1
00:01:30,044 --> 00:01:35,247
** 24 DE ORE DE TRĂIT **
2
00:01:35,248 --> 00:01:41,248
tradus și adaptat: indarosa
sub-0052, 13.11.'17 PREMIERA subs.ro
3
00:01:42,350 --> 00:01:45,920
Știi, îmi amintesc de prima dată
când am pus piciorul în Africa.
4
00:01:45,921 --> 00:01:48,723
Știi, credeam că o urăsc
exact ca Irakul?
5
00:01:48,724 --> 00:01:50,017
M-am gândit...
6
00:01:50,300 --> 00:01:53,000
Că e doar mai mult nenorocit de nisip,
unde să ne omorâm unul pe celălalt.
7
00:01:54,363 --> 00:01:55,998
Dar m-am înșelat.
8
00:01:55,999 --> 00:01:58,499
A fost cel mai frumos loc
pe care l-am văzut vreodată.
9
00:01:58,500 --> 00:02:01,825
REGIUNEA DE GRANIȚĂ
DINTRE NAMIBIA ȘI AFRICA DE SUD
10
00:02:10,345 --> 00:02:12,246
Mi-a luat respirația.
11
00:02:15,384 --> 00:02:18,020
Apoi am semnat cu Red Mountain
după al doilea stagiu.
12
00:02:18,021 --> 00:02:20,857
Știi că au oferit de patru ori
de cât a plătit armata?
13
00:02:20,858 --> 00:02:23,593
Echipamente mai bune,
să-ți alegeți misiunile.
14
00:02:23,594 --> 00:02:27,797
Familia mea e săracă rău, așa că m-am
gândit că am tras lozul câștigător.
15
00:02:27,798 --> 00:02:30,466
Știi? Îmbogățește-te
pentru a face lumea sigură?
16
00:02:30,467 --> 00:02:32,534
La naiba, da.
17
00:02:39,776 --> 00:02:41,610
Da, cam asta a fost.
18
00:03:53,962 --> 00:03:56,753
ÎNCETINIȚI
- CONTROL DE FRONTIERĂ ÎN FAȚĂ-
19
00:04:22,149 --> 00:04:24,083
Du-ne de aici!
20
00:04:43,037 --> 00:04:44,638
Rahat!
21
00:04:47,508 --> 00:04:49,376
- Du-te, înapoi!
- Scoate-ne de aici!
22
00:05:14,470 --> 00:05:16,804
La dracu.
23
00:05:29,618 --> 00:05:31,186
Ești în viață?
24
00:05:31,187 --> 00:05:33,287
Da, sunt în viață.
25
00:05:35,991 --> 00:05:37,426
La dracu.
26
00:05:42,088 --> 00:05:46,420
FLORIDA KEYS
- SUA -
27
00:05:49,072 --> 00:05:50,773
Poftim.
28
00:05:50,774 --> 00:05:52,809
Sper că nu este cuțitul pentru momeală.
29
00:05:56,280 --> 00:05:58,849
Peștele te urăște, știi.
30
00:05:58,850 --> 00:06:00,718
Crezi?
31
00:06:00,719 --> 00:06:03,854
Da. Pești îi plac
pe bărbații mai în vârstă.
32
00:06:03,855 --> 00:06:07,157
Dacă ai citi mai mult,
ai ști despre aceste lucruri.
33
00:06:07,158 --> 00:06:10,426
Și pentru că te urăsc,
nu am prins nimic.
34
00:06:11,862 --> 00:06:14,932
Acum, de ce mai exact mă urăsc?
35
00:06:14,933 --> 00:06:20,137
Animalele din natură
sunt atrase de sufletele oamenilor.
36
00:06:20,138 --> 00:06:23,074
Ei pot vedea lumina
din interiorul nostru.
37
00:06:23,075 --> 00:06:25,877
Ei bine, este o teorie
sau ceva ce ai citit sau...?
38
00:06:25,878 --> 00:06:27,946
Da, într-o carte, la bibliotecă.
39
00:06:27,947 --> 00:06:29,748
Bibliotecă.
40
00:06:29,749 --> 00:06:31,850
N-ai fost niciodată
la nenorocita de bibliotecă.
41
00:06:31,851 --> 00:06:33,818
Se numește "Spirite animale șamanice".
42
00:06:35,254 --> 00:06:38,858
Ce vreau să spun, este că nu ai suflet.
43
00:06:38,859 --> 00:06:42,093
Și nu există lumină înăuntrul tău
și ei știu asta.
44
00:06:42,094 --> 00:06:44,228
Ei văd. Miros asta.
45
00:06:45,196 --> 00:06:47,297
Dar peștele nu poate mirosi.
46
00:06:50,869 --> 00:06:54,005
Ești mai beat decât mine, Frank.
47
00:06:56,842 --> 00:06:59,544
Ești gata să faci asta?
48
00:07:04,951 --> 00:07:06,551
Nu.
49
00:07:20,132 --> 00:07:22,868
Nu pot să cred că a trecut un an.
50
00:07:47,195 --> 00:07:49,295
Cel puțin sunt împreună.
51
00:07:52,199 --> 00:07:54,235
- Da.
- Da.
52
00:07:54,236 --> 00:07:57,038
- Știi...
- Ce?
53
00:07:57,039 --> 00:07:59,874
Cea mai mică distanță
54
00:07:59,875 --> 00:08:03,111
între două puncte, este o linie dreaptă.
55
00:08:03,112 --> 00:08:04,345
Da.
56
00:08:04,346 --> 00:08:06,314
Asta este genial.
57
00:08:06,315 --> 00:08:08,115
De ce nu reușim?
58
00:08:20,362 --> 00:08:22,064
- Am reușit.
- La naiba.
59
00:08:22,065 --> 00:08:24,498
Am lăsat canapeaua pe plajă.
60
00:08:25,835 --> 00:08:27,168
Unde vei dormi?
61
00:08:29,039 --> 00:08:31,373
Voi dormi pe podea.
62
00:08:31,374 --> 00:08:35,277
Asta e pentru că ești așa de delăsător.
63
00:08:35,278 --> 00:08:39,448
Nu, este pentru că...
Pentru că îmi place covorul tău.
64
00:08:40,383 --> 00:08:42,251
Vrei ceva apă?
65
00:08:45,288 --> 00:08:49,225
Toate râurile ajung în mare
66
00:08:49,226 --> 00:08:52,127
și totuși marea nu este plină.
67
00:08:56,467 --> 00:08:58,434
Noapte bună, Frank.
68
00:09:00,970 --> 00:09:02,839
Unde te duci?
69
00:09:02,840 --> 00:09:06,275
Am de gând...să merg la o plimbare.
70
00:09:07,310 --> 00:09:08,912
Travis?
71
00:09:12,216 --> 00:09:14,651
Te-au iubit.
72
00:09:21,025 --> 00:09:23,327
Nu uita asta.
73
00:09:34,038 --> 00:09:36,073
Mulțumesc omule.
74
00:09:36,074 --> 00:09:37,707
Fă-mi o favoare, nu fă asta aici.
75
00:09:39,177 --> 00:09:40,479
Nici nu mă gândesc.
76
00:09:40,480 --> 00:09:41,947
Bună, tati.
77
00:09:41,948 --> 00:09:44,348
Îți plac fetele din seara asta?
78
00:09:45,517 --> 00:09:47,219
Nu merg la cluburi de striptease.
79
00:09:47,220 --> 00:09:48,953
Am soție și un copil.
80
00:10:40,843 --> 00:10:43,144
Hei! Ușa este blocată.
81
00:10:43,145 --> 00:10:45,012
Cineva să deschidă ușa!
82
00:10:45,013 --> 00:10:47,114
Stai puțin.
Stai așa, am înțeles, am înțeles.
83
00:10:47,115 --> 00:10:48,882
Uite, ia asta.
84
00:10:48,883 --> 00:10:50,449
Ce naiba?
85
00:10:57,393 --> 00:10:59,394
Deschide ușa asta!
86
00:10:59,395 --> 00:11:01,830
Haide, deschide!
87
00:11:01,831 --> 00:11:03,865
Stai așa, am înțeles.
88
00:11:03,866 --> 00:11:06,167
În regulă, dă-mi o secundă.
89
00:11:06,168 --> 00:11:07,969
Haide, deschide-o!
90
00:11:07,970 --> 00:11:10,405
Deschide!
91
00:11:12,142 --> 00:11:14,108
Am înțeles.
Stai, rezistă.
92
00:11:15,611 --> 00:11:18,179
Poftim.
Poftim. Deschide...
93
00:11:26,422 --> 00:11:28,090
Pot să vă ajut băieți?
94
00:11:28,091 --> 00:11:29,992
Suntem de la Red Mountain.
95
00:11:29,993 --> 00:11:31,493
Am fost angajați să te găsim.
96
00:11:31,494 --> 00:11:33,295
Jim Morrow ne-a trimis.
97
00:11:33,296 --> 00:11:37,533
I-am spus lui Jim că sunt în pauză.
Ce naiba?
98
00:11:37,534 --> 00:11:39,202
Este un fel de urgență.
99
00:11:39,203 --> 00:11:41,538
Este întotdeauna o urgență cu voi.
100
00:11:41,539 --> 00:11:44,239
Iisuse Hristoase.
101
00:12:10,568 --> 00:12:14,637
Știi, erau cei mai buni tipi ai mei.
102
00:12:18,943 --> 00:12:20,777
Nu sunt impresionat.
103
00:12:23,281 --> 00:12:24,683
Deci, nu suni,
104
00:12:24,684 --> 00:12:26,118
ignori cecurile mele.
105
00:12:27,987 --> 00:12:29,654
Știi, mă simt ca a doua zi după bal.
106
00:12:29,655 --> 00:12:32,089
Ei bine, ți-am spus,
sunt în pauză, știi?
107
00:12:32,090 --> 00:12:33,690
Știu. Știu.
108
00:12:35,359 --> 00:12:37,161
Deci ce vrei?
109
00:12:37,162 --> 00:12:39,463
Vreau să beau ceva.
110
00:12:41,100 --> 00:12:43,767
Ia o alună. Sunt grozave.
111
00:12:46,405 --> 00:12:49,507
Vreau să-ți iei liber din vacanță
pentru câteva zile.
112
00:12:50,976 --> 00:12:52,377
Vreau să omori pe cineva pentru noi.
113
00:12:53,579 --> 00:12:55,315
Faci asta pentru mine,
114
00:12:55,316 --> 00:12:58,184
vii rapid aici înapoi
și-ți reiei meditația.
115
00:12:58,185 --> 00:13:00,987
Sună-mă luni când mă întorc?
116
00:13:00,988 --> 00:13:02,655
Nu poate aștepta până luni.
117
00:13:02,656 --> 00:13:04,722
Atunci ia pe altcineva.
118
00:13:06,224 --> 00:13:08,126
Chiar ai nevoie să-ți spun asta?
119
00:13:08,127 --> 00:13:10,997
Vrei să auzi? Bine.
120
00:13:10,998 --> 00:13:14,067
Red nu vrea pe nimeni altcineva.
Te vor pe tine.
121
00:13:14,068 --> 00:13:15,735
Ei vor pe cel mai bun.
