1 00:01:42,228 --> 00:01:45,607 ผมจำครั้งแรกที่เหยียบแผ่นดินแอฟริกาได้ 2 00:01:46,065 --> 00:01:48,610 ผมคิดว่าเกลียดมันเหมือนเกลียดอิรัก 3 00:01:48,735 --> 00:01:52,739 คิดว่ามันก็แค่อีกที่ที่คนฆ่ากันเอง 4 00:01:54,240 --> 00:01:55,742 แต่ผมคิดผิด 5 00:01:56,200 --> 00:01:57,827 มันเป็นที่ที่สวยที่สุดที่ผมเคยเห็น 6 00:01:57,869 --> 00:02:01,748 "เขตชายแดนนามิเบีย, แอฟริกาใต้" 7 00:02:10,298 --> 00:02:12,133 สวยจนลืมหายใจ 8 00:02:15,178 --> 00:02:17,805 ผมมาทำงานให้เรดเมาน์เทนหลังรบรอบสอง 9 00:02:18,139 --> 00:02:20,767 พวกเขาให้เงินมากกว่ากองทัพสี่เท่า 10 00:02:20,933 --> 00:02:23,811 อุปกรณ์ดีกว่า เลือกวิธีทำงานได้ 11 00:02:23,936 --> 00:02:27,940 ครอบครัวผมโคตรจน นี่เหมือนถูกลอตเตอรี่ 12 00:02:28,316 --> 00:02:31,944 รวยด้วยได้ช่วยโลกด้วย ก็เอาดิ 13 00:02:39,786 --> 00:02:41,412 มันดีมากเลย 14 00:03:54,736 --> 00:03:57,113 "ลดความเร็ว ข้างหน้ามีจุดตรวจชายแดน" 15 00:04:23,014 --> 00:04:24,140 พาเราไปจากตรงนี้ 16 00:04:43,034 --> 00:04:44,869 บ้าเอ๊ย 17 00:04:47,997 --> 00:04:49,791 เร็วเข้า พาเขาไปจากนี่ 18 00:05:29,831 --> 00:05:31,082 ยังไม่ตายนะ 19 00:05:31,833 --> 00:05:33,084 ยัง ยังไม่ตาย 20 00:05:36,462 --> 00:05:37,547 บ้าเอ๊ย 21 00:05:41,843 --> 00:05:46,097 "ฟลอริดา คีย์ส, สหรัฐอเมริกา" 22 00:05:49,475 --> 00:05:50,852 ได้แล้วครับ 23 00:05:50,977 --> 00:05:53,354 คงไม่ได้ใช้มีดหั่นเหยื่อนะ 24 00:05:56,482 --> 00:05:58,609 ปลามันเกลียดนาย 25 00:05:58,985 --> 00:06:00,319 จริงเหรอ 26 00:06:00,862 --> 00:06:03,447 ใช่ ปลาชอบคนแก่ 27 00:06:03,990 --> 00:06:06,993 ถ้านายอ่านหนังสือเยอะ นายจะรู้ 28 00:06:06,993 --> 00:06:10,496 เพราะปลาเกลียดนาย เราถึงจับไม่ได้สักตัว 29 00:06:12,123 --> 00:06:14,333 ทำไมพวกมันถึงเกลียดผมล่ะ 30 00:06:14,584 --> 00:06:19,505 สัตว์ในธรรมชาติ มักเดินเข้าหาจิตวิญญาณของมนุษย์ 31 00:06:20,131 --> 00:06:23,134 พวกมันมองเห็นแสงส่องออกมาจากตัวเรา 32 00:06:23,259 --> 00:06:25,970 มันเป็นทฤษฎีหรือคุณเคยอ่านเจอ หรือ... 33 00:06:26,012 --> 00:06:28,598 ใช่ จากหนังสือในห้องสมุด 34 00:06:28,890 --> 00:06:30,099 ห้องสมุดเหรอ คุณไม่มีทางไปห้องสมุด 35 00:06:30,141 --> 00:06:34,270 หนังสือชื่อ "สัตว์เข้าทรงจิตวิญญาณ" 36 00:06:35,479 --> 00:06:38,524 ฉันจะด่าว่านายไม่มีวิญญาณ 37 00:06:39,150 --> 00:06:41,527 ไม่มีแสงในตัว พวกสัตว์มันรู้ 38 00:06:41,527 --> 00:06:43,404 พวกมันเห็น พวกมันได้กลิ่น 39 00:06:44,906 --> 00:06:46,532 ปลาดมกลิ่นไม่ได้ 40 00:06:50,620 --> 00:06:53,539 คุณเมากว่าผมอีกแฟรงก์ 41 00:06:57,543 --> 00:06:59,545 นายพร้อมทำจริงเหรอ 42 00:07:05,176 --> 00:07:06,552 ยัง 43 00:07:20,399 --> 00:07:22,443 ไม่อยากเชื่อผ่านมาปีนึงแล้ว 44 00:07:47,218 --> 00:07:49,470 พวกเขาได้อยู่ด้วยกันแล้ว 45 00:07:54,350 --> 00:07:55,935 รู้ไหม 46 00:07:55,977 --> 00:07:57,103 อะไร 47 00:07:58,479 --> 00:08:03,109 ระยะที่สั้นสุดระหว่างสองจุดคือเส้นตรง 48 00:08:03,234 --> 00:08:04,360 ใช่ 49 00:08:04,694 --> 00:08:06,320 ฉลาดมาก 50 00:08:06,445 --> 00:08:08,614 ทำไมเราไม่เดินตรงไป 51 00:08:20,001 --> 00:08:21,085 ถึงจนได้ 52 00:08:21,127 --> 00:08:24,255 แย่แล้ว เราทิ้งโซฟาไว้ที่ชายหาด 53 00:08:25,006 --> 00:08:27,133 แล้วนายจะนอนตรงไหน 54 00:08:29,468 --> 00:08:31,262 นอนที่พื้นก็ได้ 55 00:08:32,138 --> 00:08:36,434 นั่นเพราะนายมันเป็นพวกอึด 56 00:08:37,560 --> 00:08:39,437 เปล่า ผมชอบพรมของคุณต่างหาก 57 00:08:40,271 --> 00:08:42,148 ดื่มน้ำหน่อยไหม 58 00:08:45,192 --> 00:08:51,449 แม่น้ำทุกสายไหลลงทะเลถ้าน้ำในทะเลยังไม่เต็ม 59 00:08:56,704 --> 00:08:58,289 ราตรีสวัสดิ์แฟรงก์ 60 00:09:01,333 --> 00:09:03,294 นายจะไปไหน 61 00:09:04,462 --> 00:09:06,172 ผมจะไปเดินเล่น 62 00:09:07,298 --> 00:09:08,674 เทรวิส 63 00:09:12,344 --> 00:09:14,305 พวกเขารักนาย 64 00:09:21,187 --> 00:09:22,730 อย่าลืมเชียวนะ 65 00:09:31,072 --> 00:09:32,364 จ่ายเพิ่มสิคะ 66 00:09:35,576 --> 00:09:38,079 ช่วยอย่างนะ อย่าทำตรงนี้ 67 00:09:38,621 --> 00:09:40,372 ไม่เคยคิด 68 00:09:40,498 --> 00:09:41,373 มานี่สิป๋า 69 00:09:42,124 --> 00:09:43,584 คืนนี้อยากได้สาวเหรอ 70 00:09:45,377 --> 00:09:48,214 ฉันไม่ดูจ้ำบ๊ะ ฉันมีลูกมีเมีย 71 00:10:10,528 --> 00:10:13,239 "ห้องน้ำ" 72 00:10:41,559 --> 00:10:44,395 ประตูมันติด ใครก็ได้เปิดที 73 00:10:44,436 --> 00:10:48,274 รอเดี๋ยว รอเดี๋ยว มาแล้วๆ 74 00:10:48,315 --> 00:10:49,775 อะไรวะเนี้ย 75 00:10:57,324 --> 00:10:59,160 เปิดประตู 76 00:11:00,286 --> 00:11:03,455 - มาเปิดมันที - รอเดี๋ยว เดี๋ยวเปิดให้ 77 00:11:03,539 --> 00:11:05,708 ขอเวลาเดี๋ยวสิ 78 00:11:05,833 --> 00:11:07,710 มาเปิดประตูที 79 00:11:08,294 --> 00:11:10,087 เปิดประตู 80 00:11:11,714 --> 00:11:13,465 ฉันมาแล้ว รอแป๊บๆ 81 00:11:15,467 --> 00:11:18,095 มาแล้วๆเปิดแล้ว 82 00:11:26,687 --> 00:11:28,230 ให้ช่วยไหมหนุ่มๆ 83 00:11:28,314 --> 00:11:29,607 เราคือเรดเมาน์เทน 84 00:11:30,191 --> 00:11:32,943 เรามาตามหานาย จิม มอร์โรว์ส่งเรามา 85 00:11:33,194 --> 00:11:36,614 ฉันบอกจิมแล้วฉันขอพัก นี่มันอะไร 86 00:11:37,615 --> 00:11:39,241 มันเป็นเรื่องฉุกเฉิน 87 00:11:39,325 --> 00:11:41,243 พวกแกก็ฉุกเฉินตลอด 88 00:11:42,369 --> 00:11:43,621 ให้ตายสิ 89 00:12:10,648 --> 00:12:14,360 รู้ไหม นั่นมือดีที่สุดนะ 90 00:12:19,365 --> 00:12:20,658 ก็งั้นๆ แหละ 91 00:12:22,785 --> 00:12:25,788 นายไม่โทร ไม่ตอบข้อความ 92 00:12:27,248 --> 00:12:29,291 ฉันเหมือนสาวโดนเทหลังเดท 93 00:12:29,416 --> 00:12:31,543 บอกแล้ว ฉันหยุดพัก 94 00:12:31,669 --> 00:12:32,795 ฉันรู้ๆ 95 00:12:34,755 --> 00:12:36,298 นายต้องการอะไร 96 00:12:37,549 --> 00:12:39,301 ฉันอยากให้นายดื่ม 97 00:12:41,762 --> 00:12:43,681 ลองกินถั่วสิ อร่อยดี 98 00:12:45,933 --> 00:12:48,894 ฉันขอคั่นเวลาพักนายสองวัน 99 00:12:50,562 --> 00:12:52,398 อยากให้นายไปฆ่าคน 100 00:12:53,524 --> 00:12:57,903 ทำงานให้ฉัน กลับมา และพักผ่อนตามเดิม 101 00:12:57,945 --> 00:13:00,406 โทรหาฉันวันจันทร์ตอนฉันกลับบ้านแล้ว 102 00:13:00,698 --> 00:13:02,658 รอวันจันทร์ไม่ได้ 103 00:13:02,783 --> 00:13:04,660 งั้นให้คนอื่นทำ 104 00:13:05,911 --> 00:13:09,665 ต้องให้ฉันเอ่ยปาก อยากได้ยินเหรอ 105 00:13:10,916 --> 00:13:15,421 เรดไม่เอาคนอื่น พวกเขาต้องการนาย มือดีที่สุด 106 00:13:15,838 --> 00:13:16,839 เป็นไงบ้าง 107 00:13:17,047 --> 00:13:18,340 ยังห่วยแตกอยู่ 108 00:13:18,424 --> 00:13:21,218 ฉันไม่ใช่ลูกน้องใคร ฉันทำงานอิสระ 109 00:13:21,593 --> 00:13:23,554 เหมือนนายแต่ก่อน 110 00:13:24,054 --> 00:13:27,224 พวกเขารู้นายทำงานอิสระ 111 00:13:28,475 --> 00:13:29,727 