1
00:00:00,601 --> 00:00:04,268
Certo. Já limpei o chão,
repus os papéis,
2
00:00:04,269 --> 00:00:06,610
e limpei aquela escultura
estranha na parede.
3
00:00:06,611 --> 00:00:08,436
É um orelhão.
4
00:00:08,437 --> 00:00:10,515
Qual o problema
de vocês, Millenials?
5
00:00:10,516 --> 00:00:14,152
Por que nos chama de Millenials
se ele é que tem 1000 anos?
6
00:00:14,506 --> 00:00:17,412
Essa geração mais velha
simplesmente não nos entende.
7
00:00:17,413 --> 00:00:19,304
Não é, hashtags?
8
00:00:23,690 --> 00:00:25,346
- Moletom!
- Oi, Franco.
9
00:00:25,347 --> 00:00:27,433
- Trouxe seu caderno.
- Por que demorou?
10
00:00:27,434 --> 00:00:31,214
Estava ocupado lavando
suas roupas e louças.
11
00:00:31,215 --> 00:00:32,518
Eu ia fazer isso,
12
00:00:32,519 --> 00:00:34,861
mas estou ocupado pagando
sua parte do aluguel.
13
00:00:34,862 --> 00:00:37,698
Irmão, não deveríamos
brigar assim!
14
00:00:37,699 --> 00:00:39,463
É o que o homem quer.
15
00:00:39,464 --> 00:00:42,119
Saia daqui, cara.
Então, Arthur,
16
00:00:42,120 --> 00:00:44,624
passei a noite pensando
em como melhorar o negócio.
17
00:00:44,625 --> 00:00:47,068
"Melhorar o negócio"?
Parece trabalhoso.
18
00:00:47,069 --> 00:00:49,855
Que tal se você vendesse
para mim, eu demoliria,
19
00:00:49,856 --> 00:00:51,281
e construísse
uma "GAP Baby",
20
00:00:51,282 --> 00:00:53,500
mas para adultos.
21
00:00:54,266 --> 00:00:56,365
Não vou vender.
O que conseguiu?
22
00:00:56,366 --> 00:00:58,639
A primeira:
Caixa automático de donuts.
23
00:00:58,640 --> 00:01:00,917
Onde você coloca
dinheiro e sai donuts?
24
00:01:00,918 --> 00:01:02,567
Ou coloca donuts
e sai dinheiro?
25
00:01:02,568 --> 00:01:04,802
- Qual você prefere?
- Nenhum dos dois.
26
00:01:04,803 --> 00:01:07,738
Que tal um donut
em formato de xícara de café?
27
00:01:07,739 --> 00:01:09,750
- Ele mesmo se molha.
- Não.
28
00:01:09,751 --> 00:01:12,427
Que tal não hesitar
em se recusar a vender a loja?
29
00:01:12,428 --> 00:01:16,092
- Sim.
- Droga, você é bom nisso.
30
00:01:16,093 --> 00:01:18,719
Os clientes gostarão dessa,
e acho que você também.
31
00:01:18,720 --> 00:01:20,734
- Wi-fi grátis.
- Não!
32
00:01:21,169 --> 00:01:22,696
Um dos motivos
de eu vir aqui
33
00:01:22,697 --> 00:01:24,694
é que não tem
Wi-fi ou sinal de celular,
34
00:01:24,695 --> 00:01:26,300
posso me concentrar
nos estudos.
35
00:01:26,301 --> 00:01:28,823
Tenho tendência a
ser facilmente distraída por...
36
00:01:28,824 --> 00:01:31,478
Meu Deus, cachorrinhos!
37
00:01:31,479 --> 00:01:33,683
Ei, Tush!
O que está fazendo?
38
00:01:33,684 --> 00:01:36,123
Criei minha empresa
de passear com cachorros.
39
00:01:36,124 --> 00:01:39,365
Os idiotas que se mudaram
para cá pagam $10 por cabeça.
40
00:01:39,366 --> 00:01:41,488
Já catei cocô
por muito menos.
41
00:01:41,489 --> 00:01:43,904
Muitas vezes, sem sacola.
42
00:01:44,256 --> 00:01:45,985
Não pode entrar aqui
com cachorros!
43
00:01:45,986 --> 00:01:47,295
Está bem...
44
00:01:47,677 --> 00:01:49,008
Sabe de uma coisa?
45
00:01:49,009 --> 00:01:51,841
Paco está bem-vestido demais
para este lugar mesmo.
46
00:01:51,842 --> 00:01:54,481
Vamos, galera. Dá tempo
de ir no Happy Hour da Petco.
47
00:01:54,482 --> 00:01:56,676
O lugar está cheio
de cadelas.
48
00:01:59,818 --> 00:02:02,141
Sei que seu lance é
fazer os donuts,
49
00:02:02,142 --> 00:02:03,563
mas tenho ideias de sabores.
50
00:02:03,564 --> 00:02:07,227
Garoto, agradeço o entusiasmo.
Mas antes de sair mudando tudo,
51
00:02:07,228 --> 00:02:10,188
precisa entender o básico.
