1 00:00:00,601 --> 00:00:04,268 Certo. Já limpei o chão, repus os papéis, 2 00:00:04,269 --> 00:00:06,610 e limpei aquela escultura estranha na parede. 3 00:00:06,611 --> 00:00:08,436 É um orelhão. 4 00:00:08,437 --> 00:00:10,515 Qual o problema de vocês, Millenials? 5 00:00:10,516 --> 00:00:14,152 Por que nos chama de Millenials se ele é que tem 1000 anos? 6 00:00:14,506 --> 00:00:17,412 Essa geração mais velha simplesmente não nos entende. 7 00:00:17,413 --> 00:00:19,304 Não é, hashtags? 8 00:00:23,690 --> 00:00:25,346 - Moletom! - Oi, Franco. 9 00:00:25,347 --> 00:00:27,433 - Trouxe seu caderno. - Por que demorou? 10 00:00:27,434 --> 00:00:31,214 Estava ocupado lavando suas roupas e louças. 11 00:00:31,215 --> 00:00:32,518 Eu ia fazer isso, 12 00:00:32,519 --> 00:00:34,861 mas estou ocupado pagando sua parte do aluguel. 13 00:00:34,862 --> 00:00:37,698 Irmão, não deveríamos brigar assim! 14 00:00:37,699 --> 00:00:39,463 É o que o homem quer. 15 00:00:39,464 --> 00:00:42,119 Saia daqui, cara. Então, Arthur, 16 00:00:42,120 --> 00:00:44,624 passei a noite pensando em como melhorar o negócio. 17 00:00:44,625 --> 00:00:47,068 "Melhorar o negócio"? Parece trabalhoso. 18 00:00:47,069 --> 00:00:49,855 Que tal se você vendesse para mim, eu demoliria, 19 00:00:49,856 --> 00:00:51,281 e construísse uma "GAP Baby", 20 00:00:51,282 --> 00:00:53,500 mas para adultos. 21 00:00:54,266 --> 00:00:56,365 Não vou vender. O que conseguiu? 22 00:00:56,366 --> 00:00:58,639 A primeira: Caixa automático de donuts. 23 00:00:58,640 --> 00:01:00,917 Onde você coloca dinheiro e sai donuts? 24 00:01:00,918 --> 00:01:02,567 Ou coloca donuts e sai dinheiro? 25 00:01:02,568 --> 00:01:04,802 - Qual você prefere? - Nenhum dos dois. 26 00:01:04,803 --> 00:01:07,738 Que tal um donut em formato de xícara de café? 27 00:01:07,739 --> 00:01:09,750 - Ele mesmo se molha. - Não. 28 00:01:09,751 --> 00:01:12,427 Que tal não hesitar em se recusar a vender a loja? 29 00:01:12,428 --> 00:01:16,092 - Sim. - Droga, você é bom nisso. 30 00:01:16,093 --> 00:01:18,719 Os clientes gostarão dessa, e acho que você também. 31 00:01:18,720 --> 00:01:20,734 - Wi-fi grátis. - Não! 32 00:01:21,169 --> 00:01:22,696 Um dos motivos de eu vir aqui 33 00:01:22,697 --> 00:01:24,694 é que não tem Wi-fi ou sinal de celular, 34 00:01:24,695 --> 00:01:26,300 posso me concentrar nos estudos. 35 00:01:26,301 --> 00:01:28,823 Tenho tendência a ser facilmente distraída por... 36 00:01:28,824 --> 00:01:31,478 Meu Deus, cachorrinhos! 37 00:01:31,479 --> 00:01:33,683 Ei, Tush! O que está fazendo? 38 00:01:33,684 --> 00:01:36,123 Criei minha empresa de passear com cachorros. 39 00:01:36,124 --> 00:01:39,365 Os idiotas que se mudaram para cá pagam $10 por cabeça. 40 00:01:39,366 --> 00:01:41,488 Já catei cocô por muito menos. 41 00:01:41,489 --> 00:01:43,904 Muitas vezes, sem sacola. 42 00:01:44,256 --> 00:01:45,985 Não pode entrar aqui com cachorros! 43 00:01:45,986 --> 00:01:47,295 Está bem... 44 00:01:47,677 --> 00:01:49,008 Sabe de uma coisa? 45 00:01:49,009 --> 00:01:51,841 Paco está bem-vestido demais para este lugar mesmo. 46 00:01:51,842 --> 00:01:54,481 Vamos, galera. Dá tempo de ir no Happy Hour da Petco. 47 00:01:54,482 --> 00:01:56,676 O lugar está cheio de cadelas. 48 00:01:59,818 --> 00:02:02,141 Sei que seu lance é fazer os donuts, 49 00:02:02,142 --> 00:02:03,563 mas tenho ideias de sabores. 50 00:02:03,564 --> 00:02:07,227 Garoto, agradeço o entusiasmo. Mas antes de sair mudando tudo, 51 00:02:07,228 --> 00:02:10,188 precisa entender o básico. Aprender de baixo. 