1
00:02:07,487 --> 00:02:10,887
Filmde korkunç ve şiddet
içerikli sahneler bolca mevcut.
2
00:02:12,688 --> 00:02:15,688
Küçük çocuklar izlemesin lütfen.
3
00:02:16,789 --> 00:02:20,589
çeviri: emrhncm
İyi seyirler.
4
00:02:36,090 --> 00:02:38,090
ULUSLARARASI UZAY İSTASYONU
5
00:02:38,591 --> 00:02:41,791
MARS PILGRIM 7 GÖREVİ,
1. GÜN
6
00:02:59,689 --> 00:03:04,267
Ben Dr. Miranda North. Uluslararası
Uzay İstasyonu karantina uzmanıyım.
7
00:03:05,293 --> 00:03:08,717
Bugün Pilgrim Konseyi, Mars'tan topladığı
kıymetli toprak numuneleriyle birlikte...
8
00:03:08,814 --> 00:03:11,875
...8 aylık Mars yolculuğunu
tamamlıyor.
9
00:03:13,075 --> 00:03:14,836
Toprak numunelerini toplamak...
10
00:03:14,974 --> 00:03:18,399
...son birkaç aydır görevimizin
ana amacı olmuştu.
11
00:03:19,134 --> 00:03:21,502
Ama Pilgrim kapsülü hasar gördü.
12
00:03:22,302 --> 00:03:24,406
Saat 06.30 UTC'de...
13
00:03:24,665 --> 00:03:27,779
...moloz yığınları Pilgrim'e isabet etti
ve rotamızdan saptık.
14
00:03:27,987 --> 00:03:29,534
Rory Adams uzay
yürüyüşü yaparak...
15
00:03:29,549 --> 00:03:32,421
...hasar gören kapsülle
görsel temas kurdu.
16
00:03:32,621 --> 00:03:34,523
Uzaktan kumanda
kolu ile yakalayacak.
17
00:03:36,274 --> 00:03:39,660
Numuneyi içinde bulunduran
bu kapsülü uzun zamandır bekliyorduk.
18
00:03:40,124 --> 00:03:43,719
Rory kapsülü güvenceye almak için
kendisini büyük bir riske atıyor.
19
00:03:43,971 --> 00:03:46,616
- Tamam.
- EMU 0.319 atm, saf O2.
20
00:03:46,819 --> 00:03:48,820
- Nasıl yapacaksın?
- Ben öyle yapmazdım.
21
00:03:49,226 --> 00:03:51,265
- Dr. Jordan en iyi savunman bu mu?
- Daha hızlı!
22
00:03:51,289 --> 00:03:52,530
Nitrojen sıfır.
23
00:03:52,740 --> 00:03:55,112
- Dr. North...
- Airlock'ta.
24
00:03:55,613 --> 00:03:58,366
- Rory hızlı gitmek için yavaşla.
- Ya da hızlı gitmek için hızlan.
25
00:03:58,387 --> 00:04:00,101
- Temkinli ol.
- Hızlanmak için buradayız.
26
00:04:00,342 --> 00:04:03,594
- 8 milyar insanı düşün.
- Rory eğer numuneyi geri getiremezsen...
27
00:04:03,818 --> 00:04:05,199
Sürprizbozan: Yakalayacağım ulan!
28
00:04:05,507 --> 00:04:09,284
Eğer yakalayamazsan kapsülü uzay
boşluğuna doğru it. Duydun mu?
29
00:04:09,625 --> 00:04:12,452
Şu OCD'li kadını, pardon CDC
manyağını susturur musunuz?
30
00:04:12,748 --> 00:04:14,650
İşimiz önemli.
Konsantre olmam lazım.
31
00:04:14,675 --> 00:04:16,373
- Tek istediğim...
- Duyamıyorum.
32
00:04:16,509 --> 00:04:17,727
Ben de seni seviyorum.
33
00:04:17,950 --> 00:04:20,515
- EMU 0.319 atm.
- Uzaktan kumanda nerede?
34
00:04:20,784 --> 00:04:23,754
Burada. Al tepe tepe kullan.
Tüm kontrol sende.
35
00:04:23,938 --> 00:04:25,572
Hadi. Dikkat et.
Pardon yanlış oldu.
36
00:04:25,838 --> 00:04:29,755
- Başka yanlış olmasın.
- Miranda lütfen gelir misin?
37
00:04:59,397 --> 00:05:02,395
- David geliyor musun?
- Geliyorum.
38
00:05:03,037 --> 00:05:04,701
- Yavaşla Sho.
- Kusura bakma.
39
00:05:04,952 --> 00:05:06,454
Japonca'da "nefes al"
nasıl deniyor?
40
00:05:06,674 --> 00:05:09,544
"İki wo suru."
Sözde sıradan bir görev olacaktı.
41
00:05:09,741 --> 00:05:13,452
Airlock kapandı.
Ve yürüyorum.
42
00:05:16,644 --> 00:05:18,510
Saat 04:35 UTC.
43
00:05:18,637 --> 00:05:21,253
Moloz çarpmasından sonra
kapsülden cevap alınamıyor.
44
00:05:21,488 --> 00:05:23,790
ISS'e doğru gelen bir cisim var.
Çarpışma olabilir.
45
00:05:24,050 --> 00:05:27,467
Acil durum rota değişimini
ve manuel erişimi başlatın.
46
00:05:27,693 --> 00:05:31,422
Kol kullanıma hazır.
Kontrol kablosuza aktarılıyor.
47
00:05:31,661 --> 00:05:35,177
İstasyondan Kontrol'e.
Sekans başlatılıyor.
48
00:05:35,380 --> 00:05:38,081
- Komite ne olacak?
- Sen komiteyi bana bırak.
49
00:05:38,302 --> 00:05:39,843
Rory nerede?
50
00:05:40,657 --> 00:05:44,008
- Hayatını tehlikeye attı.
- Sakin olun millet. Mikrofonlar açık.
51
00:05:45,008 --> 00:05:46,390
Hazır mıyız Sho?
52
00:05:46,589 --> 00:05:47,840
İticiler açık.
53
00:05:52,070 --> 00:05:53,858
Sıkı durun.
54
00:05:54,273 --> 00:05:55,827
Kolun kontrolü bende.
55
00:06:33,170 --> 00:06:34,865
Çabucak ölmek mi istiyorsun?
56
00:06:35,718 --> 00:06:38,181
Hayır, uçuş başına para alıyorum.
57
00:06:40,278 --> 00:06:41,787
İçimde iyi bir his var.
58
00:06:42,044 --> 00:06:43,044
Öyle mi?
59
00:06:44,557 --> 00:06:46,209
Rory numuneyi
yakalayıp getirecek.
60
00:06:46,406 --> 00:06:47,863
Doğruca laboratuvarına.
61
00:06:50,812 --> 00:06:52,743
Rota değişimi için hazır olun.
62
00:06:54,324 --> 00:06:58,099
Yeni rota.052905.076.
Eğitimi hatırlayın.
63
00:06:58,118 --> 00:07:00,030
Bunun eğitimini almadık.
64
00:07:00,054 --> 00:07:04,280
Geri sayım başlıyor.
5, 4, 3, 2, 1.
65
00:07:14,806 --> 00:07:17,412
Yeni kapsül yörüngesi: Eksi 0.50
66
00:07:17,591 --> 00:07:19,888
Yakınlık alarmı.
Yakınlık alarmı.
67
00:07:20,153 --> 00:07:22,095
Yakınlık alarmını
görmezden gelin.
68
00:07:22,321 --> 00:07:25,274
İstasyonun yeni yörüngesi: Eksi 0.32
69
00:07:25,558 --> 00:07:28,019
Kapsülü kılpayı kaçıracağız.
70
00:07:28,363 --> 00:07:30,516
- Rory.
- Yakalarım, sorun değil.
71
00:07:31,848 --> 00:07:33,606
Bir türlü gelemedi.
72
00:07:34,731 --> 00:07:37,179
Her an gelebilir artık.
8 belki de 9 yönünden.
73
00:07:37,853 --> 00:07:39,479
Ben eğleniyorum.
Siz de eğleniyor musunuz?
74
00:07:39,710 --> 00:07:40,711
Rory...
75
00:07:40,895 --> 00:07:42,694
- ...eğer kaçırırsan...
- Tamam, tamam.
76
00:07:42,876 --> 00:07:44,056
Yakalayamazsan...
77
00:07:44,295 --> 00:07:48,433
...denizde sektirilen taşlar gibi
atmosfer boşluğuna gönder.
78
00:07:49,018 --> 00:07:51,832
Sonsuzluğa doğru gönder gitsin.
Sonra işlem tamam.
79
00:07:53,022 --> 00:07:54,224
Tamam.
80
00:07:54,909 --> 00:07:56,028
İşte geliyor.
81
00:07:56,660 --> 00:07:58,744
- Geliyor.
- Gördüm.
82
00:07:58,929 --> 00:08:01,251
İşte bu. Hadi bakalım.
Çok eğlenceli.
83
00:08:01,550 --> 00:08:03,631
Rory kenara çekilmen lazım.
Tam üstüne geliyor.
84
00:08:03,661 --> 00:08:04,455
Bu çok kötü.
85
00:08:04,677 --> 00:08:06,350
Lütfen Rory.
Kenara çekil.
86
00:08:07,158 --> 00:08:10,713
İstasyondan kontrole. Mars kapsülü
Pilgrim'le görsel temas kuruldu.
87
00:08:10,862 --> 00:08:12,891
Eskiden tutucu mevkiinde oynardım.
Ama sadece Tee-Ball oynadım.
88
00:08:13,240 --> 00:08:14,993
- Rory.
- Şimdi olmaz.
89
00:08:15,241 --> 00:08:18,465
Şimdi olmaz. Gel bakalım.
Hadi, hadi, hadi.
90
00:08:23,849 --> 00:08:24,970
Rory.
91
00:08:26,298 --> 00:08:27,899
- Rory.
- Rory.
92
00:08:30,299 --> 00:08:31,626
Yakaladı.
93
00:08:35,702 --> 00:08:36,843
İşte bu!
94
00:08:37,256 --> 00:08:39,090
Instagram'a atın!
95
00:08:39,258 --> 00:08:40,811
Uğursuzluk getirmek
istemiyorum.
96
00:08:42,066 --> 00:08:45,349
- Açıyı al ve çek yavrum!
- Peki, peki.
97
00:08:58,606 --> 00:09:01,748
Mars kapsülü yakalandı
ve sağlam durumda.
98
00:09:07,333 --> 00:09:08,908
Eve dönüyorum.
99
00:09:11,512 --> 00:09:14,595
Ben görev kumandanı
Ekaterina Golovkina.
100
00:09:14,794 --> 00:09:18,931
Komiteye, Pilgrim'in Plymouth
kayasına iniş yaptığını söyleyin.
101
00:09:19,142 --> 00:09:21,571
Mars numuneleri sapasağlam.
102
00:09:21,786 --> 00:09:24,903
Anlaşıldı kumandan.
Tebrikler.
103
00:09:33,511 --> 00:09:36,815
ULUSLARARASI UZAY İSTASYONU
PILGRIM 7 GÖREVİ, 2. GÜN
104
00:10:05,144 --> 00:10:06,394
Hazır.
105
00:10:07,495 --> 00:10:11,319
Kayıttayız.
Saat 06:40 UTC.
106
00:10:14,346 --> 00:10:17,249
Pilgrim sadece Mars'tan toprak
numunesi toplamakla kalmadı.
107
00:10:17,686 --> 00:10:21,140
Numuneden çıkan geniş tek hücreliyi
görüyorsunuz. Hareketsiz vaziyete.
108
00:10:21,768 --> 00:10:23,530
Şüphe götürmez bir
şekilde yaşamsal.
109
00:10:23,675 --> 00:10:27,807
Dünyadaki organizmalar gibi
bunun da hücre çekirdeği var.
110
00:10:27,997 --> 00:10:29,602
Sitoplazması var.
111
00:10:31,416 --> 00:10:33,286
Hücre duvarı kalın.
112
00:10:34,485 --> 00:10:38,524
Bu tüyler siliyaya benziyorlar.
Dünyada gördüklerimizden daha uzunlar.
