2
00:02:59,397 --> 00:03:04,671
Ici le docteur Miranda North, Officier de quarantaine
à bord de la station spatiale internationale.
3
00:03:05,196 --> 00:03:08,635
Aujourd'hui la capsule Pilgrim transportant
ses précieux échantillons du sol de Mars...
4
00:03:08,715 --> 00:03:12,273
termine son voyage retour de huit mois
5
00:03:12,972 --> 00:03:14,790
Nous préparer à recevoir ses échantillons...
6
00:03:14,870 --> 00:03:18,792
a été le but de notre mission
de ces derniers mois.
7
00:03:19,026 --> 00:03:21,892
Mais la capsule Pilgrim est endommagée.
8
00:03:22,192 --> 00:03:24,474
A 06h30 UTC...
9
00:03:24,554 --> 00:03:27,793
Pilgrim a été frappée par des débris et a
dévié sa course
10
00:03:27,873 --> 00:03:29,354
Rory Adams fera une sortie dans l'espace
11
00:03:29,434 --> 00:03:32,423
pour établir un contact visuel
avec la capsule
12
00:03:32,503 --> 00:03:34,904
et il la récupérera avec un bras télécommandé.
13
00:03:36,153 --> 00:03:39,920
Nous avons attendu longtemps
ces échantillons
14
00:03:40,000 --> 00:03:43,764
et Rory se met en grand danger pour les
mettre en sureté.
15
00:03:43,844 --> 00:03:46,641
- Terminé.
- 4.7 psi, O2 pur.
16
00:03:46,721 --> 00:03:49,015
- C'est comme ça que tu vas faire ça?
- Moi je ne ferai pas ça comme ça.
17
00:03:49,095 --> 00:03:51,076
- Dr. Jordan, on en est où?
- Plus vite!
18
00:03:51,156 --> 00:03:52,526
Presque à 0.
19
00:03:52,606 --> 00:03:55,396
- Dr. North?
- Oui je suis dans le sas.
20
00:03:55,476 --> 00:03:57,476
Rory, allez lentement pour aller vite.
21
00:03:57,556 --> 00:03:58,346
Ou allez vite pour allez vite.
22
00:03:58,376 --> 00:04:00,121
- Je suis sérieuse.
- Je suis ici pour faire de la vitesse.
23
00:04:00,201 --> 00:04:03,595
Souviens-toi, 8 milliards d'humains
Rory, si tu ne peux pas la sauver...
24
00:04:03,675 --> 00:04:05,282
Attention
je vais révèler que je vais la sauver.
25
00:04:05,362 --> 00:04:09,397
Si tu ne peux pas repousse la capsule dans l'espace, OK?
Tu m'entends?
26
00:04:09,477 --> 00:04:12,517
Tu pourrais faire dégager Mme Contrôle,
pardon, Mme Contrôle des maladies
27
00:04:12,597 --> 00:04:14,443
J'ai une mission difficile.
Faut que je me concentre.
28
00:04:14,523 --> 00:04:16,275
-Je voulais juste te dire...
-Je ne t'entends pas, désolé...
29
00:04:16,355 --> 00:04:17,716
Moi aussi je t'aime.
30
00:04:17,796 --> 00:04:20,548
- Pression du scaphandre à 4.7 psi.
- Elle est où la télécommande ?
31
00:04:20,628 --> 00:04:23,699
Tiens. A toi le bras.
Full manual.
32
00:04:23,779 --> 00:04:25,676
- Attention...avec...
- Désolé.
33
00:04:25,677 --> 00:04:30,091
- Plus d'excuses
- Miranda, la coupole, s'il te plait
34
00:04:59,210 --> 00:05:02,706
- David, tu es en route?
- Je suis en route
35
00:05:02,847 --> 00:05:04,681
- Doucement, Sho.
- Excuse moi.
36
00:05:04,761 --> 00:05:06,401
Comment on dit respire en Japonais?
37
00:05:06,481 --> 00:05:09,466
C'était censé être une opération de routine
38
00:05:09,546 --> 00:05:13,754
Le sas est étanche.
Je vais sortir.
39
00:05:16,443 --> 00:05:21,203
04h35 UTC. Après avoir frappé des débris
Pilgrim ne répond plus.
40
00:05:21,283 --> 00:05:23,763
On approche sur une collision avec l'ISS
41
00:05:23,844 --> 00:05:27,404
Nous entamons une correction de course d'urgence
et une récupération manuelle.
42
00:05:27,484 --> 00:05:31,370
Le bras canadien répond
Tranfert du contrôle à la télécommande.
43
00:05:31,450 --> 00:05:35,085
Station à Contrôle.
Mise en route de la séquence.
44
00:05:35,165 --> 00:05:38,004
- Et le comité alors ?...
- Laisse moi m'occuper du comité...
45
00:05:38,084 --> 00:05:40,124
Où est Rory?
46
00:05:40,437 --> 00:05:44,286
- Il est en danger dehors.
- Doucement les amis, les micros sont ouverts.
47
00:05:44,785 --> 00:05:48,366
- Prêt, Sho?
- Propulseurs armés.
48
00:05:51,841 --> 00:05:53,962
Je place en position.
49
00:05:54,042 --> 00:05:56,095
J'ai le contrôle du bras.
50
00:06:32,909 --> 00:06:35,102
On voit que tu es inquiète.
51
00:06:35,456 --> 00:06:38,416
Ouais, bah je suis payée pour m'inquiéter.
52
00:06:40,011 --> 00:06:43,776
- J'ai un bon préssentiment.
- Ah ouais?
53
00:06:44,290 --> 00:06:48,135
- Rory va nous délivrer ces échantillons.
- Direct à ton labo.
54
00:06:50,537 --> 00:06:52,967
Préparez-vous à la correction de course.
55
00:06:54,046 --> 00:06:57,267
.050905 .076
56
00:06:57,347 --> 00:07:00,003
- Rappelez-vous à l'entrainement
- On ne s'est jamais entraîné à ça.
57
00:07:00,083 --> 00:07:04,494
à mon signal.
5, 4, 3, 2, 1.
58
00:07:14,512 --> 00:07:19,774
- Nouvelle trajectoire de la capsule -0.50.
- Alerte de proximité.
59
00:07:19,854 --> 00:07:21,940
Ignore cette alerte.
60
00:07:22,020 --> 00:07:25,175
Nouvelle trajectoire de la capsule -0.32.
61
00:07:25,255 --> 00:07:27,979
La capsule va nous manquer, de justesse.
62
00:07:28,059 --> 00:07:30,710
- Rory?
- Je suis toujours sur la trajectoire.
63
00:07:31,541 --> 00:07:33,797
L'angle d'approche est bas.
64
00:07:34,421 --> 00:07:37,366
Ca ne sera plus très long.
8 heures, peut-être 9.
65
00:07:37,541 --> 00:07:39,316
Qu'est ce qu'on s'amuse.
Vous ne vous amusez pas vous autres ?
66
00:07:39,396 --> 00:07:40,500
Rory...
67
00:07:40,580 --> 00:07:42,480
- si tu la manques...
- Oui, oui, oui
68
00:07:42,560 --> 00:07:43,897
Et...
69
00:07:43,977 --> 00:07:48,612
Elle va simplement ricocher sur l'atmosphere comme
une simple pierre plate sur l'eau.
70
00:07:48,697 --> 00:07:52,008
Elle va disparaître dans le néant,
alors il n'y aura pas de mal.
71
00:07:52,697 --> 00:07:54,398
Ok.
72
00:07:54,582 --> 00:07:56,201
Là!
73
00:07:56,332 --> 00:07:58,519
- Là.
- Je la vois.
74
00:07:58,599 --> 00:08:01,138
On y est !
Très amusant.
75
00:08:01,218 --> 00:08:03,783
Rory, il faut que tu te déplaces,
elle va te frapper.
76
00:08:03,813 --> 00:08:04,589
Non je ne crois pas.
77
00:08:04,669 --> 00:08:06,742
S'il te plait Rory, bouge.
78
00:08:06,822 --> 00:08:10,503
Station à Contrôle. Confirmation visuel
avec la capsule Pilgrim.
79
00:08:10,583 --> 00:08:12,818
Je vais jouer le receveur,
mais seulement en T-ball.
80
00:08:12,898 --> 00:08:14,817
- Rory?
- Pas maintenant.
81
00:08:14,897 --> 00:08:18,621
Pas maintenant.
Approche, approche, approche!
82
00:08:23,803 --> 00:08:25,803
Rory?
83
00:08:26,251 --> 00:08:28,351
Rory?
84
00:08:30,250 --> 00:08:32,250
Il l'a eu
85
00:08:35,649 --> 00:08:37,120
Yo!
86
00:08:37,200 --> 00:08:39,121
Instagram!
87
00:08:39,201 --> 00:08:41,251
Je ne voulais pas te porter malchance.
88
00:08:42,006 --> 00:08:45,788
- Ferme la et prends la photo!
- Ok, ok.
89
00:08:58,533 --> 00:09:02,172
Capsule martienne en position vérouillée.
90
00:09:07,253 --> 00:09:09,326
Je rentre à la maison.
91
00:09:11,428 --> 00:09:14,629
Ici le commandant de mission,
Ekaterina Golovkina.
92
00:09:14,709 --> 00:09:18,974
Dites au comité, que Pilgrim a attéri
sur Plymouth rock.
93
00:09:19,054 --> 00:09:21,615
Les échantillons sont sains et saufs.
94
00:09:21,695 --> 00:09:25,310
Bien reçu commandant,
félicitations.
95
00:09:32,973 --> 00:09:37,831
ISS
PILGRIM 7
96
00:10:05,218 --> 00:10:07,218
Prêts?
97
00:10:07,446 --> 00:10:11,766
On enregistre.
06:40 UTC.
98
00:10:14,169 --> 00:10:17,426
Pilgrime ne s'est pas contenté d'observer
des choses dans le sol de Mars.
99
00:10:17,506 --> 00:10:21,417
Nous voyons une grande cellule unique,
inerte.
100
00:10:21,725 --> 00:10:23,510
Incontestablement biologique.
101
00:10:23,590 --> 00:10:27,829
Et comme les organismes terrestres,
voici ce qui semble être un noyau.
102
00:10:27,909 --> 00:10:30,012
cytoplasme...
103
00:10:31,325 --> 00:10:33,692
La cellule a vraiment une paroi épaisse.
104
00:10:34,391 --> 00:10:38,632
Ses filaments ressemblent à des cils, plus
longs que ce que l'on connait sur Terre.
105
00:10:38,712 --> 00:10:40,917
Je dirai des flagelles.