122
00:13:15,736 --> 00:13:17,603
Ce zici de asta?
123
00:13:17,604 --> 00:13:19,372
Tot nu mă interesează.
Nu lucrez pentru nimeni.
124
00:13:19,373 --> 00:13:21,441
Sunt un contractor independent.
125
00:13:21,442 --> 00:13:23,543
Da. Așa cum erai și tu.
126
00:13:23,544 --> 00:13:27,681
Da, sunt foarte conștienți
de libertatea ta.
127
00:13:27,682 --> 00:13:29,749
Bine...
128
00:13:32,486 --> 00:13:34,288
Mulțumesc pentru băuturi.
129
00:13:34,289 --> 00:13:35,656
Plec.
130
00:13:35,657 --> 00:13:37,358
Vrei să mă asculți?
131
00:13:37,359 --> 00:13:40,193
Nu. Salut-o pe Jasmin.
132
00:13:42,363 --> 00:13:45,364
Wetzler oferă un milion pe zi.
133
00:13:49,069 --> 00:13:50,736
Un milion.
134
00:13:57,212 --> 00:14:00,115
Acesta este un număr suspect
de mare, chiar și pentru el.
135
00:14:00,116 --> 00:14:02,484
Da, ei bine,
136
00:14:02,485 --> 00:14:04,519
lucrarea vine cu o problemă.
137
00:14:04,520 --> 00:14:07,088
Altcineva a ratat.
138
00:14:07,089 --> 00:14:09,424
Cât de sus ești autorizat să mergi?
139
00:14:09,425 --> 00:14:11,160
Unu virgulă cinci.
140
00:14:11,161 --> 00:14:14,062
Și tu iei comisionul obișnuit.
141
00:14:14,063 --> 00:14:15,663
Știi ce?
142
00:14:15,664 --> 00:14:17,465
Nu fac asta pe zâmbete, amice.
143
00:14:17,466 --> 00:14:19,533
Rahat.
144
00:14:21,069 --> 00:14:23,303
Faci ca oferta să fie dublată și vin.
145
00:14:27,443 --> 00:14:28,443
Așa te vreau.
146
00:14:32,448 --> 00:14:35,051
Iată-l.
147
00:14:35,052 --> 00:14:36,719
Asta e ținta ta.
148
00:14:36,720 --> 00:14:40,322
Numele lui e Keith Zera.
Are 26 de ani.
149
00:14:40,323 --> 00:14:42,364
E unul din ai lor?
150
00:14:42,364 --> 00:14:43,693
A fost.
151
00:14:43,694 --> 00:14:48,230
Acum e programat să depună mărturie video,
pentru o investigație a ONU.
152
00:14:48,231 --> 00:14:49,732
Împotriva Red Mountain?
153
00:14:49,733 --> 00:14:51,600
Pentru ce?
154
00:14:51,601 --> 00:14:54,370
Vezi, tocmai ți-am făcut rost
de două milioane pe zi
155
00:14:54,371 --> 00:14:57,076
și de asta răspunsul
la această întrebare nu contează.
156
00:14:58,755 --> 00:15:00,137
Acum, uite ce contează.
157
00:15:00,375 --> 00:15:03,750
Ieri, în timpul tranzitului
peste granița cu Namibia,
158
00:15:03,751 --> 00:15:05,652
s-a atentat la viața lui.
159
00:15:05,653 --> 00:15:07,953
Și acum Interpolul l-a ascuns.
160
00:15:09,822 --> 00:15:12,592
Ei trimit pe cineva pe teren
să-i ia mărturia,
161
00:15:12,593 --> 00:15:14,927
dar locația este necunoscută.
162
00:15:14,928 --> 00:15:16,796
Când se va întâmpla asta?
163
00:15:16,797 --> 00:15:18,831
Cândva vineri după-amiază.
164
00:15:18,832 --> 00:15:22,802
Așa că am 72 de ore ca să-l găsesc
pe acest blestemat de ciripitor
165
00:15:22,803 --> 00:15:25,637
undeva în Africa, și să-l termin.
166
00:15:25,638 --> 00:15:27,707
- Ai înțeles.
- Ce a mers greșit prima dată?
167
00:15:27,708 --> 00:15:29,742
Red Mountain a folosit miliția locală,
168
00:15:29,743 --> 00:15:32,445
a încercat să facă să pară
că o răpire a mers prost.
169
00:15:32,446 --> 00:15:34,780
Limitați intelectual.
Tâmpiți.
170
00:15:34,781 --> 00:15:36,748
Vezi,
171
00:15:36,749 --> 00:15:41,119
au subestimat un element
al echipei sale de protecție.
172
00:15:43,756 --> 00:15:45,558
Numele ei Lin Bisset.
173
00:15:45,559 --> 00:15:48,628
Acum, ea este ultima persoană
văzută cu el...
174
00:15:48,629 --> 00:15:53,066
Și motivul pentru care el încă respiră.
175
00:15:53,067 --> 00:15:54,966
Interpol?
176
00:15:56,370 --> 00:15:58,002
Mama cuiva?
177
00:16:00,005 --> 00:16:01,707
Da. Da.
178
00:16:01,708 --> 00:16:03,442
Nu mi-aș face griji pentru partea aia.
179
00:16:03,443 --> 00:16:05,577
Începe să nu-mi prea placă, Jim.
180
00:16:05,578 --> 00:16:08,980
Da, ei la toți nu prea le place.
181
00:16:08,981 --> 00:16:12,352
E implicată o corporație
de 25 de miliarde $.
182
00:16:12,353 --> 00:16:16,121
Jumătate din Senatul SUA
are obligații față de Red Mountain.
183
00:16:16,122 --> 00:16:18,155
Știu. Știu.
184
00:16:20,659 --> 00:16:22,094
Este un rahat.
185
00:16:22,095 --> 00:16:24,295
Dar ei îl vor "curățat".
186
00:16:28,534 --> 00:16:30,703
Continuă să citești, amice.
187
00:16:30,704 --> 00:16:34,004
Plecăm în 10 minute.
188
00:16:39,844 --> 00:16:41,513
Cum s-a întâmplat?
189
00:16:41,514 --> 00:16:43,882
Am căzut la muncă.
190
00:16:43,883 --> 00:16:45,784
Știi cât de stângace sunt.
191
00:16:45,785 --> 00:16:47,719
O superi pe bunica?
192
00:16:47,720 --> 00:16:49,054
Nu chiar.
193
00:16:49,055 --> 00:16:51,155
Christopher.
194
00:16:52,691 --> 00:16:54,059
Când te întorci acasă, mamă?
195
00:16:54,060 --> 00:16:57,029
Mâine seară.
Îți promit.
196
00:16:57,030 --> 00:16:59,096
Bine. Abia aștept să te văd.
197
00:16:59,471 --> 00:17:01,000
(Te iubesc, mamă)
198
00:17:01,492 --> 00:17:03,061
(Și eu te iubesc)
199
00:17:39,137 --> 00:17:40,906
- Da?
- Bună.
200
00:17:40,907 --> 00:17:42,807
Îmi pare rău că vă deranjez
atât de devreme dimineața.
201
00:17:42,808 --> 00:17:44,608
Nici măcar nu sunt sigur
dacă am adresa potrivită.
202
00:17:44,609 --> 00:17:46,911
Caut o veche prietenă, Lin Bisset.
203
00:17:46,912 --> 00:17:50,481
Am petrecut un semestru
în străinătate împreună la Oxford.
204
00:17:50,482 --> 00:17:52,983
- Da. Este fiica mea.
- Cum te numești, domnule?
205
00:17:52,984 --> 00:17:56,187
Numele meu este Dennis Merrick.
Sunt din State.
206
00:17:56,188 --> 00:17:58,223
E aici? Aș putea...
Pot să vorbesc cu ea?
207
00:17:58,224 --> 00:18:00,492
Din păcate, nu.
Dar dacă dorești
208
00:18:00,493 --> 00:18:01,927
pot să-i spun că ai căutat-o.
209
00:18:01,928 --> 00:18:03,627
Bine, apreciez asta.
210
00:18:03,628 --> 00:18:05,796
Dennis Merrick, bine?
De la Oxford?
211
00:18:05,797 --> 00:18:07,097
Bine. Bine.
212
00:18:07,098 --> 00:18:08,833
A...
213
00:18:08,834 --> 00:18:11,802
De fapt, dacă nu deranjez prea mult,
214
00:18:11,803 --> 00:18:14,473
aș fi cu adevărat încântat
de șansa de a o surprinde.
215
00:18:14,474 --> 00:18:16,741
Știți unde ar putea fi?
216
00:18:16,742 --> 00:18:18,576
Cum aș putea să o găsesc?
217
00:18:18,577 --> 00:18:19,977
Ea zboară acasă în seara asta.
218
00:18:19,978 --> 00:18:21,579
Este acela fiul lui Lin?
219
00:18:21,580 --> 00:18:22,780
Am vorbit pe Skype noaptea trecută.
220
00:18:22,781 --> 00:18:24,048
Ea s-a rănit le mână,
221
00:18:24,049 --> 00:18:25,215
așa că vine acasă mai devreme.
222
00:18:25,216 --> 00:18:27,251
Cine sunteți, oricum?
223
00:18:27,252 --> 00:18:28,819
Sunt Dennis Merrick.
224
00:18:28,820 --> 00:18:30,020
Din Virginia.
225
00:18:30,021 --> 00:18:31,489
Prieten vechi al mamei tale.
226
00:18:31,490 --> 00:18:33,591
N-am auzit de dvs înainte.
227
00:18:33,592 --> 00:18:35,626
Christopher!
228
00:18:35,627 --> 00:18:37,728
Este în regulă.
El doar are grijă de mama lui.
229
00:18:37,729 --> 00:18:40,598
Respect asta. Am un fiu
de aceeași vârstă ca tine.
230
00:18:40,599 --> 00:18:43,101
Cât ai, 10 și jumătate?
231
00:18:43,102 --> 00:18:44,970
Da.
232
00:18:44,971 --> 00:18:46,971
Ce este asta?
233
00:18:46,972 --> 00:18:48,639
Este o geantă Wolverine?
234
00:18:48,640 --> 00:18:50,674
Pot... pot să văd asta?
235
00:18:50,675 --> 00:18:54,577
Vezi, m-am dus la magazin astăzi
pentru a lua una pentru fiul meu,
236
00:18:54,578 --> 00:18:56,746
dar tot ce aveau era cu Hulk.
237
00:18:56,747 --> 00:18:59,149
Deci nu am cumpărat una.
Nu știu de ce...
238
00:18:59,150 --> 00:19:01,051
Hulk e mai fraier.
239
00:19:01,052 --> 00:19:02,753
Da.
240
00:19:02,754 --> 00:19:04,622
Așa este.
Deoarece Hulk e mai fraier.
241
00:19:04,623 --> 00:19:06,657
Bine, ascultați,
vă mulțumesc foarte mult.
242
00:19:06,658 --> 00:19:08,758
Știi, sper că ne vom reîntâlni cândva.
243
00:19:08,759 --> 00:19:10,826
Pa! Pa.
244
00:19:13,965 --> 00:19:15,766
Identificare.
245
00:19:15,767 --> 00:19:17,601
Da, "Yankees suck".