113
00:10:38,810 --> 00:10:40,515
Daha çok kamçı gibiler.
114
00:10:43,924 --> 00:10:46,511
- Sıcaklar kaç derece?
- Eksi 110.
115
00:10:47,176 --> 00:10:48,481
Durdur.
Biraz yükselt.
116
00:10:49,025 --> 00:10:50,466
Eksi 82.
117
00:10:52,584 --> 00:10:53,902
Biraz daha.
118
00:10:56,785 --> 00:10:58,661
Eksi 55.
119
00:11:00,087 --> 00:11:02,288
"Dirilitici" filmi gibi.
120
00:11:02,473 --> 00:11:04,324
Alakasız bir benzetme.
121
00:11:04,592 --> 00:11:06,814
- Nerd'ler için değil.
- Nerd olsan anlardın.
122
00:11:07,497 --> 00:11:08,760
Eksi 17.
123
00:11:10,232 --> 00:11:11,328
Sıfır derece.
124
00:11:11,798 --> 00:11:13,040
Hadi ama.
125
00:11:13,446 --> 00:11:14,833
18.
126
00:11:15,356 --> 00:11:16,803
19.
127
00:11:17,334 --> 00:11:19,418
20 santigrat derece.
128
00:11:23,408 --> 00:11:24,409
Hiçbir şey yok.
129
00:11:28,742 --> 00:11:29,774
Güncelleme.
130
00:11:33,483 --> 00:11:35,616
Farklı bir atmosfer deneyeceğim.
131
00:11:36,718 --> 00:11:40,121
Bugünkü Mars yerine daha çok
Proterozoik devre benzeyen bir atmosfer.
132
00:11:40,925 --> 00:11:42,325
Daha az oksijen.
133
00:11:42,932 --> 00:11:44,781
Daha çok karbondioksit.
134
00:11:45,326 --> 00:11:47,643
Sho hazır olduğunda ise...
135
00:11:48,549 --> 00:11:50,004
...bir büyüme hızlandırıcısı.
136
00:11:50,754 --> 00:11:53,149
Bu durum için glikoz.
137
00:11:57,367 --> 00:11:59,010
Hadi, oyna.
138
00:12:21,744 --> 00:12:23,141
Kıpırdadı mı?
139
00:12:24,462 --> 00:12:25,964
Hugh.
140
00:12:35,072 --> 00:12:36,072
Tanrım!
141
00:12:37,920 --> 00:12:40,847
İşe yaradı.
Uyandırdın.
142
00:12:44,277 --> 00:12:48,990
Dünya dışındaki hayata dair
inkar edilemeyecek ilk kanıta bakıyoruz.
143
00:12:55,640 --> 00:12:57,716
Çok güzel.
144
00:13:13,231 --> 00:13:15,755
İlk sorumuz Allen'dan.
9 yaşında.
145
00:13:16,108 --> 00:13:18,529
Allen, Kumandan Golovkina'ya
ne soracaksın?
146
00:13:18,923 --> 00:13:20,245
Yeşil mi?
147
00:13:20,392 --> 00:13:24,164
Aslında gözle görünmüyor.
Mikroskobik boyutta bir tek hücreli.
148
00:13:24,616 --> 00:13:27,490
Vücudunda bunlardan milyonlarca olduğunu
düşünürsen daha kolay anlarsın.
149
00:13:28,546 --> 00:13:30,886
İçimde bir uzaylı mı var?
150
00:13:31,721 --> 00:13:33,565
Eminim öğretmenin bazen
öyle düşünüyordur.
151
00:13:33,879 --> 00:13:36,225
8 yaşındaki Marrie'nin
başka bir sorusu var.
152
00:13:36,580 --> 00:13:38,794
Uzaylıyı dünyaya getirecek misiniz?
153
00:13:39,026 --> 00:13:41,931
Hayır, burada tutacağız.
Güvenli bir şekilde inceleyeceğiz.
154
00:13:42,311 --> 00:13:43,313
Kumandan.
155
00:13:43,731 --> 00:13:47,392
ISS inşa edilmiş
en pahalı evdir.
156
00:13:47,710 --> 00:13:50,963
Bugüne kadar 200 milyar dolar harcandı
ve harcanmaya devam ediyor.
157
00:13:50,988 --> 00:13:52,485
Çünkü hâlâ oda ekleniyor.
158
00:13:52,713 --> 00:13:56,244
Günde 16 kez dünyanın
etrafında dönüyor.
159
00:13:56,521 --> 00:13:59,990
Otuz yıllık bir sürede 100'den
fazla insan burada yaşadı.
160
00:14:00,211 --> 00:14:03,449
Rusya, ABD ve Çin gibi
cömert ülkeler sayesinde.
161
00:14:03,724 --> 00:14:05,913
Bu odaya Sükunet Düğümü diyoruz.
162
00:14:06,452 --> 00:14:10,668
Şu an görmüş olduğunuz Dr. Jordan, uzayda
en uzun süre kalma rekorunu kırmak üzere.
163
00:14:10,931 --> 00:14:13,329
Aralıksız 473 gün.
164
00:14:13,545 --> 00:14:15,988
Annen seni özlemiştir.
165
00:14:17,262 --> 00:14:21,216
Özlemiştir ama benim
bir ailem de burada.
166
00:14:21,415 --> 00:14:24,405
Evet, annesinin onu özlemesi
kendisini biraz kızdırıyor.
167
00:14:24,869 --> 00:14:27,800
Ekibimizin yeni üyelerinden biri
Miranda North.
168
00:14:28,071 --> 00:14:30,973
Salgın Önleme Merkezi'nden.
O da doktor.
169
00:14:31,157 --> 00:14:33,276
Bir uzay triatlonuna
tanıklık ediyorsunuz.
170
00:14:33,561 --> 00:14:35,075
Evet, ben kazanıyorum.
171
00:14:35,332 --> 00:14:37,435
7 yaşındaki Layla'nın
başka bir sorusu var.
172
00:14:37,699 --> 00:14:39,973
Bize kalırsa bu soru
biraz kişisel.
173
00:14:40,477 --> 00:14:41,119
Hadi sor.
174
00:14:41,140 --> 00:14:43,019
Tuvaletinizi nasıl yapıyorsunuz?
175
00:14:44,241 --> 00:14:45,474
Huni.
176
00:14:46,607 --> 00:14:47,913
Hortum.
177
00:14:48,468 --> 00:14:50,358
Biraz da vakum.
178
00:14:51,092 --> 00:14:55,707
ISS'te yaptığımız her şey
dünyada yaptıklarınız gibi.
179
00:14:55,891 --> 00:14:58,859
- Ufak farklar var. Bezelye sever misin?
- Evet.
180
00:15:07,660 --> 00:15:10,082
Peki bir isim buldunuz mu?
181
00:15:10,264 --> 00:15:11,424
Bunun için canlı olarak...
182
00:15:11,508 --> 00:15:14,610
...Times Meydanı'ndaki cesur
öğrencilerden birine bağlanıyoruz.
183
00:15:14,876 --> 00:15:16,347
Merhaba Dominique.
184
00:15:16,598 --> 00:15:17,614
Merhaba.
185
00:15:17,904 --> 00:15:20,563
Calvin Coolidge İlköğretim Okulu...
186
00:15:20,757 --> 00:15:24,672
...11000 okul arasından...
187
00:15:24,911 --> 00:15:26,698
...bu şeref için seçildi.
188
00:15:27,521 --> 00:15:29,637
Marslıya...
189
00:15:29,924 --> 00:15:32,515
...okulumuzun adını
vermek istiyoruz.
190
00:15:33,598 --> 00:15:34,900
"Calvin".
191
00:15:42,120 --> 00:15:44,404
Kontrol.
Kontrol.
192
00:15:44,740 --> 00:15:47,837
Eğer dinliyorsanız ki dinliyorsunuz,
çünkü böyle sapkınlıklarınız var.
193
00:15:48,063 --> 00:15:50,098
Buranın yönetimi hakkında
atıp tutabilir miyim?
194
00:15:50,524 --> 00:15:52,159
İçinde kan olan
insan kuklaları değiliz.
195
00:15:52,416 --> 00:15:55,618
Benim atalarım tesisatçıydı.
Duş tamiratı bile yapabilirim.
196
00:15:55,733 --> 00:15:58,114
Ama gerek yok.
Zaten Hugh duş filan almıyor.
197
00:15:58,144 --> 00:15:58,880
Çünkü İngiliz.
198
00:15:59,551 --> 00:16:01,671
İlk Uluslararası Uzay Anlaşmazlığı.
199
00:16:01,690 --> 00:16:03,986
Size doğru dürüst maaş da ödenmiyor.
Herkesin malumu.
200
00:16:04,011 --> 00:16:05,729
Çirkin Amerikalı olma.
201
00:16:05,956 --> 00:16:08,060
Hadi lan.
Asıl çirkin kim?
202
00:16:08,300 --> 00:16:11,016
Step 17 testini başarıyla geçtim.
Gayet yakışıklı bir Amerikalıyım.
203
00:16:11,229 --> 00:16:12,736
Buldum.
İşte burada.
204
00:16:12,934 --> 00:16:14,175
Kontrol, arkadaşın
kusuruna bakmayın.
205
00:16:14,376 --> 00:16:16,597
- Kontrol seni duyamaz.
- Bu ne sinir ya?
206
00:16:16,647 --> 00:16:18,299
Duşu tamir edebilir misin lütfen?
207
00:16:18,769 --> 00:16:21,071
Kendim yapabilirim.
208
00:16:21,266 --> 00:16:23,472
Evet, biliyorum.
Ama yapmamışsın.
209
00:16:25,071 --> 00:16:27,859
Doktorlar kendilerine hiç
dikkat etmiyorlar, değil mi?
210
00:16:34,793 --> 00:16:36,310
Çok uzun zamandır buradasın.
211
00:16:36,984 --> 00:16:39,020
Atrofi oluşumu hızlanmış.
212
00:16:39,581 --> 00:16:42,030
Radyasyon sınırındasın.
213
00:16:43,391 --> 00:16:46,714
Karanlıkta parıldama
görüyor musun?
214
00:16:53,956 --> 00:16:55,382
Burayı seviyorum.
215
00:16:58,603 --> 00:17:01,084
Askerdeyken Suriye'ye gitmiştik.
216
00:17:01,507 --> 00:17:02,657
Bilirsin.
217
00:17:04,545 --> 00:17:06,835
Bir hastane tesis etmiştik.
218
00:17:07,133 --> 00:17:09,549
Yaralıları tedavi ediyorduk.
Sonra...
219
00:17:09,813 --> 00:17:14,157
...geri döndük ve bir
veya iki hafta sonra...
220
00:17:14,315 --> 00:17:16,786
...bütün köy bombalanıp yok edildi.
221
00:17:21,514 --> 00:17:24,440
Bütün dünya Suriye'den
ibaret değil.
222
00:17:29,356 --> 00:17:32,112
Dünyada birbirimize yaptığımız
zulümlere katlanamıyorum.
223
00:17:33,480 --> 00:17:36,757
Ama orası evimiz
ve çok güzel.
224
00:17:37,316 --> 00:17:39,114
Hiçbir şeyi özlemiyor musun?
225
00:17:39,960 --> 00:17:43,507
Mesela taze içme suyunu
veya kuşları özlemiyor musun?
226
00:17:44,963 --> 00:17:46,803
Ya da ağaçları?
227
00:17:48,928 --> 00:17:51,882
Buradaki uğultuyu seviyorum.
228
00:17:56,979 --> 00:17:58,494
Havayı da.
229
00:18:18,939 --> 00:18:21,707
Calvin'le kaydettiğin aşama
takdire şayan Hugh.
230
00:18:23,730 --> 00:18:26,026
Bunu söyleme
fırsatım olmamıştı.
231
00:18:26,318 --> 00:18:30,468
Teşekkür ederim. Galiba bunlar
hayatımın en güzel günleri.
232
00:18:32,644 --> 00:18:36,272
Keşke bir zaman makinem olsaydı da
10 yaşındaki halimi görebilseydim.
233
00:18:37,691 --> 00:18:39,892
Astronot mu olmak istiyordun?
234
00:18:40,094 --> 00:18:42,255
Tekerlekli sandalyeden
kurtulmak istiyordum.
