1 00:00:18,138 --> 00:00:19,431 Chantal ? 2 00:00:33,570 --> 00:00:37,157 Le bonheur consiste à chercher la vérité, non à la trouver. 3 00:00:37,323 --> 00:00:38,199 Je vous épargne 4 00:00:38,450 --> 00:00:39,659 400 pages. 5 00:00:40,034 --> 00:00:41,661 Elle meurt à la fin. 6 00:00:56,176 --> 00:00:57,010 Elle est morte. 7 00:00:57,260 --> 00:00:59,220 C'était son sang sur le chemisier. 8 00:00:59,387 --> 00:01:01,389 Je sais bien, 9 00:01:01,556 --> 00:01:04,642 mais je l'ai vue après la découverte du chemisier. 10 00:01:04,809 --> 00:01:05,852 Elle est en vie ! 11 00:01:07,061 --> 00:01:08,104 Peut-être 12 00:01:08,354 --> 00:01:10,356 que tu as vu son sosie. 13 00:01:10,607 --> 00:01:13,526 Comme quand j'ai pris ce type pour Matt Damon. 14 00:01:13,693 --> 00:01:15,820 Moi aussi, je me suis sentie conne. 15 00:01:16,070 --> 00:01:18,072 C'était pas un sosie. 16 00:01:18,907 --> 00:01:20,450 C'était elle. 17 00:01:20,617 --> 00:01:23,787 Il faut me croire, je vous dis la vérité. 18 00:01:24,037 --> 00:01:27,290 C'est dingue, non ? Juste quand cette fille t'obsède, 19 00:01:27,457 --> 00:01:29,125 elle apparaît comme par magie. 20 00:01:29,375 --> 00:01:31,669 Elle m'obsède pas. Et je suis pas folle. 21 00:01:31,920 --> 00:01:32,754 J'ai pas dit ça. 22 00:01:33,004 --> 00:01:34,422 Tu l'as sous-entendu. 23 00:01:34,589 --> 00:01:36,466 On met la sourdine ? 24 00:01:36,716 --> 00:01:38,218 Personne te traite de folle. 25 00:01:38,384 --> 00:01:40,595 El essaie juste de te dire... 26 00:01:41,930 --> 00:01:42,889 que tu l'as vue. 27 00:01:43,473 --> 00:01:45,016 Voilà. C'est ça. 28 00:01:46,601 --> 00:01:47,936 Ecoutez. 29 00:01:48,102 --> 00:01:50,480 Je me fiche que vous me croyiez ou pas. 30 00:01:50,647 --> 00:01:52,649 Du moment que la police me croie. 31 00:01:52,899 --> 00:01:54,984 Je t'ai dit que je te croyais. 32 00:01:55,485 --> 00:01:56,861 Je suis sûre de moi. 33 00:01:58,029 --> 00:02:00,240 J'en suis sûre. Vous étiez pas là. 34 00:02:00,490 --> 00:02:01,866 Non, j'y étais pas. 35 00:02:02,033 --> 00:02:05,245 Je suis pas retourné à Flushing depuis ce fétichiste des bonbons. 36 00:02:06,538 --> 00:02:10,250 Flushing ? Je croyais que tu étais dans Chinatown. 37 00:02:10,708 --> 00:02:13,002 Non, j'étais dans un resto chinois. 38 00:02:13,253 --> 00:02:14,796 Un resto chinois, super. 39 00:02:15,463 --> 00:02:16,673 A Flushing ? 40 00:02:16,923 --> 00:02:17,924 A Flushing. 41 00:02:18,550 --> 00:02:20,301 Merci. Merci, Elliott. 42 00:02:21,344 --> 00:02:22,720 A Flushing. 43 00:02:22,887 --> 00:02:24,681 - A plus. - Où tu vas ? 44 00:02:25,014 --> 00:02:27,308 Où je vais ? Peut-être à Flushing. 45 00:02:27,475 --> 00:02:30,270 Il paraît que c'est génial. Je vais y aller. 46 00:02:30,520 --> 00:02:31,771 Tu m'attends ? 47 00:02:32,647 --> 00:02:34,065 A plus. 48 00:02:34,732 --> 00:02:37,193 Elliott ! Julian habite à Flushing. 49 00:02:41,114 --> 00:02:42,198 Ils ont payé ? 50 00:02:43,283 --> 00:02:44,284 Quoi ? 51 00:02:45,076 --> 00:02:45,910 Quoi ? 