1
00:02:35,156 --> 00:02:41,704
INTERNATIONAAL RUIMTESTATION ISS
PILGRIM 7-MARSMISSIE - DAG 1
2
00:02:59,597 --> 00:03:04,185
Dit is dr. Miranda North, quarantaine-
specialist aan boord van het ISS.
3
00:03:05,186 --> 00:03:08,606
Vandaag keert de Pilgrim,
met bodemmonsters van Mars...
4
00:03:08,731 --> 00:03:11,860
...terug van zijn acht maanden
durende reis.
5
00:03:12,986 --> 00:03:18,074
De afgelopen maanden
hebben we ons hierop voorbereid.
6
00:03:19,075 --> 00:03:21,494
Maar de Pilgrim is beschadigd.
7
00:03:22,203 --> 00:03:27,792
Om 06:30 UTC is de Pilgrim
door puin getroffen en uit koers geraakt.
8
00:03:27,917 --> 00:03:32,088
Rory Adams zal de capsule
tijdens een ruimtewandeling lokaliseren...
9
00:03:32,213 --> 00:03:34,632
...en grijpen met de robotarm.
10
00:03:36,217 --> 00:03:39,929
We wachten al heel erg lang
op dit bodemmonster.
11
00:03:40,054 --> 00:03:44,183
Dit is voor Rory een uiterst
riskante onderneming. Over en uit.
12
00:03:44,309 --> 00:03:49,105
Ruimtepak op 0,32 bar. Pure zuurstof.
- Zo zou ik het niet doen.
13
00:03:49,230 --> 00:03:51,107
Dr. Jordan, status?
- Sneller.
14
00:03:51,232 --> 00:03:52,525
Stikstof bijna op nul.
15
00:03:52,650 --> 00:03:55,445
Dr. North?
- Ik ben in de luchtsluis.
16
00:03:55,570 --> 00:03:57,447
Rory, langzaam is goed.
17
00:03:57,572 --> 00:04:00,116
Of snel is goed.
Wat heeft ze tegen snel?
18
00:04:00,241 --> 00:04:03,620
Acht miljard mensen...
- Rory, als het niet lukt...
19
00:04:03,745 --> 00:04:05,288
Het gaat me echt wel lukken.
20
00:04:05,413 --> 00:04:09,375
En anders duw je de capsule
de ruimte in. Hoor je me?
21
00:04:09,500 --> 00:04:14,380
Kan iemand die controlfreak even
wegsturen? Ik moet me concentreren.
22
00:04:14,505 --> 00:04:16,174
Ik wil alleen...
- Ik hoor je niet.
23
00:04:16,299 --> 00:04:19,218
Ik hou ook van jou.
- Pak op 0,32 bar.
24
00:04:19,344 --> 00:04:23,806
Waar is de afstandsbediening?
- Hier. Volledig handmatig.
25
00:04:23,932 --> 00:04:25,642
Voorzichtig met... Sorry.
26
00:04:25,767 --> 00:04:29,479
Geen excuses meer.
- Miranda naar de Cupola.
27
00:04:59,384 --> 00:05:02,845
David? Kom je hierheen?
- Ik kom eraan.
28
00:05:02,971 --> 00:05:04,764
Rustig, Sho.
29
00:05:04,889 --> 00:05:09,352
Hoe zeg je 'ademen' in het Japans?
- Kokyu shiro. Dit was een routineklus.
30
00:05:09,477 --> 00:05:13,398
Luchtsluis dicht.
Ruimtewandeling gestart.
31
00:05:16,567 --> 00:05:21,280
04:35 UTC. Pilgrim reageert niet
na botsing met puin.
32
00:05:21,406 --> 00:05:23,866
Op botsingskoers met ISS.
33
00:05:23,992 --> 00:05:27,537
Starten koerscorrectie
en handmatig binnenhalen.
34
00:05:27,662 --> 00:05:31,457
Canadarm actief.
Besturing naar draadloos.
35
00:05:31,582 --> 00:05:35,211
Station voor Control. Starten sequentie.
- Begrepen.
36
00:05:35,336 --> 00:05:38,131
Dus de commissie...
- Dat handel ik wel af.
37
00:05:38,256 --> 00:05:40,383
Waar is Rory?
38
00:05:40,550 --> 00:05:41,884
Hij loopt gevaar.
39
00:05:41,968 --> 00:05:43,928
Rustig. Iedereen kan meeluisteren.
40
00:05:45,013 --> 00:05:46,389
Klaar, Sho?
41
00:05:46,514 --> 00:05:47,849
Stuwraketten aan.
42
00:05:52,020 --> 00:05:54,063
Bijna in positie.
43
00:05:54,188 --> 00:05:55,940
Ik kan de arm bedienen.
44
00:06:33,102 --> 00:06:35,521
Wat kijkje zorgelijk.
45
00:06:35,646 --> 00:06:38,066
Daar word ik voor betaald.
46
00:06:40,234 --> 00:06:42,695
Ik heb er een goed gevoel over.
47
00:06:44,489 --> 00:06:48,159
Rory haalt dat bodemmonster binnen.
- En dan gaat het naar jouw lab.
48
00:06:50,745 --> 00:06:52,747
Er volgt zo een koerscorrectie.
49
00:06:54,248 --> 00:06:58,336
0,0509 bij 0,076. Denk aan je training.
50
00:06:58,461 --> 00:07:04,258
Hier hebben we nooit voor getraind.
- Ik tel af. 5, 4, 3, 2, 1.
51
00:07:14,769 --> 00:07:17,438
Nieuwe koers van capsule: -0,50.
52
00:07:17,563 --> 00:07:19,982
Nabijheidsalarm.
53
00:07:20,108 --> 00:07:22,151
Negeer het nabijheidsalarm.
54
00:07:22,276 --> 00:07:25,321
Nieuwe baan ISS: -0,32.
55
00:07:25,446 --> 00:07:28,157
De capsule zal ons net missen.
56
00:07:28,282 --> 00:07:30,576
Rory.
- Ik zit nog steeds goed.
57
00:07:31,786 --> 00:07:34,580
Hij komt onder een vlakke hoek aan.
58
00:07:34,705 --> 00:07:37,667
Hij kan elk moment komen.
Op acht of negen uur.
59
00:07:37,792 --> 00:07:39,585
Ik vind het leuk. Jullie ook?
60
00:07:39,710 --> 00:07:44,173
Rory, als het je niet lukt,
als dat gebeurt...
61
00:07:44,298 --> 00:07:48,845
...dan kaatst hij af op de atmosfeer,
als een platte steen op water.
62
00:07:48,970 --> 00:07:51,889
Dan vliegt hij weg. Niks aan de hand.
63
00:07:54,892 --> 00:07:56,519
Daan
64
00:07:56,644 --> 00:07:58,771
Daan
- Ik zie 'm.
65
00:07:58,896 --> 00:08:01,357
Daar gaat ie dan. Dit is leuk.
66
00:08:01,482 --> 00:08:04,527
Ga aan de kant. Hij gaat je raken.
- Welnee.
67
00:08:04,652 --> 00:08:06,362
Toe, Rory.
68
00:08:07,155 --> 00:08:10,700
Station aan Control. We zien de Pilgrim.
69
00:08:10,825 --> 00:08:13,661
Ik was ooit catcher,
maar alleen bij tee-ball.
70
00:08:13,786 --> 00:08:15,037
Even stil.
71
00:08:15,163 --> 00:08:18,499
Even stil. Hierheen, hierheen...
72
00:08:23,796 --> 00:08:24,881
Rory?
73
00:08:30,261 --> 00:08:31,596
Hij heeft 'm.
74
00:08:35,683 --> 00:08:37,059
Hugh?
75
00:08:37,185 --> 00:08:40,897
Zet het op lnstagram.
- Ik was bang dat het mis zou gaan.
76
00:08:42,023 --> 00:08:45,443
Maak nou gewoon een foto, eikel.
77
00:08:58,539 --> 00:09:01,876
Marscapsule binnengehaald.
78
00:09:07,298 --> 00:09:08,966
Ik kom terug.
79
00:09:11,469 --> 00:09:14,680
Hier missiecommandant
Ekaterina Golovkina.
80
00:09:14,805 --> 00:09:18,935
Zeg de commissie maar dat de Pilgrim
is geland op Plymouth Rock.
81
00:09:19,060 --> 00:09:21,604
De bodemmonsters van Mars zijn veilig.
82
00:09:21,729 --> 00:09:24,941
Begrepen, commandant. Van harte.
83
00:09:32,907 --> 00:09:37,328
PILGRIM 7-MISSIE
ISS, DAG 2
84
00:10:05,106 --> 00:10:06,399
Kunnen we?
85
00:10:07,483 --> 00:10:11,153
We nemen op. 06:40 UTC.
86
00:10:14,198 --> 00:10:17,118
Pilgrim heeft echt iets gevonden
in de Marsbodem.
87
00:10:17,535 --> 00:10:21,372
We zien een grote enkele cel. Inert.
88
00:10:21,789 --> 00:10:23,499
Onmiskenbaar biologisch.
89
00:10:23,624 --> 00:10:27,837
En net als bij organismen op aarde
zien we iets wat op een celkern lijkt.
90
00:10:27,962 --> 00:10:29,588
Cytoplasma.
91
00:10:31,382 --> 00:10:33,301
Een dikke celwand.
92
00:10:34,468 --> 00:10:38,597
Die haren lijken op cilia.
Langer dan die we op aarde aantreffen.
93
00:10:38,723 --> 00:10:40,474
Meer flagellen.
94
00:10:43,894 --> 00:10:47,023
Wat is de temperatuur?
- Min 110.
95
00:10:47,148 --> 00:10:48,524
Verhoog die eens.
96
00:10:48,983 --> 00:10:50,568
Min 82.
