1
00:00:02,442 --> 00:00:03,791
Bom dia, Arthur.
2
00:00:03,792 --> 00:00:05,629
Oi, Randy.
Como vai o parceiro novo?
3
00:00:05,630 --> 00:00:08,086
É daqueles novatos
bem empolgados.
4
00:00:08,087 --> 00:00:10,937
Mal vê a hora de "limpar
as ruas","proteger e servir".
5
00:00:10,938 --> 00:00:13,041
São tão fofinhos
nessa idade.
6
00:00:13,658 --> 00:00:17,051
Teria interesse
em donuts de maple fresquinhos?
7
00:00:18,470 --> 00:00:19,913
Cheguei... Beleza.
8
00:00:19,914 --> 00:00:22,445
Tive que persegui-lo
por 4 quadras, mas consegui.
9
00:00:22,446 --> 00:00:23,960
Certo, avisarei a central.
10
00:00:23,961 --> 00:00:26,341
Central, aqui é
a policial DeLuca.
11
00:00:26,342 --> 00:00:29,608
Fiquem atentos:
Donuts de maple estão frescos.
12
00:00:30,554 --> 00:00:33,331
É isto que faz
enquanto arrisco minha vida?
13
00:00:33,332 --> 00:00:34,656
James...
14
00:00:34,657 --> 00:00:37,977
Um dia aprenderá a diferença
entre os que deve perseguir
15
00:00:37,978 --> 00:00:39,964
e os que são só... "méh".
16
00:00:40,388 --> 00:00:43,552
Sério? Roubei uma loja
de bebidas e só ganho um "méh"?
17
00:00:43,553 --> 00:00:45,404
Conseguiu sua confissão.
18
00:00:46,799 --> 00:00:49,032
Relaxe e peça algo.
19
00:00:49,033 --> 00:00:51,920
Certo... Tem cronuts?
20
00:00:52,916 --> 00:00:54,438
O quê?
21
00:00:55,030 --> 00:00:58,226
Cronut. Metade donut,
metade croissant.
22
00:00:58,227 --> 00:01:01,787
- É um "híbrido".
- Sei o que é, e não vendo.
23
00:01:01,788 --> 00:01:04,836
Também não vendo
muffins, duffins ou muffnuts.
24
00:01:05,635 --> 00:01:08,707
Aqui se chama "Superior Donuts".
Vendo donuts.
25
00:01:08,708 --> 00:01:11,141
Meus pais não me trouxeram
da Polônia comunista
26
00:01:11,142 --> 00:01:13,859
na carga de um barco
para, 65 anos depois,
27
00:01:13,860 --> 00:01:16,613
eu te vender
um maldito cronut!
28
00:01:18,511 --> 00:01:20,528
- Tem scone?
- Saia daqui!
29
00:01:21,767 --> 00:01:23,999
LEGENDA, SINCRONIA E TRADUÇÃO:
Doris_The_Man
30
00:01:30,187 --> 00:01:32,279
- Oi, Arthur.
- Oi, Maya.
31
00:01:32,280 --> 00:01:33,711
Nossa, quantos livros!
32
00:01:33,712 --> 00:01:36,767
Pois é. Mudei minha dissertação
para uma análise da relação
33
00:01:36,768 --> 00:01:40,494
entre estrutura heteronormativa
e patriarquia pós-moderna.
34
00:01:40,495 --> 00:01:43,700
Sei o que está pensando:
"Irônico, escrever sobre gênero
35
00:01:43,701 --> 00:01:45,889
cercada por donuts,
que, sejamos sinceros,
36
00:01:45,890 --> 00:01:49,379
é a representação culinária
ocidental da vagina."
37
00:01:50,354 --> 00:01:52,836
Que tipo de vagina
gostaria hoje, então?
38
00:01:53,514 --> 00:01:56,328
Arthur, só eu
posso dizer isso.
39
00:01:58,204 --> 00:02:00,137
Homem dos donuts!
Vim pelo emprego.
40
00:02:00,138 --> 00:02:02,445
- O quê?
- Há um cartaz de "Contrata-se".
41
00:02:02,446 --> 00:02:04,647
Não precisa mais dele,
eu cheguei.
42
00:02:04,648 --> 00:02:06,387
Deixe seu currículo
e te ligarei.
43
00:02:06,388 --> 00:02:08,010
Não sou muito de currículos.
44
00:02:08,011 --> 00:02:11,267
Mas trabalhei no Pete's Liquors
até virarem um mercado.
45
00:02:11,268 --> 00:02:15,080
E trabalhei para uma caridade
até virarem uma loja de roupas.
46
00:02:15,664 --> 00:02:18,584
Então você é um serial
killer de pequenos negócios.
47
00:02:18,787 --> 00:02:21,443
- É engraçado. Quanto paga?
- Salário mínimo.
48
00:02:21,444 --> 00:02:23,740
- Plano de saúde?
- Kit de primeiros socorros.
49
00:02:24,053 --> 00:02:26,018
- E divisão dos lucros?
- Divisão?
50
00:02:26,019 --> 00:02:28,807
- Acredita em dividir os lucros?
- Sim, só não ofereço.
51
00:02:29,635 --> 00:02:31,924
Quer benefícios?
Candidate-se no mercado.
52
00:02:31,925 --> 00:02:34,600
Me recuso a trabalhar
para uma corporação gananciosa
53
00:02:34,601 --> 00:02:36,726
que arranca a alma
do bairro em que cresci.
54
00:02:36,727 --> 00:02:38,458
- Te recusaram?
