1
00:00:08,121 --> 00:00:18,121
Sarikata oleh: ghiqrandal
- Malaysia Subbers Crew -
2
00:00:34,321 --> 00:00:46,321
#malaysub.com
#facebook.com/malaysiasubbers
3
00:02:35,321 --> 00:02:40,846
[STESEN ANGKASA ANTARABANGSA
MISI PLIGRIM 7 MARIKH ,
HARI 1]
4
00:02:59,771 --> 00:03:01,040
Saya Dr. Miranda North,
5
00:03:01,064 --> 00:03:04,151
...pegawai kuarantin untuk Stesen
kapal angkasa antarabangsa.
6
00:03:05,277 --> 00:03:08,697
Hari ini kapsul Pilgrim membawa
sampel dari planet Marikh,
7
00:03:08,780 --> 00:03:11,700
...akan kembali selepas selama
8 bulan di sana.
8
00:03:13,076 --> 00:03:16,420
Menerima sampel ini
menjadi misi utama kami...
9
00:03:16,519 --> 00:03:17,956
...sejak beberapa bulan.
10
00:03:19,124 --> 00:03:21,376
Tapi kapsul Pilgrim
mengalami kerosakan.
11
00:03:22,252 --> 00:03:27,341
Pada UTC 0630, Pilgrim berlanggar serpihan
lalu menyimpang haluan.
12
00:03:27,966 --> 00:03:30,044
Rory Adams akan keluar
untuk mendapatkan...
13
00:03:30,052 --> 00:03:32,137
...hubungan visual kapsul
yang akan tiba,
14
00:03:32,221 --> 00:03:34,473
...seterusnya menyambut sampel
menggunakan alat kawalan jauh.
15
00:03:36,058 --> 00:03:39,102
Sudah lama kami menantikan
sampel ini.
16
00:03:40,270 --> 00:03:43,482
Rory sanggup membahayakan dirinya
demi mendapatkan sampel tersebut.
17
00:03:43,565 --> 00:03:44,566
Sekian untuk laporan.
18
00:03:44,650 --> 00:03:46,818
EMU 4.7 psi,
oksigen bersih.
19
00:03:46,902 --> 00:03:49,380
Itu kau buat?
Aku takkan begitu.
20
00:03:49,404 --> 00:03:51,216
- Dr. Jordan, lapor.
- Cepat.
21
00:03:51,240 --> 00:03:52,658
Nitrogen beralih
pada 0.
22
00:03:52,741 --> 00:03:54,177
- Dr. North?
- Aku di airlock.
23
00:03:54,201 --> 00:03:55,720
Cepat sikit.
24
00:03:55,744 --> 00:03:57,371
Rory, perlahan sangat.
25
00:03:57,454 --> 00:03:59,164
- Atau terlalu pantas.
- Sengaja.
26
00:03:59,248 --> 00:04:00,350
Kenapa nak cepat
sangat?
27
00:04:00,374 --> 00:04:02,251
Ingat,
8 bilion manusia.
28
00:04:02,334 --> 00:04:03,561
Rory, kalau kau
tak dapat sambut...
29
00:04:03,585 --> 00:04:05,545
Tolong sikit,
aku akan dapatkannya.
30
00:04:05,629 --> 00:04:08,715
Seandainya kau tak dapat,
tolak kapsul sekuat hati, okey?
31
00:04:08,799 --> 00:04:10,717
- Faham tak?
- Boleh tolong alihkan OCD...
32
00:04:10,801 --> 00:04:12,594
Maaf, alihkan CDC
dari muka aku.
33
00:04:12,678 --> 00:04:14,656
Aku ada operasi mustahak.
Aku mesti fokus.
34
00:04:14,680 --> 00:04:16,282
- Kau mesti...
- Aku tak dapat dengar langsung.
35
00:04:16,306 --> 00:04:17,557
Sayang kau.
36
00:04:17,641 --> 00:04:19,268
EMU 4.7 psi,
oksigen bersih.
37
00:04:19,351 --> 00:04:20,686
Mana alat kawalan?
38
00:04:20,769 --> 00:04:22,396
- Nah.
- Sedia.
39
00:04:22,479 --> 00:04:23,998
- Sepenuhnya manual.
- Dia tahu, jom.
40
00:04:24,022 --> 00:04:25,732
Berhati-hati... Maaf.
Kau dah tahu.
41
00:04:25,816 --> 00:04:27,234
Cukuplah maaf tu.
42
00:04:27,317 --> 00:04:29,778
Miranda,
tolong ke Cupola.
43
00:04:59,516 --> 00:05:01,435
David,
kau dalam kedudukan?
44
00:05:01,518 --> 00:05:02,936
Sekejap.
45
00:05:03,020 --> 00:05:04,938
- Hati-hati, Sho.
- Maaf.
46
00:05:05,022 --> 00:05:06,502
Bagaimana sebut "berbisik"
dalam bahasa jepun?
47
00:05:06,565 --> 00:05:07,649
Kokyu shiro.
48
00:05:07,733 --> 00:05:09,484
Sepatutnya ini cuma rutin.
49
00:05:09,568 --> 00:05:10,837
Airlock dah ditutup.
50
00:05:10,861 --> 00:05:13,155
Aku dah mula bergerak.
51
00:05:16,783 --> 00:05:18,410
4:35 UTC.
52
00:05:18,493 --> 00:05:21,455
Selepas berlanggar serpihan,
pilgrim hilang respon.
53
00:05:21,538 --> 00:05:23,915
Haluan tidak sehala
dengan ISS.
54
00:05:23,999 --> 00:05:27,711
Manual kecemasan dan
pembetulan arah dimulakan.
55
00:05:27,794 --> 00:05:29,671
Canadarm dipasang.
56
00:05:29,755 --> 00:05:31,673
Kawalan ditukarkan
kepada bentuk wireless.
57
00:05:31,757 --> 00:05:33,008
Stesen untuk Kawalan.
58
00:05:33,091 --> 00:05:35,171
- Mulakan perurutan.
- Baik.
59
00:05:35,218 --> 00:05:36,218
Ahli tertinggi
bagaimana?
60
00:05:36,261 --> 00:05:38,388
Biar aku uruskan
mereka.
61
00:05:38,472 --> 00:05:39,723
Mana Rory?
62
00:05:40,474 --> 00:05:41,850
Dia okeykah?
63
00:05:41,933 --> 00:05:43,810
Bertenang,
mikrofon dia masih hidup.
64
00:05:45,062 --> 00:05:46,438
Sedia, Sho?
65
00:05:46,521 --> 00:05:47,647
Berlepas.
66
00:05:52,235 --> 00:05:53,695
Dalam posisi.
67
00:05:54,363 --> 00:05:55,989
Alat di dalam kawalan.
68
00:06:33,151 --> 00:06:34,986
Nampaknya kau
risaukan protokol.
69
00:06:35,695 --> 00:06:37,864
Memang, aku dibayar
untuk itu.
70
00:06:40,492 --> 00:06:43,161
- Naluri aku baik.
- Yakah?
71
00:06:44,663 --> 00:06:46,248
Rory akan bawa
masuk sampel itu.
72
00:06:46,331 --> 00:06:47,582
Terus ke dalam lab.
73
00:06:51,002 --> 00:06:52,587
Pembetulan haluan.
74
00:06:54,297 --> 00:06:57,467
.050-niner kepada .076.
75
00:06:57,551 --> 00:06:59,719
- Seperti dalam latihan.
- kita tak pernah dilatih situasi ini.
76
00:06:59,803 --> 00:07:04,099
Dalam kiraan.
5, 4, 3, 2, 1.
77
00:07:14,818 --> 00:07:17,487
Trajektori kapsul terkini,
negatif 0.50.
78
00:07:17,571 --> 00:07:20,198
Amaran jarak
berjaga-jaga.
79
00:07:20,282 --> 00:07:21,783
Abaikan jarak.
80
00:07:22,492 --> 00:07:25,579
Trajektori stesen terkini,
negatif .32.
81
00:07:25,662 --> 00:07:28,290
Kapsul akan melintasi kita.
82
00:07:28,373 --> 00:07:30,375
- Rory?
- Masih di luar capaian.
83
00:07:32,043 --> 00:07:33,545
Kapsul terumbang-ambing.
84
00:07:34,838 --> 00:07:37,257
Sedia.
Arah jam 8 atau 9.
85
00:07:37,841 --> 00:07:38,841
Terujanya.
86
00:07:38,884 --> 00:07:41,720
- Kamu di dalam teruja tak?
- Rory, kalau kau terlepas...
87
00:07:41,803 --> 00:07:43,096
Tahu, tahu.
88
00:07:44,347 --> 00:07:48,101
Tolak atmosfera sekuat hati
seperti melempar batu ke air.
89
00:07:49,102 --> 00:07:51,605
Biarkannya berlalu.
Asalkan kau selamat.
90
00:07:51,938 --> 00:07:54,232
Okey.
91
00:07:54,983 --> 00:07:56,151
Tengok.
92
00:07:56,735 --> 00:07:58,195
- Sana.
- Dah nampak.
93
00:07:58,737 --> 00:08:00,214
Okey, sedia,
mari.
94
00:08:00,238 --> 00:08:01,406
Seronoknya.
95
00:08:01,490 --> 00:08:03,909
Rory, lari.
Kapsul akan melanggar kau.
96
00:08:03,992 --> 00:08:06,077
- Jangan risau.
- Tolong pergi, Rory.
97
00:08:07,120 --> 00:08:08,413
Stesen untuk kawalan.
98
00:08:08,497 --> 00:08:10,832
Visual disahkan sebagai
kapsul piligrim Marikh.
99
00:08:10,916 --> 00:08:13,210
Dulu aku cuma penangkap bola
dalam permainan tee-ball.
100
00:08:13,293 --> 00:08:14,878
- Rory?
- Sekejap.
101
00:08:15,378 --> 00:08:18,757
Kapsul datang,
mari, mari.
102
00:08:23,929 --> 00:08:25,180
Rory?
103
00:08:26,348 --> 00:08:28,266
- Rory?
- Rory?
104
00:08:30,268 --> 00:08:31,895
- Dia dapat.
- Cantik!
105
00:08:35,774 --> 00:08:37,108
Hugh?
106
00:08:37,192 --> 00:08:38,735
Masuk Instagram!
107
00:08:39,361 --> 00:08:40,612
Tak nak.
108
00:08:42,030 --> 00:08:43,740
Tangkap sajalah!
109
00:08:43,823 --> 00:08:45,367
Okey.
110
00:08:58,755 --> 00:09:01,800
Kapsul Marikh
sudah ditawan.
111
00:09:07,639 --> 00:09:08,974
Tak sabar nak balik.
112
00:09:11,476 --> 00:09:14,145
Saya Komander misi,
Ekaterina Golovkina.
113
00:09:14,771 --> 00:09:18,233
Beritahu pasukan piligrim
di Plymouth Rock,
114
00:09:19,109 --> 00:09:21,570
...sampel Marikh diperolehi dalam
keadaan selamat.
115
00:09:21,653 --> 00:09:23,238
Jelas,
Komander.
116
00:09:23,321 --> 00:09:24,864
Syabas.
117
00:09:33,064 --> 00:09:37,064
[MISI ISS PILIGRIM 7,
HARI ke-2]
118
00:10:05,322 --> 00:10:06,323
Sedia?
119
00:10:06,406 --> 00:10:08,742
Rakaman dimulakan.
120
00:10:09,284 --> 00:10:11,077
0640 UTC.
121
00:10:14,289 --> 00:10:17,125
Tanah Marikh yang dibawa
oleh Piligrim ini,
122
00:10:17,626 --> 00:10:20,545
...yang kita lihat adalah
sel tunggal membesar.
123
00:10:20,629 --> 00:10:21,838
Tak bergerak.
124
00:10:21,921 --> 00:10:23,715
Jelas secara biologi.
125
00:10:23,798 --> 00:10:25,467
Seperti organisma
di bumi,
126
00:10:25,842 --> 00:10:29,512
...kelihatan sebagai
nukleus, sitoplasma...
127
00:10:31,306 --> 00:10:33,308
Kulit sel-nya
tebal.
128
00:10:34,517 --> 00:10:36,561
Bulunya seperti silia.
129
00:10:36,645 --> 00:10:38,688
Lebih panjang dari yang kita
pernah lihat di bumi.
130
00:10:38,772 --> 00:10:40,231
Lebih nampak
seperti flagella.
131
00:10:43,943 --> 00:10:46,446
- Berapa suhu?
- -110.
132
00:10:47,280 --> 00:10:48,490
Naikkannya.
133
00:10:49,032 --> 00:10:50,533
-82.
