1 00:00:06,792 --> 00:00:08,876 مرحباً - مرحباً - 2 00:00:09,626 --> 00:00:11,250 لقد تأخرتما - أجل، نعتذر - 3 00:00:11,375 --> 00:00:15,334 تأخرت القطارات وكانت هناك عائلة تسد الرصيف 4 00:00:15,667 --> 00:00:17,042 دوري)، ما الخطة؟) 5 00:00:17,417 --> 00:00:20,999 أجل يا (دوري)، كيف سنجلب آلاف الدولارات لـ(إبريل) الليلة؟ 6 00:00:21,209 --> 00:00:22,626 حسناً 7 00:00:23,083 --> 00:00:27,667 ما رأيكم بابتزاز (إبريل)؟ 8 00:00:29,334 --> 00:00:33,876 ولكن كيف ذلك؟ - حسناً، لم أفكر بجزء ابتزازها - 9 00:00:33,999 --> 00:00:36,501 ولكنّي أعرف أنّها قامت بشيء فظيع 10 00:00:36,834 --> 00:00:39,542 أقصد، طبيعة حياتها وحدها غير طبيعية 11 00:00:39,792 --> 00:00:42,417 ففكرت أنّه عندما نبتزها فنذكر ذلك الأمر 12 00:00:42,542 --> 00:00:44,667 وتبدأ تخطر لنا الأفكار، أتعلمون؟ 13 00:00:44,792 --> 00:00:48,626 حسناً، ما المعلومات التي سنحصل عليها عن (إبريل) وتكون أسوأ من القتل؟ 14 00:00:48,751 --> 00:00:51,918 لا أظنّ أنّ علينا إيقاف الأفكار بسرعة كبيرة ونحكم عليها بصرامة 15 00:00:52,000 --> 00:00:55,501 أظنّ أنّ علينا الانفتاح على العصف الذهني بحرية، أتعلمون مقصدي؟ 16 00:00:55,626 --> 00:00:58,250 أنا آسف جداً أنّي لم أخلق لكما مساحة آمنة 17 00:00:58,792 --> 00:01:00,167 أتلك فكرتكِ الوحيدة؟ 18 00:01:01,709 --> 00:01:05,542 كلا، لدي فكرة أخرى والفكرة الأخرى هي... أجل 19 00:01:05,667 --> 00:01:09,125 هي جمع المال فحسب 20 00:01:09,250 --> 00:01:10,667 دوري)، عليكِ أن تكوني واقعية) 21 00:01:10,876 --> 00:01:14,626 أمامنا 16 ساعة لجمع 100 ألف دولار لمجنونة 22 00:01:14,834 --> 00:01:16,209 أو سندخل جميعنا السجن 23 00:01:16,375 --> 00:01:20,584 حبيبتي، أنا آسفة ولكنّكِ تتصرفين بوهم 24 00:01:21,250 --> 00:01:25,334 أظل مستيقظة ليلاً وأنا أفكر كيف ستُسلب منا حياتنا 25 00:01:25,459 --> 00:01:27,918 لأنّ (دوري) أرادت الشعور بأنّها مميزة 26 00:01:28,876 --> 00:01:32,542 هذا أناني جداً ومحزن جداً 27 00:01:34,375 --> 00:01:40,125 أظنّ أنّنا جميعنا مشتركون بالأمر وما يزال علينا حل المشكلة معاً 28 00:01:40,250 --> 00:01:41,667 ليس هناك نحن 29 00:01:42,417 --> 00:01:44,209 ليس وكأنّنا فريق نسعى للحياة (يا (دوري 30 00:01:45,209 --> 00:01:46,751 لا أستطيع المساعدة، لا أستطيع 31 00:01:49,250 --> 00:01:50,667 مهلاً، أين تذهب؟ 32 00:01:51,209 --> 00:01:53,417 أظنّ أنّ علينا جميعاً ترتيب أمور أمورنا الشخصية 33 00:01:54,417 --> 00:01:57,542 في حال كانت هذه هي النهاية 34 00:02:07,042 --> 00:02:08,459 وأنا سأذهب أيضاً 35 00:02:09,292 --> 00:02:11,999 سأتظاهر بأنّ لا شيء من هذا يحدث 36 00:02:13,999 --> 00:02:15,876 تعلم أنّي سأجد حلاً 37 00:02:18,334 --> 00:02:19,751 أصحيح؟ 38 00:02:37,083 --> 00:02:38,709 هل ستدفعين فاتورة أصدقائكِ؟ 