52 00:02:10,189 --> 00:02:13,137 Falando nisso, um dos cachorros deixou algo ali embaixo. 53 00:02:14,389 --> 00:02:16,024 Espera... 54 00:02:17,489 --> 00:02:19,308 São só botinhas. 55 00:02:19,976 --> 00:02:22,493 Até os cachorros têm calçados melhores que os meus. 56 00:02:24,136 --> 00:02:26,296 LEGENDA, SINCRONIA E TRADUÇÃO: Doris_The_Man 57 00:02:33,538 --> 00:02:35,156 Ei, ei! 58 00:02:35,157 --> 00:02:37,826 Desliga esse "rap hop". 59 00:02:39,146 --> 00:02:42,277 - O que faz aqui? - Disse para aprender o básico. 60 00:02:42,278 --> 00:02:45,022 Então cheguei às 4:00 para me ensinar a fazer donut. 61 00:02:45,023 --> 00:02:47,484 E olha o que eu fiz: É o Doughy! 62 00:02:49,061 --> 00:02:51,414 Nosso novo mascote. Pode fazer comerciais, 63 00:02:51,415 --> 00:02:53,793 comparecer em festas, talvez até um filme. 64 00:02:53,794 --> 00:02:56,069 Nossa, olha! Ele está no "Grease". 65 00:02:58,259 --> 00:03:01,133 Por que você...? Ele tinha família! 66 00:03:02,596 --> 00:03:06,321 Fazer os melhores donuts de Chicago é algo sério. 67 00:03:06,322 --> 00:03:08,157 Se quer aprender, seja profissional. 68 00:03:08,158 --> 00:03:09,432 Sim, senhor. Estou pronto. 69 00:03:09,433 --> 00:03:11,702 Começaremos com o donut tradicional. 70 00:03:11,703 --> 00:03:14,696 - Ele que me trouxe a fama. - Isso aí! 71 00:03:14,697 --> 00:03:16,094 São 8 xícaras de farinha. 72 00:03:16,095 --> 00:03:17,399 - Medidas? Eu faço. - Não. 73 00:03:17,400 --> 00:03:18,559 - Posso segurar? - Não. 74 00:03:18,510 --> 00:03:19,535 - Perguntar? - Não. 75 00:03:19,536 --> 00:03:22,462 - Como vou aprender então? - Isso é uma pergunta. 76 00:03:22,463 --> 00:03:24,708 Vou te ensinar como me ensinaram, 77 00:03:24,709 --> 00:03:27,066 pelo meu mentor dos donuts, Stan Symanski. 78 00:03:27,067 --> 00:03:29,455 Hoje, você assiste. Amanhã, assiste mais. 79 00:03:29,456 --> 00:03:31,977 Eventualmente será promovido. A observador. 80 00:03:32,712 --> 00:03:35,442 Vamos, cara! Só quero fazer um donut! 81 00:03:35,443 --> 00:03:37,879 Vá com calma. Stan Symanski disse: 82 00:03:37,880 --> 00:03:40,984 "Primeiro faz o homem, depois faz o donut." 83 00:03:42,153 --> 00:03:43,648 O que isso significa? 84 00:03:43,649 --> 00:03:45,064 Não faço ideia. 85 00:03:45,065 --> 00:03:47,796 Ele era fã do "açúcar refinado". 86 00:03:48,492 --> 00:03:51,252 Arthur, você sabe que sou um artista, certo? 87 00:03:51,253 --> 00:03:53,671 Não quer liberar esta benção de criatividade? 88 00:03:53,672 --> 00:03:55,019 Certo, que tal isso? 89 00:03:55,020 --> 00:03:57,853 Assim que terminar esta fornada, você coloca a cobertura. 90 00:03:57,854 --> 00:04:00,137 Sério? Isso! Sou o cara das coberturas. 91 00:04:00,138 --> 00:04:01,749 Gerente executivo das coberturas. 92 00:04:01,750 --> 00:04:04,406 Vice-presidente de operações da divisão de coberturas. 93 00:04:05,864 --> 00:04:07,612 O "cara das coberturas" está bom. 94 00:04:10,547 --> 00:04:13,753 Ei, Randy... Noite difícil? 95 00:04:13,754 --> 00:04:16,156 Foi. Teve uma festa com o pessoal da Narcóticos. 96 00:04:16,776 --> 00:04:19,734 - Preciso de café preto, forte. - É pra já. 97 00:04:19,735 --> 00:04:23,423 Depois, que cheque se surgiu mais uma tatuagem no cofrinho. 98 00:04:26,286 --> 00:04:28,077 James, o que está fazendo? 99 00:04:28,539 --> 00:04:31,986 Assistindo o novo "Dr. Who". Aí dentro não tem sinal. 100 00:04:33,062 --> 00:04:37,261 Viu? É literalmente como estar em 1966. 101 00:04:37,751 --> 00:04:41,819 Que, por acaso, é o ano para qual o doutor se transportou. 102 00:04:42,198 --> 00:04:43,794 Ele viaja no tempo. 