1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,867 --> 00:00:51,700 Dacă îţi spunea că familia ta a fost ucisă ? 4 00:00:53,449 --> 00:00:55,324 Imaginează-ţi o clipă... 5 00:01:02,532 --> 00:01:09,325 Fraţii tăi, surorile, părinţii, 6 00:01:09,408 --> 00:01:13,657 copiii, toţi. 7 00:01:14,991 --> 00:01:17,658 Ucişi fără niciun motiv. 8 00:01:19,532 --> 00:01:25,075 Acum întreabă-te singur... Tu ce ai face ? 9 00:01:37,533 --> 00:01:41,158 Germania, 1945 10 00:01:44,324 --> 00:01:46,324 Mamă, e un bărbat afară. 11 00:01:53,950 --> 00:01:57,699 Cheamă-l pe tatăl tău... Du-te ! Acum ! 12 00:02:04,367 --> 00:02:06,782 Tată, e un bărbat afară. 13 00:02:15,242 --> 00:02:16,742 Alt cerşetor ? 14 00:02:17,366 --> 00:02:19,574 A luat ceva din grădină ? 15 00:02:47,700 --> 00:02:49,700 Max... Tu eşti ? 16 00:02:52,991 --> 00:02:54,700 Mă bucur să te revăd ! 17 00:02:59,783 --> 00:03:05,074 Ruth şi Benjamin... S-au întors ? 18 00:03:10,200 --> 00:03:11,491 Cineva ? 19 00:03:20,407 --> 00:03:22,657 De ce ai renunţat la noi ? 20 00:03:26,908 --> 00:03:28,407 Casa e a mea acum. 21 00:03:44,117 --> 00:03:47,199 Unde i-au dus ? 22 00:04:00,533 --> 00:04:02,032 Pleacă de pe proprietatea mea ! 23 00:04:04,992 --> 00:04:08,950 Sfârşitul războiului nu înseamnă că nu mai putem să ucidem evrei. 24 00:04:23,782 --> 00:04:29,866 PLAN A 25 00:04:42,158 --> 00:04:47,617 DUPĂ FAPTE REALE 26 00:05:49,867 --> 00:05:51,907 Morţii nu-ţi dau linişte ? 27 00:05:54,574 --> 00:05:58,616 Dacă nu eşti printre ei, trebuie să fi făcut ceva bun în viaţă... 28 00:06:04,074 --> 00:06:06,200 Sau ceva foarte rău. 29 00:06:27,324 --> 00:06:33,033 Toţi sunt morţi ! Toţi, dar nu eu... Nu Avraham. 30 00:06:34,032 --> 00:06:35,950 Pot să-ţi spun un secret ? 31 00:06:41,825 --> 00:06:47,199 El e aici. Moartea ! Am înlănţuit moartea. 32 00:06:47,699 --> 00:06:51,075 L-am cunoscut în tabără într-o noapte. Venea după mine. 33 00:06:51,949 --> 00:06:54,242 I-am auzit respiraţia în ureche... 34 00:06:58,241 --> 00:07:00,741 Dar habar n-avea cu cine are de-a face. 35 00:07:01,492 --> 00:07:05,991 M-am întors cât de repede am putut şi l-am prins în săculeţul ăsta. 36 00:07:07,949 --> 00:07:10,408 Îl poţi auzi respirând înăuntru. 37 00:07:11,782 --> 00:07:15,491 Acum nu mă mai poate ucide nimeni ! 38 00:07:15,867 --> 00:07:17,492 Taci, moşule ! 39 00:07:24,908 --> 00:07:26,992 Asta era sinagoga noastră. 40 00:07:29,617 --> 00:07:33,450 M-am căsătorit aici. Aici mi-am botezat fiul. 41 00:07:36,741 --> 00:07:39,282 Trebuie să plecăm din ţara asta blestemată. 42 00:07:39,367 --> 00:07:43,949 Am auzit că e o tabără de refugiaţi cu mulţi evrei la Tarvisio. 43 00:07:44,616 --> 00:07:47,908 De acolo sunt trimişi în Palestina, în Israel. 44 00:07:49,575 --> 00:07:53,158 Dacă familia ta mai e în viaţă, acolo trebuie să fie. 45 00:07:54,699 --> 00:07:55,908 Vino cu mine ! 46 00:08:22,366 --> 00:08:24,158 Stop ! 47 00:08:45,866 --> 00:08:47,116 Carne ! 48 00:08:50,157 --> 00:08:51,450 Avraham ! 49 00:08:51,532 --> 00:08:54,158 - Cineva prăjeşte carne ! - Avraham... Stai ! 50 00:08:54,242 --> 00:08:59,074 - Ţi-am spus că nu mor. - Avraham... Stai ! 51 00:09:21,075 --> 00:09:22,907 - Stai ! - Au mâncare. 52 00:09:24,533 --> 00:09:25,949 Avraham... 53 00:09:27,700 --> 00:09:29,242 Avraham... 54 00:09:35,574 --> 00:09:36,908 Nu ! 55 00:09:59,742 --> 00:10:01,117 Te rog ! 56 00:10:02,450 --> 00:10:03,742 E în ordine. 57 00:10:09,699 --> 00:10:10,991 E în ordine... 58 00:10:14,991 --> 00:10:17,533 Suntem Brigada Evreiască, din Armata Britanică. 59 00:10:18,407 --> 00:10:20,199 N-o să păţeşti nimic aici. 60 00:10:21,157 --> 00:10:22,783 E în ordine. 61 00:10:25,824 --> 00:10:27,657 Stai ! Te salvez eu ! 62 00:10:33,033 --> 00:10:34,824 În curând ajungem la Tarvisio. 63 00:10:36,116 --> 00:10:38,408 Poate afli veşti despre familia ta acolo. 64 00:10:39,283 --> 00:10:40,949 - Mulţumesc, domnule. - Spune-mi Michael. 65 00:10:41,574 --> 00:10:43,367 Eu îi conduc pe sălbaticii ăştia. 66 00:10:43,742 --> 00:10:49,700 Iar clovnul de acolo ne conduce pe noi. 67 00:10:50,867 --> 00:10:52,700 Suntem din Palestina. 68 00:10:52,782 --> 00:10:55,950 Când britanicii au căzut de acord să ne trimită aici războiul se terminase. 69 00:10:56,032 --> 00:10:58,907 Britanicii savurează ceaiul şi le place să doarmă. 70 00:10:59,450 --> 00:11:03,783 Iar noi putem să facem tot ce vrem chiar pe sub nasul lor. 71 00:11:07,033 --> 00:11:12,492 Cine a făcut asta ? Evrei nebuni... 72 00:11:46,782 --> 00:11:50,283 Să ne mişcăm repede ! Nu avem toată ziua la dispoziţie. 73 00:12:02,367 --> 00:12:04,617 Domnule, lasă-mă să te ajut... 74 00:12:09,158 --> 00:12:11,824 Tabăra de refugiaţi e acolo. 75 00:12:17,492 --> 00:12:22,950 În curând o să fii cu fraţii noştri din Palestina şi o să începi o viaţă nouă. 76 00:12:24,908 --> 00:12:29,575 Trebuie să-mi găsesc familia. Pe fiul meu şi pe soţia mea. Ruth şi Benjamin. 77 00:12:30,242 --> 00:12:32,407 Poţi să mă ajuţi ? Te rog ! 78 00:12:33,574 --> 00:12:35,950 Trebuie să fie pe-aici... Putem să-i întrebăm pe soldaţii britanici ? 79 00:12:36,032 --> 00:12:38,158 Poate că au o listă. 80 00:12:39,325 --> 00:12:42,282 Nu pot să fac mare lucru... Îmi pare rău. 81 00:12:45,700 --> 00:12:46,991 Succes ! 82 00:12:51,116 --> 00:12:55,867 Max ! Au paturi aici ! Paturi adevărate ! Priveşte în cort ! 83 00:12:58,908 --> 00:13:00,283 Nu pot să cred ! 84 00:14:03,116 --> 00:14:05,741 Acasă au apărut zvonuri 85 00:14:08,783 --> 00:14:10,532 despre lagăre de exterminare, 86 00:14:12,241 --> 00:14:14,074 dar nu le-am considerat adevărate. 87 00:14:17,574 --> 00:14:18,992 Trebuia să fi făcut ceva. 88 00:14:20,866 --> 00:14:22,282 Trebuia să vă fi ajutat. 