งั้น 112 00:13:32,354 --> 00:13:35,357 ขอบคุณสำหรับเครื่องดื่ม ฉันไปล่ะ 113 00:13:35,607 --> 00:13:36,817 อยากให้ฉันโดนเด้งเหรอ 114 00:13:36,859 --> 00:13:38,235 เปล่า ฉันเปล่า 115 00:13:38,360 --> 00:13:39,862 ฝากหวัดดีแจสมินด้วย 116 00:13:42,448 --> 00:13:44,867 เว็ตซ์เลอร์ให้วันละหนึ่งล้าน 117 00:13:49,330 --> 00:13:50,748 หนึ่งล้าน 118 00:13:57,254 --> 00:14:00,466 ตัวเลขมันสูงจนน่าสงสัย 119 00:14:02,593 --> 00:14:04,261 มันเป็นงานเก็บกวาด 120 00:14:04,386 --> 00:14:06,388 มีคนทำพลาดไปแล้ว 121 00:14:07,765 --> 00:14:09,016 นายต่อรองสูงสุดเท่าไหร่ 122 00:14:09,099 --> 00:14:10,893 ได้ล้านห้า 123 00:14:11,769 --> 00:14:13,896 นายได้ส่วนแบ่งเท่าเดิม 124 00:14:14,646 --> 00:14:17,524 ฉันไม่ได้ทำงานแบบขำๆ อีกแล้ว 125 00:14:20,027 --> 00:14:22,738 ขอค่าแรงสองเท่า ฉันจะรับงาน 126 00:14:27,493 --> 00:14:28,118 ได้อยู่แล้ว 127 00:14:32,790 --> 00:14:34,124 คนนี้แหละ 128 00:14:35,376 --> 00:14:36,668 เป้าหมายของนาย 129 00:14:36,919 --> 00:14:39,755 เขาชื่อคีธ เซร่า อายุ 26 ปี 130 00:14:40,631 --> 00:14:41,799 เขาเป็นพวกนั้นเหรอ 131 00:14:41,882 --> 00:14:42,925 เคยเป็น 132 00:14:43,801 --> 00:14:47,679 เขาจะให้การผ่านกล้องในการสืบสวนของยูเอ็น 133 00:14:47,805 --> 00:14:49,807 กล่าวหาเรดเมาน์เทน 134 00:14:50,307 --> 00:14:51,433 เรื่องอะไร 135 00:14:52,309 --> 00:14:54,144 ฉันเพิ่งจ้างนายวันละสองล้านเหรียญ 136 00:14:54,395 --> 00:14:57,064 ทำไมต้องตอบคำถามที่ไม่สำคัญ 137 00:14:58,649 --> 00:15:00,067 นี่ต่างหากสำคัญ 138 00:15:00,401 --> 00:15:02,820 เมื่อวานระหว่างส่งตัวข้ามชายแดนนามิเบีย 139 00:15:02,903 --> 00:15:04,947 มีคนพยายามจะเก็บเขา 140 00:15:05,030 --> 00:15:07,825 ตอนนี้อินเตอร์โพลซ่อนตัวเขาไว้ 141 00:15:09,535 --> 00:15:11,703 พวกเขาส่งคนไปปิดปากเขาที่นั่น 142 00:15:11,829 --> 00:15:14,081 แต่ไม่รู้ที่ซ่อน 143 00:15:14,706 --> 00:15:16,083 เขาขึ้นให้การเมื่อไหร่ 144 00:15:16,166 --> 00:15:18,460 บ่ายวันศุกร์ 145 00:15:18,794 --> 00:15:22,089 ฉันมีเวลา 72 ชั่วโมงเพื่อตามหาเจ้าปากโป้งนี่ 146 00:15:22,339 --> 00:15:24,925 สักแห่งในแอฟริกา และกำจัดเขา 147 00:15:24,967 --> 00:15:25,926 ถูกต้องแล้ว 148 00:15:25,968 --> 00:15:27,678 พวกเขาทำพลาดยังไง 149 00:15:27,719 --> 00:15:28,971 เรดเมาน์เทนใช้ทหารรับจ้าง 150 00:15:29,054 --> 00:15:31,598 ทำให้เหมือนลักพาตัวแต่พลาดฆ่าเหยื่อ 151 00:15:32,182 --> 00:15:33,475 พวกซื่อบื้อ 152 00:15:33,559 --> 00:15:34,810 โง่ดักดาน 153 00:15:35,477 --> 00:15:39,982 พวกนั้นประมาททีมป้องกันคนหนึ่ง 154 00:15:43,360 --> 00:15:44,987 เธอชื่อลิน บิสเซ็ต 155 00:15:45,821 --> 00:15:48,449 เป็นคนสุดท้ายที่อยู่กับเขา 156 00:15:48,740 --> 00:15:52,619 เป็นคนทำให้เขายังมีชีวิตอยู่ 157 00:15:53,120 --> 00:15:54,872 อินเตอร์โพลเหรอ 158 00:15:56,206 --> 00:15:57,875 ตัวแม่ซะด้วย 159 00:16:01,211 --> 00:16:02,629 ฉันไม่ห่วงเรื่องนั้นหรอก 160 00:16:02,754 --> 00:16:04,715 ชักรู้สึกไม่ดีแล้วจิม 161 00:16:05,132 --> 00:16:07,759 ใช่ เฮงซวยหมด 162 00:16:08,093 --> 00:16:11,763 มีบริษัทมูลค่า 25 พันล้านเกี่ยวด้วย 163 00:16:12,014 --> 00:16:15,476 กว่าครึ่งของสภาเป็นเด็กของเรดเมาน์เทน 164 00:16:15,767 --> 00:16:17,519 ฉันรู้ๆ 165 00:16:20,647 --> 00:16:23,525 งี่เง่ามาก พวกเขาอยากกำจัดหมอนี่ 166 00:16:28,238 --> 00:16:32,910 อ่านไปก่อน อีกสิบนาทีจะบินแล้ว 167 00:16:34,119 --> 00:16:38,165 "ฮ่องกง, ประเทศจีน" 168 00:16:39,041 --> 00:16:40,417 แม่เป็นไงบ้างฮะ 169 00:16:41,043 --> 00:16:42,794 แม่ล้มตอนทำงาน 170 00:16:43,253 --> 00:16:45,172 ลูกก็รู้ว่าแม่ซุ่มซ่าม 171 00:16:45,422 --> 00:16:46,924 ลูกดูแลคุณยายรึเปล่า 172 00:16:47,174 --> 00:16:48,675 ก็ไม่เชิงฮะ 173 00:16:48,759 --> 00:16:50,427 คริสโตเฟอร์ 174 00:16:52,179 --> 00:16:53,931 แม่จะกลับบ้านเมื่อไหร่ 175 00:16:54,014 --> 00:16:56,058 คืนพรุ่งนี้จ๊ะ แม่สัญญา 176 00:16:56,517 --> 00:16:58,435 ผมอยากเจอแม่แล้วฮะ 177 00:16:59,520 --> 00:17:00,812 ผมรักแม่ฮะ 178 00:17:01,063 --> 00:17:02,648 แม่ก็รักลูกจ๊ะ 179 00:17:38,684 --> 00:17:39,309 คะ 180 00:17:39,560 --> 00:17:41,812 หวัดดีครับ ขอโทษที่มารบกวนแต่เช้า 181 00:17:41,812 --> 00:17:44,064 ผมไม่แน่ใจว่ามาถูกที่ไหม 182 00:17:44,189 --> 00:17:46,066 ผมมาหาเพื่อน ลิน บิสเซ็ต 183 00:17:46,316 --> 00:17:48,902 เราเคยเรียนด้วยกันที่อ็อกซฟอร์ด 184 00:17:48,944 --> 00:17:52,656 ค่ะ ลูกสาวฉันเอง คุณชื่ออะไรคะ 185 00:17:52,698 --> 00:17:55,701 ผมชื่อเดนนิส เมอร์ริค จากอเมริกา 186 00:17:55,784 --> 00:17:57,703 เธออยู่ไหม ขอคุยได้ไหม 187 00:17:57,703 --> 00:18:01,206 เสียดายเธอไม่อยู่ แต่ฉันจะบอกให้ว่าคุณแวะมา 188 00:18:01,331 --> 00:18:06,295 ขอบคุณครับ เดนนิส เมอร์ริค จากอ็อกซฟอร์ดนะ 189 00:18:08,297 --> 00:18:09,798 อันที่จริง 190 00:18:10,048 --> 00:18:11,842 ถ้าไม่เป็นการรบกวน 191 00:18:11,967 --> 00:18:14,094 ผมตื่นเต้นมากที่จะได้เซอร์ไพรส์เธอ 192 00:18:14,219 --> 00:18:17,306 คุณรู้ไหมว่าเธออยู่ไหน จะเจอเธอได้ไง 193 00:18:17,848 --> 00:18:19,099 คืนนี้แม่จะบินกลับบ้าน 194 00:18:19,182 --> 00:18:20,100 ลูกชายลินเหรอ 195 00:18:20,225 --> 00:18:21,727 เราคุยกันเมื่อคืน 196 00:18:22,060 --> 00:18:25,105 แม่มือเจ็บ เลยได้กลับบ้านเร็วขึ้น 197 00:18:25,856 --> 00:18:27,065 แล้วคุณเป็นใคร 198 00:18:27,107 --> 00:18:31,320 ฉันเดนนิส เมอร์ริค จากเวอร์จิเนีย เพื่อนเก่าแม่เธอ 199 00:18:31,570 --> 00:18:33,196 แม่ไม่เคยพูดถึงคุณ 200 00:18:33,614 --> 00:18:34,239 คริสโตเฟอร์ 201 00:18:34,323 --> 00:18:38,243 ไม่เป็นไรครับ เขาคอยระวังให้แม่ ผมนับถือเลย 202 00:18:38,327 --> 00:18:42,748 ฉันมีลูกชายอายุเท่าเธอ เธอสิบขวบครึ่งใช่ไหม 203 00:18:43,749 --> 00:18:44,875 ใช่ครับ 204 00:18:45,959 --> 00:18:47,836 นั่นอะไร กระเป๋าวูล์ฟเวอรีนเหรอ 205 00:18:48,253 --> 00:18:49,755 ขอดูได้ไหม 206 00:18:50,088 --> 00:18:53,842 วันนี้ฉันไปหาซื้อให้ลูกชายฉันแบบนี้เลย 207 00:18:53,884 --> 00:18:56,094 แต่พวกเขามีแต่รูปฮัลค์ 208 00:18:56,136 --> 00:18:58,722 ฉันหาซื้อไม่ได้ ไม่รู้ทำไม 209 00:18:58,764 --> 00:19:00,265 เพราะฮัลค์มันห่วย 210 00:19:00,599 --> 00:19:03,894 ใช่ เพราะฮัลค์มันห่วย 211 00:19:04,019 --> 00:19:07,356 ขอบคุณครับ หวังว่าเราจะได้เจอกันอีก 212 00:19:08,023 --> 00:19:09,608 บ๊ายบาย 213 00:19:13,737 --> 00:19:14,988 แจ้งรหัสด้วยค่ะ 214 00:19:15,405 --> 00:19:16,907 ได้ แยงกี้ห่วย 215 00:19:17,658 --> 00:19:19,284 มีอะไรให้รับใช้คะคุณคอนราร์ด 216 00:19:19,785 --> 00:19:23,038 ผมต้องการรายชื่อทุกสายการบินที่เดินทาง 217 00:19:23,121 --> 00:19:25,123 จากเคปทาวน์, แอฟริกาใต้ 218 