Aprender de baixo.
52
00:02:10,189 --> 00:02:13,137
Falando nisso, um dos cachorros
deixou algo ali embaixo.
53
00:02:14,389 --> 00:02:16,024
Espera...
54
00:02:17,489 --> 00:02:19,308
São só botinhas.
55
00:02:19,976 --> 00:02:22,493
Até os cachorros têm
calçados melhores que os meus.
56
00:02:24,136 --> 00:02:26,296
LEGENDA, SINCRONIA E TRADUÇÃO:
Doris_The_Man
57
00:02:33,538 --> 00:02:35,156
Ei, ei!
58
00:02:35,157 --> 00:02:37,826
Desliga esse "rap hop".
59
00:02:39,146 --> 00:02:42,277
- O que faz aqui?
- Disse para aprender o básico.
60
00:02:42,278 --> 00:02:45,022
Então cheguei às 4:00
para me ensinar a fazer donut.
61
00:02:45,023 --> 00:02:47,484
E olha o que eu fiz:
É o Doughy!
62
00:02:49,061 --> 00:02:51,414
Nosso novo mascote.
Pode fazer comerciais,
63
00:02:51,415 --> 00:02:53,793
comparecer em festas,
talvez até um filme.
64
00:02:53,794 --> 00:02:56,069
Nossa, olha!
Ele está no "Grease".
65
00:02:58,259 --> 00:03:01,133
Por que você...?
Ele tinha família!
66
00:03:02,596 --> 00:03:06,321
Fazer os melhores donuts
de Chicago é algo sério.
67
00:03:06,322 --> 00:03:08,157
Se quer aprender,
seja profissional.
68
00:03:08,158 --> 00:03:09,432
Sim, senhor.
Estou pronto.
69
00:03:09,433 --> 00:03:11,702
Começaremos
com o donut tradicional.
70
00:03:11,703 --> 00:03:14,696
- Ele que me trouxe a fama.
- Isso aí!
71
00:03:14,697 --> 00:03:16,094
São 8 xícaras de farinha.
72
00:03:16,095 --> 00:03:17,399
- Medidas? Eu faço.
- Não.
73
00:03:17,400 --> 00:03:18,559
- Posso segurar?
- Não.
74
00:03:18,510 --> 00:03:19,535
- Perguntar?
- Não.
75
00:03:19,536 --> 00:03:22,462
- Como vou aprender então?
- Isso é uma pergunta.
76
00:03:22,463 --> 00:03:24,708
Vou te ensinar
como me ensinaram,
77
00:03:24,709 --> 00:03:27,066
pelo meu mentor dos donuts,
Stan Symanski.
78
00:03:27,067 --> 00:03:29,455
Hoje, você assiste.
Amanhã, assiste mais.
79
00:03:29,456 --> 00:03:31,977
Eventualmente será promovido.
A observador.
80
00:03:32,712 --> 00:03:35,442
Vamos, cara! Só quero
fazer um donut!
81
00:03:35,443 --> 00:03:37,879
Vá com calma.
Stan Symanski disse:
82
00:03:37,880 --> 00:03:40,984
"Primeiro faz o homem,
depois faz o donut."
83
00:03:42,153 --> 00:03:43,648
O que isso significa?
84
00:03:43,649 --> 00:03:45,064
Não faço ideia.
85
00:03:45,065 --> 00:03:47,796
Ele era fã
do "açúcar refinado".
86
00:03:48,492 --> 00:03:51,252
Arthur, você sabe
que sou um artista, certo?
87
00:03:51,253 --> 00:03:53,671
Não quer liberar
esta benção de criatividade?
88
00:03:53,672 --> 00:03:55,019
Certo, que tal isso?
89
00:03:55,020 --> 00:03:57,853
Assim que terminar esta fornada,
você coloca a cobertura.
90
00:03:57,854 --> 00:04:00,137
Sério? Isso!
Sou o cara das coberturas.
91
00:04:00,138 --> 00:04:01,749
Gerente executivo
das coberturas.
92
00:04:01,750 --> 00:04:04,406
Vice-presidente de operações
da divisão de coberturas.
93
00:04:05,864 --> 00:04:07,612
O "cara das coberturas"
está bom.
94
00:04:10,547 --> 00:04:13,753
Ei, Randy... Noite difícil?
95
00:04:13,754 --> 00:04:16,156
Foi. Teve uma festa
com o pessoal da Narcóticos.
96
00:04:16,776 --> 00:04:19,734
- Preciso de café preto, forte.
- É pra já.
97
00:04:19,735 --> 00:04:23,423
Depois, que cheque se surgiu
mais uma tatuagem no cofrinho.
98
00:04:26,286 --> 00:04:28,077
James, o que está fazendo?
99
00:04:28,539 --> 00:04:31,986
Assistindo o novo "Dr. Who".
Aí dentro não tem sinal.
100
00:04:33,062 --> 00:04:37,261
Viu? É literalmente
como estar em 1966.
101
00:04:37,751 --> 00:04:41,819
Que, por acaso, é o ano para
qual o doutor se transportou.
