1 00:02:35,155 --> 00:02:38,375 ESTAÇÃO ESPACIAL INTERNACIONAL 2 00:02:38,492 --> 00:02:41,712 MISSÃO PILGRIM 7 DE MARTE DIA 1 3 00:02:59,596 --> 00:03:01,598 Sou a dra. Miranda North, oficial de quarentena 4 00:03:01,682 --> 00:03:04,276 a bordo da Estação Espacial Internacional. 5 00:03:05,185 --> 00:03:08,610 Hoje, a cápsula Pilgrim, com suas valiosas amostras de solo de Marte... 6 00:03:08,730 --> 00:03:11,859 completa seus 8 meses de retorno de Marte. 7 00:03:12,984 --> 00:03:14,702 Os preparativos para receber essas amostras... 8 00:03:14,820 --> 00:03:18,370 foram o propósito da nossa missão nesses últimos meses. 9 00:03:19,074 --> 00:03:21,497 Mas a cápsula Pilgrim está avariada. 10 00:03:22,202 --> 00:03:24,455 Às 06:30 UTC... 11 00:03:24,579 --> 00:03:27,799 a Pílgrim foi atingida por detritos e saiu do curso. 12 00:03:27,916 --> 00:03:32,092 Rory Adams caminhara no espaço para visualizar a aproximação da cápsula... 13 00:03:32,212 --> 00:03:34,635 e pegá-Ia com um braço remoto. 14 00:03:36,216 --> 00:03:39,641 Esperamos muito tempo por essa amostra. 15 00:03:40,053 --> 00:03:43,774 E Rory se colocará em grande risco para resgatá-la. 16 00:03:43,890 --> 00:03:46,609 - Câmbio e desligo. - EMU a 4,7 PSI, O2 puro. 17 00:03:46,727 --> 00:03:48,900 É assim que você vai fazer? Eu não faria desse jeito. 18 00:03:49,229 --> 00:03:51,106 - Dr. Jordan, status? - Mais rápido. Rápido. 19 00:03:51,231 --> 00:03:52,528 Nitrogênio quase a zero. 20 00:03:52,649 --> 00:03:55,072 - Dra. North? - Eu estou na câmara. 21 00:03:55,569 --> 00:03:57,446 Rory, devagar se vai longe. 22 00:03:57,571 --> 00:04:00,120 Ou rápido se vai longe. O que ela tem contra rápido? 23 00:04:00,240 --> 00:04:03,619 - Lembre-se: 8 bilhões de pessoas- - Rory, se não puder salvar... 24 00:04:03,744 --> 00:04:05,291 Alerta de spoiler: vou salvar, porra. 25 00:04:05,412 --> 00:04:09,383 Mas se não puder, empurre a cápsula para o espaço profundo. Ouviu? 26 00:04:09,499 --> 00:04:12,503 Pode afastar de mim essa TOC, digo, CCD? 27 00:04:12,627 --> 00:04:14,470 Essa mega operação requer concentração. 28 00:04:14,588 --> 00:04:16,306 - Eu só quero... - Não te ouço. 29 00:04:16,423 --> 00:04:17,720 Também te amo. 30 00:04:17,841 --> 00:04:20,560 - UME a 4,7 PSI. - Cadê o controle remoto? 31 00:04:20,677 --> 00:04:23,806 - Toma. O braço é seu. 100% manual. - Ele sabe. 32 00:04:23,930 --> 00:04:25,648 Cuidado com... Desculpa. Você sabe disso. 33 00:04:25,766 --> 00:04:27,359 Tá. Chega de "desculpas". 34 00:04:27,476 --> 00:04:29,274 Miranda para a Cúpula, por favor? 35 00:04:59,466 --> 00:05:02,561 - David, está a caminho? - Estou. 36 00:05:02,969 --> 00:05:04,767 - Devagar, Sho. - Com licença. 37 00:05:04,888 --> 00:05:06,435 Como se diz "respira" em japonês? 38 00:05:06,556 --> 00:05:09,560 Kokyu shiro. Isso era para ser rotina. 39 00:05:09,684 --> 00:05:13,405 A câmara está selada. Eu... estou caminhando. 40 00:05:16,566 --> 00:05:18,443 04:35 UTC. 41 00:05:18,568 --> 00:05:21,287 Após bater em detritos, a Pilgrim não responde... 42 00:05:21,404 --> 00:05:23,873 e vem em curso de colisão com a ISS. 43 00:05:23,990 --> 00:05:27,540 Iniciando correção de curso de emergência e resgate manual. 44 00:05:27,661 --> 00:05:31,461 Canadarm online. Transferindo controle para sem fio. 45 00:05:31,581 --> 00:05:34,380 Estação para Controle. Iniciando sequência. 46 00:05:34,501 --> 00:05:35,297 Afirmativo. 47 00:05:35,460 --> 00:05:38,134 - Então, o comitê...? - Eu me preocupo com o comitê. 48 00:05:38,255 --> 00:05:39,848 Onde está o Rory? 49 00:05:40,590 --> 00:05:44,094 - Está em risco lá fora. - Calma, pessoal. Microfones ligados. 50 00:05:45,011 --> 00:05:46,388 Está pronto, Sho? 51 00:05:46,513 --> 00:05:47,856 Propulsores ligados. 52 00:05:52,018 --> 00:05:53,770 Movendo para posição. 53 00:05:54,187 --> 00:05:55,939 Tenho o controle do braço. 54 00:06:33,101 --> 00:06:34,944 Vejo suas rugas de preocupação. 55 00:06:35,645 --> 00:06:38,068 Bom, eles me pagam por ruga. 56 00:06:40,233 --> 00:06:41,860 Estou com um bom pressentimento. 57 00:06:44,487 --> 00:06:46,205 O Rory vai entregar essa amostra. 58 00:06:46,323 --> 00:06:47,825 Direto no seu laboratório. 59 00:06:50,744 --> 00:06:52,746 Preparar para correção do curso: 60 00:06:54,247 --> 00:06:57,467 0,0509 por 0,076. 61 00:06:57,584 --> 00:06:59,882 - Lembrem-se do treinamento. - Nunca treinamos pra isso. 62 00:07:00,003 --> 00:07:04,258 Ao meu sinal. 5, 4, 3, 2, 1. 63 00:07:14,768 --> 00:07:17,442 Nova trajetória da cápsula: -0,50. 64 00:07:17,562 --> 00:07:19,985 Alerta de proximidade. Alerta de proximidade. 65 00:07:20,106 --> 00:07:22,154 Ignorem o alerta de proximidade. 66 00:07:22,275 --> 00:07:25,324 Nova trajetória da estação: -O,32. 67 00:07:25,445 --> 00:07:28,164 A cápsula passará bem rente a nós. 68 00:07:28,281 --> 00:07:30,579 - Rory? - Continuo na rota dela. 69 00:07:31,785 --> 00:07:33,537 Está vindo num ângulo baixo. 70 00:07:34,704 --> 00:07:37,207 Vai ser agora. À frente, à esquerda. 71 00:07:37,791 --> 00:07:39,589 Eu estou me divertindo. E vocês? 72 00:07:39,709 --> 00:07:40,756 Rory... 73 00:07:40,877 --> 00:07:42,754 se você errar... 74 00:07:42,879 --> 00:07:44,176 "se"... 75 00:07:44,297 --> 00:07:48,473 ela vai quicar na atmosfera como uma pedra chata sobre a água... 76 00:07:48,969 --> 00:07:51,893 e voar pro desconhecido. Então, sem danos. 77 00:07:54,891 --> 00:07:55,983 Lá! 78 00:07:56,643 --> 00:07:58,771 - Lá. - Já a vi. 79 00:07:58,895 --> 00:08:01,364 Vamos lá. Isso é divertido. 80 00:08:01,481 --> 00:08:04,530 - Rory, sai daí. Vai acertar você. - Não vai. 81 00:08:04,651 --> 00:08:06,369 Por favor, Rory, saia. 82 00:08:07,153 --> 00:08:10,703 Estação para Controle. Confirmação visual da cápsula Pilgrim de Marte. 83 00:08:10,824 --> 00:08:13,043 Eu jogava como recebedor, mas só na Liga Mirim. 84 00:08:13,159 --> 00:08:15,036 - Rory? - Agora não. 85 00:08:15,161 --> 00:08:18,506 Agora não. Vem cá, vem, vem, vem... 86 00:08:23,795 --> 00:08:24,842 Rory? 87 00:08:26,256 --> 00:08:27,929 - Rory? - Rory? 88 00:08:30,260 --> 00:08:31,603 Ele conseguiu. 89 00:08:35,682 --> 00:08:36,774 Hugh? 90 00:08:37,183 --> 00:08:39,060 Pro Instagram! 91 00:08:39,185 --> 00:08:40,858 Eu não quis dar azar. 92 00:08:42,022 --> 00:08:45,447 Mira e tira, filho da mãe! 93 00:08:58,538 --> 00:09:01,883 Cápsula de Marte em posição segura. 94 00:09:07,297 --> 00:09:08,970 Eu estou voltando pra casa. 95 00:09:11,468 --> 00:09:14,688 É a comandante da missão, Ekaterina Golovkina. 96 00:09:14,804 --> 00:09:18,934 Informem ao comitê que a Pilgrim pousou em Plymouth Rock. 97 00:09:19,059 --> 00:09:21,608 As amostras de Marte estão seguras e salvas. 98 00:09:21,728 --> 00:09:24,948 Ciente, comandante. Parabéns. 99 00:09:32,989 --> 00:09:37,620 MISSÃO PILGRIM 7 ISS, DIA 2 100 00:10:05,105 --> 00:10:06,402 Pronta? 101 00:10:07,482 --> 00:10:11,157 Gravando. 06:40 UTC. 102 00:10:14,197 --> 00:10:17,167 A Pilgrim não estava apenas vendo coisas no solo de Marte. 103 00:10:17,534 --> 00:10:21,004 Estamos diante de uma grande e única célula. Inerte. 104 00:10:21,788 --> 00:10:23,506 Indiscutivelmente biológica. 105 00:10:23,623 --> 00:10:27,844 E, como os organismos na Terra, aqui está o que parece ser um núcleo. 106 00:10:27,961 --> 00:10:29,588 Citoplasma. 107 00:10:31,381 --> 00:10:33,304 A parede celular é espessa. 108 00:10:34,467 --> 00:10:38,597 Esses pelos parecem cílios. Mais longos do que costumamos ver na Terra. 109 00:10:38,721 --> 00:10:40,473 Mais como flagelos. 110 00:10:43,893 --> 00:10:46,567 - Qual é a nossa temperatura? - Menos 110°C. 111 00:10:47,147 --> 00:10:48,524 Comece a aumentar. 112 00:10:48,982 --> 00:10:50,575 Menos 82°C. 113 00:10:52,527 --> 00:10:53,904 Ainda mais rápido. 114 00:10:56,739 --> 00:10:58,833 Menos 55°C. 115 00:11:00,076 --> 00:11:02,329 Isso lembra A Hora dos Mortos-Vivos. 116 00:11:02,453 --> 00:11:04,421 Essa referência é muito obscura. 