1 00:00:01,764 --> 00:00:04,704 Foi meu dia de sorte quando te conheci no ônibus 151. 2 00:00:04,705 --> 00:00:08,596 Graças àquele drogado que te fez sentar do meu lado. 3 00:00:09,535 --> 00:00:11,008 Sei que é de última hora, 4 00:00:11,009 --> 00:00:12,914 mas quer ir na caminhada artística? 5 00:00:12,915 --> 00:00:14,215 - Claro. - É? 6 00:00:14,216 --> 00:00:17,767 - Talvez beber algo depois? - No seu apê? 7 00:00:17,768 --> 00:00:19,963 É o único jeito. Só recebo na sexta. 8 00:00:21,037 --> 00:00:22,380 Até mais. 9 00:00:22,381 --> 00:00:24,969 Interessante, caminhada artística por aqui. 10 00:00:24,970 --> 00:00:26,807 À sua direita, escultura do Picasso. 11 00:00:26,808 --> 00:00:29,270 À esquerda, colchão manchado de urina. 12 00:00:30,031 --> 00:00:32,734 Espero que a caminhada artística vire saída artística, 13 00:00:32,735 --> 00:00:35,309 que vire um "tire sua calça" artístico. 14 00:00:36,072 --> 00:00:38,767 - Garoto, pronto para hoje? - Do que está falando? 15 00:00:38,768 --> 00:00:40,484 Os Hawks jogam contra os Red Wings. 16 00:00:40,485 --> 00:00:42,059 Se ganharmos, estamos na final. 17 00:00:42,060 --> 00:00:43,859 - É hoje... - É! 18 00:00:43,860 --> 00:00:45,638 Estará frio, então pensei 19 00:00:45,639 --> 00:00:48,116 em acender a lareira e fazer chocolate quente. 20 00:00:48,117 --> 00:00:51,855 Sei que lactose não te cai bem, mas comprei seu leite de soja. 21 00:00:54,226 --> 00:00:57,091 O cara precisa de uma namorada... 22 00:00:57,355 --> 00:00:59,123 Parece que ele já tem uma. 23 00:01:03,070 --> 00:01:05,127 Ei, Arthur... Não posso assistir o jogo. 24 00:01:05,128 --> 00:01:08,347 O quê? Como ganharemos se não usarmos as camisas da sorte 25 00:01:08,348 --> 00:01:10,609 e esfregarmos a barriga do gnomo? 26 00:01:10,911 --> 00:01:14,100 É que já fiz planos com Nadine... 27 00:01:14,101 --> 00:01:17,180 Estou torcendo para eu e ela esfregarmos barriga. 28 00:01:18,298 --> 00:01:21,867 - Foi mal dar para trás. - Sobra mais chocolate para mim. 29 00:01:22,628 --> 00:01:24,658 O chocolate quente parece mesmo bom. 30 00:01:24,659 --> 00:01:27,451 Está falando da bebida ou da Nadine? 31 00:01:31,135 --> 00:01:33,774 SINCRONIA E TRADUÇÃO: Doris_The_Man 32 00:01:38,351 --> 00:01:40,524 Tush, aí está você. 33 00:01:40,525 --> 00:01:43,085 Havia algo no casaco que você deixou na lavanderia. 34 00:01:43,086 --> 00:01:45,829 Sério, Tush? Não achei que você usava lavanderia. 35 00:01:45,830 --> 00:01:47,261 Fawz e eu fizemos uma troca. 36 00:01:47,262 --> 00:01:49,924 Fiz um show de animais para o aniversário da sobrinha. 37 00:01:49,925 --> 00:01:52,266 Infelizmente, uma ratazana pariu filhotes. 38 00:01:52,267 --> 00:01:54,736 Daí a cobra comeu os bebês. 39 00:01:55,181 --> 00:01:57,352 Houve algumas lágrimas. 40 00:01:57,353 --> 00:01:59,332 Mas é o ciclo da vida! 41 00:01:59,333 --> 00:02:00,944 Que foi a música que cantei. 42 00:02:01,623 --> 00:02:04,825 Nem preciso dizer que ela não esquecerá de quando fez 5 anos. 43 00:02:05,344 --> 00:02:06,650 E muito obrigado. 44 00:02:06,651 --> 00:02:10,194 Um cheque de $600 dólares. Deveria sacar. 45 00:02:10,195 --> 00:02:13,106 Estou certo que "Elizabeth Miller" agradeceria. 46 00:02:13,107 --> 00:02:16,443 - Está certo, sacarei. - A data é de 2 meses atrás. 47 00:02:16,444 --> 00:02:19,952 Para alguém que vive apertado, isso é um engano curioso. 