1 00:00:04,250 --> 00:00:06,751 إنّها مجرد رسالة نصية ولا تعني الأسوأ بالضرورة 2 00:00:06,876 --> 00:00:09,250 أرسلت ابنته رسالة إليه وسألته إن كان معك، حسناً؟ 3 00:00:09,375 --> 00:00:12,626 تلك ليست دلالة جيّدة - ربّما علينا قتلها ودفنها أيضاً - 4 00:00:12,751 --> 00:00:14,918 لن تكون تلك مشكلة (أعني، يا إلهي يا (دوري 5 00:00:15,000 --> 00:00:16,542 ظننت بأنّكما لم تكونا مقرّبين 6 00:00:16,667 --> 00:00:19,000 لم نكن مقرّبين ولم أعرف بأنّه أخبر أحداً عنّي 7 00:00:19,250 --> 00:00:20,959 حسناً، تعرف ابنته اسمك 8 00:00:21,042 --> 00:00:22,918 يبدو بأنّكما كنتما مقرّبين جدّاً 9 00:00:23,334 --> 00:00:25,667 ربّما تعني (دوري) أخرى - حسناً، حسناً - 10 00:00:25,792 --> 00:00:27,584 كم تعرف ابنته عنك بالضبط؟ 11 00:00:27,709 --> 00:00:29,999 يستحيل أن أعرف ذلك لأنّي لم أعرف بأنّها تعرفني 12 00:00:30,209 --> 00:00:31,626 هذا مقرف جدّاً ومحزن 13 00:00:31,751 --> 00:00:33,375 ما تزال تراسله وكأنّه حي 14 00:00:33,584 --> 00:00:35,876 يا إلهي، هلّا نرد عليها ونخبرها بأنّه ميت 15 00:00:36,042 --> 00:00:37,459 دوري)، فكّري) 16 00:00:37,584 --> 00:00:40,751 (هل تشكّين بأنّ عائلة (كيث (تعرف بأنّه في (مونتريال 17 00:00:40,876 --> 00:00:42,334 أو أنّك معه؟ - حسناً - 18 00:00:42,459 --> 00:00:46,417 يستحيل أن أعرف ما قاله للناس عنّي 19 00:00:46,542 --> 00:00:48,584 لن تكون مشكلة لو كان على قيد الحياة 20 00:00:48,709 --> 00:00:50,667 (تبّاً يا (دوري - حسناً، اسمعوا، اسمعوا - 21 00:00:50,792 --> 00:00:52,709 لا أعرف ما تريدونه منّي لأنّي لم أكن مقرّبة منه 22 00:00:52,834 --> 00:00:54,751 عرفته لأسبوعين فقط - حسناً، اصمتوا جميعاً - 23 00:00:55,167 --> 00:00:57,792 دعونا لا نفزع الآن ولا نعرف ما تعرفه ابنته 24 00:00:58,083 --> 00:01:00,375 ويوجد شق هنا - تبّاً - 25 00:01:00,501 --> 00:01:01,999 لا تفزعوا 26 00:01:02,250 --> 00:01:04,999 أتمنى إن كانت هناك طريقة ليبدو فيها على قيد الحياة 27 00:01:05,125 --> 00:01:08,292 (بالتأكيد يا (بورشا - ربّما لم يمت (كيث) هنا - 28 00:01:08,584 --> 00:01:10,709 ربّما ذهب في إجازة 29 00:01:10,999 --> 00:01:14,334 ويمكننا أخذ أشيائه ووضعها في قطار أو غير ذلك 30 00:01:14,459 --> 00:01:16,250 والمتجه إلى وجهة بعيدة هل تعرفين ما أعنيه؟ 31 00:01:19,584 --> 00:01:20,999 أجل 32 00:01:23,334 --> 00:01:24,751 هذه ليست فكرة سيئة حقّاً 33 00:01:25,792 --> 00:01:28,042 (أجل يا (دوري أفكّر بأفكار جيّدة أحياناً 34 00:01:37,542 --> 00:01:39,167 (يا إلهي يا (دوري كفّي عن لمس كل شيء 35 00:01:39,292 --> 00:01:41,000 البصمات الأقل أفضل - حسناً، أجل - 36 00:01:41,125 --> 00:01:44,501 أريد التأكّد من عدم وجود صور لي 37 00:01:44,626 --> 00:01:46,000 لا أريد ترك أثر 38 00:01:48,542 --> 00:01:49,959 هل مارستما الجنس هنا؟ 39 00:01:51,709 --> 00:01:53,751 لا - (حسناً، لست مضطرة للكذب يا (دوري - 40 00:01:53,876 --> 00:01:55,709 لأنّي أعرف بأنّ تلك الحقيقة - لم نمارس الجنس هنا - 41 00:01:55,834 --> 00:01:57,292 أشعر بذلك، أشعر بذلك - حسناً، مارسنا الجنس مرّة - 42 00:01:57,584 --> 00:01:59,125 يا إلهي (لا أريد سماع ذلك يا (دوري 43 00:02:12,501 --> 00:02:13,918 ما هذا؟ 