39 00:02:41,083 --> 00:02:42,501 أجل 40 00:02:58,042 --> 00:03:01,459 شكراً، كفى، هذا... شكراً 41 00:03:01,959 --> 00:03:05,584 أهلاً، أعتذر، أهلاً بكِ (أنا سعيد جداً أنّكِ بخير يا (جوي 42 00:03:05,709 --> 00:03:08,167 لقد حالفكِ الحظ - أجل، أجل، كان الموقف مخيفاً - 43 00:03:08,626 --> 00:03:11,042 اسمعي، تلك الفتاة التي استدعيتها قد جاءت 44 00:03:11,209 --> 00:03:13,959 ولكن لكي تعرفي إنّها تبكي بجنون 45 00:03:16,542 --> 00:03:18,000 حسناً - أجل، إنّها هناك - 46 00:03:18,167 --> 00:03:19,584 شكراً لك 47 00:03:21,959 --> 00:03:24,501 أنا آسفة جداً لأنّي كذبت ...الأمر فحسب 48 00:03:25,542 --> 00:03:29,417 وهو أمر محرج أنّه لم يكن هناك من يعتني بي قط 49 00:03:30,751 --> 00:03:32,751 ولا أحد يريدني حتى 50 00:03:33,375 --> 00:03:34,792 إذن 51 00:03:35,584 --> 00:03:39,083 إن لم تكوني تهربي من أحد فماذا نفعل؟ 52 00:03:39,209 --> 00:03:42,459 كنت أرتاح فحسب فلقد كنت أنهار 53 00:03:43,209 --> 00:03:46,209 فذلك ما احتاج إليه قلبي لكي يشفى 54 00:03:47,417 --> 00:03:52,292 يجب أن أسألكِ سؤالاً مهماً جداً، هل اتفقنا؟ 55 00:03:53,876 --> 00:03:56,375 هل كان أصدقائكِ الأربعة (دوري سيف) 56 00:03:56,959 --> 00:03:59,417 ...(و(درو غاردنر - !(تباً، (درو - 57 00:03:59,709 --> 00:04:04,292 (و(إليوت غوس) و(بورشا دافينبورت برفقتكِ ليلة 26 58 00:04:04,417 --> 00:04:06,125 أم أذلك الجزء مختلق أيضاً؟ 59 00:04:06,999 --> 00:04:08,626 كلا، كانوا موجودين 60 00:04:09,167 --> 00:04:10,584 أحقاً؟ - أجل - 61 00:04:10,709 --> 00:04:13,083 حسناً، ذلك جيد 62 00:04:13,626 --> 00:04:15,000 ذلك جيد 63 00:04:22,584 --> 00:04:23,999 تلك أخبار عظيمة 64 00:04:24,584 --> 00:04:26,792 ألست في مأزق لأنّي كذبت؟ 65 00:04:26,918 --> 00:04:28,292 يا إلهي! كلا 66 00:04:28,584 --> 00:04:31,125 كلا، بالطبع لا 67 00:04:31,250 --> 00:04:33,792 طالما أنّ أصدقائكِ (كانوا برفقتكِ في (نيو هامشير 68 00:04:34,125 --> 00:04:35,542 فذلك كل ما أكترث له 69 00:04:36,083 --> 00:04:39,167 حسناً، لأنّي أصارحكِ الآن - أجل - 70 00:04:40,876 --> 00:04:44,083 فأنا لم أكن في نزل قذر (في (نيو هامشير 71 00:04:44,209 --> 00:04:46,542 (بل كنت في قصر في (كندا 72 00:04:51,459 --> 00:04:52,876 (في (مونتريال 73 00:04:55,751 --> 00:04:58,709 أجل - (اللعنة يا (شانتال - 74 00:04:59,083 --> 00:05:02,834 ما خطبكِ؟ - ...أنا آسفة، هم - 75 00:05:03,125 --> 00:05:04,751 أخبروني بأن أكذب 76 00:05:04,959 --> 00:05:08,209 والجميع صدقوا الأمر وشعر والداي بالأسى لأجلي 77 00:05:08,334 --> 00:05:10,584 فأعطوني نقود المكافأة كلّها 78 00:05:10,876 --> 00:05:13,999 وإن عرفوا أنّي أكذب فسيطلبون مني إرجاع النقود 79 00:05:14,083 --> 00:05:19,417 ولقد أوشكت على إنفاق المال لأنّي استأجرت مركباً شراعياً، فأنا غبية جداً 80 00:05:28,209 --> 00:05:30,876 بربك - اهدأ يا (غاردنر)، إنّها مجرد قهوة - 81 00:05:32,792 --> 00:05:34,584 أأنت غاضب لأنّك لم تحصل على العمل في (شانغهاي)؟ 82 00:05:36,334 --> 00:05:37,751 ألم أحصل عليه؟ - كلا يا رجل - 83 00:05:37,876 --> 00:05:39,542 بل (ألان) حصل على الوظيفة واليوم آخر يوم له 84 00:05:40,459 --> 00:05:43,709 هل وقّعت الصندوق؟ على الجميع توقيع صندوق الكعك المكوب 85 00:05:43,918 --> 00:05:45,542 نحن عائلة في هذه الشركة 86 00:05:48,751 --> 00:05:50,125 أجل، إنّها كذلك حقاً 87 00:05:50,417 --> 00:05:52,542 "(رحلة سعيدة يا (ألان" 88 00:05:54,417 --> 00:05:56,459 دوري)، أنا آسف، أنا آسف جداً) - !يا إلهي - 89 00:05:56,584 --> 00:05:58,584 رباه يا (جوليان)، ماذا تفعل هنا؟ - دوري)، يجب أن أكلّمكِ) - 90 00:05:58,792 --> 00:06:01,000 أنا مذعور وكأنّ القضية أزمة أخلاقية - أجل - 91 00:06:01,125 --> 00:06:03,918 هل أنتِ عائدة للمكتب؟ - بالواقع، كنت سأتجاهله - 92 00:06:04,000 --> 00:06:06,459 فليس لدي وقت بالواقع لأضيفه ليومي 93 00:06:06,584 --> 00:06:08,918 ...أيمكنني أيمكنني أن أريكِ شيئاً ما 94 00:06:09,000 --> 00:06:10,417 من فضلكِ؟ تعالي - بالطبع - 95 00:06:13,626 --> 00:06:17,000 انظري لهذه الصورة - ماذا؟ ما هذه؟ - 96 00:06:17,501 --> 00:06:21,250 هذه (ماري)، أرسلت لي الصور وهي تحاول إغوائي 97 00:06:21,709 --> 00:06:23,417 أقصد، أستقوم بالإبلاغ عنها؟ 98 00:06:23,751 --> 00:06:26,042 !لا أعلم، يا إلهي أكره الشعور بأنّي ضعيف 99 00:06:26,167 --> 00:06:29,042 فهي تقوم بهذه البذاءة العنصرية وإن تفوهت بشيء من ذلك 100 00:06:29,167 --> 00:06:31,999 فلن أحظى بعمل طيلة حياتي لأنّنا نعلم كيف تسير الأمور 101 00:06:32,167 --> 00:06:37,125 أستترك ذلك يستمر بالحدوث معك؟ - دوري)، لا أعلم ما أفعل) - 102 00:06:41,375 --> 00:06:43,999 أتظنّ أنّك تستطيع جمع المال من شيء كهذا؟ 103 00:06:45,042 --> 00:06:47,083 دوري)، لا أعلم) ربما أستطيع 104 00:06:47,209 --> 00:06:49,000 أعرف أنّ الرجل الذي عثر على شريط "يمكنك ممارسة الجنس معهنّ" 105 00:06:49,125 --> 00:06:51,959 قد أصبح ثرياً الآن، ولكنّه يتلقى تهديدات بالموت يومياً 106 00:06:52,626 --> 00:06:54,999 !يا للهول - تباً، أنا مرتبك جداً - 107 00:06:57,459 --> 00:07:00,125 ...اسمعي، فقط - أجل - 108 00:07:01,709 --> 00:07:03,542 أظنّ أنّي سأترككِ تذهبين 109 00:07:04,125 --> 00:07:06,918 ليس لدي عائلة أو أصدقاء يمكنني الوثوق بهم 110 00:07:07,000 --> 00:07:09,709 لذا، شكراً لكِ على الاستماع لي 111 00:07:10,042 --> 00:07:12,876 مهلاً، انتظر يا (جوليان)، مهلاً سأرافقك للمكتب 112 00:07:12,999 --> 00:07:15,167 ...ظننتكِ قلتِ إنّ لديكِ - كلا، يمكنني تأجيل ذلك - 113 00:07:15,292 --> 00:07:16,918 هيا، أنت بحاجة إلي، هيا بنا 114 00:07:30,501 --> 00:07:34,667 مرحباً، هذا مكتبي الآن أيمكنكِ الابتعاد؟ 115 00:07:35,709 --> 00:07:37,375 أتمانعين أن نقوم بالتبديل؟ 116 00:07:37,584 --> 00:07:41,125 لأنّي مندمجة بالعمل هنا ولا أريد الانقطاع 117 00:07:44,292 --> 00:07:46,999 أجل، حسناً، بالطبع - شكراً، شكراً لكِ - 118 00:07:52,125 --> 00:07:53,751 شكراً - حسناً - 119 00:08:09,751 --> 00:08:12,000 (أسمعت أنّ مقاطعة (ناسو تبدو جيدة لنا؟ 120 00:08:12,751 --> 00:08:15,209 أعتذر، علي محاولة التركيز على التبول، هل اتفقنا؟ 