1
00:02:35,155 --> 00:02:38,375
ESTAÇÃO ESPACIAL INTERNACIONAL
2
00:02:38,492 --> 00:02:41,712
MISSÃO PILGRIM 7 DE MARTE
DIA 1
3
00:02:59,596 --> 00:03:01,598
Sou a dra.
Miranda North, oficial de quarentena
4
00:03:01,682 --> 00:03:04,276
a bordo da Estação Espacial Internacional.
5
00:03:05,185 --> 00:03:08,610
Hoje, a cápsula Pilgrim, com suas
valiosas amostras de solo de Marte...
6
00:03:08,730 --> 00:03:11,859
completa seus 8 meses
de retorno de Marte.
7
00:03:12,984 --> 00:03:14,702
Os preparativos para receber
essas amostras...
8
00:03:14,820 --> 00:03:18,370
foram o propósito da nossa missão
nesses últimos meses.
9
00:03:19,074 --> 00:03:21,497
Mas a cápsula Pilgrim está avariada.
10
00:03:22,202 --> 00:03:24,455
Às 06:30 UTC...
11
00:03:24,579 --> 00:03:27,799
a Pílgrim foi atingida por detritos
e saiu do curso.
12
00:03:27,916 --> 00:03:32,092
Rory Adams caminhara no espaço para
visualizar a aproximação da cápsula...
13
00:03:32,212 --> 00:03:34,635
e pegá-Ia com um braço remoto.
14
00:03:36,216 --> 00:03:39,641
Esperamos muito tempo
por essa amostra.
15
00:03:40,053 --> 00:03:43,774
E Rory se colocará em grande risco
para resgatá-la.
16
00:03:43,890 --> 00:03:46,609
- Câmbio e desligo.
- EMU a 4,7 PSI, O2 puro.
17
00:03:46,727 --> 00:03:48,900
É assim que você vai fazer?
Eu não faria desse jeito.
18
00:03:49,229 --> 00:03:51,106
- Dr. Jordan, status?
- Mais rápido. Rápido.
19
00:03:51,231 --> 00:03:52,528
Nitrogênio quase a zero.
20
00:03:52,649 --> 00:03:55,072
- Dra. North?
- Eu estou na câmara.
21
00:03:55,569 --> 00:03:57,446
Rory, devagar se vai longe.
22
00:03:57,571 --> 00:04:00,120
Ou rápido se vai longe.
O que ela tem contra rápido?
23
00:04:00,240 --> 00:04:03,619
- Lembre-se: 8 bilhões de pessoas-
- Rory, se não puder salvar...
24
00:04:03,744 --> 00:04:05,291
Alerta de spoiler: vou salvar, porra.
25
00:04:05,412 --> 00:04:09,383
Mas se não puder, empurre a cápsula
para o espaço profundo. Ouviu?
26
00:04:09,499 --> 00:04:12,503
Pode afastar de mim
essa TOC, digo, CCD?
27
00:04:12,627 --> 00:04:14,470
Essa mega operação requer concentração.
28
00:04:14,588 --> 00:04:16,306
- Eu só quero...
- Não te ouço.
29
00:04:16,423 --> 00:04:17,720
Também te amo.
30
00:04:17,841 --> 00:04:20,560
- UME a 4,7 PSI.
- Cadê o controle remoto?
31
00:04:20,677 --> 00:04:23,806
- Toma. O braço é seu. 100% manual.
- Ele sabe.
32
00:04:23,930 --> 00:04:25,648
Cuidado com... Desculpa. Você sabe disso.
33
00:04:25,766 --> 00:04:27,359
Tá. Chega de "desculpas".
34
00:04:27,476 --> 00:04:29,274
Miranda para a Cúpula, por favor?
35
00:04:59,466 --> 00:05:02,561
- David, está a caminho?
- Estou.
36
00:05:02,969 --> 00:05:04,767
- Devagar, Sho.
- Com licença.
37
00:05:04,888 --> 00:05:06,435
Como se diz "respira" em japonês?
38
00:05:06,556 --> 00:05:09,560
Kokyu shiro.
Isso era para ser rotina.
39
00:05:09,684 --> 00:05:13,405
A câmara está selada.
Eu... estou caminhando.
40
00:05:16,566 --> 00:05:18,443
04:35 UTC.
41
00:05:18,568 --> 00:05:21,287
Após bater em detritos,
a Pilgrim não responde...
42
00:05:21,404 --> 00:05:23,873
e vem em curso de colisão com a ISS.
43
00:05:23,990 --> 00:05:27,540
Iniciando correção de curso de emergência
e resgate manual.
44
00:05:27,661 --> 00:05:31,461
Canadarm online.
Transferindo controle para sem fio.
45
00:05:31,581 --> 00:05:34,380
Estação para Controle. Iniciando sequência.
46
00:05:34,501 --> 00:05:35,297
Afirmativo.
47
00:05:35,460 --> 00:05:38,134
- Então, o comitê...?
- Eu me preocupo com o comitê.
48
00:05:38,255 --> 00:05:39,848
Onde está o Rory?
49
00:05:40,590 --> 00:05:44,094
- Está em risco lá fora.
- Calma, pessoal. Microfones ligados.
50
00:05:45,011 --> 00:05:46,388
Está pronto, Sho?
51
00:05:46,513 --> 00:05:47,856
Propulsores ligados.
52
00:05:52,018 --> 00:05:53,770
Movendo para posição.
53
00:05:54,187 --> 00:05:55,939
Tenho o controle do braço.
54
00:06:33,101 --> 00:06:34,944
Vejo suas rugas de preocupação.
55
00:06:35,645 --> 00:06:38,068
Bom, eles me pagam por ruga.
56
00:06:40,233 --> 00:06:41,860
Estou com um bom pressentimento.
57
00:06:44,487 --> 00:06:46,205
O Rory vai entregar essa amostra.
58
00:06:46,323 --> 00:06:47,825
Direto no seu laboratório.
59
00:06:50,744 --> 00:06:52,746
Preparar para correção do curso:
60
00:06:54,247 --> 00:06:57,467
0,0509 por 0,076.
61
00:06:57,584 --> 00:06:59,882
- Lembrem-se do treinamento.
- Nunca treinamos pra isso.
62
00:07:00,003 --> 00:07:04,258
Ao meu sinal. 5, 4, 3, 2, 1.
63
00:07:14,768 --> 00:07:17,442
Nova trajetória da cápsula: -0,50.
64
00:07:17,562 --> 00:07:19,985
Alerta de proximidade.
Alerta de proximidade.
65
00:07:20,106 --> 00:07:22,154
Ignorem o alerta de proximidade.
66
00:07:22,275 --> 00:07:25,324
Nova trajetória da estação: -O,32.
67
00:07:25,445 --> 00:07:28,164
A cápsula passará bem rente a nós.
68
00:07:28,281 --> 00:07:30,579
- Rory?
- Continuo na rota dela.
69
00:07:31,785 --> 00:07:33,537
Está vindo num ângulo baixo.
70
00:07:34,704 --> 00:07:37,207
Vai ser agora. À frente, à esquerda.
71
00:07:37,791 --> 00:07:39,589
Eu estou me divertindo. E vocês?
72
00:07:39,709 --> 00:07:40,756
Rory...
73
00:07:40,877 --> 00:07:42,754
se você errar...
74
00:07:42,879 --> 00:07:44,176
"se"...
75
00:07:44,297 --> 00:07:48,473
ela vai quicar na atmosfera
como uma pedra chata sobre a água...
76
00:07:48,969 --> 00:07:51,893
e voar pro desconhecido.
Então, sem danos.
77
00:07:54,891 --> 00:07:55,983
Lá!
78
00:07:56,643 --> 00:07:58,771
- Lá.
- Já a vi.
79
00:07:58,895 --> 00:08:01,364
Vamos lá. Isso é divertido.
80
00:08:01,481 --> 00:08:04,530
- Rory, sai daí. Vai acertar você.
- Não vai.
81
00:08:04,651 --> 00:08:06,369
Por favor, Rory, saia.
82
00:08:07,153 --> 00:08:10,703
Estação para Controle. Confirmação visual
da cápsula Pilgrim de Marte.
83
00:08:10,824 --> 00:08:13,043
Eu jogava como recebedor,
mas só na Liga Mirim.
84
00:08:13,159 --> 00:08:15,036
- Rory?
- Agora não.
85
00:08:15,161 --> 00:08:18,506
Agora não. Vem cá, vem, vem, vem...
86
00:08:23,795 --> 00:08:24,842
Rory?
87
00:08:26,256 --> 00:08:27,929
- Rory?
- Rory?
88
00:08:30,260 --> 00:08:31,603
Ele conseguiu.
89
00:08:35,682 --> 00:08:36,774
Hugh?
90
00:08:37,183 --> 00:08:39,060
Pro Instagram!
91
00:08:39,185 --> 00:08:40,858
Eu não quis dar azar.
92
00:08:42,022 --> 00:08:45,447
Mira e tira, filho da mãe!
93
00:08:58,538 --> 00:09:01,883
Cápsula de Marte em posição segura.
94
00:09:07,297 --> 00:09:08,970
Eu estou voltando pra casa.
95
00:09:11,468 --> 00:09:14,688
É a comandante da missão,
Ekaterina Golovkina.
96
00:09:14,804 --> 00:09:18,934
Informem ao comitê que a Pilgrim
pousou em Plymouth Rock.
97
00:09:19,059 --> 00:09:21,608
As amostras de Marte
estão seguras e salvas.
98
00:09:21,728 --> 00:09:24,948
Ciente, comandante. Parabéns.
99
00:09:32,989 --> 00:09:37,620
MISSÃO PILGRIM 7
ISS, DIA 2
100
00:10:05,105 --> 00:10:06,402
Pronta?
101
00:10:07,482 --> 00:10:11,157
Gravando. 06:40 UTC.
102
00:10:14,197 --> 00:10:17,167
A Pilgrim não estava apenas
vendo coisas no solo de Marte.
103
00:10:17,534 --> 00:10:21,004
Estamos diante de uma grande
e única célula. Inerte.
104
00:10:21,788 --> 00:10:23,506
Indiscutivelmente biológica.
105
00:10:23,623 --> 00:10:27,844
E, como os organismos na Terra,
aqui está o que parece ser um núcleo.
106
00:10:27,961 --> 00:10:29,588
Citoplasma.
107
00:10:31,381 --> 00:10:33,304
A parede celular é espessa.
108
00:10:34,467 --> 00:10:38,597
Esses pelos parecem cílios. Mais longos
do que costumamos ver na Terra.
109
00:10:38,721 --> 00:10:40,473
Mais como flagelos.
110
00:10:43,893 --> 00:10:46,567
- Qual é a nossa temperatura?
- Menos 110°C.
111
00:10:47,147 --> 00:10:48,524
Comece a aumentar.
112
00:10:48,982 --> 00:10:50,575
Menos 82°C.
113
00:10:52,527 --> 00:10:53,904
Ainda mais rápido.
114
00:10:56,739 --> 00:10:58,833
Menos 55°C.
115
00:11:00,076 --> 00:11:02,329
Isso lembra A Hora dos Mortos-Vivos.
