1 00:02:12,799 --> 00:02:15,135 Jebeš Vulverina. 2 00:02:16,261 --> 00:02:18,972 Najpre mi skida foru sa klasifikacijom R. 3 00:02:19,014 --> 00:02:23,060 Onda taj dlakavi kreten podigne ulog tako što umire. 4 00:02:23,477 --> 00:02:25,187 Kakav bednik. 5 00:02:25,687 --> 00:02:27,481 Znaš šta, Vulvi? 6 00:02:27,940 --> 00:02:29,858 I ja umirem u ovom filmu. 7 00:02:33,779 --> 00:02:38,033 Da biste shvatili što sam zakuntao na 4.500 l visokooktanskog goriva... 8 00:02:38,075 --> 00:02:41,787 moram vas vratiti na divote od pre šest nedelja. 9 00:02:41,828 --> 00:02:46,917 Putujem po svetu i rokam masovne ubice, gangstere, neopisiva čudovišta. 10 00:02:46,959 --> 00:02:49,837 Ljude koje niko ne sme ni da pipne. Osim mene. 11 00:02:49,878 --> 00:02:52,631 Ja ću ih svuda ispipati. 12 00:02:55,551 --> 00:02:58,720 Ovde Gejl. Sviđa mi se to lepo odelo. 13 00:02:58,762 --> 00:03:01,431 Baš se ističe trgovac ženama u tvojim očima. 14 00:03:01,473 --> 00:03:03,642 Platiću duplo više nego oni. 15 00:03:03,684 --> 00:03:06,812 Ne govorim kantonski, gospodine... 16 00:03:07,855 --> 00:03:12,693 Neću ni da pokušam da izgovorim to ime. Ali sam u školi učio španski, pa... 17 00:03:12,734 --> 00:03:14,778 Gde je biblioteka? 18 00:03:14,820 --> 00:03:17,155 A bukvalan prevod je... 19 00:03:17,823 --> 00:03:20,450 Sa mnom nema cenkanja, jebo te patak. 20 00:03:44,099 --> 00:03:46,643 Votku s brusnicom i grejpfrutom. 21 00:03:46,685 --> 00:03:49,229 Da, "morski povetarac". Ne bih da izgovorim. 22 00:03:49,605 --> 00:03:50,898 Zasviraj, Doli. 23 00:04:08,290 --> 00:04:10,876 Uzimam šake iz oružja kriminalaca! 24 00:04:17,132 --> 00:04:19,009 SICILIJA 25 00:04:19,051 --> 00:04:20,302 Ne ulazite ovde! 26 00:04:22,679 --> 00:04:24,973 TOKIO 27 00:04:30,687 --> 00:04:33,774 Gospode! Gospode, tajmaut! Tajmaut! 28 00:04:33,815 --> 00:04:37,402 Seci. Ulete mi krv zlikovca u otvoreno oko. 29 00:04:37,444 --> 00:04:39,613 Odvratno. 30 00:04:40,447 --> 00:04:41,907 Sranje. 31 00:04:42,824 --> 00:04:44,701 Izviđački instruktor Kevin? 32 00:04:45,702 --> 00:04:48,163 BILOKSI 33 00:04:50,958 --> 00:04:52,584 Suviše sam egzotičan? 34 00:04:55,295 --> 00:04:58,382 Svetska turneja dovela me kući, Sergeju Vališnikovu. 35 00:04:58,423 --> 00:04:59,466 SLATKI DOME 36 00:04:59,508 --> 00:05:02,386 Uskoro ćemo o njemu. Znam šta mislite. 37 00:05:02,427 --> 00:05:05,430 "Drago mi je što su deca ostala kod kuće." 38 00:05:05,472 --> 00:05:06,932 Ali tu grešite. 39 00:05:06,974 --> 00:05:09,977 Dadilja je sada odvaljena od gudre... 40 00:05:10,018 --> 00:05:14,314 a, verovali vi ili ne, Deadpool 2 je porodični film. 41 00:05:14,356 --> 00:05:15,524 Najozbiljnije. 42 00:05:15,566 --> 00:05:19,361 A svi dobri porodični filmovi počinju s okrutnim ubistvom. 43 00:05:19,403 --> 00:05:22,447 Bambi, Kralj lavova, Slagalica strave 7. 44 00:05:22,489 --> 00:05:25,784 Jebo te miš! Onaj tip gori. 45 00:05:25,826 --> 00:05:28,704 Nisu to kompjuterski efekti. On zaista gori. 46 00:05:28,745 --> 00:05:32,082 Znate da me plaćaju da rokam zlikovce, zar ne? 47 00:05:32,124 --> 00:05:36,044 Ali ovaj tip? Bio je jedan od najgorih. 48 00:05:38,005 --> 00:05:41,049 Požuri i otvori vrata, da ubijemo ovog gada! 49 00:05:48,473 --> 00:05:49,641 Grozno. 50 00:05:50,100 --> 00:05:52,436 Bezbedna soba? Ma nemoj? 51 00:05:52,978 --> 00:05:54,479 Možeš li da izađeš? 52 00:05:55,230 --> 00:05:58,317 Stvarno moram da idem. Godišnjica mi je. 53 00:06:04,031 --> 00:06:06,992 Stalno slušam kako govore: "Nemam samopouzdanja." 54 00:06:07,034 --> 00:06:10,579 Samopouzdanje nije nešto što se ima. Ono se stvara. 55 00:06:10,621 --> 00:06:12,706 Možete ga bilo kad stvoriti. 56 00:06:12,748 --> 00:06:15,834 Samopouzdanje je samo osećaj moći u sebi... 57 00:06:15,876 --> 00:06:18,003 ubeđenost da nešto možete. 58 00:06:18,045 --> 00:06:20,589 Pali auto! Pali usrani auto! Dopinderu! 59 00:06:20,631 --> 00:06:22,549 Pali taj auto, jebote! 60 00:06:30,182 --> 00:06:31,517 Usrah se u gaće. 61 00:06:31,558 --> 00:06:33,852 Možda se ipak to meni desilo. 62 00:06:33,894 --> 00:06:35,187 Misija obavljena? 63 00:06:35,229 --> 00:06:37,064 U stilu Džordža Buša Mlađeg. 64 00:06:37,105 --> 00:06:39,024 Neće večno u bezbednoj sobi. 65 00:06:39,358 --> 00:06:40,609 Živiš snove, DP. 66 00:06:40,651 --> 00:06:43,820 Svašta se izdešavalo, Dopinderu. Ko bi rekao? 67 00:06:43,862 --> 00:06:46,031 Sad me spominju kad i Isusa. 68 00:06:46,532 --> 00:06:49,701 Stradanje Hristovo, pa ja. Bar za američko tržište. 69 00:06:49,743 --> 00:06:52,538 Bili smo bolji u svetu, tamo gde nema religije. 70 00:06:53,080 --> 00:06:55,249 Želim ja da živim snove, Pule. 71 00:06:55,290 --> 00:06:57,626 Taksiranje nije tako seksi. 72 00:06:57,668 --> 00:06:59,419 Ispunio bih... -Džepove? 73 00:06:59,461 --> 00:07:02,589 Šta voliš? Malo kokiške? 74 00:07:02,631 --> 00:07:05,717 Nema erekcije bez kupovine cipela preko interneta? 75 00:07:05,759 --> 00:07:09,012 S tim poslednjim nemam iskustva. Kaži mi, Guse. 76 00:07:09,054 --> 00:07:11,890 Hteo sam da kažem "dušu". Ispunio bih dušu. 77 00:07:11,932 --> 00:07:15,143 Želim nečemu da pripadam, poput tebe, Pule. 78 00:07:15,185 --> 00:07:16,270 Dopinderu... 79 00:07:16,937 --> 00:07:18,772 ne prestaješ da me iznenađuješ. 80 00:07:20,274 --> 00:07:23,151 Izuzetna je dubina tvoga srca. 81 00:07:23,193 --> 00:07:27,239 Svi želimo negde da pripadamo, negde da imamo svoj dom. 82 00:07:27,281 --> 00:07:29,241 Mesto... -Bio bih plaćeni ubica. 83 00:07:29,283 --> 00:07:30,868 Izvini. Šta reče? 84 00:07:30,909 --> 00:07:34,371 Sećaš se da sam oteo Bandua i pretio mu grdnim nasiljem? 85 00:07:34,413 --> 00:07:35,831 Ubio si ga, recimo. 86 00:07:35,873 --> 00:07:37,833 Znaš film Intervju s vampirom? 87 00:07:37,875 --> 00:07:39,001 Ne želim da znam. 88 00:07:39,042 --> 00:07:43,255 Kad je Tom Kruz prvi put hranio 10-godišnju Kirsten Danst krvlju... 89 00:07:43,297 --> 00:07:48,051 pogledala ga je u njegovo glatko i lepo lice i rekla... 90 00:07:48,635 --> 00:07:50,429 "Želim još." 91 00:07:50,804 --> 00:07:54,349 Zamisli mene kao 10-godišnju Kirsten Danst. 92 00:07:55,267 --> 00:07:57,269 Ne mogu to da ne zamislim. 93 00:07:57,936 --> 00:08:01,106 Jedva čekam da ne pričam o tome, što je pre moguće. 94 00:08:01,607 --> 00:08:02,441 Stigli smo. 95 00:08:06,361 --> 00:08:07,446 Moj si Tom Kruz! 96 00:08:07,487 --> 00:08:10,657 A ti si moja Kristen Danst! Kristen? Kirsten? 97 00:08:15,746 --> 00:08:17,039 Izvini što kasnim. 98 00:08:17,372 --> 00:08:21,084 Neka handi-kapirana deca nisu mogla da siđu s drveta... 99 00:08:21,126 --> 00:08:22,377 a ja sam morao... 100 00:08:22,711 --> 00:08:25,464 Borio sam se protiv opakog tipa s plaštom. 101 00:08:25,506 --> 00:08:27,925 I njegova mama se zove Marta. 102 00:08:27,966 --> 00:08:28,926 Ne. 103 00:08:29,343 --> 00:08:30,344 Saobraćaj? 104 00:08:33,096 --> 00:08:34,847 Poljubi me kao nikad. 105 00:08:34,890 --> 00:08:35,765 Dođi ovamo. 106 00:08:47,611 --> 00:08:49,363 Idem pod tuš. Skinuću kostim. 107 00:08:50,113 --> 00:08:51,281 'Ćeš iznenađenje? 108 00:08:51,323 --> 00:08:53,158 Izgledam li izgorelo? 109 00:08:53,951 --> 00:08:55,202 I ja imam za tebe. 110 00:08:56,370 --> 00:08:57,871 Srećna godišnjica. 111 00:08:57,913 --> 00:08:59,498 Otvori, otvori, otvori. 112 00:09:01,500 --> 00:09:02,835 Žeton za skibol. 113 00:09:03,293 --> 00:09:04,670 Naš prvi izlazak. 114 00:09:04,711 --> 00:09:06,088 Da. 115 00:09:06,129 --> 00:09:09,007 To je pravo, kvalitetno olovo. 116 00:09:11,885 --> 00:09:13,011 Večno ću ga čuvati. 117 00:09:14,263 --> 00:09:15,681 Hvala ti. 118 00:09:17,307 --> 00:09:19,017 Otvori svoje. -Dobro, dobro. 119 00:09:22,604 --> 00:09:24,481 Ništa lepše nisam... 120 00:09:24,523 --> 00:09:25,983 Ne znam šta je ovo. 121 00:09:26,024 --> 00:09:27,442 Moja spirala. 122 00:09:27,818 --> 00:09:28,861 Opruga? 123 00:09:28,902 --> 00:09:31,697 Ne, budalo. Spirala za kontracepciju. 124 00:09:32,197 --> 00:09:33,240 Misliš... 125 00:09:33,282 --> 00:09:35,075 Radi fabrika za bebe. 126 00:09:35,117 --> 00:09:36,201 Gospode! 127 00:09:37,202 --> 00:09:39,746 Gospode! Želim dečaka! 128 00:09:39,788 --> 00:09:42,583 Ili devojčicu! Svakako jedno ili drugo! 129 00:09:43,667 --> 00:09:45,711 Želim da dete ima samo jedno ime. 130 00:09:46,295 --> 00:09:48,797 Recimo, Šer ili Tod. 131 00:09:49,590 --> 00:09:51,258 Prvo moraš da me napumpaš. 132 00:09:51,300 --> 00:09:52,426 Tako je. 133 00:09:52,467 --> 00:09:54,303 Posle pornića lomimo krevet. 134 00:09:54,344 --> 00:09:55,345 Idemo. 135 00:09:56,471 --> 00:09:57,931 Tata... 136 00:09:58,599 --> 00:10:00,726 Čuješ li me? 137 00:10:02,519 --> 00:10:04,980 Tata, vidiš li me? 138 00:10:05,022 --> 00:10:07,274 Da li ti ova pesma zvuči poznato? 139 00:10:09,568 --> 00:10:11,028 Mej. 140 00:10:11,778 --> 00:10:15,490 Konor, ako bude dečak. Mej, ako bude devojčica. 141 00:10:18,160 --> 00:10:23,040 Čudno. Za mene je reč "porodica" uvek bila ružna. 142 00:10:24,541 --> 00:10:27,753 Onaj gad od mog oca je zbrisao. 143 00:10:29,046 --> 00:10:33,425 Nemam mnogo dobrih uzora za Toda. 144 00:10:34,134 --> 00:10:36,762 Pogledaj me. 145 00:10:37,930 --> 00:10:40,098 Ti nisi svoj otac. 146 00:10:41,808 --> 00:10:43,143 Osim toga... 147 00:10:43,185 --> 00:10:48,023 nikad neću dozvoliti da naše dete dobije ime Tod. 148 00:10:49,024 --> 00:10:51,360 Ali zar ne ispadne uvek tako? 149 00:10:51,985 --> 00:10:55,614 U Zvezdanim ratovima ljudi postaju svoji očevi... 150 00:10:56,323 --> 00:10:59,409 i imaju seks sa sestrom, s njenim pristankom. 151 00:10:59,451 --> 00:11:01,870 Mislim da si propustio delove filma. 152 00:11:02,829 --> 00:11:05,040 Luk je nju kresnuo, siguran sam. 153 00:11:05,082 --> 00:11:06,750 Tek u Imperiji, dragi. 154 00:11:07,251 --> 00:11:09,837 Stvar je u tome da nam deca... 155 00:11:11,338 --> 00:11:13,966 pružaju priliku da budemo bolji. 156 00:11:14,800 --> 00:11:16,927 Bolji nego što smo bili. 157 00:11:17,511 --> 00:11:20,013 Pametnija si nego što izgledam. 158 00:11:20,931 --> 00:11:22,307 Idem da spremim desert. 159 00:11:22,766 --> 00:11:25,894 Stavi dildo. Napravićemo super-bebu. 160 00:11:27,229 --> 00:11:29,565 Mislim da ne ide to tako. Pokušaćemo. 161 00:11:30,858 --> 00:11:34,027 Šta kažeš na ime Kristal? 162 00:11:34,403 --> 00:11:35,988 Ime za striptizetu. 163 00:11:36,238 --> 00:11:37,739 Kevin! 164 00:11:37,781 --> 00:11:39,867 Ne. To je ime za stripera. 165 00:11:40,701 --> 00:11:42,035 Erl! 166 00:11:42,411 --> 00:11:46,582 Ako mu damo ime Erl, otići će pravo u zatvor. 167 00:11:47,040 --> 00:11:48,917 A ime Brus? 168 00:11:49,918 --> 00:11:51,086 Ne. 169 00:11:51,378 --> 00:11:52,337 Lezi na zemlju. 170 00:11:52,629 --> 00:11:53,380 Molim? 171 00:12:22,618 --> 00:12:24,369 Draga? Draga? 172 00:12:27,956 --> 00:12:29,041 Dobro sam. 173 00:12:29,708 --> 00:12:32,211 Hvala bogu, nije mi trebao nož za krem sir. 174 00:13:06,954 --> 00:13:08,247 Molim te. 175 00:13:13,335 --> 00:13:15,170 Molim te. Molim te. 176 00:13:15,212 --> 00:13:18,382 Draga, tako mi je žao. 177 00:13:18,423 --> 00:13:22,261 Ne! 178 00:15:09,785 --> 00:15:13,330 REŽIJA ČEKAJTE MALO! 179 00:15:19,127 --> 00:15:23,090 PRODUCENT UPRAVO STE JE UBILI? 180 00:15:24,383 --> 00:15:28,345 PRIKAZUJE ŠTA JE TO JEBOTE BILO? 181 00:15:32,599 --> 00:15:36,353 U SARADNJI SA NE RAZUMEM. 182 00:15:38,814 --> 00:15:42,609 U GLAVNOJ ULOZI NEKO KO ŽELI SVU PAŽNJU. 183 00:15:49,700 --> 00:15:53,871 SCENARIO: PRAVI ZLIKOVCI 184 00:16:04,298 --> 00:16:08,510 DIREKTOR FOTOGRAFIJE: SLEPI AL 185 00:16:11,096 --> 00:16:16,935 REŽIJA: JEDAN OD ONIH KOJI SU UBILI PSA U "DŽONU VIKU". 186 00:16:26,570 --> 00:16:29,281 Tata, čuješ li me? 187 00:16:30,574 --> 00:16:33,827 Čini se da Pravimo sneška iz Zaleđenog kraljevstva... 188 00:16:33,869 --> 00:16:37,206 sumnjivo liči na Tata, čuješ li me iz Jentla. 189 00:16:38,457 --> 00:16:40,792 Tata, čuješ li me? 190 00:16:42,586 --> 00:16:45,047 Niko to ne shvata. 191 00:16:45,088 --> 00:16:47,633 Idi kući. Ovde si već tri dana. 192 00:16:48,133 --> 00:16:50,385 Smrdiš kao da se neko posrao u ranu 193 00:16:50,427 --> 00:16:52,012 nakon pojave gangrene. 194 00:16:52,054 --> 00:16:54,264 Trebalo je da amputiraju. Što srati? 195 00:16:54,306 --> 00:16:55,474 Besmisleno je. 196 00:16:55,807 --> 00:16:57,226 Volim Z. kraljevstvo. 197 00:16:57,559 --> 00:17:00,938 Voleo sam je. Voleo sam je kao što okean voli vodu. 198 00:17:00,979 --> 00:17:02,314 Okean jeste voda. 199 00:17:02,356 --> 00:17:07,027 Što je još važnije, sviđala mi se. Zaista mi se sviđala, znaš? 200 00:17:07,528 --> 00:17:10,571 Džordž Majkl je bio u pravu. Više neću plesati. 