121 00:08:25,292 --> 00:08:28,042 مرحباً، أنتِ (دوري)، أصحيح؟ - أجل - 122 00:08:28,334 --> 00:08:30,292 (أنا (غريغ كنت أريد التعريف بنفسي 123 00:08:30,417 --> 00:08:32,125 (أنا أعمل بجانب صديقكِ (جوليان 124 00:08:32,501 --> 00:08:34,918 حسناً، أجل كنت أتساءل أين هو فحسب 125 00:08:35,000 --> 00:08:36,459 أحب الوشم على يديكِ 126 00:08:40,375 --> 00:08:43,459 أين قمتِ برسمهما؟ - وُلدت وهما على يدي، بالواقع - 127 00:08:47,375 --> 00:08:48,792 تباً، أنتِ حاضرة 128 00:08:49,375 --> 00:08:52,959 أظنّ أنّ من الرائع ...عندما تقوم المرأة بالمزاح، لذا 129 00:08:57,501 --> 00:09:00,417 ما الطعام الذي تحبينه؟ - أحب كل أنواع الطعام - 130 00:09:00,626 --> 00:09:03,584 آمل أنّكِ لا تخافين تناول الباستا لأنّ فتيات كثر لا يطقن الطعام الإيطالي 131 00:09:04,000 --> 00:09:05,834 تباً، فأر - ماذا؟ - 132 00:09:05,959 --> 00:09:07,459 ماذا؟ أين؟ - فأر، هناك - 133 00:09:07,584 --> 00:09:09,125 !أين؟ يا إلهي - سأستدعي أحدهم - 134 00:09:09,250 --> 00:09:11,834 اللعنة، هذا المكان قذر جداً 135 00:09:11,959 --> 00:09:13,876 أنا أكره المكان هنا - أكل الأمور على ما يرام؟ - 136 00:09:17,292 --> 00:09:21,167 "...لأنّه زميل مبتهج وطيب" 137 00:09:21,292 --> 00:09:23,626 "...لأنّه زميل مبتهج وطيب" 138 00:09:23,834 --> 00:09:27,542 "...لأنّه زميل مبتهج وطيب" 139 00:09:27,751 --> 00:09:30,667 "...ولا أحد يمكنه إنكار ذلك" 140 00:09:32,083 --> 00:09:33,751 !يا زملائي - استحققت ذلك - 141 00:09:34,125 --> 00:09:35,876 هذا أجمل أمر 142 00:09:37,042 --> 00:09:38,459 هناك كلمات 143 00:09:39,542 --> 00:09:41,501 "مارست الجنس" 144 00:09:43,000 --> 00:09:46,584 "مع زوجتك" 145 00:09:47,876 --> 00:09:49,250 أمكتوب هكذا؟ 146 00:09:49,501 --> 00:09:51,250 أيّها الوغد 147 00:09:54,959 --> 00:09:57,999 أيّها الوغد - يفترض أنّنا عائلة واحدة - 148 00:09:58,083 --> 00:09:59,501 كلا 149 00:10:03,918 --> 00:10:05,709 مرحباً - مرحباً - 150 00:10:06,542 --> 00:10:08,792 ...إذن 151 00:10:09,834 --> 00:10:15,751 كنت أفكر بهذه المسرحية التي قمت بتأليفها 152 00:10:15,876 --> 00:10:17,501 نحن ألّفناها - صحيح - 153 00:10:18,167 --> 00:10:19,584 نحن ألّفناها 154 00:10:20,375 --> 00:10:21,792 ...وهذه المسرحية 155 00:10:23,000 --> 00:10:24,709 تعني لي الكثير 156 00:10:25,375 --> 00:10:28,709 لا أصدق... يا إلهي! لا أصدق أنّي سأقول ما سأقول 157 00:10:28,834 --> 00:10:32,292 أظنّ أنّ علي ترك المسرحية 158 00:10:32,459 --> 00:10:34,834 كلا، لن تتركي المسرحية 159 00:10:34,999 --> 00:10:39,292 لدي أمور كثيرة تجري في حياتي الآن 160 00:10:39,417 --> 00:10:42,709 وهي مهمة جداً ولست متأكدة مما سيحدث تماماً 161 00:10:43,167 --> 00:10:47,667 وأتمنى لو أستطيع إخبارك ولكني لا أستطيع لأنّك لن تفهمني 162 00:10:47,959 --> 00:10:50,542 بورشا)، أنا أفهم كل شيء عنكِ) 163 00:10:50,834 --> 00:10:56,125 كلا، ولكنّ هذا الأمر شخصي للغاية 164 00:10:56,501 --> 00:10:59,417 وخطير جداً 165 00:10:59,542 --> 00:11:01,876 إن كنتِ في مأزق فأنا أريد مساعدتكِ 166 00:11:02,167 --> 00:11:06,459 أنا خائفة أنّك لن تعد تنظر إلي كما كنت تنظر إلي دوماً 167 00:11:06,584 --> 00:11:08,959 وأنا خائفة جداً أنّك ستظنني أنّني سيئة جداً 168 00:11:10,667 --> 00:11:12,751 سأموت قبل أن أخونكِ 169 00:11:18,000 --> 00:11:19,417 لا يمكننا فعل ذلك 170 00:11:22,125 --> 00:11:26,667 ...