116
00:11:02,453 --> 00:11:04,421
Essa referência é muito obscura.
117
00:11:04,539 --> 00:11:06,541
- Não pra um nerd.
- Não, se você é um nerd.
118
00:11:07,500 --> 00:11:09,002
Menos 17°C.
119
00:11:10,253 --> 00:11:11,425
O°C.
120
00:11:11,754 --> 00:11:13,097
Vamos Iá.
121
00:11:13,423 --> 00:11:14,925
18°C...
122
00:11:15,341 --> 00:11:16,843
19°C...
123
00:11:17,343 --> 00:11:19,516
20° Celsius.
124
00:11:23,433 --> 00:11:24,434
Nada.
125
00:11:28,730 --> 00:11:29,947
Atualização?
126
00:11:33,443 --> 00:11:35,696
Vou tentar uma atmosfera diferente.
127
00:11:36,696 --> 00:11:40,041
Mais próxima da Terra proterozoica
que da de Marte atualmente.
128
00:11:40,950 --> 00:11:42,452
Menos oxigênio...
129
00:11:42,994 --> 00:11:44,917
mais dióxido de carbono.
130
00:11:45,371 --> 00:11:47,794
E quando o Sho estiver pronto...
131
00:11:48,541 --> 00:11:50,214
um meio de crescimento.
132
00:11:50,752 --> 00:11:53,301
Neste caso, glicose.
133
00:11:57,383 --> 00:11:59,056
Vamos, dance.
134
00:12:21,699 --> 00:12:23,201
Ele se moveu?
135
00:12:24,494 --> 00:12:25,996
Hugh?
136
00:12:35,088 --> 00:12:36,089
Meu Deus.
137
00:12:37,924 --> 00:12:40,928
Funcionou. Você o acordou.
138
00:12:44,264 --> 00:12:49,111
Estamos diante da 1ª prova
incontestável de vida fora da Terra.
139
00:12:55,608 --> 00:12:57,781
É lindo.
140
00:13:04,534 --> 00:13:10,709
VIDA
141
00:13:11,309 --> 00:13:13,209
Subpack Rip:
gur (=
142
00:13:13,376 --> 00:13:16,175
Nossa próxima pergunta
é do Allen, de 9 anos.
143
00:13:16,296 --> 00:13:18,799
Allen, qual é a sua pergunta
pra comandante Golovkina?
144
00:13:19,132 --> 00:13:20,509
Ele é verde?
145
00:13:20,633 --> 00:13:24,479
Na verdade, não é visível.
E microscópico. Uma única célula.
146
00:13:24,804 --> 00:13:27,808
A título de comparação, seu corpo
é composto de trilhões.
147
00:13:28,141 --> 00:13:30,644
Tem um alien dentro de mim?
148
00:13:31,311 --> 00:13:33,359
Aposto que seu professor,
às vezes, pensa assim.
149
00:13:33,479 --> 00:13:36,073
Temos outra pergunta,
da Mari, de 8 anos.
150
00:13:36,190 --> 00:13:38,534
Vocês vão trazer o alien
de volta pra Terra?
151
00:13:38,651 --> 00:13:41,325
Não, vamos mantê-Io aqui,
seguro, para estudos.
152
00:13:42,030 --> 00:13:42,826
Comandante?
153
00:13:43,323 --> 00:13:47,203
A ISS é a casa mais cara já construída.
154
00:13:47,327 --> 00:13:49,500
200 bilhões de dólares americanos
e contando,
155
00:13:49,579 --> 00:13:52,207
porque continuamos adicionando quartos.
156
00:13:52,332 --> 00:13:56,053
Ela orbita a Terra 16 vezes por dia.
157
00:13:56,169 --> 00:13:59,719
Em 30 anos, mais de 100 pessoas
terão vivido aqui...
158
00:13:59,839 --> 00:14:03,218
graças a países generosos como Rússia,
EUA e China.
159
00:14:03,343 --> 00:14:05,641
Este é o chamado módulo Tranquility.
160
00:14:05,762 --> 00:14:10,063
O dr. Jordan aqui está prestes a quebrar
o recorde de dias consecutivos no espaço.
161
00:14:10,183 --> 00:14:12,732
473 dias consecutivos.
162
00:14:12,852 --> 00:14:15,355
A sua mãe deve sentir sua falta.
163
00:14:16,522 --> 00:14:20,572
Ela sente. Mas tenho uma família aqui.
164
00:14:20,693 --> 00:14:23,742
Do tipo que zoa dele,
porque a mãe sente sua falta.
165
00:14:24,113 --> 00:14:27,242
Ela é uma das novas integrantes
da tripulação, Miranda North...
166
00:14:27,367 --> 00:14:30,337
do Centro de Controle de Doenças.
Também é médica.
167
00:14:30,453 --> 00:14:32,706
Vocês estão testemunhando
um triatlo espacial.
168
00:14:32,830 --> 00:14:34,423
Eu estou ganhando.
169
00:14:35,041 --> 00:14:37,260
Temos outra pergunta,
de Leila, de 7 anos.
170
00:14:37,377 --> 00:14:40,381
E achamos que é uma pergunta
um tanto pessoal. Pergunte.
171
00:14:40,505 --> 00:14:42,849
Como vocês vão ao banheiro?
172
00:14:43,549 --> 00:14:44,892
Funil.
173
00:14:45,885 --> 00:14:47,307
Tubo.
174
00:14:47,804 --> 00:14:49,727
E alguma sucção.
175
00:14:50,390 --> 00:14:55,112
Tudo o que fazemos na ISS
é como tudo o que vocês fazem na Terra.
176
00:14:55,228 --> 00:14:58,232
Só que diferente.
Você gosta de ervilha?
177
00:15:06,989 --> 00:15:09,458
Então, vocês já escolheram um nome?
178
00:15:09,575 --> 00:15:10,622
Pra isso, vamos ao vivo...
179
00:15:10,743 --> 00:15:14,043
diante do nosso estúdio na Times Square,
com uma aluna muito corajosa.
180
00:15:14,163 --> 00:15:15,790
Oi, Dominique.
181
00:15:17,250 --> 00:15:19,969
A Escola Calvin Coolidge
de Ensino Fundamental...
182
00:15:20,086 --> 00:15:24,136
foi escolhida entre 11 mil escolas...
183
00:15:24,257 --> 00:15:26,100
para esta honra.
184
00:15:26,926 --> 00:15:29,099
O nome que demos ao marciano...
185
00:15:29,220 --> 00:15:31,939
em homenagem à nossa escola é:
186
00:15:32,932 --> 00:15:34,275
"Calvin".
187
00:15:41,524 --> 00:15:43,947
Controle? Controle?
188
00:15:44,068 --> 00:15:47,288
Se estão ouvindo, e devem estar,
pois são sinistros assim...
189
00:15:47,405 --> 00:15:49,749
posso reclamar um segundo
do controle excessivo?
190
00:15:49,907 --> 00:15:51,705
Não somos marionetes humanas.
191
00:15:51,784 --> 00:15:55,038
Venho de uma linhagem de encanadores.
Sei consertar um chuveiro.
192
00:15:55,121 --> 00:15:58,421
E se eu não souber, o Hugh
não toma banho mesmo. Ele é inglês.
193
00:15:58,916 --> 00:16:00,964
- O 1° incidente internacional.
- Não é uma crítica.
194
00:16:01,085 --> 00:16:03,258
Seu país não é chegado num banho.
Todo mundo sabe.
195
00:16:03,379 --> 00:16:05,222
Não seja um americano grosseiro.
196
00:16:05,381 --> 00:16:07,554
Ora, quem é grosseiro agora?
197
00:16:07,717 --> 00:16:11,972
Acerte¡ em cheio o Passo 17!
Sou um americano educado. Olha aí.
198
00:16:12,096 --> 00:16:13,723
Controle, sinto muito por ele.
199
00:16:13,806 --> 00:16:15,900
- O Controle não te ouve.
- Não sei de onde vem essa raiva.
200
00:16:15,975 --> 00:16:17,602
Pode só consertar o chuveiro?
201
00:16:18,102 --> 00:16:20,480
Eu posso fazer isso sozinho.
202
00:16:20,605 --> 00:16:23,074
Eu sei. Mas você não fez.
203
00:16:24,442 --> 00:16:27,412
Os médicos nunca cuidam muito bem.
de si mesmos. Não é?
204
00:16:34,118 --> 00:16:35,995
Você passou tempo demais aqui, David.
205
00:16:36,329 --> 00:16:38,457
Sua atrofia está acelerada.
206
00:16:38,956 --> 00:16:41,459
E você está perto de seu limite de radiação.
207
00:16:42,793 --> 00:16:46,172
Já notou algum brilho no escuro?
208
00:16:53,304 --> 00:16:54,931
Eu gosto daqui de cima.
209
00:16:57,975 --> 00:17:00,603
Quando eu estava nas Forças Armadas,
íamos para a Síria.
210
00:17:00,937 --> 00:17:02,109
Você sabe...
211
00:17:03,940 --> 00:17:06,363
nós montávamos um hospital.
212
00:17:06,484 --> 00:17:09,033
Tratávamos todas as vítimas, e depois...
213
00:17:09,153 --> 00:17:13,533
voltávamos uma ou duas semanas
mais tarde, e...
214
00:17:13,658 --> 00:17:16,207
toda a cidade tinha sido bombardeada.
215
00:17:20,957 --> 00:17:23,836
Mas a Terra não é toda
igual à Síria, não é?
216
00:17:28,714 --> 00:17:31,308
Eu não suporto o que fazemos
uns aos outros lá embaixo.
217
00:17:32,843 --> 00:17:36,188
Mas é a nossa casa e é linda.
218
00:17:36,681 --> 00:17:38,524
Você não sente falta de nada?
219
00:17:39,350 --> 00:17:43,025
Falta de água fresca ou pássaros...
220
00:17:44,313 --> 00:17:46,190
e árvores?
221
00:17:48,317 --> 00:17:51,366
Eu gosto do zumbido aqui em cima.
222
00:17:56,367 --> 00:17:58,040
E do ar.
223
00:18:18,264 --> 00:18:21,017
O que você conseguiu com o Calvin
é extraordinário, Hugh.
224
00:18:23,102 --> 00:18:25,605
Eu não tive oportunidade de dizer isso.
225
00:18:25,730 --> 00:18:29,906
Obrigado. Acho que estes serão
os melhores dias da minha vida.
226
00:18:32,028 --> 00:18:35,749
Queria ter uma máquina do tempo pra visitar
o menino que eu era aos 10 anos.
227
00:18:37,074 --> 00:18:39,372
Ele queria ser astronauta?
228
00:18:39,535 --> 00:18:41,378
Ele queria sair da cadeira de rodas.
229
00:18:43,748 --> 00:18:45,750
E como ele se sente agora?
230
00:18:47,877 --> 00:18:49,379
Como um pássaro.
231
00:18:55,885 --> 00:18:57,558
Não me entenda mal.
232
00:18:57,720 --> 00:19:00,064
Eu não odeio a minha cadeira.
233
00:19:00,222 --> 00:19:01,565
Eu a adoro.