52 00:02:46,077 --> 00:02:48,955 - Tu m'en veux ? - Je sais pas. 53 00:02:49,122 --> 00:02:51,624 Je suis plus sûr de rien. 54 00:02:51,791 --> 00:02:55,378 Hier, tu m'as hurlé dessus alors que je voulais être sympa. 55 00:02:55,545 --> 00:02:58,089 Et ensuite, tu es allée voir ton ex. 56 00:02:59,173 --> 00:03:00,508 Oui, j'ai vu Julian. 57 00:03:00,925 --> 00:03:03,344 T'énerve pas, il s'est rien passé. 58 00:03:03,511 --> 00:03:06,055 - Jamais je... - Pourquoi t'as menti ? 59 00:03:06,222 --> 00:03:08,016 - Pourquoi ? - J'ai pas menti. 60 00:03:08,182 --> 00:03:10,018 Je t'en ai juste pas parlé. 61 00:03:10,184 --> 00:03:13,688 Tu essaies de trouver une raison pour m'en vouloir. 62 00:03:13,855 --> 00:03:15,732 Je peux te poser une question ? 63 00:03:17,233 --> 00:03:21,404 Tu aurais osé hurler sur Julian comme tu m'as hurlé dessus ? 64 00:03:23,031 --> 00:03:25,658 Je suis désolée de t'avoir crié dessus. 65 00:03:25,825 --> 00:03:28,036 Super, mais il s'agit pas de ça. 66 00:03:30,580 --> 00:03:32,248 Je vais au boulot. 67 00:03:42,050 --> 00:03:45,219 Je me suis dit que ça vous intéresserait de savoir 68 00:03:45,470 --> 00:03:46,888 qu'elle est en vie. 69 00:03:48,806 --> 00:03:51,935 Quand l'aviez-vous vue, avant hier soir ? 70 00:03:52,185 --> 00:03:53,311 Il y a 6 ans. 71 00:03:53,645 --> 00:03:55,897 Je sais que ça paraît loin, 72 00:03:56,147 --> 00:03:58,399 mais on a les réseaux sociaux. 73 00:03:59,901 --> 00:04:02,779 Eh bien, merci d'être passée. 74 00:04:04,614 --> 00:04:06,991 C'est tout ? Qu'allez-vous faire ? 75 00:04:07,325 --> 00:04:09,452 On va croiser les doigts. 76 00:04:10,787 --> 00:04:12,538 Croiser les doigts ? 77 00:04:12,789 --> 00:04:15,458 On fera notre possible, mais elle est adulte. 78 00:04:15,625 --> 00:04:17,043 Si vous dites vrai, 79 00:04:17,210 --> 00:04:20,004 elle sait qu'on la cherche et elle rentrera. 80 00:04:20,254 --> 00:04:21,589 Elle a besoin d'aide. 81 00:04:21,839 --> 00:04:23,424 Si elle m'appelle, je l'aiderai. 82 00:04:28,513 --> 00:04:29,847 Dans ce cas, 83 00:04:30,515 --> 00:04:32,308 je vais vous laisser 84 00:04:32,475 --> 00:04:34,769 flinguer des noirs, votre sport favori. 85 00:04:35,019 --> 00:04:36,646 Qu'est-ce que vous dites ? 86 00:04:36,896 --> 00:04:39,983 Je suis désolée. Je suis allée trop loin. 87 00:04:40,149 --> 00:04:41,818 Je ne voulais pas dire ça. 88 00:04:42,360 --> 00:04:44,404 Vous travaillez derrière un bureau. 89 00:04:44,654 --> 00:04:46,114 Foutez le camp. 90 00:04:46,364 --> 00:04:47,740 D'accord. Désolée. 91 00:04:52,996 --> 00:04:53,913 Merde. 92 00:05:04,132 --> 00:05:05,258 Vous allez bien ? 93 00:05:07,760 --> 00:05:09,387 Quels nullards, ces flics ! 94 00:05:09,971 --> 00:05:13,016 J'ai parlé à un mur pendant une heure. 95 00:05:15,643 --> 00:05:18,855 Combien de gens viennent ici pour dire 96 00:05:19,313 --> 00:05:21,816 qu'ils ont vu leur ami porté disparu ? 97 00:05:22,358 --> 00:05:23,901 Ils s'en foutent. 98 00:05:24,736 --> 00:05:27,905 Pardon. Comment s'appelle votre ami disparu ? 99 00:05:29,907 --> 00:05:31,284 Chantal Witherbottom. 100 00:05:32,160 --> 00:05:33,578 Vous plaisantez ? 101 00:05:35,121 --> 00:05:36,581 Je l'ai vue aussi. 