97
00:10:52,528 --> 00:10:53,904
Nog wat sneller.
98
00:10:56,741 --> 00:10:58,826
Min 55.
99
00:11:00,077 --> 00:11:04,415
Dit is net Re-Animator.
- Wat een obscure referentie.
100
00:11:04,540 --> 00:11:07,376
Niet voor een nerd.
- Niet als je een nerd bent.
101
00:11:07,501 --> 00:11:09,003
Min 17.
102
00:11:10,254 --> 00:11:11,630
Nul graden.
103
00:11:11,756 --> 00:11:13,299
Kom op.
104
00:11:13,424 --> 00:11:15,217
18...
105
00:11:15,343 --> 00:11:17,094
...19...
106
00:11:17,219 --> 00:11:19,513
...20 graden Celsius.
107
00:11:23,434 --> 00:11:24,435
Niks.
108
00:11:28,731 --> 00:11:30,274
Update.
109
00:11:33,444 --> 00:11:35,696
Ik probeer een andere atmosfeer.
110
00:11:36,697 --> 00:11:39,909
Meer de aarde uit het Proterozoïcum
dan Mars van nu.
111
00:11:40,951 --> 00:11:42,870
Minder zuurstof...
112
00:11:42,995 --> 00:11:44,830
...meer kooldioxide.
113
00:11:44,955 --> 00:11:47,875
En als Sho klaar is...
114
00:11:48,459 --> 00:11:50,628
...een groeimedium.
115
00:11:50,753 --> 00:11:53,130
In dit geval: glucose.
116
00:11:57,385 --> 00:11:59,053
Kom op, doe iets.
117
00:12:21,700 --> 00:12:23,202
Bewoog het nou net?
118
00:12:24,453 --> 00:12:26,038
Hugh?
119
00:12:35,089 --> 00:12:36,090
Mijn god.
120
00:12:37,925 --> 00:12:40,928
Het is gelukt. Het is ontwaakt.
121
00:12:44,265 --> 00:12:49,103
We kijken naar het eerste onweerlegbare
bewijs van buitenaards leven.
122
00:12:55,609 --> 00:12:57,778
Het is prachtig.
123
00:13:13,377 --> 00:13:16,172
De eerste vraag komt
van de negenjarige Alan.
124
00:13:16,297 --> 00:13:18,757
Wat is je vraag
voor commandant Golovkina?
125
00:13:18,883 --> 00:13:20,217
Is hij groen?
126
00:13:20,342 --> 00:13:24,680
Hij is helemaal niet zichtbaar.
Hij is microscopisch klein. Maar één cel.
127
00:13:24,805 --> 00:13:28,017
Je eigen lichaam bestaat
uit biljoenen cellen.
128
00:13:28,142 --> 00:13:31,145
Zit er een alien in mijn lichaam?
129
00:13:31,270 --> 00:13:33,355
Je leraar vindt af en toe vast van wel.
130
00:13:33,481 --> 00:13:36,066
De achtjarige Mari heeft ook een vraag.
131
00:13:36,192 --> 00:13:38,486
Nemen jullie de alien mee
naar de aarde?
132
00:13:38,611 --> 00:13:41,906
Nee, we bestuderen 'm hier.
Hier is het veilig.
133
00:13:42,031 --> 00:13:43,199
Commandant?
134
00:13:43,324 --> 00:13:46,869
Het ISS is het duurste huis
dat ooit is gebouwd.
135
00:13:46,994 --> 00:13:52,208
200 miljard dollar. En daar blijft het
niet bij, want we voegen nog ruimtes toe.
136
00:13:52,333 --> 00:13:55,878
Het vliegt 16 keer per dag rond de aarde.
137
00:13:56,003 --> 00:13:59,715
De afgelopen 30 jaar hebben hier
meer dan 100 mensen verbleven...
138
00:13:59,840 --> 00:14:03,219
...dankzij veel geld van Rusland,
de VS en China.
139
00:14:03,344 --> 00:14:05,596
Deze ruimte heet Tranquility.
140
00:14:05,721 --> 00:14:10,059
Dr. Jordan gaat het record verbreken
voor aantal dagen in de ruimte.
141
00:14:10,184 --> 00:14:12,728
473 dagen achter elkaar.
142
00:14:12,853 --> 00:14:15,356
Uw mama zal u dan wel missen.
143
00:14:16,524 --> 00:14:20,277
Dat klopt. Maar ik heb hier ook familie.
144
00:14:20,402 --> 00:14:23,864
Ja, we plagen hem ermee
dat z'n moeder hem mist.
145
00:14:23,989 --> 00:14:27,243
Dit is een van de nieuwe
bemanningsleden, Miranda North...
146
00:14:27,368 --> 00:14:30,412
...van de Centers for Disease Control.
Ze is ook arts.
147
00:14:30,538 --> 00:14:32,665
Ze houden een ruimtetriatlon.
148
00:14:32,790 --> 00:14:34,625
Ik ben aan het winnen.
149
00:14:34,750 --> 00:14:37,253
Nog een vraag van de zevenjarige Leila.
150
00:14:37,378 --> 00:14:40,381
Deze vraag is een beetje persoonlijk.
Zeg het maar.
151
00:14:40,506 --> 00:14:42,841
Hoe gaan jullie naar de wc?
152
00:14:43,717 --> 00:14:44,885
Trechter.
153
00:14:45,886 --> 00:14:47,680
Slang.
154
00:14:47,805 --> 00:14:50,266
En dan afzuigen.
155
00:14:50,391 --> 00:14:55,104
Alles wat we hier in het ISS doen,
doen jullie op aarde ook.
156
00:14:55,229 --> 00:14:58,232
Alleen anders. Hou je van erwten?
- Ja.
157
00:15:06,991 --> 00:15:09,451
Hebben jullie al een naam bedacht?
158
00:15:09,577 --> 00:15:14,039
Daarvoor gaan we live naar Times Square,
naar een hele dappere leerling.
159
00:15:14,164 --> 00:15:15,791
Hoi, Dominique.
160
00:15:17,251 --> 00:15:19,962
Calvin Coolidge Elementary...
161
00:15:20,087 --> 00:15:26,093
...is uit 11.000 scholen verkozen
voor deze eervolle taak.
162
00:15:26,927 --> 00:15:29,096
We noemen de Marsbewoner...
163
00:15:29,221 --> 00:15:31,932
...naar onze school:
164
00:15:32,891 --> 00:15:34,226
Calvin.
165
00:15:41,567 --> 00:15:44,028
Control?
166
00:15:44,153 --> 00:15:47,364
Jullie luisteren vast mee,
want zo zijn jullie.
167
00:15:47,489 --> 00:15:49,700
Mag ik even zeuren
over het micromanagement?
168
00:15:50,075 --> 00:15:51,744
We zijn geen marionetten.
169
00:15:51,869 --> 00:15:55,080
Ik stam af van loodgieters.
Ik kan best een douche repareren.
170
00:15:55,205 --> 00:15:58,876
En zo niet...
Hugh doucht toch niet, die is Brits.
171
00:15:59,001 --> 00:16:03,297
Eerste internationale incident.
- Jullie gaan veel te weinig in bad.
172
00:16:03,422 --> 00:16:05,299
Je bent een botte Amerikaan.
173
00:16:05,424 --> 00:16:07,593
Wat doe je lelijk tegen me.
174
00:16:07,760 --> 00:16:12,056
Dat zou ik niet kunnen.
Ik ben een hele knappe Amerikaan.
175
00:16:12,181 --> 00:16:14,183
Sorry voor hem, Control.
176
00:16:14,308 --> 00:16:17,686
Waar komt die woede vandaan?
- Maak die douche nou even.
177
00:16:18,187 --> 00:16:20,564
Ik kan dit zelf wel.
178
00:16:20,689 --> 00:16:23,108
Weet ik. Alleen heb je dat niet gedaan.
179
00:16:24,526 --> 00:16:27,488
Artsen zorgen altijd zo slecht
voor zichzelf, vind je niet?
180
00:16:34,203 --> 00:16:38,874
Je zit hier te lang, David.
Je atrofie gaat steeds sneller.
181
00:16:38,999 --> 00:16:41,543
En je zit dicht bij je stralingslimiet.
182
00:16:42,878 --> 00:16:46,674
Zie je weleens iets opgloeien
in het donker?
183
00:16:53,389 --> 00:16:54,973
Ik vind het hier fijn.
184
00:16:58,060 --> 00:17:01,730
Toen ik het leger zat,
gingen we naar Syrië.
185
00:17:03,982 --> 00:17:06,443
We zetten daar dan een ziekenhuis op.
186
00:17:06,568 --> 00:17:09,113
We behandelden alle gewonden...
187
00:17:09,238 --> 00:17:13,617
...en als we dan twee weken later
terugkwamen...
188
00:17:13,742 --> 00:17:16,286
...was het hele dorp platgebombardeerd.
189
00:17:20,999 --> 00:17:23,919
Er is meer op aarde dan Syrië.
190
00:17:28,799 --> 00:17:31,844
Ik vind het vreselijk
wat we elkaar daar aandoen.
191
00:17:32,928 --> 00:17:36,640
Maar we wonen er,
en het is er prachtig.
192
00:17:36,765 --> 00:17:38,434
Mis je dan niks?
193
00:17:39,435 --> 00:17:43,105
Vers water of vogels...
194
00:17:44,398 --> 00:17:46,275
...of bomen?
195
00:17:48,360 --> 00:17:51,447
Ik hou van het gezoem hier aan boord.
196
00:17:56,452 --> 00:17:58,120
En de lucht.
197
00:18:18,348 --> 00:18:22,060
Het is geweldig wat je
met Calvin hebt bereikt, Hugh.
198
00:18:23,187 --> 00:18:25,689
Dat wou ik nog even zeggen.