106
00:10:43,823 --> 00:10:46,908
- Quelle est la température ?
- -110°C.
107
00:10:47,072 --> 00:10:48,840
Commencez à la remonter..
108
00:10:48,920 --> 00:10:50,920
-82.
109
00:10:52,476 --> 00:10:54,476
Un peu plus vite.
110
00:10:56,673 --> 00:10:59,048
-55.
111
00:10:59,973 --> 00:11:02,277
On est comme dans Ré-animator.
112
00:11:02,357 --> 00:11:04,393
C'est plutôt bizarre comme référence.
113
00:11:04,473 --> 00:11:07,604
- Pas si tu es un Nerd
114
00:11:07,662 --> 00:11:09,677
-17.
115
00:11:10,110 --> 00:11:13,241
- 0°C
- Oh allez.
116
00:11:13,321 --> 00:11:15,149
18...
117
00:11:15,229 --> 00:11:17,125
19...
118
00:11:17,205 --> 00:11:19,789
20 degrés Celsius.
119
00:11:23,276 --> 00:11:25,276
Rien.
120
00:11:28,605 --> 00:11:30,605
Alors?
121
00:11:33,342 --> 00:11:35,974
Je vais essayer une atmosphère différente.
122
00:11:36,575 --> 00:11:40,358
Plus celle du préteozorique sur Terre
que celle de Mars maintenant.
123
00:11:40,777 --> 00:11:42,705
Moins d'oxygène...
124
00:11:42,785 --> 00:11:45,096
Plus de dioxyde de carbone.
125
00:11:45,176 --> 00:11:47,991
Et quand Sho sera prêt...
126
00:11:48,397 --> 00:11:50,397
un élément de croissance.
127
00:11:50,599 --> 00:11:53,492
Dans notre cas, du glucose.
128
00:11:57,207 --> 00:11:59,348
Allez, danse.
129
00:12:21,566 --> 00:12:23,566
Est-ce que ça vient de bouger?
130
00:12:24,281 --> 00:12:26,282
Hein?
131
00:12:34,882 --> 00:12:36,882
Mon Dieu.
132
00:12:37,728 --> 00:12:41,152
Ca a marché, tu l'as réveillé.
133
00:12:44,080 --> 00:12:49,289
Nous venons de voir la première preuve
inconstestable qu'il y a une vie au dela de la Terre.
134
00:12:55,434 --> 00:12:58,008
Oh, c'est magnifique.
135
00:13:13,211 --> 00:13:16,006
Notre première question nous vient d'Allen.
Il a 9 ans.
136
00:13:16,086 --> 00:13:18,819
Et Allen, quelle est ta question pour
le commandant?
137
00:13:18,899 --> 00:13:20,287
Est-ce que c'est vert?
138
00:13:20,367 --> 00:13:24,506
Ce n'est pas visible,
c'est microscopique, une seule cellule.
139
00:13:24,586 --> 00:13:27,833
Pour comparer, ton corps en a des milliards.
140
00:13:27,913 --> 00:13:30,752
J'ai un alien à l'intérieur de moi ?
141
00:13:31,087 --> 00:13:33,162
Je pense que ton professeur le pense parfois.
142
00:13:33,242 --> 00:13:35,862
Nous avons une autre question,
de Marie, 8 ans.
143
00:13:35,942 --> 00:13:38,306
Vous allez ramener l'alien sur Terre?
144
00:13:38,386 --> 00:13:41,508
Non, nous le gardons là haut.
Nous allons l'étudier là où c'est sans risque.
145
00:13:41,668 --> 00:13:43,008
Commandant?
146
00:13:43,088 --> 00:13:46,983
L'ISS est le bâtiment le plus cher
jamais construit.
147
00:13:47,063 --> 00:13:51,982
200 milliards de dollars,
et ça continue parce qu'on ajoute des pièces.
148
00:13:52,062 --> 00:13:55,787
Ca fait 16 fois le tour de la Terre par jour.
149
00:13:55,867 --> 00:13:59,473
En 30 ans, 100 personnes ont vécu ici..
150
00:13:59,553 --> 00:14:02,985
grâce à de généreux pays
comme la Russie, les USA et la Chine.
151
00:14:03,065 --> 00:14:05,410
On appelle ceci le noeud de tranquilité.
152
00:14:05,490 --> 00:14:09,887
Dr. Jordan va bientôt battre le record
de jours dans l'espace...
153
00:14:09,967 --> 00:14:12,498
473 d'affilé.
154
00:14:12,578 --> 00:14:15,519
Tu dois manquer à ta maman.
155
00:14:16,291 --> 00:14:20,361
Oui, mais j'ai une famille ici aussi.
156
00:14:20,441 --> 00:14:23,812
Ouais le genre qui la taquine
que sa mère lui manque.
157
00:14:23,892 --> 00:14:27,012
Voici l'une de nos dernières recrues,
Miranda North...
158
00:14:27,092 --> 00:14:30,096
Centre pour le contrôle des maladies.
Elle est aussi médecin.
159
00:14:30,176 --> 00:14:32,497
Vous assistez à un
triathlon spatial.
160
00:14:32,577 --> 00:14:34,591
Je suis en train de gagner.
161
00:14:34,747 --> 00:14:37,032
Nous avons une autre question,
de Lydia 7 ans.
162
00:14:37,112 --> 00:14:39,334
Nous pensons que c'est une question
plus personnelle.
163
00:14:39,414 --> 00:14:42,927
- Vas-y.
- Comment vous faites pour aller aux toilettes?
164
00:14:43,249 --> 00:14:45,249
Tunnel.
165
00:14:45,613 --> 00:14:47,392
Tube.
166
00:14:47,472 --> 00:14:49,860
Et de la suscion.
167
00:14:50,095 --> 00:14:54,809
Tout ce que l'on fait sur l'ISS,
c'est comme sur Terre.
168
00:14:54,889 --> 00:14:58,355
- Mais différemment. Tu aimes les petits pois?
- Ouais.
169
00:15:06,650 --> 00:15:10,415
- Alors, vous avez trouvé un nom?
- Pour ça il faut que nous descendions en direct...
170
00:15:10,495 --> 00:15:13,780
dehors juste devant nos studios à Times Square,
voir une très courageuse écolière.
171
00:15:13,860 --> 00:15:16,805
- Salut, Dominique.
- Salut.
172
00:15:17,063 --> 00:15:19,835
Ecole primaire Calvin Coolidge...
173
00:15:19,915 --> 00:15:23,984
a été choisie parmi 11 000 écoles...
174
00:15:24,064 --> 00:15:26,350
pour cet honneur.
175
00:15:26,673 --> 00:15:28,994
Nous appellons le martien...
176
00:15:29,074 --> 00:15:32,162
d'après notre école.
177
00:15:32,745 --> 00:15:34,745
"Calvin".
178
00:15:41,460 --> 00:15:43,997
Contrôle? Contrôle?
179
00:15:44,077 --> 00:15:47,318
Si vous êtes en train d'écouter et vous l'êtes
problablement parce que vous êtes sinistres
180
00:15:47,398 --> 00:15:49,777
Je peux avoir une info
sur le micromanagement?
181
00:15:49,857 --> 00:15:51,667
Parce que nous ne sommes pas
des marionnettes de chair et de sang.
182
00:15:51,747 --> 00:15:54,982
Dans ma famille, on est tous plombier.
Je sais réparer une douche.
183
00:15:55,062 --> 00:15:58,707
Et si je peux pas, de toute façon
j'évite la douche il est Britannique.
184
00:15:58,878 --> 00:16:00,995
Premier incident international
185
00:16:01,026 --> 00:16:03,433
C'est pas si grave, on se comprend.
186
00:16:03,529 --> 00:16:07,540
- Ne sois pas un affreux américain
- Wow, qui est affreux maintenant?
187
00:16:07,620 --> 00:16:10,466
J'ai loupé l'étape 17.
Tu es un très bel américain.
188
00:16:10,546 --> 00:16:12,171
Oh, je vois, juste ici.
189
00:16:12,251 --> 00:16:14,426
- Contrôle, désolé pour lui.
- Contrôle n'entend pas.
190
00:16:14,506 --> 00:16:16,130
Je ne sais pas d'où vient une telle rage .
191
00:16:16,131 --> 00:16:17,991
Tu peux seulement réparer la douche?
192
00:16:18,080 --> 00:16:20,495
Je peux faire ça moi-même.
193
00:16:20,575 --> 00:16:23,278
Non, je sais. Tu ne l'as pas fait.
194
00:16:24,377 --> 00:16:28,263
Les docteurs sont souvent mauvais pour
s'ausculter eux-même.
195
00:16:34,245 --> 00:16:38,949
Tu as passé trop de temps en haut.
Ton atrophie s'est accélérée.
196
00:16:39,029 --> 00:16:41,977
Et tu es proche de la limite de radiation.
197
00:16:42,836 --> 00:16:46,656
Tu as remarqué...
une certaine brillance dans le noir?
198
00:16:53,392 --> 00:16:55,392
Je suis bien ici.
199
00:16:58,037 --> 00:17:00,858
Quand j'étais dans l'armée,
on est allé en Syrie.
200
00:17:00,938 --> 00:17:02,938
Tu sais.
201
00:17:03,974 --> 00:17:06,480
On a construit un hôpital.
202
00:17:06,560 --> 00:17:09,159
On soignait tous les blessés
et ensuite...
203
00:17:09,239 --> 00:17:13,656
On revenait une semaine ou deux
après et ...
204
00:17:13,736 --> 00:17:17,228
Tout le village venait d'être bombardé.
205
00:17:20,929 --> 00:17:24,353
La Terre n'est pas que la Syrie, n'est ce pas ?
206
00:17:28,765 --> 00:17:31,739
On ne se rend pas contre
de ce qu'on fait à l'autre.
207
00:17:32,885 --> 00:17:36,638
Mais c'est notre maison
et c'est magnifique.
208
00:17:36,718 --> 00:17:39,016
Rien ne te manques?
209
00:17:39,360 --> 00:17:43,404
L'eau fraiche ne te manque pas,
ou les oiseaux, ou...
210
00:17:44,359 --> 00:17:46,697
les arbres?
211
00:17:48,321 --> 00:17:51,773
J'ai bien l'air ici.
213
00:18:18,309 --> 00:18:21,425
Ce que tu as fait avec Calvin est remarquable,
Hugh.
214
00:18:23,095 --> 00:18:25,602
Je n'ai jamais eu la chance d'espérer cela.
215
00:18:25,682 --> 00:18:30,329
Merci. Je pense que cela va devenir
les meilleurs jours de ma vie.
216
00:18:32,002 --> 00:18:36,127
J'aimerais avoir une machine pour voyager
dans le temps pour me voir à 10 ans.