89 00:14:24,991 --> 00:14:26,492 Dar n-am făcut nimic. 90 00:14:35,992 --> 00:14:37,532 Încalţă-te. 91 00:14:54,032 --> 00:14:55,616 Vreau să vadă asta. 92 00:15:03,282 --> 00:15:05,867 Grade, adrese, date, locaţii... 93 00:15:08,992 --> 00:15:11,866 - A spus ceva ? - Vă rog... N-am făcut nimic rău. 94 00:15:12,824 --> 00:15:14,533 N-am ucis niciun om, niciodată ! 95 00:15:15,617 --> 00:15:18,617 Erai doar un funcţionar, nu ? Completai formulare. 96 00:15:18,700 --> 00:15:22,117 - Da ! Doar un funcţionar. - Dă-ne numele de care avem nevoie. 97 00:15:22,199 --> 00:15:26,158 - Nu. - Grade, adrese, date, locaţii ! 98 00:15:26,574 --> 00:15:29,283 Nu. O să mă ucideţi după ce vi le spun. 99 00:15:29,699 --> 00:15:31,282 Aproape a răsărit soarele. 100 00:15:33,866 --> 00:15:35,658 Trebuie să verifice sursele noastre. 101 00:15:38,242 --> 00:15:39,658 Să terminăm asta. 102 00:15:49,407 --> 00:15:53,532 Vă rog ! Aveţi milă ! Am copii ! 103 00:15:53,949 --> 00:15:55,407 Câţi ai ? 104 00:15:57,033 --> 00:15:59,532 - Poftim ? - Michael, termină ! 105 00:16:01,116 --> 00:16:04,575 Întreabă-l despre copii. Vorbeşte despre familia lui. 106 00:16:16,491 --> 00:16:20,241 Bine. S-o facem încet şi cu calm. 107 00:16:24,200 --> 00:16:27,117 Fă ce îşi cerem, şi o să fii bine. 108 00:16:28,699 --> 00:16:33,742 Dă-ne informaţiile de care avem nevoie, şi o să-ţi vezi familia. 109 00:16:35,158 --> 00:16:36,742 Câţi copii ai ? 110 00:16:37,074 --> 00:16:40,824 Trei, dar nu i-am văzut de mult timp. 111 00:16:42,033 --> 00:16:43,824 Îmi lipsesc atât de mult... 112 00:16:44,242 --> 00:16:45,867 Cum îi cheamă ? 113 00:16:47,408 --> 00:16:50,533 Josef Franz, Heinrich, Lise. 114 00:16:52,824 --> 00:16:54,366 Ea e cea mai tânără ? 115 00:16:55,367 --> 00:16:56,658 Uită-te la mine ! 116 00:16:59,032 --> 00:17:00,366 O să fii bine. 117 00:17:02,074 --> 00:17:03,408 Dezleagă-l ! 118 00:17:06,117 --> 00:17:07,491 Menash... 119 00:17:28,408 --> 00:17:31,616 Bernhard Peter... 120 00:17:32,782 --> 00:17:35,700 SS-Sturmscharführer. 121 00:17:36,617 --> 00:17:40,492 Nu se ascunde departe de aici, la două clădiri de centrul oraşului. 122 00:17:41,158 --> 00:17:42,867 Paul Heller. 123 00:17:44,158 --> 00:17:45,782 Speranţă... 124 00:17:47,658 --> 00:17:50,950 Dacă îi dai cuiva cea mai vagă speranţă... 125 00:17:52,908 --> 00:17:54,532 El o să facă orice. 126 00:17:54,617 --> 00:17:58,158 Josef Arnulf Karl s-a sinucis luna trecută. 127 00:18:09,241 --> 00:18:11,074 - Asta e tot ce ştiu. - Foarte bine. 128 00:18:12,907 --> 00:18:14,325 Menash... 129 00:18:16,241 --> 00:18:17,366 Staţi ! 130 00:18:17,450 --> 00:18:21,617 Josef Krauss, te găsim vinovat de complicitate 131 00:18:21,700 --> 00:18:24,700 la uciderea bărbaţilor, a femeilor şi a copiilor nevinovaţi. 132 00:18:25,699 --> 00:18:27,449 Fraţii şi surorile noastre. 133 00:18:28,367 --> 00:18:30,407 V-am dat ce mi-aţi cerut. 134 00:18:30,492 --> 00:18:32,949 Te condamnăm la moarte. 135 00:18:33,575 --> 00:18:35,992 Domnule ! Mi-aţi promis ! 136 00:19:03,699 --> 00:19:05,075 Mersi. 137 00:19:06,866 --> 00:19:08,742 Am vrut să vezi asta înainte să pleci. 138 00:19:08,825 --> 00:19:11,824 Ce o să faci cu cei de pe lista aia ? 139 00:19:11,908 --> 00:19:13,700 Nu e nicio listă. 140 00:19:19,200 --> 00:19:22,907 Max, un convoi pleacă mâine. 141 00:19:23,991 --> 00:19:25,700 O să mă asigur că o să fii în el. 142 00:20:19,367 --> 00:20:21,074 Unde sunt ? 143 00:20:23,242 --> 00:20:24,741 Spune-mi ! 144 00:20:29,116 --> 00:20:30,533 Vecinii mei... 145 00:20:31,283 --> 00:20:33,658 Ne-au ţinut încuiaţi în primărie timp de trei zile... 146 00:20:34,616 --> 00:20:37,325 Ruth a ta a fost acolo, cu mine. 147 00:20:38,741 --> 00:20:43,242 După trei zile, soldaţii s-au întors şi ne-au dus în pădure. 148 00:20:44,867 --> 00:20:46,532 Ne-au obligat să săpăm o groapă. 149 00:20:47,657 --> 00:20:51,658 După ce am terminat, ne-au aliniat în dreptul şanţului... 150 00:20:54,866 --> 00:20:57,825 Când au rămas fără gloanţe, au folosit cuţitele. 151 00:20:59,242 --> 00:21:02,367 După ce s-au plictisit, ne-au îngropat de vii. 152 00:21:04,532 --> 00:21:09,575 Ultima oară când am văzut-o pe Ruth, îl îmbrăţişa pe Benjamin, protejându-l. 153 00:21:13,407 --> 00:21:16,325 Am reuşit cumva să scap din pădure. 154 00:21:18,574 --> 00:21:22,782 Mi s-a spus că a doua zi pământul se mai mişca. 155 00:21:23,367 --> 00:21:27,949 Unii dintre ei mai erau în viaţă, dar, după o vreme, nu s-a mai mişcat. 156 00:21:31,366 --> 00:21:32,949 Îmi pare rău... 157 00:21:34,617 --> 00:21:36,408 Îmi pare rău. 158 00:22:50,282 --> 00:22:52,866 Hai ! Dă-mi mâna ! 159 00:22:54,407 --> 00:22:56,158 Să ne mişcăm repede ! 160 00:22:58,282 --> 00:22:59,657 Să mergem ! 161 00:23:01,783 --> 00:23:03,782 Ce mai aştepţi ? Hai ! 162 00:23:05,700 --> 00:23:07,407 - Nu pot. - Poftim ? 163 00:23:10,074 --> 00:23:15,367 Ascultă ! Pământul ăsta e blestemat. E îmbibat cu sângele nostru. 164 00:23:16,532 --> 00:23:19,575 Trebuie să pleci din locul ăsta. Să începi o viaţă nouă. 165 00:23:19,657 --> 00:23:21,158 Nu pot. 166 00:23:22,117 --> 00:23:25,366 Vino cu mine. Te rog ! 167 00:23:31,949 --> 00:23:33,325 Stai ! 168 00:23:39,991 --> 00:23:42,032 Nu-mi trebuie în tărâmul făgăduinţei. 169 00:23:42,450 --> 00:23:45,658 N-o deschide. Altfel, o să-ţi fure sufletul. 170 00:23:46,075 --> 00:23:48,700 Ţine-o mereu închisă. 171 00:23:51,741 --> 00:23:54,282 Aşa ! Haide... 172 00:24:00,117 --> 00:24:02,699 Să mergem ! Înapoi, haide ! Să ne grăbim... 173 00:24:03,075 --> 00:24:05,700 Toată lumea, în camioane ! 174 00:24:18,824 --> 00:24:21,407 - De ce nu eşti în camion ? - Lista asta... Vreau să mă implic. 175 00:24:24,617 --> 00:24:27,699 Ascultă-mă ! Să nu mai vorbeşti despre asta. 176 00:24:27,783 --> 00:24:29,741 Vrei să ne arunci pe toţi în închisoare ? 