48 00:02:19,953 --> 00:02:21,894 Isso foi divertido, mas preciso ir. 49 00:02:21,895 --> 00:02:24,911 Meu Deus, é o Bruce Springsteen? 50 00:02:25,286 --> 00:02:26,894 Bruce? 51 00:02:27,412 --> 00:02:29,884 Era uma dominicana usando bandana. 52 00:02:31,914 --> 00:02:34,307 Algo suspeito está acontecendo. 53 00:02:34,308 --> 00:02:36,506 Vi todos os episódios da série nova chamada 54 00:02:36,507 --> 00:02:39,258 CSI "dois pontos" Crime Scene Investigation. 55 00:02:39,730 --> 00:02:42,788 Sei quando estão escondendo informações de mim. 56 00:02:42,789 --> 00:02:45,252 Como a forma certa de dizer nomes de séries? 57 00:02:46,425 --> 00:02:48,884 Deixe para lá, Fawz. Não é da nossa conta. 58 00:02:48,885 --> 00:02:52,577 Sou um homem de negócios, Maya. Tudo é da minha conta. 59 00:02:59,072 --> 00:03:01,691 Pare de falar! 60 00:03:01,692 --> 00:03:03,658 Randy, não dissemos nada. 61 00:03:04,879 --> 00:03:06,219 Não é com vocês. 62 00:03:06,220 --> 00:03:07,778 Minha mãe veio me visitar. 63 00:03:07,779 --> 00:03:10,238 Estive segurando isso desde o café da manhã. 64 00:03:11,309 --> 00:03:14,220 Ela quer fazer compras o tempo todo. 65 00:03:14,221 --> 00:03:17,077 Fomos na T.J.Maxx, depois na Marshall's. 66 00:03:17,078 --> 00:03:19,307 São iguais! 67 00:03:19,985 --> 00:03:23,039 - Mas você ama sua mãe. - Sim, amo... 68 00:03:23,040 --> 00:03:26,112 Ela está muito solitária desde que meu pai morreu. 69 00:03:26,113 --> 00:03:28,351 Tento passar mais tempo com ela. 70 00:03:28,584 --> 00:03:32,323 Randy, querida. Tenho ótimas novidades! 71 00:03:32,324 --> 00:03:37,186 Ross Dress For Less acabou de abrir na esquina. 72 00:03:38,207 --> 00:03:40,357 Que ótimo, mãe! 73 00:03:40,358 --> 00:03:43,937 Estava mesmo procurando algo inflamável em cor básica. 74 00:03:44,569 --> 00:03:47,112 Ouvi a voz de Helen DeLuca? 75 00:03:48,659 --> 00:03:51,143 - Ei, garota! - Arthur, meu querido! 76 00:03:52,183 --> 00:03:56,065 - Florida está te fazendo bem. - Obrigada. 77 00:03:56,066 --> 00:03:59,158 Este lugar está cheio de lembranças. 78 00:03:59,159 --> 00:04:02,932 Consigo até ver Leo, sentado bem aqui. 79 00:04:02,933 --> 00:04:05,638 É onde ele ficava. Passava o dia comendo donuts. 80 00:04:05,639 --> 00:04:09,365 E agora a filha dele continua seu legado. 81 00:04:12,824 --> 00:04:15,762 Te trarei uma xícara de café para batermos papo. 82 00:04:15,763 --> 00:04:17,610 Eu adoraria. 83 00:04:17,611 --> 00:04:21,194 Randy, querida. E as nossas compras? 84 00:04:21,195 --> 00:04:24,542 Eu ia comprar um maiô para você. Com saia. 85 00:04:24,543 --> 00:04:27,227 Está na hora, querida. Está na hora... 86 00:04:28,497 --> 00:04:31,041 É como se ela esquecesse que tenho uma arma. 87 00:04:31,585 --> 00:04:34,290 Sem problema, mãe. Temos a semana inteira. 88 00:04:34,684 --> 00:04:37,168 Arthur. Helen parece ser bem legal. 89 00:04:37,169 --> 00:04:40,584 Ela é hilária, sempre nos divertimos juntos. 90 00:04:40,585 --> 00:04:41,922 É? 91 00:04:42,636 --> 00:04:46,092 - Helen, gosta dos Black Hawks? - Amo! 92 00:04:46,093 --> 00:04:50,854 Arthur, lembra quando íamos ao Flannigan's para assistir? 93 00:04:50,855 --> 00:04:53,154 - Aquele lugar ainda existe? - Sim, ainda. 94 00:04:53,155 --> 00:04:54,483 Só que o Flannigan morreu. 95 00:04:54,484 --> 00:04:57,284 O filho dele o matou. Foi trágico. 96 00:04:58,049 --> 00:05:00,509 Por que vocês não assistem o jogo juntos hoje? 97 00:05:00,510 --> 00:05:03,228 - Parece divertido. - Ótimo! Marcado. 