1
00:00:05,000 --> 00:00:13,000
Life (2017) - Ocr
fps 23.976216, runtime 1:43:58
2
00:02:35,164 --> 00:02:38,334
สถานีอวกาศนานาชาติ
3
00:02:38,417 --> 00:02:41,587
ภารกิจมาร์ส พิลกริม 7
วันที่หนึ่ง
4
00:02:59,522 --> 00:03:04,276
นี้คือ ดร.มิแรนดา นอร์ธ จนท.กักกันโรค
บนสถานีอวกาศนานาชาติ
5
00:03:05,194 --> 00:03:08,531
วันนี้กระสวยพิลกริม
พร้อมตัวอย่างดินดาวอังคาร
6
00:03:08,614 --> 00:03:11,742
สิ้นสุดภารกิจ 8 เดือนกลับจากดาวอังคาร
7
00:03:12,827 --> 00:03:14,620
การเตรียมพร้อมเพื่อรับดินตัวอย่าง
8
00:03:14,704 --> 00:03:18,332
เป็นเป้าหมายหลักของภารกิจ
ในช่วงสองสามเดือนนี่
9
00:03:18,916 --> 00:03:21,460
แต่กระสวยพิลกริมเสียหาย
10
00:03:22,211 --> 00:03:24,422
เวลา 6.30 ยูทีซี
11
00:03:24,505 --> 00:03:27,675
ยานพิลกริมชนอุกกาบาต
หักเหออกนอกเส้นทาง
12
00:03:27,800 --> 00:03:31,929
รอรี่ อดัมส์จะเดินออกไปในอวกาศ
สกัดยานอวกาศที่กำลังมา
13
00:03:32,221 --> 00:03:34,557
และจับมันไว้ด้วยอาร์มรีโมท
14
00:03:36,225 --> 00:03:39,562
เรารอคอยดินตัวอย่างนี่มานานมาก
15
00:03:39,895 --> 00:03:43,649
และรอรี่เสี่ยงอันตรายมหันต์เพื่อรับมัน
16
00:03:43,774 --> 00:03:44,734
เลิกการติดต่อ
17
00:03:44,817 --> 00:03:46,569
อิเอ็มยูแรงดัน 4 7 พีเอสไอ
ออกซิเจนบริสุทธิ์
18
00:03:46,652 --> 00:03:48,779
คุณจะทำเหรอ เป็นผมไม่ทำหรอก
19
00:03:49,238 --> 00:03:50,948
- ดร. จอร์แดน รายงาน
- เร็วขึ้น เร็วขึ้น
20
00:03:51,240 --> 00:03:52,491
ไนโตรเจนใกล้เป็นศูนย์
21
00:03:52,575 --> 00:03:54,910
- ดร.นอร์ธ?
- ฉันอยู่ที่แอร์ล็อก
22
00:03:55,494 --> 00:03:57,413
รอรี่ ช้าแต่ชัวร์
23
00:03:57,496 --> 00:03:59,957
เร็วก็ชัวร์ได้
ทำไมเธอ ไม่ชอบความเร็ว
24
00:04:00,249 --> 00:04:03,544
- จำ ไว้นะ คนแปดพันล้านคน
- รอรี่ ถ้าคุณจับมันไม่ได้
25
00:04:03,669 --> 00:04:05,296
อย้าทำเสียฤกษ์ ผมทำ ได้
26
00:04:05,379 --> 00:04:09,341
ถ้าคุณจับไม่อยู่
ก็ส่งมันไปห้วงอวกาศลึก ได้ยินไหม
27
00:04:09,467 --> 00:04:12,470
คุณเอาผู้การขี้โรคเอ๊ย กองคุมโรค ไปไกลๆ
28
00:04:12,553 --> 00:04:14,430
ผมทำงานใหญ่ต้องใช้สมาธิ
29
00:04:14,513 --> 00:04:16,307
- ฉันแค่ต้องการให้...
- ผมไม่ได้ยิน
30
00:04:16,390 --> 00:04:17,641
ใช่ ฉันก็รักคุณ
31
00:04:17,725 --> 00:04:20,519
- อีเอ็มยู 4.7 พีเอสไอ ออกซิเจนบริสุทธิ์
- รีโมทอยู่ไหน
32
00:04:20,603 --> 00:04:23,689
- นี่อาร์ม ควบคุมเอง
- เขารู้
33
00:04:23,814 --> 00:04:25,566
ระวังนะ... ขอโทษ คุณรู้นะ
34
00:04:25,691 --> 00:04:29,612
- รู้ๆ เลิกขอโทษได้แล้ว
- มิแรนดาไปที่คัพโปลา
35
00:04:59,391 --> 00:05:02,394
- เดวิด คุณกำลังมาใช่ไหม
- ผมกำลังไป
36
00:05:02,853 --> 00:05:04,688
- ช้าๆ โช
- ขอโทษที
37
00:05:04,772 --> 00:05:06,398
"หายใจ"ภาษาญี่ปุ่นพูดไง
38
00:05:06,524 --> 00:05:09,527
โคคิว ชิโระ
นี่ควรจะเป็นงานประจำวัน
39
00:05:09,610 --> 00:05:13,405
แอร์ล็อกปิดแล้ว ผมกำลังเดินไป
40
00:05:16,534 --> 00:05:18,410
เวลา 4.35 ยูทีซี
41
00:05:18,536 --> 00:05:21,080
หลังจากการชน พิลกริมไม่ตอบสนอง
42
00:05:21,413 --> 00:05:23,749
เส้นทางกลับโลกของไอเอสเอส
43
00:05:23,874 --> 00:05:27,503
เริ่มต้นแก้ไขเส้นทางฉุกเฉิน
และจับยานด้วยมือ
44
00:05:27,586 --> 00:05:31,423
อาร์มออนไลน์แล้ว
ส่งการควบคุมไปที่ไวร์เลส
45
00:05:31,549 --> 00:05:35,052
- สถานีเรียกคอนโทรล เริ่มขั้นตอนใช้อาร์ม
- ยืนยันคำสั้ง
46
00:05:35,344 --> 00:05:37,972
- คณะกรรมการ...
- ฉันขอรับหน้าคณะกรรมการเอง
47
00:05:38,097 --> 00:05:39,765
รอรี่อยู่ไหน?
48
00:05:40,558 --> 00:05:43,936
- เขาเสี่ยงอยู่ข้างนอก
- ใจเย็นพวก ไมค์เปิดอยู่
49
00:05:44,895 --> 00:05:46,397
พร้อมหรือยัง โช
50
00:05:46,480 --> 00:05:47,773
ไอพ่นทำงาน!
51
00:05:51,902 --> 00:05:53,696
กำลังเข้าประจำที่
52
00:05:54,029 --> 00:05:55,823
ผมควบคุมอาร์มแล้ว
53
00:06:32,985 --> 00:06:34,820
คุณเครียดจนรอยย่นขึ้นหน้า
54
00:06:35,613 --> 00:06:37,948
ใช่ ฉันรับจ้างมาเครียด
55
00:06:40,075 --> 00:06:41,785
ผมรู้สึกดีกับงานนี้นะ
56
00:06:41,869 --> 00:06:42,870
เหรอ?
57
00:06:44,496 --> 00:06:46,040
รอรี่จะรับชิ้นตัวอย่างได้
58
00:06:46,165 --> 00:06:47,750
ส่งให้ถึงห้องแล็บเลยล่ะ
59
00:06:50,669 --> 00:06:52,671
เตรียมปรับแก้เส้นทาง
60
00:06:54,089 --> 00:06:57,468
0.0509 กับ 0.076
61
00:06:57,551 --> 00:06:59,803
- จำที่คุณฝึกมา
- เราไม่เคยฝึกแบบนี้
62
00:06:59,887 --> 00:07:04,099
รอคำสั่งฉัน ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง
63
00:07:14,693 --> 00:07:17,446
วิถีโคจรใหม่ -0.50
64
00:07:17,529 --> 00:07:19,865
เตือนระยะประชิด เตือนระยะประชิด
65
00:07:19,990 --> 00:07:22,034
ไม่ต้องสนใจระยะประชิด
66
00:07:22,117 --> 00:07:25,162
วิถีโคจรของสถานีใหม่ -0.32
67
00:07:25,454 --> 00:07:28,040
กระสวยจะพลาดเราไป
68
00:07:28,123 --> 00:07:30,542
- รอรี่?
- ผมอยู่ในจุดที่รับได้
69
00:07:31,710 --> 00:07:33,587
และมันจะเข้ามาเป็นมุมตื้น
70
00:07:34,672 --> 00:07:37,049
ได้ทุกเวลา ทิศแปดหรือเก้านาฬิกา
71
00:07:37,716 --> 00:07:39,551
ผมสนุกนะ พวกคุณสนุก ไหม
72
00:07:39,677 --> 00:07:40,719
รอรี่
73
00:07:40,803 --> 00:07:42,721
- ถ้าคุณพลาด...
- ใช่ๆๆ
74
00:07:42,805 --> 00:07:44,056
ถ้านะ...
75
00:07:44,139 --> 00:07:48,477
มันจะหลุดออกไป
เหมือนหินกระเด็นบนน้ำ
76
00:07:48,894 --> 00:07:51,814
ลอยหายไปในอวกาศ ไม่มีอันตราย
77
00:07:52,898 --> 00:07:54,066
โอเค
78
00:07:54,817 --> 00:07:55,901
นั่น
79
00:07:56,610 --> 00:07:58,737
- นั่น
- ผมเห็นแล้ว
80
00:07:58,821 --> 00:08:01,198
เอาล่ะมันมาแล้วๆๆ สนุกจัง
81
00:08:01,490 --> 00:08:04,535
- รอรี่ คุณต้องหลบ มันจะชนคุณ
- ไม่ชน
82
00:08:04,618 --> 00:08:06,203
ได้โปรด รอรี่ หลบ
83
00:08:07,037 --> 00:08:10,666
สถานีเรียกคอนโทรล
ยืนยันเห็นกระสวยมาร์สพิลกริม
84
00:08:10,749 --> 00:08:12,918
ผมเคยเป็นมือรับในทีมเบสบอลเด็ก
85
00:08:13,043 --> 00:08:14,920
- รอรี่
- อย่าเพิ่งเรียก
86
00:08:15,045 --> 00:08:18,507
อย้าเพิ่งเรียก ไม่ เข้ามาๆๆๆๆ
87
00:08:23,762 --> 00:08:24,763
รอรี่?
88
00:08:26,098 --> 00:08:27,850
- รอรี่
- รอรี่
89
00:08:30,102 --> 00:08:31,603
เขาทำได้!
90
00:08:35,649 --> 00:08:36,734
ฮิวจ์
91
00:08:37,067 --> 00:08:38,944
เอาลงไอจื
92
00:08:39,069 --> 00:08:40,779
มันจะเป็นลางร้าย
93
00:08:41,947 --> 00:08:45,284
- เอาลงเลยนะ ไอ้หอกหัก!
- โอเค โอเค
94
00:08:58,547 --> 00:09:01,800
กระสวยดาวอังคารลงจอดเรียบร้อย
95
00:09:07,139 --> 00:09:08,891
ผมกลับบ้านล่ะ
96
00:09:11,310 --> 00:09:14,646
นี่คือผู้การภารกิจเอกาเทริน่า โกลอฟกีนา
97
00:09:14,772 --> 00:09:18,859
แจ้งคณะกรรมการ
พิลกริมลองจอดบนพลีมัธร็อค
98
00:09:18,984 --> 00:09:21,612
ตัวอย่างดาวอังคารปลอดภัยดี
99
00:09:21,695 --> 00:09:24,865
รับทราบครับผู้การ ยินดิด้วยครับ
100
00:09:32,831 --> 00:09:37,336
ภารกิจพิลกริม 7
ไอเอสเอส วันที่สอง
101
00:10:05,030 --> 00:10:06,240
พร้อมนะ?
102
00:10:07,324 --> 00:10:11,036
กำลังบันทืก เวลา 6.40 ยูทีซี
103
00:10:14,081 --> 00:10:17,042
พิลกริมไม่ได้ตาฝาดเห็นบางอย่าง
ในดินดาวอังคาร
104
00:10:17,376 --> 00:10:20,921
เรากำลังมองดูเซลล์ชีวิตขนาดใหญ่
ในสภาพนิ่ง
105
00:10:21,755 --> 00:10:23,340
สสารชิวภาพ
106
00:10:23,632 --> 00:10:27,803
เหมือนสิ่งมีชีวิตบนโลก
นี่คือสิ่งที่เหมือนนิวเคลียส
107
00:10:27,886 --> 00:10:29,388
ไซโตพลาสซึม
108
00:10:31,223 --> 00:10:33,183
ผนังเซลล์หนา
109
00:10:34,309 --> 00:10:38,397
ไรขนเหมือนซีเลีย ยาวกว่าที่เห็นบนโลก
110
00:10:38,730 --> 00:10:40,315
เหมือนกับฟลาเจลล่า
111
00:10:43,861 --> 00:10:46,405
- อุณหภูมิเท่าไหร่
- ลบ 110 องศา
112
00:10:47,072 --> 00:10:48,365
เพิ่มความร้อนขึ้น
113
00:10:48,907 --> 00:10:50,409
ลบ 82
114
00:10:52,369 --> 00:10:53,871
เร็วขึ้น
115
00:10:56,748 --> 00:10:58,792
ลบ 55
116
00:11:00,002 --> 00:11:02,212
อย่างกับหนัง Re-Animator
117
00:11:02,296 --> 00:11:04,256
หนังโคตรเก่าไม่มีใครรู้จักหรอก
118
00:11:04,381 --> 00:11:06,383
- คอหนังต้องรู้
- ถ้าเป็นคอหนังต้องรู้
119
00:11:07,342 --> 00:11:08,927
ไปที่ลบ 17
120
00:11:10,137 --> 00:11:11,263
ศูนย์องศา
121
00:11:11,763 --> 00:11:13,015
โอ้ เร็วน่า
122
00:11:13,265 --> 00:11:14,892
สิบแปด...
