1 00:00:29,051 --> 00:00:30,928 Takk! 2 00:00:34,056 --> 00:00:36,934 Takk, Kelly. 3 00:00:37,017 --> 00:00:43,691 Bra jobbet! Jeg var redd for din skyld. Skriket var så realistisk. 4 00:00:43,774 --> 00:00:48,529 -Da hadde dere ikke drept meg. -Det var en fornøyelse å drepe deg. 5 00:00:48,612 --> 00:00:53,200 Portia Davenport er ferdig med rollen sin i serien! 6 00:00:54,326 --> 00:00:57,121 Takk skal dere ha. 7 00:00:58,497 --> 00:01:04,503 Takk skal dere ha. Takk for at du ga meg sjansen, Jordan. 8 00:01:04,587 --> 00:01:11,427 Duncan, takk for at du skapte en så sterk og kompleks karakter. 9 00:01:11,510 --> 00:01:14,346 Og takk til teamet! 10 00:01:16,223 --> 00:01:18,517 For hva det nå er dere gjør. 11 00:01:37,077 --> 00:01:39,496 Ell? 12 00:01:40,581 --> 00:01:44,251 -Vennen min? -Vet du det? 13 00:01:44,335 --> 00:01:47,963 Elskling! Hvordan går det? 14 00:01:48,047 --> 00:01:52,051 -Vet du? -Jeg aner ikke hva du snakker om. 15 00:01:52,134 --> 00:01:54,011 Ok, Portia. 16 00:01:56,180 --> 00:02:02,686 Før du leser dette, skal du vite at jeg elsker deg, og trenger deg. 17 00:02:04,438 --> 00:02:09,652 -Artikkelen din! For et søtt bilde! -Takk. 18 00:02:09,735 --> 00:02:14,114 -Hvorfor kaller han deg en løgner? -Bare les. 19 00:02:14,198 --> 00:02:18,369 "Mr Goss liker å mate sine fans"- 20 00:02:18,452 --> 00:02:23,249 -"med selvmedlidende historier om kreft i barndommen". 21 00:02:23,332 --> 00:02:27,002 "Men mr Goss har aldri hatt kreft". 22 00:02:27,086 --> 00:02:34,134 Han snakket meg i senk med sin sjarm. Han er en ulv i vakre manneklær! 23 00:02:34,218 --> 00:02:40,766 -Det er slutten for Pour, for alt! -Vent, jeg forstår ikke. 24 00:02:40,849 --> 00:02:45,229 -Hadde du kreft eller ikke? -Nei, jeg hadde ikke kreft! 25 00:02:45,312 --> 00:02:48,607 Nå vet alle det. Jeg er lei for det. 26 00:02:48,691 --> 00:02:55,447 Hva? Har du løyet til meg under hele vennskapet vårt? 27 00:02:57,116 --> 00:03:03,455 Portia. Jeg løy ikke til deg. Jeg løy til alle. Hele tiden. 28 00:03:05,541 --> 00:03:08,127 Dette er koselig. 29 00:03:09,336 --> 00:03:14,633 -Ikke sant? -Å ligge i senga? Det er fantastisk. 30 00:03:16,135 --> 00:03:22,391 Mye bedre enn å utsette oss for fare for en Facebook-venns skyld. 31 00:03:22,474 --> 00:03:25,436 Ja. 32 00:03:25,519 --> 00:03:30,357 Hele den Chantal-greia er over nå. 33 00:03:30,441 --> 00:03:36,488 Er du ikke nysgjerrig på sjekken fra den gale dama? Er det en ledetråd? 34 00:03:36,572 --> 00:03:42,036 Nei. Det var bare en underlig ting. 35 00:03:42,119 --> 00:03:47,291 -Spor fins ikke i virkeligheten. -Så vi er i virkeligheten nå? 36 00:03:47,374 --> 00:03:51,462 -Akkurat. -Den er dritkul. 37 00:03:53,213 --> 00:03:56,050 Hva vil du gjøre i dag? 38 00:03:56,133 --> 00:04:01,555 Vi kan kjøpe fisk eller kjøpe en snegle, eller noe. 39 00:04:01,639 --> 00:04:06,727 -Jeg må jobbe hos Gail i dag. -Nei! 40 00:04:06,810 --> 00:04:10,272 -Hun ville gjøre noe dumt. -I dag? 41 00:04:10,356 --> 00:04:12,983 -Ja. -Si at du er syk. 42 00:04:14,944 --> 00:04:20,908 Vi kaster suppe i toalettet og sender et bilde. Det blir romantisk. 