:40:17,470 --> 01:40:19,211 Ya eres un superhéroe, amigo. 1399 01:40:20,723 --> 01:40:21,804 Escucha. 1400 01:40:22,099 --> 01:40:24,716 "Familia" no es una palabra de mierda. 1401 01:40:25,478 --> 01:40:26,684 Gjisté men'? 1402 01:40:26,854 --> 01:40:28,561 Existe una para ti. 1403 01:40:29,315 --> 01:40:31,022 Solo sigue buscando, gpkay? 1404 01:40:34,529 --> 01:40:37,271 Chicos, durante un segundo 1405 01:40:38,115 --> 01:40:40,777 hicimos un buen equipo. 1406 01:40:55,299 --> 01:40:57,290 Qué difl'cil es irse. 1407 01:40:58,803 --> 01:41:01,170 Es que estar con ustedes me encanta. 1408 01:41:02,265 --> 01:41:03,505 De verdad. 1409 01:41:05,643 --> 01:41:07,805 No, ya lo siento. Aqul' viene, sl'. 1410 01:41:08,521 --> 01:41:12,264 Siento que viene Mamé Coco por ml'. 1411 01:41:12,441 --> 01:41:13,431 SI'. 1412 01:41:15,236 --> 01:41:17,068 (Ll-a ven? 1413 01:41:17,780 --> 01:41:19,942 ¢Ven esa luz hermosa y brillante? 1414 01:41:21,409 --> 01:41:22,570 Ahl' esté. 1415 01:41:28,833 --> 01:41:31,951 No, es el sol. No lo miren directamente. 1416 01:41:32,128 --> 01:41:34,119 Solo diré unas Ultimas palabras. 1417 01:41:35,715 --> 01:41:37,080 Péjaro carpintero. 1418 01:41:37,883 --> 01:41:39,214 Gingivitis. 1419 01:41:41,262 --> 01:41:42,627 Patrafias. 1420 01:41:46,976 --> 01:41:48,933 (;Y si hacemos un mufieco? 1421 01:43:03,844 --> 01:43:05,130 Lamento llegar tarde. 1422 01:43:05,221 --> 01:43:08,134 Habia un grupo de nifios discapacitados atorados... 1423 01:43:08,307 --> 01:43:09,513 - No. - No. 1424 01:43:10,601 --> 01:43:13,263 - Pero sl' tuve que ayudar a un nifio. - Sl'. 1425 01:43:13,437 --> 01:43:16,680 - Tiene un nombre terrible. - Horrible. lntenté decirselo. 1426 01:43:19,026 --> 01:43:20,437 ¢Esto es el Cielo? 1427 01:43:21,320 --> 01:43:22,526 Ahora lo es. 1428 01:43:25,991 --> 01:43:27,857 De verdad lo siento. 1429 01:43:28,703 --> 01:43:30,034 Tranquilo. 1430 01:43:49,890 --> 01:43:51,756 Te extrafié mucho. 1431 01:43:57,356 --> 01:43:59,017 Zfllué oeuvre'? LQué pasa'? 1432 01:44:00,943 --> 01:44:02,433 Aim no es fiempo. 1433 01:44:03,070 --> 01:44:04,936 ¢C6mo que aim no es flempo'? 1434 01:44:05,114 --> 01:44:06,650 Estoy aqul', lo logré. 1435 01:44:06,741 --> 01:44:08,448 - No puedes quedarte. - No, no. 1436 01:44:08,534 --> 01:44:11,151 Si me quedo. No iré a ninguna parte sin ti. 1437 01:44:11,328 --> 01:44:12,318 Tranquilo. 1438 01:44:12,747 --> 01:44:15,580 Habré tiempo para nosotros, pero no es ahora. 1439 01:44:16,584 --> 01:44:19,042 - Te necesitan. -¢',Quiénes? 1440 01:44:21,088 --> 01:44:22,374 Tu palabra de mierda. 1441 01:44:23,632 --> 01:44:24,622 ¢P0Fqué? 1442 01:44:25,009 --> 01:44:26,795 Ya lo verés. 1443 01:44:27,762 --> 01:44:29,673 Tranquilo. Te esperaré. 