102 00:05:40,385 --> 00:05:41,261 Envolée ! 103 00:05:41,427 --> 00:05:44,806 J'ai regardé partout, j'ai crié son nom. Rien. 104 00:05:44,973 --> 00:05:49,269 Si vous l'avez vue à 22 h 30, c'était juste après moi. 105 00:05:50,895 --> 00:05:52,939 Comment avez-vous rencontré Chantal ? 106 00:05:53,273 --> 00:05:54,983 Pour des affaires de famille. 107 00:05:55,149 --> 00:05:57,277 Elle a toujours été là pour moi. 108 00:05:57,443 --> 00:05:58,486 C'est fou. 109 00:05:59,279 --> 00:06:02,657 Je suis tellement contente d'être tombée sur vous ! 110 00:06:03,449 --> 00:06:05,159 Je commençais à douter. 111 00:06:08,121 --> 00:06:09,539 On appelle ça le destin. 112 00:06:14,177 --> 00:06:17,013 Le feu bloquait toutes les sorties à notre étage. 113 00:06:17,263 --> 00:06:18,932 La cafétéria était en flammes. 114 00:06:19,099 --> 00:06:23,019 Salut Julian, c'est Drew, le petit ami de Dory depuis 3 ans. 115 00:06:24,521 --> 00:06:27,273 On peut se voir cet aprèm pour discuter ? 116 00:06:27,440 --> 00:06:30,527 Pensez-vous que je sois allé attendre l'ascenseur ? 117 00:06:32,070 --> 00:06:37,242 J'aurai pas faim, mais on peut se retrouver dans un resto. 118 00:06:37,409 --> 00:06:39,327 Le stagiaire ! Range ça. 119 00:06:39,744 --> 00:06:42,038 Parlons maintenant des extincteurs. 120 00:06:42,205 --> 00:06:44,374 Levez la main pour répondre. 121 00:06:44,624 --> 00:06:46,668 Qui penche pour deux à cet étage ? 122 00:06:49,546 --> 00:06:51,214 Qui penche pour trois ? 123 00:06:53,133 --> 00:06:54,718 Il y en a trois. 124 00:06:54,968 --> 00:06:56,302 Raté, il y en a sept. 125 00:06:58,888 --> 00:07:00,849 Passons aux haches d'incendie. 126 00:07:02,892 --> 00:07:05,687 Des éclaboussures de sang classiques. 127 00:07:05,854 --> 00:07:09,858 Mais nous avons ici quelque chose d'intéressant. 128 00:07:10,650 --> 00:07:12,235 Voyez vous-même. 129 00:07:15,029 --> 00:07:16,948 Ce n'est pas de la peinture ? 130 00:07:17,115 --> 00:07:18,074 Non. 131 00:07:18,241 --> 00:07:21,661 Le rouge que vous voyez là, c'est du sang. 132 00:07:26,291 --> 00:07:29,127 Un grand artiste pourrait mourir pour son uvre. 133 00:07:29,294 --> 00:07:30,754 Je pose la question : 134 00:07:30,920 --> 00:07:33,465 pourrait-il mourir pour celle d'un autre ? 135 00:07:36,009 --> 00:07:36,926 Coupez ! 136 00:07:37,093 --> 00:07:38,720 Vous êtes vraiment douée. 137 00:07:40,305 --> 00:07:41,931 Bon travail. On la refait. 138 00:07:42,182 --> 00:07:44,267 Merde, pourquoi ? Elle était bonne. 139 00:07:44,434 --> 00:07:47,020 On voit la perche son, donc on la refait. 140 00:07:47,395 --> 00:07:50,690 Corrigez ça en post-prod, comme la graisse d'Elana. 141 00:07:53,318 --> 00:07:54,944 Excusez-moi, est-ce que je... 142 00:07:55,111 --> 00:07:56,279 Vous voulez... 143 00:08:01,785 --> 00:08:04,704 - Vous écrivez vraiment bien. - Merci. 144 00:08:04,954 --> 00:08:06,706 On a été fidèles ? 145 00:08:07,040 --> 00:08:08,792 Oui. Vous me facilitez la tâche. 146 00:08:09,125 --> 00:08:10,210 C'est vrai ? 147 00:08:11,753 --> 00:08:12,629 Merci. 148 00:08:14,756 --> 00:08:17,008 J'ai une question pour vous. 149 00:08:17,592 --> 00:08:18,760 Je vous écoute. 