1 00:00:01,209 --> 00:00:05,125 "هل هو (غافين) أم (تيد)؟" 2 00:00:05,375 --> 00:00:11,334 "هل هو الحاضن المعروف بـ(تشاك)؟" 3 00:00:11,792 --> 00:00:15,459 "لن نعرف ذلك" 4 00:00:15,667 --> 00:00:19,000 "لأنّ لدينا الحظ الغبي فقط" 5 00:00:19,834 --> 00:00:23,542 "ليس لدينا شيء مفيد" 6 00:00:23,876 --> 00:00:29,584 "بل مجرّد قميص في الغابة 7 00:00:29,792 --> 00:00:33,125 درو)، أليس عليك مقابلة والديك) في وقت قريب؟ 8 00:00:33,250 --> 00:00:34,918 مثل الآن 9 00:00:35,250 --> 00:00:37,209 دوري)، أيمكننا تغطية هذا؟) 10 00:00:37,626 --> 00:00:42,292 لا أريد من والداي الظن بأنّك صاحبة نظريات مؤامرة مجنونة 11 00:00:42,417 --> 00:00:45,209 أو غير ذلك - ذلك ما قالوه عن (غاليلو)، صحيح؟ - 12 00:00:45,626 --> 00:00:48,542 أجل، ومات (غاليلو) سجيناً في منزله أيضاً 13 00:00:48,959 --> 00:00:50,709 أحقّاً ذلك؟ - هل أستطيع مصارحتك؟ - 14 00:00:51,459 --> 00:00:53,375 هذا يخيفني، حسناً؟ 15 00:00:53,501 --> 00:00:56,876 ويصعب علي إخبارك بذلك لأنّي لا أريد جرح مشاعرك 16 00:00:56,999 --> 00:00:58,834 ولكن، يخيفني هذا، حسناً؟ - (درو) - 17 00:00:58,999 --> 00:01:00,375 لست مضطراً للقلق 18 00:01:00,501 --> 00:01:02,918 وليس عليك القلق من إيذاء مشاعري بالتأكيد 19 00:01:03,042 --> 00:01:06,792 ما مشكلة الوضع السابق للأمور؟ دوري)، أحب الأمور كما كانت عليه) 20 00:01:06,918 --> 00:01:09,167 اسمع، أعرف ما أفعله، حسناً؟ 21 00:01:09,584 --> 00:01:11,834 سأظهر فجأة ومن دون فعل أمر جنوني 22 00:01:12,042 --> 00:01:15,209 وسيكونان (إيليوت) و(بورشا) معي ولذلك لا داع للقلق 23 00:01:15,667 --> 00:01:17,751 وهل ستتوقّفين إن حدث أمر سيئ جدّاً؟ 24 00:01:18,209 --> 00:01:19,626 بالطبع 25 00:01:20,042 --> 00:01:24,834 ولكن لن يحدث أمر سيئ - ولكن، هل ستتوقّفين بتلك الحالة؟ - 26 00:01:25,876 --> 00:01:27,501 أجل، بالتأكيد 27 00:01:27,792 --> 00:01:29,167 حسناً، حسناً - سأتوقف - 28 00:01:31,375 --> 00:01:33,334 ولكن لن يحدث أمر سيئ - دوري)، يا إلهي) - 29 00:01:33,459 --> 00:01:35,417 أيمكنك ألّا ترتكبي حماقة رجاءً؟ 30 00:01:35,751 --> 00:01:39,417 لن أرتكب حماقة لأنّي لست حمقاء، حسناً؟ 31 00:01:39,751 --> 00:01:41,542 أجل - حسناً، سأراك لاحقاً - 32 00:01:41,751 --> 00:01:43,334 حسناً، هل سأراك موعد العشاء؟ - أجل - 33 00:01:44,250 --> 00:01:46,375 رائع، وأنا أحبك أيضاً، ربّاه 34 00:01:52,083 --> 00:01:56,000 كانت المفضّلة لدي وركضت أسرع من بقية الأولاد 35 00:01:56,167 --> 00:01:59,083 (ولقبها الأطفال بـ(دوما وتعني الفهد باللغة السواحلية 36 00:02:00,292 --> 00:02:01,709 دوري)، ماذا قلت للتّو؟) 37 00:02:02,876 --> 00:02:05,292 بأنّ (دوما) تعني الفهد باللغة السواحلية 38 00:02:05,626 --> 00:02:07,292 حسناً، ومن لقبّها الأطفال بـ(دوما)؟ 39 00:02:08,667 --> 00:02:10,042 لا أعرف 40 00:02:10,501 --> 00:02:12,042 عدم استماعك إلي واضح جدّاً 41 00:02:12,292 --> 00:02:13,959 أحاول تحديد اتجاهنا، أتعرف؟ 42 00:02:15,584 --> 00:02:17,999 يا إلهي، هل تلك (شير)؟ - أجل، مكثت في فندقي - 43 00:02:21,000 --> 00:02:22,709 مرحباً، ما أسماؤكم؟ - مرحباً - 44 00:02:23,459 --> 00:02:24,876 (اسمي (دوري سيف 45 00:02:25,083 --> 00:02:27,959 (دعتنا (بريك - دوري)، بالطبع) - 46 00:02:28,501 --> 00:02:30,334 أتمنّى ألّا تمانعي اصطحابي لصديقاي 47 00:02:30,501 --> 00:02:32,209 مرحباً - أخبرتني (بريك) بإحضار صديق - 48 00:02:33,542 --> 00:02:34,959 بالتأكيد 49 00:02:35,584 --> 00:02:37,250 انتظروا هنا، دعوني أتأكد 50 00:02:37,501 --> 00:02:38,918 حسناً، أتمنّى بأنّها ليست مشكلة 51 00:02:39,459 --> 00:02:40,876 سأسأله فقط 52 00:02:41,083 --> 00:02:43,209 حسناً، أتحداك لإخبارها بأنّك ستحضرين 5 أصدقاء آخرين 53 00:02:43,417 --> 00:02:46,667 اسمعا، هذا غريب لأنّه لم يدعونا 54 00:02:46,834 --> 00:02:48,209 يوجد مكان لكم - رائع - 55 00:02:48,334 --> 00:02:49,876 ولكن الهواتف ممنوعة بعد هذه النقطة 56 00:02:50,042 --> 00:02:55,417 يمكنكم تركها في هذا الوعاء - لا، لا أستطيع فعل ذلك - 57 00:02:55,584 --> 00:03:00,834 لدي حالة طبية سيئة جدّاً 58 00:03:01,083 --> 00:03:03,375 لا يُسمح بالهواتف في الداخل ولذلك إن كنت ستعتمدين عليها 59 00:03:03,626 --> 00:03:05,000 عليك المغادرة الآن 60 00:03:07,042 --> 00:03:11,751 حسناً، سأكون قوية فقط وأتجاهل أعراض مرضي 61 00:03:12,876 --> 00:03:14,250 شكراً 62 00:03:14,542 --> 00:03:18,125 (حسناً، إن اتّصلت (باتريشا أركيت أريد منك استدعائي على الفور 63 00:03:18,250 --> 00:03:19,667 لأنّه اتصال مهم جدّاً 64 00:03:25,167 --> 00:03:27,792 كان ذلك مذهلاً - أليس كذلك؟ - 65 00:03:27,959 --> 00:03:29,542 عرفت بأنّي ميّزتها (لأنّها كانت في (نيرس جاكي 66 00:03:29,667 --> 00:03:32,417 (أحب (نيرس جاكي - مرحباً، لقد وصلنا - 67 00:03:33,125 --> 00:03:36,626 تعرفين بأنّ والداي يأتيان مبكّراً من دون سبب 68 00:03:37,250 --> 00:03:38,876 ولذلك، على أي حال لا داع للعجلة 69 00:03:38,999 --> 00:03:40,709 ولكنّنا هنا إن وصلت مبكّراً أيضاً 70 00:03:40,999 --> 00:03:44,876 أجل، أتمنّى بأنّك لم تنضمي لطائفة 71 00:03:45,999 --> 00:03:49,125 أمزح فقط، ولكن بجدية، حسناً 72 00:03:49,501 --> 00:03:50,918 أحبك، وداعاً 73 00:03:51,000 --> 00:03:52,417 (أعتقد بأنّه أدى دور (لولا 74 00:03:52,792 --> 00:03:54,167 أين؟ أين؟ - هناك، انظري - 75 00:03:54,292 --> 00:03:56,667 توقّف، لا، الحقيه - لا أرى إلى أين تشير - 76 00:04:02,501 --> 00:04:05,375 دوري)، لا أصدّق عدم إخبارك لنا) بأنّ هذه حفلة عشاء 77 00:04:05,501 --> 00:04:07,209 لم نحضر النبيذ معنا وهذا تصرف فظ جدّاً 78 00:04:07,334 --> 00:04:09,584 رأيت الملصق ولم يذكر المناسبة بالتحديد 79 00:04:09,709 --> 00:04:11,999 ولكنّ الحضور من دون نبيذ (لا يليق بي يا (دوري 80 00:04:12,083 --> 00:04:13,959 (اسمعا، اسمعا، شركة (بيلو أند هير 81 00:04:14,167 --> 00:04:19,000 مجموعة أشخاص يختلطون ويتعلمون ويصنعون دائماً 82 00:04:19,209 --> 00:04:21,250 وحذرون دائماً، أحب ذلك - وأنا أيضاً - 83 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 (إيليوت)؟ أنا (كيسي) 84 00:04:26,375 --> 00:04:29,918 يا إلهي، يا إلهي (تبدين مذهلة يا (كيسي 85 00:04:30,000 --> 00:04:32,667 وأنت حامل - توقّف، أنا سمينة وبشعة - 86 00:04:32,792 --> 00:04:35,209 لا - ولكنّي سعيدة جدّاً - 87 00:04:35,417 --> 00:04:37,709 أرى ذلك، من الرجل المحظوظ؟ 88 00:04:42,709 --> 00:04:44,083 حسناً، فهمتك 89 00:04:47,375 --> 00:04:49,209 أيمكنني التحدّث إلى (بورشا) قليلاً؟ 90 00:04:49,584 --> 00:04:51,876 حسناً، وداعاً، شكراً سأراكما بعد قليل 91 00:04:52,375 --> 00:04:54,125 هذا مذهل 92 00:04:54,459 --> 00:05:00,417 وكأنّك ترين وحيد قرن سحري وهو على العشب مع طفله بأي لحظة 93 00:05:00,876 --> 00:05:03,083 وأشعة الشمس والحملان 94 00:05:03,292 --> 00:05:04,709 هل تتحدّثان عن (بيكن)؟ 