103 00:04:43,795 --> 00:04:47,573 Pode me transportar até o futuro onde esta conversa já acabou? 104 00:04:49,262 --> 00:04:51,228 Oi. O que gostaria? 105 00:04:51,229 --> 00:04:52,837 O que você recomenda? 106 00:04:52,838 --> 00:04:56,897 Eu sugeriria elásticos na barba, mas vejo que já fez isso. 107 00:04:57,596 --> 00:05:00,249 Que tal o meu clássico tradicional? 108 00:05:00,596 --> 00:05:03,242 - Claro, quero uma dúzia. - É para já. 109 00:05:03,243 --> 00:05:04,604 Franco! 110 00:05:04,605 --> 00:05:07,104 Ei, ei! O que são esses laranjas? 111 00:05:07,105 --> 00:05:09,600 Espero que não se importe, mas fiquei inspirado. 112 00:05:09,601 --> 00:05:11,660 Coloquei gotas de Sriracha na cobertura. 113 00:05:11,661 --> 00:05:13,590 "Sriracha"? O que é isso? 114 00:05:13,591 --> 00:05:15,229 É um molho apimentado. 115 00:05:15,230 --> 00:05:17,781 - Posso experimentar um? - Claro! 116 00:05:17,782 --> 00:05:19,818 Manda ver, Lenny Kravitz branquelo. 117 00:05:21,092 --> 00:05:23,305 Ei, ei... O que é isso? 118 00:05:23,306 --> 00:05:25,006 Ainda estava te ensinando o básico. 119 00:05:25,007 --> 00:05:27,127 Não está pronto para mexer com as receitas. 120 00:05:27,128 --> 00:05:29,181 O "cara das coberturas" não segue receita. 121 00:05:29,182 --> 00:05:31,246 Não queremos reinventar o donut. 122 00:05:31,247 --> 00:05:33,504 Terei que jogá-los fora, ninguém vai querer. 123 00:05:33,505 --> 00:05:35,108 Quero uma dúzia. 124 00:05:35,555 --> 00:05:38,228 - Sério? - São incríveis! 125 00:05:38,229 --> 00:05:41,448 Valeu, sr. Elástico! Da hora, cara! 126 00:05:46,069 --> 00:05:49,158 Dr. Who! Estou com Wi-fi! 127 00:05:49,625 --> 00:05:51,551 Sério? De onde? 128 00:05:51,552 --> 00:05:54,671 Parece da lavanderia do Fawz, aqui do lado. 129 00:05:54,672 --> 00:05:56,257 E está sem senha. 130 00:05:56,788 --> 00:05:59,487 Bem, já estudei bastante hoje... 131 00:05:59,488 --> 00:06:02,144 Hora de relaxar com meu querido "Wordle". 132 00:06:02,145 --> 00:06:05,582 Então volte para casa, tome um banho e mande ver. 133 00:06:07,290 --> 00:06:10,043 Não, é um jogo de palavras online. 134 00:06:10,044 --> 00:06:13,124 Eu jogava bastante, mas parei quando tive SDI. 135 00:06:13,125 --> 00:06:15,431 Síndrome dos Dedos Irrequietos. 136 00:06:15,759 --> 00:06:17,706 Participei da maratona em prol de SDI. 137 00:06:17,707 --> 00:06:20,396 Muito obrigada! Nós todos agradecemos. 138 00:06:21,389 --> 00:06:23,875 Aqui está. Obrigado, Jack Sparrow. 139 00:06:26,102 --> 00:06:28,648 Viu? Alguém comprou os donuts. 140 00:06:28,649 --> 00:06:30,343 - Deixe-me ver. - Vá em frente. 141 00:06:37,674 --> 00:06:40,466 Certo, você não curtiu. 142 00:06:40,467 --> 00:06:42,342 Já estou no ramo tempo o suficiente 143 00:06:42,343 --> 00:06:44,328 para saber que não vai fazer sucesso. 144 00:06:44,329 --> 00:06:47,229 - Mas aquele cara adorou! - Eu não usaria ele de exemplo. 145 00:06:47,230 --> 00:06:49,053 Ele colocou uma cartola e foi embora 146 00:06:49,054 --> 00:06:51,776 de bicicleta de madeira com um lagarto no ombro. 147 00:06:52,498 --> 00:06:56,144 Será um fracasso, garoto. Não se dê tapinhas nas costas. 148 00:06:59,646 --> 00:07:02,457 Arthur, minhas mãos estão cheias de donuts fracassados. 149 00:07:02,458 --> 00:07:04,548 Poderia me dar uns tapinhas nas costas? 150 00:07:05,895 --> 00:07:08,319 Que tal eu colocar meu pé na sua bunda? 151 00:07:08,320 --> 00:07:11,095 O que disse? "Bom trabalho"? Obrigado. 152 00:07:11,560 --> 00:07:13,383 Uma dúzia dos Srirachas, por favor. 