199
00:18:25,814 --> 00:18:29,985
Bedankt. Dit zullen later de mooiste
dagen van m'n leven blijken te zijn.
200
00:18:32,070 --> 00:18:37,034
Had ik maar een tijdmachine, dan kon
ik mezelf als tienjarig jochie opzoeken.
201
00:18:37,159 --> 00:18:39,453
Wilde dat jochie astronaut worden?
202
00:18:39,578 --> 00:18:41,413
Hij wilde die rolstoel uit.
203
00:18:43,832 --> 00:18:45,834
En hoe voelt hij zich nu?
204
00:18:47,920 --> 00:18:49,421
Als een vogel.
205
00:18:55,928 --> 00:18:57,596
Begrijp me niet verkeerd.
206
00:18:57,721 --> 00:19:01,600
Ik haat m'n rolstoel niet.
Ik ben er dol op.
207
00:19:03,143 --> 00:19:06,647
Voor het anonieme genie
dat 'm uitgevonden heeft.
208
00:19:08,690 --> 00:19:10,818
Je bent heel speciaal, Hugh.
209
00:19:12,778 --> 00:19:13,862
Slaap lekker.
210
00:19:35,300 --> 00:19:36,301
ISS, DAG 12
211
00:19:36,468 --> 00:19:38,053
11:20 UTC.
212
00:19:38,136 --> 00:19:41,598
Kijk nou eens.
De glucose-inname gaat erg snel.
213
00:19:42,766 --> 00:19:46,478
De cellen bewegen inmiddels,
als één geheel.
214
00:19:47,563 --> 00:19:49,690
Ze delen ook elektrische activiteit...
215
00:19:50,232 --> 00:19:52,943
...in wat lijkt
op een groeiend neuraal netwerk.
216
00:19:53,694 --> 00:19:55,112
Ik zei met opzet geen 'hersenen'.
217
00:19:56,280 --> 00:19:57,823
Hier dr. North.
218
00:19:57,948 --> 00:20:03,412
We denken dat deze nieuwe soort
geen kolonie eencellige organismen is...
219
00:20:03,620 --> 00:20:10,043
...maar één groter solitair organisme met
biljoenen identieke samenwerkende cellen.
220
00:20:10,127 --> 00:20:14,131
Weet je wat zo fascinerend is?
Nou ja, het is allemaal fascinerend.
221
00:20:15,090 --> 00:20:17,384
Anders dan bij
de meeste meercelligen...
222
00:20:17,509 --> 00:20:21,013
...kan elke cel van Calvin
elke somatische functie uitvoeren.
223
00:20:22,222 --> 00:20:25,934
Elke cel is tegelijkertijd...
224
00:20:26,059 --> 00:20:29,187
...een spiercel en een zenuwcel...
225
00:20:29,313 --> 00:20:31,106
...en een lichtgevoelige cel.
226
00:20:31,231 --> 00:20:33,358
Het wezen in z'n geheel...
227
00:20:33,483 --> 00:20:37,029
...is in veel opzichten één spier...
228
00:20:37,154 --> 00:20:40,115
...één brein en één oog.
229
00:20:40,240 --> 00:20:44,745
Calvin is in staat te reageren
op zijn omgeving...
230
00:20:45,329 --> 00:20:49,833
...onder meer door gebruik te maken
van wat lijkt op protoledematen.
231
00:20:53,211 --> 00:20:54,963
Ik zal het laten zien.
232
00:21:12,147 --> 00:21:15,776
Kijk hoe hij dichterbij komt
en niet terugwijkt.
233
00:21:15,901 --> 00:21:18,987
Zijn nieuwsgierigheid is groter
dan zijn angst.
234
00:21:32,668 --> 00:21:34,252
Wat prachtig.
235
00:21:58,568 --> 00:22:00,237
Hallo, Calvin.
236
00:22:03,115 --> 00:22:04,574
Hoe voelt dat, Hugh?
237
00:22:05,367 --> 00:22:07,202
Je wordt vader.
238
00:22:09,204 --> 00:22:11,915
Dat wordt nog een flinke strijd
om de voogdij.
239
00:22:25,929 --> 00:22:27,764
Je kunt dit, Kazumi.
240
00:22:28,432 --> 00:22:30,100
Ik doe m'n best.
241
00:22:30,600 --> 00:22:32,811
Het komt.
- En nu persen.
242
00:22:33,395 --> 00:22:35,939
Dat kun jij makkelijk zeggen.
243
00:22:36,064 --> 00:22:37,566
Je kunt het, Kazumi.
244
00:22:38,150 --> 00:22:39,818
Je kunt het, je kunt het.
245
00:22:40,944 --> 00:22:42,320
Sho...
246
00:22:42,946 --> 00:22:44,573
Ik zie het. Persen.
247
00:22:44,656 --> 00:22:46,825
Het komt goed.
- Persen.
248
00:22:47,451 --> 00:22:49,453
Straks is Mei er.
249
00:22:49,619 --> 00:22:50,954
Je kunt het.
250
00:22:51,079 --> 00:22:54,458
'...en dat het 's nachts
vaker plaatsvond. We zien ook...
251
00:22:54,624 --> 00:22:58,795
...hoe de herinnering aan een droom,
die 's ochtends nog levendig was...
252
00:22:58,962 --> 00:23:01,757
...afneemt, op een paar fragmenten na...'
253
00:23:01,840 --> 00:23:04,259
Er staan geen plaatjes in, hè?
254
00:23:04,342 --> 00:23:05,927
Duidelijk niet.
255
00:23:06,011 --> 00:23:09,306
Zal ik stoppen met voorlezen?
- Het was prachtig.
256
00:23:11,016 --> 00:23:13,310
Jongens.
257
00:23:13,477 --> 00:23:15,479
Dit is Mei.
258
00:23:16,980 --> 00:23:18,815
Hoi, Mei.
259
00:23:19,483 --> 00:23:21,943
Zeg maar dag tegen iedereen, Mei.
260
00:23:22,027 --> 00:23:23,945
Ze is prachtig.
- Van harte.
261
00:23:24,029 --> 00:23:26,281
Bedankt. 'Aangenaam.'
262
00:23:26,364 --> 00:23:27,824
Enig idee wie de vader is?
263
00:23:27,949 --> 00:23:29,993
Hou je kop.
- Nog eentje.
264
00:23:31,870 --> 00:23:34,664
Om voor te lezen.
Dit was mijn lievelingsboek.
265
00:23:34,831 --> 00:23:36,958
M'n eerste uitstapje naar de ruimte.
266
00:23:37,042 --> 00:23:39,211
Enorm bedankt.
Bedankt, commandant.
267
00:23:39,336 --> 00:23:41,671
Bedankt, jongens.
- Ze is prachtig.
268
00:23:42,506 --> 00:23:44,508
Serieus, ze had blauwe ogen.
269
00:24:57,414 --> 00:25:01,084
PILGRIM 7-MISSIE
ISS, DAG 25
270
00:25:07,257 --> 00:25:08,884
Het is in het lab.
271
00:25:35,327 --> 00:25:38,997
Check de zuurstof in het lab.
- Zuurstof op 21. We zijn niet besmet.
272
00:25:39,122 --> 00:25:41,583
Alles oké. Calvin is veilig.
273
00:25:41,666 --> 00:25:44,961
Hoe kon dit gebeuren?
Niets in dat lab kan defect gaan.
274
00:25:45,086 --> 00:25:47,505
De beugel is losgegaan. Mijn schuld.
275
00:25:47,631 --> 00:25:51,134
Natuurlijk is het jouw schuld.
Dat ziet een kind van vijf.
276
00:25:51,259 --> 00:25:54,638
Ik ga over deze firewalls,
maar ik kan het niet alleen af.
277
00:25:54,763 --> 00:25:57,974
Kibo en ISS zijn niet ontworpen
voor een lockdown.
278
00:25:58,099 --> 00:25:59,976
Dit is nooit eerder voorgekomen.
279
00:26:00,101 --> 00:26:03,521
Maar je gaat het lab pas uit
als je alles drie keer hebt gecheckt.
280
00:26:03,647 --> 00:26:06,149
Je gaat het lab alleen in
als je uitgerust bent.
281
00:26:06,358 --> 00:26:10,070
Wie weet is er miltvuur aan boord.
- Calvin is geen miltvuur.
282
00:26:10,320 --> 00:26:13,448
Ik ken thuis wel vijf man
die mijn baan kunnen doen.
283
00:26:14,157 --> 00:26:16,201
Alleen jij kunt jouw werk doen.
284
00:26:16,326 --> 00:26:19,704
Ik blijf uit de buurt van dat ding.
Ik ben er niet voor opgeleid.
285
00:26:19,829 --> 00:26:22,290
Oké, maar Calvin is geen miltvuur.
286
00:26:22,374 --> 00:26:25,835
Noem hem geen Calvin.
We weten niet wat dat voor ding is.
287
00:26:26,836 --> 00:26:29,172
Jij doet alsof het je vriendje is.
288
00:26:31,007 --> 00:26:33,176
Ik ben je vriend.
Je gaat er te veel in op.
289
00:26:33,343 --> 00:26:36,471
Dit zal nooit
een gecontroleerd experiment zijn.
290
00:26:36,554 --> 00:26:39,182
Laat dit onze eerste en laatste fout zijn.
291
00:26:39,307 --> 00:26:41,851
Ik mis m'n hond. Slaap lekker.
292
00:26:49,192 --> 00:26:53,071
Dr. Miranda North,
quarantainespecialist. 23:20 UTC.
293
00:26:53,196 --> 00:26:58,868
Na weken van spectaculaire groei en
activiteit is Calvin nu volledig inactief.
294
00:26:58,994 --> 00:27:05,083
Door een defecte beugel in het lab
veranderde de druk in Calvins bak.
295
00:27:05,208 --> 00:27:09,546
We denken dat dit een soort
verdedigingsmechanisme is.