150 00:08:19,886 --> 00:08:22,305 Supposons qu'une fille ait disparu 151 00:08:22,764 --> 00:08:25,892 et qu'on ait retrouvé son chemisier couvert de sang. 152 00:08:26,142 --> 00:08:29,270 En tant qu'expert du genre policier, 153 00:08:29,437 --> 00:08:31,523 en déduiriez-vous qu'elle est morte ? 154 00:08:31,773 --> 00:08:33,733 On parle d'un bon programme ? 155 00:08:33,900 --> 00:08:36,820 De la vraie vie ? Oui, pour moi, elle serait morte. 156 00:08:40,156 --> 00:08:42,075 C'est bien ce que je me disais. 157 00:08:52,460 --> 00:08:54,712 Pardon, vous avez la taille en dessous ? 158 00:08:55,088 --> 00:08:58,800 C'est dingue ! Je savais pas que tu travaillais aujourd'hui. 159 00:08:58,967 --> 00:09:00,593 Que ferais-je d'autre ? 160 00:09:01,761 --> 00:09:03,054 Tu es trop drôle. 161 00:09:04,013 --> 00:09:05,932 Tu m'accompagnes ? Je vais essayer. 162 00:09:06,099 --> 00:09:08,351 - Au fait, ton week-end ? - Fantastique. 163 00:09:08,852 --> 00:09:12,146 Luke m'a emmené aux Cloisters. Sa tante y est horticultrice. 164 00:09:12,313 --> 00:09:13,773 On a vu les coquelicots. 165 00:09:13,940 --> 00:09:16,651 Ils sont fanas de fleurs dans sa famille. 166 00:09:16,818 --> 00:09:18,611 C'est trop mignon. 167 00:09:18,778 --> 00:09:19,904 Donne-moi ça. 168 00:09:21,239 --> 00:09:22,907 C'est dingue que tu dises ça, 169 00:09:23,074 --> 00:09:26,452 parce que j'ai eu un orgasme hallucinant hier soir. 170 00:09:27,287 --> 00:09:29,247 Tu te souviens de Lilo et Kotto ? 171 00:09:29,414 --> 00:09:31,958 Les soirées sympas du mercredi, tu sais ? 172 00:09:32,500 --> 00:09:33,334 Bref. 173 00:09:33,877 --> 00:09:37,213 De fil en aiguille, on a fini par un plan à trois 174 00:09:37,463 --> 00:09:39,299 au musée des transports. 175 00:09:39,549 --> 00:09:42,552 - T'en penses quoi ? - Prends la taille au-dessus. 176 00:09:43,720 --> 00:09:47,098 - Tu fais quoi, ce soir ? - J'hésite entre trois soirées. 177 00:09:47,265 --> 00:09:48,725 J'organise une petite fête. 178 00:09:49,309 --> 00:09:50,935 Ah oui ? Raconte. 179 00:09:51,185 --> 00:09:53,187 Chez Ramona, avec quelques amis. 180 00:09:53,438 --> 00:09:55,565 Rien de sophistiqué. 181 00:09:57,233 --> 00:10:00,945 J'ai maintenant le choix entre quatre soirées. 182 00:10:04,032 --> 00:10:08,077 J'allais pas retourner au boulot avec un front tout rose 183 00:10:08,328 --> 00:10:09,537 et passer pour une folle ! 184 00:10:10,997 --> 00:10:13,833 Comment on peut donner des ordres comme ça ? 185 00:10:15,793 --> 00:10:17,545 Où donnez-vous des ordres ? 186 00:10:18,129 --> 00:10:19,923 Je suis agent immobilier 187 00:10:20,506 --> 00:10:22,050 chez TW Brownway. 188 00:10:22,592 --> 00:10:25,261 Vous connaissez peut-être. 189 00:10:25,428 --> 00:10:27,013 On vise le haut de gamme. 190 00:10:27,513 --> 00:10:29,307 J'adore mon métier. 191 00:10:29,474 --> 00:10:30,725 Une vraie vocation. 192 00:10:31,392 --> 00:10:32,644 Que faites-vous ? 193 00:10:35,688 --> 00:10:39,692 Je suis l'assistante personnelle d'une femme mariée. 194 00:10:40,652 --> 00:10:41,819 Sans intérêt. 