234
00:19:02,808 --> 00:19:05,061
Pelo gênio anônimo que a inventou.
235
00:19:08,606 --> 00:19:10,608
Você é único, Hugh.
236
00:19:12,735 --> 00:19:13,782
Boa noite.
237
00:19:35,174 --> 00:19:35,345
MISSÃO PILGRIM 7
ISS, DIA 12
238
00:19:35,341 --> 00:19:36,843
MISSÃO PILGRIM 7
ISS, DIA 12
239
00:19:36,967 --> 00:19:39,436
- 11:20 UTC.
- Segurem seus capacetes.
240
00:19:39,512 --> 00:19:41,480
A ingestão da glicose é muito rápida.
241
00:19:42,682 --> 00:19:46,607
As células do espécime começaram
a se mover em massa, como uma unidade.
242
00:19:47,478 --> 00:19:49,606
Também compartilham atividade elétrica...
243
00:19:50,147 --> 00:19:52,866
no que se assemelha
a uma crescente rede neural.
244
00:19:53,609 --> 00:19:54,952
Notem que não falei "cérebro".
245
00:19:56,195 --> 00:19:57,788
Dra. North falando.
246
00:19:57,863 --> 00:20:00,116
É nossa opinião avalizada
que esta nova espécie...
247
00:20:00,199 --> 00:20:03,328
não é uma colônia de organismos
unicelulares de divisão rápida...
248
00:20:03,452 --> 00:20:06,831
mas um organismo solitário maior,
composto de...
249
00:20:06,956 --> 00:20:09,960
trilhões de células cooperativas idênticas.
250
00:20:10,042 --> 00:20:11,544
Aqui está o que é fascinante.
251
00:20:11,669 --> 00:20:13,842
Quer dizer, é tudo fascinante, não é?
252
00:20:15,047 --> 00:20:17,300
Ao contrário dos organismos
multicelulares...
253
00:20:17,466 --> 00:20:20,970
todas as células do Calvin podem executar
todas as funções somáticas sozinhas.
254
00:20:22,138 --> 00:20:25,859
Cada célula é, simultaneamente...
255
00:20:25,975 --> 00:20:29,149
uma célula muscular e nervosa...
256
00:20:29,228 --> 00:20:31,026
e uma célula fotorreceptora.
257
00:20:31,147 --> 00:20:33,320
Então, a criatura como um todo...
258
00:20:33,399 --> 00:20:37,029
sendo bem realista,
é toda músculo...
259
00:20:37,153 --> 00:20:40,032
cérebro e olho.
260
00:20:40,156 --> 00:20:44,662
Como tal, Calvin agora possui os meios
para interagir com seu ambiente...
261
00:20:45,161 --> 00:20:49,837
incluindo o uso do que parecem ser
proto-apêndices.
262
00:20:53,169 --> 00:20:54,887
Vou demonstrar.
263
00:21:12,062 --> 00:21:15,692
Mas observe como está se aproximando
e não recuando.
264
00:21:15,858 --> 00:21:18,907
Sua curiosidade supera seu medo.
265
00:21:32,583 --> 00:21:34,210
É lindo.
266
00:21:58,442 --> 00:22:00,115
Olá, Calvin.
267
00:22:02,988 --> 00:22:04,410
Como se sente, Hugh?
268
00:22:05,241 --> 00:22:07,084
Você vai ser papai.
269
00:22:09,078 --> 00:22:11,126
Vai ser grande a briga
pela custódia dele.
270
00:22:25,928 --> 00:22:27,805
Você consegue fazer isso, Kazumi.
271
00:22:28,472 --> 00:22:30,145
Estou fazendo o meu melhor.
272
00:22:30,599 --> 00:22:31,646
Está vindo.
273
00:22:31,767 --> 00:22:32,859
Falta pouco. Força.
274
00:22:33,435 --> 00:22:35,938
Falar é fácil pra você.
275
00:22:36,105 --> 00:22:37,607
Você consegue, Kazumi.
276
00:22:38,190 --> 00:22:39,863
Você consegue, você consegue.
277
00:22:40,943 --> 00:22:42,365
Sho...
278
00:22:42,987 --> 00:22:44,614
Já estou vendo. Força.
279
00:22:44,697 --> 00:22:45,619
Tudo bem.
280
00:22:45,781 --> 00:22:46,953
Força.
281
00:22:47,449 --> 00:22:49,497
Você já vai conhecer a Mei.
282
00:22:49,618 --> 00:22:50,961
Você consegue.
283
00:22:51,120 --> 00:22:54,499
"...e havia mais durante a noite.
Podemos observar também..."
284
00:22:54,623 --> 00:22:58,844
"como a recordação de um sonho,
ainda muito viva de manhã..."
285
00:22:58,961 --> 00:23:01,805
"se desvanece, exceto por
alguns pequenos fragmentos..."
286
00:23:01,881 --> 00:23:04,304
Esse livro não tem ilustrações, né?
287
00:23:04,383 --> 00:23:05,976
É óbvio que não.
288
00:23:06,051 --> 00:23:08,895
- Prefere que eu não leia?
- Isso foi lindo.
289
00:23:11,056 --> 00:23:13,354
Oi, pessoal. Pessoal.
290
00:23:13,475 --> 00:23:15,227
Conheçam a Mei.
291
00:23:16,979 --> 00:23:18,822
- Oi, Mei!
- Ei, Mei!
292
00:23:19,481 --> 00:23:21,825
- Diz "oi" pra todos, Mei.
- Oi, Mei!
293
00:23:21,901 --> 00:23:23,995
- Ela é linda!
- Parabéns.
294
00:23:24,069 --> 00:23:26,322
Obrigado. "Muito prazer".
295
00:23:26,488 --> 00:23:27,865
Eles têm ideia de quem é o pai?
296
00:23:27,990 --> 00:23:30,038
- Cala a boca.
- Mais uma!
297
00:23:31,911 --> 00:23:34,755
Pra contar histórias.
Era o meu favorito.
298
00:23:34,872 --> 00:23:35,794
BOA NOITE, LUA
299
00:23:35,873 --> 00:23:37,341
Foi minha 1ª incursão no espaço.
300
00:23:37,416 --> 00:23:39,259
- Muito obrigado.
- Obrigada, comandante.
301
00:23:39,376 --> 00:23:40,923
- Valeu, pessoal.
- Ela é linda, Sho.
302
00:23:41,045 --> 00:23:42,342
Obrigado!
303
00:23:42,504 --> 00:23:44,552
É sério. Aquela criança
tinha olhos azuis.
304
00:24:57,454 --> 00:25:01,129
MISSÃO PILGRIM 7
ISS, DIA 25
305
00:25:07,256 --> 00:25:08,633
É o laboratório.
306
00:25:35,367 --> 00:25:39,122
- Miranda, cheque o O2 no laboratório.
- O2 a 21. Sem contaminação.
307
00:25:39,204 --> 00:25:41,627
Estamos bem. O Calvin está a salvo.
308
00:25:41,707 --> 00:25:44,961
Não entendo como isso aconteceu.
Nada no laboratório pode dar pane.
309
00:25:45,127 --> 00:25:47,550
A braçadeira falhou. Culpa minha.
310
00:25:47,671 --> 00:25:51,141
Sua mesmo, porra. Um tonto de 5 anos
teria visto aquilo.
311
00:25:51,300 --> 00:25:54,645
Proteger essas firewalls é meu trabalho,
mas não posso fazer isso sozinha.
312
00:25:54,803 --> 00:25:57,977
O Kibo não foi projetado para o bloqueio
de firewall estrito, e nem a estação.
313
00:25:58,140 --> 00:25:59,983
Não há nenhum precedente pra nada disso.
314
00:26:00,142 --> 00:26:03,567
Mas você não sai do laboratório
sem checar tudo 3 vezes.
315
00:26:03,687 --> 00:26:06,315
Você não entra no laboratório
sem um bom descanso.
316
00:26:06,398 --> 00:26:08,492
Eu diria que estamos levando
anthrax a bordo.
317
00:26:08,567 --> 00:26:10,240
Não pode comparar o Calvin a anthrax.
318
00:26:10,360 --> 00:26:13,159
Conheço pelo menos 5 caras em casa
que podem fazer o meu trabalho.
319
00:26:14,198 --> 00:26:16,326
Ninguém pode fazer o seu,
exceto você.
320
00:26:16,408 --> 00:26:19,753
Eu não quero estar perto dessa coisa.
Não sou qualificado pra isso.
321
00:26:19,870 --> 00:26:22,339
Eu sei. Mas não podemos comparar
o Calvin a anthrax.
322
00:26:22,414 --> 00:26:25,884
Para de chamar de "Calvin", porra!
Não sabemos o que é essa coisa.
323
00:26:26,835 --> 00:26:29,179
Você fica lá, brincando com ele,
como se fosse seu amigo.
324
00:26:31,048 --> 00:26:33,221
Eu sou seu amigo.
Está deslumbrado com isso. Acorda.
325
00:26:33,342 --> 00:26:36,516
Isso não é, e nunca será,
uma experiência controlada.
326
00:26:36,595 --> 00:26:39,189
Então, vamos aceitar que fizemos
nosso 1° e último erro.
327
00:26:39,348 --> 00:26:41,897
Sinto falta do meu cachorro. Boa noite.
328
00:26:49,358 --> 00:26:52,908
Dra. Miranda North,
oficial de quarentena, 23:20 UTC.
329
00:26:53,237 --> 00:26:55,456
Após semanas de crescimento
impressionante
330
00:26:55,531 --> 00:26:58,250
e atividade, Calvin está completamente
inativo.
331
00:26:59,034 --> 00:27:01,628
Pode ser devido à falha
da braçadeira no laboratório...
332
00:27:01,745 --> 00:27:05,124
que causou uma mudança temporária
da pressão do ar na caixa do Calvin.
333
00:27:05,249 --> 00:27:09,595
Nossa teoria é que essa hibernação
pode ser um mecanismo de defesa.
334
00:27:09,711 --> 00:27:11,429
Todo mundo aqui está tenso.
335
00:27:11,547 --> 00:27:16,599
O Hugh, é claro, está mortificado,
mas, honestamente, eu estou aliviada.
336
00:27:16,927 --> 00:27:18,600
Calvin estava crescendo muito rápido...
337
00:27:18,929 --> 00:27:22,775
e ganhei tempo reforçar as precauções
de firewall para a tripulação.
338
00:27:23,058 --> 00:27:26,983
A caixa deve ficar selada,
o laboratório deve ficar selado...
339
00:27:27,104 --> 00:27:29,402
sejam quais forem os riscos para o Calvin.
340
00:27:31,275 --> 00:27:32,777
Está só flutuando.
341
00:27:34,611 --> 00:27:37,285
Por causa do meu erro... no laboratório.
342
00:27:38,282 --> 00:27:39,955
E tudo estava indo tão bem.
343
00:27:41,451 --> 00:27:42,122
Que foi?
344
00:27:42,744 --> 00:27:44,792
Meu pai sempre dizia isso.
345
00:27:45,622 --> 00:27:47,795
"Tudo estava indo tão bem."