217
00:18:37,046 --> 00:18:39,366
Il voulait être astronaute?
218
00:18:39,446 --> 00:18:41,795
Il voulait sortir de son fauteuil roulant.
219
00:18:43,727 --> 00:18:46,298
Et comment il se sent maintenant?
220
00:18:47,797 --> 00:18:49,888
Comme un oiseau.
221
00:18:56,079 --> 00:19:00,410
Ne te trompe pas.
J'aime bien le fauteuil
222
00:19:00,490 --> 00:19:02,490
Je l'adore.
223
00:19:03,028 --> 00:19:06,444
Pour les anonymes génies
qui l'ont inventé.
224
00:19:08,759 --> 00:19:11,166
Tu en es un, Hugh.
225
00:19:12,861 --> 00:19:14,861
Bonne nuit.
226
00:19:34,077 --> 00:19:35,997
PILGRIM 7
227
00:19:36,077 --> 00:19:39,569
- 11:20 UTC.
- Fermez vos casques.
228
00:19:39,649 --> 00:19:42,093
La prise de glucose est vraiment rapide.
229
00:19:42,824 --> 00:19:47,178
Les cellules du spécimen ont commencé
à bouger ensemble en masse, à l'unisson.
230
00:19:47,619 --> 00:19:50,104
Et elles ont montré une activité électrique,
231
00:19:50,249 --> 00:19:53,437
avec une ressemble à de l'activité neuronale.
232
00:19:53,840 --> 00:19:55,840
Note que je n'ai pas dit "cerveau".
233
00:19:56,351 --> 00:19:57,886
Dr. North qui parle.
234
00:19:57,966 --> 00:20:00,226
Notre éducation nous dit que,
235
00:20:00,306 --> 00:20:03,484
ce n'est pas une colonie de cellules uniques...
236
00:20:03,564 --> 00:20:06,967
mais bien un organisme unique,
composé de...
237
00:20:07,047 --> 00:20:10,173
milliards de cellules coopératives.
238
00:20:10,253 --> 00:20:14,377
Et voilà ce qui est fascinant..
Je veux dire, c'est fascinant non?
239
00:20:15,187 --> 00:20:17,470
A la différence
de tous les organismes multicellulaires,
240
00:20:17,550 --> 00:20:21,518
chaque cellule de Calvin peut effectuer
chaque fonction sommatique de son côté.
241
00:20:22,224 --> 00:20:25,971
Chaque unique cellule peut à la fois être,
242
00:20:26,051 --> 00:20:31,142
un muscle, une cellule nerveuse
et une cellule photosensible.
243
00:20:31,222 --> 00:20:33,409
Donc la créature dans son ensemble...
244
00:20:33,489 --> 00:20:37,164
est, dans tous les sens, tout muscle
245
00:20:37,244 --> 00:20:40,169
tout cerveau, tout oeil.
246
00:20:40,249 --> 00:20:45,101
Et maintenant, Calvin a la possibilité d'intéragir
avec l'environnement,
247
00:20:45,250 --> 00:20:50,321
incluant ce qui pourrait être
des protos appendices.
248
00:20:53,190 --> 00:20:55,482
Je vous montre.
249
00:21:12,102 --> 00:21:15,774
Je remarque qu'il s'approche et
ne se rétracte pas.
250
00:21:15,854 --> 00:21:19,372
C'est curieux de surmonter sa peur.
251
00:21:32,500 --> 00:21:34,518
C'est magnifique.
252
00:21:58,427 --> 00:22:00,608
Salut, Calvin.
253
00:22:03,002 --> 00:22:07,407
Comment c'est, Hugh?
Tu vas être papa.
254
00:22:08,851 --> 00:22:12,116
Cela va être une grosse bagarre
pour la garde.
255
00:22:25,733 --> 00:22:27,999
Tu peux le faire, Kazumi.
256
00:22:28,319 --> 00:22:30,349
Je fais de mon mieux.
257
00:22:30,429 --> 00:22:31,560
Ca arrive.
258
00:22:31,640 --> 00:22:33,117
N'importe quand, ok, pousse.
259
00:22:33,197 --> 00:22:35,810
Facile pour toi à dire.
260
00:22:35,890 --> 00:22:37,920
Tu peux le faire, Kazumi.
261
00:22:40,780 --> 00:22:42,725
Sho...
262
00:22:42,805 --> 00:22:45,450
- Oui. Je le vois.
- C'est bon.
263
00:22:45,530 --> 00:22:47,180
Pousse.
264
00:22:47,280 --> 00:22:49,362
Tu vas bientôt pouvoir Mei.
265
00:22:49,442 --> 00:22:50,806
Tu peux le faire.
266
00:22:50,886 --> 00:22:54,327
"Et c'est qu'il y en avait eu d'autres
durant la nuit . On observait aussi..
267
00:22:54,407 --> 00:22:58,601
comment le souvenir d'un rêve
qui était encore vivant le matin,
268
00:22:58,681 --> 00:23:01,582
va s'estomper,
à l'exception de quelques bribes."
269
00:23:01,662 --> 00:23:04,103
Ce livre n'a pas d'images, n'est ce pas?
270
00:23:04,183 --> 00:23:05,778
Apparememnt non.
271
00:23:05,858 --> 00:23:08,997
Tu aurais préféré que je le lise
à voix haute ?
272
00:23:10,827 --> 00:23:13,157
Les gars, les gars.
273
00:23:13,237 --> 00:23:15,460
Dites bonjour à Mei.
274
00:23:16,794 --> 00:23:19,033
Salut Mei!
275
00:23:19,254 --> 00:23:21,592
- Dis bonjour à tout le monde, Mei.
- Salut Mei!
276
00:23:21,672 --> 00:23:23,760
- Elle est magnifique!
- Félicitations!
277
00:23:23,840 --> 00:23:27,704
- Merci. "Enchanté"
- Tu as une idée de qui est le père?
278
00:23:27,784 --> 00:23:30,200
- Tais-toi.
- Une autre !
279
00:23:31,784 --> 00:23:34,644
Pour l'heure de l'histoire, c'est ma préférée.
280
00:23:34,724 --> 00:23:37,188
On pourrait dire, mon premier voyage dans l'espace.
281
00:23:37,268 --> 00:23:39,101
- Merci beaucoup.
- Merci, Commandant
282
00:23:39,181 --> 00:23:40,802
- Merci les gars.
- Elle est magnifique, Sho.
283
00:23:40,882 --> 00:23:42,223
Merci !
284
00:24:57,391 --> 00:25:01,134
EEI PILGRIM7 MISSION,
JOUR 25
285
00:25:07,295 --> 00:25:09,295
C'est le labo.
286
00:25:35,240 --> 00:25:39,193
- Miranda, vérifie l'oxygène à l'intérieur
- Niveau à 21. Pas de contamination.
287
00:25:39,208 --> 00:25:41,844
C'est bon, Calvin est sauf.
288
00:25:41,862 --> 00:25:44,978
Je ne vois pas comment ça a pu arriver.
Rien dans ce labo ne peut disfonctionner.
289
00:25:45,058 --> 00:25:47,401
C'est ma faute.
290
00:25:47,418 --> 00:25:51,289
Rien n'est de ta faute.
Un enfant de 5 ans aurait fait pareil.
291
00:25:51,353 --> 00:25:54,579
Protéger ces coupes-feu, oui
c'est mon boulot mais je ne peux pas faire ça tout seul.
292
00:25:54,622 --> 00:25:57,886
Kibo n'a pas été conçu en tant que coupe-feu
et la station non plus.
293
00:25:57,966 --> 00:25:59,884
Il n'y a aucun antécédent pour ça.
294
00:25:59,964 --> 00:26:03,470
Mais tu ne sors pas de ce labo sans avoir tout
vérifié trois fois.
295
00:26:03,550 --> 00:26:06,267
Tu ne rentres pas dans ce labo sans t'être reposé.
296
00:26:06,347 --> 00:26:08,167
A ce que je sais, nous avons Anthrax
à notre bord.
297
00:26:08,168 --> 00:26:09,874
Tu ne peux pas comparer Anthrax à Calvin.
298
00:26:09,954 --> 00:26:13,387
Je connais au moins 5 personnes chez moi
qui peuvent faire mon boulot.
299
00:26:14,085 --> 00:26:16,117
Personne ne peut faire le tien a part toi.
300
00:26:16,197 --> 00:26:19,521
Je ne veux pas être autour de cette chose.
Je ne suis pas qualifié pour être autour de cette chose.
301
00:26:19,601 --> 00:26:22,095
Je comprends, je dis juste que tu ne peux pas
comparer Calvin à Anthrax.
302
00:26:22,096 --> 00:26:26,289
Tu ne sais ce qu'est cette chose.
303
00:26:26,733 --> 00:26:29,490
Tu joues avec comme si c'était ton pote.
304
00:26:30,945 --> 00:26:33,110
Je suis ton pote.
Tu es naze la dessus, réveille-toi.
305
00:26:33,190 --> 00:26:36,189
Ce n'est et ce ne sera pas
une expérience contrôllée.
306
00:26:36,269 --> 00:26:39,102
Disons que c'est notre première
et dernière erreur.
307
00:26:39,182 --> 00:26:42,165
Mon chien me manque. Bonne nuit.
308
00:26:49,302 --> 00:26:53,131
Dr. Miranda North,
officier de quarantaine, 23:20 UTC.
309
00:26:53,211 --> 00:26:58,689
Après des semaines d'activité et de croissance étonnante ,
Calvin est complètement inactif.
310
00:26:58,933 --> 00:27:01,612
Nous croyons que cela est du à
la rupture d'étanchéité dans le labo,
311
00:27:01,692 --> 00:27:05,177
qui a causé un changement temporaire
de pression dans la cage de Calvin.
312
00:27:05,257 --> 00:27:09,602
Notre théorie est que cette hibernation pourrait être
un mécanisme de défense.
313
00:27:09,682 --> 00:27:11,149
Tout le monde ici est tendu.
314
00:27:11,229 --> 00:27:16,860
Hugh bien sur se rejète la faute sur lui,
mais honnêtement je suis soulagée.
315
00:27:16,940 --> 00:27:18,879
Calvin grandissait très vite...
316
00:27:18,959 --> 00:27:22,863
et cela nous a donné du temps pour renforcer
les mécanismes de coupe-feu avec l'équipage.
317
00:27:22,943 --> 00:27:26,980
Cela doit resté sellé.
Cela doit resté sellé.
318
00:27:27,060 --> 00:27:29,685
Peu importe le risque pour Calvin.
319
00:27:31,174 --> 00:27:33,189
C'est juste flottant.