117 00:11:04,539 --> 00:11:06,541 - Não pra um nerd. - Não, se você é um nerd. 118 00:11:07,500 --> 00:11:09,002 Menos 17°C. 119 00:11:10,253 --> 00:11:11,425 O°C. 120 00:11:11,754 --> 00:11:13,097 Vamos Iá. 121 00:11:13,423 --> 00:11:14,925 18°C... 122 00:11:15,341 --> 00:11:16,843 19°C... 123 00:11:17,343 --> 00:11:19,516 20° Celsius. 124 00:11:23,433 --> 00:11:24,434 Nada. 125 00:11:28,730 --> 00:11:29,947 Atualização? 126 00:11:33,443 --> 00:11:35,696 Vou tentar uma atmosfera diferente. 127 00:11:36,696 --> 00:11:40,041 Mais próxima da Terra proterozoica que da de Marte atualmente. 128 00:11:40,950 --> 00:11:42,452 Menos oxigênio... 129 00:11:42,994 --> 00:11:44,917 mais dióxido de carbono. 130 00:11:45,371 --> 00:11:47,794 E quando o Sho estiver pronto... 131 00:11:48,541 --> 00:11:50,214 um meio de crescimento. 132 00:11:50,752 --> 00:11:53,301 Neste caso, glicose. 133 00:11:57,383 --> 00:11:59,056 Vamos, dance. 134 00:12:21,699 --> 00:12:23,201 Ele se moveu? 135 00:12:24,494 --> 00:12:25,996 Hugh? 136 00:12:35,088 --> 00:12:36,089 Meu Deus. 137 00:12:37,924 --> 00:12:40,928 Funcionou. Você o acordou. 138 00:12:44,264 --> 00:12:49,111 Estamos diante da 1ª prova incontestável de vida fora da Terra. 139 00:12:55,608 --> 00:12:57,781 É lindo. 140 00:13:04,534 --> 00:13:10,709 VIDA 141 00:13:11,309 --> 00:13:13,209 Subpack Rip: gur (= 142 00:13:13,376 --> 00:13:16,175 Nossa próxima pergunta é do Allen, de 9 anos. 143 00:13:16,296 --> 00:13:18,799 Allen, qual é a sua pergunta pra comandante Golovkina? 144 00:13:19,132 --> 00:13:20,509 Ele é verde? 145 00:13:20,633 --> 00:13:24,479 Na verdade, não é visível. E microscópico. Uma única célula. 146 00:13:24,804 --> 00:13:27,808 A título de comparação, seu corpo é composto de trilhões. 147 00:13:28,141 --> 00:13:30,644 Tem um alien dentro de mim? 148 00:13:31,311 --> 00:13:33,359 Aposto que seu professor, às vezes, pensa assim. 149 00:13:33,479 --> 00:13:36,073 Temos outra pergunta, da Mari, de 8 anos. 150 00:13:36,190 --> 00:13:38,534 Vocês vão trazer o alien de volta pra Terra? 151 00:13:38,651 --> 00:13:41,325 Não, vamos mantê-Io aqui, seguro, para estudos. 152 00:13:42,030 --> 00:13:42,826 Comandante? 153 00:13:43,323 --> 00:13:47,203 A ISS é a casa mais cara já construída. 154 00:13:47,327 --> 00:13:49,500 200 bilhões de dólares americanos e contando, 155 00:13:49,579 --> 00:13:52,207 porque continuamos adicionando quartos. 156 00:13:52,332 --> 00:13:56,053 Ela orbita a Terra 16 vezes por dia. 157 00:13:56,169 --> 00:13:59,719 Em 30 anos, mais de 100 pessoas terão vivido aqui... 158 00:13:59,839 --> 00:14:03,218 graças a países generosos como Rússia, EUA e China. 159 00:14:03,343 --> 00:14:05,641 Este é o chamado módulo Tranquility. 160 00:14:05,762 --> 00:14:10,063 O dr. Jordan aqui está prestes a quebrar o recorde de dias consecutivos no espaço. 161 00:14:10,183 --> 00:14:12,732 473 dias consecutivos. 162 00:14:12,852 --> 00:14:15,355 A sua mãe deve sentir sua falta. 163 00:14:16,522 --> 00:14:20,572 Ela sente. Mas tenho uma família aqui. 164 00:14:20,693 --> 00:14:23,742 Do tipo que zoa dele, porque a mãe sente sua falta. 165 00:14:24,113 --> 00:14:27,242 Ela é uma das novas integrantes da tripulação, Miranda North... 166 00:14:27,367 --> 00:14:30,337 do Centro de Controle de Doenças. Também é médica. 167 00:14:30,453 --> 00:14:32,706 Vocês estão testemunhando um triatlo espacial. 168 00:14:32,830 --> 00:14:34,423 Eu estou ganhando. 169 00:14:35,041 --> 00:14:37,260 Temos outra pergunta, de Leila, de 7 anos. 170 00:14:37,377 --> 00:14:40,381 E achamos que é uma pergunta um tanto pessoal. Pergunte. 171 00:14:40,505 --> 00:14:42,849 Como vocês vão ao banheiro? 172 00:14:43,549 --> 00:14:44,892 Funil. 173 00:14:45,885 --> 00:14:47,307 Tubo. 174 00:14:47,804 --> 00:14:49,727 E alguma sucção. 175 00:14:50,390 --> 00:14:55,112 Tudo o que fazemos na ISS é como tudo o que vocês fazem na Terra. 176 00:14:55,228 --> 00:14:58,232 Só que diferente. Você gosta de ervilha? 177 00:15:06,989 --> 00:15:09,458 Então, vocês já escolheram um nome? 178 00:15:09,575 --> 00:15:10,622 Pra isso, vamos ao vivo... 179 00:15:10,743 --> 00:15:14,043 diante do nosso estúdio na Times Square, com uma aluna muito corajosa. 180 00:15:14,163 --> 00:15:15,790 Oi, Dominique. 181 00:15:17,250 --> 00:15:19,969 A Escola Calvin Coolidge de Ensino Fundamental... 182 00:15:20,086 --> 00:15:24,136 foi escolhida entre 11 mil escolas... 183 00:15:24,257 --> 00:15:26,100 para esta honra. 184 00:15:26,926 --> 00:15:29,099 O nome que demos ao marciano... 185 00:15:29,220 --> 00:15:31,939 em homenagem à nossa escola é: 186 00:15:32,932 --> 00:15:34,275 "Calvin". 187 00:15:41,524 --> 00:15:43,947 Controle? Controle? 188 00:15:44,068 --> 00:15:47,288 Se estão ouvindo, e devem estar, pois são sinistros assim... 189 00:15:47,405 --> 00:15:49,749 posso reclamar um segundo do controle excessivo? 190 00:15:49,907 --> 00:15:51,705 Não somos marionetes humanas. 191 00:15:51,784 --> 00:15:55,038 Venho de uma linhagem de encanadores. Sei consertar um chuveiro. 192 00:15:55,121 --> 00:15:58,421 E se eu não souber, o Hugh não toma banho mesmo. Ele é inglês. 193 00:15:58,916 --> 00:16:00,964 - O 1° incidente internacional. - Não é uma crítica. 194 00:16:01,085 --> 00:16:03,258 Seu país não é chegado num banho. Todo mundo sabe. 195 00:16:03,379 --> 00:16:05,222 Não seja um americano grosseiro. 196 00:16:05,381 --> 00:16:07,554 Ora, quem é grosseiro agora? 197 00:16:07,717 --> 00:16:11,972 Acerte¡ em cheio o Passo 17! Sou um americano educado. Olha aí. 198 00:16:12,096 --> 00:16:13,723 Controle, sinto muito por ele. 199 00:16:13,806 --> 00:16:15,900 - O Controle não te ouve. - Não sei de onde vem essa raiva. 200 00:16:15,975 --> 00:16:17,602 Pode só consertar o chuveiro? 201 00:16:18,102 --> 00:16:20,480 Eu posso fazer isso sozinho. 202 00:16:20,605 --> 00:16:23,074 Eu sei. Mas você não fez. 203 00:16:24,442 --> 00:16:27,412 Os médicos nunca cuidam muito bem. de si mesmos. Não é? 204 00:16:34,118 --> 00:16:35,995 Você passou tempo demais aqui, David. 205 00:16:36,329 --> 00:16:38,457 Sua atrofia está acelerada. 206 00:16:38,956 --> 00:16:41,459 E você está perto de seu limite de radiação. 207 00:16:42,793 --> 00:16:46,172 Já notou algum brilho no escuro? 208 00:16:53,304 --> 00:16:54,931 Eu gosto daqui de cima. 209 00:16:57,975 --> 00:17:00,603 Quando eu estava nas Forças Armadas, íamos para a Síria. 210 00:17:00,937 --> 00:17:02,109 Você sabe... 211 00:17:03,940 --> 00:17:06,363 nós montávamos um hospital. 212 00:17:06,484 --> 00:17:09,033 Tratávamos todas as vítimas, e depois... 213 00:17:09,153 --> 00:17:13,533 voltávamos uma ou duas semanas mais tarde, e... 214 00:17:13,658 --> 00:17:16,207 toda a cidade tinha sido bombardeada. 215 00:17:20,957 --> 00:17:23,836 Mas a Terra não é toda igual à Síria, não é? 216 00:17:28,714 --> 00:17:31,308 Eu não suporto o que fazemos uns aos outros lá embaixo. 217 00:17:32,843 --> 00:17:36,188 Mas é a nossa casa e é linda. 218 00:17:36,681 --> 00:17:38,524 Você não sente falta de nada? 219 00:17:39,350 --> 00:17:43,025 Falta de água fresca ou pássaros... 220 00:17:44,313 --> 00:17:46,190 e árvores? 221 00:17:48,317 --> 00:17:51,366 Eu gosto do zumbido aqui em cima. 222 00:17:56,367 --> 00:17:58,040 E do ar. 223 00:18:18,264 --> 00:18:21,017 O que você conseguiu com o Calvin é extraordinário, Hugh. 224 00:18:23,102 --> 00:18:25,605 Eu não tive oportunidade de dizer isso. 225 00:18:25,730 --> 00:18:29,906 Obrigado. Acho que estes serão os melhores dias da minha vida. 226 00:18:32,028 --> 00:18:35,749 Queria ter uma máquina do tempo pra visitar o menino que eu era aos 10 anos. 227 00:18:37,074 --> 00:18:39,372 Ele queria ser astronauta? 228 00:18:39,535 --> 00:18:41,378 Ele queria sair da cadeira de rodas. 229 00:18:43,748 --> 00:18:45,750 E como ele se sente agora? 230 00:18:47,877 --> 00:18:49,379 Como um pássaro. 231 00:18:55,885 --> 00:18:57,558 Não me entenda mal. 232 00:18:57,720 --> 00:19:00,064 Eu não odeio a minha cadeira. 