296
00:27:09,713 --> 00:27:11,381
Iedereen is gespannen.
297
00:27:11,548 --> 00:27:16,761
Hugh voelt zich enorm schuldig,
maar ik ben best wel opgelucht.
298
00:27:16,886 --> 00:27:18,513
Calvin groeide erg snel...
299
00:27:18,596 --> 00:27:22,892
...en nu heb ik tijd om
de firewall-bescherming te verbeteren.
300
00:27:23,018 --> 00:27:26,938
De bak en het lab
moeten luchtdicht blijven afgesloten...
301
00:27:27,063 --> 00:27:29,566
...hoe groot het risico voor Calvin ook is.
302
00:27:31,234 --> 00:27:32,944
Hij zweeft alleen maar.
303
00:27:34,571 --> 00:27:37,240
Omdat ik een fout heb gemaakt,
in het lab.
304
00:27:38,241 --> 00:27:39,909
En het ging net zo goed.
305
00:27:41,411 --> 00:27:44,539
Wat?
- Dat zei m'n vader altijd.
306
00:27:45,582 --> 00:27:47,751
'Het ging net zo goed.'
307
00:27:49,252 --> 00:27:53,798
Ik overweeg om hem elektrisch
te stimuleren. Wat vind je daarvan?
308
00:27:53,923 --> 00:27:56,217
Dat is niet aan mij.
- Maar stel van wel.
309
00:27:56,926 --> 00:28:00,221
Ik weet het niet.
Ik hou me bezig met beveiliging.
310
00:28:00,889 --> 00:28:05,101
Stel je het ergste voor wat er kan
gebeuren, en dan nog erger en nog erger.
311
00:28:05,226 --> 00:28:08,480
Ik hou met al die dingen rekening.
312
00:28:08,605 --> 00:28:11,775
Dat snap ik.
Maar risico's neem je met een reden.
313
00:28:11,941 --> 00:28:14,652
Door Calvin leren we heel veel
over het leven.
314
00:28:14,778 --> 00:28:19,282
Over de oorsprong, de aard,
misschien zelfs de betekenis.
315
00:28:19,574 --> 00:28:22,744
Jij bent arts. Stamcelonderzoek.
316
00:28:22,911 --> 00:28:25,914
Stel dat Calvin stamcellen
achterhaald kan maken.
317
00:28:27,415 --> 00:28:30,126
Zodat we ongeneeslijk zieken
kunnen genezen.
318
00:28:30,293 --> 00:28:32,337
Het onomkeerbare omkeren.
319
00:28:32,462 --> 00:28:34,255
Ik moet dit goedmaken.
320
00:28:35,131 --> 00:28:36,341
Klaar?
321
00:28:36,466 --> 00:28:37,967
Strekken.
322
00:28:41,513 --> 00:28:43,473
En ontspan.
323
00:28:49,479 --> 00:28:50,563
Klaar.
324
00:28:51,314 --> 00:28:52,982
Doe je hem dan geen pijn?
325
00:28:53,108 --> 00:28:55,360
Het voltage is heel laag.
326
00:28:55,485 --> 00:28:57,612
We stimuleren hem alleen maar.
327
00:28:57,695 --> 00:28:59,489
Wat wil je bereiken?
328
00:29:00,156 --> 00:29:01,991
Ik wil hem wakker maken.
329
00:29:03,159 --> 00:29:07,622
Kijken onder welke condities hij weer
een interactie met z'n omgeving aangaat.
330
00:29:12,502 --> 00:29:14,462
Kom binnen.
331
00:29:14,629 --> 00:29:16,172
We gaan een schok toedienen.
332
00:29:22,679 --> 00:29:24,472
Ik probeer een andere plek.
333
00:29:30,895 --> 00:29:32,188
Niks.
334
00:29:32,355 --> 00:29:34,023
Niet eens op celniveau.
335
00:29:34,149 --> 00:29:36,860
Weet je zeker dat hij niet dood is'?
336
00:29:36,985 --> 00:29:39,988
Hij leeft nog.
Maar hij is in een diepe slaap.
337
00:29:40,071 --> 00:29:41,406
Kom op, Calvin.
338
00:29:43,783 --> 00:29:45,368
Wakker worden.
339
00:29:48,121 --> 00:29:49,372
Shit.
340
00:29:52,375 --> 00:29:54,878
Wat is er?
- Hij heeft de stimulator gebroken.
341
00:30:01,676 --> 00:30:03,720
Ik probeer m'n hand eruit te trekken.
342
00:30:03,845 --> 00:30:06,639
Zorg dat de handschoen niet kapotgaat.
343
00:30:07,515 --> 00:30:10,059
Hij houdt zich vast aan het glas.
344
00:30:15,857 --> 00:30:17,567
Kleine rotzak.
345
00:30:17,734 --> 00:30:19,402
Hoe stevig houdt hij je vast?
346
00:30:19,569 --> 00:30:23,781
Als een stevige handdruk.
Niet pijnlijk, wel krachtig.
347
00:30:23,907 --> 00:30:27,076
Wat is er?
- Hij heeft Hugh's hand vast.
348
00:30:27,243 --> 00:30:29,746
Z'n hartslag zit op 165.
349
00:30:29,913 --> 00:30:33,082
Is die handschoen sterk genoeg?
- Die zit goed vast.
350
00:30:33,249 --> 00:30:36,419
Die handschoen blijft wel zitten.
351
00:30:36,544 --> 00:30:38,588
Zeg dat hij zich moet ontspannen.
352
00:30:38,755 --> 00:30:41,382
Derry? Kijk me aan. Ontspan je.
353
00:30:41,466 --> 00:30:43,551
Ontspan je hand.
354
00:30:43,635 --> 00:30:44,928
Oké?
355
00:30:45,094 --> 00:30:46,930
Hij zit tussen m'n vingers in.
356
00:30:49,098 --> 00:30:51,976
Kan ik niet naar binnen gaan
om hem te halen?
357
00:30:52,101 --> 00:30:55,271
Absoluut niet.
De quarantaine moet in stand blijven.
358
00:30:55,438 --> 00:30:57,607
Het lukt me wel.
359
00:30:57,732 --> 00:30:59,317
Kun je hem afleiden?
360
00:30:59,442 --> 00:31:01,486
Misschien vindt hij
de stimulator interessant.
361
00:31:04,239 --> 00:31:06,449
Kom op, mijn favoriete Marsbewonertje.
362
00:31:08,326 --> 00:31:10,203
Kom op.
363
00:31:11,412 --> 00:31:12,455
Toe dan.
364
00:31:27,011 --> 00:31:28,638
Geen interesse meer.
365
00:31:33,142 --> 00:31:34,727
Hij heeft m'n hand vast.
366
00:31:40,817 --> 00:31:43,820
Hugh?
367
00:31:57,333 --> 00:31:59,252
Wat gebeurt er?
- Niemand erin.
368
00:31:59,335 --> 00:32:02,380
Wacht.
- Waar wachten we op?
369
00:32:02,630 --> 00:32:04,048
Laat nou los.
370
00:32:07,844 --> 00:32:11,014
Rot op met je quarantaine.
- Je gaat niet naar binnen.
371
00:32:11,306 --> 00:32:13,808
Waarom bepaal jij dat? Doe open.
372
00:32:23,026 --> 00:32:25,070
Wacht.
373
00:32:39,250 --> 00:32:40,251
Hij is los.
374
00:32:41,252 --> 00:32:42,545
Hij is los.
375
00:32:46,549 --> 00:32:47,884
Jongens, kijk.
376
00:32:57,393 --> 00:33:01,230
Hoe is z'n hartslag?
-126 en dalend.
377
00:33:01,397 --> 00:33:02,857
Wat doet ie?
378
00:33:45,900 --> 00:33:48,444
Zien jullie hem ergens?
379
00:33:50,113 --> 00:33:52,615
Ja, daar.
380
00:33:57,912 --> 00:33:59,122
Jongens?
381
00:34:40,288 --> 00:34:41,497
Bekijk het maar.
382
00:34:41,664 --> 00:34:43,207
Laat hem.
- Hé, maatje.
383
00:34:49,797 --> 00:34:51,382
Denk om z'n hand.
384
00:34:54,677 --> 00:34:56,179
Adams.
385
00:35:00,933 --> 00:35:03,603
David, ik heb je hier nodig.
386
00:35:06,397 --> 00:35:09,358
Rory, ik kan je er niet uit laten.
387
00:35:16,574 --> 00:35:18,326
Kijk me aan.
- Luister even.
388
00:35:18,409 --> 00:35:19,368
Jongens?
389
00:35:21,370 --> 00:35:26,334
Suggesties?
- Pak een zuurstofkaars. Brand hem eraf.
390
00:35:50,024 --> 00:35:51,734
Goed, en nu?
391
00:35:55,363 --> 00:35:59,075
Hoe halen we hem eruit?
- Calvin moet terug achter Firewall 1.
392
00:35:59,200 --> 00:36:00,952
Daarna kan Rory eruit.
393
00:36:01,035 --> 00:36:04,247
Heb ik toestemming
om dat kloteding af te maken?
394
00:36:06,582 --> 00:36:08,084
Commandant?
395
00:36:09,877 --> 00:36:11,295
Maak hem dood.
396
00:36:11,420 --> 00:36:14,131
Sho? Heb je ideeën?
397
00:36:14,257 --> 00:36:15,925
De vuilverbrander?
398
00:36:16,050 --> 00:36:18,427
Goed idee. Geniaal.
399
00:36:20,263 --> 00:36:22,807
Sluit de rode klep. Maak de beugel los.
400
00:36:22,932 --> 00:36:24,433
Ontkoppel de slang.
401
00:36:24,559 --> 00:36:28,312
Voorzichtig. Er is een beperkte
hoeveelheid brandstof.