123
00:11:15,225 --> 00:11:16,810
สิบเก้า...
124
00:11:17,227 --> 00:11:19,354
ยี่สิบองศาเซลเซืยส
125
00:11:23,275 --> 00:11:24,276
ไม่เปลี่ยน
126
00:11:28,739 --> 00:11:29,907
เปลี่ยนไหม
127
00:11:33,285 --> 00:11:35,704
ผมจะลองที่บรรยากาศแบบอื่นๆ
128
00:11:36,705 --> 00:11:39,958
คล้ายยุคโพรเทอโรซอริก
มากกว่าดาวอังคารปัจจุบัน
129
00:11:40,918 --> 00:11:42,294
ลดออกซิเจน
130
00:11:42,961 --> 00:11:44,880
เพิ่มคาร์บอนไดออกไซด์
131
00:11:45,255 --> 00:11:47,799
และจากนั้น เมื่อโชพร้อม
132
00:11:48,383 --> 00:11:50,135
สารอาหารหล่อเลี้ยง
133
00:11:50,761 --> 00:11:53,180
ในการทดลองนี้คือ กลูโคส
134
00:11:57,267 --> 00:11:58,977
เปลี่ยนแปลงสิ
135
00:12:21,500 --> 00:12:23,126
มันเพิ่งเคลื่อนไหวเหรอ
136
00:12:24,336 --> 00:12:25,963
ฮิวจ์?
137
00:12:35,013 --> 00:12:36,014
พระเจ้า!
138
00:12:37,891 --> 00:12:40,894
ได้ผล คุณปลุกมันได้
139
00:12:44,189 --> 00:12:49,027
นี่คือข้อยืนยันที่แน่ชัดว่า
มีสิ่งมีชีวิตนอกโลก
140
00:12:55,450 --> 00:12:57,786
โอ้ มันช่างสวยงาม
141
00:13:02,874 --> 00:13:12,873
สายพันธุ์มฤตยู
142
00:13:13,260 --> 00:13:16,096
คำถามแรกของเรามาจากอัลเลน
เด็กชายเก้าขวบ
143
00:13:16,221 --> 00:13:18,807
และอัลเลนมีอะไรจะถามผู้การโกลอฟกีนา
144
00:13:19,057 --> 00:13:20,392
มันเป็นสีเขียวไหม
145
00:13:20,475 --> 00:13:24,354
ยังมองไม่เห็น ต้องส่องด้วยกล้อง
สิ่งมีชีวิตเซลล์เดียว
146
00:13:24,813 --> 00:13:27,816
เทียบให้เห็นภาพ
ร่างกายมนุษย์มีเป็นล้านล้านเซลล์
147
00:13:28,066 --> 00:13:30,485
มีเอเลี่ยนในตัวผมเหรอฮะ
148
00:13:31,236 --> 00:13:33,238
บางครั้งครูเธอคงจะคิดอย่างนั้น
149
00:13:33,363 --> 00:13:36,033
เรามีอีกหนึ่งคำถามจาก มารีแปดขวบ
150
00:13:36,116 --> 00:13:38,410
คุณจะพาเอเลี่ยนกลับมาโลกไหม
151
00:13:38,493 --> 00:13:41,246
ไม่ เราเก็บมันไว้ที่นี่ ศึกษาในที่ปลอดภัย
152
00:13:41,997 --> 00:13:42,831
ผู้การ
153
00:13:43,248 --> 00:13:47,127
ไอเอสเอสเป็นบ้านราคาแพงที่สุด
เท่าที่เคยมีการสร้าง
154
00:13:47,252 --> 00:13:52,132
สองแสนล้านดอลลาร์และจะเพิ่มขึ้น
เพราะเราต่อเติมพี้นที่
155
00:13:52,257 --> 00:13:56,011
และมันบินรอบโลกวันละ 16 ครั้ง
156
00:13:56,094 --> 00:13:59,556
ใน 30 ปี มีคนกว่าร้อยคนมาอยู่บนนี้
157
00:13:59,848 --> 00:14:03,143
ขอบคุณพันธมิตรทั้งรัสเซีย สหรัฐและจิน
158
00:14:03,268 --> 00:14:05,479
เราเรียกมันว่า "โหนดทรานควิตี้"
159
00:14:05,604 --> 00:14:10,025
ดร.จอร์แดนทำลายสถิติอยู่ในอวกาศ
160
00:14:10,108 --> 00:14:12,569
473 วันติดต่อกัน
161
00:14:12,861 --> 00:14:15,280
แม่คิดถึงคุณแล้วล่ะ
162
00:14:16,406 --> 00:14:20,452
คิดถึงสิ แต่ฉันมีครอบครัวที่นี่
163
00:14:20,535 --> 00:14:23,580
ใช่ เราก็แซวเขานะ เรื่องที่แม่คิดถึงเขา
164
00:14:24,081 --> 00:14:27,167
นี่คือลูกทีมหนึ่งในสองคนล่าสุด
มิแรนดา นอร์ธ
165
00:14:27,292 --> 00:14:30,253
จากกองควบคุมโรค เธอเป็นหมอด้วย
166
00:14:30,337 --> 00:14:32,547
หนูๆกำลังดูไตรกีฬาในอวกาศ
167
00:14:32,631 --> 00:14:34,299
ใช่ ฉันจะชนะ
168
00:14:35,008 --> 00:14:37,177
เรามีคำถามจากเลล้า เจ็ดขวบ
169
00:14:37,302 --> 00:14:40,305
และเราคิดว้าเป็นคำถามส่วนตัวเล็กน้อย
ถามเลย
170
00:14:40,389 --> 00:14:42,641
คุณเข้าห้องน้ำยังไงคะ
171
00:14:43,433 --> 00:14:44,893
นี่โถ
172
00:14:45,894 --> 00:14:47,229
ท่อต่อ
173
00:14:47,646 --> 00:14:49,564
และเครื่องดูดออกไป
174
00:14:50,315 --> 00:14:55,070
เราทำบนไอเอสเอส
เหมือนทุกอย่างที่หนูทำบนโลก
175
00:14:55,153 --> 00:14:58,156
- มันต่างกัน หนูชอบถั่วไหม
- ชอบ
176
00:15:06,998 --> 00:15:09,334
แล้วหนูตั้งชื่อมันรึยัง
177
00:15:09,459 --> 00:15:10,502
เราจะตัด ไปถ่ายทอดสด
178
00:15:10,627 --> 00:15:14,005
นอกสตูดิโอที่ไทม์สแควร์
นักข่าวผู้กล้าของเรา
179
00:15:14,131 --> 00:15:15,632
สวัสดิ ดอมินิก
180
00:15:15,924 --> 00:15:17,092
สวัสดีค่ะ
181
00:15:17,175 --> 00:15:19,970
โรงเรียนประถมคาลวิน คูลิดจ์
182
00:15:20,053 --> 00:15:24,099
ได้รับคัดเลือกจากโรงเรียน 11,000 แห่ง
183
00:15:24,182 --> 00:15:26,059
ด้วยเกียรตินี้...
184
00:15:26,935 --> 00:15:29,062
เราให้ชื่อชาวดาวอังคาร
185
00:15:29,187 --> 00:15:31,940
ตามชื่อโรงเรียนของเราว่า
186
00:15:32,941 --> 00:15:34,192
คาลวิน!
187
00:15:41,533 --> 00:15:44,119
คอนโทรล คอนโทรล
188
00:15:44,202 --> 00:15:47,372
ถ้าคุณพังอยู่ คุณอาจจะพังอยู่
นั่นแหละที่ขนลุก
189
00:15:47,497 --> 00:15:49,541
ผมขอบ่นแป๊บได้ไหม ที่คุณตามดูผม
190
00:15:50,083 --> 00:15:51,710
เราไม่ใช่หุ่นเชิดนะ
191
00:15:52,002 --> 00:15:55,172
ตระกูลผมเป็นช่าง ผมซ่อมฝักบัวได้
192
00:15:55,255 --> 00:15:58,508
ถ้าผมซ่อมไม่ได้ ฮิวจ์ไม่อาบน้ำอยู่แล้ว
เขาเป็นคนอังกฤษ
193
00:15:59,092 --> 00:16:01,136
- หยามประเทศกันแล้วนะ
- ผมไม่ได้หาเรื่อง
194
00:16:01,219 --> 00:16:03,388
คุณเป็นชาติที่ไม่ชอบอาบน้ำ ใครๆ ก็รู้
195
00:16:03,472 --> 00:16:05,348
อย่าทำตัวเป็นอั๊กลี่อเมริกัน
196
00:16:05,432 --> 00:16:07,601
ว้าว ใครกันแน่ที่อั๊กลี่
197
00:16:07,726 --> 00:16:12,147
ผมทำครบ 17 ขั้น
ผมเป็นอเมริกันหน้าหล่อ โอ้ ผมเห็นแล้ว
198
00:16:12,230 --> 00:16:13,732
คอนโทรล ขอโทษแทนเขาด้วย
199
00:16:14,024 --> 00:16:16,067
- คอนโทรล ไม่ได้ยิน
- ไม่รู้เขาโกรธมาจากไหน
200
00:16:16,151 --> 00:16:17,652
คุณซ่อมฝักบัวเฉยๆได้ไหม
201
00:16:18,236 --> 00:16:20,572
รู้ไหม ผมทำเองก็ได้
202
00:16:20,655 --> 00:16:23,200
ฉันรู้ คุณแค่ไม่ทำ
203
00:16:24,534 --> 00:16:27,496
หมอมักจะแย่เรื่องดูแลสุขภาพตัวเอง
ใช่ไหม
204
00:16:29,915 --> 00:16:31,291
จอร์แดน, ดี.
205
00:16:34,252 --> 00:16:36,087
คุณอยู่บนนี้นานเกินไป เดวิด
206
00:16:36,421 --> 00:16:38,548
อวัยวะเพิ่มการฝ่อตัว
207
00:16:39,132 --> 00:16:41,551
และการสัมผัสรังสีใกล้ถึงขีดสูงสุด
208
00:16:43,011 --> 00:16:46,306
คุณสังเกตว่าตัวคุณ
เรืองแสงในความมืดไหม
209
00:16:53,438 --> 00:16:55,106
ผมชอบอยู่บนนี้
210
00:16:58,151 --> 00:17:00,612
ผมเคยเข้ากองทัพ เราถูกส่งไปซีเรีย
211
00:17:01,112 --> 00:17:02,280
รู้ไหม
212
00:17:04,115 --> 00:17:06,451
เราตั้งฐานที่โรงพยาบาล
213
00:17:06,576 --> 00:17:09,204
รักษาผู้บาดเจ็บ จากนั้น...
214
00:17:09,287 --> 00:17:13,625
หนึ่งหรือสองอาทิตย์หลังเรากลับมา...
215
00:17:13,708 --> 00:17:16,336
หมู่บ้านนั้นโดนระเบิดราบคาบ
216
00:17:21,132 --> 00:17:24,052
แต่ไม่ใช่ทั้งโลกเป็นซีเรีย ถูกไหม
217
00:17:28,765 --> 00:17:31,393
ผมทนสิ่งที่มนุษย์ทำต่อกันไม่ได้
218
00:17:33,061 --> 00:17:36,314
แต่โลกคือบ้าน และมันสวยงาม
219
00:17:36,731 --> 00:17:38,608
คุณไม่คิดถึงอะไรบ้างเหรอ
220
00:17:39,484 --> 00:17:43,196
คุณไม่คิดถึงน้ำสะอาด นก
221
00:17:44,447 --> 00:17:46,324
หรือต้นไม่?