00:19:25,165 --> 00:19:27,751 มาฮ่องกงใน 30 ชั่วโมงนี้ 219 00:19:45,018 --> 00:19:51,066 "เคปทาวน์, แอฟริกาใต้" 220 00:20:11,336 --> 00:20:15,966 นี่ รู้จักคำ 11 ตัว ที่ใช้เรียกนักบุญแห่งการเดินทางไหม 221 00:20:17,050 --> 00:20:18,343 ไม่รู้เลย 222 00:20:23,932 --> 00:20:27,102 นี่ คุณรู้คำ 11 ตัว ที่ใช้เรียกนักบุญการเดินทางไหม 223 00:20:27,185 --> 00:20:28,353 โทษครับ 224 00:20:28,478 --> 00:20:30,188 ไม่รู้เหรอ นึกไม่ออก 225 00:20:30,230 --> 00:20:31,690 ขอโทษครับ 226 00:20:32,190 --> 00:20:36,194 คุณรู้คำ 11 ตัวหมายถึงนักบุญแห่งการเดินทางไหม 227 00:20:38,196 --> 00:20:40,449 โทษค่ะ ฉันพูดอังกฤษไม่ได้ 228 00:20:41,867 --> 00:20:43,243 เดินทางปลอดภัย 229 00:20:44,995 --> 00:20:47,497 ผมไปทำงานต่างประเทศบ่อย 230 00:20:47,873 --> 00:20:51,251 เลยพยายามหัดไว้หลายภาษา คงต้องเรียนอีกเยอะครับ 231 00:20:54,880 --> 00:20:57,215 เดินทางปลอดภัยเช่นกันค่ะ 232 00:21:11,271 --> 00:21:14,149 "เริ่มทำงาน" 233 00:21:16,026 --> 00:21:17,402 ขอเบียร์อีกแก้ว 234 00:21:21,990 --> 00:21:25,744 "ยกเลิกไฟลท์" 235 00:21:26,286 --> 00:21:28,413 ได้แล้วครับ ขอบคุณครับ 236 00:21:28,747 --> 00:21:29,998 ไม่ๆๆ ไปให้พ้น 237 00:21:30,040 --> 00:21:30,916 ว่าไงนะ 238 00:21:30,999 --> 00:21:32,751 นี่ที่นั่งแฟนฉัน 239 00:21:44,179 --> 00:21:45,806 คริสโตเฟอร์ 240 00:21:46,807 --> 00:21:48,058 อะไรนะ 241 00:21:48,058 --> 00:21:50,811 นักบุญคริสโตเฟอร์ อักษร 11 ตัว 242 00:21:53,522 --> 00:21:55,440 เก่งมาก ขอบคุณ 243 00:21:56,191 --> 00:21:57,943 ชื่อลูกชายฉัน 244 00:21:59,319 --> 00:22:01,071 จริงเหรอ 245 00:22:03,073 --> 00:22:04,950 เกิดอะไรขึ้น ตกเครื่องเหรอ 246 00:22:05,075 --> 00:22:08,328 ยกเลิก เลื่อนเป็นบ่ายโมงพรุ่งนี้ 247 00:22:09,204 --> 00:22:10,205 ให้ตายสิ 248 00:22:10,914 --> 00:22:12,207 ผมนึกว่าผมแย่แล้ว 249 00:22:12,332 --> 00:22:14,918 หาอะไรทำฆ่าเวลา 6 ชั่วโมงครึ่ง 250 00:22:16,086 --> 00:22:18,171 ผมรู้จักร้านอาหารอร่อยๆ 251 00:22:19,339 --> 00:22:21,174 ชวนคุณไปดินเนอร์ได้ไหม 252 00:22:24,302 --> 00:22:25,470 ได้อยู่แล้วค่ะ 253 00:22:26,471 --> 00:22:28,849 ถ้างั้น...เช็คบิลเลยครับ 254 00:22:33,353 --> 00:22:35,063 มือคุณโดนอะไรมา 255 00:22:36,481 --> 00:22:38,233 อุบัติเหตุตอนทำงาน 256 00:22:38,859 --> 00:22:42,362 อุบัติเหตุตอนทำงาน ฟังน่าสงสัย 257 00:22:42,821 --> 00:22:44,114 คุณทำงานอะไร 258 00:22:45,323 --> 00:22:47,117 คุณทำงานอะไรล่ะ 259 00:22:49,369 --> 00:22:52,330 ผมว่าผมเริ่มชอบคุณแล้ว ผมเลยไม่อยากตอบคำถาม 260 00:22:53,957 --> 00:22:55,375 คุณเต้นยั่วยวนเหรอ 261 00:22:55,500 --> 00:22:58,253 เปล่า ไม่ใช่ 262 00:22:59,129 --> 00:23:04,968 เอาเป็นว่าบริษัทผมเกลี้ยกล่อมคน 263 00:23:05,385 --> 00:23:08,138 ให้ซื้อของที่พวกเขาอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีมัน 264 00:23:11,141 --> 00:23:13,101 นั่นคือสิ่งที่คุณทำอยู่เหรอ 265 00:23:13,351 --> 00:23:15,395 พยายามกล่อมให้ฉันซื้อ 266 00:23:17,480 --> 00:23:19,149 ผมไม่คิดว่าตัวเองเป็นสินค้า 267 00:23:19,232 --> 00:23:21,484 และไม่เคยคิดว่าคุณเป็นลูกค้า 268 00:23:29,284 --> 00:23:31,161 มีใครรอคุณอยู่ที่บ้านอยู่ไหม 269 00:23:34,539 --> 00:23:35,999 เคยมี 270 00:23:38,376 --> 00:23:41,171 อาทิตย์นี้ของปีที่แล้วผมเคยมีเมียและลูกชาย 271 00:26:16,534 --> 00:26:18,953 นี่จิม ฉันได้ตำแหน่งเป้าหมายแล้ว 272 00:26:19,537 --> 00:26:21,331 นี่ พ่อเซลล์แมน 273 00:26:22,540 --> 00:26:25,460 เดี๋ยวฉันโทรกลับ 274 00:26:27,212 --> 00:26:28,546 ผมกำลังฝากข้อความหาคุณ 275 00:26:28,588 --> 00:26:30,465 หุบปาก คุกเข่า 276 00:26:30,548 --> 00:26:32,675 ลิน วางปืนลง ทุกอย่างเรียบร้อย 277 00:26:32,717 --> 00:26:34,219 - คุกเข่า เดี๋ยวนี้ - ก็ได้ 278 00:26:34,302 --> 00:26:35,095 เดี๋ยวนี้ 279 00:26:35,178 --> 00:26:36,221 ได้ 280 00:27:26,771 --> 00:27:29,023 ผมคิดถึงพ่อฮะ 281 00:27:30,733 --> 00:27:32,652 เมื่อไหร่พ่อจะกลับบ้าน 282 00:28:04,642 --> 00:28:06,186 ยินดีจัดให้ ไอ้เบื๊อก 283 00:28:09,314 --> 00:28:10,565 พ่อรักลูกนะ 284 00:28:12,817 --> 00:28:13,776 เสียใจด้วย 285 00:28:14,277 --> 00:28:15,695 หัวใจยังเต้นอยู่ 286 00:28:20,783 --> 00:28:22,202 ช่วยหน่อย 287 00:28:23,912 --> 00:28:25,413 เขาชื่ออะไร 288 00:28:28,458 --> 00:28:30,585 อยากให้เขารอดไหม เขาชื่ออะไร 289 00:28:31,294 --> 00:28:32,295 เทรวิส 290 00:28:32,337 --> 00:28:33,838 เทรวิส ฟังฉันนะ 291 00:28:36,799 --> 00:28:39,219 ฉันชื่อเฮเลน ฉันเป็นหมอ 292 00:28:41,596 --> 00:28:43,348 ทำตามเสียงฉันสั่ง 293 00:28:45,350 --> 00:28:46,851 คุณอยู่กับฉันก่อน 294 00:28:48,228 --> 00:28:49,187 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 295 00:28:49,229 --> 00:28:50,355 ชีพจรเริ่มคงที่แล้ว 296 00:28:50,438 --> 00:28:52,482 อยู่กับฉันก่อนเทรวิส ดีมาก 297 00:28:53,483 --> 00:28:55,360 คุณทำได้ดี 298 00:29:08,831 --> 00:29:10,500 เกิดบ้าอะไรขึ้น 299 00:29:13,378 --> 00:29:15,380 เจ้าหน้าที่อินเตอร์โพล 300 00:29:16,881 --> 00:29:18,466 เธอยิงนาย 301 00:29:20,343 --> 00:29:21,469 จำได้ไหม 302 00:29:23,763 --> 00:29:25,223 เธอฆ่านาย 303 00:29:25,598 --> 00:29:27,850 เราเพิ่งขุดนายมาจากนรก 304 00:29:29,394 --> 00:29:30,895 เป็นไปไม่ได้ 305 00:29:31,521 --> 00:29:33,523 มันก็ไม่เชิง 306 00:29:34,649 --> 00:29:40,655 เรดเมาน์เทนพัฒนาขั้นตอนนี้มาหลายปี 307 00:29:42,240 --> 00:29:45,994 นายคงไม่เชื่อพวกเขาทำอะไรบ้างเพื่อให้มันสำเร็จ 308 00:29:46,786 --> 00:29:48,788 ความจริงคือมันพังมาหลายรอบ 309 00:29:55,420 --> 00:29:56,629 และมันเป็นความลับ 310 00:29:56,796 --> 00:29:59,882 เป็นความลับยังไง นายจะไม่บอกฉันเหรอ 311 00:30:00,008 --> 00:30:02,427 กวาดล้างสุดยอดเทรวิส 312 00:30:03,803 --> 00:30:08,641 หรือพูดง่ายๆ เพราะนายยังตายไม่ได้ 313 00:30:11,769 --> 00:30:13,438 ก่อนนายจะตาย นายโทรศัพท์ 314 00:30:13,521 --> 00:30:15,940 บอกว่านายรู้ตำแหน่งเซฟเฮ้าส์ 315 00:30:16,274 --> 00:30:19,402 ที่คีธ เซร่าซ่อนตัวอยู่ 316 00:30:19,944 --> 00:30:21,696 จำที่อยู่ได้ไหม 317 00:30:30,330 --> 00:30:33,458 มีเวลาไม่ถึงสองชั่วโมงก่อนเขาขึ้นให้การ 318 00:30:33,583 --> 00:30:35,668 ข้อมูลนี้สำคัญมาก 319 00:30:36,836 --> 00:30:39,589 1220 ลองมาร์เก็ต ห้อง 102 320 00:30:43,593 --> 00:30:44,927 นายแน่ใจนะ 321 00:30:48,806 --> 00:30:49,599 เเน่ 322 00:30:50,475 --> 00:30:51,351 ดี 323 00:30:52,477 --> 00:30:54,854 ในที่สุดงานนี้ก็เกิดประโยชน์ 324 00:30:55,480 --> 00:30:56,314 เป็นความผิดนาย 325 00:30:56,356 --> 00:30:58,066 ฆ่าเซร่า ลงมือเอง 326 00:30:58,316 --> 00:30:58,816 ลงมือเองเหรอ 327 00:30:58,858 --> 00:31:00,360 โทษนะ มีปัญหาเหรอ 328 00:31:00,485 --> 00:31:02,445 ผมเป็นแค่คนกลาง 329 00:31:02,737 --> 00:31:05,948 ผมไม่ฆ่าคนแล้ว ผมรับปากไว้ 330 00:31:06,366 --> 00:31:07,867 รับปากใคร เมียนายเหรอ 331 00:31:08,326 --> 00:31:10,870 จิม นี่คือวินาทีที่นายรู้ว่าเส้นแบ่งระหว่าง 332 00:31:10,953 --> 00:31:15,750 มิตรภาพกับเรื่องงานไม่ได้เป็นอย่างที่นายคิด 333 00:31:17,001 --> 00:31:20,963 ตอนนี้คอนราร์ดบาดเจ็บ แม่อินเตอร์โพลนั่นยังไม่ตาย 334 00:31:21,631 --> 00:31:23,633 นายต้องจัดการเธอด้วย 335 00:31:25,760 --> 00:31:27,011 ได้ครับ 336 00:31:32,100 --> 00:31:33,768 แค่นี้แหละ เทรวิส 337 00:31:35,478 --> 00:31:37,021 นายเคยเป็นอาวุธชั้นเลิศ 338 00:31:41,484 --> 00:31:42,527 โชคดีนะ 339 00:31:55,665 --> 00:31:58,876 นี่ จิม ปล่อยฉันหน่อยสิ 340 00:32:02,630 --> 00:32:03,881 ฉันช่วยไม่ได้ 341 00:32:06,676 --> 00:32:07,802 หมายความว่าไง 342 00:32:08,553 --> 00:32:11,055 มันเป็นการรักษาแค่ชั่วคราว 343 00:32:13,933 --> 00:32:16,144 นายออกไปจากกล่องนี่ไม่ได้ 344 00:32:23,526 --> 00:32:25,778 ฉันจะไปตามหมอมาให้ 345 00:32:27,572 --> 00:32:31,784 หมอจะได้ทำให้มันเร็วขึ้น 346 00:32:40,710 --> 00:32:43,337 เราทำแต่เรื่องห่วยๆ 347 00:32:47,675 --> 00:32:49,552 มันต้องจบแบบนี้แหละ 348 00:32:56,100 --> 00:32:57,810 เสียใจด้วย 349 00:33:06,736 --> 00:33:09,614 เดี๋ยวจิม จิม 350 00:33:10,615 --> 00:33:11,741 จิม ! 351 00:33:42,980 --> 00:33:46,901 ไฮโดรมอร์โฟน สารเคลิบเคลิ้มที่แรงมาก 352 00:33:47,527 --> 00:33:49,028 ผมรู้มันคืออะไร 353 00:33:52,782 --> 00:33:54,242 น่าเสียดาย 354 00:33:55,660 --> 00:33:56,786 เสียใจด้วย 355 00:34:17,098 --> 00:34:19,225 เกิดอะไรขึ้นกับผม 356 00:34:19,809 --> 00:34:21,727 คุณจะต้องตาย...อีกครั้ง 357 00:34:21,936 --> 00:34:22,853 จะหยุดมันยังไง 358 00:34:22,979 --> 00:34:23,729 หยุดไม่ได้ 359 00:34:23,813 --> 00:34:25,606 มีใครรู้มากกว่าคุณไหม 360 00:34:25,606 --> 00:34:26,607 ไม่มี 361 00:34:26,607 --> 00:34:28,568 ฉันคิดมันขึ้นมา 362 00:34:28,734 --> 00:34:32,697 ร่างกายคุณจะปฏิเสธยา สมองและระบบประสาทจะหยุดทำงาน 363 00:34:33,114 --> 00:34:35,992 ถึงคุณจะรอดไปได้ ซึ่งไม่มีใครเคยรอด 364 00:34:36,242 --> 00:34:38,995 ก็ยังมีแผนสำรอง หน่วยลาซารัส 365 00:34:39,078 --> 00:34:41,956 ผมเหลือเวลาเท่าไหร่ 366 00:34:47,003 --> 00:34:49,630 มีเวลาไม่ถึง 24 ชั่วโมงแล้ว 367 00:35:05,730 --> 00:35:07,023 กระจายกำลังออกไป 368 00:35:37,136 --> 00:35:39,305 ไปเลยไปๆๆ 369 00:35:51,025 --> 00:35:52,693 ลูกมาทำอะไรที่นี่ 370 00:35:54,320 --> 00:35:56,697 ลูกไม่ควรมายืนตรงนี้ 371 00:36:03,037 --> 00:36:03,954 อดัม 372 00:36:07,917 --> 00:36:09,335 เกิดอะไรขึ้น 373 00:36:11,212 --> 00:36:12,922 คุณเห็นภาพหลอน 374 00:36:13,964 --> 00:36:15,841 มันเป็นผลจากตัวยา 375 00:36:18,969 --> 00:36:20,721 ฉันจะหนีถ้าเป็นคุณ 376 00:36:21,222 --> 00:36:24,350 ผมทำพลาดไปวันนี้ที่ไม่ฆ่าผู้หญิงคนนึง 377 00:36:28,229 --> 00:36:30,356 อย่าทำให้ผมเสียใจอีก 378 00:36:46,831 --> 00:36:48,332 ฉันเสียใจ 379 00:36:56,132 --> 00:36:57,967 เทรวิส อยู่ๆนายก็หายไป 380 00:36:58,134 --> 00:37:02,847 คุณไม่รู้หรอกว่าผมอยากไปอยู่ตรงนั้นแค่ไหน 381 00:37:03,013 --> 00:37:04,765 นายอยู่ที่ไหน 382 00:37:08,894 --> 00:37:10,396 ผมอยู่แอฟริกาใต้ 383 00:37:10,646 --> 00:37:12,022 คุณพระช่วย 384 00:37:13,357 --> 00:37:15,901 ผมคงไม่ได้กลับไป 385 00:37:18,279 --> 00:37:19,238 ไม่ได้กลับแล้ว 386 00:37:19,363 --> 00:37:21,240 เกิดอะไรขึ้น 387 00:37:21,782 --> 00:37:23,159 ผมกำลังแย่แฟรงก์ 388 00:37:23,159 --> 00:37:25,161 แย่ยังไงกัน 389 00:37:28,414 --> 00:37:30,291 แย่ที่สุดแล้วล่ะ 390 00:37:30,875 --> 00:37:33,043 กรรมมันตามทัน 391 00:37:34,795 --> 00:37:36,297 คุณพูดถูก 392 00:37:37,798 --> 00:37:40,050 ผมคงไม่มีวิญญาณ 393 00:37:41,051 --> 00:37:43,012 อาจไม่เคยมีเลย 394 00:37:43,429 --> 00:37:48,434 คุณเป็นพ่อตาที่ดีมากเลย 395 00:37:52,021 --> 00:37:54,190 ผมไม่อยู่กับพวกเขา 396 00:37:55,816 --> 00:37:57,151 ผมไม่แก้ตัว 397 00:37:57,276 --> 00:38:01,697 เทรวิส นายคือทุกอย่างสำหรับเคทและอดัม 398 00:38:03,073 --> 00:38:04,950 อย่ายอมแพ้ 399 00:38:29,225 --> 00:38:31,477 นี่แท็กซี่ 400 00:38:32,478 --> 00:38:34,104 ขอมือถือหน่อย 401 00:38:34,480 --> 00:38:36,982 กุญแจรถด้วย 402 00:38:46,992 --> 00:38:49,829 เรากำลังเฝ้าระวังท่อส่งน้ำมันดิบ 403 00:38:50,246 --> 00:38:53,374 ทอดยาวจากคองโก้ไปที่ชายัฝ่ง 404 00:38:57,503 --> 00:39:00,005 วันนึงเราได้รับสายแจ้งงานใหม่ 405 00:39:01,006 --> 00:39:03,133 เรานี่หมายถึงใคร ระบุหน่อย 406 00:39:03,509 --> 00:39:05,010 หน่วยปฏิบัติการด่วน 407 00:39:06,011 --> 00:39:07,388 ทีมหัวกะทิของเรดเมาน์เทน 408 00:39:07,847 --> 00:39:10,850 มีกันอยู่ทั่ว 409 00:39:13,018 --> 00:39:16,230 คำสั่งคือให้ไปนามิเบียเช้าวันรุ่งขึ้น 410 00:39:16,772 --> 00:39:20,901 ช่วยเล่าถึงเหตุการณ์เช้าวันนั้น 7 มิถุนาปีที่แล้ว 411 00:39:21,861 --> 00:39:23,904 เราเดินทางกันทั้งคืน 412 00:39:24,905 --> 00:39:27,908 ตะวันตกเฉียงเหนือของชายแดนห้าสิบกิโล 413 00:39:28,117 --> 00:39:29,410 เป็นการเดินทางที่ไกลมาก 414 00:39:29,869 --> 00:39:33,873 ปกติเราจะใช้รถเอสยูวีสองคัน หรืออาจบินด้วยแบล็คฮอว์ก 415 00:39:34,290 --> 00:39:38,794 ผมจึงประหลาดใจตอนมีคนบอกให้นำอุปกรณ์หนักไป 416 00:39:39,003 --> 00:39:40,546 อุปกรณ์แบบไหน 417 00:39:42,548 --> 00:39:45,384 รถใหญ่มาก รถตักดินกับรถบรรทุก 418 00:39:48,137 --> 00:39:51,181 พวกเขาพาเราไปที่จุดเก็บตู้คอนเทนเนอร์ 419 00:39:51,432 --> 00:39:54,310 ในนั้นมีอะไรคุณเซร่า 420 00:39:59,523 --> 00:40:00,441 มีศพ 421 00:40:01,317 --> 00:40:03,819 เต็มไปหมด ที่นั่นมีแต่ศพ 422 00:40:04,403 --> 00:40:06,322 ศพทหารอาสาเหรอ 423 00:40:09,074 --> 00:40:10,910 พลเรือน 424 00:40:11,327 --> 00:40:14,330 ผู้ชาย ผู้หญิง กับเด็กๆ 425 00:40:14,538 --> 00:40:17,833 มีอะไรบ่งชี้ไหมว่าพวกเขาตายยังไง 426 00:40:18,334 --> 00:40:23,172 ไม่ ตอนแรกไม่รู้ อย่างน้อยเราก็ยังไม่รู้ 427 00:40:24,048 --> 00:40:25,591 แล้วเราก็เริ่มสังเกตเห็นว่า 428 00:40:25,841 --> 00:40:28,594 แต่ละศพจะมีรอยแผลที่หน้าอกและที่ข้อมือ 429 00:40:30,054 --> 00:40:32,848 พวกเขาเป็นเหยื่อการทดลองทางการแพทย์ 430 00:40:33,349 --> 00:40:36,352 คุณจะบอกว่ามีศพประมาณเท่าไหร่ 431 00:40:37,186 --> 00:40:38,604 ประมาณ 70 คน 432 00:40:40,189 --> 00:40:42,858 คืนนั้นเราขุดหลุมเท่าครึ่งสนามฟุตบอล 433 00:40:43,108 --> 00:40:46,987 เผาและฝังศพ ทีละศพ ทั้งหมด 434 00:40:47,237 --> 00:40:48,572 70 ศพ 435 00:40:49,365 --> 00:40:51,867 ฝังในหลุมเดียวเลยเหรอ 