177 00:24:32,032 --> 00:24:36,449 Îi ştiu pe oamenii de pe lista ta, ştiu cum gândesc... 178 00:24:37,491 --> 00:24:39,407 - Pot să vă ajut. - Urcă-te în camion. 179 00:24:39,492 --> 00:24:42,408 - Avem nevoie de tine în Palestina. - Nu. Vreau să mă răzbun. 180 00:24:44,992 --> 00:24:47,699 Merit asta. Michael, merit asta ! 181 00:25:01,367 --> 00:25:04,074 Tot ce o să vezi e secret. 182 00:25:04,492 --> 00:25:07,575 - Britanicii nu trebuie să afle nimic. - Avem două reguli. 183 00:25:08,158 --> 00:25:11,575 Una, nu acţionăm când copiii şi familia sunt în preajmă. 184 00:25:12,407 --> 00:25:16,950 A doua, trebuie să fie mai mult de o sursă de informaţii despre un suspect. 185 00:25:18,617 --> 00:25:22,783 Suntem de la poliţia militară britanică. Trebuie să vă cer să veniţi cu noi. 186 00:25:23,450 --> 00:25:24,907 Menash ! 187 00:25:28,950 --> 00:25:30,742 - O cicatrice de arsură... - E o rană de război. 188 00:25:30,825 --> 00:25:33,117 Acolo unde e tatuajul SS, cu grupa de sânge. 189 00:25:33,200 --> 00:25:35,492 - Ce coincidenţă... - Evreu mizerabil... 190 00:25:41,657 --> 00:25:44,325 Te declarăm vinovat de participarea 191 00:25:44,408 --> 00:25:48,116 şi cooperarea la uciderea nevinovaţilor. Te condamnăm la moarte. 192 00:26:03,117 --> 00:26:04,617 Îl recunoşti pe bărbatul ăsta ? 193 00:26:07,116 --> 00:26:09,408 Era comandantul Blocului 11 de la Majdanek. 194 00:26:10,782 --> 00:26:14,116 Şeful gărzilor de la lagărul de concentrare Dachau. 195 00:26:14,199 --> 00:26:18,408 În ianuarie '41, ai împuşcat două familii evreieşti ascunse în mansardă. 196 00:26:20,157 --> 00:26:22,117 În numele fraţilor şi al surorilor noastre, 197 00:26:22,199 --> 00:26:24,324 te condamnăm la moarte. 198 00:26:30,450 --> 00:26:32,492 - Dle Greiser ! - Nu e nimeni aici. 199 00:26:33,575 --> 00:26:35,158 Să mergem ! 200 00:26:35,241 --> 00:26:37,950 Probabil că a plecat în America de Sud, ca restul prietenilor lui. 201 00:26:38,033 --> 00:26:40,658 Ne trebuie două surse de informaţii. Asta cere timp. 202 00:26:40,741 --> 00:26:42,908 - Ai verificat hambarul ? - Da. E gol. 203 00:26:58,075 --> 00:27:00,450 Aşa îi atârnau pe oameni în lagăr. 204 00:27:02,032 --> 00:27:05,575 Îi atârnau aşa până mureau. 205 00:27:06,408 --> 00:27:08,408 Se pare că cineva a ajuns aici înaintea noastră. 206 00:27:10,575 --> 00:27:12,075 Nakam... 207 00:27:23,783 --> 00:27:25,658 Cineva ne-a lăsat un mesaj. 208 00:27:37,617 --> 00:27:42,241 Bruno Langendorf, îţi asumi răspunderea pentru acţiunile tale ? 209 00:27:46,158 --> 00:27:51,241 Nimeni nu e nevinovat. Nici eu... Nici voi. 210 00:27:52,242 --> 00:27:53,783 Continuă să sapi... 211 00:28:03,908 --> 00:28:05,324 O ţigară ? 212 00:28:16,574 --> 00:28:18,200 Max, pot să te întreb ceva ? 213 00:28:21,032 --> 00:28:22,658 Vreau să înţeleg. 214 00:28:25,366 --> 00:28:30,492 Sunt mulţi ca voi în ghetouri, în lagăre... 215 00:28:31,742 --> 00:28:35,782 Câţi vă păzeau ? 50 ? 100 ? 216 00:28:37,074 --> 00:28:38,867 Voi eraţi cu miile. 217 00:28:40,075 --> 00:28:41,782 De ce n-aţi făcut nimic ? 218 00:28:44,325 --> 00:28:47,866 Mergeaţi cu toţii în şir, spre moarte. 219 00:28:50,825 --> 00:28:52,282 De ce nu te-ai împotrivit ? 220 00:29:00,408 --> 00:29:02,325 Vedeaţi cum vă luau copiii, 221 00:29:03,075 --> 00:29:06,492 familia, şi nu făceaţi nimic ? 222 00:29:09,407 --> 00:29:12,200 - De ce nu v-aţi împotrivit ? - Menash, încetează ! 223 00:29:14,157 --> 00:29:16,575 Lasă-l în pace. E suficient. 224 00:29:34,366 --> 00:29:37,282 Haide ! Fă-o ! 225 00:29:40,575 --> 00:29:45,616 Michael, nu ! Încetează ! Max, nu ! Încetează ! 226 00:29:45,700 --> 00:29:47,117 Ba da, el ! 227 00:30:12,367 --> 00:30:14,117 Nu e nimic aici. 228 00:31:49,992 --> 00:31:51,407 Max ! 229 00:32:03,492 --> 00:32:07,992 Puteţi să ieşiţi din pădure. Războiul s-a terminat. 230 00:32:09,450 --> 00:32:11,449 S-a terminat ? 231 00:32:20,658 --> 00:32:22,783 Îmi dai pistolul înapoi ? 232 00:32:29,617 --> 00:32:35,157 Nu e bine ! N-o să rănim civili. Unde e omenia ta ? 233 00:32:35,699 --> 00:32:37,491 Cine sunt oamenii ăştia ? 234 00:32:37,867 --> 00:32:41,325 Răzbunători evrei. Conduşi de Abba Kovner. 235 00:32:42,741 --> 00:32:48,033 Îţi spun "NAKAM". Echivalentul biblic pentru răzbunare. 236 00:32:49,408 --> 00:32:53,866 Întunecat, periculos... Nu ca răzbunarea noastră. 237 00:32:56,032 --> 00:32:57,491 Fraţii noştri... 238 00:32:59,200 --> 00:33:01,491 Poate împărtăşim aceeaşi furie, dar nu avem aceeaşi cale. 239 00:33:03,367 --> 00:33:05,283 Aş vrea să fii alături de noi. 240 00:33:07,949 --> 00:33:10,117 Sper să nu fii împotriva noastră. 241 00:33:11,533 --> 00:33:12,949 Să mergem ! 242 00:33:20,157 --> 00:33:21,824 Oamenii ăştia ne vor face probleme. 243 00:33:23,866 --> 00:33:26,991 Nu ne putem întoarce arătând aşa. 244 00:33:44,033 --> 00:33:45,533 Intră ! 245 00:33:45,949 --> 00:33:49,242 - O să mor. Apa e îngheţată... - Poftim ? 246 00:33:49,742 --> 00:33:51,157 Sunt un om de deşert. 247 00:33:54,492 --> 00:33:56,949 - Stai... - Intră în apă ! 248 00:33:57,033 --> 00:33:58,617 Nu, e rece. 249 00:34:01,283 --> 00:34:03,116 - Te simţi bine ? - Sigur. 250 00:34:03,199 --> 00:34:04,617 Bine. 251 00:34:12,324 --> 00:34:13,574 Michael... 252 00:34:16,449 --> 00:34:20,533 Mersi că m-ai lăsat să fac parte din asta. 253 00:34:28,242 --> 00:34:31,408 Nu le-am spus încă, dar britanicii ştiu. 254 00:34:32,700 --> 00:34:35,575 Ştiu că foştii nazişti dispar din zona asta. 255 00:34:36,367 --> 00:34:39,157 Aşa că ne trimit în Belgia. Toată brigada. 256 00:34:40,783 --> 00:34:42,158 Cum rămâne cu lista ? 