95 00:05:04,834 --> 00:05:06,834 يريد كل من أعرفهم شراء منزل هناك 96 00:05:06,959 --> 00:05:09,959 (كنت أتحدّث عن (دولين (في (إيرلندا 97 00:05:10,292 --> 00:05:12,959 (أنا آسفة، أنا (دوري وتقابلنا قبل يومين 98 00:05:13,042 --> 00:05:16,417 أجل، لا أعرف إن تذكّرتني - دوري)، يسرّني قدومك كثيراً) - 99 00:05:16,584 --> 00:05:18,250 شكراً، وأنا أيضاً (وهذه صديقتي (بورشا 100 00:05:18,375 --> 00:05:20,584 مرحباً، أحب متجرك - (مرحباً (بورشا - 101 00:05:20,709 --> 00:05:22,918 ليس لأمثالي ولكنّي أحبه 102 00:05:23,167 --> 00:05:24,584 شكراً 103 00:05:24,751 --> 00:05:28,709 لم نعرف بأنّها حفلة عشاء رسمية وجميلة 104 00:05:28,834 --> 00:05:31,918 ولكن لدينا مخطّطات ولذلك قد نضطر للمغادرة مبكّراً 105 00:05:32,000 --> 00:05:33,417 ...ولكنّي أردت إبلاغك مسبقاً، ولذلك 106 00:05:33,542 --> 00:05:36,292 دوري) اللطيفة والموهوبة) 107 00:05:37,375 --> 00:05:38,959 لنعش اللحظة 108 00:05:45,292 --> 00:05:47,834 مرحباً، كيف حالكم؟ 109 00:05:48,209 --> 00:05:51,083 تبدين جميلة جدّاً انظري إلى فستانك الظريف 110 00:05:51,375 --> 00:05:53,959 كم تنفقين من المال؟ - ألن تأت (دوري)؟ - 111 00:05:54,792 --> 00:05:56,167 لا، هذا خطئي 112 00:05:56,959 --> 00:05:58,876 لم أعتقد بأنّنا سنأتي هنا من المسرح مباشرة 113 00:05:58,999 --> 00:06:02,083 ولذلك أخبرتها بأنّ العشاء الساعة الـ7 والنصف، يا لسخافتي 114 00:06:02,292 --> 00:06:05,209 تعرف بأنّنا نرحب بها دائماً للانضمام إلينا بأيام التسوق، صحيح؟ 115 00:06:05,584 --> 00:06:08,834 لأنّنا ندعوها دائماً ولا تستطيع الانضمام إلينا دائماً 116 00:06:09,334 --> 00:06:10,876 أتمنّى أن تشعر بترحيبنا بها 117 00:06:11,834 --> 00:06:16,042 أجل، لا، إنّها تحبّكن وهي تحب الجميع 118 00:06:16,167 --> 00:06:18,959 ...ولكنّ حياتها متطلّبة جدّاً، ولذلك 119 00:06:19,042 --> 00:06:21,334 حسناً، شكراً للرب - أخبرتك بأنّه ليس خطأنا - 120 00:06:23,209 --> 00:06:25,000 آسف، متى موعد العشاء؟ 121 00:06:25,626 --> 00:06:28,959 لا وقت محدّد ويحاولون أن يكون قبل ساعة من اللحظة 122 00:06:29,042 --> 00:06:30,459 ولكن ذلك لا ينجح دائماً 123 00:06:32,209 --> 00:06:34,417 آسف، ما كانت اللحظة؟ 124 00:06:34,751 --> 00:06:36,125 أعرف، صحيح؟ 125 00:06:50,209 --> 00:06:51,626 هذا جميل جدّاً 126 00:06:52,709 --> 00:06:55,542 يا إلهي، ممّ صنعوه برأيك؟ 127 00:06:56,792 --> 00:06:58,167 الخشب 128 00:06:59,125 --> 00:07:00,667 تعرف الكثير عن الفن بالتأكيد 129 00:07:01,542 --> 00:07:04,209 هل تأتي إلى هنا كثيراً؟ - أجل، أنا مضطر لذلك - 130 00:07:05,000 --> 00:07:06,417 لماذا؟ 131 00:07:06,626 --> 00:07:10,083 البقاء في مكان مكتظ مهم جدّاً بالنسبة إلي 132 00:07:10,334 --> 00:07:13,417 يا إلهي، أجل أحب بأنّك تعرف ذلك عن نفسك 133 00:07:13,542 --> 00:07:15,626 اكتشفت مؤخراً بأنّي انعزالية 134 00:07:15,999 --> 00:07:18,125 ...(أجل، كانت (بيلو 135 00:07:19,584 --> 00:07:23,125 دعيني أخبرك بهذا أستيقظ الساعة الـ7 كل صباح 136 00:07:23,918 --> 00:07:26,209 وأنا ممتن وحي 137 00:07:26,501 --> 00:07:28,501 أحسنت، يا إلهي 138 00:07:28,709 --> 00:07:30,584 (ربّما تعرف صديقتي (شانتال إن كنت تأتي إلى هنا كثيراً 139 00:07:31,626 --> 00:07:33,209 ماذا؟ - ماذا؟ - 140 00:07:33,667 --> 00:07:36,542 اعذريني، يداي قذرتان وأحتاج إلى غسلهما 141 00:07:36,876 --> 00:07:38,792 أجل، افعل ذلك، اغسل يديك - حسناً - 142 00:07:40,209 --> 00:07:42,125 هل لديك أطفال؟ - أنا؟ لا - 143 00:07:42,876 --> 00:07:44,709 هل تريدين إنجاب الأطفال؟ سيكونون أطفالك رائعين 144 00:07:45,626 --> 00:07:48,167 أجل، سيكون لديهم نمش بالتأكيد 145 00:07:48,292 --> 00:07:50,292 نمشك خلاب 146 00:07:51,000 --> 00:07:52,999 شكراً، أجل، لا أعرف 147 00:07:53,459 --> 00:07:58,459 دوري)، أشعر بأنّ تواضعك) من شعورك بالعار 148 00:07:59,125 --> 00:08:01,999 والشك والألم الكبير 149 00:08:03,125 --> 00:08:04,626 ما شعورك حول شخصيتك؟ 150 00:08:06,542 --> 00:08:13,834 أعتقد بأنّي أحاول أن أكون شخصاً جيداً 151 00:08:14,334 --> 00:08:18,918 ولا أعرف، أشعر بالانفعال فجأة 152 00:08:19,667 --> 00:08:24,751 أعتقد بأنّ لديك حواجز تمنعك من منح الحب للآخرين 153 00:08:25,709 --> 00:08:27,584 أريد تمكينك من ذلك 154 00:08:29,209 --> 00:08:32,918 أجل، وأنا أيضاً - أنت لطيفة ومذهلة - 155 00:08:33,334 --> 00:08:34,751 ومهمة 156 00:08:36,876 --> 00:08:38,626 أنا مسرورة جدّاً على عودتك - أجل - 157 00:08:44,042 --> 00:08:46,751 هل تشعران بأنّ اللحظة مخيفة؟ 158 00:08:47,626 --> 00:08:49,375 لا أعتقد بأنّ وجهة نظرك محترمة 159 00:08:49,584 --> 00:08:50,999 وأنا أيضاً 160 00:08:51,250 --> 00:08:53,584 أتعرفان؟ سنذهب لاستنشاق الهواء بسرعة 161 00:08:53,709 --> 00:08:55,584 سنراكما بعد قليل، أجل 162 00:08:55,918 --> 00:08:58,792 إيليوت)، لا أستطيع متابعة التظاهر) بأنّي أعرف ما يتحدّثون عنه 163 00:08:58,918 --> 00:09:01,584 أنا مرتابة وخائفة - أعرف، أعرف - 164 00:09:01,709 --> 00:09:03,999 وجميعهن حوامل، صحيح؟ - الجميع كذلك - 165 00:09:04,083 --> 00:09:05,959 لم أرى هذا العدد من قبل - يا صديقاي، أتعرفان كم الساعة؟ - 166 00:09:06,042 --> 00:09:07,459 هذه الساعة للزينة فقط - لا - 167 00:09:07,584 --> 00:09:11,375 يضبطون هذه الساعات بتواقيت مختلفة - أجل، أشعر بأنّ علينا المغادرة قريباً - 168 00:09:11,501 --> 00:09:12,918 أرجوك - (حسناً، ولكن (إيليوت - 169 00:09:13,000 --> 00:09:14,834 من تلك المرأة التي عرفتها حالما دخلت إلى هنا؟ 170 00:09:14,959 --> 00:09:18,999 كانت مساعدة شخصية لفيلم قصير فظيع 171 00:09:19,083 --> 00:09:21,459 عن موسيقار يحب فتاة صماء 172 00:09:22,209 --> 00:09:25,209 (وأراد المخرج من (فيكتور غاربر أداء دور الموسيقار 173 00:09:25,999 --> 00:09:28,959 ولم أوافق على تلك الفكرة هل تعرفان ما أعنيه؟ 174 00:09:29,042 --> 00:09:32,334 (لأنّ (فيكتور غاربر لا يعرف الأفلام القصيرة حتّى 175 00:09:33,083 --> 00:09:34,709 لا، ولكن من تلك المرأة؟ - حسناً، أنا آسف - 176 00:09:34,834 --> 00:09:36,292 عملت على ذلك الفيلم القصير - حسناً - 177 00:09:36,417 --> 00:09:38,667 ولم أرها تبتسم قبل اليوم 178 00:09:38,792 --> 00:09:40,626 حسناً - كانت عابسة دائماً - 179 00:09:40,751 --> 00:09:42,999 كانت ترد على تحيتي بحزن 180 00:09:43,125 --> 00:09:44,999 هل تعرفين ما أعنيه؟ - ولكنّها مختلفة الآن - 181 00:09:45,083 --> 00:09:47,876 وكأنّهم زرعوا لها عقلاً مختلفاً 182 00:09:48,042 --> 00:09:51,125 اسمعا، اسمعا تحدّثت إلى رجل هنا، حسناً؟ 183 00:09:51,292 --> 00:09:53,209 (وسألته إن عرف (شانتال 184 00:09:53,334 --> 00:09:55,000 ولكنّه لم يعرفها 185 00:09:56,792 --> 00:09:58,167 ذلك غريب، صحيح؟ 186 00:09:58,334 --> 00:10:01,501 حسناً، عمّ تحدثت أنت و(بريك)؟ 