201 00:17:11,198 --> 00:17:12,199 I on je mrtav. 202 00:17:13,575 --> 00:17:15,202 Bar još imamo Bouvija. 203 00:17:15,577 --> 00:17:19,414 Da. Još uvek imamo Bouvija. 204 00:17:19,998 --> 00:17:20,999 Žao mi je. 205 00:17:21,415 --> 00:17:24,711 Koliko god popio, neće to promeniti činjenicu... 206 00:17:24,752 --> 00:17:26,213 Da li sad pišaš? 207 00:17:26,255 --> 00:17:29,007 Takvu facu praviš kad pišaš. 208 00:17:29,049 --> 00:17:30,634 Piša li? -Počistiću! 209 00:17:30,926 --> 00:17:32,302 Samo tako, Dopinderu. 210 00:17:32,344 --> 00:17:34,263 Plaćeni ubica mora da nauči... 211 00:17:34,304 --> 00:17:36,849 da koristi džoger pre hvatanja za oružje. 212 00:17:36,890 --> 00:17:39,351 Ne razumem gde je tu sličnost. 213 00:17:39,393 --> 00:17:41,687 I jedno i drugo ima dršku. Ostavi me. 214 00:17:42,729 --> 00:17:44,398 Idi kući, Vejde. 215 00:17:44,439 --> 00:17:46,817 Nemam ja kuću, znaš. Imam... 216 00:17:47,317 --> 00:17:49,653 Sranje! Dobro sam. 217 00:17:49,695 --> 00:17:52,614 Fino sam. -Znaš li šta "fino" znači, Vejde? 218 00:17:52,656 --> 00:17:55,993 Fatalno izjeban, nesiguran, osećajan. 219 00:17:56,410 --> 00:17:57,661 Prema... 220 00:17:58,996 --> 00:18:00,163 Kibler-Rosovoj. -Da. 221 00:18:00,497 --> 00:18:02,416 Po modelu Kibler-Rosove... 222 00:18:02,457 --> 00:18:05,210 poricanje je samo jedna od pet faza tuge. 223 00:18:05,252 --> 00:18:07,212 Zaboga, Bak! 224 00:18:07,629 --> 00:18:09,548 Nema više dijaloga za tebe. 225 00:18:28,317 --> 00:18:29,193 VEJD KOKAIN 226 00:18:30,611 --> 00:18:32,070 LEK ZA SLEPILO 227 00:18:45,667 --> 00:18:46,793 "Razmišljam!" 228 00:18:46,835 --> 00:18:48,504 Jebote! 229 00:18:48,545 --> 00:18:49,546 Sranje! 230 00:18:52,508 --> 00:18:54,092 Šta radiš ovde? 231 00:18:54,134 --> 00:18:55,552 Ne umeš da kucaš? 232 00:18:55,969 --> 00:18:57,971 Mislio sam da si me videla... 233 00:18:58,013 --> 00:18:59,473 svojim ušima. 234 00:18:59,515 --> 00:19:01,892 Srećom, nisam te upucala u... -Zid? 235 00:19:01,934 --> 00:19:05,312 Frižider? U velikim sam mukama. 236 00:19:08,065 --> 00:19:09,775 Čula sam vesti, dragi. 237 00:19:09,816 --> 00:19:11,568 Mnogo mi je žao. 238 00:19:11,944 --> 00:19:13,403 Šta da uradim, Al? 239 00:19:13,904 --> 00:19:15,614 Verovatno nešto užasno. 240 00:19:16,782 --> 00:19:18,158 Znajući tebe. 241 00:19:18,200 --> 00:19:19,743 Ja sam kriv. 242 00:19:20,953 --> 00:19:22,829 Ja sam kriv za ovo. 243 00:19:23,705 --> 00:19:27,584 Samo želim da je zagrlim, vidim je i izvinim se. A ne mogu. 244 00:19:29,461 --> 00:19:31,213 Nema je više. 245 00:19:31,255 --> 00:19:34,174 Dragi, možeš li glasnije? 246 00:19:34,883 --> 00:19:38,011 Teško te čujem s tom kitom sažaljenja u ustima. 247 00:19:38,053 --> 00:19:41,098 Čuj, šećeru. Moraš da nastaviš da živiš. 248 00:19:41,139 --> 00:19:42,266 Hvala... 249 00:19:42,307 --> 00:19:45,561 Metju Makonaheje, tvoje reči mi mnogo znače. 250 00:19:45,602 --> 00:19:50,482 Saslušaj bol. Ona je profesorka istorije i proročica. 251 00:19:50,524 --> 00:19:53,402 Bol nas uči ko smo, Vejde. 252 00:19:54,194 --> 00:19:57,447 Ponekad je toliko gadna da nam se čini da umiremo. 253 00:19:58,115 --> 00:20:00,826 Ali ne možemo da živimo dok malo ne umremo. 254 00:20:03,328 --> 00:20:04,538 Vejde? 255 00:20:06,999 --> 00:20:08,709 Vejde? -Tu sam, Altija. 256 00:20:09,084 --> 00:20:13,088 To je nešto najlepše što sam ikada čuo. 257 00:20:13,755 --> 00:20:15,299 Potpuno si u pravu. 258 00:20:19,219 --> 00:20:21,597 Uradiću nešto užasno. 259 00:20:25,517 --> 00:20:27,853 Tako. Uhvatili ste sve. 260 00:20:27,895 --> 00:20:30,772 Ne možete zaista živeti dok malo ne umrete. 261 00:20:30,814 --> 00:20:32,524 Hajde da ispitamo tu teoriju. 262 00:20:45,120 --> 00:20:47,039 Radi fabrika za bebe. 263 00:20:51,126 --> 00:20:52,878 Tvoja ludost se slaže s mojom. 264 00:20:53,337 --> 00:20:55,380 Ne dam da se naše dete zove Tod. 265 00:20:55,422 --> 00:20:57,049 Žeton za skibol. 266 00:20:58,884 --> 00:21:01,428 Srećan Međunarodni dan žena. 267 00:21:02,304 --> 00:21:03,931 Puno sam razmišljao. -Zar? 268 00:21:03,972 --> 00:21:06,767 Zašto se tako dobro slažemo. -Volim te, Vejde Vilsone. 269 00:21:09,269 --> 00:21:10,687 Nes? 270 00:21:12,189 --> 00:21:13,273 Nes? 271 00:21:14,274 --> 00:21:15,108 Nes. 272 00:21:15,817 --> 00:21:18,403 Nes, nešto je ovde. Ne mogu do tebe. 273 00:21:20,197 --> 00:21:22,282 Srce ti nije na pravom mestu. 274 00:21:22,783 --> 00:21:24,618 Čekaj. Molim? 275 00:21:25,452 --> 00:21:27,496 Srce ti nije na pravom mestu. 276 00:21:27,538 --> 00:21:29,998 Kako to misliš, srce nije na pravom mestu? 277 00:21:50,102 --> 00:21:52,688 Veoma mi je žao zbog tvog gubitka, Vejde. 278 00:21:52,729 --> 00:21:54,314 Slomljen si. 279 00:21:54,356 --> 00:21:57,693 Joj, bože. Poznat mi je taj glas. 280 00:22:01,405 --> 00:22:03,073 "Srce na pravom mestu." 281 00:22:03,115 --> 00:22:04,658 Šta li to znači? 282 00:22:04,700 --> 00:22:06,493 Spavaš već tri dana. 283 00:22:06,535 --> 00:22:08,287 Obukao sam te. 284 00:22:08,328 --> 00:22:09,705 Ma nemoj. 285 00:22:09,746 --> 00:22:11,665 Zašto ne mogu da umrem? 286 00:22:11,707 --> 00:22:13,250 Skini masku, Vejde. 287 00:22:13,292 --> 00:22:14,960 Moramo da popričamo. 288 00:22:15,002 --> 00:22:16,628 Moraš početi iznova. 289 00:22:17,296 --> 00:22:19,882 Uz trening, postao bi iks-men. 290 00:22:19,923 --> 00:22:23,385 Gubiš vreme, Svetli Isuse. Nisam ja za iks-mene. 291 00:22:23,427 --> 00:22:25,012 Najblaže rečeno. 292 00:22:25,470 --> 00:22:26,471 Vejd, Jukio. 293 00:22:26,930 --> 00:22:28,098 Jukio, Vejd. 294 00:22:28,891 --> 00:22:31,143 Šta je bre ovo? 295 00:22:31,185 --> 00:22:32,936 Moja devojka, netolerantni. 296 00:22:33,729 --> 00:22:35,647 Prikoči s mržnjom, Miroljube. 297 00:22:35,689 --> 00:22:37,316 Čudi me da si u vezi. 298 00:22:37,357 --> 00:22:39,443 Naročito s Rozetom iz Malog ponija. 299 00:22:40,194 --> 00:22:41,528 Sviđa mi se ovaj tip. 300 00:22:42,070 --> 00:22:43,363 Daj mu priliku. 301 00:22:44,198 --> 00:22:45,199 Divan si takav. 302 00:22:46,658 --> 00:22:47,492 Da. 303 00:22:47,951 --> 00:22:48,952 Zdravo, Vejde! 304 00:22:49,328 --> 00:22:51,788 Pravila dok si pod našim krovom. 305 00:22:51,830 --> 00:22:54,625 "Prvo pravilo. Nema ubijanja... 306 00:22:54,666 --> 00:22:58,128 nikad, bilo koga, ma koliko zao bio. 307 00:22:58,170 --> 00:23:00,631 Drugo. Obeležavaj sve u frižideru." 308 00:23:01,006 --> 00:23:01,840 Vejde? 309 00:23:02,716 --> 00:23:03,884 Vejde? 310 00:23:03,926 --> 00:23:05,093 Vejde! 311 00:23:05,135 --> 00:23:06,845 Ne pokušavaj da me juriš. 312 00:23:06,887 --> 00:23:09,097 Nisam spreman za dodirivanje. 313 00:23:09,389 --> 00:23:11,517 Ovi ocvali belci na zidovima... 314 00:23:11,558 --> 00:23:13,310 Opasnost od silovanja. 315 00:23:13,352 --> 00:23:14,603 Zdravo. 316 00:23:14,645 --> 00:23:16,813 Bili su oštećeni i pre pada! 317 00:23:17,523 --> 00:23:19,399 Šta da radim ovde? 318 00:23:19,441 --> 00:23:21,652 Da pričam o svojim osećanjima? 319 00:23:21,693 --> 00:23:24,029 Kako to uopšte da uradim? 320 00:23:24,655 --> 00:23:27,282 Gde su svi? 321 00:23:27,324 --> 00:23:29,910 Stalno ti i Negasonična najdužeg imena... 322 00:23:29,952 --> 00:23:30,702 Dosta! 323 00:23:31,745 --> 00:23:32,829 Rekoh, bez dodira! 324 00:23:34,581 --> 00:23:37,167 Šta? 325 00:23:37,960 --> 00:23:39,962 Studio je mogao da uzme još nekog. 326 00:23:40,420 --> 00:23:42,756 Bar jednog poznatog iks-mena. 327 00:23:42,798 --> 00:23:44,925 Recimo, onu budalu s krilima? 328 00:23:44,967 --> 00:23:46,134 Čemu mu služe? 329 00:23:46,176 --> 00:23:49,638 Da poleti metar u vazduh ne bi li kljucao mrvice? 330 00:23:49,680 --> 00:23:51,849 Ne, ne, ne! 331 00:23:51,890 --> 00:23:54,810 Nisam ja za iks-mene. Uopšte. 332 00:23:54,852 --> 00:23:55,853 Prvo... 333 00:23:57,354 --> 00:23:59,439 Čak nisam nevin. Drugo... 334 00:24:01,608 --> 00:24:04,528 Trebalo je da te ostavim da se samosažaljevaš. 335 00:24:04,570 --> 00:24:07,573 Ali ovo prijatelji rade. Pojave se! 336 00:24:07,614 --> 00:24:09,283 Ne kad je zgodno i lako. 337 00:24:09,658 --> 00:24:13,036 Već kad je teško, a ti uvek otežavaš. 338 00:24:14,037 --> 00:24:16,582 Nisi dobro. 339 00:24:16,623 --> 00:24:18,750 Rizikujem time što sam te doveo. 340 00:24:18,792 --> 00:24:22,129 Čekaj. Jedan od Vanesinih ubica je pobegao. 341 00:24:25,174 --> 00:24:26,717 Gospode! 342 00:24:27,176 --> 00:24:29,344 Vejde, ko god da su... 343 00:24:29,386 --> 00:24:32,181 naći ćemo ih i izvešćemo ih pred lice pravde. 344 00:24:32,598 --> 00:24:33,932 To sam ja. 345 00:24:37,019 --> 00:24:38,604 Ja sam se izvukao. 346 00:24:39,730 --> 00:24:42,357 Sve sam ih pobio, osim sebe. 347 00:24:42,733 --> 00:24:44,443 Nisam uspeo da ubijem sebe. 348 00:24:47,738 --> 00:24:49,740 Zasnovali bismo porodicu. 349 00:24:54,745 --> 00:24:56,747 Bili bismo porodica. 350 00:24:57,289 --> 00:24:58,373 Vejde... 351 00:24:58,415 --> 00:25:01,210 Vanese više nema. Neće se vratiti. 352 00:25:02,794 --> 00:25:05,130 Ovo nije porodica koju želiš... 353 00:25:05,172 --> 00:25:07,174 ali je porodica koja ti treba. 354 00:25:07,633 --> 00:25:10,511 Tvom dobrom srcu mesto je ovde gde može da raste. 355 00:25:12,304 --> 00:25:13,305 Šta si rekao? 356 00:25:15,349 --> 00:25:16,683 O mom srcu? 357 00:25:22,189 --> 00:25:24,191 Mislim da sam na pravom mestu. 358 00:26:38,223 --> 00:26:39,224 Vejde. 359 00:26:40,184 --> 00:26:41,018 Vejde! 360 00:26:41,685 --> 00:26:44,563 Isprobavao sam malo "cerebro"... 361 00:26:44,605 --> 00:26:46,190 gledao daleko u budućnost. 362 00:26:46,607 --> 00:26:47,649 Ova stvar je... 363 00:26:47,691 --> 00:26:49,568 Cerebro ne funkcioniše tako. 364 00:26:49,610 --> 00:26:51,153 Da, tako je. 365 00:26:51,612 --> 00:26:53,280 Imamo misiju. 366 00:26:53,322 --> 00:26:55,240 Imamo. Imate. 367 00:26:55,282 --> 00:26:56,575 Čuvajte se. 368 00:26:56,617 --> 00:26:59,369 Želim da se pridružiš. -Pridružim. 369 00:27:00,996 --> 00:27:02,247 Molim? 370 00:27:02,289 --> 00:27:03,832 Spreman si. 371 00:27:03,874 --> 00:27:05,542 To će se loše završiti. 372 00:27:05,584 --> 00:27:07,628 Znaš kako znam? Nagovestiću ti. 373 00:27:07,669 --> 00:27:10,672 Na glavi mi je i miriše na Patrika Stjuarta. 374 00:27:10,964 --> 00:27:12,591 U iks-džetu za 5 minuta. 375 00:27:15,802 --> 00:27:18,430 Ajrin Meriveder, vesti WHIT. 376 00:27:18,472 --> 00:27:23,143 Izveštavamo uživo ispred popravnog doma za mutante u Eseksu. 377 00:27:23,185 --> 00:27:26,480 Izgleda da je došlo do incidenta s dečakom mutantom... 378 00:27:26,522 --> 00:27:28,273 i policijom. -Sklonite se! 379 00:27:28,315 --> 00:27:30,692 Prevrnuta su dva policijska vozila. 380 00:27:30,734 --> 00:27:32,277 Vidi se plamen. -Nazad! 381 00:27:32,319 --> 00:27:34,238 Vlada potpuni haos. -Smiri se. 382 00:27:34,279 --> 00:27:37,115 Zapaliću vas! Nazad! 383 00:27:37,824 --> 00:27:39,618 Gubite se od mene! 384 00:27:39,660 --> 00:27:41,286 Želite da umrete? 385 00:27:57,094 --> 00:28:00,305 Izgleda da dolaze iks-meni... 386 00:28:00,347 --> 00:28:01,348 Razlaz! 387 00:28:01,932 --> 00:28:02,933 ...polaznik. 388 00:28:03,976 --> 00:28:06,979 Svi se smirite! Došli su profesionalci. 389 00:28:07,020 --> 00:28:08,146 Mi smo iks-meni! 390 00:28:08,188 --> 00:28:10,274 Stara metafora za rasizam '60-ih. 391 00:28:10,816 --> 00:28:12,693 Poštovanje. 392 00:28:13,235 --> 00:28:14,486 Voljno, pozorniče. 393 00:28:16,071 --> 00:28:17,614 Šta to radiš? 394 00:28:18,073 --> 00:28:19,366 Svoj posao! 395 00:28:19,408 --> 00:28:22,327 Ti si rekao da sam spreman i nisam se složio. 396 00:28:22,369 --> 00:28:24,830 Ali evo, prevazilazimo razlike. 397 00:28:24,872 --> 00:28:27,291 Kao što Bijonse reče: "Molim te..." 398 00:28:28,125 --> 00:28:29,877 "Prestani da me varaš". -Hej! 399 00:28:30,711 --> 00:28:32,087 Ovo je peti incident. 400 00:28:32,129 --> 00:28:34,339 Mali bi trebalo da je u Zamrzivaču. 401 00:28:34,381 --> 00:28:36,133 Raselu je mesto kod nas. 402 00:28:36,175 --> 00:28:38,510 Ne u zatvoru. Uveravam vas... 403 00:28:38,552 --> 00:28:40,179 sve držimo pod kontrolom. 404 00:28:40,220 --> 00:28:43,182 Ne osećam taj "pod kontrolom" vajb, Marti. 405 00:28:43,599 --> 00:28:45,642 Zoveš se Glen, zar ne? -Danijel. 406 00:28:45,684 --> 00:28:48,061 Ja postavljam pitanja. Pričaću s malim. 407 00:28:48,103 --> 00:28:52,274 Ostani tu sa svojim čudnim usnama za tajni seks. 408 00:28:54,401 --> 00:28:55,485 Vama se umire? 409 00:28:55,527 --> 00:28:57,738 Divan je. Džabe nosim dum-dum metke. 