102
00:04:42,198 --> 00:04:43,794
Ele viaja no tempo.
103
00:04:43,795 --> 00:04:47,573
Pode me transportar até o futuro
onde esta conversa já acabou?
104
00:04:49,262 --> 00:04:51,228
Oi. O que gostaria?
105
00:04:51,229 --> 00:04:52,837
O que você recomenda?
106
00:04:52,838 --> 00:04:56,897
Eu sugeriria elásticos na barba,
mas vejo que já fez isso.
107
00:04:57,596 --> 00:05:00,249
Que tal
o meu clássico tradicional?
108
00:05:00,596 --> 00:05:03,242
- Claro, quero uma dúzia.
- É para já.
109
00:05:03,243 --> 00:05:04,604
Franco!
110
00:05:04,605 --> 00:05:07,104
Ei, ei! O que são
esses laranjas?
111
00:05:07,105 --> 00:05:09,600
Espero que não se importe,
mas fiquei inspirado.
112
00:05:09,601 --> 00:05:11,660
Coloquei gotas
de Sriracha na cobertura.
113
00:05:11,661 --> 00:05:13,590
"Sriracha"? O que é isso?
114
00:05:13,591 --> 00:05:15,229
É um molho apimentado.
115
00:05:15,230 --> 00:05:17,781
- Posso experimentar um?
- Claro!
116
00:05:17,782 --> 00:05:19,818
Manda ver,
Lenny Kravitz branquelo.
117
00:05:21,092 --> 00:05:23,305
Ei, ei... O que é isso?
118
00:05:23,306 --> 00:05:25,006
Ainda estava
te ensinando o básico.
119
00:05:25,007 --> 00:05:27,127
Não está pronto
para mexer com as receitas.
120
00:05:27,128 --> 00:05:29,181
O "cara das coberturas"
não segue receita.
121
00:05:29,182 --> 00:05:31,246
Não queremos
reinventar o donut.
122
00:05:31,247 --> 00:05:33,504
Terei que jogá-los fora,
ninguém vai querer.
123
00:05:33,505 --> 00:05:35,108
Quero uma dúzia.
124
00:05:35,555 --> 00:05:38,228
- Sério?
- São incríveis!
125
00:05:38,229 --> 00:05:41,448
Valeu, sr. Elástico!
Da hora, cara!
126
00:05:46,069 --> 00:05:49,158
Dr. Who! Estou com Wi-fi!
127
00:05:49,625 --> 00:05:51,551
Sério? De onde?
128
00:05:51,552 --> 00:05:54,671
Parece da lavanderia
do Fawz, aqui do lado.
129
00:05:54,672 --> 00:05:56,257
E está sem senha.
130
00:05:56,788 --> 00:05:59,487
Bem, já estudei
bastante hoje...
131
00:05:59,488 --> 00:06:02,144
Hora de relaxar
com meu querido "Wordle".
132
00:06:02,145 --> 00:06:05,582
Então volte para casa,
tome um banho e mande ver.
133
00:06:07,290 --> 00:06:10,043
Não, é um jogo
de palavras online.
134
00:06:10,044 --> 00:06:13,124
Eu jogava bastante,
mas parei quando tive SDI.
135
00:06:13,125 --> 00:06:15,431
Síndrome
dos Dedos Irrequietos.
136
00:06:15,759 --> 00:06:17,706
Participei da maratona
em prol de SDI.
137
00:06:17,707 --> 00:06:20,396
Muito obrigada!
Nós todos agradecemos.
138
00:06:21,389 --> 00:06:23,875
Aqui está.
Obrigado, Jack Sparrow.
139
00:06:26,102 --> 00:06:28,648
Viu? Alguém
comprou os donuts.
140
00:06:28,649 --> 00:06:30,343
- Deixe-me ver.
- Vá em frente.
141
00:06:37,674 --> 00:06:40,466
Certo, você não curtiu.
142
00:06:40,467 --> 00:06:42,342
Já estou no ramo
tempo o suficiente
143
00:06:42,343 --> 00:06:44,328
para saber
que não vai fazer sucesso.
144
00:06:44,329 --> 00:06:47,229
- Mas aquele cara adorou!
- Eu não usaria ele de exemplo.
145
00:06:47,230 --> 00:06:49,053
Ele colocou uma cartola
e foi embora
146
00:06:49,054 --> 00:06:51,776
de bicicleta de madeira
com um lagarto no ombro.
147
00:06:52,498 --> 00:06:56,144
Será um fracasso, garoto.
Não se dê tapinhas nas costas.
148
00:06:59,646 --> 00:07:02,457
Arthur, minhas mãos estão
cheias de donuts fracassados.
149
00:07:02,458 --> 00:07:04,548
Poderia me dar
uns tapinhas nas costas?
150
00:07:05,895 --> 00:07:08,319
Que tal eu colocar
meu pé na sua bunda?
151
00:07:08,320 --> 00:07:11,095
O que disse?
"Bom trabalho"? Obrigado.
152
00:07:11,560 --> 00:07:13,383
Uma dúzia dos Srirachas,
por favor.
