1
00:00:01,764 --> 00:00:04,704
Foi meu dia de sorte
quando te conheci no ônibus 151.
2
00:00:04,705 --> 00:00:08,596
Graças àquele drogado
que te fez sentar do meu lado.
3
00:00:09,535 --> 00:00:11,008
Sei que é de última hora,
4
00:00:11,009 --> 00:00:12,914
mas quer ir
na caminhada artística?
5
00:00:12,915 --> 00:00:14,215
- Claro.
- É?
6
00:00:14,216 --> 00:00:17,767
- Talvez beber algo depois?
- No seu apê?
7
00:00:17,768 --> 00:00:19,963
É o único jeito.
Só recebo na sexta.
8
00:00:21,037 --> 00:00:22,380
Até mais.
9
00:00:22,381 --> 00:00:24,969
Interessante,
caminhada artística por aqui.
10
00:00:24,970 --> 00:00:26,807
À sua direita,
escultura do Picasso.
11
00:00:26,808 --> 00:00:29,270
À esquerda,
colchão manchado de urina.
12
00:00:30,031 --> 00:00:32,734
Espero que a caminhada artística
vire saída artística,
13
00:00:32,735 --> 00:00:35,309
que vire
um "tire sua calça" artístico.
14
00:00:36,072 --> 00:00:38,767
- Garoto, pronto para hoje?
- Do que está falando?
15
00:00:38,768 --> 00:00:40,484
Os Hawks jogam
contra os Red Wings.
16
00:00:40,485 --> 00:00:42,059
Se ganharmos,
estamos na final.
17
00:00:42,060 --> 00:00:43,859
- É hoje...
- É!
18
00:00:43,860 --> 00:00:45,638
Estará frio, então pensei
19
00:00:45,639 --> 00:00:48,116
em acender a lareira
e fazer chocolate quente.
20
00:00:48,117 --> 00:00:51,855
Sei que lactose não te cai bem,
mas comprei seu leite de soja.
21
00:00:54,226 --> 00:00:57,091
O cara precisa
de uma namorada...
22
00:00:57,355 --> 00:00:59,123
Parece que ele já tem uma.
23
00:01:03,070 --> 00:01:05,127
Ei, Arthur...
Não posso assistir o jogo.
24
00:01:05,128 --> 00:01:08,347
O quê? Como ganharemos se
não usarmos as camisas da sorte
25
00:01:08,348 --> 00:01:10,609
e esfregarmos
a barriga do gnomo?
26
00:01:10,911 --> 00:01:14,100
É que já fiz
planos com Nadine...
27
00:01:14,101 --> 00:01:17,180
Estou torcendo para eu e ela
esfregarmos barriga.
28
00:01:18,298 --> 00:01:21,867
- Foi mal dar para trás.
- Sobra mais chocolate para mim.
29
00:01:22,628 --> 00:01:24,658
O chocolate quente
parece mesmo bom.
30
00:01:24,659 --> 00:01:27,451
Está falando da bebida
ou da Nadine?
31
00:01:31,135 --> 00:01:33,774
SINCRONIA E TRADUÇÃO:
Doris_The_Man
32
00:01:38,351 --> 00:01:40,524
Tush, aí está você.
33
00:01:40,525 --> 00:01:43,085
Havia algo no casaco
que você deixou na lavanderia.
34
00:01:43,086 --> 00:01:45,829
Sério, Tush? Não achei
que você usava lavanderia.
35
00:01:45,830 --> 00:01:47,261
Fawz e eu fizemos uma troca.
36
00:01:47,262 --> 00:01:49,924
Fiz um show de animais
para o aniversário da sobrinha.
37
00:01:49,925 --> 00:01:52,266
Infelizmente,
uma ratazana pariu filhotes.
38
00:01:52,267 --> 00:01:54,736
Daí a cobra comeu os bebês.
39
00:01:55,181 --> 00:01:57,352
Houve algumas lágrimas.
40
00:01:57,353 --> 00:01:59,332
Mas é o ciclo da vida!
41
00:01:59,333 --> 00:02:00,944
Que foi a música que cantei.
42
00:02:01,623 --> 00:02:04,825
Nem preciso dizer que ela não
esquecerá de quando fez 5 anos.
43
00:02:05,344 --> 00:02:06,650
E muito obrigado.
44
00:02:06,651 --> 00:02:10,194
Um cheque de $600 dólares.
Deveria sacar.
45
00:02:10,195 --> 00:02:13,106
Estou certo que
"Elizabeth Miller" agradeceria.
46
00:02:13,107 --> 00:02:16,443
- Está certo, sacarei.
- A data é de 2 meses atrás.
47
00:02:16,444 --> 00:02:19,952
Para alguém que vive apertado,
isso é um engano curioso.
48
00:02:19,953 --> 00:02:21,894
Isso foi divertido,
mas preciso ir.