1444 01:44:30,973 --> 01:44:32,213 Te amo. 1445 01:44:34,727 --> 01:44:37,139 Lo sé. Y yo a ti. 1446 01:44:37,897 --> 01:44:38,887 Ahora, ve. 1447 01:44:40,191 --> 01:44:42,182 Adelante, sal de aqul'. 1448 01:44:43,402 --> 01:44:44,392 Ve. 1449 01:44:47,198 --> 01:44:48,188 Ioye! 1450 01:44:51,035 --> 01:44:53,242 Bésame como si me hubieras extrafiado. 1451 01:44:53,829 --> 01:44:54,944 Pues ven aqul'. 1452 01:45:14,391 --> 01:45:15,802 Note cojas a Elvis. 1453 01:45:15,893 --> 01:45:17,930 - No te cops a Comso. -z,Qu'e'? 1454 01:45:27,404 --> 01:45:30,021 - Es hora de hacer las chimichangas. -30 segundos. 1455 01:45:30,115 --> 01:45:33,904 Queria preguntarte por qué llevas ese tétrico oso lleno de tierra. 1456 01:45:33,994 --> 01:45:35,405 Es de mi hija. 1457 01:45:35,663 --> 01:45:36,869 Su nombre es Hope. 1458 01:45:39,208 --> 01:45:40,994 ¢Qué haces? 1459 01:45:41,168 --> 01:45:42,750 Le gusto a alguien. 1460 01:45:55,558 --> 01:45:57,925 Diganme que lo pusieron en cémara lenta. 1461 01:46:01,272 --> 01:46:03,013 Te sacrificaste por ml'. 1462 01:46:03,190 --> 01:46:04,680 Parece que... 1463 01:46:09,196 --> 01:46:11,528 Auténtico plomo de primera. 1464 01:46:13,450 --> 01:46:16,363 IDesgraciado viajador por el tiempo! 1465 01:46:16,537 --> 01:46:18,119 ¢Lo hiciste por mi? 1466 01:46:19,999 --> 01:46:22,491 Espera. No puedes volver. 1467 01:46:22,877 --> 01:46:26,165 Usaste tu Ultima carga. ¢Qué hay de tu hija, tu esposa? 1468 01:46:26,255 --> 01:46:29,498 Ahora mi familia esté segura. Y no lo hice por ti. 1469 01:46:30,968 --> 01:46:33,050 Me voy a quedar un tiempo 1470 01:46:33,220 --> 01:46:36,463 para asegurarme de que el mundo no se vaya a la mierda. 1471 01:46:37,182 --> 01:46:40,049 No. Lo hiciste por ml'. 1472 01:46:40,811 --> 01:46:42,176 No lo hice. 1473 01:46:42,271 --> 01:46:43,602 - Claro que sl'. - Que no. 1474 01:46:43,689 --> 01:46:45,555 - Seguro que sl'. - Tejuro que no. 1475 01:46:45,649 --> 01:46:47,185 Eden. Lancemos una moneda. 1476 01:46:47,276 --> 01:46:50,143 Cara, lo hiciste por ml'. Cruz, lo hiciste por ml'. 1477 01:46:50,237 --> 01:46:52,695 Ni siquiera voy a ver, lo hiciste por ml'. 1478 01:46:53,115 --> 01:46:54,105 Dilo de nuevo. 1479 01:46:54,199 --> 01:46:55,815 - Lo hizo por ml'. - Carajo. 1480 01:46:55,910 --> 01:46:59,619 - Debemos quitarle el collar. - Es imJtil, no se pueden quitar. 1481 01:46:59,705 --> 01:47:00,695 Wade. 1482 01:47:01,248 --> 01:47:02,864 Tengo una idea. 1483 01:47:03,042 --> 01:47:05,283 INo, no, no! iNo hagas eso, por favor! 1484 01:47:05,377 --> 01:47:07,664 Prefiero mom" de cancer. Vamos a... 1485 01:47:07,838 --> 01:47:10,956 Dicen que el boligrafo es més sucio que la espada. 1486 01:47:11,967 --> 01:47:13,207 Necesitamos la clave. 1487 01:47:13,385 --> 01:47:15,171 Prueba con siete. 1488 01:47:15,346 --> 01:47:18,304 Tranquila, suertuda. No va a ser un solo nlJmero. 