1 00:00:08,000 --> 00:00:14,667 "...السفن العظيمة على رصيف الميناء" 2 00:00:15,209 --> 00:00:21,083 "...تبحر بهدوءٍ مع الأمواج" 3 00:00:31,167 --> 00:00:34,000 ماذا تفعلين؟ - قررت البدء بصنع مائي المكربن - 4 00:00:35,501 --> 00:00:37,292 لِمَ؟ - لإنقاذ البيئة - 5 00:00:37,501 --> 00:00:39,501 دوري)، نحن ندمر الأرض) علينا أن نعيد لها 6 00:00:39,792 --> 00:00:41,167 صحيح 7 00:00:41,834 --> 00:00:43,292 من تلك؟ أهي (شيرلي مكلين)؟ 8 00:00:43,501 --> 00:00:45,626 بل صديقتي المفقودة أرسلته في إحدى الرسائل الإلكترونية 9 00:00:45,751 --> 00:00:47,626 التي سرقتها من حبيبها - يا إلهي - 10 00:00:47,751 --> 00:00:49,167 أحب فعلكِ ذلك أنتِ شريرة للغاية 11 00:00:49,292 --> 00:00:51,334 إذن، أوجدتِ شيئاً جيداً؟ أوجدتِ القاتل؟ 12 00:00:51,834 --> 00:00:53,709 حسناً، ليست ميتة - صحيح - 13 00:00:53,834 --> 00:00:56,083 ما تزال حية حسناً، سأقرأ لكِ إحدى الرسائل الإلكترونية 14 00:00:56,209 --> 00:00:59,375 لديها رفيقة سكن فظيعة أساءت معاملتها 15 00:00:59,626 --> 00:01:02,999 أنصتي، سأقرأ لكِ واحدة الموضوع هو "آه"، حسناً 16 00:01:03,167 --> 00:01:05,292 "أكره (بينيلوبي) كثيراً" 17 00:01:05,626 --> 00:01:07,918 مزقت لوحاتي الزيتية عن الجدران" "مساء أمس 18 00:01:08,000 --> 00:01:09,501 "لم أعُد أتحمّل إساءة المعاملة هذه" 19 00:01:09,626 --> 00:01:11,542 (يا إلهي يا (دوري - وهناك مجموعة منها - 20 00:01:11,667 --> 00:01:13,584 حللتِ اللغز، هي القاتلة 21 00:01:14,584 --> 00:01:17,417 أجل، أكرّر أنّ (شانتال) ليست ميتة حمداً للرب 22 00:01:17,542 --> 00:01:19,709 تفهمينني - ولكن أجل، المشكلة الوحيدة - 23 00:01:19,834 --> 00:01:22,250 أنّي أحاول الآن معرفة (مكان سكن صديقتها (بينيلوبي 24 00:01:22,375 --> 00:01:24,042 ولا أستطيع بحثت بجميع وسائل التواصل الاجتماعي 25 00:01:24,167 --> 00:01:25,834 واتصلت بـ411 ولم أجِد شيئاً 26 00:01:26,918 --> 00:01:28,292 لا أستطيع صنع الماء المكربن 27 00:01:28,626 --> 00:01:30,083 أعتذر أيّتها الأرض 28 00:01:30,417 --> 00:01:32,000 أتستطيعين إحضار ماء (بولاند سبرينغ)؟ - أجل - 29 00:01:32,876 --> 00:01:35,542 أثناء خروجكِ (هلّا تمرين بمكتب (صنديب 30 00:01:35,709 --> 00:01:37,167 فلتري إن كان هناك 31 00:01:37,459 --> 00:01:38,959 أتعرفين؟ لا تفعلي لا تفعلي ذلك 32 00:01:39,167 --> 00:01:40,584 ...بصراحة، إنّه 33 00:01:40,834 --> 00:01:42,250 (أعرف أنّه ليس بمنزل (ريبيكا 34 00:01:42,417 --> 00:01:43,918 أثق به تماماً 35 00:01:44,584 --> 00:01:45,999 فلا بأس 36 00:01:46,334 --> 00:01:47,751 أثق به 37 00:01:48,083 --> 00:01:49,501 أثق به، أثق به، أثق به 38 00:02:04,751 --> 00:02:06,334 أتريد مشتبهاً به؟ ذلك الرجل 39 00:02:06,709 --> 00:02:08,834 أجل، كانت (شانتال) جليسة أطفالٍ لديه ولدى زوجته 40 00:02:21,459 --> 00:02:22,876 مرحباً، ما الأمر؟ 41 00:02:23,000 --> 00:02:25,292 "أهلاً، أظنّني أرى رجل جليس الأطفال" 42 00:02:25,584 --> 00:02:28,042 من؟ - أتذكرين؟ الرجل المخيف من عشية العيد - 43 00:02:28,167 --> 00:02:29,584 (الذي غازل (بورشا 44 00:02:29,709 --> 00:02:31,876 (أنا واثق أنّ (شانتال كانت جليسة أطفالٍ عنده 45 00:02:32,167 --> 00:02:34,709 "أجل" - بأيّ حال، رأيت في القطار للتو - 46 00:02:35,125 --> 00:02:36,542 وخمّني ما كان يفعل 47 00:02:36,667 --> 00:02:39,792 كان يلتقط الصور من تحت تنانير السيدات 48 00:02:40,417 --> 00:02:42,918 مقرف - أعرف، ما هذا؟ - 49 00:02:43,292 --> 00:02:45,292 درو)، عليك أن تتبعه) 50 00:02:45,417 --> 00:02:47,834 لا، لا، سيدخل إحدى المباني - "أرجوك، أرجوك" - 51 00:02:47,959 --> 00:02:49,459 سيذهب إلى العمل، لن أتبعه - "أرجوك، أرجوك" - 52 00:02:49,584 --> 00:02:51,417 بربك، تستطيع فعل هذا أليس هذا ممتعاً؟ 53 00:02:51,584 --> 00:02:54,959 لا، حسناً، أنصتي أتصبب عرقاً بالتفكير بهذا، حسناً؟ 54 00:02:55,042 --> 00:02:58,375 التجسس ليس مجالي أنا مسخ طويل يرتدي النظارة، حسناً؟ 55 00:02:58,501 --> 00:02:59,918 "سيلاحظونني فوراً" 56 00:03:00,375 --> 00:03:01,792 يا إلهي - "ماذا؟" - 57 00:03:02,751 --> 00:03:04,375 هناك من يتبعني - ماذا؟ - 58 00:03:04,751 --> 00:03:06,417 ذلك الرجل ذلك الرجل يتبعني مجدداً 59 00:03:06,709 --> 00:03:08,501 من؟ عمّ تتحدثين؟ - مهلاً - 60 00:03:09,167 --> 00:03:11,000 مهلاً، لا أعرف - "مهلاً، مهلاً، ماذا يحدث؟" - 61 00:03:11,125 --> 00:03:13,542 أيتبعكِ الآن؟ اعتقدت أنّي من سيتبع 62 00:03:14,083 --> 00:03:16,042 حسناً، عليّ الإقفال، توقف - "مهلاً، مهلاً، مهلاً" - 63 00:03:45,667 --> 00:03:47,542 سحقاً - لا، ابتعد عني - 64 00:03:47,667 --> 00:03:49,250 أجهل ما تتحدثين عنه - ابتعد عني - 65 00:03:49,375 --> 00:03:51,292 لا، لا، حسناً - لا تتحرك، حسناً، تلزمني المساعدة - 66 00:03:51,459 --> 00:03:52,876 لا، لا - هذا الرجل يتبعني - 67 00:03:52,999 --> 00:03:54,542 تحتاج إلى المساعدة، لا أتبعكِ - أجل، أنا بخطر، توقف - 68 00:03:54,667 --> 00:03:56,042 توقف، ساعدوني - (دعني أفسر، (دوري)، (دوري - 69 00:03:56,250 --> 00:03:57,792 لا داعٍ للخوف 70 00:03:59,918 --> 00:04:01,375 كيف تعرف اسمي؟ 71 00:04:02,375 --> 00:04:03,792 كوب قهوة واحد 72 00:04:04,083 --> 00:04:07,501 سنحتسي كوب قهوة، شكراً لكم شكراً لكم 73 00:04:11,959 --> 00:04:16,459 أنا محرج لأعترف بعدم تفكيري بميزة ركوب سيارة أجرة 74 00:04:16,792 --> 00:04:18,167 (بينما في قرية (كيمولي 75 00:04:18,334 --> 00:04:21,501 على (أديسا) ترك أطفالها الأربعة في كوخٍ بالٍ 76 00:04:21,626 --> 00:04:24,125 لتسير 3 كم فقط لإحضار الماء غير النظيف 77 00:04:24,959 --> 00:04:27,000 عجباً، أتوق للعودة 78 00:04:27,167 --> 00:04:28,584 للحياة الحقيقية 79 00:04:29,334 --> 00:04:31,709 أتعرف؟ عندما نعمل نعمل حقاً 80 00:04:31,834 --> 00:04:34,083 أين تذهبان؟ - بروكلين)، يسهل عليك قول ذلك) - 81 00:04:34,209 --> 00:04:35,667 مارك)، أنا من حملت العبء الثقيل) 82 00:04:36,375 --> 00:04:37,876 بنيت منزلاً حقاً 83 00:04:38,792 --> 00:04:40,167 (حسناً يا (مارك 84 00:04:40,834 --> 00:04:42,999 بحثت عن روحي بينما كنا على متن الطائرة 85 00:04:43,083 --> 00:04:48,209 (بينما كنت تشاهد (هتش وأدركت أنّي طير حرّ في أعماقي 86 00:04:49,542 --> 00:04:50,959 مهلاً 87 00:04:51,292 --> 00:04:52,918 إليوت)، أستفعل هذا الآن بالواقع؟) 88 00:04:53,999 --> 00:04:56,751 عدنا للتو من الرحلة الأكثر شفاءً في حياتنا 89 00:04:57,334 --> 00:04:59,792 أستنفصل عني؟ - سنتوقف في محطتين - 90 00:05:00,918 --> 00:05:02,292 (إليوت) 91 00:05:03,584 --> 00:05:05,501 "(المحقق الخاص (كيث باول" 92 00:05:05,626 --> 00:05:07,000 احتفظي بها 93 00:05:07,459 --> 00:05:08,876 أتعرفين؟ 94 00:05:09,167 --> 00:05:11,375 (لفتِ الانتباه للغاية في (تشابكوا 95 00:05:11,834 --> 00:05:13,209 (مع والدة (تشانتال 96 00:05:13,751 --> 00:05:15,167 كان ذلك مجرد سوء فهم 97 00:05:16,542 --> 00:05:19,125 إذن، من عيّنك؟ 98 00:05:21,459 --> 00:05:22,876 أتعرفين؟ 