346
00:27:49,293 --> 00:27:53,844
Me ocorreu a ideia de estimulá-Io,
eletricamente. O que acha?
347
00:27:53,964 --> 00:27:56,262
- Não sou eu que decido.
- Mas se fosse?
348
00:27:56,967 --> 00:27:58,435
Eu não sei.
349
00:27:58,594 --> 00:28:00,267
Eu trabalho com as linhas de defesa.
350
00:28:00,929 --> 00:28:02,931
Imaginar a pior coisa
que poderia acontecer...
351
00:28:03,098 --> 00:28:06,853
e aí, a pior depois disso,
e depois a pior, e então...
352
00:28:06,977 --> 00:28:08,524
eu me planejo para todas elas.
353
00:28:08,645 --> 00:28:11,819
Entendi. Mas há razões
que nos levam a correr riscos.
354
00:28:11,940 --> 00:28:14,693
Por causa do Calvin,
vamos aprender muito sobre a vida.
355
00:28:14,818 --> 00:28:18,197
Sua origem, sua natureza,
talvez até o seu significado.
356
00:28:18,322 --> 00:28:19,289
Eu sei.
357
00:28:19,656 --> 00:28:22,785
Você é médica.
Pesquisas com células-tronco.
358
00:28:22,951 --> 00:28:25,955
E se o Calvin puder tornar obsoletas
as células-tronco?
359
00:28:27,456 --> 00:28:29,675
Ajudar a curar o incurável.
360
00:28:30,334 --> 00:28:31,836
Reverter o irreversível.
361
00:28:32,502 --> 00:28:34,300
Eu tenho que consertar isso.
362
00:28:35,130 --> 00:28:36,382
Ótimo. Está pronto?
363
00:28:36,506 --> 00:28:37,974
Alongue-se.
364
00:28:41,553 --> 00:28:43,476
E... relaxe.
365
00:28:49,478 --> 00:28:50,604
Pronto.
366
00:28:51,313 --> 00:28:52,986
Tem certeza de que não o machucará?
367
00:28:53,106 --> 00:28:55,359
É uma tensão baixíssima.
368
00:28:55,484 --> 00:28:57,612
É só um estímulo.
369
00:28:57,694 --> 00:28:59,492
O que espera, exatamente?
370
00:29:00,155 --> 00:29:01,998
Espero acordá-Io.
371
00:29:03,325 --> 00:29:07,671
Vamos ver em que condições
ele se reconecta com seu ambiente.
372
00:29:12,501 --> 00:29:14,003
Entre.
373
00:29:14,628 --> 00:29:16,346
"Choque no macaco".
374
00:29:22,678 --> 00:29:24,476
Tentando em outro ponto.
375
00:29:30,894 --> 00:29:32,191
Nada.
376
00:29:32,354 --> 00:29:34,027
Nem a nível celular.
377
00:29:34,147 --> 00:29:35,649
Tem certeza de que não está...
378
00:29:35,732 --> 00:29:36,858
morto?
379
00:29:36,984 --> 00:29:39,988
Está vivo.
Só está num sono profundo.
380
00:29:40,070 --> 00:29:41,413
Vamos lá, Calvin.
381
00:29:43,699 --> 00:29:45,042
Acorda.
382
00:29:47,828 --> 00:29:48,704
Merda!
383
00:29:52,374 --> 00:29:54,718
- O que houve?
- Ele quebrou a haste.
384
00:30:01,675 --> 00:30:03,723
Vou tentar retirar minha mão.
385
00:30:03,844 --> 00:30:06,563
Tente, mas procure proteger a luva.
386
00:30:07,514 --> 00:30:10,063
- Merda.
- Está agarrado ao vidro.
387
00:30:15,856 --> 00:30:17,574
Desgraçado.
388
00:30:17,733 --> 00:30:19,406
Qual é a força da pegada?
389
00:30:19,568 --> 00:30:21,741
- Como um aperto de mão firme.
- Tudo bem.
390
00:30:21,862 --> 00:30:23,785
Não dói, mas é bem forte.
391
00:30:23,905 --> 00:30:26,249
- Qual é o problema?
- Ele pegou a mão do Hugh.
392
00:30:27,242 --> 00:30:29,745
Sua frequência cardíaca é de 165.
393
00:30:29,911 --> 00:30:32,084
Sho, podemos confiar na luva?
394
00:30:32,247 --> 00:30:33,214
Está bem presa.
395
00:30:33,290 --> 00:30:35,918
A luva não vai se soltar. Está tudo bem.
396
00:30:36,585 --> 00:30:38,587
Tá, mas relaxa. Peça a ele pra relaxar.
397
00:30:38,754 --> 00:30:41,382
Derry? Olha pra mim. Relaxe.
398
00:30:41,465 --> 00:30:43,559
Relaxa a sua mão.
399
00:30:45,093 --> 00:30:46,936
Ele está entre os meus dedos.
400
00:30:49,097 --> 00:30:51,976
Posso dar uma sugestão?
Posso ir tirá-Io de lá?
401
00:30:52,100 --> 00:30:53,443
Não, não vai entrar lá.
402
00:30:53,602 --> 00:30:55,445
Não! Manteremos a quarentena. Para.
403
00:30:55,604 --> 00:30:57,606
Eu consigo. Eu consigo.
404
00:30:57,731 --> 00:30:59,324
Pode tentar distraí-Io?
405
00:30:59,441 --> 00:31:01,489
Vou ver se ele se interessa pela haste.
406
00:31:04,237 --> 00:31:06,410
Vamos lá, meu marcianinho favorito.
407
00:31:08,325 --> 00:31:10,168
Vem.
408
00:31:11,411 --> 00:31:12,458
Vem.
409
00:31:13,330 --> 00:31:14,502
Vem.
410
00:31:18,627 --> 00:31:19,970
Vem.
411
00:31:21,838 --> 00:31:22,805
Vem.
412
00:31:27,010 --> 00:31:28,637
Ele perdeu o interesse.
413
00:31:33,141 --> 00:31:34,643
Está apertando a minha mão.
414
00:31:40,816 --> 00:31:42,318
Hugh?
415
00:31:42,943 --> 00:31:43,785
Hugh?
416
00:31:44,945 --> 00:31:46,367
Hugh!
417
00:31:57,332 --> 00:31:59,209
- Que porra é essa?
- Não. Ninguém entra lá!
418
00:31:59,334 --> 00:32:00,836
- Quem vai entrar?
- Espera!
419
00:32:01,002 --> 00:32:02,504
Esperar o quê, porra?
420
00:32:02,629 --> 00:32:04,006
Não faz isso!
421
00:32:07,843 --> 00:32:11,017
- Caguei pra porra da sua quarentena.
- Você não vai entrar lá!
422
00:32:11,304 --> 00:32:13,807
Quem te deu essa autoridade?
Abre logo a porta!
423
00:32:23,024 --> 00:32:25,072
Esperem, esperem, esperem!
424
00:32:39,249 --> 00:32:40,250
Ele se soltou.
425
00:32:41,251 --> 00:32:42,548
Ele se soltou.
426
00:32:46,548 --> 00:32:47,891
Gente, olha isso.
427
00:32:55,891 --> 00:32:57,268
Meu Deus.
428
00:32:57,392 --> 00:32:58,769
Quais são seus sinais vitais?
429
00:32:58,894 --> 00:33:00,567
126 e caindo.
430
00:33:01,396 --> 00:33:02,864
O que ele está fazendo?
431
00:33:32,928 --> 00:33:34,430
Puta merda.
432
00:33:40,101 --> 00:33:41,102
Meu Deus.
433
00:33:45,899 --> 00:33:48,072
Vocês o veem de todos os ângulos?
434
00:33:50,111 --> 00:33:51,454
Lá está.
435
00:33:51,613 --> 00:33:52,614
Lá.
436
00:33:57,911 --> 00:33:59,128
Pessoal?
437
00:34:40,287 --> 00:34:41,664
- Que se foda.
- Não.
438
00:34:41,788 --> 00:34:43,335
- Deixem ele ir.
- Ei, amigo.
439
00:34:49,796 --> 00:34:51,389
Cuidado com a mão dele.
440
00:34:55,051 --> 00:34:55,847
Adams!
441
00:35:01,391 --> 00:35:03,485
David, preciso de você aqui.
442
00:35:06,396 --> 00:35:07,238
Rory...
443
00:35:07,355 --> 00:35:09,198
não posso deixar você sair.
444
00:35:11,026 --> 00:35:12,699
Merda.
445
00:35:14,821 --> 00:35:16,073
Hugh?
446
00:35:16,573 --> 00:35:18,325
- Olhe pra mim.
- Me ouve um segundo, tá?
447
00:35:18,408 --> 00:35:19,375
Pessoal?
448
00:35:21,369 --> 00:35:22,370
Sugestões?
449
00:35:22,537 --> 00:35:25,211
Pega uma vela de oxigênio!
Torra ele.
450
00:35:46,603 --> 00:35:47,729
Merda.
451
00:35:50,023 --> 00:35:51,741
Bom, e agora?
452
00:35:55,362 --> 00:35:56,579
Como o tiramos de lá?
453
00:35:56,696 --> 00:35:59,074
Temos de pôr o Calvin de volta
atrás da Firewall 1.
454
00:35:59,199 --> 00:36:00,917
Depois disso, puxamos o Rory pra fora.
455
00:36:01,034 --> 00:36:04,288
Que se foda.
Permissão pra matar essa porra?
456
00:36:06,581 --> 00:36:07,924
Comandante?
457
00:36:09,876 --> 00:36:11,298
Mate-o.
458
00:36:11,419 --> 00:36:14,138
Sho? Alguma sugestão?
459
00:36:14,255 --> 00:36:15,928
Que tal o incinerador?
460
00:36:16,049 --> 00:36:18,427
Gostei. Gênio.
461
00:36:20,261 --> 00:36:22,810
Feche a válvula vermelha.
Solte a braçadeira.
462
00:36:22,931 --> 00:36:24,433
Desconecte a mangueira.
463
00:36:24,557 --> 00:36:26,480
- Cuidado.
- Porra!
464
00:36:26,601 --> 00:36:28,319
Temos combustível limitado.
465
00:36:31,064 --> 00:36:33,237
- Está no manual.
- Obrigado.
466
00:36:45,745 --> 00:36:46,997
Rory, eu...
467
00:37:05,932 --> 00:37:06,979
Merda!
468
00:37:09,811 --> 00:37:11,813
Está desperdiçando combustível demais.
469
00:37:29,831 --> 00:37:31,003
Rory!
470
00:37:34,836 --> 00:37:36,634
Rory? Ei!
471
00:37:38,006 --> 00:37:39,849
Rory, para. Para.
472
00:37:47,849 --> 00:37:49,021
Rory?
473
00:37:49,476 --> 00:37:50,978
Está sem combustível.
474
00:38:14,501 --> 00:38:15,502
Está atrás de você!
475
00:38:35,021 --> 00:38:36,273
Cruzes.
476
00:38:36,397 --> 00:38:37,239
Merda!
477
00:38:38,358 --> 00:38:41,111
Abram a porra dessa porta!
Abram o portal agora.