1489 01:47:18,390 --> 01:47:19,721 Qué flops escfltores. 1490 01:47:20,559 --> 01:47:21,890 AUn lo tengo. 1491 01:47:24,939 --> 01:47:26,896 Mete eso en tu siempre sucio. 1492 01:47:28,609 --> 01:47:30,441 No sé dome agradecértem. 1493 01:47:30,527 --> 01:47:32,063 Pero sl' sé cémo abrazarte. 1494 01:47:32,529 --> 01:47:33,690 - No. - Sl'. 1495 01:47:33,864 --> 01:47:35,320 Aqul' vamos. Ven aqul'. 1496 01:47:35,491 --> 01:47:36,481 Eso es. 1497 01:47:36,617 --> 01:47:37,903 Pelvis con pelvis. 1498 01:47:37,993 --> 01:47:39,233 Puma con puma. 1499 01:47:39,411 --> 01:47:41,903 Eso es. Los jévenes lo llaman "arrimén". 1500 01:47:43,082 --> 01:47:44,698 ¢Hay una navaja en mi pene? 1501 01:47:44,792 --> 01:47:47,580 - Hay una navaja ahl'. - Me voy a retirar despacio. 1502 01:47:47,670 --> 01:47:51,789 No hay por qué ponernos violentos. lmaginaremos que eso nunca pasé. 1503 01:47:51,882 --> 01:47:53,793 Vamos a casa, Russell. 1504 01:47:57,471 --> 01:48:01,715 IAsquerosos mutantes, se van a pudrir en el infierno con el muchacho! 1505 01:48:01,892 --> 01:48:04,850 ISus almas ya no tienen redencién! 1506 01:48:05,020 --> 01:48:08,103 - IA ver tu alma, pervertido! -INo, no! iSe acabé! 1507 01:48:08,190 --> 01:48:10,397 INo somos asl'! iSomos mejores que él! 1508 01:48:10,484 --> 01:48:13,146 ISe acabé la violencia sin sentido, la sangre! 1509 01:48:13,237 --> 01:48:17,856 - Que el karma se encargue de él. -IEl dia del juicio ya esté aqul'! 1510 01:48:27,084 --> 01:48:29,291 Lo voy a extrafiar. Parecia simpético. 1511 01:48:30,462 --> 01:48:32,078 Ivalor, hijos de puta! 1512 01:48:32,172 --> 01:48:33,503 Y karma, hijo de puta. 1513 01:48:33,590 --> 01:48:37,208 Te 0l' venir los Ultimos 30 segundos. Estuve a punto de rel'rme. 1514 01:48:37,344 --> 01:48:38,926 Quiero més. 1515 01:48:39,013 --> 01:48:40,879 Imagino que sl', Pantera Morena. 1516 01:48:40,973 --> 01:48:43,965 Vémonos antes de que despierte Jodernaut. 1517 01:48:44,560 --> 01:48:46,722 Buena idea. ¢Vienen con nosotros? 1518 01:48:46,812 --> 01:48:50,350 No, llevaremos a los nifios a la mansién. Ademés, somos X-Men. 1519 01:48:50,441 --> 01:48:52,978 No. Son X-Personas. 1520 01:48:53,152 --> 01:48:54,358 Eves X-Asperante. 1521 01:48:54,445 --> 01:48:56,652 Ya entiendo lo que hiciste. Gracioso. 1522 01:48:57,031 --> 01:48:59,238 - IAdiés, Wade! -IAdiés, Yukio! 1523 01:49:01,827 --> 01:49:04,034 G Que' obtienes de 2,5 metros de cromo, 1524 01:49:04,121 --> 01:49:06,738 una pizca de valor, una taza de buena suerte, 1525 01:49:06,832 --> 01:49:07,993 un poco de racismo, 1526 01:49:08,083 --> 01:49:11,747 un toque de diabetes y una carretilla de céncer fase cuatro? 1527 01:49:12,171 --> 01:49:14,333 Respuesta: una familia. 