257 00:34:44,742 --> 00:34:48,908 E doar o picătură într-o găleată, Max. N-o să-i prinzi pe toţi. 258 00:35:02,908 --> 00:35:06,575 Munţii din Ierusalim sunt ca ăştia ? 259 00:35:08,574 --> 00:35:13,367 Sunt mai mici, dar mult mai frumoşi. 260 00:35:14,408 --> 00:35:16,533 E singurul loc sigur pe care îl avem. 261 00:35:20,117 --> 00:35:21,658 Deci asta este ? 262 00:35:23,116 --> 00:35:26,408 Pentru ei, da. Eu am fost mutat la Haganah. 263 00:35:27,241 --> 00:35:29,907 E organizaţia militară de acasă. 264 00:35:29,992 --> 00:35:32,032 Conducerea vrea să stau în spate 265 00:35:32,117 --> 00:35:35,950 şi să mă ocup de tot felul de... "probleme". 266 00:35:38,282 --> 00:35:40,032 Ca Abba şi ca trupa lui ? 267 00:35:44,158 --> 00:35:46,992 Pentru ei, toţi cei din Germania sunt vinovaţi. 268 00:35:47,616 --> 00:35:50,575 Nu e vorba doar despre uciderea criminalilor de război, 269 00:35:50,658 --> 00:35:53,282 e vorba de uciderea civililor nemţi. 270 00:35:56,200 --> 00:35:57,908 Pot să te ajut, Michael. 271 00:35:58,616 --> 00:36:01,492 Oamenii ăştia au trecut prin iad. 272 00:36:03,782 --> 00:36:07,075 Nu vor avea încredere în nimeni. Dar poate că au încredere în mine. 273 00:36:08,742 --> 00:36:11,492 Plănuiesc ceva important în Nürnberg, 274 00:36:12,616 --> 00:36:16,075 dar nu ştim ce anume. Şi suntem într-o situaţie critică. 275 00:36:17,200 --> 00:36:20,283 Lumea e în haos, dar avem o ocazie istorică aici. 276 00:36:20,867 --> 00:36:24,950 Poate primim un pământ, o ţară a noastră. 277 00:36:25,450 --> 00:36:29,282 Un loc sigur, unde evreii nu vor fi vânaţi şi persecutaţi. 278 00:36:34,242 --> 00:36:35,991 Dă-i drumul ! 279 00:36:37,408 --> 00:36:39,324 Acum faci parte din Haganah. 280 00:36:42,824 --> 00:36:44,449 Ne vedem la Nürnberg. 281 00:40:16,532 --> 00:40:18,491 Cine eşti ? De ce ne urmăreşti ? 282 00:40:18,574 --> 00:40:19,783 Pentru cine lucrezi ? 283 00:40:19,867 --> 00:40:22,367 Îl ştiu. E din Brigada Evreiască. 284 00:40:22,450 --> 00:40:23,741 L-au trimis să ne spioneze. 285 00:40:23,824 --> 00:40:27,492 Nu m-a trimis nimeni. Nu sunt soldat ! Priviţi ! 286 00:40:31,158 --> 00:40:33,032 Da, îmi pare rău, dar nu poţi să fii aici. 287 00:40:33,532 --> 00:40:35,908 - Staţi ! - Daţi-i drumul ! 288 00:40:48,699 --> 00:40:50,492 De ce ai plecat din brigadă ? 289 00:40:51,158 --> 00:40:54,032 Au plecat în altă parte. N-am putut să plec. 290 00:40:55,325 --> 00:40:58,283 Aruncaţi o privire... 291 00:40:58,367 --> 00:41:04,449 Asta e o listă cu ofiţerii SS. Vă rog să aruncaţi o privire. 292 00:41:08,574 --> 00:41:10,908 Tu eşti cel salvat de Anna în pădure. 293 00:41:12,950 --> 00:41:14,324 Da... 294 00:41:17,700 --> 00:41:21,700 - Te pricepi la ceva ? - Ştiu să desenez. 295 00:41:26,199 --> 00:41:28,324 Şi eu am fost student la Arte. 296 00:41:30,491 --> 00:41:32,032 În altă viaţă. 297 00:41:36,325 --> 00:41:41,075 - Mă tem că trebuie să pleci. - Te rog... Nu am unde să mă duc. 298 00:41:50,574 --> 00:41:52,741 - Poţi să-ţi petreci noaptea aici. - Mersi. 299 00:41:52,824 --> 00:41:54,366 Dar trebuie să pleci până mâine-dimineaţă. 300 00:43:56,657 --> 00:44:00,282 Cei incapabili de muncă fizică grea trebuie să plece acum. 301 00:44:00,949 --> 00:44:05,325 Prioritate o au bărbaţii şi femeile cu experienţă în munca la staţia de apă. 302 00:44:35,992 --> 00:44:38,742 Nu, îmi pare rău. Următorul... 303 00:44:39,658 --> 00:44:41,074 Buletinul ? 304 00:44:45,533 --> 00:44:47,450 - Baumann, Paul ? - Da. 305 00:44:48,282 --> 00:44:50,907 - Experienţa anterioară ? - Instalator... 306 00:44:55,074 --> 00:44:57,074 Ai şi altă diplomă ? 307 00:44:58,450 --> 00:45:01,700 Sunt inginer în sisteme hidraulice. Am lucrat ca instalator înainte de război. 308 00:45:02,533 --> 00:45:04,700 - Minţi. Următorul ! - Nu, ascultă-mă ! 309 00:45:05,366 --> 00:45:07,449 Lasă-mă să-ţi explic. Stai o clipă ! 310 00:45:07,532 --> 00:45:10,116 Am petrecut cinci ani în slujba Reich-ului, 311 00:45:10,199 --> 00:45:12,575 protejând rasa noastră, păstrând-o pură... 312 00:45:13,450 --> 00:45:17,449 Mă pot spânzura. Am nevoie de slujba asta. Te rog... 313 00:45:28,033 --> 00:45:30,242 - Mersi. - Următorul. 314 00:45:35,574 --> 00:45:37,033 Cine e tipul ăsta ? 315 00:45:45,950 --> 00:45:47,616 Ce faci aici ? 316 00:45:56,449 --> 00:46:00,241 A fost trimis la centrul de filtrare, cu acces în puţul principal. 317 00:46:02,866 --> 00:46:04,449 Ai încredere în el ? 318 00:46:07,242 --> 00:46:08,742 Lasă-l să lucreze. 319 00:46:21,158 --> 00:46:22,908 Recruţii să vină cu mine ! 320 00:46:27,575 --> 00:46:28,950 Sunt Willi. 321 00:46:31,366 --> 00:46:35,325 Mi-a lipsit munca ! În sfârşit, ne-am întors la o viaţă normală, nu ? 322 00:46:40,658 --> 00:46:44,742 Aprovizionarea oraşului trebuie refăcută cât mai repede posibil, 323 00:46:45,532 --> 00:46:49,032 ca să asigurăm apă potabilă oraşului. 324 00:46:49,825 --> 00:46:52,282 Să oferim din nou apă marii noastre naţiuni. 325 00:46:59,657 --> 00:47:01,283 Mişcaţi-vă ! 326 00:47:02,616 --> 00:47:05,741 După cum vedeţi, trebuie să munciţi din greu. 327 00:47:10,074 --> 00:47:13,325 Asta e turbina principală a centrului de filtrare. 328 00:47:14,241 --> 00:47:15,741 Inima oraşului. 329 00:47:16,657 --> 00:47:19,949 După ce o s-o reparăm, inima asta o să bată din nou. 330 00:47:21,117 --> 00:47:26,242 20 000 de metri cubi de apă vor curge pe aici în fiecare oră. 331 00:47:28,116 --> 00:47:31,866 Pe aici introducem clor, ca să purificăm apa. 332 00:47:32,449 --> 00:47:35,407 De aici apa ajunge în tot oraşul. 333 00:48:01,658 --> 00:48:03,032 Am intrat. 334 00:48:03,616 --> 00:48:05,492 Foarte bine. 335 00:48:08,950 --> 00:48:10,324 Ce este ? 336 00:48:10,407 --> 00:48:12,449 Operaţiunea e mai mare decât te-ai gândit, Michael. 