44 00:02:14,834 --> 00:02:16,876 ماتيو)، وثقت بك) 45 00:02:17,250 --> 00:02:18,834 هل ترد لي المعروف هكذا؟ 46 00:02:18,959 --> 00:02:20,417 لا، ليس الأمر كما يبدو 47 00:02:20,542 --> 00:02:22,375 هل أبدو غبية بالنسبة إليك؟ 48 00:02:22,876 --> 00:02:24,918 تستيقظ في فراشك وأنت مع امرأة أخرى 49 00:02:25,000 --> 00:02:27,167 وتتوقّع منّي أن أصدق بأنّكما لم تفعلا شيئاً 50 00:02:27,709 --> 00:02:30,167 أنت وغد مثل جميع الرجال 51 00:02:30,292 --> 00:02:32,501 ماذا فعلنا؟ - لا شيء، حسناً؟ - 52 00:02:32,626 --> 00:02:34,751 لم يحدث شيء لأنّها شخرت طوال الليل 53 00:02:34,876 --> 00:02:37,542 كنت أدفعها بعيداً عني وأرجوها 54 00:02:37,667 --> 00:02:39,459 رجوتها لتتوقّف عن الشخير، حسناً؟ 55 00:02:39,709 --> 00:02:41,584 حذّرتني أمي من أمثالك 56 00:02:42,042 --> 00:02:44,876 ترغب في الجنس فقط 57 00:02:45,042 --> 00:02:47,626 ذلك غير صحيح، أنا رومانسي 58 00:02:47,918 --> 00:02:49,792 ماتيو)، اخرج) 59 00:02:53,501 --> 00:02:54,918 يبدو هذا مكاناً جيداً، صحيح؟ 60 00:02:55,000 --> 00:02:56,834 أراهن بأنّهم يتركون سياراتهم هنا لمدة أيام ولا يهتم أحد بذلك 61 00:02:56,999 --> 00:02:59,292 أجل، أعتقد بأنّ عليك شراء التذكرة عندما ندخل إلى هناك، حسناً؟ 62 00:02:59,417 --> 00:03:01,459 في حالة طلبهم للهوية لأنّك رجل 63 00:03:02,334 --> 00:03:05,626 يصعب العثور عليكما وتندمج السيارة مع المكان حقّاً 64 00:03:06,709 --> 00:03:08,459 حسناً، هلّا تركن السيارة فقط - أنا آسف، آسف - 65 00:03:08,876 --> 00:03:10,250 أحاول الاستمتاع بوقتي فقط 66 00:03:14,083 --> 00:03:16,501 هل علي اختيار مقعد قريب من الممر أم النافذة؟ 67 00:03:17,292 --> 00:03:19,292 لا يهم ذلك حقّاً اركبي القطار فقط 68 00:03:19,417 --> 00:03:21,292 وضعي هاتفه في جيب مقعد وغادري القطار 69 00:03:21,417 --> 00:03:22,834 الأمر بسيط جدّاً 70 00:03:25,417 --> 00:03:26,999 مرحباً، كيف حالك؟ - بخير يا سيدي - 71 00:03:27,417 --> 00:03:28,834 جيّد، ذلك رائع 72 00:03:30,334 --> 00:03:34,334 ما أبعد وجهة كندية يمكن لقطاراتكم إرسالي إليها؟ 73 00:03:44,876 --> 00:03:46,375 حسناً، سأعود فوراً 74 00:04:00,584 --> 00:04:03,000 يا آنسة، نسيت هاتفك المحمول 75 00:04:05,000 --> 00:04:06,626 لا، ولكن شكراً 76 00:04:06,876 --> 00:04:10,167 أجل، إنّه هناك، أستطيع رؤيته 77 00:04:10,584 --> 00:04:13,959 لا، انظري، معي هاتفي المحمول ولكن شكراً 78 00:04:14,042 --> 00:04:15,834 لديك هاتفان إذاً 79 00:04:17,918 --> 00:04:19,292 لا 80 00:04:19,751 --> 00:04:23,792 سرت إلى ذلك المقعد ووضعت هاتفك فيه وغادرت 81 00:04:23,918 --> 00:04:25,959 وراقبتك وأنت تفعلين ذلك - انظري، يا إلهي، أنت محقّة - 82 00:04:26,042 --> 00:04:27,459 حسناً، شكراً 83 00:04:36,417 --> 00:04:38,042 تبّاً 84 00:04:39,459 --> 00:04:42,667 اضطراب التحكّم في الاندفاع والدافع الجنسي الكبير 85 00:04:43,417 --> 00:04:45,876 وعدم المسؤولية، هل ترين؟ 