246
00:19:17,602 --> 00:19:20,571
Ce pot face pentru dvs, d-le Conrad?
247
00:19:20,572 --> 00:19:22,540
Da, am nevoie de lista pasagerilor
248
00:19:22,541 --> 00:19:25,543
pentru fiecare zbor ce pleacă
din Cape Town, Africa de Sud,
249
00:19:25,544 --> 00:19:28,211
spre Hong Kong
în următoarele 30 de ore.
250
00:19:45,391 --> 00:19:51,125
CAPE TOWN
- AFRICA DE SUD -
251
00:20:11,755 --> 00:20:14,157
Hei, băieți știți un cuvânt
de 11 litere
252
00:20:14,158 --> 00:20:16,125
pentru "Sfântul călătorilor"?
253
00:20:16,126 --> 00:20:18,261
Nu știu.
254
00:20:18,262 --> 00:20:20,663
Nicio idee?
Nu ați mers la școala de duminică?
255
00:20:20,664 --> 00:20:21,898
În regulă.
256
00:20:21,899 --> 00:20:23,299
Mulțumesc, băieți.
257
00:20:23,300 --> 00:20:25,168
Călătorii sigure.
258
00:20:25,169 --> 00:20:27,203
Hei, știi un cuvânt de 11 litere
pentru "Sfântul călătorilor"?
259
00:20:27,204 --> 00:20:28,973
Scuze.
260
00:20:28,974 --> 00:20:30,641
Nimic?
Știam eu.
261
00:20:30,642 --> 00:20:32,309
Scuză-mă, nu...
262
00:20:32,310 --> 00:20:34,944
Iartă-mă, dar știi
un cuvânt de 11 litere
263
00:20:34,945 --> 00:20:37,211
pentru "Sfântul călătorilor"?
264
00:20:38,164 --> 00:20:40,726
(Scuze, nu vorbesc engleza)
265
00:20:42,000 --> 00:20:44,528
(Un zbor plăcut)
266
00:20:45,755 --> 00:20:47,890
Fac multe călătorii pentru muncă
pe plan internațional.
267
00:20:47,891 --> 00:20:49,892
Încerc să învăț puțin unde merg.
268
00:20:49,893 --> 00:20:52,093
Evident, trebuie să învăț mai mult.
269
00:20:54,764 --> 00:20:57,131
Să ai zbor un frumos și dumneata.
270
00:21:15,952 --> 00:21:18,185
Voi avea nevoie de o altă bere.
271
00:21:22,540 --> 00:21:25,184
ZBOR ANULAT
272
00:21:26,395 --> 00:21:27,796
Poftim.
273
00:21:27,797 --> 00:21:29,399
Mulțumesc.
274
00:21:29,400 --> 00:21:31,668
- Nu, nu, nu. Cară-te, omule.
- Ce-ai spus?
275
00:21:31,669 --> 00:21:34,502
Am spus că e locul prietenei mele.
276
00:21:44,247 --> 00:21:46,047
Christopher.
277
00:21:47,049 --> 00:21:48,383
Îmi pare rău.
278
00:21:48,384 --> 00:21:49,785
Sfântul Christopher.
279
00:21:49,786 --> 00:21:52,386
Unsprezece litere.
280
00:21:53,789 --> 00:21:56,158
Bine făcut. Mulțumesc.
281
00:21:56,159 --> 00:21:58,225
Numele fiului meu.
282
00:21:59,262 --> 00:22:01,595
Într-adevăr?
283
00:22:03,131 --> 00:22:05,734
Ce s-a întâmplat?
Ai pierdut zborul?
284
00:22:05,735 --> 00:22:06,968
Anulat.
285
00:22:06,969 --> 00:22:09,171
.1:00 PM. Mâine.
286
00:22:09,172 --> 00:22:11,073
La naiba.
287
00:22:11,074 --> 00:22:13,008
Am crezut că eu am ghinion.
288
00:22:13,009 --> 00:22:15,812
Ai aproximativ 6 ore și jumătate
de ucis.
289
00:22:15,813 --> 00:22:18,948
Știu un restaurant
mult mai bun decât ăsta.
290
00:22:18,949 --> 00:22:21,615
Pot să te duc la cină?
291
00:22:24,612 --> 00:22:26,000
(De ce nu)
292
00:22:26,254 --> 00:22:28,022
În regulă.
293
00:22:28,023 --> 00:22:29,623
Vreau să plătesc aici.
294
00:22:33,795 --> 00:22:35,930
Ce s-a întâmplat cu mâna ta?
295
00:22:37,132 --> 00:22:39,267
Un accident de muncă.
296
00:22:39,268 --> 00:22:41,002
Un accident de muncă?
297
00:22:41,003 --> 00:22:42,804
Sună suspicios.
298
00:22:42,805 --> 00:22:45,240
Cu ce te ocupi?
299
00:22:45,241 --> 00:22:47,441
Tu, cu ce te ocupi?
300
00:22:49,945 --> 00:22:51,313
Cred că încep să-mi placi,
301
00:22:51,314 --> 00:22:53,281
așa că nu vreau să răspund.
302
00:22:53,282 --> 00:22:55,817
Deci ești stripper.
303
00:22:55,818 --> 00:22:57,351
Nu.
304
00:22:57,352 --> 00:22:59,053
Nu Nu.
305
00:22:59,054 --> 00:23:02,390
Să spunem că, a...
306
00:23:02,391 --> 00:23:05,793
Compania mea încearcă
să convingă oamenii să cumpere lucruri
307
00:23:05,794 --> 00:23:08,294
creându-le convingerea
că nu pot trăi fără ele.
308
00:23:11,398 --> 00:23:13,768
Și asta faci acum?
309
00:23:13,769 --> 00:23:15,970
Încerci să mă convingi să cumpăr?
310
00:23:17,272 --> 00:23:19,441
Nu mă gândesc la mine
ca la un produs,
311
00:23:19,442 --> 00:23:22,176
și cu siguranță nu mă gândesc
la tine ca la un client.
312
00:23:29,551 --> 00:23:31,552
Nu ai pe cineva acolo acasă?
313
00:23:34,989 --> 00:23:36,456
Am avut.
314
00:23:38,893 --> 00:23:42,028
Mi-am pierdut soția și fiul
acum un an, în această săptămână.
315
00:25:47,880 --> 00:25:49,772
COPIERE COMPLETĂ
316
00:26:16,350 --> 00:26:18,185
Hei, Jim.
317
00:26:18,186 --> 00:26:19,585
Da, am localizat ținta.
318
00:26:19,586 --> 00:26:21,520
Hei, vânzătorule!
319
00:26:24,658 --> 00:26:26,457
O să te sun înapoi.
320
00:26:27,626 --> 00:26:29,328
Ți-am lăsat un mesaj.
321
00:26:29,329 --> 00:26:31,030
Taci! În genunchi.
322
00:26:31,031 --> 00:26:32,632
În regulă, Lin, pune arma jos.
323
00:26:32,633 --> 00:26:34,267
- Totul este în regulă...
- În genunchii! Acum!
324
00:26:34,268 --> 00:26:36,902
- Bine... da, da, da!
- Acum!
325
00:27:27,052 --> 00:27:29,653
Îmi lipsești, tăticule.
326
00:27:31,290 --> 00:27:33,391
Când vii acasă?
327
00:28:04,724 --> 00:28:06,957
Cu plăcere, nenorocitule.
328
00:28:09,061 --> 00:28:10,728
Te iubesc, amice.
329
00:28:13,230 --> 00:28:14,732
Îmi pare rău.
330
00:28:14,733 --> 00:28:16,500
Avem o bătaie de inimă.
331
00:28:20,672 --> 00:28:22,506
Ajută-mă!
332
00:28:24,077 --> 00:28:26,043
Care este numele lui?
333
00:28:28,712 --> 00:28:31,315
Îl vrei înapoi sau nu?
Care este nenorocitul de nume?
334
00:28:31,316 --> 00:28:32,751
Travis.
335
00:28:32,752 --> 00:28:34,785
Travis. Travis.
336
00:28:37,523 --> 00:28:39,556
Numele meu este Helen.
Sunt doctor.
337
00:28:41,627 --> 00:28:44,028
Doar ascultă sunetul vocii mele.
338
00:28:45,597 --> 00:28:47,699
Stai cu mine.
339
00:28:47,700 --> 00:28:49,733
Totul va fi bine.
340
00:28:49,734 --> 00:28:51,268
Pulsul se stabilizează.
341
00:28:51,269 --> 00:28:52,837
Stai cu mine, Travis.
342
00:28:52,838 --> 00:28:54,238
Așa.
343
00:28:54,239 --> 00:28:55,972
Te descurci bine.
344
00:29:03,482 --> 00:29:05,015
Hei, omule.
345
00:29:09,287 --> 00:29:11,654
Ce naiba se întâmplă?
346
00:29:13,791 --> 00:29:15,958
Agentul Interpol...
347
00:29:17,329 --> 00:29:19,731
Te-a împușcat.
348
00:29:19,732 --> 00:29:22,432
Îți amintești?
349
00:29:24,135 --> 00:29:26,137
Te-a omorât.
350
00:29:26,138 --> 00:29:29,273
Și tocmai te-am readus din abis,
prietene.
351
00:29:29,274 --> 00:29:32,209
Este imposibil.
352
00:29:32,210 --> 00:29:34,645
Ei bine, nu este, de fapt.
353
00:29:34,646 --> 00:29:38,782
Red Mountain,
au dezvoltat această procedură
354
00:29:38,783 --> 00:29:41,519
cu ani în urmă.
355
00:29:41,520 --> 00:29:43,587
Și nu ai crede
356
00:29:43,588 --> 00:29:46,323
ce au făcut, pentru a face acest lucru.
357
00:29:46,324 --> 00:29:49,594
Adevărul este că unele proceduri
sunt cam date dracului,
358
00:29:49,595 --> 00:29:51,495
și...
359
00:29:55,266 --> 00:29:56,833
sunt secrete.
360
00:29:56,834 --> 00:29:59,235
Ce vrei să spui cu, este secret?
361
00:29:59,236 --> 00:30:00,570
Cum de nu mi-ai spus?
362
00:30:00,571 --> 00:30:02,538
Strict secret, Travis.
363
00:30:04,408 --> 00:30:05,876
Sau, pur și simplu,
364
00:30:05,877 --> 00:30:09,078
pentru că încă nu ai fost omorât.
365
00:30:11,715 --> 00:30:14,285
Cu momente înainte de moartea ta,
ai sunat
366
00:30:14,286 --> 00:30:16,452
spunând că știi locația casei sigure
367
00:30:16,453 --> 00:30:20,224
unde Keith Zera își va face depoziția.
368
00:30:20,225 --> 00:30:22,625
Îți amintești locația?
369
00:30:30,467 --> 00:30:34,271
Avem mai puțin de două ore
înainte de a-și face depoziția.
370
00:30:34,272 --> 00:30:36,472
Aceste informații sunt vitale.
371
00:30:37,707 --> 00:30:40,575
.1220 Longmarket, camera 102.
372
00:30:43,479 --> 00:30:45,046
Ești sigur de asta?
373
00:30:48,719 --> 00:30:50,287
Da.