222
00:17:48,410 --> 00:17:51,496
ผมชอบเสียงฮัมบนนี้
223
00:17:56,501 --> 00:17:58,211
เเละอากาศ
224
00:18:18,398 --> 00:18:21,192
สิ่งที่คุณค้นพบจากคาลวินน่าประทับใจนะ
ฮิวจ์
225
00:18:23,278 --> 00:18:25,697
ฉันยังไม่มีโอกาสบอกคุณ
226
00:18:25,780 --> 00:18:30,118
ขอบคุณ
นี่จะเป็นช่วงเวลายิ่งใหญ่ที่สุดในชีวิตผม
227
00:18:32,203 --> 00:18:35,790
ผมอยากมีไทม์แมชชิน
กลับไปหาตัวเองตอนสิบขวบ
228
00:18:37,250 --> 00:18:39,502
เขาอยากเป็นนักบินอวกาศเหรอ
229
00:18:39,586 --> 00:18:41,463
เขาไม่อยากนั่งรถเข็นน่ะ
230
00:18:43,798 --> 00:18:45,800
แล้วตอนนี้เขารู้สึกยังไง
231
00:18:47,886 --> 00:18:49,471
เหมือนกับนก
232
00:18:55,894 --> 00:18:57,604
อย่าเข้าใจผิดนะ
233
00:18:57,729 --> 00:19:00,231
ผมไม่ได้เกลียดรถเข็น
234
00:19:00,357 --> 00:19:01,608
ผมรักมัน
235
00:19:02,859 --> 00:19:05,236
เพื่อเห็นแก่อัจฉริยะที่ประดิษฐ์มันขึ้นมา
236
00:19:08,698 --> 00:19:10,700
คุณมีความสามารถที่โดดเด่น ฮิวจ์
237
00:19:12,744 --> 00:19:13,828
ราตรีสวัสดิ์
238
00:19:35,350 --> 00:19:36,893
ภารกิจพิลกริม 7
ไอเอสเอส วันที่ 12
239
00:19:37,185 --> 00:19:39,521
- เวลา 11.20 ยูทีซี
- จับตาดูให้ดี
240
00:19:39,604 --> 00:19:41,606
มีการใช้กลูโคสเร็วมาก
241
00:19:42,774 --> 00:19:46,695
เซลล์ตัวอย่างเริ่มเคลื่อนเข้าหากัน
เป็นหน่วยเดียว
242
00:19:47,612 --> 00:19:49,656
มันมีกิจกรรมทางไฟฟ้าร่วมกัน
243
00:19:50,323 --> 00:19:52,909
คล้ายเครือข่ายประสาทที่กำลังเติบโต
244
00:19:53,702 --> 00:19:54,953
สังเกตนะผมไม่เรียกว่าสมอง
245
00:19:56,371 --> 00:19:57,789
ดอกเตอร์นอร์ธกำลังพูด
246
00:19:57,914 --> 00:20:00,291
เราเชื่อว่าสปิชี่ส์ใหม่นี้...
247
00:20:00,375 --> 00:20:03,461
ไม่ได้เป็นกลุ่มสิ่งมีชีวิตเซลล์เดียว
ที่แบ่งตัวเร็ว
248
00:20:03,586 --> 00:20:06,881
แต่เป็นสิ่งมีชีวิตตัวเดียวขนาดใหญ่
249
00:20:06,965 --> 00:20:09,968
มีเซลล์ทำงานร่วมกันเป็นล้านล้านเซลล์
250
00:20:10,260 --> 00:20:11,636
นี่แหละที่น่าสน
251
00:20:11,761 --> 00:20:13,888
มันน่าพิศวงใช่ไหม
252
00:20:15,265 --> 00:20:17,475
ไม่เหมือนสิ่งมีชีวิตหลายเซลล์ส่วนใหญ่
253
00:20:17,559 --> 00:20:20,979
ทุกเซลล์ของคาลวิน
ทำงานอิสระด้วยตัวเอง
254
00:20:22,313 --> 00:20:25,900
ทุกๆเซลล์ของเขาทำงานพร้อมกัน...
255
00:20:25,984 --> 00:20:29,320
เป็นเซลล์กล้ามเนื้อ และเซลล์ประสาท
256
00:20:29,404 --> 00:20:31,239
และเซลล์ที่ตอบสนองต่อแสง
257
00:20:31,322 --> 00:20:33,450
ฉะนั้นสิ่งมีชีวิตนี้โดยรวมแล้ว
258
00:20:33,533 --> 00:20:37,245
มันคือกล้ามเนื้อที่มีประสาทสัมผัส
259
00:20:37,328 --> 00:20:40,248
มีสมอง และตา
260
00:20:40,331 --> 00:20:44,753
ขณะนี้คาลวินตอบสนองกับสิ่งแวดล้อม
261
00:20:45,336 --> 00:20:49,883
รวมทั้งการใช้สิ่งที่ดูเหมือน
ระยางค์ปฐมภูมิ
262
00:20:53,344 --> 00:20:54,929
ผมจะสาธิตให้ดู
263
00:21:12,280 --> 00:21:15,784
สังเกตว่ามันเข้าหา และไม่ถอยหนี
264
00:21:15,867 --> 00:21:18,953
ความอยากรู้ของมันมีมากกว่าความกลัว
265
00:21:32,717 --> 00:21:34,385
มันสวยงาม
266
00:21:58,576 --> 00:22:00,328
สวัสดี คาลวิน
267
00:22:03,039 --> 00:22:04,582
รู้สึกไง ฮิวจ์
268
00:22:05,416 --> 00:22:07,085
จะได้เป็นพ่อแล้ว
269
00:22:09,087 --> 00:22:11,339
จะมีคนแย่งเป็นผู้ปกครองเจ้านี่เยอะเลย
270
00:22:25,854 --> 00:22:27,772
คุณทำได้ คาซูมิ
271
00:22:28,481 --> 00:22:30,024
ฉันจะพยายาม
272
00:22:30,608 --> 00:22:31,609
ลูกจะคลอดแล้ว
273
00:22:31,734 --> 00:22:32,777
เด็กจะออกมาแล้ว เบ่ง
274
00:22:33,444 --> 00:22:35,864
คุณก็พูดง่ายน่ะสิ
275
00:22:35,947 --> 00:22:37,574
คุณทำได้ คาซูมิ
276
00:22:38,074 --> 00:22:39,784
คุณทำได้ คุณทำได้
277
00:22:40,869 --> 00:22:42,412
โช...
278
00:22:42,912 --> 00:22:44,581
เห็นเด็กแล้ว เบ่งค่ะ
279
00:22:44,664 --> 00:22:45,623
ไม่เป็นไรนะ
280
00:22:45,707 --> 00:22:46,875
เบ่ง
281
00:22:47,458 --> 00:22:49,502
คุณจะได้เจอหน้าเมย์แล้ว
282
00:22:49,627 --> 00:22:50,879
คุณทำได้
283
00:22:50,962 --> 00:22:54,507
และมากกว่านั้นในเวลาค่ำคืน
เราสังเกตเห็น
284
00:22:54,632 --> 00:22:58,803
การเกิดขึ้นของความฝัน
ที่ยังเหมือนความจริงในตอนเช้า
285
00:22:58,887 --> 00:23:01,723
และจางหายไป เหลือเพียงเศษเสี้ยวเล็กๆ
286
00:23:01,806 --> 00:23:04,142
หนังสือไม่มีรูปประกอบใช่ไหม
287
00:23:04,434 --> 00:23:05,852
ก็ไม่มีน่ะสิ
288
00:23:05,977 --> 00:23:08,813
- ไม่อยากให้ฉันอ่านออกเสียงก็บอกได้
- คำบรรยายสวยงาม
289
00:23:10,982 --> 00:23:13,401
นี่ทุกคน ทุกคน
290
00:23:13,484 --> 00:23:15,111
นี่คือเมย์
291
00:23:16,905 --> 00:23:18,781
- หวัดดี เมย์
- เฮ้ เมย์
292
00:23:19,490 --> 00:23:21,743
- สวัสดีทุกคนสิ เมย์
- หวัดดี เมย์
293
00:23:21,826 --> 00:23:23,870
- ลูกสาวน่ารักมาก
- ยินดีด้วย
294
00:23:23,995 --> 00:23:26,164
ขอบคุณ "ยินดีที่ได้รู้จัก"
295
00:23:26,497 --> 00:23:27,832
รู้ไหมว่าใครเป็นพ่อเด็ก
296
00:23:27,916 --> 00:23:29,959
- เงียบไปเหอะ
- ขออีกรูป ขออีกรูป
297
00:23:31,836 --> 00:23:34,714
นิทานก่อนนอน เรื่องโปรดของฉันเลย
298
00:23:34,839 --> 00:23:35,840
"ราตรีสวัสดิ์ดวงจันทร์"
299
00:23:35,924 --> 00:23:37,175
จุดประกายอวกาศให้ฉัน
300
00:23:37,467 --> 00:23:39,135
- ขอบคุณมากครับ
- ขอบคุณค่ะ ผู้การ
301
00:23:39,427 --> 00:23:40,845
- ขอบใจทุกคน
- ลูกน่ารักมาก โช
302
00:23:40,970 --> 00:23:42,180
ขอบคุณ!
303
00:23:42,513 --> 00:23:44,557
เอาจริงๆ เด็กตาสีฟ้านะ
304
00:24:57,505 --> 00:25:01,050
ภารกิจพิลกริม 7
ไอเอสเอส วันที่ 25
305
00:25:07,140 --> 00:25:08,641
มาจากแล็บ
306
00:25:35,251 --> 00:25:39,005
- มิแรนดา เช็กระดับออกซิเจนในแล็บ
- อยู่ที่ 21 ปลอดภัยไม่ปนเปิ้อน
307
00:25:39,130 --> 00:25:41,632
เราโอเค คาลวินปลอดภัย
308
00:25:41,716 --> 00:25:44,927
ฉันไม่เข้าใจมันเกิดขึ้นได้ไง
ในแล็บไม่มีอะไรเสีย
309
00:25:45,011 --> 00:25:47,597
หัวแคลมป์ล้มเหลว ผมผิดเอง
310
00:25:47,680 --> 00:25:51,059
ใช่ คุณผิดแน่
เด็กห้าขวบก็มองออกว่าคุณผิด
311
00:25:51,142 --> 00:25:54,645
ปกป้องไฟร์วอลล์เป็นหน้าที่ฉัน
แต่ฉันทำคนเดียวไม่ได้
312
00:25:54,771 --> 00:25:57,940
คิโบไม่ได้ออกแบบไฟร์วอลล์และ
ปกป้องสถานีโดยสมบูรณ์
313
00:25:58,024 --> 00:25:59,942
ไม่เคยมีสิ่งมีชีวิตต่างดาวมาก่อน
314
00:26:00,026 --> 00:26:03,613
คุณจะออกจากแล็บ
โดยไม่เช็กความเรียบร้อยทั้งหมดไม่ได้
315
00:26:03,696 --> 00:26:06,157
คุณจะไม่เข้าแล็บถ้าคุณนอนไม่พอ
316
00:26:06,282 --> 00:26:08,326
ฉันมองว่าเราขนเชื้อแอนแทรกซ์มา
317
00:26:08,618 --> 00:26:10,161
คุณเปรียบคาลวินกับแอนแทรกซ์ไม่ได้
318
00:26:10,244 --> 00:26:13,039
ที่โลกมีอย่างน้อย 5 คนทำงานแทนผมได้
319
00:26:14,123 --> 00:26:16,167
แต่ไม่มีใครทำงานคุณได้
320
00:26:16,292 --> 00:26:19,754
ผมไม่อยากอยู่ใกล้มัน
ผมไม่มีคุณสมบัติจะอยู่ใกล้มัน
321
00:26:19,837 --> 00:26:22,173
ผมเข้าใจ
แต่อย่าเทียบคาลวินเป็นแอนแทรกซ์
322
00:26:22,298 --> 00:26:25,843
หยุดเรียกมันว่าคาลวิน
เราไม่รู้ว่ามันคืออะไร
323
00:26:26,844 --> 00:26:29,097
คุณอ้อล้อกับมัน เหมือนมันเป็นเพื่อน
324
00:26:31,015 --> 00:26:33,142
ผมคือเพื่อนคุณ เลิกหลงมันได้แล้ว
325
00:26:33,226 --> 00:26:36,354
นี่ไม่ใช่การทดลองที่เราควบคุมได้
326
00:26:36,646 --> 00:26:39,107
ขอให้นี่เป็นความผิดพลาดครั้งแรก
และครั้งสุดท้าย
327
00:26:39,190 --> 00:26:41,859
ผมคิดถึงหมาผมที่บ้าน ราตรีสวัสดิ์
328
00:26:49,200 --> 00:26:52,870
ดร.มิแรนดา นอร์ธ จนท.กักกันโรค
เวลา 23.20 ยูทีซี
329
00:26:53,162 --> 00:26:55,623
หลายสัปดาห์ของการเติบโต
และเปลี่ยนแปลง
330
00:26:55,706 --> 00:26:58,167
คาลวินไม่มิปฏิกิริยาใดๆ
331
00:26:58,960 --> 00:27:01,671
เชื่อว่าเนื่่องจาก
การขัดข้องของแคลมป์ในแล็บ
332
00:27:01,754 --> 00:27:05,049
ทำให้เกิดการเปลี่ยนแรงกดดันในตู้กระจก
333
00:27:05,174 --> 00:27:09,637
ในทางทฤษฎีเราเชื่อว่า
การจำศีลอาจเป็นกล ไกป้องกันตัว
334
00:27:09,720 --> 00:27:11,305
ทุกคนที่นี่เครียดกันหมด
335
00:27:11,389 --> 00:27:16,644
และฮิวจ์ แน้นอน เขาโทษตัวเอง
แต่พูดจริงๆ ฉันโล้งใจ
336
00:27:16,894 --> 00:27:18,646
คาลวินเคยโตเร็วมาก
337
00:27:18,896 --> 00:27:22,775
ส่วนตอนนี้ทำให้ฉันมีเวลา
ย้ำถึงมาตรการไฟร์วอลล์กับลูกเรือ
338
00:27:22,984 --> 00:27:26,946
ตู้ต้องปิดสนิท ห้องแล็บต้องปิดสนิท
339
00:27:27,071 --> 00:27:29,240
ไม่ว่าจะอันตรายต้อคาลวินหรือไม่
340
00:27:31,200 --> 00:27:32,785
มันแค่ลอย
341
00:27:34,662 --> 00:27:37,206
เพราะความผิดพลาดของผม...ในห้องแล็บ
342
00:27:38,207 --> 00:27:39,917
มันอยู่มาดีๆ
343
00:27:41,335 --> 00:27:42,086
อะไร
344
00:27:42,753 --> 00:27:44,797
มันเป็นสิ่งที่พ่อฉันเคยพูดน่ะ
345
00:27:45,673 --> 00:27:47,800
"มันก็อยู่มาดีๆ"
346
00:27:49,218 --> 00:27:53,848
ผมคิดเล่นๆว่าจะกระตุ้นมันด้วยไฟฟ้า
คุณคิดว่าไง
347
00:27:53,931 --> 00:27:56,142
- ฉันไม่มีสิทธิ์
- แล้วถ้ามีล่ะ
348
00:27:56,934 --> 00:27:58,311
ฉันไม่รู้หรอก
349
00:27:58,436 --> 00:28:00,146
หน้าที่ฉันคือเป็นแนวป้องกัน
350
00:28:00,897 --> 00:28:02,940
นึกถึงเรื่องแย่ที่สุดที่จะเกิดขึ้น
351
00:28:03,024 --> 00:28:06,861
และเรื่องแย่กว่าที่สุด และแย่กว่าที่สุด
แล้วก็...