337 00:48:12,532 --> 00:48:14,074 - Despre ce vorbeşti ? - Mult mai mare. 338 00:48:14,158 --> 00:48:15,825 Abba are oameni peste tot. 339 00:48:15,908 --> 00:48:18,282 Sunt în toată Germania, formând alte celule. 340 00:48:18,367 --> 00:48:22,075 În Hamburg, în Cologne, în München, în Berlin şi aici, în Nürnberg. 341 00:48:22,158 --> 00:48:24,866 Răzbunarea e pictată pe o pânză mult mai mare. 342 00:48:26,158 --> 00:48:28,532 - E o nebunie. - Pentru ei e justiţie. 343 00:48:29,992 --> 00:48:34,617 Află mai multe. Câştigă încrederea lui Abba. El e factorul-cheie. 344 00:48:36,907 --> 00:48:38,117 Dacă nu-i oprim, 345 00:48:38,200 --> 00:48:43,199 dacă îşi pun planul diabolic în practică, totul se va schimba. 346 00:48:43,867 --> 00:48:47,824 Lumea ne va primi altfel şi n-o să avem ţara noastră. 347 00:48:49,283 --> 00:48:51,116 Înţelegi asta ? 348 00:48:52,825 --> 00:48:54,241 Max, uită-te la mine ! 349 00:48:56,282 --> 00:48:57,699 Am încredere în tine. 350 00:48:59,117 --> 00:49:00,824 Ştiu. 351 00:49:54,116 --> 00:49:58,992 Nopţile sunt cele mai grele. Nimic nu ţine demonii la distanţă. 352 00:50:20,074 --> 00:50:21,657 Ce scrii ? 353 00:50:27,949 --> 00:50:32,242 Fraţii mei sunt printre ruine. Au grijă de terenul meu. 354 00:50:33,367 --> 00:50:34,825 Nu e vremea să ucideţi. 355 00:50:37,950 --> 00:50:40,491 La uşa ta a sunat cel programat. 356 00:50:42,449 --> 00:50:44,742 Ziua ta e de neimaginat. 357 00:50:46,992 --> 00:50:52,617 Pentru că ai ales nimicul. Şi în nimic nu ai ce păcătui... 358 00:50:56,991 --> 00:51:00,492 Noi am fost primii văzuţi de cei care au venit în lagăr. 359 00:51:01,741 --> 00:51:03,199 Familii... 360 00:51:05,491 --> 00:51:06,949 Copii... 361 00:51:09,657 --> 00:51:11,532 Când i-am ajutat să coboare din tren, 362 00:51:13,699 --> 00:51:15,241 le-am zâmbit. 363 00:51:17,658 --> 00:51:20,283 Treaba mea era să le iau bagajele, 364 00:51:21,949 --> 00:51:23,616 să le notez numele... 365 00:51:25,867 --> 00:51:30,366 Le-am spus că o să le primească înapoi după duş. 366 00:51:31,033 --> 00:51:32,366 Astfel, 367 00:51:36,450 --> 00:51:38,575 au mers încet... 368 00:51:40,492 --> 00:51:43,700 După ce intrau în sală, le căutam prin bagaje, 369 00:51:43,783 --> 00:51:45,949 luam mâncarea pe care o găseam... 370 00:51:50,282 --> 00:51:51,492 Aveam mâncare. 371 00:51:54,241 --> 00:51:57,991 De aceea ne spuneau Echipajul Canada. 372 00:51:59,074 --> 00:52:01,950 De parcă aveam o viaţă relaxată... 373 00:52:05,450 --> 00:52:09,449 Trebuia să-i mint, ca să le dau speranţă. 374 00:52:10,449 --> 00:52:12,950 Deşi ştiam că nu exista aşa ceva. 375 00:52:14,825 --> 00:52:18,699 De atunci, nu trece o singură zi, 376 00:52:21,117 --> 00:52:25,283 nici măcar un moment, fără să mă întreb... 377 00:52:26,492 --> 00:52:28,908 De ce n-am făcut nimic... 378 00:52:33,200 --> 00:52:38,367 Sau de ce nu i-am avertizat, nu le-am spus să plece. Ceva, orice... 379 00:52:39,325 --> 00:52:41,950 Niciodată n-o să mai mergem ca vitele la abator. 380 00:52:43,741 --> 00:52:48,407 E sarcina noastră să ne asigurăm că lumea învaţă lecţia asta. 381 00:52:51,032 --> 00:52:52,367 Pot să vă ajut. 382 00:52:55,366 --> 00:52:56,700 Noapte bună, Max ! 383 00:53:23,575 --> 00:53:24,991 Ai încredere în el ? 384 00:53:26,407 --> 00:53:28,157 Împărtăşeşte durerea noastră. 385 00:53:35,824 --> 00:53:37,283 Niciodată. 386 00:53:38,867 --> 00:53:40,491 Niciodată. 387 00:53:53,783 --> 00:53:55,657 Cu toţii am plecat din ghetou în ultima clipă. 388 00:53:56,867 --> 00:53:58,866 A trebuit să ne lăsăm familiile în spate. 389 00:53:59,492 --> 00:54:02,449 Am fugit în pădure. Noaptea luptam. 390 00:54:03,532 --> 00:54:06,242 În timpul zilei, făceam planuri pentru răzbunare. 391 00:54:20,033 --> 00:54:21,575 Abba a venit cu Planul A. 392 00:54:25,117 --> 00:54:28,449 N-o să aşteptăm tribunalele să facă aşa-zisa lor dreptate. 393 00:54:30,950 --> 00:54:32,450 Uită-te la ei ! 394 00:54:37,200 --> 00:54:39,117 Au văzut cum am fost exmatriculaţi din şcoli, 395 00:54:41,658 --> 00:54:43,325 cum ni s-au luat afacerile, 396 00:54:44,616 --> 00:54:46,116 cum am fost alungaţi din case... 397 00:54:48,199 --> 00:54:49,658 Ei au aplaudat. 398 00:54:51,700 --> 00:54:53,532 Ştiau de lagărele de exterminare. 399 00:54:54,867 --> 00:54:58,241 Oamenii ăştia nu sunt victime. Au auzit ţipetele noastre. 400 00:55:00,199 --> 00:55:02,075 Ne ucideau copiii, 401 00:55:03,575 --> 00:55:06,574 apoi se duceau acasă, să le citească poveşti copiilor lor înainte de culcare. 402 00:55:09,325 --> 00:55:13,033 Se spune că o să le intenteze unora proces aici, în oraş. 403 00:55:14,782 --> 00:55:18,117 Noi considerăm că poporul german trebuie să fie acuzat. 404 00:55:21,657 --> 00:55:23,657 O mie de ani de durere în suflet... 405 00:55:25,617 --> 00:55:27,033 Niciodată ! 406 00:55:29,324 --> 00:55:30,742 Ochi pentru ochi ! 407 00:55:32,616 --> 00:55:34,741 Şase milioane, pentru şase milioane. 408 00:56:06,117 --> 00:56:09,074 Patru ani în armată am înghiţit mizeria asta. 409 00:56:09,657 --> 00:56:11,741 Acum, că războiul s-a terminat, uită-te la mine ! 410 00:56:12,450 --> 00:56:14,992 Tot mănânc mizeria asta. 411 00:56:16,782 --> 00:56:18,407 Unde erai detaşat ? 412 00:56:20,532 --> 00:56:24,616 M-au trimis pe frontul de est, ca să lupt împotriva ruşilor. 413 00:56:26,992 --> 00:56:29,158 Dar tu ? Unde ai fost detaşat ? 414 00:56:30,075 --> 00:56:31,658 La Auschwitz-Birkenau. 415 00:56:38,033 --> 00:56:40,450 Nenorocitul de Hitler ! 416 00:57:30,157 --> 00:57:31,824 Hărţile pe care le avem acum sunt inutile. 417 00:57:32,533 --> 00:57:37,657 Ştiu. Am încercat, dar nu le scăpa din ochi. 418 00:57:42,408 --> 00:57:44,741 - Anna, am câştigat. Mai jucăm ? - Nu. 419 00:57:48,783 --> 00:57:53,741 Nu joc bine. Tu câştigi mereu. 