حتماً أنّي أخطأت فهم - كلا، كلا، ليس الأمر كذلك - 171 00:11:28,167 --> 00:11:31,125 سأمارس الحب معكِ - حسناً - 172 00:11:31,542 --> 00:11:33,042 ولكنّي لن أقبّلكِ 173 00:11:35,125 --> 00:11:36,542 لمَ؟ 174 00:11:37,292 --> 00:11:40,501 ذلك كثير جداً وتلك هي القاعدة 175 00:11:42,250 --> 00:11:43,834 حسناً - هل اتفقنا؟ - 176 00:11:44,292 --> 00:11:46,083 أنا متوترة - حسناً، لا بأس - 177 00:11:46,918 --> 00:11:49,918 لا بأس - كما تريد، لا أكترث - 178 00:11:57,626 --> 00:11:59,000 أخبريني 179 00:12:01,042 --> 00:12:03,042 يا إلهي! أرأيت ما أرسلته أمي لنا للتو 180 00:12:03,167 --> 00:12:06,334 300 ممثلة يجب أن تحظىء" "بصوت أفضل بالعمل بالتعليق الصوتي 181 00:12:06,542 --> 00:12:08,209 ماذا؟ - ستحاول أمي التفوق عليها - 182 00:12:08,334 --> 00:12:10,042 وها هي، اسمع - أجل - 183 00:12:10,250 --> 00:12:13,834 أعرف خمسين امرأة منهن" "وكلّهنّ كنوز وطنية 184 00:12:13,959 --> 00:12:16,250 ماذا؟ أنا أكرهها - بصراحة، أفكر بمجموعتنا - 185 00:12:16,375 --> 00:12:18,000 التي تقوم أمي بمراسلتها طيلة اليوم 186 00:12:18,876 --> 00:12:20,751 أيمكنني مقاطعتكما؟ - كلا، كلا، كلا - 187 00:12:20,876 --> 00:12:22,626 (كلا يا (إليوت ليس هذه المرة 188 00:12:23,292 --> 00:12:26,751 حسناً، لا تفعل هذا فأنا مع (لوك) الآن ونحن سعيدان حقاً 189 00:12:26,876 --> 00:12:28,542 نحن سعيدان جداً - أجل - 190 00:12:28,792 --> 00:12:31,042 أنا آسف ولكنّ الأمور لن تسير كذلك 191 00:12:32,375 --> 00:12:34,209 (مارك)، (مارك) 192 00:12:35,584 --> 00:12:37,042 نحن لبعضنا 193 00:12:37,542 --> 00:12:41,751 أنت ذكي ومختار ومميز بجنون 194 00:12:41,876 --> 00:12:44,083 وأنا أقدس روحك، حسناً 195 00:12:44,292 --> 00:12:46,250 وأنا أريد أن نغرم ببعضنا للأبد 196 00:12:46,501 --> 00:12:50,709 حتى لو دخل أحدنا السجن أو شيء من هذا القبيل 197 00:12:51,542 --> 00:12:54,542 فإن دخلت أنت السجن فسأظل معك 198 00:12:55,167 --> 00:12:56,999 لا أعلم ما أقول ولكنّك تفهمني، أصحيح؟ 199 00:12:57,250 --> 00:12:58,834 أظن ذلك - حسناً - 200 00:13:00,792 --> 00:13:02,626 إليوت)، ماذا تفعل؟) 201 00:13:03,000 --> 00:13:05,250 (ماركوس جايبيرد دوبر) 202 00:13:06,417 --> 00:13:07,834 أتقبل الزواج بي؟ 203 00:13:11,083 --> 00:13:13,167 أنا... بالطبع 204 00:13:14,626 --> 00:13:16,000 !يا إلهي 205 00:13:17,375 --> 00:13:19,959 يا إلهي! لقد وافق - أجل - 206 00:13:20,375 --> 00:13:22,667 لقد وافق، (لوك)، لقد وافق 207 00:13:22,792 --> 00:13:26,417 أحقاً؟ أحقاً؟ أيمكنني الحصول على القطعة؟ شكراً لك 208 00:13:26,876 --> 00:13:28,876 على أحدهم التقاط صورة لهذه اللحظة 209 00:13:32,417 --> 00:13:33,834 ماذا؟ 210 00:13:34,584 --> 00:13:36,876 ...إنّه رائع و - أيحدث هذا حقاً؟ - 211 00:13:40,167 --> 00:13:42,834 ...الوقت مبكر ولكن - أجل - 212 00:13:42,959 --> 00:13:44,542 (معكِ مقاطعة (كينغز - حسناً - 213 00:13:44,709 --> 00:13:46,083 (ومعكِ مقاطعة (كوينز - !يا إلهي - 214 00:13:46,250 --> 00:13:49,542 (ومعكِ مقاطعة (دوتشز (ومعكِ البلاط الملكي يا (ماري 215 00:13:49,792 --> 00:13:51,292 ماذا يعني ذلك؟ ماذا يعني؟ 216 00:13:51,417 --> 00:13:53,417 ...ما لم يحدث شيء جنوني - أجل - 217 00:13:54,501 --> 00:13:55,918 فستفوزين 218 00:13:56,125 --> 00:13:58,042 (سنذهب للعاصمة (واشنطن يا حبيبتي 219 00:14:00,375 --> 00:14:02,000 !يا إلهي 220 00:14:04,792 --> 00:14:09,876 "دوري)، لدي ما تحتاجين إليه)" 221 00:14:10,250 --> 00:14:11,918 إبريل)، قابليني)" "في عبارة (ستاتن آيلاند)، فرصتكِ الأخيرة 222 00:14:12,000 --> 00:14:14,626 (عبارة (ستاتن آيلاند - "معذرة، ماذا؟" - 223 00:14:15,999 --> 00:14:19,042 لا شيء، أنا آسفة 224 00:14:23,918 --> 00:14:25,292 أأردت مقابلتي يا سيدي؟ 225 00:14:27,209 --> 00:14:28,626 (درو) 226 00:14:29,709 --> 00:14:31,209 أتريد وظيفة (شانغهاي)؟ 227 00:14:31,876 --> 00:14:34,375 أجل يا سيدي، أريدها بشدة 228 00:14:34,584 --> 00:14:38,375 أقصد، كما أوضحت مسبقاً سأقدر كثيراً الحظي بهذا المنصب 229 00:14:38,751 --> 00:14:42,792 (بافتراض أنّ (ألان لم يعد سيذهب 230 00:14:43,959 --> 00:14:50,417 وهل تريده بشدة لدرجة أنّك أخبرت (ألان) بأنّ قضيبي كبير 231 00:14:51,292 --> 00:14:55,375 ثم وضعت واقيات (ماغنوم) الذكرية (في حقيبة زوجة (ألان 232 00:14:56,334 --> 00:15:00,209 (ثم كتبت على الكعك المكوب الخاص بـ(ألان مارست الجنس مع زوجتك"؟" 233 00:15:03,501 --> 00:15:06,667 كلا يا سيدي لا أظنّني فعلت ذلك 234 00:15:08,417 --> 00:15:09,834 (أنت مطرود يا (درو 235 00:15:12,709 --> 00:15:15,834 إذن، إن شهدتِ على عملية تبادل أموال سلمية 236 00:15:15,959 --> 00:15:19,667 (فلمَ ظننتِ أنّ السيد (ميديتشي يريد إطلاق النار عليكِ؟ 237 00:15:22,000 --> 00:15:23,417 حسناً 238 00:15:25,999 --> 00:15:30,918 (السيد (ميديتشي يتمتع بجوهر افتراسي جداً 239 00:15:31,459 --> 00:15:36,292 وعندما سمعني أنزل السلالم "قال "من هناك؟ 240 00:15:36,999 --> 00:15:40,209 بنبرة رجولية للغاية 241 00:15:40,792 --> 00:15:45,250 تعلمين ما أقصده، وبلمح البصر دخلنا في مواجهة 242 00:15:45,542 --> 00:15:51,792 فقلت "سيدي، أريد أن أعرف "(ما تعرفه عن (كيث باول 243 00:15:52,584 --> 00:15:59,667 (فقال "ما أعرفه عن (كيث باول "إنّه ميت وأنا قتلته 244 00:16:01,083 --> 00:16:02,501 ...و 245 00:16:03,834 --> 00:16:05,209 ثم أطلق النار علي 246 00:16:07,334 --> 00:16:08,751 ...