- Malditos.
55
00:02:39,505 --> 00:02:40,829
O que eu faria?
56
00:02:40,830 --> 00:02:43,523
Trabalhar no balcão,
fazer café, dar o troco...
57
00:02:43,524 --> 00:02:47,318
Quer ajuda nas redes sociais?
Instagram, Snapchat, Tumblr...
58
00:02:47,319 --> 00:02:50,542
Código morse, pintura rupestre.
Quantos anos você tem, cara?
59
00:02:50,950 --> 00:02:52,931
Não preciso disso,
é uma loja de donuts!
60
00:02:52,932 --> 00:02:55,558
Sinto te dizer,
mas aqui é um museu de donuts.
61
00:02:56,087 --> 00:02:58,123
Só estamos em um horário
mais parado.
62
00:02:58,124 --> 00:03:00,868
São 8 da manhã.
Aqui vende café da manhã.
63
00:03:01,301 --> 00:03:03,383
Em uma cidade
cheia de gente gorda!
64
00:03:04,073 --> 00:03:05,757
Só tem uma cliente!
65
00:03:05,758 --> 00:03:08,570
- Aonde quer chegar?
- Pode ser uma mina de ouro.
66
00:03:08,571 --> 00:03:11,001
É autêntico.
O pessoal adora isto.
67
00:03:11,002 --> 00:03:12,790
Só precisa lembrá-los
que existe.
68
00:03:12,791 --> 00:03:15,595
Talvez uma lousa lá fora,
promovendo o "Donut do dia".
69
00:03:15,596 --> 00:03:18,149
Eventualmente será roubada.
Mas tudo bem.
70
00:03:18,150 --> 00:03:19,892
O povo começará a comentar.
71
00:03:19,893 --> 00:03:22,328
"Ei, viu que roubaram
a lousa da loja de donuts?"
72
00:03:22,329 --> 00:03:24,501
"Espera, aqui tem
loja de donuts? Quero um."
73
00:03:24,502 --> 00:03:26,870
Agora estão todos
falando de donuts!
74
00:03:28,788 --> 00:03:30,340
Sabe que estou
te entrevistando?
75
00:03:30,341 --> 00:03:33,519
- Sei... Como estou indo?
- Na verdade, nada mal.
76
00:03:35,069 --> 00:03:37,883
Arthur, estou comemorando.
Donuts para todos!
77
00:03:37,884 --> 00:03:40,471
Só para quem já estava aqui
quando ofereci.
78
00:03:41,077 --> 00:03:43,164
Fawz, por que o bom humor?
79
00:03:43,165 --> 00:03:45,441
Estou vivendo
o sonho americano, meu amigo.
80
00:03:45,442 --> 00:03:47,982
Por anos compro prédios
neste bairro nojento
81
00:03:47,983 --> 00:03:49,529
e agora abrirá
um Starbucks.
82
00:03:49,530 --> 00:03:51,326
Os valores subirão,
ficarei rico!
83
00:03:51,327 --> 00:03:53,838
Terei dinheiro até na bunda!
84
00:03:54,271 --> 00:03:56,005
Ótimo.
Aumente os aluguéis,
85
00:03:56,006 --> 00:03:59,495
terei que me mudar e desviar
de balas para fazer compras.
86
00:04:00,419 --> 00:04:02,152
Quem é o preto?
87
00:04:02,895 --> 00:04:04,519
Na verdade, me chamo Franco.
88
00:04:04,520 --> 00:04:06,491
Só meus amigos
me chamam de "o preto".
89
00:04:07,197 --> 00:04:08,952
Não posso dizer
que você é preto?
90
00:04:08,953 --> 00:04:11,111
Não posso chamar
os pretos de pretos?
91
00:04:11,112 --> 00:04:13,403
Tranquilo, cara.
Não precisa explodir.
92
00:04:13,404 --> 00:04:15,699
Piada de terrorista.
Nunca ouvi antes.
93
00:04:16,696 --> 00:04:19,132
Arthur, pensou
na minha oferta?
94
00:04:19,133 --> 00:04:20,883
Sinto muito, Fawz.
Não vendo a loja.
95
00:04:20,884 --> 00:04:22,190
Arthur, desista!
96
00:04:22,191 --> 00:04:23,923
Pessoas chiques
se mudarão para cá,
97
00:04:23,924 --> 00:04:25,314
e eles não querem donuts.
98
00:04:25,315 --> 00:04:28,726
Querem beber suco de couve,
não vacinar os filhos.
99
00:04:29,297 --> 00:04:32,752
Infelizmente Fawz está certo.
A região está se aburguesando.
100
00:04:32,753 --> 00:04:34,887
Famílias de baixa renda
e pequenos negócios
101
00:04:34,888 --> 00:04:36,680
estão sendo expulsos
por franquias
102
00:04:36,681 --> 00:04:38,719
e condomínios
dos brancos ricos.
103
00:04:38,720 --> 00:04:41,060
- Você não é uma branca rica?
- Sou.
104
00:04:41,061 --> 00:04:45,520
E tenho que aguentar isto
todo dia da minha vida.
105
00:04:47,458 --> 00:04:50,128
Arthur, o que me diz?
Te farei um preço bom.
106
00:04:50,577 --> 00:04:52,433
Me dê uns dias para pensar.
107
00:04:52,434 --> 00:04:54,202
Não precisa nem pensar, cara.
108
00:04:54,203 --> 00:04:57,769
Não pode vender este lugar.
É o coração do bairro!