420 00:57:55,617 --> 00:57:57,117 E rândul tău. 421 00:58:01,908 --> 00:58:04,283 De ce să joc din nou... 422 00:58:24,075 --> 00:58:25,991 Paul ! Mai încet... 423 00:58:27,742 --> 00:58:31,782 Încet ! Hai, ridică-te... 424 00:58:32,824 --> 00:58:35,991 Haide ! Ajută-mă puţin... 425 00:58:37,200 --> 00:58:39,574 Totul e bine. Ce se întâmplă ? 426 00:58:42,867 --> 00:58:47,117 Apleacă-te ! E bine. În picioare... 427 00:58:50,200 --> 00:58:54,992 Poftim ! E ceai. Are mult zahăr. Ai nevoie de energie. 428 00:59:02,117 --> 00:59:05,867 Am făcut băutura asta singur. E mai bun decât ceaiul. Nu crezi ? 429 00:59:06,950 --> 00:59:08,241 Domnule ! 430 00:59:09,492 --> 00:59:13,075 - Ce se întâmplă ? - Amărâtul era să-mi moară în braţe. 431 00:59:15,158 --> 00:59:17,283 Mai odihneşte-te zece minute. 432 00:59:18,825 --> 00:59:20,492 Mulţumesc. 433 00:59:22,699 --> 00:59:24,658 Trebuie să reparăm conducta din vest. 434 00:59:26,907 --> 00:59:28,825 Ia cinci oameni şi du-te acolo. 435 01:00:23,699 --> 01:00:25,782 - Paul, te simţi mai bine ? - Da, sunt bine. 436 01:00:26,575 --> 01:00:28,491 Ce faci acolo ? 437 01:00:41,617 --> 01:00:43,158 Un copac... 438 01:00:43,242 --> 01:00:45,616 E harta şefului de echipă. 439 01:00:47,074 --> 01:00:48,950 Aici e nordul. 440 01:00:52,117 --> 01:00:53,907 Astea sunt conductele principale. 441 01:00:54,575 --> 01:00:57,908 Dacă turnăm otrava aici, 442 01:00:58,783 --> 01:01:02,157 n-o să ne mai putem întoarce, fiindcă zona asta e păzită. 443 01:01:02,950 --> 01:01:06,242 Ar trebui să cercetăm zona asta. 444 01:01:06,324 --> 01:01:09,574 Poate fi singura cale de scăpare. Aici. 445 01:01:10,450 --> 01:01:14,492 Crezi că putem să ucidem milioane de oameni şi să scăpăm cu viaţă ? 446 01:01:16,700 --> 01:01:19,158 Dacă Aliaţii nu ne vor ucide, o va face Haganah. 447 01:01:22,032 --> 01:01:25,533 - Când vor fi pornite turbinele ? - Se avansează lent. 448 01:01:26,450 --> 01:01:27,699 La fel, şi cu conductele principale. 449 01:01:27,782 --> 01:01:29,617 Trebuie terminat totul până la întoarcerea lui Abba. 450 01:01:29,700 --> 01:01:31,242 De unde ? 451 01:01:35,032 --> 01:01:36,532 Unde e Abba ? 452 01:01:39,741 --> 01:01:41,450 Se îndreaptă spre Palestina. 453 01:01:43,907 --> 01:01:46,325 N-a putut să aducă otrava în Europa. 454 01:01:47,449 --> 01:01:49,325 Oamenii noştri de acolo îl vor ajuta. 455 01:02:48,867 --> 01:02:50,991 Belkin ! 456 01:02:55,157 --> 01:02:56,782 E sabatul. 457 01:02:57,824 --> 01:03:00,658 Nu pentru mine. Nu mai vreau. 458 01:03:36,617 --> 01:03:38,574 Visele devin înceţoşate. 459 01:03:40,283 --> 01:03:41,950 Aşa că trebuie să le desenez. 460 01:03:43,116 --> 01:03:46,866 Desenează pentru mine, pentru fiul meu... 461 01:04:08,157 --> 01:04:09,617 Iubitul meu. 462 01:04:12,117 --> 01:04:13,658 Avea şapte ani. 463 01:04:15,700 --> 01:04:19,992 Avea părul cârlionţat, ochi negri, mari... 464 01:04:21,199 --> 01:04:22,617 Obraji îmbujoraţi... 465 01:04:26,700 --> 01:04:27,866 Are un suflet bun. 466 01:04:28,907 --> 01:04:30,742 Avea o inimă mare. 467 01:04:32,992 --> 01:04:34,450 Îi plăcea să asculte muzică 468 01:04:36,658 --> 01:04:38,282 şi poveşti înainte să adoarmă. 469 01:04:42,449 --> 01:04:45,867 Psihic vorbind, era puternic, încăpăţânat... 470 01:04:49,282 --> 01:04:51,324 Din punct de vedere fizic nu era aşa. 471 01:04:54,867 --> 01:04:57,074 Am evadat din ghetou prin canalizare. 472 01:04:58,533 --> 01:05:02,033 Ne-am târât ore în şir prin întuneric. 473 01:05:03,824 --> 01:05:06,242 A fost prea mult pentru el. Nu putea să respire. 474 01:05:09,616 --> 01:05:13,950 Ploua în noaptea aia şi nivelul apei era mai ridicat decât ne-am aşteptat. 475 01:05:17,658 --> 01:05:22,699 Am încercat. Era atât de slăbit... 476 01:05:33,616 --> 01:05:35,825 Crezi că durerea o să treacă vreodată ? 477 01:05:38,117 --> 01:05:39,575 Sper că nu. 478 01:05:54,242 --> 01:05:56,158 Nu te vrea nimeni aici ! Pleacă ! 479 01:05:57,657 --> 01:05:59,699 Încep să se întoarcă. 480 01:05:59,783 --> 01:06:01,157 Cine ? 481 01:06:01,241 --> 01:06:04,117 Evreii. Cred că îşi pot lua totul înapoi acum. 482 01:06:09,449 --> 01:06:11,574 Linişte... 483 01:06:14,657 --> 01:06:16,450 Atragi atenţia ! 484 01:06:19,700 --> 01:06:23,199 Ai răbdare. Vor primi ce merită. 485 01:06:37,950 --> 01:06:41,117 Să ne grăbim ! Am întârziat deja. 486 01:07:14,741 --> 01:07:18,992 Aţi muncit din greu. Şi mai avem mult de muncit. 487 01:07:20,491 --> 01:07:26,032 Dar azi, când mergeţi acasă la cei iubiţi, puteţi să fiţi mândri... 488 01:07:28,282 --> 01:07:32,200 De acum înainte, apa potabilă va ajunge în fiecare casă. 489 01:07:32,991 --> 01:07:34,532 Haideţi... 490 01:07:38,699 --> 01:07:41,157 Inima oraşului bate din nou ! 491 01:07:57,075 --> 01:07:58,742 Să curgă apa ! 492 01:08:43,450 --> 01:08:44,741 Vino ! 493 01:09:05,742 --> 01:09:09,408 Ultima dată am fost la film cu ani în urmă, cu părinţii mei. 494 01:09:16,325 --> 01:09:17,867 E atât de frumoasă... 495 01:09:35,324 --> 01:09:37,949 ... iar capitularea a fost infirmată. 496 01:09:38,033 --> 01:09:42,616 Apoi, veştile au ajuns în New York, pe toate străzile, 497 01:09:43,242 --> 01:09:46,033 şi a început sărbătoarea. 498 01:09:47,533 --> 01:09:50,782 Din coastă în coastă, victoria e sărbătorită peste tot... 499 01:09:54,949 --> 01:09:57,450 Sărutări, distracţie spontană, 500 01:09:57,533 --> 01:10:02,533 cea mai mare sărbătoare din istoria New Yorkului 501 01:10:02,617 --> 01:10:05,742 înainte să înfruntăm realitatea păcii într-o lume 502 01:10:05,825 --> 01:10:09,116 care deţine o nouă forţă cosmică: bomba atomică. 503 01:10:17,283 --> 01:10:21,657 În timpul războiului, naziştii au construit 250 de lagăre de concentrare 504 01:10:22,325 --> 01:10:27,158 şi au exterminat zece milioane de civili şi prizonieri de război. 