99 00:05:22,999 --> 00:05:26,542 دوري)، بدأت بإخباركِ) (لأنّي حسبتكِ ربما تعرفين مكان (شانتال 100 00:05:26,834 --> 00:05:28,999 ربما كانت لكِ علاقة باختفائها 101 00:05:29,083 --> 00:05:32,292 ربما شعرتِ بالذنب وأردتِ الاعتراف بشيء 102 00:05:33,834 --> 00:05:36,000 أنّ لي علاقة باختفائها 103 00:05:36,834 --> 00:05:41,042 لست الرجل الذي يتبع شابة في الأرجاء صبحاً ومساءً 104 00:05:41,501 --> 00:05:43,584 هنا - حساء آخر هنا - 105 00:05:43,999 --> 00:05:46,167 أليس هذا أفضل حساء في العالم أجمع؟ 106 00:05:46,292 --> 00:05:48,501 لا، لا، لا - إنّه لذيذ - 107 00:05:48,667 --> 00:05:50,083 أجل، أخبرها أخبرها بأنّه الأفضل 108 00:05:50,292 --> 00:05:51,709 إنّه جيد جداً 109 00:05:52,459 --> 00:05:53,876 إنّه الأفضل 110 00:05:59,250 --> 00:06:01,042 لا أظنّكِ مشتبه بها بالواقع 111 00:06:01,375 --> 00:06:05,501 حسب معلوماتي لا تربطكِ علاقة بـ(شانتال) إطلاقاً 112 00:06:05,792 --> 00:06:07,667 فما لا أستطيع معرفته 113 00:06:08,792 --> 00:06:11,250 ما مصلحتكِ الشخصية بهذا؟ 114 00:06:13,584 --> 00:06:14,999 أريد إيجادها فحسب 115 00:06:15,584 --> 00:06:16,999 أتظنّينها حية؟ 116 00:06:17,083 --> 00:06:18,501 أعرفها أنّها كذلك 117 00:06:20,292 --> 00:06:21,709 أصبحنا اثنَين 118 00:06:36,209 --> 00:06:38,209 ...نسيت بطاقة الدخول، لذا 119 00:06:38,459 --> 00:06:39,876 أجل، لدينا دخيل 120 00:06:39,999 --> 00:06:41,834 "...زجاج ملون" 121 00:06:41,959 --> 00:06:44,584 "...نوافذ كنيسة" 122 00:06:46,751 --> 00:06:51,626 "...ترى من خلال أخلاقك" 123 00:06:52,959 --> 00:06:54,751 "...7 خطايا تبقيك مكانك" 124 00:06:54,876 --> 00:06:56,792 "...تعاملك كالأطفال" - مهلاً، المعذرة سيدي - 125 00:06:57,042 --> 00:06:58,709 سيدي، المعذرة، مرحباً 126 00:06:58,876 --> 00:07:00,250 ألديك موعد؟ 127 00:07:00,375 --> 00:07:01,792 أأستطيع مساعدتك؟ 128 00:07:02,501 --> 00:07:05,083 (أجل، هذه شركة (كوينس كابيتال أصحيح؟ 129 00:07:05,542 --> 00:07:07,417 ألديك موعد؟ - أجل - 130 00:07:08,584 --> 00:07:11,083 مع من؟ - ...مع - 131 00:07:12,375 --> 00:07:13,792 (دوتي ريكارت) 132 00:07:14,626 --> 00:07:16,250 (دوتي ريكارت) - ريكارت)، أجل) - 133 00:07:17,000 --> 00:07:18,709 أجل - أجل، من حسابات الدائنين - 134 00:07:18,834 --> 00:07:20,918 أمتأكد؟ - أجل - 135 00:07:21,375 --> 00:07:23,792 متأكد للغاية - ألديها خط فرعي حتى؟ - 136 00:07:24,999 --> 00:07:26,375 يبدو أنّ أحدهم أعطاها واحداً 137 00:07:28,918 --> 00:07:30,751 "والدا (بينيلوبي) زارا نهاية هذا الأسبوع" 138 00:07:30,876 --> 00:07:32,417 "وأفهم الآن كل شيء" 139 00:07:32,709 --> 00:07:35,751 "عينا والدها باردتان وقاسيتان مثلها" 140 00:07:35,876 --> 00:07:37,709 "وسمعت أمها تقول زنجي" 141 00:07:38,000 --> 00:07:39,792 للرجل الذي ركّب لنا الإنترنت اللاسلكي 142 00:07:40,042 --> 00:07:41,459 "إنّهم نازييون" 143 00:07:42,375 --> 00:07:43,918 أجل، وهذه نقطة من بحر 144 00:07:44,000 --> 00:07:45,417 أعني أنّه لدي الكثير 145 00:07:47,959 --> 00:07:50,000 أريد التواصل معها 146 00:07:50,501 --> 00:07:54,709 وأعرف مكانها ولكنّي لا أعرف كيف أجدها 147 00:07:55,209 --> 00:07:56,626 ...لذا 148 00:07:58,083 --> 00:07:59,501 أتعرف مكان سكنها؟ 149 00:08:01,417 --> 00:08:02,751 أجل 150 00:08:03,250 --> 00:08:05,876 ما هو عملي برأيك؟ أعدّ البيض المحشو؟ 