1 00:02:35,156 --> 00:02:41,704 INTERNATIONAAL RUIMTESTATION ISS PILGRIM 7-MARSMISSIE - DAG 1 2 00:02:59,597 --> 00:03:04,185 Dit is dr. Miranda North, quarantaine- specialist aan boord van het ISS. 3 00:03:05,186 --> 00:03:08,606 Vandaag keert de Pilgrim, met bodemmonsters van Mars... 4 00:03:08,731 --> 00:03:11,860 ...terug van zijn acht maanden durende reis. 5 00:03:12,986 --> 00:03:18,074 De afgelopen maanden hebben we ons hierop voorbereid. 6 00:03:19,075 --> 00:03:21,494 Maar de Pilgrim is beschadigd. 7 00:03:22,203 --> 00:03:27,792 Om 06:30 UTC is de Pilgrim door puin getroffen en uit koers geraakt. 8 00:03:27,917 --> 00:03:32,088 Rory Adams zal de capsule tijdens een ruimtewandeling lokaliseren... 9 00:03:32,213 --> 00:03:34,632 ...en grijpen met de robotarm. 10 00:03:36,217 --> 00:03:39,929 We wachten al heel erg lang op dit bodemmonster. 11 00:03:40,054 --> 00:03:44,183 Dit is voor Rory een uiterst riskante onderneming. Over en uit. 12 00:03:44,309 --> 00:03:49,105 Ruimtepak op 0,32 bar. Pure zuurstof. - Zo zou ik het niet doen. 13 00:03:49,230 --> 00:03:51,107 Dr. Jordan, status? - Sneller. 14 00:03:51,232 --> 00:03:52,525 Stikstof bijna op nul. 15 00:03:52,650 --> 00:03:55,445 Dr. North? - Ik ben in de luchtsluis. 16 00:03:55,570 --> 00:03:57,447 Rory, langzaam is goed. 17 00:03:57,572 --> 00:04:00,116 Of snel is goed. Wat heeft ze tegen snel? 18 00:04:00,241 --> 00:04:03,620 Acht miljard mensen... - Rory, als het niet lukt... 19 00:04:03,745 --> 00:04:05,288 Het gaat me echt wel lukken. 20 00:04:05,413 --> 00:04:09,375 En anders duw je de capsule de ruimte in. Hoor je me? 21 00:04:09,500 --> 00:04:14,380 Kan iemand die controlfreak even wegsturen? Ik moet me concentreren. 22 00:04:14,505 --> 00:04:16,174 Ik wil alleen... - Ik hoor je niet. 23 00:04:16,299 --> 00:04:19,218 Ik hou ook van jou. - Pak op 0,32 bar. 24 00:04:19,344 --> 00:04:23,806 Waar is de afstandsbediening? - Hier. Volledig handmatig. 25 00:04:23,932 --> 00:04:25,642 Voorzichtig met... Sorry. 26 00:04:25,767 --> 00:04:29,479 Geen excuses meer. - Miranda naar de Cupola. 27 00:04:59,384 --> 00:05:02,845 David? Kom je hierheen? - Ik kom eraan. 28 00:05:02,971 --> 00:05:04,764 Rustig, Sho. 29 00:05:04,889 --> 00:05:09,352 Hoe zeg je 'ademen' in het Japans? - Kokyu shiro. Dit was een routineklus. 30 00:05:09,477 --> 00:05:13,398 Luchtsluis dicht. Ruimtewandeling gestart. 31 00:05:16,567 --> 00:05:21,280 04:35 UTC. Pilgrim reageert niet na botsing met puin. 32 00:05:21,406 --> 00:05:23,866 Op botsingskoers met ISS. 33 00:05:23,992 --> 00:05:27,537 Starten koerscorrectie en handmatig binnenhalen. 34 00:05:27,662 --> 00:05:31,457 Canadarm actief. Besturing naar draadloos. 35 00:05:31,582 --> 00:05:35,211 Station voor Control. Starten sequentie. - Begrepen. 36 00:05:35,336 --> 00:05:38,131 Dus de commissie... - Dat handel ik wel af. 37 00:05:38,256 --> 00:05:40,383 Waar is Rory? 38 00:05:40,550 --> 00:05:41,884 Hij loopt gevaar. 39 00:05:41,968 --> 00:05:43,928 Rustig. Iedereen kan meeluisteren. 40 00:05:45,013 --> 00:05:46,389 Klaar, Sho? 41 00:05:46,514 --> 00:05:47,849 Stuwraketten aan. 42 00:05:52,020 --> 00:05:54,063 Bijna in positie. 43 00:05:54,188 --> 00:05:55,940 Ik kan de arm bedienen. 44 00:06:33,102 --> 00:06:35,521 Wat kijkje zorgelijk. 45 00:06:35,646 --> 00:06:38,066 Daar word ik voor betaald. 46 00:06:40,234 --> 00:06:42,695 Ik heb er een goed gevoel over. 47 00:06:44,489 --> 00:06:48,159 Rory haalt dat bodemmonster binnen. - En dan gaat het naar jouw lab. 48 00:06:50,745 --> 00:06:52,747 Er volgt zo een koerscorrectie. 49 00:06:54,248 --> 00:06:58,336 0,0509 bij 0,076. Denk aan je training. 50 00:06:58,461 --> 00:07:04,258 Hier hebben we nooit voor getraind. - Ik tel af. 5, 4, 3, 2, 1. 51 00:07:14,769 --> 00:07:17,438 Nieuwe koers van capsule: -0,50. 52 00:07:17,563 --> 00:07:19,982 Nabijheidsalarm. 53 00:07:20,108 --> 00:07:22,151 Negeer het nabijheidsalarm. 54 00:07:22,276 --> 00:07:25,321 Nieuwe baan ISS: -0,32. 55 00:07:25,446 --> 00:07:28,157 De capsule zal ons net missen. 56 00:07:28,282 --> 00:07:30,576 Rory. - Ik zit nog steeds goed. 57 00:07:31,786 --> 00:07:34,580 Hij komt onder een vlakke hoek aan. 58 00:07:34,705 --> 00:07:37,667 Hij kan elk moment komen. Op acht of negen uur. 59 00:07:37,792 --> 00:07:39,585 Ik vind het leuk. Jullie ook? 60 00:07:39,710 --> 00:07:44,173 Rory, als het je niet lukt, als dat gebeurt... 61 00:07:44,298 --> 00:07:48,845 ...dan kaatst hij af op de atmosfeer, als een platte steen op water. 62 00:07:48,970 --> 00:07:51,889 Dan vliegt hij weg. Niks aan de hand. 63 00:07:54,892 --> 00:07:56,519 Daan 64 00:07:56,644 --> 00:07:58,771 Daan - Ik zie 'm. 65 00:07:58,896 --> 00:08:01,357 Daar gaat ie dan. Dit is leuk. 66 00:08:01,482 --> 00:08:04,527 Ga aan de kant. Hij gaat je raken. - Welnee. 67 00:08:04,652 --> 00:08:06,362 Toe, Rory. 68 00:08:07,155 --> 00:08:10,700 Station aan Control. We zien de Pilgrim. 69 00:08:10,825 --> 00:08:13,661 Ik was ooit catcher, maar alleen bij tee-ball. 70 00:08:13,786 --> 00:08:15,037 Even stil. 71 00:08:15,163 --> 00:08:18,499 Even stil. Hierheen, hierheen... 72 00:08:23,796 --> 00:08:24,881 Rory? 73 00:08:30,261 --> 00:08:31,596 Hij heeft 'm. 74 00:08:35,683 --> 00:08:37,059 Hugh? 75 00:08:37,185 --> 00:08:40,897 Zet het op lnstagram. - Ik was bang dat het mis zou gaan. 76 00:08:42,023 --> 00:08:45,443 Maak nou gewoon een foto, eikel. 77 00:08:58,539 --> 00:09:01,876 Marscapsule binnengehaald. 78 00:09:07,298 --> 00:09:08,966 Ik kom terug. 79 00:09:11,469 --> 00:09:14,680 Hier missiecommandant Ekaterina Golovkina. 80 00:09:14,805 --> 00:09:18,935 Zeg de commissie maar dat de Pilgrim is geland op Plymouth Rock. 81 00:09:19,060 --> 00:09:21,604 De bodemmonsters van Mars zijn veilig. 82 00:09:21,729 --> 00:09:24,941 Begrepen, commandant. Van harte. 83 00:09:32,907 --> 00:09:37,328 PILGRIM 7-MISSIE ISS, DAG 2 84 00:10:05,106 --> 00:10:06,399 Kunnen we? 85 00:10:07,483 --> 00:10:11,153 We nemen op. 06:40 UTC. 86 00:10:14,198 --> 00:10:17,118 Pilgrim heeft echt iets gevonden in de Marsbodem. 87 00:10:17,535 --> 00:10:21,372 We zien een grote enkele cel. Inert. 88 00:10:21,789 --> 00:10:23,499 Onmiskenbaar biologisch. 89 00:10:23,624 --> 00:10:27,837 En net als bij organismen op aarde zien we iets wat op een celkern lijkt. 90 00:10:27,962 --> 00:10:29,588 Cytoplasma. 91 00:10:31,382 --> 00:10:33,301 Een dikke celwand. 92 00:10:34,468 --> 00:10:38,597 Die haren lijken op cilia. Langer dan die we op aarde aantreffen. 93 00:10:38,723 --> 00:10:40,474 Meer flagellen. 94 00:10:43,894 --> 00:10:47,023 Wat is de temperatuur? - Min 110. 95 00:10:47,148 --> 00:10:48,524 Verhoog die eens. 96 00:10:48,983 --> 00:10:50,568 Min 82. 97 00:10:52,528 --> 00:10:53,904 Nog wat sneller. 98 00:10:56,741 --> 00:10:58,826 Min 55. 99 00:11:00,077 --> 00:11:04,415 Dit is net Re-Animator. - Wat een obscure referentie. 