43 00:04:20,991 --> 00:04:24,620 Si at jeg er dødssyk. 44 00:04:24,703 --> 00:04:29,458 Du. Jeg er bare glad for at alt er som vanlig igjen. 45 00:04:34,213 --> 00:04:36,090 Jeg også. 46 00:04:46,225 --> 00:04:50,354 Herregud. Hvem er det som ringer hele tiden? 47 00:04:50,437 --> 00:04:54,900 Drew, nei! Gi meg den! 48 00:04:54,984 --> 00:04:58,737 -Hva pokker? -Vent... 49 00:04:58,821 --> 00:05:04,493 Det er fra Portia: "Alt Elliott noensinne har sagt, er løgn". 50 00:05:04,577 --> 00:05:09,415 -Hva? -Hun kan ikke stave. 51 00:05:13,111 --> 00:05:16,323 -Hei. -Leste du den? 52 00:05:16,406 --> 00:05:21,077 Ja. Jeg skummet den bare, men jeg forsto innholdet. 53 00:05:21,161 --> 00:05:23,330 Jeg orker ikke noen forelesning. 54 00:05:23,413 --> 00:05:29,002 Folk tvitrer fæle ting, investorene stikker. Et mareritt. 55 00:05:29,085 --> 00:05:32,339 Men jeg vil ikke gjøre dette nå. 56 00:05:39,679 --> 00:05:42,724 -Jeg har vært utro mot Drew. -Hva? 57 00:05:42,807 --> 00:05:47,062 -Du er jo verre enn jeg. -Det du gjorde, er rarere. 58 00:05:47,145 --> 00:05:50,774 -Vet Portia om det? -Ingen vet. 59 00:05:50,857 --> 00:05:55,904 -Det var med privatdetektiven Keith. -Er han kjekk? 60 00:05:55,987 --> 00:06:01,910 Det handlet mer om hva vi gjorde. Det var spennende. Men, nei. 61 00:06:02,827 --> 00:06:07,165 Ikke fortell det til Drew. Aldri. Han er for sårbar. 62 00:06:07,248 --> 00:06:13,713 -Jeg vil virkelig ikke fortelle det. -Nei, lyv. Lyv, lyv, lyv. 63 00:06:13,797 --> 00:06:20,720 -Det er det snilleste du kan gjøre. -Ja, jeg tror at det føles greit. 64 00:06:20,804 --> 00:06:23,264 Vet du hva, Dory? 65 00:06:23,348 --> 00:06:28,895 Vi kan ikke hate oss selv for at vi ville gi livet vårt mening. 66 00:06:28,979 --> 00:06:34,150 Vi er to fine mennesker som har begått store feil. 67 00:06:34,234 --> 00:06:36,152 Og det er i orden. 68 00:06:37,028 --> 00:06:38,947 Pokker. Vent. 69 00:06:39,030 --> 00:06:41,616 Hvor er du? Jeg trenger kaffe! 70 00:06:41,700 --> 00:06:44,953 -Jeg må gå. -Nei, vær så snill, Dory! 71 00:06:45,036 --> 00:06:52,127 Jeg må hente god kaffe til en ensom kvinne. Det er mitt sanne kall. 72 00:06:53,169 --> 00:06:58,717 Hør etter, Dory: Jeg elsker deg. Det er du og jeg, uansett hva som skjer. 73 00:06:58,800 --> 00:07:00,760 Jeg elsker deg også. 74 00:07:07,142 --> 00:07:09,936 Kan jeg få en sånn? 75 00:07:11,938 --> 00:07:13,898 -Nei... -Ok. 76 00:07:13,982 --> 00:07:16,568 Jeg beklager. 77 00:07:16,651 --> 00:07:19,487 -Ha det. -Ha det! 78 00:07:22,449 --> 00:07:25,493 -Julian. -Hei. 79 00:07:25,577 --> 00:07:31,082 -Hva gjør du her? -Jeg ville se til ham. 80 00:07:31,166 --> 00:07:34,544 -Og du har med deg en gave. -Ja. 81 00:07:34,628 --> 00:07:39,341 -Er dette morsomt for deg? -Jeg fant ikke på noe i artikkelen. 82 00:07:39,424 --> 00:07:45,513 Han ba meg om å skrive den. Jeg skrev sannheten, som var en løgn. 83 00:07:45,597 --> 00:07:49,059 Gode mennesker gjør dårlige ting iblant. 