478
00:38:41,236 --> 00:38:43,739
Abram logo o portal.
Tem um homem lá, sendo estrangulado.
479
00:38:43,863 --> 00:38:46,537
O que ele está dizendo? Rory?
480
00:38:46,616 --> 00:38:47,913
Temos que abrir a porta!
481
00:38:48,076 --> 00:38:49,794
Ninguém vai entrar! É o protocolo!
482
00:38:49,911 --> 00:38:52,630
Que porra de protocolo é esse?
Abre logo o portal!
483
00:38:52,747 --> 00:38:56,377
Tem um homem morrendo Iá dentro!
Abram a porta, porra!
484
00:40:27,342 --> 00:40:28,685
Pessoal?
485
00:40:29,177 --> 00:40:30,178
Pessoal.
486
00:40:38,144 --> 00:40:39,145
Sho.
487
00:41:08,549 --> 00:41:10,347
Ele está muito maior.
488
00:41:14,430 --> 00:41:15,727
Merda.
489
00:41:16,683 --> 00:41:17,855
- Pessoal?
- Sho.
490
00:41:17,934 --> 00:41:20,028
Pessoal, ele está tentando sair.
491
00:41:20,103 --> 00:41:21,901
A CPU assumiu o controle.
492
00:41:22,021 --> 00:41:23,364
Ele está procurando uma saída.
493
00:41:23,439 --> 00:41:26,283
- O sistema não me permite acesso.
- 100% manual.
494
00:41:26,401 --> 00:41:28,403
Desliguem todos eles, sim?
495
00:41:31,114 --> 00:41:32,866
Quão inteligente é essa coisa?
496
00:41:32,949 --> 00:41:34,792
Ele sente o fluxo de ar.
497
00:41:35,410 --> 00:41:38,584
- Não posso controlar todos de uma vez.
- Então, um a um.
498
00:41:43,584 --> 00:41:44,801
Isolem o laboratório.
499
00:41:45,586 --> 00:41:48,556
- Desliguem todos, desliguem todos agora!
- Estamos desligando.
500
00:42:12,947 --> 00:42:14,290
Pessoal, ele sumiu.
501
00:42:16,617 --> 00:42:18,619
- Ele escapou.
- Pra onde ele foi?
502
00:42:19,454 --> 00:42:21,127
Pode estar em qualquer lugar agora.
503
00:42:21,956 --> 00:42:23,629
A Firewall 2 falhou.
504
00:42:35,636 --> 00:42:36,808
Kat...
505
00:42:37,638 --> 00:42:39,811
precisamos restabelecer a quarentena.
506
00:42:40,975 --> 00:42:42,977
Vou enviar um pedido de socorro.
507
00:42:44,479 --> 00:42:47,528
Controle, aqui é a estação.
Estação para Controle.
508
00:42:47,648 --> 00:42:49,696
A localização do espécime é desconhecida.
509
00:42:49,817 --> 00:42:52,036
Ele deve ser considerado
hostil e mortal.
510
00:42:52,153 --> 00:42:56,659
Nossa intenção é isolá-Io e destruí-lo,
seguindo o protocolo.
511
00:42:57,158 --> 00:43:00,662
Continuaremos nesse curso de ação
até instruções em contrário.
512
00:43:00,787 --> 00:43:02,505
Solicito confirmação e instrução.
513
00:43:02,622 --> 00:43:04,169
Kat, perdemos contato.
514
00:43:04,832 --> 00:43:08,336
- Quanto foi transmitido?
- Uma parte, eu creio.
515
00:43:08,961 --> 00:43:13,011
Não há como sabermos.
Parece que as comunicações caíram.
516
00:43:13,132 --> 00:43:14,725
E o contato entre nós?
517
00:43:15,343 --> 00:43:16,344
David?
518
00:43:16,844 --> 00:43:18,187
É a Kat.
519
00:43:18,471 --> 00:43:19,814
Me copia?
520
00:43:21,057 --> 00:43:22,559
David na escuta.
521
00:43:22,683 --> 00:43:26,028
- Então, perdemos contato com a Terra.
- Não acho...
522
00:43:26,187 --> 00:43:27,029
Espera.
523
00:43:28,231 --> 00:43:29,107
COMUNICAÇÕES OFFLINE
524
00:43:29,190 --> 00:43:30,032
É, sem contato externo.
525
00:43:30,191 --> 00:43:32,193
Os esguichos poderiam afetar
as comunicações?
526
00:43:32,360 --> 00:43:35,239
Não. São sistemas independentes.
527
00:43:35,363 --> 00:43:37,036
Podemos fazer um diagnóstico daqui?
528
00:43:40,701 --> 00:43:42,874
O transmissor falhou.
529
00:43:43,037 --> 00:43:47,383
Mas temos que acessá-Io pelo lado de fora
e religar a Terra online.
530
00:43:47,917 --> 00:43:49,715
Então, eu preciso caminhar Iá fora.
531
00:43:50,378 --> 00:43:51,721
Deixa que eu vou.
532
00:43:52,880 --> 00:43:54,006
Não.
533
00:43:54,715 --> 00:43:58,060
Depois do Rory, sou a mais qualificada
para caminhadas e consertos externos.
534
00:44:04,100 --> 00:44:07,730
Não é esse o protocolo.
E arriscado demais você sair lá fora...
535
00:44:07,895 --> 00:44:09,067
e restabelecer a comunicação.
536
00:44:09,272 --> 00:44:11,274
Não sabemos onde o Calvin está.
537
00:44:11,732 --> 00:44:15,077
Não fez sua desintoxicação de nitrogênio.
Sua saúde é minha responsabilidade.
538
00:44:15,403 --> 00:44:16,746
Vou ficar bem.
539
00:44:17,113 --> 00:44:18,740
Como é que você fala?
540
00:44:20,783 --> 00:44:22,581
"Devagar se vai longe", né?
541
00:44:22,743 --> 00:44:24,962
É, devagar se vai longe.
542
00:44:25,621 --> 00:44:27,623
Isso já não vale nada.
543
00:44:28,124 --> 00:44:30,172
Podemos escapar
nas cápsulas salva-vidas.
544
00:44:30,293 --> 00:44:32,796
A Terra é a responsabilidade.
Nada desce para o planeta.
545
00:44:33,796 --> 00:44:35,924
Foi o estipulado. Por escrito.
546
00:44:36,090 --> 00:44:38,764
O quê? O que foi estipulado por escrito?
547
00:44:41,804 --> 00:44:43,306
O que foi estipulado?
548
00:44:46,976 --> 00:44:48,319
David, vamos ao que importa.
549
00:44:49,270 --> 00:44:53,116
Restabelecendo o contacto com o Controle,
voltaremos nossa atenção para o Calvin.
550
00:44:55,776 --> 00:44:57,119
Não se preocupe.
551
00:45:03,326 --> 00:45:08,002
Frequência: 61 batimentos por minuto.
Pressão: 97/53.
552
00:45:08,956 --> 00:45:10,799
Eu odiaria te ver relaxada.
553
00:45:10,958 --> 00:45:13,336
Mas ela está relaxada. Não está, Kat?
554
00:45:13,836 --> 00:45:15,679
O traje está aquecendo.
555
00:45:16,464 --> 00:45:18,808
Como a Sibéria no verão.
556
00:45:25,473 --> 00:45:27,316
Estou no transmissor.
557
00:45:28,643 --> 00:45:30,987
Começando o diagnóstico no local.
558
00:45:33,981 --> 00:45:35,824
Está superaquecido.
559
00:45:35,900 --> 00:45:37,243
Isso, eu já posso dizer.
560
00:45:37,902 --> 00:45:39,154
Como?
561
00:45:39,237 --> 00:45:40,739
Eu vejo queimaduras.
562
00:45:42,573 --> 00:45:44,667
Quero verificar os níveis de refrigeração.
563
00:45:44,825 --> 00:45:47,169
É possível que o Calvin
tenha entrado na refrigeração?
564
00:45:47,328 --> 00:45:48,170
É possível.
565
00:45:49,247 --> 00:45:50,499
Precisamos saber.
566
00:45:56,003 --> 00:45:57,880
Aí está o problema.
567
00:45:58,005 --> 00:45:59,177
Comandante?
568
00:45:59,840 --> 00:46:01,592
Está totalmente seco.
569
00:46:01,717 --> 00:46:03,640
Calvin é um organismo à base de carbono.
570
00:46:03,719 --> 00:46:05,767
Precisa de comida, água e oxigênio,
como nós.
571
00:46:05,888 --> 00:46:09,188
Temos que considerar a possibilidade
de ele ter consumido o arrefecimento.
572
00:46:09,267 --> 00:46:14,364
David, pode enumerar todas
as fontes de água a bordo? Pura ou não.
573
00:46:14,438 --> 00:46:16,736
Tem bastante água potável.
574
00:46:16,857 --> 00:46:20,862
Há líquido de arrefecimento para
as comunicações, para a CPU...
575
00:46:20,945 --> 00:46:24,370
e arrefecimento para o traje espacial.
576
00:46:25,366 --> 00:46:26,458
Comandante?
577
00:46:27,868 --> 00:46:31,463
O Calvin acabou de sair,
depois agarrou o meu traje.
578
00:46:37,044 --> 00:46:38,296
Ele cresceu.
579
00:46:41,632 --> 00:46:43,384
Está tentando entrar.
580
00:46:43,467 --> 00:46:45,094
Confie no seu traje.
581
00:46:45,219 --> 00:46:47,096
- Ele consegue respirar aí fora?
- Não.
582
00:46:47,221 --> 00:46:49,440
Mas talvez possa armazenar oxigênio
por algum tempo.
583
00:46:49,557 --> 00:46:51,059
Vou fechar a válvula.
584
00:46:56,397 --> 00:46:58,274
Ele está apertando.
585
00:46:58,399 --> 00:46:59,901
Você está bem?
586
00:46:59,984 --> 00:47:02,578
Sim. O traje é grosso o bastante.
587
00:47:02,653 --> 00:47:06,283
Está se enrolando pela sua perna.
Vá já para a câmara.
588
00:47:06,407 --> 00:47:09,661
Foda-se. Vou pra câmara.
Vou queimar esse desgraçado.
589
00:47:09,910 --> 00:47:13,790
Kat. Foca em encontrar o David.
Lidamos com as comunicações depois.
590
00:47:15,124 --> 00:47:16,421
Sho?
591
00:47:21,422 --> 00:47:25,677
Tem fluido no capacete. Ele deve ter
partido meu circuito de resfriamento.
592
00:47:25,801 --> 00:47:27,769
Kat, tem fluido o suficiente.
593
00:47:27,928 --> 00:47:29,271
É, eu sei.
594
00:47:29,430 --> 00:47:30,647
Eu sei.
595
00:47:31,807 --> 00:47:32,649
David...
596
00:47:32,767 --> 00:47:35,862
- me encontre na câmara.
- Quê? Tá. Vai, vai, vai!
597
00:47:35,978 --> 00:47:37,446
Está apertando com mais força.
598
00:47:37,605 --> 00:47:39,778
Calvin rompeu
o resfriamento do traje dela.