100 00:11:04,540 --> 00:11:07,376 Niet voor een nerd. - Niet als je een nerd bent. 101 00:11:07,501 --> 00:11:09,003 Min 17. 102 00:11:10,254 --> 00:11:11,630 Nul graden. 103 00:11:11,756 --> 00:11:13,299 Kom op. 104 00:11:13,424 --> 00:11:15,217 18... 105 00:11:15,343 --> 00:11:17,094 ...19... 106 00:11:17,219 --> 00:11:19,513 ...20 graden Celsius. 107 00:11:23,434 --> 00:11:24,435 Niks. 108 00:11:28,731 --> 00:11:30,274 Update. 109 00:11:33,444 --> 00:11:35,696 Ik probeer een andere atmosfeer. 110 00:11:36,697 --> 00:11:39,909 Meer de aarde uit het Proterozoïcum dan Mars van nu. 111 00:11:40,951 --> 00:11:42,870 Minder zuurstof... 112 00:11:42,995 --> 00:11:44,830 ...meer kooldioxide. 113 00:11:44,955 --> 00:11:47,875 En als Sho klaar is... 114 00:11:48,459 --> 00:11:50,628 ...een groeimedium. 115 00:11:50,753 --> 00:11:53,130 In dit geval: glucose. 116 00:11:57,385 --> 00:11:59,053 Kom op, doe iets. 117 00:12:21,700 --> 00:12:23,202 Bewoog het nou net? 118 00:12:24,453 --> 00:12:26,038 Hugh? 119 00:12:35,089 --> 00:12:36,090 Mijn god. 120 00:12:37,925 --> 00:12:40,928 Het is gelukt. Het is ontwaakt. 121 00:12:44,265 --> 00:12:49,103 We kijken naar het eerste onweerlegbare bewijs van buitenaards leven. 122 00:12:55,609 --> 00:12:57,778 Het is prachtig. 123 00:13:13,377 --> 00:13:16,172 De eerste vraag komt van de negenjarige Alan. 124 00:13:16,297 --> 00:13:18,757 Wat is je vraag voor commandant Golovkina? 125 00:13:18,883 --> 00:13:20,217 Is hij groen? 126 00:13:20,342 --> 00:13:24,680 Hij is helemaal niet zichtbaar. Hij is microscopisch klein. Maar één cel. 127 00:13:24,805 --> 00:13:28,017 Je eigen lichaam bestaat uit biljoenen cellen. 128 00:13:28,142 --> 00:13:31,145 Zit er een alien in mijn lichaam? 129 00:13:31,270 --> 00:13:33,355 Je leraar vindt af en toe vast van wel. 130 00:13:33,481 --> 00:13:36,066 De achtjarige Mari heeft ook een vraag. 131 00:13:36,192 --> 00:13:38,486 Nemen jullie de alien mee naar de aarde? 132 00:13:38,611 --> 00:13:41,906 Nee, we bestuderen 'm hier. Hier is het veilig. 133 00:13:42,031 --> 00:13:43,199 Commandant? 134 00:13:43,324 --> 00:13:46,869 Het ISS is het duurste huis dat ooit is gebouwd. 135 00:13:46,994 --> 00:13:52,208 200 miljard dollar. En daar blijft het niet bij, want we voegen nog ruimtes toe. 136 00:13:52,333 --> 00:13:55,878 Het vliegt 16 keer per dag rond de aarde. 137 00:13:56,003 --> 00:13:59,715 De afgelopen 30 jaar hebben hier meer dan 100 mensen verbleven... 138 00:13:59,840 --> 00:14:03,219 ...dankzij veel geld van Rusland, de VS en China. 139 00:14:03,344 --> 00:14:05,596 Deze ruimte heet Tranquility. 140 00:14:05,721 --> 00:14:10,059 Dr. Jordan gaat het record verbreken voor aantal dagen in de ruimte. 141 00:14:10,184 --> 00:14:12,728 473 dagen achter elkaar. 142 00:14:12,853 --> 00:14:15,356 Uw mama zal u dan wel missen. 143 00:14:16,524 --> 00:14:20,277 Dat klopt. Maar ik heb hier ook familie. 144 00:14:20,402 --> 00:14:23,864 Ja, we plagen hem ermee dat z'n moeder hem mist. 145 00:14:23,989 --> 00:14:27,243 Dit is een van de nieuwe bemanningsleden, Miranda North... 146 00:14:27,368 --> 00:14:30,412 ...van de Centers for Disease Control. Ze is ook arts. 147 00:14:30,538 --> 00:14:32,665 Ze houden een ruimtetriatlon. 148 00:14:32,790 --> 00:14:34,625 Ik ben aan het winnen. 149 00:14:34,750 --> 00:14:37,253 Nog een vraag van de zevenjarige Leila. 150 00:14:37,378 --> 00:14:40,381 Deze vraag is een beetje persoonlijk. Zeg het maar. 151 00:14:40,506 --> 00:14:42,841 Hoe gaan jullie naar de wc? 152 00:14:43,717 --> 00:14:44,885 Trechter. 153 00:14:45,886 --> 00:14:47,680 Slang. 154 00:14:47,805 --> 00:14:50,266 En dan afzuigen. 155 00:14:50,391 --> 00:14:55,104 Alles wat we hier in het ISS doen, doen jullie op aarde ook. 156 00:14:55,229 --> 00:14:58,232 Alleen anders. Hou je van erwten? - Ja. 157 00:15:06,991 --> 00:15:09,451 Hebben jullie al een naam bedacht? 158 00:15:09,577 --> 00:15:14,039 Daarvoor gaan we live naar Times Square, naar een hele dappere leerling. 159 00:15:14,164 --> 00:15:15,791 Hoi, Dominique. 160 00:15:17,251 --> 00:15:19,962 Calvin Coolidge Elementary... 161 00:15:20,087 --> 00:15:26,093 ...is uit 11.000 scholen verkozen voor deze eervolle taak. 162 00:15:26,927 --> 00:15:29,096 We noemen de Marsbewoner... 163 00:15:29,221 --> 00:15:31,932 ...naar onze school: 164 00:15:32,891 --> 00:15:34,226 Calvin. 165 00:15:41,567 --> 00:15:44,028 Control? 166 00:15:44,153 --> 00:15:47,364 Jullie luisteren vast mee, want zo zijn jullie. 167 00:15:47,489 --> 00:15:49,700 Mag ik even zeuren over het micromanagement? 168 00:15:50,075 --> 00:15:51,744 We zijn geen marionetten. 169 00:15:51,869 --> 00:15:55,080 Ik stam af van loodgieters. Ik kan best een douche repareren. 170 00:15:55,205 --> 00:15:58,876 En zo niet... Hugh doucht toch niet, die is Brits. 171 00:15:59,001 --> 00:16:03,297 Eerste internationale incident. - Jullie gaan veel te weinig in bad. 172 00:16:03,422 --> 00:16:05,299 Je bent een botte Amerikaan. 173 00:16:05,424 --> 00:16:07,593 Wat doe je lelijk tegen me. 174 00:16:07,760 --> 00:16:12,056 Dat zou ik niet kunnen. Ik ben een hele knappe Amerikaan. 175 00:16:12,181 --> 00:16:14,183 Sorry voor hem, Control. 176 00:16:14,308 --> 00:16:17,686 Waar komt die woede vandaan? - Maak die douche nou even. 177 00:16:18,187 --> 00:16:20,564 Ik kan dit zelf wel. 178 00:16:20,689 --> 00:16:23,108 Weet ik. Alleen heb je dat niet gedaan. 179 00:16:24,526 --> 00:16:27,488 Artsen zorgen altijd zo slecht voor zichzelf, vind je niet? 180 00:16:34,203 --> 00:16:38,874 Je zit hier te lang, David. Je atrofie gaat steeds sneller. 181 00:16:38,999 --> 00:16:41,543 En je zit dicht bij je stralingslimiet. 182 00:16:42,878 --> 00:16:46,674 Zie je weleens iets opgloeien in het donker? 183 00:16:53,389 --> 00:16:54,973 Ik vind het hier fijn. 184 00:16:58,060 --> 00:17:01,730 Toen ik het leger zat, gingen we naar Syrië. 185 00:17:03,982 --> 00:17:06,443 We zetten daar dan een ziekenhuis op. 186 00:17:06,568 --> 00:17:09,113 We behandelden alle gewonden... 187 00:17:09,238 --> 00:17:13,617 ...en als we dan twee weken later terugkwamen... 188 00:17:13,742 --> 00:17:16,286 ...was het hele dorp platgebombardeerd. 189 00:17:20,999 --> 00:17:23,919 Er is meer op aarde dan Syrië. 190 00:17:28,799 --> 00:17:31,844 Ik vind het vreselijk wat we elkaar daar aandoen. 191 00:17:32,928 --> 00:17:36,640 Maar we wonen er, en het is er prachtig. 192 00:17:36,765 --> 00:17:38,434 Mis je dan niks? 193 00:17:39,435 --> 00:17:43,105 Vers water of vogels... 194 00:17:44,398 --> 00:17:46,275 ...of bomen? 195 00:17:48,360 --> 00:17:51,447 Ik hou van het gezoem hier aan boord. 196 00:17:56,452 --> 00:17:58,120 En de lucht. 197 00:18:18,348 --> 00:18:22,060 Het is geweldig wat je met Calvin hebt bereikt, Hugh. 198 00:18:23,187 --> 00:18:25,689 Dat wou ik nog even zeggen. 