1
00:00:18,138 --> 00:00:19,431
Chantal ?
2
00:00:33,570 --> 00:00:37,157
Le bonheur consiste à chercher
la vérité, non à la trouver.
3
00:00:37,323 --> 00:00:38,199
Je vous épargne
4
00:00:38,450 --> 00:00:39,659
400 pages.
5
00:00:40,034 --> 00:00:41,661
Elle meurt à la fin.
6
00:00:56,176 --> 00:00:57,010
Elle est morte.
7
00:00:57,260 --> 00:00:59,220
C'était son sang sur le chemisier.
8
00:00:59,387 --> 00:01:01,389
Je sais bien,
9
00:01:01,556 --> 00:01:04,642
mais je l'ai vue
après la découverte du chemisier.
10
00:01:04,809 --> 00:01:05,852
Elle est en vie !
11
00:01:07,061 --> 00:01:08,104
Peut-être
12
00:01:08,354 --> 00:01:10,356
que tu as vu son sosie.
13
00:01:10,607 --> 00:01:13,526
Comme quand j'ai pris ce type
pour Matt Damon.
14
00:01:13,693 --> 00:01:15,820
Moi aussi, je me suis sentie conne.
15
00:01:16,070 --> 00:01:18,072
C'était pas un sosie.
16
00:01:18,907 --> 00:01:20,450
C'était elle.
17
00:01:20,617 --> 00:01:23,787
Il faut me croire,
je vous dis la vérité.
18
00:01:24,037 --> 00:01:27,290
C'est dingue, non ?
Juste quand cette fille t'obsède,
19
00:01:27,457 --> 00:01:29,125
elle apparaît comme par magie.
20
00:01:29,375 --> 00:01:31,669
Elle m'obsède pas.
Et je suis pas folle.
21
00:01:31,920 --> 00:01:32,754
J'ai pas dit ça.
22
00:01:33,004 --> 00:01:34,422
Tu l'as sous-entendu.
23
00:01:34,589 --> 00:01:36,466
On met la sourdine ?
24
00:01:36,716 --> 00:01:38,218
Personne te traite de folle.
25
00:01:38,384 --> 00:01:40,595
El essaie juste de te dire...
26
00:01:41,930 --> 00:01:42,889
que tu l'as vue.
27
00:01:43,473 --> 00:01:45,016
Voilà. C'est ça.
28
00:01:46,601 --> 00:01:47,936
Ecoutez.
29
00:01:48,102 --> 00:01:50,480
Je me fiche
que vous me croyiez ou pas.
30
00:01:50,647 --> 00:01:52,649
Du moment que la police me croie.
31
00:01:52,899 --> 00:01:54,984
Je t'ai dit que je te croyais.
32
00:01:55,485 --> 00:01:56,861
Je suis sûre de moi.
33
00:01:58,029 --> 00:02:00,240
J'en suis sûre. Vous étiez pas là.
34
00:02:00,490 --> 00:02:01,866
Non, j'y étais pas.
35
00:02:02,033 --> 00:02:05,245
Je suis pas retourné à Flushing
depuis ce fétichiste des bonbons.
36
00:02:06,538 --> 00:02:10,250
Flushing ? Je croyais
que tu étais dans Chinatown.
37
00:02:10,708 --> 00:02:13,002
Non, j'étais dans un resto chinois.
38
00:02:13,253 --> 00:02:14,796
Un resto chinois, super.
39
00:02:15,463 --> 00:02:16,673
A Flushing ?
40
00:02:16,923 --> 00:02:17,924
A Flushing.
41
00:02:18,550 --> 00:02:20,301
Merci. Merci, Elliott.
42
00:02:21,344 --> 00:02:22,720
A Flushing.
43
00:02:22,887 --> 00:02:24,681
- A plus.
- Où tu vas ?
44
00:02:25,014 --> 00:02:27,308
Où je vais ? Peut-être à Flushing.
45
00:02:27,475 --> 00:02:30,270
Il paraît que c'est génial.
Je vais y aller.
46
00:02:30,520 --> 00:02:31,771
Tu m'attends ?
47
00:02:32,647 --> 00:02:34,065
A plus.
48
00:02:34,732 --> 00:02:37,193
Elliott ! Julian habite à Flushing.
49
00:02:41,114 --> 00:02:42,198
Ils ont payé ?
50
00:02:43,283 --> 00:02:44,284
Quoi ?
51
00:02:45,076 --> 00:02:45,910
Quoi ?