233 00:19:00,222 --> 00:19:01,565 Eu a adoro. 234 00:19:02,808 --> 00:19:05,061 Pelo gênio anônimo que a inventou. 235 00:19:08,606 --> 00:19:10,608 Você é único, Hugh. 236 00:19:12,735 --> 00:19:13,782 Boa noite. 237 00:19:35,174 --> 00:19:35,345 MISSÃO PILGRIM 7 ISS, DIA 12 238 00:19:35,341 --> 00:19:36,843 MISSÃO PILGRIM 7 ISS, DIA 12 239 00:19:36,967 --> 00:19:39,436 - 11:20 UTC. - Segurem seus capacetes. 240 00:19:39,512 --> 00:19:41,480 A ingestão da glicose é muito rápida. 241 00:19:42,682 --> 00:19:46,607 As células do espécime começaram a se mover em massa, como uma unidade. 242 00:19:47,478 --> 00:19:49,606 Também compartilham atividade elétrica... 243 00:19:50,147 --> 00:19:52,866 no que se assemelha a uma crescente rede neural. 244 00:19:53,609 --> 00:19:54,952 Notem que não falei "cérebro". 245 00:19:56,195 --> 00:19:57,788 Dra. North falando. 246 00:19:57,863 --> 00:20:00,116 É nossa opinião avalizada que esta nova espécie... 247 00:20:00,199 --> 00:20:03,328 não é uma colônia de organismos unicelulares de divisão rápida... 248 00:20:03,452 --> 00:20:06,831 mas um organismo solitário maior, composto de... 249 00:20:06,956 --> 00:20:09,960 trilhões de células cooperativas idênticas. 250 00:20:10,042 --> 00:20:11,544 Aqui está o que é fascinante. 251 00:20:11,669 --> 00:20:13,842 Quer dizer, é tudo fascinante, não é? 252 00:20:15,047 --> 00:20:17,300 Ao contrário dos organismos multicelulares... 253 00:20:17,466 --> 00:20:20,970 todas as células do Calvin podem executar todas as funções somáticas sozinhas. 254 00:20:22,138 --> 00:20:25,859 Cada célula é, simultaneamente... 255 00:20:25,975 --> 00:20:29,149 uma célula muscular e nervosa... 256 00:20:29,228 --> 00:20:31,026 e uma célula fotorreceptora. 257 00:20:31,147 --> 00:20:33,320 Então, a criatura como um todo... 258 00:20:33,399 --> 00:20:37,029 sendo bem realista, é toda músculo... 259 00:20:37,153 --> 00:20:40,032 cérebro e olho. 260 00:20:40,156 --> 00:20:44,662 Como tal, Calvin agora possui os meios para interagir com seu ambiente... 261 00:20:45,161 --> 00:20:49,837 incluindo o uso do que parecem ser proto-apêndices. 262 00:20:53,169 --> 00:20:54,887 Vou demonstrar. 263 00:21:12,062 --> 00:21:15,692 Mas observe como está se aproximando e não recuando. 264 00:21:15,858 --> 00:21:18,907 Sua curiosidade supera seu medo. 265 00:21:32,583 --> 00:21:34,210 É lindo. 266 00:21:58,442 --> 00:22:00,115 Olá, Calvin. 267 00:22:02,988 --> 00:22:04,410 Como se sente, Hugh? 268 00:22:05,241 --> 00:22:07,084 Você vai ser papai. 269 00:22:09,078 --> 00:22:11,126 Vai ser grande a briga pela custódia dele. 270 00:22:25,928 --> 00:22:27,805 Você consegue fazer isso, Kazumi. 271 00:22:28,472 --> 00:22:30,145 Estou fazendo o meu melhor. 272 00:22:30,599 --> 00:22:31,646 Está vindo. 273 00:22:31,767 --> 00:22:32,859 Falta pouco. Força. 274 00:22:33,435 --> 00:22:35,938 Falar é fácil pra você. 275 00:22:36,105 --> 00:22:37,607 Você consegue, Kazumi. 276 00:22:38,190 --> 00:22:39,863 Você consegue, você consegue. 277 00:22:40,943 --> 00:22:42,365 Sho... 278 00:22:42,987 --> 00:22:44,614 Já estou vendo. Força. 279 00:22:44,697 --> 00:22:45,619 Tudo bem. 280 00:22:45,781 --> 00:22:46,953 Força. 281 00:22:47,449 --> 00:22:49,497 Você já vai conhecer a Mei. 282 00:22:49,618 --> 00:22:50,961 Você consegue. 283 00:22:51,120 --> 00:22:54,499 "...e havia mais durante a noite. Podemos observar também..." 284 00:22:54,623 --> 00:22:58,844 "como a recordação de um sonho, ainda muito viva de manhã..." 285 00:22:58,961 --> 00:23:01,805 "se desvanece, exceto por alguns pequenos fragmentos..." 286 00:23:01,881 --> 00:23:04,304 Esse livro não tem ilustrações, né? 287 00:23:04,383 --> 00:23:05,976 É óbvio que não. 288 00:23:06,051 --> 00:23:08,895 - Prefere que eu não leia? - Isso foi lindo. 289 00:23:11,056 --> 00:23:13,354 Oi, pessoal. Pessoal. 290 00:23:13,475 --> 00:23:15,227 Conheçam a Mei. 291 00:23:16,979 --> 00:23:18,822 - Oi, Mei! - Ei, Mei! 292 00:23:19,481 --> 00:23:21,825 - Diz "oi" pra todos, Mei. - Oi, Mei! 293 00:23:21,901 --> 00:23:23,995 - Ela é linda! - Parabéns. 294 00:23:24,069 --> 00:23:26,322 Obrigado. "Muito prazer". 295 00:23:26,488 --> 00:23:27,865 Eles têm ideia de quem é o pai? 296 00:23:27,990 --> 00:23:30,038 - Cala a boca. - Mais uma! 297 00:23:31,911 --> 00:23:34,755 Pra contar histórias. Era o meu favorito. 298 00:23:34,872 --> 00:23:35,794 BOA NOITE, LUA 299 00:23:35,873 --> 00:23:37,341 Foi minha 1ª incursão no espaço. 300 00:23:37,416 --> 00:23:39,259 - Muito obrigado. - Obrigada, comandante. 301 00:23:39,376 --> 00:23:40,923 - Valeu, pessoal. - Ela é linda, Sho. 302 00:23:41,045 --> 00:23:42,342 Obrigado! 303 00:23:42,504 --> 00:23:44,552 É sério. Aquela criança tinha olhos azuis. 304 00:24:57,454 --> 00:25:01,129 MISSÃO PILGRIM 7 ISS, DIA 25 305 00:25:07,256 --> 00:25:08,633 É o laboratório. 306 00:25:35,367 --> 00:25:39,122 - Miranda, cheque o O2 no laboratório. - O2 a 21. Sem contaminação. 307 00:25:39,204 --> 00:25:41,627 Estamos bem. O Calvin está a salvo. 308 00:25:41,707 --> 00:25:44,961 Não entendo como isso aconteceu. Nada no laboratório pode dar pane. 309 00:25:45,127 --> 00:25:47,550 A braçadeira falhou. Culpa minha. 310 00:25:47,671 --> 00:25:51,141 Sua mesmo, porra. Um tonto de 5 anos teria visto aquilo. 311 00:25:51,300 --> 00:25:54,645 Proteger essas firewalls é meu trabalho, mas não posso fazer isso sozinha. 312 00:25:54,803 --> 00:25:57,977 O Kibo não foi projetado para o bloqueio de firewall estrito, e nem a estação. 313 00:25:58,140 --> 00:25:59,983 Não há nenhum precedente pra nada disso. 314 00:26:00,142 --> 00:26:03,567 Mas você não sai do laboratório sem checar tudo 3 vezes. 315 00:26:03,687 --> 00:26:06,315 Você não entra no laboratório sem um bom descanso. 316 00:26:06,398 --> 00:26:08,492 Eu diria que estamos levando anthrax a bordo. 317 00:26:08,567 --> 00:26:10,240 Não pode comparar o Calvin a anthrax. 318 00:26:10,360 --> 00:26:13,159 Conheço pelo menos 5 caras em casa que podem fazer o meu trabalho. 319 00:26:14,198 --> 00:26:16,326 Ninguém pode fazer o seu, exceto você. 320 00:26:16,408 --> 00:26:19,753 Eu não quero estar perto dessa coisa. Não sou qualificado pra isso. 321 00:26:19,870 --> 00:26:22,339 Eu sei. Mas não podemos comparar o Calvin a anthrax. 322 00:26:22,414 --> 00:26:25,884 Para de chamar de "Calvin", porra! Não sabemos o que é essa coisa. 323 00:26:26,835 --> 00:26:29,179 Você fica lá, brincando com ele, como se fosse seu amigo. 324 00:26:31,048 --> 00:26:33,221 Eu sou seu amigo. Está deslumbrado com isso. Acorda. 325 00:26:33,342 --> 00:26:36,516 Isso não é, e nunca será, uma experiência controlada. 326 00:26:36,595 --> 00:26:39,189 Então, vamos aceitar que fizemos nosso 1° e último erro. 327 00:26:39,348 --> 00:26:41,897 Sinto falta do meu cachorro. Boa noite. 328 00:26:49,358 --> 00:26:52,908 Dra. Miranda North, oficial de quarentena, 23:20 UTC. 329 00:26:53,237 --> 00:26:55,456 Após semanas de crescimento impressionante 330 00:26:55,531 --> 00:26:58,250 e atividade, Calvin está completamente inativo. 331 00:26:59,034 --> 00:27:01,628 Pode ser devido à falha da braçadeira no laboratório... 332 00:27:01,745 --> 00:27:05,124 que causou uma mudança temporária da pressão do ar na caixa do Calvin. 333 00:27:05,249 --> 00:27:09,595 Nossa teoria é que essa hibernação pode ser um mecanismo de defesa. 334 00:27:09,711 --> 00:27:11,429 Todo mundo aqui está tenso. 335 00:27:11,547 --> 00:27:16,599 O Hugh, é claro, está mortificado, mas, honestamente, eu estou aliviada. 336 00:27:16,927 --> 00:27:18,600 Calvin estava crescendo muito rápido... 337 00:27:18,929 --> 00:27:22,775 e ganhei tempo reforçar as precauções de firewall para a tripulação. 338 00:27:23,058 --> 00:27:26,983 A caixa deve ficar selada, o laboratório deve ficar selado... 339 00:27:27,104 --> 00:27:29,402 sejam quais forem os riscos para o Calvin. 340 00:27:31,275 --> 00:27:32,777 Está só flutuando. 341 00:27:34,611 --> 00:27:37,285 Por causa do meu erro... no laboratório. 