151 00:08:06,542 --> 00:08:09,999 حسناً، ربما تأخذني إليها - لا - 152 00:08:10,083 --> 00:08:11,501 أو أن تعرّفني إليها - لا، مستحيل - 153 00:08:11,626 --> 00:08:14,834 ولكنّ ذلك مهم - لا، لا، ليس ما لم تصارحيني - 154 00:08:15,292 --> 00:08:17,209 لِمَ تبحثين عن (شانتال)؟ 155 00:08:21,584 --> 00:08:22,999 حسناً 156 00:08:23,209 --> 00:08:25,584 منذ فُقدت 157 00:08:26,334 --> 00:08:27,999 أدركت أنّي أهملتها 158 00:08:28,667 --> 00:08:31,042 وربما يبدو ذلك مزعجاً 159 00:08:31,167 --> 00:08:34,042 ولكن أشعر بأنّ الناس أهملوني أحياناً 160 00:08:39,417 --> 00:08:40,834 حسناً 161 00:08:42,667 --> 00:08:44,042 العائلة 162 00:08:44,167 --> 00:08:46,167 (أعمل لدى عائلة (شانتال 163 00:08:46,417 --> 00:08:47,834 حسناً 164 00:08:48,042 --> 00:08:49,584 ماذا لو عملنا معاً؟ 165 00:08:49,876 --> 00:08:51,417 أعني أنّي قد أساعدك - حسناً - 166 00:08:51,542 --> 00:08:52,959 ولكنّ الأمر كالتالي 167 00:08:53,083 --> 00:08:55,792 لدي هدف واحد وهو إحضارها للمنزل بأمنٍ وسلامة 168 00:08:56,918 --> 00:08:59,375 أمفهوم؟ - أجل، أجل، أفهم تماماً - 169 00:09:01,709 --> 00:09:03,083 (هذه على حساب (ويذربتومز 170 00:09:03,709 --> 00:09:05,083 حسناً 171 00:09:05,918 --> 00:09:07,584 لا أفهم من تكون 172 00:09:07,709 --> 00:09:09,834 أو سبب هذه المقابلة 173 00:09:10,125 --> 00:09:12,876 إن استطعنا الجلوس هنا فحسب بهدوءٍ لبضع ثوانٍ 174 00:09:12,999 --> 00:09:14,375 قد يساعدني ذلك حقاً 175 00:09:19,250 --> 00:09:20,667 ألم تحصل على شيكك؟ 176 00:09:20,999 --> 00:09:23,542 الكمبيوترات سيئة جداً هذه الأيام 177 00:09:23,667 --> 00:09:26,167 ولكن إن كانت تلك هي القصة أستطيع البحث 178 00:09:26,501 --> 00:09:29,042 ولكن لاستطعت الاتصال فحسب - عليك مرافقتنا - 179 00:09:29,918 --> 00:09:31,375 فعلت ما طُلب مني فحسب 180 00:09:32,042 --> 00:09:34,792 فعلت ما طُلب مني فحسب 181 00:09:37,292 --> 00:09:38,709 أتينا من أجله فحسب 182 00:09:38,834 --> 00:09:40,209 نعتذر عن إزعاجكِ سيدتي 183 00:09:40,459 --> 00:09:44,125 أأحتاج إلى محامٍ؟ أأحتاج إلى محامٍ؟ - هذا لكِ يا (دوتي)، أنا آسف - 184 00:09:45,167 --> 00:09:46,584 أأحتاج إلى محامٍ؟ 185 00:09:53,542 --> 00:09:54,959 يبدو أنّه هو 186 00:09:55,250 --> 00:09:56,667 أجل، أظنّ ذلك، أجل 187 00:09:57,542 --> 00:09:59,209 اتبعيني فحسب - حسناً - 188 00:10:03,751 --> 00:10:05,999 (مرحباً، نبحث عن (بينيلوبي 189 00:10:06,667 --> 00:10:08,042 انظر إليه 190 00:10:10,167 --> 00:10:14,417 إنّه لطيف جداً انظر لأذنيه العريضتَين الكبيرتَين 191 00:10:14,667 --> 00:10:16,667 أحب الأرانب 192 00:10:19,083 --> 00:10:21,918 أنت لطيف جداً أيّها الأرنب 193 00:10:22,542 --> 00:10:24,501 لديه شوارب قصيرة 194 00:10:25,083 --> 00:10:26,584 هكذا يفعل 195 00:10:28,083 --> 00:10:30,250 اقفز، اقفز أيّها الأرنب 196 00:10:34,334 --> 00:10:36,417 أنحن واثقان أنّها شقة (شانتال)؟ - إنّه لطيف جداً - 197 00:10:36,999 --> 00:10:39,751 إنّه أرنب صغير لطيف - عندما تبحثين تحت الصخور - 198 00:10:39,918 --> 00:10:42,167 أنت لطيف - ستجدين الديدان - 199 00:10:42,334 --> 00:10:43,834 أنا أمك 200 00:10:45,125 --> 00:10:47,209 أعني بالديدان أشياء جنسية غريبة - "أنا أم الأرنب" - 201 00:10:47,792 --> 00:10:49,834 خرجت من بطني 202 00:10:54,292 --> 00:10:58,125 لدي مجموعة من حبات العلكة 203 00:10:59,584 --> 00:11:01,501 في قلعتي الأبدية 204 00:11:03,042 --> 00:11:05,709 مرحى 205 00:11:05,834 --> 00:11:07,709 "...