410 00:28:57,779 --> 00:28:59,239 Muda ću vam zapaliti! 411 00:28:59,281 --> 00:29:01,783 Prvi mi je dan. Tako sam nervozan! 412 00:29:02,659 --> 00:29:04,161 "Dum-dum metke", kažeš? 413 00:29:04,411 --> 00:29:07,372 Da, trebalo je da ponesem pištolj na vodu. 414 00:29:08,332 --> 00:29:09,333 Zdravo! 415 00:29:10,626 --> 00:29:13,086 Nazad, inače će Džastin Biber umreti! 416 00:29:14,254 --> 00:29:16,715 Džastin Biber. Nazvao te je Džastin Biber. 417 00:29:18,175 --> 00:29:19,718 Stani! Čekaj, čekaj! 418 00:29:19,760 --> 00:29:22,846 Ne radimo to, ma šta da je. 419 00:29:22,888 --> 00:29:24,389 Hajde samo da pričamo. 420 00:29:24,431 --> 00:29:25,682 Zoveš se Rasel? 421 00:29:26,099 --> 00:29:27,935 Fajerfist. -Plamena Pesnica. 422 00:29:28,685 --> 00:29:30,646 To je sjajno ime. Gde gori? 423 00:29:30,687 --> 00:29:32,105 Pesnica ili do lakta? 424 00:29:37,528 --> 00:29:39,404 Definitivno sve do lakta. 425 00:29:39,863 --> 00:29:41,823 Pođi mirno ili će biti nevolje. 426 00:29:42,699 --> 00:29:45,035 To si ukrao iz Robokapa! -Iz Robokapa! 427 00:29:45,536 --> 00:29:49,248 Skloni se! Sramotiš me. Slušaj, Plamena... 428 00:29:50,666 --> 00:29:52,960 Ne mogu to da izgovorim! Žao mi je! 429 00:29:57,714 --> 00:30:01,343 Sranje! Dosta je bilo! 430 00:30:01,760 --> 00:30:04,763 Ruke iza kolena i spusti se na glavu! Smesta! 431 00:30:04,805 --> 00:30:07,015 Vejde! Koje je prvo pravilo? 432 00:30:07,057 --> 00:30:09,017 Obeležavaj sve u frižideru! 433 00:30:09,059 --> 00:30:11,728 Nema eskalacija! -Pravila su tu da se krše! 434 00:30:11,770 --> 00:30:14,648 To je suprotno od onoga zbog čega postoje! 435 00:30:15,524 --> 00:30:16,984 Do kurca! Dobro! 436 00:30:17,526 --> 00:30:18,569 Idemo od početka. 437 00:30:19,194 --> 00:30:21,613 Zovem se Dedpul i ja sam iks-men. 438 00:30:21,655 --> 00:30:23,574 Polaznik! -Umukni! 439 00:30:24,491 --> 00:30:26,785 Sve mi je jasno. 440 00:30:27,953 --> 00:30:29,580 Uplašen si. 441 00:30:30,122 --> 00:30:31,290 Sam. 442 00:30:31,331 --> 00:30:33,417 Nemaš porodicu. Baš kao i ja. 443 00:30:33,458 --> 00:30:36,962 Živiš u ovom ćumezu. Znaš šta? Živeo sam istoj takvoj rupi. 444 00:30:37,880 --> 00:30:40,507 Ali znaš šta? Situacija je još gora... 445 00:30:40,549 --> 00:30:42,342 u zbunjujućem si periodu. 446 00:30:42,384 --> 00:30:46,013 Tvoje telo prolazi kroz paklene promene. 447 00:30:46,054 --> 00:30:47,931 Previše? Preterao sam, zar ne? 448 00:30:55,230 --> 00:30:56,732 To je bilo žestoko. 449 00:30:57,816 --> 00:30:59,109 Školuj se, dete. 450 00:30:59,568 --> 00:31:01,069 Ili nemoj. Ja nisam. 451 00:31:01,570 --> 00:31:03,155 A ja sam iks-men. 452 00:31:03,197 --> 00:31:04,323 Polaznik. 453 00:31:04,364 --> 00:31:05,616 Jebeš ovo! 454 00:31:05,657 --> 00:31:07,534 Superjunački doskok stiže! 455 00:31:07,576 --> 00:31:09,119 Rajan Renolds 456 00:31:11,580 --> 00:31:12,581 Jebem li ti! 457 00:31:13,123 --> 00:31:14,541 Ovo je tako nepraktično. 458 00:31:35,604 --> 00:31:37,814 Mogu se navići da budem iks-men. 459 00:31:37,856 --> 00:31:39,900 Polaznik! -Polaznik! 460 00:31:39,942 --> 00:31:41,818 Zauzdajte mu moći. Odmah! 461 00:31:41,860 --> 00:31:44,947 Smiri se, mališa. Gotovo je. Sada si naš. 462 00:31:46,865 --> 00:31:48,408 Čemu to služi? 463 00:31:48,450 --> 00:31:51,328 Ova ogrlica neutrališe sve moći mutanata. 464 00:31:51,370 --> 00:31:54,081 Bez bombe ne može da se skine. 465 00:31:55,082 --> 00:31:57,251 Bila bi korisna na početku filma. 466 00:31:57,292 --> 00:31:58,544 Hvala! 467 00:32:00,295 --> 00:32:02,631 To je bilo uzbudljivo. 468 00:32:02,673 --> 00:32:04,800 Pravi heroizam u akciji. 469 00:32:04,842 --> 00:32:06,510 Dužni smo vam. 470 00:32:07,302 --> 00:32:09,012 Sad mi preuzimamo. 471 00:32:09,054 --> 00:32:11,265 Odvedite me u Zamrzivač, molim vas! 472 00:32:11,306 --> 00:32:12,599 Od ovoga nema gore. 473 00:32:12,641 --> 00:32:15,394 Veruj mi, sine, ne želiš u Zamrzivač. 474 00:32:15,435 --> 00:32:17,437 Hajde unutra, mladiću. 475 00:32:17,479 --> 00:32:19,356 Čekajte, čekajte. 476 00:32:19,398 --> 00:32:20,899 Ostanite tu. 477 00:32:30,993 --> 00:32:32,619 Povređuju te? 478 00:32:34,037 --> 00:32:35,080 Ko? 479 00:32:37,124 --> 00:32:39,835 Ćelavko? Džared Kušner? 480 00:32:41,295 --> 00:32:42,796 Obojica? 481 00:32:46,925 --> 00:32:48,218 Jebi ga. 482 00:32:48,260 --> 00:32:49,845 Četiri ili pet trenutaka! 483 00:32:49,887 --> 00:32:50,888 Molim? 484 00:32:50,929 --> 00:32:54,141 Četiri ili pet trenutaka! 485 00:32:55,392 --> 00:32:58,145 Toliko je potrebno da neko bude junak. 486 00:32:59,188 --> 00:33:01,190 Ljudi misle da se budimo heroji... 487 00:33:01,523 --> 00:33:03,150 peremo zube ko heroji... 488 00:33:03,734 --> 00:33:06,236 svršavamo u tečni sapun ko heroji. 489 00:33:08,030 --> 00:33:11,783 Ali ne, potrebno je samo nekoliko trenutaka da se postane heroj! 490 00:33:13,118 --> 00:33:14,870 Nekoliko trenutaka... 491 00:33:14,912 --> 00:33:17,456 treba raditi gadosti koje drugi ne žele. 492 00:33:21,001 --> 00:33:22,127 Ne! 493 00:33:24,796 --> 00:33:26,131 Ne pucajte! 494 00:33:26,173 --> 00:33:28,425 Šta si uradio? -Kolosuse, ne! 495 00:33:28,467 --> 00:33:29,760 On je zlostavljan! 496 00:33:29,801 --> 00:33:31,595 Vidi se. -Imamo pravila! 497 00:33:31,637 --> 00:33:34,431 Nisi ti sudija, porota ili dželat! 498 00:33:34,473 --> 00:33:37,434 Jebeš pravila! Borim se za ono što je ispravno! 499 00:33:37,476 --> 00:33:39,186 A nekad treba prljavo! 500 00:33:39,228 --> 00:33:42,397 Poslednji put si me izneverio, Vejde. 501 00:33:45,526 --> 00:33:47,819 Strpajte ih u kapsulu. 502 00:33:47,861 --> 00:33:49,446 Idu u Zamrzivač. 503 00:34:10,676 --> 00:34:11,677 Hej, dušo! 504 00:34:12,761 --> 00:34:15,013 Koje li ću bande biti član? 505 00:34:15,054 --> 00:34:16,514 To! 506 00:34:16,556 --> 00:34:18,809 Postoji li šešir za razvrstavanje? 507 00:34:20,686 --> 00:34:21,687 Hajde! 508 00:34:24,898 --> 00:34:26,149 Oštro nalevo, smrade. 509 00:34:30,612 --> 00:34:31,780 Posle tebe. 510 00:34:32,906 --> 00:34:36,284 Još jedan grozni mutant sklonjen je sa ulica. 511 00:34:36,326 --> 00:34:37,578 Hajdemo na takose. 512 00:34:41,164 --> 00:34:43,750 Laku noć, smaraču. 513 00:35:16,074 --> 00:35:19,369 Kazaću ti šta je velika laž. 514 00:35:19,411 --> 00:35:20,746 Toalet papir. 515 00:35:20,996 --> 00:35:24,208 Toalet papir je dobar kao predjelo. 516 00:35:24,249 --> 00:35:26,460 Ali onda... 517 00:35:26,502 --> 00:35:28,921 "Hagisove" vlažne maramice. 518 00:35:28,962 --> 00:35:30,422 To je glavno jelo. 519 00:35:30,464 --> 00:35:33,592 Meke su i vlažne. Proizvode ih za bebe. 520 00:35:34,259 --> 00:35:39,097 Na kraju možda još jednom pređeš papirom, da ukloniš višak vlažnosti. 521 00:35:39,139 --> 00:35:42,059 Možda osušiš fenom, ukoliko ga imaš. 522 00:35:42,100 --> 00:35:44,436 Dovoljno je pola minuta. 523 00:35:48,148 --> 00:35:49,149 Šta? 524 00:35:50,400 --> 00:35:51,443 Godina? 525 00:35:52,444 --> 00:35:53,445 Molim? 526 00:35:54,655 --> 00:35:56,406 Koja je godina? 527 00:35:56,448 --> 00:35:58,450 Kakvo je to glupo pitanje? 528 00:36:17,803 --> 00:36:20,138 Daleko si od svojih supermoći. 529 00:36:20,180 --> 00:36:21,181 Da. 530 00:36:24,977 --> 00:36:26,103 Dođavola! 531 00:36:26,144 --> 00:36:27,646 Želeo sam da budem heroj. 532 00:36:28,105 --> 00:36:30,107 Želeo sam pravo superodelo. 533 00:36:30,691 --> 00:36:31,984 Šta se dogodilo? 534 00:36:32,025 --> 00:36:33,861 Gde postoji debeli superheroj? 535 00:36:34,570 --> 00:36:35,737 Nigde. 536 00:36:36,154 --> 00:36:37,948 Industrija diskriminiše. 537 00:36:38,657 --> 00:36:40,325 Jebeš superheroje. 538 00:36:40,909 --> 00:36:41,910 Jebeš sve. 539 00:36:42,411 --> 00:36:45,247 Čim izađem odavde, prvo ću... 540 00:36:45,289 --> 00:36:47,583 direktora spaliti živog... 541 00:36:47,624 --> 00:36:50,252 a onda opaliti selfi pored sprženog leša. 542 00:36:50,752 --> 00:36:52,713 Ko kaže da zatvor ne popravlja? 543 00:36:53,088 --> 00:36:54,715 Taj gad mrzi mutante. 544 00:36:55,841 --> 00:36:59,386 Blagosloveni su rđavi isceljeni rukom mojom. 545 00:36:59,803 --> 00:37:01,263 Vaše sposobnosti. 546 00:37:01,305 --> 00:37:02,681 LJUDI NE MUTANTI 547 00:37:02,723 --> 00:37:04,641 Znam koliko su zavodljive. 548 00:37:07,227 --> 00:37:08,478 Ne plači, molim te. 549 00:37:15,527 --> 00:37:19,198 Sutra ćemo naći najkrupnijeg ovde... 550 00:37:19,948 --> 00:37:20,991 i naterati ga... 551 00:37:24,912 --> 00:37:26,246 Šta je to bilo? 552 00:37:26,288 --> 00:37:28,207 Najkrupniji ovde. 553 00:37:28,916 --> 00:37:31,001 Činjenica o Zamrzivaču... 554 00:37:31,043 --> 00:37:34,588 Niko ga nije video, ali čudovište drže u podrumu. 555 00:37:35,172 --> 00:37:38,509 Odmah pored nagoveštaja šta će se dogoditi u filmu. 556 00:37:39,134 --> 00:37:40,135 Čuj. 557 00:37:41,136 --> 00:37:43,055 Ne mogu te zaštititi. 558 00:37:43,430 --> 00:37:47,768 Dok nosim ogrlicu, moja supermoć je samo razuzdani rak. 559 00:37:47,809 --> 00:37:50,687 Daj mi luk i strelu i ja sam praktično Hokaj. 560 00:37:51,313 --> 00:37:53,398 A sad, izvini... 561 00:37:53,440 --> 00:37:56,735 imam da gajim tumore. Vanesa me čeka. 562 00:37:56,777 --> 00:37:59,154 Počeću da pravim bodež. 563 00:37:59,196 --> 00:38:01,114 Slušaš me. -Ukrao sam olovku... 564 00:38:01,156 --> 00:38:04,284 i sakrio je u zatvorskom buđelaru, ako me razumeš. 565 00:38:05,118 --> 00:38:06,828 Zatvorski buđelar? 566 00:38:07,788 --> 00:38:10,249 Nadam se da ne znam šta pričaš. 567 00:38:12,543 --> 00:38:15,128 Čujem te kako čeprkaš unutra. 568 00:38:19,883 --> 00:38:22,761 Dalje vesti o prethodnom događaju... 569 00:38:22,803 --> 00:38:27,057 posle duže pat pozicije ispred doma za mutante u Eseksu... 570 00:38:27,099 --> 00:38:30,227 dva mutanta poslata su u Zamrzivač... 571 00:38:30,269 --> 00:38:31,645 Početak popravke. 572 00:38:36,108 --> 00:38:39,528 ...uništena su neka policijska vozila, pozvani su iks-meni. 573 00:39:00,757 --> 00:39:06,180 U ćelije sedam i devet medicinsko osoblje više ne ulazi. 574 00:39:06,221 --> 00:39:10,309 U ćelije sedam i devet medicinsko osoblje više ne ulazi. 575 00:39:15,772 --> 00:39:17,608 Nemoj to da radiš. 576 00:39:18,317 --> 00:39:21,028 Zašto mi namiguješ? 577 00:39:24,990 --> 00:39:26,408 Čuvam ti leđa. 578 00:39:26,450 --> 00:39:27,659 Gospode. 579 00:39:27,701 --> 00:39:29,203 Bolestan si. Štitim te. 580 00:39:29,244 --> 00:39:31,163 Ostavi me na miru, mali. 581 00:39:32,289 --> 00:39:33,373 Sjajno. 582 00:39:35,209 --> 00:39:37,753 Zdravo, 'de ste, gušteri. 583 00:39:37,794 --> 00:39:40,714 Lepo je videti nova lica. 584 00:39:41,256 --> 00:39:43,133 Radio sam malo za kataloge... 585 00:39:43,175 --> 00:39:45,552 ali manekenstvo je samo korak ka glumi. 586 00:39:45,594 --> 00:39:46,762 Pričao sam s njim. 587 00:39:48,555 --> 00:39:51,558 Znamo li se? Ne sećam se tih brkova. 588 00:39:51,975 --> 00:39:54,645 Crni Tom Kasidi. -Beli Vejd Vilson. 589 00:39:54,686 --> 00:39:57,814 Šta je tvoja supermoć? Prihvatanje manjinskih kultura? 590 00:39:58,106 --> 00:40:00,609 Ti si navodno najopasnija bitanga ovde. 591 00:40:00,651 --> 00:40:02,486 Ne izgledaš mi bogzna kako. 592 00:40:03,278 --> 00:40:05,656 Prvo pravilo zatvora, seronjo... 593 00:40:05,697 --> 00:40:07,699 nađeš najkrupnijeg i nateraš ga... 594 00:40:11,787 --> 00:40:14,081 Drugog po krupnoći. 595 00:40:14,122 --> 00:40:16,250 Ne treba mi još hepatitisa. 596 00:40:16,834 --> 00:40:19,920 A i klizavo je. Ovaj sto bi trebalo očistiti! 597 00:40:19,962 --> 00:40:21,338 Može neko očistiti sto? 598 00:40:23,131 --> 00:40:24,758 Izabrao si pogrešnu stranu. 599 00:40:25,425 --> 00:40:27,845 Nisam! On je moj prijatelj! 600 00:40:27,886 --> 00:40:30,055 Umukni. Nismo prijatelji. 601 00:40:31,765 --> 00:40:32,850 Dobićeš po nosu. 602 00:40:45,404 --> 00:40:47,239 Kakva zabava! Ti si bio... 603 00:40:47,281 --> 00:40:49,283 a ja u fazonu: "Sedi, seronjo." 604 00:40:49,324 --> 00:40:50,450 Pusti me da umrem. 605 00:40:51,368 --> 00:40:52,870 Sjajna smo ekipa! 606 00:40:53,412 --> 00:40:54,997 Bože! Mi nismo ekipa. 607 00:40:55,914 --> 00:41:00,127 Zašto si ono rekao? Prijatelji smo, partneri. 608 00:41:00,169 --> 00:41:02,713 Nismo ni prijatelji ni partneri. 609 00:41:04,131 --> 00:41:06,341 Nećemo odjahati ka zalasku sunca. 610 00:41:06,383 --> 00:41:08,552 Ja ću umreti od raka... 611 00:41:08,594 --> 00:41:12,055 a ti ćeš dobiti nagradu za najmekša usta u Zamrzivaču. 612 00:41:13,807 --> 00:41:17,227 Stalo mi je samo do jedne osobe, a nje više nema. 613 00:41:19,021 --> 00:41:21,023 Želiš da preživiš? 