84 00:07:49,142 --> 00:07:54,689 Dårlige mennesker gjør dårlige ting. 85 00:07:54,773 --> 00:08:01,071 Vent, Dory. Jeg har fått nok av all den negative energien mellom oss. 86 00:08:01,154 --> 00:08:08,954 Jeg ville be om unnskyldning for at jeg sa at du ikke har noe på gang. 87 00:08:09,037 --> 00:08:13,708 -Jeg kunne ha sagt det bedre. -Ja. 88 00:08:16,336 --> 00:08:19,130 Takk, antar jeg. 89 00:08:19,214 --> 00:08:25,220 Jeg vil fokusere på det positive og viktige jeg har i livet mitt. 90 00:08:25,303 --> 00:08:29,391 Bra. Og lykke til med letingen etter Chantal. 91 00:08:29,474 --> 00:08:34,062 -Det er over. Jeg har sluttet. -Ja vel. 92 00:08:35,063 --> 00:08:37,273 Hva? Du ga meg bare dritt for det. 93 00:08:37,357 --> 00:08:41,736 Jeg håpte at du ville motbevise meg. 94 00:08:41,820 --> 00:08:43,697 Vel... 95 00:08:50,787 --> 00:08:55,333 Halvparten soyamelk og den andre halvparten fløtemelk. 96 00:08:55,417 --> 00:09:01,256 Og så en ekstra shot espresso. Og avslutt med kremfløte. 97 00:09:02,674 --> 00:09:07,762 -Unnskyld. Heter du Dory? -Ja. 98 00:09:07,846 --> 00:09:11,349 Jeg intervjuet deg for Leading Women To Lead. 99 00:09:11,433 --> 00:09:15,228 -Jeg husker det. -Paulette Capuzzi. 100 00:09:15,312 --> 00:09:20,692 Så fint at jeg støtte på deg. Jeg skylder deg en unnskyldning. 101 00:09:20,775 --> 00:09:24,362 Jeg hadde personlige problemer på den tiden. 102 00:09:24,446 --> 00:09:27,782 Min kone fikk jobb i Kissimmee. 103 00:09:27,866 --> 00:09:33,496 -Hvorfor vil hun bo i Kissimmee? -Det skyldtes vel jobben. 104 00:09:33,580 --> 00:09:37,709 Det er en tåpelig jobb. Ikke ta hennes parti. 105 00:09:37,792 --> 00:09:43,673 Men du måtte lide for det, det var urettferdig. Jobber du nå? 106 00:09:43,757 --> 00:09:48,428 Tja, jeg jobbet med... 107 00:09:48,511 --> 00:09:54,392 ...en interessant sak. Men det er over nå. 108 00:09:54,476 --> 00:09:56,936 -Så du søker jobb? -Ja. 109 00:09:57,020 --> 00:10:02,275 Jeg driver et nytt seminar, fine jenter med tøff bakgrunn. 110 00:10:02,359 --> 00:10:07,072 De fleste er grekere, noe som er nytt for oss. Jeg trenger hjelp. 111 00:10:08,782 --> 00:10:13,036 -Unnskyld. -Svar, du. Du hater meg sikkert. 112 00:10:13,119 --> 00:10:18,959 Taket falt ned på kontoret mitt, så jeg jobber der borte i dag. 113 00:10:19,042 --> 00:10:24,506 -Kom kl. 17.00 om du vil ha jobben. -Ok. 114 00:10:25,423 --> 00:10:28,760 -Så godt at du er her. -Her er kaffen. 115 00:10:28,843 --> 00:10:34,057 Jeg spiste yoghurt i morges, fordøyelsessystemet kollapser. 116 00:10:36,101 --> 00:10:38,853 Skal du ignorere meg? 117 00:10:38,937 --> 00:10:42,565 Jorda anroper Dory! Kom hit! 118 00:10:43,316 --> 00:10:49,072 Jeg prøver nye gardiner. Gå opp på stigen, og vær vinduet. 119 00:10:49,155 --> 00:10:55,120 -Fins det ingen bedre måte...? -Nei, jeg har tenkt igjennom saken. 120 00:10:55,203 --> 00:10:59,791 Denne fargen og mønsteret... 121 00:10:59,874 --> 00:11:05,630 -Høyere enn dette? -Så høyt du kan, du er jo vinduet. 