342 00:27:38,282 --> 00:27:39,955 E tudo estava indo tão bem. 343 00:27:41,451 --> 00:27:42,122 Que foi? 344 00:27:42,744 --> 00:27:44,792 Meu pai sempre dizia isso. 345 00:27:45,622 --> 00:27:47,795 "Tudo estava indo tão bem." 346 00:27:49,293 --> 00:27:53,844 Me ocorreu a ideia de estimulá-Io, eletricamente. O que acha? 347 00:27:53,964 --> 00:27:56,262 - Não sou eu que decido. - Mas se fosse? 348 00:27:56,967 --> 00:27:58,435 Eu não sei. 349 00:27:58,594 --> 00:28:00,267 Eu trabalho com as linhas de defesa. 350 00:28:00,929 --> 00:28:02,931 Imaginar a pior coisa que poderia acontecer... 351 00:28:03,098 --> 00:28:06,853 e aí, a pior depois disso, e depois a pior, e então... 352 00:28:06,977 --> 00:28:08,524 eu me planejo para todas elas. 353 00:28:08,645 --> 00:28:11,819 Entendi. Mas há razões que nos levam a correr riscos. 354 00:28:11,940 --> 00:28:14,693 Por causa do Calvin, vamos aprender muito sobre a vida. 355 00:28:14,818 --> 00:28:18,197 Sua origem, sua natureza, talvez até o seu significado. 356 00:28:18,322 --> 00:28:19,289 Eu sei. 357 00:28:19,656 --> 00:28:22,785 Você é médica. Pesquisas com células-tronco. 358 00:28:22,951 --> 00:28:25,955 E se o Calvin puder tornar obsoletas as células-tronco? 359 00:28:27,456 --> 00:28:29,675 Ajudar a curar o incurável. 360 00:28:30,334 --> 00:28:31,836 Reverter o irreversível. 361 00:28:32,502 --> 00:28:34,300 Eu tenho que consertar isso. 362 00:28:35,130 --> 00:28:36,382 Ótimo. Está pronto? 363 00:28:36,506 --> 00:28:37,974 Alongue-se. 364 00:28:41,553 --> 00:28:43,476 E... relaxe. 365 00:28:49,478 --> 00:28:50,604 Pronto. 366 00:28:51,313 --> 00:28:52,986 Tem certeza de que não o machucará? 367 00:28:53,106 --> 00:28:55,359 É uma tensão baixíssima. 368 00:28:55,484 --> 00:28:57,612 É só um estímulo. 369 00:28:57,694 --> 00:28:59,492 O que espera, exatamente? 370 00:29:00,155 --> 00:29:01,998 Espero acordá-Io. 371 00:29:03,325 --> 00:29:07,671 Vamos ver em que condições ele se reconecta com seu ambiente. 372 00:29:12,501 --> 00:29:14,003 Entre. 373 00:29:14,628 --> 00:29:16,346 "Choque no macaco". 374 00:29:22,678 --> 00:29:24,476 Tentando em outro ponto. 375 00:29:30,894 --> 00:29:32,191 Nada. 376 00:29:32,354 --> 00:29:34,027 Nem a nível celular. 377 00:29:34,147 --> 00:29:35,649 Tem certeza de que não está... 378 00:29:35,732 --> 00:29:36,858 morto? 379 00:29:36,984 --> 00:29:39,988 Está vivo. Só está num sono profundo. 380 00:29:40,070 --> 00:29:41,413 Vamos lá, Calvin. 381 00:29:43,699 --> 00:29:45,042 Acorda. 382 00:29:47,828 --> 00:29:48,704 Merda! 383 00:29:52,374 --> 00:29:54,718 - O que houve? - Ele quebrou a haste. 384 00:30:01,675 --> 00:30:03,723 Vou tentar retirar minha mão. 385 00:30:03,844 --> 00:30:06,563 Tente, mas procure proteger a luva. 386 00:30:07,514 --> 00:30:10,063 - Merda. - Está agarrado ao vidro. 387 00:30:15,856 --> 00:30:17,574 Desgraçado. 388 00:30:17,733 --> 00:30:19,406 Qual é a força da pegada? 389 00:30:19,568 --> 00:30:21,741 - Como um aperto de mão firme. - Tudo bem. 390 00:30:21,862 --> 00:30:23,785 Não dói, mas é bem forte. 391 00:30:23,905 --> 00:30:26,249 - Qual é o problema? - Ele pegou a mão do Hugh. 392 00:30:27,242 --> 00:30:29,745 Sua frequência cardíaca é de 165. 393 00:30:29,911 --> 00:30:32,084 Sho, podemos confiar na luva? 394 00:30:32,247 --> 00:30:33,214 Está bem presa. 395 00:30:33,290 --> 00:30:35,918 A luva não vai se soltar. Está tudo bem. 396 00:30:36,585 --> 00:30:38,587 Tá, mas relaxa. Peça a ele pra relaxar. 397 00:30:38,754 --> 00:30:41,382 Derry? Olha pra mim. Relaxe. 398 00:30:41,465 --> 00:30:43,559 Relaxa a sua mão. 399 00:30:45,093 --> 00:30:46,936 Ele está entre os meus dedos. 400 00:30:49,097 --> 00:30:51,976 Posso dar uma sugestão? Posso ir tirá-Io de lá? 401 00:30:52,100 --> 00:30:53,443 Não, não vai entrar lá. 402 00:30:53,602 --> 00:30:55,445 Não! Manteremos a quarentena. Para. 403 00:30:55,604 --> 00:30:57,606 Eu consigo. Eu consigo. 404 00:30:57,731 --> 00:30:59,324 Pode tentar distraí-Io? 405 00:30:59,441 --> 00:31:01,489 Vou ver se ele se interessa pela haste. 406 00:31:04,237 --> 00:31:06,410 Vamos lá, meu marcianinho favorito. 407 00:31:08,325 --> 00:31:10,168 Vem. 408 00:31:11,411 --> 00:31:12,458 Vem. 409 00:31:13,330 --> 00:31:14,502 Vem. 410 00:31:18,627 --> 00:31:19,970 Vem. 411 00:31:21,838 --> 00:31:22,805 Vem. 412 00:31:27,010 --> 00:31:28,637 Ele perdeu o interesse. 413 00:31:33,141 --> 00:31:34,643 Está apertando a minha mão. 414 00:31:40,816 --> 00:31:42,318 Hugh? 415 00:31:42,943 --> 00:31:43,785 Hugh? 416 00:31:44,945 --> 00:31:46,367 Hugh! 417 00:31:57,332 --> 00:31:59,209 - Que porra é essa? - Não. Ninguém entra lá! 418 00:31:59,334 --> 00:32:00,836 - Quem vai entrar? - Espera! 419 00:32:01,002 --> 00:32:02,504 Esperar o quê, porra? 420 00:32:02,629 --> 00:32:04,006 Não faz isso! 421 00:32:07,843 --> 00:32:11,017 - Caguei pra porra da sua quarentena. - Você não vai entrar lá! 422 00:32:11,304 --> 00:32:13,807 Quem te deu essa autoridade? Abre logo a porta! 423 00:32:23,024 --> 00:32:25,072 Esperem, esperem, esperem! 424 00:32:39,249 --> 00:32:40,250 Ele se soltou. 425 00:32:41,251 --> 00:32:42,548 Ele se soltou. 426 00:32:46,548 --> 00:32:47,891 Gente, olha isso. 427 00:32:55,891 --> 00:32:57,268 Meu Deus. 428 00:32:57,392 --> 00:32:58,769 Quais são seus sinais vitais? 429 00:32:58,894 --> 00:33:00,567 126 e caindo. 430 00:33:01,396 --> 00:33:02,864 O que ele está fazendo? 431 00:33:32,928 --> 00:33:34,430 Puta merda. 432 00:33:40,101 --> 00:33:41,102 Meu Deus. 433 00:33:45,899 --> 00:33:48,072 Vocês o veem de todos os ângulos? 434 00:33:50,111 --> 00:33:51,454 Lá está. 435 00:33:51,613 --> 00:33:52,614 Lá. 436 00:33:57,911 --> 00:33:59,128 Pessoal? 437 00:34:40,287 --> 00:34:41,664 - Que se foda. - Não. 438 00:34:41,788 --> 00:34:43,335 - Deixem ele ir. - Ei, amigo. 439 00:34:49,796 --> 00:34:51,389 Cuidado com a mão dele. 440 00:34:55,051 --> 00:34:55,847 Adams! 441 00:35:01,391 --> 00:35:03,485 David, preciso de você aqui. 442 00:35:06,396 --> 00:35:07,238 Rory... 443 00:35:07,355 --> 00:35:09,198 não posso deixar você sair. 444 00:35:11,026 --> 00:35:12,699 Merda. 445 00:35:14,821 --> 00:35:16,073 Hugh? 446 00:35:16,573 --> 00:35:18,325 - Olhe pra mim. - Me ouve um segundo, tá? 447 00:35:18,408 --> 00:35:19,375 Pessoal? 448 00:35:21,369 --> 00:35:22,370 Sugestões? 449 00:35:22,537 --> 00:35:25,211 Pega uma vela de oxigênio! Torra ele. 450 00:35:46,603 --> 00:35:47,729 Merda. 451 00:35:50,023 --> 00:35:51,741 Bom, e agora? 452 00:35:55,362 --> 00:35:56,579 Como o tiramos de lá? 453 00:35:56,696 --> 00:35:59,074 Temos de pôr o Calvin de volta atrás da Firewall 1. 454 00:35:59,199 --> 00:36:00,917 Depois disso, puxamos o Rory pra fora. 455 00:36:01,034 --> 00:36:04,288 Que se foda. Permissão pra matar essa porra? 456 00:36:06,581 --> 00:36:07,924 Comandante? 457 00:36:09,876 --> 00:36:11,298 Mate-o. 458 00:36:11,419 --> 00:36:14,138 Sho? Alguma sugestão? 459 00:36:14,255 --> 00:36:15,928 Que tal o incinerador? 460 00:36:16,049 --> 00:36:18,427 Gostei. Gênio. 461 00:36:20,261 --> 00:36:22,810 Feche a válvula vermelha. Solte a braçadeira. 462 00:36:22,931 --> 00:36:24,433 Desconecte a mangueira. 463 00:36:24,557 --> 00:36:26,480 - Cuidado. - Porra! 464 00:36:26,601 --> 00:36:28,319 Temos combustível limitado. 465 00:36:31,064 --> 00:36:33,237 - Está no manual. - Obrigado. 466 00:36:45,745 --> 00:36:46,997 Rory, eu... 467 00:37:05,932 --> 00:37:06,979 Merda! 468 00:37:09,811 --> 00:37:11,813 Está desperdiçando combustível demais. 469 00:37:29,831 --> 00:37:31,003 Rory! 470 00:37:34,836 --> 00:37:36,634 Rory? Ei! 471 00:37:38,006 --> 00:37:39,849 Rory, para. Para. 472 00:37:47,849 --> 00:37:49,021 Rory? 473 00:37:49,476 --> 00:37:50,978 Está sem combustível. 474 00:38:14,501 --> 00:38:15,502 Está atrás de você! 475 00:38:35,021 --> 00:38:36,273 Cruzes. 476 00:38:36,397 --> 00:38:37,239 Merda! 477 00:38:38,358 --> 00:38:41,111 Abram a porra dessa porta! Abram o portal agora. 