195 00:10:42,236 --> 00:10:44,030 Et je suis fatiguée 196 00:10:44,697 --> 00:10:46,658 par ces choses insignifiantes. 197 00:10:47,951 --> 00:10:49,369 C'est réel, 198 00:10:49,619 --> 00:10:53,039 quelqu'un quelque part a vraiment besoin d'aide, 199 00:10:53,206 --> 00:10:54,999 mais n'ose pas en demander. 200 00:10:56,292 --> 00:10:57,627 Vous avez raison. 201 00:10:59,796 --> 00:11:01,506 Chantal est en danger. 202 00:11:02,715 --> 00:11:03,549 Quoi ? 203 00:11:10,223 --> 00:11:11,975 On peut pas en parler ici. 204 00:11:12,558 --> 00:11:13,685 Allons chez moi. 205 00:11:17,588 --> 00:11:18,589 Salut. 206 00:11:19,298 --> 00:11:22,551 Ils se sont trompés et m'ont donné deux milkshakes. 207 00:11:23,427 --> 00:11:26,514 Je l'ai pas commandé pour toi, mais si tu le veux... 208 00:11:26,680 --> 00:11:28,432 Non, merci. Ça va. 209 00:11:28,599 --> 00:11:31,811 Est-ce qu'on peut marcher par là ? J'ai rendez-vous. 210 00:11:31,977 --> 00:11:33,521 - Ça marche. - Super. 211 00:11:35,898 --> 00:11:38,609 C'est un quartier très sympa dans l'ensemble, 212 00:11:38,776 --> 00:11:40,319 à part ces constructions. 213 00:11:40,486 --> 00:11:43,280 Quelle horreur de couvrir cette architecture 214 00:11:43,447 --> 00:11:44,782 avec des échafaudages. 215 00:11:44,949 --> 00:11:49,036 C'est pas dangereux, mais c'est vraiment laid. 216 00:11:49,203 --> 00:11:52,456 - Y a pas plus laid... - On peut parler de Dory ? 217 00:11:52,623 --> 00:11:56,419 Tu voulais me voir pour ça. Evitons les bavardages inutiles. 218 00:11:57,503 --> 00:12:00,047 Changeons de sujet, pas de souci. 219 00:12:02,508 --> 00:12:03,843 Et donc ? 220 00:12:04,009 --> 00:12:05,469 Oui, donc... 221 00:12:06,554 --> 00:12:08,597 Je voulais juste te dire 222 00:12:09,348 --> 00:12:13,811 que ça me plaisait pas trop que Dory vienne chez toi comme ça. 223 00:12:17,982 --> 00:12:20,484 Tu veux pas me demander autre chose ? 224 00:12:20,943 --> 00:12:22,903 Si on a couché ensemble ? 225 00:12:23,612 --> 00:12:25,448 Vas-y, pose-moi la question. 226 00:12:27,366 --> 00:12:28,200 Alors ? 227 00:12:30,286 --> 00:12:31,579 Oui ou non ? 228 00:12:31,745 --> 00:12:32,955 Regarde-toi ! 229 00:12:33,122 --> 00:12:35,958 T'es planté là avec deux milkshakes 230 00:12:36,125 --> 00:12:38,043 et tu parles à l'ex de ta copine. 231 00:12:38,210 --> 00:12:39,753 C'est pitoyable. 232 00:12:39,920 --> 00:12:42,214 C'est pas pitoyable, c'est réfléchi. 233 00:12:42,548 --> 00:12:45,759 Et j'en ai deux, parce qu'ils se sont trompés ! 234 00:12:45,926 --> 00:12:49,263 J'ai pas commandé deux milkshakes ! 235 00:12:51,056 --> 00:12:52,308 On a pas baisé. 236 00:12:52,558 --> 00:12:55,102 Merci de ne pas avoir baisé ma copine. 237 00:12:55,269 --> 00:12:57,730 C'est moi qui me comporte en adulte. 238 00:13:00,608 --> 00:13:01,442 Tu crois ? 239 00:13:02,485 --> 00:13:03,486 Désolé ! 240 00:13:04,737 --> 00:13:07,865 Désolée, vous allez user vos jolies chaussures. 241 00:13:08,032 --> 00:13:11,410 Elles viennent d'où ? Je suis toujours à l'affût. 