320
00:27:34,392 --> 00:27:37,559
A cause de mon erreur....au labo.
321
00:27:38,198 --> 00:27:40,358
Et il allait si bien.
322
00:27:41,317 --> 00:27:42,514
Quoi?
323
00:27:42,594 --> 00:27:45,197
Quelque chose que mon père disait.
324
00:27:45,541 --> 00:27:48,015
"Tout allait si bien."
325
00:27:48,277 --> 00:27:53,773
Je joue avec l'idée de le stimuler électriquement.
Vous en pensez quoi ?
326
00:27:53,853 --> 00:27:56,632
- Ce n'est pas moi qui décide.
- Et si c'était?
327
00:27:56,848 --> 00:27:58,373
Je ne sais pas
328
00:27:58,453 --> 00:28:00,603
Mon travail est sur les lignes de défense.
329
00:28:00,713 --> 00:28:02,759
Imagine la pire chose qui puisse arriver...
330
00:28:02,839 --> 00:28:06,933
et la pire après la pire, et la pire...
331
00:28:07,013 --> 00:28:08,344
J'ai prévu pour tout.
332
00:28:08,424 --> 00:28:11,775
Je comprends.
Mais les risques sont pris par choix.
333
00:28:11,855 --> 00:28:14,559
A cause de Calvin,
on peut tellement en apprendre sur la vie.
334
00:28:14,639 --> 00:28:18,258
Ses origine, sa nature,
peut être même ce qu'il est.
335
00:28:18,338 --> 00:28:22,704
- Je sais.
- Tu es médecin. Recherche sur les cellules souches.
336
00:28:22,784 --> 00:28:26,270
Et si Calvin les rendait obsolètes?
337
00:28:27,715 --> 00:28:30,121
Aider à soigner l'insoignable?
338
00:28:30,201 --> 00:28:32,201
Inverser l'irréversible?
339
00:28:32,392 --> 00:28:34,538
Je dois réparer ça.
340
00:28:34,791 --> 00:28:36,230
Bien, tu es prêt?
341
00:28:36,310 --> 00:28:38,310
- Tend.
- Ok.
342
00:28:41,451 --> 00:28:43,653
Et....relaches.
343
00:28:49,422 --> 00:28:51,028
Prêt.
344
00:28:51,275 --> 00:28:55,297
- Tu es sur que ça ne fera pas mal?
- C'est à très très basse tension.
345
00:28:55,377 --> 00:28:57,562
Nous allons seulement le stimuler.
346
00:28:57,642 --> 00:29:02,338
- Vous attendez quoi exactement ?
- J'espère le réveiller.
347
00:29:03,071 --> 00:29:07,814
Nous verrons si dans ces conditions
il revient dans cet environnement.
348
00:29:12,383 --> 00:29:14,258
Vas y rentre.
349
00:29:14,338 --> 00:29:16,491
Electrocute la bête.
350
00:29:22,471 --> 00:29:24,624
Essaye un autre endroit.
351
00:29:30,707 --> 00:29:33,869
Rien.
Même pas au niveau cellulaire.
352
00:29:33,949 --> 00:29:36,747
Tu es sûr qu'il n'est pas....mort?
353
00:29:36,788 --> 00:29:40,006
C'est vivant,
seulement dans un sommeil profond.
354
00:29:40,192 --> 00:29:42,192
Oh, allez, Calvin.
355
00:29:43,724 --> 00:29:45,724
Debout.
356
00:29:47,825 --> 00:29:49,825
Merde!
357
00:29:52,429 --> 00:29:55,264
- Que se passe-t-il?
- Il a cassé le bras.
358
00:30:01,417 --> 00:30:03,628
Je vais essayer de sortir ma main.
359
00:30:03,708 --> 00:30:07,027
Tu peux le faire
mais essaye de protéger le gant.
360
00:30:07,415 --> 00:30:11,424
- Merde.
- Il s'accroche à la glace.
361
00:30:15,657 --> 00:30:17,616
Petit fils de...
362
00:30:17,696 --> 00:30:21,209
- A quel force te retient-il?
- Comme une poignée de main ferme.
363
00:30:21,289 --> 00:30:23,844
C'est drôle, ça ne fait pas mal
mais c'est assez fort.
364
00:30:23,924 --> 00:30:26,610
- Quel est le problème?
- Il a attrapé la main de Hugh.
365
00:30:27,265 --> 00:30:29,796
Son rythme cardiaque est de 165..
366
00:30:29,876 --> 00:30:32,967
- Sho. A-t-on confiance dans le gant?
- C'est assez épais.
367
00:30:33,047 --> 00:30:35,115
Le gant ne bougera pas.
C'est bon.
368
00:30:35,195 --> 00:30:38,695
- Merde.
- Ok, calme toi. Dites-lui de se calmer.
369
00:30:38,775 --> 00:30:41,306
Derry? Regarde moi, relax.
370
00:30:41,386 --> 00:30:43,984
Juste relache ta main
371
00:30:45,038 --> 00:30:47,330
C'est entre mes doigts.
372
00:30:49,076 --> 00:30:51,966
Je peux dire quelque chose?
Je peux entrer et le sortir?
373
00:30:52,046 --> 00:30:53,486
Non, tu n'iras pas la dedans.
374
00:30:53,518 --> 00:30:55,604
Non, tu ne rentreras pas.
Parce qu'il faut que je conserve la quarantaine.
375
00:30:55,605 --> 00:30:57,447
Je peux. Je peux le faire.
376
00:30:57,527 --> 00:30:59,568
- Tu peux essayer de le distraire.
- Oui.
377
00:30:59,648 --> 00:31:02,076
Je vais voir
s'il s'intéresse au gant
378
00:31:04,261 --> 00:31:06,915
Vas-y mon petit muffin favori.
379
00:31:08,315 --> 00:31:13,350
Allez. Allez.
380
00:31:26,887 --> 00:31:28,908
Il a perdu son intérêt.
381
00:31:33,063 --> 00:31:35,063
Il serre de plus en plus ma main.
382
00:31:40,755 --> 00:31:42,718
Hugh?
383
00:31:42,798 --> 00:31:44,298
Hugh?
384
00:31:44,734 --> 00:31:46,767
Hey, Hugh!
385
00:31:57,092 --> 00:31:59,052
- Putain qu'est ce qu'il se passe?
- Personne ne rentre!
386
00:31:59,076 --> 00:31:59,792
- Allez!
- Attend!
387
00:31:59,822 --> 00:32:00,822
Qui y va?
388
00:32:00,857 --> 00:32:02,407
Vous attendez pour quoi?
389
00:32:02,487 --> 00:32:04,487
Ne fais pas ça!
390
00:32:07,787 --> 00:32:11,163
Je n'en ai rien à foutre de ta putain
de quarantaine!
391
00:32:11,243 --> 00:32:14,044
Qui t'as donné la juridiction?
Ouvre cette porte!
392
00:32:22,795 --> 00:32:25,522
Attend, attend, attend!
393
00:32:39,232 --> 00:32:40,892
Il est sorti.
394
00:32:41,157 --> 00:32:43,157
Il est sorti.
395
00:32:46,418 --> 00:32:48,418
Les gars, regardez.
396
00:32:55,891 --> 00:32:58,700
- Oh Dieu, Jésus.
- Comment vont ses signes vitaux?
397
00:32:58,780 --> 00:33:01,047
126 et ça chute.
398
00:33:01,317 --> 00:33:03,317
Qu'est ce qu'il fait?
399
00:33:32,824 --> 00:33:34,824
Oh putain.
400
00:33:39,893 --> 00:33:41,893
Jesus Christ.
401
00:33:45,686 --> 00:33:48,282
Ok.
Vous le voyez quelque part?
402
00:33:50,017 --> 00:33:53,408
Hey, ici, ici.
403
00:33:57,797 --> 00:33:59,797
Les gars?
404
00:34:40,318 --> 00:34:41,440
- Fais chier!
- Non!
405
00:34:41,520 --> 00:34:43,983
- Laisse le rentrer.
- Hey mon pote.
406
00:34:49,923 --> 00:34:52,007
Regarde sa main.
407
00:34:54,603 --> 00:34:56,603
Prend le! Adamsss!
408
00:35:00,827 --> 00:35:04,084
- Ouais.
- David, j'ai besoin de toi ici.
409
00:35:06,419 --> 00:35:09,342
Rory... Je ne peux pas te laisser sortir.
410
00:35:11,165 --> 00:35:13,313
Oh... merde.
411
00:35:14,853 --> 00:35:16,573
- Hugh, Hugh?
- Ca y est.
412
00:35:16,706 --> 00:35:18,470
- Regarde moi.
- Laisse moi voir, oui?
413
00:35:18,550 --> 00:35:20,550
Les gars?
414
00:35:21,516 --> 00:35:25,306
- Suggestions?
- Prend une chandelle d'oxygène! Brûle le !
415
00:35:25,386 --> 00:35:27,386
Ouais, ouais, ouais
416
00:35:46,587 --> 00:35:48,587
Putain.
417
00:35:49,937 --> 00:35:52,112
Ok. C'est bon. Et maintenant?
418
00:35:55,382 --> 00:35:56,390
Comment on le fait sortir?
419
00:35:56,470 --> 00:35:58,795
On doit remettre Calvin
derrière le coupe-feu n°1.
420
00:35:58,875 --> 00:36:00,884
Une fois dedans, on fait sortir Rory.
421
00:36:00,964 --> 00:36:04,793
Fais chier. J'ai la permission de buter
ce truc ?
422
00:36:06,635 --> 00:36:08,635
Commandant?
423
00:36:09,907 --> 00:36:11,283
Tue le.
424
00:36:11,363 --> 00:36:14,239
Sho? Des suggestions?
425
00:36:14,319 --> 00:36:18,737
- Et l'incinérateur?
- J'aime ça! Très bien génie.
426
00:36:20,353 --> 00:36:22,911
Ferme la valve rouge.
Désengage le clapet.
427
00:36:22,991 --> 00:36:24,532
Déconnête le boitier.
428
00:36:24,612 --> 00:36:26,611
- Sois prudent, Rory.
- Putain!
429
00:36:26,691 --> 00:36:28,788
Il y a des réserves limitées de carburant.
430
00:36:31,013 --> 00:36:33,701
- Allumage manuel.
- Merci.
431
00:36:35,377 --> 00:36:37,377
Ok.
432
00:36:45,768 --> 00:36:47,768
Rory, Je...
433
00:36:48,213 --> 00:36:50,213
Ouais.
434
00:37:05,903 --> 00:37:07,904
Putain!
435
00:37:09,841 --> 00:37:12,238
Tu en gaspilles trop.