52
00:02:46,077 --> 00:02:48,955
- Tu m'en veux ?
- Je sais pas.
53
00:02:49,122 --> 00:02:51,624
Je suis plus sûr de rien.
54
00:02:51,791 --> 00:02:55,378
Hier, tu m'as hurlé dessus
alors que je voulais être sympa.
55
00:02:55,545 --> 00:02:58,089
Et ensuite, tu es allée voir ton ex.
56
00:02:59,173 --> 00:03:00,508
Oui, j'ai vu Julian.
57
00:03:00,925 --> 00:03:03,344
T'énerve pas, il s'est rien passé.
58
00:03:03,511 --> 00:03:06,055
- Jamais je...
- Pourquoi t'as menti ?
59
00:03:06,222 --> 00:03:08,016
- Pourquoi ?
- J'ai pas menti.
60
00:03:08,182 --> 00:03:10,018
Je t'en ai juste pas parlé.
61
00:03:10,184 --> 00:03:13,688
Tu essaies de trouver une raison
pour m'en vouloir.
62
00:03:13,855 --> 00:03:15,732
Je peux te poser une question ?
63
00:03:17,233 --> 00:03:21,404
Tu aurais osé hurler sur Julian
comme tu m'as hurlé dessus ?
64
00:03:23,031 --> 00:03:25,658
Je suis désolée
de t'avoir crié dessus.
65
00:03:25,825 --> 00:03:28,036
Super, mais il s'agit pas de ça.
66
00:03:30,580 --> 00:03:32,248
Je vais au boulot.
67
00:03:42,050 --> 00:03:45,219
Je me suis dit
que ça vous intéresserait de savoir
68
00:03:45,470 --> 00:03:46,888
qu'elle est en vie.
69
00:03:48,806 --> 00:03:51,935
Quand l'aviez-vous vue,
avant hier soir ?
70
00:03:52,185 --> 00:03:53,311
Il y a 6 ans.
71
00:03:53,645 --> 00:03:55,897
Je sais que ça paraît loin,
72
00:03:56,147 --> 00:03:58,399
mais on a les réseaux sociaux.
73
00:03:59,901 --> 00:04:02,779
Eh bien, merci d'être passée.
74
00:04:04,614 --> 00:04:06,991
C'est tout ? Qu'allez-vous faire ?
75
00:04:07,325 --> 00:04:09,452
On va croiser les doigts.
76
00:04:10,787 --> 00:04:12,538
Croiser les doigts ?
77
00:04:12,789 --> 00:04:15,458
On fera notre possible,
mais elle est adulte.
78
00:04:15,625 --> 00:04:17,043
Si vous dites vrai,
79
00:04:17,210 --> 00:04:20,004
elle sait qu'on la cherche
et elle rentrera.
80
00:04:20,254 --> 00:04:21,589
Elle a besoin d'aide.
81
00:04:21,839 --> 00:04:23,424
Si elle m'appelle, je l'aiderai.
82
00:04:28,513 --> 00:04:29,847
Dans ce cas,
83
00:04:30,515 --> 00:04:32,308
je vais vous laisser
84
00:04:32,475 --> 00:04:34,769
flinguer des noirs,
votre sport favori.
85
00:04:35,019 --> 00:04:36,646
Qu'est-ce que vous dites ?
86
00:04:36,896 --> 00:04:39,983
Je suis désolée.
Je suis allée trop loin.
87
00:04:40,149 --> 00:04:41,818
Je ne voulais pas dire ça.
88
00:04:42,360 --> 00:04:44,404
Vous travaillez derrière un bureau.
89
00:04:44,654 --> 00:04:46,114
Foutez le camp.
90
00:04:46,364 --> 00:04:47,740
D'accord. Désolée.
91
00:04:52,996 --> 00:04:53,913
Merde.
92
00:05:04,132 --> 00:05:05,258
Vous allez bien ?
93
00:05:07,760 --> 00:05:09,387
Quels nullards, ces flics !
94
00:05:09,971 --> 00:05:13,016
J'ai parlé à un mur
pendant une heure.
95
00:05:15,643 --> 00:05:18,855
Combien de gens viennent ici
pour dire
96
00:05:19,313 --> 00:05:21,816
qu'ils ont vu
leur ami porté disparu ?
97
00:05:22,358 --> 00:05:23,901
Ils s'en foutent.
98
00:05:24,736 --> 00:05:27,905
Pardon. Comment s'appelle
votre ami disparu ?