242 00:13:12,203 --> 00:13:13,287 Je sais plus. 243 00:13:13,537 --> 00:13:15,122 Vous savez, Dory... 244 00:13:15,915 --> 00:13:18,918 on a dépassé mon immeuble depuis dix rues. 245 00:13:19,084 --> 00:13:21,045 Je suis sûrement parano, 246 00:13:21,670 --> 00:13:23,923 mais vaut mieux être parano qu'idiote. 247 00:13:25,341 --> 00:13:27,218 Parano ? Pourquoi ? 248 00:13:27,384 --> 00:13:28,886 On est suivies ? 249 00:13:29,053 --> 00:13:30,804 Soyez plus discrète. 250 00:13:33,224 --> 00:13:34,141 C'est lui ? 251 00:13:34,391 --> 00:13:37,895 Arrêtez, sinon ils vont savoir qu'on se méfie. 252 00:13:38,145 --> 00:13:40,898 Qui ? Ceux qui poursuivent Chantal ? 253 00:13:41,065 --> 00:13:42,775 Ils sont entrés dans mon immeuble 254 00:13:42,942 --> 00:13:45,277 et ont remplacé les circuits électroniques. 255 00:13:45,444 --> 00:13:49,490 Ils les ont remplacés, comme si j'allais pas le remarquer. 256 00:13:49,657 --> 00:13:51,534 Quoi ? Pourquoi ? 257 00:13:52,660 --> 00:13:56,580 Ils possèdent les bâtiments les plus prestigieux de Midtown. 258 00:13:57,081 --> 00:13:59,833 Qui ? La société immobilière où vous bossez ? 259 00:14:00,876 --> 00:14:04,755 Vous engagez pas sur cette voie. Vous en savez déjà trop. 260 00:14:05,965 --> 00:14:07,216 Il nous suit toujours. 261 00:14:08,300 --> 00:14:09,385 Merde ! 262 00:14:09,552 --> 00:14:10,469 Vite. 263 00:14:10,970 --> 00:14:13,514 Rentrons dans cette épicerie un instant. 264 00:14:15,766 --> 00:14:17,059 Achetons de l'eau. 265 00:14:17,226 --> 00:14:18,852 Vous ! Dégagez ! 266 00:14:19,103 --> 00:14:20,271 - Pardon ? - Pas vous. 267 00:14:20,521 --> 00:14:21,647 Sortez d'ici ! 268 00:14:21,897 --> 00:14:22,898 Changez de ton ! 269 00:14:23,148 --> 00:14:25,067 Votre amie est folle. Emmenez-la. 270 00:14:25,317 --> 00:14:25,985 Quoi ? 271 00:14:26,151 --> 00:14:29,154 Il débloque. J'ai jamais vu cet homme. 272 00:14:29,405 --> 00:14:32,408 C'est la première fois que je viens. Vous me connaissez. 273 00:14:32,658 --> 00:14:36,453 Elle vient toutes les semaines et hurle sur tout le monde ! 274 00:14:36,704 --> 00:14:38,831 Qu'est-ce que vous dites, sale rat ? 275 00:14:39,081 --> 00:14:41,584 Sortez ou j'appelle la police ! Dehors ! 276 00:14:41,834 --> 00:14:45,963 Vous avez pas le droit. Je suis une cliente, espèce de rat ! 277 00:14:46,213 --> 00:14:47,631 Et vous, sale truie ! 278 00:14:47,881 --> 00:14:49,592 - Sortez ! - Votre nom ! 279 00:14:49,842 --> 00:14:52,303 Ça vous regarde pas. Je vous le donnerai pas. 280 00:14:52,553 --> 00:14:54,471 - Où est le patron ? - C'est moi. 281 00:14:54,722 --> 00:14:58,267 - Je connais mes droits ! - C'est moi, je suis ici. 282 00:14:58,292 --> 00:14:59,710 Vous savez pas parler ! 283 00:15:00,586 --> 00:15:03,797 Finalement, je monte sur le yacht et je réalise 284 00:15:03,964 --> 00:15:08,427 que je vais passer le week-end avec trois catcheurs ultra-célèbres. 285 00:15:08,594 --> 00:15:10,888 Même si j'en ai jamais entendu parler. 286 00:15:12,422 --> 00:15:13,632 Je suis juif. 287 00:15:13,877 --> 00:15:17,131 Excusez-moi. Accrochez-vous, opération sabotage. 288 00:15:41,919 --> 00:15:43,003 Alors, ta journée ? 289 00:15:44,213 --> 00:15:45,631 Très bizarre. 