402
00:36:31,065 --> 00:36:33,192
Handmatige bediening.
403
00:36:45,746 --> 00:36:46,998
Rory, ik...
404
00:37:09,812 --> 00:37:11,814
Je verspilt te veel brandstof.
405
00:37:38,007 --> 00:37:39,842
Rory, stop.
406
00:37:49,477 --> 00:37:50,853
Je brandstof is op.
407
00:38:14,502 --> 00:38:15,503
Hij zit achter je.
408
00:38:35,022 --> 00:38:36,273
Jezus.
409
00:38:38,359 --> 00:38:41,112
Doe verdomme die deur open.
410
00:38:41,237 --> 00:38:43,739
Doe open. Hij wordt gewurgd.
411
00:38:43,864 --> 00:38:46,534
Wat zegt hij? Rory?
412
00:38:46,617 --> 00:38:47,910
Kat, die deur moet open.
413
00:38:48,077 --> 00:38:52,623
Nee, dat is tegen het protocol.
- Rot op met dat protocol. Doe open.
414
00:38:52,748 --> 00:38:56,377
Hij gaat dood. Doe die deur open.
415
00:40:27,343 --> 00:40:29,845
Jongens? Jongens.
416
00:40:38,145 --> 00:40:39,146
Sho.
417
00:41:08,551 --> 00:41:10,344
Hij is veel groter geworden.
418
00:41:16,684 --> 00:41:17,852
Jongens.
- Sho.
419
00:41:17,977 --> 00:41:19,937
Hij probeert te ontsnappen.
420
00:41:20,104 --> 00:41:21,939
Het systeem laat ons er niet in.
421
00:41:22,022 --> 00:41:23,274
Hij zoekt een uitgang.
422
00:41:23,440 --> 00:41:26,277
Ik krijg geen toegang.
- Volledig handmatig.
423
00:41:26,402 --> 00:41:28,404
Sluit ze af.
424
00:41:31,115 --> 00:41:32,867
Hoe slim is dat ding?
425
00:41:32,950 --> 00:41:34,785
Hij voelt de luchtstroom.
426
00:41:35,411 --> 00:41:38,581
Ze tegelijk afsluiten gaat niet.
- Dan één voor één.
427
00:41:43,586 --> 00:41:44,795
Sluit het lab af.
428
00:41:45,588 --> 00:41:48,549
Zet ze uit. Schiet op.
- We zijn bezig.
429
00:42:12,948 --> 00:42:14,283
Hij is weg-
430
00:42:16,619 --> 00:42:19,288
Hij is ontsnapt.
- Waarnaartoe?
431
00:42:19,455 --> 00:42:21,207
Hij kan nu overal zijn.
432
00:42:21,957 --> 00:42:23,626
Firewall 2 is doorbroken.
433
00:42:35,638 --> 00:42:36,805
Kat...
434
00:42:37,640 --> 00:42:39,808
...we moeten de quarantaine herstellen.
435
00:42:40,976 --> 00:42:43,062
Ik ga een noodsignaal versturen.
436
00:42:44,480 --> 00:42:47,524
Control, hier Station.
Station voor Control.
437
00:42:47,650 --> 00:42:52,029
De locatie van het specimen is onbekend.
Beschouw het als vijandig en dodelijk.
438
00:42:52,154 --> 00:42:56,659
We willen het isoleren en doden,
overeenkomstig het protocol.
439
00:42:57,159 --> 00:43:00,663
We gaan daarmee door
tot we andere instructies krijgen.
440
00:43:00,788 --> 00:43:03,999
Graag bevestiging en advies.
- De verbinding is weggevallen.
441
00:43:04,833 --> 00:43:08,837
Hoeveel is verzonden?
- Een beetje, geloof ik.
442
00:43:08,963 --> 00:43:13,008
We weten het niet. Het communicatie-
systeem is ermee gestopt.
443
00:43:13,133 --> 00:43:14,718
Kunnen we met elkaar praten?
444
00:43:15,344 --> 00:43:16,720
David?
445
00:43:16,845 --> 00:43:18,055
Hier Kat.
446
00:43:18,305 --> 00:43:19,807
Hoor je me?
447
00:43:21,058 --> 00:43:22,559
Hier David.
448
00:43:22,685 --> 00:43:26,022
Dus we hebben geen contact
met de aarde?
449
00:43:26,188 --> 00:43:27,022
Wacht.
450
00:43:28,232 --> 00:43:30,025
Ja, geen verbinding.
451
00:43:30,192 --> 00:43:32,194
Kan dat komen door de sprinklers?
452
00:43:32,361 --> 00:43:35,239
Nee, dat zijn aparte systemen.
453
00:43:35,364 --> 00:43:37,032
Kunnen we vanaf hier
de oorzaak achterhalen?
454
00:43:40,703 --> 00:43:42,871
De zender werkt niet.
455
00:43:43,038 --> 00:43:47,834
We moeten naar buiten om erbij te komen
en weer contact met de aarde te krijgen.
456
00:43:47,918 --> 00:43:49,711
Dan ga ik naar buiten.
457
00:43:50,379 --> 00:43:51,714
Ik doe het wel.
458
00:43:52,798 --> 00:43:53,841
Nee.
459
00:43:54,717 --> 00:43:58,095
Na Rory ben ik het meest geschikt
voor reparaties aan de buitenkant.
460
00:44:04,059 --> 00:44:09,106
Dit is niet volgens het protocol.
Zo'n reparatie is veel te gevaarlijk.
461
00:44:09,231 --> 00:44:13,569
We weten niet waar Calvin is.
Je hebt je stikstof-detox niet gehad.
462
00:44:13,694 --> 00:44:16,655
Ik ga over jouw gezondheid.
- Ik red me wel.
463
00:44:17,072 --> 00:44:18,741
Wat zeg je altijd ook alweer?
464
00:44:20,743 --> 00:44:22,578
Langzaam gaan is goed, toch?
465
00:44:22,703 --> 00:44:25,456
Ja, langzaam is goed.
466
00:44:25,581 --> 00:44:27,583
Dat telt nu niet meer.
467
00:44:28,083 --> 00:44:30,127
We hebben reddingscapsules.
468
00:44:30,252 --> 00:44:32,755
Het gaat om de aarde.
Daar mag niets naartoe.
469
00:44:33,756 --> 00:44:35,924
Dat staat zwart op wit.
470
00:44:36,050 --> 00:44:38,719
Wat staat zwart op wit?
471
00:44:41,764 --> 00:44:43,265
Wat staat zwart op wit?
472
00:44:46,935 --> 00:44:48,437
Laten we eerst dit doen.
473
00:44:49,229 --> 00:44:53,108
Als het contact hersteld is,
richten we ons weer op Calvin.
474
00:44:55,778 --> 00:44:57,112
Maak je geen zorgen.
475
00:45:03,285 --> 00:45:07,956
Hartslag: 61 slagen per minuut.
Bloeddruk: 97/53.
476
00:45:08,916 --> 00:45:10,793
Niet te ontspannen worden, hè?
477
00:45:10,918 --> 00:45:13,670
Ze is ontspannen. Toch, Kat?
478
00:45:13,796 --> 00:45:16,173
Het wordt warm in het pak.
479
00:45:16,298 --> 00:45:18,467
Als Siberië in de zomer.
480
00:45:25,474 --> 00:45:27,309
Ik ben bij de zender.
481
00:45:28,644 --> 00:45:30,979
Ik start de diagnose.
482
00:45:33,982 --> 00:45:37,778
Hij is oververhit. Dat zie ik zo al.
483
00:45:37,861 --> 00:45:40,531
Hoe dan?
- Ik zie brandplekken.
484
00:45:42,533 --> 00:45:44,785
Ik wil het koelmiddelniveau checken.
485
00:45:44,868 --> 00:45:48,122
Kan Calvin daarin zijn gekropen?
Dat zou kunnen.
486
00:45:49,206 --> 00:45:50,499
We moeten het weten.
487
00:45:56,004 --> 00:45:57,840
Daar zit het probleem.
488
00:45:58,006 --> 00:45:59,174
Commandant?
489
00:45:59,842 --> 00:46:01,552
Het is kurkdroog.
490
00:46:01,677 --> 00:46:05,722
Calvin is een op koolstof gebaseerd wezen.
Hij heeft voedsel, water en zuurstof nodig.
491
00:46:05,848 --> 00:46:08,892
Mogelijk heeft hij
het koelmiddel opgedronken.
492
00:46:09,017 --> 00:46:13,939
David, kun je een lijst maken
van alles aan boord met water erin?
493
00:46:14,356 --> 00:46:16,692
Er is veel drinkwater.
494
00:46:16,859 --> 00:46:20,821
Koelmiddel voor het communicatiesysteem
en de CPU...
495
00:46:20,946 --> 00:46:24,366
...en koelmiddel voor het ruimtepak.
496
00:46:25,367 --> 00:46:26,452
Commandant?
497
00:46:27,870 --> 00:46:31,457
Calvin is eruit gekomen
en heeft m'n pak vastgepakt.
498
00:46:37,045 --> 00:46:38,297
Hij is groter.
499
00:46:41,633 --> 00:46:43,385
Hij probeert erin te komen.
500
00:46:43,469 --> 00:46:45,095
Vertrouw op je pak.
501
00:46:45,220 --> 00:46:49,433
Kan hij hier ademhalen?
- Nee, maar mogelijk wel zuurstof opslaan.
502
00:46:49,558 --> 00:46:51,059
Ik doe de afsluiter dicht.
503
00:46:56,398 --> 00:46:58,275
Hij klemt zich vast.
504
00:46:58,400 --> 00:46:59,902
Kat, gaat het?
505
00:46:59,985 --> 00:47:02,571
Ja, het pak is dik genoeg.
506
00:47:02,654 --> 00:47:06,283
Hij kruipt op je been omhoog.