نذهب للقلعة الأبدية" 206 00:11:07,959 --> 00:11:09,751 "...نذهب للقلعة الأبدية" 207 00:11:10,083 --> 00:11:15,209 "...وهناك نعيش معاً" 208 00:11:16,709 --> 00:11:19,459 حسناً، شكراً على مجيئكم هذه نهاية العرض 209 00:11:20,959 --> 00:11:23,417 مامي)، علّمتني أشياء كثيرة) 210 00:11:24,584 --> 00:11:26,792 عندما أظلم الرب حياة عائلتنا 211 00:11:27,292 --> 00:11:29,125 علّمتنا أن نكون شجعان 212 00:11:29,250 --> 00:11:31,083 علّمتني كيف أكلّم الفتية 213 00:11:31,918 --> 00:11:33,375 وكيف أحصل على علامات مرتفعة 214 00:11:34,042 --> 00:11:37,083 وكيف أصنع الفطائر بيديّ لأقربائي الصغار 215 00:11:37,959 --> 00:11:41,250 المعذرة، أقالت للتو فطائر؟ 216 00:11:41,375 --> 00:11:42,792 ماذا يحدث؟ 217 00:11:42,918 --> 00:11:44,584 أهي من أصل أسباني؟ 218 00:11:45,042 --> 00:11:47,999 أتذكر أحدهم ذكرها أثناء توزيع الأدوار ثم تمّ التخلص منها 219 00:11:48,083 --> 00:11:49,542 أظنّ لا أحد أراد أن يكون متضارباً 220 00:11:49,792 --> 00:11:53,459 الآن في ساعة موتنا 221 00:11:53,626 --> 00:11:55,999 آمين 222 00:11:58,167 --> 00:12:00,709 حسناً، انتهينا أيّها الجدد اتركوا المال في المهد قرب الباب 223 00:12:01,334 --> 00:12:05,000 بالواقع، كنا نأمل طرح بعض الأسئلة (عن (شانتال ويذربتوم 224 00:12:05,834 --> 00:12:07,209 أتعيش هنا؟ 225 00:12:08,417 --> 00:12:10,918 أنصتي، أعرف الإجراءات، حسناً؟ 226 00:12:11,000 --> 00:12:12,834 لا تعرفيننا ولا تريد التحدث إلينا 227 00:12:12,959 --> 00:12:16,667 ولكن ربما تريدين التحدث إلى صديقي (أندرو جاكسون) 228 00:12:20,042 --> 00:12:21,584 أجل، عاشت هنا 229 00:12:21,709 --> 00:12:23,083 أمِن شيءٍ آخر؟ 230 00:12:23,250 --> 00:12:28,834 (نفهم أنّ علاقتكِ بـ(شانتال كانت متوترة قبل اختفائها 231 00:12:29,292 --> 00:12:32,751 أتستطيعين الشرح بالتفصيل؟ 232 00:12:32,959 --> 00:12:36,125 حسناً، لِمَ لا تحاولان العيش مع مرهقة 233 00:12:36,250 --> 00:12:38,292 تترك أوعية حبوب الإفطار على الأرض 234 00:12:38,417 --> 00:12:41,834 لتتحول غرفة المعيشة لحقل ألغام حليب لعين؟ 235 00:12:42,792 --> 00:12:45,000 العالم أفضل من دونها 236 00:12:45,375 --> 00:12:46,918 آسفة لعدم أسفي 237 00:12:47,000 --> 00:12:48,542 أكانت لديها مشكلة مع عملكِ الجنسي؟ 238 00:12:49,083 --> 00:12:51,834 لا، هذا ليس عملاً جنسياً 239 00:12:52,083 --> 00:12:55,375 الأميرة (بينيلوبي) الجميلة هي تجربة حميمية غير تفاعلية 240 00:12:55,501 --> 00:12:57,834 تسمح للمرء بإعادة الزمن 241 00:12:57,999 --> 00:13:01,375 والانحياز لشيءٍ أكثر مراهقة صحية 242 00:13:02,125 --> 00:13:03,542 يُسمى مساعدة الناس 243 00:13:04,375 --> 00:13:05,792 ماذا تفعلان؟ 244 00:13:06,918 --> 00:13:08,292 (نساعد (شانتال 245 00:13:09,417 --> 00:13:11,542 حسناً - أتستطيعين أن ترينا منزلها؟ - 246 00:13:13,542 --> 00:13:16,792 رباه، حسناً 247 00:13:18,667 --> 00:13:21,584 "مات رجل جليسة الأطفال" 248 00:13:22,167 --> 00:13:24,626 أقصد طريق مسدودة" "أعتذر، إنّه التصحيح التلقائي 249 00:13:24,751 --> 00:13:26,125 (غاردنر) 250 00:13:26,250 --> 00:13:28,584 إلى مكتبي حالاً 251 00:13:34,083 --> 00:13:35,626 اجلس 252 00:13:52,792 --> 00:13:54,167 ما هذا؟ 253 00:13:54,667 --> 00:13:56,042 أعتذر سيدي 254 00:13:56,250 --> 00:13:58,584 لا، أكتشف فحسب 255 00:13:59,125 --> 00:14:01,083 يجب أن تحظى بفرصة لتفسر موقفك 256 00:14:03,542 --> 00:14:05,834 فيمَ يتعلق بِمَ سيدي؟ - فيما يتعلّق بما كنت تفعله - 257 00:14:05,959 --> 00:14:08,417 (في شركة (كوينس كابيتال بوقتٍ سابقٍ اليوم 258 00:14:10,501 --> 00:14:13,375 يصعب عليّ الشرح كثيراً - أتعرف؟ أطبق فمك - 259 00:14:13,501 --> 00:14:14,918 لأنّ لا أحد طلب منك التحدث 260 00:14:15,876 --> 00:14:18,584 ...طلبت مني تفسير ما حدث، فكنت - أطبق فمك - 261 00:14:18,792 --> 00:14:20,417 أجل، حسناً أعتذر عن ذلك سيدي، آسف 262 00:14:20,584 --> 00:14:23,459 أتعرف؟ كنت بالواقع غبياً لأظنّك كنت جاداً بخصوص فترة التدريب 263 00:14:23,584 --> 00:14:24,999 أنا جاد جداً بذلك سيدي 264 00:14:25,083 --> 00:14:27,459 أنا سعيد جداً بوجودي هنا وأنا ممتن 265 00:14:27,584 --> 00:14:28,999 فعلاً - أتعرف كيف نبدو - 266 00:14:29,083 --> 00:14:31,125 عندما يذهب أحد متدربينا للتجسس في شركةٍ أخرى؟ 267 00:14:31,459 --> 00:14:32,959 لم أكُن أتجسس 268 00:14:33,042 --> 00:14:34,709 لم يحدث تجسس 269 00:14:34,834 --> 00:14:37,792 ...أنصت، كنت هناك لأنّي حسبت 270 00:14:37,918 --> 00:14:40,000 أحسبت؟ خطرت ببالك فكرة كانت لديك فكرة 271 00:14:41,209 --> 00:14:43,125 حسناً، لا أدفع لك للتفكير، حسناً؟ 272 00:14:43,250 --> 00:14:45,209 أدفع لك لتجلس في حجيرة 273 00:14:45,334 --> 00:14:47,834 وتنظر في شاشة كمبيوترك والامتثال لأوامري 274 00:14:47,999 --> 00:14:51,000 بصراحة، لا تدفع لي إطلاقاً سيدي وأنا متدرب في الشركة 275 00:14:53,876 --> 00:14:55,501 آسف - تظنّ ذلك مضحك، أصحيح؟ - 276 00:14:55,626 --> 00:14:57,000 تظنّها مزحة 277 00:14:57,417 --> 00:15:00,834 أريد أن أسألك أيّها المتدرب الذكي 278 00:15:01,459 --> 00:15:02,999 لو كنت مكاني 279 00:15:03,125 --> 00:15:05,083 ماذا كنت لتفعل؟ كيف كنت ستتعامل مع الموقف؟ 280 00:15:05,334 --> 00:15:07,834 ألطردت نفسك لو كنت مكاني؟ أذلك ما كنت لتفعله؟ 281 00:15:07,999 --> 00:15:09,459 ...لا، لا، لما - أحقاً؟ - 282 00:15:09,584 --> 00:15:10,999 حسناً، تلك الإجابة الخاطئة 283 00:15:11,083 --> 00:15:12,501 حسناً إذن، أجل، لفعلت - أحقاً؟ - 284 00:15:12,626 --> 00:15:14,292 أجل، لفعلت - أجل، أحقاً؟ أذلك ما كنت لتفعله؟ - 285 00:15:14,417 --> 00:15:15,959 ألفعلت ذلك لنفسك؟ 286 00:15:16,792 --> 00:15:18,751 أظنّ ذلك - عجباً - 287 00:15:18,959 --> 00:15:21,751 ذلك جنوني - لا أعرف ما تريد مني قوله - 288 00:15:24,167 --> 00:15:27,083 أنا آسف جداً لا أعرف ما تريد مني قوله 289 00:15:27,209 --> 00:15:28,876 أخبرني بما أقول فحسب 290 00:15:30,209 --> 00:15:32,083 ارتكبت خطأ وفشلت - صديقي - 291 00:15:32,209 --> 00:15:34,542 أحتاج إلى هذه الوظيفة بشدة - صديقي، لا بأس، لا بأس - 292 00:15:34,667 --> 00:15:36,250 لا بأس لست مطروداً، لست مطروداً 293 00:15:36,584 --> 00:15:38,667 حسناً، لست مطروداً ارحل فحسب 294 00:15:40,709 --> 00:15:42,083 ها هي 295 00:15:43,083 --> 00:15:45,834 لِمَ هي فارغة؟ - طردتها لعيشها على نفقتي - 296 00:15:46,167 --> 00:15:47,709 ألم تدفع الإيجار؟ - أجل - 297 00:15:47,834 --> 00:15:49,918 الساقطة الغبية كانت مدينةً لي بإيجار 3 شهور 298 00:15:50,000 --> 00:15:52,417 رباه، كان عليّ مضاعفة عدد المسرحيات للتعويض عن ذلك 299 00:15:52,834 --> 00:15:54,751 كان ذلك مرهقاً - ما هذا؟ - 300 00:15:55,042 --> 00:15:56,459 خردة نسيتها 301 00:15:56,792 --> 00:15:58,501 كنت سأعيدها لعائلتها القبيحة 302 00:15:58,626 --> 00:16:00,083 ولكنّي نسيت 303 00:16:03,834 --> 00:16:06,083 كنت أفعل الأمر ذاته بأسطواناتي التالفة 304 00:16:06,876 --> 00:16:08,250 وكان لدي الخط ذاته حتى 305 00:16:08,417 --> 00:16:09,834 مع من تتحدثين؟ 