505 01:10:27,824 --> 01:10:30,158 Au fost folosite diverse metode de ucidere. 506 01:10:30,658 --> 01:10:32,116 Trebuie să vedem asta. 507 01:10:32,200 --> 01:10:34,574 Exterminarea în camerele de gazare era metoda preferată de nazişti. 508 01:10:34,657 --> 01:10:38,033 Mai bine de cinci milioane de prizonieri au fost ucişi folosind metoda asta, 509 01:10:38,117 --> 01:10:40,658 în general, după înfometare şi torturare. 510 01:10:40,742 --> 01:10:44,991 Dar gazul otrăvitor nu producea suficientă suferinţă pentru naziştii feroce. 511 01:10:46,199 --> 01:10:47,992 Alţi prizonieri au fost otrăviţi, 512 01:10:48,074 --> 01:10:51,324 împuşcaţi sau supuşi unor experimente bacteriologice. 513 01:10:51,407 --> 01:10:52,907 Anna, priveşte ! 514 01:10:52,991 --> 01:10:55,200 În unele lagăre prizonierii erau arşi de vii. 515 01:10:55,283 --> 01:10:59,657 Cenuşa a fost folosită ca îngrăşământ, iar din oasele lor s-a făcut săpun. 516 01:11:01,075 --> 01:11:05,575 Gărzile de la lagărele de concentrare au ucis trei milioane de oameni 517 01:11:05,658 --> 01:11:07,366 în fiecare lagăr. 518 01:11:07,449 --> 01:11:11,199 Doctorii au recunoscut că au făcut experimente sadice 519 01:11:11,283 --> 01:11:13,241 pe sute de mii de prizonieri. 520 01:11:24,241 --> 01:11:25,366 Anna... 521 01:12:56,741 --> 01:13:00,032 E o onoare să vă cunosc, dle Kovner. Am auzit de sosirea dv. 522 01:13:02,199 --> 01:13:03,908 Cu ce putem să vă ajutăm ? 523 01:13:06,825 --> 01:13:08,574 Caut o substanţă. 524 01:13:10,117 --> 01:13:14,907 Ceva foarte puternic, ceva inodor, 525 01:13:14,992 --> 01:13:18,158 fără miros, care să nu lase urme. 526 01:13:44,408 --> 01:13:47,533 Intrăm în criză de timp. Când o să atace ? 527 01:13:49,617 --> 01:13:51,116 Nu ştiu. 528 01:13:59,950 --> 01:14:01,449 Continuă să vină. 529 01:14:01,908 --> 01:14:08,117 Americani, britanici, ruşi, francezi, toţi iau o parte din Germania. 530 01:14:08,699 --> 01:14:11,032 Împărţită de parcă ar fi un tort. 531 01:14:18,825 --> 01:14:22,366 Prietenii de acasă îşi pierd răbdarea. 532 01:14:22,908 --> 01:14:25,033 Nu pot să-i mai potolesc mult timp. 533 01:14:25,491 --> 01:14:29,992 Trebuie să-i oprim pe oamenii ăştia. Acum. El unde este ? 534 01:14:31,907 --> 01:14:33,367 Nu ştiu ! 535 01:14:36,492 --> 01:14:40,324 N-au încă încredere în mine ! E ciudat ! 536 01:14:41,867 --> 01:14:45,033 Se pare că eşti apropiat de femei. Anna ! 537 01:14:47,157 --> 01:14:49,200 Germania nu e un loc sigur pentru evrei. 538 01:14:50,324 --> 01:14:53,075 Ar fi păcat să se întâmple ceva rău. 539 01:15:12,742 --> 01:15:15,867 Aliaţii. Vin din ce în ce mai multe forţe. 540 01:15:15,950 --> 01:15:17,657 Ştim ! Ia loc. 541 01:15:23,200 --> 01:15:24,699 E din Palestina. 542 01:15:26,617 --> 01:15:27,782 Nunta e amânată. 543 01:15:28,157 --> 01:15:31,074 Abba trebuia să aducă otrava într-o lună. Au trecut trei luni. 544 01:15:33,658 --> 01:15:37,282 Scrisoarea asta a fost trimisă de mult. Poate că are deja otrava. 545 01:15:37,783 --> 01:15:40,282 - Sau poate că e mort undeva. - Durează prea mult. 546 01:15:41,158 --> 01:15:43,158 Sigur cei din alte celule gândesc la fel. 547 01:15:43,242 --> 01:15:46,033 - Trebuie să avem răbdare. - Sunt prea mulţi soldaţi americani. 548 01:15:46,117 --> 01:15:47,907 Ce spui ? 549 01:15:47,991 --> 01:15:50,658 - Spune că e prea târziu. - E prea târziu să ne oprim acum ! 550 01:15:56,074 --> 01:15:59,783 Americanii sunt peste tot, nu putem să-i otrăvim pe aliaţii noştri. 551 01:16:00,575 --> 01:16:04,532 E război. Am ştiut că vor fi victime. 552 01:16:05,282 --> 01:16:08,532 Când va trece Domnul de casele 553 01:16:11,325 --> 01:16:14,533 copiilor Israelului, 554 01:16:16,325 --> 01:16:18,991 ca să lovească Egiptul... 555 01:16:20,700 --> 01:16:23,407 Trebuie să blocăm ţevile către cartierul general al Aliaţilor. 556 01:16:23,825 --> 01:16:25,908 Trebuie să coborâm în tuneluri. 557 01:17:39,867 --> 01:17:41,700 Ne întâlnim aici peste o oră. 558 01:19:42,407 --> 01:19:43,867 Anna ! 559 01:19:43,950 --> 01:19:48,199 Anna ! Te simţi bine ? Vino cu mine ! 560 01:19:48,282 --> 01:19:49,657 Nu pot să respir. 561 01:19:49,742 --> 01:19:52,867 Ba da, poţi ! Hai, respiră ! Respiră adânc ! 562 01:19:53,325 --> 01:19:57,242 E prea greu. Nu pot să-l ţin. Te rog, ajută-mă ! 563 01:19:59,907 --> 01:20:02,116 Nu pot să-l ţin. Îmi pare rău... 564 01:20:13,282 --> 01:20:14,825 Îmi pare rău, Menachem. 565 01:20:15,407 --> 01:20:20,325 Anna... Ascultă-mă. Nu e vina ta. 566 01:20:23,782 --> 01:20:26,157 Nu aveai ce să faci... 567 01:20:27,617 --> 01:20:30,157 Nu aveai ce să faci... 568 01:20:35,157 --> 01:20:36,742 Trebuie să mergem. 569 01:20:40,574 --> 01:20:43,075 Vino cu mine ! Trebuie să mergem. 570 01:20:43,407 --> 01:20:44,866 Tzvi, ajută-mă ! 571 01:20:49,117 --> 01:20:51,200 Ţine-te de mine ! Hai ! 572 01:21:10,283 --> 01:21:11,782 Ce-i cu ea ? 573 01:21:11,866 --> 01:21:14,074 E bine. A băut prea mult... 574 01:21:14,158 --> 01:21:16,325 Ce-i cu voi ? 575 01:21:16,408 --> 01:21:18,742 Ce faceţi acolo, mereu încuiaţi în mansardă ? 576 01:21:18,824 --> 01:21:20,157 Vă rog, ne lăsaţi să trecem ? 577 01:21:20,241 --> 01:21:22,282 Jur că am auzit o rugăciune evreiască zilele trecute ! 578 01:21:22,366 --> 01:21:24,617 - Să mergem... - Nu mă atinge ! 579 01:21:24,700 --> 01:21:25,950 Îmi pare rău. 580 01:21:26,033 --> 01:21:28,199 Ştiam eu ! Sunteţi evrei ! 581 01:21:37,367 --> 01:21:38,492 Ce e asta ? 582 01:21:39,325 --> 01:21:40,617 Abba ! 583 01:21:44,325 --> 01:21:46,074 - Ai... - Nu, n-am putut. 584 01:21:47,658 --> 01:21:49,157 V-am aşteptat pe voi. 585 01:22:17,241 --> 01:22:19,449 - Ce scrie acolo ? - Deschideţi uşa ! 