153
00:07:13,384 --> 00:07:15,339
Me desculpe,
só sobraram cinco.
154
00:07:15,340 --> 00:07:18,350
Boas notícias:
temos vários do meu tradicional.
155
00:07:18,351 --> 00:07:21,800
Foram esses
que me trouxeram a fama.
156
00:07:21,801 --> 00:07:24,999
Não, quero os que vi
no Instagram. Os Sriracha.
157
00:07:25,000 --> 00:07:26,506
Se forem fazer mais,
eu espero.
158
00:07:26,507 --> 00:07:28,199
Vou terminar
meu livro de colorir.
159
00:07:29,742 --> 00:07:31,396
Já vou fazê-los.
160
00:07:31,397 --> 00:07:33,764
É claro que gostam
do Sriracha.
161
00:07:33,765 --> 00:07:35,065
Seguem a moda.
162
00:07:35,066 --> 00:07:37,025
Graças a Deus
ainda tenho meus clientes.
163
00:07:37,026 --> 00:07:39,392
Franco disse que faria
mais do Sriracha?
164
00:07:39,393 --> 00:07:41,130
Até tu, Tush?
165
00:07:41,131 --> 00:07:43,237
Já comi bem mais que dois.
166
00:07:46,668 --> 00:07:48,699
Senhoras e senhores!
167
00:07:48,700 --> 00:07:50,733
Trazendo a pegada das ruas,
168
00:07:50,734 --> 00:07:52,982
o pai das coberturas,
169
00:07:52,983 --> 00:07:55,164
o professor das massas,
170
00:07:55,165 --> 00:07:57,325
o mano da geleia!
171
00:07:58,399 --> 00:07:59,986
Franco Wicks.
172
00:08:02,974 --> 00:08:06,305
Espere...
Franco, o que é isso?
173
00:08:06,306 --> 00:08:08,122
A minha última criação.
174
00:08:08,123 --> 00:08:11,002
- Meu donut de Sriracha...
- Isso aí, isso aí!
175
00:08:11,003 --> 00:08:13,342
- ...polvilhado com jabanero...
- Vá com cuidado!
176
00:08:13,343 --> 00:08:15,981
...e mergulhado
no molho extra forte.
177
00:08:15,982 --> 00:08:18,208
- E terminei com...
- Não fez isso!
178
00:08:18,209 --> 00:08:20,219
...uma pimenta jalapeno
no meio!
179
00:08:20,220 --> 00:08:22,141
Apresento a vocês...
180
00:08:22,142 --> 00:08:24,107
..."El Diablo".
181
00:08:24,554 --> 00:08:26,821
Alguém chame os bombeiros!
182
00:08:29,626 --> 00:08:30,979
E tenho um desafio.
183
00:08:30,980 --> 00:08:33,492
Quem conseguir comer um
em menos de 1 minuto,
184
00:08:33,493 --> 00:08:35,916
terá sua foto
no "Hall da Flama".
185
00:08:35,917 --> 00:08:38,895
Ei, meu quadro ficava ali!
186
00:08:38,896 --> 00:08:40,462
Eu coloco ele de volta...
187
00:08:40,463 --> 00:08:42,046
Se conseguir
comer em 1 minuto.
188
00:08:42,047 --> 00:08:43,703
Não, obrigado.
189
00:08:43,704 --> 00:08:46,885
Que tipo de idiota iria
queimar a língua por uma foto?
190
00:08:47,655 --> 00:08:49,116
Este tipo aqui.
191
00:08:52,061 --> 00:08:53,627
Que... Quente...!
192
00:08:55,561 --> 00:08:58,025
Sinto como se estivesse
comendo o Sol.
193
00:08:59,956 --> 00:09:02,281
Randy, certeza que não quer
assistir "Dr. Who"?
194
00:09:02,282 --> 00:09:03,978
A 24ª temporada é a melhor.
195
00:09:03,979 --> 00:09:06,555
Não, pode me contar
o que acontece.
196
00:09:06,556 --> 00:09:09,447
Daí te conto
como é uma vagina.
197
00:09:10,513 --> 00:09:12,705
James, é terrível.
198
00:09:12,706 --> 00:09:14,930
Acabou a Wi-fi!
199
00:09:14,931 --> 00:09:17,193
Que pena!
200
00:09:17,194 --> 00:09:21,265
Estava assistindo um vídeo
de um panda espirrando
201
00:09:21,266 --> 00:09:23,740
quando ele travou.
No meio do espirro!
202
00:09:23,741 --> 00:09:25,781
Vi o "A...",
mas não o "...tchim".
203
00:09:27,318 --> 00:09:30,909
Foi quando percebi
que estavam roubando meu Wi-fi.
204
00:09:30,910 --> 00:09:33,867
- Maya, tenha vergonha!
- James, como pôde?!
205
00:09:33,868 --> 00:09:37,224
Quem diria que a polícia
de Chicago é tão corrupta assim?
206
00:09:37,657 --> 00:09:39,613
Claro, todos. Mas...
207
00:09:40,071 --> 00:09:41,913
Vocês me entenderam.