134
00:10:52,661 --> 00:10:54,079
Tinggi lagi.
135
00:10:56,790 --> 00:10:58,458
-55.
136
00:11:00,210 --> 00:11:02,212
Sel ini tak berbaloi.
137
00:11:02,671 --> 00:11:04,422
Jangan terlalu cepat
buat kesimpulan.
138
00:11:04,506 --> 00:11:06,508
- Bukan untuk nerd.
- Kau yang nerd.
139
00:11:06,925 --> 00:11:09,010
-17.
140
00:11:10,428 --> 00:11:11,554
0 darjah.
141
00:11:11,721 --> 00:11:13,348
Belum ada.
142
00:11:13,431 --> 00:11:15,225
18...
143
00:11:15,308 --> 00:11:17,060
19...
144
00:11:17,143 --> 00:11:19,354
20 darjah celsius.
145
00:11:23,358 --> 00:11:24,401
Tiada perubahan.
146
00:11:28,863 --> 00:11:30,156
Nak laporkan?
147
00:11:33,618 --> 00:11:35,620
Aku nak cuba
atmosfera berbeza.
148
00:11:36,788 --> 00:11:39,958
Hampir dengan proterozoik bumi
berbanding Marikh.
149
00:11:40,959 --> 00:11:42,460
Kurangkan oksigen...
150
00:11:43,002 --> 00:11:44,879
Lebihkan karbon dioksida.
151
00:11:44,963 --> 00:11:47,465
Bila Sho
dah bersedia,
152
00:11:48,633 --> 00:11:50,051
...tingkatkan medium.
153
00:11:50,802 --> 00:11:53,221
Gunakan glukosa.
154
00:11:56,766 --> 00:11:57,976
Tolonglah bergerak.
155
00:12:21,833 --> 00:12:23,084
Ada tindakbalas?
156
00:12:24,502 --> 00:12:26,045
Hugh?
157
00:12:38,057 --> 00:12:40,894
Berhasil.
Dia bergerak.
158
00:12:44,355 --> 00:12:46,900
Lihatlah bukti pertama
yang tak dapat dipertikaikan...
159
00:12:46,983 --> 00:12:49,152
...kehidupan di luar bumi.
160
00:12:55,658 --> 00:12:57,744
Cantiknya.
161
00:13:13,384 --> 00:13:16,137
Soalan pertama, daripada Allen,
9 tahun.
162
00:13:16,221 --> 00:13:18,723
Allen, apa soalan kamu
untuk Komander Golovkina?
163
00:13:19,057 --> 00:13:20,058
Warnanya hijau?
164
00:13:20,141 --> 00:13:23,144
Sukar dilihat mata kasar sebenarnya.
Bentuknya mikroskopik.
165
00:13:23,228 --> 00:13:24,395
Sel tunggal.
166
00:13:24,729 --> 00:13:28,066
Secara perspektif, badan kita
terdiri daripada bertrilion sel.
167
00:13:28,149 --> 00:13:30,568
Ada makhluk asing-kah
dalam badan saya?
168
00:13:31,194 --> 00:13:33,613
Oh, pasti cikgu kamu
pun fikir begitu.
169
00:13:33,696 --> 00:13:36,032
Soalan seterusnya daripada
Mari, 8 tahun.
170
00:13:36,115 --> 00:13:38,451
Kamu akan bawa makhluk asing
balik ke bumi?
171
00:13:38,576 --> 00:13:41,412
Tak, kami mengkajinya.
Di sini lebih selamat.
172
00:13:42,205 --> 00:13:43,248
Komander?
173
00:13:43,331 --> 00:13:47,001
ISS adalah rumah paling mahal
pernah dibina.
174
00:13:47,085 --> 00:13:50,171
$200 bilion USD
dan terus meningkat.
175
00:13:50,255 --> 00:13:52,173
Sebab kami berterusan
menambah bilik.
176
00:13:52,257 --> 00:13:55,385
Rumah ini mengelilingi
bumi 16 kali sehari.
177
00:13:56,094 --> 00:13:59,305
Dalam 30 tahun mendatang,
lebih 100 orang akan tinggal di sini.
178
00:13:59,931 --> 00:14:03,226
Berterima kasihlah kepada negara
pemurah seperti Rusia, A.S, dan China.
179
00:14:03,309 --> 00:14:05,061
Kami gelarnya sebagai
Tranquility Node.
180
00:14:05,728 --> 00:14:10,108
Dr. Jordan sudah memecah rekod
tempoh dia di angkasa lepas.
181
00:14:10,191 --> 00:14:12,861
473 hari tanpa henti.
182
00:14:12,944 --> 00:14:14,696
Ibu abang pasti
rindukan abang.
183
00:14:14,946 --> 00:14:17,699
Memang.
184
00:14:18,283 --> 00:14:20,410
Tapi abang ada
keluarga di sini.
185
00:14:20,493 --> 00:14:24,080
Ya, perangai dia lah yang
merindukan ibunya.
186
00:14:24,163 --> 00:14:26,457
Perkenalkan ahli terbaru
di sini.
187
00:14:26,541 --> 00:14:29,168
Miranda North dari
Pusat Kawalan Penyakit.
188
00:14:29,252 --> 00:14:30,503
Dia juga seorang doktor.
189
00:14:30,587 --> 00:14:32,630
Kamu sedang menyaksikan
sukan angkasa lepas.
190
00:14:32,714 --> 00:14:33,840
Ya, sayalah juaranya.
191
00:14:34,799 --> 00:14:37,218
Soalan seterusnya daripada
Leila, 7 tahun.
192
00:14:37,302 --> 00:14:40,013
Soalan ini mungkin
sedikit bersifat peribadi.
193
00:14:40,096 --> 00:14:42,807
- Silakan.
- Bagaimana rupa tandas di sana?
194
00:14:43,808 --> 00:14:44,851
Cerobong,
195
00:14:45,977 --> 00:14:47,353
...tiub,
196
00:14:47,979 --> 00:14:49,564
...dan alat penyedut.
197
00:14:50,481 --> 00:14:54,527
Apa yang kami buat di ISS
sama seperti kamu di bumi.
198
00:14:55,194 --> 00:14:57,655
Bezanya cuma...
Suka makan kacang tak?
199
00:14:57,739 --> 00:14:58,865
Suka.
200
00:15:07,332 --> 00:15:09,584
Jadi, kamu dah dapat
nama untuknya?
201
00:15:09,667 --> 00:15:12,396
Untuk itu, kita berlintas langsung
di luar studio Times Square...
202
00:15:12,420 --> 00:15:14,422
...bersama seorang pelajar
yang sangat berani.
203
00:15:14,505 --> 00:15:16,883
- Hai, Dominique.
- Hai.
204
00:15:17,300 --> 00:15:20,053
Calvin Coolidge Elementary...
205
00:15:20,136 --> 00:15:24,265
...terpilih di antara
11,000 buah sekolah...
206
00:15:24,349 --> 00:15:26,684
...untuk penghormatan ini.
207
00:15:27,143 --> 00:15:31,564
Kami ingin menamakannya
sempena nama sekolah kami.
208
00:15:32,899 --> 00:15:34,192
"Calvin."
209
00:15:41,741 --> 00:15:44,243
Kawalan?
210
00:15:44,327 --> 00:15:46,007
Aku tahu kau dengar,
211
00:15:46,037 --> 00:15:47,455
...sebab kau sangat tegas,
212
00:15:47,538 --> 00:15:50,124
...boleh tak aku komen
sekali lagi tentang sel itu?
213
00:15:50,208 --> 00:15:51,751
Kami bukannya
boneka hidup.
214
00:15:51,834 --> 00:15:53,228
Aku berketurunan tukang paip.
215
00:15:53,252 --> 00:15:55,129
Aku pandai baiki
bilik mandi.
216
00:15:55,213 --> 00:15:57,632
Kalau tak...
Hugh takkan mandi,
217
00:15:57,715 --> 00:15:59,133
...dia orang British.
218
00:15:59,217 --> 00:16:01,195
- Insiden antarabangsa pertama.
- Bukan kritikal.
219
00:16:01,219 --> 00:16:03,447
Mandi penting.
Semua orang tahu.
220
00:16:03,471 --> 00:16:05,306
Jangan nak jadi
sampah Amerika.
221
00:16:05,390 --> 00:16:07,684
Wah.
Siapa yang sampah sebenarnya?
222
00:16:07,767 --> 00:16:10,353
Aku yang gantung Step 17.
Aku si kacak dari Amerika.
223
00:16:10,436 --> 00:16:12,480
Tak syak lagi,
Wajah kau rupanya.
224
00:16:12,563 --> 00:16:13,815
Kawalan, maaf.
225
00:16:13,898 --> 00:16:14,959
Rory, Kawalan tak
nak dengar.
226
00:16:14,983 --> 00:16:16,043
Kenapalah dia
panas baran sangat?
227
00:16:16,067 --> 00:16:17,795
Tolong baiki bilik mandi.
228
00:16:17,819 --> 00:16:20,613
Aku boleh buat sendiri.
229
00:16:20,697 --> 00:16:23,157
Tahu. Cuma kau belum
pernah buat sendiri.
230
00:16:24,826 --> 00:16:27,495
Doktor selalunya tak pandai
jaga diri sendiri, kan?
231
00:16:34,377 --> 00:16:36,057
Sudah lama kau
berada di sini, David.
232
00:16:36,546 --> 00:16:38,381
Atrofi kau turun
mendadak.
233
00:16:39,549 --> 00:16:41,592
Kau hampir melepasi
had radiasi sendiri.
234
00:16:43,052 --> 00:16:46,681
Kau ada alami rasa
pinar-pinar?
235
00:16:53,479 --> 00:16:55,064
Aku suka di sini.
236
00:16:58,234 --> 00:17:00,737
Ketika aku dalam tentera,
kami ke Syria.
237
00:17:04,115 --> 00:17:05,867
Kami tubuhkan hospital,
238
00:17:06,701 --> 00:17:11,289
...rawat mangsa,
kemudian kami akan datang lagi...
239
00:17:11,372 --> 00:17:12,373
...seminggu dua kemudian.
240
00:17:13,032 --> 00:17:15,960
Tapi akhirnya seluruh desa
hancur dibomkan.
241
00:17:21,132 --> 00:17:24,052
Bukannya semua tempat
di bumi seperti Syria, kan?
242
00:17:28,973 --> 00:17:31,392
Aku tak sanggup lihat kerosakan
yang kita lakukan di bumi.
243
00:17:33,144 --> 00:17:36,022
Tapi itulah tempat tinggal kita,
yang serba indah.
244
00:17:37,023 --> 00:17:38,816
Takkan kau tak
rindu di sana?
245
00:17:39,650 --> 00:17:43,654
Kau tak rindukan air bersih,
burung berkicauan,
246
00:17:44,447 --> 00:17:45,782
...alam semulajadi?
247
00:17:48,618 --> 00:17:51,537
Aku suka suasana
di sini.
248
00:17:56,751 --> 00:17:58,294
Udaranya.
249
00:18:18,564 --> 00:18:21,067
Sangat memberangsangkan pencapaian
kau pada Calvin, Hugh.
250
00:18:23,444 --> 00:18:25,822
Baru sekarang aku
berpeluang katakannya.
251
00:18:25,905 --> 00:18:27,115
Terima kasih.
252
00:18:27,198 --> 00:18:30,034
Inilah pencapaian terbaik
dalam hidup aku.
253
00:18:32,370 --> 00:18:33,798
Kalaulah aku ada mesin masa,
254
00:18:33,823 --> 00:18:35,873
...aku nak melawat
aku yang berumur 10 tahun.
255
00:18:37,291 --> 00:18:38,731
Dia memang nak
jadi angkasawan?
256
00:18:39,752 --> 00:18:41,462
Dia cuma nak lari
dari kerusi roda.
257
00:18:43,965 --> 00:18:45,883
Bagaimana perasaan
dia sekarang?
258
00:18:48,052 --> 00:18:49,512
Seperti burung.
259
00:18:56,227 --> 00:18:57,645
Jangan salah anggap.
260
00:18:57,728 --> 00:18:59,814
Bukannya aku bencikan
kerusi roda.
261
00:19:00,481 --> 00:19:01,649
Aku sukakannya.
262
00:19:03,359 --> 00:19:06,237
Demi si genius tanpa nama
yang telah menciptakannya.
263
00:19:08,865 --> 00:19:10,658
Kau amat bertuah,
Hugh.
264
00:19:12,827 --> 00:19:14,245
Selamat malam.
265
00:19:35,475 --> 00:19:38,311
[MISI ISS PILIGRIM 7, HARI ke-12]
- 11:20 UTC.