109
00:04:57,770 --> 00:05:01,312
Me lembro aos 6 anos, meu pai
trouxe uma caixa de donuts.
110
00:05:01,313 --> 00:05:03,925
Sentamos na varanda
a noite toda, comendo...
111
00:05:03,926 --> 00:05:06,985
Vendo eles enfeitarem
a boca de fumo para o Natal.
112
00:05:07,536 --> 00:05:09,568
Rapaz, como eles
eram rápidos!
113
00:05:10,274 --> 00:05:11,623
Aonde quer chegar?
114
00:05:11,624 --> 00:05:13,831
Este bairro é nosso lar.
115
00:05:13,832 --> 00:05:15,743
E esse pessoal não irá
se juntar a nós.
116
00:05:15,744 --> 00:05:17,469
Virão para nos expulsar.
117
00:05:17,470 --> 00:05:19,119
Mas precisa reagir, cara.
118
00:05:19,120 --> 00:05:21,913
Você construiu algo
que merece prosperar.
119
00:05:22,373 --> 00:05:25,223
- Quem diabos é ele?
- É mesmo, quem é você?
120
00:05:25,224 --> 00:05:27,622
- Franco Wicks.
- É Franco Wicks, trabalha aqui.
121
00:05:29,030 --> 00:05:30,662
Marque
minhas palavras, Arthur.
122
00:05:30,663 --> 00:05:32,992
Se arrependerá do dia
em que me disse "não".
123
00:05:33,457 --> 00:05:35,761
Nossa, pareci
meio terrorista.
124
00:05:36,443 --> 00:05:37,830
Sinto muito por isso.
125
00:05:38,215 --> 00:05:39,909
Tenha um bom dia.
126
00:05:41,965 --> 00:05:43,847
Você não
se arrependerá, cara.
127
00:05:43,848 --> 00:05:46,002
Farei esse lugar parecer
do século 20.
128
00:05:46,003 --> 00:05:48,467
- Quis dizer "século 21".
- Não quis não.
129
00:06:02,114 --> 00:06:04,550
Que diabos faz aqui
tão cedo?
130
00:06:04,551 --> 00:06:06,590
Falamos alguma coisa
de pintar a loja?
131
00:06:06,591 --> 00:06:08,880
Sou pró-ativo, cara.
Gostou da cor?
132
00:06:08,881 --> 00:06:10,518
Se chama "Marfim antigo".
133
00:06:10,519 --> 00:06:12,346
Como você.
134
00:06:12,938 --> 00:06:14,644
Sua jukebox
comeu minha moeda.
135
00:06:14,645 --> 00:06:16,447
Aquilo não funciona
faz anos.
136
00:06:16,448 --> 00:06:19,715
Tentei achar Biggie Smalls,
mas só tinha Little Richard.
137
00:06:20,158 --> 00:06:22,629
Da próxima vez,
pergunte primeiro.
138
00:06:22,630 --> 00:06:24,361
Na verdade,
fez um bom trabalho.
139
00:06:24,362 --> 00:06:26,215
- É porque sou artista.
- Verdade?
140
00:06:26,216 --> 00:06:28,052
Pintura a óleo? Aquarela?
141
00:06:28,053 --> 00:06:30,541
- Mais um artista de rua.
- Grafitti...
142
00:06:30,542 --> 00:06:31,962
Que é ilegal.
143
00:06:31,963 --> 00:06:34,762
Não é grafitti,
é comentário social.
144
00:06:35,840 --> 00:06:38,411
Por que quando um branco faz,
é chamado de arte,
145
00:06:38,412 --> 00:06:40,689
e quando um preto faz,
é grafitti?
146
00:06:41,181 --> 00:06:43,279
- Você é racista?
- Ainda não.
147
00:06:45,234 --> 00:06:47,967
Basquiat começou
como artista de rua,
148
00:06:47,968 --> 00:06:49,300
você está
em boa companhia.
149
00:06:49,301 --> 00:06:50,767
Basquiat?
150
00:06:50,768 --> 00:06:53,704
O cara conhece história da arte.
Estou chocado!
151
00:06:53,705 --> 00:06:56,581
Só porque vendo donuts,
não posso gostar de arte?
152
00:06:56,582 --> 00:06:58,168
Eu assisto documentários.
153
00:06:58,169 --> 00:07:00,125
Tenho Netflix.
154
00:07:01,097 --> 00:07:03,356
- Bom dia, Arthur.
- Oi.
155
00:07:03,767 --> 00:07:05,613
Está sendo roubado?
156
00:07:06,574 --> 00:07:09,043
- Com isto?
- Já vi acontecer.
157
00:07:09,531 --> 00:07:11,230
Não, ele trabalha aqui.
158
00:07:11,231 --> 00:07:13,843
É, trabalho aqui,
Bruce Willis gordo.
159
00:07:15,028 --> 00:07:16,961
Meu nome é Carl Tushinski.
160
00:07:16,962 --> 00:07:18,687
Me chamam de "Tush" (Bunda),
161
00:07:18,688 --> 00:07:21,767
porque dá para equilibrar
uma moeda na minha.
162
00:07:24,665 --> 00:07:26,751
É meu cliente mais fiel.
163
00:07:26,752 --> 00:07:30,532
Ele vinha toda manhã
antes do seu turno na fábrica.
164
00:07:30,533 --> 00:07:32,669
Mas continuou vindo
quando a fábrica faliu.
165
00:07:32,670 --> 00:07:34,603
Melhor coisa
que me aconteceu.