374
00:30:50,288 --> 00:30:52,256
Bun.
375
00:30:52,257 --> 00:30:55,492
Această procedură a dracului,
aduce beneficii, în cele din urmă.
376
00:30:55,493 --> 00:30:57,628
Asta cade pe tine.
Omoară-l pe Zera.
377
00:30:57,629 --> 00:30:59,362
- Personal.
- Personal?
378
00:30:59,363 --> 00:31:00,830
Îmi pare rău, este o problemă?
379
00:31:00,831 --> 00:31:02,833
Acum sunt un conductor, domnule.
380
00:31:02,834 --> 00:31:05,236
Nu mai fac munca murdară.
381
00:31:05,237 --> 00:31:06,636
Mi-am dat cuvântul.
382
00:31:06,637 --> 00:31:08,504
Cui? Soției tale?
383
00:31:08,505 --> 00:31:10,506
Jim, acesta este momentul,
când îți dai seama,
384
00:31:10,507 --> 00:31:13,009
că linia nevăzută
dintre prietenie și profesie
385
00:31:13,010 --> 00:31:15,677
nu este, unde ai crezut că este.
386
00:31:17,513 --> 00:31:21,484
Și pentru că Conrad a devenit moale
și a lăsat agentul Interpol să trăiască,
387
00:31:21,485 --> 00:31:24,052
vei avea grijă și de ea, de asemenea.
388
00:31:25,888 --> 00:31:27,522
Da, domnule.
389
00:31:30,526 --> 00:31:34,965
Acum, asta e, Travis.
390
00:31:34,966 --> 00:31:37,633
Ești o nenorocită de armă.
391
00:31:41,737 --> 00:31:43,137
Noroc.
392
00:31:55,385 --> 00:31:59,120
Hei, Jim, scoate-mă de pe chestia asta.
393
00:32:02,459 --> 00:32:04,159
Nu pot face asta.
394
00:32:06,562 --> 00:32:08,965
Ce vrei să spui?
395
00:32:08,966 --> 00:32:12,234
Asta va fi întotdeauna
o e chestie temporară.
396
00:32:14,037 --> 00:32:16,170
Nu vei părăsi niciodată această cameră.
397
00:32:23,446 --> 00:32:26,146
O să-l aduc pe doctor aici.
398
00:32:27,816 --> 00:32:29,494
Să-ți dea ceva să...
399
00:32:30,966 --> 00:32:32,798
să te stingi rapid.
400
00:32:40,963 --> 00:32:43,665
Am făcut niște lucruri tâmpite.
401
00:32:47,736 --> 00:32:50,138
Așa se termină, amice.
402
00:32:56,578 --> 00:32:58,245
Îmi pare rău.
403
00:33:07,356 --> 00:33:09,823
Jim? Jim?
404
00:33:10,860 --> 00:33:12,259
Jim!
405
00:33:43,392 --> 00:33:45,127
Hydromorphone.
(anestezic ce conține morfină)
406
00:33:45,128 --> 00:33:47,062
Este un narcotic foarte puternic.
407
00:33:47,063 --> 00:33:49,998
Știu ce este.
408
00:33:53,001 --> 00:33:55,035
O asemenea pierdere.
409
00:33:56,138 --> 00:33:57,771
Îmi pare rău.
410
00:34:17,526 --> 00:34:20,095
Ce se întâmplă cu mine?
411
00:34:20,096 --> 00:34:22,097
Ai să mori.
Din nou.
412
00:34:22,098 --> 00:34:24,533
- Cum opresc asta?
- Nu poți.
413
00:34:24,534 --> 00:34:26,835
- Cine știe mai mult decât tine?
- Nimeni!
414
00:34:26,836 --> 00:34:28,737
Eu am proiectat procedura.
415
00:34:28,738 --> 00:34:31,138
Corpul tău va respinge
cocktailul de medicamente.
416
00:34:31,139 --> 00:34:33,208
Facultățile mintale se vor prăbuși.
417
00:34:33,209 --> 00:34:36,577
Chiar dacă vei supraviețui acestui lucru,
la care nimeni n-a reușit
418
00:34:36,578 --> 00:34:38,145
există un sistem integrat de siguranță.
419
00:34:38,146 --> 00:34:40,147
- Unitatea Lazăr.
- Cat timp mai am?
420
00:34:40,148 --> 00:34:42,949
Cât timp mai am?!
421
00:34:47,555 --> 00:34:49,890
Mai puțin de 24 de ore de trăit.
422
00:35:05,874 --> 00:35:07,708
Securizați perimetrul!
423
00:35:37,607 --> 00:35:39,739
În regulă, haide, mișcă, mișcă, mișcă.
424
00:35:50,251 --> 00:35:53,419
Ce faci aici?
425
00:35:54,855 --> 00:35:57,123
Nu ar trebui să fii aici.
426
00:36:03,029 --> 00:36:04,864
Adam...
427
00:36:07,968 --> 00:36:09,769
Ce se întâmplă cu mine?
428
00:36:11,805 --> 00:36:13,306
Halucinezi.
429
00:36:14,742 --> 00:36:17,410
E un efect secundar al medicamentelor.
430
00:36:19,079 --> 00:36:20,947
Aș alerga, dacă aș fi în locul tău.
431
00:36:20,948 --> 00:36:22,682
Am făcut deja greșeala
432
00:36:22,683 --> 00:36:25,383
de a nu ucide o femeie, astăzi.
433
00:36:27,921 --> 00:36:31,022
Nu mă face să regret asta.
434
00:36:47,006 --> 00:36:48,840
Îmi pare rău.
435
00:36:56,182 --> 00:36:58,685
Travis, ai dispărut.
436
00:36:58,686 --> 00:37:02,989
Crede-mă, nu ai idee
cât de mult aș vrea să fiu acolo.
437
00:37:02,990 --> 00:37:04,789
Ei bine, unde ești?
438
00:37:08,962 --> 00:37:10,730
Sunt în Africa de Sud.
439
00:37:10,731 --> 00:37:12,464
Iisuse.
440
00:37:13,833 --> 00:37:15,802
Nu mă mai întorc, bine?
441
00:37:15,803 --> 00:37:17,269
Nu...
442
00:37:18,271 --> 00:37:19,706
Niciodată.
443
00:37:19,707 --> 00:37:21,976
Ce? Ce s-a întâmplat?
444
00:37:21,977 --> 00:37:23,344
Sunt rău băgat într-o chestie, Frank.
445
00:37:23,345 --> 00:37:25,112
Cât de rău?
446
00:37:25,113 --> 00:37:26,312
Ei bine...
447
00:37:26,313 --> 00:37:28,748
A...
448
00:37:28,749 --> 00:37:30,382
Să spunem, cât de rău se poate.
449
00:37:30,383 --> 00:37:33,117
Sunt terminat, amice.
450
00:37:34,786 --> 00:37:36,388
Ai avut dreptate.
451
00:37:37,824 --> 00:37:40,425
Nu cred că am suflet.
452
00:37:41,628 --> 00:37:42,996
Probabil nu am avut niciodată.
453
00:37:42,997 --> 00:37:47,199
Ai fost un socru pe cinste.
454
00:37:47,200 --> 00:37:49,300
Chiar ai fost.
455
00:37:52,205 --> 00:37:54,974
Nu am fost acolo pentru ei.
456
00:37:54,975 --> 00:37:57,276
Nu am scuze.
457
00:37:57,277 --> 00:38:02,047
Travis, ai însemnat totul
pentru Kate și Adam.
458
00:38:03,116 --> 00:38:04,949
Nu renunța.
459
00:38:29,242 --> 00:38:30,909
Hei, taxi.
460
00:38:30,910 --> 00:38:32,210
Taxi!
461
00:38:32,211 --> 00:38:33,912
Dă-mi telefonul ăla.
462
00:38:33,913 --> 00:38:36,182
În regulă, dă-mi cheile.
463
00:38:36,183 --> 00:38:37,949
Dă-mi cheile.
464
00:38:47,392 --> 00:38:50,262
Lucram la securitate
pe o conductă de petrol
465
00:38:50,263 --> 00:38:52,963
care se întinde din interiorul Congo
până la coastă.
466
00:38:57,903 --> 00:39:00,706
Și într-o zi am primit
un ordin de relocare.
467
00:39:00,707 --> 00:39:03,308
Prin "noi", cine anume vrei să spui?
468
00:39:03,309 --> 00:39:05,744
Unitatea rapidă de intervenție.
469
00:39:05,745 --> 00:39:07,980
Echipa de top a Red Mountain.
470
00:39:07,981 --> 00:39:09,482
Am fost...
471
00:39:09,483 --> 00:39:11,549
Am fost peste tot.
472
00:39:13,318 --> 00:39:14,718
Deci, ordinele noastre erau
473
00:39:14,719 --> 00:39:17,154
că trebuie să fim în Namibia
până dimineața următoare.
474
00:39:17,155 --> 00:39:19,200
Deci, spune-mi despre
evenimentele acelei dimineți,
475
00:39:19,201 --> 00:39:20,551
.7 iunie, anul trecut.
476
00:39:22,027 --> 00:39:24,763
Am călătorit toată noaptea.
477
00:39:24,764 --> 00:39:27,399
Cincizeci de kilometri
nord-vest de graniță.
478
00:39:27,400 --> 00:39:30,268
Era o zonă izolată cu adevărat, știi?
479
00:39:30,269 --> 00:39:34,839
În mod obișnuit, am fi luat două SUV
sau poate chiar un elicopter Blackhawk,
480
00:39:34,840 --> 00:39:37,309
așa că am fost surprins când mi s-a spus
481
00:39:37,310 --> 00:39:39,111
să aducem echipamente grele.
482
00:39:39,112 --> 00:39:41,412
Ce fel de echipament?
483
00:39:42,914 --> 00:39:46,250
Două încărcătoare, un buldozer
și un camion pentru cărat.
484
00:39:47,986 --> 00:39:51,757
Ne-au dus într-o curte cu containere.
485
00:39:51,758 --> 00:39:54,625
Și ce era înăuntru, d-le Zera?
486
00:39:59,263 --> 00:40:01,365
Cadavre.
487
00:40:01,366 --> 00:40:04,301
Pretutindeni. Locul era plin de ele.
488
00:40:04,302 --> 00:40:06,336
Cadavre ale miliției?
489
00:40:09,274 --> 00:40:11,109
Civili.
490
00:40:11,110 --> 00:40:15,013
Bărbați, femei și copii.
491
00:40:15,014 --> 00:40:18,015
Existau indicii despre modul
în care au murit?
492
00:40:18,016 --> 00:40:20,851
Nu. Nu la început.
493
00:40:20,852 --> 00:40:22,619
Cel puțin nu pentru noi.
494
00:40:24,255 --> 00:40:26,157
Și apoi, da, am început să observăm
495
00:40:26,158 --> 00:40:27,825
că fiecare dintre ei
avea cicatrici pe piept
496
00:40:27,826 --> 00:40:29,827
și la încheieturi.
497
00:40:29,828 --> 00:40:32,997
Ne-am dat seama că au fost făcute
experimente medicale pe ei.
498
00:40:32,998 --> 00:40:37,135
Și câte corpuri ați spune că erau?
499
00:40:37,136 --> 00:40:39,303
Aș spune că cel puțin 70.