122 00:11:10,844 --> 00:11:15,181 Det tar aldri slutt! Bli der, Dory. 123 00:11:16,766 --> 00:11:19,352 Følg med nå. Rosetta Stone. 124 00:11:36,202 --> 00:11:40,624 -Gail? -Oi! Jeg visste ikke at du var her. 125 00:11:40,707 --> 00:11:44,502 Ja, jeg er her. 126 00:11:46,129 --> 00:11:49,758 Jeg elsker å jobbe med deg. Det er fantastisk. 127 00:11:49,841 --> 00:11:54,012 Men jeg tror nok at jeg er ferdig nå. 128 00:11:58,183 --> 00:12:00,352 Jeg er skuffet. 129 00:12:02,145 --> 00:12:08,109 Du har så mye foran deg, så mye du skal gjøre med livet. 130 00:12:08,193 --> 00:12:14,032 -Tror du at du vil gifte deg? -Jeg vet ikke. Kanskje. 131 00:12:16,242 --> 00:12:18,578 Du må prioritere det. 132 00:12:23,123 --> 00:12:30,380 -Da får tre minutter, så skal du ut. -Du er rålekker, Marc. Virkelig. 133 00:12:30,464 --> 00:12:32,966 Vent, Marc. 134 00:12:33,050 --> 00:12:36,470 Marc. Husker du da vi var i parken- 135 00:12:36,553 --> 00:12:40,974 -og så en skilpadde som prøvde å komme seg opp på en stein? 136 00:12:41,058 --> 00:12:46,146 Du hoppet over gjerdet og sparket til den. 137 00:12:46,229 --> 00:12:48,774 -Jeg hjalp den. -Akkurat. 138 00:12:48,857 --> 00:12:54,446 Og siden vi slo opp, føles det som om- 139 00:12:54,529 --> 00:13:00,827 -det ikke fins noen som kan hjelpe meg opp på steinen igjen. 140 00:13:00,911 --> 00:13:04,665 Jeg har ingen grunn til å stole på deg. 141 00:13:04,748 --> 00:13:07,542 Handler dette om artikkelen? 142 00:13:07,626 --> 00:13:13,298 -Jeg visste allerede at du lyver. -Jeg er glad for at jeg ble tatt. 143 00:13:13,382 --> 00:13:15,550 Jeg får en sjanse til å begynne på nytt. 144 00:13:15,634 --> 00:13:22,224 Og vi får en sjanse til å gjøre det riktig. 145 00:13:25,102 --> 00:13:29,648 Jeg skal overveie å ta deg tilbake- 146 00:13:29,731 --> 00:13:35,862 -hvis du innrømmer at du er en løgner og en narsissist. 147 00:13:35,946 --> 00:13:42,077 -Jeg er en løgner og en narsissist. -Jeg vil at du skal føle skam. 148 00:13:42,160 --> 00:13:47,082 Si det igjen, og denne gangen skal du angre. 149 00:13:47,165 --> 00:13:49,042 Ok. 150 00:13:51,837 --> 00:13:54,631 Jeg er en løgner. 151 00:13:56,341 --> 00:13:58,927 Og jeg er en narsissist. 152 00:13:59,011 --> 00:14:02,723 Jeg er et forferdelig menneske. 153 00:14:03,807 --> 00:14:07,686 Men jeg jobber faktisk med det. 154 00:14:07,769 --> 00:14:13,191 -Jeg vil virkelig tro deg. -Du trenger ikke å tro meg. 155 00:14:13,275 --> 00:14:16,528 Du trenger bare å elske meg. 156 00:14:22,743 --> 00:14:27,372 -Hei. Jeg har sluttet hos Gail. -Herregud. 157 00:14:27,456 --> 00:14:33,086 Og så tilbød kvinnen fra Leading Women To Lead meg en jobb. 158 00:14:33,170 --> 00:14:40,093 -Vent, det er jo enormt. -Det føles som om det var meningen. 159 00:14:40,177 --> 00:14:46,933 -Så det er nok bra. -Så flott! Jeg er så stolt av deg. 160 00:14:47,017 --> 00:14:50,562 -Jeg skal treffe henne nå. -Vi må feire. 161 00:14:50,646 --> 00:14:54,274 Skal vi dra og besøke foreldrene mine? 162 00:14:54,358 --> 00:15:01,865 Far har en badestamp han elsker. Han har allerede ringt meg tre ganger. 