436
00:37:29,852 --> 00:37:31,852
Rory!
437
00:37:34,809 --> 00:37:37,063
Rory? Hey!
438
00:37:37,802 --> 00:37:40,126
Rory, stop, stop!
439
00:37:47,827 --> 00:37:49,336
Rory?
440
00:37:49,416 --> 00:37:51,416
Tu n'as plus de carburant.
441
00:38:14,422 --> 00:38:16,422
Derrière toi!
442
00:38:34,844 --> 00:38:36,430
Jesus!
443
00:38:36,510 --> 00:38:37,804
Putain!
444
00:38:38,173 --> 00:38:41,080
Quelqu'un ouvre la porte!
Faites le sortir!
445
00:38:41,160 --> 00:38:43,668
Ouvre cette porte!
La chose est en train de l'étrangler.
446
00:38:43,748 --> 00:38:46,461
Il dit quoi? Rory, Rory?
447
00:38:46,541 --> 00:38:49,775
- Kat! On doit ouvrir cette porte!
- Non, c'est le protocol!
448
00:38:49,855 --> 00:38:52,627
On s'en fout, ouvre la porte!
449
00:38:52,707 --> 00:38:56,295
Un homme meurt à l'intérieur!
450
00:40:27,312 --> 00:40:28,917
Les gars?
451
00:40:28,997 --> 00:40:30,997
Lss gars.
452
00:40:38,102 --> 00:40:40,102
Sho...
453
00:41:08,538 --> 00:41:10,608
C'est tellement plus gros.
454
00:41:14,327 --> 00:41:16,327
Jesus!
455
00:41:16,547 --> 00:41:20,088
- Les gars? Les gars, il essaye de s'échapper
- Sho.
456
00:41:20,187 --> 00:41:23,438
- The CPU nous prend la main.
- Il cherche un chemin.
457
00:41:23,530 --> 00:41:26,185
- Le système me donne pas l'accès.
- Passe en manuel.
458
00:41:26,265 --> 00:41:28,712
Eteins-les, ok?
459
00:41:31,147 --> 00:41:35,263
- A quel point cette chose est intelligente?
- Elle sent le mouvement de l'air
460
00:41:35,436 --> 00:41:39,037
- Je ne peux pas tout contrôler en même temps.
- Ferme les uns par uns.
461
00:41:43,617 --> 00:41:45,264
Selle le labo!
462
00:41:45,599 --> 00:41:48,870
- Ferme-le! Ferme-le maintenant!
- On y est.
463
00:42:12,915 --> 00:42:14,915
Les gars, la chose est partie.
464
00:42:16,590 --> 00:42:18,915
- Il est sorti.
- Où est-ce aller?
465
00:42:19,355 --> 00:42:21,512
Ca peut être partout maintenant.
466
00:42:21,723 --> 00:42:23,834
Le deuxième coupe-feu a échoué.
467
00:42:35,656 --> 00:42:37,605
Kat...
468
00:42:37,685 --> 00:42:40,203
Nous devons réétablir la quarantaine.
469
00:42:40,985 --> 00:42:43,407
Je vais émettre un signal de détresse.
470
00:42:44,436 --> 00:42:47,578
Contrôlel, ici la station
Station à Contrôle.
471
00:42:47,658 --> 00:42:49,775
Son emplacement est inconnu.
472
00:42:49,855 --> 00:42:52,017
Il est à considérer comme hostile
et dangereux.
473
00:42:52,097 --> 00:42:57,046
Nous essayons de le détruire
en respectant le protocole.
474
00:42:57,126 --> 00:43:00,628
Nous allons continuer dans ce sens
en attendant des ordres contraires.
475
00:43:00,708 --> 00:43:02,464
Merci de prendre connaissances
et de nous conseiller.
476
00:43:02,544 --> 00:43:04,694
Kat, on les a perdu.
477
00:43:04,789 --> 00:43:08,784
- Combien en sont sortis?
- Un peu... Je dirai.
478
00:43:08,864 --> 00:43:12,945
Il n'y a aucun moyen d'être sûr.
On dirait que la communication a échoué.
479
00:43:13,025 --> 00:43:15,101
On peut se parler entre nous?
480
00:43:15,281 --> 00:43:16,697
David?
481
00:43:16,777 --> 00:43:18,339
C'est Kat.
482
00:43:20,900 --> 00:43:22,589
Va pour David.
483
00:43:22,669 --> 00:43:25,940
- On a toujours plus de contact avec la Terre.
- Je pense pas...
484
00:43:26,020 --> 00:43:28,020
Attend.
485
00:43:28,134 --> 00:43:32,180
- Oui, plus de communications extérieures.
486
00:43:32,260 --> 00:43:35,265
Non, c'est un système indépendant.
487
00:43:35,345 --> 00:43:37,426
On peut lancer un diagnostic d'ici?
488
00:43:40,632 --> 00:43:42,861
Le transmetteur a échoué.
489
00:43:42,941 --> 00:43:47,740
Mais nous devons aller dehors pour le réactiver
et rétablir le contact avec la Terre.
490
00:43:47,916 --> 00:43:50,120
Je dois y aller alors
491
00:43:50,281 --> 00:43:52,282
Laisse moi faire.
492
00:43:53,036 --> 00:43:54,796
Non.
493
00:43:54,831 --> 00:43:58,309
Après Rory,
je suis le plus qualifié pour réparer.
494
00:44:03,957 --> 00:44:07,635
Ce n'est pas le protocole, c'est trop risqué
pour toi d'aller dehors...
495
00:44:07,715 --> 00:44:11,578
...pour réparer la communication.
On ne sait pas où est Calvin.
496
00:44:11,661 --> 00:44:15,150
Tu n'as pas eu ta désintox au Nitrogen.
Ta santé est ma responsabilité.
497
00:44:15,230 --> 00:44:16,939
- Ca ira.
- Ouais.
498
00:44:17,019 --> 00:44:19,118
Qu'est ce que t'as dit?
499
00:44:20,657 --> 00:44:22,515
"Lent c'est rapide", c'est ça?
500
00:44:22,595 --> 00:44:25,214
Ouais. "Lentement pour aller rapidement."
501
00:44:25,396 --> 00:44:27,850
Regarde, c'est derrière la fenêtre.
502
00:44:27,958 --> 00:44:30,023
Nous pouvons nous enfuire
dans les vaisseaux de secours.
503
00:44:30,103 --> 00:44:33,136
La Terre est la responsabilité.
Rien ne descend là-bas.
504
00:44:33,667 --> 00:44:35,867
C'est ce qui est écrit.
505
00:44:35,947 --> 00:44:39,036
De quoi tu parles?
Qu'est ce qui a été écrit?
506
00:44:41,617 --> 00:44:43,639
Qu'est ce qui a été écrit?
507
00:44:46,841 --> 00:44:48,842
David, chaque choses en son temps.
508
00:44:49,054 --> 00:44:53,414
Nous avons de nouveau le lien avec Contrôle,
occupons nous de Calvin désormais.
509
00:44:55,604 --> 00:44:57,604
Ne t'inquiète pas.
510
00:45:03,200 --> 00:45:08,260
Taux: 61bpm
Pression: 97/53.
511
00:45:08,799 --> 00:45:10,860
Je n'aimerai pas te voir détendue.
512
00:45:10,893 --> 00:45:13,601
Mais elle est détendue.
N'est-ce pas, Kat?
513
00:45:13,681 --> 00:45:15,968
La combinaison devient chaude.
514
00:45:16,227 --> 00:45:18,983
Comme la Sibérie en été.
515
00:45:25,256 --> 00:45:27,381
Je suis au transmetteur.
516
00:45:28,423 --> 00:45:31,180
Commence par faire un diagnostic.
517
00:45:33,789 --> 00:45:35,600
Surchauffe.
518
00:45:35,680 --> 00:45:37,664
Je peux dire.
519
00:45:37,744 --> 00:45:38,984
Comment?
520
00:45:39,064 --> 00:45:41,064
C'est brulant.
521
00:45:42,415 --> 00:45:44,525
Je vais refaire les niveaux de liquide
de refroidissement.
522
00:45:44,605 --> 00:45:47,390
C'est possible
que Calvin ait touché aux liquides?
523
00:45:47,483 --> 00:45:51,067
- Possible.
- On doit savoir.
524
00:45:55,785 --> 00:45:59,363
- Voilà le problème.
- Commandant?
525
00:45:59,637 --> 00:46:01,428
Ca sèche.
526
00:46:01,508 --> 00:46:03,137
Calvin est composé de carbone.
527
00:46:03,217 --> 00:46:05,581
Il a besoin de nourriture, d'air,
comme nous.
528
00:46:05,661 --> 00:46:08,983
Nous devons considérer qu'il a consommé
le liquide en tant que nourriture.
529
00:46:09,063 --> 00:46:14,188
David, peux-tu lister les autres sources?
Pure?.
530
00:46:14,268 --> 00:46:16,566
Il y a plein d'eau potable.
531
00:46:16,646 --> 00:46:20,688
Il y a des refroidissants pour les comms,
pour le CPU...
532
00:46:20,768 --> 00:46:24,446
et il y en a pour.
533
00:46:25,169 --> 00:46:27,169
Commandant?
534
00:46:27,669 --> 00:46:31,584
Calvin vient de sortir,
il a attrapé ma combinaison.
535
00:46:36,779 --> 00:46:38,779
Il est plus gros.
536
00:46:41,343 --> 00:46:44,993
- Il essaye de rentrer.
- Ai confiance en ta combinaison.
537
00:46:45,073 --> 00:46:46,897
- Il peut respirer dehors?
- Non.
538
00:46:46,977 --> 00:46:49,495
Mais il pourrait être capable
de stocker un peu d'oxygène.
539
00:46:49,509 --> 00:46:51,575
Je ferme la valve.
540
00:46:56,121 --> 00:46:59,622
- Il me presse.
- Kat, Kat. Tout va bien?
541
00:46:59,702 --> 00:47:02,348
Oui, la combinaison est assez épaisse.
542
00:47:02,428 --> 00:47:06,113
Il est en train de tordre ta jambe.
Viens au sas maintenant.
543
00:47:06,193 --> 00:47:09,549
Putain, je suis dans le sas.
Je vais le brûler salement!
544
00:47:09,629 --> 00:47:13,974
Kat. Concentre toi pour David.
On se souciera de la communication plus tard.
545
00:47:14,873 --> 00:47:16,873
Sho?
546
00:47:21,095 --> 00:47:25,475
Il y a du liquide dans le casque. Calvin
a du casser les tuyaux de refroidissement.