199 00:18:25,814 --> 00:18:29,985 Bedankt. Dit zullen later de mooiste dagen van m'n leven blijken te zijn. 200 00:18:32,070 --> 00:18:37,034 Had ik maar een tijdmachine, dan kon ik mezelf als tienjarig jochie opzoeken. 201 00:18:37,159 --> 00:18:39,453 Wilde dat jochie astronaut worden? 202 00:18:39,578 --> 00:18:41,413 Hij wilde die rolstoel uit. 203 00:18:43,832 --> 00:18:45,834 En hoe voelt hij zich nu? 204 00:18:47,920 --> 00:18:49,421 Als een vogel. 205 00:18:55,928 --> 00:18:57,596 Begrijp me niet verkeerd. 206 00:18:57,721 --> 00:19:01,600 Ik haat m'n rolstoel niet. Ik ben er dol op. 207 00:19:03,143 --> 00:19:06,647 Voor het anonieme genie dat 'm uitgevonden heeft. 208 00:19:08,690 --> 00:19:10,818 Je bent heel speciaal, Hugh. 209 00:19:12,778 --> 00:19:13,862 Slaap lekker. 210 00:19:35,300 --> 00:19:36,301 ISS, DAG 12 211 00:19:36,468 --> 00:19:38,053 11:20 UTC. 212 00:19:38,136 --> 00:19:41,598 Kijk nou eens. De glucose-inname gaat erg snel. 213 00:19:42,766 --> 00:19:46,478 De cellen bewegen inmiddels, als één geheel. 214 00:19:47,563 --> 00:19:49,690 Ze delen ook elektrische activiteit... 215 00:19:50,232 --> 00:19:52,943 ...in wat lijkt op een groeiend neuraal netwerk. 216 00:19:53,694 --> 00:19:55,112 Ik zei met opzet geen 'hersenen'. 217 00:19:56,280 --> 00:19:57,823 Hier dr. North. 218 00:19:57,948 --> 00:20:03,412 We denken dat deze nieuwe soort geen kolonie eencellige organismen is... 219 00:20:03,620 --> 00:20:10,043 ...maar één groter solitair organisme met biljoenen identieke samenwerkende cellen. 220 00:20:10,127 --> 00:20:14,131 Weet je wat zo fascinerend is? Nou ja, het is allemaal fascinerend. 221 00:20:15,090 --> 00:20:17,384 Anders dan bij de meeste meercelligen... 222 00:20:17,509 --> 00:20:21,013 ...kan elke cel van Calvin elke somatische functie uitvoeren. 223 00:20:22,222 --> 00:20:25,934 Elke cel is tegelijkertijd... 224 00:20:26,059 --> 00:20:29,187 ...een spiercel en een zenuwcel... 225 00:20:29,313 --> 00:20:31,106 ...en een lichtgevoelige cel. 226 00:20:31,231 --> 00:20:33,358 Het wezen in z'n geheel... 227 00:20:33,483 --> 00:20:37,029 ...is in veel opzichten één spier... 228 00:20:37,154 --> 00:20:40,115 ...één brein en één oog. 229 00:20:40,240 --> 00:20:44,745 Calvin is in staat te reageren op zijn omgeving... 230 00:20:45,329 --> 00:20:49,833 ...onder meer door gebruik te maken van wat lijkt op protoledematen. 231 00:20:53,211 --> 00:20:54,963 Ik zal het laten zien. 232 00:21:12,147 --> 00:21:15,776 Kijk hoe hij dichterbij komt en niet terugwijkt. 233 00:21:15,901 --> 00:21:18,987 Zijn nieuwsgierigheid is groter dan zijn angst. 234 00:21:32,668 --> 00:21:34,252 Wat prachtig. 235 00:21:58,568 --> 00:22:00,237 Hallo, Calvin. 236 00:22:03,115 --> 00:22:04,574 Hoe voelt dat, Hugh? 237 00:22:05,367 --> 00:22:07,202 Je wordt vader. 238 00:22:09,204 --> 00:22:11,915 Dat wordt nog een flinke strijd om de voogdij. 239 00:22:25,929 --> 00:22:27,764 Je kunt dit, Kazumi. 240 00:22:28,432 --> 00:22:30,100 Ik doe m'n best. 241 00:22:30,600 --> 00:22:32,811 Het komt. - En nu persen. 242 00:22:33,395 --> 00:22:35,939 Dat kun jij makkelijk zeggen. 243 00:22:36,064 --> 00:22:37,566 Je kunt het, Kazumi. 244 00:22:38,150 --> 00:22:39,818 Je kunt het, je kunt het. 245 00:22:40,944 --> 00:22:42,320 Sho... 246 00:22:42,946 --> 00:22:44,573 Ik zie het. Persen. 247 00:22:44,656 --> 00:22:46,825 Het komt goed. - Persen. 248 00:22:47,451 --> 00:22:49,453 Straks is Mei er. 249 00:22:49,619 --> 00:22:50,954 Je kunt het. 250 00:22:51,079 --> 00:22:54,458 '...en dat het 's nachts vaker plaatsvond. We zien ook... 251 00:22:54,624 --> 00:22:58,795 ...hoe de herinnering aan een droom, die 's ochtends nog levendig was... 252 00:22:58,962 --> 00:23:01,757 ...afneemt, op een paar fragmenten na...' 253 00:23:01,840 --> 00:23:04,259 Er staan geen plaatjes in, hè? 254 00:23:04,342 --> 00:23:05,927 Duidelijk niet. 255 00:23:06,011 --> 00:23:09,306 Zal ik stoppen met voorlezen? - Het was prachtig. 256 00:23:11,016 --> 00:23:13,310 Jongens. 257 00:23:13,477 --> 00:23:15,479 Dit is Mei. 258 00:23:16,980 --> 00:23:18,815 Hoi, Mei. 259 00:23:19,483 --> 00:23:21,943 Zeg maar dag tegen iedereen, Mei. 260 00:23:22,027 --> 00:23:23,945 Ze is prachtig. - Van harte. 261 00:23:24,029 --> 00:23:26,281 Bedankt. 'Aangenaam.' 262 00:23:26,364 --> 00:23:27,824 Enig idee wie de vader is? 263 00:23:27,949 --> 00:23:29,993 Hou je kop. - Nog eentje. 264 00:23:31,870 --> 00:23:34,664 Om voor te lezen. Dit was mijn lievelingsboek. 265 00:23:34,831 --> 00:23:36,958 M'n eerste uitstapje naar de ruimte. 266 00:23:37,042 --> 00:23:39,211 Enorm bedankt. Bedankt, commandant. 267 00:23:39,336 --> 00:23:41,671 Bedankt, jongens. - Ze is prachtig. 268 00:23:42,506 --> 00:23:44,508 Serieus, ze had blauwe ogen. 269 00:24:57,414 --> 00:25:01,084 PILGRIM 7-MISSIE ISS, DAG 25 270 00:25:07,257 --> 00:25:08,884 Het is in het lab. 271 00:25:35,327 --> 00:25:38,997 Check de zuurstof in het lab. - Zuurstof op 21. We zijn niet besmet. 272 00:25:39,122 --> 00:25:41,583 Alles oké. Calvin is veilig. 273 00:25:41,666 --> 00:25:44,961 Hoe kon dit gebeuren? Niets in dat lab kan defect gaan. 274 00:25:45,086 --> 00:25:47,505 De beugel is losgegaan. Mijn schuld. 275 00:25:47,631 --> 00:25:51,134 Natuurlijk is het jouw schuld. Dat ziet een kind van vijf. 276 00:25:51,259 --> 00:25:54,638 Ik ga over deze firewalls, maar ik kan het niet alleen af. 277 00:25:54,763 --> 00:25:57,974 Kibo en ISS zijn niet ontworpen voor een lockdown. 278 00:25:58,099 --> 00:25:59,976 Dit is nooit eerder voorgekomen. 279 00:26:00,101 --> 00:26:03,521 Maar je gaat het lab pas uit als je alles drie keer hebt gecheckt. 280 00:26:03,647 --> 00:26:06,149 Je gaat het lab alleen in als je uitgerust bent. 281 00:26:06,358 --> 00:26:10,070 Wie weet is er miltvuur aan boord. - Calvin is geen miltvuur. 282 00:26:10,320 --> 00:26:13,448 Ik ken thuis wel vijf man die mijn baan kunnen doen. 283 00:26:14,157 --> 00:26:16,201 Alleen jij kunt jouw werk doen. 284 00:26:16,326 --> 00:26:19,704 Ik blijf uit de buurt van dat ding. Ik ben er niet voor opgeleid. 285 00:26:19,829 --> 00:26:22,290 Oké, maar Calvin is geen miltvuur. 286 00:26:22,374 --> 00:26:25,835 Noem hem geen Calvin. We weten niet wat dat voor ding is. 287 00:26:26,836 --> 00:26:29,172 Jij doet alsof het je vriendje is. 288 00:26:31,007 --> 00:26:33,176 Ik ben je vriend. Je gaat er te veel in op. 289 00:26:33,343 --> 00:26:36,471 Dit zal nooit een gecontroleerd experiment zijn. 290 00:26:36,554 --> 00:26:39,182 Laat dit onze eerste en laatste fout zijn. 291 00:26:39,307 --> 00:26:41,851 Ik mis m'n hond. Slaap lekker. 292 00:26:49,192 --> 00:26:53,071 Dr. Miranda North, quarantainespecialist. 23:20 UTC. 293 00:26:53,196 --> 00:26:58,868 Na weken van spectaculaire groei en activiteit is Calvin nu volledig inactief. 