166
00:07:34,604 --> 00:07:36,696
Agora trabalho quando quero,
onde quero.
167
00:07:36,697 --> 00:07:38,527
É a chamada
"economia dos trampos".
168
00:07:38,528 --> 00:07:41,609
Entrego pizzas, passeio
com cachorros, sou modelo...
169
00:07:41,610 --> 00:07:43,585
A maioria das vezes,
em fotos.
170
00:07:44,497 --> 00:07:47,305
Fiz várias fotos de "Antes".
171
00:07:47,688 --> 00:07:50,744
Este lugar é
como meu escritório.
172
00:07:51,955 --> 00:07:53,884
- Isso é uma máquina de fax?
- É.
173
00:07:53,885 --> 00:07:55,636
Faz tudo
que seu smartphone faz.
174
00:07:55,637 --> 00:07:57,981
Mas achei na sarjeta.
175
00:07:59,071 --> 00:08:01,217
- Então, Arthur...
- Preciso fazer donuts.
176
00:08:01,218 --> 00:08:03,522
Mas tenho umas ideias
para melhorar o negócio.
177
00:08:03,523 --> 00:08:05,132
Vamos colocar Wi-fi grátis.
178
00:08:05,133 --> 00:08:07,385
Ou distribuir panfletos
na loja de maconha.
179
00:08:07,386 --> 00:08:09,528
Ou transformar aqui
em uma loja de maconha!
180
00:08:09,529 --> 00:08:11,713
Certeza que quer
vender donuts?
181
00:08:12,272 --> 00:08:14,539
É brincadeira, cara.
Quanto pode gastar?
182
00:08:14,540 --> 00:08:16,467
Ficará superimpressionado
com $1000.
183
00:08:16,468 --> 00:08:18,998
Por que não me impressiona
só um pouco com $50?
184
00:08:20,226 --> 00:08:22,386
Entendi...
Não tem esse dinheiro.
185
00:08:22,387 --> 00:08:24,715
Tenho sim.
No meu fundo para emergências.
186
00:08:24,716 --> 00:08:27,637
Boa sorte. Ele não mexe
naquilo faz 30 anos.
187
00:08:27,638 --> 00:08:30,227
Mas deveria.
Isto é uma emergência.
188
00:08:30,228 --> 00:08:32,513
Se não fizer nada,
Starbucks irá te falir.
189
00:08:32,514 --> 00:08:33,814
Posso te salvar.
190
00:08:33,815 --> 00:08:36,312
Me salvar? Quem é você,
o Jesus negro?
191
00:08:36,933 --> 00:08:39,241
Primeiro de tudo,
isso é redundância.
192
00:08:40,346 --> 00:08:43,554
- Te darei $200.
- Obrigado.
193
00:08:43,555 --> 00:08:45,936
Não quero agradecimentos,
quero clientes.
194
00:08:46,766 --> 00:08:48,638
Mensagem chegando!
195
00:08:53,121 --> 00:08:55,493
"Hospital precisa
de doadores de fluidos".
196
00:08:55,494 --> 00:08:57,766
Será que é
sangue ou esperma?
197
00:08:58,465 --> 00:09:01,826
Da última vez, chutei errado
e não ficaram felizes.
198
00:09:05,373 --> 00:09:07,223
Starbucks...
199
00:09:07,224 --> 00:09:09,357
Acabaram de abrir
e já tem fila na porta.
200
00:09:09,358 --> 00:09:11,793
O que é bom.
Cansarão de esperar.
201
00:09:11,794 --> 00:09:14,208
Tenho um plano
para atraí-los para cá.
202
00:09:14,209 --> 00:09:15,923
Moletom!
203
00:09:18,351 --> 00:09:20,478
Este é meu amigo Moletom.
204
00:09:20,479 --> 00:09:24,716
Ficará lá fora, deliciosamente
distribuindo panfletos.
205
00:09:25,610 --> 00:09:28,644
E colocarei um vídeo dele
na nossa conta do Instagram.
206
00:09:28,645 --> 00:09:30,994
Certo, Moletom.
Diga sua frase.
207
00:09:30,995 --> 00:09:33,809
"Quem quer ficar doido
por um donut?"
208
00:09:35,789 --> 00:09:37,842
Certo, Moletom.
Faça bonito.
209
00:09:37,843 --> 00:09:40,512
E não vá para o norte
da Avenida Foster.
210
00:09:40,513 --> 00:09:42,436
Os granulados são da cor
de uma gangue.
211
00:09:43,605 --> 00:09:46,099
- Acha mesmo que vai funcionar?
- Com certeza!
212
00:09:46,100 --> 00:09:47,872
Também marquei
uma noite de poesia
213
00:09:47,873 --> 00:09:50,230
e postei umas reviews
cabulosas no Yelp.
214
00:09:50,231 --> 00:09:53,342
- "Cabuloso" é bom, certo?
- É bom. Confie em mim, Arthur.
215
00:09:53,343 --> 00:09:54,935
Será seu melhor dia.
216
00:09:54,936 --> 00:09:57,900
Seria bacana. Queria que tivesse
visto nos dias de glória.
217
00:09:57,901 --> 00:10:00,145
A fábrica fazia
três turnos por dia.
218
00:10:00,146 --> 00:10:02,500
O pessoal tomava
café da manhã o dia todo.
219
00:10:02,501 --> 00:10:04,664
- Que legal.
- O lugar ficava cheio.
220
00:10:04,665 --> 00:10:06,132
A jukebox funcionava.