599
00:47:40,107 --> 00:47:44,157
Comandante, o Calvin sabe o que esta
fazendo. Está ficando mais inteligente.
600
00:47:44,862 --> 00:47:46,785
O fluido está obstruindo a minha visão.
601
00:47:49,617 --> 00:47:52,496
Não tenho tempo. Preciso saltar.
602
00:47:52,620 --> 00:47:54,463
Kat, o cabo não alcança.
603
00:47:54,622 --> 00:47:55,498
Vou soltá-Io.
604
00:48:00,461 --> 00:48:01,178
Kat?
605
00:48:01,295 --> 00:48:04,014
Sem comentários. Eu preciso saltar.
606
00:48:35,746 --> 00:48:37,419
David, tirei a Kat do canal.
607
00:48:37,915 --> 00:48:40,919
Ela não vai te dizer,
mas o coração dela está pra explodir.
608
00:48:41,043 --> 00:48:42,340
Ela está se afogando.
609
00:48:42,420 --> 00:48:45,014
- Prepare-se. Pode não estar racional.
- Ciente.
610
00:48:45,172 --> 00:48:47,891
Sho, não tenho tempo pro AEV.
Vou com o traje de lançamento.
611
00:48:48,008 --> 00:48:50,602
Não é feito pra isso.
Não protege o suficiente.
612
00:48:50,719 --> 00:48:52,517
- Eu sei.
- Kat está a menos de 1 min daí.
613
00:48:52,680 --> 00:48:54,227
- Despressurizar a câmara.
- E a descompressão?
614
00:48:54,348 --> 00:48:55,395
- Anda!
- Vai doer.
615
00:48:55,516 --> 00:48:57,689
- Seu capacete está selado?
- Sho!
616
00:49:08,404 --> 00:49:11,408
Pessoal, nosso tempo está se esgotando.
617
00:49:19,039 --> 00:49:20,382
Kat, Kat...
618
00:49:20,458 --> 00:49:23,632
Não o engula. É tóxico, tá?
619
00:49:25,212 --> 00:49:27,556
Preciso que me ajude a abrir a válvula.
620
00:49:28,382 --> 00:49:30,885
Vamos fazer isso juntos, tá?
621
00:49:32,970 --> 00:49:34,392
Vou puxar pra baixo...
622
00:49:34,472 --> 00:49:36,941
e você vai no sentido horário
pelo seu lado.
623
00:49:39,477 --> 00:49:40,649
Ouviu?
624
00:49:40,769 --> 00:49:42,396
Vai agora.
625
00:49:42,563 --> 00:49:43,735
Bom, bom.
626
00:49:50,738 --> 00:49:53,582
Esquece o Calvin.
Vamos te trazer pra dentro e soltar ele.
627
00:50:01,415 --> 00:50:02,507
Kat?
628
00:50:03,292 --> 00:50:05,590
Não. No sentido horário do seu lado.
629
00:50:06,086 --> 00:50:07,838
No sentido horário do seu lado.
630
00:50:08,464 --> 00:50:09,590
Kat, vamos.
631
00:50:09,757 --> 00:50:10,804
- Miranda?
- Estou aqui!
632
00:50:10,925 --> 00:50:13,769
Ela está indo ao contrário,
virando a alavanca pro lado errado.
633
00:50:13,928 --> 00:50:14,804
Puxa pra baixo.
634
00:50:19,099 --> 00:50:21,022
Kat, está indo no sentido contrário.
635
00:50:21,602 --> 00:50:23,855
Temos que fazer isso juntos. Vamos.
636
00:50:23,979 --> 00:50:26,107
Kat, por favor. Kat!
637
00:50:26,941 --> 00:50:29,990
Olha pra mim! É só puxar a alavanca, ta?
638
00:50:30,319 --> 00:50:31,696
Vai, Kat!
639
00:50:31,820 --> 00:50:34,118
Vai! Puxa a alavanca pra baixo!
640
00:50:35,950 --> 00:50:38,624
Kat! Anda, você consegue!
641
00:50:38,786 --> 00:50:41,289
David, ela está fazendo de propósito.
642
00:50:42,665 --> 00:50:44,463
Vamos lá!
643
00:50:45,209 --> 00:50:46,461
Kat!
644
00:50:48,629 --> 00:50:50,222
David, para.
645
00:50:51,298 --> 00:50:52,470
Para.
646
00:50:56,679 --> 00:50:59,307
Ela não vai deixar o Calvin
entrar aqui de novo.
647
00:51:00,891 --> 00:51:02,063
Kat?
648
00:51:06,814 --> 00:51:08,361
Comandante.
649
00:51:35,342 --> 00:51:36,844
Kat.
650
00:51:46,854 --> 00:51:48,731
O que está havendo?
651
00:51:52,026 --> 00:51:53,903
O que está havendo?
652
00:52:27,728 --> 00:52:29,730
Pessoal, vocês copiam?
653
00:52:32,900 --> 00:52:34,652
Eu copio.
654
00:52:34,777 --> 00:52:36,154
Muito bem...
655
00:52:38,405 --> 00:52:40,248
Vamos manter a calma.
656
00:52:42,159 --> 00:52:45,129
Talvez tenhamos uma chance aqui.
657
00:52:47,081 --> 00:52:49,175
O Calvin tem uma capacidade
impressionante
658
00:52:49,249 --> 00:52:51,251
de sobreviver nesse vácuo e temperatura.
659
00:52:52,294 --> 00:52:54,672
Mas ele não sobreviverá
por muito tempo lá fora.
660
00:52:57,466 --> 00:52:59,514
Sho?
661
00:52:59,635 --> 00:53:02,684
Tem certeza que perdemos
toda a comunicação com a Terra?
662
00:53:03,597 --> 00:53:04,689
Tenho.
663
00:53:04,807 --> 00:53:07,185
Certo. Precisamos manter ele lá fora.
664
00:53:07,309 --> 00:53:09,027
Temos uma nova firewall.
665
00:53:11,313 --> 00:53:14,032
David. Você o vê?
666
00:53:14,149 --> 00:53:16,447
Vou ver. Sho?
667
00:53:16,610 --> 00:53:18,863
- Sim.
- Pode pressurizar de novo na câmara?
668
00:53:22,116 --> 00:53:23,618
Me diga quando.
669
00:53:38,966 --> 00:53:40,968
Ela fechou aquela válvula?
670
00:53:41,051 --> 00:53:42,894
Ela fechou, sim.
671
00:53:45,305 --> 00:53:46,978
De que outro modo ele poderia entrar?
672
00:53:47,975 --> 00:53:49,397
Pelos propulsores.
673
00:53:49,893 --> 00:53:51,861
Os coletores nos bocais dos propulsores.
674
00:53:51,979 --> 00:53:56,530
Se ele tentar um, podemos explodi-Io.
Mas teríamos que saber qual deles.
675
00:53:56,650 --> 00:53:59,153
Está escuro demais.
Não enxergo nada. Merda.
676
00:53:59,236 --> 00:54:00,988
Tem que haver um jeito.
677
00:54:02,740 --> 00:54:04,492
Os sensores dos propulsores.
678
00:54:04,575 --> 00:54:07,545
Se ele subir no bocal,
a temperatura deve se alterar.
679
00:54:07,661 --> 00:54:08,878
Deveria.
680
00:54:08,996 --> 00:54:09,997
Está bem.
681
00:54:14,501 --> 00:54:16,503
- Lá.
- Propulsor 2. Fogo.
682
00:54:18,338 --> 00:54:21,182
Miranda, consegue chegar ao Tranquility?
683
00:54:23,177 --> 00:54:24,850
Erramos. Corta ele.
684
00:54:27,055 --> 00:54:29,774
Está indo pra... Não! Espera!
Vai em direção ao laboratório.
685
00:54:29,892 --> 00:54:31,519
Desculpa, gente. Não vejo nada.
686
00:54:31,602 --> 00:54:32,899
Tudo bem. Estamos de olho.
687
00:54:35,731 --> 00:54:37,859
- Kibo.
- Propulsor 3, fogo.
688
00:54:49,536 --> 00:54:50,879
Vamos Iá.
689
00:54:52,623 --> 00:54:53,715
Por favor, por favor...
690
00:54:54,792 --> 00:54:56,465
O Quest agora! David, você o vê?
691
00:54:56,794 --> 00:54:58,387
Propulsor 5.
692
00:55:03,383 --> 00:55:04,384
Sho?
693
00:55:04,551 --> 00:55:06,553
COMBUSTÍVEL CRITICAMENTE BAIXO
694
00:55:10,724 --> 00:55:11,976
O que foi isso?
695
00:55:12,100 --> 00:55:13,818
Queimamos combustível demais.
696
00:55:14,102 --> 00:55:15,900
Sobrou pouco, depois da Pilgrim.
697
00:55:16,396 --> 00:55:19,070
Doc, escuta. Toda essa propulsão...
698
00:55:19,233 --> 00:55:21,577
nos colocou numa órbita decadente.
699
00:55:21,735 --> 00:55:25,990
Chegaremos à atmosfera em breve,
se eu não conseguir nos estabilizar.
700
00:55:26,114 --> 00:55:29,664
E vou precisar do resto do combustível
pra isso. Se é que temos o bastante.
701
00:55:29,785 --> 00:55:30,832
Não. David?
702
00:55:30,953 --> 00:55:34,173
Não podemos arriscar entrar
na atmosfera levando o Calvin conosco.
703
00:55:34,289 --> 00:55:36,257
Ele sobreviveria a isso?
704
00:55:36,416 --> 00:55:41,138
Não sabemos. Ele já foi além do que
qualquer organismo vivo sobreviveria.
705
00:55:47,010 --> 00:55:50,184
Se está entre deixá-Io entrar aqui
ou deixá-Io entrar lá embaixo...
706
00:55:50,305 --> 00:55:51,978
vamos deixá-Io entrar aqui.
707
00:55:52,808 --> 00:55:54,310
Onde você está?
708
00:56:18,500 --> 00:56:20,502
Acabamos de permitir sua reentrada aqui.
709
00:56:25,465 --> 00:56:27,843
Estamos retornando à órbita estável.
710
00:56:33,891 --> 00:56:37,737
Esses seres dominaram Marte
por centenas de milhões de anos.
711
00:56:38,145 --> 00:56:41,649
Mas sabemos que eles hibernam
com a perda de atmosfera.
712
00:56:41,815 --> 00:56:46,412
Se o privarmos de ar, nos retirarmos
pro Tranquility e o selarmos...
713
00:56:47,029 --> 00:56:49,657
Ai, despressurizamos o resto da estação.
714
00:56:50,407 --> 00:56:51,704
Exatamente.
715
00:56:51,825 --> 00:56:53,827
Sem suporte à vida, sem vida.
716
00:56:53,994 --> 00:56:54,995
Exato.
717
00:56:56,038 --> 00:56:59,417
O Hugh e eu faremos uma varredura
do Quest para leste.
718
00:56:59,541 --> 00:57:00,838
E...
719
00:57:01,001 --> 00:57:04,551
você e o Sho procuram nos polos
e trancam todos os compartimentos.
720
00:58:07,651 --> 00:58:12,248
- Despressurizar todo o O2 levará umas 4h.