586 01:22:21,699 --> 01:22:23,200 Deschideţi uşa ! 587 01:22:35,742 --> 01:22:37,908 Ăştia nu sunt vecinii noştri. 588 01:22:54,991 --> 01:22:56,325 Hai ! 589 01:23:04,074 --> 01:23:05,366 Hai... 590 01:23:20,575 --> 01:23:21,991 Unde este ? 591 01:23:24,783 --> 01:23:26,408 Ai putea foarte bine să ne împuşti. 592 01:23:27,658 --> 01:23:30,199 Nu ! Stai ! O să vă spun. 593 01:23:32,075 --> 01:23:35,324 Avem un mesaj. O scrisoare de la Abba. 594 01:23:35,867 --> 01:23:37,158 Max ! 595 01:23:38,782 --> 01:23:40,242 Poftim... 596 01:23:45,907 --> 01:23:49,408 E în Palestina. Citeşte ! 597 01:23:50,282 --> 01:23:52,116 De data asta o să te ucid. 598 01:23:52,199 --> 01:23:54,950 A încercat să obţină otrava, dar n-a reuşit. 599 01:23:56,116 --> 01:23:59,742 Nimeni nu vrea să-l ajute. S-a terminat. 600 01:24:00,657 --> 01:24:02,075 Îmi pare rău, Tzvi. 601 01:24:19,282 --> 01:24:22,075 Ce încercaţi să faceţi nu va pune capăt urii, 602 01:24:24,699 --> 01:24:26,616 o va face mai puternică. 603 01:24:27,657 --> 01:24:29,616 Noi n-o să fim în siguranţă aici. 604 01:24:32,075 --> 01:24:35,699 Şi acum, departe de aici, 605 01:24:36,866 --> 01:24:40,991 oamenii lucrează pe câmp, plantează copaci, construieşte case. 606 01:24:42,199 --> 01:24:45,116 Oamenii întemeiază familii, au copii, 607 01:24:46,700 --> 01:24:49,783 cresc o nouă generaţie, care nu cunoaşte teama ! 608 01:24:53,200 --> 01:24:55,532 Asta e adevărata răzbunare. 609 01:24:58,991 --> 01:25:00,949 Eu cred că aveţi două variante. 610 01:25:03,658 --> 01:25:06,575 Ori vă dau pe mâna prietenilor mei de aici, 611 01:25:07,450 --> 01:25:12,700 ori până mâine plecaţi cu toţii din oraş. 612 01:25:15,783 --> 01:25:17,283 Cum o să fie ? 613 01:25:46,242 --> 01:25:48,866 - Ce e asta ? - E o scrisoare de la Abba. 614 01:25:49,866 --> 01:25:51,575 I-am dat-o pe cea veche. 615 01:26:02,574 --> 01:26:05,657 "Iubito, unchiul meu drag mi-a dat banii." 616 01:26:07,532 --> 01:26:09,449 "Am putut să iau medicamentele." 617 01:26:11,492 --> 01:26:13,492 "Mă întorc la tine, iubito !" 618 01:26:14,408 --> 01:26:17,199 "Nunta noastră va avea loc aşa cum am stabilit." 619 01:27:29,699 --> 01:27:31,157 Acum ce facem ? 620 01:27:33,575 --> 01:27:34,991 Anna ! 621 01:27:36,783 --> 01:27:38,617 Tu şi Belkin vă ştiţi de mult. 622 01:27:39,908 --> 01:27:42,908 Ar trebui să iei trenul, să te întâlneşti cu Abba. 623 01:27:43,825 --> 01:27:47,242 Trimit o telegramă celorlalte celule. Trebuie să se pregătească. 624 01:27:47,325 --> 01:27:50,450 Max, trebuie să stai aici, în caz că Abba vine mai repede. 625 01:27:51,325 --> 01:27:54,408 - Asta este. - O să schimbăm istoria. 626 01:28:03,950 --> 01:28:05,617 Să terminăm asta. 627 01:28:06,324 --> 01:28:07,616 Da. 628 01:28:24,658 --> 01:28:26,074 Anna ! 629 01:28:33,574 --> 01:28:35,158 Ce faci ? 630 01:28:38,283 --> 01:28:39,699 Anna ! 631 01:28:41,616 --> 01:28:44,657 Abba vine în curând. Apa e distribuită, totul e pregătit. 632 01:28:44,741 --> 01:28:45,949 Eu nu sunt pregătită. 633 01:28:47,866 --> 01:28:49,783 - Plec. - Unde ? 634 01:28:51,991 --> 01:28:53,282 Unde ne e locul tuturor. 635 01:28:55,366 --> 01:28:58,742 Anna, cum rămâne cu Menachem ? 636 01:29:00,783 --> 01:29:02,699 Îi datorezi dreptate ! 637 01:29:04,782 --> 01:29:06,325 Nu pot să fac asta... 638 01:29:07,907 --> 01:29:09,408 Să ucid copii... 639 01:29:11,866 --> 01:29:13,408 Nu mai vreau morţi. 640 01:29:26,366 --> 01:29:27,908 Vino cu mine... 641 01:32:35,241 --> 01:32:36,742 Unde sunt ceilalţi ? 642 01:32:41,241 --> 01:32:43,241 Tzvi şi Belkin au plecat după tine. 643 01:32:45,242 --> 01:32:48,574 Anna a plecat. 644 01:32:52,367 --> 01:32:53,824 O ai ? 645 01:33:13,491 --> 01:33:14,950 Suntem urmăriţi. 646 01:33:25,825 --> 01:33:28,366 Trebuie să ne despărţim. Dă-mi geanta. Ştiu ce am de făcut. 647 01:33:28,449 --> 01:33:30,033 - Eşti sigur ? - Dă-mi geanta. 648 01:33:33,282 --> 01:33:35,033 Succes, Max ! Pleacă ! 649 01:33:59,241 --> 01:34:00,616 Max ! 650 01:34:02,782 --> 01:34:04,367 Max, opreşte-te ! 651 01:35:39,241 --> 01:35:43,033 Arunc-o ! Dă-mi otrava, Max. 652 01:35:48,325 --> 01:35:50,741 Max, uită-te la mine. E în ordine. 653 01:35:54,617 --> 01:35:55,783 Dă-mi otrava ! 654 01:35:58,867 --> 01:36:00,532 Nu... Nu ! 655 01:39:24,574 --> 01:39:29,491 Nu trece nici o zi fără să mă gândesc la ce se putea întâmpla 656 01:39:30,907 --> 01:39:33,032 dacă Planul A era pus în practică. 657 01:39:36,824 --> 01:39:41,617 Mă gândesc adesea la otrava care care putea să circule prin Germania. 658 01:40:03,907 --> 01:40:05,658 Ajută-mă să opresc asta. 659 01:40:11,366 --> 01:40:13,950 Pasager ilegal, arestaţi-l imediat. 660 01:40:24,492 --> 01:40:27,907 Poliţia britanică a oprit vasul la câteva mile de coastă. 661 01:40:32,157 --> 01:40:33,825 Îl căutau pe Abba. 662 01:40:40,242 --> 01:40:41,699 Hei... Tu ! 663 01:40:42,950 --> 01:40:44,200 Stai ! 664 01:41:13,117 --> 01:41:17,533 Celulele din alte oraşe s-au desfiinţat când au înţeles că Abba nu vine. 665 01:41:22,950 --> 01:41:26,532 În ce mă priveşte, am decis să plec acasă. 666 01:41:34,699 --> 01:41:40,533 Să am o viaţă frumoasă. Asta a fost răzbunarea mea. 667 01:42:05,116 --> 01:42:07,949 Dacă v-aş fi spus că familia voastră a fost ucisă ? 668 01:42:09,199 --> 01:42:10,949 Imaginaţi-vă un moment... 669 01:42:14,032 --> 01:42:15,449 Fraţii voştri, 670 01:42:16,783 --> 01:42:18,282 surorile, 671 01:42:20,200 --> 01:42:21,657 părinţii, 672 01:42:23,491 --> 01:42:24,699 copiii voştri, 673 01:42:28,866 --> 01:42:30,242 toţi... 674 01:42:32,408 --> 01:42:33,783 Ucişi. 675 01:42:35,658 --> 01:42:37,324 Fără niciun motiv. 676 01:42:39,742 --> 01:42:41,867 Acum întrebaţi-vă... 677 01:42:44,491 --> 01:42:46,117 Ce aţi face voi ?