187 00:10:03,501 --> 00:10:07,125 لا شيء، إنّها رائعة بالحقيقة ولكنّها تعجبني 188 00:10:07,459 --> 00:10:08,876 (احذري يا (دوري 189 00:10:09,209 --> 00:10:10,626 مرحباً - أعرف - 190 00:10:10,918 --> 00:10:15,417 مرحباً، أنا آسف جدّاً هل أستطيع التحدّث إليك قليلاً؟ 191 00:10:15,999 --> 00:10:17,751 حسناً، بالتأكيد، أجل 192 00:10:18,209 --> 00:10:21,000 (مرحباً، أنا (دان ولا أفعل هذا أبداً، حسناً؟ 193 00:10:21,167 --> 00:10:23,876 أقسم بأنّي لا أفعل هذا أبداً ولكنّي عرّاف 194 00:10:24,417 --> 00:10:29,459 أجل، وسأكره نفسي إن لم أخبرك بهذا 195 00:10:29,999 --> 00:10:31,501 حسناً، ولكن لدي هذه الرؤيا 196 00:10:31,918 --> 00:10:36,042 تقفين فيها في هذه الغرفة ويحدّق الجميع فيك 197 00:10:37,042 --> 00:10:38,459 ...وهنّ 198 00:10:39,626 --> 00:10:42,083 يا إلهي - لا أعرف ما يسبق ذلك - 199 00:10:42,501 --> 00:10:44,125 ولا أعرف ما يتبع ذلك بالتأكيد 200 00:10:44,876 --> 00:10:47,876 ولكنّي أردت منك معرفة ذلك 201 00:10:48,000 --> 00:10:49,792 ذلك ما أستطيع إخبارك به وأتمنّى لك أموراً جيدة 202 00:10:50,167 --> 00:10:52,876 وقت المكافأة، وقت المكافأة جميعاً 203 00:10:53,417 --> 00:10:57,000 مرحباً (دوري)، تعالي معي - حسناً - 204 00:11:03,375 --> 00:11:05,292 أليست مذهلة؟ 205 00:11:06,042 --> 00:11:09,125 لا يسهل استخدام طاقتك كثيراً وخاصّة في هذه المدينة 206 00:11:10,083 --> 00:11:12,292 اتّفقنا جميعاً على أنّك تعجبيننا 207 00:11:14,000 --> 00:11:15,417 متى ستصل (دوري)؟ 208 00:11:16,000 --> 00:11:17,584 أعتقد بأنّها ستصل قريباً 209 00:11:17,959 --> 00:11:19,709 حسناً، جيد لأنّي أتضوّر جوعاً و(جين) أيضاً 210 00:11:19,876 --> 00:11:22,042 توقّف يا (ريد)، أنا بخير - حسناً - 211 00:11:22,209 --> 00:11:24,542 شربت الكثير من الماء ولذلك أشعر بالشبع، أنا بخير 212 00:11:24,792 --> 00:11:27,709 أجل، أعتقد بأنّنا سنطلب الطعام 213 00:11:27,876 --> 00:11:30,167 (وسأطلب طبقاً سيعجب (دوري 214 00:11:30,334 --> 00:11:31,751 ويمكنها تناول ذلك الطبق لاحقاً 215 00:11:31,876 --> 00:11:34,459 فكرة رائعة - تبدو فكرة جيدة، أين حبيبتي؟ - 216 00:11:35,125 --> 00:11:36,542 توقّف 217 00:11:42,209 --> 00:11:43,626 (تلك (أليسون 218 00:11:44,375 --> 00:11:48,417 وتعدّ البوظة من الفواكه الموسمية وثمار التوت 219 00:11:48,584 --> 00:11:49,999 إنّها لذيذة 220 00:11:50,167 --> 00:11:51,751 (وتلك (إيمي) و(أولي 221 00:11:52,250 --> 00:11:54,375 أريد أن تقابلي الجميع اسمعوني جميعاً 222 00:11:55,667 --> 00:11:57,792 هذه (دوري) وهي فنانة 223 00:11:58,667 --> 00:12:00,042 (مرحباً (دوري 224 00:12:00,501 --> 00:12:02,918 إنّها صديقتي - مرحباً جميعاً، مرحباً - 225 00:12:23,292 --> 00:12:24,709 أرى وجوهاً جديدة 226 00:12:24,876 --> 00:12:26,999 أجل، شكراً على استضافتك لنا 227 00:12:27,751 --> 00:12:29,751 بمناسبة ذلك، مرحباً 228 00:12:30,292 --> 00:12:34,292 وبمناسبة ذلك سأقول مرحباً 229 00:12:34,751 --> 00:12:36,125 حسناً، لنبدأ 230 00:12:36,250 --> 00:12:38,125 إن كانت هذه المرة الأولى لكم لا تقلقوا، ستفهمون الأمر بسرعة 231 00:12:41,167 --> 00:12:42,584 لا تذهب إلى هناك إنّه مكان فظيع 232 00:12:43,125 --> 00:12:45,918 بيا)، هلّا تخبري الجميع) بما تقولينه 233 00:12:47,250 --> 00:12:50,999 أنا آسفة أخبرته عن متجر القهوة الجديد 234 00:12:52,751 --> 00:12:54,125 ماذا قلت عنه؟ 