290 00:15:45,881 --> 00:15:47,049 Coucou ! 291 00:15:49,969 --> 00:15:51,303 Bonne journée ? 292 00:15:51,554 --> 00:15:52,388 Oui. 293 00:15:52,638 --> 00:15:55,307 Moi, c'était génial. On a commencé le tournage. 294 00:15:56,725 --> 00:16:00,062 Mon complexe d'infériorité me bouffait, mais là-bas, 295 00:16:00,229 --> 00:16:02,439 je me suis dit : "Je suis douée." 296 00:16:02,773 --> 00:16:05,317 Bien sûr, je te l'ai toujours dit. 297 00:16:05,568 --> 00:16:08,112 L'hôtesse de l'air avait un truc dans sa chaussure 298 00:16:08,279 --> 00:16:10,239 et j'ai pas pu m'empêcher... 299 00:16:11,073 --> 00:16:12,324 Une seconde. 300 00:16:14,076 --> 00:16:16,370 - Boucle-la. - Je finirai plus tard. 301 00:16:18,622 --> 00:16:19,790 On va commander... 302 00:16:23,335 --> 00:16:25,129 On va commander à grignoter. 303 00:16:25,462 --> 00:16:28,924 Des olives peut-être, et du fromage, si ça vous dit. 304 00:16:29,633 --> 00:16:32,886 Je profite de ce moment pour vous remercier tous 305 00:16:33,053 --> 00:16:37,308 et vous dire que j'aime tous ceux que j'ai invités ce soir. 306 00:16:37,474 --> 00:16:39,435 On se connaît depuis des années... 307 00:16:40,603 --> 00:16:42,646 ou bien pas du tout. 308 00:16:42,813 --> 00:16:44,732 - On s'est déjà vus. - Jamais. 309 00:16:44,898 --> 00:16:47,276 Sans rentrer dans les détails, 310 00:16:48,068 --> 00:16:49,445 quand j'étais au lycée, 311 00:16:49,612 --> 00:16:53,282 on m'a diagnostiqué un lymphome de stade IV. 312 00:16:54,074 --> 00:16:56,994 C'était effrayant, bouleversant 313 00:16:57,244 --> 00:16:59,455 et beau. J'ai appris que l'amitié, 314 00:16:59,705 --> 00:17:01,165 c'était essentiel. 315 00:17:01,332 --> 00:17:04,585 Ce que j'ai appris de plus important à cette époque, 316 00:17:05,753 --> 00:17:08,005 c'est qu'on peut pas se battre seul. 317 00:17:09,298 --> 00:17:10,424 Il faut une armée. 318 00:17:11,550 --> 00:17:13,636 Alors ce soir, je célèbre la vie ! 319 00:17:14,720 --> 00:17:15,554 Et tant pis 320 00:17:15,804 --> 00:17:17,765 si je lance une soirée sans raison. 321 00:17:18,182 --> 00:17:20,726 Je vous aime, vous êtes ma famille. 322 00:17:20,976 --> 00:17:23,145 Surtout toi, Marc. 323 00:17:23,687 --> 00:17:24,688 Mon petit ami. 324 00:17:25,189 --> 00:17:26,065 Approche. 325 00:17:28,359 --> 00:17:29,777 Je peux te parler ? 326 00:17:30,235 --> 00:17:32,738 Au sujet de Julian, je m'excuse. 327 00:17:32,905 --> 00:17:36,075 C'est pas la peine. Pourquoi je t'en ai pas parlé ? 328 00:17:36,325 --> 00:17:38,744 - J'aurais dû. - Ecoute-moi. 329 00:17:38,911 --> 00:17:42,790 Je suis désolé. J'ai entièrement confiance en toi. 330 00:17:43,207 --> 00:17:45,793 Je te promets de plus flipper comme ça... 331 00:17:47,753 --> 00:17:49,296 Pointure 40, c'est ça ? 332 00:17:49,463 --> 00:17:50,631 Que faites-vous ici ? 333 00:17:51,298 --> 00:17:53,801 Enfilez ça et filons d'ici au plus vite. 334 00:17:54,176 --> 00:17:57,096 Qui sont ces gens ? Vous leur avez rien dit ? 335 00:17:57,638 --> 00:17:58,847 Bonsoir. Drew. 336 00:17:59,098 --> 00:18:00,516 Le petit ami de Dory. 337 00:18:01,308 --> 00:18:03,394 Bonsoir, Drew. Enchantée. 