547
00:47:25,555 --> 00:47:29,079
- Kat, il y en a assez...
- Oui je sais.
548
00:47:29,159 --> 00:47:31,159
Je sais.
549
00:47:31,516 --> 00:47:32,415
David...
550
00:47:32,495 --> 00:47:35,650
- Viens au sas.
- Quoi? Oui. Allez, allez!
551
00:47:35,730 --> 00:47:37,492
Il presse de plus en plus fort.
552
00:47:37,536 --> 00:47:39,979
Calvin a cassé le système de refroidissement
de sa combinaison.
553
00:47:40,059 --> 00:47:42,415
Commandant.
Calvin sait exactement ce qu'il fait.
554
00:47:42,495 --> 00:47:44,782
Il devient plus intelligent.
555
00:47:44,862 --> 00:47:47,134
Le liquide cache ma vue.
556
00:47:49,541 --> 00:47:52,447
Je n'ai pas le temps.
Je dois sauter
557
00:47:52,527 --> 00:47:56,525
- Kat, l'attache n'y arrivera pas.
- Je me détache.
558
00:48:00,342 --> 00:48:04,404
- Kat?
- Pas de commentaire. Je me détache.
559
00:48:35,700 --> 00:48:37,765
David, J'ai pris soin du canal.
560
00:48:37,845 --> 00:48:40,937
Elle ne te le dira pas,
mais son coeur bat hors de sa poitrine.
561
00:48:41,017 --> 00:48:44,935
Elle coule. Donc soit préparer à ce qu'elle ne soit
pas rationnelle.
562
00:48:45,015 --> 00:48:47,898
Sho, Il n'y a plus le temps.
Utilise la combinaison de lancement.
563
00:48:47,978 --> 00:48:50,555
Ce n'est pas conçu pour ça.
Il n'y a pas assez de protection.
564
00:48:50,635 --> 00:48:52,571
- Je sais, pas d'inquiétude.
- Kat a moins d'une minute.
565
00:48:52,572 --> 00:48:54,317
- Regarde le sas!
- Qu'il y a-t-il à propose de la décompression?
566
00:48:54,318 --> 00:48:55,368
- Fais le!
- Ca va faire mal.
567
00:48:55,448 --> 00:48:57,984
- Fais le!
- Ton casque est sellé?
568
00:49:08,349 --> 00:49:11,758
Les gars, nous n'avons plus de temps.
569
00:49:18,867 --> 00:49:23,282
Kat, Kat... N'avale pas.
C'est toxique, ok?
570
00:49:25,047 --> 00:49:27,834
Tu dois m'aider à ouvrir la valve.
571
00:49:28,305 --> 00:49:31,303
On le fait ensemble, ok?
572
00:49:32,848 --> 00:49:37,291
Je vais abaisser et tu vas tourner de ton côté, ok?
573
00:49:39,351 --> 00:49:42,311
Ok? C'est parti.
574
00:49:42,391 --> 00:49:44,391
Bien, bien.
575
00:49:50,541 --> 00:49:53,916
Ne t'inquiète pas pour Calvin.
On va entrer et le faire sortir.
576
00:50:01,255 --> 00:50:02,914
Kat?
577
00:50:03,122 --> 00:50:05,874
Non, dans le sens des aiguilles d'une montre!
578
00:50:05,954 --> 00:50:09,450
Dans le sens horaire!
Kat, allez!
579
00:50:09,530 --> 00:50:11,202
- Miranda?
- Ouais, je suis là.
580
00:50:11,210 --> 00:50:13,852
Elle me combat!
Elle tourne dans le mauvais sens!
581
00:50:13,915 --> 00:50:15,932
Tiens...
582
00:50:19,229 --> 00:50:21,510
Kat, tu me combats! Kat, allez
583
00:50:21,590 --> 00:50:23,984
On doit le faire ensemble! Allez
584
00:50:24,064 --> 00:50:26,600
Kat, allez, s'il-te-plait!
585
00:50:26,941 --> 00:50:30,317
Regarde-moi! Kat!
Juste monte vers le haut, ok?
586
00:50:30,397 --> 00:50:31,831
Kat, allez!
587
00:50:31,911 --> 00:50:34,658
Allez, monte le vers le haut!
588
00:50:35,901 --> 00:50:38,710
Kat! Allez, tu peux le faire!
589
00:50:38,790 --> 00:50:41,790
David, elle le fait délibéremment.
590
00:50:42,724 --> 00:50:45,126
Allez!
591
00:50:45,293 --> 00:50:47,293
Kat!
592
00:50:47,638 --> 00:50:50,362
- Kat!
- David, stop.
593
00:50:51,332 --> 00:50:53,332
Stop.
594
00:50:56,672 --> 00:50:59,696
Elle ne laissera pas Calvin
rentrer là dedans.
595
00:51:00,914 --> 00:51:02,914
Kat..
596
00:51:06,903 --> 00:51:08,903
Commandant..
597
00:51:35,316 --> 00:51:37,316
Kat.
598
00:51:46,796 --> 00:51:49,093
Que se passe-t-il?
599
00:51:51,921 --> 00:51:54,247
Que se passe-t-il?
600
00:52:27,680 --> 00:52:30,145
Les gars, les gars, vous me recevez ?
601
00:52:32,862 --> 00:52:36,046
- Ouais, ouais je te reçois.
- Ok, ok...
602
00:52:38,322 --> 00:52:40,586
Juste laisse ça ensemble.
603
00:52:42,117 --> 00:52:45,497
On pourra peut être faire quelque chose.
604
00:52:46,998 --> 00:52:51,562
La capacité de calvin a survivre
dans ces conditions est incroyable.
605
00:52:52,253 --> 00:52:55,073
Mais il ne pourra pas vivre longtemps ici.
606
00:52:57,403 --> 00:52:59,501
Sho?
607
00:52:59,581 --> 00:53:03,104
Tu es sûr qu'on a perdu la communication
avec la Terre?
608
00:53:03,443 --> 00:53:04,685
Je suis sûr.
609
00:53:04,765 --> 00:53:07,166
ok alors.
On doit le laisser dehors.
610
00:53:07,246 --> 00:53:09,424
Nous avons une nouvelle protection.
611
00:53:11,225 --> 00:53:14,011
David. Tu peux le voir?
612
00:53:14,091 --> 00:53:16,426
Je le vois, um.. Sho?
613
00:53:16,506 --> 00:53:19,345
- Oui.
- Tu peux resubmerger le sas?
614
00:53:21,980 --> 00:53:24,108
Dis moi alors.
615
00:53:26,928 --> 00:53:28,992
Ok.
616
00:53:38,796 --> 00:53:40,829
A-t-elle fermé la valve?
617
00:53:40,909 --> 00:53:43,179
Oui, elle l'a fermé.
618
00:53:45,118 --> 00:53:47,193
Quels sont les moyens pour lui de rentrer?
619
00:53:47,817 --> 00:53:49,684
Les propulseurs.
620
00:53:49,764 --> 00:53:54,328
Les collecteurs dans les propulseurs.
S'il en essaye un, on peut l'éclater.
621
00:53:54,408 --> 00:53:56,429
Mais nous devons savoir lequel.
622
00:53:56,509 --> 00:53:59,049
C'est trop sombre.
Je ne vois rien
623
00:53:59,129 --> 00:54:01,460
Il doit y avoir un moyen.
624
00:54:02,574 --> 00:54:04,369
Les détecteurs des propulseurs.
625
00:54:04,449 --> 00:54:07,387
S'il grimpe dedans,
la température devrait changer.
626
00:54:07,467 --> 00:54:08,816
Changer.
627
00:54:08,896 --> 00:54:10,896
Très bien.
628
00:54:14,395 --> 00:54:16,833
- Là!
- Propulseur 2. Feu.
629
00:54:18,244 --> 00:54:21,489
Miranda,
Tu peux atteindre Tranquility?
630
00:54:23,090 --> 00:54:25,161
On l'a loupé! Coupe-le !
631
00:54:26,944 --> 00:54:29,731
Les gars, il arrive..
Non ! il arrive vers le labo!
632
00:54:29,811 --> 00:54:33,423
- Je suis désolé, je ne le vois pas.
- C'est bon, je vais regarder.
633
00:54:35,635 --> 00:54:38,096
- Kibo.
- Propulseur 3, Feu.
634
00:54:49,415 --> 00:54:51,415
Allez!
635
00:54:52,653 --> 00:54:54,653
S'il-te-plait!
636
00:54:54,857 --> 00:54:58,897
- Propulseur 5! David, tu le vois?
- Propulseur five.
637
00:55:03,469 --> 00:55:04,528
Sho?
638
00:55:04,608 --> 00:55:07,047
NIVEAU CARBURANT CRITIQUE
639
00:55:10,554 --> 00:55:13,923
- C'était quoi ça?
- On a brulé trop de carburant.
640
00:55:14,003 --> 00:55:16,003
On n'en avait déjà plus beaucoup
après Pilgrim.
641
00:55:16,222 --> 00:55:18,964
Doc, écoute, tous ces croyances
642
00:55:19,044 --> 00:55:21,460
Nous nous sommes placés
dans une orbite décadente.
643
00:55:21,540 --> 00:55:25,871
Nous allons atteindre l'atmosphère si
nous rétablissons pas l'orbite.
644
00:55:25,951 --> 00:55:29,545
Et j'ai besoin du reste,
même s'il n'en reste pas beaucoup.
645
00:55:29,625 --> 00:55:30,671
Non. David?
646
00:55:30,751 --> 00:55:34,101
On ne peut pas risquer
que Calvin atteigne l'atmosphère.
647
00:55:34,181 --> 00:55:36,143
Je ne sais pas s'il peut survivre à cela.
648
00:55:36,223 --> 00:55:38,028
On en sait rien.
Il est déjà allé bien loin dehors.
649
00:55:38,108 --> 00:55:40,849
Comment un organisme vivant
peut survivre dans ces conditions?
650
00:55:46,817 --> 00:55:50,037
C'est soit on le laisse ici
soit on le laisse sur Terre..
651
00:55:50,117 --> 00:55:52,251
On le laisse ici.
652
00:55:52,603 --> 00:55:54,603
Où es-tu?
653
00:56:18,464 --> 00:56:20,948
Nous venons juste de rentrer.
654
00:56:25,396 --> 00:56:28,295
Bougeons-nous sur une orbite stable.
655
00:56:33,871 --> 00:56:38,071
Ces créatures ont pu dominer Mars
pendant des millions d'années.
656
00:56:38,151 --> 00:56:41,699
Mais nous savons que
ça hiberne en absence d'atmosphère.
657
00:56:41,779 --> 00:56:46,893
Si nous le privons d'air, rentrons à Tranquility
et on se verrouille..