- O que a gente faz até lá?
721
00:58:12,572 --> 00:58:13,789
A gente espera.
722
00:58:17,786 --> 00:58:19,129
Você está bem?
723
00:58:21,248 --> 00:58:22,625
Derry, olhe pra mim.
724
00:58:23,291 --> 00:58:24,634
Você está bem?
725
00:58:25,293 --> 00:58:26,636
Estou.
726
00:58:39,766 --> 00:58:42,440
Eu me lembro do dia
em que o Challenger explodiu.
727
00:58:44,021 --> 00:58:47,195
Fomos liberados mais cedo da escola.
Eu lembro daquele dia.
728
00:58:57,451 --> 00:58:59,453
É duro ver gente morrendo.
729
00:59:03,623 --> 00:59:04,966
Como...
730
00:59:07,878 --> 00:59:09,221
fogos de artifício.
731
00:59:11,631 --> 00:59:13,599
"Subindo, subindo..."
732
00:59:15,886 --> 00:59:19,140
"no longo e delirante azul ardente"
733
00:59:20,557 --> 00:59:24,403
"eu ultrapassei altitudes varridas pelo vento
com facilidade e graça."
734
00:59:28,774 --> 00:59:30,321
O melhor discurso fúnebre do mundo.
735
00:59:32,402 --> 00:59:33,904
O Rory diz...
736
00:59:34,738 --> 00:59:36,832
"Não quero um discurso fúnebre."
737
00:59:38,325 --> 00:59:40,327
"Quero um paraquedas."
738
00:59:49,252 --> 00:59:50,754
Ele era meu amigo.
739
00:59:55,592 --> 00:59:57,185
A culpa é minha.
740
00:59:58,512 --> 00:59:59,855
A culpa é toda minha.
741
01:00:00,013 --> 01:00:03,142
Talvez a culpa tenha sido sua.
Talvez tenha sido minha. Talvez...
742
01:00:03,266 --> 01:00:05,268
Eu não sei. Não importa, não é?
743
01:00:07,104 --> 01:00:10,529
Trazer essa coisa a bordo era um risco,
e nós sabíamos desde o começo.
744
01:00:12,609 --> 01:00:13,952
E nós o trouxemos.
745
01:00:14,694 --> 01:00:16,446
É só sobrevivência.
746
01:00:18,365 --> 01:00:21,790
A própria existência da vida
exige destruição.
747
01:00:24,454 --> 01:00:26,377
O Calvin não nos odeia.
748
01:00:29,543 --> 01:00:31,386
Mas ele precisa nos matar.
749
01:00:32,879 --> 01:00:34,631
Para sobreviver.
750
01:00:42,722 --> 01:00:43,974
Hugh.
751
01:00:44,808 --> 01:00:46,230
Hugh!
752
01:00:46,393 --> 01:00:47,986
Espera. Espera.
753
01:00:49,020 --> 01:00:50,146
Tudo bem.
754
01:00:52,065 --> 01:00:53,066
Hugh.
755
01:00:53,900 --> 01:00:55,402
Sinto muito.
756
01:00:57,654 --> 01:01:00,578
Sinto muito por todos os belos...
757
01:01:01,575 --> 01:01:02,576
Hugh?
758
01:01:02,909 --> 01:01:03,910
Hugh?
759
01:01:04,411 --> 01:01:05,583
Hugh?
760
01:01:07,706 --> 01:01:09,379
Sem batimentos.
761
01:01:10,250 --> 01:01:11,376
Tragam o desfibrilador.
762
01:01:14,504 --> 01:01:16,506
Tragam ele pra cá. Ajudem aqui.
763
01:01:17,174 --> 01:01:18,767
- Deitem ele.
- Eu o prendo.
764
01:01:19,176 --> 01:01:20,268
Tira a tipoia.
765
01:01:22,262 --> 01:01:24,264
Sho, traz o kit de emergência
e o desfibrilador.
766
01:01:24,848 --> 01:01:25,770
Merda.
767
01:01:28,935 --> 01:01:29,686
Toma.
768
01:01:30,187 --> 01:01:32,281
Prepara o desfibrilador
e aplica os choques.
769
01:01:32,439 --> 01:01:34,441
- 360 joules.
- Entendido. 360 joules.
770
01:01:34,608 --> 01:01:35,905
Carregando.
771
01:01:36,026 --> 01:01:37,198
Afasta.
772
01:01:39,946 --> 01:01:41,289
- Carregando.
- Ainda fibrilando.
773
01:01:41,406 --> 01:01:43,408
Choques em série, se for preciso.
Vai, 360.
774
01:01:47,787 --> 01:01:49,380
- Nada.
- De novo, 360.
775
01:01:49,456 --> 01:01:50,958
- De novo. Choca ele.
- Afasta.
776
01:01:55,045 --> 01:01:56,797
Temos batimentos.
777
01:01:58,298 --> 01:02:00,972
Taxa sinusal 98 BPM.
778
01:02:01,134 --> 01:02:03,228
Você me deu o maior susto, amigo.
779
01:02:04,262 --> 01:02:05,104
David?
780
01:02:07,390 --> 01:02:08,391
David?
781
01:02:12,145 --> 01:02:13,271
O que é isso?
782
01:02:13,980 --> 01:02:14,981
Estabilizando.
783
01:02:20,403 --> 01:02:21,655
Traz o cortador de plasma.
784
01:02:21,821 --> 01:02:23,448
O Calvin está devorando a perna dele.
785
01:02:25,742 --> 01:02:26,743
Merda!
786
01:02:35,794 --> 01:02:37,137
Vão. Saiam daqui.
787
01:02:40,966 --> 01:02:42,013
Vamos.
788
01:02:43,843 --> 01:02:45,015
Miranda, vamos!
789
01:02:45,136 --> 01:02:46,604
- Afasta ele do Hugh.
- Sho.
790
01:02:46,680 --> 01:02:49,103
Miranda, vamos.
791
01:02:49,641 --> 01:02:50,813
Sho!
792
01:02:56,022 --> 01:02:57,114
Não!
793
01:03:01,653 --> 01:03:02,620
Sho!
794
01:03:02,696 --> 01:03:04,369
Não! Merda.
795
01:03:18,169 --> 01:03:19,512
Pessoal?
796
01:04:49,969 --> 01:04:51,312
Calvin?
797
01:04:51,471 --> 01:04:53,064
Não sabemos onde ele está.
798
01:05:02,649 --> 01:05:05,152
- Cadê o Sho?
- Ele vai ficar bem.
799
01:05:05,318 --> 01:05:07,946
Interrompemos a despressurização
da estação.
800
01:05:19,082 --> 01:05:20,834
Me levantem.
801
01:05:30,635 --> 01:05:31,807
Miranda.
802
01:05:40,019 --> 01:05:41,362
"Subindo, subindo..."
803
01:06:09,883 --> 01:06:11,055
Vou voltar pra casa, Mei.
804
01:06:46,252 --> 01:06:50,052
Sei que o que eu sinto não é científico.
Não é racional.
805
01:06:52,383 --> 01:06:53,885
Eu sinto ódio.
806
01:06:55,553 --> 01:06:57,055
Eu sinto o mais puro...
807
01:06:57,722 --> 01:06:59,065
e um puta de um...
808
01:06:59,766 --> 01:07:01,734
ódio por essa coisa.
809
01:07:13,571 --> 01:07:14,413
Calvin.
810
01:07:20,453 --> 01:07:22,126
Como isso se move assim?
811
01:07:22,455 --> 01:07:25,299
Ele deve ter engolido
o rastreador na perna do Derry.
812
01:07:29,462 --> 01:07:31,089
Podemos rastreá-Io.
813
01:09:11,648 --> 01:09:12,900
Vamos matar essa coisa.
814
01:09:13,024 --> 01:09:14,367
Despressurizando o Zarya agora.
815
01:09:16,402 --> 01:09:17,904
NÍVEIS DE OXIGÊNIO
816
01:09:26,871 --> 01:09:29,750
Ele está sufocando. Quanto tempo
acha que isso vai levar?
817
01:09:29,874 --> 01:09:30,875
Não sei.
818
01:09:31,000 --> 01:09:34,550
Alerta de proximidade.
Alerta de proximidade.
819
01:09:35,296 --> 01:09:37,845
Alerta de proximidade.
Alerta de proximidade.
820
01:09:40,218 --> 01:09:43,518
Eles estão vindo aí. O SOS da Kat
deve ter chegado à Terra.
821
01:09:43,638 --> 01:09:45,481
Onde eles vão acoplar?
822
01:09:46,391 --> 01:09:48,519
Merda. Parece que no Zarya.
823
01:09:48,643 --> 01:09:50,816
Cruzes. É onde o Calvin está.
824
01:09:51,979 --> 01:09:54,277
Estação para Soyuz.
825
01:09:54,399 --> 01:09:56,572
Estação para Soyuz, vocês copiam?
826
01:09:57,819 --> 01:09:59,992
Estação para Soyuz, vocês copiam?
827
01:10:00,321 --> 01:10:02,494
- Estação para Soyuz...
- Tenta a lanterna.
828
01:10:06,577 --> 01:10:08,079
Vamos Iá.
829
01:10:09,997 --> 01:10:11,499
Eles não enxergam isso.
830
01:10:12,959 --> 01:10:14,256
Deve ter muito reflexo.
831
01:10:25,930 --> 01:10:27,273
Merda.
832
01:10:27,390 --> 01:10:28,983
Que porra eles estão fazendo?
833
01:10:29,100 --> 01:10:30,147
David.
834
01:10:30,268 --> 01:10:31,440
David!
835
01:10:31,853 --> 01:10:33,947
Eles não vieram nos resgatar.
836
01:10:35,356 --> 01:10:36,824
É a Firewall 3.
837
01:10:36,941 --> 01:10:37,942
O quê?
838
01:10:39,610 --> 01:10:41,988
A Firewall 1 era a caixa.
839
01:10:42,113 --> 01:10:44,286
A Firewall 2 era o laboratório.
840
01:10:46,534 --> 01:10:48,628
E a Firewall 3 é a estação.
841
01:10:50,455 --> 01:10:53,174
- Mas temos uma nova firewall.
- Eles não sabem disso.
842
01:10:54,167 --> 01:10:57,637
E se as Firewalls 1 ou 2 falham,
eles têm duas escolhas.
843
01:10:58,546 --> 01:11:00,173
Eles podem contê-Io...
844
01:11:00,298 --> 01:11:01,800
ou podem expeli-Io.
845
01:11:05,636 --> 01:11:08,310
Vão nos mandar
para o espaço profundo.
846
01:11:10,558 --> 01:11:13,277
Não correrão o risco
de o Calvin chegar à Terra.
847
01:11:14,061 --> 01:11:15,563
Esse é o meu protocolo.
848
01:11:16,564 --> 01:11:19,659
Eu insisti desde o princípio,
e o comitê concordou.
849
01:11:20,985 --> 01:11:23,283
Todos eles assinaram seus nomes.
850
01:11:23,404 --> 01:11:25,406
A lista é da extensão do seu braço.