99
00:05:29,907 --> 00:05:31,284
Chantal Witherbottom.
100
00:05:32,160 --> 00:05:33,578
Vous plaisantez ?
101
00:05:35,121 --> 00:05:36,581
Je l'ai vue aussi.
102
00:05:40,385 --> 00:05:41,261
Envolée !
103
00:05:41,427 --> 00:05:44,806
J'ai regardé partout,
j'ai crié son nom. Rien.
104
00:05:44,973 --> 00:05:49,269
Si vous l'avez vue à 22 h 30,
c'était juste après moi.
105
00:05:50,895 --> 00:05:52,939
Comment avez-vous rencontré Chantal ?
106
00:05:53,273 --> 00:05:54,983
Pour des affaires de famille.
107
00:05:55,149 --> 00:05:57,277
Elle a toujours été là pour moi.
108
00:05:57,443 --> 00:05:58,486
C'est fou.
109
00:05:59,279 --> 00:06:02,657
Je suis tellement contente
d'être tombée sur vous !
110
00:06:03,449 --> 00:06:05,159
Je commençais à douter.
111
00:06:08,121 --> 00:06:09,539
On appelle ça le destin.
112
00:06:14,177 --> 00:06:17,013
Le feu bloquait toutes les sorties
à notre étage.
113
00:06:17,263 --> 00:06:18,932
La cafétéria était en flammes.
114
00:06:19,099 --> 00:06:23,019
Salut Julian, c'est Drew,
le petit ami de Dory depuis 3 ans.
115
00:06:24,521 --> 00:06:27,273
On peut se voir cet aprèm
pour discuter ?
116
00:06:27,440 --> 00:06:30,527
Pensez-vous que je sois allé
attendre l'ascenseur ?
117
00:06:32,070 --> 00:06:37,242
J'aurai pas faim, mais on peut
se retrouver dans un resto.
118
00:06:37,409 --> 00:06:39,327
Le stagiaire ! Range ça.
119
00:06:39,744 --> 00:06:42,038
Parlons maintenant des extincteurs.
120
00:06:42,205 --> 00:06:44,374
Levez la main pour répondre.
121
00:06:44,624 --> 00:06:46,668
Qui penche pour deux à cet étage ?
122
00:06:49,546 --> 00:06:51,214
Qui penche pour trois ?
123
00:06:53,133 --> 00:06:54,718
Il y en a trois.
124
00:06:54,968 --> 00:06:56,302
Raté, il y en a sept.
125
00:06:58,888 --> 00:07:00,849
Passons aux haches d'incendie.
126
00:07:02,892 --> 00:07:05,687
Des éclaboussures de sang
classiques.
127
00:07:05,854 --> 00:07:09,858
Mais nous avons ici
quelque chose d'intéressant.
128
00:07:10,650 --> 00:07:12,235
Voyez vous-même.
129
00:07:15,029 --> 00:07:16,948
Ce n'est pas de la peinture ?
130
00:07:17,115 --> 00:07:18,074
Non.
131
00:07:18,241 --> 00:07:21,661
Le rouge que vous voyez là,
c'est du sang.
132
00:07:26,291 --> 00:07:29,127
Un grand artiste
pourrait mourir pour son uvre.
133
00:07:29,294 --> 00:07:30,754
Je pose la question :
134
00:07:30,920 --> 00:07:33,465
pourrait-il mourir
pour celle d'un autre ?
135
00:07:36,009 --> 00:07:36,926
Coupez !
136
00:07:37,093 --> 00:07:38,720
Vous êtes vraiment douée.
137
00:07:40,305 --> 00:07:41,931
Bon travail. On la refait.
138
00:07:42,182 --> 00:07:44,267
Merde, pourquoi ? Elle était bonne.
139
00:07:44,434 --> 00:07:47,020
On voit la perche son,
donc on la refait.
140
00:07:47,395 --> 00:07:50,690
Corrigez ça en post-prod,
comme la graisse d'Elana.
141
00:07:53,318 --> 00:07:54,944
Excusez-moi, est-ce que je...
142
00:07:55,111 --> 00:07:56,279
Vous voulez...
143
00:08:01,785 --> 00:08:04,704
- Vous écrivez vraiment bien.
- Merci.
144
00:08:04,954 --> 00:08:06,706
On a été fidèles ?
145
00:08:07,040 --> 00:08:08,792
Oui. Vous me facilitez la tâche.
146
00:08:09,125 --> 00:08:10,210
C'est vrai ?