658
00:56:46,993 --> 00:56:50,081
Et on ventille
le reste de la station...
659
00:56:50,362 --> 00:56:53,843
Exactement.
Pas de support de vie, pas de vie.
660
00:56:53,923 --> 00:56:55,893
Exact !
661
00:56:55,973 --> 00:56:59,412
OK, Hugh et moi allons bouger
vers la partie ouest.
662
00:56:59,492 --> 00:57:00,878
Et...
663
00:57:00,958 --> 00:57:04,951
Toi et Sho allez aux extrémités
et fermez les compartiments.
664
00:58:07,560 --> 00:58:11,567
Cela prendra environ...4h pour ventiler .
665
00:58:11,598 --> 00:58:14,481
- On fera quoi en attendant?
- On attendra.
666
00:58:17,685 --> 00:58:19,685
Toi, ça va?
667
00:58:21,121 --> 00:58:24,540
Derry, regarde-moi, tu vas bien?
668
00:58:25,281 --> 00:58:27,281
Ca va.
669
00:58:39,762 --> 00:58:42,927
Je me souviens du jour où Challenger
a explosé.
670
00:58:43,978 --> 00:58:47,530
Ils nous ont sorti plus tôt de l'école...
Je me souviens de ce jour.
671
00:58:57,422 --> 00:58:59,953
C'est dur de voir les gens mourir.
672
00:59:03,564 --> 00:59:05,564
Comme...
673
00:59:07,849 --> 00:59:09,849
Des feux d'artifices.
674
00:59:11,621 --> 00:59:14,009
Allez ,allez...
675
00:59:15,846 --> 00:59:19,636
Une longue belle bleue!
676
00:59:20,521 --> 00:59:24,768
Je touche les sommets
avec aisance et grâce.
677
00:59:28,467 --> 00:59:30,867
Meilleure eulogie de tous les temps.
678
00:59:32,088 --> 00:59:34,312
Rory dit:
679
00:59:34,567 --> 00:59:37,154
"Ne me donne pas ça..."
680
00:59:38,266 --> 00:59:40,730
"Donne moi un parachute."
681
00:59:49,166 --> 00:59:51,186
C'était mon pote.
682
00:59:55,469 --> 00:59:57,469
C'est ma faute.
683
00:59:58,419 --> 00:59:59,829
Tout est ma faute.
684
00:59:59,909 --> 01:00:03,074
Peut être que c'est ta faute,
peut être que c'est ta faute, peut-être...
685
01:00:03,154 --> 01:00:05,569
Ca n'a aucune importance, non?
686
01:00:07,019 --> 01:00:11,839
Apporter cette chose à bord était un risque
et nous le savions depuis le début.
687
01:00:12,568 --> 01:00:14,542
On l'a pris.
688
01:00:14,622 --> 01:00:16,841
C'est juste de la survie.
689
01:00:18,286 --> 01:00:22,154
L'existence de la vie est la destruction.
690
01:00:24,350 --> 01:00:26,645
Calvin ne nous déteste pas.
691
01:00:29,343 --> 01:00:31,670
Mais il doit nous tuer...
692
01:00:32,795 --> 01:00:34,891
Pour survivre.
693
01:00:42,595 --> 01:00:44,595
Hugh.
694
01:00:46,116 --> 01:00:48,196
- Hugh.
- Attend.
695
01:00:48,908 --> 01:00:50,908
Silence.
696
01:00:51,747 --> 01:00:53,360
Hey, Hugh.
697
01:00:53,696 --> 01:00:55,706
Ca va.
698
01:00:57,463 --> 01:01:00,769
Désolé pour tout...
699
01:01:01,460 --> 01:01:03,460
Hugh?
700
01:01:07,783 --> 01:01:09,880
Il n'y a plus rien.
701
01:01:10,355 --> 01:01:12,355
Prend le défibrilateur
702
01:01:14,473 --> 01:01:17,004
- Aide le ok.
- Ok.
703
01:01:17,204 --> 01:01:19,060
- Met le dessus.
- Je vais le bander.
704
01:01:19,140 --> 01:01:21,140
- Enlève la fronde .
- Ok.
705
01:01:22,195 --> 01:01:24,705
Sho, prend le defibrilateur.
706
01:01:24,785 --> 01:01:26,785
Hugh.
707
01:01:28,814 --> 01:01:30,135
Là.
708
01:01:30,215 --> 01:01:32,328
Prépare-le,
Donne lui des chocs, maintenant.
709
01:01:32,408 --> 01:01:36,034
- 360 joules.
- Reçu 360 joules. Je charge.
710
01:01:36,114 --> 01:01:38,114
C'est bon.
711
01:01:40,040 --> 01:01:41,366
- Je charge.
- Toujours dessus.
712
01:01:41,367 --> 01:01:43,387
Met les au maximum. Allez, 360.
713
01:01:43,467 --> 01:01:45,467
Clear!
714
01:01:47,723 --> 01:01:49,352
- Rien.
- Encore. 360.
715
01:01:49,432 --> 01:01:51,432
- Encore, vas-y.
- Clear.
716
01:01:53,915 --> 01:01:57,152
Bon, bon.
Ok, j'ai un retour. Ouais
717
01:01:58,283 --> 01:02:00,984
OK, taux: 98 bpm.
718
01:02:01,064 --> 01:02:03,663
Tu m'as vraiment fait peur mon pote.
719
01:02:04,192 --> 01:02:06,192
David?
720
01:02:07,344 --> 01:02:09,344
David?
721
01:02:12,076 --> 01:02:15,123
- Qu'est ce que c'est?
- Stabilise.
722
01:02:20,318 --> 01:02:23,872
- Prend le couteaur à plasma.
- Calvin se nourrit de sa jambe.
723
01:02:35,645 --> 01:02:37,645
Allez, on s'en va.
724
01:02:40,939 --> 01:02:42,939
- Allez!
- On y va!
725
01:02:43,901 --> 01:02:46,652
Miranda, viens!
éloigne toi de Hugh, Sho!
726
01:02:46,732 --> 01:02:49,540
- On reviendra vers lui!
- Miranda, viens!
727
01:02:49,638 --> 01:02:51,638
Sho!
728
01:02:55,993 --> 01:02:57,993
Non!
729
01:03:01,629 --> 01:03:03,684
- Sho!
- Non!
730
01:03:18,143 --> 01:03:20,143
Les gars?
731
01:04:50,120 --> 01:04:53,696
- Calvin?
- On ne sait pas où il est.
732
01:05:02,671 --> 01:05:05,265
- Où est Sho?
- Il ira bien.
733
01:05:05,345 --> 01:05:08,390
On a arrêté
la sortie de l'oxygène de la station.
734
01:05:19,060 --> 01:05:21,307
Lève-moi.
735
01:05:30,628 --> 01:05:32,628
Oh... Miranda.
736
01:05:39,983 --> 01:05:41,983
Debout, debout.
737
01:06:09,878 --> 01:06:11,978
Je rentre à la maison, Mei.
738
01:06:46,225 --> 01:06:50,408
Tu sais ce que je ressens n'est pas scientifique.
C'est pas rationnel
739
01:06:52,337 --> 01:06:54,364
Je sens la haine
740
01:06:55,448 --> 01:06:57,475
Je me sens pur...
741
01:06:57,676 --> 01:06:59,625
avec...
742
01:06:59,705 --> 01:07:04,122
un dégout pour cette chose.
743
01:07:13,496 --> 01:07:15,496
Calvin.
744
01:07:20,317 --> 01:07:22,292
Comment peut-il bouger comme ça?
745
01:07:22,372 --> 01:07:25,308
Il a du avaler le marqueur sur la jambe de Hugh.
746
01:07:25,388 --> 01:07:27,388
Ouais.
747
01:07:29,474 --> 01:07:31,559
On peut le tracker alors.
748
01:09:11,739 --> 01:09:15,004
Tuons cette chose.
Montons Zirya maintenant.
749
01:09:27,035 --> 01:09:29,977
Il suffoque.
Combien de temps ça va mettre à ton avis ?
750
01:09:30,057 --> 01:09:31,079
Je sais pas.
751
01:09:31,159 --> 01:09:35,203
Proximité alerte.
752
01:09:40,216 --> 01:09:43,492
Ils arrivent. Le signal de détresse a du
arriver sur Terre
753
01:09:43,572 --> 01:09:46,032
Exact, où s'amarrent-ils?
754
01:09:46,357 --> 01:09:51,194
- Merde. On dirait "Zarya".
- Jesus, c'est là où il y a Calvin.
755
01:09:52,015 --> 01:09:54,369
Station à "Soyuz".
756
01:09:54,449 --> 01:09:57,021
Station à "Soyuz", vous recevez?
757
01:09:57,937 --> 01:10:00,287
Station à "Soyuz", vous recevez?
758
01:10:00,318 --> 01:10:03,498
- Station à "Soyuz", vous recevez?
- Essaye la lampe de poche.
759
01:10:06,525 --> 01:10:08,552
Allez, allez!
760
01:10:10,085 --> 01:10:12,177
Ils ne peuvent pas voir.
761
01:10:13,158 --> 01:10:15,383
Il y a trop de réflexion.
762
01:10:26,073 --> 01:10:30,163
- Merde. Que font-ils?
- David.
763
01:10:30,361 --> 01:10:34,513
David!
Ils ne viennent pas nous sauver.
764
01:10:35,370 --> 01:10:38,627
- Protocole de protection 3.
- Quoi?
765
01:10:39,623 --> 01:10:41,984
Protocole de protection 1
était la boite.
766
01:10:42,064 --> 01:10:44,763
Protocole de protection 2
était le labo
767
01:10:46,501 --> 01:10:49,003
Protocole de protection 3
est la station
768
01:10:50,345 --> 01:10:54,000
- On en a un nouveau.
- Ils ne le savent pas.
769
01:10:54,080 --> 01:10:58,140
Si les protocoles échouent, ils ont deux
possibilités.
770
01:10:58,440 --> 01:11:02,237
Ils peuvent contenir
ou expulser
771
01:11:05,657 --> 01:11:08,754
Ils nous poussent dans l'espace lointain.
772
01:11:10,525 --> 01:11:13,743
Ils ne peuvent pas risquer un contact
de Calvin avec la Terre.
773
01:11:13,996 --> 01:11:16,048
C'était mon protocole.
774
01:11:16,583 --> 01:11:20,157
J'ai insisté depuis le début,
et le comité a approuvé.
775
01:11:20,977 --> 01:11:25,791
Ils ont mis leur nom dedans.
La liste est longue comme ton bras
776
01:11:26,995 --> 01:11:29,310
Ecoute, protéger est mon travail.