294 00:26:58,994 --> 00:27:05,083 Door een defecte beugel in het lab veranderde de druk in Calvins bak. 295 00:27:05,208 --> 00:27:09,546 We denken dat dit een soort verdedigingsmechanisme is. 296 00:27:09,713 --> 00:27:11,381 Iedereen is gespannen. 297 00:27:11,548 --> 00:27:16,761 Hugh voelt zich enorm schuldig, maar ik ben best wel opgelucht. 298 00:27:16,886 --> 00:27:18,513 Calvin groeide erg snel... 299 00:27:18,596 --> 00:27:22,892 ...en nu heb ik tijd om de firewall-bescherming te verbeteren. 300 00:27:23,018 --> 00:27:26,938 De bak en het lab moeten luchtdicht blijven afgesloten... 301 00:27:27,063 --> 00:27:29,566 ...hoe groot het risico voor Calvin ook is. 302 00:27:31,234 --> 00:27:32,944 Hij zweeft alleen maar. 303 00:27:34,571 --> 00:27:37,240 Omdat ik een fout heb gemaakt, in het lab. 304 00:27:38,241 --> 00:27:39,909 En het ging net zo goed. 305 00:27:41,411 --> 00:27:44,539 Wat? - Dat zei m'n vader altijd. 306 00:27:45,582 --> 00:27:47,751 'Het ging net zo goed.' 307 00:27:49,252 --> 00:27:53,798 Ik overweeg om hem elektrisch te stimuleren. Wat vind je daarvan? 308 00:27:53,923 --> 00:27:56,217 Dat is niet aan mij. - Maar stel van wel. 309 00:27:56,926 --> 00:28:00,221 Ik weet het niet. Ik hou me bezig met beveiliging. 310 00:28:00,889 --> 00:28:05,101 Stel je het ergste voor wat er kan gebeuren, en dan nog erger en nog erger. 311 00:28:05,226 --> 00:28:08,480 Ik hou met al die dingen rekening. 312 00:28:08,605 --> 00:28:11,775 Dat snap ik. Maar risico's neem je met een reden. 313 00:28:11,941 --> 00:28:14,652 Door Calvin leren we heel veel over het leven. 314 00:28:14,778 --> 00:28:19,282 Over de oorsprong, de aard, misschien zelfs de betekenis. 315 00:28:19,574 --> 00:28:22,744 Jij bent arts. Stamcelonderzoek. 316 00:28:22,911 --> 00:28:25,914 Stel dat Calvin stamcellen achterhaald kan maken. 317 00:28:27,415 --> 00:28:30,126 Zodat we ongeneeslijk zieken kunnen genezen. 318 00:28:30,293 --> 00:28:32,337 Het onomkeerbare omkeren. 319 00:28:32,462 --> 00:28:34,255 Ik moet dit goedmaken. 320 00:28:35,131 --> 00:28:36,341 Klaar? 321 00:28:36,466 --> 00:28:37,967 Strekken. 322 00:28:41,513 --> 00:28:43,473 En ontspan. 323 00:28:49,479 --> 00:28:50,563 Klaar. 324 00:28:51,314 --> 00:28:52,982 Doe je hem dan geen pijn? 325 00:28:53,108 --> 00:28:55,360 Het voltage is heel laag. 326 00:28:55,485 --> 00:28:57,612 We stimuleren hem alleen maar. 327 00:28:57,695 --> 00:28:59,489 Wat wil je bereiken? 328 00:29:00,156 --> 00:29:01,991 Ik wil hem wakker maken. 329 00:29:03,159 --> 00:29:07,622 Kijken onder welke condities hij weer een interactie met z'n omgeving aangaat. 330 00:29:12,502 --> 00:29:14,462 Kom binnen. 331 00:29:14,629 --> 00:29:16,172 We gaan een schok toedienen. 332 00:29:22,679 --> 00:29:24,472 Ik probeer een andere plek. 333 00:29:30,895 --> 00:29:32,188 Niks. 334 00:29:32,355 --> 00:29:34,023 Niet eens op celniveau. 335 00:29:34,149 --> 00:29:36,860 Weet je zeker dat hij niet dood is'? 336 00:29:36,985 --> 00:29:39,988 Hij leeft nog. Maar hij is in een diepe slaap. 337 00:29:40,071 --> 00:29:41,406 Kom op, Calvin. 338 00:29:43,783 --> 00:29:45,368 Wakker worden. 339 00:29:48,121 --> 00:29:49,372 Shit. 340 00:29:52,375 --> 00:29:54,878 Wat is er? - Hij heeft de stimulator gebroken. 341 00:30:01,676 --> 00:30:03,720 Ik probeer m'n hand eruit te trekken. 342 00:30:03,845 --> 00:30:06,639 Zorg dat de handschoen niet kapotgaat. 343 00:30:07,515 --> 00:30:10,059 Hij houdt zich vast aan het glas. 344 00:30:15,857 --> 00:30:17,567 Kleine rotzak. 345 00:30:17,734 --> 00:30:19,402 Hoe stevig houdt hij je vast? 346 00:30:19,569 --> 00:30:23,781 Als een stevige handdruk. Niet pijnlijk, wel krachtig. 347 00:30:23,907 --> 00:30:27,076 Wat is er? - Hij heeft Hugh's hand vast. 348 00:30:27,243 --> 00:30:29,746 Z'n hartslag zit op 165. 349 00:30:29,913 --> 00:30:33,082 Is die handschoen sterk genoeg? - Die zit goed vast. 350 00:30:33,249 --> 00:30:36,419 Die handschoen blijft wel zitten. 351 00:30:36,544 --> 00:30:38,588 Zeg dat hij zich moet ontspannen. 352 00:30:38,755 --> 00:30:41,382 Derry? Kijk me aan. Ontspan je. 353 00:30:41,466 --> 00:30:43,551 Ontspan je hand. 354 00:30:43,635 --> 00:30:44,928 Oké? 355 00:30:45,094 --> 00:30:46,930 Hij zit tussen m'n vingers in. 356 00:30:49,098 --> 00:30:51,976 Kan ik niet naar binnen gaan om hem te halen? 357 00:30:52,101 --> 00:30:55,271 Absoluut niet. De quarantaine moet in stand blijven. 358 00:30:55,438 --> 00:30:57,607 Het lukt me wel. 359 00:30:57,732 --> 00:30:59,317 Kun je hem afleiden? 360 00:30:59,442 --> 00:31:01,486 Misschien vindt hij de stimulator interessant. 361 00:31:04,239 --> 00:31:06,449 Kom op, mijn favoriete Marsbewonertje. 362 00:31:08,326 --> 00:31:10,203 Kom op. 363 00:31:11,412 --> 00:31:12,455 Toe dan. 364 00:31:27,011 --> 00:31:28,638 Geen interesse meer. 365 00:31:33,142 --> 00:31:34,727 Hij heeft m'n hand vast. 366 00:31:40,817 --> 00:31:43,820 Hugh? 367 00:31:57,333 --> 00:31:59,252 Wat gebeurt er? - Niemand erin. 368 00:31:59,335 --> 00:32:02,380 Wacht. - Waar wachten we op? 369 00:32:02,630 --> 00:32:04,048 Laat nou los. 370 00:32:07,844 --> 00:32:11,014 Rot op met je quarantaine. - Je gaat niet naar binnen. 371 00:32:11,306 --> 00:32:13,808 Waarom bepaal jij dat? Doe open. 372 00:32:23,026 --> 00:32:25,070 Wacht. 373 00:32:39,250 --> 00:32:40,251 Hij is los. 374 00:32:41,252 --> 00:32:42,545 Hij is los. 375 00:32:46,549 --> 00:32:47,884 Jongens, kijk. 376 00:32:57,393 --> 00:33:01,230 Hoe is z'n hartslag? -126 en dalend. 377 00:33:01,397 --> 00:33:02,857 Wat doet ie? 378 00:33:45,900 --> 00:33:48,444 Zien jullie hem ergens? 379 00:33:50,113 --> 00:33:52,615 Ja, daar. 380 00:33:57,912 --> 00:33:59,122 Jongens? 381 00:34:40,288 --> 00:34:41,497 Bekijk het maar. 382 00:34:41,664 --> 00:34:43,207 Laat hem. - Hé, maatje. 383 00:34:49,797 --> 00:34:51,382 Denk om z'n hand. 384 00:34:54,677 --> 00:34:56,179 Adams. 385 00:35:00,933 --> 00:35:03,603 David, ik heb je hier nodig. 386 00:35:06,397 --> 00:35:09,358 Rory, ik kan je er niet uit laten. 387 00:35:16,574 --> 00:35:18,326 Kijk me aan. - Luister even. 388 00:35:18,409 --> 00:35:19,368 Jongens? 389 00:35:21,370 --> 00:35:26,334 Suggesties? - Pak een zuurstofkaars. Brand hem eraf. 390 00:35:50,024 --> 00:35:51,734 Goed, en nu? 391 00:35:55,363 --> 00:35:59,075 Hoe halen we hem eruit? - Calvin moet terug achter Firewall 1. 392 00:35:59,200 --> 00:36:00,952 Daarna kan Rory eruit. 393 00:36:01,035 --> 00:36:04,247 Heb ik toestemming om dat kloteding af te maken? 394 00:36:06,582 --> 00:36:08,084 Commandant? 395 00:36:09,877 --> 00:36:11,295 Maak hem dood. 396 00:36:11,420 --> 00:36:14,131 Sho? Heb je ideeën? 397 00:36:14,257 --> 00:36:15,925 De vuilverbrander? 398 00:36:16,050 --> 00:36:18,427 Goed idee. Geniaal. 399 00:36:20,263 --> 00:36:22,807 Sluit de rode klep. Maak de beugel los. 400 00:36:22,932 --> 00:36:24,433 Ontkoppel de slang. 