266
00:19:38,394 --> 00:19:41,439
Pakai topi keselamatan.
Glukosa mendadak masuk.
267
00:19:42,565 --> 00:19:44,668
Sel spesimen ini
mula bergerak bersama...
268
00:19:44,692 --> 00:19:46,527
...dalam kuantiti banyak
sebagai satu unit.
269
00:19:47,612 --> 00:19:53,034
Mereka pun berkongsi aktiviti elektrik
serupa turutan neural menaik.
270
00:19:53,993 --> 00:19:55,119
Aku tak guna
perkataan "otak."
271
00:19:56,412 --> 00:19:57,872
Dr. North bercakap.
272
00:19:57,955 --> 00:20:01,209
Kita bersependapat spesies ini
bukanlah sejenis koloni,
273
00:20:01,292 --> 00:20:03,544
...atau satu sel yang
cepat berpecah,
274
00:20:03,628 --> 00:20:05,880
...tapi satu organisma
yang lebih besar...
275
00:20:05,963 --> 00:20:09,342
...terdiri daripada bertrilion
sel koperatif serupa.
276
00:20:10,218 --> 00:20:14,055
Ini yang lebih
menarik perhatian.
277
00:20:15,348 --> 00:20:16,933
Tak seperti kebanyakan sel
organisma lain,
278
00:20:17,642 --> 00:20:21,103
...sel Calvin ini mampu berfungsi
somatif dengan sendirinya.
279
00:20:22,313 --> 00:20:27,610
Pada masa yang sama,
setiap sel berkongsi sel urat,
280
00:20:27,693 --> 00:20:31,239
...saraf dan juga
photoreceptor.
281
00:20:31,322 --> 00:20:33,491
Jadi kesemua organisma ini,
282
00:20:33,574 --> 00:20:39,455
...ada urat,
otak,dan juga mata.
283
00:20:40,331 --> 00:20:44,835
Lihat, sekarang Calvin mampu
berinteraksi dengan persekitarannya...
284
00:20:45,294 --> 00:20:49,882
...termasuklah meniru
setiap gerak-geri.
285
00:20:53,511 --> 00:20:55,054
Aku akan tunjukkan.
286
00:21:12,280 --> 00:21:15,366
Perhatikan bagaimana dia
mendekat dan tak melawan.
287
00:21:16,200 --> 00:21:18,911
Mungkin dia nak lawan
rasa takut.
288
00:21:32,717 --> 00:21:34,510
Cantiknya.
289
00:21:58,659 --> 00:22:00,369
Helo, Calvin.
290
00:22:03,205 --> 00:22:04,540
Seronok tak, Hugh?
291
00:22:05,458 --> 00:22:07,168
Kau dah jadi ayah.
292
00:22:09,128 --> 00:22:11,255
Baik kau jaganya
elok-elok.
293
00:22:11,422 --> 00:22:14,592
~Dan kalau kau rasa~
294
00:22:14,675 --> 00:22:16,695
- ~...seperti yang aku rasakan~
295
00:22:19,847 --> 00:22:22,058
~Teruskanlah hidup~
296
00:22:23,893 --> 00:22:25,394
Nak muntahnya.
297
00:22:26,562 --> 00:22:27,730
Awak boleh, Kazumi.
298
00:22:28,481 --> 00:22:30,107
Saya buat sebaik
mungkin.
299
00:22:30,608 --> 00:22:31,650
Nak keluar dah.
300
00:22:31,776 --> 00:22:32,860
Sikit lagi.
Teran.
301
00:22:33,444 --> 00:22:35,946
Awak cakap senanglah.
302
00:22:36,113 --> 00:22:37,531
Awak boleh, Kazumi.
303
00:22:38,699 --> 00:22:39,867
Awak boleh.
304
00:22:40,951 --> 00:22:42,370
Sho...
305
00:22:42,953 --> 00:22:44,580
Dah nampak.
Teran sikit lagi.
306
00:22:44,747 --> 00:22:45,748
Bertenang.
307
00:22:45,831 --> 00:22:46,874
Teran.
308
00:22:47,458 --> 00:22:49,543
Sekejap lagi awak
akan jumpa Mei.
309
00:22:49,627 --> 00:22:50,961
Awak boleh.
310
00:22:51,128 --> 00:22:53,172
"...dan lagi banyak
bila malam menjelang."
311
00:22:53,255 --> 00:22:56,300
"Kita pun boleh melihat,
bagaimana mimpi menjadi ingatan,"
312
00:22:56,384 --> 00:22:58,886
"...masih segar menjelang pagi,"
313
00:22:58,969 --> 00:23:01,847
"...akan menghilang pergi,
kecuali beberapa serpihan kecil..."
314
00:23:01,931 --> 00:23:04,392
Buku itu tak bergambar, kan?
315
00:23:04,475 --> 00:23:05,518
Memang taklah.
316
00:23:06,060 --> 00:23:07,829
Nak aku baca
dengan lantang kah?
317
00:23:07,853 --> 00:23:09,730
Cukuplah.
318
00:23:11,148 --> 00:23:13,317
- Dia buat aku sampai menangislah.
- Hai, semua.
319
00:23:13,651 --> 00:23:15,861
- Perkenalkan, Mei.
- Hai!
320
00:23:17,029 --> 00:23:18,739
Hai, Mei!
321
00:23:19,573 --> 00:23:22,159
- Lambai mereka, Mei.
- Hai, Mei.
322
00:23:22,243 --> 00:23:24,003
- Cantiknya dia!
- Tahniah.
323
00:23:24,078 --> 00:23:26,288
Terima kasih.
324
00:23:26,372 --> 00:23:27,933
Dia tahu tak
siapa ayahnya?
325
00:23:27,957 --> 00:23:30,042
- Diamlah.
- Satu gambar lagi.
326
00:23:30,126 --> 00:23:31,335
Okey.
327
00:23:31,794 --> 00:23:32,795
Buku cerita.
328
00:23:33,587 --> 00:23:34,755
Ini buku kegemaran aku.
329
00:23:34,839 --> 00:23:36,757
Buku pertama aku
di angkasa lepas.
330
00:23:36,841 --> 00:23:39,427
- Terima kasih.
- Terima kasih, Komander.
331
00:23:39,510 --> 00:23:40,612
- Terima kasih, semua.
- Dia cantik, Sho.
332
00:23:40,636 --> 00:23:41,636
Terima kasih!
333
00:23:41,679 --> 00:23:44,515
Ikhlas, budak tu matanya
cantik berwarna biru.
334
00:24:57,765 --> 00:25:01,715
[ISS MISI PILIGRIM 7,
HARI ke-25]
335
00:25:03,010 --> 00:25:04,011
Cis.
336
00:25:07,264 --> 00:25:08,807
Lab ada kecemasan.
337
00:25:34,416 --> 00:25:36,961
Miranda,
periksa oksigen lab.
338
00:25:37,044 --> 00:25:39,046
Oksigen 21.
Bebas pencemaran.
339
00:25:39,129 --> 00:25:41,549
Syukurlah.
Calvin selamat.
340
00:25:41,632 --> 00:25:43,384
Bagaimanalah ini
boleh berlaku?
341
00:25:43,467 --> 00:25:45,010
Lab sepatutnya
takkan boleh rosak.
342
00:25:45,094 --> 00:25:46,971
Mungkin pengapit terpadam.
343
00:25:47,054 --> 00:25:48,934
- Salah aku.
- Tahu pun.
344
00:25:48,973 --> 00:25:51,141
Budak 5 tahun pun
boleh tahu tu.
345
00:25:51,267 --> 00:25:53,467
Memang tugas aku
menjaga firewall.
346
00:25:53,519 --> 00:25:54,562
Tapi aku tak mampu
buat seorang diri.
347
00:25:54,645 --> 00:25:56,897
Kibo tidak direka untuk
mengawal firewall sepenuhnya,
348
00:25:56,981 --> 00:25:58,190
...termasuklah stesen.
349
00:25:58,274 --> 00:25:59,984
Tiada yang didahulukan
dalam hal ini.
350
00:26:00,276 --> 00:26:03,237
Kau tak boleh tinggalkan lab tanpa
periksa kesemuanya dengan baik.
351
00:26:03,612 --> 00:26:06,323
Kau tak boleh masuk lab
tanpa rehat secukupnya.
352
00:26:06,615 --> 00:26:08,455
Kita bawa anthrax penting
dalam kapal ni.
353
00:26:08,492 --> 00:26:10,077
Jangan samakan Calvin
dengan anthrax.
354
00:26:10,160 --> 00:26:12,913
Aku tahu ramai lagi
yang pandai lakukan tugas aku.
355
00:26:14,331 --> 00:26:15,666
Tapi tiada orang lain
yang boleh lakukan tugas kau.
356
00:26:16,375 --> 00:26:19,587
Aku tak nak masuk ke dalam.
Aku tak nak dekat dengannya.
357
00:26:19,670 --> 00:26:20,790
- Aku faham.
- Baguslah.
358
00:26:20,838 --> 00:26:22,357
Aku cuma kata jangan
samakan Calvin dengan anthrax.
359
00:26:22,381 --> 00:26:24,192
Tolonglah jangan panggil
dia "Calvin" lagi.
360
00:26:24,216 --> 00:26:26,427
Kita belum tahu lagi
apa benda itu, okey?
361
00:26:26,510 --> 00:26:28,071
Kau bermain
dengannya di dalam...
362
00:26:28,095 --> 00:26:29,346
...macam dia kawan kau.
363
00:26:31,140 --> 00:26:33,309
Aku barulah kawan kau.
Tolonglah sedar.
364
00:26:33,392 --> 00:26:36,437
Ini bukan lagi
eksperimen yang terkawal.
365
00:26:36,520 --> 00:26:39,189
Pastikan ini kesilapan
pertama dan terakhir kita.
366
00:26:39,398 --> 00:26:40,733
Aku rindukan mimpi aku.
367
00:26:40,816 --> 00:26:42,151
Selamat malam.
368
00:26:49,450 --> 00:26:53,287
Dr. Miranda North,
pegawai kuarantin, 2320 UTC.
369
00:26:53,370 --> 00:26:56,332
Selepas berminggu dengan
berbagai aktiviti perkembangan,
370
00:26:56,415 --> 00:26:59,043
...Calvin sepenuhnya
tak aktif.
371
00:26:59,126 --> 00:27:01,754
Kami menjangka ini disebabkan
kegagalan pengapit dalam lab,
372
00:27:01,837 --> 00:27:04,357
...yang mungkin mengubah tekanan
udara pada kotak Calvin.
373
00:27:05,507 --> 00:27:06,550
Teori semasa kami...
374
00:27:06,634 --> 00:27:09,762
...hibernasi ini mungkin
menjadi pertahanan mekanisme.
375
00:27:09,845 --> 00:27:11,138
Kami di sini
terus mengkaji,
376
00:27:11,221 --> 00:27:13,807
...dan Hugh, dah pasti,
berterusan bekerja keras.
377
00:27:13,891 --> 00:27:16,644
Sejujurnya,
saya lega.
378
00:27:17,102 --> 00:27:18,604
Calvin berkembang
dengan cepat.
379
00:27:19,146 --> 00:27:20,346
Ini memberi saya peluang...
380
00:27:20,397 --> 00:27:23,150
...mengukuhkan langkah keselamatan
firewall bersama ahli krew lain.
381
00:27:23,233 --> 00:27:26,904
Kotak harus sentiasa ditutup,
lab mesti sentiasa dikunci,
382
00:27:27,321 --> 00:27:29,073
...tak kiralah apa
risikonya pada Calvin.
383
00:27:31,283 --> 00:27:32,910
Dia cuma hanya berapung.
384
00:27:34,495 --> 00:27:37,373
Disebabkan silap aku
dalam lab tempoh hari.
385
00:27:38,332 --> 00:27:40,250
Semua akan berjalan
dengan lancar.
386
00:27:40,334 --> 00:27:42,127
Apa?
387
00:27:42,836 --> 00:27:45,130
Ayah aku selalu
cakap dulu.
388
00:27:45,756 --> 00:27:47,758
"Semuanya berjalan
dengan lancar."
389
00:27:48,342 --> 00:27:52,513
Aku terfikir idea untuk
merangsangnya dengan elektrik.
390
00:27:52,846 --> 00:27:54,932
- Apa pendapat kau?
- Itu hak kau.
391
00:27:55,015 --> 00:27:56,767
Kalau kau diberi
peluang?
392
00:27:57,142 --> 00:27:58,519
Entahlah.
393
00:27:58,602 --> 00:28:00,187
Kerja aku hanya
mengawas.