352
00:28:06,944 --> 00:28:08,404
วางแผนแก้ไขทุกอย่าง
353
00:28:08,696 --> 00:28:11,824
ผมเข้าใจ แต่มันมีเหตุผลให้เสี่ยง
354
00:28:11,949 --> 00:28:14,744
เราจะได้เรียนรู้มากมาย
เกี่ยวกับชีวิตจากคาลวิน
355
00:28:14,827 --> 00:28:18,122
กำเนิด ธรรมชาติ หรือความหมายของมัน
356
00:28:18,247 --> 00:28:19,207
ฉันรู้
357
00:28:19,707 --> 00:28:22,793
คุณเป็นหมอ...นักวิจัยสเต็มเซลล์
358
00:28:22,919 --> 00:28:25,922
ถ้าคาลวินทำให้สเต็มเซลล์หมดประโยชน์
359
00:28:27,298 --> 00:28:29,717
รักษาโรคที่รักษาไม่ได้
360
00:28:30,259 --> 00:28:31,844
แก้ไขสิ่งที่แก้ไขไม่ได้
361
00:28:32,386 --> 00:28:34,180
ผมต้องแก้ไขนี่
362
00:28:35,097 --> 00:28:36,307
ดี คุณพร้อมรึยังล่ะ
363
00:28:36,390 --> 00:28:37,975
- เหยียดขา
- โอเค
364
00:28:41,437 --> 00:28:43,356
แล้วผ่อนคลาย
365
00:28:49,487 --> 00:28:50,571
พร้อมแล้ว
366
00:28:51,155 --> 00:28:52,865
แน่ใจนะว่าไม่ทำอันตรายมัน
367
00:28:52,990 --> 00:28:55,201
กระแสไฟฟ้าอ่อนมากๆ
368
00:28:55,493 --> 00:28:57,578
เราแค่กระตุ้นมัน
369
00:28:57,662 --> 00:28:59,497
เราหวังจะเจออะไรเหรอ
370
00:29:00,039 --> 00:29:01,916
ผมหวังจะปลุกเขาตี่น
371
00:29:03,167 --> 00:29:07,630
ดูว่าภายใต้เงื่อนไขไหน
ที่มันตอบสนองต่อสิ่งแวดล้อม
372
00:29:12,510 --> 00:29:13,928
เข้ามาสิ
373
00:29:14,595 --> 00:29:16,180
เรากำลังจะช็อตไฟฟ้า
374
00:29:22,687 --> 00:29:24,272
ลองดูอีกจุดหนึ่ง
375
00:29:30,861 --> 00:29:32,071
ไม่เปลี่ยนแปลง
376
00:29:32,196 --> 00:29:33,906
แม้แต่ในระดับเซลล์
377
00:29:34,031 --> 00:29:35,616
แน่ใจเหรอว่ามันไม่ได้...
378
00:29:35,700 --> 00:29:36,784
ตาย
379
00:29:36,867 --> 00:29:39,870
มันมีชีวิต แค่อยู่ภาวะหลับลึก
380
00:29:39,996 --> 00:29:41,247
ตี่นสิ คาลวิน
381
00:29:43,708 --> 00:29:44,959
ตี่นสิ
382
00:29:47,753 --> 00:29:48,671
บ้าชิบ!
383
00:29:52,216 --> 00:29:54,719
- มีอะไร
- มันทำแท่งไฟฟ้าพัง
384
00:30:01,642 --> 00:30:03,686
ผมพยายามจะดึงมือออก
385
00:30:03,769 --> 00:30:06,564
ดึงเลย แต่อย่าให้ถุงมือแตก
386
00:30:07,315 --> 00:30:09,984
- แย่ล่ะ
- มันยีดแก้วไว้แน่น
387
00:30:15,781 --> 00:30:17,575
ไอ้บ้าเอ๊ย
388
00:30:17,700 --> 00:30:19,243
มันดึงคุณไว้แน่นแค่ไหน
389
00:30:19,368 --> 00:30:21,704
- เหมือนจับมือแน่นๆ
- ไม่เป็นไร
390
00:30:21,787 --> 00:30:23,748
ไม่เจ็บแต่แรงมาก
391
00:30:23,873 --> 00:30:26,083
- มีปัญหาอะไร
- มันจับมือฮิวจ์ไว้
392
00:30:27,084 --> 00:30:29,754
อัตราหัวใจเขา 165
393
00:30:29,837 --> 00:30:32,006
โช ถุงมือไว้ใจได้ไหม
394
00:30:32,089 --> 00:30:33,090
มันติดแน่นมาก
395
00:30:33,174 --> 00:30:36,260
- ถุงมือไม่หลุดก็ไม่เป็นไร
- บ้าเอ๊ย
396
00:30:36,385 --> 00:30:38,596
โอเค งั้นใจเย็นๆ บอกให้เขาใจเย็น
397
00:30:38,721 --> 00:30:41,223
เดอร์รี่ มองฉัน ใจเย็นๆ นะ
398
00:30:41,307 --> 00:30:43,351
ปล่อยมือสบายๆ
399
00:30:43,642 --> 00:30:44,894
โอเค
400
00:30:44,977 --> 00:30:46,854
มันอยู่ระหว่างนิ้วมือผม
401
00:30:48,981 --> 00:30:51,942
ผมขอเสนอได้ไหม
ให้ผมเข้าไปช่วยเขาออกมา
402
00:30:52,026 --> 00:30:53,277
ไม่ คุณจะไม่เข้าไป
403
00:30:53,402 --> 00:30:55,279
ไม่ เราต้องกักกันโรค หยุด
404
00:30:55,404 --> 00:30:57,406
ไม่ ผมเอาอยู่ ผมทำได้
405
00:30:57,698 --> 00:30:59,200
- คุณลองหลอกมันได้ไหม
- ได้ๆ
406
00:30:59,283 --> 00:31:01,327
ผมจะใช้แท่งไฟฟ้าหลอกล่อ
407
00:31:04,121 --> 00:31:06,248
มาสิชาวดาวอังคารคนโปรดของฉัน
408
00:31:08,209 --> 00:31:10,086
มานี่
409
00:31:11,253 --> 00:31:12,296
มานี่
410
00:31:13,214 --> 00:31:14,340
มานี่
411
00:31:18,427 --> 00:31:19,887
มานี่
412
00:31:21,806 --> 00:31:22,807
มาสิ
413
00:31:26,977 --> 00:31:28,437
มันไม่สนใจแล้ว
414
00:31:33,067 --> 00:31:34,652
มันบีบมือผมแรงมาก
415
00:31:40,825 --> 00:31:42,159
ฮิวจ์?
416
00:31:42,868 --> 00:31:43,744
ฮิวจ์?
417
00:31:44,870 --> 00:31:46,247
เฮ้ ฮิวจ์
418
00:31:57,174 --> 00:31:59,135
- เกิดบ้าอะไรขึ้น
- ไม่ จะไม่มีใครเข้าไป
419
00:31:59,218 --> 00:32:00,845
- เร็วเข้า ใครเข้าไป
- เดี๋ยว!
420
00:32:00,928 --> 00:32:02,346
จะรอทำบ้าอะไร!
421
00:32:02,430 --> 00:32:03,931
อย่าทำอย่างนี้
422
00:32:07,852 --> 00:32:10,980
- ผมไม่สนเขตกักโรคห่าอะไรของคุณ
- คุณจะไม่เข้าไป
423
00:32:11,188 --> 00:32:13,774
ใครให้อำนาจคุณสั่งล่ะ เปิดประตู!
424
00:32:22,950 --> 00:32:25,035
เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว!
425
00:32:39,175 --> 00:32:40,176
หลุดแล้ว
426
00:32:41,177 --> 00:32:42,386
เขาหลุดมาแล้ว
427
00:32:46,390 --> 00:32:47,850
นี่ ดูมันสิ
428
00:32:55,900 --> 00:32:57,193
โอ้ พระเจ้า
429
00:32:57,276 --> 00:32:58,777
อัตราการเต้นหัวใจเขา
430
00:32:58,903 --> 00:33:00,404
126 เเละลดลง
431
00:33:01,238 --> 00:33:02,823
มันทำอะไร?
432
00:33:32,895 --> 00:33:34,271
ให้ตายเถอะ
433
00:33:40,027 --> 00:33:41,028
พระเจ้าช่วย!
434
00:33:45,866 --> 00:33:47,993
มีใครเห็นไหมว่ามันอยู่ไหน
435
00:33:50,079 --> 00:33:51,330
โอเค อยู่นั่น
436
00:33:51,455 --> 00:33:52,456
อยู่นั่น
437
00:33:57,878 --> 00:33:59,088
ทุกคน
438
00:34:40,170 --> 00:34:41,505
- ช่างแม่ง
- ไม่!
439
00:34:41,589 --> 00:34:43,257
- ให้เขาไป
- ไงเพื่อน
440
00:34:49,597 --> 00:34:51,307
ระวังมือเขานะ
441
00:34:54,351 --> 00:34:55,644
พาเขาไป อดัมส์!
442
00:35:00,441 --> 00:35:01,191
ใช่
443
00:35:01,317 --> 00:35:03,360
เดวิด คุณต้องมานี่
444
00:35:06,322 --> 00:35:07,197
รอรี่
445
00:35:07,281 --> 00:35:09,116
ฉันปล่อยคุณออกมาไม่ได้
446
00:35:11,035 --> 00:35:12,536
บ้าฉิบ!
447
00:35:14,622 --> 00:35:16,040
- ฮิวจ์
- เอาล่ะ อย่างนั้น
448
00:35:16,457 --> 00:35:18,208
- มองผมนี่
- พังผมพูดซักเดี๋ยว
449
00:35:18,334 --> 00:35:19,251
เฮ้ ทุกคน
450
00:35:21,295 --> 00:35:22,296
ทำยังไงดี?
451
00:35:22,421 --> 00:35:25,132
ไปเอาแท่งไฟออกซิเจน เผามันเลย!
452
00:35:25,215 --> 00:35:26,216
ได้ๆๆ
453
00:35:46,487 --> 00:35:47,571
แม่ง
454
00:35:49,990 --> 00:35:51,575
โอเค ทีนี้เอายังไงดี?
455
00:35:55,245 --> 00:35:56,413
จะเอาเขาออกมายังไง
456
00:35:56,538 --> 00:35:59,041
เราต้องหลอกคาลวิน
ไปหลังไฟร์วอลล์หนึ่ง
457
00:35:59,124 --> 00:36:00,709
พอมันหลงกลแล้วช่วยรอรี่ออกมา
458
00:36:01,001 --> 00:36:04,254
ช่างแม่ง ผมขออนุญาตฆ่าไอ้ตัวนี้เลย
459
00:36:06,465 --> 00:36:07,925
ผู้การ?
460
00:36:09,677 --> 00:36:11,261
ฆ่ามัน
461
00:36:11,345 --> 00:36:14,098
โช มีคำแนะนำไหม
462
00:36:14,223 --> 00:36:15,724
ใช้ไฟเผาดีไหม
463
00:36:16,016 --> 00:36:18,352
ได้ๆ ฉันชอบไอเดีย อัจฉริยะ
464
00:36:20,229 --> 00:36:22,648
ปิดวาล์วสีแดง แล้วเปิดคานล็อก
465
00:36:22,940 --> 00:36:24,316
ดึงท่อพ่นออกมา
466
00:36:24,441 --> 00:36:26,402
- ระวังด้วยนะ รอรี่
- ห่าเอ๊ย!
467
00:36:26,485 --> 00:36:28,278
เชื้อเพลิงมีจำกัด
468
00:36:31,031 --> 00:36:33,158
- สั่งควบคุมด้วยมือ
- ขอบคุณ
469
00:36:35,285 --> 00:36:36,537
โอเค
470
00:36:45,587 --> 00:36:47,005
รอรี่ ฉัน...
471
00:36:48,173 --> 00:36:49,258
ได้
472
00:37:05,733 --> 00:37:06,984
บัดซบ!
473
00:37:09,653 --> 00:37:11,655
คุณใช้เชื้อเพลิงมากไป
474
00:37:29,673 --> 00:37:31,008
รอรี่!
475
00:37:34,678 --> 00:37:36,513
รอรี่? เฮ้!
476
00:37:37,806 --> 00:37:39,683
รอรี่ หยุด หยุด
477
00:37:47,691 --> 00:37:49,026
รอรี่!
478
00:37:49,359 --> 00:37:50,778
เชื้อเพลิงหมดแล้ว
479
00:38:14,384 --> 00:38:15,385
มันอยู่ข้างหลัง!