86 00:04:45,999 --> 00:04:49,417 كان تأثير حبوب المنوم بالتأكيد ولم أخنك وأنا بوعيي 87 00:04:49,626 --> 00:04:52,375 (لا بأس يا (شانتال لست مستاءة حقّاً، أعدك بذلك 88 00:04:52,501 --> 00:04:56,584 حسناً، أريد أن تفهمي بأنّي أحترمك كثيراً بصفتك صديقتي 89 00:04:56,834 --> 00:04:58,250 وبصفتك امرأة مذهلة 90 00:04:58,417 --> 00:05:00,792 مرحباً، مرحباً، علينا المغادرة الآن 91 00:05:00,918 --> 00:05:03,626 لماذا؟ أين (دوري)؟ - (في محطة (درامونفيل - 92 00:05:03,792 --> 00:05:05,209 لماذا؟ - سنخبرك في السيارة - 93 00:05:05,334 --> 00:05:06,876 نظفي مخبأك حتّى ننطلق الآن 94 00:05:07,250 --> 00:05:09,083 حسناً، ولكنّي كنت سأقلي البيض 95 00:05:09,209 --> 00:05:10,626 بسرعة يا (شانتال)، بسرعة 96 00:05:10,751 --> 00:05:12,459 سيكون ذلك ممتعاً جدّاً - أجل، ستكون رحلة ميدانية ممتعة - 97 00:05:12,584 --> 00:05:15,292 حسناً، سأنضم إليكم - (أجل، سيكون ذلك ممتعاً يا (شانتال - 98 00:05:17,375 --> 00:05:18,876 هل هي بخير؟ أين (دوري)؟ - الأمور بخير - 99 00:05:18,999 --> 00:05:20,375 دوري) عالقة في القطار فقط) 100 00:05:20,501 --> 00:05:23,334 علينا إخفاء أثرنا من هنا والمغادرة بأسرع وقت ممكن 101 00:05:23,709 --> 00:05:25,459 حسناً، حسناً 102 00:05:25,584 --> 00:05:27,125 ترك أحد مخلفات غوط في مرحاض الطابق العلوي 103 00:05:27,250 --> 00:05:28,667 سأجعل الماء يتدفّق بضع مرّات 104 00:05:29,167 --> 00:05:31,125 حسناً، لنحاول مغادرة هذا المكان خلال 20 دقيقة رجاءً 105 00:06:13,584 --> 00:06:15,918 "هيّا يا (كيتي)، يمكنك النجاح" 106 00:06:16,709 --> 00:06:18,083 "هيّا، تبّاً" 107 00:06:20,250 --> 00:06:22,167 هل أنت بخير يا عزيزتي؟" "هل أنت بخير؟ 108 00:06:22,876 --> 00:06:24,417 "حسناً، هيّا انهضي" 109 00:06:48,292 --> 00:06:51,167 شانتال)، هل أنت خائفة) ممّا سيظنّه الناس عندما تعودين؟ 110 00:06:53,042 --> 00:06:56,542 ماذا تعنين؟ - إن فعلت ذلك بعائلتي - 111 00:06:56,709 --> 00:06:59,292 وإن هربت من دون مبرّر مثل طفلة 112 00:06:59,417 --> 00:07:00,834 سيكونون غاضبين جدّاً 113 00:07:05,999 --> 00:07:07,667 لم أفكّر في الأمر ...من تلك الناحية، لذلك 114 00:07:15,792 --> 00:07:17,167 أكره التغيير 115 00:07:23,876 --> 00:07:25,999 (مرحباً (دوري (تسرّني رؤيتك في (درامونفيل 116 00:07:26,125 --> 00:07:28,042 أحتاج إلى استنشاق الهواء قليلاً 117 00:07:28,167 --> 00:07:29,667 أحتاج إلى بعض الهواء - حسناً - 118 00:07:29,792 --> 00:07:31,167 ما الأمر؟ ما المشكلة؟ 119 00:07:31,292 --> 00:07:33,542 أعتقد بأنّها متوتّرة قليلاً من العودة إلى الديار 120 00:07:33,667 --> 00:07:35,375 قلت شيئاً، أنا آسفة، آسفة 121 00:07:36,292 --> 00:07:42,167 ستعتقد عائلتي بأنّي حمقاء مقززة ومخيّبة للآمال 122 00:07:42,542 --> 00:07:44,042 (ستقتلني (أغنيس 123 00:07:44,167 --> 00:07:46,250 (وستقتلني (نوني) خالة (أغنيس 124 00:07:46,375 --> 00:07:47,792 سيقتلني الجميع 125 00:07:48,250 --> 00:07:49,751 شانتال)، انظري إلي، انظري إلي) 126 00:07:49,876 --> 00:07:52,667 خذي نفساً عميقاً ستكون الأمور بخير 127 00:07:52,999 --> 00:07:55,709 تتعرّضين لضغط كبير فقط - لا، لا أتعرض للضغط - 128 00:07:55,834 --> 00:07:58,000 أنا حمقاء ويظن الجميع ذلك 129 00:07:58,125 --> 00:08:00,751 تعتقد أمي بأنّي حمقاء ووالدي أيضاً 130 00:08:00,918 --> 00:08:03,125 تعتقد أختي بأنّي حمقاء بالتأكيد 131 00:08:03,334 --> 00:08:04,751 وسأعود إلى المنزل ببساطة الآن 132 00:08:05,167 --> 00:08:07,876 لا أعرف ما سأفعله لا أريد العودة 133 00:08:07,999 --> 00:08:11,626 لا، لا - أتعرفين يا (شانتال)؟ - 134 00:08:12,459 --> 00:08:14,000 اسمعي، خمّني أمراً 135 00:08:15,292 --> 00:08:16,792 لست مضطرة لإخبار الأشخاص بالحقيقة 136 00:08:17,542 --> 00:08:18,959 ماذا تعنين؟ 137 00:08:19,334 --> 00:08:23,334 إن كنت قلقة من رأي الناس فيك 138 00:08:23,459 --> 00:08:25,626 (أو رأي (نوني) خالة (أغنيس 139 00:08:25,834 --> 00:08:28,042 لست مضطرة لإخبار الآخرين بأنّنا وجدناك في منزلها 140 00:08:28,167 --> 00:08:31,375 (يا إلهي يا (شانتال سيشعرني ذلك بالتوتّر أيضاً 141 00:08:33,167 --> 00:08:34,876 أجل، ذلك صحيح - أجل - 142 00:08:35,167 --> 00:08:37,459 لا تقولي ذلك إذاً - أجل - 143 00:08:37,959 --> 00:08:40,667 شانتال)، نحن هنا لمساندتك) 144 00:08:41,125 --> 00:08:43,417 سنقول ما تريدينه منّا - أجل - 145 00:08:44,501 --> 00:08:47,626 حسناً؟ أليس كذلك؟ - (بالتأكيد يا (شانتال - 146 00:08:47,792 --> 00:08:49,375 أجل، أجل - حسناً - 147 00:08:50,334 --> 00:08:52,501 هذا غريب قليلاً 148 00:08:52,626 --> 00:08:56,250 ولكنّي ألفت قصيدة قبل سنوات 149 00:08:56,999 --> 00:08:59,250 وظننت بأنّها ستكون مشهورة عبر الإنترنت 150 00:08:59,375 --> 00:09:01,334 ولكنّ الجميع قرّر كرهها 151 00:09:01,959 --> 00:09:04,792 (وهي عن نزل في (نيو هامبشر 152 00:09:05,709 --> 00:09:08,459 حسناً، تلك بداية جيدة - وأول خطّة لدي عندما هربت - 153 00:09:09,125 --> 00:09:12,626 كانت الاختباء في فندق (في (نيو هامبشر 154 00:09:12,751 --> 00:09:15,417 كطريقة لإهانة الجميع، أتعرفون؟ 155 00:09:15,542 --> 00:09:18,667 أجل - أندم على عدم فعل ذلك - 156 00:09:18,792 --> 00:09:25,375 أجل - ماذا إن أعجبتنا تلك القصيدة؟ - 157 00:09:26,334 --> 00:09:29,334 وعرفنا موقعك من خلالها بطريقة ما 158 00:09:30,501 --> 00:09:32,501 وليس من الضروري (أن يكون أحدنا في (مونتريال 159 00:09:34,292 --> 00:09:35,709 أجل - أجل، هل ذلك منطقي؟ - 160 00:09:36,999 --> 00:09:40,083 أجل، أعتقد بأنّ ذلك جيد 161 00:09:40,375 --> 00:09:42,834 أجل؟ - أحب طريقة سير الأمور حقّاً - 162 00:09:44,209 --> 00:09:45,626 "(الولايات الأمريكية المتحدة)" 163 00:09:50,999 --> 00:09:52,375 حسناً، جوازات السفر 164 00:09:52,834 --> 00:09:56,042 ليس معكم شيء غريب مثل الكوكايين الكندي، صحيح؟ 165 00:09:56,209 --> 00:09:57,626 لا، لا - أنهينا الكمية التي معنا - 166 00:09:57,751 --> 00:09:59,709 أريد تذكير الجميع بأنّ جواز سفري مزيف 167 00:09:59,999 --> 00:10:01,375 إن لم يرتح أحد لذلك 168 00:10:04,876 --> 00:10:06,459 (ماذا؟ آسفة، (شانتال 169 00:10:06,584 --> 00:10:08,959 أليس معك جواز سفرك الحقيقي؟ - لا، تركت كل شيء خلفي - 170 00:10:09,125 --> 00:10:12,250 يا إلهي - شانتال)، تلك جناية فيدرالية) - 171 00:10:12,375 --> 00:10:14,584 هل تعرفين ذلك؟ - لمَ لم تخبرينا مسبقاً يا (شانتال)؟ - 172 00:10:14,709 --> 00:10:17,667 أخبرتكم الآن يمكنكم المغادرة إن أزعجكم ذلك 173 00:10:17,792 --> 00:10:20,083 لن نغادر السيارة لأنّنا أمام حرس الحدود الآن 174 00:10:20,250 --> 00:10:22,834 حسناً؟ - (يمكنهم احتجازنا يا (شانتال - 175 00:10:23,125 --> 00:10:24,667 (مارغريت وورتايم) 176 00:10:25,209 --> 00:10:28,042 هل اسمك (مارغريت وورتايم)؟ 177 00:10:28,167 --> 00:10:29,584 لا أعرف، إنّه من الحي الصيني 178 00:10:29,709 --> 00:10:32,751 لمَ اخترت (مارغريت وورتايم)؟ يبدو مثل اسم مزيف 179 00:10:32,876 --> 00:10:34,250 هل علينا العودة فحسب؟ - لا، لا - 180 00:10:34,375 --> 00:10:35,999 توقّفوا، أنتم تفزعونني حقّاً 181 00:10:36,083 --> 00:10:37,709 (عليك أن تفزعي يا (شانتال 182 00:10:37,834 --> 00:10:39,375 لا أستطيع تمييز إن كان جواز سفر جيّد 183 00:10:39,501 --> 00:10:41,959 (اسمعوا، لا نعرف (مارغريت وورتايم 184 00:10:42,125 --> 00:10:44,792 أرادت أن يوصلها أحد وأوصلناها لأنّنا أشخاص جيدون 185 00:10:44,918 --> 00:10:46,292 وهل سمحنا لها بالجلوس على المقعد الأمامي؟ 186 00:10:46,417 --> 00:10:48,459 يا إلهي، لا - حسناً، اصمتوا، اصمتوا - 187 00:10:48,626 --> 00:10:50,876 بورشا)، (بورشا)، توقّفي) - التف - 188 00:10:51,542 --> 00:10:52,959 لا بأس - حسناً - 189 00:10:54,667 --> 00:10:56,667 صباح الخير أيّها الشرطي كيف حالك؟ 190 00:10:57,501 --> 00:10:58,918 صباح الخير - صباح الخير - 191 00:10:59,417 --> 00:11:00,834 إنّه يوم جميل، صحيح؟ 192 00:11:03,083 --> 00:11:05,459 نحن 5 ركاب وعدنا من (مونتريال) للتو 193 00:11:05,709 --> 00:11:07,959 حظينا بعطلة نهاية أسبوع رائعة 194 00:11:08,375 --> 00:11:11,959 كانت رائعة جدّاً، أجل مكثنا في (راديسون) وسط المدينة 195 00:11:12,042 --> 00:11:14,417 وكان لديهم مسبح وغير ذلك ولم نتوقّع ذلك 196 00:11:15,542 --> 00:11:17,125 اللغة الفرنسية مربكة أيضاً 197 00:11:18,042 --> 00:11:20,999 لم أعرف بأنّنا سنحتاج لمترجم هل تعرف ما أعنيه؟ أجل 198 00:11:21,501 --> 00:11:22,918 هل يمكنك فتح هذه النافذة؟ - أجل، بالتأكيد - 199 00:11:31,417 --> 00:11:32,876 هل الأمور بخير أيّها الشرطي؟ 200 00:11:33,375 --> 00:11:34,792 لم أرَ هذا من قبل 201 00:11:37,209 --> 00:11:38,626 ماذا تعني بالضبط؟ 202 00:11:46,292 --> 00:11:47,709 هل تمثلين في (سورفافينغ إسكس)؟ 203 00:11:50,000 --> 00:11:52,167 أجل، ذلك صحيح 204 00:11:52,292 --> 00:11:55,125 أنت أول مشهورة رأيتها وهي تعبر من هنا 205 00:11:55,250 --> 00:11:56,667 إنّها محبوبة لدى الشواذ 206 00:11:56,792 --> 00:11:58,417 هل يمكنني التقاط صورة لك وأنت تقبلينني على خدي؟ 207 00:11:58,667 --> 00:12:00,167 سأحب تقبيل خدّك 208 00:12:00,292 --> 00:12:02,167 حسناً، خذ الجوازات 209 00:12:02,292 --> 00:12:03,751 بالتأكيد، شكراً يا سيدي 210 00:12:06,209 --> 00:12:08,501 حسناً، هل أنت مستعد؟ 1، 2، 3 211 00:12:09,083 --> 00:12:10,501 ضعي شفتيك على خدي - حسناً - 212 00:12:34,042 --> 00:12:35,459 حسناً، لقد وصلنا 213 00:12:35,501 --> 00:12:38,459 شانتال)، هل معك كل شيء؟) - أجل، أعتقد ذلك - 214 00:12:38,876 --> 00:12:41,584 كان العثور عليك شخصياً (شرفاً لي يا (شانتال 215 00:12:41,709 --> 00:12:43,834 ومعرفة بأنّك بأمان في منزلك 216 00:12:43,959 --> 00:12:47,125 وسأوّد تناول الإفطار المتأخر معك في وقت قريب يا فتاة 217 00:12:50,375 --> 00:12:51,792 حسناً 218 00:12:55,792 --> 00:12:57,709 أتعرفين يا (شانتال)؟ في الحقيقة 219 00:13:00,751 --> 00:13:03,167 ماذا إن دخلنا معك قليلاً 220 00:13:03,334 --> 00:13:09,000 وساعدناك، أتعرفين؟ وتفسير كل ما حدث 221 00:13:09,792 --> 00:13:11,918 يمكننا مساعدتك بذلك قليلاً ما رأيك في ذلك؟ 222 00:13:12,876 --> 00:13:14,250 أجل؟ هل يمكننا فعل ذلك؟ 223 00:13:15,876 --> 00:13:17,918 بالتأكيد - أجل، بالتأكيد، حسناً - 224 00:13:18,125 --> 00:13:20,709 أجل - لنفعل ذلك، لنذهب - 225 00:13:21,167 --> 00:13:22,584 لندخل إلى المنزل 226 00:13:31,459 --> 00:13:34,375 (آنسة (ليندا)، آنسة (ليندا 227 00:13:36,083 --> 00:13:37,501 (آنسة (ليندا 228 00:13:42,626 --> 00:13:45,334 آنسة (ليندا)، يا إلهي 229 00:13:46,334 --> 00:13:49,417 (يا إلهي، (روبرت)، (روبرت - أمي - 230 00:13:49,542 --> 00:13:54,959 إنّها (شانتال)، يا إلهي 231 00:13:55,125 --> 00:13:56,542 أنا آسفة جدّاً 232 00:13:59,083 --> 00:14:02,999 (يا إلهي، (شانتال - (شانتال) - 233 00:14:04,709 --> 00:14:09,000 عزيزتي - أنا آسفة - 234 00:14:13,584 --> 00:14:15,751 (نجحت يا (دوري 235 00:14:16,250 --> 00:14:18,375 اشتقت إليكم كثيراً - (أنقذت (شانتال - 236 00:14:20,125 --> 00:14:21,542 أعرف 237 00:14:22,334 --> 00:14:23,751 شكراً - أجل - 238 00:14:23,876 --> 00:14:25,250 شكراً 239 00:14:28,042 --> 00:14:29,459 هذا غير مريح جدّاً 240 00:14:29,584 --> 00:14:32,751 هل علينا الاختلاط بهم أم منحهم مساحة خاصة؟ 241 00:14:32,876 --> 00:14:35,751 أتعتقدون بأنّنا نستطيع قضاء الليلة معاً؟ 242 00:14:35,876 --> 00:14:38,918 لا أعرف عنكم ولكنّي أحتاج إلى ذلك كثيراً 243 00:14:39,042 --> 00:14:41,000 أجل، بالطبع يمكنك البقاء في شقتنا الليلة 244 00:14:41,125 --> 00:14:42,792 شكراً - (أجل، (دوري - 245 00:14:42,918 --> 00:14:44,667 أعتقد بأنّ عليك إيجاد مكان آخر للمكوث فيه الليلة 246 00:14:49,584 --> 00:14:51,834 ربّما أستطيع الذهاب إلى الشقة وإحضار بعض أشياء وملابس لي 247 00:14:51,959 --> 00:14:54,167 لا أعرف لا تعيشين هناك بعد الآن 248 00:14:55,125 --> 00:14:57,250 فلا أعتقد بأنّك تستطيعين دعوة نفسك لقضاء الليلة في تلك الشقة 249 00:14:58,667 --> 00:15:00,709 هل يمكننا مناقشة ذلك لاحقاً؟ - لا، لا يمكننا ذلك - 250 00:15:01,334 --> 00:15:02,751 لا يوجد أمر للتحدّث عنه 251 00:15:03,876 --> 00:15:07,334 مرحباً، أردت إخباركم فقط بأنّ (شانتال) بخير 252 00:15:07,501 --> 00:15:09,083 وهي تستحم الآن 253 00:15:10,209 --> 00:15:12,042 تبدو المسكينة مذعورة جدّاً 254 00:15:14,667 --> 00:15:17,876 أريد الاعتذار عن سلوكي (في طقوس يقظة (شانتال 255 00:15:18,918 --> 00:15:21,417 كان عليّ الاستماع إليك ولكنّي لم أفعل ذلك 256 00:15:22,000 --> 00:15:23,626 لا بأس حقّاً 257 00:15:24,042 --> 00:15:25,459 نجح الأمر في النهاية، صحيح؟ 258 00:15:25,709 --> 00:15:29,334 لدي مشاكل مع تسلّط النساء علي 259 00:15:29,459 --> 00:15:32,834 وأحاول حل تلك المشكلة - حسناً - 260 00:15:33,751 --> 00:15:36,083 إن كان للأمر قيمة فأنا أشعر بالعار حقّاً 261 00:16:09,542 --> 00:16:10,959 أحبكما كثيراً 262 00:16:12,959 --> 00:16:15,042 أشعر بأنّي أدين لكما باعتذار كبير 263 00:16:15,209 --> 00:16:18,250 لا يا عزيزتي يا إلهي، لمَ تقولين ذلك؟ 