394
00:28:00,938 --> 00:28:02,856
Bayangkanlah perkara
buruk terjadi,
395
00:28:02,940 --> 00:28:04,191
...kemudian terjadi
lagi yang lebih buruk,
396
00:28:04,274 --> 00:28:07,194
...dan yang lebih buruk,
dan aku...
397
00:28:07,277 --> 00:28:09,947
- ...yang bertanggungjawab untuk itu.
- Aku faham.
398
00:28:10,030 --> 00:28:11,990
Tapi ada sebabnya
kita fikirkan risiko ini.
399
00:28:12,074 --> 00:28:14,702
Disebabkan Calvin,
kita banyak belajar tentang kehidupan.
400
00:28:14,785 --> 00:28:18,497
Asal-usulnya, sifatnya,
bahkan maknanya sendiri.
401
00:28:18,580 --> 00:28:20,499
- Aku faham.
- Kau seorang doktor.
402
00:28:20,791 --> 00:28:22,793
Menyelidik sel pelawan.
403
00:28:23,043 --> 00:28:25,754
Bagaimana kalau Calvin dapat
menentang sel pelawan?
404
00:28:27,506 --> 00:28:29,508
Ubati penyakit yang
tiada penawarnya.
405
00:28:30,467 --> 00:28:31,802
Undur balik apa yang
sudah terjadi.
406
00:28:32,678 --> 00:28:34,221
Aku nak sembuhkan ini.
407
00:28:35,097 --> 00:28:36,432
Dah sedia?
408
00:28:36,515 --> 00:28:37,975
- Renggangkan kaki.
- Okey.
409
00:28:41,729 --> 00:28:43,480
Rehatkan diri.
410
00:28:48,777 --> 00:28:50,821
Siap.
411
00:28:51,572 --> 00:28:53,174
Dia takkan apa-apa?
412
00:28:53,198 --> 00:28:54,825
Voltan dah ditetapkan
sangat rendah.
413
00:28:55,659 --> 00:28:57,453
Aku cuma nak
merangsangkannya saja.
414
00:28:57,995 --> 00:28:59,538
Apa sebenarnya yang
kau harapkan?
415
00:29:00,330 --> 00:29:01,790
Aku harap dia
akan bangun.
416
00:29:03,250 --> 00:29:06,879
Kita lihat bagaimana dia
bertindakbalas dengan persekitaran.
417
00:29:12,634 --> 00:29:13,969
Masuklah.
418
00:29:14,636 --> 00:29:16,346
Kami nak bangunkan dia.
419
00:29:22,770 --> 00:29:24,521
Cuba bahagian lain.
420
00:29:31,028 --> 00:29:34,156
Tiada respon.
Termasuk sel kecil.
421
00:29:34,239 --> 00:29:36,950
Kau pasti dia
belum mati?
422
00:29:37,034 --> 00:29:39,745
Dia masih hidup.
Cuma tidur nyenyak.
423
00:29:40,370 --> 00:29:45,125
Bangunlah, Calvin.
424
00:29:47,377 --> 00:29:49,379
Alamak!
425
00:29:51,256 --> 00:29:53,175
Kenapa?
426
00:29:53,467 --> 00:29:54,802
Dia patahkan kayu aku.
427
00:30:01,975 --> 00:30:03,936
Aku cuba tarik tangan
aku keluar.
428
00:30:04,019 --> 00:30:06,522
Hati-hati, pastikan sarung tangan
tak tercabut.
429
00:30:07,397 --> 00:30:09,775
Dia bertahan pada kaca.
430
00:30:09,858 --> 00:30:10,901
Okey.
431
00:30:15,572 --> 00:30:17,658
Susah juga.
432
00:30:17,741 --> 00:30:19,535
Kuat sangatkah dia
pegang kau?
433
00:30:19,618 --> 00:30:21,703
- Seperti dijabat tangan.
- Bertenang.
434
00:30:21,787 --> 00:30:24,122
Tak sakit,
tapi dia semakin kuat.
435
00:30:24,206 --> 00:30:26,291
- Ada masalah?
- Dia mengenggam tangan Hugh.
436
00:30:27,543 --> 00:30:29,837
Degupan jantungnya 165.
437
00:30:30,212 --> 00:30:33,173
- Sho, sarung tangan tu kuat tak?
- Ketat sangat.
438
00:30:33,257 --> 00:30:35,467
Sarung tangan takkan terlepas.
Bertenang.
439
00:30:35,551 --> 00:30:36,551
Sial.
440
00:30:36,593 --> 00:30:38,679
Suruh Hugh bertenang.
441
00:30:38,762 --> 00:30:40,532
Derry?
Pandang aku.
442
00:30:40,556 --> 00:30:42,683
Pandang sini, bertenang.
Cuba rehatkan tangan.
443
00:30:45,269 --> 00:30:46,937
Dia masuk ke celah-celah
jari aku.
444
00:30:49,273 --> 00:30:50,416
Boleh aku beri
cadangan?
445
00:30:50,440 --> 00:30:52,085
Aku nak masuk dalam
dan bawa dia keluar...
446
00:30:52,109 --> 00:30:53,549
Memang taklah.
447
00:30:53,610 --> 00:30:55,672
Jangan sesekali masuk,
kita kena kekalkan kuarantin.
448
00:30:55,696 --> 00:30:57,674
Tak payah masuk,
aku boleh lepaskan diri,...
449
00:30:57,698 --> 00:30:59,467
- Boleh kau cuba alihkan perhatiannya?
- Ya.
450
00:30:59,491 --> 00:31:01,493
Tengok dia minat lagi tak
dengan kayu tadi.
451
00:31:04,454 --> 00:31:06,415
Tolonglah,
si comel Marikh.
452
00:31:08,458 --> 00:31:09,626
Mari sini.
453
00:31:11,461 --> 00:31:12,504
Sini.
454
00:31:13,463 --> 00:31:14,756
Mari.
455
00:31:18,760 --> 00:31:20,012
Lepaskanlah.
456
00:31:21,805 --> 00:31:22,806
Tolonglah.
457
00:31:27,269 --> 00:31:28,687
Dia hilang minat.
458
00:31:33,358 --> 00:31:34,651
Tangan aku digenggam kuat.
459
00:31:41,074 --> 00:31:42,743
- Hugh?
- Hugh?
460
00:31:42,826 --> 00:31:43,826
Hugh?
461
00:31:45,162 --> 00:31:47,080
Jawab, Hugh?
462
00:31:55,839 --> 00:31:57,257
Tolong!
463
00:31:57,341 --> 00:31:58,902
- Apa dah terjadi pada dia?
- Jangan sesiapa masuk!
464
00:31:58,926 --> 00:32:00,886
- Siapa nak masuk?
- Tunggu!
465
00:32:01,011 --> 00:32:02,906
- Tunggu apa lagi?
- Aku masuk.
466
00:32:02,930 --> 00:32:04,014
Tolonglah jangan.
467
00:32:07,851 --> 00:32:09,329
Aku tak peduli kuarantin!
468
00:32:09,353 --> 00:32:11,164
Kau tiada alat keselamatan.
Jangan masuk.
469
00:32:11,188 --> 00:32:12,707
Kau fikir kau siapa
nak beri kuasa?
470
00:32:12,731 --> 00:32:14,331
Buka pintu cepat, Rory.
471
00:32:16,401 --> 00:32:17,670
Kau tak boleh masuk.
472
00:32:17,694 --> 00:32:19,672
- Biarkan dia masuk!
- Tak boleh.
473
00:32:23,033 --> 00:32:25,202
Diam, diam.
474
00:32:39,424 --> 00:32:40,676
Hugh pengsan.
475
00:32:41,218 --> 00:32:42,886
Dia pengsan.
476
00:32:46,682 --> 00:32:47,891
Tengok tu.
477
00:32:57,567 --> 00:32:58,860
Berapa degupan jantung Hugh?
478
00:32:58,944 --> 00:33:00,612
126 dan semakin
menurun.
479
00:33:01,446 --> 00:33:02,823
Apa dia buat?
480
00:33:33,103 --> 00:33:34,521
Gilalah.
481
00:33:40,110 --> 00:33:41,111
Oh Tuhan.
482
00:33:45,949 --> 00:33:48,118
Nampak dia tak?
483
00:33:50,328 --> 00:33:52,456
Sana.
484
00:33:58,170 --> 00:33:59,796
Tengok.
485
00:34:39,836 --> 00:34:40,837
Pedulilah.
486
00:34:40,921 --> 00:34:42,589
- Jangan!
- Biarkan.
487
00:34:42,672 --> 00:34:44,549
Hei.
488
00:34:50,138 --> 00:34:51,431
Jaga-jaga tangannya.
489
00:34:51,515 --> 00:34:52,995
Benda tu datang.
490
00:34:54,684 --> 00:34:56,186
Bawa dia masuk.
Adams!
491
00:35:00,941 --> 00:35:03,610
David,
ke sini.
492
00:35:06,655 --> 00:35:09,199
Rory,
kau tak dibenarkan keluar.
493
00:35:11,201 --> 00:35:12,786
Alahai.
494
00:35:14,704 --> 00:35:16,099
- Perlahan-lahan.
- Hugh?
495
00:35:16,123 --> 00:35:18,351
- Tengok aku.
- Dengar cakap aku, okey?
496
00:35:18,375 --> 00:35:19,376
Geng?
497
00:35:19,459 --> 00:35:21,378
Sho, tolong carikan
pembalut.
498
00:35:21,461 --> 00:35:22,462
Ada cadangan tak?
499
00:35:22,546 --> 00:35:24,131
Pakai lilin oksigen.
500
00:35:24,214 --> 00:35:26,383
- Bakarkannya.
- Baiklah.
501
00:35:27,926 --> 00:35:29,278
Tengok aku.
502
00:35:29,302 --> 00:35:30,470
Bertenang.
503
00:35:46,653 --> 00:35:48,071
Aduh.
504
00:35:49,114 --> 00:35:51,741
Okey, sekarang apa lagi?
505
00:35:55,579 --> 00:35:56,621
Bagaimana kita nak
keluarkan dia?
506
00:35:56,705 --> 00:35:58,665
Tarik Calvin
ke Firewall 1 dulu,
507
00:35:58,748 --> 00:36:00,792
...nanti, baru kita
boleh tarik Rory keluar.
508
00:36:00,876 --> 00:36:01,877
Jahanamlah.
509
00:36:01,960 --> 00:36:04,379
Tolong bagi kebenaran aku
bunuh benda ni.
510
00:36:06,256 --> 00:36:07,299
Komander?
511
00:36:09,426 --> 00:36:10,427
Bunuh dia.
512
00:36:11,261 --> 00:36:12,262
Sho?
513
00:36:12,762 --> 00:36:15,974
- Cadangan lain?
- Kalau guna pembakar?
514
00:36:16,057 --> 00:36:17,184
Aku suka idea kau.
515
00:36:17,267 --> 00:36:18,518
Okey, jom.
516
00:36:20,270 --> 00:36:22,480
Tutup injap merah.
Buka pengapit.
517
00:36:23,106 --> 00:36:24,524
Tarik hos.
518
00:36:24,608 --> 00:36:25,692
Hati-hati, Rory.
519
00:36:25,775 --> 00:36:28,028
- Aduh!
- Bahan apinya tak banyak.
520
00:36:28,111 --> 00:36:30,322
Jelas.
521
00:36:31,114 --> 00:36:32,949
- Sasar dan tembak.
- Terima kasih.
522
00:36:35,368 --> 00:36:36,661
Okey.
523
00:36:45,670 --> 00:36:46,671
Rory, aku...
524
00:36:48,298 --> 00:36:49,507
Tak apa.
525
00:37:05,857 --> 00:37:07,400
Matilah!
526
00:37:10,070 --> 00:37:11,863
Kau membazir banyak
bahan api.
527
00:37:16,660 --> 00:37:17,827
Takkanlah!
528
00:37:20,288 --> 00:37:21,665
Biar betul.
529
00:37:30,006 --> 00:37:31,258
Rory!
530
00:37:34,302 --> 00:37:35,303
Rory!
531
00:37:36,012 --> 00:37:37,889
Hey!
532
00:37:38,014 --> 00:37:40,267
Rory, berhenti.
533
00:37:40,350 --> 00:37:41,726
Rory!
534
00:37:47,983 --> 00:37:51,027
Rory?
Bahan api kau dah habis.
535
00:38:14,509 --> 00:38:15,552
Belakang kau!
536
00:38:35,538 --> 00:38:37,282
Jahanam!
537
00:38:38,408 --> 00:38:40,118
Buka pintu cepat!
538
00:38:40,201 --> 00:38:42,162
Buka pintu sekarang!