221
00:10:06,133 --> 00:10:10,125
O ar até engrossava com o cheiro
de donuts e cigarro.
222
00:10:10,126 --> 00:10:11,608
Onde será
que eles estão hoje?
223
00:10:11,609 --> 00:10:14,168
Provavelmente mortos,
de tanto donuts e cigarro.
224
00:10:15,895 --> 00:10:18,826
Não pode multar alguém
só por ser irritante.
225
00:10:18,827 --> 00:10:22,101
- Posso sim, e foi o que fiz.
- Tudo bem.
226
00:10:22,102 --> 00:10:23,827
Mas não vou pagar.
227
00:10:25,110 --> 00:10:29,818
Oi, Arthur. Acabei de receber
um panfleto do... "Cuecão"?
228
00:10:30,858 --> 00:10:33,865
Na verdade, o nome dele
é Moletom. Eu sou Franco.
229
00:10:33,866 --> 00:10:36,502
Muito prazer, Franco.
Sou Randy DeLuca.
230
00:10:36,503 --> 00:10:38,160
Conheço Randy desde criança.
231
00:10:38,413 --> 00:10:40,107
O pai dela era um FDP teimoso.
232
00:10:40,108 --> 00:10:42,685
Roubava no boliche
e nunca dava gorjeta.
233
00:10:43,055 --> 00:10:44,926
O melhor amigo que já tive.
234
00:10:45,449 --> 00:10:48,009
Ele me trazia aqui
quando eu era pequena.
235
00:10:48,010 --> 00:10:52,428
Vínhamos depois da escola,
da igreja, dos jogos...
236
00:10:53,043 --> 00:10:55,107
Eu era bem roliça.
237
00:10:55,728 --> 00:10:57,425
Hoje você está muito bem.
238
00:10:57,426 --> 00:11:00,723
Não sei se fico lisonjeada
ou se testo por uso de drogas.
239
00:11:00,724 --> 00:11:03,586
Fique lisonjeada!
Ou espere três dias.
240
00:11:06,673 --> 00:11:09,772
- De onde veio aquilo?
- Eu que pintei. Vou te mostrar.
241
00:11:12,467 --> 00:11:14,084
Acho que confio mesmo
em você.
242
00:11:14,085 --> 00:11:16,653
Acabo de dar as costas
para uma policial de Chicago.
243
00:11:17,749 --> 00:11:19,604
Não vou atirar em você.
244
00:11:19,605 --> 00:11:21,686
Minha câmera está ligada.
245
00:11:22,248 --> 00:11:24,899
Chamo de "Arthur
no céu com donuts".
246
00:11:25,654 --> 00:11:27,876
Meu novo funcionário
tem talento, não acha?
247
00:11:27,877 --> 00:11:29,391
- Gostou, Arthur?
- Gostei.
248
00:11:29,392 --> 00:11:31,282
Deveria fazer
faculdade de arte.
249
00:11:32,089 --> 00:11:34,229
Espera. Por que estou
tão escuro?
250
00:11:34,230 --> 00:11:36,715
Porque eu utilizei
um dos meus quadros velhos.
251
00:11:36,716 --> 00:11:38,602
Ontem os donuts eram
bolas de basquete
252
00:11:38,603 --> 00:11:40,337
e você era Michael Jordan.
253
00:11:43,029 --> 00:11:47,108
Nossa, que lugar retrô!
O Yelp estava certo.
254
00:11:47,109 --> 00:11:49,721
Parece que a campanha
de marketing está dando certo.
255
00:11:49,722 --> 00:11:52,486
Bom trabalho, garoto.
Bem-vindos à "Superior Donuts".
256
00:11:52,487 --> 00:11:55,730
Teriam interesse
em nossas confecções artesanais
257
00:11:55,731 --> 00:11:58,710
feitas à mão
por nosso fazedor de donuts?
258
00:11:58,711 --> 00:12:00,785
Não, estou
evitando laticínios.
259
00:12:00,786 --> 00:12:03,230
Deixe-me tirar
este leite de perto.
260
00:12:05,644 --> 00:12:07,299
Tem algo à base de soja?
261
00:12:07,300 --> 00:12:09,659
Tudo aqui é
à base de comida.
262
00:12:10,130 --> 00:12:13,354
Não gostariam de experimentar
meus famosos donuts de maple?
263
00:12:13,355 --> 00:12:16,018
Não, obrigada. Quero
um grande mocha macchiatto.
264
00:12:16,019 --> 00:12:18,552
- Só vendemos café.
- Mas não é café?
265
00:12:18,553 --> 00:12:19,905
Não, em italiano quer dizer
266
00:12:19,906 --> 00:12:22,511
"Cobre mais caro de mim,
sou uma Millennial vaidosa".
267
00:12:24,156 --> 00:12:25,696
Vamos embora daqui.
268
00:12:26,324 --> 00:12:27,946
Curva de aprendizagem.
269
00:12:27,947 --> 00:12:30,942
Só precisamos nos adaptar
aos nossos novos clientes.
270
00:12:30,943 --> 00:12:34,186
Deixe-me inventar novos sabores,
como pasta de amendoim.
271
00:12:34,187 --> 00:12:36,442
Este é meu departamento.
Eu faço os donuts.
272
00:12:38,366 --> 00:12:40,009
Mensagem chegando!
273
00:12:43,033 --> 00:12:44,679
Adivinha quem será
274
00:12:44,680 --> 00:12:47,715
o assaltante em uma aula
de defesa pessoal feminina?