478 00:38:41,236 --> 00:38:43,739 Abram logo o portal. Tem um homem lá, sendo estrangulado. 479 00:38:43,863 --> 00:38:46,537 O que ele está dizendo? Rory? 480 00:38:46,616 --> 00:38:47,913 Temos que abrir a porta! 481 00:38:48,076 --> 00:38:49,794 Ninguém vai entrar! É o protocolo! 482 00:38:49,911 --> 00:38:52,630 Que porra de protocolo é esse? Abre logo o portal! 483 00:38:52,747 --> 00:38:56,377 Tem um homem morrendo Iá dentro! Abram a porta, porra! 484 00:40:27,342 --> 00:40:28,685 Pessoal? 485 00:40:29,177 --> 00:40:30,178 Pessoal. 486 00:40:38,144 --> 00:40:39,145 Sho. 487 00:41:08,549 --> 00:41:10,347 Ele está muito maior. 488 00:41:14,430 --> 00:41:15,727 Merda. 489 00:41:16,683 --> 00:41:17,855 - Pessoal? - Sho. 490 00:41:17,934 --> 00:41:20,028 Pessoal, ele está tentando sair. 491 00:41:20,103 --> 00:41:21,901 A CPU assumiu o controle. 492 00:41:22,021 --> 00:41:23,364 Ele está procurando uma saída. 493 00:41:23,439 --> 00:41:26,283 - O sistema não me permite acesso. - 100% manual. 494 00:41:26,401 --> 00:41:28,403 Desliguem todos eles, sim? 495 00:41:31,114 --> 00:41:32,866 Quão inteligente é essa coisa? 496 00:41:32,949 --> 00:41:34,792 Ele sente o fluxo de ar. 497 00:41:35,410 --> 00:41:38,584 - Não posso controlar todos de uma vez. - Então, um a um. 498 00:41:43,584 --> 00:41:44,801 Isolem o laboratório. 499 00:41:45,586 --> 00:41:48,556 - Desliguem todos, desliguem todos agora! - Estamos desligando. 500 00:42:12,947 --> 00:42:14,290 Pessoal, ele sumiu. 501 00:42:16,617 --> 00:42:18,619 - Ele escapou. - Pra onde ele foi? 502 00:42:19,454 --> 00:42:21,127 Pode estar em qualquer lugar agora. 503 00:42:21,956 --> 00:42:23,629 A Firewall 2 falhou. 504 00:42:35,636 --> 00:42:36,808 Kat... 505 00:42:37,638 --> 00:42:39,811 precisamos restabelecer a quarentena. 506 00:42:40,975 --> 00:42:42,977 Vou enviar um pedido de socorro. 507 00:42:44,479 --> 00:42:47,528 Controle, aqui é a estação. Estação para Controle. 508 00:42:47,648 --> 00:42:49,696 A localização do espécime é desconhecida. 509 00:42:49,817 --> 00:42:52,036 Ele deve ser considerado hostil e mortal. 510 00:42:52,153 --> 00:42:56,659 Nossa intenção é isolá-Io e destruí-lo, seguindo o protocolo. 511 00:42:57,158 --> 00:43:00,662 Continuaremos nesse curso de ação até instruções em contrário. 512 00:43:00,787 --> 00:43:02,505 Solicito confirmação e instrução. 513 00:43:02,622 --> 00:43:04,169 Kat, perdemos contato. 514 00:43:04,832 --> 00:43:08,336 - Quanto foi transmitido? - Uma parte, eu creio. 515 00:43:08,961 --> 00:43:13,011 Não há como sabermos. Parece que as comunicações caíram. 516 00:43:13,132 --> 00:43:14,725 E o contato entre nós? 517 00:43:15,343 --> 00:43:16,344 David? 518 00:43:16,844 --> 00:43:18,187 É a Kat. 519 00:43:18,471 --> 00:43:19,814 Me copia? 520 00:43:21,057 --> 00:43:22,559 David na escuta. 521 00:43:22,683 --> 00:43:26,028 - Então, perdemos contato com a Terra. - Não acho... 522 00:43:26,187 --> 00:43:27,029 Espera. 523 00:43:28,231 --> 00:43:29,107 COMUNICAÇÕES OFFLINE 524 00:43:29,190 --> 00:43:30,032 É, sem contato externo. 525 00:43:30,191 --> 00:43:32,193 Os esguichos poderiam afetar as comunicações? 526 00:43:32,360 --> 00:43:35,239 Não. São sistemas independentes. 527 00:43:35,363 --> 00:43:37,036 Podemos fazer um diagnóstico daqui? 528 00:43:40,701 --> 00:43:42,874 O transmissor falhou. 529 00:43:43,037 --> 00:43:47,383 Mas temos que acessá-Io pelo lado de fora e religar a Terra online. 530 00:43:47,917 --> 00:43:49,715 Então, eu preciso caminhar Iá fora. 531 00:43:50,378 --> 00:43:51,721 Deixa que eu vou. 532 00:43:52,880 --> 00:43:54,006 Não. 533 00:43:54,715 --> 00:43:58,060 Depois do Rory, sou a mais qualificada para caminhadas e consertos externos. 534 00:44:04,100 --> 00:44:07,730 Não é esse o protocolo. E arriscado demais você sair lá fora... 535 00:44:07,895 --> 00:44:09,067 e restabelecer a comunicação. 536 00:44:09,272 --> 00:44:11,274 Não sabemos onde o Calvin está. 537 00:44:11,732 --> 00:44:15,077 Não fez sua desintoxicação de nitrogênio. Sua saúde é minha responsabilidade. 538 00:44:15,403 --> 00:44:16,746 Vou ficar bem. 539 00:44:17,113 --> 00:44:18,740 Como é que você fala? 540 00:44:20,783 --> 00:44:22,581 "Devagar se vai longe", né? 541 00:44:22,743 --> 00:44:24,962 É, devagar se vai longe. 542 00:44:25,621 --> 00:44:27,623 Isso já não vale nada. 543 00:44:28,124 --> 00:44:30,172 Podemos escapar nas cápsulas salva-vidas. 544 00:44:30,293 --> 00:44:32,796 A Terra é a responsabilidade. Nada desce para o planeta. 545 00:44:33,796 --> 00:44:35,924 Foi o estipulado. Por escrito. 546 00:44:36,090 --> 00:44:38,764 O quê? O que foi estipulado por escrito? 547 00:44:41,804 --> 00:44:43,306 O que foi estipulado? 548 00:44:46,976 --> 00:44:48,319 David, vamos ao que importa. 549 00:44:49,270 --> 00:44:53,116 Restabelecendo o contacto com o Controle, voltaremos nossa atenção para o Calvin. 550 00:44:55,776 --> 00:44:57,119 Não se preocupe. 551 00:45:03,326 --> 00:45:08,002 Frequência: 61 batimentos por minuto. Pressão: 97/53. 552 00:45:08,956 --> 00:45:10,799 Eu odiaria te ver relaxada. 553 00:45:10,958 --> 00:45:13,336 Mas ela está relaxada. Não está, Kat? 554 00:45:13,836 --> 00:45:15,679 O traje está aquecendo. 555 00:45:16,464 --> 00:45:18,808 Como a Sibéria no verão. 556 00:45:25,473 --> 00:45:27,316 Estou no transmissor. 557 00:45:28,643 --> 00:45:30,987 Começando o diagnóstico no local. 558 00:45:33,981 --> 00:45:35,824 Está superaquecido. 559 00:45:35,900 --> 00:45:37,243 Isso, eu já posso dizer. 560 00:45:37,902 --> 00:45:39,154 Como? 561 00:45:39,237 --> 00:45:40,739 Eu vejo queimaduras. 562 00:45:42,573 --> 00:45:44,667 Quero verificar os níveis de refrigeração. 563 00:45:44,825 --> 00:45:47,169 É possível que o Calvin tenha entrado na refrigeração? 564 00:45:47,328 --> 00:45:48,170 É possível. 565 00:45:49,247 --> 00:45:50,499 Precisamos saber. 566 00:45:56,003 --> 00:45:57,880 Aí está o problema. 567 00:45:58,005 --> 00:45:59,177 Comandante? 568 00:45:59,840 --> 00:46:01,592 Está totalmente seco. 569 00:46:01,717 --> 00:46:03,640 Calvin é um organismo à base de carbono. 570 00:46:03,719 --> 00:46:05,767 Precisa de comida, água e oxigênio, como nós. 571 00:46:05,888 --> 00:46:09,188 Temos que considerar a possibilidade de ele ter consumido o arrefecimento. 572 00:46:09,267 --> 00:46:14,364 David, pode enumerar todas as fontes de água a bordo? Pura ou não. 573 00:46:14,438 --> 00:46:16,736 Tem bastante água potável. 574 00:46:16,857 --> 00:46:20,862 Há líquido de arrefecimento para as comunicações, para a CPU... 575 00:46:20,945 --> 00:46:24,370 e arrefecimento para o traje espacial. 576 00:46:25,366 --> 00:46:26,458 Comandante? 577 00:46:27,868 --> 00:46:31,463 O Calvin acabou de sair, depois agarrou o meu traje. 578 00:46:37,044 --> 00:46:38,296 Ele cresceu. 579 00:46:41,632 --> 00:46:43,384 Está tentando entrar. 580 00:46:43,467 --> 00:46:45,094 Confie no seu traje. 581 00:46:45,219 --> 00:46:47,096 - Ele consegue respirar aí fora? - Não. 582 00:46:47,221 --> 00:46:49,440 Mas talvez possa armazenar oxigênio por algum tempo. 583 00:46:49,557 --> 00:46:51,059 Vou fechar a válvula. 584 00:46:56,397 --> 00:46:58,274 Ele está apertando. 585 00:46:58,399 --> 00:46:59,901 Você está bem? 586 00:46:59,984 --> 00:47:02,578 Sim. O traje é grosso o bastante. 587 00:47:02,653 --> 00:47:06,283 Está se enrolando pela sua perna. Vá já para a câmara. 588 00:47:06,407 --> 00:47:09,661 Foda-se. Vou pra câmara. Vou queimar esse desgraçado. 589 00:47:09,910 --> 00:47:13,790 Kat. Foca em encontrar o David. Lidamos com as comunicações depois. 590 00:47:15,124 --> 00:47:16,421 Sho? 591 00:47:21,422 --> 00:47:25,677 Tem fluido no capacete. Ele deve ter partido meu circuito de resfriamento. 592 00:47:25,801 --> 00:47:27,769 Kat, tem fluido o suficiente. 593 00:47:27,928 --> 00:47:29,271 É, eu sei. 594 00:47:29,430 --> 00:47:30,647 Eu sei. 595 00:47:31,807 --> 00:47:32,649 David... 