153 00:07:13,384 --> 00:07:15,339 Me desculpe, só sobraram cinco. 154 00:07:15,340 --> 00:07:18,350 Boas notícias: temos vários do meu tradicional. 155 00:07:18,351 --> 00:07:21,800 Foram esses que me trouxeram a fama. 156 00:07:21,801 --> 00:07:24,999 Não, quero os que vi no Instagram. Os Sriracha. 157 00:07:25,000 --> 00:07:26,506 Se forem fazer mais, eu espero. 158 00:07:26,507 --> 00:07:28,199 Vou terminar meu livro de colorir. 159 00:07:29,742 --> 00:07:31,396 Já vou fazê-los. 160 00:07:31,397 --> 00:07:33,764 É claro que gostam do Sriracha. 161 00:07:33,765 --> 00:07:35,065 Seguem a moda. 162 00:07:35,066 --> 00:07:37,025 Graças a Deus ainda tenho meus clientes. 163 00:07:37,026 --> 00:07:39,392 Franco disse que faria mais do Sriracha? 164 00:07:39,393 --> 00:07:41,130 Até tu, Tush? 165 00:07:41,131 --> 00:07:43,237 Já comi bem mais que dois. 166 00:07:46,668 --> 00:07:48,699 Senhoras e senhores! 167 00:07:48,700 --> 00:07:50,733 Trazendo a pegada das ruas, 168 00:07:50,734 --> 00:07:52,982 o pai das coberturas, 169 00:07:52,983 --> 00:07:55,164 o professor das massas, 170 00:07:55,165 --> 00:07:57,325 o mano da geleia! 171 00:07:58,399 --> 00:07:59,986 Franco Wicks. 172 00:08:02,974 --> 00:08:06,305 Espere... Franco, o que é isso? 173 00:08:06,306 --> 00:08:08,122 A minha última criação. 174 00:08:08,123 --> 00:08:11,002 - Meu donut de Sriracha... - Isso aí, isso aí! 175 00:08:11,003 --> 00:08:13,342 - ...polvilhado com jabanero... - Vá com cuidado! 176 00:08:13,343 --> 00:08:15,981 ...e mergulhado no molho extra forte. 177 00:08:15,982 --> 00:08:18,208 - E terminei com... - Não fez isso! 178 00:08:18,209 --> 00:08:20,219 ...uma pimenta jalapeno no meio! 179 00:08:20,220 --> 00:08:22,141 Apresento a vocês... 180 00:08:22,142 --> 00:08:24,107 ..."El Diablo". 181 00:08:24,554 --> 00:08:26,821 Alguém chame os bombeiros! 182 00:08:29,626 --> 00:08:30,979 E tenho um desafio. 183 00:08:30,980 --> 00:08:33,492 Quem conseguir comer um em menos de 1 minuto, 184 00:08:33,493 --> 00:08:35,916 terá sua foto no "Hall da Flama". 185 00:08:35,917 --> 00:08:38,895 Ei, meu quadro ficava ali! 186 00:08:38,896 --> 00:08:40,462 Eu coloco ele de volta... 187 00:08:40,463 --> 00:08:42,046 Se conseguir comer em 1 minuto. 188 00:08:42,047 --> 00:08:43,703 Não, obrigado. 189 00:08:43,704 --> 00:08:46,885 Que tipo de idiota iria queimar a língua por uma foto? 190 00:08:47,655 --> 00:08:49,116 Este tipo aqui. 191 00:08:52,061 --> 00:08:53,627 Que... Quente...! 192 00:08:55,561 --> 00:08:58,025 Sinto como se estivesse comendo o Sol. 193 00:08:59,956 --> 00:09:02,281 Randy, certeza que não quer assistir "Dr. Who"? 194 00:09:02,282 --> 00:09:03,978 A 24ª temporada é a melhor. 195 00:09:03,979 --> 00:09:06,555 Não, pode me contar o que acontece. 196 00:09:06,556 --> 00:09:09,447 Daí te conto como é uma vagina. 197 00:09:10,513 --> 00:09:12,705 James, é terrível. 198 00:09:12,706 --> 00:09:14,930 Acabou a Wi-fi! 199 00:09:14,931 --> 00:09:17,193 Que pena! 200 00:09:17,194 --> 00:09:21,265 Estava assistindo um vídeo de um panda espirrando 201 00:09:21,266 --> 00:09:23,740 quando ele travou. No meio do espirro! 202 00:09:23,741 --> 00:09:25,781 Vi o "A...", mas não o "...tchim". 203 00:09:27,318 --> 00:09:30,909 Foi quando percebi que estavam roubando meu Wi-fi. 204 00:09:30,910 --> 00:09:33,867 - Maya, tenha vergonha! - James, como pôde?! 205 00:09:33,868 --> 00:09:37,224 Quem diria que a polícia de Chicago é tão corrupta assim? 206 00:09:37,657 --> 00:09:39,613 Claro, todos. Mas... 207 00:09:40,071 --> 00:09:41,913 Vocês me entenderam. 