480
00:38:34,822 --> 00:38:36,240
พระเจ้า!
481
00:38:36,365 --> 00:38:37,241
เลวเอ๊ย!
482
00:38:38,283 --> 00:38:41,119
ใครก็ได้เปิดประตูซะ! เปิดเดี๋ยวนี้!
483
00:38:41,245 --> 00:38:43,580
เปิดสิ! มีคนอยู่ในนั้น เขาหายใจไม่ออก!
484
00:38:43,705 --> 00:38:46,416
เขาพูดอะไร? รอรี่
485
00:38:46,542 --> 00:38:47,751
แคท! เราต้องเปิดประตู!
486
00:38:47,876 --> 00:38:49,670
ไม่! ห้ามใครเข้าไป นี่เป็นกฎ!
487
00:38:49,753 --> 00:38:52,548
กฎบ้าอะไรของคุณ? เปิดประตู!
488
00:38:52,631 --> 00:38:56,301
เขากำลังจะตายอยู่ในนั้น
ใครก็ได้เปิดประตู!
489
00:40:27,351 --> 00:40:28,602
ทุกคน?
490
00:40:29,186 --> 00:40:30,187
ทุกคน
491
00:40:37,945 --> 00:40:38,946
โช
492
00:41:08,517 --> 00:41:10,310
มันตัวใหญ่ขึ้นมาก
493
00:41:14,398 --> 00:41:15,607
พระเจ้า!
494
00:41:16,566 --> 00:41:17,734
- ทุกคน?
- โช
495
00:41:17,818 --> 00:41:19,861
มันพยายามจะออกมา
496
00:41:19,945 --> 00:41:21,738
ซีพียูไม่รับคำสั่งเรา
497
00:41:21,863 --> 00:41:23,323
มันกำลังค้นหาทางออก
498
00:41:23,407 --> 00:41:26,284
- มันไม่ให้ผมเข้าระบบ
- โยกมาสั่งเอง
499
00:41:26,410 --> 00:41:28,412
ปิดหัวพ่นน้ำทั้งหมด
500
00:41:30,956 --> 00:41:32,749
มันฉลาดแค่ไหนกันเนี่ย
501
00:41:32,833 --> 00:41:34,710
มันรู้ว่ามีอากาศไหลเวียน
502
00:41:35,419 --> 00:41:38,547
- ผมคุมหัวพ่นทั้งหมดพร้อมกันไม่ได้
- งั้นปิดทีละตัว
503
00:41:43,552 --> 00:41:44,720
ปิดห้องแล็บ
504
00:41:45,554 --> 00:41:48,473
- ปิดให้หมด ปิดเดิ๋ยวนี่!
- กำลังทำอยู่
505
00:42:12,789 --> 00:42:14,082
ทุกคน มันหายไปแล้ว
506
00:42:16,585 --> 00:42:18,587
- มันออกไปได้
- มันหายไปไหน
507
00:42:19,463 --> 00:42:20,964
มันอาจอยู่ตรงไหนก็ได้
508
00:42:21,840 --> 00:42:23,592
ไฟร์วอลล์ 2 ล้มเหลว
509
00:42:35,604 --> 00:42:36,730
แคท...
510
00:42:37,606 --> 00:42:39,733
เราต้องกำหนดพื้นที่กักโรคใหม่
511
00:42:40,859 --> 00:42:42,861
ฉันจะขอความช่วยเหลือฉุกเฉิน
512
00:42:44,488 --> 00:42:47,491
คอนโทรล นี่คือสถานี
สถานีเรียกคอนโทรล
513
00:42:47,616 --> 00:42:49,659
เราไม่ทราบตำแหน่งของชิ้นตัวอย่าง
514
00:42:49,743 --> 00:42:51,912
ขณะนี้มันเป็นศัตรูและอันตรายร้ายแรง
515
00:42:51,995 --> 00:42:56,583
เราตั้งใจจะแยกมันออก ไป
และทำลายมันตามระเบียบขั้นตอน
516
00:42:57,000 --> 00:43:00,587
เราจะใช้วิธีนี้ต่อไปจนกว่าจะมีคำสั่งใหม่
517
00:43:00,670 --> 00:43:02,464
ได้โปรดรับทราบและให้คำแนะนำ
518
00:43:02,547 --> 00:43:04,007
แคท เราติดต่อโลกไม่ได้
519
00:43:04,758 --> 00:43:08,345
- สัญญาณขาดไปเมื่อไหร่
- สักช่วงหนึ่งแล้ว
520
00:43:08,845 --> 00:43:12,849
บอกเวลาแน่นอนไม่ได้
ดูเหมือนระบบสื่อสารล้มเหลว
521
00:43:12,974 --> 00:43:14,684
เราสื่อสารระหว่างกันได้ไหม
522
00:43:15,352 --> 00:43:16,353
เดวิด?
523
00:43:16,770 --> 00:43:18,021
นี่แคท
524
00:43:18,438 --> 00:43:19,689
คุณได้ยินไหม
525
00:43:20,941 --> 00:43:22,526
เดวิด ฟังอยู่
526
00:43:22,651 --> 00:43:25,904
- เท่ากับติดต่อโลกไม่ได้
- ผมไม่คิดว่า...
527
00:43:26,029 --> 00:43:26,863
เดี๋ยว
528
00:43:28,073 --> 00:43:28,865
"ระบบสื่อสารออฟไลน์"
529
00:43:28,949 --> 00:43:29,908
ใช่ ระบบสื่อสารภายนอกล่ม
530
00:43:30,033 --> 00:43:32,035
หัวพ่นน้ำทำระบบสื่อสารเสียเหรอ
531
00:43:32,160 --> 00:43:35,080
ไม่นะ ระบบมันแยกจากกัน
532
00:43:35,372 --> 00:43:36,915
เราวิเคราะห์หาต้นเหตุได้ไหม
533
00:43:40,627 --> 00:43:42,796
ตัวส่งคลื่นเสียหาย
534
00:43:42,879 --> 00:43:47,384
เราต้องออกไปเพื่อเชื่อมต่อ
และออนไลน์กับโลก
535
00:43:47,843 --> 00:43:49,636
งั้นฉันต้องเดินออกไป
536
00:43:50,387 --> 00:43:51,680
ผมไป
537
00:43:52,806 --> 00:43:53,890
ไม่
538
00:43:54,683 --> 00:43:57,936
ถัดจากรอรี่ ฉันเหมาะที่สุด
ต่อการเดินอวกาศและซ่อมแซม
539
00:44:04,109 --> 00:44:07,821
แบบนี่ไม่ถูกต้อง
เสี่ยงเกินไปที่คุณจะออกไป
540
00:44:07,904 --> 00:44:09,156
และซ่อมเครื่องสื่อสาร
541
00:44:09,447 --> 00:44:11,449
เราไม่รู้ว่าคาลวินอยู่ไหน
542
00:44:11,825 --> 00:44:15,078
คุณยังไม่ได้ปรับค่าไนโตรเจน
สุขภาพคุณคือความรับผิดชอบผม
543
00:44:15,579 --> 00:44:16,830
- ฉันไม่เป็นไร
- ใช่
544
00:44:17,122 --> 00:44:18,832
คุณชอบพูดว่าไงนะ?
545
00:44:20,876 --> 00:44:22,711
ช้าแต่ชัวร์ ใช่ไหม
546
00:44:22,794 --> 00:44:25,005
ใช่ ช้าแต่ชัวร์
547
00:44:25,755 --> 00:44:27,757
อือ ทำอย่างนั้นไม่ได้แล้วนะ
548
00:44:28,133 --> 00:44:30,177
เราใช้เรือชูชีพหนีไปได้
549
00:44:30,468 --> 00:44:32,888
เราต้องรับผิดชอบโลก
จะมีอะไรกลับไปที่โลกไม่ได้
550
00:44:33,889 --> 00:44:35,974
มันถูกกำหนดไว้ เป็นลายลักษณ์อักษร
551
00:44:36,099 --> 00:44:38,810
คุณพูดถึงอะไร
อะไรกำหนดเป็นลายลักษณ์อักษร
552
00:44:41,897 --> 00:44:43,481
กำหนดเรื่องอะไร
553
00:44:47,027 --> 00:44:48,486
เดวิด ทำตามลำดับเถอะ
554
00:44:49,237 --> 00:44:53,116
เมื่อติดต่อกับคอนโทรลได้
เราจะโฟกัสที่คาลวิน
555
00:44:55,869 --> 00:44:57,120
ไม่ต้องห่วง
556
00:45:03,501 --> 00:45:08,048
ชีพจร 61 ครั้งต่อนาที ความดัน 97/53
557
00:45:08,965 --> 00:45:10,884
ฉันไม่อยากเห็นคุณนิ่งมาก
558
00:45:10,967 --> 00:45:13,511
แต่เธอนิ่งมาก ใช่ไหมแคท
559
00:45:13,929 --> 00:45:15,805
ชุดเริ่มอุ่นขึ้น
560
00:45:16,640 --> 00:45:18,892
เหมือนไซบีเรียในฤดูร้อน
561
00:45:25,649 --> 00:45:27,317
ฉันอยู่ที่เครื่องถ่ายทอดสัญญาณ
562
00:45:28,777 --> 00:45:31,029
กำลังวิเคราะห์อุปกรณ์
563
00:45:34,032 --> 00:45:35,867
เครื่องโอเวอร์ฮีท
564
00:45:35,992 --> 00:45:37,244
บอกได้เลย
565
00:45:37,994 --> 00:45:39,162
ยังไง
566
00:45:39,246 --> 00:45:40,830
ฉันเห็นรอยไหม้
567
00:45:42,707 --> 00:45:44,793
ฉันต้องเช็กระดับสารหล่อเย็น
568
00:45:44,876 --> 00:45:47,170
เป็นไปได้ไหมว้า
คาลวินเข้า ไปในระบบหล่อเย็น
569
00:45:47,295 --> 00:45:48,171
เป็นไปได้
570
00:45:49,256 --> 00:45:50,674
เราจำเป็นต้องรู้
571
00:45:56,054 --> 00:45:57,973
มันมีปัญหา
572
00:45:58,056 --> 00:45:59,182
ผู้การครับ
573
00:45:59,933 --> 00:46:01,726
แห้งหมดเลย
574
00:46:01,851 --> 00:46:03,270
คาลวินเป็นสิ่งมีชีวิต
ที่ประกอบด้วยคาร์บอน
575
00:46:03,353 --> 00:46:05,855
ต้องการอาหาร
น้ำและออกซิเจนเหมือนเรา
576
00:46:05,981 --> 00:46:09,192
เราต้องมองความเป็นไปได้
มันอาจกินสารหล่อเย็นเป็นอาหาร
577
00:46:09,276 --> 00:46:14,322
เดวิด แจงแหล่งน้ำทุกประเภทบนยาน
ว่าบริสุทธิ์หรือไม่
578
00:46:14,614 --> 00:46:16,866
มีน้ำดื่มปริมาณมาก
579
00:46:16,950 --> 00:46:20,912
สารหล่อเย็นระบบสื่อสาร หล่อเย็นซีพืยู
580
00:46:21,037 --> 00:46:24,332
หล่อเย็นในชุดนักบิน
581
00:46:25,375 --> 00:46:26,626
ผู้การคะ
582
00:46:27,961 --> 00:46:31,631
คาลวินเพิ่งออกมาและรัดชุดฉัน
583
00:46:37,095 --> 00:46:38,305
มันตัวใหญ่ขึ้น
584
00:46:41,766 --> 00:46:43,351
มันพยายามจะเข้าชุด
585
00:46:43,643 --> 00:46:45,145
ชุดไว้ใจได้
586
00:46:45,228 --> 00:46:47,147
- มันหายใจ ได้ในอวกาศ?