208
00:09:41,914 --> 00:09:43,551
Mas já resolvi o problema.
209
00:09:43,552 --> 00:09:47,274
Minha Wi-fi agora tem uma senha
que nunca adivinharão.
210
00:09:47,275 --> 00:09:48,690
Nunca!
211
00:09:49,072 --> 00:09:50,752
É "Panda_espirrando"?
212
00:09:51,166 --> 00:09:52,579
Volto logo.
213
00:09:54,643 --> 00:09:58,087
Nossa, estão adorando
o donut novo do Franco.
214
00:09:58,088 --> 00:10:00,871
Pois é, não entendo.
Olhe para ele.
215
00:10:01,481 --> 00:10:03,398
Ainda estou mastigando?
216
00:10:04,057 --> 00:10:05,779
Não sei dizer.
217
00:10:08,344 --> 00:10:09,848
Entende o que digo?
218
00:10:09,849 --> 00:10:12,343
Donuts não deveriam machucar,
deveriam ser doces.
219
00:10:12,344 --> 00:10:14,184
Eu sei, é estranho...
220
00:10:14,185 --> 00:10:17,232
Ultimamente as pessoas
gostam de uns sabores doidos.
221
00:10:17,233 --> 00:10:20,626
"Chocolate com sal",
"Sorvete de mocotó"...
222
00:10:21,764 --> 00:10:25,311
Se fizessem "Burrito de whisky",
já me economizaria um tempo.
223
00:10:26,587 --> 00:10:28,781
Eu... acabei!
224
00:10:28,782 --> 00:10:30,963
Foi em menos de um minuto?
225
00:10:35,077 --> 00:10:37,455
Droga, esqueci
de ligar o cronômetro!
226
00:10:40,370 --> 00:10:43,320
Espero que meu cólon
esteja em ordem.
227
00:10:47,067 --> 00:10:49,494
- Diga "Xis"!
- Xis!
228
00:10:49,495 --> 00:10:51,078
Bem-vindo ao Hall da Flama.
229
00:10:54,587 --> 00:10:56,138
Como consegue, Fawz?
230
00:10:56,984 --> 00:11:00,811
Aos 8 anos, minha vila
foi atacada com gás mostarda.
231
00:11:00,812 --> 00:11:03,360
Não sinto nada
no meu esôfago.
232
00:11:03,759 --> 00:11:06,593
E também, se eu lamber
uma pilha, eu morro.
233
00:11:08,372 --> 00:11:10,698
Precisamos conseguir
a senha do Fawz.
234
00:11:10,699 --> 00:11:12,748
Sempre é
alguma informação pessoal.
235
00:11:12,749 --> 00:11:15,391
Você é policial.
Vá pegar a senha.
236
00:11:15,392 --> 00:11:16,765
Mas seja sutil.
237
00:11:16,766 --> 00:11:18,189
Sutil...
238
00:11:21,681 --> 00:11:23,308
Nossa, como você
gosta de donuts!
239
00:11:23,309 --> 00:11:26,003
Sua mãe fazia?
Qual o nome de solteira dela?
240
00:11:26,962 --> 00:11:28,444
Houssein.
241
00:11:28,445 --> 00:11:29,785
Sem relação alguma.
242
00:11:29,786 --> 00:11:32,127
Está bem...
Primo distante.
243
00:11:34,260 --> 00:11:35,740
Interessante...
244
00:11:36,082 --> 00:11:39,422
- Teve animais de estimação?
- Tive. "Jabir".
245
00:11:39,824 --> 00:11:41,265
Não era muito bem um animal,
246
00:11:41,266 --> 00:11:43,324
mas sim um tio
com problemas mentais.
247
00:11:44,057 --> 00:11:47,387
Mas ele sempre trazia
o frisbee de volta.
248
00:11:48,341 --> 00:11:50,170
E como se soletra?
249
00:11:50,171 --> 00:11:54,175
J-A-B...
250
00:11:54,959 --> 00:11:57,886
Estão tentando
adivinhar minha senha?
251
00:11:57,887 --> 00:11:59,234
Vergonhoso!
252
00:11:59,235 --> 00:12:01,227
E eu pensando
que queriam me conhecer,
253
00:12:01,228 --> 00:12:03,526
Fawz Hamadani
Farooq Al-Shahrani!
254
00:12:05,110 --> 00:12:09,063
Certo. Quem gostaria de provar
um maravilhoso novo sabor?
255
00:12:09,064 --> 00:12:11,234
Se gostaram do Sriracha,
adorarão este.
256
00:12:11,235 --> 00:12:12,730
Tem gosto de picles.
257
00:12:12,731 --> 00:12:15,251
Eu o chamo de...
"Dildonut".
258
00:12:17,927 --> 00:12:20,875
Arthur, não pode
chamá-lo assim.
259
00:12:20,876 --> 00:12:22,180
Por que não?
260
00:12:22,181 --> 00:12:24,613
- Diga de novo.
- "Dildonut!"
261
00:12:27,837 --> 00:12:30,917
- Mais devagar.
- Certo. "Dildo..."