235
00:18:44,378 --> 00:18:46,450
Peki şimdi nasıl
hissediyorsun?
236
00:18:48,451 --> 00:18:50,043
Kuş gibi.
237
00:18:56,459 --> 00:18:57,986
Yanlış anlama.
238
00:18:58,262 --> 00:19:00,665
Tekerlekli sandalyeden
nefret etmiyorum.
239
00:19:00,873 --> 00:19:02,147
Hatta çok seviyorum.
240
00:19:03,413 --> 00:19:05,864
Sırf onu icat eden
ismi meçhul dahinin hatrı için.
241
00:19:09,218 --> 00:19:11,126
Eşin benzerin yok Hugh.
242
00:19:13,322 --> 00:19:14,391
İyi geceler.
243
00:19:36,103 --> 00:19:36,723
PILGRIM 7
12. GÜN
244
00:19:36,758 --> 00:19:40,242
- Saat 11.20 UTC.
- Sıkı durun.
245
00:19:40,331 --> 00:19:42,278
Glikoz tüketimi çok hızlı.
246
00:19:43,510 --> 00:19:47,367
Numune hücreler, hücre kitlesi
üzerinde bir araya gelmeye başladılar.
247
00:19:47,908 --> 00:19:50,361
Ayrıca elektriksel bir
aktivite paylaşımındalar.
248
00:19:50,740 --> 00:19:53,729
Bu aktivite gelişmekte olan
bir sinir sistemini andırıyor.
249
00:19:54,319 --> 00:19:56,020
Dikkat ederseniz
"beyin" demedim.
250
00:19:56,846 --> 00:19:58,242
Dr. North konuşuyor.
251
00:19:58,462 --> 00:20:00,565
Gözleme dayalı fikrimiz
bu canlı türünün...
252
00:20:00,573 --> 00:20:03,925
...koloni halinde hareket eden
tek hücreli bir organizma değil de...
253
00:20:03,948 --> 00:20:06,849
...özdeş ve birlikte hareket eden
trilyonlarca hücrenin...
254
00:20:07,049 --> 00:20:10,560
...bir araya gelmesiyle oluşan
tek bir geniş organizma olduğu yönünde.
255
00:20:10,760 --> 00:20:12,128
Asıl etkileyici olan ise...
256
00:20:12,328 --> 00:20:14,681
...bunu etkileyici yapanın
ben olmam değil mi?
257
00:20:15,697 --> 00:20:17,863
Diğer çok hücreli
organizmaların aksine...
258
00:20:18,062 --> 00:20:21,816
Calvin'in her bir parçası kendi başına
somatik faaliyetini sürdürebiliyor.
259
00:20:22,741 --> 00:20:26,370
Her bir hücre aynı anda...
260
00:20:26,571 --> 00:20:29,645
...hem bir kas hücresi
hem bir sinir hücresi...
261
00:20:29,845 --> 00:20:31,545
...hem de ışığa
duyarlı bir hücre.
262
00:20:31,745 --> 00:20:33,815
Yani yaratık bir
bütün olarak...
263
00:20:34,014 --> 00:20:37,573
...inanılmaz derecede farklı.
Tamamen kas.
264
00:20:37,772 --> 00:20:40,580
Tamamen beyin.
Tamamen göz.
265
00:20:40,780 --> 00:20:45,235
Öyle ki Calvin daha şimdiden çevresiyle
etkileşime girecek araçlara sahip.
266
00:20:45,785 --> 00:20:50,459
Bunlara ikincil vücut
uzantıları da dahil.
267
00:20:53,730 --> 00:20:55,625
Göstereceğim.
268
00:21:12,658 --> 00:21:16,213
Geri çekilmek yerine ileri
atılması dikkat çekici.
269
00:21:16,414 --> 00:21:19,533
Merak duygusu korkudan
daha ağır basıyor.
270
00:21:33,072 --> 00:21:34,693
Çok güzel.
271
00:21:59,020 --> 00:22:00,801
Merhaba Calvin.
272
00:22:03,599 --> 00:22:05,026
Nasıl bir his Hugh?
273
00:22:05,773 --> 00:22:07,607
Baba olacaksın.
274
00:22:09,452 --> 00:22:11,894
Bu çocuk için büyük bir
velayet kavgası çıkacak.
275
00:22:26,548 --> 00:22:28,315
Yapabilirsin Kazumi.
276
00:22:29,136 --> 00:22:30,723
Elimden geleni yapıyorum.
277
00:22:31,247 --> 00:22:32,249
Geliyor.
278
00:22:32,460 --> 00:22:33,994
Çok az kaldı.
Ikın!
279
00:22:34,017 --> 00:22:36,404
Demesi kolay.
280
00:22:36,713 --> 00:22:38,315
Yapabilirsin Kazumi.
281
00:22:38,824 --> 00:22:40,866
Yapabilirsin, yapabilirsin!
282
00:22:41,608 --> 00:22:42,990
Sho!
Sho...
283
00:22:43,633 --> 00:22:45,209
Evet, görebiliyorum.
284
00:22:45,311 --> 00:22:46,311
Sorun yok.
285
00:22:46,359 --> 00:22:47,511
Ikın!
286
00:22:48,111 --> 00:22:50,252
Yakında Mei ile
buluşacaksın.
287
00:22:50,275 --> 00:22:51,515
Yapabilirsin.
288
00:22:51,720 --> 00:22:55,089
"Ayrıca gece daha fazlası vardı.
Gözlemlediğimiz kadarıyla...
289
00:22:55,244 --> 00:22:59,412
"...sabahları gayet canlı olan
ve hatırlanabilen rüyalar...
290
00:22:59,521 --> 00:23:02,324
"...zamanla eriyip kayboluyorlar.
Yalnızca birkaç ufak parçası hatırlanıyor."
291
00:23:02,506 --> 00:23:04,810
O kitapta resim
yok değil mi?
292
00:23:05,029 --> 00:23:06,485
Olmadığı ortada.
293
00:23:06,704 --> 00:23:08,196
Sesli okumamı
istemiyor musun?
294
00:23:08,246 --> 00:23:10,547
Yok canım oku.
Çok güzel.
295
00:23:11,577 --> 00:23:13,815
Millet.
Bakın millet.
296
00:23:13,989 --> 00:23:15,713
Mei ile tanışın.
297
00:23:17,550 --> 00:23:19,289
Selam Mei!
298
00:23:20,012 --> 00:23:22,251
- Herkese merhaba de Mei.
- Merhaba Mei!
299
00:23:22,431 --> 00:23:24,439
- Çok güzel!
- Tebrikler!
300
00:23:24,601 --> 00:23:26,739
Teşekkür ederim.
"Sizinle tanışmak güzel."
301
00:23:26,934 --> 00:23:28,234
Peki gerçek babası kimmiş?
302
00:23:28,548 --> 00:23:30,465
- Kes sesini.
- Bir tane daha!
303
00:23:32,454 --> 00:23:35,169
Öykü zamanı.
En sevdiğim öyküydü.
304
00:23:35,395 --> 00:23:37,721
Uzaya ilk atılımım
diyebilirsin.
305
00:23:37,943 --> 00:23:39,658
- Çok teşekkürler.
- Teşekkürler kumandan.
306
00:23:39,857 --> 00:23:41,417
- Teşekkürler millet.
- Çok güzel Sho.
307
00:23:41,558 --> 00:23:42,759
Teşekkür ederim!
308
00:23:42,980 --> 00:23:44,983
Şaka maka bebeğin
gözleri maviydi.
309
00:24:58,366 --> 00:25:01,269
PILGRIM 7 GÖREVİ,
ISS, 25. GÜN
310
00:25:07,876 --> 00:25:09,169
Sorun laboratuvarda.
311
00:25:35,843 --> 00:25:37,323
Miranda laboratuvardaki
oksijeni kontrol et.
312
00:25:37,353 --> 00:25:39,554
Oksijen seviyesi 21.
Kontaminasyon tehlikesi yok.
313
00:25:39,579 --> 00:25:42,006
Sorun yok.
Calvin güvende.
314
00:25:42,132 --> 00:25:45,644
Böyle bir şey nasıl olur anlamıyorum.
Laboratuvardaki hiçbir şey arızalanmaz.
315
00:25:45,669 --> 00:25:48,068
Kıskaç yüzünden.
Elimden düştü. Hata bende.
316
00:25:48,094 --> 00:25:51,695
Tabii senin hatan. Beş yaşındaki
çocuklar yapmaz o hatayı.
317
00:25:51,720 --> 00:25:55,136
Güvenlik duvarını korumak benim
görevim ama tek başıma yapamam.
318
00:25:55,314 --> 00:25:58,318
Kibo sıkı bir güvenlik duvarı hücresi
olarak tasarlanmadı. İstasyon da öyle.
319
00:25:58,661 --> 00:26:00,413
Böyle bir olay daha önce
bir kez bile yaşanmadı.
320
00:26:00,659 --> 00:26:04,216
Ayrıca laboratuvardan her şeyi
üç defa kontrol etmeden çıkmıyorsun.
321
00:26:04,248 --> 00:26:06,799
Güzelce istirahat etmeden
laboratuvara girme.
322
00:26:07,047 --> 00:26:08,846
Tek bildiğim mekikte
şarbon taşıdığımız.
323
00:26:08,870 --> 00:26:10,633
Calvin'i şarbonla bir tutamazsın.
324
00:26:10,657 --> 00:26:13,593
Dünyada benim işimi yapabilecek
beş kişi daha tanıyorum.
325
00:26:14,668 --> 00:26:16,770
Ama senin işini senden
başka kimse yapamaz.
326
00:26:16,880 --> 00:26:20,237
O şeyin yakınında olmak istemiyorum.
O şeye yaklaşacak vasfım da yok.
327
00:26:20,288 --> 00:26:22,731
Anlıyorum. Sadece Calvin'in
şarbonla bir tutulmayacağını...
328
00:26:22,784 --> 00:26:26,480
Dur. Ne idüğü belirsiz naneye Calvin deme!
Daha ne olduğunu bilmiyoruz.
329
00:26:27,425 --> 00:26:29,784
İçeri girip kankanmış gibi
takılıyorsun o şeyle.
330
00:26:31,640 --> 00:26:33,861
Kankan benim.
O şey seni sarhoş etti. Uyan.
331
00:26:33,886 --> 00:26:36,943
Bu hiçbir zaman kontrollü bir
deney olmadı ve olmayacak.
332
00:26:36,968 --> 00:26:39,734
Yani ilk ve son hatamızı
yaptığımız konusunda anlaşalım.
333
00:26:39,883 --> 00:26:42,368
Biricik köpeğimi özledim ya.
İyi geceler.
334
00:26:49,910 --> 00:26:53,401
Ben Dr. Miranda North.
Karantina memuru. Saat 23:20 UTC.
335
00:26:53,823 --> 00:26:56,868
Haftalar süren hayret verici
büyüme ve aktiflik sonrası...
336
00:26:56,967 --> 00:26:58,806
...Calvin şu anda
tamamen hareketsiz.
337
00:26:59,470 --> 00:27:02,274
Bize kalırsa sebebi laboratuvarda
yaşanan kıskaç arızası.
338
00:27:02,312 --> 00:27:05,626
Arıza sebebiyle Calvin'in kutusundaki
hava basıncı ve sıcaklık değerleri değişti.
339
00:27:05,880 --> 00:27:10,095
Kesin olmasa da uyku halinin bir savunma
mekanizması olduğu kanaatindeyiz.
340
00:27:10,308 --> 00:27:11,822
Herkesin sinirleri
çok gergin.
341
00:27:11,856 --> 00:27:17,049
Hugh doğal olarak kendini paralıyor.
Ama açıkçası ben rahatladım.
342
00:27:17,571 --> 00:27:19,498
Calvin çok hızlı büyüyordu.
343
00:27:19,593 --> 00:27:23,314
Bu sayede ekiple birlikte güvenlik duvarını
sağlamlaştırma önlemleri için vaktim oldu.
344
00:27:23,580 --> 00:27:27,454
Kutu kapalı kalmak zorunda.
Laboratuvar kapalı kalmak zorunda.
345
00:27:27,700 --> 00:27:29,826
Calvin'e ne olursa olsun.