235 00:12:55,834 --> 00:13:00,167 سمعت بأنّهم يبردون بقايا القهوة من اليوم السابق 236 00:13:00,501 --> 00:13:04,542 ويسمونها بالقهوة الباردة ويقدمونها للزبائن بـ7 دولارات 237 00:13:04,667 --> 00:13:06,167 انتظري، أنا آسف أي متجر قهوة ذلك؟ 238 00:13:06,417 --> 00:13:07,834 (كاردامون تي روم) 239 00:13:08,125 --> 00:13:09,584 كانت صديقتي نادلة فيه 240 00:13:09,792 --> 00:13:11,292 ولديهم أسهم في (مونسانتو) أيضاً 241 00:13:11,501 --> 00:13:14,083 وإن اشتريتم القهوة منهم يعني بأنّك تدعمون سياساتهم 242 00:13:14,209 --> 00:13:16,584 شكراً، أولاً (علي إرسال رسالة لصديقي (ياكوف 243 00:13:16,709 --> 00:13:19,626 وهو شغوف جدّاً بهذه الأمور ...ومن الجنوني أنّك 244 00:13:20,709 --> 00:13:22,083 صادرتم هاتفي 245 00:13:23,083 --> 00:13:25,250 يبدو بأنّك تستمتعين حقّاً (بالقضاء عليهم يا (بيا 246 00:13:25,667 --> 00:13:27,042 أعتقد بأنّ علي الإشارة لتصرفاتهم السيئة 247 00:13:27,876 --> 00:13:30,918 النميمة ملوّثة وأنت تعرفين ذلك 248 00:13:31,167 --> 00:13:33,000 ليست نميمة بل حقيقة 249 00:13:33,417 --> 00:13:36,542 تخبرنا بمشاركة الحقيقة دائماً - تساهمين في بشاعة العالم - 250 00:13:36,709 --> 00:13:38,083 عندما تتحدّثين عن شخص من غير علمه 251 00:13:38,709 --> 00:13:41,292 أخبريهم برأيك وثقي بأنّهم سيستمعون إليك 252 00:13:42,125 --> 00:13:44,250 ...لا، سأفعل ذلك، ولكن 253 00:13:44,375 --> 00:13:46,250 لمَ تجلسين هنا وترهقيننا بهذا الموضوع؟ 254 00:13:47,292 --> 00:13:49,999 إن كانت لديك مشكلة مع شخص ما عليك إخباره بذلك 255 00:13:51,459 --> 00:13:52,876 (مثلاً، (بيا 256 00:13:53,584 --> 00:13:55,792 مارست أسوأ جنس فموي معي مساء أمس 257 00:13:57,626 --> 00:13:59,417 لأنّك ولدت بشفتين نحيلتين جدّاً 258 00:14:00,292 --> 00:14:02,375 أعرف - هل ترين؟ أخبرك بذلك - 259 00:14:02,751 --> 00:14:04,125 وليس شخصاً آخراً 260 00:14:04,667 --> 00:14:06,042 هل تفهمين الطريقة؟ 261 00:14:08,042 --> 00:14:09,667 لديك مشكلتان لحلّهما الآن 262 00:14:13,542 --> 00:14:15,292 عذراً 263 00:14:20,417 --> 00:14:22,667 أتمنّى بأنّ ذلك مثير للاهتمام وليس مؤلماً 264 00:14:23,626 --> 00:14:26,584 ولكن علينا أن نتذكّر بأنّ الألم ليس جيداً أو سيئاً 265 00:14:29,000 --> 00:14:31,375 ولكنّه حقيقي - بالتأكيد - 266 00:14:31,667 --> 00:14:33,042 أوافقك الرأي تماماً 267 00:14:35,375 --> 00:14:38,250 نفكّر بالاحتفال بعيد الشكر في (كي ويست) هذه السنة 268 00:14:38,375 --> 00:14:39,999 ما رأيكم في ذلك؟ - يا إلهي - 269 00:14:40,083 --> 00:14:41,792 ماذا؟ - هذا مثير - 270 00:14:41,918 --> 00:14:43,542 لا أريد الاحتفال بعيد الميلاد (في (كي ويست 271 00:14:43,667 --> 00:14:45,542 لماذا؟ - لأنّ عليه أن يكون بارداً - 272 00:14:45,667 --> 00:14:47,334 وفي طقس الشتاء الجميل - (مثل رحلة (كابو) يا (ريد - 273 00:14:47,459 --> 00:14:49,292 (مثل رحلة (كابو) يا (ريد - لا - 274 00:14:49,417 --> 00:14:51,125 مثل رحلة (كابو) تماماً - لا أريد مناقشة ذلك الآن - 275 00:14:51,250 --> 00:14:53,542 أعرف - يبدو مثل تعادل، لنسأل النادلة - 276 00:14:54,083 --> 00:14:56,250 ليام)، شاركنا أفكارك) 277 00:15:03,792 --> 00:15:09,042 أحاول قمع أفكاري المستمرة 278 00:15:09,709 --> 00:15:13,167 والتي تشمل تعنيف النساء 279 00:15:14,292 --> 00:15:16,417 مثل ضرب رأسهن بمواد حادة 280 00:15:16,542 --> 00:15:19,876 وخنقهن بالجوارب الطويلة وغير ذلك 281 00:15:20,792 --> 00:15:22,626 ولكن ذلك كان صعباً 282 00:15:23,667 --> 00:15:28,999 لأنّهن ترفضن ممارسة الجنس معي 283 00:15:29,834 --> 00:15:33,042 ويغضبني ذلك كثيراً 284 00:15:39,626 --> 00:15:42,626 وذلك كل شيء - نسمعك - 285 00:15:42,751 --> 00:15:45,667 آسفة جدّاً، هل يوجد مرحاض؟ ...عليّ فقط 286 00:15:45,792 --> 00:15:47,417 لا، لا نغادر الطاولة أثناء اللحظات الحميمة 287 00:15:47,876 --> 00:15:49,250 ونريد سماع أفكار أصدقائنا الجدد 288 00:15:54,167 --> 00:15:55,584 حسناً 289 00:15:55,959 --> 00:15:59,999 حسناً، ينصحني الكثير ولكن ليس أصدقائي المقربين 290 00:16:00,083 --> 00:16:05,918 بأنّ علي التصرف بأنثوية أقل وأكون محترفة أكثر 291 00:16:06,209 --> 00:16:08,083 ولا أعرف إن كنت مخطئة بالتفكير في هذا 292 00:16:08,209 --> 00:16:11,292 ولكنّي لا أعتقد بأنّ علي التحلي بصفة واحدة 293 00:16:11,417 --> 00:16:15,167 أستطيع وضع طلاء الأظافر وأكون ذكية في نفس الوقت 294 00:16:15,334 --> 00:16:17,626 ولا يعتقد الكثيرون بأنّي ذكية 295 00:16:17,876 --> 00:16:20,876 وأعتقد بأنّ ذلك مربك لأنّي ذكية بطريقتي الخاصة 296 00:16:22,125 --> 00:16:25,167 وأعرف بأنّكم تعتقدون بأنّي مغرورة 297 00:16:28,417 --> 00:16:30,501 ولكنّنا نشارك أفكارنا وأردت مشاركة أفكاري معكم 298 00:16:31,167 --> 00:16:32,584 نسمعك - نسمعك يا فتاة - 299 00:16:32,876 --> 00:16:35,334 شكراً - دوري)، هلّا تخبريننا بأفكارك) - 300 00:16:37,083 --> 00:16:38,584 أجل، أجل 301 00:16:39,834 --> 00:16:41,209 لنرى 302 00:16:43,417 --> 00:16:50,125 بدأت أثق بنفسي أكثر مؤخراً 303 00:16:50,834 --> 00:16:53,501 وأشعر بالراحة أكثر مع نفسي 304 00:16:53,999 --> 00:16:56,792 وقد يبدو ذلك غريباً بعد سماع قصص مؤثرة كهذه 305 00:16:57,334 --> 00:17:00,584 ولكنّي أعمل على شيء جديد 306 00:17:01,834 --> 00:17:05,000 لدي صديقة من الجامعة (واسمها (شانتال 307 00:17:07,959 --> 00:17:09,709 أصبحت مفقودة قبل 3 أسابيع 308 00:17:10,792 --> 00:17:14,417 وربّما رأيتم ملصقات عن ذلك 309 00:17:14,542 --> 00:17:15,959 وربّما كنتم تعرفونها 310 00:17:16,167 --> 00:17:18,584 ولكنّها مميّزة 311 00:17:20,584 --> 00:17:22,626 وسأعثر عليها - لا، انتظري، انتظري - 312 00:17:23,042 --> 00:17:24,459 ما هذا برأيك؟ 313 00:17:26,083 --> 00:17:28,125 لحظات حميمة - ...لا أريد أن أسمع عن - 314 00:17:29,167 --> 00:17:30,959 ما اسمها؟ - (شانتال) - 315 00:17:31,083 --> 00:17:32,834 شانتال)، لا أريد أن أسمع عنها) 316 00:17:32,959 --> 00:17:34,959 لا نفعل ذلك ولا نسرد قصص الآخرين هنا 317 00:17:35,626 --> 00:17:37,834 كنت سأتطرّق إلى ذلك 318 00:17:38,250 --> 00:17:39,667 لست على الطريق الصحيح 319 00:17:42,083 --> 00:17:43,501 يبدو بأنّ اللحظة مبكّرة 320 00:17:50,751 --> 00:17:52,999 آسف، هذا للأصدقاء فقط وأتمنّى أن تتفهموا ذلك 321 00:17:53,542 --> 00:17:56,709 ...أخبرتنا (بريك) بأنّنا نستطيع - (تغيّرت الظروف يا (دوري - 322 00:18:02,042 --> 00:18:03,751 أحتاج إلى التبول بشدّة 323 00:18:03,876 --> 00:18:05,417 أشعر بأنّ علينا رؤية ما يفعلونه في الداخل 324 00:18:05,584 --> 00:18:06,999 يستحيل أن أعود إلى هناك 325 00:18:07,083 --> 00:18:09,959 هل بدوت مغرورة بكلامي؟ أردت ملء الفراغ فقط 326 00:18:10,125 --> 00:18:11,999 (نجحت إلى أن ذكرت (شانتال 327 00:18:12,209 --> 00:18:14,167 هل رأيتما كم ارتبكوا عندما ذكرت اسمها؟ 