147
00:08:11,753 --> 00:08:12,629
Merci.
148
00:08:14,756 --> 00:08:17,008
J'ai une question pour vous.
149
00:08:17,592 --> 00:08:18,760
Je vous écoute.
150
00:08:19,886 --> 00:08:22,305
Supposons qu'une fille ait disparu
151
00:08:22,764 --> 00:08:25,892
et qu'on ait retrouvé son chemisier
couvert de sang.
152
00:08:26,142 --> 00:08:29,270
En tant qu'expert du genre policier,
153
00:08:29,437 --> 00:08:31,523
en déduiriez-vous qu'elle est morte ?
154
00:08:31,773 --> 00:08:33,733
On parle d'un bon programme ?
155
00:08:33,900 --> 00:08:36,820
De la vraie vie ?
Oui, pour moi, elle serait morte.
156
00:08:40,156 --> 00:08:42,075
C'est bien ce que je me disais.
157
00:08:52,460 --> 00:08:54,712
Pardon,
vous avez la taille en dessous ?
158
00:08:55,088 --> 00:08:58,800
C'est dingue ! Je savais pas
que tu travaillais aujourd'hui.
159
00:08:58,967 --> 00:09:00,593
Que ferais-je d'autre ?
160
00:09:01,761 --> 00:09:03,054
Tu es trop drôle.
161
00:09:04,013 --> 00:09:05,932
Tu m'accompagnes ? Je vais essayer.
162
00:09:06,099 --> 00:09:08,351
- Au fait, ton week-end ?
- Fantastique.
163
00:09:08,852 --> 00:09:12,146
Luke m'a emmené aux Cloisters.
Sa tante y est horticultrice.
164
00:09:12,313 --> 00:09:13,773
On a vu les coquelicots.
165
00:09:13,940 --> 00:09:16,651
Ils sont fanas de fleurs
dans sa famille.
166
00:09:16,818 --> 00:09:18,611
C'est trop mignon.
167
00:09:18,778 --> 00:09:19,904
Donne-moi ça.
168
00:09:21,239 --> 00:09:22,907
C'est dingue que tu dises ça,
169
00:09:23,074 --> 00:09:26,452
parce que j'ai eu
un orgasme hallucinant hier soir.
170
00:09:27,287 --> 00:09:29,247
Tu te souviens de Lilo et Kotto ?
171
00:09:29,414 --> 00:09:31,958
Les soirées sympas du mercredi,
tu sais ?
172
00:09:32,500 --> 00:09:33,334
Bref.
173
00:09:33,877 --> 00:09:37,213
De fil en aiguille,
on a fini par un plan à trois
174
00:09:37,463 --> 00:09:39,299
au musée des transports.
175
00:09:39,549 --> 00:09:42,552
- T'en penses quoi ?
- Prends la taille au-dessus.
176
00:09:43,720 --> 00:09:47,098
- Tu fais quoi, ce soir ?
- J'hésite entre trois soirées.
177
00:09:47,265 --> 00:09:48,725
J'organise une petite fête.
178
00:09:49,309 --> 00:09:50,935
Ah oui ? Raconte.
179
00:09:51,185 --> 00:09:53,187
Chez Ramona, avec quelques amis.
180
00:09:53,438 --> 00:09:55,565
Rien de sophistiqué.
181
00:09:57,233 --> 00:10:00,945
J'ai maintenant le choix
entre quatre soirées.
182
00:10:04,032 --> 00:10:08,077
J'allais pas retourner au boulot
avec un front tout rose
183
00:10:08,328 --> 00:10:09,537
et passer pour une folle !
184
00:10:10,997 --> 00:10:13,833
Comment on peut donner des ordres
comme ça ?
185
00:10:15,793 --> 00:10:17,545
Où donnez-vous des ordres ?
186
00:10:18,129 --> 00:10:19,923
Je suis agent immobilier
187
00:10:20,506 --> 00:10:22,050
chez TW Brownway.
188
00:10:22,592 --> 00:10:25,261
Vous connaissez peut-être.
189
00:10:25,428 --> 00:10:27,013
On vise le haut de gamme.
190
00:10:27,513 --> 00:10:29,307
J'adore mon métier.
191
00:10:29,474 --> 00:10:30,725
Une vraie vocation.
192
00:10:31,392 --> 00:10:32,644
Que faites-vous ?
193
00:10:35,688 --> 00:10:39,692
Je suis l'assistante personnelle
d'une femme mariée.
194
00:10:40,652 --> 00:10:41,819
Sans intérêt.