401 00:36:24,559 --> 00:36:28,312 Voorzichtig. Er is een beperkte hoeveelheid brandstof. 402 00:36:31,065 --> 00:36:33,192 Handmatige bediening. 403 00:36:45,746 --> 00:36:46,998 Rory, ik... 404 00:37:09,812 --> 00:37:11,814 Je verspilt te veel brandstof. 405 00:37:38,007 --> 00:37:39,842 Rory, stop. 406 00:37:49,477 --> 00:37:50,853 Je brandstof is op. 407 00:38:14,502 --> 00:38:15,503 Hij zit achter je. 408 00:38:35,022 --> 00:38:36,273 Jezus. 409 00:38:38,359 --> 00:38:41,112 Doe verdomme die deur open. 410 00:38:41,237 --> 00:38:43,739 Doe open. Hij wordt gewurgd. 411 00:38:43,864 --> 00:38:46,534 Wat zegt hij? Rory? 412 00:38:46,617 --> 00:38:47,910 Kat, die deur moet open. 413 00:38:48,077 --> 00:38:52,623 Nee, dat is tegen het protocol. - Rot op met dat protocol. Doe open. 414 00:38:52,748 --> 00:38:56,377 Hij gaat dood. Doe die deur open. 415 00:40:27,343 --> 00:40:29,845 Jongens? Jongens. 416 00:40:38,145 --> 00:40:39,146 Sho. 417 00:41:08,551 --> 00:41:10,344 Hij is veel groter geworden. 418 00:41:16,684 --> 00:41:17,852 Jongens. - Sho. 419 00:41:17,977 --> 00:41:19,937 Hij probeert te ontsnappen. 420 00:41:20,104 --> 00:41:21,939 Het systeem laat ons er niet in. 421 00:41:22,022 --> 00:41:23,274 Hij zoekt een uitgang. 422 00:41:23,440 --> 00:41:26,277 Ik krijg geen toegang. - Volledig handmatig. 423 00:41:26,402 --> 00:41:28,404 Sluit ze af. 424 00:41:31,115 --> 00:41:32,867 Hoe slim is dat ding? 425 00:41:32,950 --> 00:41:34,785 Hij voelt de luchtstroom. 426 00:41:35,411 --> 00:41:38,581 Ze tegelijk afsluiten gaat niet. - Dan één voor één. 427 00:41:43,586 --> 00:41:44,795 Sluit het lab af. 428 00:41:45,588 --> 00:41:48,549 Zet ze uit. Schiet op. - We zijn bezig. 429 00:42:12,948 --> 00:42:14,283 Hij is weg- 430 00:42:16,619 --> 00:42:19,288 Hij is ontsnapt. - Waarnaartoe? 431 00:42:19,455 --> 00:42:21,207 Hij kan nu overal zijn. 432 00:42:21,957 --> 00:42:23,626 Firewall 2 is doorbroken. 433 00:42:35,638 --> 00:42:36,805 Kat... 434 00:42:37,640 --> 00:42:39,808 ...we moeten de quarantaine herstellen. 435 00:42:40,976 --> 00:42:43,062 Ik ga een noodsignaal versturen. 436 00:42:44,480 --> 00:42:47,524 Control, hier Station. Station voor Control. 437 00:42:47,650 --> 00:42:52,029 De locatie van het specimen is onbekend. Beschouw het als vijandig en dodelijk. 438 00:42:52,154 --> 00:42:56,659 We willen het isoleren en doden, overeenkomstig het protocol. 439 00:42:57,159 --> 00:43:00,663 We gaan daarmee door tot we andere instructies krijgen. 440 00:43:00,788 --> 00:43:03,999 Graag bevestiging en advies. - De verbinding is weggevallen. 441 00:43:04,833 --> 00:43:08,837 Hoeveel is verzonden? - Een beetje, geloof ik. 442 00:43:08,963 --> 00:43:13,008 We weten het niet. Het communicatie- systeem is ermee gestopt. 443 00:43:13,133 --> 00:43:14,718 Kunnen we met elkaar praten? 444 00:43:15,344 --> 00:43:16,720 David? 445 00:43:16,845 --> 00:43:18,055 Hier Kat. 446 00:43:18,305 --> 00:43:19,807 Hoor je me? 447 00:43:21,058 --> 00:43:22,559 Hier David. 448 00:43:22,685 --> 00:43:26,022 Dus we hebben geen contact met de aarde? 449 00:43:26,188 --> 00:43:27,022 Wacht. 450 00:43:28,232 --> 00:43:30,025 Ja, geen verbinding. 451 00:43:30,192 --> 00:43:32,194 Kan dat komen door de sprinklers? 452 00:43:32,361 --> 00:43:35,239 Nee, dat zijn aparte systemen. 453 00:43:35,364 --> 00:43:37,032 Kunnen we vanaf hier de oorzaak achterhalen? 454 00:43:40,703 --> 00:43:42,871 De zender werkt niet. 455 00:43:43,038 --> 00:43:47,834 We moeten naar buiten om erbij te komen en weer contact met de aarde te krijgen. 456 00:43:47,918 --> 00:43:49,711 Dan ga ik naar buiten. 457 00:43:50,379 --> 00:43:51,714 Ik doe het wel. 458 00:43:52,798 --> 00:43:53,841 Nee. 459 00:43:54,717 --> 00:43:58,095 Na Rory ben ik het meest geschikt voor reparaties aan de buitenkant. 460 00:44:04,059 --> 00:44:09,106 Dit is niet volgens het protocol. Zo'n reparatie is veel te gevaarlijk. 461 00:44:09,231 --> 00:44:13,569 We weten niet waar Calvin is. Je hebt je stikstof-detox niet gehad. 462 00:44:13,694 --> 00:44:16,655 Ik ga over jouw gezondheid. - Ik red me wel. 463 00:44:17,072 --> 00:44:18,741 Wat zeg je altijd ook alweer? 464 00:44:20,743 --> 00:44:22,578 Langzaam gaan is goed, toch? 465 00:44:22,703 --> 00:44:25,456 Ja, langzaam is goed. 466 00:44:25,581 --> 00:44:27,583 Dat telt nu niet meer. 467 00:44:28,083 --> 00:44:30,127 We hebben reddingscapsules. 468 00:44:30,252 --> 00:44:32,755 Het gaat om de aarde. Daar mag niets naartoe. 469 00:44:33,756 --> 00:44:35,924 Dat staat zwart op wit. 470 00:44:36,050 --> 00:44:38,719 Wat staat zwart op wit? 471 00:44:41,764 --> 00:44:43,265 Wat staat zwart op wit? 472 00:44:46,935 --> 00:44:48,437 Laten we eerst dit doen. 473 00:44:49,229 --> 00:44:53,108 Als het contact hersteld is, richten we ons weer op Calvin. 474 00:44:55,778 --> 00:44:57,112 Maak je geen zorgen. 475 00:45:03,285 --> 00:45:07,956 Hartslag: 61 slagen per minuut. Bloeddruk: 97/53. 476 00:45:08,916 --> 00:45:10,793 Niet te ontspannen worden, hè? 477 00:45:10,918 --> 00:45:13,670 Ze is ontspannen. Toch, Kat? 478 00:45:13,796 --> 00:45:16,173 Het wordt warm in het pak. 479 00:45:16,298 --> 00:45:18,467 Als Siberië in de zomer. 480 00:45:25,474 --> 00:45:27,309 Ik ben bij de zender. 481 00:45:28,644 --> 00:45:30,979 Ik start de diagnose. 482 00:45:33,982 --> 00:45:37,778 Hij is oververhit. Dat zie ik zo al. 483 00:45:37,861 --> 00:45:40,531 Hoe dan? - Ik zie brandplekken. 484 00:45:42,533 --> 00:45:44,785 Ik wil het koelmiddelniveau checken. 485 00:45:44,868 --> 00:45:48,122 Kan Calvin daarin zijn gekropen? Dat zou kunnen. 486 00:45:49,206 --> 00:45:50,499 We moeten het weten. 487 00:45:56,004 --> 00:45:57,840 Daar zit het probleem. 488 00:45:58,006 --> 00:45:59,174 Commandant? 489 00:45:59,842 --> 00:46:01,552 Het is kurkdroog. 490 00:46:01,677 --> 00:46:05,722 Calvin is een op koolstof gebaseerd wezen. Hij heeft voedsel, water en zuurstof nodig. 491 00:46:05,848 --> 00:46:08,892 Mogelijk heeft hij het koelmiddel opgedronken. 492 00:46:09,017 --> 00:46:13,939 David, kun je een lijst maken van alles aan boord met water erin? 493 00:46:14,356 --> 00:46:16,692 Er is veel drinkwater. 494 00:46:16,859 --> 00:46:20,821 Koelmiddel voor het communicatiesysteem en de CPU... 495 00:46:20,946 --> 00:46:24,366 ...en koelmiddel voor het ruimtepak. 496 00:46:25,367 --> 00:46:26,452 Commandant? 497 00:46:27,870 --> 00:46:31,457 Calvin is eruit gekomen en heeft m'n pak vastgepakt. 498 00:46:37,045 --> 00:46:38,297 Hij is groter. 499 00:46:41,633 --> 00:46:43,385 Hij probeert erin te komen. 500 00:46:43,469 --> 00:46:45,095 Vertrouw op je pak. 501 00:46:45,220 --> 00:46:49,433 Kan hij hier ademhalen? - Nee, maar mogelijk wel zuurstof opslaan. 502 00:46:49,558 --> 00:46:51,059 Ik doe de afsluiter dicht. 503 00:46:56,398 --> 00:46:58,275 Hij klemt zich vast. 504 00:46:58,400 --> 00:46:59,902 Kat, gaat het? 505 00:46:59,985 --> 00:47:02,571 Ja, het pak is dik genoeg. 