614 00:41:22,232 --> 00:41:25,402 Nemoj da bodeš najkrupnije ovde... 615 00:41:25,444 --> 00:41:27,487 već se s njima sprijatelji. 616 00:41:28,780 --> 00:41:30,365 Sprijatelji se s nekim. 617 00:41:31,325 --> 00:41:33,535 Samo da to ne budem ja. 618 00:41:34,369 --> 00:41:36,705 Možda čak i s Crnim Timom. 619 00:41:37,623 --> 00:41:39,208 Crnim Evanom, kako beše. 620 00:41:39,249 --> 00:41:41,752 Samo se sećam da je reč o crncu. 621 00:42:06,818 --> 00:42:09,363 OBEZBEÐENO 622 00:42:27,214 --> 00:42:32,594 Sistem u kvaru. Ćelije 7, 12, 14, 27. 623 00:42:32,636 --> 00:42:35,097 Vratite se u ćelije, vi gnusni mutanti! 624 00:42:35,138 --> 00:42:38,350 Ćelije 1, 3, 7, 8. 625 00:42:39,935 --> 00:42:40,936 Pretraga. 626 00:42:42,521 --> 00:42:44,898 Ćelija 04. 627 00:42:46,233 --> 00:42:47,860 Vrata neće da se otvore! 628 00:42:48,402 --> 00:42:50,028 Na kolena! 629 00:43:26,982 --> 00:43:28,692 To je bila naša ćelija. 630 00:43:30,819 --> 00:43:34,323 Kako li sam iznervirao matorca s rukom zimskog vojnika? 631 00:43:44,041 --> 00:43:45,542 Skloni se od mene, mali! 632 00:43:53,008 --> 00:43:54,343 Poslušaj me! Beži! 633 00:43:59,640 --> 00:44:01,141 Zdravo, Rasele. 634 00:45:24,600 --> 00:45:25,934 Zdravo, supermoći. 635 00:45:44,077 --> 00:45:45,078 Ko si ti? 636 00:45:45,996 --> 00:45:47,206 Ja sam Betmen. 637 00:46:05,307 --> 00:46:07,309 Ovo baš udara. 638 00:46:15,484 --> 00:46:18,654 Nemoj da ti bude krivo. I ja ne mogu da ubijem sebe. 639 00:46:18,987 --> 00:46:20,030 Pričaj! 640 00:46:20,572 --> 00:46:23,951 Kakav beskičmeni govnar želi da ubije 14-godišnjeg dečaka? 641 00:46:25,077 --> 00:46:26,286 Počni da pričaš! 642 00:46:26,328 --> 00:46:29,081 Poznato je da u ovakvim trenucima pucam! 643 00:46:30,374 --> 00:46:31,875 Zovem se Kejbl. 644 00:46:32,417 --> 00:46:35,671 Došao sam iz budućnosti. Samo se skloni. 645 00:46:37,130 --> 00:46:38,590 Dakle, iz budućnosti si. 646 00:46:39,132 --> 00:46:41,093 Kad je tako, imam tri pitanja. 647 00:46:41,134 --> 00:46:44,304 Prvo, da li je dabstep i dalje popularan? 648 00:46:44,763 --> 00:46:47,516 Drugo, do kog nastavka Šarknada smo stigli? 649 00:46:47,808 --> 00:46:50,602 I treće, kad će publika da kaže: 650 00:46:50,644 --> 00:46:51,937 "Dosta robot-ruku"? 651 00:47:35,397 --> 00:47:37,274 Dabstep je za pičkice. 652 00:47:37,316 --> 00:47:38,525 Kakav mračnjak! 653 00:47:38,567 --> 00:47:40,777 Siguran si da nisi iz DC univerzuma? 654 00:47:41,653 --> 00:47:43,071 Ja volim dabstep! 655 00:48:09,348 --> 00:48:10,807 To je pederuša? 656 00:48:10,849 --> 00:48:13,727 Imao sam je hiljadu devetsto devedeset i nijedne. 657 00:48:14,478 --> 00:48:16,605 Uspomena na tebe. 658 00:48:16,647 --> 00:48:20,400 Vrati mi ga! Ne odvajam se od njega. 659 00:48:20,442 --> 00:48:22,819 Poput sećanja na tvoju pederušu. 660 00:48:32,538 --> 00:48:34,373 Zašto štitiš klinca? 661 00:48:35,958 --> 00:48:37,876 Boli me dupe za njega... 662 00:48:38,293 --> 00:48:40,712 i njegov Jesi li ti moja majka kompleks! 663 00:48:43,048 --> 00:48:44,299 Čemu ovo služi? 664 00:48:58,480 --> 00:49:02,526 U svakom filmu postoji trenutak kad junak dotakne dno. 665 00:49:02,568 --> 00:49:05,863 U Hladnim trkačima, kad se polomi bob Džona Kendija. 666 00:49:06,488 --> 00:49:09,241 U Ljudskoj stonogi kad su oni ljudi... 667 00:49:09,283 --> 00:49:10,868 potpisali za uloge. 668 00:49:10,909 --> 00:49:12,452 Ali u ovom filmu, pa... 669 00:49:13,161 --> 00:49:14,454 gledate ga. 670 00:49:14,496 --> 00:49:16,248 Na kolena, mutantu. 671 00:49:19,251 --> 00:49:20,085 Dnu... 672 00:49:24,131 --> 00:49:25,632 upoznaj dno. 673 00:49:36,226 --> 00:49:37,436 Volim te, Vejde. 674 00:49:37,477 --> 00:49:38,729 Nes? 675 00:49:39,730 --> 00:49:41,190 Hej, Nes! 676 00:49:42,065 --> 00:49:43,817 Nes, možeš da me pustiš? 677 00:49:43,859 --> 00:49:46,028 Molim te! Molim te. 678 00:49:48,113 --> 00:49:49,198 Gospode. 679 00:49:52,159 --> 00:49:53,911 Ne govoriš mi šta da radim. 680 00:49:53,952 --> 00:49:55,746 Ne znam kuda dalje. 681 00:49:58,248 --> 00:50:00,626 Pridružio sam se iks-menima. 682 00:50:00,667 --> 00:50:02,503 Otišao u zatvor. 683 00:50:06,590 --> 00:50:08,091 Zbog klinca? 684 00:50:10,135 --> 00:50:13,055 Deca nam pružaju priliku da budemo bolji. 685 00:50:14,473 --> 00:50:15,474 Dečak! 686 00:50:29,112 --> 00:50:32,157 Na to je mislila. Srce mora biti na pravom mestu. 687 00:50:32,199 --> 00:50:33,992 Neću napustiti klinca. 688 00:50:34,034 --> 00:50:36,745 Nikad nikoga nije imao. 689 00:50:36,787 --> 00:50:38,121 Biću nesebičan. 690 00:50:38,163 --> 00:50:40,123 U redu, ali šta to znači? 691 00:50:40,165 --> 00:50:43,418 Znači da ću spasti Rasela. 692 00:50:43,460 --> 00:50:45,003 Vanesu nisam mogao... 693 00:50:45,045 --> 00:50:48,131 ali možda mogu robusnog tinejdžera s Novog Zelanda. 694 00:50:48,173 --> 00:50:50,133 Mislim na tu reč, "nesebičan". 695 00:50:50,175 --> 00:50:51,718 Ne znam šta ona znači. 696 00:50:51,760 --> 00:50:52,928 Gospode Bože. 697 00:50:52,970 --> 00:50:55,722 Čuj. Jedan moj čovek je javio... 698 00:50:55,764 --> 00:50:59,434 da mutante prebacuju u super-zatvor 128 km dalje. 699 00:50:59,476 --> 00:51:01,311 Sjajno. Zaskočiću ih usput. 700 00:51:01,353 --> 00:51:05,566 Samo polako, druže. Pričamo o blindiranom konvoju... 701 00:51:05,607 --> 00:51:07,818 i super-vojniku iz budućnosti... 702 00:51:07,860 --> 00:51:10,654 koji bi ti od lobanje napravio jeb-pepeljaru. 703 00:51:10,696 --> 00:51:14,074 Znaš šta bi trebalo? Trebalo bi da sastavimo ekipu. 704 00:51:14,116 --> 00:51:16,285 Čvrsti, moralno fleksibilni... 705 00:51:16,326 --> 00:51:18,996 dovoljno mladi za franšizu od 10-12 godina. 706 00:51:19,037 --> 00:51:20,706 Moje telo je oruđe smrti. 707 00:51:21,915 --> 00:51:23,500 Nemoj sada, Dopinderu. 708 00:51:23,542 --> 00:51:25,586 Mogao bih biti vrlo koristan. 709 00:51:25,627 --> 00:51:27,212 Koju supermoć imaš? 710 00:51:28,797 --> 00:51:30,465 Hrabrost. -Baš divno. 711 00:51:30,507 --> 00:51:32,259 Imaš hrabrosti da vidiš... 712 00:51:32,301 --> 00:51:34,761 da li u nosaču ima dovoljno ubrusa? 713 00:51:34,803 --> 00:51:35,762 Da. 714 00:51:35,804 --> 00:51:39,141 Žao mi je što si ovo video, ali drago mi je što si čuo. 715 00:51:39,516 --> 00:51:41,435 Tražiću da dostave biografije. 716 00:51:41,476 --> 00:51:43,729 Osiguranje ne plaćamo. 717 00:51:43,770 --> 00:51:45,814 Okačiću oglas na "infostudu". 718 00:52:23,894 --> 00:52:27,189 Transport će početi u osam časova... 719 00:52:27,606 --> 00:52:28,398 Hej. 720 00:52:28,440 --> 00:52:29,900 Šta hoćeš? 721 00:52:29,942 --> 00:52:31,860 To je moj puding. 722 00:52:31,902 --> 00:52:33,195 Jebo te puding! 723 00:52:55,050 --> 00:52:56,051 Hej? 724 00:52:58,345 --> 00:53:00,681 Znam da si unutra. 725 00:53:16,363 --> 00:53:18,657 Mora da je teško biti najkrupniji ovde. 726 00:53:19,950 --> 00:53:22,244 Usamljen na vrhu. 727 00:53:22,286 --> 00:53:24,246 Sutra nas sele. 728 00:53:26,707 --> 00:53:28,500 Možda mogu da te izvučem. 729 00:53:29,710 --> 00:53:32,880 Nateraćemo ceo svet da nas sluša. 730 00:53:34,715 --> 00:53:36,466 Potrebna nam je tajna šifra. 731 00:53:39,386 --> 00:53:42,139 Ne, to je glupo, Rasele. Idiote. 732 00:53:49,396 --> 00:53:52,941 Mi smo ekipa. Mi smo kao mangupi, kao gangsteri. 733 00:53:52,983 --> 00:53:56,486 Ja sam kao Tupak, a ti si kao Ajs Kjub. 734 00:53:56,737 --> 00:53:58,989 Navodno, ume i da repuje. 735 00:53:59,031 --> 00:54:01,658 Sviđa mi se. Svi su sjajni. 736 00:54:01,700 --> 00:54:03,452 Upoznaj Bedlama. 737 00:54:03,493 --> 00:54:05,787 Kul ime! Supermoći? 738 00:54:05,829 --> 00:54:07,664 Remetim električna polja. 739 00:54:08,540 --> 00:54:10,751 Uključujući ona u mozgu... 740 00:54:10,792 --> 00:54:13,378 pa izazivam uznemirenost, zbunjenost... 741 00:54:13,420 --> 00:54:14,546 bol. 742 00:54:15,589 --> 00:54:17,674 U suštini, ti si Balašević. 743 00:54:17,716 --> 00:54:18,884 Može biti koristan. 744 00:54:20,636 --> 00:54:22,304 Ja sam Zajtgajst. 745 00:54:22,346 --> 00:54:23,639 Kul. Sviđa mi se. 746 00:54:23,680 --> 00:54:27,351 Dakle, imaš moć da prepoznaš kako diše društvo? 747 00:54:28,519 --> 00:54:29,561 Ne. 748 00:54:29,603 --> 00:54:31,438 Ne. Bljujem kiselinu. 749 00:54:32,439 --> 00:54:33,774 Da vam prikažem? -Ne! 750 00:54:33,815 --> 00:54:35,067 Verujemo ti na reč. 751 00:54:35,108 --> 00:54:36,693 Svi smo jeli "mačetinu". 752 00:54:37,528 --> 00:54:40,155 A ovo je Vanišer. 753 00:54:43,492 --> 00:54:44,493 Ali... 754 00:54:45,661 --> 00:54:47,079 Vanišer! Nestajač. 755 00:54:49,665 --> 00:54:51,333 Lepo! -Zar ne? 756 00:54:52,626 --> 00:54:53,752 On nije ovde. 757 00:54:53,794 --> 00:54:55,337 Možda kasni. 758 00:54:56,797 --> 00:54:59,258 Zovem se Rasti. Koristim ime Šaterstar. 759 00:54:59,675 --> 00:55:01,009 Pametno. 760 00:55:01,051 --> 00:55:03,095 Rasti je grozno. -Užasno. 761 00:55:03,136 --> 00:55:05,973 Odakle si? -Planeta Modžo. 762 00:55:06,014 --> 00:55:08,058 Dakle, vanzemaljac. -Loše ime. 763 00:55:08,100 --> 00:55:09,768 Kako nam to pomaže? 764 00:55:09,810 --> 00:55:12,729 U svemu sam bolji od vas. 765 00:55:12,771 --> 00:55:16,108 Jednom ću naći planetu gde su svi u svemu gori od mene. 766 00:55:16,149 --> 00:55:18,360 Gomilu funkcionalnih idiota. 767 00:55:18,402 --> 00:55:20,404 Odem tamo i budem im Supermen. 768 00:55:20,445 --> 00:55:21,488 Odeš u Kanadu? 769 00:55:21,530 --> 00:55:23,949 Da si zatvorio tu tvoju smrdljivu žvalu! 770 00:55:25,367 --> 00:55:26,869 Upoznaj... -Domino. 771 00:55:26,910 --> 00:55:29,162 Šta je tvoja fora? -Imam sreće. 772 00:55:29,204 --> 00:55:31,081 Ako je tako, šta ćeš s nama? 773 00:55:31,123 --> 00:55:32,332 Još ne znam. 774 00:55:32,374 --> 00:55:33,500 Šta sad to znači? 775 00:55:33,542 --> 00:55:35,085 Znači da još ne znam. 776 00:55:35,127 --> 00:55:37,754 Postoji razlog, a saznaću kad saznam. 777 00:55:37,796 --> 00:55:39,298 Uglavnom mi sve uspe. 778 00:55:39,339 --> 00:55:41,175 Sreća nije supermoć. 779 00:55:41,216 --> 00:55:42,593 Jeste. -Nije. 780 00:55:42,634 --> 00:55:43,927 Jeste. -Jok. 781 00:55:43,969 --> 00:55:45,220 Ne-manja Jok-ić. 782 00:55:45,262 --> 00:55:46,471 Da. -Neće moći. 783 00:55:46,513 --> 00:55:48,307 Ma jeste. -Nema šanse... 784 00:55:48,348 --> 00:55:50,559 Izvini, prekidam te. -Ja sam tebe. 785 00:55:50,601 --> 00:55:51,727 Ne, ne. Ti prvi. 786 00:55:51,768 --> 00:55:53,312 Htedoh da kažem: "Nije." 787 00:55:53,353 --> 00:55:56,023 Baš sam htela da se vratim temi. Jeste. 788 00:55:56,064 --> 00:55:57,608 Nađimo se na sredini. Nije. 789 00:55:58,775 --> 00:56:00,903 Ali jeste. -Dobro. 790 00:56:00,944 --> 00:56:02,571 Unajmljena si! 791 00:56:02,613 --> 00:56:03,989 Eto, imam sreće. 792 00:56:04,031 --> 00:56:04,948 Sjajna je. 793 00:56:06,366 --> 00:56:07,784 I na kraju... 794 00:56:07,826 --> 00:56:08,952 Piter. 795 00:56:10,245 --> 00:56:12,206 Neko mene ovde vuče za nos? 796 00:56:12,831 --> 00:56:15,876 Imaš li neke moći o kojima bi nam ispričao? -Ne. 797 00:56:16,418 --> 00:56:18,128 Nemam moći. 798 00:56:18,170 --> 00:56:21,256 Video sam oglas. Pomislio sam da bi bilo zabavno. 799 00:56:22,341 --> 00:56:23,342 Primljen si. 800 00:56:23,383 --> 00:56:25,010 To. -Dođavola! 801 00:56:26,470 --> 00:56:27,596 ŠKOLA ZA NEVALJALE DEVOJKE 802 00:56:27,638 --> 00:56:29,306 Ovaj rad ispunjava. 803 00:56:33,769 --> 00:56:35,062 Idemo! 804 00:56:48,575 --> 00:56:51,411 Konvoj 17 napušta Zamrzivač. 805 00:56:51,453 --> 00:56:52,829 Krenuli smo. 806 00:57:00,420 --> 00:57:02,798 Mir smekšava ljude. 807 00:57:04,383 --> 00:57:06,176 Rođen sam u ratu. 808 00:57:07,719 --> 00:57:08,887 Rastao sam u ratu. 809 00:57:10,013 --> 00:57:12,558 U redu. -Ljudi misle da razumeju bol. 810 00:57:13,851 --> 00:57:16,061 Šta je najjači bol koji si osetio? 811 00:57:18,272 --> 00:57:20,357 Ove veze su... -Imam spisak. 812 00:57:21,775 --> 00:57:23,735 Idemo po tom spisku. 813 00:57:24,444 --> 00:57:25,445 Zajedno. 814 00:57:26,613 --> 00:57:28,740 Najpre ću nešto saviti. 815 00:57:29,700 --> 00:57:32,035 Nešto nepredviđeno da se savija. 816 00:57:32,077 --> 00:57:34,371 Zaustaviću te pre druge stavke. 817 00:57:34,413 --> 00:57:35,789 Neću ni do prve. 818 00:57:35,831 --> 00:57:37,332 Ne podnosim bol. 819 00:57:37,374 --> 00:57:39,710 Udarim se u prst i ja sam gotov. 820 00:57:40,127 --> 00:57:41,879 Plakao sam zbog Felisiti. 