و 247 00:16:10,000 --> 00:16:13,999 وأتمنى لو أنّي لم أضطر لأطلق النار عليه 248 00:16:16,167 --> 00:16:17,584 ولكنّي فعلت ذلك 249 00:16:18,209 --> 00:16:20,959 أنا سعيدة أنّكِ بخير وأنّكِ أتممتِ عملكِ بشكل صحيح 250 00:16:21,042 --> 00:16:24,125 شكراً لكِ - خدعة صغيرة لعبها مجموعة صغار - 251 00:16:24,999 --> 00:16:28,918 وقّعي هنا لتوافقي على شهادتكِ 252 00:16:33,584 --> 00:16:34,999 ...فقط 253 00:16:36,834 --> 00:16:38,209 يدي تتعرق 254 00:16:45,292 --> 00:16:48,000 أكل الأمور بخير؟ - ...أنا فقط - 255 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 نسيت توقيعي للحظة 256 00:16:55,125 --> 00:16:57,292 ها نحن ذا 257 00:16:58,292 --> 00:16:59,709 عظيم 258 00:17:03,209 --> 00:17:05,209 "(عبارة (ستاتن آيلاند" 259 00:17:41,709 --> 00:17:43,083 مرحباً 260 00:17:43,292 --> 00:17:44,709 أهلاً 261 00:17:47,292 --> 00:17:48,709 أظنّ أنّ معكِ المال 262 00:17:49,125 --> 00:17:51,042 أجل، بطريقة معينة 263 00:17:51,584 --> 00:17:53,334 ماذا يعني ذلك؟ - حسناً - 264 00:17:53,459 --> 00:17:55,709 أتعرفين من (ماري فيرغسون)؟ 265 00:17:55,999 --> 00:17:58,542 كلا، أيجب أن أعرفها؟ - إنّها توشك أن تصبح عضو بمجلس الشيوخ - 266 00:17:58,918 --> 00:18:00,999 أتفهمين؟ وهي متورطة بفضيحة جنسية 267 00:18:01,209 --> 00:18:02,792 وأنا لدي دليل - ...إذن - 268 00:18:03,083 --> 00:18:05,918 كثير من الناس سيدفعون لكِ أكثر مما تريدين للحصول عليه 269 00:18:06,918 --> 00:18:08,292 أريني 270 00:18:09,083 --> 00:18:11,042 اسحبي للأعلى 271 00:18:12,709 --> 00:18:14,083 إنّها تبدو جميلة 272 00:18:14,209 --> 00:18:18,459 ماذا؟ هل آخذ الهاتف وأبيعه للصحافة وأفسد حياة هذه المرأة؟ 273 00:18:18,959 --> 00:18:20,501 (أنتِ فاشلة جداً يا (دوري 274 00:18:20,626 --> 00:18:22,667 أردتِ المال، أتفهمين؟ هكذا ستحصلين على المال 275 00:18:22,792 --> 00:18:25,334 لمن هذا الهاتف؟ - إنّه هاتف حبيبي السابق - 276 00:18:25,459 --> 00:18:27,167 هل اتفقنا؟ أيمكنني الحصول على الشريط، رجاءً؟ 277 00:18:27,709 --> 00:18:30,042 لتهربي من جريمة قتل 278 00:18:30,542 --> 00:18:32,626 هل ستدمرين حياة اثنين آخرين؟ 279 00:18:33,125 --> 00:18:37,292 أنا بحال سيئة جداً، أتفهمين؟ وأنتِ تزيدين الوضع أسوأ بكثير 280 00:18:37,542 --> 00:18:39,209 كل ما أحاول فعله هو حماية أصدقائي 281 00:18:40,959 --> 00:18:43,083 وهل تظنين أنّ العالم بحاجة إلى أصدقائكِ؟ 282 00:18:43,417 --> 00:18:47,709 فهم أغبياء وحمقى وتافهين 283 00:18:48,042 --> 00:18:50,167 (إنّهم حثالة يا (دوري ولا يفعلون شيئاً 284 00:18:50,292 --> 00:18:52,501 أنتِ لا تعرفينهم - بل أعرفهم - 285 00:18:53,334 --> 00:18:57,417 إنّهم من ولدوا بكل ما أردت الحظي به ولكني لم أستطيع 286 00:18:58,626 --> 00:19:01,375 عندما كنت في الخامسة كنت لأحب الحظي بسرير 287 00:19:02,083 --> 00:19:03,501 أتفهمين ذلك؟ 288 00:19:04,042 --> 00:19:06,709 أنتِ تستحقين كل لحظة من معاناتكِ 289 00:19:07,209 --> 00:19:09,959 لمَ لا تأخذي نقودكِ وتكوني سعيدة وتتركينا وشأننا؟ 