596 00:47:32,767 --> 00:47:35,862 - me encontre na câmara. - Quê? Tá. Vai, vai, vai! 597 00:47:35,978 --> 00:47:37,446 Está apertando com mais força. 598 00:47:37,605 --> 00:47:39,778 Calvin rompeu o resfriamento do traje dela. 599 00:47:40,107 --> 00:47:44,157 Comandante, o Calvin sabe o que esta fazendo. Está ficando mais inteligente. 600 00:47:44,862 --> 00:47:46,785 O fluido está obstruindo a minha visão. 601 00:47:49,617 --> 00:47:52,496 Não tenho tempo. Preciso saltar. 602 00:47:52,620 --> 00:47:54,463 Kat, o cabo não alcança. 603 00:47:54,622 --> 00:47:55,498 Vou soltá-Io. 604 00:48:00,461 --> 00:48:01,178 Kat? 605 00:48:01,295 --> 00:48:04,014 Sem comentários. Eu preciso saltar. 606 00:48:35,746 --> 00:48:37,419 David, tirei a Kat do canal. 607 00:48:37,915 --> 00:48:40,919 Ela não vai te dizer, mas o coração dela está pra explodir. 608 00:48:41,043 --> 00:48:42,340 Ela está se afogando. 609 00:48:42,420 --> 00:48:45,014 - Prepare-se. Pode não estar racional. - Ciente. 610 00:48:45,172 --> 00:48:47,891 Sho, não tenho tempo pro AEV. Vou com o traje de lançamento. 611 00:48:48,008 --> 00:48:50,602 Não é feito pra isso. Não protege o suficiente. 612 00:48:50,719 --> 00:48:52,517 - Eu sei. - Kat está a menos de 1 min daí. 613 00:48:52,680 --> 00:48:54,227 - Despressurizar a câmara. - E a descompressão? 614 00:48:54,348 --> 00:48:55,395 - Anda! - Vai doer. 615 00:48:55,516 --> 00:48:57,689 - Seu capacete está selado? - Sho! 616 00:49:08,404 --> 00:49:11,408 Pessoal, nosso tempo está se esgotando. 617 00:49:19,039 --> 00:49:20,382 Kat, Kat... 618 00:49:20,458 --> 00:49:23,632 Não o engula. É tóxico, tá? 619 00:49:25,212 --> 00:49:27,556 Preciso que me ajude a abrir a válvula. 620 00:49:28,382 --> 00:49:30,885 Vamos fazer isso juntos, tá? 621 00:49:32,970 --> 00:49:34,392 Vou puxar pra baixo... 622 00:49:34,472 --> 00:49:36,941 e você vai no sentido horário pelo seu lado. 623 00:49:39,477 --> 00:49:40,649 Ouviu? 624 00:49:40,769 --> 00:49:42,396 Vai agora. 625 00:49:42,563 --> 00:49:43,735 Bom, bom. 626 00:49:50,738 --> 00:49:53,582 Esquece o Calvin. Vamos te trazer pra dentro e soltar ele. 627 00:50:01,415 --> 00:50:02,507 Kat? 628 00:50:03,292 --> 00:50:05,590 Não. No sentido horário do seu lado. 629 00:50:06,086 --> 00:50:07,838 No sentido horário do seu lado. 630 00:50:08,464 --> 00:50:09,590 Kat, vamos. 631 00:50:09,757 --> 00:50:10,804 - Miranda? - Estou aqui! 632 00:50:10,925 --> 00:50:13,769 Ela está indo ao contrário, virando a alavanca pro lado errado. 633 00:50:13,928 --> 00:50:14,804 Puxa pra baixo. 634 00:50:19,099 --> 00:50:21,022 Kat, está indo no sentido contrário. 635 00:50:21,602 --> 00:50:23,855 Temos que fazer isso juntos. Vamos. 636 00:50:23,979 --> 00:50:26,107 Kat, por favor. Kat! 637 00:50:26,941 --> 00:50:29,990 Olha pra mim! É só puxar a alavanca, ta? 638 00:50:30,319 --> 00:50:31,696 Vai, Kat! 639 00:50:31,820 --> 00:50:34,118 Vai! Puxa a alavanca pra baixo! 640 00:50:35,950 --> 00:50:38,624 Kat! Anda, você consegue! 641 00:50:38,786 --> 00:50:41,289 David, ela está fazendo de propósito. 642 00:50:42,665 --> 00:50:44,463 Vamos lá! 643 00:50:45,209 --> 00:50:46,461 Kat! 644 00:50:48,629 --> 00:50:50,222 David, para. 645 00:50:51,298 --> 00:50:52,470 Para. 646 00:50:56,679 --> 00:50:59,307 Ela não vai deixar o Calvin entrar aqui de novo. 647 00:51:00,891 --> 00:51:02,063 Kat? 648 00:51:06,814 --> 00:51:08,361 Comandante. 649 00:51:35,342 --> 00:51:36,844 Kat. 650 00:51:46,854 --> 00:51:48,731 O que está havendo? 651 00:51:52,026 --> 00:51:53,903 O que está havendo? 652 00:52:27,728 --> 00:52:29,730 Pessoal, vocês copiam? 653 00:52:32,900 --> 00:52:34,652 Eu copio. 654 00:52:34,777 --> 00:52:36,154 Muito bem... 655 00:52:38,405 --> 00:52:40,248 Vamos manter a calma. 656 00:52:42,159 --> 00:52:45,129 Talvez tenhamos uma chance aqui. 657 00:52:47,081 --> 00:52:49,175 O Calvin tem uma capacidade impressionante 658 00:52:49,249 --> 00:52:51,251 de sobreviver nesse vácuo e temperatura. 659 00:52:52,294 --> 00:52:54,672 Mas ele não sobreviverá por muito tempo lá fora. 660 00:52:57,466 --> 00:52:59,514 Sho? 661 00:52:59,635 --> 00:53:02,684 Tem certeza que perdemos toda a comunicação com a Terra? 662 00:53:03,597 --> 00:53:04,689 Tenho. 663 00:53:04,807 --> 00:53:07,185 Certo. Precisamos manter ele lá fora. 664 00:53:07,309 --> 00:53:09,027 Temos uma nova firewall. 665 00:53:11,313 --> 00:53:14,032 David. Você o vê? 666 00:53:14,149 --> 00:53:16,447 Vou ver. Sho? 667 00:53:16,610 --> 00:53:18,863 - Sim. - Pode pressurizar de novo na câmara? 668 00:53:22,116 --> 00:53:23,618 Me diga quando. 669 00:53:38,966 --> 00:53:40,968 Ela fechou aquela válvula? 670 00:53:41,051 --> 00:53:42,894 Ela fechou, sim. 671 00:53:45,305 --> 00:53:46,978 De que outro modo ele poderia entrar? 672 00:53:47,975 --> 00:53:49,397 Pelos propulsores. 673 00:53:49,893 --> 00:53:51,861 Os coletores nos bocais dos propulsores. 674 00:53:51,979 --> 00:53:56,530 Se ele tentar um, podemos explodi-Io. Mas teríamos que saber qual deles. 675 00:53:56,650 --> 00:53:59,153 Está escuro demais. Não enxergo nada. Merda. 676 00:53:59,236 --> 00:54:00,988 Tem que haver um jeito. 677 00:54:02,740 --> 00:54:04,492 Os sensores dos propulsores. 678 00:54:04,575 --> 00:54:07,545 Se ele subir no bocal, a temperatura deve se alterar. 679 00:54:07,661 --> 00:54:08,878 Deveria. 680 00:54:08,996 --> 00:54:09,997 Está bem. 681 00:54:14,501 --> 00:54:16,503 - Lá. - Propulsor 2. Fogo. 682 00:54:18,338 --> 00:54:21,182 Miranda, consegue chegar ao Tranquility? 683 00:54:23,177 --> 00:54:24,850 Erramos. Corta ele. 684 00:54:27,055 --> 00:54:29,774 Está indo pra... Não! Espera! Vai em direção ao laboratório. 685 00:54:29,892 --> 00:54:31,519 Desculpa, gente. Não vejo nada. 686 00:54:31,602 --> 00:54:32,899 Tudo bem. Estamos de olho. 687 00:54:35,731 --> 00:54:37,859 - Kibo. - Propulsor 3, fogo. 688 00:54:49,536 --> 00:54:50,879 Vamos Iá. 689 00:54:52,623 --> 00:54:53,715 Por favor, por favor... 690 00:54:54,792 --> 00:54:56,465 O Quest agora! David, você o vê? 691 00:54:56,794 --> 00:54:58,387 Propulsor 5. 692 00:55:03,383 --> 00:55:04,384 Sho? 693 00:55:04,551 --> 00:55:06,553 COMBUSTÍVEL CRITICAMENTE BAIXO 694 00:55:10,724 --> 00:55:11,976 O que foi isso? 695 00:55:12,100 --> 00:55:13,818 Queimamos combustível demais. 696 00:55:14,102 --> 00:55:15,900 Sobrou pouco, depois da Pilgrim. 697 00:55:16,396 --> 00:55:19,070 Doc, escuta. Toda essa propulsão... 698 00:55:19,233 --> 00:55:21,577 nos colocou numa órbita decadente. 699 00:55:21,735 --> 00:55:25,990 Chegaremos à atmosfera em breve, se eu não conseguir nos estabilizar. 700 00:55:26,114 --> 00:55:29,664 E vou precisar do resto do combustível pra isso. Se é que temos o bastante. 701 00:55:29,785 --> 00:55:30,832 Não. David? 702 00:55:30,953 --> 00:55:34,173 Não podemos arriscar entrar na atmosfera levando o Calvin conosco. 703 00:55:34,289 --> 00:55:36,257 Ele sobreviveria a isso? 704 00:55:36,416 --> 00:55:41,138 Não sabemos. Ele já foi além do que qualquer organismo vivo sobreviveria. 705 00:55:47,010 --> 00:55:50,184 Se está entre deixá-Io entrar aqui ou deixá-Io entrar lá embaixo... 706 00:55:50,305 --> 00:55:51,978 vamos deixá-Io entrar aqui. 707 00:55:52,808 --> 00:55:54,310 Onde você está? 708 00:56:18,500 --> 00:56:20,502 Acabamos de permitir sua reentrada aqui. 709 00:56:25,465 --> 00:56:27,843 Estamos retornando à órbita estável. 710 00:56:33,891 --> 00:56:37,737 Esses seres dominaram Marte por centenas de milhões de anos. 711 00:56:38,145 --> 00:56:41,649 Mas sabemos que eles hibernam com a perda de atmosfera. 712 00:56:41,815 --> 00:56:46,412 Se o privarmos de ar, nos retirarmos pro Tranquility e o selarmos... 713 00:56:47,029 --> 00:56:49,657 Ai, despressurizamos o resto da estação. 714 00:56:50,407 --> 00:56:51,704 Exatamente. 715 00:56:51,825 --> 00:56:53,827 Sem suporte à vida, sem vida. 716 00:56:53,994 --> 00:56:54,995 Exato. 717 00:56:56,038 --> 00:56:59,417 O Hugh e eu faremos uma varredura do Quest para leste. 