539
00:38:42,245 --> 00:38:43,681
Dia tengah dicekik
dalam tu.
540
00:38:43,705 --> 00:38:46,267
- Rory? apa dia cakap?
- Tak boleh buka, tak kira apa pun.
541
00:38:46,291 --> 00:38:48,001
Kat!
Kita mesti buka pintu tu cepat!
542
00:38:48,084 --> 00:38:49,562
Tiada sesiapa dibenarkan masuk.
Itu protokolnya!
543
00:38:49,586 --> 00:38:51,272
- Protokol jenis apa ni?
- Jordan, jangan!
544
00:38:51,296 --> 00:38:52,672
- Buka pintu cepat!
- Rory?
545
00:38:52,756 --> 00:38:54,942
- Dia tengah sengsara dalam tu!
-Tiada siapa dibenarkan buka...
546
00:38:54,966 --> 00:38:56,509
Rory, tengok aku.
547
00:38:56,593 --> 00:38:58,845
Rory, kami tak dengar,
jangan tanggalkan alat komunikasi.
548
00:38:58,928 --> 00:39:00,528
Aku mesti tengok
apa yang terjadi!
549
00:39:00,597 --> 00:39:03,516
- Rory! Rory?
- Rory!
550
00:39:03,600 --> 00:39:05,328
Boleh kau tengok sini?
551
00:39:05,352 --> 00:39:07,062
Dia tengah bergelut
di dalam tu!
552
00:39:07,145 --> 00:39:09,481
Jangan tanggalkan
alat komunikasi!
553
00:39:09,606 --> 00:39:11,083
Tidak, jangan masuk!
554
00:39:11,107 --> 00:39:12,734
- Tolonglah dia!
- Buka pintu cepat!
555
00:39:12,817 --> 00:39:15,195
Jangan buka pintu,
faham?!
556
00:39:15,278 --> 00:39:16,278
Berundur!
557
00:39:16,321 --> 00:39:18,907
Tolong tunjukkan muka kau.
Pusing belakang boleh?
558
00:39:18,990 --> 00:39:21,242
Pusing ke belakang.
559
00:40:27,600 --> 00:40:28,685
Kamu semua.
560
00:40:38,278 --> 00:40:39,320
Sho.
561
00:41:08,725 --> 00:41:10,393
Dia semakin membesar.
562
00:41:17,984 --> 00:41:19,903
- Sho.
- Dia cuba nak keluar.
563
00:41:20,487 --> 00:41:22,071
CPU berjalan tanpa kawalan.
564
00:41:22,155 --> 00:41:23,675
Dia sedang cari
jalan keluar.
565
00:41:23,740 --> 00:41:26,326
- Aku tak dapat mengakses sistem.
- Manual sepenuhnya.
566
00:41:26,409 --> 00:41:28,453
Tutup lab sepenuhnya,
okey?
567
00:41:31,414 --> 00:41:33,041
Benda ni sungguh bijak.
568
00:41:33,416 --> 00:41:35,168
Dia merasa aliran udara.
569
00:41:35,752 --> 00:41:37,337
Aku tak dapat kawal
kesemuanya serentak.
570
00:41:37,420 --> 00:41:38,660
Kita tutup satu persatu.
571
00:41:43,885 --> 00:41:44,886
Padam lab.
572
00:41:45,803 --> 00:41:48,640
- Tutup lab sekarang cepat!
- Kami tengah buat.
573
00:42:12,956 --> 00:42:14,332
Dia hilang.
574
00:42:16,918 --> 00:42:19,337
- Dia dah lepaskan diri.
- Mana dia pergi?
575
00:42:19,420 --> 00:42:21,339
Boleh jadi di mana-mana pun.
576
00:42:21,965 --> 00:42:23,925
Firewall 2 rosak.
577
00:42:35,812 --> 00:42:36,854
Kat.
578
00:42:37,939 --> 00:42:40,024
Kita perlu buat
kuarantin semula.
579
00:42:41,192 --> 00:42:42,819
Cukup sampai sini kita
meratapi pemergian dia.
580
00:42:44,696 --> 00:42:46,281
Kawalan,
Stesen di sini.
581
00:42:46,614 --> 00:42:47,949
Stesen untuk kawalan.
582
00:42:48,032 --> 00:42:49,909
Lokasi spesimen tidak diketahui.
583
00:42:49,993 --> 00:42:52,245
Spesimen kini dianggap ancaman
dan boleh membawa maut.
584
00:42:52,328 --> 00:42:56,666
Misi kami sekarang adalah
memusnahkannya mengikut protokol.
585
00:42:57,333 --> 00:43:00,753
Tindakan ini akan diteruskan
kecuali ada arahan terbaru.
586
00:43:01,004 --> 00:43:04,173
- Diminta memperakui tindakan...
- Kat? Kita terputus hubungan mereka.
587
00:43:05,008 --> 00:43:08,386
- Berapa yang dapat disampaikan?
- Sedikit. Rasanyalah.
588
00:43:09,470 --> 00:43:10,930
Kita tak tahu lagi.
589
00:43:11,014 --> 00:43:13,016
Komunikasi kita dah terputus.
590
00:43:13,474 --> 00:43:14,767
Boleh kita bercakap
dengan yang lain?
591
00:43:15,476 --> 00:43:18,187
David.
Kat di sini.
592
00:43:18,688 --> 00:43:19,939
Tolong jawab?
593
00:43:21,065 --> 00:43:22,650
David di sini.
594
00:43:22,734 --> 00:43:24,611
Nampaknya kita dah terputus
hubungan dengan bumi.
595
00:43:24,694 --> 00:43:26,988
Aku tak rasa...
Kejap.
596
00:43:28,114 --> 00:43:30,617
Ya, kita terputus
komunikasi luar.
597
00:43:30,700 --> 00:43:31,869
Mungkin komunikasi rosak
disebabkan perenjis?
598
00:43:31,894 --> 00:43:32,744
Bukan.
599
00:43:33,286 --> 00:43:35,330
Sistem ini
bergerak sendiri.
600
00:43:35,413 --> 00:43:37,123
Boleh kita jalankan diagnostik
dari sini?
601
00:43:41,044 --> 00:43:43,004
Pemancar kita dah rosak.
602
00:43:43,087 --> 00:43:47,383
Kita kena keluar mengaksesnya
untuk berhubung semula dengan bumi.
603
00:43:48,051 --> 00:43:49,093
Biar aku yang keluar.
604
00:43:50,637 --> 00:43:51,929
Aku.
605
00:43:53,056 --> 00:43:54,223
Tidak.
606
00:43:55,016 --> 00:43:58,061
Selain Rory, akulah yang paling
layak keluar dan membaiki.
607
00:44:04,359 --> 00:44:05,419
Ini bukannya satu protokol.
608
00:44:05,443 --> 00:44:09,197
Sangat bahaya untuk kau
keluar dan membaiki alat.
609
00:44:09,280 --> 00:44:11,199
Kita tak tahu di mana
Calvin sekarang.
610
00:44:12,200 --> 00:44:13,640
Kau tiada detox nitrogen pun.
611
00:44:13,701 --> 00:44:15,078
Aku bertanggungjawab atas
kesihatan kau.
612
00:44:15,536 --> 00:44:17,205
- Aku takkan apa-apa.
- Yalah tu.
613
00:44:17,288 --> 00:44:18,581
Apa ayat kau
selalu guna?
614
00:44:21,042 --> 00:44:22,502
"Perlahan itu pantas,"
kan?
615
00:44:22,585 --> 00:44:24,712
Ya, perlahan untuk pantas.
616
00:44:24,796 --> 00:44:27,590
Dengar, di luar itu.
617
00:44:28,216 --> 00:44:30,176
Kita boleh lari
guna kapal penyelamat.
618
00:44:30,259 --> 00:44:32,762
Bumi keutamaan kita.
Ancaman tak boleh sampai ke sana.
619
00:44:33,930 --> 00:44:35,973
Itu yang ditetapkan
di dalam terma.
620
00:44:36,057 --> 00:44:39,102
Apa maksud kau?
Apa yang ditetapkan?
621
00:44:41,938 --> 00:44:43,481
Apa yang ditetapkan?
622
00:44:47,068 --> 00:44:49,195
David, utamakan
yang penting.
623
00:44:49,278 --> 00:44:50,982
Sebaik kita berhubung semula
dengan Kawalan,
624
00:44:51,082 --> 00:44:53,157
...kita fokus semula
pada Calvin.
625
00:44:55,952 --> 00:44:57,370
Janganlah risau.
626
00:45:03,418 --> 00:45:05,670
Kadar denyutan,
61 seminit.
627
00:45:05,753 --> 00:45:08,172
Tekanan,
97 daripada 53.
628
00:45:09,132 --> 00:45:10,967
Kenapalah kau boleh
tenang sangat?
629
00:45:11,050 --> 00:45:13,970
Dia memang penenang orangnya,
kan, Kat?
630
00:45:14,053 --> 00:45:15,722
Seronok berjalan
dalam panas.
631
00:45:16,472 --> 00:45:18,558
Seperti di Siberia
musim panas.
632
00:45:25,523 --> 00:45:27,316
Aku di pemancar sekarang.
633
00:45:28,735 --> 00:45:31,070
Diagnostik akan dimulakan.
634
00:45:34,073 --> 00:45:37,243
Pemancar terlalu panas.
Nampak sangat.
635
00:45:37,952 --> 00:45:39,203
Yakah?
636
00:45:39,287 --> 00:45:40,830
Ada kesan terbakar.
637
00:45:42,498 --> 00:45:44,917
Aku nak periksa
bahagian penyejuk.
638
00:45:45,001 --> 00:45:47,420
Agaknya Calvin ada tak
di sana?
639
00:45:47,503 --> 00:45:48,504
Mungkin.
640
00:45:49,380 --> 00:45:50,465
Kita perlu tengok juga.
641
00:45:55,887 --> 00:45:59,182
- Ada masalah.
- Komander?
642
00:46:00,016 --> 00:46:01,642
Kering sangat.
643
00:46:01,726 --> 00:46:03,436
Calvin satu organisma
berasaskan karbon.
644
00:46:03,519 --> 00:46:05,855
Dia perlukan makanan, air,
dan oksigen, sama seperti kita.
645
00:46:05,938 --> 00:46:09,108
Mungkin dia jadikan
penyejuk sebagai makanannya.
646
00:46:09,192 --> 00:46:12,820
David, tolong senaraikan
semua sumber air di dalam kapal.
647
00:46:12,904 --> 00:46:13,946
Air bersih mahupun tidak.
648
00:46:14,363 --> 00:46:16,824
Ada air minuman,
649
00:46:16,908 --> 00:46:20,495
...air penyejuk alat komunikasi,
untuk CPU...
650
00:46:21,120 --> 00:46:23,539
Penyejuk sut angkasa.
651
00:46:24,707 --> 00:46:26,876
Komander?
652
00:46:28,044 --> 00:46:30,797
Calvin baru keluar.
Sut aku disambarnya.
653
00:46:37,094 --> 00:46:38,513
Dia dah besar.
654
00:46:41,849 --> 00:46:43,309
Dia cuba nak masuk.
655
00:46:43,392 --> 00:46:44,685
Yakin dengan sut itu.
656
00:46:45,228 --> 00:46:47,230
- Dia boleh bernafas di luar?
- Tak.
657
00:46:47,313 --> 00:46:49,690
Tapi dia boleh membekal
oksigen untuk satu tempoh masa.
658
00:46:49,774 --> 00:46:51,067
Aku nak tutup injap.
659
00:46:56,572 --> 00:46:57,740
Kaki aku dipeluk ketat.
660
00:46:58,658 --> 00:46:59,992
Kat. Kau okay?
661
00:47:00,076 --> 00:47:02,578
Ya. Sut aku sangat tebal.
662
00:47:02,662 --> 00:47:06,290
Dia bermain di kaki kau.
Sekarang pergi ke airlock cepat.
663
00:47:06,374 --> 00:47:09,627
Aku akan ke airlock.
Biar aku bakar binatang ni.
664
00:47:10,086 --> 00:47:11,796
Kat, pergi ke arah David.
665
00:47:12,338 --> 00:47:14,131
Nanti kita fikirkan
masalah komunikasi tu.
666
00:47:14,674 --> 00:47:15,675
Sho?
667
00:47:21,222 --> 00:47:22,382
Ada cecair dalam
topi aku.
668
00:47:23,057 --> 00:47:25,768
Mesti Calvin dah rosakkan
alat penyejuk aku.
669
00:47:25,852 --> 00:47:27,812
Kat, isi penyejuk
masih banyak.