208 00:09:41,914 --> 00:09:43,551 Mas já resolvi o problema. 209 00:09:43,552 --> 00:09:47,274 Minha Wi-fi agora tem uma senha que nunca adivinharão. 210 00:09:47,275 --> 00:09:48,690 Nunca! 211 00:09:49,072 --> 00:09:50,752 É "Panda_espirrando"? 212 00:09:51,166 --> 00:09:52,579 Volto logo. 213 00:09:54,643 --> 00:09:58,087 Nossa, estão adorando o donut novo do Franco. 214 00:09:58,088 --> 00:10:00,871 Pois é, não entendo. Olhe para ele. 215 00:10:01,481 --> 00:10:03,398 Ainda estou mastigando? 216 00:10:04,057 --> 00:10:05,779 Não sei dizer. 217 00:10:08,344 --> 00:10:09,848 Entende o que digo? 218 00:10:09,849 --> 00:10:12,343 Donuts não deveriam machucar, deveriam ser doces. 219 00:10:12,344 --> 00:10:14,184 Eu sei, é estranho... 220 00:10:14,185 --> 00:10:17,232 Ultimamente as pessoas gostam de uns sabores doidos. 221 00:10:17,233 --> 00:10:20,626 "Chocolate com sal", "Sorvete de mocotó"... 222 00:10:21,764 --> 00:10:25,311 Se fizessem "Burrito de whisky", já me economizaria um tempo. 223 00:10:26,587 --> 00:10:28,781 Eu... acabei! 224 00:10:28,782 --> 00:10:30,963 Foi em menos de um minuto? 225 00:10:35,077 --> 00:10:37,455 Droga, esqueci de ligar o cronômetro! 226 00:10:40,370 --> 00:10:43,320 Espero que meu cólon esteja em ordem. 227 00:10:47,067 --> 00:10:49,494 - Diga "Xis"! - Xis! 228 00:10:49,495 --> 00:10:51,078 Bem-vindo ao Hall da Flama. 229 00:10:54,587 --> 00:10:56,138 Como consegue, Fawz? 230 00:10:56,984 --> 00:11:00,811 Aos 8 anos, minha vila foi atacada com gás mostarda. 231 00:11:00,812 --> 00:11:03,360 Não sinto nada no meu esôfago. 232 00:11:03,759 --> 00:11:06,593 E também, se eu lamber uma pilha, eu morro. 233 00:11:08,372 --> 00:11:10,698 Precisamos conseguir a senha do Fawz. 234 00:11:10,699 --> 00:11:12,748 Sempre é alguma informação pessoal. 235 00:11:12,749 --> 00:11:15,391 Você é policial. Vá pegar a senha. 236 00:11:15,392 --> 00:11:16,765 Mas seja sutil. 237 00:11:16,766 --> 00:11:18,189 Sutil... 238 00:11:21,681 --> 00:11:23,308 Nossa, como você gosta de donuts! 239 00:11:23,309 --> 00:11:26,003 Sua mãe fazia? Qual o nome de solteira dela? 240 00:11:26,962 --> 00:11:28,444 Houssein. 241 00:11:28,445 --> 00:11:29,785 Sem relação alguma. 242 00:11:29,786 --> 00:11:32,127 Está bem... Primo distante. 243 00:11:34,260 --> 00:11:35,740 Interessante... 244 00:11:36,082 --> 00:11:39,422 - Teve animais de estimação? - Tive. "Jabir". 245 00:11:39,824 --> 00:11:41,265 Não era muito bem um animal, 246 00:11:41,266 --> 00:11:43,324 mas sim um tio com problemas mentais. 247 00:11:44,057 --> 00:11:47,387 Mas ele sempre trazia o frisbee de volta. 248 00:11:48,341 --> 00:11:50,170 E como se soletra? 249 00:11:50,171 --> 00:11:54,175 J-A-B... 250 00:11:54,959 --> 00:11:57,886 Estão tentando adivinhar minha senha? 251 00:11:57,887 --> 00:11:59,234 Vergonhoso! 252 00:11:59,235 --> 00:12:01,227 E eu pensando que queriam me conhecer, 253 00:12:01,228 --> 00:12:03,526 Fawz Hamadani Farooq Al-Shahrani! 254 00:12:05,110 --> 00:12:09,063 Certo. Quem gostaria de provar um maravilhoso novo sabor? 255 00:12:09,064 --> 00:12:11,234 Se gostaram do Sriracha, adorarão este. 256 00:12:11,235 --> 00:12:12,730 Tem gosto de picles. 257 00:12:12,731 --> 00:12:15,251 Eu o chamo de... "Dildonut". 258 00:12:17,927 --> 00:12:20,875 Arthur, não pode chamá-lo assim. 259 00:12:20,876 --> 00:12:22,180 Por que não? 260 00:12:22,181 --> 00:12:24,613 - Diga de novo. - "Dildonut!" 261 00:12:27,837 --> 00:12:30,917 - Mais devagar. - Certo. "Dildo..." 262 00:12:32,635 --> 00:12:34,951 Pensarei em outro nome. Mas experimentem. 