821 00:57:42,880 --> 00:57:45,716 Uplašim se, od nervoze mi se digne. Kao sada. 822 00:57:45,757 --> 00:57:47,426 Ne gledaj. Pogoršao bi. 823 00:57:47,467 --> 00:57:50,846 Ne želim da me povrediš. Reći ću ti sve što želiš da znaš. 824 00:57:51,805 --> 00:57:53,307 Osim toga gde su. 825 00:57:53,891 --> 00:57:56,560 Rasel je u konvoju. Ide na jug. 826 00:57:56,602 --> 00:57:58,228 Čudovište je s njim. 827 00:57:58,270 --> 00:57:59,438 Svi znate plan. 828 00:57:59,479 --> 00:58:03,358 Presretnite konvoj, uzmite dečaka. Ali nemojte neprikladno! 829 00:58:03,400 --> 00:58:05,527 Ne bih se zezao s Dedpulom. 830 00:58:05,569 --> 00:58:08,405 Okupio je ekipu. Nezaustavljiv je. 831 00:58:08,447 --> 00:58:10,991 U dupetu ima olovku. Ubošće vas. 832 00:58:11,033 --> 00:58:13,660 Čuvajte se ovog tipa, Kejbla! 833 00:58:13,702 --> 00:58:16,955 Veoma je nizak. Nije kao u stripovima. 834 00:58:16,997 --> 00:58:18,498 Uspemo i idemo kući. 835 00:58:18,540 --> 00:58:20,083 NEMA TREĆEG ČINA! 836 00:58:20,125 --> 00:58:21,919 Ako kreneš na njega, pazi... 837 00:58:23,003 --> 00:58:24,713 Upozoravaju na jake vetrove. 838 00:58:35,849 --> 00:58:37,434 Ima malo turbulencija. 839 00:58:44,858 --> 00:58:46,735 Ne znam mnogo o tom Kejblu... 840 00:58:46,777 --> 00:58:49,863 ali sigurno nije pobio ljudi koliko melanom. 841 00:58:51,448 --> 00:58:52,324 Blizu smo! 842 00:58:52,699 --> 00:58:54,368 Kao bivši iks-men... 843 00:58:54,409 --> 00:58:56,411 Polaznik. -Hvala, Bedlame. 844 00:58:56,453 --> 00:59:00,374 Oduvek me je užasavao očigledni seksizam naziva te grupe. 845 00:59:00,415 --> 00:59:01,959 Iks-men! Muškarci! 846 00:59:02,501 --> 00:59:05,504 Naša grupa će razmišljati moderno. 847 00:59:05,546 --> 00:59:06,964 Rodno neutralno. 848 00:59:07,005 --> 00:59:09,174 Od sada, bićemo poznati kao... 849 00:59:11,468 --> 00:59:12,970 Iks-sila. 850 00:59:13,011 --> 00:59:14,638 To je malo neoriginalno. 851 00:59:14,680 --> 00:59:17,099 Nisam te pitao za mišljenje, Pitere! 852 00:59:18,350 --> 00:59:19,810 Nisam ja to rekao. 853 00:59:26,859 --> 00:59:29,278 Prostrite veš na 400 metara... 854 00:59:29,319 --> 00:59:31,071 izvucite dečaka iz konvoja. 855 00:59:31,113 --> 00:59:32,281 Biće pokolja! 856 00:59:32,322 --> 00:59:34,116 Videćete me na zemlji! 857 00:59:34,157 --> 00:59:35,033 To! 858 00:59:35,617 --> 00:59:37,035 Jedva čekam ubijanje! 859 00:59:37,077 --> 00:59:38,745 Hej, hej, hej! 860 00:59:39,872 --> 00:59:41,665 Ponosan sam na ovu ekipu. 861 00:59:42,583 --> 00:59:45,460 Fenomenalno izgledate. 862 00:59:45,502 --> 00:59:48,380 Vanišeru, siguran sam da i ti tako izgledaš. 863 00:59:48,422 --> 00:59:51,008 Oduvek sam sanjao o ovakvoj porodici... 864 00:59:52,050 --> 00:59:53,093 Sranje. 865 00:59:54,720 --> 00:59:56,388 Blokiram se ponekad. 866 00:59:56,430 --> 00:59:59,725 Da li je neko nervozan zbog jakih vetrova? 867 00:59:59,766 --> 01:00:01,185 Gari. -Zovem se Piter. 868 01:00:01,226 --> 01:00:03,061 Znam da si nov, ali opusti se. 869 01:00:03,103 --> 01:00:04,521 Izabrala te viša sila. 870 01:00:04,813 --> 01:00:07,107 Sebe je nazvao bogom? -Jeste. 871 01:00:07,149 --> 01:00:08,817 Išao bih kući. -A ja bih... 872 01:00:08,859 --> 01:00:13,238 da rebarca u Meku stalno prodaju, ali snovi se ponekad ne ostvaruju. 873 01:00:13,280 --> 01:00:15,365 Deset godina sam bio specijalac. 874 01:00:15,407 --> 01:00:18,076 Misliš da zbog vetrića nismo skakali? 875 01:00:18,118 --> 01:00:20,204 U ovom si sranju, Brko! 876 01:00:20,913 --> 01:00:22,873 Derem se da zadivim ostale. 877 01:00:22,915 --> 01:00:25,292 Ne bih dozvolio da ti se nešto dogodi. 878 01:00:25,334 --> 01:00:27,503 Lenarde, rokaj! 879 01:00:36,178 --> 01:00:38,222 Idemo! Idemo! Idemo! 880 01:01:13,924 --> 01:01:15,300 Razbićemo ih! 881 01:01:16,593 --> 01:01:17,845 To! 882 01:01:17,886 --> 01:01:20,722 Konvoj ispred nas! Na moju komandu! 883 01:01:21,682 --> 01:01:23,183 Otvaraj! Pazi bre! 884 01:01:29,731 --> 01:01:31,650 Skrenuh malo s kursa. 885 01:01:33,819 --> 01:01:36,321 Jebem ti sve da ti jebem! 886 01:01:37,531 --> 01:01:38,866 Eno ih. 887 01:01:38,907 --> 01:01:41,368 Vidi ti te divne gadove. 888 01:01:42,536 --> 01:01:44,454 Da! Samo tako, Bedlame! 889 01:01:49,543 --> 01:01:53,255 Ne! Jebote, kakav fleš! 890 01:01:53,881 --> 01:01:56,717 Šaterstar. Moš ti to. 891 01:01:57,634 --> 01:01:58,719 Levo! 892 01:01:58,760 --> 01:02:00,137 Levo! 893 01:02:00,179 --> 01:02:02,389 Ne, ono drugo levo, idiote! 894 01:02:06,310 --> 01:02:08,979 Našli smo nešto u čemu nisi bolji. 895 01:02:11,023 --> 01:02:11,982 Vanišer. 896 01:02:12,566 --> 01:02:14,318 Možda ne vidi da ga oduva. 897 01:02:17,446 --> 01:02:18,447 Bez zezanja? 898 01:02:18,947 --> 01:02:20,741 Možemo i nas četvoro. 899 01:02:21,325 --> 01:02:24,328 Brka. Moš ti to, druže! 900 01:02:24,369 --> 01:02:26,496 To je to! To je duh iks-sile! 901 01:02:27,706 --> 01:02:29,875 Ne potcenjujte brkate ljude! 902 01:02:29,917 --> 01:02:31,376 Pitajte Iračane. 903 01:02:32,294 --> 01:02:34,296 Uspeli smo! -Ti si superheroj! 904 01:02:34,338 --> 01:02:35,380 Iks-sila! 905 01:02:35,964 --> 01:02:36,965 Iks-sila. 906 01:02:47,267 --> 01:02:48,143 Pitere. 907 01:02:48,185 --> 01:02:50,395 Bićeš dobro, druže! -Ovo nije dobro! 908 01:02:50,437 --> 01:02:52,981 Uspećeš! Samo napred, Pitere! 909 01:02:53,023 --> 01:02:54,566 Mi smo iks-sila, zar ne? 910 01:02:54,608 --> 01:02:56,735 Da, mi smo iks-sila. -Iks-sila. 911 01:03:00,697 --> 01:03:02,741 Gospode! Šta to bi? 912 01:03:02,783 --> 01:03:04,159 Kiseli izbljuvak! 913 01:03:06,328 --> 01:03:09,331 Bože! Povratiću u masku. 914 01:03:12,209 --> 01:03:14,628 Iznad konvoja sam. 915 01:03:14,670 --> 01:03:16,505 Gde je sleteo ostatak ekipe? 916 01:03:17,130 --> 01:03:18,799 Imam dobru i lošu vest. 917 01:03:18,841 --> 01:03:22,052 Loša vest je da su svi iz ekipe mrtvi. 918 01:03:22,094 --> 01:03:25,264 Dobra vest je da Šaterstar nikome neće nedostajati. 919 01:03:25,305 --> 01:03:28,559 Bio je pomalo kreten. Ali Pol! 920 01:03:28,600 --> 01:03:31,144 Piter! -On će mi najviše nedostajati. 921 01:03:31,186 --> 01:03:33,689 Postoji mala šansa za Vanišera. 922 01:03:34,773 --> 01:03:36,400 Ne, nema šanse. Mrtav je. 923 01:03:36,441 --> 01:03:37,609 Cela ekipa? 924 01:03:37,651 --> 01:03:39,653 Samo oni glavni. Mi smo dobro. 925 01:03:39,695 --> 01:03:40,863 Ala si ti glup. 926 01:03:40,904 --> 01:03:43,532 Toliko vremena, a ne mogu da pričam o tome. 927 01:03:43,574 --> 01:03:45,659 Ko je znao za jake vetrove? 928 01:03:45,701 --> 01:03:48,328 Svi! Svi u helikopteru! 929 01:03:48,370 --> 01:03:49,872 I svi van helikoptera! 930 01:03:59,214 --> 01:04:01,091 Ulaze u tunel. 931 01:04:02,092 --> 01:04:05,470 Ja sam malom jedina nada. Sačekaj da ti javim. 932 01:04:06,221 --> 01:04:08,473 Kako hoćeš. Izgubićemo ih. Slećem. 933 01:04:09,266 --> 01:04:11,518 Ne, jedina preživela. 934 01:04:11,560 --> 01:04:14,104 Sreća nije supermoć! Sjebani smo! 935 01:04:14,146 --> 01:04:17,191 Ne, sigurno nismo sjebani. 936 01:04:20,319 --> 01:04:22,988 Ozbiljno, ne razumem! 937 01:04:23,030 --> 01:04:25,490 Ispaljuješ srećne zrake iz očiju? 938 01:04:27,659 --> 01:04:29,494 Teško je to zamisliti. 939 01:04:29,536 --> 01:04:31,663 I nije baš filmično. 940 01:04:34,333 --> 01:04:35,959 Mislim, sreća? 941 01:04:36,001 --> 01:04:39,963 Koji je sumanuti strip crtač, navučen na kokain i krek... 942 01:04:40,005 --> 01:04:41,715 smislio to draguljče? 943 01:04:41,757 --> 01:04:43,967 Verovatno ne ume da crta stopala! 944 01:04:55,062 --> 01:04:58,357 Opet je sve na mojim plećima. 945 01:04:58,398 --> 01:05:00,526 Sve moram da radim sam. Lutam... 946 01:05:00,567 --> 01:05:02,319 Ušla sam. -Izvini, šta reče? 947 01:05:02,361 --> 01:05:05,322 Ušla sam. -Kad si pre uspela da uđeš? 948 01:05:05,781 --> 01:05:07,032 Sranje. 949 01:05:07,616 --> 01:05:08,992 Kejbl je ispred mene. 950 01:05:09,034 --> 01:05:09,993 Dobro. 951 01:05:10,035 --> 01:05:15,290 Novi plan. Upotrebi sve svoje zamišljene moći da sprečiš Kejbla da ubije malog. 952 01:05:15,332 --> 01:05:16,959 Dolazim, iza tebe sam. 953 01:05:25,217 --> 01:05:27,219 To oružje je sjajno! 954 01:05:36,395 --> 01:05:38,438 Hej! Idiote! 955 01:05:38,480 --> 01:05:40,107 Gde je on? Ne vidim ga. 956 01:05:40,148 --> 01:05:41,650 Na krovu ti je. 957 01:05:43,861 --> 01:05:45,279 Ulazi ti otpozadi! 958 01:05:45,821 --> 01:05:47,030 Gospode, ušao je! 959 01:05:47,072 --> 01:05:48,365 Slušaš li ti sebe? 960 01:05:48,407 --> 01:05:49,908 Slučajna dvoznačnost! 961 01:05:49,950 --> 01:05:52,327 Rasele! Rasele Kolinse! 962 01:05:52,369 --> 01:05:54,288 Dalje od klinca, Džone Konore! 963 01:05:59,668 --> 01:06:00,919 Ne, ne, ne! 964 01:06:04,631 --> 01:06:05,757 Sranje! 965 01:06:27,696 --> 01:06:29,615 Tu igru mogu da igraju dvoje! 966 01:06:31,742 --> 01:06:33,577 Uhvatio! Ne, nisam. 967 01:06:34,578 --> 01:06:35,621 Počinjemo! 968 01:06:35,662 --> 01:06:37,289 Srećo moja, preuzmi volan. 969 01:07:15,035 --> 01:07:16,912 Pitao bih ko si, ali umrećeš. 970 01:07:16,954 --> 01:07:18,997 Domino. Sumnjam da ću umreti. 971 01:07:35,597 --> 01:07:36,557 Drži se, Doms! 972 01:07:37,933 --> 01:07:39,560 Ovo je stvarno teško. 973 01:07:51,822 --> 01:07:53,240 I vrati mi moj žeton. 974 01:07:56,785 --> 01:07:58,328 Sjajan si. -Iks-sila. 975 01:08:00,289 --> 01:08:02,291 Čini mi se da dabstep ne umire. 976 01:08:14,511 --> 01:08:17,305 Ubio si Crnog Toma, đubre rasističko! 977 01:08:20,100 --> 01:08:21,225 Nemamo sreće. 978 01:08:24,354 --> 01:08:25,731 Ne rade kočnice! 979 01:08:25,772 --> 01:08:27,024 Smisli šta ćeš! 980 01:08:31,403 --> 01:08:32,946 Sve mogu da ubijem. 981 01:08:36,575 --> 01:08:39,870 Neko zna karate. 982 01:08:42,372 --> 01:08:43,957 Potrudi se, Jednooki Vili. 983 01:09:01,308 --> 01:09:02,309 Idemo. 984 01:09:03,393 --> 01:09:05,729 Domino, može li to sporije? 985 01:09:05,770 --> 01:09:07,814 Pa, hajde da pokušam. 986 01:09:38,761 --> 01:09:40,721 Kuc, kuc. 987 01:09:47,270 --> 01:09:48,272 Svaka čast. 988 01:09:54,695 --> 01:09:55,863 Bogte... 989 01:10:06,290 --> 01:10:07,916 Prvi ću priznati... 990 01:10:07,958 --> 01:10:10,210 da ovo nije išlo po planu. 991 01:10:11,670 --> 01:10:15,174 Takođe ću prvi priznati da je plan bio kilavo napisan. 992 01:10:15,215 --> 01:10:18,343 Rasel je našao novog prijatelja. Ljubomoran sam. 993 01:10:18,385 --> 01:10:23,265 Ispade da je Domino opaka i možda, samo možda pomalo ima sreće. 994 01:10:23,307 --> 01:10:26,560 Ali Kejbl? Taj je baš raspoložen. 995 01:10:26,602 --> 01:10:29,479 Raspoloženje će mu se znatno pogoršati. 996 01:10:53,253 --> 01:10:55,422 Nešto mnogo nije u redu. 997 01:11:01,887 --> 01:11:03,388 Ovo je bolelo. 998 01:11:08,769 --> 01:11:09,853 Rasel. 999 01:11:12,564 --> 01:11:13,649 Rasele! 1000 01:11:14,274 --> 01:11:16,360 Gde si, Rase? 1001 01:11:19,988 --> 01:11:22,199 Rasele. Rasele, dobro si! 1002 01:11:22,241 --> 01:11:25,410 Hvala bogu. Gospode bože! 1003 01:11:25,702 --> 01:11:26,912 Džagernot! 1004 01:11:28,163 --> 01:11:30,207 Znao sam da si ti! 1005 01:11:30,249 --> 01:11:32,334 Trebalo je da navučem bele gaće. 1006 01:11:33,085 --> 01:11:36,088 Verovatno to često slušaš, ali tvoj sam obožavalac. 1007 01:11:36,964 --> 01:11:40,300 Neprirodni iks-meni 183. Tor 411. 1008 01:11:40,342 --> 01:11:41,635 Bez ograničenja 12. 1009 01:11:41,677 --> 01:11:43,846 Znaš, oduvek mi je bio san... 1010 01:11:43,887 --> 01:11:45,764 da se ogledam u tvom šlemu... 1011 01:11:45,806 --> 01:11:47,891 dok juriš k meni da bi me ubio. 1012 01:11:47,933 --> 01:11:49,476 Mislim, nemoj sada. 1013 01:11:49,810 --> 01:11:51,854 Pokidaću te na pola. 1014 01:11:51,895 --> 01:11:54,106 Baš nešto što bi Džagernot rekao. 1015 01:11:58,193 --> 01:12:02,239 Gospode! Ne osećam svoje noge. 1016 01:12:02,281 --> 01:12:03,365 Ne osećam... 1017 01:12:04,324 --> 01:12:05,826 Ne, ovde su. 1018 01:12:06,660 --> 01:12:08,453 Našao sam ih. Bože, Rasele. 1019 01:12:08,495 --> 01:12:10,330 Imam misiju. 1020 01:12:10,873 --> 01:12:11,999 Hoću da se osvetim. 1021 01:12:12,499 --> 01:12:14,793 Spaliću onog direktora živog. 1022 01:12:14,835 --> 01:12:17,045 Nisi ti za osvete. 1023 01:12:17,087 --> 01:12:18,255 Veruj prijatelju. 1024 01:12:18,672 --> 01:12:22,509 Prijatelj? Štitio sam te bolesnog. 1025 01:12:22,551 --> 01:12:24,720 Sam si rekao. 1026 01:12:24,761 --> 01:12:27,472 "Nisam tvoj prijatelj. Nađi nekog jačeg." 1027 01:12:27,514 --> 01:12:28,724 Našao sam. 1028 01:12:30,434 --> 01:12:32,603 Tada nisam mogao da te zaštitim. 1029 01:12:32,644 --> 01:12:36,106 Ali sada mogu. Šta hoćeš da kažem? 1030 01:12:36,690 --> 01:12:40,444 "Stalo mi je do tebe"? Dođavola, stalo mi je do tebe, Rasele. 1031 01:12:41,069 --> 01:12:43,197 Šta Džagernot ima, a ja nemam? 1032 01:12:43,238 --> 01:12:46,408 Nemoj reći noge! Znam da ćeš spomenuti noge! 1033 01:12:46,950 --> 01:12:49,745 Noge! -Ipak boli kad to čujem! 