670
00:47:27,895 --> 00:47:29,355
Aku tahu.
671
00:47:29,438 --> 00:47:31,607
Aku tahu.
672
00:47:31,858 --> 00:47:33,901
David, jumpa aku
di airlock.
673
00:47:34,527 --> 00:47:35,903
Okey, gerak!
674
00:47:35,987 --> 00:47:37,488
Pelukan dia semakin kuat.
675
00:47:37,572 --> 00:47:39,740
Calvin rosakkan
sistem penyejuk sut Kat.
676
00:47:40,283 --> 00:47:42,451
Komander, Calvin tahu
apa yang dia buat.
677
00:47:42,952 --> 00:47:44,412
Dia semakin bijak.
678
00:47:45,037 --> 00:47:46,747
Cecair ni menghalang
penglihatan aku.
679
00:47:49,625 --> 00:47:51,294
Aku kesuntukan masa.
680
00:47:51,377 --> 00:47:52,670
Aku mesti lompat.
681
00:47:52,753 --> 00:47:55,506
- Kat, tali terlalu pendek.
- Aku potongkannya.
682
00:48:00,511 --> 00:48:02,138
- Kat?
- Diam!
683
00:48:02,221 --> 00:48:03,848
Aku mesti lompat.
684
00:48:35,838 --> 00:48:37,482
David,
biar aku sambut Kat.
685
00:48:37,506 --> 00:48:39,133
Kat sebenarnya tak nak
beritahu kita,
686
00:48:39,216 --> 00:48:41,928
...tapi degupan jantungnya melemah.
Dia lemas.
687
00:48:42,511 --> 00:48:43,989
Jadi bersedia,
Kat mungkin takkan rasional.
688
00:48:44,013 --> 00:48:45,013
Baiklah.
689
00:48:45,056 --> 00:48:46,766
Sho, aku tak nak
diberi taklimat.
690
00:48:46,849 --> 00:48:47,889
Aku dah pakai sut.
691
00:48:47,934 --> 00:48:49,369
- Sut itu tak direka untuk ini.
- Aku tahu.
692
00:48:49,393 --> 00:48:51,455
- Tahap perlindungannya tak cukup.
- Tahulah. Jangan bimbang.
693
00:48:51,479 --> 00:48:53,332
- Kat tak cukup masa lagi.
- Buka airlock.
694
00:48:53,356 --> 00:48:54,583
- Penyahmampatan bagaimana?
- Buat saja.
695
00:48:54,607 --> 00:48:56,001
- Agak menyakitkan.
- Tak apa, cepat!
696
00:48:56,025 --> 00:48:57,225
- Dah pakai topi keselamatan?
- Sho!
697
00:49:08,663 --> 00:49:11,332
Kita dah tak cukup masa.
698
00:49:19,090 --> 00:49:21,550
Kat! Jangan telan
cecair tu.
699
00:49:22,051 --> 00:49:24,053
Itu toksik, okey?
700
00:49:25,262 --> 00:49:27,515
Bantu aku buka
injap ni.
701
00:49:27,598 --> 00:49:29,392
Kita buka bersama-sama.
702
00:49:30,226 --> 00:49:31,686
Okey?
703
00:49:31,852 --> 00:49:34,480
Aku akan tarik
ke bawah,
704
00:49:34,563 --> 00:49:36,899
...kau pula tarik
arah berlawanan.
705
00:49:39,026 --> 00:49:40,653
Okey?
706
00:49:40,736 --> 00:49:41,988
Jom.
707
00:49:42,571 --> 00:49:43,739
Bagus.
708
00:49:50,830 --> 00:49:52,164
Jangan pedulikan Calvin.
709
00:49:52,248 --> 00:49:54,408
Kau akan masuk,
dia kita akan buang.
710
00:49:58,879 --> 00:50:00,006
David.
711
00:50:01,507 --> 00:50:02,591
Kat?
712
00:50:03,384 --> 00:50:05,094
Bukan.
Dari kiri ke kanan.
713
00:50:05,261 --> 00:50:07,847
Dari kiri ke kanan.
714
00:50:08,597 --> 00:50:09,597
Kat,
kau boleh.
715
00:50:09,640 --> 00:50:11,080
- Miranda?
- Aku dengar.
716
00:50:11,267 --> 00:50:13,728
Dia melawan!
Dia pusing salah arah.
717
00:50:13,811 --> 00:50:14,812
Tarik ke bawah...
718
00:50:19,442 --> 00:50:21,652
Kat. Jangan melawan.
719
00:50:21,736 --> 00:50:22,921
Kita mesti buat bersama.
720
00:50:22,945 --> 00:50:24,631
- Ayuh. Kat, Kau boleh.
- David.
721
00:50:24,655 --> 00:50:26,115
Kat!
722
00:50:26,532 --> 00:50:27,867
- Kat. Kat!
- Pandang aku!
723
00:50:27,950 --> 00:50:29,952
Tarik saja!
Okey?
724
00:50:30,494 --> 00:50:32,872
Kat, sedar!
725
00:50:32,955 --> 00:50:34,123
Tarik tuil ke bawah!
726
00:50:35,416 --> 00:50:37,084
- David...
- Kat!
727
00:50:37,168 --> 00:50:38,669
Semangat,
kau boleh!
728
00:50:38,753 --> 00:50:40,546
David, dia sengaja
tak tarik.
729
00:50:43,090 --> 00:50:44,258
Tolonglah!
730
00:50:44,633 --> 00:50:46,469
Kat!
731
00:50:47,887 --> 00:50:50,306
- Kat!
- David, sudahlah.
732
00:50:51,307 --> 00:50:52,641
Cukup.
733
00:50:56,771 --> 00:50:59,148
Dia tak nak Calvin
masuk ke sini.
734
00:51:00,983 --> 00:51:02,193
Kat?
735
00:51:07,073 --> 00:51:08,407
Komander.
736
00:51:34,433 --> 00:51:36,560
Kat...
737
00:51:46,862 --> 00:51:48,739
Apa semua ni?
738
00:51:52,076 --> 00:51:54,036
Apa semua ni?
739
00:52:27,736 --> 00:52:29,655
Kamu semua,
dengar tak?
740
00:52:32,449 --> 00:52:33,492
Ya..
741
00:52:34,201 --> 00:52:35,911
- Aku dengar.
- Okey...
742
00:52:38,581 --> 00:52:40,124
Kita tak
boleh mengalah.
743
00:52:42,418 --> 00:52:45,462
Kita mungkin ada
peluang lagi.
744
00:52:47,256 --> 00:52:51,594
Calvin berupaya terus hidup dalam
vakum itu kerana suhunya.
745
00:52:52,511 --> 00:52:54,930
Tapi dia takkan dapat
bertahan lama di luar.
746
00:52:57,641 --> 00:52:59,602
Sho.
747
00:52:59,685 --> 00:53:03,314
Kau pasti kita terputus
hubungan dengan bumi?
748
00:53:03,689 --> 00:53:04,773
Aku pasti.
749
00:53:04,857 --> 00:53:07,234
Kalau begitu, kita mesti pastikan
Calvin tetap di luar.
750
00:53:07,318 --> 00:53:09,111
Kita ada firewall
terkini.
751
00:53:11,322 --> 00:53:14,325
David, nampak tak?
752
00:53:14,408 --> 00:53:15,618
Nampak...
753
00:53:16,493 --> 00:53:17,494
- Sho.
- Ada apa?
754
00:53:17,578 --> 00:53:19,205
Boleh kau penuhkan semula
airlock?
755
00:53:22,374 --> 00:53:23,626
Beritahu bila dah.
756
00:53:27,004 --> 00:53:28,339
Okey.
757
00:53:39,016 --> 00:53:40,851
Kat memang dah
tutup injap, kan?
758
00:53:40,935 --> 00:53:42,394
Ya, dia dah tutupkannya.
759
00:53:42,478 --> 00:53:43,687
Okey.
760
00:53:45,481 --> 00:53:46,982
Mana lagi jalan yang
dia boleh masuk?
761
00:53:48,067 --> 00:53:49,443
Tangki tujahan.
762
00:53:50,110 --> 00:53:51,904
Pancarongga di hujung tujahan.
763
00:53:51,987 --> 00:53:54,573
Kalau kena,
kita boleh letupkan dia.
764
00:53:54,657 --> 00:53:56,867
Tapi kita mesti tahu
yang mana satu.
765
00:53:56,951 --> 00:53:58,994
Gelap sangat.
Aku tak nampak apa-apa.
766
00:53:59,078 --> 00:54:00,718
Mesti ada jalan lain.
767
00:54:02,665 --> 00:54:03,666
Sensor tujahan.
768
00:54:04,541 --> 00:54:07,628
Kalau dia memanjat ke hujung,
suhu akan terikut sepatutnya.
769
00:54:07,711 --> 00:54:08,921
Sepatutnyalah.
770
00:54:09,004 --> 00:54:10,172
Okey.
771
00:54:14,468 --> 00:54:16,512
Itu dia.
Tarik penujah 2.
772
00:54:18,347 --> 00:54:20,849
Miranda, kau dapat
ke Tranquility?
773
00:54:22,685 --> 00:54:23,686
Terlambat.
Padamkannya.
774
00:54:27,064 --> 00:54:28,166
Dia jalan terus..
Tak, kejap!
775
00:54:28,190 --> 00:54:30,043
Dia menuju ke lab
dengan pantas.
776
00:54:30,067 --> 00:54:31,568
Maaf.
Aku tak dapat nampak.
777
00:54:31,652 --> 00:54:32,945
Tak apa,
kami tengah memerhati.
778
00:54:35,739 --> 00:54:37,825
- Kibo.
- Penujah 3.
779
00:54:49,837 --> 00:54:51,088
Tolonglah.
780
00:54:52,965 --> 00:54:54,633
Cepat.
781
00:54:54,717 --> 00:54:55,718
Cuba cari.
782
00:54:55,801 --> 00:54:56,903
- David, kau nampak?
- Tak, aku...
783
00:54:56,927 --> 00:54:58,887
- Penujah 5.
- Maaf, aku tak...
784
00:55:03,475 --> 00:55:04,562
Sho?
785
00:55:04,562 --> 00:55:06,762
- Sho?
[KEHABISAN BAHAN API]
786
00:55:10,441 --> 00:55:12,026
Masalah apa lagi?
787
00:55:12,109 --> 00:55:13,819
Kita banyak sangat
guna bahan api.
788
00:55:13,902 --> 00:55:16,022
- Itu.
- Habis digunakan untuk Pilgrim.
789
00:55:16,572 --> 00:55:21,535
Doktor, tanpa semua tujahan,
kita bakal mereput di dalam orbit.
790
00:55:21,618 --> 00:55:23,537
Sekejap lagi kita
mencecah atmosfera...
791
00:55:23,620 --> 00:55:26,206
...kalau aku tak
stabilkan kita semula.
792
00:55:26,290 --> 00:55:28,584
Dan aku perlu gunakan
segala bahan api yang ada,
793
00:55:28,667 --> 00:55:30,878
- ...kalau cukuplah.
- Tak. David?
794
00:55:30,961 --> 00:55:34,173
David, kita tak boleh biarkan Calvin
bersama kita mencecah atmosfera.
795
00:55:34,256 --> 00:55:36,133
Sekejap, dia boleh
melepasi atmosfera tak?
796
00:55:36,216 --> 00:55:37,301
Entah.
797
00:55:37,384 --> 00:55:38,403
Dia sudah bertahan
lebih lama daripada...
798
00:55:38,427 --> 00:55:41,263
...apa sepatutnya organisma
hidup dapat lakukan.
799
00:55:47,186 --> 00:55:50,397
Kalau pilih antara biarkan dia
masuk ke sini atau sampai ke bumi,
800
00:55:50,481 --> 00:55:52,483
...baik dia masuk sini.
801
00:55:52,983 --> 00:55:54,485
Manalah kau?
802
00:56:18,801 --> 00:56:20,969
Kami dah biarkan
dia masuk ke dalam.
803
00:56:25,599 --> 00:56:27,893
Kita kembali ke orbit
yang stabil.
804
00:56:34,108 --> 00:56:37,736
Makhluk ini boleh menguasai
Marikh selama berjuta tahun lamanya.
805
00:56:38,362 --> 00:56:41,698
Tapi sekarang kita tahu dia lemah
dengan kekurangan atmosfera.
806
00:56:41,782 --> 00:56:43,742
Kalau kita tutup udara,
807
00:56:43,992 --> 00:56:46,495
...lepaskan Tranquility,
kuncikan diri kita...
808
00:56:47,246 --> 00:56:49,164
Dan hancurkan stesen.