263 00:12:34,952 --> 00:12:38,737 - São bem diferentes. - Claro, está bem... 264 00:12:39,651 --> 00:12:41,392 Nossa, é... 265 00:12:41,393 --> 00:12:43,912 São diferentes mesmo. 266 00:12:45,125 --> 00:12:47,828 Dá para perceber bastante o sabor do pepino. 267 00:12:49,811 --> 00:12:52,157 Como se só precisasse de uma mordida. 268 00:12:52,158 --> 00:12:55,449 - Pro resto da vida... - Está bem, está bem... 269 00:12:55,450 --> 00:12:57,849 Atendendo a pedidos: Los Diablos. 270 00:12:57,850 --> 00:13:00,558 Chame um exorcista. O diabo chegou! 271 00:13:00,868 --> 00:13:03,643 Pensei uma nova campanha de publicidade para ele: 272 00:13:03,644 --> 00:13:04,957 Fiesta mexicana. 273 00:13:04,958 --> 00:13:07,150 Espere aí! São os meus tradicionais. 274 00:13:07,151 --> 00:13:08,712 Abrirei espaço para Los Diablos. 275 00:13:08,713 --> 00:13:12,059 - Não vai não. - Estou dando o que o povo quer. 276 00:13:12,060 --> 00:13:14,398 Sabe o que o povo quer, só de trabalhar um mês? 277 00:13:14,399 --> 00:13:17,057 Por que está bravo? Não foi por isso que me contratou? 278 00:13:17,058 --> 00:13:19,229 Sim, mas não para mudar tudo! 279 00:13:19,230 --> 00:13:20,665 Quis dizer "melhorando". 280 00:13:20,666 --> 00:13:23,334 Faça-me o favor. O desafio, as fotos... 281 00:13:23,335 --> 00:13:24,733 São só truques baratos. 282 00:13:24,734 --> 00:13:27,364 "Truques baratos"? Sou artista, não faço isso. 283 00:13:33,946 --> 00:13:37,484 El Diablo, El Diablo... 284 00:13:39,713 --> 00:13:41,013 Parem. 285 00:13:41,356 --> 00:13:42,768 Parem! 286 00:13:43,713 --> 00:13:46,287 Conhecem alguma do Steely Dan? 287 00:13:47,729 --> 00:13:50,011 Vi sua foto 288 00:13:51,375 --> 00:13:53,891 Com seu nome iluminado em cima 289 00:13:57,017 --> 00:13:58,986 Já se foram todos os Sriracha. 290 00:13:58,987 --> 00:14:00,287 E não posso fazer mais. 291 00:14:00,288 --> 00:14:02,340 Arthur saiu, estou preso no balcão. 292 00:14:02,341 --> 00:14:04,380 Como contarei a eles que Sriracha acabou? 293 00:14:04,381 --> 00:14:07,090 "Acabou Sriracha!" 294 00:14:08,707 --> 00:14:10,697 Você age como se fosse difícil. 295 00:14:13,914 --> 00:14:15,320 Tush, o que está fazendo? 296 00:14:15,321 --> 00:14:17,246 Levando Pudgie para um passeio. 297 00:14:18,150 --> 00:14:19,888 O pobrezinho sofre de ansiedade. 298 00:14:19,889 --> 00:14:21,697 Estou dando uma porção extra de amor. 299 00:14:25,022 --> 00:14:28,622 Tentei ligar pro Arthur de novo. Caiu na caixa postal. 300 00:14:28,623 --> 00:14:30,062 Não sei por que ficou bravo. 301 00:14:30,063 --> 00:14:31,671 Meus donuts venderam muito bem. 302 00:14:31,672 --> 00:14:35,155 Você tem o dom, garoto. Ainda sinto o gosto do Diablo. 303 00:14:35,570 --> 00:14:37,584 Viu? Valeu, Tush. 304 00:14:37,585 --> 00:14:39,540 Não, eu sinto o gosto do Diablo. 305 00:14:40,832 --> 00:14:44,414 Mas, pelo lado positivo, meu dente morto reviveu. 306 00:14:45,372 --> 00:14:48,638 Venha, Pudgie. Te mostrarei como é mijar dentro de casa. 307 00:14:50,670 --> 00:14:54,256 Randy, trabalho que nem louco desde que comecei. 308 00:14:54,257 --> 00:14:57,352 Chego cedo e fico acordado pensando em ideias para cá. 309 00:14:57,353 --> 00:14:58,980 E ele sempre me barra. 310 00:14:58,981 --> 00:15:01,726 Parece que Arthur não é o único que está bravo. 311 00:15:02,061 --> 00:15:03,741 Certo, está bem. 312 00:15:03,742 --> 00:15:06,446 Achei que este trabalho não seria só trabalho manual. 313 00:15:06,447 --> 00:15:08,775 Um lugar onde pudesse ser criativo, contribuir. 314 00:15:08,776 --> 00:15:10,566 Fazer a diferença na comunidade. 