275
00:12:48,880 --> 00:12:51,670
Espero que dessa vez
me deem um protetor.
276
00:12:53,565 --> 00:12:55,455
Olhe quanta gente.
277
00:12:55,456 --> 00:12:57,329
Nenhum deles quer um donut.
278
00:12:57,330 --> 00:12:59,103
Vá se ferrar, Starbucks!
279
00:12:59,104 --> 00:13:00,933
E pare de me esnobar
com o olhar!
280
00:13:00,934 --> 00:13:02,899
Sereia idiota.
281
00:13:03,482 --> 00:13:06,426
Certo, o movimento está fraco.
Mas não se preocupe.
282
00:13:06,427 --> 00:13:08,379
Seus clientes regulares
te apoiarão.
283
00:13:08,380 --> 00:13:10,550
Olá, meus amigos americanos!
284
00:13:10,551 --> 00:13:13,263
- Você foi no Starbucks?
- Sacanagem, Fawz.
285
00:13:13,264 --> 00:13:15,671
Mas Caramel frapuccino
é meu ponto fraco.
286
00:13:15,672 --> 00:13:18,448
Na minha infância, nos brejos
do Iraque, só bebíamos...
287
00:13:18,449 --> 00:13:20,944
Na verdade lá tinha.
Starbucks está em todo lugar.
288
00:13:22,174 --> 00:13:25,473
Poderíamos comprar uma máquina
daquelas e fazer estes drinques.
289
00:13:25,474 --> 00:13:26,982
E gastar mais? Não.
290
00:13:26,983 --> 00:13:29,550
Arthur, hoje não tem
muitos clientes.
291
00:13:29,551 --> 00:13:31,794
Amanhã será pior.
Venda para mim.
292
00:13:31,795 --> 00:13:33,719
Venda para mim agora!
293
00:13:34,497 --> 00:13:37,878
Peço desculpas, já é
meu quarto café do dia.
294
00:13:39,296 --> 00:13:41,549
Certo, Fawz.
De quanto estamos falando?
295
00:13:41,550 --> 00:13:42,957
Não, Arthur!
Não pode vender!
296
00:13:42,958 --> 00:13:45,321
Pare de me dizer o que fazer.
Te dei uma chance.
297
00:13:45,322 --> 00:13:46,838
Suas ideias não funcionaram.
298
00:13:47,228 --> 00:13:50,642
Nem o quadro,
os panfletos, a lousa...
299
00:13:50,643 --> 00:13:52,520
Que até já roubaram.
300
00:13:53,590 --> 00:13:55,078
É isso. Encerramos por hoje.
301
00:13:55,079 --> 00:13:57,807
Disse que ficaríamos até tarde,
para a noite da poesia.
302
00:13:57,808 --> 00:13:59,903
"Rosas são vermelhas."
Pronto, acabou.
303
00:14:00,843 --> 00:14:02,640
Está deixando difícil
eu te ajudar.
304
00:14:02,641 --> 00:14:04,119
Não preciso da sua ajuda!
305
00:14:04,120 --> 00:14:06,210
Tenho os melhores
donuts de Chicago.
306
00:14:06,211 --> 00:14:08,310
Concordo. Então,
cadê os clientes?
307
00:14:09,401 --> 00:14:10,715
Não acha que os afugentou
308
00:14:10,716 --> 00:14:13,243
porque é rabugento,
teimoso e preso ao passado?
309
00:14:13,244 --> 00:14:15,412
Quem é você
para falar assim comigo?
310
00:14:15,413 --> 00:14:17,759
Veio me dizer
como manter meu negócio?
311
00:14:17,760 --> 00:14:20,200
Mal sabe manter um emprego.
Inclusive este.
312
00:14:20,201 --> 00:14:22,066
Gente, vamos nos acalmar.
313
00:14:22,067 --> 00:14:23,693
Talvez nem queira
trabalhar aqui.
314
00:14:23,694 --> 00:14:26,477
Se vai desistir e deixar
isto morrer, você é um fraco.
315
00:14:26,478 --> 00:14:27,833
- Me chamou de fraco?
- Sim.
316
00:14:27,834 --> 00:14:30,482
Tem medo de lutar pelo
que se dedicou toda sua vida.
317
00:14:30,483 --> 00:14:32,217
Pelo menos
não se vá sem lutar.
318
00:14:32,218 --> 00:14:33,954
Ou tenta, ou morre.
319
00:14:33,955 --> 00:14:37,061
Então tente isso:
Está demitido.
320
00:14:43,718 --> 00:14:46,167
- E aí, Franco?
- Sai da frente, cara.
321
00:14:46,599 --> 00:14:48,114
Onde ele vai?
322
00:14:48,115 --> 00:14:51,598
Está na hora
da minha poesia!
323
00:14:52,674 --> 00:14:54,892
- Você é o poeta?
- Opa.
324
00:14:54,893 --> 00:14:56,209
Droga...
325
00:14:56,210 --> 00:14:59,421
Deveria ter dito
"Sabe que sou".
326
00:15:02,959 --> 00:15:05,437
Odeio esta região!
327
00:15:05,438 --> 00:15:07,392
Chega até a me dar
saudades do Iraque.
328
00:15:08,120 --> 00:15:11,224
Exceto pelo gás mostarda.
E as torturas.
329
00:15:11,225 --> 00:15:13,603
E o trânsito
durante o Ramadã, é...
330
00:15:13,604 --> 00:15:15,954
- O que aconteceu, Fawz?
- Siga-me.