436 00:40:56,372 --> 00:40:58,082 ใช่ 437 00:40:58,499 --> 00:41:00,376 พวกเขาเตือนพวกเรา 438 00:41:00,376 --> 00:41:02,002 ถึงข้อตกลงที่จะเก็บเป็นความลับ 439 00:41:02,086 --> 00:41:07,091 และบอกว่าพวกเราแต่ละคน จะได้โบนัสพิเศษคนละ 5 หมื่นเหรียญ 440 00:41:10,386 --> 00:41:15,349 ผมเคยไปรบในอิรักสองครั้ง เคยเห็นเรื่องแย่ๆ 441 00:41:17,393 --> 00:41:21,271 แต่ไม่เคยรับงานเผารถที่เต็มไปด้วยศพพลเรือน 442 00:41:22,147 --> 00:41:26,527 นั่นเป็นเรื่องที่ผมคงไม่มีวันลืม 443 00:41:28,028 --> 00:41:30,614 คุณทำงานให้เรดเมาน์เทนนานแค่ไหน 444 00:41:39,039 --> 00:41:40,040 หมอบลง 445 00:41:40,541 --> 00:41:42,418 ออกห่างหน้าต่าง 446 00:41:42,668 --> 00:41:45,421 ไป ๆ ๆ 447 00:41:45,421 --> 00:41:46,672 บ้าเอ๊ย 448 00:41:54,430 --> 00:41:55,514 หมอบลง 449 00:42:07,943 --> 00:42:09,570 - ไปเร็ว - ไป 450 00:42:12,156 --> 00:42:14,408 เข้าไปได้ ฆ่าให้หมด 451 00:42:14,450 --> 00:42:15,200 รับทราบ 452 00:42:15,409 --> 00:42:17,578 - ทางนี้ เลาะกำแพงไป - ไปๆๆ 453 00:42:26,962 --> 00:42:28,088 หมอบลง 454 00:42:31,675 --> 00:42:32,718 ไปเร็ว 455 00:42:35,429 --> 00:42:37,222 รีบไป 456 00:43:09,254 --> 00:43:10,255 ลุกขึ้น 457 00:43:30,400 --> 00:43:33,362 - ขึ้นรถเลย - ผมน่าจะฆ่าคุณตอนที่มีโอกาส 458 00:43:33,403 --> 00:43:34,279 ขับไป 459 00:43:34,363 --> 00:43:37,783 ไหนดูหน้าสิไอ้หนุ่มสองล้าน 460 00:43:39,409 --> 00:43:41,787 อย่าเอาปืนมาจ่อหน้าผมอีก 461 00:43:43,288 --> 00:43:44,164 ขับไป 462 00:43:44,289 --> 00:43:47,042 ก็ได้ ก็ได้ ใจเย็นไปเดี๋ยวนี้ละ 463 00:43:55,676 --> 00:43:57,553 ท่าทางนายจะดังนะ 464 00:43:57,636 --> 00:43:58,554 นายทำอะไรให้เรดเมาน์เทน 465 00:43:58,679 --> 00:43:59,555 นั่นเป็นความลับ 466 00:43:59,680 --> 00:44:00,556 ผมไม่สนหรอก 467 00:44:00,639 --> 00:44:01,557 นายทำอะไร 468 00:44:01,640 --> 00:44:03,559 ผมมีข้อมูลที่พังพวกนั้นได้ทั้งแก๊ง 469 00:44:03,642 --> 00:44:05,060 คุณเป็นใคร 470 00:44:05,310 --> 00:44:07,396 ฉันมาฆ่านาย ถ้าไม่เลิกเอาปืนมาจ่อฉัน 471 00:44:07,437 --> 00:44:09,273 ได้ งั้นฉันจะเอากระสุนเจาะหัวแก 472 00:44:09,815 --> 00:44:12,442 - ระวัง - บ้าเอ๊ย 473 00:44:17,823 --> 00:44:19,700 ให้ตายสิ 474 00:44:22,327 --> 00:44:24,705 ให้ตายสิ นายไปทำอะไรพวกนี้ 475 00:44:28,333 --> 00:44:29,543 หมอบลง 476 00:44:35,215 --> 00:44:36,466 ไปให้ห่างฉันนะ 477 00:44:42,472 --> 00:44:43,599 ซวยแล้วไง 478 00:44:58,113 --> 00:44:59,239 คุณเกือบทำเราตายหมด 479 00:44:59,364 --> 00:45:00,824 คุณคงตายแล้วถ้าผมไม่มาช่วย 480 00:45:01,241 --> 00:45:03,702 คุณเพิ่งบอกเองว่ามาฆ่าคนที่ฉันคุ้มครอง 481 00:45:03,744 --> 00:45:05,704 ขอโทษถ้าฉันไม่ไว้ใจคุณ 482 00:45:05,746 --> 00:45:08,498 ไว้ใจเหรอ คุณเป็นคนยิงผม 483 00:45:08,582 --> 00:45:11,251 คุณสองคนไปทำอะไรกันมาเนี่ย 484 00:45:48,288 --> 00:45:49,248 ปลอดภัยรึเปล่า 485 00:45:49,289 --> 00:45:50,540 ปลอดภัยไหมเหรอ 486 00:45:50,624 --> 00:45:53,919 ใช่ได้มอร์ฟีนสักเข็ม เย็บแผลหน่อย คงดีมาก 487 00:45:55,671 --> 00:45:57,798 อยากเจอหมอที่รักษาฉันไหมล่ะ 488 00:46:04,304 --> 00:46:05,764 แม่งเอ๊ย 489 00:46:20,654 --> 00:46:22,447 วนกลับ 490 00:46:47,556 --> 00:46:49,808 ขอดูหน่อยสิ โอเค 491 00:47:05,741 --> 00:47:07,743 ผมไม่อยากตายแบบนี้ 492 00:47:17,502 --> 00:47:18,712 ฉันเสียใจ 493 00:47:27,596 --> 00:47:29,765 อีก 16 ชั่วโมงเจอกัน 494 00:47:52,788 --> 00:47:56,792 "สำนักงานใหญ่เรดเมาน์เทนที่เคปทาวน์" 495 00:47:57,417 --> 00:47:59,544 ดีมาก ดี 496 00:48:08,804 --> 00:48:10,013 เมมโมรี่การ์ดล่ะ 497 00:48:10,514 --> 00:48:11,306 เมมโมรี่การ์ดเหรอ 498 00:48:11,431 --> 00:48:14,643 ใช่ เมมโมรี่การ์ดในกล้อง อยู่ไหน 499 00:48:15,811 --> 00:48:16,895 ผมไม่ทราบครับ 500 00:48:16,937 --> 00:48:21,525 ไม่ทราบเหรอ ไม่ได้ดูเหรอ ไม่ได้เช็คเหรอ 501 00:48:22,067 --> 00:48:25,070 คำสั่งคือเคลียร์พื้นที่ กำจัดเป้าหมาย 502 00:48:25,445 --> 00:48:26,571 และเอากล้องมา 503 00:48:29,324 --> 00:48:31,952 รีบไสหัวไปให้พ้น 504 00:48:39,960 --> 00:48:40,961 ครับ 505 00:48:41,586 --> 00:48:42,838 สถานะล่ะ 506 00:48:45,465 --> 00:48:46,842 ไม่สำเร็จ 507 00:48:47,467 --> 00:48:49,344 นายพลาดเป็นครั้งที่สามแล้ว 508 00:48:50,846 --> 00:48:54,349 ฉันไม่สนว่านายต้องทำยังไงหรือต้องฆ่าใคร 509 00:48:54,808 --> 00:48:55,600 ทำงานให้เสร็จ 510 00:48:55,851 --> 00:48:58,061 เราใช้เงินถึงหนึ่งพันล้านไปกับเรื่องนี้ 511 00:48:58,103 --> 00:48:59,980 เพื่อเปลี่ยนโฉมหน้าการรบ 512 00:49:00,355 --> 00:49:00,981 ผมเข้าใจ 513 00:49:00,981 --> 00:49:02,107 จริงเหรอ 514 00:49:02,607 --> 00:49:04,609 รู้ไหมว่ามันหมายถึงอะไรบ้าง 515 00:49:05,444 --> 00:49:07,988 สำหรับฉัน สำหรับนาย 516 00:49:09,573 --> 00:49:10,991 สำหรับครอบครัวนาย 517 00:49:13,702 --> 00:49:14,995 ครับ 518 00:49:29,509 --> 00:49:31,011 ใช้สายปลอดภัย 519 00:49:31,094 --> 00:49:32,137 แจ้งรหัสด้วยค่ะ 520 00:49:32,888 --> 00:49:34,723 เร็ดซ็อกซ์ห่วย 521 00:49:35,474 --> 00:49:37,642 มีอะไรให้รับใช้คุณมอร์โรว์ 522 00:49:40,020 --> 00:49:41,771 ไฟเขียวฮ่องกง 523 00:49:43,773 --> 00:49:44,774 เดี๋ยวนี้ 524 00:49:58,038 --> 00:49:59,789 ถ้าพวกนั้นรู้ว่าคุณมีคลิปให้การ 525 00:50:00,624 --> 00:50:02,792 มันจะใช้ทุกอย่างที่มีจัดการคุณ 526 00:50:03,543 --> 00:50:04,753 เขาอยากทำเรื่องถูกต้อง 527 00:50:05,170 --> 00:50:07,506 ใช่ สลักไว้บนหลุมศพเขาไหม 528 00:50:08,632 --> 00:50:09,549 เอาไงต่อ 529 00:50:09,674 --> 00:50:11,051 เอารถไป 530 00:50:11,927 --> 00:50:14,054 กลับบ้าน กลับไปใช้ชีวิต 531 00:50:15,138 --> 00:50:16,932 ส่งคนกลับมาเก็บสองศพ 532 00:50:17,516 --> 00:50:20,143 หมายความว่าไง สองศพ 533 00:50:21,561 --> 00:50:25,774 ผมเหลือเวลาแค่ 16 ชั่วโมง 4 นาที 534 00:50:28,443 --> 00:50:33,573 นั่นคือสวิตช์ปิดเปิดของผม เรดเมาน์เทนจัดให้ ผมเหลือแค่นี้ 535 00:50:35,575 --> 00:50:37,786 มันเป็นเครื่องมือเลวร้ายลิน 536 00:50:38,078 --> 00:50:40,080 ต้องมีคนไปจัดการเรื่องนี้ 537 00:50:42,707 --> 00:50:44,084 ซึ่งไม่ใช่ผม 538 00:50:50,549 --> 00:50:51,216 ฮัลโหล 539 00:50:51,925 --> 00:50:53,593 ขอคุยกับเทรวิสหน่อย 540 00:50:56,596 --> 00:50:57,973 มีคนโทรหาคุณ 541 00:51:03,103 --> 00:51:03,853 ฮัลโหล 542 00:51:03,937 --> 00:51:06,690 เจอจนได้ เพื่อนยาก กลับจากหลุม 543 00:51:09,693 --> 00:51:11,111 นายไม่รู้หรอก 544 00:51:11,820 --> 00:51:12,988 เซร่าล่ะ 545 00:51:13,989 --> 00:51:15,574 เขาตายก่อนฉัน 546 00:51:16,116 --> 00:51:18,702 ยินดีด้วยเพื่อน นายทำพลาดอีกแล้ว 547 00:51:18,952 --> 00:51:20,996 เราจับลูกเธอไว้เทรวิส 