346
00:27:31,706 --> 00:27:33,358
Boş yere öylece duruyor.
347
00:27:34,912 --> 00:27:37,731
Laboratuvarda yaptığım
hata yüzünden.
348
00:27:38,760 --> 00:27:40,533
Çok da iyi gidiyordu.
349
00:27:41,863 --> 00:27:42,993
Ne?
350
00:27:43,163 --> 00:27:45,376
Eskiden babam da öyle derdi.
351
00:27:46,120 --> 00:27:48,195
"Her şey çok iyi gidiyordu."
352
00:27:48,859 --> 00:27:54,122
Elektrik ile uyarma fikri aklımı kurcalıyor.
Sence nasıl olur?
353
00:27:54,439 --> 00:27:56,720
- Kararı ben vermeyeceğim.
- Ya verseydin?
354
00:27:57,437 --> 00:27:58,840
Bilmem.
355
00:27:59,043 --> 00:28:00,744
Benim işim savunma
hatları üzerine.
356
00:28:01,304 --> 00:28:03,406
Olabilecek en kötü
şeyin yaşandığını düşün.
357
00:28:03,431 --> 00:28:07,231
Sonra daha kötüsünü
ve daha kötüsünü. Ben ise...
358
00:28:07,460 --> 00:28:08,913
Ben hepsi için hazırlıklıyım.
359
00:28:09,022 --> 00:28:12,155
Anlıyorum. Ama bu riski
almamızın bir sebebi var.
360
00:28:12,355 --> 00:28:15,063
Calvin sayesinde hayatla ilgili
bir sürü şey öğrenebiliriz.
361
00:28:15,242 --> 00:28:18,502
Doğuşu, doğası
hatta belki de anlamı.
362
00:28:18,944 --> 00:28:19,945
Farkındayım.
363
00:28:20,107 --> 00:28:23,239
Sen doktorsun.
Kök hücre araştırmaları var.
364
00:28:23,393 --> 00:28:26,381
Ya Calvin kök hücreleri
demode yaparsa?
365
00:28:28,328 --> 00:28:30,556
Tedavisi olmayan
hastalıklara şifa olursa?
366
00:28:30,816 --> 00:28:32,694
İmkansız olanı
mümkün hale getirirse?
367
00:28:33,009 --> 00:28:34,656
Bunu düzeltmem lazım.
368
00:28:35,409 --> 00:28:36,500
İyi.
Hazır mısın?
369
00:28:36,930 --> 00:28:38,319
- Esnet.
- Tamam.
370
00:28:42,075 --> 00:28:43,777
Ve rahatla.
371
00:28:50,102 --> 00:28:51,208
Hazır.
372
00:28:51,956 --> 00:28:53,629
Zarar görmeyeceğine emin misin?
373
00:28:53,654 --> 00:28:55,898
Çok düşük bir voltaj.
374
00:28:56,061 --> 00:28:58,024
Sadece uyaracağız.
375
00:28:58,278 --> 00:29:00,013
Tam olarak beklentin ne?
376
00:29:00,653 --> 00:29:02,478
Uyanmasını bekliyorum.
377
00:29:03,712 --> 00:29:07,957
Hangi şartlar altında çevresiyle
tekrar etkileşime geçtiğini göreceğiz.
378
00:29:12,931 --> 00:29:14,576
İçeri buyur.
379
00:29:15,089 --> 00:29:16,742
Çavuşu tokatlıyoruz.
380
00:29:22,927 --> 00:29:24,782
Başka bir nokta deneyeceğim.
381
00:29:31,300 --> 00:29:32,655
Hiçbir şey olmadı.
382
00:29:32,801 --> 00:29:34,387
Hücresel boyutta bile.
383
00:29:34,715 --> 00:29:36,207
Yani belki de şey...
384
00:29:36,393 --> 00:29:37,468
...ölmüştür.
385
00:29:37,494 --> 00:29:40,480
Canlı. Sadece derin bir uykuda.
386
00:29:40,707 --> 00:29:41,972
Hadi Calvin.
387
00:29:44,301 --> 00:29:45,508
Uyan.
388
00:29:48,434 --> 00:29:49,435
Siktir!
389
00:29:52,768 --> 00:29:55,379
- Ne oldu?
- Değneği kırdı.
390
00:30:01,937 --> 00:30:04,305
Elimi çıkarmayı deneyeceğim.
391
00:30:04,330 --> 00:30:07,151
Çıkarabilirsin ama
eldivene dikkat et.
392
00:30:08,039 --> 00:30:10,551
- Hayda.
- Cam yüzeye tutunuyor.
393
00:30:10,751 --> 00:30:11,752
Tamam.
Tamam.
394
00:30:18,190 --> 00:30:19,934
Ne kadar sıkıyor?
395
00:30:20,042 --> 00:30:21,901
Sıkı bir tokalaşma kadar.
396
00:30:21,926 --> 00:30:24,397
Çok tuhaf. Acıtmıyor
ama çok sert sıkıyor.
397
00:30:24,562 --> 00:30:26,750
- Sorun ne?
- Hugh'un elini yakaladı.
398
00:30:27,905 --> 00:30:30,299
Kalp ritmi 165.
399
00:30:30,518 --> 00:30:32,660
Sho. Eldivene güvenebilir miyiz?
400
00:30:32,666 --> 00:30:33,666
Baya sağlamdır.
401
00:30:33,691 --> 00:30:35,343
Eldivene bir şey olmaz.
Sorun yok.
402
00:30:35,842 --> 00:30:37,132
- Siktir ya.
- Tamam.
403
00:30:37,332 --> 00:30:39,399
Sakinleş.
Sakinleşmesini söyle.
404
00:30:39,425 --> 00:30:41,933
Derry bana bak.
Sakinleş.
405
00:30:42,038 --> 00:30:44,138
Elini serbest bırak.
406
00:30:45,393 --> 00:30:47,486
Parmaklarımın arasına dolanıyor.
407
00:30:49,554 --> 00:30:52,682
Bir şey önerebilir miyim?
İçeri girip, çıkartsam olmaz mı?
408
00:30:52,707 --> 00:30:54,154
Hayır, içeri girmeyeceksin.
409
00:30:54,179 --> 00:30:56,243
Hayır, tabii ki girmeyeceksin.
Karantinayı sürdürmek zorundayım.
410
00:30:56,268 --> 00:30:58,167
Yapabilirim.
Kurtulabilirim.
411
00:30:58,192 --> 00:31:00,290
- İlgisini başka yere çekemez misin?
- Evet.
412
00:31:00,315 --> 00:31:02,245
Bakalım çubuk
ilgisini çekecek mi?
413
00:31:04,932 --> 00:31:07,087
Hadi bakalım kurabiyem.
414
00:31:08,988 --> 00:31:13,527
Hadi.
Hadi.
415
00:31:27,394 --> 00:31:29,096
İlgisini kaybetti.
416
00:31:33,755 --> 00:31:35,207
Elimi tamamen kavradı.
417
00:31:41,454 --> 00:31:42,806
Hugh.
418
00:31:43,498 --> 00:31:44,499
Hugh!
419
00:31:45,436 --> 00:31:46,971
Hey Hugh!
420
00:31:57,634 --> 00:31:59,739
- Ulan ne oluyor?
- Kimse içeri girmeyecek!
421
00:31:59,790 --> 00:32:01,352
- Dur, bekle!
- Kim girecek?
422
00:32:01,572 --> 00:32:02,885
Neyi bekliyoruz?
423
00:32:03,102 --> 00:32:04,527
Yapma!
424
00:32:08,508 --> 00:32:11,578
Ulan sikmişim
senin karantinanı.
425
00:32:11,865 --> 00:32:14,269
Bu yetkiyi sana kim verdi?
Açsana kapıyı!
426
00:32:23,390 --> 00:32:25,756
Durun, durun, durun!
427
00:32:39,677 --> 00:32:41,037
Kurtuldu.
428
00:32:41,704 --> 00:32:43,035
Elini çıkardı.
429
00:32:46,868 --> 00:32:48,308
Millet şuna bakın.
430
00:32:56,450 --> 00:32:57,871
Aman Tanrım!
431
00:32:58,051 --> 00:32:59,392
Nabzı kaç?
432
00:32:59,441 --> 00:33:01,209
126 ve düşüyor.
433
00:33:01,780 --> 00:33:03,300
Ne yapıyor?
434
00:33:33,498 --> 00:33:34,823
Hasiktir!
435
00:33:40,587 --> 00:33:41,587
Aman Tanrım.
436
00:33:46,184 --> 00:33:48,482
Peki.
Görebilen biri var mı?
437
00:33:50,718 --> 00:33:51,945
İşte orada.
438
00:33:52,110 --> 00:33:53,157
Orada.
439
00:33:58,505 --> 00:33:59,753
Millet.
440
00:34:40,678 --> 00:34:41,956
- Sikerler!
- Hayır!
441
00:34:41,981 --> 00:34:43,946
- Bırak gitsin.
- Selam kanka.
442
00:34:50,390 --> 00:34:51,976
Eline dikkat et.
443
00:34:55,075 --> 00:34:56,262
- Aldık!
- Adams!
444
00:35:01,003 --> 00:35:02,015
Evet.
445
00:35:02,041 --> 00:35:04,063
David onunla
ilgilenmen lazım!
446
00:35:06,799 --> 00:35:09,635
Rory dışarı çıkmana
müsaade edemem.
447
00:35:11,650 --> 00:35:13,300
Hasiktir!
448
00:35:15,340 --> 00:35:16,561
- Hugh. Hugh!
- Şöyle...
449
00:35:16,996 --> 00:35:18,822
- Bana bak.
- Bir saniye lütfen.
450
00:35:19,040 --> 00:35:20,041
Millet.
451
00:35:22,009 --> 00:35:23,010
Önerisi olan.
452
00:35:23,136 --> 00:35:25,745
Bir oksijen mumu alıp yak.
453
00:35:25,883 --> 00:35:26,883
Evet, evet.
454
00:35:47,100 --> 00:35:48,292
Siktir.
455
00:35:50,453 --> 00:35:52,129
Peki. Tamam.
Şimdi ne olacak?
456
00:35:55,901 --> 00:35:56,966
Oradan nasıl çıkartacağız?
457
00:35:56,991 --> 00:35:59,373
Calvin'i birinci güvenlik duvarının
arkasına itelemeden olmaz.
458
00:35:59,397 --> 00:36:01,413
Güvenlik sağlanınca
Rory'i çıkartırız.
459
00:36:01,488 --> 00:36:04,820
Sikerler ya. O şeyi
öldürmek için izin istiyorum.
460
00:36:07,164 --> 00:36:08,443
Kumandan.
461
00:36:10,437 --> 00:36:11,686
Öldür.
462
00:36:11,725 --> 00:36:14,614
Sho.
Önerin var mı?
463
00:36:14,754 --> 00:36:16,475
Çöp yakma fırını
nasıl fikir?
464
00:36:16,624 --> 00:36:18,775
Beğendim.
Güzel. Dahice.
465
00:36:20,893 --> 00:36:23,246
Kırmızı vanayı kapat.
Kıskaçla bağlantısını kes.
466
00:36:23,532 --> 00:36:25,007
Hortumu çıkar.
467
00:36:25,155 --> 00:36:26,924
- Dikkatli ol Rory.
- Siktir!
468
00:36:27,235 --> 00:36:28,833
Az yakıt var.
469
00:36:31,562 --> 00:36:33,750
- Elle kumanda sende.
- Teşekkürler.
470
00:36:35,928 --> 00:36:37,246
Tamam.
471
00:36:46,329 --> 00:36:47,488
Rory...
472
00:36:48,775 --> 00:36:49,775
Anladım.
473
00:37:06,279 --> 00:37:07,480
Geber!
474
00:37:10,219 --> 00:37:12,318
Çok fazla yakıt
harcıyorsun.
475
00:37:30,347 --> 00:37:31,521
Rory!
476
00:37:35,409 --> 00:37:37,163
Rory.
Lan!
477
00:37:38,403 --> 00:37:40,230
Rory dur.
Dur!
478
00:37:48,435 --> 00:37:49,576
Rory.
479
00:37:50,028 --> 00:37:51,520
Yakıtın bitti.
480
00:38:14,852 --> 00:38:16,053
Arkanda.