262
00:12:32,635 --> 00:12:34,951
Pensarei em outro nome.
Mas experimentem.
263
00:12:34,952 --> 00:12:38,737
- São bem diferentes.
- Claro, está bem...
264
00:12:39,651 --> 00:12:41,392
Nossa, é...
265
00:12:41,393 --> 00:12:43,912
São diferentes mesmo.
266
00:12:45,125 --> 00:12:47,828
Dá para perceber bastante
o sabor do pepino.
267
00:12:49,811 --> 00:12:52,157
Como se só precisasse
de uma mordida.
268
00:12:52,158 --> 00:12:55,449
- Pro resto da vida...
- Está bem, está bem...
269
00:12:55,450 --> 00:12:57,849
Atendendo a pedidos:
Los Diablos.
270
00:12:57,850 --> 00:13:00,558
Chame um exorcista.
O diabo chegou!
271
00:13:00,868 --> 00:13:03,643
Pensei uma nova campanha
de publicidade para ele:
272
00:13:03,644 --> 00:13:04,957
Fiesta mexicana.
273
00:13:04,958 --> 00:13:07,150
Espere aí!
São os meus tradicionais.
274
00:13:07,151 --> 00:13:08,712
Abrirei espaço
para Los Diablos.
275
00:13:08,713 --> 00:13:12,059
- Não vai não.
- Estou dando o que o povo quer.
276
00:13:12,060 --> 00:13:14,398
Sabe o que o povo quer,
só de trabalhar um mês?
277
00:13:14,399 --> 00:13:17,057
Por que está bravo? Não foi
por isso que me contratou?
278
00:13:17,058 --> 00:13:19,229
Sim, mas não para mudar tudo!
279
00:13:19,230 --> 00:13:20,665
Quis dizer "melhorando".
280
00:13:20,666 --> 00:13:23,334
Faça-me o favor.
O desafio, as fotos...
281
00:13:23,335 --> 00:13:24,733
São só truques baratos.
282
00:13:24,734 --> 00:13:27,364
"Truques baratos"?
Sou artista, não faço isso.
283
00:13:33,946 --> 00:13:37,484
El Diablo, El Diablo...
284
00:13:39,713 --> 00:13:41,013
Parem.
285
00:13:41,356 --> 00:13:42,768
Parem!
286
00:13:43,713 --> 00:13:46,287
Conhecem alguma
do Steely Dan?
287
00:13:47,729 --> 00:13:50,011
Vi sua foto
288
00:13:51,375 --> 00:13:53,891
Com seu nome iluminado em cima
289
00:13:57,017 --> 00:13:58,986
Já se foram
todos os Sriracha.
290
00:13:58,987 --> 00:14:00,287
E não posso fazer mais.
291
00:14:00,288 --> 00:14:02,340
Arthur saiu,
estou preso no balcão.
292
00:14:02,341 --> 00:14:04,380
Como contarei a eles
que Sriracha acabou?
293
00:14:04,381 --> 00:14:07,090
"Acabou Sriracha!"
294
00:14:08,707 --> 00:14:10,697
Você age
como se fosse difícil.
295
00:14:13,914 --> 00:14:15,320
Tush, o que está fazendo?
296
00:14:15,321 --> 00:14:17,246
Levando Pudgie
para um passeio.
297
00:14:18,150 --> 00:14:19,888
O pobrezinho
sofre de ansiedade.
298
00:14:19,889 --> 00:14:21,697
Estou dando
uma porção extra de amor.
299
00:14:25,022 --> 00:14:28,622
Tentei ligar pro Arthur de novo.
Caiu na caixa postal.
300
00:14:28,623 --> 00:14:30,062
Não sei por que ficou bravo.
301
00:14:30,063 --> 00:14:31,671
Meus donuts
venderam muito bem.
302
00:14:31,672 --> 00:14:35,155
Você tem o dom, garoto.
Ainda sinto o gosto do Diablo.
303
00:14:35,570 --> 00:14:37,584
Viu? Valeu, Tush.
304
00:14:37,585 --> 00:14:39,540
Não, eu só sinto
o gosto do Diablo.
305
00:14:40,832 --> 00:14:44,414
Mas, pelo lado positivo,
meu dente morto reviveu.
306
00:14:45,372 --> 00:14:48,638
Venha, Pudgie. Te mostrarei
como é mijar dentro de casa.
307
00:14:50,670 --> 00:14:54,256
Randy, trabalho que nem louco
desde que comecei.
308
00:14:54,257 --> 00:14:57,352
Chego cedo e fico acordado
pensando em ideias para cá.
309
00:14:57,353 --> 00:14:58,980
E ele sempre me barra.
310
00:14:58,981 --> 00:15:01,726
Parece que Arthur não é
o único que está bravo.
311
00:15:02,061 --> 00:15:03,741
Certo, está bem.
312
00:15:03,742 --> 00:15:06,446
Achei que este trabalho
não seria só trabalho manual.
313
00:15:06,447 --> 00:15:08,775
Um lugar onde pudesse
ser criativo, contribuir.
314
00:15:08,776 --> 00:15:10,566
Fazer a diferença
na comunidade.