548 00:51:21,871 --> 00:51:23,873 ถ้าเธออยากเจอเขาอีก 549 00:51:26,251 --> 00:51:27,877 นายต้องเอาการ์ดมา 550 00:51:29,254 --> 00:51:31,631 ฉันต้องการแค่นั้น นายรู้วิธีแล้ว 551 00:51:32,007 --> 00:51:34,009 รู้ไหมมีอะไรในคำให้การ 552 00:51:34,593 --> 00:51:36,011 บอกเธอให้ส่งมา 553 00:51:36,886 --> 00:51:38,638 ได้ นายนี่มีเสน่ห์จริงๆ 554 00:51:39,014 --> 00:51:41,141 มีความลับจะบอกฉันอีกไหม 555 00:52:04,664 --> 00:52:08,043 เรดเมาน์เทน จับคริสโตเฟอร์ไป 556 00:52:09,044 --> 00:52:11,254 เพื่อแลกกับคำให้การนั่น 557 00:52:14,257 --> 00:52:15,300 ลิน 558 00:52:18,803 --> 00:52:20,305 คริสโตเฟอร์ 559 00:52:21,765 --> 00:52:26,936 ผมจะช่วยลูกชายคุณกลับมา ผมสัญญา 560 00:52:36,696 --> 00:52:39,157 เขาคงกำลังบินมาที่นี่ 561 00:52:39,783 --> 00:52:42,327 พวกนั้นจะพาเขามาที่สำนักงานใหญ่ 562 00:52:43,203 --> 00:52:44,579 ผมรู้เส้นทางที่พวกนั้นใช้ 563 00:52:44,663 --> 00:52:47,707 เราจะโจมตีก่อนพวกมันถึงดาวน์ทาวน์ 564 00:52:48,166 --> 00:52:49,959 ทำไมคุณรู้เยอะจัง 565 00:52:50,210 --> 00:52:52,212 ผมรู้ขั้นตอนของพวกนั้น 566 00:52:52,921 --> 00:52:53,797 ทำไมล่ะ 567 00:52:54,964 --> 00:52:56,841 เพราะผมเคยทำ 568 00:53:22,992 --> 00:53:24,244 อดัม 569 00:53:26,621 --> 00:53:28,123 มากับผมเถอะพ่อ 570 00:53:38,633 --> 00:53:39,968 ผมคิดถึงพ่อฮะ 571 00:53:40,760 --> 00:53:41,720 พ่อก็คิดถึงลูก 572 00:53:41,761 --> 00:53:43,763 พ่อจะอยู่กับเราไหม 573 00:53:43,847 --> 00:53:46,141 ไปเถอะ โจนส์! คอนราร์ด 574 00:53:46,224 --> 00:53:48,226 เที่ยวนี้พ่อจะกลับไปอยู่ด้วย พ่อสัญญา 575 00:53:48,268 --> 00:53:50,979 พ่อต้องวางแล้ว ให้แม่มาคุยหน่อย 576 00:53:52,397 --> 00:53:53,898 คุณทำแบบนี้ไม่ได้เทรวิส 577 00:53:54,023 --> 00:53:55,400 คุณสัญญาแต่ทำไม่ได้ 578 00:53:55,650 --> 00:53:58,403 อาทิตย์นี้ผมหาเงินได้เยอะ 579 00:53:58,653 --> 00:54:01,114 เราไม่ต้องการเงิน เราต้องการคุณ 580 00:54:02,157 --> 00:54:05,994 คุณไม่ได้อยู่บ้านเลยก็เพราะบริษัท 581 00:54:06,035 --> 00:54:09,289 เคท ได้โปรด ผมยังคุยเรื่องนี้ไม่ได้ 582 00:54:09,289 --> 00:54:10,290 เทรวิสไปเร็ว 583 00:54:10,290 --> 00:54:11,291 เทรวิส 584 00:54:36,316 --> 00:54:37,400 ไปเถอะ 585 00:54:38,818 --> 00:54:39,819 เกิดอะไรขึ้น 586 00:54:41,196 --> 00:54:44,199 ไม่เป็นไร ผมขอโทษ 587 00:54:55,835 --> 00:54:56,836 คุณจะไปไหน 588 00:54:57,337 --> 00:54:59,172 คุณไม่อยากเปิดประตูนั่นแน่ 589 00:55:29,744 --> 00:55:32,872 ผมรู้จักพวกทีมที่พาลูกชายคุณมา 590 00:55:33,206 --> 00:55:36,835 พวกเขามือดี เราต้องคิดหาทางดีๆ 591 00:55:49,264 --> 00:55:51,015 เมียกับลูกคุณเหรอ 592 00:55:55,103 --> 00:55:55,979 ใช่ 593 00:55:58,523 --> 00:56:00,525 อย่างน้อยคุณก็ไม่ใช่คนเลว 594 00:56:14,038 --> 00:56:17,041 เอาล่ะ มีคนที่เราต้องไปหาก่อน 595 00:56:42,317 --> 00:56:45,528 เทรวิส คอนราร์ด ตอนตีสี่เนี่ยนะ 596 00:56:46,154 --> 00:56:48,323 จะให้ว่าไง คิดถึงนายเหรอ 597 00:56:49,908 --> 00:56:51,826 ใช่ ฉันอยากพูดแบบนั้น 598 00:56:52,160 --> 00:56:53,578 เพื่อนนายเป็นใคร 599 00:56:54,579 --> 00:56:56,831 อามาห์ ลิน ลิน อามาห์ 600 00:56:57,332 --> 00:57:00,418 เราเจอกันปี 94 สมัยนั้นแฮปปี้กว่านี้ 601 00:57:00,585 --> 00:57:03,087 ใช่ ตอนเราเป็นทหารทั้งคู่ 602 00:57:03,463 --> 00:57:07,216 ผมเรียกเขาว่าเจ้าแมวเทรวิส เพราะเขามีเก้าชีวิต 603 00:57:07,300 --> 00:57:09,052 เขากลับมาได้เสมอ 604 00:57:09,427 --> 00:57:11,179 และชอบนั่งเลียไข่ 605 00:57:17,977 --> 00:57:24,233 และเจ้าแมวจรตัวนี้เดินมาถึงบ้านฉันเวลานี้ 606 00:57:25,485 --> 00:57:27,070 เพื่ออะไร 607 00:57:31,240 --> 00:57:33,326 รู้อะไรเรื่องเรดเมาน์เทนบ้าง 608 00:57:35,328 --> 00:57:37,622 พวกเขาให้การช่วยเหลือที่นี่ 609 00:57:37,872 --> 00:57:41,334 เงินช่วยเรื่องสุขอนามัย ฝึกหัด ให้ความรู้ 610 00:57:41,626 --> 00:57:45,588 สองปีนี้ ผู้อพยพหลายร้อยคนหายไป 611 00:57:46,506 --> 00:57:50,593 บอกเรื่องที่ผมยังไม่รู้ดีกว่า 612 00:57:50,969 --> 00:57:53,388 พวกเขาถูกจับและฆ่าโดยเรดเมาน์เทน 613 00:57:53,513 --> 00:57:55,640 กลายเป็นหนูทดลองทางการแพทย์ 614 00:57:56,099 --> 00:58:00,520 การทดลองที่เลวร้าย มนุษย์ถูกใช้เป็นหนูทดลอง 615 00:58:03,147 --> 00:58:05,525 รู้ไหมที่นี่มีคนอยู่เยอะมาก 616 00:58:06,901 --> 00:58:10,530 คนที่ทำงานให้ฉัน ครอบครัวพวกเขาหายไป 617 00:58:18,371 --> 00:58:22,125 มาเถอะ ไปนั่งรถเล่นกัน 618 00:58:29,257 --> 00:58:31,426 นายมาช้า ไปได้แล้ว 619 00:58:32,677 --> 00:58:34,679 พวกนายทุกคน ตามมา 620 00:58:37,056 --> 00:58:38,683 เรียกฐาน นี่หัวหน้าทีมกู้งาน 621 00:58:38,933 --> 00:58:43,062 เราใช้เส้นทาง 2 พฤศจิกา มุ่งหน้ามิวส์เวย์ 622 00:58:44,313 --> 00:58:46,566 เราพบรถไฟไหม้บนถนนใหญ่ 623 00:58:46,691 --> 00:58:48,443 ขออนุญาตเปลี่ยนเส้นทาง 624 00:58:48,693 --> 00:58:49,944 อนุญาตตามคำขอ 625 00:58:50,528 --> 00:58:52,447 นำตัวผู้โดยสารส่งฐานทันที 626 00:58:53,322 --> 00:58:56,409 หน่วยสองและสาม เราจะขับอ้อมอุบัติเหตุไป 627 00:59:42,497 --> 00:59:43,623 นั่นเทรวิส คอนราร์ดเหรอ 628 00:59:44,248 --> 00:59:45,374 บ้าเอ๊ย 629 00:59:46,375 --> 00:59:49,629 หน่วยสองและสาม ลงจากรถ รอฉันจัดการเขาก่อน 630 00:59:56,094 --> 00:59:57,512 ไงพวก นายชื่ออะไร 631 00:59:57,720 --> 00:59:58,721 เรียกซีก็ได้ 632 00:59:59,138 --> 01:00:01,015 ก็ได้ซี เป็นไงบ้าง 633 01:00:01,516 --> 01:00:03,267 ก็ดีนะเทรวิส แล้วนายล่ะ 634 01:00:03,518 --> 01:00:04,769 ฉันมีดีกว่า 635 01:00:05,520 --> 01:00:08,648 ฉันมีเงิน 318,000 ดอลลาร์อยู่ในกระเป๋า ฉันจะยกให้นาย 636 01:00:08,731 --> 01:00:10,149 เพื่อแลกกับผู้โดยสาร 637 01:00:10,274 --> 01:00:14,278 เป็นข้อเสนอที่ดี แต่นายก็รู้ฉันรับไม่ได้ 638 01:00:15,404 --> 01:00:17,240 มันคุ้มกับชีวิตนายเหรอ 639 01:00:17,490 --> 01:00:20,493 นายจะทำอะไร พวกฉัน 12 นายคนเดียว 640 01:00:33,631 --> 01:00:35,424 เห็นคนพวกนี้ไหม 641 01:00:36,384 --> 01:00:40,555 พวกเขาคือครอบครัว เป็นเพื่อนกับชาวบ้าน 642 01:00:41,139 --> 01:00:43,141 ที่พวกนายทำให้หายตัวไป 643 01:00:43,391 --> 01:00:44,684 นี่ ฉันไม่เกี่ยวกับเรื่องนั้น 644 01:00:44,809 --> 01:00:46,561 ใช่ แต่ฉันว่าพวกเขาไม่สน 645 01:00:46,811 --> 01:00:48,437 แต่นายน่าจะสนหน่อยนะ 646 01:00:48,688 --> 01:00:50,398 ฉันเคยเป็นลูกทีมนาย 647 01:00:50,648 --> 01:00:52,191 สะพานอูซีซี่คองโก 648 01:00:52,400 --> 01:00:54,694 ฉันรู้วิธีนาย อย่าจบแบบนี้เลย 649 01:00:55,403 --> 01:00:56,529 นายชื่ออะไรนะ 650 01:00:56,696 --> 01:00:57,446 ซี 651 01:00:57,530 --> 01:00:59,198 ไม่ ชื่อจริงสิ นายชื่ออะไร 652 01:00:59,198 --> 01:00:59,824 แซ็ค 653 01:01:00,283 --> 01:01:01,576 เอาล่ะแซ็คคารี่ ฟังฉันนะ 654 01:01:02,285 --> 01:01:05,580 ฉันใช้เวลาทั้งชีวิตเรียนรู้วิธีทำร้ายคน 655 01:01:06,164 --> 01:01:07,707 ฉันฆ่าคนเพื่อเงินเหมือนนาย 656 01:01:07,707 --> 01:01:09,167 รู้ไหมฉันได้อะไร 657 01:01:09,458 --> 01:01:10,293 ไม่ได้เลย 658 01:01:11,085 --> 01:01:12,336 เมียฉันตาย 659 01:01:12,670 --> 01:01:14,213 ลูกฉันต้องตาย 660 01:01:14,338 --> 01:01:16,215 มันพรากทุกอย่างไป 661 01:01:16,716 --> 01:01:21,095 ฉันมีงานต้องทำอีกเยอะ ก่อนยกโทษให้ตัวเอง 662 01:01:21,179 --> 01:01:23,472 ฉันจะไปจากนี่กับเด็กคนนั้น 663 01:01:23,598 --> 01:01:25,474 เลือกเอานายจะไปจากนี่พร้อมเงิน 664 01:01:26,100 --> 01:01:28,477 หรือจะให้ฉันเดินข้ามศพนายไป 665 01:01:33,191 --> 01:01:34,192 ลุยเลย 666 01:02:14,273 --> 01:02:15,775 คริสโตเฟอร์ 667 01:02:36,921 --> 01:02:38,297 หยุดนะ 668 01:02:52,895 --> 01:02:54,397 ไม่ 669 01:03:14,417 --> 01:03:16,585 เร็วเข้า ไปเร็ว 670 01:03:17,336 --> 01:03:20,840 บ้าเอ๊ย ไปเร็ว เขาอยู่ในรถอีกคัน 671 01:03:20,965 --> 01:03:22,216 คุณรู้ได้ไง 672 01:03:22,300 --> 01:03:25,845 เพราะผู้โดยสารจะไม่นั่งอยู่รถคันหลัง มันเป็นกฎ 673 01:03:40,735 --> 01:03:42,570 หลีกไปให้พ้น หลบไปสิ 674 01:03:48,492 --> 01:03:50,703 เร็วกว่านี้ เราต้องตามให้ทัน 675 01:03:51,245 --> 01:03:52,246 บ้าเอ๊ย 676 01:03:58,252 --> 01:03:59,378 อยู่นั่นไง 677 01:04:16,771 --> 01:04:17,897 คุณจะทำอะไร 678 01:04:18,397 --> 01:04:19,732 เชื่อใจผมเถอะ 679 01:04:19,899 --> 01:04:21,400 จะทำอะไร รีบทำเถอะ 680 01:04:37,041 --> 01:04:37,917 คริสโตเฟอร์ 681 01:04:37,917 --> 01:04:41,796 - แม่ นั่นแม่เหรอ - แม่มาแล้วลูก 682 01:04:42,671 --> 01:04:44,799 ผมมองไม่เห็น แม่เอาผ้าออกหน่อย 683 01:04:44,882 --> 01:04:47,635 มากับแม่ก่อน ระวังนะ 684 01:05:00,815 --> 01:05:02,441 แม่รักลูกนะ 685 01:05:16,956 --> 01:05:18,582 เป็นไงบ้างลูก 686 01:05:20,960 --> 01:05:24,088 โอ้ พ่อรักลูกจังเลยไปได้ 687 01:05:30,845 --> 01:05:33,347 ฉันทำคนเดียวไม่ได้เทรวิส 688 01:05:33,848 --> 01:05:38,477 เคท ฟังนะ ผมคุยกับพวกเขาแล้ว นี่เป็นงานสุดท้าย 689 01:05:38,853 --> 01:05:43,357 ผมกลับบ้านคราวหน้า ทุกอย่างดีแน่ ผมสัญญา 690 01:05:47,445 --> 01:05:48,988 ผมสัญญา 691 01:06:02,501 --> 01:06:04,503 เราจะพาคุณไปโรงพยาบาล 692 01:06:05,004 --> 01:06:06,881 มันสายไปแล้ว 693 01:06:11,886 --> 01:06:13,512 คุณช่วยลูกชายฉัน 694 01:06:13,721 --> 01:06:16,140 ไม่ คุณต่างหากที่ช่วย 695 01:06:16,390 --> 01:06:17,766 มากับเราเถอะ 696 01:06:19,643 --> 01:06:21,770 ผมยังมีงานต้องทำอีก 697 01:06:22,521 --> 01:06:24,982 ผมอยากให้คุณเอาคำให้การไปให้ทางการ 698 01:06:28,861 --> 01:06:30,529 ลาก่อน 699 01:06:31,489 --> 01:06:32,531 ลาก่อน 700 01:06:37,786 --> 01:06:39,121 เทรวิส 701 01:06:41,040 --> 01:06:42,875 ลาก่อนวูล์ฟเวอรีน 702 01:06:43,417 --> 01:06:45,044 ลาก่อนฮัลค์ 703 01:06:46,921 --> 01:06:48,047 เทรวิส 704 01:06:50,925 --> 01:06:53,802 - เขายังไม่ตาย - เดี๋ยว นั่นตั๋วพาไปดาวน์ทาวน์ 705 01:06:54,178 --> 01:06:55,054 โอเค พวกเรา 706 01:06:56,639 --> 01:06:58,557 นายคงรู้ว่าฉันรู้ขั้นตอนดี 707 01:06:58,641 --> 01:07:01,769 ในการส่งตัวผู้โดยสาร ถ้านายคิดตุกติก 708 01:07:01,810 --> 01:07:05,773 เปิดโปงแผนฉัน ฉันไม่ลังเลที่จะฆ่านายแน่ 709 01:07:06,190 --> 01:07:08,067 - เข้าใจไหม - เข้าใจครับ 710 01:07:08,567 --> 01:07:09,777 วิทยุแจ้งไป 711 01:07:11,195 --> 01:07:14,573 ใจเย็นๆ แค่รายงานไป 712 01:07:14,949 --> 01:07:17,952 เรียกฐานเรดเมาน์เทน ทีมกู้งานหน่วยสอง 713 01:07:18,035 --> 01:07:20,454 เรามาพร้อมผู้โดยสาร ทราบแล้วเปลี่ยน 714 01:07:21,205 --> 01:07:24,166 ทีมกู้งานหน่วยสอง นี่ฐานเรดเมาน์เทน แจ้งรหัสด้วย 715 01:07:25,084 --> 01:07:27,962 วิสกี้ ฟ็อกซ์ทร็อต 9342 716 01:07:28,212 --> 01:07:30,965 ถูกต้อง ทีมของคุณพลาดจุดเช็คอินก่อนหน้านี้ 717 01:07:30,965 --> 01:07:32,967 สถานะผู้โดยสารเป็นไง 718 01:07:32,967 --> 01:07:34,093 ผู้โดยสารปลอดภัย 719 01:07:34,552 --> 01:07:36,554 ใกล้ถึงประตูตะวันออกแล้ว 720 01:07:36,804 --> 01:07:38,931 รับทราบ ดำเนินการต่อ 721 01:07:39,807 --> 01:07:42,726 ดีมาก นายทำได้ดี ผ่อนคลายได้ 722 01:07:43,227 --> 01:07:49,233 นายควรรู้ไว้ อีก 18 นาทีฉันจะตายแล้ว 723 01:07:49,733 --> 01:07:52,611 เรื่องเดียวที่ฉันสนใจคือบู๊กับไอ้พวกนี้ให้นานพอที่ 724 01:07:52,695 --> 01:07:54,863 ผู้หญิงคนนี้กับลูกจะรอดไปได้ 725 01:07:55,239 --> 01:07:57,241 - เข้าใจไหม - เข้าใจแล้ว 726 01:07:57,866 --> 01:08:01,203 ถ้าอยากเห็นวันพรุ่งนี้ ก็ทำหน้าที่ของนายซะ 727 01:08:06,125 --> 01:08:08,502 นายช่วยชีวิตฉันไว้ 728 01:08:09,753 --> 01:08:11,714 มีศรัทธาไว้เพื่อน 729 01:08:17,011 --> 01:08:18,596 มีอะไรงั้นเหรอ 730 01:08:20,014 --> 01:08:21,932 เราเจอเรื่องห่วยๆ มาตลอดนะเพื่อน 731 01:08:22,600 --> 01:08:24,059 ใช่แล้วเพื่อนยาก 732 01:08:24,852 --> 01:08:26,937 เรารู้ดีว่ามันเสี่ยง 733 01:08:27,730 --> 01:08:28,981 ใช่ไหม 734 01:08:30,608 --> 01:08:34,820 พวกที่พวกเราตามล่า อาจมาเอาคืน 735 01:08:36,697 --> 01:08:40,618 เกิดอะไรขึ้นกับแจสมินเหรอ 736 01:08:44,496 --> 01:08:45,623 เปล่าเพื่อน 737 01:08:48,709 --> 01:08:50,210 เคทกับอดัม 738 01:08:52,504 --> 01:08:53,881 อะไรนะ 739 01:08:57,885 --> 01:09:00,763 พวกเขาตายแล้ว 740 01:09:03,140 --> 01:09:04,850 ฉันเสียใจเพื่อน 741 01:09:09,772 --> 01:09:11,273 อะไรกันวะ 742 01:09:11,899 --> 01:09:13,233 นี่ไม่ใช่เด็กนี่ 743 01:09:16,528 --> 01:09:17,905 อย่ายิงผมนะ ผมทำตามสั่งแล้ว 744 01:09:17,988 --> 01:09:19,114 นั่งตรงๆ 745 01:09:19,156 --> 01:09:21,617 "แจ้งเตือนภัย" 746 01:09:21,909 --> 01:09:26,789 ขอโทษค่ะท่าน เกิดเหตุขึ้นที่ประตูัฝ่งเหนือ 747 01:09:26,914 --> 01:09:29,291 กำลังปิดวงจรแล้วค่ะ 748 01:09:32,378 --> 01:09:36,173 ปิดล็อคประตูทุกด้าน แจ้งคุณมอร์โรว์ ฉันอยากพบเขา 749 01:09:36,548 --> 01:09:37,675 ได้ค่ะ 750 01:09:38,759 --> 01:09:40,928 เกิดเหตุที่ประตูหน้าครับผม 751 01:09:41,011 --> 01:09:43,138 ใช่ ฉันรู้ 752 01:09:44,306 --> 01:09:46,266 ไอ้คอนราร์ดบ้า 753 01:09:56,568 --> 01:09:57,945 ครับ 754 01:09:59,321 --> 01:10:00,322 อธิบายมา 755 01:10:01,573 --> 01:10:04,576 ไปจากนี่ซะ กลับบ้านไปก่อนฉันจะเปลี่ยนใจ 756 01:10:12,209 --> 01:10:15,295 เอาล่ะเทรวิสไปทำงานได้แล้ว 757 01:10:15,671 --> 01:10:17,589 นายคิดอะไรอยู่ 758 01:10:19,341 --> 01:10:20,843 ต่อสายไปที่ประตูหน้า 759 01:10:20,968 --> 01:10:22,302 ได้ค่ะ 760 01:10:23,679 --> 01:10:24,972 ผมจะคุยกับเขาเอง 761 01:10:28,851 --> 01:10:30,686 เทรวิส ฉันเอง 762 01:10:31,228 --> 01:10:32,354 