331
00:15:19,225 --> 00:15:22,249
Ontem à noite, alguém pichou
o letreiro do Starbucks.
332
00:15:22,250 --> 00:15:23,792
- Não vejo.
- Olhe com atenção.
333
00:15:23,793 --> 00:15:25,977
Aquilo na mão da sereia:
Não é copo de café.
334
00:15:26,815 --> 00:15:28,147
Verdade...
335
00:15:28,148 --> 00:15:30,214
E não é mais
"Starbucks", é Star...
336
00:15:30,215 --> 00:15:31,855
Agora percebi.
337
00:15:32,322 --> 00:15:34,857
Como ficarei rico
quando vão contra o progresso?
338
00:15:34,858 --> 00:15:38,126
Já chamei a polícia,
e irão prender quem foi.
339
00:15:38,127 --> 00:15:40,689
Na verdade,
acho que sei quem foi.
340
00:15:40,690 --> 00:15:44,064
- O preto?
- Não pode ficar falando isso!
341
00:15:44,065 --> 00:15:46,618
Seria como
se me chamasse de "o judeu"!
342
00:15:47,498 --> 00:15:50,132
Meu Deus, é disso
que me chama, não?
343
00:15:51,497 --> 00:15:53,759
Não sou muito bom com nomes.
344
00:15:57,515 --> 00:16:01,683
Oi, Arthur. Por acaso se lembra
da cor da mochila do Franco?
345
00:16:01,684 --> 00:16:03,112
- Como eu saberia?
- Marrom.
346
00:16:03,113 --> 00:16:05,189
Na verdade, mais um castanho.
347
00:16:05,190 --> 00:16:08,592
Lembro porque era do mesmo tom
de seus olhos profundos.
348
00:16:09,753 --> 00:16:12,683
Como se eu fosse a única
que se perdeu naqueles olhos.
349
00:16:12,684 --> 00:16:14,843
Não. Eu também.
350
00:16:15,348 --> 00:16:17,559
Por que me pergunta
sobre a mochila dele?
351
00:16:17,560 --> 00:16:19,972
James conversou
com o gerente do Starbucks.
352
00:16:19,973 --> 00:16:23,024
Ele viu de relance
quem foi o pichador.
353
00:16:23,025 --> 00:16:25,179
Ele estava usando
uma mochila marrom.
354
00:16:25,180 --> 00:16:27,927
- Não...
- E ainda piora.
355
00:16:27,928 --> 00:16:30,177
Aparentemente, Franco
tem antecedentes.
356
00:16:30,178 --> 00:16:32,877
Nada sério,
todos relacionados a grafitti.
357
00:16:32,878 --> 00:16:34,774
Mas pode ser que vá preso.
358
00:16:34,775 --> 00:16:36,940
Por que me diz isso?
Nem trabalha mais aqui.
359
00:16:36,941 --> 00:16:38,348
Talvez ele precise
de alguém.
360
00:16:38,349 --> 00:16:40,711
- Para depor a favor dele.
- Por que faria isso?
361
00:16:40,712 --> 00:16:44,027
Bem, ele arriscou ser preso
para se vingar da concorrência.
362
00:16:44,028 --> 00:16:47,265
Sabe por que está bravo, não?
Ele te deu esperanças.
363
00:16:47,266 --> 00:16:49,390
E para quê? Não deu certo.
364
00:16:49,391 --> 00:16:52,668
Lá se foram 200 dólares
e 47 anos.
365
00:16:52,669 --> 00:16:56,125
Arthur, eu queria
que meu pai estivesse aqui.
366
00:16:56,126 --> 00:16:59,536
Ele te abraçaria,
olharia nos seus olhos,
367
00:16:59,537 --> 00:17:01,572
e diria:
"Tire essa cabeça da bunda!".
368
00:17:01,573 --> 00:17:03,096
Do que está falando?
369
00:17:03,097 --> 00:17:04,417
Franco te fez bem.
370
00:17:04,418 --> 00:17:07,366
Desde que Joannie morreu,
você só empurra com a barriga.
371
00:17:07,367 --> 00:17:10,398
Mas ontem, havia
um brilho em seus olhos.
372
00:17:10,399 --> 00:17:12,631
Como se finalmente
tivesse acordado.
373
00:17:17,972 --> 00:17:19,935
Que...?
Quando isso voltou a funcionar?
374
00:17:19,936 --> 00:17:22,828
- Franco consertou.
- Ficou muito bom, não acha?
375
00:17:22,829 --> 00:17:26,582
- É, ficou.
- Viu? O garoto te faz bem.
376
00:17:29,980 --> 00:17:33,427
Não conserta bem,
mas te faz bem.
377
00:17:38,009 --> 00:17:39,404
Podem relaxar.
378
00:17:39,647 --> 00:17:42,745
Sei que fui demitido.
Só vim pegar meu salário.
379
00:17:43,173 --> 00:17:46,561
Franco, poderia nos dizer
onde estava ontem, às 00:30?
380
00:17:46,562 --> 00:17:48,564
Não sei.
Provavelmente em casa.
381
00:17:48,961 --> 00:17:50,321
- Franco.
- O que foi?
382
00:17:50,322 --> 00:17:52,064
Este é o sr. Paxton,
do Starbucks.
383
00:17:52,065 --> 00:17:54,116
É essa mesma.
A mochila marrom.
384
00:17:54,117 --> 00:17:55,934
Sério que acha
que aquilo é marrom?
385
00:17:55,935 --> 00:17:57,850
Para mim, parece laranja.