777
01:11:29,390 --> 01:11:32,353
Et si nous avions réussi, nous serions retournés
à la maison.
778
01:11:33,875 --> 01:11:36,001
Et si on échoue...
779
01:11:43,144 --> 01:11:45,232
Attend-moi, Mei.
780
01:11:55,904 --> 01:11:58,625
Sho. Il pense être une victime.
781
01:11:58,705 --> 01:12:01,854
Dieu, il est face à Calvin.
782
01:12:14,937 --> 01:12:18,460
Sho! Sho, tu nous entends?
783
01:12:57,237 --> 01:12:59,237
Sho!
784
01:13:40,870 --> 01:13:42,870
Sho!
785
01:13:52,646 --> 01:13:56,420
Prend ma main!
Le laisse pas, Sho!
786
01:14:17,708 --> 01:14:19,948
Non le laisse pas!
787
01:14:25,411 --> 01:14:27,411
Laisse-le!
788
01:14:29,880 --> 01:14:32,178
Non! Sho!
789
01:15:02,150 --> 01:15:04,150
Miranda!
790
01:15:09,750 --> 01:15:11,750
Miranda!
791
01:16:05,464 --> 01:16:08,197
Le processeur fonctionne encore. C'est un miracle
792
01:16:08,741 --> 01:16:10,337
Nous sommes...
793
01:16:10,417 --> 01:16:14,019
Nous perdons l'assistance. La température
décroit très rapidement.
794
01:16:14,099 --> 01:16:17,736
L'atmosphère s'échappe de partout.
On ne sait pas comment l'arrêter.
795
01:16:17,816 --> 01:16:21,798
- Combien de temps on a ?
- Là dedans ?
796
01:16:21,970 --> 01:16:24,638
Deux heures, peut être 1h45.
797
01:16:24,718 --> 01:16:26,718
J'ai besoin de..
798
01:16:26,914 --> 01:16:28,231
- Quoi?
- Putain.
799
01:16:28,311 --> 01:16:30,542
- Putain.
- Quoi?
800
01:16:30,622 --> 01:16:33,269
- Quoi?
- Nous sommes...
801
01:16:33,955 --> 01:16:36,325
On ne va pas vers l'espace,
à l'inverse...
802
01:16:36,405 --> 01:16:39,431
Cela a rompu l'équilibre,
nous chutons de nouveau.
803
01:16:39,511 --> 01:16:41,511
Quoi?
804
01:16:42,339 --> 01:16:45,488
Sho a un sous-ordre ici.
805
01:16:47,887 --> 01:16:52,884
Sans aucune correction de trajectoire,
ce qui, sans carburant....
806
01:16:54,816 --> 01:16:57,508
Nous atteindrons l'atmosphère dans...
807
01:16:59,768 --> 01:17:01,779
39 minutes.
808
01:17:13,669 --> 01:17:16,493
Nous ne survivrons pas l'entrée
dans l'atmosphère.
809
01:17:23,411 --> 01:17:25,570
Mais Calvin pourrait.
810
01:18:10,928 --> 01:18:13,286
Il fait si froid.
811
01:18:31,320 --> 01:18:33,680
Bonne nuit la Lune.
812
01:18:37,457 --> 01:18:40,959
Mon père me lisait ça quand j'étais petite.
813
01:18:46,382 --> 01:18:48,563
Bonne nuit, chambre.
814
01:18:51,118 --> 01:18:53,164
Bpnne nuit, Lune.
815
01:18:54,349 --> 01:18:57,432
Bonne nuit, vache sautant
par dessus la lune
816
01:19:01,417 --> 01:19:03,328
Bonne nuit, lumière...
817
01:19:03,408 --> 01:19:05,657
et le ballon rouge.
818
01:19:12,625 --> 01:19:14,945
Bonne nuit, personne.
819
01:19:41,280 --> 01:19:45,037
Je me souviens quand j'ai vu
ma première photo de la Terre.
820
01:19:46,634 --> 01:19:49,899
Et j'ai demandé à mon père où...
821
01:19:50,287 --> 01:19:52,790
toutes ces lignes étaient.
822
01:19:53,491 --> 01:19:55,499
Les frontières.
823
01:19:59,966 --> 01:20:02,442
Il me manque vraiment.
824
01:20:22,528 --> 01:20:24,685
"bonne nuit lune"
825
01:20:26,267 --> 01:20:28,500
"bonne nuit étoile"
826
01:20:29,833 --> 01:20:31,833
"bonne nuit air"
827
01:20:36,845 --> 01:20:38,845
"bonne nuit air"
828
01:20:42,014 --> 01:20:44,014
Attend.
829
01:20:44,765 --> 01:20:46,887
Calvin a besoin d'oxygène pour survivre.
830
01:20:46,967 --> 01:20:50,884
Avec le peu d'oxygène restant,
il va cibler les bougies à oxygène.
831
01:20:50,964 --> 01:20:52,645
On peut s'en servir comme leurres.
832
01:20:56,637 --> 01:20:59,573
Tous les deux paramétrés vers la Terre.
833
01:20:59,954 --> 01:21:04,064
Tu appuies sur le bouton
et ils se lancent en pilote automatique.
834
01:21:04,149 --> 01:21:08,999
Sauf si quelqu'un...quelqu'un,
le pilote de l'intérieur.
835
01:21:09,545 --> 01:21:13,265
J'utilisera les bougies à oxygène
pour leurrer Calvin et atteindre le canot A
836
01:21:13,345 --> 01:21:17,654
Je fermerai le porche et tu appuieras
sur le bouton pour que j'aie le contrôle manuel.
837
01:21:17,734 --> 01:21:20,720
Si je peux tenir le baton, je peux
tenur le manche pour manoeuvrer.
838
01:21:20,800 --> 01:21:25,170
Et si je le tiens assez longtemps,
cela empêchera l'entrée dans l'atmosphère.
839
01:21:26,206 --> 01:21:30,965
- Tu vas voler vers l'espace lointain.
- Avec...avec Calvin, oui.
840
01:21:31,045 --> 01:21:34,576
Pendant ce temps, tu vas dans le canot B, et
tu presses le bouton.
841
01:21:34,656 --> 01:21:37,692
S'il n'y a pas de problèmes
tu rentreras à la maison.
842
01:21:37,772 --> 01:21:42,128
- Non, on devrait leurrer Calvun ensemble.
- Allez, Miranda.
843
01:21:42,190 --> 01:21:44,952
- Ca n'a pas de sens.
- Pourquoi?
844
01:21:45,032 --> 01:21:48,089
Les canots sont faits pour une personne.
845
01:21:48,266 --> 01:21:51,412
Et cela a été ton plan depuis le début.
846
01:21:51,636 --> 01:21:54,879
Pour être sûr que cette créature
n'atteigne pas la Terre.
847
01:21:55,320 --> 01:21:59,064
- Alors je devrais être le plan A
- Non je suis le pilote
848
01:21:59,613 --> 01:22:01,613
Tu es le plan B.
849
01:22:02,252 --> 01:22:04,252
Ecoute, écoute
850
01:22:04,620 --> 01:22:06,817
J'appartiens à cet endroit.
851
01:22:11,449 --> 01:22:16,459
Je ne veux pas retourner vivre là-bas,
avec tous ces connards.
852
01:22:19,800 --> 01:22:22,846
J'ai besoin que tu me fasses confiance.
853
01:22:24,311 --> 01:22:26,311
Ouais?
854
01:22:33,001 --> 01:22:35,001
Oui.
855
01:22:36,019 --> 01:22:38,185
Je te crois.
856
01:22:42,022 --> 01:22:44,952
Attend ici, je te ferai signe.
857
01:23:46,943 --> 01:23:49,893
OXYGENE BAS
858
01:24:53,592 --> 01:24:55,592
Merde!
859
01:25:41,750 --> 01:25:43,750
Putain.
860
01:27:02,492 --> 01:27:06,198
Ici le spécialiste de mission Dr. David Jordan,
commandant "Soyouz" canot de survie A.
861
01:27:06,278 --> 01:27:08,975
22:33 UTC.
862
01:27:09,055 --> 01:27:12,700
L'ISS est entré dans une orbite
instable dangereuse.
863
01:27:12,780 --> 01:27:16,282
Initalisation du sauvetage d'urgence
dans 5...
864
01:27:16,362 --> 01:27:18,863
4... 3...
865
01:27:18,943 --> 01:27:21,964
2... 1.
866
01:27:59,910 --> 01:28:02,358
Allez Miranda, vas-y.
867
01:28:18,117 --> 01:28:20,342
Initialisaion du pilotage manuel.
868
01:28:49,366 --> 01:28:53,923
Ici Miranda North, parlant dans la boite noire,
en cas de non-survie à l'entrée dans l'atmosphere.
869
01:28:54,616 --> 01:28:57,712
La créature a tué 4 des 6 astronautes de l'ISS.
870
01:28:57,792 --> 01:29:03,346
avec la cinquième, Dr. David Jordan, présumé mort,
apportant la créature dans l'espace lointain.
871
01:29:04,644 --> 01:29:07,835
Mes cinq collègues se sont sacrifiés
pour protéfer les "firewalls".
872
01:29:07,915 --> 01:29:12,944
S'il-vous-plait, honorez-les pour avoir porter
jusqu'au bout cette cause.
873
01:29:13,111 --> 01:29:16,186
La vie martienne devrait être considérée
comme hostile.
874
01:29:16,266 --> 01:29:20,480
Ne sous-estimez pas leur intelligence et
leur capacité d'adaptation.
875
01:29:21,475 --> 01:29:24,284
Maintenant, nous ne savons pas comment
restreindre ou éliminer cette créature...
876
01:29:24,364 --> 01:29:26,629
et si elle atteint la Terre...
877
01:29:26,709 --> 01:29:29,820
utilisez tous les moyens pour l'anéantir...
878
01:29:29,900 --> 01:29:32,765
ou vous risquerez la survie de l'humanité.
879
01:32:29,891 --> 01:32:31,945
Hey, regarde ça
880
01:32:57,248 --> 01:32:59,054
approche nous, plus vite!
881
01:33:04,568 --> 01:33:06,516
Je me demande ce que c'est!
882
01:33:33,337 --> 01:33:36,926
- Non non.
- Non, non..!
883
01:33:52,034 --> 01:33:54,491
- Non, non.
- Aide moi à ouvrir!
884
01:33:56,033 --> 01:33:57,221
Non!
885
01:33:59,654 --> 01:34:02,079
Non, non, non!
886
01:36:59,654 --> 01:40:06,000
Sous-titres la team t411 et stereodolby pour l ajustement