264 00:16:19,167 --> 00:16:21,999 كاثرين)، أنا آسفة جدّاً) على إفساد حفلة هدايا زواجك 265 00:16:22,626 --> 00:16:25,334 شانتال)، يستحيل أن تفسديها) 266 00:16:27,292 --> 00:16:31,584 لن تتفهمي شعوري أبداً بمراقبتك وأنت تخطّطين لزفافك المثالي 267 00:16:32,751 --> 00:16:36,584 وإخفاء حقيقة تعرض حياتي للخطر في تلك الفترة 268 00:16:37,292 --> 00:16:38,709 أي نوع من الخطر؟ 269 00:16:40,751 --> 00:16:44,459 ظننت بأنّي سأموت كل يوم 270 00:16:45,334 --> 00:16:48,417 ماذا تعنين يا عزيزتي؟ - تبّاً يا (ليندا)، دعيها تتحدّث - 271 00:16:49,292 --> 00:16:50,709 كنت أواعد شخصاً 272 00:16:52,999 --> 00:16:58,792 والذي استمتع بتعريضي للارتياب والخوف - يا إلهي - 273 00:16:59,834 --> 00:17:02,083 هل فعل ذلك بك؟ - ماذا؟ - 274 00:17:05,334 --> 00:17:06,751 طفلتي المسكينة 275 00:17:09,250 --> 00:17:11,751 أجل، وجدناها في نزل بالحقيقة 276 00:17:12,417 --> 00:17:16,167 أجل، وجدناها في نزل (في (نيو هامبشر 277 00:17:16,751 --> 00:17:22,083 ونحن معجبون كبيرون بقصيدتها الرائعة 278 00:17:23,584 --> 00:17:25,501 هل تتذكّرون (ديرتي أولد موتيل)؟ 279 00:17:26,083 --> 00:17:28,292 أجل، أعتقد ذلك 280 00:17:30,751 --> 00:17:33,000 "أجلس على أرضية نزل قذرة" 281 00:17:34,417 --> 00:17:37,501 "وأعد الدقائق لتعمل بوصلتي مجدّداً" 282 00:17:38,292 --> 00:17:40,834 في مكان ما" "(بين (ماساتشوستس) و(مين 283 00:17:42,000 --> 00:17:43,417 "النزل القذر والقديم" 284 00:17:48,000 --> 00:17:52,918 لولا معرفتنا بأنّ (شانتال) حالمة 285 00:17:53,042 --> 00:17:56,584 والفنانة التي تهرب لأعمالها الفنية 286 00:17:57,459 --> 00:18:00,083 لا أعتقد بأنّنا كنّا سنجدها لولا ذلك 287 00:18:00,876 --> 00:18:03,834 فن يعكس الحياة، ذلك مذهل 288 00:18:06,000 --> 00:18:09,125 عندما شعرنا بالقلق من عدم رؤية ابنتنا مجدّداً 289 00:18:10,709 --> 00:18:12,292 عرضت مكافأة كبيرة 290 00:18:12,709 --> 00:18:15,334 وأعتقد بأنّ علي عرضها عليكم 291 00:18:15,834 --> 00:18:17,209 لا، لا يمكننا قبول ذلك - سيكون ذلك رائعاً - 292 00:18:20,083 --> 00:18:21,959 قيمتها 250 ألف دولار 293 00:18:26,709 --> 00:18:28,083 أجل، ذلك صحيح 294 00:18:28,834 --> 00:18:31,584 شكراً جزيلاً، إنّه عرض لطيف 295 00:18:32,167 --> 00:18:33,584 لطيف حقّاً 296 00:18:35,292 --> 00:18:36,709 ولكنّنا لا نستطيع القبول به 297 00:18:36,834 --> 00:18:40,834 أحقّاً ذلك؟ - أجل، (شانتال) مهمة جدّاً لنا - 298 00:18:42,167 --> 00:18:44,334 نحن مسرورون لأنّنا وجدنا صديقتنا هل تعرف ما أعنيه؟ 299 00:18:45,999 --> 00:18:47,375 حسناً 300 00:18:47,999 --> 00:18:50,959 دعونا نجد طريقة لشكركم بأي شكل من فضلكم 301 00:18:51,501 --> 00:18:52,918 مثل عشاء أو غير ذلك 302 00:18:53,083 --> 00:18:56,000 يا إلهي، سيكون ذلك مذهلاً 303 00:18:56,792 --> 00:18:58,876 لا أعتقد بأنّ هناك رعباً أكبر في الحياة 304 00:18:59,375 --> 00:19:01,209 من فصل والد عن ابنته 305 00:19:02,125 --> 00:19:04,167 أنت محق في ذلك 306 00:19:05,542 --> 00:19:06,959 (أحسنت القول يا (روبرت 307 00:19:08,083 --> 00:19:13,209 عندما يتم فصل رجل عن أخت زوجته المستقبلية 308 00:19:13,375 --> 00:19:17,459 ربّما ذلك ثاني أكبر أمر مرعب في الحياة 309 00:19:17,834 --> 00:19:21,125 بعد الفصل بين أختين بالطبع 310 00:19:21,584 --> 00:19:25,250 أولاَ فصل الأب عن ابنته وثانياً فصل زوج أختها عنها 311 00:19:26,459 --> 00:19:27,876 في ذلك الترتيب 312 00:19:28,751 --> 00:19:30,125 (حسناً (تيد 313 00:19:33,042 --> 00:19:36,876 أتعرفون؟ عدم رغبتي في العودة إلى (مونتريال) مؤسف جدّاً 314 00:19:37,209 --> 00:19:38,626 لأنّي ظننت بأنّها ظريفة جدّاً 315 00:19:39,834 --> 00:19:42,918 أجل، أعتقد بأنّي سأعود إليها بعد بضعة سنوات 316 00:19:43,792 --> 00:19:45,167 أريد العودة إليها 317 00:19:52,125 --> 00:19:55,584 سنكون الوحيدين الذين نعرفهم والذي تعرّضوا لأمر مثل هذا 318 00:19:57,375 --> 00:19:58,792 (لا يا (دوري 319 00:19:59,250 --> 00:20:02,125 لا، كان يستطيع أغلب أصدقائنا فعل هذا أيضاً 320 00:20:03,125 --> 00:20:07,542 يتكتّم الأغلب على الأمور المحظورة التي مثل هذا الأمر 321 00:20:07,667 --> 00:20:13,000 ذلك جزء من ثقافتنا - أعرف بأنّي أشعر بالظلم - 322 00:20:13,167 --> 00:20:14,834 أعني، لمَ نحن؟ 323 00:20:15,125 --> 00:20:17,959 هل تعرفون ما أعنيه؟ - لا، وطّدنا علاقتنا بشكل معيّن - 324 00:20:18,792 --> 00:20:20,209 أليس كذلك؟ توطّدت علاقتنا 325 00:20:21,000 --> 00:20:22,417 أجل، ليس فعلاً 326 00:20:23,709 --> 00:20:25,334 هل تصدقون (شانتال)؟ 327 00:20:26,334 --> 00:20:32,584 تلك الفتاة مضطربة جدّاً - أجل، شكراً على ذكر ذلك - 328 00:20:32,751 --> 00:20:35,999 شكراً جزيلاً على ذكر ذلك لأنّها جعلتني غاضبة جدّاً كامرأة 329 00:20:36,083 --> 00:20:37,542 لأنّ الكذب عن التعرّض للإساءة ليس أمراً مقبولاً أبداً 330 00:20:37,667 --> 00:20:39,042 يا إلهي، لن أكذب أبداً بشأن أمر يتعلّق بالإساءة 331 00:20:39,167 --> 00:20:40,709 وكذبت بشأن إصابتي بالسرطان - أعرف، أعرف ذلك - 332 00:20:40,834 --> 00:20:42,292 ذلك أسوأ أمر يمكنك فعله 333 00:20:42,417 --> 00:20:45,250 أجل، عليّ الاعتراف لكم 334 00:20:45,375 --> 00:20:47,250 لدي شعور جيّد حقّاً بأنّ الأمور ستكون بخير 335 00:20:47,542 --> 00:20:52,709 عند التفكير في الأمر أعتقد بأنّنا كنّا ممتازين 336 00:20:52,876 --> 00:20:54,250 في إخفاء ما فعلناه 337 00:20:56,000 --> 00:20:57,417 أجل، لنأمل ذلك 338 00:20:59,083 --> 00:21:00,501 ستكون الأمور بخير 339 00:21:01,626 --> 00:21:04,584 هل تعرفون السبب؟ لأنّنا أشخاص صالحون 340 00:21:04,792 --> 00:21:06,918 نحن أشخاص صالحون - أجل، أجل - 341 00:21:07,959 --> 00:21:11,834 أجل، وأتعرفون؟ علينا التفكير بالأمر من تلك الناحية 342 00:21:12,334 --> 00:21:14,334 نحن أشخاص صالحون 343 00:21:15,209 --> 00:21:19,417 ولكنّنا تعرّضنا لموقف مؤسف جدّاً 344 00:21:20,209 --> 00:21:21,626 وذلك كل ما في الأمر 345 00:21:29,584 --> 00:21:30,999 أجل 346 00:21:36,042 --> 00:21:40,751 "عقلانيتك واضحة في عينيك" 347 00:21:42,375 --> 00:21:47,501 لا تتحمّل تلك الأفكار المنهكة" "مرّة أخرى يسري في دمك 348 00:21:48,542 --> 00:21:53,042 "عقلانيتك واضحة في عينيك" 349 00:21:54,751 --> 00:22:00,083 لا تتحمّل تلك الأفكار المنهكة" "مرّة أخرى يسري في دمك