718 00:56:59,541 --> 00:57:00,838 E... 719 00:57:01,001 --> 00:57:04,551 você e o Sho procuram nos polos e trancam todos os compartimentos. 720 00:58:07,651 --> 00:58:12,248 - Despressurizar todo o O2 levará umas 4h. - O que a gente faz até lá? 721 00:58:12,572 --> 00:58:13,789 A gente espera. 722 00:58:17,786 --> 00:58:19,129 Você está bem? 723 00:58:21,248 --> 00:58:22,625 Derry, olhe pra mim. 724 00:58:23,291 --> 00:58:24,634 Você está bem? 725 00:58:25,293 --> 00:58:26,636 Estou. 726 00:58:39,766 --> 00:58:42,440 Eu me lembro do dia em que o Challenger explodiu. 727 00:58:44,021 --> 00:58:47,195 Fomos liberados mais cedo da escola. Eu lembro daquele dia. 728 00:58:57,451 --> 00:58:59,453 É duro ver gente morrendo. 729 00:59:03,623 --> 00:59:04,966 Como... 730 00:59:07,878 --> 00:59:09,221 fogos de artifício. 731 00:59:11,631 --> 00:59:13,599 "Subindo, subindo..." 732 00:59:15,886 --> 00:59:19,140 "no longo e delirante azul ardente" 733 00:59:20,557 --> 00:59:24,403 "eu ultrapassei altitudes varridas pelo vento com facilidade e graça." 734 00:59:28,774 --> 00:59:30,321 O melhor discurso fúnebre do mundo. 735 00:59:32,402 --> 00:59:33,904 O Rory diz... 736 00:59:34,738 --> 00:59:36,832 "Não quero um discurso fúnebre." 737 00:59:38,325 --> 00:59:40,327 "Quero um paraquedas." 738 00:59:49,252 --> 00:59:50,754 Ele era meu amigo. 739 00:59:55,592 --> 00:59:57,185 A culpa é minha. 740 00:59:58,512 --> 00:59:59,855 A culpa é toda minha. 741 01:00:00,013 --> 01:00:03,142 Talvez a culpa tenha sido sua. Talvez tenha sido minha. Talvez... 742 01:00:03,266 --> 01:00:05,268 Eu não sei. Não importa, não é? 743 01:00:07,104 --> 01:00:10,529 Trazer essa coisa a bordo era um risco, e nós sabíamos desde o começo. 744 01:00:12,609 --> 01:00:13,952 E nós o trouxemos. 745 01:00:14,694 --> 01:00:16,446 É só sobrevivência. 746 01:00:18,365 --> 01:00:21,790 A própria existência da vida exige destruição. 747 01:00:24,454 --> 01:00:26,377 O Calvin não nos odeia. 748 01:00:29,543 --> 01:00:31,386 Mas ele precisa nos matar. 749 01:00:32,879 --> 01:00:34,631 Para sobreviver. 750 01:00:42,722 --> 01:00:43,974 Hugh. 751 01:00:44,808 --> 01:00:46,230 Hugh! 752 01:00:46,393 --> 01:00:47,986 Espera. Espera. 753 01:00:49,020 --> 01:00:50,146 Tudo bem. 754 01:00:52,065 --> 01:00:53,066 Hugh. 755 01:00:53,900 --> 01:00:55,402 Sinto muito. 756 01:00:57,654 --> 01:01:00,578 Sinto muito por todos os belos... 757 01:01:01,575 --> 01:01:02,576 Hugh? 758 01:01:02,909 --> 01:01:03,910 Hugh? 759 01:01:04,411 --> 01:01:05,583 Hugh? 760 01:01:07,706 --> 01:01:09,379 Sem batimentos. 761 01:01:10,250 --> 01:01:11,376 Tragam o desfibrilador. 762 01:01:14,504 --> 01:01:16,506 Tragam ele pra cá. Ajudem aqui. 763 01:01:17,174 --> 01:01:18,767 - Deitem ele. - Eu o prendo. 764 01:01:19,176 --> 01:01:20,268 Tira a tipoia. 765 01:01:22,262 --> 01:01:24,264 Sho, traz o kit de emergência e o desfibrilador. 766 01:01:24,848 --> 01:01:25,770 Merda. 767 01:01:28,935 --> 01:01:29,686 Toma. 768 01:01:30,187 --> 01:01:32,281 Prepara o desfibrilador e aplica os choques. 769 01:01:32,439 --> 01:01:34,441 - 360 joules. - Entendido. 360 joules. 770 01:01:34,608 --> 01:01:35,905 Carregando. 771 01:01:36,026 --> 01:01:37,198 Afasta. 772 01:01:39,946 --> 01:01:41,289 - Carregando. - Ainda fibrilando. 773 01:01:41,406 --> 01:01:43,408 Choques em série, se for preciso. Vai, 360. 774 01:01:47,787 --> 01:01:49,380 - Nada. - De novo, 360. 775 01:01:49,456 --> 01:01:50,958 - De novo. Choca ele. - Afasta. 776 01:01:55,045 --> 01:01:56,797 Temos batimentos. 777 01:01:58,298 --> 01:02:00,972 Taxa sinusal 98 BPM. 778 01:02:01,134 --> 01:02:03,228 Você me deu o maior susto, amigo. 779 01:02:04,262 --> 01:02:05,104 David? 780 01:02:07,390 --> 01:02:08,391 David? 781 01:02:12,145 --> 01:02:13,271 O que é isso? 782 01:02:13,980 --> 01:02:14,981 Estabilizando. 783 01:02:20,403 --> 01:02:21,655 Traz o cortador de plasma. 784 01:02:21,821 --> 01:02:23,448 O Calvin está devorando a perna dele. 785 01:02:25,742 --> 01:02:26,743 Merda! 786 01:02:35,794 --> 01:02:37,137 Vão. Saiam daqui. 787 01:02:40,966 --> 01:02:42,013 Vamos. 788 01:02:43,843 --> 01:02:45,015 Miranda, vamos! 789 01:02:45,136 --> 01:02:46,604 - Afasta ele do Hugh. - Sho. 790 01:02:46,680 --> 01:02:49,103 Miranda, vamos. 791 01:02:49,641 --> 01:02:50,813 Sho! 792 01:02:56,022 --> 01:02:57,114 Não! 793 01:03:01,653 --> 01:03:02,620 Sho! 794 01:03:02,696 --> 01:03:04,369 Não! Merda. 795 01:03:18,169 --> 01:03:19,512 Pessoal? 796 01:04:49,969 --> 01:04:51,312 Calvin? 797 01:04:51,471 --> 01:04:53,064 Não sabemos onde ele está. 798 01:05:02,649 --> 01:05:05,152 - Cadê o Sho? - Ele vai ficar bem. 799 01:05:05,318 --> 01:05:07,946 Interrompemos a despressurização da estação. 800 01:05:19,082 --> 01:05:20,834 Me levantem. 801 01:05:30,635 --> 01:05:31,807 Miranda. 802 01:05:40,019 --> 01:05:41,362 "Subindo, subindo..." 803 01:06:09,883 --> 01:06:11,055 Vou voltar pra casa, Mei. 804 01:06:46,252 --> 01:06:50,052 Sei que o que eu sinto não é científico. Não é racional. 805 01:06:52,383 --> 01:06:53,885 Eu sinto ódio. 806 01:06:55,553 --> 01:06:57,055 Eu sinto o mais puro... 807 01:06:57,722 --> 01:06:59,065 e um puta de um... 808 01:06:59,766 --> 01:07:01,734 ódio por essa coisa. 809 01:07:13,571 --> 01:07:14,413 Calvin. 810 01:07:20,453 --> 01:07:22,126 Como isso se move assim? 811 01:07:22,455 --> 01:07:25,299 Ele deve ter engolido o rastreador na perna do Derry. 812 01:07:29,462 --> 01:07:31,089 Podemos rastreá-Io. 813 01:09:11,648 --> 01:09:12,900 Vamos matar essa coisa. 814 01:09:13,024 --> 01:09:14,367 Despressurizando o Zarya agora. 815 01:09:16,402 --> 01:09:17,904 NÍVEIS DE OXIGÊNIO 816 01:09:26,871 --> 01:09:29,750 Ele está sufocando. Quanto tempo acha que isso vai levar? 817 01:09:29,874 --> 01:09:30,875 Não sei. 818 01:09:31,000 --> 01:09:34,550 Alerta de proximidade. Alerta de proximidade. 819 01:09:35,296 --> 01:09:37,845 Alerta de proximidade. Alerta de proximidade. 820 01:09:40,218 --> 01:09:43,518 Eles estão vindo aí. O SOS da Kat deve ter chegado à Terra. 821 01:09:43,638 --> 01:09:45,481 Onde eles vão acoplar? 822 01:09:46,391 --> 01:09:48,519 Merda. Parece que no Zarya. 823 01:09:48,643 --> 01:09:50,816 Cruzes. É onde o Calvin está. 824 01:09:51,979 --> 01:09:54,277 Estação para Soyuz. 825 01:09:54,399 --> 01:09:56,572 Estação para Soyuz, vocês copiam? 826 01:09:57,819 --> 01:09:59,992 Estação para Soyuz, vocês copiam? 827 01:10:00,321 --> 01:10:02,494 - Estação para Soyuz... - Tenta a lanterna. 828 01:10:06,577 --> 01:10:08,079 Vamos Iá. 829 01:10:09,997 --> 01:10:11,499 Eles não enxergam isso. 830 01:10:12,959 --> 01:10:14,256 Deve ter muito reflexo. 831 01:10:25,930 --> 01:10:27,273 Merda. 832 01:10:27,390 --> 01:10:28,983 Que porra eles estão fazendo? 833 01:10:29,100 --> 01:10:30,147 David. 834 01:10:30,268 --> 01:10:31,440 David! 835 01:10:31,853 --> 01:10:33,947 Eles não vieram nos resgatar. 836 01:10:35,356 --> 01:10:36,824 É a Firewall 3. 837 01:10:36,941 --> 01:10:37,942 O quê? 838 01:10:39,610 --> 01:10:41,988 A Firewall 1 era a caixa. 839 01:10:42,113 --> 01:10:44,286 A Firewall 2 era o laboratório. 840 01:10:46,534 --> 01:10:48,628 E a Firewall 3 é a estação. 841 01:10:50,455 --> 01:10:53,174 - Mas temos uma nova firewall. - Eles não sabem disso. 842 01:10:54,167 --> 01:10:57,637 E se as Firewalls 1 ou 2 falham, eles têm duas escolhas. 843 01:10:58,546 --> 01:11:00,173 Eles podem contê-Io... 844 01:11:00,298 --> 01:11:01,800 ou podem expeli-Io. 845 01:11:05,636 --> 01:11:08,310 Vão nos mandar para o espaço profundo. 846 01:11:10,558 --> 01:11:13,277 Não correrão o risco de o Calvin chegar à Terra. 847 01:11:14,061 --> 01:11:15,563 Esse é o meu protocolo. 848 01:11:16,564 --> 01:11:19,659 Eu insisti desde o princípio, e o comitê concordou. 849 01:11:20,985 --> 01:11:23,283 Todos eles assinaram seus nomes. 850 01:11:23,404 --> 01:11:25,406 A lista é da extensão do seu braço. 