1034 01:12:51,914 --> 01:12:54,875 Šta je to? Nije to pravi konopac! 1035 01:12:54,917 --> 01:12:57,252 Vrati se ovamo, mladiću! 1036 01:12:58,212 --> 01:12:59,338 Doms! 1037 01:12:59,713 --> 01:13:01,924 Doms, nosi me odavde, molim te. 1038 01:13:01,965 --> 01:13:04,885 Koristi moje ruke kao kaiševe ranca. 1039 01:13:07,095 --> 01:13:10,057 Našli smo kosmički razlog zbog kojeg si ovde. 1040 01:13:10,474 --> 01:13:12,351 Sigurna sam da nije ovo. 1041 01:13:12,392 --> 01:13:13,644 Iks-sila. 1042 01:13:27,074 --> 01:13:28,992 Nema beznadežnog deteta. 1043 01:13:29,034 --> 01:13:31,828 Ne odustaj od dečaka. -Kako je mogao da ode? 1044 01:13:32,579 --> 01:13:34,831 Hladnoća u očima. 1045 01:13:35,332 --> 01:13:36,917 Trebalo je da ga čuješ. 1046 01:13:38,836 --> 01:13:41,129 "Porodica" je stvarno ružna reč. 1047 01:13:42,589 --> 01:13:44,258 Trljaj mi noge, mama. 1048 01:13:44,299 --> 01:13:45,717 Zašto bih to radila? 1049 01:13:45,759 --> 01:13:48,345 Molim te, bole me. Rastem. 1050 01:13:51,807 --> 01:13:53,016 Šta... 1051 01:13:53,517 --> 01:13:55,769 Zašto ti je šaka opet tako mala? 1052 01:13:56,270 --> 01:13:57,646 Nije mi to šaka. 1053 01:13:58,146 --> 01:13:59,982 Marijo, majko Josifova! 1054 01:14:00,566 --> 01:14:01,775 Prijalo mi je. 1055 01:14:02,526 --> 01:14:05,279 Vejde! Čuo sam šta je bilo s konvojem... 1056 01:14:09,783 --> 01:14:11,618 Zašto to ne pokriješ? 1057 01:14:12,119 --> 01:14:14,329 Ratnik nema čega da se stidi. 1058 01:14:14,371 --> 01:14:16,331 Ali ti imaš. Pogledaj se. 1059 01:14:16,373 --> 01:14:19,918 Obučen si dopola, kao da si bebica. 1060 01:14:19,960 --> 01:14:21,920 Da. Pravi Vini Pu. 1061 01:14:21,962 --> 01:14:23,964 Šta se događa? Opišite mi. 1062 01:14:24,006 --> 01:14:25,340 Ne bih ja to tražio. 1063 01:14:25,382 --> 01:14:26,925 Izgleda... -Počinje. 1064 01:14:26,967 --> 01:14:29,803 Kao da se porađao na dupe, pa prekinuli napola. 1065 01:14:29,845 --> 01:14:32,306 Izvadili noge i rekli: "Dosta je bilo." 1066 01:14:32,347 --> 01:14:34,474 Srećna? -Mapet od pojasa naniže. 1067 01:14:34,516 --> 01:14:37,436 Ali sada se vidi kita od Mapeta. 1068 01:14:37,477 --> 01:14:40,105 Ne smem više nepropisno da parkiram. 1069 01:14:40,147 --> 01:14:41,732 Već imam tri kazne. 1070 01:14:43,358 --> 01:14:45,819 Ne, ne, ne, DP, ne ponovo. 1071 01:14:46,153 --> 01:14:47,696 Događalo se i ranije? 1072 01:14:48,822 --> 01:14:51,658 Ili povraćaj ili nemoj. Nervira me neodlučnost. 1073 01:14:51,700 --> 01:14:53,577 Što mi Bog ne oduzme sluh? 1074 01:14:56,371 --> 01:14:57,372 Au! 1075 01:14:57,414 --> 01:14:59,082 Smiri se. Porašće mi. 1076 01:14:59,124 --> 01:15:00,709 Mislim na tvoje lice. 1077 01:15:01,126 --> 01:15:03,045 Prvi put te vidim bez maske. 1078 01:15:03,086 --> 01:15:05,297 Gospode! -Liči na avokado. 1079 01:15:05,339 --> 01:15:06,965 Ali su noge simpatične. 1080 01:15:07,299 --> 01:15:09,092 Pozajmio bi pantalone? 1081 01:15:10,677 --> 01:15:12,262 Lepo što ste svratili. 1082 01:15:12,304 --> 01:15:14,598 Pitate se zašto vas nisam pozvao? 1083 01:15:15,057 --> 01:15:16,683 Evo zašto sam ja došao. 1084 01:15:16,725 --> 01:15:19,144 Muž Žene vremenskog putnika... 1085 01:15:19,186 --> 01:15:21,730 tukao me je skoro do smrti. Mučio me je! 1086 01:15:21,772 --> 01:15:24,650 Ali rekao sam mu samo ono što je želeo da zna. 1087 01:15:24,691 --> 01:15:26,860 Pomoći ću oko opremanja. 1088 01:15:27,611 --> 01:15:29,571 Idemo za njim bez mene. -Ne! 1089 01:15:29,988 --> 01:15:31,448 Sam ću. 1090 01:15:31,490 --> 01:15:33,784 Džagernot će vas sve pobiti. -Dobro. 1091 01:15:33,825 --> 01:15:35,911 Noge će mi izrasti za dva sata. 1092 01:15:35,953 --> 01:15:37,079 Šta ćeš onda? 1093 01:15:37,120 --> 01:15:38,539 Ma šta mali radio... 1094 01:15:38,580 --> 01:15:41,291 neću ga prepustiti Kejblu, makar ga napušio. 1095 01:15:41,333 --> 01:15:43,293 Za sada je to kratka cigareta. 1096 01:15:43,335 --> 01:15:45,128 Začepi, crna Crna Udovice! 1097 01:15:45,170 --> 01:15:47,172 Prvo moram pred Kejbla... 1098 01:15:47,214 --> 01:15:49,174 da mu isprosipam svu krv... 1099 01:15:49,216 --> 01:15:51,510 i od kostiju napravim nakit. 1100 01:15:51,552 --> 01:15:53,345 A onda ću mu uzeti kožu... 1101 01:15:53,387 --> 01:15:56,473 i razvući je preko ručno napravljenog bubnja. 1102 01:15:58,058 --> 01:15:59,643 On stoji iza vas, zar ne? 1103 01:16:08,318 --> 01:16:10,070 Šta? 1104 01:16:10,362 --> 01:16:13,448 Da li je ovaj stan unesen u Tinder? Grajnder? 1105 01:16:13,740 --> 01:16:15,742 Izabrao si pogrešnu rupu da karaš. 1106 01:16:17,369 --> 01:16:19,371 Da li je to neophodno? 1107 01:16:21,623 --> 01:16:24,418 Ne. To su njegove Niske strasti. 1108 01:16:24,459 --> 01:16:25,502 Izvoli. 1109 01:16:26,211 --> 01:16:27,880 Imam jednu ponudu za vas. 1110 01:16:29,381 --> 01:16:31,675 Čoveče! Dobro je počelo. 1111 01:16:31,717 --> 01:16:33,760 Ko će prvi ispričati vic? 1112 01:16:33,802 --> 01:16:35,262 Hajde svi istovremeno. 1113 01:16:35,304 --> 01:16:36,263 Pametno. 1114 01:16:36,305 --> 01:16:37,848 Dudlanje za 45 dolara. 1115 01:16:37,890 --> 01:16:40,267 Samo preko pantalona. -Dođavola! 1116 01:16:40,309 --> 01:16:42,477 Gaj Pirs je bio sjajan u Ponudi. 1117 01:16:42,519 --> 01:16:44,271 Čekajte! Ja ću opet. 1118 01:16:44,605 --> 01:16:46,690 Ponovi. -Potrebna mi je vaša pomoć. 1119 01:16:47,232 --> 01:16:49,568 Veruj mi, manje sam srećan od tebe... 1120 01:16:49,610 --> 01:16:52,237 ali oslobodio si Džagernota, stoko glupa! 1121 01:16:52,779 --> 01:16:55,157 Ne mogu protiv njega sam. 1122 01:16:55,199 --> 01:16:56,742 Tu smo gde smo. 1123 01:16:58,076 --> 01:17:01,330 Nažalost, više ne primamo prijave za iks-silu. 1124 01:17:01,371 --> 01:17:02,831 I da primamo... 1125 01:17:02,873 --> 01:17:04,541 upozorenje na vetar je... 1126 01:17:04,583 --> 01:17:05,792 Nema puno vremena. 1127 01:17:05,834 --> 01:17:07,628 Tvoj prijatelj će ubiti. 1128 01:17:07,669 --> 01:17:09,171 Ako toliko znaš... 1129 01:17:09,213 --> 01:17:11,548 zašto ga ne ubiješ kad je bio beba? 1130 01:17:12,216 --> 01:17:14,259 Idi dalje, ubij bebu Hitlera. 1131 01:17:14,301 --> 01:17:16,303 Uređajem putujem kroz vreme. 1132 01:17:16,345 --> 01:17:19,014 Što je put duži, teže ga je kontrolisati. 1133 01:17:19,056 --> 01:17:22,851 Imam dva punjenja. Jedno za dolazak ovde, drugo za povratak kući. 1134 01:17:24,144 --> 01:17:26,063 Kakav lenj scenarista. 1135 01:17:26,104 --> 01:17:28,982 Tvoj mali će večeras ubiti direktora sirotišta. 1136 01:17:29,024 --> 01:17:31,235 Osladiće mu se. 1137 01:17:31,276 --> 01:17:34,029 Poput 10-godišnje Kirsten Danst, gade! 1138 01:17:34,071 --> 01:17:35,989 Nastaviće da ubija... 1139 01:17:36,031 --> 01:17:38,784 i ubija i ubija i ubija. 1140 01:17:39,117 --> 01:17:42,329 Dok jednoga dana ne bude ubio pogrešne ljude. 1141 01:17:44,915 --> 01:17:46,291 Moje ljude. 1142 01:17:50,212 --> 01:17:51,380 Opustite se. 1143 01:17:51,421 --> 01:17:53,924 Vadim nešto iz ruksaka. 1144 01:17:53,966 --> 01:17:56,552 To je usrana pederuša... 1145 01:17:56,593 --> 01:17:59,179 i ti to znaš, bolesni gade! 1146 01:17:59,221 --> 01:18:00,889 Razlikuju se kao noć i dan! 1147 01:18:02,724 --> 01:18:04,852 Podsećaš me na moju ženu. 1148 01:18:05,310 --> 01:18:06,144 Žao mi je. 1149 01:18:06,854 --> 01:18:09,022 Podsećaš me... -Rekao si to... 1150 01:18:09,064 --> 01:18:11,859 gledajući u oči i stavljajući balzam za usne. 1151 01:18:11,900 --> 01:18:13,068 Stalno se borila... 1152 01:18:14,194 --> 01:18:15,737 ali bila je duhovita... 1153 01:18:15,779 --> 01:18:18,198 propuštala je svoj bol kroz prizmu humora. 1154 01:18:19,074 --> 01:18:21,285 To nikad nisam mogao da savladam. 1155 01:18:22,202 --> 01:18:24,413 Ja sam kriv za njenu smrt. 1156 01:18:26,039 --> 01:18:28,709 Posao mi je da zaustavljam ljude poput njega. 1157 01:18:29,751 --> 01:18:31,712 Nekoliko puta sam bio blizu. 1158 01:18:35,924 --> 01:18:37,593 Nije bio srećan zbog toga. 1159 01:18:39,303 --> 01:18:40,470 Tačno je znao... 1160 01:18:40,512 --> 01:18:42,472 kako da me povredi. 1161 01:18:46,518 --> 01:18:49,855 Blagosloveni su rđavi isceljeni rukom mojom. 1162 01:18:52,983 --> 01:18:54,401 Došao je u moj dom... 1163 01:18:55,360 --> 01:18:58,238 i odneo jedino što ga je činilo domom. 1164 01:19:02,451 --> 01:19:03,827 To ti zvuči poznato? 1165 01:19:04,870 --> 01:19:05,996 Žao mi je. 1166 01:19:06,538 --> 01:19:08,207 Zaista mi je žao. 1167 01:19:10,417 --> 01:19:12,586 Ali to nije Rasel. 1168 01:19:12,628 --> 01:19:14,588 Ne mora da bude. -Kad bi znao... 1169 01:19:14,630 --> 01:19:16,590 Ne ume da kontroliše bes... 1170 01:19:16,632 --> 01:19:18,175 mali poremećaj učenja... 1171 01:19:18,217 --> 01:19:19,635 sitni dijabetes... 1172 01:19:19,676 --> 01:19:22,721 ali sve se da srediti. -Ako bi mogao... 1173 01:19:22,763 --> 01:19:25,557 da li bi se vratio da zaustaviš ubice devojke? 1174 01:19:25,599 --> 01:19:27,351 Naravno da bih! 1175 01:19:28,101 --> 01:19:29,895 Ali ne bih ubio dete. 1176 01:19:29,937 --> 01:19:32,773 Ne tražim to od tebe! Ja ću ubiti dete. 1177 01:19:32,814 --> 01:19:36,318 Molim te da spaseš stotine druge dece. 1178 01:19:36,360 --> 01:19:38,695 Rasel će spaliti sirotište. 1179 01:19:38,737 --> 01:19:40,781 Tvoja pokojna devojka... 1180 01:19:40,822 --> 01:19:43,075 volela bi da uradiš pravu stvar. 1181 01:19:44,076 --> 01:19:46,662 Šta ćeš uraditi, lepi? 1182 01:19:47,329 --> 01:19:49,039 Daj mi šansu da ga spasem. 1183 01:19:49,081 --> 01:19:50,541 Molim? -Rekao si... 1184 01:19:50,582 --> 01:19:52,209 ubistva će mu se svideti. 1185 01:19:52,251 --> 01:19:54,628 Ako ga pre toga ubedimo... 1186 01:19:54,670 --> 01:19:58,215 obećaj da ćeš me pustiti da pokušam da ga pravilno usmerim. 1187 01:19:58,257 --> 01:19:59,550 Definiši "pokušam". 1188 01:19:59,591 --> 01:20:02,094 Koliko je potrebno da se spase neka duša? 1189 01:20:02,135 --> 01:20:03,512 Daću ti pola minuta. 1190 01:20:03,554 --> 01:20:05,514 Molim? Ne. -Neću više od toga. 1191 01:20:05,556 --> 01:20:06,849 Uzmi ili ostavi. 1192 01:20:17,609 --> 01:20:18,861 Prohodaće! 1193 01:20:18,902 --> 01:20:20,362 Pogledajte malog. Hoda. 1194 01:20:20,904 --> 01:20:22,447 Krenuo je. 1195 01:20:22,489 --> 01:20:24,032 Gospode! 1196 01:20:24,074 --> 01:20:25,450 Samo mlati kitom. 1197 01:20:27,494 --> 01:20:28,829 Hajde, mališa. 1198 01:20:29,580 --> 01:20:30,914 Hajde, uspećeš! 1199 01:20:31,331 --> 01:20:34,168 Moj lepi dečačić s nožicama bez dlačica. 1200 01:20:36,628 --> 01:20:37,588 Bože! 1201 01:20:37,629 --> 01:20:39,298 Ovo je neprijatno. 1202 01:20:39,339 --> 01:20:40,674 Pola minuta. 1203 01:20:46,054 --> 01:20:47,556 Važi. -Važi. 1204 01:20:50,142 --> 01:20:52,728 Nemam pojma šta se događa. 1205 01:20:52,769 --> 01:20:55,063 Verovatno je tako bolje. 1206 01:20:56,106 --> 01:20:59,526 Zato ne treba jesti presne morske zvezde. 1207 01:20:59,568 --> 01:21:01,236 U pitanju je čist razum. 1208 01:21:01,862 --> 01:21:03,322 Kuda idemo? 1209 01:21:03,363 --> 01:21:04,656 Sam si rekao. 1210 01:21:04,698 --> 01:21:07,659 Potrebna nam je pomoć da zaustavimo Džagernota. 1211 01:21:07,701 --> 01:21:10,454 Kupaću se u krvi tvojih neprijatelja. 1212 01:21:14,791 --> 01:21:16,418 Isključi muziku. 1213 01:21:17,419 --> 01:21:19,546 Nemoj to da uradiš. 1214 01:21:19,588 --> 01:21:21,465 Ponovi s indijskim akcentom. 1215 01:21:21,798 --> 01:21:22,966 Šta ti...? 1216 01:21:23,008 --> 01:21:24,968 Pomalja se netolerancija. 1217 01:21:25,010 --> 01:21:26,720 Žao mi je. Biće bolje. 1218 01:21:26,762 --> 01:21:28,555 Nisam rasista, moronu! 1219 01:21:28,597 --> 01:21:30,807 Kaži to Crnom Tomu. Bio mi je ko brat. 1220 01:21:31,683 --> 01:21:34,770 Slažem se s matorim belcem. Eto neobičnosti. 1221 01:21:35,229 --> 01:21:38,607 Šta radiš u budućnosti? Ti si nekakav vojnik? 1222 01:21:38,982 --> 01:21:40,817 Da, tako nekako. 1223 01:21:40,859 --> 01:21:43,070 Bio sam u specijalnim jedinicama. 1224 01:21:43,111 --> 01:21:45,697 Za 50 godina bićemo najbolji drugari. 1225 01:21:45,739 --> 01:21:47,824 Za 50 godina bićeš mrtav. 1226 01:21:47,866 --> 01:21:50,369 Tvoja generacija je sjebala ovu planetu. 1227 01:21:50,410 --> 01:21:51,245 Bum! 1228 01:21:51,954 --> 01:21:53,205 Otkrivaš šta će biti. 1229 01:21:54,665 --> 01:21:55,791 Planete. 1230 01:21:55,832 --> 01:21:57,334 Sledeći put zovem Uber. 1231 01:21:57,376 --> 01:21:58,752 Evo jednog otkrića. 1232 01:21:59,920 --> 01:22:01,713 Ti nisi heroj. 1233 01:22:02,089 --> 01:22:05,634 Ništa drugo do iritantni pajac obučen kao seks igračka. 