195
00:10:42,236 --> 00:10:44,030
Et je suis fatiguée
196
00:10:44,697 --> 00:10:46,658
par ces choses insignifiantes.
197
00:10:47,951 --> 00:10:49,369
C'est réel,
198
00:10:49,619 --> 00:10:53,039
quelqu'un quelque part
a vraiment besoin d'aide,
199
00:10:53,206 --> 00:10:54,999
mais n'ose pas en demander.
200
00:10:56,292 --> 00:10:57,627
Vous avez raison.
201
00:10:59,796 --> 00:11:01,506
Chantal est en danger.
202
00:11:02,715 --> 00:11:03,549
Quoi ?
203
00:11:10,223 --> 00:11:11,975
On peut pas en parler ici.
204
00:11:12,558 --> 00:11:13,685
Allons chez moi.
205
00:11:17,588 --> 00:11:18,589
Salut.
206
00:11:19,298 --> 00:11:22,551
Ils se sont trompés
et m'ont donné deux milkshakes.
207
00:11:23,427 --> 00:11:26,514
Je l'ai pas commandé pour toi,
mais si tu le veux...
208
00:11:26,680 --> 00:11:28,432
Non, merci. Ça va.
209
00:11:28,599 --> 00:11:31,811
Est-ce qu'on peut marcher par là ?
J'ai rendez-vous.
210
00:11:31,977 --> 00:11:33,521
- Ça marche.
- Super.
211
00:11:35,898 --> 00:11:38,609
C'est un quartier très sympa
dans l'ensemble,
212
00:11:38,776 --> 00:11:40,319
à part ces constructions.
213
00:11:40,486 --> 00:11:43,280
Quelle horreur
de couvrir cette architecture
214
00:11:43,447 --> 00:11:44,782
avec des échafaudages.
215
00:11:44,949 --> 00:11:49,036
C'est pas dangereux,
mais c'est vraiment laid.
216
00:11:49,203 --> 00:11:52,456
- Y a pas plus laid...
- On peut parler de Dory ?
217
00:11:52,623 --> 00:11:56,419
Tu voulais me voir pour ça.
Evitons les bavardages inutiles.
218
00:11:57,503 --> 00:12:00,047
Changeons de sujet, pas de souci.
219
00:12:02,508 --> 00:12:03,843
Et donc ?
220
00:12:04,009 --> 00:12:05,469
Oui, donc...
221
00:12:06,554 --> 00:12:08,597
Je voulais juste te dire
222
00:12:09,348 --> 00:12:13,811
que ça me plaisait pas trop
que Dory vienne chez toi comme ça.
223
00:12:17,982 --> 00:12:20,484
Tu veux pas me demander autre chose ?
224
00:12:20,943 --> 00:12:22,903
Si on a couché ensemble ?
225
00:12:23,612 --> 00:12:25,448
Vas-y, pose-moi la question.
226
00:12:27,366 --> 00:12:28,200
Alors ?
227
00:12:30,286 --> 00:12:31,579
Oui ou non ?
228
00:12:31,745 --> 00:12:32,955
Regarde-toi !
229
00:12:33,122 --> 00:12:35,958
T'es planté là avec deux milkshakes
230
00:12:36,125 --> 00:12:38,043
et tu parles à l'ex de ta copine.
231
00:12:38,210 --> 00:12:39,753
C'est pitoyable.
232
00:12:39,920 --> 00:12:42,214
C'est pas pitoyable, c'est réfléchi.
233
00:12:42,548 --> 00:12:45,759
Et j'en ai deux,
parce qu'ils se sont trompés !
234
00:12:45,926 --> 00:12:49,263
J'ai pas commandé deux milkshakes !
235
00:12:51,056 --> 00:12:52,308
On a pas baisé.
236
00:12:52,558 --> 00:12:55,102
Merci
de ne pas avoir baisé ma copine.
237
00:12:55,269 --> 00:12:57,730
C'est moi qui me comporte en adulte.
238
00:13:00,608 --> 00:13:01,442
Tu crois ?
239
00:13:02,485 --> 00:13:03,486
Désolé !
240
00:13:04,737 --> 00:13:07,865
Désolée, vous allez user
vos jolies chaussures.
241
00:13:08,032 --> 00:13:11,410
Elles viennent d'où ?
Je suis toujours à l'affût.
242
00:13:12,203 --> 00:13:13,287
Je sais plus.
243
00:13:13,537 --> 00:13:15,122
Vous savez, Dory...