481
00:38:35,491 --> 00:38:36,658
Tanrım!
482
00:38:37,158 --> 00:38:38,158
Siktir ya!
483
00:38:38,622 --> 00:38:41,594
Ulan biri kapıyı açıp
çıkarsın adamı!
484
00:38:41,812 --> 00:38:44,137
Ya aç gitsin!
O şey Rory'i boğuyor.
485
00:38:44,402 --> 00:38:47,019
Ne yapıyor?
Rory, Rory.
486
00:38:47,117 --> 00:38:48,518
Kat!
Kapıyı açmak zorundayız!
487
00:38:48,646 --> 00:38:50,235
Açma!
Protokol böyle!
488
00:38:50,514 --> 00:38:53,065
Sikmişim protokolü.
Aç şu kapıyı!
489
00:38:53,368 --> 00:38:56,924
Adam içeride ölüyor.
490
00:40:27,899 --> 00:40:29,278
Millet.
491
00:40:29,585 --> 00:40:30,586
Millet.
492
00:40:38,697 --> 00:40:39,753
Sho.
493
00:41:09,156 --> 00:41:10,728
Çok daha büyümüş.
494
00:41:14,950 --> 00:41:16,295
Tanrım!
495
00:41:17,173 --> 00:41:18,493
- Millet.
- Sho.
496
00:41:18,518 --> 00:41:20,502
Dışarı çıkmaya çalışıyor.
497
00:41:20,697 --> 00:41:22,288
Bilgisayar işlemlerimizi
geçersiz kılıyor.
498
00:41:22,478 --> 00:41:23,890
Çıkmak için bir yol arıyor.
499
00:41:24,048 --> 00:41:26,710
- Sistem erişime izin vermiyor.
- Kendin elle yap.
500
00:41:26,786 --> 00:41:28,735
Hepsini kapat.
Tamam mı?
501
00:41:31,673 --> 00:41:33,277
Bu şey ne kadar akıllı?
502
00:41:33,522 --> 00:41:35,292
Hava akımını hissediyor.
503
00:41:35,964 --> 00:41:39,129
- Hepsini aynı anda kontrol edemiyorum.
- O zaman tek tek kapat.
504
00:41:44,153 --> 00:41:45,300
Laboratuvarı kapat!
505
00:41:46,136 --> 00:41:48,909
- Kapat. Kapat hemen!
- Uğraşıyoruz.
506
00:42:13,273 --> 00:42:14,849
Kayboldu.
507
00:42:17,152 --> 00:42:18,977
- Çıktı.
- Nereye gitti?
508
00:42:19,918 --> 00:42:21,576
Her yerde olabilir artık.
509
00:42:22,288 --> 00:42:23,980
İkinci güvenlik
duvarı da aşıldı.
510
00:42:36,232 --> 00:42:37,288
Kat.
511
00:42:38,063 --> 00:42:40,283
Karantinayı yeniden
kurmamız lazım.
512
00:42:41,267 --> 00:42:43,489
Acil durum çağrısı yapacağım.
513
00:42:44,945 --> 00:42:48,071
Kontrol burası İstasyon.
İstasyondan Kontrol'e.
514
00:42:48,147 --> 00:42:50,219
Numunenin yeri bilinmiyor.
515
00:42:50,244 --> 00:42:52,463
Düşmanca bir tavırda
ve ölümcül.
516
00:42:52,487 --> 00:42:57,207
Tek amacımız o şeyi protokole uygun
bir şekilde tecrit edip, yok etmek.
517
00:42:57,419 --> 00:43:01,083
Aksi bildirilmediği sürece rotamızdan
ve amacımızdan sapmayacağız.
518
00:43:01,204 --> 00:43:02,928
Lütfen onaylayın
ve cevap verin.
519
00:43:02,958 --> 00:43:04,793
Kat iletişimimiz koptu.
520
00:43:05,188 --> 00:43:08,687
- Ne kadarı ulaştı?
- Birazı galiba.
521
00:43:09,266 --> 00:43:13,239
Emin olmanın hiçbir yolu yok.
İletişim koptu.
522
00:43:13,431 --> 00:43:15,108
Birbirimizle konuşabiliyor muyuz?
523
00:43:15,690 --> 00:43:16,689
David.
524
00:43:17,186 --> 00:43:18,480
Ben Kat.
525
00:43:18,829 --> 00:43:20,049
Duyuyor musun?
526
00:43:21,312 --> 00:43:22,847
David dinlemede.
527
00:43:23,083 --> 00:43:25,199
Ama dünyayla
iletişimimiz kopuk.
528
00:43:25,229 --> 00:43:26,315
Sanırım...
529
00:43:26,436 --> 00:43:27,437
Bekle.
530
00:43:28,852 --> 00:43:30,518
Evet, dış dünyayla iletişim yok.
531
00:43:30,675 --> 00:43:32,612
Püskürtücüler yüzünden mi
alıcılar çalışmıyor?
532
00:43:32,781 --> 00:43:35,692
Hayır. Hepsi birbirinden
bağımsız sistemler.
533
00:43:35,869 --> 00:43:37,451
Buradan bir hata
tespiti yapabilir miyiz?
534
00:43:41,160 --> 00:43:43,285
Verici arızalanmış.
535
00:43:43,471 --> 00:43:46,301
Ama tamir etmek ve dünyayla
iletişimi tekrar sağlamak için...
536
00:43:46,321 --> 00:43:47,794
...birinin dışarı
çıkması lazım.
537
00:43:48,450 --> 00:43:50,156
O zaman uzay yürüyüşü
yapmam lazım.
538
00:43:50,817 --> 00:43:52,054
İzin ver, ben yapayım.
539
00:43:55,153 --> 00:43:58,350
Rory'den sonra yürüyüş ve tamirat
için en vasıflı kişi benim.
540
00:44:04,604 --> 00:44:08,065
Protokol böyle değil.
Alıcı tamiratı için dışarı çıkman...
541
00:44:08,365 --> 00:44:09,645
...çok riskli.
542
00:44:09,845 --> 00:44:11,730
Calvin'in yerini de bilmiyoruz.
543
00:44:12,313 --> 00:44:15,550
Nitrojen detoksunu bile yapmadın.
Sağlığından ben sorumluyum.
544
00:44:15,886 --> 00:44:17,201
- Bir şey olmaz.
- Evet.
545
00:44:17,576 --> 00:44:19,177
Nasıl diyordun?
546
00:44:21,217 --> 00:44:22,924
"Hız için yavaşla" mı diyordun?
547
00:44:22,974 --> 00:44:25,277
Evet.
"Hızlı gitmek için yavaşla."
548
00:44:25,959 --> 00:44:27,916
Yani sonuçta öyle olacak.
549
00:44:28,524 --> 00:44:30,533
Kaçış kapsülleriyle
kurtulabiliriz.
550
00:44:30,670 --> 00:44:33,806
Bizim sorumluluğumuz dünya.
Buradan dünyaya bir şey gitmeyecek.
551
00:44:34,038 --> 00:44:36,168
Şartname ile taahhüt edilmişti.
552
00:44:36,319 --> 00:44:39,232
Sen neden bahsediyorsun?
Şartnameyle taahhüt edilen ne?
553
00:44:42,038 --> 00:44:43,717
Taahhüt edilen ne?
554
00:44:47,092 --> 00:44:48,794
David her şeyin
bir sırası var.
555
00:44:49,445 --> 00:44:53,599
Kontrol ile irtibatı tekrar sağladıktan
sonra dikkatimizi Calvin'e yöneltiriz.
556
00:44:56,291 --> 00:44:57,644
Endişelenme.
557
00:45:03,593 --> 00:45:08,258
Nabız: Dakikada 61.
Tansiyon: 13/7.
558
00:45:09,296 --> 00:45:11,111
Belki biraz daha
rahatlaması lazım.
559
00:45:11,239 --> 00:45:13,670
Ama zaten rahat.
Değil mi Kat?
560
00:45:14,182 --> 00:45:15,972
Uzay elbisesi ısınıyor.
561
00:45:16,731 --> 00:45:18,989
Sibirya'da yaz mevsimi gibi.
562
00:45:25,767 --> 00:45:27,393
Vericiye ulaştım.
563
00:45:28,936 --> 00:45:31,195
Arıza bölgesinde hata
taramasına başlıyorum.
564
00:45:34,243 --> 00:45:36,057
Fazla ısınmış.
565
00:45:36,136 --> 00:45:37,443
Anlaşılıyor.
566
00:45:38,202 --> 00:45:39,203
Nasıl?
567
00:45:39,523 --> 00:45:40,954
Sıcaktan kavruluyor.
568
00:45:42,877 --> 00:45:44,893
Soğutucu seviyelerini
yükselteceğim.
569
00:45:45,069 --> 00:45:47,721
Calvin'in soğutucuların içine
girmiş olması mümkün mü?
570
00:45:47,735 --> 00:45:48,735
Mümkün.
571
00:45:49,532 --> 00:45:50,897
Öğrenmek zorundayız.
572
00:45:56,256 --> 00:45:58,135
Sorun burada.
573
00:45:58,281 --> 00:45:59,338
Kumandan.
574
00:46:00,111 --> 00:46:01,743
Kurumak üzere.
575
00:46:01,985 --> 00:46:03,664
Calvin karbon bazlı
bir organizma.
576
00:46:03,694 --> 00:46:06,169
Yemeğe, suya ve oksijene ihtiyacı var.
Tıpkı bizim gibi.
577
00:46:06,341 --> 00:46:09,295
Bu yüzden soğutucuyu
yemek niyetine yemiş olabilir.
578
00:46:09,346 --> 00:46:14,760
David gemideki tüm su kaynaklarını
listeler misin? Saf veya değil fark etmez.
579
00:46:14,955 --> 00:46:17,149
Fazlasıyla içme suyu var.
580
00:46:17,335 --> 00:46:21,308
Alıcılar için soğutucu var.
Bilgisayarlar için soğutucu var.
581
00:46:21,460 --> 00:46:24,641
Bir de soğutucu olan...
582
00:46:25,665 --> 00:46:27,006
Kumandan.
583
00:46:28,167 --> 00:46:31,785
Calvin birden çıktı.
Uzay elbiseme yapıştı.
584
00:46:37,334 --> 00:46:38,683
Daha büyük.
585
00:46:41,952 --> 00:46:43,721
İçeri girmeye çalışıyor.
586
00:46:44,004 --> 00:46:45,389
Elbiseye güven.
587
00:46:45,410 --> 00:46:47,361
- Dışarıda nefes alabiliyor mu?
- Hayır.
588
00:46:47,382 --> 00:46:49,884
Ama belli bir süre için
oksijen depolamış olabilir.
589
00:46:49,990 --> 00:46:51,406
Vanayı kapatıyorum.
590
00:46:56,541 --> 00:46:58,324
Sıkıyor.
591
00:46:58,348 --> 00:47:00,304
Kat. Kat.
İyi misin?
592
00:47:00,425 --> 00:47:02,916
Evet. Elbise yeterince kalın.
593
00:47:03,153 --> 00:47:06,769
Bacağına dolanıyor.
Çabuk Airlock'a git.
594
00:47:06,922 --> 00:47:10,025
Hay anasını. Ben Airlock'a gidiyorum.
Onu içeri alacağım.
595
00:47:10,260 --> 00:47:14,209
Kat, David'le buluşmaya odaklan.
Alıcıları sonra hallederiz.
596
00:47:15,408 --> 00:47:16,840
Sho.
597
00:47:21,235 --> 00:47:22,916
Kaskta likit sıvı var.
598
00:47:22,970 --> 00:47:26,018
Calvin soğutucu
aygıtımı kırdı galiba.
599
00:47:26,071 --> 00:47:28,202
Kat elbisedeki
sıvı miktarı...
600
00:47:28,219 --> 00:47:29,706
Evet, biliyorum.
601
00:47:29,805 --> 00:47:31,143
Biliyorum.
602
00:47:32,077 --> 00:47:34,388
David, benimle
Airlock'ta buluş.
603
00:47:34,588 --> 00:47:36,248
Ne? Evet.
Hadi, hadi!
604
00:47:36,382 --> 00:47:37,725
Daha sert sıkıyor.