1528 01:49:14,923 --> 01:49:17,915 ¢Ven? No menti a! decir qué clase de pelicula era. 1529 01:49:18,010 --> 01:49:19,341 Si algo se llevan hoy, 1530 01:49:19,428 --> 01:49:23,046 aparte de la necesidad de googlear "gqué demonios es el dubstepi”, 1531 01:49:23,140 --> 01:49:25,848 es que todos necesitamos pertenecer a algo. 1532 01:49:30,606 --> 01:49:34,440 IVIUERTE PCDR BAND DE BURBUJAS 1533 01:49:43,869 --> 01:49:46,952 iADIOSITO, amigos! 1534 01:49:51,710 --> 01:49:54,873 ---V iACCION! 1535 01:49:55,255 --> 01:49:58,247 IQué lindas tetas! 1536 01:50:02,679 --> 01:50:05,842 IBaila Hombre de Hojalata, baila! 1537 01:50:09,436 --> 01:50:12,599 ¢Cémo me llamo, carajo? 1538 01:50:16,652 --> 01:50:20,270 IMaldita sea! 1539 01:50:20,614 --> 01:50:23,652 A la Winnie Pooh 1540 01:50:41,009 --> 01:50:43,922 Sonrie para la abuela Pool 1541 01:50:50,894 --> 01:50:54,057 PENDIENTES: 1. Paz mundial 2. Llamar a Dopinder 3. Matar MALOS 1542 01:50:55,566 --> 01:50:57,898 La X-Force es fuerte con él 1543 01:51:09,121 --> 01:51:12,284 iGanando dinero! 1544 01:51:22,426 --> 01:51:26,260 ¢Cémo algo tan pequefio genera la energia para regresar el tiempo? 1545 01:51:26,346 --> 01:51:29,930 Solo repéralo, Once, o lo llevaré al Geek Squad. 1546 01:51:30,017 --> 01:51:31,849 Came Xe mataré cuando se entere. 1547 01:51:31,935 --> 01:51:34,347 - No lo conozco. -¢Por qué crees que lo ayudo? 1548 01:51:35,689 --> 01:51:39,978 El Sefior trabaja de manera misteriosa, ¢no lo hago? Bye. 1549 01:51:40,986 --> 01:51:41,976 IAdiés, Wade! 1550 01:51:42,487 --> 01:51:43,477 IAdiés, Yukio! 1551 01:51:44,823 --> 01:51:47,030 Seguramente fue una mala idea. 1552 01:51:47,367 --> 01:51:48,482 Zfllué 'memos 'nacho'? 1553 01:52:06,929 --> 01:52:08,920 Espero que hayas afilado la espétula. 1554 01:52:19,107 --> 01:52:20,563 IAhora vuelvo! 1555 01:52:22,527 --> 01:52:25,440 IDefinitivamente nuestra hija se llamaré Cher! 1556 01:52:28,283 --> 01:52:29,523 IPeter! 1557 01:52:29,701 --> 01:52:31,066 IX-Force! 1558 01:52:31,245 --> 01:52:33,452 IAléjatel iSolo aléjate! 1559 01:52:34,331 --> 01:52:35,537 IPero somos X-Force! 1560 01:52:35,707 --> 01:52:37,163 INo! iNo hay X-Force! 1561 01:52:37,251 --> 01:52:40,164 Esté bien. Esto ha sido muy aterrador. 1562 01:52:40,712 --> 01:52:42,953 Vete a casa, gordi. Vete a casa. 1563 01:52:43,048 --> 01:52:46,166 Esté bien. ¢Le das a Dominé mi email? 1564 01:52:55,435 --> 01:52:57,221 Wade, ¢eres tn]? 1565 01:52:59,898 --> 01:53:02,265 Stryker ya encontré cémo cerrarte la boca. 1566 01:53:08,991 --> 01:53:14,157 IHolal iSoy yo! iTranquilosl Solo estoy arreglando las cosas. 1567 01:53:19,084 --> 01:53:20,370 ILQs amo! 1568 01:53:22,671 --> 01:53:24,127 Bienvenido a las ligas mayores. 1569 01:53:24,214 --> 01:53:25,545 LINTERNA VERDE 1570 01:53:31,638 --> 01:53:33,470 De nada, Canada. 1571 01:59:08,433 --> 01:59:10,424 Traduccién: Bérbara Morelos-Zaragoza JesUs Vallejo