49
00:02:21,895 --> 00:02:24,911
Meu Deus,
é o Bruce Springsteen?
50
00:02:25,286 --> 00:02:26,894
Bruce?
51
00:02:27,412 --> 00:02:29,884
Era uma dominicana
usando bandana.
52
00:02:31,914 --> 00:02:34,307
Algo suspeito
está acontecendo.
53
00:02:34,308 --> 00:02:36,506
Vi todos os episódios
da série nova chamada
54
00:02:36,507 --> 00:02:39,258
CSI "dois pontos"
Crime Scene Investigation.
55
00:02:39,730 --> 00:02:42,788
Sei quando estão
escondendo informações de mim.
56
00:02:42,789 --> 00:02:45,252
Como a forma certa
de dizer nomes de séries?
57
00:02:46,425 --> 00:02:48,884
Deixe para lá, Fawz.
Não é da nossa conta.
58
00:02:48,885 --> 00:02:52,577
Sou um homem de negócios, Maya.
Tudo é da minha conta.
59
00:02:59,072 --> 00:03:01,691
Pare de falar!
60
00:03:01,692 --> 00:03:03,658
Randy, não dissemos nada.
61
00:03:04,879 --> 00:03:06,219
Não é com vocês.
62
00:03:06,220 --> 00:03:07,778
Minha mãe veio me visitar.
63
00:03:07,779 --> 00:03:10,238
Estive segurando isso
desde o café da manhã.
64
00:03:11,309 --> 00:03:14,220
Ela quer fazer compras
o tempo todo.
65
00:03:14,221 --> 00:03:17,077
Fomos na T.J.Maxx,
depois na Marshall's.
66
00:03:17,078 --> 00:03:19,307
São iguais!
67
00:03:19,985 --> 00:03:23,039
- Mas você ama sua mãe.
- Sim, amo...
68
00:03:23,040 --> 00:03:26,112
Ela está muito solitária
desde que meu pai morreu.
69
00:03:26,113 --> 00:03:28,351
Tento passar
mais tempo com ela.
70
00:03:28,584 --> 00:03:32,323
Randy, querida.
Tenho ótimas novidades!
71
00:03:32,324 --> 00:03:37,186
Ross Dress For Less
acabou de abrir na esquina.
72
00:03:38,207 --> 00:03:40,357
Que ótimo, mãe!
73
00:03:40,358 --> 00:03:43,937
Estava mesmo procurando
algo inflamável em cor básica.
74
00:03:44,569 --> 00:03:47,112
Ouvi a voz de Helen DeLuca?
75
00:03:48,659 --> 00:03:51,143
- Ei, garota!
- Arthur, meu querido!
76
00:03:52,183 --> 00:03:56,065
- Florida está te fazendo bem.
- Obrigada.
77
00:03:56,066 --> 00:03:59,158
Este lugar está
cheio de lembranças.
78
00:03:59,159 --> 00:04:02,932
Consigo até ver Leo,
sentado bem aqui.
79
00:04:02,933 --> 00:04:05,638
É onde ele ficava.
Passava o dia comendo donuts.
80
00:04:05,639 --> 00:04:09,365
E agora a filha dele
continua seu legado.
81
00:04:12,824 --> 00:04:15,762
Te trarei uma xícara de café
para batermos papo.
82
00:04:15,763 --> 00:04:17,610
Eu adoraria.
83
00:04:17,611 --> 00:04:21,194
Randy, querida.
E as nossas compras?
84
00:04:21,195 --> 00:04:24,542
Eu ia comprar um maiô para você.
Com saia.
85
00:04:24,543 --> 00:04:27,227
Está na hora, querida.
Está na hora...
86
00:04:28,497 --> 00:04:31,041
É como se ela esquecesse
que tenho uma arma.
87
00:04:31,585 --> 00:04:34,290
Sem problema, mãe.
Temos a semana inteira.
88
00:04:34,684 --> 00:04:37,168
Arthur. Helen parece
ser bem legal.
89
00:04:37,169 --> 00:04:40,584
Ela é hilária,
sempre nos divertimos juntos.
90
00:04:40,585 --> 00:04:41,922
É?
91
00:04:42,636 --> 00:04:46,092
- Helen, gosta dos Black Hawks?
- Amo!
92
00:04:46,093 --> 00:04:50,854
Arthur, lembra quando íamos
ao Flannigan's para assistir?
93
00:04:50,855 --> 00:04:53,154
- Aquele lugar ainda existe?
- Sim, ainda.
94
00:04:53,155 --> 00:04:54,483
Só que o Flannigan morreu.
95
00:04:54,484 --> 00:04:57,284
O filho dele o matou.
Foi trágico.
96
00:04:58,049 --> 00:05:00,509
Por que vocês não assistem
o jogo juntos hoje?
97
00:05:00,510 --> 00:05:03,228
- Parece divertido.
- Ótimo! Marcado.
98
00:05:03,229 --> 00:05:04,549
Está bem.
99
00:05:04,550 --> 00:05:05,902
Randy, venha cá. Adivinha?
100
00:05:05,903 --> 00:05:08,451
Sua mãe e o Arthur
assistirão o jogo juntos hoje.
101
00:05:08,452 --> 00:05:11,359
Sério? Isso é incrível!
102
00:05:11,360 --> 00:05:14,873
Terei uma noite sozinha.
De pijamas.
103
00:05:15,295 --> 00:05:17,159
Bebendo uma garrafa de vinho.
104
00:05:17,160 --> 00:05:18,658
Talvez duas.
105
00:05:19,639 --> 00:05:21,553
Talvez sem pijamas.
106
00:05:22,531 --> 00:05:24,991
Acrescente música do Drake
e pirulito de maconha,
107
00:05:24,992 --> 00:05:26,935
e descreveu
minha noite com Nadine.
108
00:05:30,894 --> 00:05:33,806
Ora, ora...
A trama se intensifica.
109
00:05:33,807 --> 00:05:36,621
Olha o que mais encontrei
no bolso do Tush.
110
00:05:36,622 --> 00:05:39,488
Palitos de fósforo
do hotel Palmer House.
111
00:05:39,489 --> 00:05:43,977
$600 dólares de uma mulher.
Hotel chique.
112
00:05:43,978 --> 00:05:46,902
Conclusão: Tush é um gigolô.
113
00:05:48,496 --> 00:05:50,660
Fawz, você está louco.
114
00:05:50,661 --> 00:05:52,393
Não quero julgar
alguém pelo corpo,
115
00:05:52,394 --> 00:05:54,914
mas de jeito nenhum
Tush é gigolô.
116
00:05:55,927 --> 00:05:58,824
Está mais para "gelatinoso"
do que para "gigolô".
117
00:05:59,646 --> 00:06:02,612
Já sabemos que ele não
se envergonha de seus trabalhos.
118
00:06:02,613 --> 00:06:06,458
Ele foi modelo de fralda canina
e se vangloriou disso!
119
00:06:07,565 --> 00:06:10,801
O que seria tão vergonhoso
que ele esconderia de nós?
120
00:06:10,802 --> 00:06:13,004
Precisa urgentemente
parar de se meter.
121
00:06:13,005 --> 00:06:16,814
Com uma atitude assim,
estou quase te tirando do caso.
122
00:06:19,402 --> 00:06:21,744
- Arthur, não sairá com Helen?
- Em 20 minutos.
123
00:06:21,745 --> 00:06:24,480
- Não vai se arrumar?
- Já estou arrumado.
124
00:06:24,481 --> 00:06:26,737
Não, você parece
um espantalho judeu.
125
00:06:27,821 --> 00:06:29,936
Ou um motorista de Uber
de duas estrelas.
126
00:06:29,937 --> 00:06:31,740
Já entendi, já entendi...
127
00:06:31,741 --> 00:06:34,110
Só queria que estivesse
bonito para o encontro.
128
00:06:34,111 --> 00:06:37,934
"Encontro"? Não...
Ela é uma amiga, não é encontro.
129
00:06:38,253 --> 00:06:39,948
Deixa eu te perguntar então.
130
00:06:39,949 --> 00:06:41,276
- Vai buscá-la?
- Claro.
131
00:06:41,277 --> 00:06:42,742
- Segurará a porta?
- Claro.
132
00:06:42,743 --> 00:06:45,304
- Pagará o jantar?
- Meu Deus, é um encontro!
133
00:06:46,350 --> 00:06:48,773
Não posso ir em um encontro
desse jeito.
134
00:06:48,774 --> 00:06:52,076
- Me ajuda a escolher uma roupa?
- Sim, claro.
135
00:06:52,077 --> 00:06:53,420
Ótimo.
136
00:07:05,510 --> 00:07:07,310
Ele nos trancou aqui dentro?
137
00:07:07,311 --> 00:07:08,740
Façamos um pacto.
138
00:07:08,741 --> 00:07:11,376
Se as coisas piorarem,
comemos aquele cara primeiro.
139
00:07:14,936 --> 00:07:17,595
Não namoro faz 50 anos.
140
00:07:17,854 --> 00:07:20,717
- O que faço? Me ajude.
- Deixa comigo.
141
00:07:20,718 --> 00:07:23,338
Meu Deus,
por que tem tantas viseiras?
142
00:07:23,339 --> 00:07:25,176
Você é uma velhinha coreana?
143
00:07:26,327 --> 00:07:28,081
Estou nervoso!
144
00:07:28,613 --> 00:07:31,005
Estou suando em lugares
onde não passei talco.
145
00:07:31,006 --> 00:07:33,960
Olha...
Talvez seja uma má ideia.
146
00:07:33,961 --> 00:07:36,346
Arthur, será ótimo, está bem?
147
00:07:36,347 --> 00:07:38,767
Eu te vi olhando para ela
quando ela saiu.
148
00:07:38,768 --> 00:07:40,490
Estava admirando
o cachecol dela.
149
00:07:41,129 --> 00:07:43,121
Está bem, estava olhando
a bunda dela.
150
00:07:44,118 --> 00:07:46,454
Mas é a Helen. E eu.
É estranho.
151
00:07:46,455 --> 00:07:48,158
Fui padrinho
no casamento dela.
152
00:07:48,159 --> 00:07:49,688
Foi quando usou isto?
153
00:07:50,796 --> 00:07:53,758
Ou quando carregou o caixão
no enterro do Papai Smurf?
154
00:07:54,822 --> 00:07:56,254
Vamos, Arthur!
155
00:07:56,640 --> 00:07:59,290
Não te fará bem
ter uma mulher em sua vida?
156
00:07:59,703 --> 00:08:01,513
Acho que sim...
157
00:08:02,877 --> 00:08:05,327
Ei, que tal isto?
158
00:08:07,768 --> 00:08:11,715
Meio Samuel Jackson,
meio Pepe Le Gambá.
159
00:08:12,750 --> 00:08:14,566
Pode ser.
160
00:08:18,484 --> 00:08:21,274
Foi mal. Vou só pegar o celular
e daí poderemos ir.
161
00:08:21,275 --> 00:08:25,099
Como foi deixar seu celular
no quarto do seu chefe?
162
00:08:25,100 --> 00:08:27,015
Não é o que está pensando.
Esqueci lá
163
00:08:27,016 --> 00:08:28,709
quando o ajudei
a vestir a calça.
164
00:08:30,534 --> 00:08:33,685
Não melhorou. Já volto.
165
00:08:41,969 --> 00:08:43,966
Que diabos, garoto...
166
00:08:44,971 --> 00:08:46,761
Só vim pegar meu celular!
167
00:08:46,762 --> 00:08:48,739
Aquele era seu?
168
00:08:48,740 --> 00:08:50,877
Talvez queira
deletar as fotos.
169
00:08:58,022 --> 00:09:00,871
- Não precisa bater.
- Preciso sim.
170
00:09:03,181 --> 00:09:05,607
Por favor...
Você não viu quase nada.
171
00:09:05,608 --> 00:09:08,765
Você tem uma marca nas costas
com o formato da Flórida.
172
00:09:09,954 --> 00:09:12,474
Está bem, você viu tudo.
173
00:09:12,475 --> 00:09:14,288
O que aconteceu ontem?
174
00:09:14,289 --> 00:09:15,786
Pensei que iam
no Flannigan's.
175
00:09:15,787 --> 00:09:19,422
Bebemos um pouco,
falamos do passado.
176
00:09:19,423 --> 00:09:21,542
Daí chamei ela
para uma saideira.
177
00:09:21,543 --> 00:09:24,565
Quando fui ver, já estávamos
em cima da bolsa de água quente.
178
00:09:25,262 --> 00:09:28,222
- Bom para você.
- Pois é. Foi bacana.
179
00:09:28,223 --> 00:09:30,390
E agora,
"Cinquenta Tons de Cinza"?
180
00:09:32,261 --> 00:09:33,755
Quando a verá de novo?
181
00:09:33,756 --> 00:09:36,421
Eu gostaria, mas não namoro
faz tanto tempo...
182
00:09:36,422 --> 00:09:39,795
O que devo fazer?
Ligar para ela? Mandar flores?
183
00:09:39,796 --> 00:09:43,598
- Não, cara. Só mande mensagem.
- Sério? Tudo bem.
184
00:09:43,599 --> 00:09:45,976
Me parece bom,
mandar mensagem...
185
00:09:45,977 --> 00:09:48,104
Certo. O que mando?
186
00:09:48,105 --> 00:09:50,113
Algo de paquera,
mas sem compromisso.
187
00:09:50,114 --> 00:09:51,528
"Ei, o que está fazendo?"
188
00:09:51,529 --> 00:09:54,283
Que pode ser interpretado como
"Ei, o que está fazendo?"
189
00:09:54,605 --> 00:09:57,717
Ou como algo mais safado, tipo
"Eeeei, o que está fazendo?"
190
00:09:58,549 --> 00:09:59,905
E depois?
191
00:09:59,906 --> 00:10:02,148
"Ontem foi divertido.
Vamos sair mais vezes."
192
00:10:02,149 --> 00:10:03,751
Emoji de berinjela.
193
00:10:06,045 --> 00:10:08,029
Vai por mim, vai por mim...
194
00:10:08,030 --> 00:10:11,119
Agora, mandar. Pronto.
195
00:10:11,120 --> 00:10:12,559
Perfeito.
196
00:10:13,851 --> 00:10:15,907
Só que você mandou para mim.
197
00:10:18,183 --> 00:10:19,660
Me dê seu telefone!
198
00:10:22,473 --> 00:10:25,147
Já faz algumas horas,
ela nem respondeu.
199
00:10:25,148 --> 00:10:27,554
Dê tempo, talvez ela
não saiba mexer no celular.
200
00:10:27,555 --> 00:10:30,441
Nós já trocamos mensagens antes.
Talvez eu deva ligar.
201
00:10:30,442 --> 00:10:32,554
Minha personalidade
não passa por mensagem.
202
00:10:32,555 --> 00:10:34,876
Toda minha sensualidade
está na voz.
203
00:10:35,989 --> 00:10:37,818
Que noite...
204
00:10:37,819 --> 00:10:40,678
Tive cinco horas maravilhosas
sem minha mãe.
205
00:10:40,679 --> 00:10:43,576
Isso deve adicionar
três meses à minha vida.
206
00:10:45,525 --> 00:10:49,048
Sorte sua, talvez você terá
mais noites livres da sua mãe.
207
00:10:49,335 --> 00:10:52,057
- Do que está falando?
- Não ficou sabendo?
208
00:10:52,058 --> 00:10:55,492
Aparentemente o encontro
dos dois foi para a prorrogação.
209
00:10:58,917 --> 00:11:01,594
"Ele chuta. Ele fez o gol!"
210
00:11:02,809 --> 00:11:04,209
Meu Deus!
211
00:11:04,210 --> 00:11:05,939
Minha mãe?
212
00:11:05,940 --> 00:11:07,769
E o Arthur?!
213
00:11:09,640 --> 00:11:12,764
- Oi, Randy...
- Oi, Arthur.
214
00:11:12,765 --> 00:11:15,685
Fiquei sabendo que você
e minha mãe se divertiram.
215
00:11:15,686 --> 00:11:19,181
Pois é, escuta.
Sei que é estranho, mas...
216
00:11:19,182 --> 00:11:22,964
Não. Na verdade,
não é estranho.
217
00:11:22,965 --> 00:11:25,835
Estou tranquila com isso.
Fico feliz por vocês.
218
00:11:25,836 --> 00:11:28,394
Verdade? Ótimo, obrigado.
219
00:11:28,395 --> 00:11:30,291
É até empolgante.
220
00:11:30,292 --> 00:11:34,240
- Talvez eu terei um papai novo.
- Muito engraçado.
221
00:11:34,241 --> 00:11:37,947
- Poderíamos assistir Frozen.
- Está bem, está bem...
222
00:11:37,948 --> 00:11:40,865
Vou encontrar minha mãe
para fazermos compras.
223
00:11:40,866 --> 00:11:42,692
Falando em compras...
224
00:11:42,693 --> 00:11:45,306
No Natal,
quero muito ganhar um pônei.
225
00:11:45,307 --> 00:11:46,937
Cai fora daqui...
226
00:11:49,734 --> 00:11:52,025
Recebi mensagem.
Está no bolso traseiro.
227
00:11:52,026 --> 00:11:54,500
- Estou sujo de glacê.
- Sem problemas.
228
00:11:54,501 --> 00:11:57,998
- É da Helen!
- É?
229
00:11:57,999 --> 00:11:59,894
"Caro Arthur.
230
00:11:59,895 --> 00:12:01,647
Obrigada pelas mensagens.
231
00:12:01,648 --> 00:12:03,607
O jogo foi divertido ontem.
232
00:12:06,366 --> 00:12:08,978
Mas não acho que sairmos juntos
é uma boa ideia.
233
00:12:09,696 --> 00:12:11,766
Ontem foi um erro.
234
00:12:12,686 --> 00:12:15,526
Sinceramente sua,
Helen DeLuca."
235
00:12:18,105 --> 00:12:19,478
Chega de sininhos.
236
00:12:19,479 --> 00:12:21,776
Esse é da sua operadora.
237
00:12:21,777 --> 00:12:23,838
Você usou todos
seus créditos de mensagem.
238
00:12:28,505 --> 00:12:30,865
Estou preocupado com Tush.
239
00:12:30,866 --> 00:12:32,483
Não acredite
em "Uma Linda Mulher".
240
00:12:32,484 --> 00:12:34,851
Nem todos os clientes
são Richard Gere.
241
00:12:35,718 --> 00:12:37,808
Acha mesmo
que ele é prostituto?
242
00:12:37,809 --> 00:12:40,461
Lá vem ele.
Não diga nada sobre sexo.
243
00:12:42,002 --> 00:12:43,325
Boa tarde.
244
00:12:43,326 --> 00:12:44,659
- Bom dia.
- Coito.
245
00:12:48,790 --> 00:12:51,324
Tush, temos
um panfleto para você.
246
00:12:51,325 --> 00:12:53,338
Se chama "Saindo dessa vida".
247
00:12:54,213 --> 00:12:56,205
"Dessa vida"?
Do que está falando?
248
00:12:56,206 --> 00:12:59,166
Você sabe...
Quando você liga a luz vermelha.
249
00:13:00,030 --> 00:13:01,850
Acha que sou um prostituto?
250
00:13:01,851 --> 00:13:03,869
De que forma
ganharia um cheque assim?
251
00:13:03,870 --> 00:13:05,796
É a única explicação.
252
00:13:06,314 --> 00:13:08,198
É da minha ex-mulher.
253
00:13:08,199 --> 00:13:09,968
Exceto essa.
254
00:13:10,397 --> 00:13:12,285
Ela é a Elizabeth Miller?
255
00:13:12,286 --> 00:13:14,414
A ex "Liz Tushinski".
256
00:13:14,415 --> 00:13:16,256
Ela me paga pensão.
257
00:13:16,257 --> 00:13:18,488
Nos divorciamos
depois que perdi o emprego,
258
00:13:18,489 --> 00:13:20,334
e ela ganhava
bem mais que eu.
259
00:13:20,335 --> 00:13:22,488
E por que não sacou o cheque?
260
00:13:23,505 --> 00:13:25,234
Porque é o último.
261
00:13:25,669 --> 00:13:27,679
É a única coisa que nos une.
262
00:13:28,144 --> 00:13:30,124
Quando levar isto ao banco,
263
00:13:30,125 --> 00:13:32,607
ela estará totalmente fora
da minha vida.
264
00:13:35,571 --> 00:13:37,425
Sinto muito.
265
00:13:37,426 --> 00:13:41,073
O ramo da lavanderia
não contém muitas emoções.
266
00:13:41,074 --> 00:13:43,634
Às vezes minha imaginação
corre solta.
267
00:13:45,264 --> 00:13:47,240
Tudo bem, acho...
268
00:13:47,678 --> 00:13:50,787
Acho que está sendo difícil
admitir que acabou.
269
00:13:50,788 --> 00:13:52,938
Talvez eu deva
seguir minha vida.
270
00:13:53,887 --> 00:13:55,188
Meu amigo.
271
00:13:55,657 --> 00:14:00,286
Que tal se nós dois fôssemos
juntos sacar esse cheque?
272
00:14:02,264 --> 00:14:03,739
Eu gostaria.
273
00:14:10,180 --> 00:14:11,559
Fawz...
274
00:14:12,200 --> 00:14:17,064
Dar as mãos é
sinal de amizade no meu país.
275
00:14:17,065 --> 00:14:19,307
Isto é lindo.
276
00:14:24,107 --> 00:14:27,312
E quem solta primeiro?
277
00:14:27,664 --> 00:14:30,857
Tradicionalmente,
é quem for mais submisso.
278
00:14:37,869 --> 00:14:40,870
Queria ter sabido disso
antes de termos começado.
279
00:14:43,183 --> 00:14:45,503
Arthur, já estamos
estocados desse.
280
00:14:45,504 --> 00:14:47,175
Eu sei. Estes são para mim.
281
00:14:48,560 --> 00:14:51,936
Hoje tem jogo do Black Hawks.
Quer assistir?
282
00:14:51,937 --> 00:14:54,615
- Fiz chocolate quente.
- Não, obrigado.
283
00:14:55,079 --> 00:14:57,142
Ele pode comer
o quanto quiser.
284
00:14:57,143 --> 00:14:59,081
Mas os buracos de donut
não preencherão
285
00:14:59,082 --> 00:15:00,959
o buraco em seu coração.
286
00:15:01,505 --> 00:15:03,555
Não acredito naquela mulher.
287
00:15:03,556 --> 00:15:06,587
Terminar por mensagem...
Não se faz isso com o Arthur.
288
00:15:06,588 --> 00:15:08,874
São amigos antigos.
Talvez se resolverão.
289
00:15:08,875 --> 00:15:11,395
Com certeza se resolverão.
290
00:15:11,396 --> 00:15:12,699
Sabe de uma coisa?
291
00:15:12,700 --> 00:15:15,580
Ela pode ter dificuldade
em ser direta, mas eu não.
292
00:15:18,805 --> 00:15:22,335
Certo, então...
Tenho uma reunião.
293
00:15:24,523 --> 00:15:26,754
Eu não vou soltar.
294
00:15:27,084 --> 00:15:28,815
Nem eu.
295
00:15:38,667 --> 00:15:41,026
Tenho que tomar um banho
antes da reunião.
296
00:15:41,027 --> 00:15:43,075
Gosto da água bem quente.
297
00:15:47,094 --> 00:15:49,860
Mãe, dá uma olhada
nestes casacos.
298
00:15:49,861 --> 00:15:53,492
Talvez precisará de um se vai
passar mais tempo em Chicago
299
00:15:53,493 --> 00:15:56,402
com um certo
"Don Juan" dos donuts...