315
00:15:10,567 --> 00:15:12,641
Colocando cobertura
em donuts?
316
00:15:13,383 --> 00:15:15,990
Quando diz dessa forma,
pareço um perdedor.
317
00:15:17,080 --> 00:15:18,713
Não é um perdedor.
318
00:15:18,714 --> 00:15:20,553
É só idiota.
319
00:15:22,133 --> 00:15:24,450
Veja pelo lado do Arthur.
320
00:15:24,451 --> 00:15:26,850
Ele fez donuts a vida toda.
321
00:15:26,851 --> 00:15:29,446
E você vem
e tira o holofote dele.
322
00:15:29,824 --> 00:15:32,942
Agora ele se sente
velho e obsoleto.
323
00:15:32,943 --> 00:15:36,920
Como um disco de vinil
no mundo dos CDs.
324
00:15:38,062 --> 00:15:40,437
Sabe que ninguém mais
compra CDs...
325
00:15:41,044 --> 00:15:43,549
Não me force
a plantar drogas em você.
326
00:15:44,665 --> 00:15:46,543
Nossa, beleza...
327
00:15:46,544 --> 00:15:48,057
Que tipo de drogas?
328
00:15:50,596 --> 00:15:54,064
Só estou dizendo
para ir mais devagar.
329
00:15:54,065 --> 00:15:55,983
Arthur não gosta
de ser apressado.
330
00:15:55,984 --> 00:15:58,895
Ele só foi comprar
aquele orelhão no verão passado.
331
00:16:01,383 --> 00:16:03,744
Foi uma experiência
desconfortável.
332
00:16:03,745 --> 00:16:06,281
No final das contas,
Pudgie era fêmea.
333
00:16:14,571 --> 00:16:17,077
Pobre Arthur,
se esqueceu de onde trabalha.
334
00:16:17,423 --> 00:16:20,423
- É ali dentro.
- Sei disso.
335
00:16:20,774 --> 00:16:22,900
Só que sinto...
336
00:16:22,901 --> 00:16:25,082
...como se não
pertencesse mais ali.
337
00:16:25,083 --> 00:16:27,392
Talvez seja hora então
de me vender.
338
00:16:27,845 --> 00:16:30,544
Sabe de uma coisa?
Talvez seja mesmo.
339
00:16:30,545 --> 00:16:33,141
Bom, valeu a tentativa...
Espere. O quê?
340
00:16:34,124 --> 00:16:36,769
Tudo mudou!
341
00:16:36,770 --> 00:16:39,371
Me sinto como uma relíquia
de outra era.
342
00:16:40,122 --> 00:16:44,022
Sorte sua que tenho
o contrato bem aqui.
343
00:16:44,023 --> 00:16:47,060
Carrego ele comigo
desde 2012.
344
00:16:47,744 --> 00:16:50,645
Só preciso trocar a data,
345
00:16:50,646 --> 00:16:52,767
riscar o nome
da sua falecida esposa...
346
00:16:52,768 --> 00:16:54,516
Aliás, meus pêsames.
347
00:16:54,887 --> 00:16:57,416
Dá para acreditar
que tenho aqui já faz 47 anos?
348
00:16:57,417 --> 00:16:58,902
Sim, muito tempo.
349
00:16:58,903 --> 00:17:00,968
Está ficando cansado,
mais devagar...
350
00:17:00,969 --> 00:17:03,241
- Agora tem o preto...
- O nome dele é Franco!
351
00:17:03,242 --> 00:17:04,881
Sim, eu sei.
352
00:17:04,882 --> 00:17:07,308
Só queria deixar claro
de quem eu estava falando.
353
00:17:07,661 --> 00:17:09,517
Enfim, ele parece
saber o que faz.
354
00:17:09,518 --> 00:17:12,391
É, eu sei...
Ele tem talento, é ambicioso.
355
00:17:12,392 --> 00:17:14,353
Mas tem muito
que ele ainda não sabe.
356
00:17:14,354 --> 00:17:16,145
O que há para saber?
São só donuts.
357
00:17:16,146 --> 00:17:17,752
Eu não diria dessa forma.
358
00:17:18,049 --> 00:17:20,954
Pessoas acham que donuts
é só algo para se comer.
359
00:17:20,955 --> 00:17:24,162
Para mim não é.
É muito mais que isso.
360
00:17:24,163 --> 00:17:26,781
Sim, claro...
Vou precisar da sua digital.
361
00:17:27,927 --> 00:17:30,718
Fawz, neste mundo
louco e incerto,
362
00:17:30,719 --> 00:17:34,820
o que é mais reconfortante
que um donut com café?
363
00:17:35,235 --> 00:17:37,329
E ser a pessoa que leva
isso aos outros...
364
00:17:37,330 --> 00:17:40,018
Não há qualidade
maior que esta.
365
00:17:40,019 --> 00:17:41,357
Sabe de uma coisa?
366
00:17:41,741 --> 00:17:45,048
Se a felicidade fosse
uma comida, seria essa.
367
00:17:45,498 --> 00:17:48,483
Muito comovente.