306 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 ما هذا؟ - لا أعرف - 307 00:16:13,334 --> 00:16:14,751 أعني أنّها كانت تواعد شاباً جديداً 308 00:16:14,876 --> 00:16:17,501 أعطاها إيّاها على الأرجح هلّا نوقف التحدث عنها 309 00:16:17,626 --> 00:16:21,459 أواصل تخيل الغائط القديم الموجود في الماء 310 00:16:22,209 --> 00:16:24,501 أجل، حسناً، أتمانعين أخذنا الأشياء؟ - هذا مقرف - 311 00:16:24,751 --> 00:16:26,751 لا، لا تستطيعان أخذها رباه، لا تكونا غريبَين 312 00:16:26,876 --> 00:16:28,959 عليّ أن أبثّ مباشرةً الاستحمام بالإسفنجة الساعة الـ4 313 00:16:29,042 --> 00:16:31,292 وعليكما الرحيل حقاً، حسناً؟ انصرفا 314 00:16:35,584 --> 00:16:36,999 أكرهكِ 315 00:16:49,083 --> 00:16:50,751 كان ذلك غريباً جداً 316 00:16:51,167 --> 00:16:52,999 أعني أنّي لا أحكم على أشياء كتلك عادةً 317 00:16:53,083 --> 00:16:54,584 ولكن ما هذا؟ 318 00:16:54,709 --> 00:16:56,375 أنصتي، الناس يفعلون أشياء غريبة 319 00:16:56,501 --> 00:17:00,334 ويلاه، ولكن أتمنى لو أعطتنا بعضاً (من أشياء (شانتال 320 00:17:00,501 --> 00:17:02,375 ذلك سيىء - استطعت سرقة هذه - 321 00:17:02,876 --> 00:17:04,626 ماذا؟ أسرقتها؟ 322 00:17:04,751 --> 00:17:06,125 أجل، يدايّ خفيفتان 323 00:17:09,375 --> 00:17:11,918 أذلك سنّ كلب؟ - فريب جداً - 324 00:17:13,876 --> 00:17:15,501 يزداد الغموض 325 00:17:16,000 --> 00:17:18,334 إنّه جميل بالواقع 326 00:17:19,542 --> 00:17:20,959 عليكِ الاحتفاظ به 327 00:17:22,501 --> 00:17:23,918 حسناً، إنّه دليل، أليس كذلك؟ 328 00:17:24,125 --> 00:17:27,167 (لأنّها قالت إنّ (شانتال حظيت بحبيبٍ جديد 329 00:17:27,667 --> 00:17:29,083 ربما أجل وربما لا 330 00:17:30,250 --> 00:17:31,999 تستطيعين إعادته عندما أراكِ في المرة القادمة 331 00:17:32,334 --> 00:17:34,250 نحن شريكان، أصحيح؟ 332 00:17:35,542 --> 00:17:37,209 أجل - أجل - 333 00:17:46,918 --> 00:17:48,792 "(بيلو آند هير)" 334 00:17:51,167 --> 00:17:53,501 (المعذرة، أنستطيع الذهاب إلى (رد هوك لو سمحت؟ 335 00:17:54,584 --> 00:17:55,999 شكراً لك 336 00:17:57,334 --> 00:18:00,918 "(بيلو آند هير)" 337 00:18:12,501 --> 00:18:14,501 طاب يومكِ - مرحباً - 338 00:18:14,626 --> 00:18:16,000 أهلاً 339 00:18:18,292 --> 00:18:19,918 مهلاً، أأنتِ فنانة؟ 340 00:18:20,083 --> 00:18:21,792 لديكِ ذراعيّ خزفيّ 341 00:18:23,125 --> 00:18:26,417 لا، درست تصميم الجرافيك في المدرسة ...ولكن 342 00:18:26,999 --> 00:18:29,209 تتصرفين بتواضعٍ فحسب ذلك واضح 343 00:18:29,918 --> 00:18:31,959 أعلميني إن احتجتِ إلى شيء - حسناً - 344 00:18:32,083 --> 00:18:35,501 ...بالواقع، أنا ...أجل، كنت أتساءل 345 00:18:36,209 --> 00:18:38,042 أظنّ هذا العقد تمّ شراؤه من هنا 346 00:18:38,250 --> 00:18:41,459 هذا من أكثر مبيعاتنا سنّ الذئب لقائد القطيع 347 00:18:41,584 --> 00:18:43,918 أتعرفين من اشتراه من هنا؟ 348 00:18:44,083 --> 00:18:49,918 أمِن رمزٍ معينٍ تضعينه على النظام لتري البطاقة الائتمانية المستخدمة لشرائه؟ 349 00:18:50,125 --> 00:18:54,000 يُقال إنّه كلّما يخسر الذئب سنّاً تنزل رتبته 350 00:18:54,918 --> 00:18:56,709 ولكن لطالما جذبني الجرحى 351 00:18:58,834 --> 00:19:00,334 أأستطيع مساعدتكِ بشيءٍ آخر؟ 