- ไม่
587
00:46:47,230 --> 00:46:49,607
แต่มันอาจตุนออกซิเจนได้ช่วงสั้นๆ
588
00:46:49,733 --> 00:46:51,109
ฉันจะปิดวาล์วล่ะ
589
00:46:56,406 --> 00:46:58,283
มันบีบรัด
590
00:46:58,408 --> 00:46:59,951
แคท คุณโอเค ไหม
591
00:47:00,076 --> 00:47:02,704
โอเค ชุดมีความหนาพอ
592
00:47:02,787 --> 00:47:06,291
มันกำลังบิดขาคุณ ไป
ไปที่แอร์ล็อกเดี๋ยวนี้
593
00:47:06,416 --> 00:47:09,794
ช่างแม่งเหอะ
ผมจะไปที่แอร์ล็อก เผาแม่งเลย
594
00:47:09,961 --> 00:47:13,923
แคท ไปหาเดวิด
เราจะซ่อมระบบสื่อสารทีหลัง
595
00:47:15,175 --> 00:47:16,384
โช
596
00:47:21,389 --> 00:47:25,810
มีของเหลวอยู่ในหมวกฉัน
คาลวินคงทำลายระบบหล่อเย็นในชุด
597
00:47:25,935 --> 00:47:27,896
แคท คุณมีสารหล่อเย็นเพียงพอ
598
00:47:27,979 --> 00:47:29,272
ฉันรู้
599
00:47:29,397 --> 00:47:30,774
ฉันรู้
600
00:47:31,941 --> 00:47:32,776
เดวิด
601
00:47:32,901 --> 00:47:35,945
- มาเจอฉันที่แอร์ล็อก
- อะไรนะ? ได้ ไปๆๆ
602
00:47:36,071 --> 00:47:37,447
มันรัดตัวฉันแน่นขึ้น
603
00:47:37,739 --> 00:47:39,866
คาลวินทำลายระบบหล่อเย็นในชุดเธอ
604
00:47:40,116 --> 00:47:44,204
ผู้การ คาลวินรู้ว่ามันกำลังทำอะไร
มันฉลาดขึ้นเรื่อยๆ
605
00:47:44,954 --> 00:47:46,873
ของเหลวในหมวกบดบังการมองเห็น
606
00:47:49,751 --> 00:47:52,670
ฉันไม่มีเวลา ฉันต้องโดด
607
00:47:52,796 --> 00:47:54,464
แคท สายผูกของเธอสั้นไป
608
00:47:54,756 --> 00:47:55,673
ฉันจะปลดตะขอ
609
00:48:00,428 --> 00:48:01,221
แคท
610
00:48:01,304 --> 00:48:04,099
อย่าออกความเห็น ฉันต้องโดด
611
00:48:35,880 --> 00:48:37,424
เดวิด ฉันตัดแคทออกจากวิทยุแล้ว
612
00:48:38,007 --> 00:48:41,010
เธอจะไม่บอกคุณ หัวใจเธอเต้นแทบระเบิด
613
00:48:41,136 --> 00:48:42,345
เธอสำลักของเหลว
614
00:48:42,429 --> 00:48:45,098
- เตรียมพร้อมไว้ เธออาจ ไม่มีสติ
- ได้ยินแล้ว
615
00:48:45,181 --> 00:48:48,017
โช ผมไม่รู้เวลา ผมจะใส่ชุดเบี้องต้น
616
00:48:48,101 --> 00:48:50,770
มันไม่ได้ออกแบบมาเพื่องานนี้
มีชั้นปกป้องไม่เพียงพอ
617
00:48:50,854 --> 00:48:52,522
- ผมรู้ ไม่ต้องห่วง
- แคทมีเวลา ไม่ถึงนาที
618
00:48:52,814 --> 00:48:54,274
- เปิดแอร์ล็อก
- ถ้าแรงดันลดกะทันหัน
619
00:48:54,357 --> 00:48:55,400
- ทำสิ
- คุณจะเจ็บมาก
620
00:48:55,525 --> 00:48:57,819
- เถอะน่า ทำเถอะ โช!
- หมวกคุณปิดหรือยัง
621
00:49:08,413 --> 00:49:11,416
ทุกคน เวลาเรากำลังจะหมด
622
00:49:19,132 --> 00:49:20,383
เเคท เเคท
623
00:49:20,467 --> 00:49:23,803
อย่ากลืนเข้าไป มันเป็นสารพิษ โอเคนะ
624
00:49:25,221 --> 00:49:27,515
ผมต้องให้คุณช่วยผมเปิดวาล์ว
625
00:49:28,391 --> 00:49:31,019
เราต้องช่วยกันทำ โอเคไหม
626
00:49:33,062 --> 00:49:34,397
ผมจะดึงมันลง
627
00:49:34,481 --> 00:49:37,066
คุณหมุนตามเข็มนาฬิกาจากด้านของคุณ
628
00:49:39,486 --> 00:49:40,820
โอเคไหม
629
00:49:40,904 --> 00:49:42,405
เอาล่ะนะ
630
00:49:42,530 --> 00:49:43,907
ดี ดี ดี
631
00:49:50,872 --> 00:49:53,583
ไม่ต้องห่วงเรื่องคาลวิน
เราจะช่วยคุณเข้ามา และเอามันออก
632
00:50:01,424 --> 00:50:02,509
เเคท?
633
00:50:03,343 --> 00:50:05,553
ไม่ ไม่ ไม่ หมุนตามเข็มจากฝั่งคุณ
634
00:50:06,179 --> 00:50:07,972
ตามเข็มนาฬิกาจากฝั่งคุณ
635
00:50:08,473 --> 00:50:09,599
แคท เร็วเข้า
636
00:50:09,891 --> 00:50:10,934
- มิแรนดา?
- ฉันอยู่นี่
637
00:50:11,059 --> 00:50:13,937
เธอต้านแรงผม เธอหมุนไปผิดทาง
638
00:50:14,020 --> 00:50:14,938
ดึงลง
639
00:50:19,192 --> 00:50:21,110
แคท คุณต้านแรงผม อย่าสิ
640
00:50:21,569 --> 00:50:23,988
เราต้องช่วยกันเปิดตอนนี่ เร็วเข้า
641
00:50:24,113 --> 00:50:26,199
แคท ได้โปรดฟังผม แคท!
642
00:50:27,033 --> 00:50:30,119
ดูผมสิ
แค่ดึงคันโยกเท้านั้น เข้าใจ ไหม
643
00:50:30,370 --> 00:50:31,871
แคท เร็วซี์!
644
00:50:31,955 --> 00:50:34,165
เร็วเข้า แค่ดึงคันโยกลงมา!
645
00:50:36,042 --> 00:50:38,628
แคท เร็วสิ คุณทำได้!
646
00:50:38,920 --> 00:50:41,339
เดวิด เธอจงใจจะทำอย่างนั้น
647
00:50:42,840 --> 00:50:44,467
เร็วสิ!
648
00:50:45,301 --> 00:50:46,469
เเคท!
649
00:50:48,638 --> 00:50:50,306
เดวิด หยุดเถอะ
650
00:50:51,349 --> 00:50:52,475
หยุด
651
00:50:56,854 --> 00:50:59,315
เธอ ไม่ยอมให้คาลวินกลับเข้ามาในนี่
652
00:51:01,025 --> 00:51:02,151
เเคท?
653
00:51:06,990 --> 00:51:08,408
ผู้การ
654
00:51:35,351 --> 00:51:36,978
เเคท
655
00:51:46,988 --> 00:51:48,906
นี่มันเกิดอะไรขึ้น?
656
00:51:52,118 --> 00:51:54,037
เกิดอะไรขึ้น?
657
00:52:27,695 --> 00:52:29,697
ทุกคน ทุกคน ได้ยินผมไหม
658
00:52:33,034 --> 00:52:34,661
ใช่ ใช่ ฉันได้ยิน
659
00:52:34,952 --> 00:52:36,496
โอเค...
660
00:52:38,414 --> 00:52:40,291
อยู่ด้วยกันไว้นะ
661
00:52:42,251 --> 00:52:45,254
เราอาจมีโอกาสสู้มัน
662
00:52:47,173 --> 00:52:49,175
คาลวินอยู่ได้ในสูญญากาศ
และอุณหภูมิอย่างนั้น
663
00:52:49,258 --> 00:52:51,344
เป็นสิ่งที่น่าพิศวง
664
00:52:52,387 --> 00:52:54,681
แต่มันไม่สามารถอยู่ยาวนานในอวกาศ
665
00:52:57,517 --> 00:52:59,560
โช โช
666
00:52:59,644 --> 00:53:02,689
คุณแน่ใจไหมว่า
เราเสียการติดต่อทั้งหมดกับโลก
667
00:53:03,606 --> 00:53:04,691
ผมแน่ใจ
668
00:53:04,982 --> 00:53:07,276
เอางี้ เราต้องให้มันอยู่ข้างนอก
669
00:53:07,402 --> 00:53:09,153
เรามีไฟร์วอลล์ใหม่แล้ว
670
00:53:11,406 --> 00:53:14,158
เดวิด คุณเห็นมันไหม
671
00:53:14,283 --> 00:53:16,452
ผมขอดูก่อน... โช?
672
00:53:16,619 --> 00:53:19,080
- ว่าไง
- ไล่อากาศในแอร์ล็อกซิ
673
00:53:22,250 --> 00:53:23,626
เสร็จแล้วบอกนะ
674
00:53:27,130 --> 00:53:28,256
โอเค
675
00:53:39,100 --> 00:53:41,102
แคทได้ปิดวาล์วนั้นไหม
676
00:53:41,185 --> 00:53:43,062
ใช่ เธอปิดแล้ว
677
00:53:45,356 --> 00:53:47,108
มีทางไหนอีกที่มันจะเข้าได้
678
00:53:48,151 --> 00:53:49,485
ท่อไอพ่น
679
00:53:50,069 --> 00:53:52,029
ท่อรวมในหัวฉีดไอพ่น
680
00:53:52,155 --> 00:53:56,576
ถ้ามันเข้าอันไหน เราก็ยิงมันเลย
แต่เราต้องรู้ว่าท่อไหน
681
00:53:56,659 --> 00:53:59,245
มืดมาก ผมมองไม่เห็นเลย บ้าชิบ!
682
00:53:59,328 --> 00:54:01,164
มันต้องมีสักทาง
683
00:54:02,749 --> 00:54:04,500
เซนเซอร์ไอพ่น
684
00:54:04,625 --> 00:54:07,587
ถ้ามันปีนเข้าหัวฉีด อุณหภูมิจะเปลี่ยน
685
00:54:07,670 --> 00:54:09,046
ใช่
686
00:54:09,172 --> 00:54:10,173
เอาล่ะ
687
00:54:14,552 --> 00:54:16,554
- นั่น
- ไอพ่นสอง ยิงไป!
688
00:54:18,431 --> 00:54:21,309
มิแรนดา คุณไปถึงห้องพยุงชีพไหม
689
00:54:23,311 --> 00:54:24,854
เราพลาด ปิดเครื่อง
690
00:54:27,190 --> 00:54:29,776
มันตรงไปที่...ไม่! เดี๋ยว มันตรงไปที่แล็บ!
691
00:54:30,067 --> 00:54:31,527
โทษนะ ผมมองไม่เห็น
692
00:54:31,652 --> 00:54:33,070
ไม่เป็นไร เราดูอยู่
693
00:54:35,740 --> 00:54:37,825
- คิโบ
- ไอพ่นสาม ยิง!
694
00:54:49,587 --> 00:54:50,880
ไปซื่
695
00:54:52,673 --> 00:54:53,716
ได้โปรด ได้โปรด
696
00:54:54,801 --> 00:54:56,552
คราวนี้ห้องเควสต์ เดวิด คุณเห็นไหม
697
00:54:56,803 --> 00:54:58,471
ไอพ่นห้า
698
00:55:03,476 --> 00:55:04,477
โช?
699
00:55:04,560 --> 00:55:06,562
"ระดับเชื้อเพลิงต่ำมาก"
700
00:55:10,733 --> 00:55:12,151
นั่นอะไร
701
00:55:12,235 --> 00:55:13,820
เราใช้เชื้อเพลิงมากไป
702
00:55:14,237 --> 00:55:15,863
เชื้อเพลิงเหลือน้อยหลังรับพิลกริม
703
00:55:16,489 --> 00:55:19,242
ด็อก พังนะ การยิงไอพ่นทั้งหมด
704
00:55:19,325 --> 00:55:21,619
ยานของเราถูกผลักดัน
เข้าไปในวงโคจรที่แคบลง
705
00:55:21,744 --> 00:55:26,165
เราจะเข้าชั้นบรรยากาศ
ถ้าผมไม่พาเรากลับเข้าเส้นทาง
706
00:55:26,249 --> 00:55:29,710
ผมจะต้องใช้เชื้อเพลิงที่เหลือ
ซึ่งก็มีไม่มาก
707
00:55:29,794 --> 00:55:30,837
ไม่ เดวิด
708
00:55:31,128 --> 00:55:34,298
เดวิด เราเสี่ยงให้คาลวิน
ต้อนเราเข้าชั้นบรรยากาศไม่ได้
709
00:55:34,423 --> 00:55:36,384
ไม่รู้สิ มันอยู่ที่นั่นได้เหรอ
710
00:55:36,467 --> 00:55:41,264
เราไม่รู้
ตอนนี้มันก็เหนือกว่า สิ่งมีชีวิตทุกชนิด
711
00:55:47,186 --> 00:55:50,314
เราต้องยอมให้มันเข้ามา
หรือขังไว้ข้างนอก
712
00:55:50,439 --> 00:55:52,149
ให้มันเข้ามา
713
00:55:52,817 --> 00:55:54,443
แกอยู่ไหน
714
00:56:18,593 --> 00:56:20,595
เราเพิ่งปล่อยมันกลับเข้ามา
715
00:56:25,516 --> 00:56:27,852
เรากำลังเข้าวงโคจรปกติ
716
00:56:33,900 --> 00:56:37,778
สิ่งมีชีวิตนี้น่าจะยึดครองดาวอังคารได้
มาหลายร้อยล้านปิ
717
00:56:38,321 --> 00:56:41,699
แต่ตอนนี้เรารู้แล้วว่ามันจำศีล
เพราะการสูญเสียชั้นบรรยากาศ
718
00:56:41,824 --> 00:56:46,495
ถ้าเราทำให้มันขาดอากาศ
เราเข้าห้องพยุงชีพและปิดสนิท
719
00:56:47,204 --> 00:56:49,665
และไล่อากาศออกจากสถานี
720
00:56:50,499 --> 00:56:51,751
ถูกต้อง
721
00:56:51,834 --> 00:56:53,836
ไม่มีเครื่องยังชีพ ก็ไม่มีชีวิต
722
00:56:53,961 --> 00:56:55,004
ใช่
723
00:56:56,213 --> 00:56:59,508
ฮิวจ์กับฉันจะปิดเควสต์ตะวันออก
724
00:56:59,634 --> 00:57:00,843
และ เอ่อ...