98 00:05:03,229 --> 00:05:04,549 Está bem. 99 00:05:04,550 --> 00:05:05,902 Randy, venha cá. Adivinha? 100 00:05:05,903 --> 00:05:08,451 Sua mãe e o Arthur assistirão o jogo juntos hoje. 101 00:05:08,452 --> 00:05:11,359 Sério? Isso é incrível! 102 00:05:11,360 --> 00:05:14,873 Terei uma noite sozinha. De pijamas. 103 00:05:15,295 --> 00:05:17,159 Bebendo uma garrafa de vinho. 104 00:05:17,160 --> 00:05:18,658 Talvez duas. 105 00:05:19,639 --> 00:05:21,553 Talvez sem pijamas. 106 00:05:22,531 --> 00:05:24,991 Acrescente música do Drake e pirulito de maconha, 107 00:05:24,992 --> 00:05:26,935 e descreveu minha noite com Nadine. 108 00:05:30,894 --> 00:05:33,806 Ora, ora... A trama se intensifica. 109 00:05:33,807 --> 00:05:36,621 Olha o que mais encontrei no bolso do Tush. 110 00:05:36,622 --> 00:05:39,488 Palitos de fósforo do hotel Palmer House. 111 00:05:39,489 --> 00:05:43,977 $600 dólares de uma mulher. Hotel chique. 112 00:05:43,978 --> 00:05:46,902 Conclusão: Tush é um gigolô. 113 00:05:48,496 --> 00:05:50,660 Fawz, você está louco. 114 00:05:50,661 --> 00:05:52,393 Não quero julgar alguém pelo corpo, 115 00:05:52,394 --> 00:05:54,914 mas de jeito nenhum Tush é gigolô. 116 00:05:55,927 --> 00:05:58,824 Está mais para "gelatinoso" do que para "gigolô". 117 00:05:59,646 --> 00:06:02,612 Já sabemos que ele não se envergonha de seus trabalhos. 118 00:06:02,613 --> 00:06:06,458 Ele foi modelo de fralda canina e se vangloriou disso! 119 00:06:07,565 --> 00:06:10,801 O que seria tão vergonhoso que ele esconderia de nós? 120 00:06:10,802 --> 00:06:13,004 Precisa urgentemente parar de se meter. 121 00:06:13,005 --> 00:06:16,814 Com uma atitude assim, estou quase te tirando do caso. 122 00:06:19,402 --> 00:06:21,744 - Arthur, não sairá com Helen? - Em 20 minutos. 123 00:06:21,745 --> 00:06:24,480 - Não vai se arrumar? - Já estou arrumado. 124 00:06:24,481 --> 00:06:26,737 Não, você parece um espantalho judeu. 125 00:06:27,821 --> 00:06:29,936 Ou um motorista de Uber de duas estrelas. 126 00:06:29,937 --> 00:06:31,740 Já entendi, já entendi... 127 00:06:31,741 --> 00:06:34,110 Só queria que estivesse bonito para o encontro. 128 00:06:34,111 --> 00:06:37,934 "Encontro"? Não... Ela é uma amiga, não é encontro. 129 00:06:38,253 --> 00:06:39,948 Deixa eu te perguntar então. 130 00:06:39,949 --> 00:06:41,276 - Vai buscá-la? - Claro. 131 00:06:41,277 --> 00:06:42,742 - Segurará a porta? - Claro. 132 00:06:42,743 --> 00:06:45,304 - Pagará o jantar? - Meu Deus, é um encontro! 133 00:06:46,350 --> 00:06:48,773 Não posso ir em um encontro desse jeito. 134 00:06:48,774 --> 00:06:52,076 - Me ajuda a escolher uma roupa? - Sim, claro. 135 00:06:52,077 --> 00:06:53,420 Ótimo. 136 00:07:05,510 --> 00:07:07,310 Ele nos trancou aqui dentro? 137 00:07:07,311 --> 00:07:08,740 Façamos um pacto. 138 00:07:08,741 --> 00:07:11,376 Se as coisas piorarem, comemos aquele cara primeiro. 139 00:07:14,936 --> 00:07:17,595 Não namoro faz 50 anos. 140 00:07:17,854 --> 00:07:20,717 - O que faço? Me ajude. - Deixa comigo. 141 00:07:20,718 --> 00:07:23,338 Meu Deus, por que tem tantas viseiras? 142 00:07:23,339 --> 00:07:25,176 Você é uma velhinha coreana? 143 00:07:26,327 --> 00:07:28,081 Estou nervoso! 144 00:07:28,613 --> 00:07:31,005 Estou suando em lugares onde não passei talco. 145 00:07:31,006 --> 00:07:33,960 Olha... Talvez seja uma má ideia. 