315 00:15:10,567 --> 00:15:12,641 Colocando cobertura em donuts? 316 00:15:13,383 --> 00:15:15,990 Quando diz dessa forma, pareço um perdedor. 317 00:15:17,080 --> 00:15:18,713 Não é um perdedor. 318 00:15:18,714 --> 00:15:20,553 É só idiota. 319 00:15:22,133 --> 00:15:24,450 Veja pelo lado do Arthur. 320 00:15:24,451 --> 00:15:26,850 Ele fez donuts a vida toda. 321 00:15:26,851 --> 00:15:29,446 E você vem e tira o holofote dele. 322 00:15:29,824 --> 00:15:32,942 Agora ele se sente velho e obsoleto. 323 00:15:32,943 --> 00:15:36,920 Como um disco de vinil no mundo dos CDs. 324 00:15:38,062 --> 00:15:40,437 Sabe que ninguém mais compra CDs... 325 00:15:41,044 --> 00:15:43,549 Não me force a plantar drogas em você. 326 00:15:44,665 --> 00:15:46,543 Nossa, beleza... 327 00:15:46,544 --> 00:15:48,057 Que tipo de drogas? 328 00:15:50,596 --> 00:15:54,064 Só estou dizendo para ir mais devagar. 329 00:15:54,065 --> 00:15:55,983 Arthur não gosta de ser apressado. 330 00:15:55,984 --> 00:15:58,895 Ele só foi comprar aquele orelhão no verão passado. 331 00:16:01,383 --> 00:16:03,744 Foi uma experiência desconfortável. 332 00:16:03,745 --> 00:16:06,281 No final das contas, Pudgie era fêmea. 333 00:16:14,571 --> 00:16:17,077 Pobre Arthur, se esqueceu de onde trabalha. 334 00:16:17,423 --> 00:16:20,423 - É ali dentro. - Sei disso. 335 00:16:20,774 --> 00:16:22,900 Só que sinto... 336 00:16:22,901 --> 00:16:25,082 ...como se não pertencesse mais ali. 337 00:16:25,083 --> 00:16:27,392 Talvez seja hora então de me vender. 338 00:16:27,845 --> 00:16:30,544 Sabe de uma coisa? Talvez seja mesmo. 339 00:16:30,545 --> 00:16:33,141 Bom, valeu a tentativa... Espere. O quê? 340 00:16:34,124 --> 00:16:36,769 Tudo mudou! 341 00:16:36,770 --> 00:16:39,371 Me sinto como uma relíquia de outra era. 342 00:16:40,122 --> 00:16:44,022 Sorte sua que tenho o contrato bem aqui. 343 00:16:44,023 --> 00:16:47,060 Carrego ele comigo desde 2012. 344 00:16:47,744 --> 00:16:50,645 Só preciso trocar a data, 345 00:16:50,646 --> 00:16:52,767 riscar o nome da sua falecida esposa... 346 00:16:52,768 --> 00:16:54,516 Aliás, meus pêsames. 347 00:16:54,887 --> 00:16:57,416 Dá para acreditar que tenho aqui já faz 47 anos? 348 00:16:57,417 --> 00:16:58,902 Sim, muito tempo. 349 00:16:58,903 --> 00:17:00,968 Está ficando cansado, mais devagar... 350 00:17:00,969 --> 00:17:03,241 - Agora tem o preto... - O nome dele é Franco! 351 00:17:03,242 --> 00:17:04,881 Sim, eu sei. 352 00:17:04,882 --> 00:17:07,308 Só queria deixar claro de quem eu estava falando. 353 00:17:07,661 --> 00:17:09,517 Enfim, ele parece saber o que faz. 354 00:17:09,518 --> 00:17:12,391 É, eu sei... Ele tem talento, é ambicioso. 355 00:17:12,392 --> 00:17:14,353 Mas tem muito que ele ainda não sabe. 356 00:17:14,354 --> 00:17:16,145 O que há para saber? São só donuts. 357 00:17:16,146 --> 00:17:17,752 Eu não diria dessa forma. 358 00:17:18,049 --> 00:17:20,954 Pessoas acham que donuts é só algo para se comer. 359 00:17:20,955 --> 00:17:24,162 Para mim não é. É muito mais que isso. 360 00:17:24,163 --> 00:17:26,781 Sim, claro... Vou precisar da sua digital. 361 00:17:27,927 --> 00:17:30,718 Fawz, neste mundo louco e incerto, 362 00:17:30,719 --> 00:17:34,820 o que é mais reconfortante que um donut com café? 363 00:17:35,235 --> 00:17:37,329 E ser a pessoa que leva isso aos outros... 364 00:17:37,330 --> 00:17:40,018 Não há qualidade maior que esta. 365 00:17:40,019 --> 00:17:41,357 Sabe de uma coisa? 