Ga nu naar de luchtsluis.
507
00:47:06,408 --> 00:47:09,620
Ik ga daarheen
om dat kutbeest eraf te branden.
508
00:47:09,745 --> 00:47:13,790
Kat, richt je op David.
Die zender komt later wel.
509
00:47:15,125 --> 00:47:16,418
Sho?
510
00:47:21,423 --> 00:47:25,677
Er zit vocht in m'n helm.
Calvin heeft m'n koelsysteem vernield.
511
00:47:25,802 --> 00:47:29,264
Er zit genoeg koelmiddel in...
- Weet ik.
512
00:47:29,431 --> 00:47:30,641
Ik weet het.
513
00:47:31,808 --> 00:47:32,643
David.
514
00:47:32,768 --> 00:47:35,854
Ik ga naar de luchtsluis.
- Wat? Ja, snel.
515
00:47:35,979 --> 00:47:39,691
Hij knijpt steeds harder.
- Hij heeft haar koelsysteem vernield.
516
00:47:39,816 --> 00:47:44,780
Calvin weet precies wat hij doet.
Hij wordt steeds slimmer.
517
00:47:44,863 --> 00:47:46,782
Het koelmiddel belemmert m'n zicht.
518
00:47:49,618 --> 00:47:52,496
Ik heb geen tijd. Ik ga springen.
519
00:47:52,621 --> 00:47:55,499
De lijn is niet lang genoeg.
- Ik maak 'm los.
520
00:48:01,296 --> 00:48:04,007
Even stil. Ik ga springen.
521
00:48:35,747 --> 00:48:37,416
David, Kat kan niet meeluisteren.
522
00:48:37,916 --> 00:48:40,919
Ze zal niks zeggen,
maar haar hart gaat tekeer.
523
00:48:41,044 --> 00:48:42,337
Ze verdrinkt.
524
00:48:42,421 --> 00:48:45,007
Dus mogelijk is ze niet rationeel.
- Oké.
525
00:48:45,173 --> 00:48:47,884
Er is weinig tijd.
Ik trek m'n lanceringspak aan.
526
00:48:48,010 --> 00:48:51,096
Dat is niet sterk genoeg.
- Weet ik.
527
00:48:51,221 --> 00:48:52,514
Kat is er binnen één minuut.
528
00:48:52,681 --> 00:48:54,683
Blaas de sluis leeg.
- En de decompressie?
529
00:48:54,766 --> 00:48:57,686
Het gaat pijn doen. Zit je helm vast?
530
00:49:08,447 --> 00:49:11,325
Jongens, er is nog maar weinig tijd.
531
00:49:20,459 --> 00:49:23,629
Niet inslikken. Het is giftig.
532
00:49:25,213 --> 00:49:27,549
Help me bij het openen.
533
00:49:28,383 --> 00:49:30,886
We gaan dit samen doen, oké?
534
00:49:32,971 --> 00:49:34,389
Ik trek omlaag...
535
00:49:34,473 --> 00:49:36,933
...en jij draait met de klok mee.
536
00:49:39,478 --> 00:49:40,646
Oké?
537
00:49:40,771 --> 00:49:42,397
Goed zo.
538
00:49:42,564 --> 00:49:43,732
Heel goed.
539
00:49:50,739 --> 00:49:54,701
Maak je geen zorgen om Calvin.
We halen hem er zo wel af.
540
00:50:03,293 --> 00:50:05,962
Nee, met de klok mee aan jouw kant.
541
00:50:06,088 --> 00:50:07,839
Met de klok mee.
542
00:50:08,590 --> 00:50:09,591
Kom op, Kat.
543
00:50:09,758 --> 00:50:10,801
Miranda?
- Ik ben er.
544
00:50:11,301 --> 00:50:13,762
Ze draait de verkeerde kant op.
545
00:50:13,929 --> 00:50:14,846
Omlaag.
546
00:50:19,101 --> 00:50:21,061
Je werkt me tegen. Kom op.
547
00:50:21,603 --> 00:50:23,855
We moeten het samen doen.
548
00:50:23,980 --> 00:50:26,108
Toe nou, Kat.
549
00:50:26,942 --> 00:50:29,945
Kijk naar me. Trek aan de hendel.
550
00:50:30,112 --> 00:50:31,697
Toe nou.
551
00:50:31,822 --> 00:50:34,116
Trek nou aan de hendel.
552
00:50:35,951 --> 00:50:38,620
Kat. Toe nou, je kunt het.
553
00:50:38,787 --> 00:50:41,289
Ze doet het met opzet.
554
00:50:42,624 --> 00:50:44,459
Toe nou.
555
00:50:48,630 --> 00:50:50,674
David, stop.
556
00:50:51,299 --> 00:50:52,467
Stop-
557
00:50:56,680 --> 00:50:59,307
Ze laat Calvin niet meer naar binnen.
558
00:51:06,815 --> 00:51:08,358
Commandant.
559
00:51:46,855 --> 00:51:48,732
Wat gebeurt er allemaal?
560
00:51:52,027 --> 00:51:53,904
Wat gebeurt er allemaal?
561
00:52:27,729 --> 00:52:29,731
Jongens, horen jullie me?
562
00:52:32,901 --> 00:52:35,111
Ja, ik hoor je.
563
00:52:38,406 --> 00:52:40,242
Laten we het hoofd koel houden.
564
00:52:42,160 --> 00:52:45,121
Misschien is dit onze kans.
565
00:52:47,082 --> 00:52:52,170
Het is ongelooflijk dat Calvin het zo lang
kan overleven in dat vacuüm en die kou.
566
00:52:52,295 --> 00:52:54,673
Maar veel langer houdt hij het niet vol.
567
00:52:57,467 --> 00:53:02,430
Sho? Weet je zeker dat de communicatie
met de aarde is uitgevallen?
568
00:53:03,598 --> 00:53:04,683
Ja.
569
00:53:04,808 --> 00:53:07,185
Hij moet daarbuiten blijven.
570
00:53:07,310 --> 00:53:09,020
We hebben een nieuwe firewall.
571
00:53:11,314 --> 00:53:14,025
David, zie je hem?
572
00:53:14,150 --> 00:53:16,027
Ik ga kijken.
573
00:53:16,152 --> 00:53:19,197
Sho? Kun je de luchtsluis
weer onder druk zetten?
574
00:53:22,117 --> 00:53:23,618
Zeg maar wanneer.
575
00:53:38,967 --> 00:53:42,888
Heeft ze die afsluiter gesloten?
- Ja, die zit dicht.
576
00:53:45,307 --> 00:53:47,017
Hoe kan hij nog meer binnenkomen?
577
00:53:47,976 --> 00:53:51,855
Via de stuwraketten.
De straalpijpen in de stuwraketten.
578
00:53:51,980 --> 00:53:56,526
Als hij er eentje probeert, blazen we hem
eraf, maar we moeten wel weten welke.
579
00:53:56,651 --> 00:53:59,154
Het is te donker. Ik zie niks.
580
00:53:59,237 --> 00:54:00,989
Er moet een manier zijn.
581
00:54:02,741 --> 00:54:04,492
De stuwraketsensoren.
582
00:54:04,576 --> 00:54:08,872
Als hij erin kruipt, zou de temperatuur
omhoog moeten gaan.
583
00:54:08,997 --> 00:54:09,998
Goed.
584
00:54:14,210 --> 00:54:16,504
Daan
- Stuwraket 2. Ontsteken.
585
00:54:18,340 --> 00:54:21,176
Miranda, kun jij naar Tranquility gaan?
586
00:54:23,178 --> 00:54:24,846
Mis. Stop.
587
00:54:27,057 --> 00:54:29,768
Hij gaat naar...
Nee, hij gaat naar het lab.
588
00:54:29,893 --> 00:54:31,519
Sorry, ik zie niks.
589
00:54:31,603 --> 00:54:32,896
Wij kijken wel.
590
00:54:35,732 --> 00:54:37,859
Kibo.
- Stuwraket 3. Ontsteken.
591
00:54:49,537 --> 00:54:50,872
Kom op.
592
00:54:52,624 --> 00:54:53,708
Alsjeblieft.
593
00:54:54,793 --> 00:54:56,419
Quest. David, zie je hem?
594
00:54:56,544 --> 00:54:58,046
Stuwraket 5.
595
00:55:03,385 --> 00:55:04,386
Sho?
596
00:55:04,552 --> 00:55:06,513
BRANDSTOFNIVEAU KRITIEK
597
00:55:10,725 --> 00:55:11,977
Wat was dat?
598
00:55:12,102 --> 00:55:15,897
We hebben te veel brandstof verbruikt.
We hadden al niet veel meer.
599
00:55:16,398 --> 00:55:21,569
Doc, we zijn hierdoor
in een steeds lagere baan gekomen.
600
00:55:21,736 --> 00:55:25,991
We belanden in de atmosfeer
als ik onze baan niet kan stabiliseren.
601
00:55:26,116 --> 00:55:29,661
En daar heb ik de rest
van de brandstof voor nodig.
602
00:55:29,786 --> 00:55:34,165
We mogen niet het risico lopen dat we
door Calvin in de atmosfeer belanden.
603
00:55:34,290 --> 00:55:36,251
Kan hij dat overleven?
604
00:55:36,418 --> 00:55:41,131
Geen idee. Geen enkel ander organisme
zou deze omstandigheden overleven.
605
00:55:47,012 --> 00:55:51,808
Hij mag per se niet naar de aarde, dus
als het moet laten we hem aan boord.
606
00:55:52,809 --> 00:55:54,310
Waar zit je?
607
00:56:18,501 --> 00:56:20,503
Hij is weer aan boord.
608
00:56:25,467 --> 00:56:27,844
Ik breng ons weer in een stabiele baan.