500
00:40:39,304 --> 00:40:41,972
În noaptea aceea, am săpat o groapă
501
00:40:41,973 --> 00:40:43,541
jumătate din dimensiunea
unui teren de fotbal,
502
00:40:43,542 --> 00:40:45,442
și i-am ars și i-am îngropat.
503
00:40:45,443 --> 00:40:49,246
Pe fiecare. Pe toți 70.
504
00:40:49,247 --> 00:40:52,216
Toți într-un singură groapă comună?
505
00:40:56,855 --> 00:40:58,590
Da.
506
00:40:58,591 --> 00:41:00,857
Ne-au reamintit
507
00:41:00,858 --> 00:41:02,525
despre acordurile noastre
de confidențialitate,
508
00:41:02,526 --> 00:41:04,394
și ne-a spus că vom primi fiecare
509
00:41:04,395 --> 00:41:08,164
un bonus de 50.000 $ pentru pericol.
510
00:41:10,434 --> 00:41:12,903
Știți, am făcut două stagii în Irak,
511
00:41:12,904 --> 00:41:16,073
așa că, da, am văzut niște rahaturi.
512
00:41:16,074 --> 00:41:18,075
Dar eu...
513
00:41:18,076 --> 00:41:21,979
Nu m-am semnat niciodată să ard
un camion plin de civili morți.
514
00:41:21,980 --> 00:41:24,849
Și asta este ceva,
515
00:41:24,850 --> 00:41:28,051
ce nu-mi va ieși din cap, cât trăiesc.
516
00:41:29,955 --> 00:41:32,455
Cât timp ai lucrat pentru Red Mountain.
517
00:41:39,430 --> 00:41:41,064
Lasă-te jos!
518
00:41:43,001 --> 00:41:45,101
Mișcă! Mișcă! Mișcă!
519
00:41:45,102 --> 00:41:47,436
Rahat!
520
00:41:54,879 --> 00:41:56,345
Stați jos!
521
00:42:08,125 --> 00:42:10,358
- Du-te! Acum!
- Mișcare!
522
00:42:11,895 --> 00:42:14,197
Bine, intrați. Elimină-l.
523
00:42:14,198 --> 00:42:16,165
Recepționat.
524
00:42:16,166 --> 00:42:17,967
- Pe aici. Pe lângă perete!
- Mișcați, mișcați-vă!
525
00:42:17,968 --> 00:42:19,367
Du-te la acea ușă!
526
00:42:27,377 --> 00:42:29,211
Jos!
527
00:42:31,147 --> 00:42:32,314
Să mergem.
528
00:42:36,152 --> 00:42:37,653
Haide.
529
00:43:09,320 --> 00:43:11,520
Ridică-te.
530
00:43:30,006 --> 00:43:31,606
Urcă în mașină.
531
00:43:31,607 --> 00:43:33,642
Ar fi trebuit să te ucid
când am avut șansa.
532
00:43:33,643 --> 00:43:36,011
- Condu!
- Păi, uite cine e.
533
00:43:36,012 --> 00:43:38,780
Omul de 2 milioane de dolari.
534
00:43:40,149 --> 00:43:42,418
Să nu mai îndrepți niciodată
o armă spre mine.
535
00:43:42,419 --> 00:43:44,487
Condu.
536
00:43:44,488 --> 00:43:47,189
Bine, bine.
Ai răbdare. Pornim.
537
00:43:55,597 --> 00:43:57,666
Pari un om destul de popular.
538
00:43:57,667 --> 00:43:59,401
Ce ai despre Red Mountain?
539
00:43:59,402 --> 00:44:01,236
- Este secret.
- Nu-mi pasă.
540
00:44:01,237 --> 00:44:02,274
Ce ai despre ei?
541
00:44:02,274 --> 00:44:05,540
Am destul ca să dărâm șandramaua.
Cine dracu ești tu?
542
00:44:05,541 --> 00:44:08,666
Eu trebuia să te asasinez. Dacă nu
te oprești să îndrepți arma spre mine...
543
00:44:08,667 --> 00:44:10,512
- Voi îndrepta arma...
- Hei calmează-te!
544
00:44:11,548 --> 00:44:12,981
Rahat.
545
00:44:17,686 --> 00:44:19,887
Rahat!
546
00:44:22,692 --> 00:44:25,460
La naiba,
ce dracu' ai despre tipii ăștia?
547
00:44:28,398 --> 00:44:30,664
Lasă-te jos!
Rahat.
548
00:44:35,637 --> 00:44:37,438
Trezește-te dracului!
549
00:44:37,439 --> 00:44:39,673
Rahat!
550
00:44:42,644 --> 00:44:44,245
Rahat.
551
00:44:57,793 --> 00:45:00,162
O să ne omori pe toți.
552
00:45:00,163 --> 00:45:02,197
Ați fi fost deja morți,
dacă nu eram eu.
553
00:45:02,198 --> 00:45:04,598
Tocmai ai spus că ești aici
ca să omori omul pe care îl protejez.
554
00:45:04,599 --> 00:45:06,067
Deci, iartă-mă
dacă nu am încredere în tine.
555
00:45:06,068 --> 00:45:07,268
Încredere?
556
00:45:07,269 --> 00:45:09,137
Tocmai m-ai împușcat.
557
00:45:09,138 --> 00:45:11,772
Vreți să terminați cu rahatul ăsta?
558
00:45:48,309 --> 00:45:50,277
Ești bine?
559
00:45:50,278 --> 00:45:52,646
Sunt bine? Da, o doză de morfină,
câteva copci,
560
00:45:52,647 --> 00:45:54,315
și strălucesc.
561
00:45:56,518 --> 00:45:58,585
Ei bine, nu te duce
la același doctor ca mine.
562
00:46:03,891 --> 00:46:05,725
Rahat.
563
00:46:20,274 --> 00:46:22,008
Mergi.
564
00:46:47,401 --> 00:46:49,468
Lasă-mă să văd, bine?
565
00:47:05,886 --> 00:47:08,053
Nu vreau să mor așa.
566
00:47:16,964 --> 00:47:18,931
Îmi pare rău.
567
00:47:27,808 --> 00:47:30,075
Ne vedem în 16 ore.
568
00:47:57,471 --> 00:47:59,771
Sunt bine. Sunt bine.
569
00:48:08,481 --> 00:48:09,816
Unde este cardul?
570
00:48:09,817 --> 00:48:12,252
Cardul?
571
00:48:12,253 --> 00:48:15,822
Nenorocitul de card de memorie,
unde este?
572
00:48:15,823 --> 00:48:17,023
Nu am nici o idee.
573
00:48:17,024 --> 00:48:18,858
"Nu am nici o idee".
574
00:48:18,859 --> 00:48:20,927
Nu te-ai uitat, nu ai verificat.
575
00:48:20,928 --> 00:48:22,595
Nu.
576
00:48:22,596 --> 00:48:24,564
Ordinele noastre erau foarte clare, d-le.
577
00:48:24,565 --> 00:48:27,066
Neutralizați ținta, recuperați camera...
578
00:48:29,403 --> 00:48:31,405
Ieși dracului de aici.
579
00:48:31,406 --> 00:48:32,804
Du-te.
580
00:48:40,045 --> 00:48:41,481
D-le?
581
00:48:41,482 --> 00:48:43,215
Status?
582
00:48:45,285 --> 00:48:47,320
Incomplet.
583
00:48:47,321 --> 00:48:49,889
Acesta este a-3-a mare ratarea a ta.
584
00:48:49,890 --> 00:48:54,526
Nu-mi pasă ce trebuie să faci
sau pe cine trebuie să omori,
585
00:48:54,527 --> 00:48:56,329
termină-l.
586
00:48:56,330 --> 00:48:58,331
Am cheltuit peste un miliard de dolari
587
00:48:58,332 --> 00:49:00,533
pe această procedură,
pentru a schimba fața războiului.
588
00:49:00,534 --> 00:49:02,468
- Înțeleg.
- Chiar?
589
00:49:02,469 --> 00:49:05,338
Îți dai seama ce miză este aici...
590
00:49:05,339 --> 00:49:09,541
Pentru mine, pentru tine,
591
00:49:09,542 --> 00:49:11,243
pentru familia ta?
592
00:49:13,813 --> 00:49:15,779
Da, d-le.
593
00:49:29,729 --> 00:49:31,497
Dă-mi o linie sigură.
594
00:49:31,498 --> 00:49:32,865
Identificare?
595
00:49:32,866 --> 00:49:35,001
"Red Sox suck".
596
00:49:35,002 --> 00:49:37,835
Ce pot să fac pentru dvs, d-le Morrow?
597
00:49:40,072 --> 00:49:42,274
Undă verde pentru Hong Kong.
598
00:49:43,975 --> 00:49:45,609
Acum.
599
00:49:57,990 --> 00:50:00,625
Când vor afla
că ai înregistrarea acelei depoziții,
600
00:50:00,626 --> 00:50:02,761
vor veni după tine, cu tot ce au.
601
00:50:02,762 --> 00:50:05,063
A încercat să facă ceea ce trebuie.
602
00:50:05,064 --> 00:50:07,766
Da, ei bine ar trebui
să-i scrie asta pe mormânt.
603
00:50:07,767 --> 00:50:11,871
- Și acum ce?
- Ia mașina asta.
604
00:50:11,872 --> 00:50:14,140
Du-te acasă.
Du-te înapoi la viața ta.
605
00:50:14,141 --> 00:50:17,743
Trimite pe cineva înapoi, pentru cadavre.
606
00:50:17,744 --> 00:50:20,777
Ce vrei să spui, cadavre?
607
00:50:22,446 --> 00:50:26,150
Mai am doar
16 ore și 4 minute de trăit.
608
00:50:27,886 --> 00:50:30,122
Acesta e butonul meu de pornit-oprit
609
00:50:30,123 --> 00:50:32,090
cu complimente de la Red Mountain.
610
00:50:32,091 --> 00:50:34,091
Atât mai pot "funcționa".
611
00:50:35,394 --> 00:50:37,696
Este o "înzestrare" nenorocită , Lin.
612
00:50:37,697 --> 00:50:40,731
Cineva trebuie să facă ceva
în legătură cu asta.
613
00:50:42,701 --> 00:50:44,335
Doar că nu eu.
614
00:50:50,642 --> 00:50:52,576
Alo?
615
00:50:52,577 --> 00:50:54,711
Pot să vorbesc cu Travis, te rog?
616
00:50:56,681 --> 00:50:58,215
Este cineva pentru tine.
617
00:51:03,054 --> 00:51:04,789
- Alo?
- Iată-l!
618
00:51:04,790 --> 00:51:07,390
Prietenul meu, mortul.
619
00:51:09,560 --> 00:51:11,095
Chiar așa.
620
00:51:11,096 --> 00:51:13,297
Și Zera?
621
00:51:14,699 --> 00:51:16,201
El este chiar mai mort.
622
00:51:16,202 --> 00:51:19,204
Felicitări, amice.
Ai reușit din nou.
623
00:51:19,205 --> 00:51:21,807
Îi avem pe copilul ei, Travis.
624
00:51:21,808 --> 00:51:24,108
Dacă vrea să-l vadă din nou...