605
00:47:37,826 --> 00:47:40,065
Calvin elbisesinin
soğutucu aygını kırmış.
606
00:47:40,380 --> 00:47:42,654
Kumandan, Calvin ne yaptığını
çok iyi biliyor.
607
00:47:42,988 --> 00:47:44,851
Gittikçe zekileşiyor.
608
00:47:45,037 --> 00:47:47,129
Sıvı yüzünden
önümü göremiyorum.
609
00:47:49,739 --> 00:47:52,818
Zamanım kalmadı.
Zıplamak zorundayım.
610
00:47:52,993 --> 00:47:54,787
Kat, bağlantı
kablosu yetişmez.
611
00:47:54,827 --> 00:47:56,029
Klipsini açıyorum.
612
00:48:00,548 --> 00:48:01,401
Kat.
613
00:48:01,439 --> 00:48:04,414
Bir şey söylemeye gerek yok.
Zıplamak zorundayım.
614
00:48:35,736 --> 00:48:37,943
David aygıt sorununu
hallettim gibi.
615
00:48:38,081 --> 00:48:41,341
Kalbinin göğsünden fırlayacakmış
gibi attığını söylemeyecektir.
616
00:48:41,356 --> 00:48:42,623
Boğuluyor.
617
00:48:42,708 --> 00:48:45,362
- Hazır olun. Mantıklı davranmayabilir.
- Anlaşıldı.
618
00:48:45,456 --> 00:48:48,214
Sho, EVA için vaktim yok.
Fırlatma giysisini giyeceğim.
619
00:48:48,238 --> 00:48:50,739
Bu iş için uygun değil.
Yeterince koruması yok.
620
00:48:50,781 --> 00:48:52,936
- Biliyorum. Merak etme.
- Kat'in bir dakikadan az vakti kaldı.
621
00:48:52,970 --> 00:48:54,543
- Airlock'taki oksijeni boşalt!
- Basınç kaybı ne olacak?
622
00:48:54,568 --> 00:48:55,568
- Yap!
- Canın yanacak.
623
00:48:55,599 --> 00:48:57,036
- Hadi yap!
- Kaskın takılı mı?
624
00:48:57,046 --> 00:48:58,235
Sho!
625
00:49:08,810 --> 00:49:11,822
Millet vaktimiz daralıyor.
626
00:49:19,267 --> 00:49:20,713
Kat.
Kat...
627
00:49:20,757 --> 00:49:23,752
Sakın yutma.
O sıvı zehirli, anladın mı?
628
00:49:25,271 --> 00:49:27,710
Kapıyı açmak için
yardım etmen gerekli.
629
00:49:28,582 --> 00:49:31,182
Birlikte açacağız, tamam mı?
630
00:49:33,228 --> 00:49:34,520
Aşağı çek.
631
00:49:34,907 --> 00:49:37,374
Sonra kendine doğru
saat yönünde çevireceksin.
632
00:49:39,936 --> 00:49:41,091
Tamam mı?
633
00:49:41,259 --> 00:49:42,844
İşte böyle.
634
00:49:42,978 --> 00:49:44,215
İyi, iyi, iyi.
635
00:49:50,835 --> 00:49:54,238
Calvin'i düşünme. Seni içeri aldıktan
sonra ondan kurtulacağız.
636
00:50:01,658 --> 00:50:03,018
Kat.
637
00:50:03,626 --> 00:50:05,988
Hayır, kendine doğru
saat yönünde.
638
00:50:06,360 --> 00:50:08,253
Sana göre saat yönünde.
639
00:50:08,672 --> 00:50:09,920
Kat hadi!
640
00:50:09,939 --> 00:50:11,360
- Miranda.
- Evet, duyuyorum.
641
00:50:11,392 --> 00:50:14,109
Bana karşı koyuyor!
Kolu yanlış yöne doğru çeviriyor.
642
00:50:14,308 --> 00:50:15,346
Çek.
643
00:50:19,412 --> 00:50:21,325
Kat bana karşı koyma!
Kat hadi!
644
00:50:21,773 --> 00:50:24,052
Şimdi birlikte yapacağız!
Hadi!
645
00:50:24,250 --> 00:50:26,287
Kat hadi.
Lütfen!
646
00:50:27,329 --> 00:50:30,306
- Bana bak! Sadece kolu çevir! Tamam mı?
- Kat!
647
00:50:30,589 --> 00:50:32,133
Kat hadi!
648
00:50:32,304 --> 00:50:34,551
Hadi! Kolu çevir!
649
00:50:36,296 --> 00:50:38,534
Kat! Hadi!
Yapabilirsin!
650
00:50:38,586 --> 00:50:41,690
David bilerek yapıyor.
651
00:50:43,124 --> 00:50:45,028
Hadi!
652
00:50:45,695 --> 00:50:47,053
Kat!
653
00:50:47,896 --> 00:50:49,721
- Kat!
- David yapma.
654
00:50:51,339 --> 00:50:53,008
Yapma.
655
00:50:56,783 --> 00:50:59,611
Calvin'in tekrar içeri
girmesine izin vermiyor.
656
00:51:01,030 --> 00:51:02,587
Kat.
657
00:51:07,123 --> 00:51:08,758
Kumandan.
658
00:51:35,374 --> 00:51:37,239
Kat.
659
00:51:46,947 --> 00:51:48,846
Ne oluyor?
660
00:51:52,076 --> 00:51:54,004
Ne oluyor?
661
00:52:27,965 --> 00:52:30,131
Millet beni duyuyor musunuz?
662
00:52:32,949 --> 00:52:35,040
Evet, ben duyuyorum.
663
00:52:35,057 --> 00:52:36,241
Peki, tamam.
664
00:52:38,424 --> 00:52:40,579
Kendimizi kaybetmeyelim.
665
00:52:42,428 --> 00:52:45,494
Belki bir şansımız olabilir.
666
00:52:47,432 --> 00:52:51,565
Calvin'in hava boşluğunda ve o sıcaklıkta
hayatta kalabilmesi şaşkınlık verici.
667
00:52:52,457 --> 00:52:55,078
Ama dışarıda daha
fazla dayanamaz.
668
00:52:57,611 --> 00:52:59,807
Sho.
Sho.
669
00:52:59,891 --> 00:53:03,116
Dünyayla olan tüm iletişimimizi
kaybettiğimize emin misin?
670
00:53:03,855 --> 00:53:05,147
Eminim.
671
00:53:05,247 --> 00:53:07,348
O zaman onu dışarıda
tutmak zorundayız.
672
00:53:07,360 --> 00:53:09,441
Yeni bir güvenlik
duvarımız oldu.
673
00:53:11,351 --> 00:53:14,132
David onu görebiliyor musun?
674
00:53:14,212 --> 00:53:16,830
Görebildiğim şey-
Sho.
675
00:53:16,956 --> 00:53:19,370
- Evet.
- Airlock'a oksijen basar mısın?
676
00:53:22,307 --> 00:53:24,137
Tamamlanınca söyle.
677
00:53:27,115 --> 00:53:28,340
Tamam.
678
00:53:39,036 --> 00:53:41,052
Vanayı kapatmış mıydı?
679
00:53:41,253 --> 00:53:42,452
Evet, kapatmıştı.
680
00:53:42,622 --> 00:53:44,023
Tamam.
681
00:53:45,663 --> 00:53:47,240
İçeri girme yolları neler?
682
00:53:47,964 --> 00:53:49,798
İticilerden girebilir.
683
00:53:50,113 --> 00:53:52,315
İtici başlıklarındaki
çıkış borularından.
684
00:53:52,388 --> 00:53:54,639
Birinden girmeyi denerse
geri püskürtebiliriz.
685
00:53:54,687 --> 00:53:56,718
Ama hangisini denediğini
bilmemiz lazım.
686
00:53:56,763 --> 00:53:59,477
Çok karanlık.
Bir şey göremiyorum.
687
00:53:59,491 --> 00:54:01,518
Bir yolu olmalı.
688
00:54:02,833 --> 00:54:04,644
İtici sensörleri.
689
00:54:04,690 --> 00:54:07,523
Eğer birinin başlığına çıkarsa
ısı derecesi değişir.
690
00:54:07,530 --> 00:54:09,249
Yani değişmeli.
691
00:54:09,260 --> 00:54:10,462
Pekâlâ.
692
00:54:14,564 --> 00:54:16,904
Orada!
İtici 2. Ateşle.
693
00:54:18,406 --> 00:54:21,564
Miranda, Sükunet Düğümü'ne
ulaşabilir misin?
694
00:54:22,966 --> 00:54:24,237
Iskaladık!
Gücü kes!
695
00:54:27,023 --> 00:54:30,025
Beyler size doğru geliyor.
Hayır, laboratuvara doğru gidiyor.
696
00:54:30,072 --> 00:54:31,754
Kusura bakmayın beyler,
hiç bir şey göremiyorum.
697
00:54:31,804 --> 00:54:33,556
Sorun değil.
Biz takip edebiliyoruz.
698
00:54:35,870 --> 00:54:38,184
Kibo. İtici 3.
Ateşle.
699
00:54:49,812 --> 00:54:51,294
Hadi!
700
00:54:53,008 --> 00:54:54,044
Lütfen!
701
00:54:55,214 --> 00:54:56,815
İtici 5!
David görebiliyor musun?
702
00:54:57,216 --> 00:54:58,758
İtici 5.
703
00:55:03,543 --> 00:55:03,806
Sho.
704
00:55:03,841 --> 00:55:05,843
KRİTİK DERECEDE AZ YAKIT KALDI
705
00:55:11,125 --> 00:55:12,267
O neydi?
706
00:55:12,314 --> 00:55:14,139
Çok fazla yakıt yaktık.
707
00:55:14,276 --> 00:55:16,477
Pilgrim görevinden sonra
zaten az kalmıştı.
708
00:55:16,697 --> 00:55:19,349
Doktor dinle.
Tüm bu itişler sonucu...
709
00:55:19,422 --> 00:55:21,840
...kendimizi iniş yörüngesine
oturttuk.
710
00:55:21,989 --> 00:55:26,035
Tekrar sabit hâle getiremezsem
yakında atmosfere ulaşacağız.
711
00:55:26,333 --> 00:55:28,288
Bunun için kalan yakıtı
kullanmam lazım.
712
00:55:28,292 --> 00:55:30,044
O kadar kaldığına
bile emin değilim.
713
00:55:30,211 --> 00:55:31,211
Hayır.
David.
714
00:55:31,337 --> 00:55:34,519
David, Calvin'in bizi atmosfere
indirmesini göze alamayız.
715
00:55:34,669 --> 00:55:36,570
Bilmiyorum.
Orada hayatta kalabilir mi?
716
00:55:36,613 --> 00:55:38,690
Bilmiyoruz. Halihazırda
hiçbir canlı organizmanın...
717
00:55:38,700 --> 00:55:41,052
...hayatta kalamayacağı
şartların ötesine geçti.
718
00:55:47,216 --> 00:55:50,469
Eğer burada bırakmakla
Dünya'ya götürmek arasında kaldıysak...
719
00:55:50,580 --> 00:55:52,355
...burada bırakacağız.
720
00:55:53,206 --> 00:55:54,688
Neredesin?
721
00:56:18,783 --> 00:56:20,868
Yeniden içeri girmesine
izin verdik.
722
00:56:25,619 --> 00:56:28,221
Sabit yörüngemize dönüyoruz.
723
00:56:34,102 --> 00:56:38,071
Bu yaratıklar yüz milyonlarca yıldır
Mars'ı domine etmiş olabilirler.
724
00:56:38,384 --> 00:56:41,638
Ama atmosfer kaybı yaşadıklarında
uykuya daldıklarını biliyoruz.
725
00:56:41,716 --> 00:56:46,834
Eğer havasız bırakıp, Sükunet Düğümü'ne
kapanıp, kendimizi sağlama aldıktan sonra...
726
00:56:47,436 --> 00:56:50,025
...istasyonda kalan havayı
boşaltırsak, yaşayamaz.
727
00:56:50,807 --> 00:56:52,033
Kesinlikle.
728
00:56:52,069 --> 00:56:54,049
Yaşam desteği
olmadan yaşayamaz.
729
00:56:54,270 --> 00:56:55,393
Doğru.