290 00:19:10,417 --> 00:19:12,709 يمكنني ذلك وسأفعل ذلك سآخذ نقودي 291 00:19:12,999 --> 00:19:14,375 وسأكون سعيدة 292 00:19:15,417 --> 00:19:17,792 ولكني سأظل أعرف من أنتم وماذا فعلتم دوماً 293 00:19:18,417 --> 00:19:20,876 ولن أترككم وشأنكم أبداً 294 00:19:21,334 --> 00:19:22,751 أعدكِ بذلك 295 00:19:23,709 --> 00:19:26,250 سأستأجر غرفة بكل مبنى تعيشين فيه 296 00:19:26,751 --> 00:19:29,834 وسأجلس خلفكِ بكل فيلم تافه تشاهدينه 297 00:19:30,375 --> 00:19:32,042 سأتزوج شخصاً من عائلتكِ 298 00:19:32,250 --> 00:19:34,083 مهما كانوا مقززين 299 00:19:36,083 --> 00:19:38,250 إن لم يلازمكِ ضميركِ فسألازمكِ للأبد 300 00:20:44,959 --> 00:20:46,334 أهلاً بكِ في الحفل 301 00:20:49,167 --> 00:20:52,834 دوري)، المستقبل لنا، استمتعي) 302 00:20:56,918 --> 00:20:59,375 دوري)، لقد أخذت هاتفي) 303 00:20:59,709 --> 00:21:02,999 لقد أخذت مني هاتفي سأواجهها وأضع حداً لهذا 304 00:21:03,375 --> 00:21:06,417 ذلك فظيع - مرحباً، مرحباً جميعاً - 305 00:21:06,999 --> 00:21:08,459 هلّا تخفضوا صوت الموسيقى 306 00:21:09,167 --> 00:21:14,792 أود التقدم بشكر موظفي الشجعان والذين لا يتعبون 307 00:21:14,959 --> 00:21:17,999 فأود دعوتهم جميعاً للصعود هنا على المنصة 308 00:21:18,083 --> 00:21:20,999 هيا، لا تخجلوا الآن باميلا)، تعالي إلى هنا) 309 00:21:22,125 --> 00:21:26,626 (هيا يا (جوليان) و(غريغ و(رينيه) و(دوري)، تعالوا 310 00:21:26,999 --> 00:21:29,209 حيّوا هؤلاء الشباب 311 00:21:30,667 --> 00:21:33,709 أنتم محاربيّ وما كنت لأصل إلى هنا لولاكم 312 00:21:34,542 --> 00:21:37,542 الليلة ليلتكم كما هي ليلتي 313 00:21:38,918 --> 00:21:42,459 دعوني أخبركم بما أحبه بالعمل مع الشباب 314 00:21:42,584 --> 00:21:44,584 (اسمها (دوري سيف - لديهم قيم - 315 00:21:44,792 --> 00:21:47,918 لم يكن لدى جيلي الوقت للاهتمام لصقلها 316 00:21:48,209 --> 00:21:50,292 غريغ)، ما هي الكلمة) التي علّمتني إيّاها؟ 317 00:21:50,417 --> 00:21:52,083 السهر - السهر - 318 00:21:52,709 --> 00:21:54,375 كم هي رائعة هذه الكلمة؟ 319 00:21:54,501 --> 00:21:56,167 أين كانت هذه الكلمة عندما كنت صغيرة؟ 320 00:21:56,959 --> 00:21:59,292 معذرة، ماذا يحدث؟ أهناك مشكلة ما؟ 321 00:21:59,667 --> 00:22:01,501 (هما هنا من أجل (دوري 322 00:22:02,542 --> 00:22:04,709 (دوري) - أأنتِ (دوري سيف)؟ - 323 00:22:06,209 --> 00:22:07,876 أجل - رافقينا، رجاءً - 324 00:22:08,000 --> 00:22:10,083 أنتِ رهن الاعتقال (بجريمة قتلكِ (كيث باول 325 00:22:10,918 --> 00:22:14,250 مهلاً، ماذا يحدث؟ - حتماً هناك خطأ - 326 00:22:14,375 --> 00:22:16,083 يحق لكِ الالتزام بالصمت 327 00:22:16,375 --> 00:22:19,584 كل ما تقولينه يمكن وقد يستخدم ضدكِ في المحكمة 328 00:22:19,834 --> 00:22:24,751 إن لم يكن لديكِ محامي فسيتم تعيين محامي لكِ قبل الاستجواب، إن أردتِ 329 00:22:26,834 --> 00:22:28,209 بالكاد عرفتها 330 00:23:18,834 --> 00:23:20,834 "إنّها جميلة، كيف حصلت عليها؟" 331 00:23:21,375 --> 00:23:23,292 "معلومات من مصدر مجهول"