244
00:13:15,915 --> 00:13:18,918
on a dépassé mon immeuble
depuis dix rues.
245
00:13:19,084 --> 00:13:21,045
Je suis sûrement parano,
246
00:13:21,670 --> 00:13:23,923
mais vaut mieux être parano
qu'idiote.
247
00:13:25,341 --> 00:13:27,218
Parano ? Pourquoi ?
248
00:13:27,384 --> 00:13:28,886
On est suivies ?
249
00:13:29,053 --> 00:13:30,804
Soyez plus discrète.
250
00:13:33,224 --> 00:13:34,141
C'est lui ?
251
00:13:34,391 --> 00:13:37,895
Arrêtez, sinon ils vont savoir
qu'on se méfie.
252
00:13:38,145 --> 00:13:40,898
Qui ? Ceux qui poursuivent Chantal ?
253
00:13:41,065 --> 00:13:42,775
Ils sont entrés dans mon immeuble
254
00:13:42,942 --> 00:13:45,277
et ont remplacé
les circuits électroniques.
255
00:13:45,444 --> 00:13:49,490
Ils les ont remplacés,
comme si j'allais pas le remarquer.
256
00:13:49,657 --> 00:13:51,534
Quoi ? Pourquoi ?
257
00:13:52,660 --> 00:13:56,580
Ils possèdent les bâtiments
les plus prestigieux de Midtown.
258
00:13:57,081 --> 00:13:59,833
Qui ? La société immobilière
où vous bossez ?
259
00:14:00,876 --> 00:14:04,755
Vous engagez pas sur cette voie.
Vous en savez déjà trop.
260
00:14:05,965 --> 00:14:07,216
Il nous suit toujours.
261
00:14:08,300 --> 00:14:09,385
Merde !
262
00:14:09,552 --> 00:14:10,469
Vite.
263
00:14:10,970 --> 00:14:13,514
Rentrons dans cette épicerie
un instant.
264
00:14:15,766 --> 00:14:17,059
Achetons de l'eau.
265
00:14:17,226 --> 00:14:18,852
Vous ! Dégagez !
266
00:14:19,103 --> 00:14:20,271
- Pardon ?
- Pas vous.
267
00:14:20,521 --> 00:14:21,647
Sortez d'ici !
268
00:14:21,897 --> 00:14:22,898
Changez de ton !
269
00:14:23,148 --> 00:14:25,067
Votre amie est folle. Emmenez-la.
270
00:14:25,317 --> 00:14:25,985
Quoi ?
271
00:14:26,151 --> 00:14:29,154
Il débloque.
J'ai jamais vu cet homme.
272
00:14:29,405 --> 00:14:32,408
C'est la première fois que je viens.
Vous me connaissez.
273
00:14:32,658 --> 00:14:36,453
Elle vient toutes les semaines
et hurle sur tout le monde !
274
00:14:36,704 --> 00:14:38,831
Qu'est-ce que vous dites, sale rat ?
275
00:14:39,081 --> 00:14:41,584
Sortez ou j'appelle la police !
Dehors !
276
00:14:41,834 --> 00:14:45,963
Vous avez pas le droit.
Je suis une cliente, espèce de rat !
277
00:14:46,213 --> 00:14:47,631
Et vous, sale truie !
278
00:14:47,881 --> 00:14:49,592
- Sortez !
- Votre nom !
279
00:14:49,842 --> 00:14:52,303
Ça vous regarde pas.
Je vous le donnerai pas.
280
00:14:52,553 --> 00:14:54,471
- Où est le patron ?
- C'est moi.
281
00:14:54,722 --> 00:14:58,267
- Je connais mes droits !
- C'est moi, je suis ici.
282
00:14:58,292 --> 00:14:59,710
Vous savez pas parler !
283
00:15:00,586 --> 00:15:03,797
Finalement,
je monte sur le yacht et je réalise
284
00:15:03,964 --> 00:15:08,427
que je vais passer le week-end
avec trois catcheurs ultra-célèbres.
285
00:15:08,594 --> 00:15:10,888
Même si j'en ai jamais
entendu parler.
286
00:15:12,422 --> 00:15:13,632
Je suis juif.
287
00:15:13,877 --> 00:15:17,131
Excusez-moi.
Accrochez-vous, opération sabotage.
288
00:15:41,919 --> 00:15:43,003
Alors, ta journée ?
289
00:15:44,213 --> 00:15:45,631
Très bizarre.