352 00:19:01,667 --> 00:19:03,042 لا، لا أظنّ ذلك 353 00:19:03,250 --> 00:19:05,209 ولكنّ متجركِ جميل - شكراً لكِ - 354 00:19:05,334 --> 00:19:06,751 أجل 355 00:19:06,918 --> 00:19:09,209 (أنا وشريكي (إدوين سمعتِ به على الأرجح 356 00:19:09,334 --> 00:19:11,542 نقيم اجتماعاتٍ صغيرةٍ هنا 357 00:19:11,959 --> 00:19:14,626 مع الفنانين والحرفيين والصنّاع 358 00:19:15,459 --> 00:19:17,584 ولكنّ يوم الأحد هذا سيكون أكثر تميزاً 359 00:19:18,209 --> 00:19:19,626 عليكِ المجيء 360 00:19:21,709 --> 00:19:24,209 رائع، حسناً، أجل سأحاول المجيء 361 00:19:24,501 --> 00:19:26,083 آمل أن يكون ذلك صحيحاً 362 00:19:27,542 --> 00:19:28,959 حسناً 363 00:19:30,000 --> 00:19:32,834 مرحباً، مرحباً - (رباه، (دوري - 364 00:19:32,999 --> 00:19:34,834 (مرحباً يا (دور - شكراً لكِ - 365 00:19:35,209 --> 00:19:38,042 دوري)، جميعنا نمرّ بأيامٍ عصيبةٍ جداً) - لا - 366 00:19:38,167 --> 00:19:40,334 باستثناء (درو)، لم أسأله - لم يكُن رائعاً - 367 00:19:40,459 --> 00:19:41,918 دوري)، تبدين مذهلة) 368 00:19:42,042 --> 00:19:43,792 أنتِ تلمعين حقاً وذلك جنوني - أجل - 369 00:19:43,918 --> 00:19:45,542 أجل - شكراً، حسناً - 370 00:19:45,959 --> 00:19:48,834 أتريدون سماع شيءٍ رائع أم أأنتم حزناء للغاية؟ 371 00:19:49,709 --> 00:19:51,083 بل أخبرينا، نحتاج إلى السعادة - أسمعينا - 372 00:19:51,209 --> 00:19:57,584 حسناً، تبيّن أنّ هناك من يتبعني 373 00:19:58,083 --> 00:19:59,792 ماذا؟ - محقق خاص - 374 00:20:00,083 --> 00:20:03,250 محقق خاص حقيقي عيّنته عائلة (شانتال) لإيجادها 375 00:20:03,375 --> 00:20:07,792 لا - الأمر أكبر بكثير ممّا تخيلت - 376 00:20:07,918 --> 00:20:11,834 ذلك رائع جداً - أعرف، وأشعر بأنّي أريد فعل المزيد - 377 00:20:11,959 --> 00:20:13,334 أريد اقتحام الأماكن 378 00:20:13,459 --> 00:20:14,999 وتعلّم خفة اليد وغيرها 379 00:20:15,083 --> 00:20:18,542 سأعلّمكِ كيف تستخدمين المسدس ديفيد) سيد التلاعب علّمني كيف أستخدمه) 380 00:20:18,667 --> 00:20:20,375 لا، لا أريد استخدام الأسلحة - لا أسلحة - 381 00:20:20,501 --> 00:20:22,792 عليكِ إحضار مسدس - مهلاً، ماذا حدث مع رجل جليسة الأطفال؟ - 382 00:20:23,375 --> 00:20:24,792 أجل، فشلت 383 00:20:24,918 --> 00:20:28,209 أعني أنّه ذهب إلى العمل ...ثم ذهبت إلى العمل، لذا 384 00:20:28,918 --> 00:20:30,876 أذلك كل شيء؟ لا، لا بأس 385 00:20:30,999 --> 00:20:32,667 لا بأس ليست جميع الخيوط تقودنا 386 00:20:32,792 --> 00:20:35,083 رباه، أحببت ذلك العقد حقاً 387 00:20:35,209 --> 00:20:37,375 إنّه أجمل بكثيرٍ ممّا ترتدينه عادةً 388 00:20:37,626 --> 00:20:39,501 حسناً، شكراً لك إذن، كنت سأصل لموضوعه 389 00:20:39,667 --> 00:20:42,042 (إنّه من متجر اسمه (بيلو آند هير 390 00:20:42,167 --> 00:20:43,584 لا، لا - أجل - 391 00:20:43,709 --> 00:20:45,083 لا - ماذا؟ - 392 00:20:45,209 --> 00:20:47,459 دوري)، إنّه مكان لطائفة دينية) - ماذا؟ - 393 00:20:47,584 --> 00:20:49,250 فقدت صديقةً مقربةً جداً 394 00:20:49,375 --> 00:20:50,999 لـ(بيلو آند يهر) ولا أمزح - رباه، من؟ - 395 00:20:51,083 --> 00:20:53,000 كريزابيل)، بدأت بالذهاب) 396 00:20:53,125 --> 00:20:54,626 ثم بدأت بالانسحاب - مهلاً، أنا آسفة - 397 00:20:54,834 --> 00:20:57,209 مهلاً، يا إلهي سمعت أن ذلك المكان شرير 398 00:20:57,876 --> 00:20:59,584 حسناً، أغريب أنّي أريد الذهاب؟ 399 00:21:01,417 --> 00:21:08,250 "...السفن العظيمة على رصيف الميناء" 400 00:21:09,167 --> 00:21:16,209 "...تبحر بهدوءٍ مع الأمواج" 401 00:21:20,667 --> 00:21:22,167 مرحباً