163 00:15:01,948 --> 00:15:07,913 En venn av ham spurte om vi skulle treffes og snakke om badestampen. 164 00:15:07,996 --> 00:15:13,043 "Nei". "Vi vil nok miste dampen en gang". 165 00:15:13,794 --> 00:15:18,131 Kan jeg ringe opp, elskling? Jeg ringer tilbake. 166 00:15:25,305 --> 00:15:27,849 Faen, det er overalt! 167 00:15:27,933 --> 00:15:33,772 Du er en kløne. Taket falt ned, og nå dette... 168 00:15:45,607 --> 00:15:52,739 Jeg elsker dine hårdotter på brystet. Og at folk er misunnelige på meg. 169 00:15:52,823 --> 00:15:55,659 -Det er sant! -Så tåpelig du er. 170 00:15:55,742 --> 00:16:02,707 -Jeg elsker at du er så tilgivende. -Selvsagt. Klart jeg er. 171 00:16:05,961 --> 00:16:09,089 Det er agenten min, jeg må svare. 172 00:16:10,924 --> 00:16:13,260 Hei, Sharon! 173 00:16:13,343 --> 00:16:20,517 Det har vært mitt livs tøffeste dag, men vennene mine har støttet meg. 174 00:16:23,103 --> 00:16:26,356 Vent. Ta det rolig. 175 00:16:28,024 --> 00:16:33,280 -Herregud, er det sant? -Hva er det som skjer? 176 00:16:33,363 --> 00:16:39,828 Du er krigeren min. Du er best. Du er mitt livs store kjærlighet, Sharon. 177 00:16:39,911 --> 00:16:43,540 -Jeg er på vei. Jeg må gå. -Hvor skal du? 178 00:16:43,623 --> 00:16:47,752 Jeg kan ikke si noe ennå, ingenting er klart. 179 00:16:47,836 --> 00:16:50,672 Hva er ikke klart? Elliott! 180 00:16:50,755 --> 00:16:55,510 Det er ikke sikkert ennå, men jeg skal bli berømt. 181 00:17:06,354 --> 00:17:10,817 Jeg skal skrive bok. Jeg skal bli forfatter. 182 00:17:10,901 --> 00:17:15,989 -Boka om mitt liv som løgner. -Herregud. 183 00:17:16,072 --> 00:17:21,036 Dette er mitt livs sprøeste dag. Jeg led hele formiddagen. 184 00:17:21,119 --> 00:17:26,666 Nå føles det som om jeg vet mer om den jeg er, og den jeg skal bli. 185 00:17:26,750 --> 00:17:32,172 Så ta på deg en kjole. Vi skal ut og danse. 186 00:17:32,255 --> 00:17:36,593 Jeg føler ikke for å danse i kveld. 187 00:17:36,676 --> 00:17:42,766 Er du fremdeles sint på meg? Det jeg gjorde, var fryktelig. 188 00:17:42,849 --> 00:17:49,231 Utilgivelig. Men...tilgi meg? Du kan vel tilgi meg? 189 00:17:51,775 --> 00:17:56,113 Elliott. Faren min døde av kreft. 190 00:17:58,073 --> 00:18:01,827 Jeg har ingen far. 191 00:18:02,786 --> 00:18:08,667 Han elsket meg virkelig, han satte meg så høyt. Og nå... 192 00:18:08,750 --> 00:18:13,713 Han får ikke se meg på tv. 193 00:18:13,797 --> 00:18:18,301 Ingen vil elske meg som han gjorde,- 194 00:18:18,385 --> 00:18:24,891 -eller bry seg om det når jeg gjorde noe spesielt. 195 00:18:26,685 --> 00:18:32,441 -På grunn av kreft. -Jeg er så lei for det, Portia. 196 00:18:32,524 --> 00:18:37,529 -Du har aldri fortalt om det. -Du har aldri spurt. 197 00:18:40,907 --> 00:18:46,496 Tenk om jeg nå sa at faren min har det bra. 198 00:18:46,580 --> 00:18:50,125 At han er en øyelege som bor i Park Slope. 