290
00:15:45,881 --> 00:15:47,049
Coucou !
291
00:15:49,969 --> 00:15:51,303
Bonne journée ?
292
00:15:51,554 --> 00:15:52,388
Oui.
293
00:15:52,638 --> 00:15:55,307
Moi, c'était génial.
On a commencé le tournage.
294
00:15:56,725 --> 00:16:00,062
Mon complexe d'infériorité
me bouffait, mais là-bas,
295
00:16:00,229 --> 00:16:02,439
je me suis dit : "Je suis douée."
296
00:16:02,773 --> 00:16:05,317
Bien sûr, je te l'ai toujours dit.
297
00:16:05,568 --> 00:16:08,112
L'hôtesse de l'air avait un truc
dans sa chaussure
298
00:16:08,279 --> 00:16:10,239
et j'ai pas pu m'empêcher...
299
00:16:11,073 --> 00:16:12,324
Une seconde.
300
00:16:14,076 --> 00:16:16,370
- Boucle-la.
- Je finirai plus tard.
301
00:16:18,622 --> 00:16:19,790
On va commander...
302
00:16:23,335 --> 00:16:25,129
On va commander à grignoter.
303
00:16:25,462 --> 00:16:28,924
Des olives peut-être,
et du fromage, si ça vous dit.
304
00:16:29,633 --> 00:16:32,886
Je profite de ce moment
pour vous remercier tous
305
00:16:33,053 --> 00:16:37,308
et vous dire que j'aime
tous ceux que j'ai invités ce soir.
306
00:16:37,474 --> 00:16:39,435
On se connaît depuis des années...
307
00:16:40,603 --> 00:16:42,646
ou bien pas du tout.
308
00:16:42,813 --> 00:16:44,732
- On s'est déjà vus.
- Jamais.
309
00:16:44,898 --> 00:16:47,276
Sans rentrer dans les détails,
310
00:16:48,068 --> 00:16:49,445
quand j'étais au lycée,
311
00:16:49,612 --> 00:16:53,282
on m'a diagnostiqué
un lymphome de stade IV.
312
00:16:54,074 --> 00:16:56,994
C'était effrayant, bouleversant
313
00:16:57,244 --> 00:16:59,455
et beau.
J'ai appris que l'amitié,
314
00:16:59,705 --> 00:17:01,165
c'était essentiel.
315
00:17:01,332 --> 00:17:04,585
Ce que j'ai appris de plus important
à cette époque,
316
00:17:05,753 --> 00:17:08,005
c'est qu'on peut pas se battre seul.
317
00:17:09,298 --> 00:17:10,424
Il faut une armée.
318
00:17:11,550 --> 00:17:13,636
Alors ce soir, je célèbre la vie !
319
00:17:14,720 --> 00:17:15,554
Et tant pis
320
00:17:15,804 --> 00:17:17,765
si je lance une soirée sans raison.
321
00:17:18,182 --> 00:17:20,726
Je vous aime, vous êtes ma famille.
322
00:17:20,976 --> 00:17:23,145
Surtout toi, Marc.
323
00:17:23,687 --> 00:17:24,688
Mon petit ami.
324
00:17:25,189 --> 00:17:26,065
Approche.
325
00:17:28,359 --> 00:17:29,777
Je peux te parler ?
326
00:17:30,235 --> 00:17:32,738
Au sujet de Julian, je m'excuse.
327
00:17:32,905 --> 00:17:36,075
C'est pas la peine.
Pourquoi je t'en ai pas parlé ?
328
00:17:36,325 --> 00:17:38,744
- J'aurais dû.
- Ecoute-moi.
329
00:17:38,911 --> 00:17:42,790
Je suis désolé.
J'ai entièrement confiance en toi.
330
00:17:43,207 --> 00:17:45,793
Je te promets
de plus flipper comme ça...
331
00:17:47,753 --> 00:17:49,296
Pointure 40, c'est ça ?
332
00:17:49,463 --> 00:17:50,631
Que faites-vous ici ?
333
00:17:51,298 --> 00:17:53,801
Enfilez ça
et filons d'ici au plus vite.
334
00:17:54,176 --> 00:17:57,096
Qui sont ces gens ?
Vous leur avez rien dit ?
335
00:17:57,638 --> 00:17:58,847
Bonsoir. Drew.
336
00:17:59,098 --> 00:18:00,516
Le petit ami de Dory.
337
00:18:01,308 --> 00:18:03,394
Bonsoir, Drew. Enchantée.