625
00:51:25,976 --> 00:51:28,546
Îmi aduci cardul.
626
00:51:28,547 --> 00:51:30,181
Asta e tot ce vreau.
627
00:51:30,182 --> 00:51:32,116
Haide, știi cum funcționează asta.
628
00:51:32,117 --> 00:51:34,685
Știi ce e pe acea înregistrare
a depoziției?
629
00:51:34,686 --> 00:51:36,921
Doar spune-i să o aducă.
630
00:51:36,922 --> 00:51:39,123
Ești ce adevărat fermecător, amice.
631
00:51:39,124 --> 00:51:42,192
Mai ai multe secrete pentru mine,
prieten vechi?
632
00:52:04,582 --> 00:52:06,584
Red Mountain...
633
00:52:06,585 --> 00:52:08,216
L-au luat pe Christopher...
634
00:52:09,552 --> 00:52:11,453
În schimbul depoziției.
635
00:52:14,625 --> 00:52:16,259
Lin.
636
00:52:18,762 --> 00:52:20,264
Christopher.
637
00:52:20,265 --> 00:52:22,766
Ascultă-mă.
638
00:52:22,767 --> 00:52:25,769
Te voi ajuta să-ți recuperezi fiul.
639
00:52:25,770 --> 00:52:27,938
Îți promit.
640
00:52:29,607 --> 00:52:31,140
Îți promit.
641
00:52:36,680 --> 00:52:39,716
Știi, deja se află în avionul lor
care zboară încoace.
642
00:52:39,717 --> 00:52:43,020
O să-l aducă la sediul central.
643
00:52:43,021 --> 00:52:46,056
Bine, știu ruta pe care merge
vehiculul de escortă,
644
00:52:46,057 --> 00:52:48,292
așa că îi vom lovi
înainte de a ajunge la sediu.
645
00:52:48,293 --> 00:52:50,661
De unde știi atât de mult?
646
00:52:50,662 --> 00:52:52,762
Știu toate protocoalele lor de răpire.
647
00:52:52,763 --> 00:52:54,264
Cum?
648
00:52:54,265 --> 00:52:56,999
Pentru că le-am folosit.
649
00:53:22,559 --> 00:53:24,192
Adam?
650
00:53:26,963 --> 00:53:28,931
Vino cu mine, tată.
651
00:53:29,934 --> 00:53:31,768
Vino cu mine, tată.
652
00:53:38,841 --> 00:53:40,176
Îmi lipsești tăticule.
653
00:53:40,177 --> 00:53:41,911
Mi-e dor de tine, amice.
654
00:53:41,912 --> 00:53:43,647
O să stai de data asta?
655
00:53:43,648 --> 00:53:45,015
Roscoe, Mike, să mergem.
656
00:53:45,016 --> 00:53:46,750
- Jones! Conrad!
- Îți promit.
657
00:53:46,751 --> 00:53:48,184
Mă voi întoarce
să stau de data asta, îți promit.
658
00:53:48,185 --> 00:53:50,019
În regulă?
Ascultă, trebuie să plec.
659
00:53:50,020 --> 00:53:51,988
Crezi că o poți da pe mami la telefon?
660
00:53:51,989 --> 00:53:54,624
Nu poți continua să faci asta, Travis.
661
00:53:54,625 --> 00:53:56,191
Faci promisiuni pe care nu le ții.
662
00:53:56,192 --> 00:53:58,361
Fac mai mulți bani în săptămâna asta...
663
00:53:58,362 --> 00:54:02,231
Nu avem nevoie de bani.
Avem nevoie de tine.
664
00:54:02,232 --> 00:54:05,902
Acum nu ești acasă
din cauza acestei companii.
665
00:54:05,903 --> 00:54:08,638
Kate, te rog,
nu pot continua să vorbesc.
666
00:54:08,639 --> 00:54:10,306
- Bine? Te rog?
- Travis, să mergem!
667
00:54:10,307 --> 00:54:11,907
Travis!
668
00:54:33,796 --> 00:54:35,497
La dracu.
669
00:54:36,332 --> 00:54:37,999
Să mergem.
670
00:54:39,001 --> 00:54:40,601
Ce se întâmplă?
671
00:54:41,803 --> 00:54:44,940
Sunt bine. Îmi pare rău.
672
00:54:55,418 --> 00:54:57,319
Unde te duci?
673
00:54:57,320 --> 00:54:59,454
Nu vrei să deschizi ușa aia.
674
00:55:29,719 --> 00:55:32,854
Știi, știu echipa care îți aduce fiul.
675
00:55:32,855 --> 00:55:34,856
Sunt foarte buni.
676
00:55:34,857 --> 00:55:37,424
Va trebui să fim creativi.
677
00:55:49,171 --> 00:55:51,171
Soția și fiul tău?
678
00:55:55,210 --> 00:55:56,610
Da.
679
00:55:58,900 --> 00:56:01,000
(Ei bine, cel puțin
nu ești complet plin de rahat)
680
00:56:14,129 --> 00:56:17,431
Bine, am pe cineva
pe care trebuie să-l vedem.
681
00:56:42,356 --> 00:56:46,428
Travis Conrad.
La 4:00 dimineața.
682
00:56:46,429 --> 00:56:48,328
Ce pot să spun?
Mi-e dor de tine, amice.
683
00:56:49,865 --> 00:56:51,499
Da, aș vrea să pot spune același lucru.
684
00:56:51,500 --> 00:56:54,201
Cine este prietena ta?
685
00:56:54,202 --> 00:56:57,805
Amahle, Lin.
Lin, Amahle.
686
00:56:57,806 --> 00:57:01,176
Ne-am întâlnit în '94,
în vremuri fericite.
687
00:57:01,177 --> 00:57:03,779
Da, când eram amândoi soldați adevărați.
688
00:57:03,780 --> 00:57:06,348
Știi, îl spunem Travis-pisica,
689
00:57:06,349 --> 00:57:09,050
pentru că are nouă vieți,
și cade mereu pe picioare,
690
00:57:09,051 --> 00:57:11,317
și își linge bilele.
691
00:57:18,159 --> 00:57:23,130
Și acum acest vagabond
s-a rătăcit în casa mea
692
00:57:23,131 --> 00:57:25,264
la această oră.
693
00:57:26,300 --> 00:57:28,234
Pentru ce?
694
00:57:30,572 --> 00:57:34,140
Ce știi despre Red Mountain?
695
00:57:35,476 --> 00:57:38,012
Ei asigură aici o grămadă de asistență.
696
00:57:38,013 --> 00:57:41,515
Bani pentru sistemul sanitar, formare,
programe pentru tineret.
697
00:57:41,516 --> 00:57:43,250
În ultimii doi ani,
698
00:57:43,251 --> 00:57:45,619
sute de refugiați au dispărut.
699
00:57:46,889 --> 00:57:48,890
Sora mea, te rog...
700
00:57:48,891 --> 00:57:50,992
Spune-mi ceva ce nu știu.
701
00:57:50,993 --> 00:57:53,526
Au fost răpiți și uciși de Red Mountain.
702
00:57:53,527 --> 00:57:56,362
Folosiți, pentru experimente medicale.
703
00:57:56,363 --> 00:57:58,331
Un adevărat rahat
de tip Mengele, știi?
704
00:57:58,332 --> 00:58:00,633
Ființe umane au fost folosite
ca șobolani de laborator.
705
00:58:03,270 --> 00:58:06,841
Știi că sunt mulți oameni
în această suburbie a negrilor,
706
00:58:06,842 --> 00:58:08,976
oameni care lucrează pentru mine,
707
00:58:08,977 --> 00:58:11,344
ale căror familii au dispărut.
708
00:58:18,252 --> 00:58:22,488
Haide, să mergem cu mașina undeva.
709
00:58:29,295 --> 00:58:32,066
Ai întârziat. Sună-l.
710
00:58:32,067 --> 00:58:34,834
În regulă, voi restul, hai să mergem.
711
00:58:37,270 --> 00:58:39,305
Baza, sunt liderul echipei de recuperare.
712
00:58:39,306 --> 00:58:43,142
Suntem în drum spre "Noiembrie 2"
și ne apropiem de drumul barăcilor.
713
00:58:43,143 --> 00:58:47,281
Se pare că o mașină a luat foc
pe drumul principal.
714
00:58:47,282 --> 00:58:49,216
Solicit permisiune de a redirecționa.
715
00:58:49,217 --> 00:58:50,951
Permisiunea acordată.
716
00:58:50,952 --> 00:58:53,921
Doar adu-l pe pasagerul tău la bază
cât mai repede.
717
00:58:53,922 --> 00:58:57,189
Unitățile 2 și 3,
ocolim această dezordine.
718
00:59:42,267 --> 00:59:44,202
E Travis Conrad?
719
00:59:44,203 --> 00:59:46,105
La dracu', omule.
720
00:59:46,106 --> 00:59:50,775
Unitățile 2 și 3, coborâți din mașini,
dar lăsați-mă să mă ocup eu.
721
00:59:56,149 --> 00:59:57,684
Hei, omule, am uitat cum îți spune?
722
00:59:57,685 --> 00:59:59,385
Îmi poți spune Z.
723
00:59:59,386 --> 01:00:01,421
Așa e, Z.
Ce mai faci?
724
01:00:01,422 --> 01:00:03,056
Nu mă pot plânge, Travis.
725
01:00:03,057 --> 01:00:05,658
- Ce mai faci?
- Am fost mai bine.
726
01:00:05,659 --> 01:00:09,295
Am 318.000 $ în geanta asta aici,
pe care aș vrea să ți-i dau
727
01:00:09,296 --> 01:00:10,997
în schimbul pasagerului tău.
728
01:00:10,998 --> 01:00:12,497
Ei bine, aceasta este
o ofertă foarte generoasă,
729
01:00:12,498 --> 01:00:14,733
dar știi că nu pot face asta, nu?
730
01:00:14,734 --> 01:00:17,203
Da? Viața ta are vreo valoare?
731
01:00:17,204 --> 01:00:19,072
Ce ai de gând să faci?
732
01:00:19,073 --> 01:00:21,339
Suntem 12 la 1.
733
01:00:34,120 --> 01:00:36,122
Vedeți toți acești oameni?
734
01:00:36,123 --> 01:00:39,525
Acestea sunt familiile și prietenii
735
01:00:39,526 --> 01:00:43,563
acelor săteni, pe care voi, cumva,
i-ați făcut să dispară.
736
01:00:43,564 --> 01:00:45,398
Hei, n-am avut nimic de-a face
cu rahatul ăla.
737
01:00:45,399 --> 01:00:47,232
Da, păi, nu cred că-i interesează.
738
01:00:47,233 --> 01:00:49,201
Ei bine, poate pe tine
te interesează, bine?
739
01:00:49,202 --> 01:00:51,069
Nu-ți amintești de mine,
dar am fost sub comanda ta.
740
01:00:51,070 --> 01:00:52,404
Podul Musizi, Congo.
741
01:00:52,405 --> 01:00:54,072
Știu cum procedezi, omule.
742
01:00:54,073 --> 01:00:55,574
Nu trebuie să ajungem acolo.
743
01:00:55,575 --> 01:00:57,109
Care este numele tău din nou?