609
00:56:33,892 --> 00:56:37,729
Die wezens hebben Mars mogelijk
honderden miljoenen jaren gedomineerd.
610
00:56:38,229 --> 00:56:41,524
Maar ze gaan in winterslaap
als er geen atmosfeer is.
611
00:56:41,816 --> 00:56:46,404
We kunnen de lucht weghalen
en ons opsluiten in Tranquility.
612
00:56:47,030 --> 00:56:49,407
En dan de rest van ISS leegblazen.
613
00:56:50,408 --> 00:56:54,996
Precies.
Dan kan hij niet in leven blijven.
614
00:56:56,039 --> 00:56:59,417
Hugh en ik beginnen
aan de oostkant van Quest.
615
00:56:59,542 --> 00:57:04,631
Jij en Sho doen de noord- en zuidkant
en sluiten alles af.
616
00:58:07,652 --> 00:58:12,240
Over vier uur is alle zuurstof eruit.
- Wat doen we tot die tijd?
617
00:58:12,407 --> 00:58:13,783
Wachten.
618
00:58:17,787 --> 00:58:19,122
Gaat het wel?
619
00:58:21,249 --> 00:58:23,168
Derry, kijk me aan.
620
00:58:23,293 --> 00:58:25,170
Gaat het wel?
621
00:58:25,295 --> 00:58:26,629
Ja, prima.
622
00:58:39,726 --> 00:58:42,395
Ik weet nog dat de Challenger ontplofte.
623
00:58:43,980 --> 00:58:47,150
De school ging die dag eerder uit.
624
00:58:57,410 --> 00:58:59,746
Het is moeilijk
om mensen te zien sterven.
625
00:59:03,583 --> 00:59:04,918
Als...
626
00:59:07,837 --> 00:59:09,172
...vuurwerk.
627
00:59:11,633 --> 00:59:13,552
'Omhoog, omhoog
628
00:59:15,845 --> 00:59:19,265
langs het uitzinnig brandende blauw
629
00:59:20,516 --> 00:59:24,771
oversteeg ik de windgestriemde hoogten
met speels gemak'
630
00:59:28,524 --> 00:59:31,110
Mooiste grafrede ooit.
631
00:59:32,153 --> 00:59:33,863
Rory Zegt
632
00:59:34,614 --> 00:59:36,783
'Ik wil geen grafrede.
633
00:59:38,284 --> 00:59:40,286
Ik wil een parachute.'
634
00:59:49,212 --> 00:59:50,713
Hij was m'n maatje.
635
00:59:55,551 --> 00:59:57,136
Het is mijn schuld.
636
00:59:58,680 --> 01:00:03,101
Allemaal mijn schuld.
- Misschien jouw fout, misschien de mijne.
637
01:00:03,226 --> 01:00:05,228
Het maakt niet uit.
638
01:00:07,063 --> 01:00:10,608
We wisten dat het riskant was
om dat ding aan boord te nemen.
639
01:00:12,568 --> 01:00:14,529
We hebben hem meegenomen.
640
01:00:14,654 --> 01:00:16,698
Hij probeert gewoon te overleven.
641
01:00:18,449 --> 01:00:22,203
Vernietiging is een voorwaarde
voor het leven.
642
01:00:24,414 --> 01:00:26,332
Calvin haat ons niet.
643
01:00:29,502 --> 01:00:31,337
Maar hij moet ons doden.
644
01:00:32,839 --> 01:00:34,590
Om te overleven.
645
01:00:42,682 --> 01:00:43,933
Hugh.
646
01:00:53,860 --> 01:00:55,361
Het spijt me.
647
01:00:57,613 --> 01:01:00,533
Vanwege alle mooie...
648
01:01:07,665 --> 01:01:09,334
Geen hartslag.
649
01:01:09,584 --> 01:01:11,377
Pak de defibrillator.
650
01:01:14,464 --> 01:01:16,466
Hij moet deze kant op.
651
01:01:17,300 --> 01:01:18,968
Omlaag.
- Ik gesp hem vast.
652
01:01:19,093 --> 01:01:20,970
Maak die mitella los.
653
01:01:22,221 --> 01:01:24,223
Sho, pak de reanimatiekit
en de defibrillator.
654
01:01:28,895 --> 01:01:29,812
Hier.
655
01:01:30,146 --> 01:01:32,273
Stel de defibrillator in.
656
01:01:32,398 --> 01:01:34,484
360 joule.
- Oké, 360 joule.
657
01:01:34,650 --> 01:01:35,985
Opladen.
658
01:01:36,110 --> 01:01:37,278
Los.
659
01:01:40,073 --> 01:01:43,368
Opladen. Klappen.
- Zo nodig achter elkaar. 360.
660
01:01:47,872 --> 01:01:50,291
Niks.
- Nog eens. 360. Doe het.
661
01:01:50,416 --> 01:01:51,459
Los.
662
01:01:55,004 --> 01:01:56,756
Ik zie een hartslag.
663
01:01:58,257 --> 01:02:00,968
Sinusritme 98 slagen per minuut.
664
01:02:01,094 --> 01:02:03,638
Ik kreeg het echt even benauwd, maatje.
665
01:02:04,263 --> 01:02:05,139
David?
666
01:02:12,105 --> 01:02:13,231
Wat is dit?
667
01:02:14,107 --> 01:02:15,400
Stabiliseren.
668
01:02:20,363 --> 01:02:21,322
Pak de plasmabrander.
669
01:02:21,781 --> 01:02:23,408
Calvin eet z'n been op.
670
01:02:35,753 --> 01:02:37,088
Wegwezen hier.
671
01:02:40,967 --> 01:02:42,510
Kom mee.
672
01:02:43,803 --> 01:02:46,556
Miranda, kom nou.
We lokken hem weg van Hugh.
673
01:02:46,681 --> 01:02:49,058
We halen hem straks wel.
674
01:02:49,600 --> 01:02:50,768
Sho.
675
01:03:18,129 --> 01:03:19,464
Jongens?
676
01:04:49,929 --> 01:04:51,305
Calvin?
677
01:04:51,430 --> 01:04:53,015
We weten niet waar hij is.
678
01:05:02,608 --> 01:05:05,152
Waar is Sho?
- Die redt zich wel.
679
01:05:05,278 --> 01:05:08,072
We zijn gestopt
met zuurstof eruit blazen.
680
01:05:19,041 --> 01:05:20,793
Ik wil zweven.
681
01:05:39,979 --> 01:05:41,647
'Omhoog, omhoog...'
682
01:06:09,884 --> 01:06:11,052
Ik kom terug, Mei.
683
01:06:46,253 --> 01:06:50,007
Ik weet dat mijn gevoel
niet wetenschappelijk is. Niet rationeel.
684
01:06:52,343 --> 01:06:53,844
Ik voel haat.
685
01:06:55,513 --> 01:06:57,014
Pure...
686
01:06:57,682 --> 01:06:58,891
...fucking...
687
01:06:59,767 --> 01:07:01,686
...haat voor dat ding.
688
01:07:13,531 --> 01:07:14,448
Calvin.
689
01:07:20,454 --> 01:07:22,164
Hoe kan dat zo bewegen?
690
01:07:22,498 --> 01:07:25,876
Hij heeft vast die marker
op Derry's been ingeslikt.
691
01:07:29,463 --> 01:07:31,048
We kunnen hem volgen.
692
01:09:11,607 --> 01:09:12,858
Dat beest gaat eraan.
693
01:09:12,983 --> 01:09:14,318
Zarya leegblazen.
694
01:09:16,529 --> 01:09:18,030
ZUURSTOFNIVEAU
695
01:09:27,039 --> 01:09:29,917
Hij stikt. Hoelang gaat het duren?
696
01:09:30,042 --> 01:09:31,043
Weet ik niet.
697
01:09:31,168 --> 01:09:35,297
Nabijheidsalarm.
698
01:09:40,386 --> 01:09:43,681
Ze komen eraan. Kat's SOS
moet de aarde hebben bereikt.
699
01:09:43,806 --> 01:09:45,641
Waar koppelen ze aan?
700
01:09:46,559 --> 01:09:48,686
Zarya, geloof ik.
701
01:09:48,811 --> 01:09:50,980
Daar is Calvin.
702
01:09:52,147 --> 01:09:54,441
Station aan Sojoez.
703
01:09:54,567 --> 01:09:57,236
Station aan Sojoez, horen jullie me?
704
01:09:57,987 --> 01:10:00,155
Horen jullie me?
705
01:10:00,489 --> 01:10:03,450
Station aan Sojoez...
- Probeer de zaklantaarn.
706
01:10:06,745 --> 01:10:08,247
Kom op.
707
01:10:10,165 --> 01:10:11,667
Ze zien dit niet.
708
01:10:13,127 --> 01:10:14,420
Het reflecteert te veel.
709
01:10:27,558 --> 01:10:29,143
Wat doen ze in godsnaam?
710
01:10:32,021 --> 01:10:34,106
Ze komen ons niet redden.
711
01:10:35,524 --> 01:10:36,984
Het is Firewall 3.
712
01:10:39,778 --> 01:10:42,156
Firewall 1 was die bak.
713
01:10:42,281 --> 01:10:44,450
Firewall 2 was het lab.
714
01:10:46,702 --> 01:10:48,996
Firewall 3 is het station.
715
01:10:50,623 --> 01:10:54,168
Maar we hebben een nieuwe firewall.
- Dat weten zij niet.
716
01:10:54,293 --> 01:10:58,589
Als Firewall 1 of 2 falen,
hebben ze twee keuzes:
717
01:10:58,714 --> 01:11:00,341
Begrenzen...
718
01:11:00,466 --> 01:11:01,967
...of uitstoten.
719
01:11:05,804 --> 01:11:08,474
Ze duwen ons de kosmos in.
720
01:11:10,726 --> 01:11:14,104
Ze kunnen niet riskeren
dat Calvin de aarde bereikt.