725
00:57:00,968 --> 00:57:04,639
คุณกับโช เช็กเหนือใต้ และล็อกแต่ละห้อง
726
00:58:07,743 --> 00:58:12,415
- ใช้เวลา 4 ชม.ไล่ออกซิเจนออกหมด
- ระหว่างนั้นเราทำอะไร
727
00:58:12,623 --> 00:58:13,833
เรารอ
728
00:58:17,837 --> 00:58:19,296
คุณโอเคนะ
729
00:58:21,382 --> 00:58:22,717
เดอร์รี่ มองฉันนี่
730
00:58:23,426 --> 00:58:24,719
คุณโอเคนะ?
731
00:58:25,428 --> 00:58:26,721
ผมไม่เป็นไร
732
00:58:39,775 --> 00:58:42,486
ผมจำวันที่ยานชาเลนเจอร์ระเบิดได้
733
00:58:43,946 --> 00:58:47,283
โรงเรียนให้เด็กรีบกลับบ้าน ผมจำได้
734
00:58:57,501 --> 00:58:59,503
การดูคนตายเป็นเรื่องยาก
735
00:59:03,632 --> 00:59:04,925
เหมือนกับ...
736
00:59:07,845 --> 00:59:09,305
ดอกไม้ไฟ
737
00:59:11,682 --> 00:59:13,642
ขึ้น ขึ้น...
738
00:59:15,853 --> 00:59:19,273
สะเก็ดสีฟ้ากระจายเป็นทางยาว
739
00:59:20,608 --> 00:59:24,487
สูงลอยเหนือลมพริ้วไหวและสง่างาม
740
00:59:28,616 --> 00:59:30,451
บทสรรเสริญที่ดีที่สุด
741
00:59:32,328 --> 00:59:33,871
รอรี่คงว่า...
742
00:59:34,663 --> 00:59:36,832
"ผมไม่เอาบทสรรเสริญ
743
00:59:38,417 --> 00:59:40,419
ผมขอเปลี่ยนเป็นชูชีพ"
744
00:59:49,345 --> 00:59:50,763
เขาเป็นบัดดี้ผม
745
00:59:55,643 --> 00:59:57,311
เป็นความผิดผม
746
00:59:58,562 --> 00:59:59,855
ความผิดผม
747
00:59:59,980 --> 01:00:03,067
บางทีอาจเป็นความผิดคุณ
บางทีอาจเป็นความผิดฉัน บางที...
748
01:00:03,359 --> 01:00:05,361
ไม่รู้สิ มันก็ไม่สำคัญแล้วใช่ไหม
749
01:00:07,029 --> 01:00:10,574
รับเจ้าสิ่งนี้ขึ้นยานคือความเสี่ยง
เรารู้แต่แรก
750
01:00:12,660 --> 01:00:13,911
ผมรับมันมา
751
01:00:14,703 --> 01:00:16,539
มันแค่เอาตัวรอด
752
01:00:18,499 --> 01:00:21,794
เพราะชีวิตต้องดำรงอยู่จึงต้องทำลาย
753
01:00:24,547 --> 01:00:26,465
คาลวินไม่ได้เกลียดเรา
754
01:00:29,593 --> 01:00:31,470
แต่เขาต้องฆ่าเรา
755
01:00:32,888 --> 01:00:34,682
เพื่อความอยู่รอด
756
01:00:42,731 --> 01:00:43,941
ฮิวจ์
757
01:00:44,817 --> 01:00:46,402
ฮิวจ์! ฮิวจ์!
758
01:00:46,485 --> 01:00:47,945
เดี๋ยวๆ โว่วๆ
759
01:00:48,988 --> 01:00:50,072
เอาล่ะ
760
01:00:52,032 --> 01:00:53,033
ฮิวจ์
761
01:00:53,909 --> 01:00:55,494
ผมขอโทษ
762
01:00:57,705 --> 01:01:00,624
ผมขอโทษ เพราะทั้งหมด...
763
01:01:01,667 --> 01:01:02,668
ฮิวจ์?
764
01:01:02,918 --> 01:01:03,919
ฮิวจ์
765
01:01:04,503 --> 01:01:05,629
ฮิวจ์
766
01:01:07,756 --> 01:01:09,466
ไม่มีชีพจร
767
01:01:10,426 --> 01:01:11,468
ต้องปั๊มหัวใจ ช่วยหน่อย
768
01:01:14,597 --> 01:01:16,599
เอาเขาลงนอน ช่วยที
769
01:01:17,099 --> 01:01:18,767
- เอาลงมา
- ฉันจะเอาสายรัดไว้
770
01:01:19,101 --> 01:01:20,394
เอาสลิงออก โอเคนะ
771
01:01:22,396 --> 01:01:24,398
โช เครื่องพยุงชีพและที่ปั๊มหัวใจ
772
01:01:24,857 --> 01:01:25,774
บ้าเอ๊ย
773
01:01:26,442 --> 01:01:27,735
เดอร์รี่, เอช.
774
01:01:28,944 --> 01:01:29,737
นี่
775
01:01:30,112 --> 01:01:32,448
เตรียมเครื่องปั๊มหัวใจและช็อตไฟฟ้า
776
01:01:32,531 --> 01:01:34,617
- 360 จูลส์
- ทราบแล้ว 360 จูลส์
777
01:01:34,742 --> 01:01:35,951
กำลังชาร์จ
778
01:01:36,076 --> 01:01:37,119
เคลียร์
779
01:01:39,955 --> 01:01:41,415
- กำลังชาร์จ
- ยังมีอาการสั่น
780
01:01:41,498 --> 01:01:43,500
- ปั๊มต่อไปถ้าจำเป็น ใช้ 360
- เคลียร์
781
01:01:47,838 --> 01:01:49,465
นิ่งอยู่
782
01:01:49,590 --> 01:01:50,966
- ปั๊มอีกครั้ง ปั๊ม
- เคลียร์
783
01:01:55,012 --> 01:01:56,805
ชีพจรมาแล้ว
784
01:01:58,432 --> 01:02:00,976
ไซนัสเรต 98 บีพีเอ็ม
785
01:02:01,101 --> 01:02:03,145
นายทำฉันตกใจเกือบตาย เพื่อน
786
01:02:04,188 --> 01:02:05,064
เดวิด?
787
01:02:07,483 --> 01:02:08,484
เดวิด?
788
01:02:12,112 --> 01:02:13,197
นี่อะไร
789
01:02:13,989 --> 01:02:14,990
สัญญาณคงที่
790
01:02:20,496 --> 01:02:21,747
หยิบเครื่องตัดพลาสม่า
791
01:02:21,830 --> 01:02:23,540
คาลวินกินขาเขา
792
01:02:25,793 --> 01:02:26,794
บ้าจริง!
793
01:02:35,844 --> 01:02:37,096
ไป รีบไปจากที่นี่
794
01:02:40,975 --> 01:02:42,017
หนีเร็ว!
795
01:02:43,852 --> 01:02:45,020
มิแรนดา รีบหนี!
796
01:02:45,104 --> 01:02:46,689
- ออกมาจากฮิวจ์
- โช
797
01:02:46,772 --> 01:02:49,066
- เราจะกลับมารับเขา
- มิแรนดา ไปเร็ว
798
01:02:49,692 --> 01:02:50,859
โช!
799
01:02:56,031 --> 01:02:57,074
ไม่!
800
01:03:01,704 --> 01:03:02,705
โช!
801
01:03:02,788 --> 01:03:04,540
ไม่! บ้าจริง
802
01:03:18,137 --> 01:03:19,596
นี่พวก
803
01:04:49,978 --> 01:04:51,313
คาลวิน
804
01:04:51,605 --> 01:04:53,065
เราไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน
805
01:05:02,741 --> 01:05:05,160
- โชอยู่ไหน
- เขาไม่เป็นไร
806
01:05:05,285 --> 01:05:07,996
เราไล่ออกซิเจนในสถานีหมดแล้ว
807
01:05:09,498 --> 01:05:12,501
ระดับออกซิเจน
02%
808
01:05:19,091 --> 01:05:20,884
ช่วยผมลุกขึ้นที
809
01:05:30,727 --> 01:05:31,854
โอ มิแรนดา
810
01:05:40,028 --> 01:05:41,321
ขึ้น ขึ้น...
811
01:06:09,975 --> 01:06:11,101
พ่อกำลังจะกลับบ้าน เมย์
812
01:06:46,261 --> 01:06:50,098
ความรู้สึกฉันตอนนี้ไม่เป็นวิทยาศาสตร์
ไม่มีเหตุผล
813
01:06:52,351 --> 01:06:53,936
ฉันรู้สึกเกลียด
814
01:06:55,479 --> 01:06:57,105
ฉันรู้สึก...
815
01:06:57,814 --> 01:06:59,107
โคตรเกลียด...
816
01:06:59,900 --> 01:07:01,818
ไอ้ระยำนั่น
817
01:07:13,497 --> 01:07:14,373
คาลวิน
818
01:07:20,420 --> 01:07:22,172
มันเคลื่อนไหวอย่างนั้นได้ยังไง
819
01:07:22,464 --> 01:07:25,300
มันคงกินเครื่องติดตามบนขาเดอร์รี่
820
01:07:25,384 --> 01:07:26,385
ใช่
821
01:07:29,471 --> 01:07:31,139
เราติดตามมันได้
822
01:09:11,573 --> 01:09:12,991
มาฆ่ามันกัน
823
01:09:13,075 --> 01:09:14,368
ไล่อากาศจากซาร์ย่า
824
01:09:16,411 --> 01:09:18,038
"ระดับออกซิเจน"
825
01:09:26,838 --> 01:09:29,758
มันขาดอากาศแล้ว
คุณว่าจะใช้เวลาเท่าไหร่
826
01:09:29,841 --> 01:09:30,842
ผมไม่รู้
827
01:09:30,926 --> 01:09:34,596
เตือนระยะประชิด เตือนระยะประชิด
828
01:09:35,389 --> 01:09:37,808
เตือนระยะประชิด เตือนระยะประชิด
829
01:09:40,310 --> 01:09:41,853
พวกเขากำลังมา
830
01:09:41,937 --> 01:09:43,563
สัญญาณขอความช่วยเหลือ
จากแคทไปถึงโลก
831
01:09:43,647 --> 01:09:45,524
พวกเขาจอดที่ไหน
832
01:09:46,441 --> 01:09:48,568
แม่งเอ๊ย เหมือนจะเป็นซาร์ย่า
833
01:09:48,652 --> 01:09:50,779
ให้ตายเถอะ คาลวินอยู่ที่นั่น
834
01:09:51,947 --> 01:09:54,366
สถานีเรียกโซยุซ
835
01:09:54,449 --> 01:09:56,618
สถานีเรียกโซยุซ คุณได้ยินไหม
836
01:09:57,786 --> 01:09:59,955
สถานีเรียกโซยุซ คุณได้ยินไหม
837
01:10:00,414 --> 01:10:02,541
- สถานีเรียกโซยุซ
- ลองใช้ไฟฉายซิ
838
01:10:06,628 --> 01:10:08,213
มาสิ มาสิ
839
01:10:09,965 --> 01:10:11,550
พวกเขาไม่เห็น
840
01:10:12,926 --> 01:10:14,344
แสงสะท้อนมากเกินไป
841
01:10:25,897 --> 01:10:27,357
บ้าจริง
842
01:10:27,482 --> 01:10:28,942
พวกเขาทำห่าอะไรเนี่ย?
843
01:10:29,234 --> 01:10:30,277
เดวิด
844
01:10:30,360 --> 01:10:31,486
เดวิด!
845
01:10:31,820 --> 01:10:33,905
พวกเขาไม่ได้มาช่วยเรา
846
01:10:35,449 --> 01:10:36,825
มันคือไฟร์วอลล์ 3
847
01:10:36,908 --> 01:10:37,909
อะไร?
848
01:10:39,661 --> 01:10:41,955
ไฟร์วอลล์ 1 คือ ตู้พักตัว
849
01:10:42,247 --> 01:10:44,374
ไฟร์วอลล์ 2 คือ ห้องแล็บ
850
01:10:46,585 --> 01:10:48,670
และไฟร์วอลล์ 3 คือสถานี
851
01:10:50,505 --> 01:10:51,631
แต่เรามีไฟร์วอลล์ใหม่แล้ว
852
01:10:51,715 --> 01:10:53,967
- คุณพูดอะไร
- แต่พวกเขาไม่รู้
853
01:10:54,259 --> 01:10:57,846
ถ้าหากไฟร์วอลล์ 1 หรือ 2 ล้มเหลว
พวกเขามีสองทางเลือก
854
01:10:58,597 --> 01:11:00,307
กักเราไว้ในนี้
855
01:11:00,390 --> 01:11:01,808
หรือไล่ออกไป
856
01:11:05,687 --> 01:11:08,398
พวกเขาจะไล่เราออกไปอวกาศชั้นนอก
857
01:11:10,609 --> 01:11:13,361
พวกเขาเสี่ยงให้คาลวิน เข้าสู่โลกไม่ได้
858
01:11:14,029 --> 01:11:15,614
นั่นเป็นข้อสัญญาของฉัน
859
01:11:16,615 --> 01:11:19,701
ฉันยืนยันตั้งแต่แรก
และคณะกรรมการเห็นด้วย
860
01:11:20,952 --> 01:11:23,371
ทุกคนลงนามในสัญญา
861
01:11:23,497 --> 01:11:25,499
รายชื่อยาวเท่าแขนของคุณ
862
01:11:26,958 --> 01:11:31,713
ปกป้องไฟร์วอลล์ คือหน้าที่ฉัน
ทำสำเร็จ เราถึงจะได้กลับบ้าน
863
01:11:33,840 --> 01:11:35,550
และถ้าเราพลาด...