506 00:47:02,654 --> 00:47:06,283 Hij kruipt op je been omhoog. Ga nu naar de luchtsluis. 507 00:47:06,408 --> 00:47:09,620 Ik ga daarheen om dat kutbeest eraf te branden. 508 00:47:09,745 --> 00:47:13,790 Kat, richt je op David. Die zender komt later wel. 509 00:47:15,125 --> 00:47:16,418 Sho? 510 00:47:21,423 --> 00:47:25,677 Er zit vocht in m'n helm. Calvin heeft m'n koelsysteem vernield. 511 00:47:25,802 --> 00:47:29,264 Er zit genoeg koelmiddel in... - Weet ik. 512 00:47:29,431 --> 00:47:30,641 Ik weet het. 513 00:47:31,808 --> 00:47:32,643 David. 514 00:47:32,768 --> 00:47:35,854 Ik ga naar de luchtsluis. - Wat? Ja, snel. 515 00:47:35,979 --> 00:47:39,691 Hij knijpt steeds harder. - Hij heeft haar koelsysteem vernield. 516 00:47:39,816 --> 00:47:44,780 Calvin weet precies wat hij doet. Hij wordt steeds slimmer. 517 00:47:44,863 --> 00:47:46,782 Het koelmiddel belemmert m'n zicht. 518 00:47:49,618 --> 00:47:52,496 Ik heb geen tijd. Ik ga springen. 519 00:47:52,621 --> 00:47:55,499 De lijn is niet lang genoeg. - Ik maak 'm los. 520 00:48:01,296 --> 00:48:04,007 Even stil. Ik ga springen. 521 00:48:35,747 --> 00:48:37,416 David, Kat kan niet meeluisteren. 522 00:48:37,916 --> 00:48:40,919 Ze zal niks zeggen, maar haar hart gaat tekeer. 523 00:48:41,044 --> 00:48:42,337 Ze verdrinkt. 524 00:48:42,421 --> 00:48:45,007 Dus mogelijk is ze niet rationeel. - Oké. 525 00:48:45,173 --> 00:48:47,884 Er is weinig tijd. Ik trek m'n lanceringspak aan. 526 00:48:48,010 --> 00:48:51,096 Dat is niet sterk genoeg. - Weet ik. 527 00:48:51,221 --> 00:48:52,514 Kat is er binnen één minuut. 528 00:48:52,681 --> 00:48:54,683 Blaas de sluis leeg. - En de decompressie? 529 00:48:54,766 --> 00:48:57,686 Het gaat pijn doen. Zit je helm vast? 530 00:49:08,447 --> 00:49:11,325 Jongens, er is nog maar weinig tijd. 531 00:49:20,459 --> 00:49:23,629 Niet inslikken. Het is giftig. 532 00:49:25,213 --> 00:49:27,549 Help me bij het openen. 533 00:49:28,383 --> 00:49:30,886 We gaan dit samen doen, oké? 534 00:49:32,971 --> 00:49:34,389 Ik trek omlaag... 535 00:49:34,473 --> 00:49:36,933 ...en jij draait met de klok mee. 536 00:49:39,478 --> 00:49:40,646 Oké? 537 00:49:40,771 --> 00:49:42,397 Goed zo. 538 00:49:42,564 --> 00:49:43,732 Heel goed. 539 00:49:50,739 --> 00:49:54,701 Maak je geen zorgen om Calvin. We halen hem er zo wel af. 540 00:50:03,293 --> 00:50:05,962 Nee, met de klok mee aan jouw kant. 541 00:50:06,088 --> 00:50:07,839 Met de klok mee. 542 00:50:08,590 --> 00:50:09,591 Kom op, Kat. 543 00:50:09,758 --> 00:50:10,801 Miranda? - Ik ben er. 544 00:50:11,301 --> 00:50:13,762 Ze draait de verkeerde kant op. 545 00:50:13,929 --> 00:50:14,846 Omlaag. 546 00:50:19,101 --> 00:50:21,061 Je werkt me tegen. Kom op. 547 00:50:21,603 --> 00:50:23,855 We moeten het samen doen. 548 00:50:23,980 --> 00:50:26,108 Toe nou, Kat. 549 00:50:26,942 --> 00:50:29,945 Kijk naar me. Trek aan de hendel. 550 00:50:30,112 --> 00:50:31,697 Toe nou. 551 00:50:31,822 --> 00:50:34,116 Trek nou aan de hendel. 552 00:50:35,951 --> 00:50:38,620 Kat. Toe nou, je kunt het. 553 00:50:38,787 --> 00:50:41,289 Ze doet het met opzet. 554 00:50:42,624 --> 00:50:44,459 Toe nou. 555 00:50:48,630 --> 00:50:50,674 David, stop. 556 00:50:51,299 --> 00:50:52,467 Stop- 557 00:50:56,680 --> 00:50:59,307 Ze laat Calvin niet meer naar binnen. 558 00:51:06,815 --> 00:51:08,358 Commandant. 559 00:51:46,855 --> 00:51:48,732 Wat gebeurt er allemaal? 560 00:51:52,027 --> 00:51:53,904 Wat gebeurt er allemaal? 561 00:52:27,729 --> 00:52:29,731 Jongens, horen jullie me? 562 00:52:32,901 --> 00:52:35,111 Ja, ik hoor je. 563 00:52:38,406 --> 00:52:40,242 Laten we het hoofd koel houden. 564 00:52:42,160 --> 00:52:45,121 Misschien is dit onze kans. 565 00:52:47,082 --> 00:52:52,170 Het is ongelooflijk dat Calvin het zo lang kan overleven in dat vacuüm en die kou. 566 00:52:52,295 --> 00:52:54,673 Maar veel langer houdt hij het niet vol. 567 00:52:57,467 --> 00:53:02,430 Sho? Weet je zeker dat de communicatie met de aarde is uitgevallen? 568 00:53:03,598 --> 00:53:04,683 Ja. 569 00:53:04,808 --> 00:53:07,185 Hij moet daarbuiten blijven. 570 00:53:07,310 --> 00:53:09,020 We hebben een nieuwe firewall. 571 00:53:11,314 --> 00:53:14,025 David, zie je hem? 572 00:53:14,150 --> 00:53:16,027 Ik ga kijken. 573 00:53:16,152 --> 00:53:19,197 Sho? Kun je de luchtsluis weer onder druk zetten? 574 00:53:22,117 --> 00:53:23,618 Zeg maar wanneer. 575 00:53:38,967 --> 00:53:42,888 Heeft ze die afsluiter gesloten? - Ja, die zit dicht. 576 00:53:45,307 --> 00:53:47,017 Hoe kan hij nog meer binnenkomen? 577 00:53:47,976 --> 00:53:51,855 Via de stuwraketten. De straalpijpen in de stuwraketten. 578 00:53:51,980 --> 00:53:56,526 Als hij er eentje probeert, blazen we hem eraf, maar we moeten wel weten welke. 579 00:53:56,651 --> 00:53:59,154 Het is te donker. Ik zie niks. 580 00:53:59,237 --> 00:54:00,989 Er moet een manier zijn. 581 00:54:02,741 --> 00:54:04,492 De stuwraketsensoren. 582 00:54:04,576 --> 00:54:08,872 Als hij erin kruipt, zou de temperatuur omhoog moeten gaan. 583 00:54:08,997 --> 00:54:09,998 Goed. 584 00:54:14,210 --> 00:54:16,504 Daan - Stuwraket 2. Ontsteken. 585 00:54:18,340 --> 00:54:21,176 Miranda, kun jij naar Tranquility gaan? 586 00:54:23,178 --> 00:54:24,846 Mis. Stop. 587 00:54:27,057 --> 00:54:29,768 Hij gaat naar... Nee, hij gaat naar het lab. 588 00:54:29,893 --> 00:54:31,519 Sorry, ik zie niks. 589 00:54:31,603 --> 00:54:32,896 Wij kijken wel. 590 00:54:35,732 --> 00:54:37,859 Kibo. - Stuwraket 3. Ontsteken. 591 00:54:49,537 --> 00:54:50,872 Kom op. 592 00:54:52,624 --> 00:54:53,708 Alsjeblieft. 593 00:54:54,793 --> 00:54:56,419 Quest. David, zie je hem? 594 00:54:56,544 --> 00:54:58,046 Stuwraket 5. 595 00:55:03,385 --> 00:55:04,386 Sho? 596 00:55:04,552 --> 00:55:06,513 BRANDSTOFNIVEAU KRITIEK 597 00:55:10,725 --> 00:55:11,977 Wat was dat? 598 00:55:12,102 --> 00:55:15,897 We hebben te veel brandstof verbruikt. We hadden al niet veel meer. 599 00:55:16,398 --> 00:55:21,569 Doc, we zijn hierdoor in een steeds lagere baan gekomen. 600 00:55:21,736 --> 00:55:25,991 We belanden in de atmosfeer als ik onze baan niet kan stabiliseren. 601 00:55:26,116 --> 00:55:29,661 En daar heb ik de rest van de brandstof voor nodig. 602 00:55:29,786 --> 00:55:34,165 We mogen niet het risico lopen dat we door Calvin in de atmosfeer belanden. 603 00:55:34,290 --> 00:55:36,251 Kan hij dat overleven? 604 00:55:36,418 --> 00:55:41,131 Geen idee. Geen enkel ander organisme zou deze omstandigheden overleven. 605 00:55:47,012 --> 00:55:51,808 Hij mag per se niet naar de aarde, dus als het moet laten we hem aan boord. 606 00:55:52,809 --> 00:55:54,310 Waar zit je? 607 00:56:18,501 --> 00:56:20,503 Hij is weer aan boord. 