721
01:11:14,229 --> 01:11:15,731
Dat was mijn protocol.
722
01:11:16,732 --> 01:11:19,818
Daar stond ik op
en de commissie ging akkoord.
723
01:11:21,153 --> 01:11:23,447
Ze hebben allemaal getekend.
724
01:11:23,572 --> 01:11:25,574
Een lijst zo lang als je arm.
725
01:11:27,159 --> 01:11:31,830
Firewalls beschermen is m'n werk. Als het
was gelukt, waren we naar huis gegaan.
726
01:11:33,999 --> 01:11:35,668
Als we zouden falen...
727
01:11:43,384 --> 01:11:44,886
Wacht op me, Mei.
728
01:11:56,021 --> 01:11:58,440
Sho denkt dat hij wordt gered.
729
01:11:58,857 --> 01:12:01,610
Hij gaat richting Calvin.
730
01:12:16,542 --> 01:12:18,210
Sho, hoor je ons?
731
01:13:24,318 --> 01:13:25,944
ONTKOPPELD
732
01:13:31,492 --> 01:13:32,284
Sho.
733
01:13:33,786 --> 01:13:34,870
Miranda.
734
01:13:41,293 --> 01:13:42,544
Sho.
735
01:13:52,888 --> 01:13:54,515
Pak m'n hand, Sho.
736
01:13:54,640 --> 01:13:56,225
Niet loslaten.
737
01:14:17,996 --> 01:14:19,665
Nee, niet loslaten.
738
01:14:25,671 --> 01:14:26,713
Laat los.
739
01:16:05,520 --> 01:16:07,814
De CPU werkt nog. Een wonder.
740
01:16:08,774 --> 01:16:11,860
Maar de life-support
begint het te begeven.
741
01:16:11,985 --> 01:16:13,987
De temperatuur daalt snel.
742
01:16:14,112 --> 01:16:17,658
Ik weet niet hoe ik
het drukverlies moet stoppen.
743
01:16:17,866 --> 01:16:19,701
Hoeveel tijd hebben we nog?
744
01:16:19,826 --> 01:16:21,161
Hierbinnen?
745
01:16:21,995 --> 01:16:24,539
Twee uur, een uur en drie kwartier.
746
01:16:28,669 --> 01:16:30,170
Wat is er?
747
01:16:34,049 --> 01:16:39,096
We gaan niet de ruimte in.
We vallen juist weer terug naar de aarde.
748
01:16:42,432 --> 01:16:45,102
Sho heeft hier een subroutine.
749
01:16:48,021 --> 01:16:52,526
Zonder koerscorrecties, waar we
toch al geen brandstof voor hebben...
750
01:16:55,028 --> 01:16:57,197
...raken we de atmosfeer over...
751
01:17:00,033 --> 01:17:01,535
...39 minuten.
752
01:17:13,755 --> 01:17:15,924
Dat overleven we niet.
753
01:17:23,515 --> 01:17:25,183
Maar Calvin misschien wel.
754
01:18:11,104 --> 01:18:12,939
Het is zo koud.
755
01:18:37,714 --> 01:18:40,759
Mijn vader las me hieruit voor
toen ik klein was.
756
01:18:46,556 --> 01:18:48,308
'Welterusten, kamer.
757
01:18:51,395 --> 01:18:52,896
Welterusten, maan.
758
01:18:54,564 --> 01:18:57,234
Welterusten,
koe die over de maan springt.
759
01:19:01,571 --> 01:19:03,532
Welterusten, licht.
760
01:19:03,657 --> 01:19:05,409
En de rode ballon.
761
01:19:12,833 --> 01:19:15,001
Welterusten, niemand.'
762
01:19:41,570 --> 01:19:45,407
Ik weet nog dat ik
m'n eerste foto van de aarde zag.
763
01:19:46,908 --> 01:19:49,578
En ik vroeg m'n vader waar al die...
764
01:19:50,579 --> 01:19:52,497
...al die lijnen waren.
765
01:19:53,748 --> 01:19:55,250
De grenzen.
766
01:20:00,130 --> 01:20:02,048
Ik mis hem enorm.
767
01:20:22,694 --> 01:20:24,362
'Welterusten, maan.
768
01:20:26,448 --> 01:20:28,283
Welterusten, sterren.
769
01:20:30,035 --> 01:20:31,703
Welterusten, lucht.'
770
01:20:37,125 --> 01:20:38,627
Welterusten, lucht.
771
01:20:42,297 --> 01:20:43,632
Lokaas.
772
01:20:44,966 --> 01:20:47,093
Calvin heeft zuurstof nodig.
773
01:20:47,219 --> 01:20:51,097
Door het lage zuurstofniveau
zal hij op de zuurstofkaarsen afkomen.
774
01:20:51,223 --> 01:20:52,891
We kunnen hem ermee lokken.
775
01:20:53,016 --> 01:20:55,977
Er zijn twee reddingscapsules. A en B.
776
01:20:56,895 --> 01:20:59,314
Ze staan beide op terugkeer ingesteld.
777
01:21:00,148 --> 01:21:04,194
Met een druk op de knop
keren ze vanzelf terug naar de aarde.
778
01:21:04,319 --> 01:21:08,907
Behalve als iemand ze vanbinnen
handmatig bedient.
779
01:21:09,824 --> 01:21:13,537
Ik lok Calvin met de zuurstofkaarsen
naar capsule A.
780
01:21:13,662 --> 01:21:17,916
Ik sluit het luik en jij schakelt
de handmatige besturing voor me in.
781
01:21:18,041 --> 01:21:20,961
Met de stick kan ik de koers corrigeren.
782
01:21:21,086 --> 01:21:24,673
Als ik dat lang genoeg doe,
kan ik een terugkeer vermijden.
783
01:21:26,508 --> 01:21:31,012
Dan vlieg je de kosmos in.
- Met Calvin.
784
01:21:31,346 --> 01:21:34,891
Jij stapt in capsule B
en drukt op de knop.
785
01:21:35,016 --> 01:21:38,061
Als er niks misgaat, brengt die je terug.
786
01:21:38,186 --> 01:21:40,063
We moeten Calvin samen weglekken.
787
01:21:40,188 --> 01:21:42,107
Nee, Miranda.
788
01:21:42,232 --> 01:21:44,901
Dat kan niet eens.
- Waarom niet?
789
01:21:45,026 --> 01:21:48,405
Reddingscapsules zijn bedoeld
voor één persoon.
790
01:21:48,530 --> 01:21:50,865
En dit was aldoor al je plan.
791
01:21:51,783 --> 01:21:54,452
Zorgen dat dat wezen
de aarde niet bereikt.
792
01:21:55,453 --> 01:21:59,040
Dan word ik plan A.
- Nee, ik ben de piloot.
793
01:21:59,708 --> 01:22:01,209
Jij bent plan B.
794
01:22:02,377 --> 01:22:03,712
Luister.
795
01:22:04,796 --> 01:22:06,548
Ik hoor hier thuis.
796
01:22:11,636 --> 01:22:16,057
Ik wil niet terug naar acht miljard
van die klootzakken.
797
01:22:19,894 --> 01:22:22,564
Zeg dat je me vertrouwt.
798
01:22:33,158 --> 01:22:34,492
Dat doe ik.
799
01:22:36,328 --> 01:22:37,829
Ik vertrouw je.
800
01:22:42,083 --> 01:22:44,502
Wacht hier. Ik geef je een teken.
801
01:23:47,107 --> 01:23:49,609
ZUURSTOFNIVEAU KRITIEK
802
01:27:02,760 --> 01:27:09,183
Hier missiespecialist dr. David A. Jordan
in Sojoez-reddingscapsule A. 22:33 UTC.
803
01:27:09,309 --> 01:27:12,979
Het ISS is in catastrofaal
orbitaal verval geraakt.
804
01:27:13,104 --> 01:27:16,482
Starten ontsnappingssequentie over: 5...
805
01:27:16,649 --> 01:27:18,651
...4...3...
806
01:27:18,818 --> 01:27:21,279
...2... 1.
807
01:28:00,193 --> 01:28:02,195
Schiet nou op, Miranda.
808
01:28:18,378 --> 01:28:20,171
Over op handmatige bediening.
809
01:28:49,409 --> 01:28:54,455
Hier Miranda North. Ik neem dit op voor
het geval mijn terugkeer fataal afloopt.
810
01:28:54,580 --> 01:28:57,625
Het wezen heeft vier
van onze zes astronauten gedood.
811
01:28:57,750 --> 01:29:02,755
Dr. David Jordan is vermoedelijk overleden
toen hij ermee de kosmos in vloog.
812
01:29:04,590 --> 01:29:08,761
Mijn vijf collega's hebben
hun leven gegeven voor de firewalls...
813
01:29:08,928 --> 01:29:12,974
...dus zorg dat ze erkenning krijgen
voor hun opoffering.
814
01:29:13,099 --> 01:29:16,144
Levensvormen van Mars zijn vijandig.
815
01:29:16,269 --> 01:29:20,064
Onderschat hun intelligentie
en aanpassingsvermogen niet.
816
01:29:21,441 --> 01:29:26,612
Wij konden het niet uitschakelen
en als dit wezen ooit de aarde bereikt...
817
01:29:26,779 --> 01:29:29,741
...stel dan alles in het werk
om het te doden...
818
01:29:29,824 --> 01:29:32,285
...anders loopt de mensheid gevaar.
819
01:31:42,915 --> 01:31:46,377
Je kunt het.
820
01:31:46,460 --> 01:31:47,628
Kom op.
821
01:33:42,910 --> 01:33:45,037
SYSTEEMFOUT
822
01:33:51,919 --> 01:33:54,213
Nee,nee.
823
01:43:39,840 --> 01:43:41,842
Vertaling: Peter Bosma