386
00:17:58,371 --> 00:18:00,362
Se bem que aquelas
mulheres da aula
387
00:18:00,363 --> 00:18:02,355
usaram spray de pimenta
de verdade.
388
00:18:02,356 --> 00:18:05,300
Sinto muito, Franco. Teremos
que te fazer umas perguntas.
389
00:18:05,301 --> 00:18:08,060
Tudo bem. Posso ligar
para minha mãe? Posso?
390
00:18:08,817 --> 00:18:11,641
Espere.
Esta mochila é minha.
391
00:18:11,642 --> 00:18:14,169
- Está dizendo que é sua?
- Exatamente.
392
00:18:14,555 --> 00:18:16,360
Viu? Tem meu...
393
00:18:16,686 --> 00:18:18,248
...pente afro.
394
00:18:20,105 --> 00:18:22,940
E também tem meu...
395
00:18:22,941 --> 00:18:24,766
...orégano.
396
00:18:26,146 --> 00:18:27,959
E minha lata de spray,
397
00:18:27,960 --> 00:18:29,959
que usei
para depredar sua loja.
398
00:18:29,960 --> 00:18:32,165
Isto é um absurdo.
399
00:18:32,166 --> 00:18:34,543
Está certo.
É mesmo um absurdo,
400
00:18:34,900 --> 00:18:38,957
que eu faria
tal ato de vandalismo.
401
00:18:38,958 --> 00:18:43,919
Mas se não prestar queixas,
tenho $2500 aqui.
402
00:18:44,670 --> 00:18:47,144
No meu fundo de emergência.
403
00:18:47,591 --> 00:18:50,569
Estaria disposto a dar para você
para cobrir as despesas.
404
00:18:50,570 --> 00:18:52,855
Está acreditando nisso?
405
00:18:53,537 --> 00:18:57,037
Bem... Ele confessou.
406
00:18:59,036 --> 00:19:01,438
Quer o dinheiro ou não?
407
00:19:04,267 --> 00:19:05,841
Tudo bem.
408
00:19:11,504 --> 00:19:14,776
E, mais uma vez,
o branco sai ileso!
409
00:19:20,773 --> 00:19:22,199
Ei.
410
00:19:24,163 --> 00:19:26,080
Eu agradeço, cara.
411
00:19:26,081 --> 00:19:27,786
Sinto muito
te envolver naquilo.
412
00:19:27,787 --> 00:19:29,822
- Não deveria ter pichado!
- Eu sei.
413
00:19:29,823 --> 00:19:31,154
Mas estava puto!
414
00:19:31,155 --> 00:19:33,302
Não quero que eles
te levem à falência.
415
00:19:34,042 --> 00:19:35,675
Você me deu um emprego.
416
00:19:35,676 --> 00:19:37,755
Escutou minhas ideias.
417
00:19:38,590 --> 00:19:40,785
E disse que deveria
fazer faculdade de arte.
418
00:19:41,398 --> 00:19:44,500
Quando falei isso uma vez,
meu pai riu da minha cara.
419
00:19:44,501 --> 00:19:46,530
O homem
que te levava donuts?
420
00:19:46,531 --> 00:19:48,340
Foi só uma vez.
421
00:19:48,841 --> 00:19:50,887
Na maioria das vezes,
só me humilhava.
422
00:19:50,888 --> 00:19:52,336
Me dizia que não prestava.
423
00:19:53,604 --> 00:19:57,241
No final do meu colegial,
quando finalmente o enfrentei,
424
00:19:57,242 --> 00:20:00,253
voltei da escola e todas
as minhas coisas estavam na rua.
425
00:20:00,912 --> 00:20:03,347
Peguei um cara
tentando roubar meu moletom.
426
00:20:04,124 --> 00:20:05,998
Foi assim
que conheci o Moletom.
427
00:20:08,682 --> 00:20:11,660
Fico feliz que continua
aprimorando sua arte.
428
00:20:11,661 --> 00:20:13,261
Mas chega de vandalismo.
429
00:20:13,262 --> 00:20:16,097
Não posso ficar pagando fiança
dos meus empregados.
430
00:20:16,594 --> 00:20:18,624
- Me contratou de volta?
- Sim.
431
00:20:18,625 --> 00:20:20,525
Não achou cabulante?
432
00:20:21,699 --> 00:20:23,831
É "cabuloso".
433
00:20:24,869 --> 00:20:26,858
Obrigado, cara. Agradeço.
434
00:20:26,859 --> 00:20:29,574
Bem, você me mostrou que devo
tentar coisas novas.
435
00:20:29,575 --> 00:20:31,107
Ou tenta ou morre, não é?
436
00:20:31,108 --> 00:20:32,630
O homem dos donuts!
437
00:20:32,631 --> 00:20:34,550
Sinto uma vontade
de te abraçar...
438
00:20:34,551 --> 00:20:35,853
Resista.
439
00:20:36,151 --> 00:20:37,790
- Leve isso.
- Tudo bem.
440
00:20:37,791 --> 00:20:39,468
- Mas te pagarei.
- Sem dúvida.
441
00:20:39,469 --> 00:20:41,995
Deduzirei 10% do seu salário
até estarmos quites.
442
00:20:41,996 --> 00:20:44,555
Parece justo. Mas poderia
me devolver meu orégano?
443
00:20:44,556 --> 00:20:46,517
Vou pegar 10% daquilo também.
444
00:20:47,478 --> 00:20:50,100
Então vai precisar
deste donuts!