328 00:18:14,334 --> 00:18:15,751 ذلك صحيح 329 00:18:15,876 --> 00:18:17,250 مرحباً 330 00:18:17,999 --> 00:18:19,375 اركبي يا عزيزتي، هيّا - شكراً جزيلاً - 331 00:18:19,876 --> 00:18:23,209 هل ستأتين؟ - لا، سأراكما لاحقاً - 332 00:18:23,626 --> 00:18:25,626 لا تموتي - دوري)، نحن جادان) - 333 00:18:25,751 --> 00:18:28,959 حسناً؟ سأخاف إن لم تراسليني - حسناً، حسناً - 334 00:18:29,250 --> 00:18:31,626 شكراً لكما - (مرحباً، سنذهب إلى (ويليامسبيرغ - 335 00:18:31,751 --> 00:18:33,125 هل يمكنك عبور الشارع العاشر؟ 336 00:19:28,626 --> 00:19:30,999 أنا آسفة، أنا آسفة جدّاً 337 00:19:35,959 --> 00:19:38,459 لا تقلقي، سأدفع الفاتورة - شكراً عزيزي، شكراً - 338 00:19:42,417 --> 00:19:44,501 أين كنت؟ كنّا بانتظارك - أنا آسفة جدّاً - 339 00:19:44,667 --> 00:19:46,042 (أخذوا هواتفنا المحمولة يا (درو 340 00:19:46,250 --> 00:19:48,167 أعادوها إلينا ولكنّي لم أعرف الوقت 341 00:19:48,334 --> 00:19:50,501 ولن تصدّق ما فعلوه هناك 342 00:19:50,626 --> 00:19:52,375 كانت أغرب شيء رأيته - (أجل، (دوري - 343 00:19:52,584 --> 00:19:54,709 أجل - أعتقد بأنّ عائلتي ستقدّر اعتذارك - 344 00:19:54,834 --> 00:19:56,209 إن عنيته حقّاً 345 00:19:57,000 --> 00:19:58,542 هل أنت جاد؟ - (كنّا بانتظارك يا (دوري - 346 00:19:58,667 --> 00:20:00,709 حسناً، سأفعل ذلك - فاتك العشاء، حسناً - 347 00:20:02,209 --> 00:20:04,542 مرحباً جميعاً - مرحباً عزيزتي - 348 00:20:04,667 --> 00:20:08,417 تسرّني رؤيتك - كيف حالك؟ أنا آسفة جدّاً - 349 00:20:08,626 --> 00:20:10,334 على تأخري وتفويت كل شيء 350 00:20:10,709 --> 00:20:16,292 إنّها قصة طويلة جدّاً وفيها متغيّرات كثيرة 351 00:20:16,417 --> 00:20:20,417 ولا أعرف ما ستكون ردة فعلكم على تلك المتغيرات 352 00:20:20,542 --> 00:20:25,792 ولكن كان هذا تصرفاً فظاً ولن يتكرّر مجدّداً 353 00:20:26,042 --> 00:20:28,375 عزيزتي، لا تقلقي، تحدث الأخطاء 354 00:20:28,501 --> 00:20:29,918 نتمنّى لو تناولت شيئاً فقط 355 00:20:30,042 --> 00:20:31,834 نتفهّم الأمر - شكراً، أجل، أنا بخير - 356 00:20:32,125 --> 00:20:33,542 جيد - شكراً، حسناً - 357 00:20:37,000 --> 00:20:38,417 كيف حالك؟ مرحباً - أنا بخير - 358 00:20:39,501 --> 00:20:42,667 (أجل، مرحباً (كارا - مرحباً - 359 00:20:43,209 --> 00:20:46,334 وأنا آسفة لعدم الرد (على منشوراتك عبر الـ(فيسبوك 360 00:20:46,876 --> 00:20:48,999 أتفهّم الأمر تماماً، أجل 361 00:20:51,375 --> 00:20:55,250 الأمر منطقي، هذه الطائفة نادي حمل وولادة غريب 362 00:20:55,584 --> 00:20:57,209 ويتجمّعون جميعاً هناك، ماذا؟ 363 00:20:58,167 --> 00:20:59,584 الباب غير مقفل 364 00:20:59,709 --> 00:21:02,834 ألم تغلقه بالقفل قبل مغادرتك؟ - (لا، أقفلته بالتأكيد يا (دوري - 365 00:21:03,584 --> 00:21:04,999 ماذا؟ انتظري 366 00:21:06,999 --> 00:21:08,375 مرحباً؟ 367 00:21:10,501 --> 00:21:11,959 (مرحباً؟ (دوري)، (دوري - يا إلهي - 368 00:21:12,042 --> 00:21:13,667 يا إلهي، يا إلهي 369 00:21:15,334 --> 00:21:18,000 حسناً، سأتصل بالنجدة، لا تتحركي 370 00:21:21,501 --> 00:21:22,918 (إنّها الطائفة يا (درو 371 00:21:23,167 --> 00:21:24,918 أخبرتهم باسمي ويعرفون أين نعيش 372 00:21:28,542 --> 00:21:29,959 إنّهم هم 373 00:21:31,083 --> 00:21:32,501 إنّهم هم بالتأكيد 374 00:21:32,626 --> 00:21:35,042 "(كفّي عن البحث عن (شانتال"