730
00:56:56,374 --> 00:56:59,927
Hugh ve ben doğu tarafından
başlayarak bize lazım olan şeyleri alacağız.
731
00:56:59,944 --> 00:57:01,192
Ve...
732
00:57:01,411 --> 00:57:04,907
Sen ve Sho çıkış noktalarını tarayıp
her bir kompartmanı kilitleyin.
733
00:58:08,066 --> 00:58:09,124
Oksijeni boşaltmak...
734
00:58:09,395 --> 00:58:12,690
- ...aşağı yukarı 4 saat sürecek.
- O zamana kadar ne yapacağız?
735
00:58:12,792 --> 00:58:14,120
Bekleyeceğiz.
736
00:58:18,098 --> 00:58:19,500
İyi misin?
737
00:58:21,637 --> 00:58:23,039
Derry bana bak.
738
00:58:23,587 --> 00:58:24,979
İyi misin?
739
00:58:25,720 --> 00:58:27,006
İyiyim.
740
00:58:40,113 --> 00:58:42,880
Challenger'ın patladığı
günü hatırlıyorum.
741
00:58:44,332 --> 00:58:47,487
Okuldan erken salmışlardı.
Çok net hatırlıyorum.
742
00:58:57,732 --> 00:58:59,920
İnsanların ölmesini
izlemek çok zor.
743
00:59:03,934 --> 00:59:05,255
Şey gibi.
744
00:59:08,043 --> 00:59:09,477
Havai fişek gibi.
745
00:59:11,898 --> 00:59:13,987
"Yukarı, yukarı.
746
00:59:16,225 --> 00:59:19,618
"Uzun, hezeyanlı ve yıkıcı mavi.
747
00:59:20,654 --> 00:59:24,754
"Rahat ve zarif aştım rüzgarlı tepeleri."
748
00:59:28,758 --> 00:59:30,858
En güzel ağıt.
749
00:59:32,581 --> 00:59:34,306
Rory der ki...
750
00:59:35,062 --> 00:59:37,150
"Bana ağıt yakmayın.
751
00:59:38,764 --> 00:59:40,729
"Bana bir paraşüt verin. "
752
00:59:49,472 --> 00:59:50,994
Kankamdı.
753
00:59:55,781 --> 00:59:57,236
Benim yüzümden.
754
00:59:58,732 --> 00:59:59,988
Hepsi benim hatam.
755
01:00:00,224 --> 01:00:03,251
Belki senin hatandı.
Belki benim hatamdı. Belki de...
756
01:00:03,472 --> 01:00:05,389
Ne fark eder ki?
757
01:00:07,340 --> 01:00:10,616
O şeyi gemiye almak riskliydi.
En baştan beri bunu biliyorduk.
758
01:00:12,893 --> 01:00:14,069
O riski göze aldık.
759
01:00:14,947 --> 01:00:16,669
Sadece hayatta kalıyor.
760
01:00:18,615 --> 01:00:21,986
Hayatın varlığı yok etmeyi gerektirir.
761
01:00:24,684 --> 01:00:26,481
Calvin bizden nefret etmiyor.
762
01:00:29,680 --> 01:00:31,509
Ama bizi öldürmek zorunda.
763
01:00:33,135 --> 01:00:34,733
Hayatta kalmak için.
764
01:00:43,043 --> 01:00:44,315
Hugh.
765
01:00:44,515 --> 01:00:45,516
Hugh.
766
01:00:46,467 --> 01:00:48,250
- Hugh
- Dur.
767
01:00:49,462 --> 01:00:50,463
Bilmiyorum.
768
01:00:52,303 --> 01:00:53,417
- Hey.
- Hugh.
769
01:00:54,053 --> 01:00:55,564
Özür dilerim.
770
01:00:57,823 --> 01:01:00,632
Özür dilerim çünkü...
771
01:01:01,825 --> 01:01:02,824
Hugh.
772
01:01:03,225 --> 01:01:05,428
Hugh.
Hugh.
773
01:01:06,837 --> 01:01:07,838
Hugh!
774
01:01:08,038 --> 01:01:09,660
Nabız yok.
775
01:01:10,537 --> 01:01:11,664
Şok cihazını ver.
776
01:01:14,859 --> 01:01:16,891
- Yardım edin.
- Tamam.
777
01:01:17,492 --> 01:01:19,004
- Yerde tutun.
- Sabit tutarım.
778
01:01:19,519 --> 01:01:21,421
- Kol askısını çıkaracak mısın?
- Evet.
779
01:01:22,446 --> 01:01:24,698
Sho yaşam destek kitini
ve şok cihazını getir.
780
01:01:25,179 --> 01:01:26,180
Hadi be.
781
01:01:29,112 --> 01:01:30,212
Getirdim.
782
01:01:30,414 --> 01:01:32,607
Cihazı hazırlayıp
verin şoku.
783
01:01:32,809 --> 01:01:34,916
- 360 jul.
- Tamam 360 jul.
784
01:01:35,014 --> 01:01:36,315
Yükleniyor.
785
01:01:36,518 --> 01:01:37,560
Hazır.
786
01:01:40,347 --> 01:01:41,608
- Yükleniyor.
- Devam et.
787
01:01:41,774 --> 01:01:43,526
En üst seviyeye getir.
Hadi 360 jul.
788
01:01:43,537 --> 01:01:44,538
Hazır!
789
01:01:47,934 --> 01:01:49,745
- Bir etkisi yok.
- Tekrar. 360.
790
01:01:49,846 --> 01:01:51,275
- Tekrar. Ver şoku.
- Hazır.
791
01:01:53,775 --> 01:01:55,233
Pekâlâ, pekâlâ.
792
01:01:55,332 --> 01:01:57,071
Tamam, nabız geldi.
Evet.
793
01:01:58,703 --> 01:02:01,285
Sinüs oranı: Dakikada 98 atış.
794
01:02:01,487 --> 01:02:03,588
Bir an çok korkuttun kanka.
795
01:02:04,618 --> 01:02:05,619
David.
796
01:02:07,770 --> 01:02:08,772
David.
797
01:02:12,507 --> 01:02:13,661
Bu ne?
798
01:02:14,304 --> 01:02:15,505
Durumu stabilleşiyor.
799
01:02:20,596 --> 01:02:21,898
Plazma makasını ver.
800
01:02:21,919 --> 01:02:23,813
Calvin bacağından besleniyor.
801
01:02:35,909 --> 01:02:37,488
Gidin.
Çıkın buradan.
802
01:02:41,164 --> 01:02:42,454
- Gidelim.
- Hadi.
803
01:02:44,157 --> 01:02:45,308
Miranda hadi yürü!
804
01:02:45,316 --> 01:02:46,991
Hugh'dan uzaklaş Sho!
805
01:02:47,091 --> 01:02:49,401
- Sonra alırız!
- Miranda hadi gidelim!
806
01:02:49,999 --> 01:02:51,305
Sho!
807
01:02:56,159 --> 01:02:57,457
Hayır!
808
01:03:01,931 --> 01:03:02,932
Sho!
809
01:03:02,986 --> 01:03:04,036
Hayır!
810
01:03:18,527 --> 01:03:19,801
Millet.
811
01:04:50,166 --> 01:04:51,641
Calvin.
812
01:04:51,843 --> 01:04:53,334
Nerede olduğunu bilmiyoruz.
813
01:05:03,000 --> 01:05:05,530
- Sho nerede?
- Bir şeyi yok.
814
01:05:05,676 --> 01:05:08,222
Tüm İstasyon'a tekrar
oksijen verdik.
815
01:05:19,402 --> 01:05:21,149
Bırakın kalkayım.
816
01:05:30,979 --> 01:05:32,065
Miranda.
817
01:05:40,141 --> 01:05:41,641
"Yukarı, yukarı."
818
01:06:10,260 --> 01:06:11,861
Eve geliyorum Mei.
819
01:06:46,436 --> 01:06:50,322
Biliyorsun hissettiğim bilimsel değil.
Akla mantığa aykırı.
820
01:06:52,554 --> 01:06:54,283
Nefret hissediyorum.
821
01:06:55,866 --> 01:06:57,394
Safkan...
822
01:06:58,096 --> 01:06:59,426
...ve dibine kadar...
823
01:07:00,126 --> 01:07:02,045
...nefret hissediyorum
o şey için.
824
01:07:13,929 --> 01:07:14,929
Calvin.
825
01:07:20,556 --> 01:07:22,511
Nasıl bu kadar hızlı
hareket edebiliyor?
826
01:07:22,712 --> 01:07:25,729
Derry'nin bacağındaki
izleme cihazını yutmuş olmalı.
827
01:07:25,831 --> 01:07:26,831
Evet.
828
01:07:29,786 --> 01:07:31,373
İzini sürebiliriz.
829
01:09:11,961 --> 01:09:13,197
Hadi öldürelim şu şeyi.
830
01:09:13,399 --> 01:09:14,700
Zarya'yı boşaltıyorum.
831
01:09:27,161 --> 01:09:28,242
Boğuluyor.
832
01:09:28,252 --> 01:09:30,017
Sence ne kadar sürer?
833
01:09:30,147 --> 01:09:31,291
Bilmiyorum.
834
01:09:31,391 --> 01:09:34,938
Yakınlık alarmı.
Yakınlık alarmı.
835
01:09:40,300 --> 01:09:41,300
Geliyorlar.
836
01:09:41,320 --> 01:09:43,857
Kat'in acil durum çağrısı
dünyaya ulaşmış olmalı.
837
01:09:43,958 --> 01:09:45,920
Peki hangi kısma
kenetlenecekler?
838
01:09:46,745 --> 01:09:48,903
Siktir ya.
Zarya'ya kenetleniyorlar.
839
01:09:49,104 --> 01:09:51,085
Calvin orada değil mi?
840
01:09:52,407 --> 01:09:54,643
İstasyon'dan Soyuz'a.
841
01:09:54,843 --> 01:09:56,918
İstasyon'dan Soyuz'a.
Duyuyor musunuz?
842
01:09:57,984 --> 01:09:59,875
İstasyon'dan Soyuz'a.
Duyuyor musunuz?
843
01:10:00,053 --> 01:10:02,758
- İstasyon'dan Soyuz'a. Duyuyor musunuz?
- Feneri dene.
844
01:10:06,929 --> 01:10:08,457
Hadi, hadi.
845
01:10:10,310 --> 01:10:11,903
Göremiyorlar.
846
01:10:13,280 --> 01:10:14,710
Camdan yansıyor.
847
01:10:26,290 --> 01:10:27,538
Siktir!
848
01:10:27,789 --> 01:10:29,293
Ne bok yiyor bunlar ya?
849
01:10:29,300 --> 01:10:30,400
David.
850
01:10:30,602 --> 01:10:31,901
David!
851
01:10:32,204 --> 01:10:34,322
Bizi kurtarmaya gelmediler.
852
01:10:35,838 --> 01:10:38,282
- Bu üçüncü güvenlik duvarı.
- Ne?
853
01:10:40,094 --> 01:10:42,336
1. Güvenlik duvarı kutuydu.
854
01:10:42,537 --> 01:10:44,737
2. Güvenlik duvarı laboratuvardı.
855
01:10:46,977 --> 01:10:48,980
3. Güvenlik duvarı da istasyon.
856
01:10:50,623 --> 01:10:52,225
Ama yeni bir güvenlik
duvarımız var.
857
01:10:52,229 --> 01:10:54,272
Bunu bilmiyorlar.
858
01:10:54,314 --> 01:10:58,124
Eğer 1. ve 2. güvenlik duvarı aşılırsa
iki seçenekleri kalıyor.
859
01:10:58,925 --> 01:11:00,523
Ya bizi bünyelerine katarlar...
860
01:11:00,624 --> 01:11:02,124
...ya da uzaklaştırırlar.
861
01:11:05,828 --> 01:11:08,427
Bizi uzay boşluğuna
doğru itiyorlar.
862
01:11:10,700 --> 01:11:13,421
Calvin'in dünyaya ulaşma
riskini göze alamazlar.
863
01:11:14,174 --> 01:11:15,727
Protokol böyleydi.
864
01:11:16,764 --> 01:11:19,839
En baştan beri ısrar ettim.
Komite de onayladı.