851
01:11:26,991 --> 01:11:31,667
Proteger as firewalls é meu trabalho e,
com sucesso, podíamos ter ido pra casa.
852
01:11:33,831 --> 01:11:35,504
E fracassando...
853
01:11:43,216 --> 01:11:43,262
Espera por mim, Mei.
854
01:11:43,257 --> 01:11:44,725
Espera por mim, Mei.
855
01:11:55,853 --> 01:11:58,276
O Sho. Ele acha que é um resgate.
856
01:11:58,689 --> 01:12:01,442
Ele está indo na direção do Calvin.
857
01:12:14,956 --> 01:12:16,253
Sho!
858
01:12:16,374 --> 01:12:18,047
Sho, pode nos ouvir?
859
01:12:57,331 --> 01:12:58,332
Sho!
860
01:13:24,150 --> 01:13:25,777
VIOLAÇÃO
861
01:13:31,324 --> 01:13:32,120
Sho?
862
01:13:33,618 --> 01:13:34,710
Miranda!
863
01:13:41,125 --> 01:13:42,377
Sho?
864
01:13:52,720 --> 01:13:54,347
Pega a minha mão!
865
01:13:54,472 --> 01:13:56,065
Não solta, Sho!
866
01:14:17,828 --> 01:14:19,501
Não, não solta!
867
01:14:25,503 --> 01:14:26,550
Vamos!
868
01:14:30,007 --> 01:14:31,850
Não! Sho!
869
01:15:09,964 --> 01:15:11,136
Miranda!
870
01:16:05,352 --> 01:16:07,696
A CPU ainda funciona. É um milagre.
871
01:16:08,606 --> 01:16:10,153
Mas nós estamos...
872
01:16:10,274 --> 01:16:11,776
perdendo o suporte à vida.
873
01:16:12,026 --> 01:16:13,869
A temperatura está caindo rapidamente.
874
01:16:13,986 --> 01:16:17,581
A atmosfera está despressurizando em todos
os lugares, e não sei como deter isso.
875
01:16:17,698 --> 01:16:19,541
Quanto tempo nós temos?
876
01:16:19,658 --> 01:16:21,001
Aqui dentro?
877
01:16:21,827 --> 01:16:24,376
2h, talvez 1h45. Eu não sei.
878
01:16:24,497 --> 01:16:25,669
Mas é...
879
01:16:26,749 --> 01:16:27,966
Merda.
880
01:16:28,084 --> 01:16:30,007
- Merda, merda, merda.
- O que é?
881
01:16:31,504 --> 01:16:32,756
A gente...
882
01:16:33,881 --> 01:16:36,134
A gente não está penetrando
no espaço. Ao contrário.
883
01:16:36,258 --> 01:16:38,932
Toda aquela desgraça de propulsão.
Estamos em queda de novo.
884
01:16:39,428 --> 01:16:40,429
O quê?
885
01:16:42,264 --> 01:16:44,938
O Sho tem uma sub-rotina aqui.
886
01:16:47,853 --> 01:16:52,359
Sem qualquer correção no curso,
pois não temos combustível pra isso...
887
01:16:54,860 --> 01:16:57,033
vamos atingir a atmosfera em...
888
01:16:59,865 --> 01:17:01,367
trinta e nove minutos.
889
01:17:13,587 --> 01:17:15,760
Não vamos sobreviver à reentrada.
890
01:17:23,347 --> 01:17:25,020
O Calvin poderia.
891
01:18:10,936 --> 01:18:12,779
Estou com tanto frio.
892
01:18:31,207 --> 01:18:33,301
BOA NOITE, LUA
893
01:18:37,546 --> 01:18:40,595
Meu pai sempre lia isso pra mim,
quando eu era garoto.
894
01:18:46,388 --> 01:18:48,140
"Boa noite, quarto."
895
01:18:51,227 --> 01:18:52,729
"Boa noite, lua."
896
01:18:54,396 --> 01:18:57,070
"Boa noite, vaca pulando sobre a lua."
897
01:19:01,403 --> 01:19:02,996
"Boa noite, luz."
898
01:19:03,489 --> 01:19:05,241
"E balão vermelho."
899
01:19:12,665 --> 01:19:14,508
"Boa noite, ninguém."
900
01:19:41,402 --> 01:19:44,656
Lembro quando eu vi
a minha 1ª foto da Terra.
901
01:19:46,740 --> 01:19:49,414
E perguntei ao meu pai
onde todas aquelas...
902
01:19:50,411 --> 01:19:52,334
linhas estavam.
903
01:19:53,580 --> 01:19:55,082
As fronteiras.
904
01:19:59,962 --> 01:20:01,885
Eu sinto muita falta dele.
905
01:20:22,526 --> 01:20:24,199
"Boa noite, lua."
906
01:20:26,280 --> 01:20:28,123
"Boa noite, estrelas."
907
01:20:29,867 --> 01:20:31,540
"Boa noite, ar."
908
01:20:36,957 --> 01:20:38,459
"Boa noite, ar."
909
01:20:42,129 --> 01:20:43,472
Isca.
910
01:20:44,798 --> 01:20:46,926
O Calvin precisa de oxigênio
pra sobreviver.
911
01:20:47,051 --> 01:20:50,931
Com o O2 tão baixo no resto da nave,
ele será atraído pras velas de oxigênio.
912
01:20:51,055 --> 01:20:52,728
Podemos usá-Ias como iscas.
913
01:20:52,848 --> 01:20:55,943
Há duas cápsulas salva-vidas. A e B.
914
01:20:56,727 --> 01:20:59,150
Ambas configuradas
para a trajetória de entrada padrão.
915
01:20:59,980 --> 01:21:03,484
Aperte o botão, e o piloto automático
as conduz à superfície.
916
01:21:04,151 --> 01:21:08,748
A menos que alguém assuma
o controle de dentro.
917
01:21:09,656 --> 01:21:13,377
Eu uso as velas de oxigênio
pra atrair o Calvin pra Cápsula A.
918
01:21:13,494 --> 01:21:17,340
Eu fecho a escotilha, você aperta o botão
pra me dar controle manual total...
919
01:21:17,873 --> 01:21:20,797
e se eu conseguir segurar o manche,
posso anular a rota de voo.
920
01:21:20,918 --> 01:21:24,673
E se eu o segurar por tempo suficiente,
posso evitar a reentrada.
921
01:21:26,340 --> 01:21:28,013
Você voa para o espaço profundo.
922
01:21:28,509 --> 01:21:30,853
Com o Calvin. É.
923
01:21:31,178 --> 01:21:34,728
Enquanto isso, você entra na cápsula B.
Pressiona o botão...
924
01:21:34,848 --> 01:21:37,897
e se não houver complicações,
ela leva você de volta pra casa.
925
01:21:38,018 --> 01:21:39,895
Não, devemos atrair o Calvin juntos.
926
01:21:40,020 --> 01:21:41,943
Não, Miranda.
927
01:21:42,064 --> 01:21:44,738
- Isso não faz nenhum sentido.
- Por quê?
928
01:21:44,858 --> 01:21:47,407
As cápsulas se destinam
a uma só pessoa.
929
01:21:48,362 --> 01:21:50,706
E este era o seu plano o tempo todo.
930
01:21:51,615 --> 01:21:54,289
Garantir que aquela criatura
não chegue à Terra.
931
01:21:55,285 --> 01:21:58,539
- Então, eu deveria ser o Plano A.
- Não, eu sou o piloto.
932
01:21:59,540 --> 01:22:01,042
Você é o Plano B.
933
01:22:02,209 --> 01:22:03,552
Escute.
934
01:22:04,628 --> 01:22:06,380
O meu lugar é aqui em cima.
935
01:22:11,468 --> 01:22:15,894
Não quero voltar lá para
aqueles 8 bilhões de filhos da puta.
936
01:22:19,726 --> 01:22:22,400
Quero que diga que confia em mim.
937
01:22:24,231 --> 01:22:25,232
Tá?
938
01:22:32,990 --> 01:22:34,333
Eu confio.
939
01:22:36,160 --> 01:22:37,662
Eu confio em você.
940
01:22:42,124 --> 01:22:44,547
Espera aqui. Eu te dou o sinal.
941
01:23:47,147 --> 01:23:49,616
OXIGÊNIO CRITICAMENTE BAIXO
942
01:24:53,714 --> 01:24:55,057
Merda.
943
01:25:42,054 --> 01:25:43,271
Cacete.
944
01:27:02,801 --> 01:27:06,396
Sou o especialista da missão, dr. David
Jordan, na cápsula salva-vidas Soyuz A.
945
01:27:06,513 --> 01:27:09,232
22:33 UTC.
946
01:27:09,349 --> 01:27:12,979
A ISS entrou numa decadência orbital
catastrófica.
947
01:27:13,145 --> 01:27:16,524
Iniciando sequência de fuga
de emergência em 5...
948
01:27:16,648 --> 01:27:18,742
4... 3...
949
01:27:19,317 --> 01:27:21,319
2...1.
950
01:28:00,233 --> 01:28:02,235
Vai, Miranda, anda logo.
951
01:28:18,418 --> 01:28:20,216
Iniciando acesso manual.
952
01:28:49,449 --> 01:28:51,167
Gravação da caixa-preta da dra.
Miranda North
953
01:28:51,243 --> 01:28:53,462
em caso de morte na reentrada.
954
01:28:54,621 --> 01:28:57,670
A criatura matou 4 dos 6 astronautas
da ISS...
955
01:28:57,791 --> 01:29:02,797
com um 5°, o dr. David Jordan, presumido
morto, levando-a para o espaço profundo.
956
01:29:04,631 --> 01:29:08,852
Meus 5 colegas se sacrificaram para
manter a firewall, então, por favor...
957
01:29:08,969 --> 01:29:12,473
honrem-nos por dar tudo a esta causa.
958
01:29:13,139 --> 01:29:16,188
As formas de vida de Marte
devem ser consideradas hostis.
959
01:29:16,309 --> 01:29:20,109
Não subestimem sua inteligência
e suas capacidades adaptativas.
960
01:29:21,481 --> 01:29:24,280
Não descobrimos como contê-Io
nem como eliminá-lo...
961
01:29:24,442 --> 01:29:26,661
e se essa criatura chegar à Terra...
962
01:29:26,778 --> 01:29:29,782
empreguem todos os recursos disponíveis
para destruí-Ia...
963
01:29:29,865 --> 01:29:32,334
ou vocês arriscarão toda a vida humana.
964
01:31:42,914 --> 01:31:46,418
Você consegue. Você consegue.
965
01:31:46,501 --> 01:31:47,673
Vamos lá!
966
01:33:33,108 --> 01:33:34,701
Não, não, não. Não!
967
01:33:42,951 --> 01:33:45,045
FALHA NO SISTEMA
968
01:33:51,960 --> 01:33:54,258
Não, não!
969
01:33:55,922 --> 01:33:56,923
Não!
970
01:33:57,257 --> 01:33:58,600
Não, não, não!
971
01:33:59,384 --> 01:34:00,601
Não, não, não!
972
01:36:04,092 --> 01:36:07,767
VIDA
973
01:43:39,839 --> 01:43:41,841
Tradução:
Monika Pecegueiro do Amaral