146 00:07:33,961 --> 00:07:36,346 Arthur, será ótimo, está bem? 147 00:07:36,347 --> 00:07:38,767 Eu te vi olhando para ela quando ela saiu. 148 00:07:38,768 --> 00:07:40,490 Estava admirando o cachecol dela. 149 00:07:41,129 --> 00:07:43,121 Está bem, estava olhando a bunda dela. 150 00:07:44,118 --> 00:07:46,454 Mas é a Helen. E eu. É estranho. 151 00:07:46,455 --> 00:07:48,158 Fui padrinho no casamento dela. 152 00:07:48,159 --> 00:07:49,688 Foi quando usou isto? 153 00:07:50,796 --> 00:07:53,758 Ou quando carregou o caixão no enterro do Papai Smurf? 154 00:07:54,822 --> 00:07:56,254 Vamos, Arthur! 155 00:07:56,640 --> 00:07:59,290 Não te fará bem ter uma mulher em sua vida? 156 00:07:59,703 --> 00:08:01,513 Acho que sim... 157 00:08:02,877 --> 00:08:05,327 Ei, que tal isto? 158 00:08:07,768 --> 00:08:11,715 Meio Samuel Jackson, meio Pepe Le Gambá. 159 00:08:12,750 --> 00:08:14,566 Pode ser. 160 00:08:18,484 --> 00:08:21,274 Foi mal. Vou só pegar o celular e daí poderemos ir. 161 00:08:21,275 --> 00:08:25,099 Como foi deixar seu celular no quarto do seu chefe? 162 00:08:25,100 --> 00:08:27,015 Não é o que está pensando. Esqueci lá 163 00:08:27,016 --> 00:08:28,709 quando o ajudei a vestir a calça. 164 00:08:30,534 --> 00:08:33,685 Não melhorou. Já volto. 165 00:08:41,969 --> 00:08:43,966 Que diabos, garoto... 166 00:08:44,971 --> 00:08:46,761 Só vim pegar meu celular! 167 00:08:46,762 --> 00:08:48,739 Aquele era seu? 168 00:08:48,740 --> 00:08:50,877 Talvez queira deletar as fotos. 169 00:08:58,022 --> 00:09:00,871 - Não precisa bater. - Preciso sim. 170 00:09:03,181 --> 00:09:05,607 Por favor... Você não viu quase nada. 171 00:09:05,608 --> 00:09:08,765 Você tem uma marca nas costas com o formato da Flórida. 172 00:09:09,954 --> 00:09:12,474 Está bem, você viu tudo. 173 00:09:12,475 --> 00:09:14,288 O que aconteceu ontem? 174 00:09:14,289 --> 00:09:15,786 Pensei que iam no Flannigan's. 175 00:09:15,787 --> 00:09:19,422 Bebemos um pouco, falamos do passado. 176 00:09:19,423 --> 00:09:21,542 Daí chamei ela para uma saideira. 177 00:09:21,543 --> 00:09:24,565 Quando fui ver, já estávamos em cima da bolsa de água quente. 178 00:09:25,262 --> 00:09:28,222 - Bom para você. - Pois é. Foi bacana. 179 00:09:28,223 --> 00:09:30,390 E agora, "Cinquenta Tons de Cinza"? 180 00:09:32,261 --> 00:09:33,755 Quando a verá de novo? 181 00:09:33,756 --> 00:09:36,421 Eu gostaria, mas não namoro faz tanto tempo... 182 00:09:36,422 --> 00:09:39,795 O que devo fazer? Ligar para ela? Mandar flores? 183 00:09:39,796 --> 00:09:43,598 - Não, cara. Só mande mensagem. - Sério? Tudo bem. 184 00:09:43,599 --> 00:09:45,976 Me parece bom, mandar mensagem... 185 00:09:45,977 --> 00:09:48,104 Certo. O que mando? 186 00:09:48,105 --> 00:09:50,113 Algo de paquera, mas sem compromisso. 187 00:09:50,114 --> 00:09:51,528 "Ei, o que está fazendo?" 188 00:09:51,529 --> 00:09:54,283 Que pode ser interpretado como "Ei, o que está fazendo?" 189 00:09:54,605 --> 00:09:57,717 Ou como algo mais safado, tipo "Eeeei, o que está fazendo?" 190 00:09:58,549 --> 00:09:59,905 E depois? 191 00:09:59,906 --> 00:10:02,148 "Ontem foi divertido. Vamos sair mais vezes." 192 00:10:02,149 --> 00:10:03,751 Emoji de berinjela. 193 00:10:06,045 --> 00:10:08,029 Vai por mim, vai por mim... 194 00:10:08,030 --> 00:10:11,119 Agora, mandar. Pronto. 195 00:10:11,120 --> 00:10:12,559 Perfeito. 196 00:10:13,851 --> 00:10:15,907 Só que você mandou para mim. 197 00:10:18,183 --> 00:10:19,660 Me dê seu telefone! 198 00:10:22,473 --> 00:10:25,147 Já faz algumas horas, ela nem respondeu. 199 00:10:25,148 --> 00:10:27,554 Dê tempo, talvez ela não saiba mexer no celular. 200 00:10:27,555 --> 00:10:30,441 Nós já trocamos mensagens antes. Talvez eu deva ligar. 201 00:10:30,442 --> 00:10:32,554 Minha personalidade não passa por mensagem. 202 00:10:32,555 --> 00:10:34,876 Toda minha sensualidade está na voz. 203 00:10:35,989 --> 00:10:37,818 Que noite... 204 00:10:37,819 --> 00:10:40,678 Tive cinco horas maravilhosas sem minha mãe. 205 00:10:40,679 --> 00:10:43,576 Isso deve adicionar três meses à minha vida. 206 00:10:45,525 --> 00:10:49,048 Sorte sua, talvez você terá mais noites livres da sua mãe. 207 00:10:49,335 --> 00:10:52,057 - Do que está falando? - Não ficou sabendo? 208 00:10:52,058 --> 00:10:55,492 Aparentemente o encontro dos dois foi para a prorrogação. 209 00:10:58,917 --> 00:11:01,594 "Ele chuta. Ele fez o gol!" 210 00:11:02,809 --> 00:11:04,209 Meu Deus! 211 00:11:04,210 --> 00:11:05,939 Minha mãe? 212 00:11:05,940 --> 00:11:07,769 E o Arthur?! 213 00:11:09,640 --> 00:11:12,764 - Oi, Randy... - Oi, Arthur. 214 00:11:12,765 --> 00:11:15,685 Fiquei sabendo que você e minha mãe se divertiram. 215 00:11:15,686 --> 00:11:19,181 Pois é, escuta. Sei que é estranho, mas... 216 00:11:19,182 --> 00:11:22,964 Não. Na verdade, não é estranho. 217 00:11:22,965 --> 00:11:25,835 Estou tranquila com isso. Fico feliz por vocês. 218 00:11:25,836 --> 00:11:28,394 Verdade? Ótimo, obrigado. 219 00:11:28,395 --> 00:11:30,291 É até empolgante. 220 00:11:30,292 --> 00:11:34,240 - Talvez eu terei um papai novo. - Muito engraçado. 221 00:11:34,241 --> 00:11:37,947 - Poderíamos assistir Frozen. - Está bem, está bem... 222 00:11:37,948 --> 00:11:40,865 Vou encontrar minha mãe para fazermos compras. 223 00:11:40,866 --> 00:11:42,692 Falando em compras... 224 00:11:42,693 --> 00:11:45,306 No Natal, quero muito ganhar um pônei. 225 00:11:45,307 --> 00:11:46,937 Cai fora daqui... 226 00:11:49,734 --> 00:11:52,025 Recebi mensagem. Está no bolso traseiro. 227 00:11:52,026 --> 00:11:54,500 - Estou sujo de glacê. - Sem problemas. 228 00:11:54,501 --> 00:11:57,998 - É da Helen! - É? 229 00:11:57,999 --> 00:11:59,894 "Caro Arthur. 230 00:11:59,895 --> 00:12:01,647 Obrigada pelas mensagens. 231 00:12:01,648 --> 00:12:03,607 O jogo foi divertido ontem. 232 00:12:06,366 --> 00:12:08,978 Mas não acho que sairmos juntos é uma boa ideia. 233 00:12:09,696 --> 00:12:11,766 Ontem foi um erro. 234 00:12:12,686 --> 00:12:15,526 Sinceramente sua, Helen DeLuca." 235 00:12:18,105 --> 00:12:19,478 Chega de sininhos. 236 00:12:19,479 --> 00:12:21,776 Esse é da sua operadora. 237 00:12:21,777 --> 00:12:23,838 Você usou todos seus créditos de mensagem. 238 00:12:28,505 --> 00:12:30,865 Estou preocupado com Tush. 239 00:12:30,866 --> 00:12:32,483 Não acredite em "Uma Linda Mulher". 240 00:12:32,484 --> 00:12:34,851 Nem todos os clientes são Richard Gere. 241 00:12:35,718 --> 00:12:37,808 Acha mesmo que ele é prostituto? 242 00:12:37,809 --> 00:12:40,461 Lá vem ele. Não diga nada sobre sexo. 243 00:12:42,002 --> 00:12:43,325 Boa tarde. 244 00:12:43,326 --> 00:12:44,659 - Bom dia. - Coito. 245 00:12:48,790 --> 00:12:51,324 Tush, temos um panfleto para você. 246 00:12:51,325 --> 00:12:53,338 Se chama "Saindo dessa vida". 247 00:12:54,213 --> 00:12:56,205 "Dessa vida"? Do que está falando? 248 00:12:56,206 --> 00:12:59,166 Você sabe... Quando você liga a luz vermelha. 249 00:13:00,030 --> 00:13:01,850 Acha que sou um prostituto? 250 00:13:01,851 --> 00:13:03,869 De que forma ganharia um cheque assim? 251 00:13:03,870 --> 00:13:05,796 É a única explicação. 252 00:13:06,314 --> 00:13:08,198 É da minha ex-mulher. 253 00:13:08,199 --> 00:13:09,968 Exceto essa. 254 00:13:10,397 --> 00:13:12,285 Ela é a Elizabeth Miller? 255 00:13:12,286 --> 00:13:14,414 A ex "Liz Tushinski". 256 00:13:14,415 --> 00:13:16,256 Ela me paga pensão. 257 00:13:16,257 --> 00:13:18,488 Nos divorciamos depois que perdi o emprego, 258 00:13:18,489 --> 00:13:20,334 e ela ganhava bem mais que eu. 259 00:13:20,335 --> 00:13:22,488 E por que não sacou o cheque? 260 00:13:23,505 --> 00:13:25,234 Porque é o último. 261 00:13:25,669 --> 00:13:27,679 É a única coisa que nos une. 262 00:13:28,144 --> 00:13:30,124 Quando levar isto ao banco, 263 00:13:30,125 --> 00:13:32,607 ela estará totalmente fora da minha vida. 264 00:13:35,571 --> 00:13:37,425 Sinto muito. 265 00:13:37,426 --> 00:13:41,073 O ramo da lavanderia não contém muitas emoções. 266 00:13:41,074 --> 00:13:43,634 Às vezes minha imaginação corre solta. 267 00:13:45,264 --> 00:13:47,240 Tudo bem, acho... 268 00:13:47,678 --> 00:13:50,787 Acho que está sendo difícil admitir que acabou. 269 00:13:50,788 --> 00:13:52,938 Talvez eu deva seguir minha vida. 270 00:13:53,887 --> 00:13:55,188 Meu amigo. 271 00:13:55,657 --> 00:14:00,286 Que tal se nós dois fôssemos juntos sacar esse cheque? 272 00:14:02,264 --> 00:14:03,739 Eu gostaria. 273 00:14:10,180 --> 00:14:11,559 Fawz... 274 00:14:12,200 --> 00:14:17,064 Dar as mãos é sinal de amizade no meu país. 275 00:14:17,065 --> 00:14:19,307 Isto é lindo. 276 00:14:24,107 --> 00:14:27,312 E quem solta primeiro? 277 00:14:27,664 --> 00:14:30,857 Tradicionalmente, é quem for mais submisso. 278 00:14:37,869 --> 00:14:40,870 Queria ter sabido disso antes de termos começado. 279 00:14:43,183 --> 00:14:45,503 Arthur, já estamos estocados desse. 280 00:14:45,504 --> 00:14:47,175 Eu sei. Estes são para mim. 281 00:14:48,560 --> 00:14:51,936 Hoje tem jogo do Black Hawks. Quer assistir? 282 00:14:51,937 --> 00:14:54,615 - Fiz chocolate quente. - Não, obrigado. 283 00:14:55,079 --> 00:14:57,142 Ele pode comer o quanto quiser. 284 00:14:57,143 --> 00:14:59,081 Mas os buracos de donut não preencherão 285 00:14:59,082 --> 00:15:00,959 o buraco em seu coração. 286 00:15:01,505 --> 00:15:03,555 Não acredito naquela mulher. 287 00:15:03,556 --> 00:15:06,587 Terminar por mensagem... Não se faz isso com o Arthur. 288 00:15:06,588 --> 00:15:08,874 São amigos antigos. Talvez se resolverão. 289 00:15:08,875 --> 00:15:11,395 Com certeza se resolverão. 290 00:15:11,396 --> 00:15:12,699 Sabe de uma coisa? 291 00:15:12,700 --> 00:15:15,580 Ela pode ter dificuldade em ser direta, mas eu não. 292 00:15:18,805 --> 00:15:22,335 Certo, então... Tenho uma reunião. 293 00:15:24,523 --> 00:15:26,754 Eu não vou soltar. 294 00:15:27,084 --> 00:15:28,815 Nem eu. 295 00:15:38,667 --> 00:15:41,026 Tenho que tomar um banho antes da reunião. 296 00:15:41,027 --> 00:15:43,075 Gosto da água bem quente. 297 00:15:47,094 --> 00:15:49,860 Mãe, dá uma olhada nestes casacos. 298 00:15:49,861 --> 00:15:53,492 Talvez precisará de um se vai passar mais tempo em Chicago 299 00:15:53,493 --> 00:15:56,402 com um certo "Don Juan" dos donuts... 300 00:15:57,267 --> 00:15:59,538 Dá para parar com isso? 301 00:15:59,539 --> 00:16:01,453 Aqui. Pega essa etiqueta. 302 00:16:01,454 --> 00:16:05,142 Coloque na bolsa rosa, para ter mais 20% de desconto. 303 00:16:05,994 --> 00:16:09,220 - Aí estão. - Oi, Franco. O que faz aqui? 304 00:16:09,221 --> 00:16:10,556 Vim falar com sua mãe. 305 00:16:10,557 --> 00:16:12,465 Dá para parar de me seguir? 306 00:16:12,466 --> 00:16:14,234 Se eu fosse roubar, iria em uma loja 307 00:16:14,235 --> 00:16:15,699 fora da minha faixa de preço. 308 00:16:16,539 --> 00:16:19,781 Então... Vai dar uma de fantasma com meu amigo? 309 00:16:19,782 --> 00:16:23,272 "Dar de fantasma"? É gíria para sexo? 310 00:16:23,273 --> 00:16:25,433 Não. É quando dá um pé por mensagem 311 00:16:25,434 --> 00:16:27,676 e desaparece como se nada tivesse acontecido. 312 00:16:27,677 --> 00:16:30,279 Ah... Então sim, dei uma de fantasma. 313 00:16:30,956 --> 00:16:33,795 Espera... Você deu um pé no Arthur? 314 00:16:33,796 --> 00:16:35,180 Por mensagem? 315 00:16:35,181 --> 00:16:37,566 Não tive intenção de magoá-lo, eu só... 316 00:16:37,567 --> 00:16:39,792 Eu não sabia o que fazer. 317 00:16:39,793 --> 00:16:43,099 Foi a primeira vez que gostei de outro homem, 318 00:16:43,100 --> 00:16:45,817 eu comecei a me sentir mal. 319 00:16:46,992 --> 00:16:48,868 Porque não era o papai? 320 00:16:49,386 --> 00:16:53,875 Sei que ele não está mais aqui, mas ainda sinto que é traição. 321 00:16:54,442 --> 00:16:56,702 É, eu te entendo. 322 00:16:57,356 --> 00:16:59,083 Mas aconteceu. 323 00:16:59,084 --> 00:17:01,540 E o Arthur ainda é seu amigo. 324 00:17:01,541 --> 00:17:03,799 Quer mesmo deixar a situação assim? 325 00:17:03,800 --> 00:17:05,801 Mas ainda não fui no setor de utensílios, 326 00:17:05,802 --> 00:17:09,083 e está tudo com 60% de desconto. 327 00:17:10,884 --> 00:17:13,445 Está bem... 328 00:17:14,368 --> 00:17:16,221 Viu? Não roubei nada. 329 00:17:16,222 --> 00:17:17,908 Mas cheque aquela branquela ali. 330 00:17:17,909 --> 00:17:20,407 Ela tem um George Foreman escondido na jaqueta. 331 00:17:26,015 --> 00:17:27,464 Como está, Arthur? 332 00:17:27,465 --> 00:17:29,760 Helen... 333 00:17:29,761 --> 00:17:31,932 Não achei que nos veríamos de novo. 334 00:17:31,933 --> 00:17:35,117 Só queria pedir desculpas pelas mensagens. 335 00:17:35,118 --> 00:17:37,442 Franco me disse que ficou chateado. 336 00:17:37,443 --> 00:17:40,724 - Ele fez o quê? - Disse que ficou devastado. 337 00:17:41,353 --> 00:17:43,252 Enfim... 338 00:17:43,253 --> 00:17:45,921 Queria te pedir desculpas, 339 00:17:45,922 --> 00:17:48,145 então comprei esta jaqueta para você. 340 00:17:48,146 --> 00:17:50,121 É da Pierre Cardin. 341 00:17:50,122 --> 00:17:51,979 Vale $80 dólares. 342 00:17:53,057 --> 00:17:55,302 Garoto, por que se envolveu nisso? 343 00:17:55,303 --> 00:17:58,645 Porque ficou chateado, comendo mãos cheias de donut. 344 00:17:58,646 --> 00:17:59,954 Tinha que fazer algo. 345 00:17:59,955 --> 00:18:02,604 Não tinha não. Isso é entre nós dois. 346 00:18:02,605 --> 00:18:04,126 Não é da sua conta. 347 00:18:04,127 --> 00:18:07,506 Franco só quis ajudar. Estávamos preocupados com vocês. 348 00:18:07,507 --> 00:18:10,641 - Por quê? Somos adultos. - Sim, somos adultos. 349 00:18:10,642 --> 00:18:14,119 Mas você fica sozinha na Flórida. 350 00:18:14,120 --> 00:18:16,734 E você não tinha com quem assistir o jogo. 351 00:18:16,735 --> 00:18:18,440 Não queremos que fiquem solitários. 352 00:18:18,441 --> 00:18:22,056 Entendi... Vocês não querem que fiquemos solitários. 353 00:18:22,570 --> 00:18:24,884 Levantem a mão quem se deu bem ontem à noite. 354 00:18:28,992 --> 00:18:31,192 - Caramba... - Que frio. 355 00:18:31,193 --> 00:18:33,347 Concentrem-se em suas próprias vidas. 356 00:18:33,348 --> 00:18:36,083 Franco, você tem a linda Nadine, louca por você. 357 00:18:36,084 --> 00:18:38,447 Por que "tá de zóio" na minha "área"? 358 00:18:39,213 --> 00:18:41,213 - Falei certo? - Falou. 359 00:18:42,586 --> 00:18:45,320 Bom, se estão dizendo que estão bem, 360 00:18:45,321 --> 00:18:47,195 acho que os deixaremos em paz. 361 00:18:47,196 --> 00:18:48,593 Obrigada. 362 00:18:48,987 --> 00:18:51,834 Arthur, podemos conversar em algum lugar? 363 00:18:51,835 --> 00:18:53,777 Sim. Sim... 364 00:18:55,570 --> 00:18:57,623 Não acredito que recebi conselhos amorosos 365 00:18:57,624 --> 00:18:59,538 de um velho de 75 anos. 366 00:19:00,246 --> 00:19:04,408 E eu não acredito que minha mãe transa mais que eu. 367 00:19:05,850 --> 00:19:08,987 Franco estava certo. Te devo uma explicação. 368 00:19:09,429 --> 00:19:11,190 Arthur, entrei em pânico. 369 00:19:11,191 --> 00:19:14,218 Surgiram emoções complicadas, e eu... 370 00:19:15,251 --> 00:19:18,721 Nós temos tanta história juntos... 371 00:19:20,294 --> 00:19:22,223 Você sabe. Com o Leo. 372 00:19:22,224 --> 00:19:24,626 Sim. E com a Joanie. 373 00:19:27,000 --> 00:19:29,128 Mas eles já estão mortos. 374 00:19:31,394 --> 00:19:33,068 E nós não. 375 00:19:33,069 --> 00:19:34,775 Ontem à noite, com certeza não. 376 00:19:36,111 --> 00:19:39,290 Aquele colchão ortopédico terá muitas recordações. 377 00:19:43,146 --> 00:19:44,705 Sim... 378 00:19:44,706 --> 00:19:46,567 Posso pelo menos te abraçar? 379 00:19:46,568 --> 00:19:48,210 Ou te deixarei louca de desejo, 380 00:19:48,211 --> 00:19:51,124 que levarão a várias violações da vigilância sanitária? 381 00:19:51,847 --> 00:19:52,976 Venha aqui. 382 00:19:53,998 --> 00:19:57,420 Pelo amor de Deus, coloque uma meia na porta! 383 00:20:03,371 --> 00:20:06,774 Ei, garoto. Não veio checar como estou, não é? 384 00:20:06,775 --> 00:20:08,108 Não... 385 00:20:08,109 --> 00:20:10,737 Oi, Nadine. Ele não veio checar como estou, certo? 386 00:20:10,738 --> 00:20:12,941 - Só um pouco. - Não, eu só... 387 00:20:12,942 --> 00:20:14,257 Só vim pegar meu salário, 388 00:20:14,258 --> 00:20:16,621 para levá-la para jantar e bebidas. 389 00:20:17,146 --> 00:20:19,164 Ou talvez só bebidas. 390 00:20:19,649 --> 00:20:22,132 Escute... 391 00:20:22,133 --> 00:20:24,957 Me desculpe por ter brigado com você ontem. 392 00:20:24,958 --> 00:20:29,008 Fico feliz que me incentivou a namorar de novo. 393 00:20:29,009 --> 00:20:31,130 Acho que estou pronto. 394 00:20:31,131 --> 00:20:33,431 - Sério? De verdade? Legal. - É, estou. 395 00:20:33,432 --> 00:20:35,231 Me inscrevi nesse app de namoro 396 00:20:35,232 --> 00:20:37,203 que mostra quem está solteiro na região. 397 00:20:37,204 --> 00:20:38,949 Por enquanto só tem homens. 398 00:20:41,207 --> 00:20:43,471 Arthur, você entrou no Grindr. 399 00:20:44,550 --> 00:20:45,881 Por quê? O que é isso? 400 00:20:45,882 --> 00:20:48,030 - Não, pode ir no seu encontro. - Certeza? 401 00:20:48,031 --> 00:20:50,877 Esse cara me explicará enquanto tomamos um café.