865
01:11:21,161 --> 01:11:23,481
Hepsi ismini koyup
imzasını attı.
866
01:11:23,684 --> 01:11:25,478
Liste kolun kadar.
867
01:11:27,183 --> 01:11:29,397
Benim işim güvenlik
duvarını korumak.
868
01:11:29,580 --> 01:11:32,082
Eğer başarabilseydik
hep birlikte eve dönebilirdik.
869
01:11:34,069 --> 01:11:35,696
Ama başarısız olursak...
870
01:11:43,546 --> 01:11:45,134
Bekle beni Mei.
871
01:11:55,815 --> 01:11:58,717
Sho gelenlerin kurtarma
ekibi olduğunu sanıyor.
872
01:11:59,119 --> 01:12:01,771
Calvin'e doğru gidiyor.
873
01:12:15,180 --> 01:12:16,380
Sho!
874
01:12:16,430 --> 01:12:18,389
Sho bizi duyuyor musun?
875
01:12:57,516 --> 01:12:58,699
Sho!
876
01:13:41,254 --> 01:13:42,763
Sho!
877
01:13:52,911 --> 01:13:54,505
Elimi tut!
878
01:13:54,707 --> 01:13:56,426
Sakın bırakma Sho!
879
01:14:17,732 --> 01:14:19,483
Hayır!
Sakın bırakma!
880
01:14:21,481 --> 01:14:22,982
Hayır!
Hayır!
881
01:14:23,482 --> 01:14:24,483
Hayır!
882
01:14:25,942 --> 01:14:26,956
Hadi!
883
01:14:30,414 --> 01:14:32,214
Hayır!
Sho!
884
01:15:02,309 --> 01:15:03,710
Miranda!
885
01:15:10,216 --> 01:15:11,470
Miranda!
886
01:16:05,563 --> 01:16:07,935
Bilgisayar hâlâ çalışıyor.
Bu bir mucize.
887
01:16:08,979 --> 01:16:10,356
Yaşam...
888
01:16:10,570 --> 01:16:12,136
Yaşam desteğini kaybediyoruz.
889
01:16:12,238 --> 01:16:13,741
Sıcaklık hızla düşüyor.
890
01:16:13,772 --> 01:16:17,575
Gemideki atmosfer her taraftan yok oluyor.
Nasıl durduracağımı bilmiyorum.
891
01:16:17,775 --> 01:16:19,476
Ne kadar vaktimiz kaldı?
892
01:16:19,635 --> 01:16:21,345
Burada mı?
893
01:16:21,979 --> 01:16:24,581
İki saat.
Belki de bir saat kırk beş dakika.
894
01:16:24,669 --> 01:16:25,970
Şey lazım.
895
01:16:26,666 --> 01:16:28,165
- Ne?
- Siktir.
896
01:16:28,184 --> 01:16:30,366
- Hasiktir.
- Ne oldu?
897
01:16:30,878 --> 01:16:33,025
- Ne?
- Biz...
898
01:16:33,980 --> 01:16:36,481
Uzay boşluğuna doğru değil
tam zıttına ilerliyoruz.
899
01:16:36,490 --> 01:16:39,276
İticiler yalama oldu.
Yine alçalıyoruz.
900
01:16:39,373 --> 01:16:40,595
Ne?
901
01:16:42,403 --> 01:16:45,254
Sho bir altyordam oluşturmuş.
902
01:16:47,980 --> 01:16:52,656
Rota değiştirilmiyor.
Zaten yeterince yakıt da yok.
903
01:16:54,846 --> 01:16:57,441
Atmosfere gireceğiz.
904
01:16:59,802 --> 01:17:01,715
39 dakika sonra.
905
01:17:13,642 --> 01:17:16,167
Atmosfere girişten
sağ çıkamayabiliriz.
906
01:17:23,327 --> 01:17:25,189
Ama Calvin sağ çıkabilir.
907
01:18:10,950 --> 01:18:13,143
Çok soğuk.
908
01:18:30,841 --> 01:18:31,992
İYİ GECELER AYDEDE
909
01:18:37,489 --> 01:18:40,838
Çocukken babam bana
hep bunu okurdu.
910
01:18:46,342 --> 01:18:48,025
İyi geceler oda.
911
01:18:51,081 --> 01:18:52,628
İyi geceler Aydede.
912
01:18:54,315 --> 01:18:56,901
İyi geceler ayın üstünden zıplayan inek.
913
01:19:01,389 --> 01:19:02,954
İyi geceler ışık...
914
01:19:03,381 --> 01:19:05,133
...ve kırmızı balon.
915
01:19:12,606 --> 01:19:14,427
İyi geceler hiç kimse.
916
01:19:41,114 --> 01:19:44,943
Dünyanın fotoğrafını
ilk gördüğümde...
917
01:19:46,651 --> 01:19:49,809
...babama haritanın üzerindeki...
918
01:19:50,109 --> 01:19:52,702
...çizgiler nerede diye sormuşum.
919
01:19:53,804 --> 01:19:55,414
Sınırlar.
920
01:19:59,755 --> 01:20:02,225
Onu özleyeceğim.
921
01:20:22,627 --> 01:20:24,285
"İyi geceler Aydede."
922
01:20:26,469 --> 01:20:28,203
"İyi geceler yıldızlar."
923
01:20:30,039 --> 01:20:31,510
"İyi geceler hava."
924
01:20:37,056 --> 01:20:38,521
"İyi geceler hava."
925
01:20:42,241 --> 01:20:43,842
Yem.
926
01:20:44,678 --> 01:20:47,229
Calvin'in hayatta kalmak için
oksijene ihtiyacı var.
927
01:20:47,296 --> 01:20:51,184
Geminin geri kalanında oksijen seviyesi
düşük olduğu için oksijen mumlarını...
928
01:20:51,192 --> 01:20:53,048
...yem olarak kullanabiliriz.
929
01:20:53,149 --> 01:20:56,047
İki tane kaçış kapsülü var: A ve B.
930
01:20:56,663 --> 01:21:00,002
İkisinin de rotası önceden
dünyaya iniş için programlanmış.
931
01:21:00,082 --> 01:21:03,797
Butona bastıktan sonra direkt
otomatik pilot devreye giriyor.
932
01:21:04,182 --> 01:21:08,935
Tabii biri içeriden
sistemi geçersiz kılmazsa.
933
01:21:09,612 --> 01:21:13,415
Calvin'i kapsül A'ya çekmek için
oksijen mumlarını kullanacağım.
934
01:21:13,485 --> 01:21:15,417
Kapsülün kapağını
kapattığımda butona basıp...
935
01:21:15,437 --> 01:21:17,409
...bana elle kontrol
yetkisi vereceksin.
936
01:21:18,077 --> 01:21:21,031
Eğer mumu yanık tutabilirsem
uçuş rotasını değiştirebilirim.
937
01:21:21,046 --> 01:21:25,119
Yeterince ışığım olursa
atmosferin tersine gidebilirim.
938
01:21:26,156 --> 01:21:28,203
Uzay boşluğuna sürükleniriz.
939
01:21:28,406 --> 01:21:30,896
Calvin'le birlikte.
Evet.
940
01:21:31,099 --> 01:21:34,882
Bu arada sen de kapsül B'ye
gidip butona basacaksın.
941
01:21:34,912 --> 01:21:37,427
Bir karışıklık olmazsa
dosdoğru dünyaya dönersin.
942
01:21:37,435 --> 01:21:39,907
Hayır, buradan
birlikte ayrılmalıyız.
943
01:21:39,928 --> 01:21:42,069
Hadi ama Miranda.
944
01:21:42,171 --> 01:21:44,914
- Hiç mantıklı değil.
- Neden?
945
01:21:45,015 --> 01:21:47,673
Kaçış kapsülleri tek kişilik.
946
01:21:48,144 --> 01:21:50,745
Ta en başından beri
planın buymuş zaten.
947
01:21:51,490 --> 01:21:54,636
Yani yaratığın dünyaya
ulaşmadığından emin ol.
948
01:21:55,076 --> 01:21:58,824
- O zaman A planı ben olmalıyım.
- Hayır, pilot benim.
949
01:21:59,374 --> 01:22:01,276
Sen B planısın.
950
01:22:02,315 --> 01:22:03,752
Dinle.
Dinle.
951
01:22:04,634 --> 01:22:06,434
Ben buraya aidim.
952
01:22:11,219 --> 01:22:15,372
Dünyadaki yavşaklarla
yaşamak istemiyorum.
953
01:22:19,676 --> 01:22:22,624
Sadece bana güvendiğini
duymak istiyorum.
954
01:22:24,280 --> 01:22:25,591
Güveniyor musun?
955
01:22:32,787 --> 01:22:34,293
Evet.
956
01:22:35,969 --> 01:22:37,974
Sana güveniyorum.
957
01:22:42,116 --> 01:22:44,749
Burada bekle.
İşaret vereceğim.
958
01:23:45,247 --> 01:23:48,850
OKSİJEN SEVİYESİ DÜŞÜK
959
01:24:52,911 --> 01:24:54,250
Ulan!
960
01:25:41,908 --> 01:25:43,249
Siktir!
961
01:27:02,399 --> 01:27:06,203
Ben sefer uzmanı Dr. David Jordan.
Soyuz kaçış kapsülü A'nın kumandasındayım.
962
01:27:06,302 --> 01:27:08,881
Saat 22:33 UTC.
963
01:27:09,081 --> 01:27:12,709
ISS felaket bir şekilde
alçalma yörüngesine girdi.
964
01:27:12,809 --> 01:27:16,293
Acil durum sekansını başlatıyorum.
5...
965
01:27:16,394 --> 01:27:18,477
...4... 3...
966
01:27:18,977 --> 01:27:21,501
...2... 1.
967
01:27:59,994 --> 01:28:02,146
Hadi Miranda.
Yola koyul.
968
01:28:18,209 --> 01:28:20,025
Elle kullanım başlatılıyor.
969
01:28:49,170 --> 01:28:51,722
Ben Dr. Miranda North.
Atmosfere girişte ölebilirim.
970
01:28:51,737 --> 01:28:53,490
Bu yüzden kara kutu
kaydı yapıyorum.
971
01:28:54,461 --> 01:28:57,541
Yaratık, altı ISS astronotundan
dördünü öldürdü.
972
01:28:57,641 --> 01:29:00,380
Onu uzay boşluğuna sürüklemek
için canını feda eden...
973
01:29:00,394 --> 01:29:02,698
...Dr. David Jordan
beşinci ölü sayılabilir.
974
01:29:04,296 --> 01:29:07,900
Beş meslektaşım da güvenlik duvarını
korumak için canlarını feda ettiler.
975
01:29:07,920 --> 01:29:12,304
Lütfen bu uğurda her şeylerini
verdikleri için onları şereflendirin.
976
01:29:12,970 --> 01:29:16,029
Marslı yaşam formları
düşman kabul edilmelidir.
977
01:29:16,129 --> 01:29:19,846
Zekaları ve uyum yetenekleri
hafife alınmamalıdır.
978
01:29:21,342 --> 01:29:24,033
Nasıl durdurulacağını veya
yok edileceğini bulamadık.
979
01:29:24,233 --> 01:29:26,378
Eğer bu yaratık
dünyaya ulaşırsa...
980
01:29:26,459 --> 01:29:29,572
...yok edilmesi için mümkün olan
tüm kaynaklar kullanılmalıdır.
981
01:29:29,674 --> 01:29:32,141
Aksi halde tüm insanların
hayatı tehlikeye girer.
982
01:33:32,975 --> 01:33:34,773
Hayır, hayır, hayır.
Yapma!
983
01:33:34,973 --> 01:33:35,975
Hayır!
984
01:33:36,174 --> 01:33:37,175
Hayır!
985
01:33:42,590 --> 01:33:44,587
SİSTEM HATASI
986
01:33:51,986 --> 01:33:54,245
Hayır!
Hayır!
987
01:33:56,048 --> 01:33:57,550
Hayır!
Hayır!
988
01:33:59,249 --> 01:34:00,635
Hayır, hayır, hayır!
989
01:34:26,036 --> 01:34:30,036
çeviri: emrhncm
@mrhnvm
990
01:34:31,637 --> 01:34:34,737
Bir hatamız olduysa affola.