1234 01:22:06,009 --> 01:22:08,595 Moje srce je na pravom mestu. 1235 01:22:08,637 --> 01:22:10,180 Rasel nikoga neće ubiti. 1236 01:22:10,222 --> 01:22:12,558 Zahvaljujući meni spoznaće ljubav. 1237 01:22:12,599 --> 01:22:16,270 Zahvaljujući tebi znam kako izgleda čovek s bebećim mudima. 1238 01:22:16,311 --> 01:22:18,814 Moj je rastuljak, nije visuljak. 1239 01:22:18,856 --> 01:22:20,148 Kud se ne školovah. 1240 01:22:20,190 --> 01:22:21,400 Ovde! 1241 01:22:39,543 --> 01:22:41,211 Grešio sam! 1242 01:22:41,587 --> 01:22:43,463 Ispravio bih to! 1243 01:22:43,505 --> 01:22:46,466 Tvoje sam poverenje pretvorio... 1244 01:22:46,508 --> 01:22:49,386 u rupu slave u aerodromskom toaletu. 1245 01:22:49,428 --> 01:22:52,139 Znaš, onaj u Mineapolisu. 1246 01:22:53,098 --> 01:22:54,224 Kolosuse! 1247 01:22:54,266 --> 01:22:56,602 Ne bih tražio pomoć da nije kritično! 1248 01:22:56,643 --> 01:22:58,687 Onom klincu treba naša pomoć! 1249 01:22:58,729 --> 01:23:00,772 Znam da slušaš! 1250 01:23:00,814 --> 01:23:03,400 Udružio se sa Džagernotom! 1251 01:23:03,442 --> 01:23:06,570 Moj omiljeni Marvelov lik. Ne treba upoznati heroje, 1252 01:23:06,612 --> 01:23:09,531 jer, iskreno, on je pomalo kita! 1253 01:23:09,573 --> 01:23:12,075 Kao i mnoge kite, čvrst je kao stena... 1254 01:23:12,117 --> 01:23:13,827 i samo stvara probleme! 1255 01:23:13,869 --> 01:23:15,495 Vejde! -Jukio! 1256 01:23:15,537 --> 01:23:17,456 Mnogo ste sladak par. 1257 01:23:17,497 --> 01:23:19,917 Gde sam ono stao? Ah, da! 1258 01:23:19,958 --> 01:23:24,087 Kolosuse! Ne zaslužujem tvoje prijateljstvo niti pomoć. 1259 01:23:24,129 --> 01:23:25,964 Ali klinac zaslužuje. 1260 01:23:26,006 --> 01:23:28,717 Neću da mu, kao svi ostali, okrenem leđa. 1261 01:23:30,469 --> 01:23:32,429 Ma hajde! 1262 01:23:36,642 --> 01:23:39,394 Da li je onaj krilati slobodan? 1263 01:23:39,770 --> 01:23:42,189 U redu, dobro! Dobro! 1264 01:23:42,231 --> 01:23:43,774 Ne! Znaš šta? 1265 01:23:43,815 --> 01:23:46,652 Ponekad je gadno uraditi pravu stvar... 1266 01:23:46,693 --> 01:23:49,655 usrano i ne baš preterano zgodno. 1267 01:23:50,030 --> 01:23:53,325 Ostani tu u Devičanskom dvorcu... 1268 01:23:53,367 --> 01:23:55,494 dok mi idemo da se zajebavamo! 1269 01:23:58,497 --> 01:23:59,873 Sjajno ti ide. 1270 01:24:05,504 --> 01:24:08,799 Nosiš kacigu jer tvoj brat pokušava da ti čita misli? 1271 01:24:08,841 --> 01:24:12,094 Da, ali u invalidskim je kolicima, pa smo kvit. 1272 01:24:12,135 --> 01:24:14,596 Neko dolazi. Rasel, gospodine. 1273 01:24:14,638 --> 01:24:16,098 Nije sam. 1274 01:24:16,640 --> 01:24:18,350 Skloni decu na sigurno. 1275 01:24:22,896 --> 01:24:25,190 Hajde da razbacamo govna. 1276 01:24:25,732 --> 01:24:29,570 "Hajde da razbacamo govna" jeste moj životni moto. 1277 01:24:32,906 --> 01:24:35,534 Čuvaj mi leđa. Ja idem na matorog. 1278 01:24:35,576 --> 01:24:37,870 Amin, brate moj. 1279 01:24:43,667 --> 01:24:45,294 Vreme je za prženje. 1280 01:24:45,335 --> 01:24:46,962 Pola minuta. 1281 01:24:47,588 --> 01:24:49,715 Konačno znam zašto sam ovde. 1282 01:24:50,132 --> 01:24:52,092 Ovde sam odrasla. 1283 01:24:52,134 --> 01:24:54,386 Nisu me odgajali, mučili su me. 1284 01:24:54,428 --> 01:24:57,306 Tvoj kosmički razlog zbog kojeg si ovde. 1285 01:24:57,347 --> 01:24:58,682 Idemo? -Biće zabavno. 1286 01:24:58,724 --> 01:24:59,892 Da! 1287 01:24:59,933 --> 01:25:01,435 Htedoh da te pitam... 1288 01:25:01,476 --> 01:25:04,479 šta će ti taj jezivi prljavi medvedić? 1289 01:25:05,189 --> 01:25:08,525 Nije prljav. To je krv moje pokojne ćerke. 1290 01:25:10,861 --> 01:25:12,738 Osetljiv sam na gluten. 1291 01:25:12,779 --> 01:25:14,281 Jedna čaša vina i samo... 1292 01:25:15,657 --> 01:25:16,658 Da. 1293 01:25:20,329 --> 01:25:23,290 Voleo bih da vratim vreme. Ne bih ono rekao. 1294 01:25:23,332 --> 01:25:24,666 Pustimo muziku. 1295 01:25:49,858 --> 01:25:52,569 Dobro došao kući, Rasele. Nedostajao si nam. 1296 01:25:53,779 --> 01:25:54,905 Rasele! 1297 01:25:54,947 --> 01:25:57,282 Ne moraš to da radiš! Razgovarajmo! 1298 01:25:58,325 --> 01:25:59,576 Obučen ko Junibomber? 1299 01:26:03,956 --> 01:26:06,124 Eto razloga. -Otišao je predaleko. 1300 01:26:06,166 --> 01:26:08,752 Začepi, Tanose! Dogovorili smo se... 1301 01:26:09,336 --> 01:26:10,337 Hej! 1302 01:26:10,879 --> 01:26:14,007 Nabiću ti onog taksistu u dupe. 1303 01:26:15,133 --> 01:26:17,427 Moje telo i šake su tako meki. 1304 01:26:17,469 --> 01:26:20,389 Vrati se u auto. -Idem u auto. 1305 01:26:21,515 --> 01:26:24,184 Najbolje radi kad povučeš okidač. 1306 01:26:27,104 --> 01:26:28,397 Ta puška je sjajna! 1307 01:26:29,731 --> 01:26:30,941 Kaži! 1308 01:26:33,110 --> 01:26:36,113 Ti si grozota! 1309 01:26:43,453 --> 01:26:46,748 Sad ću crvenog tipa nabiti matorom tipu. 1310 01:26:46,790 --> 01:26:49,209 Verujem mu! Spasavaj se ko može! 1311 01:26:53,589 --> 01:26:54,673 Eto ti ga na! 1312 01:26:55,465 --> 01:26:56,633 Gubi se, kepecu! 1313 01:26:59,636 --> 01:27:02,347 Sunce je skoro zašlo, rmpalijo! 1314 01:27:02,764 --> 01:27:03,849 E do kurca! 1315 01:27:17,738 --> 01:27:19,323 Dođi, lepotice. 1316 01:27:21,450 --> 01:27:22,534 Kaži! 1317 01:28:22,052 --> 01:28:23,178 Došao si po mene. 1318 01:28:23,220 --> 01:28:26,932 Neću ti okrenuti leđa, kao ni ti onom dečaku. 1319 01:28:26,974 --> 01:28:28,934 Pravila ipak treba kršiti. 1320 01:28:28,976 --> 01:28:31,353 Vreme je za prljavu borbu. 1321 01:28:31,395 --> 01:28:32,855 Upotrebi nogu, Džoni. 1322 01:28:32,896 --> 01:28:35,607 Tuci se s nekim svoje veličine! 1323 01:28:35,649 --> 01:28:39,361 To baš liči na tebe! Sredi ga, tigre! 1324 01:28:39,778 --> 01:28:41,405 Sada sledi animirana borba! 1325 01:29:04,720 --> 01:29:06,096 Dobro mu ide. 1326 01:29:06,138 --> 01:29:07,347 Kaži! 1327 01:29:11,518 --> 01:29:12,936 Rasel. -Tako je. 1328 01:29:24,948 --> 01:29:26,909 Tako je! Borim se prljavo! 1329 01:29:28,076 --> 01:29:29,953 Sjajno! -Eno ih! Eno nakaza! 1330 01:29:29,995 --> 01:29:32,039 Naoružani pedofili u borosanama. 1331 01:29:32,539 --> 01:29:33,999 Daš mi neko oružje? 1332 01:29:34,666 --> 01:29:36,460 Ne. -U redu. 1333 01:29:36,502 --> 01:29:38,462 Marš odavde, šljame mutantski! 1334 01:29:38,504 --> 01:29:39,505 Koristiću ciglu. 1335 01:29:40,255 --> 01:29:41,256 Maksimalni trud. 1336 01:29:47,387 --> 01:29:49,139 Povratak kući jeste moguć. 1337 01:30:06,532 --> 01:30:07,282 To! 1338 01:30:09,493 --> 01:30:10,827 Kaži. 1339 01:30:11,203 --> 01:30:14,248 Kaži ono što si govorio svaki put kad si me mučio! 1340 01:30:14,790 --> 01:30:15,916 Kaži! 1341 01:30:15,958 --> 01:30:18,877 Blagosloveni su rđavi isceljeni rukom mojom! 1342 01:30:20,087 --> 01:30:21,713 Blagosloveni su rđavi... 1343 01:30:22,256 --> 01:30:23,465 isceljeni... 1344 01:30:23,966 --> 01:30:25,467 rukom mojom. 1345 01:30:43,527 --> 01:30:45,779 Ðubre jedno komunjarsko! 1346 01:31:12,306 --> 01:31:14,016 Bože. Jesi li i ti osetio? 1347 01:31:14,892 --> 01:31:17,102 Najbolji drugovi ubijaju pedofile. 1348 01:31:20,022 --> 01:31:22,357 Pola minuta, brbljivi čepiću za dupe! 1349 01:31:22,399 --> 01:31:23,609 Sad se razumemo. 1350 01:31:28,322 --> 01:31:30,532 Potreban mi je autobus za sve vas. 1351 01:31:35,871 --> 01:31:36,914 Siročići. 1352 01:31:38,081 --> 01:31:39,291 Joj. 1353 01:31:40,709 --> 01:31:43,420 Vreme je da goriš zbog onoga što si radio! 1354 01:31:43,462 --> 01:31:45,964 Dete ne bi trebalo da nosi toliku moć! 1355 01:31:54,765 --> 01:31:55,849 Rasele! Čekaj! 1356 01:32:10,364 --> 01:32:12,491 Čekaj! Još nikoga nije ubio! 1357 01:32:12,533 --> 01:32:14,535 Šta bi još da vidiš? -Nemoj! 1358 01:32:14,576 --> 01:32:15,786 On je samo dete! 1359 01:32:15,827 --> 01:32:17,704 Tik, tak. Vreme prolazi! 1360 01:32:30,384 --> 01:32:33,428 Istopiću te i napraviti prsten za kurac. 1361 01:32:53,824 --> 01:32:56,451 Rekao sam ti! Ostavi me na miru! -Hajde! 1362 01:32:56,994 --> 01:32:58,120 Slušaj me! 1363 01:33:21,935 --> 01:33:24,521 Tako mi to radimo u Majci Rusiji. 1364 01:33:26,732 --> 01:33:29,276 Najteže je dopreti do milenijalaca. 1365 01:33:30,652 --> 01:33:33,864 Ma jok. Sjajno ti ide. 1366 01:33:35,199 --> 01:33:37,701 Baš je lepo biti gangster! 1367 01:33:38,118 --> 01:33:39,953 Idi kući, Vejde! 1368 01:33:39,995 --> 01:33:41,830 Sve upropaštavaš! 1369 01:33:47,169 --> 01:33:48,504 Postajem sve bolji. 1370 01:33:48,545 --> 01:33:49,588 Hajde, hajde! 1371 01:33:53,091 --> 01:33:55,052 On će večeras umreti, Vejde. 1372 01:33:55,093 --> 01:33:56,637 Ne možeš me sprečiti! 1373 01:33:57,596 --> 01:33:59,473 Čak i trči kao perverznjak. 1374 01:33:59,515 --> 01:34:02,267 Kao internet predator koji je izgubio laptop. 1375 01:34:03,685 --> 01:34:05,187 Ostao je jedan metak. 1376 01:34:05,229 --> 01:34:07,231 Čekaj, čekaj! Daj mi sekundu. 1377 01:34:07,272 --> 01:34:08,732 Pusti mene. 1378 01:34:08,774 --> 01:34:11,026 Rasele! -Odbij! Idi kući, Vejde! 1379 01:34:11,068 --> 01:34:13,195 Popričajmo. Ne mora da bude ovako! 1380 01:34:13,779 --> 01:34:15,072 Ono govno... 1381 01:34:15,489 --> 01:34:17,241 zaslužuje da umre. 1382 01:34:17,282 --> 01:34:20,661 Gadno te je povredio, pa bi ti povređivao druge. 1383 01:34:21,537 --> 01:34:23,330 Ali ako ga ubiješ, pobediće. 1384 01:34:23,372 --> 01:34:26,875 Postaćeš ono što tvrdi da jesi, samo još gore. 1385 01:34:27,292 --> 01:34:28,752 Ti si samo dete. 1386 01:34:29,336 --> 01:34:31,088 Ne želiš nikog da povrediš. 1387 01:34:31,129 --> 01:34:32,381 Otkud ti to znaš? 1388 01:34:32,422 --> 01:34:34,049 Bio sam u tebi. 1389 01:34:34,716 --> 01:34:36,009 Loše sam se izrazio. 1390 01:34:36,635 --> 01:34:38,345 U tvojim cipelama. 1391 01:34:38,387 --> 01:34:40,264 I to je odbojno. 1392 01:34:40,305 --> 01:34:41,765 Loša analogija. 1393 01:34:41,807 --> 01:34:43,225 Poenta je... 1394 01:34:43,684 --> 01:34:45,394 da postoje ljudi... 1395 01:34:45,435 --> 01:34:48,480 Postoje ljudi na ovom usranom svetu... 1396 01:34:48,522 --> 01:34:51,233 koji će prema tebi biti dobri. 1397 01:34:51,275 --> 01:34:53,902 Nije prekasno. Nemoj to da uradiš. 1398 01:34:59,449 --> 01:35:01,827 Nije trebalo da te tamo ostavim. 1399 01:35:03,579 --> 01:35:05,455 U onom zatvoru. 1400 01:35:12,546 --> 01:35:13,839 Ne mogu ti verovati. 1401 01:35:15,549 --> 01:35:17,926 Ne mogu nikome da verujem! 1402 01:35:27,144 --> 01:35:28,478 Divno dete. 1403 01:35:28,520 --> 01:35:30,189 Ne možeš me zaustaviti! 1404 01:35:32,441 --> 01:35:34,693 Imam još jednu ideju. 1405 01:35:34,735 --> 01:35:37,654 Veoma je loša, čak i po mojim merilima. 1406 01:35:37,696 --> 01:35:38,906 Šta to radiš? 1407 01:35:38,947 --> 01:35:40,574 U redu. Poslednja prilika, mali! 1408 01:35:41,366 --> 01:35:43,076 Ako ćeš ubiti nekoga... 1409 01:35:43,493 --> 01:35:44,912 Blagosloveni su rđavi 1410 01:35:44,953 --> 01:35:46,872 ...moraćeš mene. 1411 01:35:47,956 --> 01:35:49,875 ...isceljeni rukom mojom! 1412 01:35:53,003 --> 01:35:55,422 Dođavola s ovim! 1413 01:36:56,149 --> 01:36:59,111 Kažite mi da su to snimili usporeno. 1414 01:37:04,116 --> 01:37:05,617 Ovo nije dobro. 1415 01:37:07,202 --> 01:37:08,620 Nikako. 1416 01:37:16,253 --> 01:37:19,173 Žrtvovao si se zbog mene. 1417 01:37:19,590 --> 01:37:20,757 Da. 1418 01:37:20,799 --> 01:37:23,010 To je bilo moje najbolje delo ikad. 1419 01:37:24,970 --> 01:37:27,097 Rekao sam ti da mi je stalo. 1420 01:37:27,139 --> 01:37:28,891 Ti si dobro dete, Rasele. 1421 01:37:30,601 --> 01:37:31,518 Hej. 1422 01:37:32,978 --> 01:37:34,313 Medvedić. 1423 01:37:34,354 --> 01:37:35,647 Uspelo je. 1424 01:37:42,613 --> 01:37:44,239 Zahvaljujući tebi. 1425 01:37:44,281 --> 01:37:46,575 Ne, Vejde, zahvaljujući tebi. 1426 01:37:47,451 --> 01:37:49,536 Stani, stani! 1427 01:37:49,578 --> 01:37:50,746 Stani! 1428 01:37:51,914 --> 01:37:54,458 Pusti da se to dogodi. 1429 01:37:54,917 --> 01:37:57,836 Srce mi je bilo na pravom mestu. 1430 01:37:58,670 --> 01:38:01,089 Ta zagonetka je stvarno zajebana. 1431 01:38:05,886 --> 01:38:08,305 Žao mi je. Mnogo mi je žao. 1432 01:38:08,347 --> 01:38:09,515 Nema razloga. 1433 01:38:09,556 --> 01:38:11,308 Pokušavam već neko vreme. 1434 01:38:11,975 --> 01:38:13,644 Ne ostavljajte me. 1435 01:38:13,685 --> 01:38:15,312 Da ne umrem bez publike. 1436 01:38:15,354 --> 01:38:16,980 Nećemo mi nikuda. 1437 01:38:17,022 --> 01:38:19,233 Valjda gleda komisija za Oskara. 1438 01:38:19,274 --> 01:38:20,317 Opusti se. 1439 01:38:22,152 --> 01:38:23,237 Tata. 1440 01:38:25,447 --> 01:38:27,407 Tata, čuješ li me? 1441 01:38:29,660 --> 01:38:35,666 Tata, možeš li me naći u noći? 1442 01:38:56,937 --> 01:38:58,188 Pre nego što odem... 1443 01:38:58,730 --> 01:39:00,440 Ima još malo života u meni. 1444 01:39:01,024 --> 01:39:02,276 Domino. 