Teria dois documentos com foto?
368
00:17:48,484 --> 00:17:50,962
É isso que aquele garoto
não entende.
369
00:17:50,963 --> 00:17:55,016
Ele tem grandes ideias,
mas não vê o quadro geral.
370
00:17:55,017 --> 00:17:56,885
Certo. Aqui está.
371
00:17:56,886 --> 00:17:59,130
Obrigado, Fawz.
Muito obrigado.
372
00:18:01,852 --> 00:18:04,504
- Aí está. Estava preocupado.
- Por quê?
373
00:18:04,505 --> 00:18:06,786
Porque está frio,
e é velho pra caramba.
374
00:18:07,091 --> 00:18:09,297
Mas estou bem. Siga-me.
375
00:18:10,524 --> 00:18:12,305
Coloque um avental.
376
00:18:12,878 --> 00:18:14,204
Para quê?
377
00:18:14,205 --> 00:18:16,397
Te ensinarei a fazer
um donut de geleia.
378
00:18:16,814 --> 00:18:18,655
- Agora?
- Sim.
379
00:18:18,656 --> 00:18:21,155
Começamos com o tradicional,
agora o de geleia.
380
00:18:21,156 --> 00:18:23,218
E depois continuaremos,
381
00:18:23,219 --> 00:18:26,596
com os fritos,
depois os compridos...
382
00:18:26,597 --> 00:18:27,899
E o que te deixou assim?
383
00:18:27,900 --> 00:18:29,662
Estive pensando.
Você tem potencial,
384
00:18:29,663 --> 00:18:31,452
mas ainda não sabe
de muita coisa.
385
00:18:31,935 --> 00:18:33,954
Entendido.
E obrigado.
386
00:18:33,955 --> 00:18:36,888
- Por que não pega a geleia?
- Tudo bem.
387
00:18:39,275 --> 00:18:41,826
Sabe o que seria da hora?
Se, ao invés de geleia,
388
00:18:41,827 --> 00:18:43,971
fizéssemos de pasta
de amendoim com geleia.
389
00:18:43,972 --> 00:18:46,894
- Pasta de amendoim?
- Foi mal, passei do limite.
390
00:18:46,895 --> 00:18:48,525
- Não, gostei.
- Sério?
391
00:18:48,526 --> 00:18:51,314
Sim! Aqueles
que seguem a modinha,
392
00:18:51,315 --> 00:18:54,927
com seus bytes
e seus livros de colorir...
393
00:18:55,492 --> 00:18:59,127
Eles adoram reviver
a infância!
394
00:18:59,128 --> 00:19:02,131
E adoram pagar $8
por leite de amêndoas.
395
00:19:03,043 --> 00:19:05,497
Não dá para tirar
leite de amêndoas.
396
00:19:06,936 --> 00:19:11,297
Certo, faremos então o donut
de amendoim com geleia.
397
00:19:11,298 --> 00:19:12,724
Me passe o fermento.
398
00:19:12,725 --> 00:19:14,043
- Posso medir?
- Não.
399
00:19:14,044 --> 00:19:15,252
- Colocar farinha?
- Não.
400
00:19:15,253 --> 00:19:16,746
Vai ser divertido.
401
00:19:22,716 --> 00:19:24,789
Aqui está.
Nosso novo sabor.
402
00:19:24,790 --> 00:19:27,173
- "PA & G".
- Eu experimento.
403
00:19:31,430 --> 00:19:33,584
Não consigo
sentir meu rosto.
404
00:19:35,115 --> 00:19:36,812
Tem amendoim aí?
405
00:19:36,813 --> 00:19:38,907
Sim! O que achou
que era o "PA"?
406
00:19:38,908 --> 00:19:40,465
"Provavelmente Assado?".
407
00:19:41,092 --> 00:19:42,863
Sou alérgico a amendoim!
408
00:19:42,864 --> 00:19:44,615
Meu Deus!
O que podemos fazer?
409
00:19:44,616 --> 00:19:47,210
Por sorte,
Pudgie é alérgico a abelhas.
410
00:19:47,211 --> 00:19:50,124
Torçamos para que antialérgico
canino funcione em humanos.
411
00:19:50,860 --> 00:19:52,917
Não se vá, Tush!
412
00:19:55,514 --> 00:19:58,063
Viram? Que divertido!
413
00:19:58,064 --> 00:20:00,654
É isso que vocês perdem
quando temos Wi-fi.
414
00:20:01,649 --> 00:20:06,054
Verdade. Agora podemos conversar
e criar laços humanos.
415
00:20:06,055 --> 00:20:08,508
Franco me convenceu
a ter Wi-fi.
416
00:20:09,779 --> 00:20:11,329
Se quiserem, podem usar.
417
00:20:12,102 --> 00:20:14,269
- Bom papo.
- Foi bom te conhecer.
418
00:20:15,330 --> 00:20:18,214
Fala sério!
Adivinharam minha senha nova?
419
00:20:18,215 --> 00:20:20,924
"Cavaleiro_sortudo_sensual"
é tão óbvio assim?