338 00:18:03,644 --> 00:18:04,687 Enchanté. 339 00:18:04,853 --> 00:18:06,397 Vous sortez ensemble ? 340 00:18:06,647 --> 00:18:09,191 - Oui. - Vous avez fait l'amour ? 341 00:18:11,402 --> 00:18:12,903 Dory, qui est-ce ? 342 00:18:13,153 --> 00:18:15,614 - Il regarde mes seins. - Pas du tout. 343 00:18:15,864 --> 00:18:19,410 - Si, il regarde mes seins. - Vous vous trompez. 344 00:18:19,660 --> 00:18:22,830 C'est le prince des ténèbres. Regardez ses yeux noirs. 345 00:18:23,080 --> 00:18:23,997 Ils sont bleus. 346 00:18:24,164 --> 00:18:25,332 Du fromage ? 347 00:18:28,794 --> 00:18:29,586 Lâchez-la ! 348 00:18:33,966 --> 00:18:36,343 - Dégagez ! - Je suis pas avec elle. 349 00:18:36,593 --> 00:18:38,512 Ils vous poursuivent aussi ! 350 00:18:45,227 --> 00:18:47,396 J'en tremble encore. Carrément. 351 00:18:47,855 --> 00:18:50,274 Respire un grand coup, chéri. Respire. 352 00:18:51,275 --> 00:18:54,403 Qui te poursuit, d'après elle ? 353 00:18:55,779 --> 00:18:58,574 Qui sait ? C'est une psychotique. 354 00:18:58,991 --> 00:19:01,660 Elle a fait semblant de connaître Chantal. 355 00:19:01,827 --> 00:19:03,203 Elle a tout inventé. 356 00:19:04,079 --> 00:19:07,291 J'ai voulu y croire, je voulais que ce soit vrai. 357 00:19:08,500 --> 00:19:10,502 Je devrais aller à l'hôpital, non ? 358 00:19:10,753 --> 00:19:12,546 Je suis peut-être blessé. 359 00:19:13,589 --> 00:19:14,715 Ça se pourrait. 360 00:19:14,882 --> 00:19:16,008 Elle doit être morte. 361 00:19:16,633 --> 00:19:17,843 Elle est morte. 362 00:19:18,010 --> 00:19:19,261 Tu l'as vue. 363 00:19:19,762 --> 00:19:23,390 - Alors elle est en vie. - Je suis folle et elle est morte. 364 00:19:23,557 --> 00:19:26,769 Dis pas ça, t'es pas folle. Je te le promets. 365 00:19:26,935 --> 00:19:28,479 Moi, je te crois. 366 00:19:28,645 --> 00:19:33,025 Si tu crois que tu l'as vue, alors tu l'as vue. 367 00:19:33,984 --> 00:19:34,985 Merci. 368 00:19:36,320 --> 00:19:39,364 Mais il vaut mieux laisser tomber. 369 00:19:40,324 --> 00:19:43,952 Finalement, on dirait que tu as passé une bonne journée. 370 00:19:54,463 --> 00:19:55,964 Ça va, ton poignet ? 371 00:19:56,840 --> 00:19:58,759 Oui, ça va. 372 00:20:00,677 --> 00:20:03,764 - Tu restes encore un peu ? - Oui, un petit peu. 373 00:20:05,599 --> 00:20:07,810 Jusqu'à 4 h du matin ? 374 00:20:09,436 --> 00:20:10,646 D'accord. 375 00:20:13,148 --> 00:20:14,441 Brosse-toi les dents. 376 00:20:26,870 --> 00:20:28,080 Coucou, tout le monde ! 377 00:20:28,330 --> 00:20:29,832 C'est moi, Chantal ! 378 00:20:30,374 --> 00:20:33,544 J'ai été nominée par ma sur Catherine Witherbottom 379 00:20:33,794 --> 00:20:35,963 pour faire le Ice Bucket Challenge. 380 00:20:36,129 --> 00:20:37,464 Je nomine à mon tour 381 00:20:37,714 --> 00:20:39,049 Gavin Rolf ! 382 00:20:40,727 --> 00:20:41,769 Vas-y ! 383 00:21:20,199 --> 00:21:22,451 Je peux m'asseoir à côté de vous ? 384 00:21:22,759 --> 00:21:23,719 Bien sûr. 385 00:21:47,200 --> 00:21:49,453 Adaptation : Nolwenn Le Gall 386 00:21:49,703 --> 00:21:51,914 Sous-titrage : VSI - Paris