366 00:17:41,741 --> 00:17:45,048 Se a felicidade fosse uma comida, seria essa. 367 00:17:45,498 --> 00:17:48,483 Muito comovente. Teria dois documentos com foto? 368 00:17:48,484 --> 00:17:50,962 É isso que aquele garoto não entende. 369 00:17:50,963 --> 00:17:55,016 Ele tem grandes ideias, mas não vê o quadro geral. 370 00:17:55,017 --> 00:17:56,885 Certo. Aqui está. 371 00:17:56,886 --> 00:17:59,130 Obrigado, Fawz. Muito obrigado. 372 00:18:01,852 --> 00:18:04,504 - Aí está. Estava preocupado. - Por quê? 373 00:18:04,505 --> 00:18:06,786 Porque está frio, e é velho pra caramba. 374 00:18:07,091 --> 00:18:09,297 Mas estou bem. Siga-me. 375 00:18:10,524 --> 00:18:12,305 Coloque um avental. 376 00:18:12,878 --> 00:18:14,204 Para quê? 377 00:18:14,205 --> 00:18:16,397 Te ensinarei a fazer um donut de geleia. 378 00:18:16,814 --> 00:18:18,655 - Agora? - Sim. 379 00:18:18,656 --> 00:18:21,155 Começamos com o tradicional, agora o de geleia. 380 00:18:21,156 --> 00:18:23,218 E depois continuaremos, 381 00:18:23,219 --> 00:18:26,596 com os fritos, depois os compridos... 382 00:18:26,597 --> 00:18:27,899 E o que te deixou assim? 383 00:18:27,900 --> 00:18:29,662 Estive pensando. Você tem potencial, 384 00:18:29,663 --> 00:18:31,452 mas ainda não sabe de muita coisa. 385 00:18:31,935 --> 00:18:33,954 Entendido. E obrigado. 386 00:18:33,955 --> 00:18:36,888 - Por que não pega a geleia? - Tudo bem. 387 00:18:39,275 --> 00:18:41,826 Sabe o que seria da hora? Se, ao invés de geleia, 388 00:18:41,827 --> 00:18:43,971 fizéssemos de pasta de amendoim com geleia. 389 00:18:43,972 --> 00:18:46,894 - Pasta de amendoim? - Foi mal, passei do limite. 390 00:18:46,895 --> 00:18:48,525 - Não, gostei. - Sério? 391 00:18:48,526 --> 00:18:51,314 Sim! Aqueles que seguem a modinha, 392 00:18:51,315 --> 00:18:54,927 com seus bytes e seus livros de colorir... 393 00:18:55,492 --> 00:18:59,127 Eles adoram reviver a infância! 394 00:18:59,128 --> 00:19:02,131 E adoram pagar $8 por leite de amêndoas. 395 00:19:03,043 --> 00:19:05,497 Não dá para tirar leite de amêndoas. 396 00:19:06,936 --> 00:19:11,297 Certo, faremos então o donut de amendoim com geleia. 397 00:19:11,298 --> 00:19:12,724 Me passe o fermento. 398 00:19:12,725 --> 00:19:14,043 - Posso medir? - Não. 399 00:19:14,044 --> 00:19:15,252 - Colocar farinha? - Não. 400 00:19:15,253 --> 00:19:16,746 Vai ser divertido. 401 00:19:22,716 --> 00:19:24,789 Aqui está. Nosso novo sabor. 402 00:19:24,790 --> 00:19:27,173 - "PA & G". - Eu experimento. 403 00:19:31,430 --> 00:19:33,584 Não consigo sentir meu rosto. 404 00:19:35,115 --> 00:19:36,812 Tem amendoim aí? 405 00:19:36,813 --> 00:19:38,907 Sim! O que achou que era o "PA"? 406 00:19:38,908 --> 00:19:40,465 "Provavelmente Assado?". 407 00:19:41,092 --> 00:19:42,863 Sou alérgico a amendoim! 408 00:19:42,864 --> 00:19:44,615 Meu Deus! O que podemos fazer? 409 00:19:44,616 --> 00:19:47,210 Por sorte, Pudgie é alérgico a abelhas. 410 00:19:47,211 --> 00:19:50,124 Torçamos para que antialérgico canino funcione em humanos. 411 00:19:50,860 --> 00:19:52,917 Não se vá, Tush! 412 00:19:55,514 --> 00:19:58,063 Viram? Que divertido! 413 00:19:58,064 --> 00:20:00,654 É isso que vocês perdem quando temos Wi-fi. 414 00:20:01,649 --> 00:20:06,054 Verdade. Agora podemos conversar e criar laços humanos. 415 00:20:06,055 --> 00:20:08,508 Franco me convenceu a ter Wi-fi. 416 00:20:09,779 --> 00:20:11,329 Se quiserem, podem usar. 417 00:20:12,102 --> 00:20:14,269 - Bom papo. - Foi bom te conhecer. 418 00:20:15,330 --> 00:20:18,214 Fala sério! Adivinharam minha senha nova? 419 00:20:18,215 --> 00:20:20,924 "Cavaleiro_sortudo_sensual" é tão óbvio assim?