มันจบแล้วเพื่อน 763 01:10:32,855 --> 01:10:37,317 ได้ยินไหม คนพวกนี้ไม่เหมือนพวกเรา 764 01:10:38,068 --> 01:10:39,737 ไม่มีความภักดี 765 01:10:40,821 --> 01:10:42,239 ไม่มีหลักการ 766 01:10:43,741 --> 01:10:47,619 ชีวิตฉันยึดถือหลักการเดียวคอนราร์ด 767 01:10:47,953 --> 01:10:51,373 คนอื่นต้องทำตามที่ฉันสั่ง 768 01:10:51,957 --> 01:10:56,253 ตอนนี้ฉันสั่งให้ทีมไปตามหาและฆ่าพ่อตาของแกแล้ว 769 01:10:57,713 --> 01:10:59,256 ส่งเมมโมรี่การ์ดมา 770 01:11:00,841 --> 01:11:02,384 เราต้องการแค่นั้น 771 01:11:02,468 --> 01:11:04,261 ไม่มีใครเจ็บตัว 772 01:11:04,386 --> 01:11:08,348 โธ่จิม เราต่างรู้ว่ามันไม่จริง 773 01:11:12,269 --> 01:11:13,979 ต่อสายไป ทุกที่เลย 774 01:11:14,021 --> 01:11:15,022 ทันทีเลยค่ะ 775 01:11:15,397 --> 01:11:18,776 เร็วสิแฟรงก์ รับสายสิ 776 01:11:19,276 --> 01:11:22,029 บุกเข้าไปจับตัวไอ้คนขับรถนั่นมาให้ได้ 777 01:11:22,279 --> 01:11:27,117 ถ้ามันพยายามหนีหรือบุกเข้ามา ฆ่าได้เลย 778 01:11:32,498 --> 01:11:33,999 บ้าเอ๊ย 779 01:11:38,045 --> 01:11:39,880 สงสัยจะซวยทั้งคู่ 780 01:11:41,256 --> 01:11:42,883 เอาล่ะเทรวิส 781 01:11:45,886 --> 01:11:50,766 ระยะที่สั้นสุดระหว่างสองจุดคือเส้นตรง 782 01:11:52,392 --> 01:11:53,811 นี่สำหรับคุณแฟรงก์ 783 01:12:32,349 --> 01:12:34,101 จัดการรถนี่ก่อน 784 01:12:40,232 --> 01:12:41,817 ดูสิมันตายไหม 785 01:13:17,477 --> 01:13:20,480 คุ้มกันด้วย ทางซ้าย 786 01:13:22,900 --> 01:13:26,403 ท่านครับเราเข้าไปในรถไม่ได้ ตึกพังลงมาปิดทาง 787 01:13:27,029 --> 01:13:28,488 ก็อ้อมไปสิ 788 01:13:28,530 --> 01:13:30,490 ฉันต้องการทีมขึ้นมาบนนี้ 789 01:13:30,532 --> 01:13:33,619 ครับผม เอคโค่ทีมตามมา 790 01:13:34,161 --> 01:13:37,623 ส่งทีมจู่โจมไปจัดการแม่อินเตอร์โพลกับเมมโมรี่การ์ด 791 01:13:38,415 --> 01:13:41,126 รับทราบ เดี๋ยวนี้เลยค่ะ 792 01:13:57,559 --> 01:13:59,061 พวกแกมาถูกที่แล้ว 793 01:14:03,440 --> 01:14:04,942 ถูกเวลาด้วย 794 01:14:15,661 --> 01:14:17,329 ไอ้พวกสารเลว 795 01:14:19,915 --> 01:14:21,208 ทีมจู่โจมกำลังไป 796 01:14:21,208 --> 01:14:22,209 รับทราบ 797 01:14:27,839 --> 01:14:32,469 ฉันต้องการรายงานสถานะของเป้าหมายตอนนี้ 798 01:14:33,220 --> 01:14:37,099 รับทราบครับ กำลังเข้าใกล้รถแล้ว 799 01:14:49,236 --> 01:14:50,445 นั่นเสียงอะไร 800 01:14:57,244 --> 01:14:59,079 ประตูรักษาความปลอดภัยปิด 801 01:14:59,121 --> 01:15:00,205 เปิดมันสิ 802 01:15:00,580 --> 01:15:03,375 ท่านคะ มีการเจาะระบบรักษาความปลอดภัย 803 01:15:04,376 --> 01:15:06,962 ประตูทุกบานไม่ตอบสนองคำสั่ง 804 01:15:07,254 --> 01:15:10,716 ฝีมือเขา เขายังไม่ตาย 805 01:15:17,389 --> 01:15:19,266 ท่านครับในรถไม่มีคน 806 01:15:21,393 --> 01:15:23,270 เขาปกป้องผู้หญิงนั่น 807 01:15:26,023 --> 01:15:27,357 เขาคิดจะทำลายเรา 808 01:15:31,028 --> 01:15:33,113 เราพบระเบิดซีโฟร์ตรงนี้ครับ 809 01:15:33,155 --> 01:15:35,407 ลิฟต์อีกัฝ่งถูกปิดไว้ 810 01:16:05,062 --> 01:16:09,149 เฝ้าห้องนี้เอาไว้ ห้ามใครเข้ามา 811 01:16:15,072 --> 01:16:16,656 ฝ่ายเทคนิค ได้ยินไหม 812 01:16:16,698 --> 01:16:19,659 ได้ยินค่ะ มีอะไรให้รับใช้คะ 813 01:16:19,701 --> 01:16:21,661 ส่ง ฮ. มาเร็ว 814 01:16:21,703 --> 01:16:26,458 และส่งทีมจู่โจมจากภายนอกไปจัดการนังอินเตอร์โพลนั่น 815 01:16:27,167 --> 01:16:28,543 ได้ตัวเมื่อไหร่โทรบอกฉัน 816 01:16:48,563 --> 01:16:50,482 ตั้งใจกันหน่อยเด็กๆ 817 01:17:07,207 --> 01:17:08,708 นายจะทำอะไร 818 01:17:11,586 --> 01:17:13,505 หาอะไรดื่มหน่อย 819 01:17:21,096 --> 01:17:22,514 ดื่มหน่อยไหม 820 01:17:29,229 --> 01:17:31,523 ฉันให้หนึ่งล้านกับคนที่ฆ่าคอนราร์ดได้ 821 01:17:32,232 --> 01:17:35,402 แต่มันต้องตายแล้วเท่านั้น 822 01:19:45,615 --> 01:19:48,910 พ่อ...เสียใจนะ 823 01:19:51,663 --> 01:19:55,292 ไม่เป็นไรฮะพ่อ พ่อเกือบถึงบ้านแล้ว 824 01:20:13,310 --> 01:20:14,686 ออกมาเถอะเทรวิส 825 01:20:49,721 --> 01:20:52,724 ท่านคะ ฮ.มาถึงแล้วค่ะ 826 01:21:23,004 --> 01:21:24,881 นายไม่อยากยิงเขา 827 01:21:25,465 --> 01:21:27,634 เพราะคิดว่าเขาเป็นเพื่อน 828 01:21:29,761 --> 01:21:32,639 เขาไม่มีปัญหา ทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น 829 01:21:33,014 --> 01:21:35,642 ตอนฉันสั่งให้ฆ่าอดัมกับเคท 830 01:21:55,995 --> 01:21:58,790 คนไม่มีครอบครัวย่อมไม่มีอะไรจะเสีย 831 01:22:17,517 --> 01:22:18,810 นายรู้ 832 01:22:22,147 --> 01:22:24,441 เขาไม่อยากให้นายเลิก 833 01:22:30,405 --> 01:22:32,031 เขาไม่อยากให้นายเลิก 834 01:22:34,701 --> 01:22:36,661 นายน่าจะช่วยพวกเขาได้ 835 01:22:37,537 --> 01:22:39,330 เราน่าจะช่วยพวกเขาได้ 836 01:22:40,582 --> 01:22:42,167 ฉันต้องปกป้องครอบครัวฉัน 837 01:22:45,545 --> 01:22:48,548 ครอบครัวฉัน หรือครอบครัวนาย 838 01:22:57,432 --> 01:22:58,850 เอาเลย 839 01:23:01,728 --> 01:23:02,979 ยิงฉันเลย 840 01:23:25,585 --> 01:23:26,753 ฉันไม่อยากฆ่านาย 841 01:23:35,762 --> 01:23:37,764 ฉันอยากให้ปลาชอบฉัน 842 01:24:01,162 --> 01:24:04,749 ท่านคะ พบเจ้าหน้าที่อินเตอร์โพลและลูกแล้ว 843 01:24:04,791 --> 01:24:07,794 ทีมจู่โจมกำลังจะไปที่นั่นแล้ว 844 01:24:15,677 --> 01:24:17,428 ผมเห็นพวกเขาแล้ว 845 01:24:20,056 --> 01:24:21,808 ให้ผมยิงเลยไหม 846 01:24:23,810 --> 01:24:24,936 ยกเลิกแผน 847 01:24:27,939 --> 01:24:29,274 เลิกภารกิจ 848 01:24:34,571 --> 01:24:35,655 ปล่อยเขาไป 849 01:25:05,184 --> 01:25:06,936 จงมีศรัทธา 850 01:25:36,132 --> 01:25:38,009 รู้ไหมนี่คืออะไร 851 01:25:39,761 --> 01:25:42,764 นี่คือวินาทีที่คุณต้องรู้ว่าเส้นแบ่ง 852 01:25:43,014 --> 01:25:48,895 ระหว่างมิตรภาพ และงานไม่ได้อยู่ตรงที่คุณคิดว่ามันอยู่ 853 01:25:50,647 --> 01:25:52,231 ไปตายซะ 854 01:26:00,239 --> 01:26:03,910 ทิ้งอาวุธเดี๋ยวนี้ ทิ้งอาวุธนั่นเดี๋ยวนี้ 855 01:26:07,747 --> 01:26:08,748 วางมันลง 856 01:26:13,252 --> 01:26:14,879 อย่ายิงนะ 857 01:27:19,736 --> 01:27:20,445 เฮ้ 858 01:27:21,112 --> 01:27:22,196 - มานี่เร็ว - พ่อ 859 01:27:22,363 --> 01:27:23,448 พ่อผมจับปลาได้ 860 01:27:23,740 --> 01:27:25,366 จับอะไรได้ ไหนพ่อดูสิ 861 01:27:25,616 --> 01:27:26,367 ผมจับปลาได้ 862 01:27:26,617 --> 01:27:28,244 ไหนขอพ่อดูหน่อย 863 01:27:29,454 --> 01:27:30,455 อดัม 864 01:27:30,997 --> 01:27:33,458 อดัม ขอพ่อดูหน่อยสิ 865 01:27:34,000 --> 01:27:36,127 เทรวิสได้ยินฉันไหม 866 01:27:37,754 --> 01:27:39,464 จงฟังเสียงของฉัน 867 01:27:40,256 --> 01:27:43,009 ทุกอย่างจะเรียบร้อย เลิกต่อสู้ 868 01:27:43,009 --> 01:27:44,761 และตามเสียงฉันมา 869 01:27:45,887 --> 01:27:47,388 คุณได้ยินไหม 870 01:27:49,140 --> 01:27:50,850 คุณไว้ชีวิตฉันจำได้ไหม