744
01:00:57,110 --> 01:00:58,510
- Z.
- Nu, numele tău adevărat.
745
01:00:58,511 --> 01:01:00,278
- Cum te numești?
- Zack.
746
01:01:00,279 --> 01:01:02,148
În regulă, Zachary, ascultă-mă.
747
01:01:02,149 --> 01:01:06,251
Mi-am pierdut toată viața
învățând cum să rănesc oamenii.
748
01:01:06,252 --> 01:01:07,753
Eu omor oameni pentru bani,
la fel ca tine.
749
01:01:07,754 --> 01:01:09,287
Și știi cu ce m-am ales?
750
01:01:09,288 --> 01:01:11,223
Cu nimic.
751
01:01:11,224 --> 01:01:14,426
Mi-am pierdut soția, mi-am pierdut fiul.
752
01:01:14,427 --> 01:01:16,562
Am pierdut totul, înțelegi?
753
01:01:16,563 --> 01:01:19,165
Așa că am multe de făcut...
754
01:01:19,166 --> 01:01:21,566
Înainte să mă iert, bine?
755
01:01:21,567 --> 01:01:24,069
Deci, plec de aici cu băiatul ăla.
756
01:01:24,070 --> 01:01:26,304
Și voi puteți pleca
fie cu o geantă de bani,
757
01:01:26,305 --> 01:01:28,571
sau voi călca peste cadavrul tău.
758
01:02:14,518 --> 01:02:16,587
Christopher!
759
01:02:26,398 --> 01:02:28,966
Christopher!
760
01:02:37,108 --> 01:02:38,641
Stop!
761
01:02:53,624 --> 01:02:55,725
Nu!
762
01:03:14,479 --> 01:03:16,847
Haide să mergem!
Să mergem!
763
01:03:16,848 --> 01:03:19,416
Rahat. Să mergem!
764
01:03:19,417 --> 01:03:22,219
- El este în celălalt vehicul.
- De unde știi?
765
01:03:22,220 --> 01:03:24,355
Pentru că "pasagerul" nu merge niciodată
în ultimul vehiculul.
766
01:03:24,356 --> 01:03:26,389
Nu. Este protocolul.
767
01:03:40,538 --> 01:03:42,003
Pleacă din drum!
Pleacă din drum!
768
01:03:48,479 --> 01:03:50,748
Mai repede! Să nu-i pierdem.
769
01:03:50,749 --> 01:03:52,515
Rahat.
770
01:03:58,221 --> 01:04:00,489
Acolo sunt.
771
01:04:17,200 --> 01:04:18,300
(Ce faci?)
772
01:04:18,543 --> 01:04:20,575
Ai încredere în mine, bine?
773
01:04:20,576 --> 01:04:21,931
(Ce faci? Mai repede!)
774
01:04:37,628 --> 01:04:40,029
- Christopher!
- Mamă, tu ești?
775
01:04:42,466 --> 01:04:44,900
- Nu pot să văd.
- Dă chestia asta jos.
776
01:05:17,268 --> 01:05:18,968
Ce ai mai făcut?
777
01:05:21,372 --> 01:05:22,873
Te iubesc atât de mult.
778
01:05:22,874 --> 01:05:24,706
Pleacă de-aici.
Du-te, du-te, du-te.
779
01:05:30,846 --> 01:05:33,883
Nu pot face asta singur, Travis.
780
01:05:33,884 --> 01:05:35,652
Kate, ascultă-mă.
781
01:05:35,653 --> 01:05:38,655
Am vorbit cu ei.
Asta e ultima dată.
782
01:05:38,656 --> 01:05:41,858
Data viitoare când vin acasă,
este definitiv.
783
01:05:41,859 --> 01:05:43,859
Îți promit.
784
01:05:47,396 --> 01:05:49,030
Îți promit.
785
01:06:01,877 --> 01:06:05,048
Trebuie să te ducem la un spital.
786
01:06:05,049 --> 01:06:08,115
Este cam târziu pentru asta.
787
01:06:11,887 --> 01:06:13,889
Mi-ai salvat fiul.
788
01:06:13,890 --> 01:06:16,491
Ei bine... Nu, tu ai făcut asta.
789
01:06:16,492 --> 01:06:18,059
Vino cu noi.
790
01:06:19,595 --> 01:06:21,897
Încă mai am ceva de făcut.
791
01:06:23,099 --> 01:06:25,309
Și trebuie să predai mărturia aia,
autorităților.
792
01:06:28,970 --> 01:06:30,704
Adio.
793
01:06:31,740 --> 01:06:33,141
Adio.
794
01:06:37,580 --> 01:06:39,046
Travis.
795
01:06:41,083 --> 01:06:43,679
Zaijian, Wolverine.
(zaijian = "Pa, pa" - în chineză)
796
01:06:43,679 --> 01:06:45,553
Zaijian, Hulk.
797
01:06:47,356 --> 01:06:48,790
Travis.
798
01:06:50,892 --> 01:06:53,762
- E încă în viață?
- Hei, hei, el e biletul meu pentru sediu.
799
01:06:53,763 --> 01:06:55,896
Bine, băieți.
800
01:06:57,632 --> 01:06:59,300
Sper că tu știi
că eu știu fiecare protocol
801
01:06:59,301 --> 01:07:00,669
pentru a aduce un pasager.
802
01:07:00,670 --> 01:07:02,070
Deci, dacă deviezi,
803
01:07:02,071 --> 01:07:03,840
încerci să-mi dezvălui prezența,
804
01:07:03,841 --> 01:07:06,109
nu voi ezita să te elimin.
805
01:07:06,110 --> 01:07:07,510
- Bine.
- Ai înțeles?
806
01:07:07,511 --> 01:07:08,778
Da, domnule.
807
01:07:08,779 --> 01:07:11,546
Deci, apelează-i, bine?
808
01:07:11,547 --> 01:07:13,080
Calm. Fii calm.
809
01:07:13,081 --> 01:07:15,649
- Doar apelează.
- Bine.
810
01:07:15,650 --> 01:07:18,687
Baza Red Mountain,
aici este unitatea de preluare 2.
811
01:07:18,688 --> 01:07:19,888
Vin cu pasagerul.
812
01:07:19,889 --> 01:07:21,690
Terminat.
813
01:07:21,691 --> 01:07:22,958
Unitatea de preluare 2,
814
01:07:22,959 --> 01:07:24,059
aici este baza Red Mountain.
815
01:07:24,060 --> 01:07:25,560
Vă rugăm să identificați.
816
01:07:25,561 --> 01:07:28,063
Whiskey-foxtrot 9-3-4-2.
817
01:07:28,064 --> 01:07:31,400
Confirmat. Echipa ta a ratat verificarea
de la ultimul marcaj.
818
01:07:31,401 --> 01:07:33,168
Care este starea pasagerului?
819
01:07:33,169 --> 01:07:36,772
Pasagerul este în siguranță.
Mă apropii acum de poarta de est.
820
01:07:36,773 --> 01:07:39,106
Recepționat. Continuă.
821
01:07:40,609 --> 01:07:41,843
Bine, ai făcut o treabă minunată.
822
01:07:41,844 --> 01:07:43,712
Poți să te relaxezi.
823
01:07:43,713 --> 01:07:45,913
Știi, probabil că ar trebui să-ți spun
824
01:07:45,914 --> 01:07:49,885
că voi fi mort
în aproximativ 18 minute.
825
01:07:49,886 --> 01:07:51,620
Deci, singurul lucru
pe care mai dau un rahat
826
01:07:51,621 --> 01:07:53,321
e să mi-o trag cu tipii ăștia
suficient de mult
827
01:07:53,322 --> 01:07:55,489
pentru a o lăsa pe femeia aia
și copilul ei, să trăiască.
828
01:07:55,490 --> 01:07:57,057
- Ai înțeles?
- Da, domnule.
829
01:07:57,058 --> 01:07:59,693
Dacă vrei să vezi ziua de mâine,
830
01:07:59,694 --> 01:08:01,961
continuă să faci să meargă rahatul ăsta.
831
01:08:06,435 --> 01:08:09,103
Mi-ai salvat fundul acolo.
832
01:08:10,055 --> 01:08:12,055
"Semper fi", amice.
(Semper Fidelis = Mereu fidel)
(deviza Pușcașilor marini)
833
01:08:17,111 --> 01:08:19,815
Se întâmplă ceva?
834
01:08:19,816 --> 01:08:22,683
Am trecut prin niște rahaturi rele,
amice?
835
01:08:22,684 --> 01:08:24,919
Pe dracu", da.
836
01:08:24,920 --> 01:08:27,888
Întotdeauna am știut riscurile.
837
01:08:27,889 --> 01:08:29,790
Corect?
838
01:08:29,791 --> 01:08:33,628
Oamenii după care mergem...
839
01:08:33,629 --> 01:08:35,964
Pot să se răzbune.
840
01:08:35,965 --> 01:08:38,632
Ceva s-a întâmplat?
841
01:08:38,633 --> 01:08:41,100
S-a întâmplat ceva cu Jasmin?
842
01:08:44,772 --> 01:08:46,773
Nu, omule.
843
01:08:48,108 --> 01:08:50,177
Kate și Adam.
844
01:08:52,547 --> 01:08:54,448
Ce?
845
01:08:57,985 --> 01:08:59,686
Ei...
846
01:08:59,687 --> 01:09:01,186
S-au dus.
847
01:09:03,623 --> 01:09:05,291
Omule, îmi pare rău.
848
01:09:09,797 --> 01:09:12,032
Ce naiba?
849
01:09:12,033 --> 01:09:13,033
Aici nu e un copil.
850
01:09:16,704 --> 01:09:18,610
Te rog, nu mă împușca.
Voi face tot ce vrei.
851
01:09:18,610 --> 01:09:19,407
Urcă!
852
01:09:21,910 --> 01:09:23,644
Mă scuzați, domnule.
853
01:09:23,645 --> 01:09:25,112
Se pare că este o problemă
854
01:09:25,113 --> 01:09:26,914
la poarta de nord.
855
01:09:26,915 --> 01:09:29,482
Redau acum
captura video cu circuit închis.
856
01:09:32,619 --> 01:09:34,221
Pune-ne în starea de blocare totală.
857
01:09:34,222 --> 01:09:36,223
Apoi spune-i domnului Morrow
că aș vrea să-l văd.
858
01:09:36,224 --> 01:09:37,824
Da, domnule.
859
01:09:39,226 --> 01:09:41,161
Domnule, avem o situație
la poarta din față.
860
01:09:41,162 --> 01:09:43,328
Da. Știu.
861
01:09:44,697 --> 01:09:46,765
Nenorocitul de Conrad.
862
01:09:56,211 --> 01:09:57,844
D-le?
863
01:09:59,313 --> 01:10:01,248
Explică.
864
01:10:01,249 --> 01:10:03,017
Du-te acasă. Pleacă de-aici!
865
01:10:03,018 --> 01:10:05,150
Du-te acasă, înainte să mă răzgândesc.
866
01:10:11,925 --> 01:10:15,662
În regulă, Travis.
Acum hai să ne apucăm de treabă.
867
01:10:15,663 --> 01:10:17,429
La ce te gândești?
868
01:10:19,232 --> 01:10:21,135
Fă-mi legătura la poartă.