1445 01:39:02,317 --> 01:39:06,822 Želim da uzmeš moj sat sa Finom i Džejkom. 1446 01:39:09,408 --> 01:39:12,286 Ispade da ja imam sreće. 1447 01:39:13,036 --> 01:39:13,996 Hvala ti. 1448 01:39:15,497 --> 01:39:18,417 Hej, Sabrina, tinejdž veštice. 1449 01:39:19,042 --> 01:39:21,128 Bilo mi je zadovoljstvo. 1450 01:39:22,754 --> 01:39:25,465 Zdravo, Jukio! -Zdravo, Vejde! 1451 01:39:27,634 --> 01:39:28,594 A ti... 1452 01:39:29,136 --> 01:39:30,262 Hromirani. 1453 01:39:31,180 --> 01:39:33,557 Nisam ti uvek bio najbolji prijatelj. 1454 01:39:34,141 --> 01:39:36,518 Ali si ti uvek to bio meni. 1455 01:39:36,560 --> 01:39:37,853 Hvala. 1456 01:39:40,022 --> 01:39:41,607 Kaži "jebi ga", mene radi. 1457 01:39:42,441 --> 01:39:45,402 Samo jednom. Zajedno ćemo. Nije strašno. 1458 01:39:45,444 --> 01:39:47,154 Hajde. Jedan, dva, tri. 1459 01:39:48,530 --> 01:39:49,656 Jebi ga. 1460 01:39:49,698 --> 01:39:52,743 Au! Uživaj u paklu, ti poganog jezika. 1461 01:39:54,369 --> 01:39:56,205 A ti, Kejble. 1462 01:39:57,497 --> 01:40:01,168 Vrati se svojoj porodici. Kaži da ih je Vejd pozdravio. 1463 01:40:02,044 --> 01:40:05,255 Obećaj mi. Obećaj mi jedno. 1464 01:40:05,714 --> 01:40:07,132 Sudićeš o ljudima... 1465 01:40:07,174 --> 01:40:10,469 ne po boji kože, nego po tome kakve su osobe. 1466 01:40:11,220 --> 01:40:12,804 Gospode. -R-matori? 1467 01:40:14,014 --> 01:40:15,933 Tu si. Hej! 1468 01:40:16,517 --> 01:40:18,268 Sada si superheroj. 1469 01:40:19,770 --> 01:40:20,854 Čuj. 1470 01:40:21,146 --> 01:40:23,774 Porodica nije ružna reč. 1471 01:40:24,525 --> 01:40:25,859 Jasno? 1472 01:40:25,901 --> 01:40:27,611 Imaćeš porodicu. 1473 01:40:28,362 --> 01:40:30,072 Samo nastavi da tražiš. 1474 01:40:33,575 --> 01:40:36,328 Ljudi, nakratko... 1475 01:40:37,162 --> 01:40:39,831 bili smo sjajna ekipa. 1476 01:40:54,346 --> 01:40:56,348 Tako je teško otići. 1477 01:40:57,850 --> 01:41:00,227 Volim da budem s vama. 1478 01:41:01,311 --> 01:41:02,563 Baš mnogo. 1479 01:41:04,690 --> 01:41:06,859 Ne, sada osećam. Evo, dolazi. 1480 01:41:07,568 --> 01:41:11,446 Osećam kako duša napušta ljušturu. 1481 01:41:11,488 --> 01:41:12,489 Da. 1482 01:41:14,283 --> 01:41:16,118 Vidite li? 1483 01:41:16,827 --> 01:41:18,996 Vidite li tu prelepu jarku svetlost? 1484 01:41:20,455 --> 01:41:21,623 Eno je. 1485 01:41:27,880 --> 01:41:31,133 To je sunce. Ne gledajte direktno u njega. 1486 01:41:31,175 --> 01:41:33,177 Imam još nekoliko poslednjih reči. 1487 01:41:34,761 --> 01:41:36,138 Detlić. 1488 01:41:36,930 --> 01:41:38,265 Gingivitis. 1489 01:41:40,309 --> 01:41:41,685 Nonsens. 1490 01:41:46,023 --> 01:41:47,983 Hajde da pravimo sneška. 1491 01:43:02,975 --> 01:43:04,268 Izvini što kasnim. 1492 01:43:04,309 --> 01:43:07,312 Handi-kapirana deca nisu mogla da siđu s drveta. 1493 01:43:07,354 --> 01:43:08,564 Ne. -Ne. 1494 01:43:09,648 --> 01:43:12,317 Morao sam da pomognem detetu. -Da. 1495 01:43:12,776 --> 01:43:14,778 Ima užasno ime. -Grozno. 1496 01:43:14,820 --> 01:43:15,737 Rekao sam mu. 1497 01:43:18,073 --> 01:43:19,491 Da li je ovo raj? 1498 01:43:20,367 --> 01:43:21,577 Sada jeste. 1499 01:43:25,038 --> 01:43:26,915 Mnogo mi je žao. 1500 01:43:27,749 --> 01:43:29,084 U redu je. 1501 01:43:48,937 --> 01:43:50,814 Mnogo si mi nedostajala. 1502 01:43:56,403 --> 01:43:58,071 Šta ti je? Šta nije u redu? 1503 01:43:59,990 --> 01:44:01,491 Nije ti vreme. 1504 01:44:02,117 --> 01:44:04,119 Kako to misliš? 1505 01:44:04,161 --> 01:44:05,787 Tu sam, stigao sam. 1506 01:44:05,829 --> 01:44:07,539 Ne možeš da ostaneš. -Ne. 1507 01:44:07,581 --> 01:44:10,334 Ostaću. Neću nikuda bez tebe. 1508 01:44:10,375 --> 01:44:11,293 U redu je. 1509 01:44:11,793 --> 01:44:14,630 Bićemo ponovo zajedno. Ali ne sada. 1510 01:44:15,631 --> 01:44:18,091 Potreban si im. -Kome? 1511 01:44:20,135 --> 01:44:21,428 Tvojoj ružnoj reči. 1512 01:44:22,679 --> 01:44:23,680 Zašto? 1513 01:44:24,056 --> 01:44:25,849 Saznaćeš. 1514 01:44:26,808 --> 01:44:28,727 U redu je. Čekaću te. 1515 01:44:30,020 --> 01:44:31,271 Volim te. 1516 01:44:33,774 --> 01:44:36,193 Znam. I ja tebe volim. 1517 01:44:36,944 --> 01:44:37,945 A sada, idi. 1518 01:44:39,238 --> 01:44:41,240 Hajde, gubi se odavde. 1519 01:44:42,449 --> 01:44:43,283 Idi. 1520 01:44:46,245 --> 01:44:47,079 Hej! 1521 01:44:50,082 --> 01:44:52,251 Poljubi me kao nikad, Crveni. 1522 01:44:52,876 --> 01:44:54,002 Dođi ovamo. 1523 01:45:13,438 --> 01:45:14,982 Bez kresanja Elvisa. 1524 01:45:15,023 --> 01:45:16,984 A ti Kolosusa. -Molim? 1525 01:45:26,451 --> 01:45:28,620 Vreme je za prženje. -Pola minuta. 1526 01:45:28,662 --> 01:45:29,913 Htedoh da pitam... 1527 01:45:29,955 --> 01:45:32,457 šta će ti taj jezivi prljavi medvedić? 1528 01:45:32,499 --> 01:45:34,251 To je medvedić moje ćerke. 1529 01:45:34,710 --> 01:45:35,919 Ona se zove Houp. 1530 01:45:38,255 --> 01:45:40,174 Šta to radiš? 1531 01:45:40,215 --> 01:45:41,800 Neko je svajpovao desno. 1532 01:45:54,605 --> 01:45:56,982 Kažite mi da su to snimili usporeno. 1533 01:46:00,319 --> 01:46:02,196 Žrtvovao si se zbog mene. 1534 01:46:02,237 --> 01:46:03,739 Izgleda da... 1535 01:46:08,243 --> 01:46:10,579 Pravo, kvalitetno olovo. 1536 01:46:12,497 --> 01:46:15,542 Bitango vremeplovna! 1537 01:46:15,584 --> 01:46:17,169 Uradio si to zbog mene? 1538 01:46:19,046 --> 01:46:21,548 Čekaj. Sad ne možeš da se vratiš. 1539 01:46:22,174 --> 01:46:25,260 Iskoristio si svo gorivo. A tvoja ćerka, a supruga? 1540 01:46:25,302 --> 01:46:28,555 Moja porodica je bezbedna. Nisam to uradio zbog tebe. 1541 01:46:30,015 --> 01:46:32,476 Ostaću ovde neko vreme... 1542 01:46:32,518 --> 01:46:35,521 da se postaram da se svet načisto ne zasere. 1543 01:46:36,230 --> 01:46:39,107 Ne. Uradio si to zbog mene. 1544 01:46:39,858 --> 01:46:41,318 Nisam. 1545 01:46:41,360 --> 01:46:42,778 Jesi. -Stvarno nisam. 1546 01:46:42,819 --> 01:46:44,655 Siguran sam. -Nisam. 1547 01:46:44,696 --> 01:46:46,490 Hajde da bacimo novčić. 1548 01:46:46,532 --> 01:46:49,243 Glava, uradio si zbog mene. Pismo, takođe. 1549 01:46:49,284 --> 01:46:51,745 Neću ni da gledam. Uradio si zbog mene. 1550 01:46:52,162 --> 01:46:53,288 Ponovi to. 1551 01:46:53,330 --> 01:46:54,915 Uradio je to zbog mene. 1552 01:46:54,957 --> 01:46:56,875 Moramo skinuti ogrlicu. -Ne. 1553 01:46:56,917 --> 01:46:58,710 Nije lako skinuti je. 1554 01:46:58,752 --> 01:46:59,753 Vejde. 1555 01:47:00,295 --> 01:47:01,922 Imam ideju. 1556 01:47:02,256 --> 01:47:04,383 Ne, ne! Molim te, nemoj. 1557 01:47:04,424 --> 01:47:06,844 Radije bih umro od raka. 1558 01:47:06,885 --> 01:47:10,013 Kažu da je olovka odvratnija od mača. 1559 01:47:11,014 --> 01:47:12,391 Treba nam šifra. 1560 01:47:12,432 --> 01:47:14,351 Pokušaj sedam. 1561 01:47:14,393 --> 01:47:15,978 Polako, Kapetane Srećo. 1562 01:47:16,019 --> 01:47:17,479 Nije jedna cifra. 1563 01:47:17,521 --> 01:47:18,605 Lenji scenarista. 1564 01:47:19,606 --> 01:47:20,941 Još me služi. 1565 01:47:23,986 --> 01:47:25,946 Vrati to u zatvorski buđelar. 1566 01:47:27,656 --> 01:47:29,575 Ne znam kako da vam zahvalim. 1567 01:47:29,616 --> 01:47:31,118 Ali znam kako da zagrlim. 1568 01:47:31,577 --> 01:47:32,870 Ne. -Da. 1569 01:47:32,911 --> 01:47:34,496 Hajde. Slobodno. 1570 01:47:34,538 --> 01:47:35,539 Hajde. 1571 01:47:35,581 --> 01:47:36,999 Karlica uz karlicu. 1572 01:47:37,040 --> 01:47:38,417 Glavić uz glavić. 1573 01:47:38,458 --> 01:47:40,961 Klinci ovo zovu "doking". 1574 01:47:42,713 --> 01:47:43,881 Nožem na kitu? 1575 01:47:43,922 --> 01:47:46,216 Nožem na kitu. -Povlačim se. 1576 01:47:46,258 --> 01:47:48,051 Da. -Neću potpuni Jentl. 1577 01:47:48,093 --> 01:47:50,888 Kao da se to nije ni dogodilo. 1578 01:47:50,929 --> 01:47:52,848 Hajdemo kući, Rasele. 1579 01:47:56,518 --> 01:48:00,898 Prljavi mutanti, trunućete u paklu s tim dečakom! 1580 01:48:00,939 --> 01:48:04,026 Vašim dušama nema spasa! 1581 01:48:04,067 --> 01:48:05,360 Videćemo tvoju! 1582 01:48:05,402 --> 01:48:08,238 Ne, ne! Ne! Dosta je bilo! Bolji smo od toga. 1583 01:48:08,280 --> 01:48:09,489 Bolji od njega! 1584 01:48:09,531 --> 01:48:12,242 Dosta glupog nasilja! Dosta krvoprolića! 1585 01:48:12,284 --> 01:48:13,869 Prepustimo ga karmi. 1586 01:48:13,911 --> 01:48:16,914 Počinje Strašni sud! 1587 01:48:26,256 --> 01:48:28,258 Nedostajaće mi. Divan je bio. 1588 01:48:29,635 --> 01:48:31,261 Hrabrost, fukare nijedne! 1589 01:48:31,303 --> 01:48:32,596 I karma. 1590 01:48:32,638 --> 01:48:34,306 Čuo sam te kako prilaziš. 1591 01:48:34,348 --> 01:48:36,350 Jedva sam ostao ozbiljan. 1592 01:48:36,391 --> 01:48:38,227 Želim još. 1593 01:48:38,268 --> 01:48:39,978 Nego šta, Smeđi Panteru. 1594 01:48:40,020 --> 01:48:43,023 Hajdemo pre nego što se Džibernot probudi. 1595 01:48:43,607 --> 01:48:45,859 U pravu si. Idete s nama? 1596 01:48:45,901 --> 01:48:47,861 Ne. Vratićemo decu u kuću. 1597 01:48:47,903 --> 01:48:49,196 Mi smo iks-meni. 1598 01:48:49,488 --> 01:48:52,157 Ne, vi ste iks-osobe. 1599 01:48:52,199 --> 01:48:53,534 Osobno si naporan. 1600 01:48:53,575 --> 01:48:55,536 Shvatio sam. To ti je igra reči. 1601 01:48:56,078 --> 01:48:58,288 Zdravo, Vejde! -Zdravo, Jukio! 1602 01:49:00,916 --> 01:49:03,085 Šta dobijate kad uzmete hrom... 1603 01:49:03,126 --> 01:49:04,294 mrvu hrabrosti... 1604 01:49:04,336 --> 01:49:05,587 šolju sreće... 1605 01:49:05,629 --> 01:49:07,172 prstohvat rasizma... 1606 01:49:07,214 --> 01:49:08,423 malo dijabetesa... 1607 01:49:08,465 --> 01:49:10,801 i kolica raka u terminalnoj fazi? 1608 01:49:11,218 --> 01:49:13,387 Odgovor: porodicu. 1609 01:49:13,971 --> 01:49:17,099 Nisam lagao o tome kakav je ovo film. 1610 01:49:17,140 --> 01:49:18,475 Ako ostaje nešto... 1611 01:49:18,517 --> 01:49:21,687 osim želje da izguglate šta je dođavola dabstep... 1612 01:49:21,728 --> 01:49:24,523 to je utisak da svi moramo nekome da pripadamo. 1613 01:49:29,653 --> 01:49:33,490 SMRT U KADI S PENOM 1614 01:49:38,078 --> 01:49:41,790 Pul. Dedpul. 1615 01:49:42,916 --> 01:49:46,003 ZDRAVO, drugari! 1616 01:49:50,757 --> 01:49:53,927 ...i AKCIJA! 1617 01:49:54,303 --> 01:49:57,306 Lep je ovaj Džiber! 1618 01:50:01,727 --> 01:50:04,897 Igraj, Limenko, igraj! 1619 01:50:08,483 --> 01:50:11,653 Kako se ono samo zovem! 1620 01:50:15,699 --> 01:50:19,328 'Bem ti sve! 1621 01:50:19,661 --> 01:50:22,706 Pravi Vini Pu 1622 01:50:40,057 --> 01:50:42,976 Osmeh za BakuPula 1623 01:50:49,942 --> 01:50:53,111 1. Svetski mir 2. Zvati Dopindera 3. Pobiti zlikovce 1624 01:50:54,613 --> 01:50:56,949 Iks-sila je kod ovoga snažna 1625 01:51:08,168 --> 01:51:11,338 Kako se pravi lova! 1626 01:51:21,557 --> 01:51:25,352 Kako nešto ovako malo stvori energiju za vraćanje kroz vreme? 1627 01:51:25,394 --> 01:51:29,606 Samo ga popravi, Jedanaestice, inače ga nosim kod majstora. 1628 01:51:29,648 --> 01:51:30,983 Kejbl će te ubiti. 1629 01:51:31,024 --> 01:51:31,942 Nikad čuo. 1630 01:51:31,984 --> 01:51:33,443 Zašto mu pomažem? 1631 01:51:34,736 --> 01:51:39,032 Čudni su putevi gospodnji, to jest moji. Prijatan dan želim. 1632 01:51:40,033 --> 01:51:41,034 Zdravo, Vejde! 1633 01:51:41,535 --> 01:51:42,536 Zdravo, Jukio! 1634 01:51:43,871 --> 01:51:46,081 To je verovatno bila loša ideja. 1635 01:51:46,415 --> 01:51:47,541 Šta smo uradili? 1636 01:52:05,976 --> 01:52:07,978 Nadam se da je nož naoštren. 1637 01:52:18,155 --> 01:52:19,615 Brzo se vraćam! 1638 01:52:21,575 --> 01:52:24,119 Detetu ćemo sigurno dati ime Šer! 1639 01:52:27,331 --> 01:52:28,707 Piteru! 1640 01:52:28,749 --> 01:52:30,250 Iks-sila! 1641 01:52:30,292 --> 01:52:32,503 Odlazi! Samo idi odavde! 1642 01:52:33,378 --> 01:52:34,713 Ali mi smo Iks-sila! 1643 01:52:34,755 --> 01:52:36,340 Nismo. To ne postoji. 1644 01:52:36,381 --> 01:52:39,218 Dobro. Ovo je bilo prilično strašno! 1645 01:52:39,760 --> 01:52:42,012 Idi kući, Brko. Idi kući. 1646 01:52:42,638 --> 01:52:45,224 U redu. Daćeš Domino moj imejl? 1647 01:52:54,483 --> 01:52:56,276 Vejde, jesi li to ti? 1648 01:52:58,946 --> 01:53:01,323 Strajker je smislio kako da te ućutka. 1649 01:53:08,038 --> 01:53:13,210 Hej! Ja sam! Ne češite se! Samo sređujem vremenske linije. 1650 01:53:18,131 --> 01:53:19,424 Volim vas! 1651 01:53:21,885 --> 01:53:23,303 Dobrodošao u 1. ligu. 1652 01:53:23,345 --> 01:53:24,930 ZELENA SVETILJKA 1653 01:53:30,686 --> 01:53:32,521 Nema na čemu, Kanado. 1654 01:59:05,687 --> 01:59:07,689 Prevod i adaptacija: Nikola Popević