864
01:11:43,350 --> 01:11:44,726
รอพ่อนะ เมย์
865
01:11:55,862 --> 01:11:58,406
โช เขาคิดว่ามียานช่วยเหลือ
866
01:11:58,740 --> 01:12:01,535
พระเจ้า เขากำลังไปหาคาลวิน
867
01:12:14,923 --> 01:12:16,383
โช
868
01:12:16,466 --> 01:12:18,009
โช คุณได้ยินเราไหม
869
01:12:57,465 --> 01:12:58,466
โช!
870
01:13:24,117 --> 01:13:25,827
"เเตก"
871
01:13:31,458 --> 01:13:32,083
โช
872
01:13:33,668 --> 01:13:34,753
มิแรนดา!
873
01:13:41,092 --> 01:13:42,510
โช!
874
01:13:52,771 --> 01:13:54,481
จับมือฉันไว้ โช อย่าปล่อย
875
01:13:54,564 --> 01:13:56,024
อย่าปล่อยนะ โช!
876
01:14:17,879 --> 01:14:19,589
ไม่ อย่าปล่อยนะ!
877
01:14:25,595 --> 01:14:26,638
ปล่อย!
878
01:14:30,016 --> 01:14:31,893
ไม่! โช!
879
01:15:09,973 --> 01:15:11,099
มิแรนดา!
880
01:16:05,320 --> 01:16:07,781
ซีพียูยังใช้ได้ ปาฏิหาริย์แท้
881
01:16:08,698 --> 01:16:10,158
แต่เรา...
882
01:16:10,241 --> 01:16:11,826
ไม่มีเครื่องพยุงชีพ
883
01:16:12,035 --> 01:16:13,912
อุณหภูมิจะลดอย่างรวดเร็ว
884
01:16:13,995 --> 01:16:17,665
บรรยากาศจะไหลมาจากทุกที่
ผมไม่รู้จะหยุดมันยังไง
885
01:16:17,791 --> 01:16:19,667
เรามีเวลาเท่าไหร่
886
01:16:19,751 --> 01:16:21,002
ในนี้เหรอ
887
01:16:21,878 --> 01:16:24,339
2 ชม. อาจจะ 1 ชม. 45 ไม่รู้สิ
888
01:16:24,631 --> 01:16:25,757
แต่มันเอ่อ...
889
01:16:26,841 --> 01:16:28,009
แม่งเอ๊ย
890
01:16:28,093 --> 01:16:30,011
- แม่งๆๆ
- อะไร? มีอะไร?
891
01:16:31,638 --> 01:16:32,847
เรา เอ่อ...
892
01:16:33,932 --> 01:16:36,142
เราไม่ได้ออกสู่อวกาศ แต่เป็นทิศตรงข้าม
893
01:16:36,226 --> 01:16:38,978
เพราะแรงผลักไอพ่น
วิถีโคจรแฉลบเข้าอีกแล้ว
894
01:16:39,354 --> 01:16:40,355
อะไรนะ?
895
01:16:42,232 --> 01:16:44,984
โชตั้งค่ากำหนดย่อยไว้
896
01:16:47,904 --> 01:16:52,325
ถ้าไม่มีการแก้ไขเส้นทาง
ซึ่งเราก็ไม่มีเชื้อเพลิงเหลือ
897
01:16:54,911 --> 01:16:57,038
เราจะถึงบรรยากาศโลกภายใน...
898
01:16:59,916 --> 01:17:01,334
39 นาที
899
01:17:13,721 --> 01:17:15,849
เราฝ่าเข้าไปไม่รอดหรอก
900
01:17:23,314 --> 01:17:25,066
คาลวินอาจรอด
901
01:18:10,987 --> 01:18:12,864
หนาวเป็นบ้า
902
01:18:31,216 --> 01:18:33,301
"ราตรีสวัสดิ์ดวงจันทร์"
903
01:18:37,472 --> 01:18:40,725
พ่อผมเคยอ่านนิทานเรื่องนี้ตอนผมเด็กๆ
904
01:18:46,356 --> 01:18:48,149
"ราตรีสวัสดิ์ห้อง
905
01:18:51,236 --> 01:18:52,820
ราตรีสวัสดิ์ดวงจันทร์
906
01:18:54,364 --> 01:18:57,116
ราตรีสวัสดิ์วัวกระโดดข้ามดวงจันทร์
907
01:19:01,371 --> 01:19:03,039
ราตรีสวัสดิ์แสง
908
01:19:03,456 --> 01:19:05,250
และลูกโป่งสีแดง
909
01:19:12,799 --> 01:19:14,467
ราตรีสวัสดิ์ที่ไม่มีใคร"
910
01:19:41,369 --> 01:19:44,789
ฉันจำได้ว่า
ครั้งแรกที่ฉันเห็นภาพแผนที่โลก
911
01:19:46,874 --> 01:19:49,377
ฉันถามพ่อของฉันว่าเส้นเหล่านั้น...
912
01:19:50,378 --> 01:19:52,338
อยู่ที่ไหนบ้าง
913
01:19:53,548 --> 01:19:55,133
เส้นแบ่งแดน
914
01:20:00,054 --> 01:20:01,973
ฉันคิดถึงพ่อจังเลย
915
01:20:22,493 --> 01:20:24,245
ราตรีสวัสดิ์ดวงจันทร์
916
01:20:26,289 --> 01:20:28,166
ราตรีสวัสดิ์ดวงดาว
917
01:20:29,959 --> 01:20:31,502
ราตรีสวัสดิ์อากาศ
918
01:20:37,050 --> 01:20:38,426
ราตรีสวัสดิ์อากาศ
919
01:20:42,180 --> 01:20:43,431
เหยี่อล่อ
920
01:20:44,932 --> 01:20:47,018
คาลวินต้องใช้ออกซิเจนเพื่ออยู่รอด
921
01:20:47,101 --> 01:20:51,022
เมื่อออกซิเจนในยานต่ำมาก
มันจะต้องไปที่แท่งออกซิเจน
922
01:20:51,105 --> 01:20:52,857
- เราใช้แท่งออกซิเจนล่อมันได้
- ใช่
923
01:20:52,940 --> 01:20:55,943
มียานชูชีพสองลำ เอและบี
924
01:20:56,861 --> 01:20:59,197
ทั้งคู่ตั้งค่าวิถีกลับสู่โลก
925
01:21:00,073 --> 01:21:03,451
เมื่อกดปุ่ม
มันจะออโต้ไพล็อตกลับไปที่ผิวโลก
926
01:21:04,202 --> 01:21:08,873
นอกจากจะมีใครยกเลิกคำสั่งจากในยาน
927
01:21:09,624 --> 01:21:13,378
ผมจะใช้แท่งออกซิเจน
ล่อคาลวินไปที่ยานเอ
928
01:21:13,461 --> 01:21:17,340
ผมปิดประตู
คุณกดปุ่ม ผมก็จะคุมยานได้ทั้งหมด
929
01:21:17,965 --> 01:21:20,927
ถ้าผมเป็นคนขับ ผมยกเลิกเส้นทางได้
930
01:21:21,010 --> 01:21:24,639
และถ้าคุมไว้นานพอ ผมก็ไม่ต้องกลับโลก
931
01:21:26,349 --> 01:21:28,101
คุณก็จะบินออกไปนอกอวกาศ
932
01:21:28,476 --> 01:21:30,978
พร้อมกับคาลวิน
933
01:21:31,229 --> 01:21:34,649
ระหว่างนั้นคุณขึ้นยานบี คุณกดปุ่ม
934
01:21:34,982 --> 01:21:37,985
ถ้ามันไม่ซับซ้อนอะไร
มันจะพาคุณกลับบ้าน
935
01:21:38,111 --> 01:21:39,987
ไม่ เราจะไปล่อคาลวินด้วยกัน
936
01:21:40,113 --> 01:21:42,031
ไม่ มิแรนดา
937
01:21:42,156 --> 01:21:44,659
- มันไม่มีเหตุผล
- ทำไม?
938
01:21:44,992 --> 01:21:47,412
ยานชูชีพออกแบบรองรับคนๆ เดียว
939
01:21:48,413 --> 01:21:50,665
และนี่คือกฎเหล็กของคุณมาตลอด
940
01:21:51,582 --> 01:21:54,335
ทำให้แน่ใจว่าไอ้ตัวประหลาดไม่ไปที่โลก
941
01:21:55,336 --> 01:21:58,506
- งั้นฉันจึงควรเป็นแผนเอ
- ไม่ ผมเป็นนักบิน
942
01:21:59,507 --> 01:22:01,134
คุณคือแผนบี
943
01:22:02,260 --> 01:22:03,511
พังนะ
944
01:22:04,595 --> 01:22:06,389
ที่ของผมคือบนนี้
945
01:22:11,477 --> 01:22:16,023
ผมไม่อยากกลับไปหา
ไอ้เปรตแปดพันล้านคนที่โลก
946
01:22:19,694 --> 01:22:22,405
คุณต้องบอกว่าไว้ใจผม
947
01:22:24,282 --> 01:22:25,283
ได้ไหม
948
01:22:33,082 --> 01:22:34,375
ฉันไว้ใจ
949
01:22:36,210 --> 01:22:37,628
ฉันไว้ใจคุณ
950
01:22:42,175 --> 01:22:44,469
รอนี่ ผมจะส่งสัญญาณบอกคุณ
951
01:23:47,198 --> 01:23:49,575
"วิกฤต: ระดับออกซิเจนต่ำ"
952
01:24:53,848 --> 01:24:55,141
บ้าเอ๊ย
953
01:25:42,104 --> 01:25:43,314
บัดซบ
954
01:27:02,727 --> 01:27:06,439
นี่คือผู้เชี่ยวชาญภารกิจ ดร.เดวิด จอร์แดน
คุมยานชูชีพโซยุซ เอ
955
01:27:06,522 --> 01:27:09,316
เวลา 22.33 ยูทีซี
956
01:27:09,400 --> 01:27:13,112
ไอเอสเอสเข้าสู่วงโคจรเบนเข้าหาโลก
957
01:27:13,195 --> 01:27:16,532
เริ่มต้นขั้นตอนการหลบหนีฉุกเฉินใน 5...
958
01:27:16,657 --> 01:27:18,701
4...3...
959
01:27:19,326 --> 01:27:21,328
2...1
960
01:28:00,326 --> 01:28:02,328
ไปเลย มิแรนดา ไป
961
01:28:18,469 --> 01:28:20,262
เริ่มต้นการควบคุมด้วยมือ
962
01:28:49,500 --> 01:28:53,504
นี่คือกล่องดำ ดร.มิแรนดา นอร์ธ บันทึก
หากมีการตายเมื่อกลับสู่โลก
963
01:28:54,630 --> 01:28:57,675
สิ่งมีชีวิตต่างดาวฆ่านักบินอวกาศ
บนไอเอสเอส 4 จาก 6 คน
964
01:28:57,758 --> 01:29:02,763
คนที่ 5 ดร.เดวิด จอร์แดน
คาดว่าเสียชีวิต เมื่อนำมันไปสู่ห้วงอวกาศ
965
01:29:04,640 --> 01:29:08,811
ผู้ร่วมงานทั้งห้าของฉัน
สละชีวิตปกป้องไฟร์วอลล์
966
01:29:09,103 --> 01:29:12,523
โปรดให้เกียรติพวกเขา
ที่เสียสละเพื่อโลกเรา
967
01:29:13,274 --> 01:29:16,277
สิ่งมีชีวิตดาวอังคาร
แสดงความเป็นปรปักษ์ต่อเรา
968
01:29:16,402 --> 01:29:20,197
อย่าประมาทสติปัญญาและ
ความสามารถปรับตัวของมัน
969
01:29:21,532 --> 01:29:24,368
เรายังไม่รู้วิธีควบคุมหรือกำจัดมัน
970
01:29:24,451 --> 01:29:26,662
และถ้าสิ่งมีชีวิตนี่ไปถึงโลก...
971
01:29:26,787 --> 01:29:29,748
โปรดใช้ทรัพยากรทั้งหมดเพื่อกำจัดมัน
972
01:29:29,832 --> 01:29:32,418
ไม่เช่นนั้นจะอันตรายต่อชีวิตมวลมนุษย์
973
01:31:42,923 --> 01:31:46,468
ต้องทำได้สิ ต้องทำได้ ต้องทำได้
974
01:31:46,593 --> 01:31:47,720
ปัดโธ่!
975
01:33:33,075 --> 01:33:34,701
ไม่! ไม่! ไม่! ไม่!
976
01:33:42,960 --> 01:33:45,045
"ระบบล้มเหลว"
977
01:33:51,969 --> 01:33:54,388
อย่า! อย่า!
978
01:33:55,931 --> 01:33:56,932
อย่า!
979
01:33:57,391 --> 01:33:58,684
อย่า! อย่า! อย่า!
980
01:33:59,476 --> 01:34:00,686
อย่า! อย่า! อย่า!
981
01:36:04,017 --> 01:36:07,896
สายพันธุ์มฤตยู
982
01:43:39,848 --> 01:43:41,850
บทบรรยายไทย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล
983
01:43:42,000 --> 01:43:47,000
Ocr from Bluray by Salsa Santana
June 10, 2017