869
01:10:21,136 --> 01:10:23,103
Imediat, domnule.
870
01:10:23,104 --> 01:10:25,871
Lasă-mă să vorbesc cu el.
871
01:10:29,075 --> 01:10:31,144
Travis, eu sunt.
872
01:10:31,145 --> 01:10:32,812
S-a terminat, amice.
873
01:10:32,813 --> 01:10:34,047
Mă auzi?
874
01:10:34,048 --> 01:10:35,249
Acești băieți,
875
01:10:35,250 --> 01:10:38,118
ei nu sunt ca noi.
876
01:10:38,119 --> 01:10:39,951
Nu există loialitate.
877
01:10:41,120 --> 01:10:42,988
Nu există cod.
878
01:10:44,591 --> 01:10:47,292
Există un singur cod
în care ei trăiesc, Conrad.
879
01:10:47,293 --> 01:10:51,965
Și asta înseamnă ca oamenii
să facă tot ce spun.
880
01:10:51,966 --> 01:10:55,101
Tocmai am ordonat unei echipe
să-l găsească și omoare
881
01:10:55,102 --> 01:10:57,737
pe socrul tău.
882
01:10:57,738 --> 01:11:00,173
Dă-ne cardul de memorie.
883
01:11:00,174 --> 01:11:02,675
Asta este tot ce vrem.
884
01:11:02,676 --> 01:11:04,611
Nimeni nu va fi rănit.
885
01:11:04,612 --> 01:11:08,381
Jim, amândoi știm că nu este adevărat.
886
01:11:12,051 --> 01:11:14,187
Fă-mi legătura, peste tot.
887
01:11:14,188 --> 01:11:15,887
Imediat, domnule.
888
01:11:15,888 --> 01:11:17,055
Haide, Frank.
Haide, Frank.
889
01:11:17,056 --> 01:11:19,725
Rahat.
890
01:11:19,726 --> 01:11:21,995
Deplasați-vă și capturați
șoferul acelui vehicul.
891
01:11:21,996 --> 01:11:25,331
Dacă încearcă să se retragă,
să reziste sau să avanseze,
892
01:11:25,332 --> 01:11:27,165
împușcați-l mortal.
893
01:11:32,804 --> 01:11:34,940
Rahat.
894
01:11:37,945 --> 01:11:39,945
Se pare că amândoi suntem în rahat.
895
01:11:40,947 --> 01:11:43,215
În regulă, Travis.
896
01:11:45,752 --> 01:11:50,889
Distanța cea mai scurtă dintre două puncte
este o linie dreaptă.
897
01:11:52,691 --> 01:11:54,525
Asta e pentru tine, Frank.
898
01:12:29,728 --> 01:12:31,863
Stai. Du-te, du-te, du-te.
899
01:12:31,864 --> 01:12:34,531
Securizați mai întâi vehiculul.
900
01:12:40,105 --> 01:12:42,473
Asigurați-vă că este mort.
901
01:13:17,742 --> 01:13:19,143
Unu, doi, trei.
902
01:13:19,144 --> 01:13:21,078
Acoperă-mă. Partea stângă.
903
01:13:22,514 --> 01:13:25,150
Domnule, vehiculul este inaccesibil.
904
01:13:25,151 --> 01:13:27,152
Scările sunt blocate total.
905
01:13:27,153 --> 01:13:29,087
Ocolește.
906
01:13:29,088 --> 01:13:31,089
Vreau o echipă aici sus.
907
01:13:31,090 --> 01:13:32,290
Da, domnule.
908
01:13:32,291 --> 01:13:34,458
Echipa Echo, după mine. Mișcare.
909
01:13:34,459 --> 01:13:36,895
Trimiteți o echipă
pentru a-l găsi pe agentul Interpol
910
01:13:36,896 --> 01:13:38,330
și cardul ăla.
911
01:13:38,331 --> 01:13:41,164
Da, domnule. Imediat.
912
01:13:57,517 --> 01:13:59,450
Ați venit la locul potrivit.
913
01:14:03,154 --> 01:14:05,755
Și la momentul potrivit.
914
01:14:15,934 --> 01:14:18,001
Nenorociților.
915
01:14:19,938 --> 01:14:21,306
Echipa de căutare, pleacă.
916
01:14:21,307 --> 01:14:22,772
Recepționat.
917
01:14:27,978 --> 01:14:30,135
Vreau un raport de stare...
918
01:14:31,578 --> 01:14:33,402
despre țintă, chiar acum.
919
01:14:33,437 --> 01:14:35,286
Recepționat.
920
01:14:35,287 --> 01:14:37,254
Ne apropiem acum de vehicul.
921
01:14:49,500 --> 01:14:51,367
Ce este asta?
922
01:14:57,441 --> 01:15:00,845
- Poarta de securitate coboară.
- Deschide-o.
923
01:15:00,846 --> 01:15:04,348
Domnule, a fost detectată o încălcare
a sistemului de securitate.
924
01:15:04,349 --> 01:15:07,051
Toate porțile perimetrului nu răspund.
925
01:15:07,052 --> 01:15:08,853
El este.
926
01:15:08,854 --> 01:15:11,554
Este încă în viață.
927
01:15:17,094 --> 01:15:19,461
Domnule, nu este nimeni în mașină.
928
01:15:21,231 --> 01:15:23,733
El protejează fata.
929
01:15:25,970 --> 01:15:28,203
Încearcă să ne tină ocupați.
930
01:15:30,373 --> 01:15:33,575
Rahat. Domnule,
sunt fire pentru a detona C-4.
931
01:15:56,366 --> 01:15:58,834
Aveți grijă, urmăriți luminile.
932
01:16:05,174 --> 01:16:06,542
Asigurați camera.
933
01:16:06,543 --> 01:16:08,444
Nimeni nu intră aici.
934
01:16:15,184 --> 01:16:17,186
Tech, recepționezi?
935
01:16:17,187 --> 01:16:19,489
Da, domnule. Cu ce vă pot ajuta?
936
01:16:19,490 --> 01:16:21,925
Trimite elicopterul.
937
01:16:21,926 --> 01:16:26,597
Și trimite o echipă operativă din afară
după târfa aia de la Interpol.
938
01:16:26,598 --> 01:16:29,331
Sună-mă imediat ce o aveți.
939
01:16:48,518 --> 01:16:50,819
Stați calmi, băieți.
940
01:17:07,235 --> 01:17:09,638
Ce faci?
941
01:17:11,407 --> 01:17:13,775
Iau o băutură.
942
01:17:20,482 --> 01:17:22,349
Vrei una?
943
01:17:28,458 --> 01:17:32,662
Un milion de dolari pentru omul
care îl ucide pe Conrad.
944
01:17:32,663 --> 01:17:35,363
Dar, numai dacă el rămâne mort!
945
01:19:45,593 --> 01:19:49,395
Îmi pare foarte rău.
946
01:19:51,799 --> 01:19:53,434
E în regulă, tată.
947
01:19:53,435 --> 01:19:55,803
Ești aproape acasă.
948
01:20:12,820 --> 01:20:15,555
Ieși afară, Travis.
949
01:20:51,257 --> 01:20:53,392
Domnule, transportul dvs a sosit.
950
01:21:23,389 --> 01:21:24,892
Nu vrei să-l împuști,
951
01:21:24,893 --> 01:21:27,927
pentru că încă crezi,
că e prietenul tău.
952
01:21:29,797 --> 01:21:32,999
Nu a avut nicio problemă
să se facă că nu vede
953
01:21:33,000 --> 01:21:36,635
când am ordonat
ca Adam și Kate să fie uciși.
954
01:21:56,422 --> 01:21:59,524
Un bărbat fără familie
nu are nimic de pierdut.
955
01:22:16,709 --> 01:22:19,710
Știai.
956
01:22:22,047 --> 01:22:24,816
Nu voia să renunți.
957
01:22:30,590 --> 01:22:32,591
Nu voia să renunți.
958
01:22:34,927 --> 01:22:36,629
Puteai să-i salvezi.
959
01:22:36,630 --> 01:22:39,563
Noi, puteam să-i salvăm.
960
01:22:40,867 --> 01:22:42,934
Îmi protejam familia.
961
01:22:44,772 --> 01:22:47,973
Era a mea, sau a ta.
962
01:22:56,983 --> 01:22:58,783
Fă-o.
963
01:23:01,653 --> 01:23:03,521
Împușcă-mă.
964
01:23:25,445 --> 01:23:27,578
Nu vreau să te omor.
965
01:23:35,587 --> 01:23:38,088
Vreau ca peștele să mă placă.
966
01:24:01,147 --> 01:24:05,015
Domnule, am găsit agentul Interpol
și pe fiul ei.
967
01:24:05,016 --> 01:24:08,051
Vă fac legătura
cu echipa operativă locală.
968
01:24:15,727 --> 01:24:17,261
Sunt cu ochii pe ea.
969
01:24:19,898 --> 01:24:22,666
Să trag?
970
01:24:24,035 --> 01:24:25,769
Negativ.
971
01:24:28,508 --> 01:24:30,641
Renunță.
972
01:24:34,746 --> 01:24:36,280
Las-o să trăiască.
973
01:25:05,677 --> 01:25:07,277
"Semper fi".
974
01:25:35,906 --> 01:25:38,174
Știi in ce moment suntem?
975
01:25:40,044 --> 01:25:42,948
Momentul în care îți dai seama
976
01:25:42,949 --> 01:25:46,751
că linia dintre prietenie și profesie
977
01:25:46,752 --> 01:25:49,686
nu este acolo, unde ai crezut că este.
978
01:25:50,955 --> 01:25:53,088
Du-te-n mă-ta!
979
01:26:00,865 --> 01:26:03,366
Aruncă arma!
Aruncă nenorocita de armă!
980
01:26:07,872 --> 01:26:09,372
Pune-l jos!
981
01:26:12,877 --> 01:26:15,712
Nu face asta.
982
01:27:19,676 --> 01:27:21,311
Hei.
983
01:27:21,312 --> 01:27:23,813
- Vino aici.
- Tată, tată, am prins un pește!
984
01:27:23,814 --> 01:27:25,682
Ce ai prins?
Arată-mi ce ai prins.
985
01:27:25,683 --> 01:27:26,951
Am prins un pește.
986
01:27:26,952 --> 01:27:28,918
Ei bine, arată-mi ce este.
987
01:27:29,920 --> 01:27:31,322
Adam!
988
01:27:31,323 --> 01:27:34,090
Adam, arată-mi ce ai prins!
989
01:27:34,091 --> 01:27:36,324
Travis, mă auzi?
990
01:27:37,860 --> 01:27:40,062
Ascultă sunetul vocii mele.
991
01:27:40,063 --> 01:27:42,131
Totul va fi bine.
992
01:27:42,132 --> 01:27:45,267
Nu te mai lupta
și ascultă sunetul vocii mele.
993
01:27:46,269 --> 01:27:48,036
Mă poți auzi?
994
01:27:49,340 --> 01:27:51,039
Tu m-ai lăsat să trăiesc, îți amintești?
995
01:27:51,500 --> 01:27:57,500
tradus și adaptat: indarosa
sub-0052, 13.11.'17 PREMIERA subs.ro