608 00:56:25,467 --> 00:56:27,844 Ik breng ons weer in een stabiele baan. 609 00:56:33,892 --> 00:56:37,729 Die wezens hebben Mars mogelijk honderden miljoenen jaren gedomineerd. 610 00:56:38,229 --> 00:56:41,524 Maar ze gaan in winterslaap als er geen atmosfeer is. 611 00:56:41,816 --> 00:56:46,404 We kunnen de lucht weghalen en ons opsluiten in Tranquility. 612 00:56:47,030 --> 00:56:49,407 En dan de rest van ISS leegblazen. 613 00:56:50,408 --> 00:56:54,996 Precies. Dan kan hij niet in leven blijven. 614 00:56:56,039 --> 00:56:59,417 Hugh en ik beginnen aan de oostkant van Quest. 615 00:56:59,542 --> 00:57:04,631 Jij en Sho doen de noord- en zuidkant en sluiten alles af. 616 00:58:07,652 --> 00:58:12,240 Over vier uur is alle zuurstof eruit. - Wat doen we tot die tijd? 617 00:58:12,407 --> 00:58:13,783 Wachten. 618 00:58:17,787 --> 00:58:19,122 Gaat het wel? 619 00:58:21,249 --> 00:58:23,168 Derry, kijk me aan. 620 00:58:23,293 --> 00:58:25,170 Gaat het wel? 621 00:58:25,295 --> 00:58:26,629 Ja, prima. 622 00:58:39,726 --> 00:58:42,395 Ik weet nog dat de Challenger ontplofte. 623 00:58:43,980 --> 00:58:47,150 De school ging die dag eerder uit. 624 00:58:57,410 --> 00:58:59,746 Het is moeilijk om mensen te zien sterven. 625 00:59:03,583 --> 00:59:04,918 Als... 626 00:59:07,837 --> 00:59:09,172 ...vuurwerk. 627 00:59:11,633 --> 00:59:13,552 'Omhoog, omhoog 628 00:59:15,845 --> 00:59:19,265 langs het uitzinnig brandende blauw 629 00:59:20,516 --> 00:59:24,771 oversteeg ik de windgestriemde hoogten met speels gemak' 630 00:59:28,524 --> 00:59:31,110 Mooiste grafrede ooit. 631 00:59:32,153 --> 00:59:33,863 Rory Zegt 632 00:59:34,614 --> 00:59:36,783 'Ik wil geen grafrede. 633 00:59:38,284 --> 00:59:40,286 Ik wil een parachute.' 634 00:59:49,212 --> 00:59:50,713 Hij was m'n maatje. 635 00:59:55,551 --> 00:59:57,136 Het is mijn schuld. 636 00:59:58,680 --> 01:00:03,101 Allemaal mijn schuld. - Misschien jouw fout, misschien de mijne. 637 01:00:03,226 --> 01:00:05,228 Het maakt niet uit. 638 01:00:07,063 --> 01:00:10,608 We wisten dat het riskant was om dat ding aan boord te nemen. 639 01:00:12,568 --> 01:00:14,529 We hebben hem meegenomen. 640 01:00:14,654 --> 01:00:16,698 Hij probeert gewoon te overleven. 641 01:00:18,449 --> 01:00:22,203 Vernietiging is een voorwaarde voor het leven. 642 01:00:24,414 --> 01:00:26,332 Calvin haat ons niet. 643 01:00:29,502 --> 01:00:31,337 Maar hij moet ons doden. 644 01:00:32,839 --> 01:00:34,590 Om te overleven. 645 01:00:42,682 --> 01:00:43,933 Hugh. 646 01:00:53,860 --> 01:00:55,361 Het spijt me. 647 01:00:57,613 --> 01:01:00,533 Vanwege alle mooie... 648 01:01:07,665 --> 01:01:09,334 Geen hartslag. 649 01:01:09,584 --> 01:01:11,377 Pak de defibrillator. 650 01:01:14,464 --> 01:01:16,466 Hij moet deze kant op. 651 01:01:17,300 --> 01:01:18,968 Omlaag. - Ik gesp hem vast. 652 01:01:19,093 --> 01:01:20,970 Maak die mitella los. 653 01:01:22,221 --> 01:01:24,223 Sho, pak de reanimatiekit en de defibrillator. 654 01:01:28,895 --> 01:01:29,812 Hier. 655 01:01:30,146 --> 01:01:32,273 Stel de defibrillator in. 656 01:01:32,398 --> 01:01:34,484 360 joule. - Oké, 360 joule. 657 01:01:34,650 --> 01:01:35,985 Opladen. 658 01:01:36,110 --> 01:01:37,278 Los. 659 01:01:40,073 --> 01:01:43,368 Opladen. Klappen. - Zo nodig achter elkaar. 360. 660 01:01:47,872 --> 01:01:50,291 Niks. - Nog eens. 360. Doe het. 661 01:01:50,416 --> 01:01:51,459 Los. 662 01:01:55,004 --> 01:01:56,756 Ik zie een hartslag. 663 01:01:58,257 --> 01:02:00,968 Sinusritme 98 slagen per minuut. 664 01:02:01,094 --> 01:02:03,638 Ik kreeg het echt even benauwd, maatje. 665 01:02:04,263 --> 01:02:05,139 David? 666 01:02:12,105 --> 01:02:13,231 Wat is dit? 667 01:02:14,107 --> 01:02:15,400 Stabiliseren. 668 01:02:20,363 --> 01:02:21,322 Pak de plasmabrander. 669 01:02:21,781 --> 01:02:23,408 Calvin eet z'n been op. 670 01:02:35,753 --> 01:02:37,088 Wegwezen hier. 671 01:02:40,967 --> 01:02:42,510 Kom mee. 672 01:02:43,803 --> 01:02:46,556 Miranda, kom nou. We lokken hem weg van Hugh. 673 01:02:46,681 --> 01:02:49,058 We halen hem straks wel. 674 01:02:49,600 --> 01:02:50,768 Sho. 675 01:03:18,129 --> 01:03:19,464 Jongens? 676 01:04:49,929 --> 01:04:51,305 Calvin? 677 01:04:51,430 --> 01:04:53,015 We weten niet waar hij is. 678 01:05:02,608 --> 01:05:05,152 Waar is Sho? - Die redt zich wel. 679 01:05:05,278 --> 01:05:08,072 We zijn gestopt met zuurstof eruit blazen. 680 01:05:19,041 --> 01:05:20,793 Ik wil zweven. 681 01:05:39,979 --> 01:05:41,647 'Omhoog, omhoog...' 682 01:06:09,884 --> 01:06:11,052 Ik kom terug, Mei. 683 01:06:46,253 --> 01:06:50,007 Ik weet dat mijn gevoel niet wetenschappelijk is. Niet rationeel. 684 01:06:52,343 --> 01:06:53,844 Ik voel haat. 685 01:06:55,513 --> 01:06:57,014 Pure... 686 01:06:57,682 --> 01:06:58,891 ...fucking... 687 01:06:59,767 --> 01:07:01,686 ...haat voor dat ding. 688 01:07:13,531 --> 01:07:14,448 Calvin. 689 01:07:20,454 --> 01:07:22,164 Hoe kan dat zo bewegen? 690 01:07:22,498 --> 01:07:25,876 Hij heeft vast die marker op Derry's been ingeslikt. 691 01:07:29,463 --> 01:07:31,048 We kunnen hem volgen. 692 01:09:11,607 --> 01:09:12,858 Dat beest gaat eraan. 693 01:09:12,983 --> 01:09:14,318 Zarya leegblazen. 694 01:09:16,529 --> 01:09:18,030 ZUURSTOFNIVEAU 695 01:09:27,039 --> 01:09:29,917 Hij stikt. Hoelang gaat het duren? 696 01:09:30,042 --> 01:09:31,043 Weet ik niet. 697 01:09:31,168 --> 01:09:35,297 Nabijheidsalarm. 698 01:09:40,386 --> 01:09:43,681 Ze komen eraan. Kat's SOS moet de aarde hebben bereikt. 699 01:09:43,806 --> 01:09:45,641 Waar koppelen ze aan? 700 01:09:46,559 --> 01:09:48,686 Zarya, geloof ik. 701 01:09:48,811 --> 01:09:50,980 Daar is Calvin. 702 01:09:52,147 --> 01:09:54,441 Station aan Sojoez. 703 01:09:54,567 --> 01:09:57,236 Station aan Sojoez, horen jullie me? 704 01:09:57,987 --> 01:10:00,155 Horen jullie me? 705 01:10:00,489 --> 01:10:03,450 Station aan Sojoez... - Probeer de zaklantaarn. 706 01:10:06,745 --> 01:10:08,247 Kom op. 707 01:10:10,165 --> 01:10:11,667 Ze zien dit niet. 708 01:10:13,127 --> 01:10:14,420 Het reflecteert te veel. 709 01:10:27,558 --> 01:10:29,143 Wat doen ze in godsnaam? 710 01:10:32,021 --> 01:10:34,106 Ze komen ons niet redden. 711 01:10:35,524 --> 01:10:36,984 Het is Firewall 3. 712 01:10:39,778 --> 01:10:42,156 Firewall 1 was die bak. 713 01:10:42,281 --> 01:10:44,450 Firewall 2 was het lab. 714 01:10:46,702 --> 01:10:48,996 Firewall 3 is het station. 715 01:10:50,623 --> 01:10:54,168 Maar we hebben een nieuwe firewall. - Dat weten zij niet. 716 01:10:54,293 --> 01:10:58,589 Als Firewall 1 of 2 falen, hebben ze twee keuzes: 717 01:10:58,714 --> 01:11:00,341 Begrenzen... 718 01:11:00,466 --> 01:11:01,967 ...of uitstoten. 719 01:11:05,804 --> 01:11:08,474 Ze duwen ons de kosmos in. 720 01:11:10,726 --> 01:11:14,104 Ze kunnen niet riskeren dat Calvin de aarde bereikt. 721 01:11:14,229 --> 01:11:15,731 Dat was mijn protocol. 