809
00:56:50,791 --> 00:56:51,917
Betul.
810
00:56:52,000 --> 00:56:53,919
Tiada bantuan hidup,
dia mati.
811
00:56:54,002 --> 00:56:55,003
Baiklah.
812
00:56:56,171 --> 00:56:59,049
Okey, biar aku dan Hugh
uruskan di timur Quest.
813
00:56:59,800 --> 00:57:04,972
Kau dah Sho kerokkan dinding
dan tutup setiap pintu.
814
00:58:07,743 --> 00:58:11,497
Ambil lebih kurang 4 jam untuk
lepaskan semua oksigen.
815
00:58:11,580 --> 00:58:13,665
- Sekarang nak buat apalah?
- Kita tunggu.
816
00:58:18,086 --> 00:58:19,379
Kau okey?
817
00:58:21,381 --> 00:58:22,549
Derry,
pandang aku.
818
00:58:22,925 --> 00:58:24,760
Kau okey?
819
00:58:25,594 --> 00:58:27,095
Aku okey.
820
00:58:39,983 --> 00:58:42,402
Aku masih ingat hari ketika
Challenger meletup.
821
00:58:44,363 --> 00:58:47,282
Kita dikeluar sekolah awal,
aku masih ingat.
822
00:58:57,668 --> 00:58:59,878
Sakitnya melihat
orang ramai mati.
823
00:59:03,799 --> 00:59:05,133
Seperti...
824
00:59:08,053 --> 00:59:09,805
Bunga api.
825
00:59:11,848 --> 00:59:14,685
"Naik, naik"
826
00:59:16,144 --> 00:59:18,981
"Langit biru nan indah"
827
00:59:20,774 --> 00:59:24,611
"Aku melepasi angin
dengan penuh kerahmatan"
828
00:59:28,865 --> 00:59:30,576
Satu madah
yang menyahdukan.
829
00:59:32,411 --> 00:59:33,912
Rory cakap,
830
00:59:34,955 --> 00:59:36,873
"Jangan bermadah
dengan aku."
831
00:59:38,667 --> 00:59:40,210
"Bagi aku payung terjun."
832
00:59:49,386 --> 00:59:50,929
Dialah sahabat aku.
833
00:59:55,726 --> 00:59:57,686
Aku yang salah.
834
00:59:58,729 --> 00:59:59,771
Semuanya salah aku.
835
00:59:59,855 --> 01:00:03,317
Mungkin salah kau,
mungkin salah aku...
836
01:00:03,400 --> 01:00:05,736
Entahlah,
itu tak penting lagi, kan?
837
01:00:07,321 --> 01:00:10,574
Kita dah tahu dari awal bawa
binatang tu masuk kapal satu risiko.
838
01:00:12,784 --> 01:00:14,036
Aku yang ambil
dia.
839
01:00:14,870 --> 01:00:16,455
Dia cuma nak hidup.
840
01:00:18,457 --> 01:00:22,127
Wujudnya kehidupan
perlukan kemusnahan.
841
01:00:24,671 --> 01:00:26,381
Calvin bukannya
bencikan kita.
842
01:00:29,760 --> 01:00:31,553
Tapi dia perlu
bunuh kita...
843
01:00:33,221 --> 01:00:34,723
...untuk dia terus hidup.
844
01:00:42,773 --> 01:00:44,107
Hugh.
845
01:00:44,941 --> 01:00:46,818
- Hugh. Hugh.
- Hugh.
846
01:00:49,112 --> 01:00:50,238
Tenang.
847
01:00:51,823 --> 01:00:52,824
- Hei.
- Derry?
848
01:00:52,908 --> 01:00:53,992
Hugh?
849
01:00:54,076 --> 01:00:55,452
Maafkan aku.
850
01:00:57,788 --> 01:00:59,498
Maafkan di atas semua...
851
01:01:01,958 --> 01:01:03,669
- Hugh?
- Hugh?
852
01:01:04,836 --> 01:01:06,046
Hugh?
853
01:01:06,880 --> 01:01:09,007
Hugh?
Tiada respon.
854
01:01:10,092 --> 01:01:11,426
Bawa defib sini.
855
01:01:14,638 --> 01:01:15,806
- Pegang dia.
- Okey.
856
01:01:17,599 --> 01:01:19,243
- Letak perlahan-lahan.
- Biar aku ikat dia.
857
01:01:19,267 --> 01:01:21,395
- Tanggalkan anduhnya.
- Okey.
858
01:01:22,521 --> 01:01:24,415
Sho, ambil peti ACLS
dan alat fibrilasi.
859
01:01:29,194 --> 01:01:30,320
Nah.
860
01:01:30,404 --> 01:01:32,507
Sedia untuk fibrilasi,
naikkan arusnya.
861
01:01:32,531 --> 01:01:33,591
360 joule.
862
01:01:33,615 --> 01:01:34,616
Jelas,
360 joule.
863
01:01:35,200 --> 01:01:36,785
Cas,
lepas.
864
01:01:40,122 --> 01:01:41,683
- Cas. Lepas.
- Masih fibrilasi.
865
01:01:41,707 --> 01:01:42,892
Kuatkan tekanan.
866
01:01:42,916 --> 01:01:44,418
- Teruskan 360.
- Okey, lepas.
867
01:01:48,171 --> 01:01:49,381
- Tiada respon.
- Sekali lagi, 360.
868
01:01:49,464 --> 01:01:50,841
- Lagi.
- Lepas.
869
01:01:53,927 --> 01:01:56,596
Okey,
ada tindak balas.
870
01:01:56,680 --> 01:01:57,973
Okey.
871
01:01:58,640 --> 01:02:01,059
Okey,
kadar sinus 98 BPM.
872
01:02:01,685 --> 01:02:03,287
Tolonglah sedar.
873
01:02:03,311 --> 01:02:05,230
David?
874
01:02:07,691 --> 01:02:09,317
David?
875
01:02:11,027 --> 01:02:12,320
Jahanam.
876
01:02:12,404 --> 01:02:13,613
Apa ni?
877
01:02:14,448 --> 01:02:16,032
Dia dah stabil.
878
01:02:20,579 --> 01:02:21,913
Ambil pemotong plasma.
879
01:02:21,997 --> 01:02:23,517
Calvin memakan
kaki Hugh.
880
01:02:25,834 --> 01:02:27,043
Alamak!
881
01:02:28,670 --> 01:02:30,630
Miranda!
882
01:02:35,844 --> 01:02:37,512
Jom keluar dari sini.
883
01:02:41,349 --> 01:02:42,601
Cepat!
884
01:02:44,227 --> 01:02:45,979
Miranda, cepat!
Biar dia jauh dari Hugh.
885
01:02:46,062 --> 01:02:47,272
Sho.
886
01:02:47,355 --> 01:02:49,555
- Nanti kita datang ke Hugh balik!
- Miranda! Cepat!
887
01:02:49,816 --> 01:02:51,193
Sho!
888
01:02:56,198 --> 01:02:57,199
Jangan harap!
889
01:03:01,578 --> 01:03:02,621
Sho!
890
01:03:02,704 --> 01:03:04,581
Alamak.
891
01:03:21,723 --> 01:03:22,933
Jahanam.
892
01:04:50,312 --> 01:04:51,563
Calvin?
893
01:04:51,646 --> 01:04:53,773
Entahlah ke mana
dia pergi.
894
01:05:02,824 --> 01:05:05,118
- Sho mana?
- Dia takkan apa-apa.
895
01:05:05,493 --> 01:05:08,496
Kami dah hentikan
seluruh oksigen dalam stesen.
896
01:05:19,424 --> 01:05:20,842
Tolong angkat aku.
897
01:05:27,891 --> 01:05:29,184
Okey.
898
01:05:30,852 --> 01:05:32,520
Oh, Miranda.
899
01:05:40,070 --> 01:05:41,279
Aku dah terapung.
900
01:06:10,058 --> 01:06:11,184
Ayah akan balik, Mei.
901
01:06:46,594 --> 01:06:48,638
Aku tahu perasaan aku
sekarang tak saintifik.
902
01:06:48,722 --> 01:06:50,140
Tak rasional.
903
01:06:52,517 --> 01:06:53,893
Aku rasa sakit hati.
904
01:06:55,729 --> 01:06:59,149
Aku rasa
tersangat-sangatlah...
905
01:06:59,983 --> 01:07:01,735
...benci pada
binatang tu.
906
01:07:13,872 --> 01:07:15,498
Calvin.
907
01:07:20,503 --> 01:07:22,297
Bagaimana dia boleh
bergerak pantas begitu?
908
01:07:22,714 --> 01:07:25,425
Mesti dia dah makan
penanda di kaki Derry.
909
01:07:25,508 --> 01:07:26,551
Memang.
910
01:07:29,804 --> 01:07:31,181
Kita boleh jejaki dia.
911
01:09:11,906 --> 01:09:14,492
Mari kita bunuh dia.
Buka Zarya sekarang.
912
01:09:27,297 --> 01:09:28,548
Okey, dia kelemasan.
913
01:09:28,631 --> 01:09:31,509
- Agak-agak berapa lama masa diambil?
- Entah.
914
01:09:32,760 --> 01:09:39,767
[Amaran objek menghampiri.
Amaran objek menghampiri...]
915
01:09:40,310 --> 01:09:41,561
Mereka datang.
916
01:09:41,853 --> 01:09:43,688
Panggilan kecemasan Kat
mesti dah sampai Bumi.
917
01:09:43,771 --> 01:09:44,939
Tunggu,
mana mereka nak berhenti?
918
01:09:46,566 --> 01:09:47,566
Takkanlah.
919
01:09:47,609 --> 01:09:50,278
- Nampak gayanya Zarya.
- Situlah Calvin berada sekarang.
920
01:09:51,946 --> 01:09:54,157
Stesen memanggil Soyuz.
921
01:09:54,657 --> 01:09:56,993
Stesen memanggil Soyuz,
terima tak?
922
01:09:58,453 --> 01:10:00,163
Stesen memanggil Soyuz,
dengar tak?
923
01:10:00,622 --> 01:10:03,416
- Stesen memanggil Soyuz, terima?
- Cuba suluh mereka.
924
01:10:06,836 --> 01:10:08,236
Tolonglah lihat.
925
01:10:10,256 --> 01:10:11,549
Mereka takkan perasan.
926
01:10:13,343 --> 01:10:14,385
Mesti reflektif lagi.
927
01:10:26,314 --> 01:10:27,357
Sial.
928
01:10:27,482 --> 01:10:29,150
Apa mereka buat ni?
929
01:10:29,275 --> 01:10:30,443
David.
930
01:10:30,526 --> 01:10:31,736
David!
931
01:10:32,195 --> 01:10:34,155
Mereka datang bukan
nak selamatkan kita.
932
01:10:35,615 --> 01:10:36,991
Firewall 3.
933
01:10:37,075 --> 01:10:38,368
Apa?
934
01:10:39,786 --> 01:10:42,121
Firewall 1 adalah kotak Calvin.
935
01:10:42,205 --> 01:10:44,207
Firewall 2 adalah lab.
936
01:10:46,751 --> 01:10:48,670
Dan Firewall 3 adalah
Stesen.
937
01:10:50,672 --> 01:10:54,151
- Tapi kita ada Firewall baru.
- Mereka bukannya tahu.
938
01:10:54,175 --> 01:10:58,388
Kalau Firewall 1 atau 2 gagal,
mereka ada 2 pilihan.
939
01:10:58,805 --> 01:11:01,724
Mereka bertahan atau
mereka akan membuang.
940
01:11:05,895 --> 01:11:08,898
Mereka membuang kita
jauh ke angkasa.
941
01:11:10,858 --> 01:11:13,403
Mereka takkan biarkan
Calvin sampai ke bumi.
942
01:11:14,112 --> 01:11:15,655
Itulah protokol
yang aku buat.
943
01:11:16,906 --> 01:11:20,034
Aku tegaskannya dari awal,
dan ahli tertinggi mempersetujuinya.
944
01:11:21,244 --> 01:11:23,454
Semua mereka menyokong.
945
01:11:23,579 --> 01:11:25,915
Senarai nama
yang agak panjang.
946
01:11:27,125 --> 01:11:29,085
Mengingatkan protokol
memang tugas aku,
947
01:11:29,168 --> 01:11:32,714
...tapi kalau kita berjaya,
kita boleh balik.
948
01:11:34,048 --> 01:11:35,883
Tapi kalau kita gagal...
949
01:11:43,391 --> 01:11:44,892
Tunggu ayah datang, Mei.
950
01:11:55,862 --> 01:11:58,406
Sho. Dia ingat mereka datang
nak menyelamat.