300
00:15:57,267 --> 00:15:59,538
Dá para parar com isso?
301
00:15:59,539 --> 00:16:01,453
Aqui. Pega essa etiqueta.
302
00:16:01,454 --> 00:16:05,142
Coloque na bolsa rosa,
para ter mais 20% de desconto.
303
00:16:05,994 --> 00:16:09,220
- Aí estão.
- Oi, Franco. O que faz aqui?
304
00:16:09,221 --> 00:16:10,556
Vim falar com sua mãe.
305
00:16:10,557 --> 00:16:12,465
Dá para parar de me seguir?
306
00:16:12,466 --> 00:16:14,234
Se eu fosse roubar,
iria em uma loja
307
00:16:14,235 --> 00:16:15,699
fora da minha faixa de preço.
308
00:16:16,539 --> 00:16:19,781
Então... Vai dar
uma de fantasma com meu amigo?
309
00:16:19,782 --> 00:16:23,272
"Dar de fantasma"?
É gíria para sexo?
310
00:16:23,273 --> 00:16:25,433
Não. É quando dá um pé
por mensagem
311
00:16:25,434 --> 00:16:27,676
e desaparece como se nada
tivesse acontecido.
312
00:16:27,677 --> 00:16:30,279
Ah... Então sim,
dei uma de fantasma.
313
00:16:30,956 --> 00:16:33,795
Espera...
Você deu um pé no Arthur?
314
00:16:33,796 --> 00:16:35,180
Por mensagem?
315
00:16:35,181 --> 00:16:37,566
Não tive intenção de magoá-lo,
eu só...
316
00:16:37,567 --> 00:16:39,792
Eu não sabia o que fazer.
317
00:16:39,793 --> 00:16:43,099
Foi a primeira vez que gostei
de outro homem,
318
00:16:43,100 --> 00:16:45,817
eu comecei a me sentir mal.
319
00:16:46,992 --> 00:16:48,868
Porque não era o papai?
320
00:16:49,386 --> 00:16:53,875
Sei que ele não está mais aqui,
mas ainda sinto que é traição.
321
00:16:54,442 --> 00:16:56,702
É, eu te entendo.
322
00:16:57,356 --> 00:16:59,083
Mas aconteceu.
323
00:16:59,084 --> 00:17:01,540
E o Arthur ainda é seu amigo.
324
00:17:01,541 --> 00:17:03,799
Quer mesmo deixar
a situação assim?
325
00:17:03,800 --> 00:17:05,801
Mas ainda não fui
no setor de utensílios,
326
00:17:05,802 --> 00:17:09,083
e está tudo
com 60% de desconto.
327
00:17:10,884 --> 00:17:13,445
Está bem...
328
00:17:14,368 --> 00:17:16,221
Viu? Não roubei nada.
329
00:17:16,222 --> 00:17:17,908
Mas cheque
aquela branquela ali.
330
00:17:17,909 --> 00:17:20,407
Ela tem um George Foreman
escondido na jaqueta.
331
00:17:26,015 --> 00:17:27,464
Como está, Arthur?
332
00:17:27,465 --> 00:17:29,760
Helen...
333
00:17:29,761 --> 00:17:31,932
Não achei
que nos veríamos de novo.
334
00:17:31,933 --> 00:17:35,117
Só queria pedir desculpas
pelas mensagens.
335
00:17:35,118 --> 00:17:37,442
Franco me disse
que ficou chateado.
336
00:17:37,443 --> 00:17:40,724
- Ele fez o quê?
- Disse que ficou devastado.
337
00:17:41,353 --> 00:17:43,252
Enfim...
338
00:17:43,253 --> 00:17:45,921
Queria te pedir desculpas,
339
00:17:45,922 --> 00:17:48,145
então comprei
esta jaqueta para você.
340
00:17:48,146 --> 00:17:50,121
É da Pierre Cardin.
341
00:17:50,122 --> 00:17:51,979
Vale $80 dólares.
342
00:17:53,057 --> 00:17:55,302
Garoto, por que
se envolveu nisso?
343
00:17:55,303 --> 00:17:58,645
Porque ficou chateado,
comendo mãos cheias de donut.
344
00:17:58,646 --> 00:17:59,954
Tinha que fazer algo.
345
00:17:59,955 --> 00:18:02,604
Não tinha não.
Isso é entre nós dois.
346
00:18:02,605 --> 00:18:04,126
Não é da sua conta.
347
00:18:04,127 --> 00:18:07,506
Franco só quis ajudar.
Estávamos preocupados com vocês.
348
00:18:07,507 --> 00:18:10,641
- Por quê? Somos adultos.
- Sim, somos adultos.
349
00:18:10,642 --> 00:18:14,119
Mas você fica
sozinha na Flórida.
350
00:18:14,120 --> 00:18:16,734
E você não tinha
com quem assistir o jogo.
351
00:18:16,735 --> 00:18:18,440
Não queremos
que fiquem solitários.
352
00:18:18,441 --> 00:18:22,056
Entendi... Vocês não querem
que fiquemos solitários.
353
00:18:22,570 --> 00:18:24,884
Levantem a mão
quem se deu bem ontem à noite.
354
00:18:28,992 --> 00:18:31,192
- Caramba...
- Que frio.
355
00:18:31,193 --> 00:18:33,347
Concentrem-se
em suas próprias vidas.
356
00:18:33,348 --> 00:18:36,083
Franco, você tem a linda Nadine,
louca por você.
357
00:18:36,084 --> 00:18:38,447
Por que "tá de zóio"
na minha "área"?
358
00:18:39,213 --> 00:18:41,213
- Falei certo?
- Falou.
359
00:18:42,586 --> 00:18:45,320
Bom, se estão dizendo
que estão bem,
360
00:18:45,321 --> 00:18:47,195
acho que os deixaremos
em paz.
361
00:18:47,196 --> 00:18:48,593
Obrigada.
362
00:18:48,987 --> 00:18:51,834
Arthur, podemos conversar
em algum lugar?
363
00:18:51,835 --> 00:18:53,777
Sim. Sim...
364
00:18:55,570 --> 00:18:57,623
Não acredito que recebi
conselhos amorosos
365
00:18:57,624 --> 00:18:59,538
de um velho de 75 anos.
366
00:19:00,246 --> 00:19:04,408
E eu não acredito que minha mãe
transa mais que eu.
367
00:19:05,850 --> 00:19:08,987
Franco estava certo.
Te devo uma explicação.
368
00:19:09,429 --> 00:19:11,190
Arthur, entrei em pânico.
369
00:19:11,191 --> 00:19:14,218
Surgiram emoções
complicadas, e eu...
370
00:19:15,251 --> 00:19:18,721
Nós temos
tanta história juntos...
371
00:19:20,294 --> 00:19:22,223
Você sabe. Com o Leo.
372
00:19:22,224 --> 00:19:24,626
Sim. E com a Joanie.
373
00:19:27,000 --> 00:19:29,128
Mas eles já estão mortos.
374
00:19:31,394 --> 00:19:33,068
E nós não.
375
00:19:33,069 --> 00:19:34,775
Ontem à noite,
com certeza não.
376
00:19:36,111 --> 00:19:39,290
Aquele colchão ortopédico
terá muitas recordações.
377
00:19:43,146 --> 00:19:44,705
Sim...
378
00:19:44,706 --> 00:19:46,567
Posso pelo menos te abraçar?
379
00:19:46,568 --> 00:19:48,210
Ou te deixarei louca de desejo,
380
00:19:48,211 --> 00:19:51,124
que levarão a várias violações
da vigilância sanitária?
381
00:19:51,847 --> 00:19:52,976
Venha aqui.
382
00:19:53,998 --> 00:19:57,420
Pelo amor de Deus,
coloque uma meia na porta!
383
00:20:03,371 --> 00:20:06,774
Ei, garoto. Não veio
checar como estou, não é?
384
00:20:06,775 --> 00:20:08,108
Não...
385
00:20:08,109 --> 00:20:10,737
Oi, Nadine. Ele não veio
checar como estou, certo?
386
00:20:10,738 --> 00:20:12,941
- Só um pouco.
- Não, eu só...
387
00:20:12,942 --> 00:20:14,257
Só vim pegar meu salário,
388
00:20:14,258 --> 00:20:16,621
para levá-la
para jantar e bebidas.
389
00:20:17,146 --> 00:20:19,164
Ou talvez só bebidas.
390
00:20:19,649 --> 00:20:22,132
Escute...
391
00:20:22,133 --> 00:20:24,957
Me desculpe por ter brigado
com você ontem.
392
00:20:24,958 --> 00:20:29,008
Fico feliz que me incentivou
a namorar de novo.
393
00:20:29,009 --> 00:20:31,130
Acho que estou pronto.
394
00:20:31,131 --> 00:20:33,431
- Sério? De verdade? Legal.
- É, estou.
395
00:20:33,432 --> 00:20:35,231
Me inscrevi nesse app
de namoro
396
00:20:35,232 --> 00:20:37,203
que mostra
quem está solteiro na região.
397
00:20:37,204 --> 00:20:38,949
Por enquanto só tem homens.
398
00:20:41,207 --> 00:20:43,471
Arthur, você entrou no Grindr.
399
00:20:44,550 --> 00:20:45,881
Por quê? O que é isso?
400
00:20:45,882 --> 00:20:48,030
- Não, pode ir no seu encontro.
- Certeza?
401
00:20:48,031 --> 00:20:50,877
Esse cara me explicará
enquanto tomamos um café.