722 01:11:16,732 --> 01:11:19,818 Daar stond ik op en de commissie ging akkoord. 723 01:11:21,153 --> 01:11:23,447 Ze hebben allemaal getekend. 724 01:11:23,572 --> 01:11:25,574 Een lijst zo lang als je arm. 725 01:11:27,159 --> 01:11:31,830 Firewalls beschermen is m'n werk. Als het was gelukt, waren we naar huis gegaan. 726 01:11:33,999 --> 01:11:35,668 Als we zouden falen... 727 01:11:43,384 --> 01:11:44,886 Wacht op me, Mei. 728 01:11:56,021 --> 01:11:58,440 Sho denkt dat hij wordt gered. 729 01:11:58,857 --> 01:12:01,610 Hij gaat richting Calvin. 730 01:12:16,542 --> 01:12:18,210 Sho, hoor je ons? 731 01:13:24,318 --> 01:13:25,944 ONTKOPPELD 732 01:13:31,492 --> 01:13:32,284 Sho. 733 01:13:33,786 --> 01:13:34,870 Miranda. 734 01:13:41,293 --> 01:13:42,544 Sho. 735 01:13:52,888 --> 01:13:54,515 Pak m'n hand, Sho. 736 01:13:54,640 --> 01:13:56,225 Niet loslaten. 737 01:14:17,996 --> 01:14:19,665 Nee, niet loslaten. 738 01:14:25,671 --> 01:14:26,713 Laat los. 739 01:16:05,520 --> 01:16:07,814 De CPU werkt nog. Een wonder. 740 01:16:08,774 --> 01:16:11,860 Maar de life-support begint het te begeven. 741 01:16:11,985 --> 01:16:13,987 De temperatuur daalt snel. 742 01:16:14,112 --> 01:16:17,658 Ik weet niet hoe ik het drukverlies moet stoppen. 743 01:16:17,866 --> 01:16:19,701 Hoeveel tijd hebben we nog? 744 01:16:19,826 --> 01:16:21,161 Hierbinnen? 745 01:16:21,995 --> 01:16:24,539 Twee uur, een uur en drie kwartier. 746 01:16:28,669 --> 01:16:30,170 Wat is er? 747 01:16:34,049 --> 01:16:39,096 We gaan niet de ruimte in. We vallen juist weer terug naar de aarde. 748 01:16:42,432 --> 01:16:45,102 Sho heeft hier een subroutine. 749 01:16:48,021 --> 01:16:52,526 Zonder koerscorrecties, waar we toch al geen brandstof voor hebben... 750 01:16:55,028 --> 01:16:57,197 ...raken we de atmosfeer over... 751 01:17:00,033 --> 01:17:01,535 ...39 minuten. 752 01:17:13,755 --> 01:17:15,924 Dat overleven we niet. 753 01:17:23,515 --> 01:17:25,183 Maar Calvin misschien wel. 754 01:18:11,104 --> 01:18:12,939 Het is zo koud. 755 01:18:37,714 --> 01:18:40,759 Mijn vader las me hieruit voor toen ik klein was. 756 01:18:46,556 --> 01:18:48,308 'Welterusten, kamer. 757 01:18:51,395 --> 01:18:52,896 Welterusten, maan. 758 01:18:54,564 --> 01:18:57,234 Welterusten, koe die over de maan springt. 759 01:19:01,571 --> 01:19:03,532 Welterusten, licht. 760 01:19:03,657 --> 01:19:05,409 En de rode ballon. 761 01:19:12,833 --> 01:19:15,001 Welterusten, niemand.' 762 01:19:41,570 --> 01:19:45,407 Ik weet nog dat ik m'n eerste foto van de aarde zag. 763 01:19:46,908 --> 01:19:49,578 En ik vroeg m'n vader waar al die... 764 01:19:50,579 --> 01:19:52,497 ...al die lijnen waren. 765 01:19:53,748 --> 01:19:55,250 De grenzen. 766 01:20:00,130 --> 01:20:02,048 Ik mis hem enorm. 767 01:20:22,694 --> 01:20:24,362 'Welterusten, maan. 768 01:20:26,448 --> 01:20:28,283 Welterusten, sterren. 769 01:20:30,035 --> 01:20:31,703 Welterusten, lucht.' 770 01:20:37,125 --> 01:20:38,627 Welterusten, lucht. 771 01:20:42,297 --> 01:20:43,632 Lokaas. 772 01:20:44,966 --> 01:20:47,093 Calvin heeft zuurstof nodig. 773 01:20:47,219 --> 01:20:51,097 Door het lage zuurstofniveau zal hij op de zuurstofkaarsen afkomen. 774 01:20:51,223 --> 01:20:52,891 We kunnen hem ermee lokken. 775 01:20:53,016 --> 01:20:55,977 Er zijn twee reddingscapsules. A en B. 776 01:20:56,895 --> 01:20:59,314 Ze staan beide op terugkeer ingesteld. 777 01:21:00,148 --> 01:21:04,194 Met een druk op de knop keren ze vanzelf terug naar de aarde. 778 01:21:04,319 --> 01:21:08,907 Behalve als iemand ze vanbinnen handmatig bedient. 779 01:21:09,824 --> 01:21:13,537 Ik lok Calvin met de zuurstofkaarsen naar capsule A. 780 01:21:13,662 --> 01:21:17,916 Ik sluit het luik en jij schakelt de handmatige besturing voor me in. 781 01:21:18,041 --> 01:21:20,961 Met de stick kan ik de koers corrigeren. 782 01:21:21,086 --> 01:21:24,673 Als ik dat lang genoeg doe, kan ik een terugkeer vermijden. 783 01:21:26,508 --> 01:21:31,012 Dan vlieg je de kosmos in. - Met Calvin. 784 01:21:31,346 --> 01:21:34,891 Jij stapt in capsule B en drukt op de knop. 785 01:21:35,016 --> 01:21:38,061 Als er niks misgaat, brengt die je terug. 786 01:21:38,186 --> 01:21:40,063 We moeten Calvin samen weglekken. 787 01:21:40,188 --> 01:21:42,107 Nee, Miranda. 788 01:21:42,232 --> 01:21:44,901 Dat kan niet eens. - Waarom niet? 789 01:21:45,026 --> 01:21:48,405 Reddingscapsules zijn bedoeld voor één persoon. 790 01:21:48,530 --> 01:21:50,865 En dit was aldoor al je plan. 791 01:21:51,783 --> 01:21:54,452 Zorgen dat dat wezen de aarde niet bereikt. 792 01:21:55,453 --> 01:21:59,040 Dan word ik plan A. - Nee, ik ben de piloot. 793 01:21:59,708 --> 01:22:01,209 Jij bent plan B. 794 01:22:02,377 --> 01:22:03,712 Luister. 795 01:22:04,796 --> 01:22:06,548 Ik hoor hier thuis. 796 01:22:11,636 --> 01:22:16,057 Ik wil niet terug naar acht miljard van die klootzakken. 797 01:22:19,894 --> 01:22:22,564 Zeg dat je me vertrouwt. 798 01:22:33,158 --> 01:22:34,492 Dat doe ik. 799 01:22:36,328 --> 01:22:37,829 Ik vertrouw je. 800 01:22:42,083 --> 01:22:44,502 Wacht hier. Ik geef je een teken. 801 01:23:47,107 --> 01:23:49,609 ZUURSTOFNIVEAU KRITIEK 802 01:27:02,760 --> 01:27:09,183 Hier missiespecialist dr. David A. Jordan in Sojoez-reddingscapsule A. 22:33 UTC. 803 01:27:09,309 --> 01:27:12,979 Het ISS is in catastrofaal orbitaal verval geraakt. 804 01:27:13,104 --> 01:27:16,482 Starten ontsnappingssequentie over: 5... 805 01:27:16,649 --> 01:27:18,651 ...4...3... 806 01:27:18,818 --> 01:27:21,279 ...2... 1. 807 01:28:00,193 --> 01:28:02,195 Schiet nou op, Miranda. 808 01:28:18,378 --> 01:28:20,171 Over op handmatige bediening. 809 01:28:49,409 --> 01:28:54,455 Hier Miranda North. Ik neem dit op voor het geval mijn terugkeer fataal afloopt. 810 01:28:54,580 --> 01:28:57,625 Het wezen heeft vier van onze zes astronauten gedood. 811 01:28:57,750 --> 01:29:02,755 Dr. David Jordan is vermoedelijk overleden toen hij ermee de kosmos in vloog. 812 01:29:04,590 --> 01:29:08,761 Mijn vijf collega's hebben hun leven gegeven voor de firewalls... 813 01:29:08,928 --> 01:29:12,974 ...dus zorg dat ze erkenning krijgen voor hun opoffering. 814 01:29:13,099 --> 01:29:16,144 Levensvormen van Mars zijn vijandig. 815 01:29:16,269 --> 01:29:20,064 Onderschat hun intelligentie en aanpassingsvermogen niet. 816 01:29:21,441 --> 01:29:26,612 Wij konden het niet uitschakelen en als dit wezen ooit de aarde bereikt... 817 01:29:26,779 --> 01:29:29,741 ...stel dan alles in het werk om het te doden... 818 01:29:29,824 --> 01:29:32,285 ...anders loopt de mensheid gevaar. 819 01:31:42,915 --> 01:31:46,377 Je kunt het. 820 01:31:46,460 --> 01:31:47,628 Kom op. 821 01:33:42,910 --> 01:33:45,037 SYSTEEMFOUT 822 01:33:51,919 --> 01:33:54,213 Nee,nee. 823 01:43:39,840 --> 01:43:41,842 Vertaling: Peter Bosma