951
01:11:58,823 --> 01:12:01,075
Oh, tidak. Dia menuju
ke arah Calvin.
952
01:12:02,076 --> 01:12:03,578
Kita mesti halang dia.
953
01:12:15,089 --> 01:12:16,215
Sho!
954
01:12:16,299 --> 01:12:17,342
Sho, kau dengar tak?
955
01:12:57,423 --> 01:12:58,716
Sho!
956
01:13:03,513 --> 01:13:04,722
Sho!
957
01:13:23,922 --> 01:13:25,947
[PERLANGGARAN]
958
01:13:31,499 --> 01:13:32,834
Sho!
959
01:13:33,709 --> 01:13:35,670
- Miranda!
- Sho!
960
01:13:41,342 --> 01:13:42,593
Sho?
961
01:13:52,562 --> 01:13:54,397
- Sho!
- Sambut tangan aku, Sho!
962
01:13:54,772 --> 01:13:56,524
Jangan lepaskan!
963
01:14:12,957 --> 01:14:13,958
Tidak!
964
01:14:17,712 --> 01:14:19,297
Jangan lepaskan tangan!
965
01:14:21,841 --> 01:14:24,969
Jangan, Sho!
Jangan!
966
01:14:25,219 --> 01:14:26,220
- Jangan!
- Lepaskan!
967
01:14:27,221 --> 01:14:28,848
Tidak!
968
01:14:29,265 --> 01:14:32,059
Tidak! Sho!
969
01:14:52,038 --> 01:14:53,498
Miranda!
970
01:14:59,420 --> 01:15:00,421
Takkanlah!
971
01:15:00,880 --> 01:15:02,340
- Cepat!
- Tak mungkin!
972
01:15:02,423 --> 01:15:03,424
Miranda!
973
01:15:10,473 --> 01:15:11,807
Miranda! Cepat!
974
01:16:05,570 --> 01:16:07,780
CPU masih berfungsi.
Ajaibnya.
975
01:16:08,864 --> 01:16:11,951
Kita hilang bantuan
sokongan hidup.
976
01:16:12,159 --> 01:16:14,036
Suhu turun mendadak.
977
01:16:14,120 --> 01:16:17,707
Atmosfera merebak ke dalam. Aku tak tahu
bagaimana nak hentikannya.
978
01:16:17,790 --> 01:16:19,625
Okey, berapa banyak
masa kita ada?
979
01:16:19,709 --> 01:16:24,463
Sinikah? Mungkin 2 jam,
sejam, atau 45 minit...
980
01:16:24,547 --> 01:16:26,382
Tapi...
981
01:16:26,465 --> 01:16:27,842
- Apahal?
- Sial.
982
01:16:27,925 --> 01:16:31,178
Kenapa?
983
01:16:31,512 --> 01:16:36,267
Kita bukannya ke angkasa,
tapi bertentangan.
984
01:16:36,350 --> 01:16:39,353
Disebabkan penujahan,
kita alami pereputan lagi.
985
01:16:39,437 --> 01:16:40,771
Biar betul?
986
01:16:42,607 --> 01:16:44,650
Sho letak pengendalian
di sini.
987
01:16:48,112 --> 01:16:52,867
Tanpa arah pembetulan,
ditambah kita kehabisan bahan api,
988
01:16:54,994 --> 01:16:57,079
..kita bakal melanggar
atmosfera dalam...
989
01:16:59,999 --> 01:17:01,375
39 minit.
990
01:17:13,888 --> 01:17:15,848
Kita takkan selamat melepasinya.
991
01:17:23,439 --> 01:17:25,066
Calvin mungkin.
992
01:18:11,195 --> 01:18:12,947
Sejuknya.
993
01:18:37,638 --> 01:18:40,683
Ayah aku selalu ceritakan
semasa aku kecil dulu.
994
01:18:46,480 --> 01:18:48,482
"Selamat malam, bilik."
995
01:18:51,318 --> 01:18:53,320
"Selamat malam, bulan."
996
01:18:54,488 --> 01:18:57,241
"Selamat malam,
lembu melompat ke bulan."
997
01:19:01,579 --> 01:19:03,539
"Selamat malam, cahaya."
998
01:19:03,622 --> 01:19:05,416
"Juga si belon merah."
999
01:19:12,923 --> 01:19:15,009
"Selamat malam.
Sesiapa."
1000
01:19:41,619 --> 01:19:44,872
Aku ingat lagi kali pertama
aku tengok gambar bumi.
1001
01:19:46,874 --> 01:19:49,960
Dan aku tanya ayah
dari mana datangnya...
1002
01:19:50,544 --> 01:19:52,213
Semua garis-garis tu.
1003
01:19:53,756 --> 01:19:55,174
Semua sempadan tu.
1004
01:20:00,179 --> 01:20:02,181
Aku terlalu rindukan dia.
1005
01:20:22,827 --> 01:20:24,286
Selamat malam, bulan.
1006
01:20:26,580 --> 01:20:28,457
Selamat malam, bintang.
1007
01:20:30,084 --> 01:20:31,752
Selamat malam, udara.
1008
01:20:37,132 --> 01:20:38,801
Udara?
1009
01:20:42,388 --> 01:20:43,764
Umpan.
1010
01:20:44,890 --> 01:20:47,351
Calvin perlu oksigen
untuk hidup.
1011
01:20:47,434 --> 01:20:49,395
Dengan tahap oksigen sangat rendah
dalam kapal ni,
1012
01:20:49,478 --> 01:20:51,105
...dia akan tertarik
ke arah lilin oksigen.
1013
01:20:51,188 --> 01:20:52,898
- Kita boleh gunakannya sebagai umpan.
- Okey.
1014
01:20:52,982 --> 01:20:56,026
Ada 2 bot penyelamat,
A dan B.
1015
01:20:56,819 --> 01:20:58,988
Kedua-dua pintu trajektori
ditetapkan kepada default.
1016
01:21:00,114 --> 01:21:03,784
Bila kau tekan butang,
kapal akan autopilot keluar.
1017
01:21:04,368 --> 01:21:08,747
Kecuali ada orang yang
memandunya dari dalam.
1018
01:21:08,998 --> 01:21:13,502
Nanti aku guna lilin oksigen
perdayakan Calvin ke Bot A.
1019
01:21:13,586 --> 01:21:17,298
Lepas tutup pintu bot, aku tekan butang
dapatkan kawalan manual menyeluruh.
1020
01:21:18,007 --> 01:21:20,801
Kalau aku boleh kawal panduan,
aku dapat kawal laluan.
1021
01:21:20,885 --> 01:21:22,553
Kalau aku dapat
mengawal dengan lama,
1022
01:21:23,554 --> 01:21:25,222
...aku boleh lari dari
masuk atmosfera.
1023
01:21:26,223 --> 01:21:28,142
Kau terbang jauh
ke angkasa.
1024
01:21:28,225 --> 01:21:30,519
Dengan membawa Calvin.
1025
01:21:30,686 --> 01:21:33,856
Sementara itu,
kau masuk Bot B,
1026
01:21:33,939 --> 01:21:36,317
...tekan butang,
kalau tak ada komplikasi,
1027
01:21:36,400 --> 01:21:38,027
- ...kau akan selamat pulang.
- Memang taklah.
1028
01:21:38,110 --> 01:21:39,820
Kita perdayakan Calvin
bersama-sama.
1029
01:21:39,904 --> 01:21:41,447
Tak dapat, Miranda.
1030
01:21:42,072 --> 01:21:43,407
Tak dapat.
1031
01:21:43,616 --> 01:21:44,825
Kenapa?
1032
01:21:45,117 --> 01:21:47,536
Bot penyelamat cuma
muat untuk seorang.
1033
01:21:48,495 --> 01:21:51,165
Dan ini untuk laksanakan
misi kau.
1034
01:21:51,707 --> 01:21:54,460
Untuk pastikan makhluk itu
tak sampai ke bumi.
1035
01:21:55,252 --> 01:21:56,921
Jadi aku nak Bot A.
1036
01:21:57,004 --> 01:21:58,505
Tak, aku juruterbang.
1037
01:21:59,632 --> 01:22:01,091
Kau guna Bot B.
1038
01:22:02,384 --> 01:22:03,844
Dengar.
1039
01:22:04,845 --> 01:22:06,472
Aku sudah ditakdirkan
di sini.
1040
01:22:11,560 --> 01:22:15,940
Aku tak nak turun bumi jumpa
8 bilion orang yang aku benci.
1041
01:22:20,110 --> 01:22:22,404
Tolonglah katakan
kau percayakan aku.
1042
01:22:24,323 --> 01:22:25,783
Boleh?
1043
01:22:33,040 --> 01:22:34,416
Aku percaya.
1044
01:22:36,418 --> 01:22:37,920
Aku percayakan kau.
1045
01:22:42,257 --> 01:22:44,551
Tunggu sini.
Nanti aku beri isyarat.
1046
01:23:46,376 --> 01:23:49,501
[KRITIKAL: KEKURANGAN OKSIGEN]
1047
01:24:37,539 --> 01:24:39,249
Gila!
1048
01:25:41,895 --> 01:25:43,063
Hoi sial.
1049
01:26:58,222 --> 01:26:59,223
Okey.
1050
01:27:02,976 --> 01:27:04,937
Saya ahli misi,
Dr. David A. Jordan,
1051
01:27:05,020 --> 01:27:09,191
...mengarahkan Bot penyelamat A
Soyuz, 2233 UTC.
1052
01:27:09,274 --> 01:27:13,028
ISS telah memasuki
orbit pereputan.
1053
01:27:13,111 --> 01:27:16,573
Memulakan langkah genting
melarikan diri dalam kiraan 5,
1054
01:27:16,657 --> 01:27:21,161
...4, 3, 2, 1.
1055
01:27:48,361 --> 01:27:50,361
[MEMULAKAN AUTOPILOT]
1056
01:28:00,158 --> 01:28:02,286
Cepatlah berlepas,
Miranda.
1057
01:28:18,593 --> 01:28:20,220
Kawalan ditukar manual.
1058
01:28:49,499 --> 01:28:50,667
Saya Dr. Miranda North,
1059
01:28:50,751 --> 01:28:53,962
...rakaman kotak hitam
seandainya terkorban ketika pemasukan.
1060
01:28:54,838 --> 01:28:57,716
Makhluk tersebut telah membunuh
4 daripada 6 angkasawan ISS,
1061
01:28:57,799 --> 01:29:00,010
...dan yang ke-5,
Dr. David Jordan,
1062
01:29:00,093 --> 01:29:02,721
...dianggap terkorban membawa
makhluk tersebut jauh ke ruang angkasa.
1063
01:29:04,806 --> 01:29:09,019
Kelima-lima rakan saya terkorban
demi mempertahankan firewall, diharap...
1064
01:29:09,102 --> 01:29:12,397
...mereka diberi penghormatan
di atas segala perjuangan ini.
1065
01:29:13,440 --> 01:29:16,360
Makhluk Marikh ini
harus dianggap satu ancaman.
1066
01:29:16,443 --> 01:29:20,030
Jangan memandang rendah kebijaksaan
dan keupayaan mereka.
1067
01:29:21,490 --> 01:29:24,201
Buat masa ini kami masih lagi belum
menjumpai cara untuk menghapuskannya,
1068
01:29:24,284 --> 01:29:26,703
...tapi jika makhluk ini
jejak ke bumi,
1069
01:29:26,787 --> 01:29:29,873
...gunakan segala apa yang
boleh untuk menghapuskannya.
1070
01:29:29,956 --> 01:29:32,292
Atau anda akan membahayakan
seluruh nyawa umat manusia.
1071
01:31:42,797 --> 01:31:45,008
Aku boleh,
aku boleh.
1072
01:31:45,091 --> 01:31:46,551
Aku boleh buat.
1073
01:31:46,635 --> 01:31:47,636
Berusaha!
1074
01:33:33,533 --> 01:33:34,659
Jangan, jangan!
1075
01:33:35,410 --> 01:33:38,246
Tidak!
1076
01:33:38,622 --> 01:33:41,791
Tidak!
1077
01:33:43,117 --> 01:33:45,378
[KEGAGALAN SISTEM]
1078
01:33:46,463 --> 01:33:49,633
Tak mungkin!
1079
01:33:51,968 --> 01:33:54,387
Jangan buka!
1080
01:33:55,889 --> 01:33:58,683
Jangan!
1081
01:33:59,559 --> 01:34:00,602
Tidak, jangan!
1082
01:34:27,802 --> 01:34:34,802
TAMAT
1083
01:34:35,752 --> 01:34:45,002
Sarikata oleh: ghiqrandal
-Malaysia Subbers Crew-