338
00:18:03,644 --> 00:18:04,687
Enchanté.
339
00:18:04,853 --> 00:18:06,397
Vous sortez ensemble ?
340
00:18:06,647 --> 00:18:09,191
- Oui.
- Vous avez fait l'amour ?
341
00:18:11,402 --> 00:18:12,903
Dory, qui est-ce ?
342
00:18:13,153 --> 00:18:15,614
- Il regarde mes seins.
- Pas du tout.
343
00:18:15,864 --> 00:18:19,410
- Si, il regarde mes seins.
- Vous vous trompez.
344
00:18:19,660 --> 00:18:22,830
C'est le prince des ténèbres.
Regardez ses yeux noirs.
345
00:18:23,080 --> 00:18:23,997
Ils sont bleus.
346
00:18:24,164 --> 00:18:25,332
Du fromage ?
347
00:18:28,794 --> 00:18:29,586
Lâchez-la !
348
00:18:33,966 --> 00:18:36,343
- Dégagez !
- Je suis pas avec elle.
349
00:18:36,593 --> 00:18:38,512
Ils vous poursuivent aussi !
350
00:18:45,227 --> 00:18:47,396
J'en tremble encore. Carrément.
351
00:18:47,855 --> 00:18:50,274
Respire un grand coup, chéri.
Respire.
352
00:18:51,275 --> 00:18:54,403
Qui te poursuit, d'après elle ?
353
00:18:55,779 --> 00:18:58,574
Qui sait ? C'est une psychotique.
354
00:18:58,991 --> 00:19:01,660
Elle a fait semblant
de connaître Chantal.
355
00:19:01,827 --> 00:19:03,203
Elle a tout inventé.
356
00:19:04,079 --> 00:19:07,291
J'ai voulu y croire,
je voulais que ce soit vrai.
357
00:19:08,500 --> 00:19:10,502
Je devrais aller à l'hôpital, non ?
358
00:19:10,753 --> 00:19:12,546
Je suis peut-être blessé.
359
00:19:13,589 --> 00:19:14,715
Ça se pourrait.
360
00:19:14,882 --> 00:19:16,008
Elle doit être morte.
361
00:19:16,633 --> 00:19:17,843
Elle est morte.
362
00:19:18,010 --> 00:19:19,261
Tu l'as vue.
363
00:19:19,762 --> 00:19:23,390
- Alors elle est en vie.
- Je suis folle et elle est morte.
364
00:19:23,557 --> 00:19:26,769
Dis pas ça, t'es pas folle.
Je te le promets.
365
00:19:26,935 --> 00:19:28,479
Moi, je te crois.
366
00:19:28,645 --> 00:19:33,025
Si tu crois que tu l'as vue,
alors tu l'as vue.
367
00:19:33,984 --> 00:19:34,985
Merci.
368
00:19:36,320 --> 00:19:39,364
Mais il vaut mieux laisser tomber.
369
00:19:40,324 --> 00:19:43,952
Finalement, on dirait
que tu as passé une bonne journée.
370
00:19:54,463 --> 00:19:55,964
Ça va, ton poignet ?
371
00:19:56,840 --> 00:19:58,759
Oui, ça va.
372
00:20:00,677 --> 00:20:03,764
- Tu restes encore un peu ?
- Oui, un petit peu.
373
00:20:05,599 --> 00:20:07,810
Jusqu'à 4 h du matin ?
374
00:20:09,436 --> 00:20:10,646
D'accord.
375
00:20:13,148 --> 00:20:14,441
Brosse-toi les dents.
376
00:20:26,870 --> 00:20:28,080
Coucou, tout le monde !
377
00:20:28,330 --> 00:20:29,832
C'est moi, Chantal !
378
00:20:30,374 --> 00:20:33,544
J'ai été nominée
par ma sur Catherine Witherbottom
379
00:20:33,794 --> 00:20:35,963
pour faire le Ice Bucket Challenge.
380
00:20:36,129 --> 00:20:37,464
Je nomine à mon tour
381
00:20:37,714 --> 00:20:39,049
Gavin Rolf !
382
00:20:40,727 --> 00:20:41,769
Vas-y !
383
00:21:20,199 --> 00:21:22,451
Je peux m'asseoir à côté de vous ?
384
00:21:22,759 --> 00:21:23,719
Bien sûr.
385
00:21:47,200 --> 00:21:49,453
Adaptation : Nolwenn Le Gall
386
00:21:49,703 --> 00:21:51,914
Sous-titrage : VSI - Paris