199 00:18:50,208 --> 00:18:56,465 Jeg sa bare det for at du skulle synes synd på meg. 200 00:18:57,841 --> 00:19:01,094 Er det sant? Hva da? 201 00:19:02,721 --> 00:19:04,431 Si det, du. 202 00:19:11,813 --> 00:19:16,151 Hei. Er Lorraine DeCoss her i dag? 203 00:19:16,234 --> 00:19:19,613 Lorraine? Hvordan det? 204 00:19:19,696 --> 00:19:23,742 Jeg vil stille henne noen spørsmål. 205 00:19:27,746 --> 00:19:30,874 Hun må ha gjort det på en kopieringsmaskin. 206 00:19:30,957 --> 00:19:34,419 -Ta et bilde av meg. -Herregud! 207 00:19:34,503 --> 00:19:36,379 Helt perfekt! 208 00:19:38,381 --> 00:19:42,969 -Ikke klokt. -Så dere kjente Lorraine? 209 00:19:43,053 --> 00:19:47,098 -Ja. -Hun var bare vikar, hun var gal. 210 00:19:47,182 --> 00:19:52,604 Det er ingenting som heter "første eiendomsmegler". Hva er det? 211 00:19:52,687 --> 00:19:57,192 En gang vasket hun undertøy på toalettet. 212 00:19:57,275 --> 00:20:02,739 -Kanskje dere kan forklare dette. -Hva er det? 213 00:20:02,823 --> 00:20:08,578 -En sjekk fra dere til Bellow & Hare. -Det må være en leietager. 214 00:20:08,662 --> 00:20:14,084 Hvorfor sender dere da en sjekk til dem? Det burde vel være omvendt? 215 00:20:14,167 --> 00:20:16,419 Hvem pokker er du? 216 00:20:16,503 --> 00:20:22,676 Unnskyld at jeg avbryter. Jeg skal i middag, trenger dere noe før jeg går? 217 00:20:22,759 --> 00:20:28,098 Du kommer ikke til å tro det, Amy. Lorraine, se. 218 00:20:28,181 --> 00:20:31,184 "Første eiendomsmegler". 219 00:20:32,519 --> 00:20:34,729 Gud, så trist. 220 00:20:34,813 --> 00:20:39,985 Jeg vet det! Hun gjorde det i en kopieringsmaskin. 221 00:20:40,068 --> 00:20:44,739 Nei. Jeg mener... Vet dere ikke? 222 00:20:44,823 --> 00:20:48,243 -Hva da? -Hun ble påkjørt av et tog. 223 00:20:48,326 --> 00:20:53,457 -Ble Lorraine dyttet foran et tog? -Eller så snublet hun. 224 00:20:53,540 --> 00:20:56,960 Det var sikkert selvmord. Hun var typen. 225 00:20:57,043 --> 00:21:02,090 Eller så ble hun dyttet. Iblant ville jeg dytte henne. 226 00:21:03,967 --> 00:21:07,762 Du kan gå, Amy. 227 00:21:07,846 --> 00:21:10,849 Pass deg for togene! 228 00:21:11,975 --> 00:21:16,688 -Hold avstand. -Jeg legger det ut på Instagram. 229 00:21:17,647 --> 00:21:20,275 -Hvem er vennen din? -Chantal Witherbottom. 230 00:21:20,358 --> 00:21:22,944 Jeg så henne også... 231 00:21:24,946 --> 00:21:27,783 Hun stilte alltid opp for meg. 232 00:21:29,618 --> 00:21:32,621 Chantal er i fare... 233 00:21:32,704 --> 00:21:35,290 De brøt seg inn i hjemmet mitt... 234 00:21:35,457 --> 00:21:39,002 Nei, de vet for mye. 235 00:21:39,085 --> 00:21:42,756 Det fins ingen sammentreff. 236 00:21:48,595 --> 00:21:54,935 Hei, småen. Jeg har ringt deg hele dagen, jeg trodde du ignorerte meg. 237 00:21:56,436 --> 00:21:58,522 Lorraine er død. 238 00:22:00,982 --> 00:22:03,568 Det var som bare. 239 00:22:04,945 --> 00:22:07,239 Hva skal vi gjøre? 240 00:22:08,532 --> 00:22:13,328 Det var derfor jeg ringte. 241 00:22:13,411 --> 00:22:16,248 Jeg har nye ledetråder. 242 00:22:20,752 --> 00:22:24,923 Tekst: Jan Helge Hordnes www.btistudios.com