851 01:11:26,991 --> 01:11:31,667 Proteger as firewalls é meu trabalho e, com sucesso, podíamos ter ido pra casa. 852 01:11:33,831 --> 01:11:35,504 E fracassando... 853 01:11:43,216 --> 01:11:43,262 Espera por mim, Mei. 854 01:11:43,257 --> 01:11:44,725 Espera por mim, Mei. 855 01:11:55,853 --> 01:11:58,276 O Sho. Ele acha que é um resgate. 856 01:11:58,689 --> 01:12:01,442 Ele está indo na direção do Calvin. 857 01:12:14,956 --> 01:12:16,253 Sho! 858 01:12:16,374 --> 01:12:18,047 Sho, pode nos ouvir? 859 01:12:57,331 --> 01:12:58,332 Sho! 860 01:13:24,150 --> 01:13:25,777 VIOLAÇÃO 861 01:13:31,324 --> 01:13:32,120 Sho? 862 01:13:33,618 --> 01:13:34,710 Miranda! 863 01:13:41,125 --> 01:13:42,377 Sho? 864 01:13:52,720 --> 01:13:54,347 Pega a minha mão! 865 01:13:54,472 --> 01:13:56,065 Não solta, Sho! 866 01:14:17,828 --> 01:14:19,501 Não, não solta! 867 01:14:25,503 --> 01:14:26,550 Vamos! 868 01:14:30,007 --> 01:14:31,850 Não! Sho! 869 01:15:09,964 --> 01:15:11,136 Miranda! 870 01:16:05,352 --> 01:16:07,696 A CPU ainda funciona. É um milagre. 871 01:16:08,606 --> 01:16:10,153 Mas nós estamos... 872 01:16:10,274 --> 01:16:11,776 perdendo o suporte à vida. 873 01:16:12,026 --> 01:16:13,869 A temperatura está caindo rapidamente. 874 01:16:13,986 --> 01:16:17,581 A atmosfera está despressurizando em todos os lugares, e não sei como deter isso. 875 01:16:17,698 --> 01:16:19,541 Quanto tempo nós temos? 876 01:16:19,658 --> 01:16:21,001 Aqui dentro? 877 01:16:21,827 --> 01:16:24,376 2h, talvez 1h45. Eu não sei. 878 01:16:24,497 --> 01:16:25,669 Mas é... 879 01:16:26,749 --> 01:16:27,966 Merda. 880 01:16:28,084 --> 01:16:30,007 - Merda, merda, merda. - O que é? 881 01:16:31,504 --> 01:16:32,756 A gente... 882 01:16:33,881 --> 01:16:36,134 A gente não está penetrando no espaço. Ao contrário. 883 01:16:36,258 --> 01:16:38,932 Toda aquela desgraça de propulsão. Estamos em queda de novo. 884 01:16:39,428 --> 01:16:40,429 O quê? 885 01:16:42,264 --> 01:16:44,938 O Sho tem uma sub-rotina aqui. 886 01:16:47,853 --> 01:16:52,359 Sem qualquer correção no curso, pois não temos combustível pra isso... 887 01:16:54,860 --> 01:16:57,033 vamos atingir a atmosfera em... 888 01:16:59,865 --> 01:17:01,367 trinta e nove minutos. 889 01:17:13,587 --> 01:17:15,760 Não vamos sobreviver à reentrada. 890 01:17:23,347 --> 01:17:25,020 O Calvin poderia. 891 01:18:10,936 --> 01:18:12,779 Estou com tanto frio. 892 01:18:31,207 --> 01:18:33,301 BOA NOITE, LUA 893 01:18:37,546 --> 01:18:40,595 Meu pai sempre lia isso pra mim, quando eu era garoto. 894 01:18:46,388 --> 01:18:48,140 "Boa noite, quarto." 895 01:18:51,227 --> 01:18:52,729 "Boa noite, lua." 896 01:18:54,396 --> 01:18:57,070 "Boa noite, vaca pulando sobre a lua." 897 01:19:01,403 --> 01:19:02,996 "Boa noite, luz." 898 01:19:03,489 --> 01:19:05,241 "E balão vermelho." 899 01:19:12,665 --> 01:19:14,508 "Boa noite, ninguém." 900 01:19:41,402 --> 01:19:44,656 Lembro quando eu vi a minha 1ª foto da Terra. 901 01:19:46,740 --> 01:19:49,414 E perguntei ao meu pai onde todas aquelas... 902 01:19:50,411 --> 01:19:52,334 linhas estavam. 903 01:19:53,580 --> 01:19:55,082 As fronteiras. 904 01:19:59,962 --> 01:20:01,885 Eu sinto muita falta dele. 905 01:20:22,526 --> 01:20:24,199 "Boa noite, lua." 906 01:20:26,280 --> 01:20:28,123 "Boa noite, estrelas." 907 01:20:29,867 --> 01:20:31,540 "Boa noite, ar." 908 01:20:36,957 --> 01:20:38,459 "Boa noite, ar." 909 01:20:42,129 --> 01:20:43,472 Isca. 910 01:20:44,798 --> 01:20:46,926 O Calvin precisa de oxigênio pra sobreviver. 911 01:20:47,051 --> 01:20:50,931 Com o O2 tão baixo no resto da nave, ele será atraído pras velas de oxigênio. 912 01:20:51,055 --> 01:20:52,728 Podemos usá-Ias como iscas. 913 01:20:52,848 --> 01:20:55,943 Há duas cápsulas salva-vidas. A e B. 914 01:20:56,727 --> 01:20:59,150 Ambas configuradas para a trajetória de entrada padrão. 915 01:20:59,980 --> 01:21:03,484 Aperte o botão, e o piloto automático as conduz à superfície. 916 01:21:04,151 --> 01:21:08,748 A menos que alguém assuma o controle de dentro. 917 01:21:09,656 --> 01:21:13,377 Eu uso as velas de oxigênio pra atrair o Calvin pra Cápsula A. 918 01:21:13,494 --> 01:21:17,340 Eu fecho a escotilha, você aperta o botão pra me dar controle manual total... 919 01:21:17,873 --> 01:21:20,797 e se eu conseguir segurar o manche, posso anular a rota de voo. 920 01:21:20,918 --> 01:21:24,673 E se eu o segurar por tempo suficiente, posso evitar a reentrada. 921 01:21:26,340 --> 01:21:28,013 Você voa para o espaço profundo. 922 01:21:28,509 --> 01:21:30,853 Com o Calvin. É. 923 01:21:31,178 --> 01:21:34,728 Enquanto isso, você entra na cápsula B. Pressiona o botão... 924 01:21:34,848 --> 01:21:37,897 e se não houver complicações, ela leva você de volta pra casa. 925 01:21:38,018 --> 01:21:39,895 Não, devemos atrair o Calvin juntos. 926 01:21:40,020 --> 01:21:41,943 Não, Miranda. 927 01:21:42,064 --> 01:21:44,738 - Isso não faz nenhum sentido. - Por quê? 928 01:21:44,858 --> 01:21:47,407 As cápsulas se destinam a uma só pessoa. 929 01:21:48,362 --> 01:21:50,706 E este era o seu plano o tempo todo. 930 01:21:51,615 --> 01:21:54,289 Garantir que aquela criatura não chegue à Terra. 931 01:21:55,285 --> 01:21:58,539 - Então, eu deveria ser o Plano A. - Não, eu sou o piloto. 932 01:21:59,540 --> 01:22:01,042 Você é o Plano B. 933 01:22:02,209 --> 01:22:03,552 Escute. 934 01:22:04,628 --> 01:22:06,380 O meu lugar é aqui em cima. 935 01:22:11,468 --> 01:22:15,894 Não quero voltar lá para aqueles 8 bilhões de filhos da puta. 936 01:22:19,726 --> 01:22:22,400 Quero que diga que confia em mim. 937 01:22:24,231 --> 01:22:25,232 Tá? 938 01:22:32,990 --> 01:22:34,333 Eu confio. 939 01:22:36,160 --> 01:22:37,662 Eu confio em você. 940 01:22:42,124 --> 01:22:44,547 Espera aqui. Eu te dou o sinal. 941 01:23:47,147 --> 01:23:49,616 OXIGÊNIO CRITICAMENTE BAIXO 942 01:24:53,714 --> 01:24:55,057 Merda. 943 01:25:42,054 --> 01:25:43,271 Cacete. 944 01:27:02,801 --> 01:27:06,396 Sou o especialista da missão, dr. David Jordan, na cápsula salva-vidas Soyuz A. 945 01:27:06,513 --> 01:27:09,232 22:33 UTC. 946 01:27:09,349 --> 01:27:12,979 A ISS entrou numa decadência orbital catastrófica. 947 01:27:13,145 --> 01:27:16,524 Iniciando sequência de fuga de emergência em 5... 948 01:27:16,648 --> 01:27:18,742 4... 3... 949 01:27:19,317 --> 01:27:21,319 2...1. 950 01:28:00,233 --> 01:28:02,235 Vai, Miranda, anda logo. 951 01:28:18,418 --> 01:28:20,216 Iniciando acesso manual. 952 01:28:49,449 --> 01:28:51,167 Gravação da caixa-preta da dra. Miranda North 953 01:28:51,243 --> 01:28:53,462 em caso de morte na reentrada. 954 01:28:54,621 --> 01:28:57,670 A criatura matou 4 dos 6 astronautas da ISS... 955 01:28:57,791 --> 01:29:02,797 com um 5°, o dr. David Jordan, presumido morto, levando-a para o espaço profundo. 956 01:29:04,631 --> 01:29:08,852 Meus 5 colegas se sacrificaram para manter a firewall, então, por favor... 957 01:29:08,969 --> 01:29:12,473 honrem-nos por dar tudo a esta causa. 958 01:29:13,139 --> 01:29:16,188 As formas de vida de Marte devem ser consideradas hostis. 959 01:29:16,309 --> 01:29:20,109 Não subestimem sua inteligência e suas capacidades adaptativas. 960 01:29:21,481 --> 01:29:24,280 Não descobrimos como contê-Io nem como eliminá-lo... 961 01:29:24,442 --> 01:29:26,661 e se essa criatura chegar à Terra... 962 01:29:26,778 --> 01:29:29,782 empreguem todos os recursos disponíveis para destruí-Ia... 963 01:29:29,865 --> 01:29:32,334 ou vocês arriscarão toda a vida humana. 964 01:31:42,914 --> 01:31:46,418 Você consegue. Você consegue. 965 01:31:46,501 --> 01:31:47,673 Vamos lá! 966 01:33:33,108 --> 01:33:34,701 Não, não, não. Não! 967 01:33:42,951 --> 01:33:45,045 FALHA NO SISTEMA 968 01:33:51,960 --> 01:33:54,258 Não, não! 969 01:33:55,922 --> 01:33:56,923 Não! 970 01:33:57,257 --> 01:33:58,600 Não, não, não! 971 01:33:59,384 --> 01:34:00,601 Não, não, não! 972 01:36:04,092 --> 01:36:07,767 VIDA 973 01:43:39,839 --> 01:43:41,841 Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral