1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 ترجمة: د. نـوح dr.noah0@gmail.com 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ترجمة: د. نـوح dr.noah0@gmail.com 3 00:00:13,024 --> 00:00:21,024 (أقدم إعتذاري لترجمة بعض التعابير البذيئة) د. نـوح 4 00:01:20,950 --> 00:01:24,693 ‫هل تريد سماع القصة عن كيف ‫وقعت أنا وهذه العاهرة التي هنا؟ 5 00:01:24,780 --> 00:01:27,652 ‫إنها طويلة نوعاً ما، ‫لكنها مليئة بالتشويق. 6 00:01:46,454 --> 00:01:47,628 ‫يمكنك تذوق هذا القرف 7 00:01:47,716 --> 00:01:48,934 ‫قبل أن تدخل من الباب. 8 00:01:49,021 --> 00:01:52,068 ‫كانت مقرفة. كانت ‫بيضة. لقد كانت سيئة. 9 00:01:52,155 --> 00:01:54,462 ‫ماذا تسميها مرة أخرى عندما ‫تصبح بشرتهم حمراء بهذا الشكل؟ 10 00:01:54,549 --> 00:01:58,466 ‫-الوردية؟ رأيت هذا الهراء على شاشة التلفزيون- 11 00:01:58,553 --> 00:02:00,120 ‫لماذا تحصل على هذا النحو؟ 12 00:02:00,946 --> 00:02:03,340 .شكراً 13 00:02:06,561 --> 00:02:08,780 ‫ها نحن ذا. سأحضر لكِ بعض الكاتشب. 14 00:02:08,866 --> 00:02:10,739 ‫لم يعجبني هذا المكان. 15 00:02:10,826 --> 00:02:12,697 ‫كان هناك شيء ما حول هذا الموضوع. 16 00:02:12,784 --> 00:02:14,351 ‫كان لديه تدفق الهواء الخاطئ. 17 00:02:15,570 --> 00:02:17,441 ‫ألم أخبرك؟ 18 00:02:17,528 --> 00:02:19,617 ‫كان الأمر كما لو أن ‫الطاقة كانت متوقفة. 19 00:02:19,704 --> 00:02:20,923 ‫في أي طاولة أنا؟ 20 00:02:26,581 --> 00:02:29,061 ‫شكراً يا رفاق. 21 00:02:29,149 --> 00:02:31,281 ،‫كلما اقتربت من المدينة ‫ كانت الفتيات أجمل. 22 00:02:31,368 --> 00:02:33,109 ‫أنا لا أضع القواعد. 23 00:02:33,196 --> 00:02:35,503 ‫الهرمونات الموجودة في الطعام ‫تساعد الهرمونات في الماء. 24 00:02:35,590 --> 00:02:37,505 ‫طعم الدجاج مثل الدجاج الحقيقي. 25 00:02:37,591 --> 00:02:39,768 ‫ لا، هذه ليست دجاجة. 26 00:02:39,855 --> 00:02:43,554 ‫-هل لديكم هالابينو بوبرس؟ زولا: نحن لا- 27 00:02:43,641 --> 00:02:46,078 ‫لذلك قابلت هذه العاهرة ‫البيضاء في وظيفتي. 28 00:02:46,166 --> 00:02:48,037 ‫كنت نادلة لها. 29 00:02:48,124 --> 00:02:50,735 ‫لقد جاءت مع هذا المتأنق ‫الأسود العجوز، ذو المؤخرة الكبيرة. 30 00:02:50,822 --> 00:02:53,999 ‫اللعنة، أيتها العاهرة، لقد ‫حصلتي على أثداء مثالية! 31 00:02:54,086 --> 00:02:55,349 ‫أتمنى لو كان لدي مثل هذا!!!. 32 00:02:55,436 --> 00:02:56,698 ‫تبدو مثل التفاح الصغير. 33 00:02:56,785 --> 00:02:58,265 ‫شكراً لكِ. 34 00:03:03,226 --> 00:03:04,662 ‫لذا أنتِ فقط ستسحبين ذلك 35 00:03:04,749 --> 00:03:06,621 ‫الحاجز أمام عيني ولا يشملني؟ 36 00:03:08,623 --> 00:03:11,191 ‫أنت غبي جدا. مثل، ‫ لماذا أنت غبي جدا؟ 37 00:03:16,978 --> 00:03:19,111 ‫كل واحدة من طاولتي ‫هي مختلة. 38 00:03:19,199 --> 00:03:21,331 ‫انت من قالها ولست انا. 39 00:03:21,418 --> 00:03:24,073 ‫أنا متعب. سوف آخذ استراحة. 40 00:03:25,596 --> 00:03:26,771 يا فتاة؟ 41 00:03:29,513 --> 00:03:31,211 ‫أشعر وكأننا التقينا. 42 00:03:33,865 --> 00:03:36,999 ‫متى؟ لا أعرف. انتِ ترقصين؟ 43 00:03:37,086 --> 00:03:40,611 ‫أحياناً أرقص. 44 00:03:40,698 --> 00:03:43,223 ‫حسناً، أيتها العاهرة، أنا أيضاً لطيفة. 45 00:03:43,310 --> 00:03:45,790 ‫ليس من المفترض أن تعود إلى هنا. 46 00:03:45,877 --> 00:03:49,403 ‫ماذا ستفعل الليلة؟ لا شيء. 47 00:03:49,490 --> 00:03:52,232 ‫هل تريدين الذهاب الى مكان معي؟ 48 00:04:57,122 --> 00:04:59,473 ‫نفس العاهرة التي لن ترقص من أجل 49 00:04:59,560 --> 00:05:02,824 ‫المال هي نفس العاهرة ‫التي كانت في الخارج. 50 00:05:02,911 --> 00:05:04,956 ‫نفس الكلبة التي تريد ‫أن تبتسم في وجهك 51 00:05:05,043 --> 00:05:07,829 ‫تكون نفس العاهرة ‫التي ستأتي إليك لاحقاً. 52 00:05:07,916 --> 00:05:11,223 ‫-لفترة! على الله- 53 00:05:11,311 --> 00:05:12,877 ‫على الله! 54 00:05:12,964 --> 00:05:14,401 ‫مثل، لماذا أنت على تويتر الخاص بي؟ 55 00:05:14,488 --> 00:05:16,185 ‫لماذا انت على الفيسبوك الخاص ‫بي؟ لماذا أنت على تامبلر الخاص بي؟ 56 00:05:16,272 --> 00:05:17,839 ‫لماذا تقومون برسائل مباشرة؟ 57 00:05:17,926 --> 00:05:19,144 ‫أختي، لماذا تضعني على الصور؟ 58 00:05:19,231 --> 00:05:20,276 ‫أنتِ لا تضاجعيني حتى. 59 00:05:20,363 --> 00:05:21,799 ليمي تعلم 60 00:05:21,886 --> 00:05:23,279 ‫ليمي... ستيفاني: نعم، أختي! 61 00:05:28,153 --> 00:05:29,677 ‫ستحصلي على ذلك؟ 62 00:05:38,860 --> 00:05:40,688 ‫انها تبدو مثلك. 63 00:05:40,775 --> 00:05:43,168 ‫هل تعتقد ذلك؟ 64 00:05:43,255 --> 00:05:44,909 ‫أعتقد أنها تشبه والدها. 65 00:05:44,996 --> 00:05:47,303 ‫لكن لديه عين كسولة. ‫آمل ألا تفهم ذلك. 66 00:05:47,390 --> 00:05:49,349 ‫رزقتي بأولاد؟ 67 00:05:51,655 --> 00:05:52,961 ‫وقت الذهاب. 68 00:05:55,790 --> 00:05:57,574 ‫أنا جائعة. 69 00:06:03,145 --> 00:06:04,581 ضعي رقمكِ 70 00:06:08,629 --> 00:06:12,894 ‫لقد حصلتي على تويتر الخاص بي. وتامبلر والفيس بوك الخاص بي 71 00:06:12,981 --> 00:06:14,504 للمتابعة، أيتها العاهرة 72 00:06:14,591 --> 00:06:16,376 .أجل 73 00:06:23,383 --> 00:06:24,949 مرحباً، هل تريدين أن تلعبي هذا؟ 74 00:06:26,037 --> 00:06:27,387 ‫تعالي، اقفزي عليها. 75 00:06:29,606 --> 00:06:31,521 ‫أوه. اللعنة يا رجل! 76 00:06:38,963 --> 00:06:40,269 ‫لا أرغب بالطهي الليلة. 77 00:06:40,965 --> 00:06:42,576 ‫ألى أين تريدين أن تذهبي؟ 78 00:06:48,103 --> 00:06:49,147 ‫تريديني أن أختار؟ 79 00:06:50,975 --> 00:06:52,760 ‫هل تسمعين أي شيء قلته؟ 80 00:06:55,719 --> 00:06:57,460 ‫يو، لماذا تنظرين إليّ هكذا؟ 81 00:06:58,722 --> 00:07:00,507 ‫يو، هل فاتني شيء هنا؟ 82 00:07:43,593 --> 00:07:45,334 مرحباً 83 00:07:45,421 --> 00:07:48,946 ‫في الشهر الماضي ذهبت للرقص في هذا ‫المكان اللطيف في فلوريدا حيث كانت فتاة 84 00:07:49,033 --> 00:07:52,123 ‫زميلتي في السكن تكسب 5 غواراني في الليلة (عملة باراغواي) 85 00:07:53,211 --> 00:07:54,561 ‫أخبرني زميلي في السكن 86 00:07:54,648 --> 00:07:56,563 ‫أنه ذاهب إلى هناك غدًا 87 00:07:56,650 --> 00:07:58,782 ‫وسألني إذا كان لديّ أي 88 00:07:58,869 --> 00:08:00,305 ‫أصدقاء يريدون كسب بعض المال 89 00:08:00,392 --> 00:08:03,004 ‫وأنتِ أول عاهرة فكرت فيها. 90 00:08:03,091 --> 00:08:06,181 ‫اللعنة أيتها العاهرة! ‫لقد التقينا للتو بالأمس 91 00:08:06,268 --> 00:08:08,488 ‫وأنتم تحاولون بالفعل ‫القيام برحلات معًا؟ 92 00:08:12,840 --> 00:08:14,798 متى نغادر؟ 93 00:08:14,885 --> 00:08:17,192 ‫لتجهزي بحلول الساعة 2:00. 94 00:08:19,455 --> 00:08:21,283 من هم الذاهبون؟ 95 00:08:22,414 --> 00:08:24,068 ‫كوني جاهزة بحلول الساعة 2:00! 96 00:08:24,678 --> 00:08:25,809 من هم الذاهبون؟ 97 00:08:25,896 --> 00:08:29,160 ‫أنا وصديقي ورفيقي في السكن. 98 00:08:29,247 --> 00:08:31,249 ‫آخر مرة كنت هناك، 99 00:08:31,336 --> 00:08:33,556 ‫قابلت مغني راب ‫لديه أغنية على الراديو. 100 00:08:33,643 --> 00:08:35,340 ‫مهلاً من تلك؟ 101 00:08:35,427 --> 00:08:36,994 ‫أرسلي لي عنوانكِ. 102 00:08:37,081 --> 00:08:38,953 ‫لقد أوصلتيني الليلة الماضية. 103 00:08:39,039 --> 00:08:40,693 ‫هل تعتقدي أنني أتذكر أيتها العاهرة؟ 104 00:08:40,780 --> 00:08:42,783 ‫أنا لا أعرف أين أنا الآن. 105 00:08:42,870 --> 00:08:45,481 ‫سأضطر إلى ممارسة ‫الجنس مع نيغا بهدوء. 106 00:08:45,568 --> 00:08:46,874 ‫لطيف. 107 00:08:46,961 --> 00:08:47,962 ‫يو، ما هذا المظهر على وجهكِ؟ 108 00:08:48,049 --> 00:08:49,050 ‫أنا ذاهبة إلى فلوريدا لأرقص. 109 00:08:49,137 --> 00:08:50,878 ‫منذ متى؟ 110 00:08:50,965 --> 00:08:52,749 ‫هل سبق لي أن قلتي أي ‫شيء لأجعلكِ تتوقفين عن الرقص؟ 111 00:08:52,836 --> 00:08:55,056 لقد تم تدريبك 112 00:08:55,143 --> 00:08:56,884 ‫أوه، لذلك أنا متدرب؟ 113 00:08:56,971 --> 00:08:58,668 عندما لا يكون لدى الرجل ما يقوله 114 00:08:58,755 --> 00:09:01,889 حول الطريقة التي تصنع بها أموالك، هو لا يحبها 115 00:09:01,976 --> 00:09:03,586 إذاً، ماذا لو لم أفعل؟ 116 00:09:03,673 --> 00:09:05,849 ‫أنتِ تعلمي أنني أعمل على ‫الحصول على وظيفة أفضل. 117 00:09:09,374 --> 00:09:11,551 هل تحب ذلك؟- أجل- 118 00:09:22,083 --> 00:09:25,521 ‫سأذهب إلى فلوريدا مع ‫هذه الفتاة البيضاء التي قابلتها 119 00:09:26,217 --> 00:09:28,306 ‫وسنرقص. 120 00:09:29,003 --> 00:09:30,961 ‫جيد جيد. 121 00:09:36,445 --> 00:09:38,708 هل قاربتي؟- لا- 122 00:09:39,579 --> 00:09:41,450 حسناً 123 00:09:48,588 --> 00:09:50,851 ‫يا أيتها العاهرة! 124 00:09:50,938 --> 00:09:53,157 سيكون ذلك ممتعاً جداً 125 00:09:53,244 --> 00:09:56,987 ‫إنها عاهرتي، زولا، مرحباً، أيتها العاهرة زولا 126 00:09:57,074 --> 00:09:59,729 ‫سوف تمر 48 ساعة ‫حتى أعرف اسم نيغا هذا. 127 00:09:59,816 --> 00:10:01,557 حبيبتي العاهرة زولا 128 00:10:01,644 --> 00:10:03,428 ‫سيكون ممتعاً جداً. 129 00:10:04,647 --> 00:10:06,736 ‫هذه حقيبتي، أجل. آسف. 130 00:10:06,823 --> 00:10:08,825 شكراً- لقد حصلت عليها- 131 00:10:10,610 --> 00:10:12,699 ‫لنفعلها! طاقم تامبا! 132 00:10:12,786 --> 00:10:15,615 كيف حالكِ يا يو؟- ديرك. لنذهب- 133 00:10:28,323 --> 00:10:31,674 مرحباً 134 00:10:31,761 --> 00:10:33,284 ♪ ‫ هانا مونتانا ♪ 135 00:10:33,371 --> 00:10:35,330 ‫♪♪ هانا مونتانا هانا مونتانا 136 00:10:35,417 --> 00:10:39,116 ‫♪♪ هانا مونتانا هانا مونتانا 137 00:10:39,203 --> 00:10:42,554 ‫♪♪ حصلت على مولي، أصبحت بيضاء ‫ وحصلت على مولي، وأصبحت بيضاء 138 00:10:42,642 --> 00:10:44,687 ‫لقد كنت مصيدة، مصيدة، مصيدة، مصيدة 139 00:10:44,774 --> 00:10:46,341 ‫♪♪ كل ليلة لعينة 140 00:10:46,428 --> 00:10:49,387 ‫♪♪ هانا مونتانا هانا مونتانا 141 00:10:49,474 --> 00:10:53,261 ‫♪♪ هانا مونتانا هانا مونتانا 142 00:10:53,348 --> 00:10:56,568 ‫♪♪ حصلت على مولي ، أصبحت بيضاء ‫، وحصلت على مولي ، وأصبحت بيضاء 143 00:10:56,656 --> 00:10:58,788 ‫لقد كنت مصيدة، ‫مصيدة، مصيدة، مصيدة 144 00:10:58,875 --> 00:11:00,442 ‫♪♪ كل ليلة لعينة 145 00:11:00,529 --> 00:11:02,313 ‫♪♪ هانا مونتانا هانا مونتانا 146 00:11:02,400 --> 00:11:04,925 ‫♪♪ أنا أبيعهم القرميد ‫من السراب 147 00:11:05,012 --> 00:11:06,666 ‫♪♪ حصلت على هانا مونتانا 148 00:11:06,753 --> 00:11:08,493 ♪♪ أنا أشرب العجاف خارج السراب 149 00:11:08,580 --> 00:11:11,192 الضوء المستمر، الضوء المستمر تباَ نيغا، حصلت على آنا 150 00:11:11,279 --> 00:11:14,804 ‫♪♪ حصلت على العاهرة الخاصة بك انها بيضاء هانا مونتانا في باناميرا 151 00:11:14,891 --> 00:11:18,590 ♪ ‫كانت فتاة جامعية ♪ ♪ ‫لكن معصم كاترينا ♪ 152 00:11:18,678 --> 00:11:21,332 ‫♪♪ في المطبخ وهي تخبز مثل أنيتا 153 00:11:21,419 --> 00:11:23,073 ‫♪♪ إضرب نادي الماس الساطع 154 00:11:23,160 --> 00:11:24,858 ‫♪♪ كما لو كنت أشرب مارغريتا 155 00:11:24,945 --> 00:11:26,120 ‫♪♪ انا في لندن... ♪♪ 156 00:11:33,649 --> 00:11:36,608 ‫تبا! 157 00:11:36,696 --> 00:11:40,700 ‫انا احتضر! انا ‫احتضر! عروض زولا. 158 00:11:43,703 --> 00:11:47,924 ‫إنه يفعل أطرف القرف، زولا. 159 00:11:48,011 --> 00:11:49,970 ‫أنا لم أره يفعل أي ‫شيء مضحك حتى الآن. 160 00:11:50,057 --> 00:11:52,494 ‫يو، سأصنع مقاطع فيديو كهذا. 161 00:12:16,474 --> 00:12:18,346 إستثنائية 162 00:12:18,433 --> 00:12:21,436 ‫أنا جائعة جدًا، ‫يمكنني أكل قضيب الآن. 163 00:12:25,048 --> 00:12:26,441 ‫هل لديكِ مناديل؟ 164 00:13:17,405 --> 00:13:20,321 ‫أقسم بحياتي! ‫أقسم بحياة والدتي! 165 00:13:20,408 --> 00:13:23,063 ‫كنت مثل... مثل، ‫"ماذا؟" مثل، "هاه؟" 166 00:13:23,150 --> 00:13:25,543 ‫مثل، هذه العاهرة ذات المؤخرة البلهاء 167 00:13:25,630 --> 00:13:28,503 ‫مع رأس حفاضة المؤخرة! كان اعلى وجهي 168 00:13:28,590 --> 00:13:31,201 ‫كنت مثل، "انظر، إذا كنت ‫ستنزلق لأعلى ولأسفل 169 00:13:31,288 --> 00:13:34,378 ‫"عمود طوال الليل في دُرج مؤخرتي 170 00:13:34,465 --> 00:13:37,164 ‫نظف مؤخرتك! مثل، كما لديك ‫بعض المناديل المبللة 171 00:13:37,251 --> 00:13:40,123 "لأن لا أحد يبحث عن حساب جيارديا" 172 00:13:40,210 --> 00:13:42,343 ‫مثل، ليس مرة أخرى! 173 00:13:42,430 --> 00:13:45,346 ثم كانت هذه العاهرة في وجهي 174 00:13:45,433 --> 00:13:47,914 ‫كنت مثل، انظري ‫ أيتها العاهرة، 175 00:13:48,001 --> 00:13:50,742 ‫"من الأفضل إخراج مؤخرتك ‫في الحي اليهودي من وجهي." 176 00:13:50,830 --> 00:13:52,701 ‫"ليس خطأي أنت مقرف! 177 00:13:52,788 --> 00:13:54,224 ‫"ليس خطأي أنا ‫أكسب أموالاً أكثر منك!" 178 00:13:54,311 --> 00:13:57,140 نظفي مؤخرتك- هذا ليس خطأي أنت مقرف- 179 00:13:57,227 --> 00:13:58,750 ‫"إنه ليس خطأي" 180 00:13:58,838 --> 00:14:00,100 أكسب المال أكثر منك- "ِنظفي مؤخرتك"- 181 00:14:00,187 --> 00:14:01,405 ‫على الله! 182 00:14:01,492 --> 00:14:02,537 يكفي هذا الكلام المقرف تباً لكِ 183 00:14:02,624 --> 00:14:04,844 ‫ ستيفاني: نعم! 184 00:15:18,961 --> 00:15:22,051 يا يو، يا ديرك- ماهذا؟- 185 00:15:22,138 --> 00:15:24,271 ‫غفوة صغيرة، لبضع ساعات فقط 186 00:15:24,358 --> 00:15:27,665 أظن إنك تعب يا أكس؟- كلنا- 187 00:15:27,752 --> 00:15:29,798 لست متعباً- ستيفاني، إنك متعب- 188 00:15:29,885 --> 00:15:32,192 ‫أعتقد أنني متعب. 189 00:15:37,197 --> 00:15:39,155 ‫أنتِ جميلة بالفعل. 190 00:15:41,375 --> 00:15:43,464 حبيبتي 191 00:15:43,551 --> 00:15:45,553 ‫هل تعلم أنهم صوروا ‫ميامي فيسياروند هنا؟ 192 00:15:46,858 --> 00:15:49,165 هل تتذكر الفيلم؟- لا أتذكر- 193 00:15:49,252 --> 00:15:53,082 ‫-حسنًا، لقد رأيتها انظر إلى تلك الشفاه- 194 00:15:53,169 --> 00:15:55,258 ‫هل أحببت ذلك؟ ألا ‫تعتقد أنه وردي غامق؟ 195 00:15:55,345 --> 00:15:57,782 أريد أ ألعقهم- حسناً، إسترخ- 196 00:16:33,165 --> 00:16:34,689 يو، يو؟- خطأي، خطأي- 197 00:16:34,776 --> 00:16:36,560 ‫اعتني بالقرف الخاص بك. 198 00:16:38,606 --> 00:16:40,434 إذاً، وصلنا إلى فلوريدا 199 00:16:40,521 --> 00:16:42,740 ‫وظهرنا في هذا الفندق البغيض. 200 00:16:42,827 --> 00:16:44,525 ‫لا تقلقي بشأن الرائحة. 201 00:16:44,612 --> 00:16:46,048 لا شيء القليل من معطر الجو لا يستطيع التعامل معه 202 00:16:48,355 --> 00:16:50,531 ‫سنكون في النادي طوال الليل. 203 00:16:50,618 --> 00:16:54,100 هذه الغرفة لديريك لا تتعثري 204 00:16:54,187 --> 00:16:55,797 ‫لا تتعثري. 205 00:16:55,884 --> 00:16:59,714 ‫يو. يو، أنا لا أحاول البقاء ‫هنا، بشكل حقيقي. 206 00:16:59,801 --> 00:17:02,499 مهلاً، مهلاً، مهلاً 207 00:17:02,586 --> 00:17:05,589 ‫لا أريد أن أرى وجهك هكذا. 208 00:17:05,675 --> 00:17:08,983 ‫عليك فقط أن تكون هنا حتى ‫ينهوا ما يجب عليهم فعله. 209 00:17:09,070 --> 00:17:11,160 ‫غرفتنا ليست جاهزة. ‫ماذا يمكنني أن أفعل؟ 210 00:17:11,247 --> 00:17:12,988 ‫أنا لست فندق. لا يمكنني أن أجعلها جاهزة 211 00:17:13,075 --> 00:17:15,164 فهمت ذلك 212 00:17:15,251 --> 00:17:16,599 ‫ليس من المنطقي وضع مبلغ ‫من المال في غرفة 213 00:17:16,686 --> 00:17:18,993 ‫ستكون وحيدًا. 214 00:17:19,080 --> 00:17:22,084 ‫لن تحب ذلك. وبالتالي... 215 00:17:22,171 --> 00:17:24,781 ‫نوفر المال اليوم... 216 00:17:26,219 --> 00:17:28,612 ‫لما؟ 217 00:17:28,699 --> 00:17:32,964 .. والوصول إلى المسبح وبينا كولاداس غدًا 218 00:17:33,052 --> 00:17:36,185 ‫اكساكتامينتي أجل... 219 00:17:36,272 --> 00:17:38,187 ‫لكن هل يمكنني فقط أن ‫آتي معكم يا رفاق إلى النادي؟ 220 00:17:38,274 --> 00:17:40,059 ‫نيغا، ماذا قلت لك للتو؟ 221 00:17:40,146 --> 00:17:41,799 مهلاً- أنا آسف- 222 00:17:42,887 --> 00:17:45,151 ‫انها ليست سيئة للغاية، أليس كذلك؟ 223 00:17:47,066 --> 00:17:49,416 يو، نوعاً ما هو 224 00:17:51,113 --> 00:17:53,202 ‫سنعود قريبا. 225 00:17:58,642 --> 00:17:59,904 ‫من هذا؟ 226 00:18:00,644 --> 00:18:01,863 ‫خاصة بك. 227 00:18:02,864 --> 00:18:05,171 ‫ومن هذا؟ 228 00:18:05,258 --> 00:18:06,607 ‫ملكي. 229 00:18:18,662 --> 00:18:20,577 ‫سيجعلني أتقيأ. 230 00:18:25,539 --> 00:18:27,149 ‫يو. أنا جائع. 231 00:18:28,716 --> 00:18:30,935 ‫تحتاج كل حقائبك؟ ‫أي واحد تحتاج حقا؟ 232 00:18:31,022 --> 00:18:32,459 ‫هذه فقط. 233 00:18:32,546 --> 00:18:33,634 ‫حسنًا، سأترك هذا ‫هنا، أليس كذلك؟ 234 00:18:33,721 --> 00:18:34,809 ‫مشاهدة لهم الحقائب لنا ، a'ight؟ 235 00:18:34,896 --> 00:18:36,376 حسناً؟ رائع 236 00:18:36,463 --> 00:18:38,595 سأراسك، يا ديرك- حسناً- 237 00:18:38,682 --> 00:18:40,380 إنتبه لحقائبنا، حسناً؟ 238 00:18:40,467 --> 00:18:41,903 ‫نعم حصلت عليه. لقد فهمت. 239 00:18:41,990 --> 00:18:43,165 ‫يو، سأرسل لكِ رسالة نصية. 240 00:18:43,252 --> 00:18:44,427 ‫نعم، أرسل لي رسالة نصية. 241 00:18:44,514 --> 00:18:45,776 ‫فقط ابقي على اتصال معي 242 00:18:45,863 --> 00:18:47,038 ‫انا سوف. سوف أتصل بك. 243 00:18:47,126 --> 00:18:48,214 ‫حسنًا، استمتعوا جميعًا! 244 00:18:50,694 --> 00:18:52,827 ‫يو يو. يو. 245 00:18:54,307 --> 00:18:55,264 ‫يو. 246 00:18:58,180 --> 00:18:59,616 ‫يا فتاة ، لا أعرف. 247 00:18:59,703 --> 00:19:01,009 ‫هذا المكان يبدو وكأنه ‫يحتوي على صراصير. 248 00:19:01,096 --> 00:19:03,577 ‫قلت لكِ نحن بخير. 249 00:19:03,664 --> 00:19:05,013 ‫حسنًا، وماذا عن حقائبنا؟ 250 00:19:05,100 --> 00:19:07,972 ‫انتِ تسألين الكثير من الاسئلة. 251 00:19:50,711 --> 00:19:54,715 ‫عزيزي الآب السماوي نأتي إليك اليوم الشكر لك اليوم 252 00:19:54,802 --> 00:19:57,631 ‫نشكرك على كل النعم ‫التي منحتها لنا، يا يسوع. 253 00:19:59,937 --> 00:20:02,113 ‫الآن، أيها الأب السماوي ‫ نسألك صلاة خاصة اليوم. 254 00:20:02,201 --> 00:20:04,290 ‫صلاة خاصة، صلاة خاصة! 255 00:20:04,377 --> 00:20:06,161 ‫صلاة خاصة، صلاة خاصة! 256 00:20:06,248 --> 00:20:09,599 ‫يا رب، نطلب منك ‫أن ترسل لنا نيغا. 257 00:20:09,686 --> 00:20:10,905 ‫نعم! 258 00:20:10,992 --> 00:20:13,473 ‫أرسل لنا نيغا، يا رب. 259 00:20:13,560 --> 00:20:15,779 ‫لا أحد منهم نيغا ضرطة المؤخرة! 260 00:20:15,866 --> 00:20:17,564 الأب، أرسل لنا نيغاز مع الثقافة 261 00:20:19,392 --> 00:20:23,004 ‫أرسل لنا نيغاس مع رصيد جيد! 840! 262 00:20:23,091 --> 00:20:25,789 ‫840! 840! 263 00:20:25,876 --> 00:20:27,922 ‫أوه، يا يسوع، أنت تعرف ما ‫إذا كان له الفضل، يا رب، 264 00:20:28,009 --> 00:20:30,011 ‫أعلم أنك ترسله مع قضيب كبير. 265 00:20:30,098 --> 00:20:31,752 ‫لا ترسل لنا قضيب نيغا! 266 00:20:31,839 --> 00:20:33,710 ‫أرسل لنا مع قضيب كبير، يا يسوع! 267 00:20:33,797 --> 00:20:36,496 ‫أيها الأب، نطلب منك اليوم 268 00:20:36,583 --> 00:20:38,715 ‫بتواضع أن ترسل لنا هذه الأشياء. 269 00:20:38,802 --> 00:20:40,413 ‫أرسل لنا هذه الأشياء! 270 00:20:41,979 --> 00:20:43,416 ‫أرسل لنا هذه الأشياء! 271 00:20:43,503 --> 00:20:46,201 يا يسوع، أنا فقط أشعر بكل هذا النشوة 272 00:20:46,288 --> 00:20:48,812 ‫الرب يسوع! ‫أشعر به. يتحرك. يتحرك. 273 00:20:48,899 --> 00:20:51,075 ‫يتحرك. يتحرك. يتحرك! 274 00:20:52,903 --> 00:20:56,211 ‫من فضلك أيها الآب ‫والابن والروح القدس. آمين. 275 00:20:56,298 --> 00:20:58,735 ‫آمين آمين مرة أخرى! 276 00:20:58,822 --> 00:21:01,825 ‫آمين. 277 00:21:01,912 --> 00:21:03,523 ‫شكرا لك يا يسوع. شكرا لك. 278 00:21:03,610 --> 00:21:04,872 ‫حصلت على الروح هنا. 279 00:21:04,959 --> 00:21:06,352 ‫واو! شكرا لك يا رب. 280 00:21:06,439 --> 00:21:08,092 ‫مرحبًا، بوو. 281 00:21:08,179 --> 00:21:10,399 هل شعرت بالروح؟ ستيفاني- لقد شعرت بها- 282 00:21:10,486 --> 00:21:13,010 ‫المسيح عيسى. واو! 283 00:21:13,097 --> 00:21:14,360 ‫الحمد لله. 284 00:21:14,447 --> 00:21:16,753 ‫من ستكون الليلة، زولا؟ 285 00:21:16,840 --> 00:21:18,929 ‫من ستكون الليلة، زولا؟ 286 00:21:40,168 --> 00:21:42,475 ‫من ستكون الليلة، زولا؟ 287 00:21:58,752 --> 00:22:00,754 -أنتِ بحاجة إلى هؤلاء. لمن؟- 288 00:22:00,841 --> 00:22:02,451 ‫أغطية حلمات صغيرة ‫وملابس استعراض داخلية. 289 00:22:02,538 --> 00:22:03,887 ‫ماذا؟ 290 00:22:03,974 --> 00:22:05,846 ‫أغطية حلمات وسراويل داخلية! 291 00:22:05,933 --> 00:22:07,674 ‫حبيبتي، شخص ما جعلني ملتوية 292 00:22:07,761 --> 00:22:09,458 أنا عاهرة من النوع الكامل 293 00:22:09,545 --> 00:22:10,938 ‫ليس الليلة. 294 00:22:11,025 --> 00:22:13,114 ‫أنت بحاجة إلى تصريح ‫في فلوريدا لأي شيء آخر. 295 00:22:13,201 --> 00:22:14,942 ‫يا فتاة، كيف من المفترض ‫أن نجعل هذه الأشياء تافهة؟ 296 00:22:15,029 --> 00:22:16,030 ‫سهل! 297 00:22:16,117 --> 00:22:17,379 ‫أنتِ عاهرة مثيرة. 298 00:22:17,466 --> 00:22:19,468 ‫أنا عاهرة مثيرة. سنكسب المال. 299 00:22:19,555 --> 00:22:22,863 لفترة. أصمدي 300 00:22:22,950 --> 00:22:25,431 ‫لنأخذ صورة حقيقية سريعة. 301 00:22:25,518 --> 00:22:30,436 ‫من الآن فصاعدًا، شاهدي كل ‫حركة تقوم بها هذه العاهرة. 302 00:22:33,308 --> 00:22:35,223 إنتظري، إنتظري- إخرسي- 303 00:22:35,310 --> 00:22:37,356 ‫انتظري، أنا لا أبدو ‫جيدة في هذه الإضاءة. 304 00:22:40,620 --> 00:22:43,362 ‫نعم، هذه الإضاءة... حسنًا؟ 305 00:24:23,070 --> 00:24:25,768 ‫تبدين مثل ووبي غولدبرغ كثيرًا. 306 00:24:39,042 --> 00:24:40,609 مرحباً. هذه ستيفاني 307 00:24:40,696 --> 00:24:42,219 ‫أنا لست هنا الآن. انا مشغولة. 308 00:24:42,306 --> 00:24:44,047 ‫اترك رسالة بعد الصفارة. 309 00:24:44,134 --> 00:24:45,832 ‫إذا لم تفعل، فأنا لست صديقتك. 310 00:24:56,495 --> 00:24:58,061 مرحباً. هذه ستيفاني 311 00:24:58,148 --> 00:24:59,802 ‫أنا لست هنا الآن. انا مشغول. 312 00:24:59,889 --> 00:25:01,804 ‫اترك رسالة بعد الصفارة. 313 00:25:01,891 --> 00:25:03,240 ‫إذا لم تفعل ، فأنا لست صديقك. 314 00:25:03,327 --> 00:25:05,416 ‫أين كنتِ أيتها العاهرة؟ 315 00:25:05,504 --> 00:25:07,027 ‫هنا أيتها العاهرة. 316 00:25:07,114 --> 00:25:08,724 ‫أراد المدير مني أن أخبرك أن هناك 317 00:25:08,811 --> 00:25:11,771 ‫رجلًا هنا يريدك أن ‫تفعلي شيئًا خاصًا. 318 00:25:11,858 --> 00:25:13,816 تكلمي من الآخر- كان يلعب كرة القدم- 319 00:25:13,903 --> 00:25:15,426 .من الآخر 320 00:25:17,907 --> 00:25:19,822 ‫أخبري فتاكِ أنني مستعد للذهاب. 321 00:25:19,909 --> 00:25:21,650 ‫تمسكي. نحن نبدو لطيفتان. 322 00:25:21,737 --> 00:25:25,175 ‫لنأخذ صورة نحن لطيفتان. نحن بخير. 323 00:25:25,262 --> 00:25:27,526 ‫آه! مال. أثداء. 324 00:25:27,613 --> 00:25:29,092 ‫مال. أثداء. 325 00:25:29,179 --> 00:25:32,443 ‫يا! اللعنة! هذا يكفي! 326 00:25:32,531 --> 00:25:34,271 ‫كل شيء في وجهي لطيف. 327 00:25:34,358 --> 00:25:36,404 ‫سأرسل هذه إلى أكس. 328 00:25:37,100 --> 00:25:38,624 ‫لماذا؟ 329 00:25:38,711 --> 00:25:41,104 ‫لأننا جذابتان. 330 00:25:41,191 --> 00:25:44,325 ‫حسنًا، ما هي الصفقة مع ‫فتاكِ، زميلك في السكن؟ 331 00:25:46,719 --> 00:25:48,111 ‫نحن بخير. 332 00:25:54,161 --> 00:25:56,685 ‫حسنًا، إعتاد أن يعتني بي. 333 00:25:56,772 --> 00:26:00,515 "يعتني بي" في لغة عارية،يعني إنه قوادها 334 00:26:00,602 --> 00:26:03,213 ‫أنا لست هنا من أجل ذلك. 335 00:26:05,302 --> 00:26:07,478 ‫هو فقط يعتني بي، هذا كل شيء. 336 00:26:07,566 --> 00:26:10,003 ‫حسناً. غامض جداً. 337 00:26:10,090 --> 00:26:12,745 ‫سيكون هنا في ألـ 30. 338 00:26:17,358 --> 00:26:18,620 ‫بنت. 339 00:26:25,409 --> 00:26:26,933 ‫يمكنني أخذ هذا أيضًا. 340 00:26:29,152 --> 00:26:30,589 ‫سأعود. 341 00:26:36,986 --> 00:26:39,946 مرحباً أيتها العاهرة- مرحباً- 342 00:26:40,033 --> 00:26:42,339 ‫أخبرني صديقي للتو ‫أن هناك مكانًا يمكننا أن 343 00:26:42,426 --> 00:26:44,733 ‫نرقص فيه ، لكن يجب ‫أن تمارس رقصات خاصة. 344 00:26:44,820 --> 00:26:47,910 من الآخر- لماذا؟ كم من المال تجنين؟- 345 00:26:47,997 --> 00:26:51,087 لماذا؟- حسناً، لأنه سيسأل- 346 00:26:51,174 --> 00:26:52,698 يسأل ماذا؟ 347 00:26:53,350 --> 00:26:54,700 ‫سوف ترين. 348 00:26:54,787 --> 00:26:55,875 ‫سوف نرى. 349 00:27:00,401 --> 00:27:02,751 ‫لا. 350 00:27:02,838 --> 00:27:04,057 ‫ماذا تجنون؟ 351 00:27:04,144 --> 00:27:05,624 ‫لا شئ. 352 00:27:05,711 --> 00:27:08,757 فتاتي الأخرى كانت ليلتها سيئة أيضا 353 00:27:08,844 --> 00:27:10,019 هل تريدون مصيدة؟ 354 00:27:10,106 --> 00:27:11,151 ما الذي حصلت عليه، لنا؟ 355 00:27:11,238 --> 00:27:13,370 ‫لقد قمت بتعيين كلاكما على Backpage. (هو موقع إعلاني أمريكي) 356 00:27:13,457 --> 00:27:15,851 ‫Backpage هو المكان الذي ‫تشتري فيه الجنس وتبيعه. 357 00:27:15,938 --> 00:27:17,200 للعاهرة ضربتان 358 00:27:17,287 --> 00:27:20,203 ‫أوه. حسن المظهر. 359 00:27:20,290 --> 00:27:21,901 ‫يوس على وشك الحصول على بعض. 360 00:27:24,120 --> 00:27:27,341 ‫أنتِ تعرفين أنني مسكتك يا فتاة. 361 00:27:27,428 --> 00:27:29,560 ‫حسنًا، انتظر، ‫انتظر، انتظر، توقف. 362 00:27:29,648 --> 00:27:32,041 ‫هذه صور التقطناها ‫للتو في غرفة الملابس. 363 00:27:33,477 --> 00:27:37,177 ‫حسنا، انظر، فهمت. ‫ الثقة. 364 00:27:37,264 --> 00:27:40,267 أنا لست الشخص الذي أحصل على عملاتك المعدنية، أختاه 365 00:27:40,354 --> 00:27:41,964 ‫لقد كان حقيقياً. انا خارجة. 366 00:27:42,051 --> 00:27:44,532 ‫ أغلقي الباب ‫اللعينة، العاهرة! 367 00:27:44,619 --> 00:27:45,881 ‫من أين أنت ، نيغا؟ 368 00:27:45,968 --> 00:27:48,623 ‫نيغا، من أين أنت من اللعنة؟ 369 00:27:48,710 --> 00:27:50,669 ‫احصلي على مؤخرتك وإرجعي للسيارة 370 00:27:50,756 --> 00:27:52,845 ‫قبل أن أضع مؤخرتك ‫في هذه السيارة! 371 00:28:04,160 --> 00:28:08,556 ‫التقطتك من منزلك. أعلم أين تعيش. 372 00:28:08,643 --> 00:28:11,428 أنا اعرف أين تعملين 373 00:28:11,515 --> 00:28:15,389 ‫في المرة القادمة إنتبهي الى كلامك معي 374 00:28:15,476 --> 00:28:17,478 ‫ تذكري ذلك. 375 00:28:18,522 --> 00:28:21,482 ‫أغلقي بابي اللعين. 376 00:28:24,354 --> 00:28:26,095 .العاهرة 377 00:28:26,182 --> 00:28:27,967 ‫ضعي حزام الأمان. 378 00:28:45,724 --> 00:28:48,291 ‫حصلت عليكما... 379 00:28:48,378 --> 00:28:52,861 ‫لقد جعلت لكما يا فتيات مكانا لطيفا حقا 380 00:28:52,948 --> 00:28:54,297 ‫إنه على الجانب الآخر من المدينة. 381 00:30:24,213 --> 00:30:27,695 إسمعي، أنتِ دعوتي ‫هذه العاهرة هنا. 382 00:30:27,782 --> 00:30:28,783 ‫أظهري لها ما الأمر. 383 00:30:32,134 --> 00:30:33,614 لقد حصلتي على هذا، حسنًا؟ 384 00:30:43,580 --> 00:30:47,671 ‫أيتها العاهرة، لقد جعلتيني أفسد! 385 00:30:47,758 --> 00:30:51,850 ‫لقد أخرجتني إلى هنا تحسباً ‫أننا قادمون للرقص في تامبا. 386 00:30:51,937 --> 00:30:54,417 لحسن الحظ كانت مؤخرتك التي أعتقدت إنني كذلك 387 00:30:54,504 --> 00:30:57,681 كنت واحدة من هؤلاء الذين يخرجون المهبل مقابل أجر ضئيل؟ 388 00:30:57,768 --> 00:31:01,772 بينما أقوم بتكريس وقتي لكسب المال الحقيقي .سالَ ماء وجهي 389 00:31:01,860 --> 00:31:04,253 يا فتاة- إسمعي- 390 00:31:05,254 --> 00:31:08,170 ‫لا ظل، لا خجل، أليس كذلك. 391 00:31:08,257 --> 00:31:11,478 لكن هذا ليس ما قلتيه لي كنت قادمة إلى هنا لأفعل! 392 00:31:11,565 --> 00:31:13,088 ‫سوف تضربينني؟ 393 00:31:13,175 --> 00:31:15,134 ما الخطب معكِ؟ 394 00:31:15,221 --> 00:31:17,788 ‫هذا فوضوي! انتِ فوضوية! 395 00:31:17,876 --> 00:31:20,095 ‫دماغكِ محطم! 396 00:31:21,488 --> 00:31:24,708 ‫استمتعي، وكوني بأمان ، ‫وارتدِ الواقي الذكري. 397 00:31:28,669 --> 00:31:29,757 ‫زولا. 398 00:31:31,106 --> 00:31:32,238 ‫لو سمحت! 399 00:31:36,242 --> 00:31:39,027 ‫لم أقصد إحضاركِ إلى هذا، مثل... 400 00:31:39,114 --> 00:31:42,030 ‫أقسم على حياتي. ‫أقسم على حياة والدتي. 401 00:31:42,117 --> 00:31:45,120 ‫أنتِ صديقتي. 402 00:31:45,207 --> 00:31:47,340 ‫لم أكن أعلم أنها ستكون هكذا. 403 00:31:47,427 --> 00:31:49,820 ‫انا خائفة. لا أريد أن أكون وحدي. 404 00:31:49,908 --> 00:31:53,433 ‫هو يعرف أين أسكن. هو ‫يعرف أين يعيش طفلي. 405 00:31:53,520 --> 00:31:56,610 إسمعي، لقد قمت ‫بهذه الرحلة لطفلي. 406 00:31:56,697 --> 00:31:58,873 ‫أفعل كل شيء لطفلي. 407 00:32:06,620 --> 00:32:09,579 ‫يو، يا كعكتي، إنه ديريك. 408 00:32:10,276 --> 00:32:12,713 ‫بوضوح. اممم... 409 00:32:14,062 --> 00:32:15,411 ‫أنا فقط أحاول أن أرى ما يجري 410 00:32:15,498 --> 00:32:19,415 ‫وكيف يسير كل شيء. 411 00:32:19,502 --> 00:32:22,331 ‫لأنني لم أسمع ‫منكِ، لذلك أنا، مثل 412 00:32:22,418 --> 00:32:25,769 ‫ قلق وقرف بعض ‫الشي، مثل،.... 413 00:32:25,856 --> 00:32:28,772 ‫أفكر في الخروج والحصول ‫على بعض الطعام. 414 00:32:28,859 --> 00:32:30,905 ‫لذا، هل تحاولي أن تأكلي؟ 415 00:32:32,907 --> 00:32:37,172 ‫لأنني أستطيع ‫الانتظار، أو،... 416 00:32:38,695 --> 00:32:41,524 ‫أستطيع، اذهبي. حسنا. 417 00:32:41,611 --> 00:32:44,571 ‫لذلك اسمحوا لي أن أعرف. حسنًا، ‫أعد الاتصال بي. حسنًا، إلى اللقاء. 418 00:32:46,399 --> 00:32:47,704 ‫لم يتم تسجيل أي شيء. 419 00:32:47,791 --> 00:32:49,054 ‫كل ما عليك فعله هو التحقق منها. 420 00:32:49,141 --> 00:32:50,751 ‫لن يجبرك على الوقوع في الفخ. 421 00:32:50,838 --> 00:32:52,971 ‫ أيتها العاهرة، أعلم أنه ليس كذلك. 422 00:32:54,146 --> 00:32:56,278 ‫هناك رجل في طريقه للأعلى. 423 00:32:56,365 --> 00:32:59,629 ‫سأبقى هنا حتى أستطيع الحصول ‫على حقيبتي من هذا الفندق الشرير. 424 00:32:59,716 --> 00:33:00,979 ‫تمام. 425 00:33:02,197 --> 00:33:04,678 ‫-ماذا علي أن أفعل؟ فقط كوني لطيفة- 426 00:33:04,765 --> 00:33:07,986 ‫قلي مرحبا. اجعليهم ‫يشعرون بالترحيب. 427 00:33:10,945 --> 00:33:12,642 هل ترغبي؟- لا- 428 00:33:20,781 --> 00:33:22,652 ‫ماذا تفعلين؟ دعيه يدخل. 429 00:33:23,827 --> 00:33:26,961 حسناً! اللعنة 430 00:33:38,320 --> 00:33:40,496 كم عمركِ؟- كم عمرك؟- 431 00:33:40,583 --> 00:33:42,194 ‫طلبت كتكوت أبيض. 432 00:33:46,154 --> 00:33:47,677 إبن العاهرة، إذا ...لم ترفع يدك عني 433 00:33:47,764 --> 00:33:50,637 ‫هو جاهز. هو جاهز. 434 00:33:50,724 --> 00:33:51,812 مرحباً 435 00:33:57,600 --> 00:33:58,993 ‫كم عمرك؟ 436 00:34:00,125 --> 00:34:01,474 ‫كبيرة بما فيه الكفاية. 437 00:34:17,751 --> 00:34:19,274 ‫أحضرت لكِ شيئًا. 438 00:34:29,415 --> 00:34:30,371 ‫لطيف. 439 00:36:06,990 --> 00:36:08,992 يبدوان سخيفان. كان جسيم 440 00:36:10,472 --> 00:36:12,692 ‫على أي حال، كان عليّ ‫أن أقود الفخ إلى المنزل. 441 00:36:12,779 --> 00:36:14,694 ‫بصدمة، لكن هؤلاء ‫الفتيات غادرن للتو أيضًا. 442 00:36:14,781 --> 00:36:17,436 البورتوريكي؟- الدومينيكان- 443 00:36:17,523 --> 00:36:18,915 هزلها لا إرادي 444 00:36:19,002 --> 00:36:21,744 ‫مرحبًا، قل، قل، قل. ‫هل حصلت على ولاعة؟ 445 00:36:21,831 --> 00:36:23,006 ‫يو، ما الأمر؟ 446 00:36:23,093 --> 00:36:24,573 ‫هل حصلت على ولاعة؟ 447 00:36:24,660 --> 00:36:28,055 ‫لا لا. يجب أن ‫يكون هناك شخص ما... 448 00:36:28,142 --> 00:36:30,492 ‫أعني، كل شيء جيد ‫يا رجل. نحن فقط نتسكع. 449 00:36:30,579 --> 00:36:31,537 أنت تمضي، إذاً 450 00:36:41,416 --> 00:36:44,289 150$- شكرً لك- 451 00:36:53,211 --> 00:36:54,777 ‫استميحك عذرا؟ 452 00:36:56,257 --> 00:36:58,651 ‫لقد أعطاك هذا الرجل 150 دولارًا فقط. 453 00:36:58,738 --> 00:37:00,348 نعم؟ 454 00:37:00,435 --> 00:37:02,394 عشرون دقيقة على العمود يقارب $150 455 00:37:02,481 --> 00:37:04,483 ‫ليلة سعيدة. 456 00:37:04,570 --> 00:37:06,136 ‫الهرة تساوي ‫الآلاف، أيتها العاهرة! 457 00:37:06,224 --> 00:37:08,182 أنا لا أحدد السعر- أعطيني هاتفك- 458 00:37:08,269 --> 00:37:10,228 لماذا؟- أعطيني هاتفك- 459 00:37:11,316 --> 00:37:12,752 .الثقة الكاملة 460 00:37:16,930 --> 00:37:18,497 ‫اين ال... 461 00:37:19,149 --> 00:37:21,717 ‫حسنًا، لا. رقم. 462 00:37:21,804 --> 00:37:26,505 ‫ما هذا؟ من يحب ‫هذا؟ تعال يا فتاة. 463 00:37:26,592 --> 00:37:29,943 ‫إذا كان نيغا مثل الصورة ‫ فهو لا يهتم بالسعر. 464 00:37:30,030 --> 00:37:31,074 ‫انهضي. 465 00:37:34,730 --> 00:37:37,298 ‫تمام. نعم فعلا. 466 00:37:37,385 --> 00:37:39,692 ‫استمري في التحرك. إلتفاف. نعم. 467 00:37:42,869 --> 00:37:44,523 ‫بدون اسنان. هي لا تحتاج أسنان. 468 00:37:44,610 --> 00:37:47,265 ‫أنا أستخدم الأسنان كثيراً ‫عندما ألعق القضيب، يا أختاه. 469 00:37:47,352 --> 00:37:48,788 ‫هذه حقائق. 470 00:37:52,705 --> 00:37:54,881 ‫مصيدة الهاتف. ضعيها. 471 00:37:58,928 --> 00:38:00,539 ‫لمن تفعلي هذا؟ 472 00:38:01,975 --> 00:38:05,544 طفلي؟- حسناً، حافظي على نفس الطاقة- 473 00:38:08,024 --> 00:38:10,157 ‫خمسمائة فرقعة. 474 00:38:10,244 --> 00:38:12,072 هذا كثير جداً- ليس كذلك- 475 00:38:28,175 --> 00:38:30,003 ‫نيغا في طريقه إلى هنا الآن. 476 00:38:30,090 --> 00:38:32,266 ‫500 دولار مقابل 15 دقيقة مع المهبل. 477 00:38:35,051 --> 00:38:36,792 حسناً، أيتها العاهرة- حسناً، يا فتاة- 478 00:38:36,879 --> 00:38:40,013 حسناً، يا فتاة- حسناً، يا عاهرة- 479 00:38:57,596 --> 00:38:59,075 ما المساحة الفارغة، يا رجل؟ 480 00:39:00,076 --> 00:39:02,427 لا شيء. ماذا حل بك؟ 481 00:39:02,514 --> 00:39:04,777 ‫يا القرف. لا شيء يا رجل. 482 00:39:06,213 --> 00:39:07,997 ‫ألم أراك سابقًا؟ 483 00:39:10,304 --> 00:39:12,480 ‫عبر الشارع في الموتيل، يا رجل. 484 00:39:13,655 --> 00:39:15,004 ‫نعم نعم. 485 00:39:15,091 --> 00:39:16,397 أجل، أجل- أعتقدت ذلك- 486 00:39:16,484 --> 00:39:18,051 ‫أعتقد أنني رأيتك هناك. 487 00:39:18,138 --> 00:39:20,445 ‫نعم، كنت معهم الكتكوتين. 488 00:39:20,532 --> 00:39:23,230 ‫فتيات جميلات مع كل حقائبهن. 489 00:39:23,317 --> 00:39:24,797 ‫الرجل الأسود ذو المؤخرة السمينة؟ 490 00:39:24,884 --> 00:39:26,189 ‫نعم. 491 00:39:26,276 --> 00:39:27,713 تلك المؤخرة المميزة- أجل. إنها مؤخرة سمينة- 492 00:39:27,800 --> 00:39:29,236 صحيح؟- أجل، بالتأكيد- 493 00:39:29,323 --> 00:39:31,107 ‫والفتاة البيضاء ‫ذات الوجه الجميل. 494 00:39:31,194 --> 00:39:32,587 ‫هذه صديقتي. 495 00:39:32,674 --> 00:39:34,633 ‫حسنًا، رائع. حسنًا. 496 00:39:34,720 --> 00:39:36,635 ‫حسنًا، ما الذي أتى بكم هنا؟ 497 00:39:37,810 --> 00:39:41,204 لكسب المال. جني هذا المال 498 00:39:41,291 --> 00:39:44,033 ‫نعم. نعم الحقائق. 499 00:39:44,120 --> 00:39:47,036 ‫دائما شيء جيد للاحتفال. 500 00:39:47,123 --> 00:39:50,257 ‫صرفها. 501 00:39:50,344 --> 00:39:52,781 حقاً. إذًا، هذه هي المرة ‫الأولى لك في تامبا، أليس كذلك؟ 502 00:39:52,868 --> 00:39:54,435 ‫أنه كذلك. 503 00:39:54,522 --> 00:39:56,306 ‫لذلك عليك أن تدعني أريك ما حولك! 504 00:39:57,699 --> 00:40:00,006 نعم؟- حقاً سخيف، إنها مدينتي- 505 00:40:00,093 --> 00:40:01,703 ‫أنا محبط. 506 00:40:01,790 --> 00:40:05,098 أللعنة، نعم، ستحب هذا اللعين. بصدق 507 00:40:05,185 --> 00:40:06,969 ‫احصل على علبة من بلاك ‫اند ميلدز ويمكننا أن نلفها. 508 00:40:07,056 --> 00:40:09,363 ‫مرحبًا ، أنا معجب بـ B&M. (الإدارة والأعمال) 509 00:40:23,116 --> 00:40:24,422 ‫يو... 510 00:40:25,553 --> 00:40:26,902 ‫ارسلي لي رسالة. 511 00:40:27,729 --> 00:40:29,339 ‫أنا قلق عليكِ. 512 00:40:29,427 --> 00:40:31,516 ‫أريد أن أعرف أنكِ بخير. 513 00:40:31,603 --> 00:40:33,866 ‫لم اسمع منك منذ مغادرتك. هل انتِ؟ 514 00:40:33,953 --> 00:40:35,607 ‫خمس نجوم. 515 00:40:36,956 --> 00:40:41,874 ‫-كان النادي مضاء، أفتقدك. انا احبك- 516 00:40:41,961 --> 00:40:44,311 ‫بالكاد أستطيع... القلب تعبيري. رمز تعبيري القلب. 517 00:40:44,398 --> 00:40:47,880 ‫... أبق عيناي مفتوحتين وردة تعبيري. وردة تعبيري. 518 00:40:48,750 --> 00:40:51,536 ‫لا أعلم. LoL. 519 00:40:52,580 --> 00:40:53,799 ‫انا احبك. 520 00:40:54,582 --> 00:40:56,105 ‫انا افتقدك. 521 00:40:57,019 --> 00:40:59,282 ‫XOXO. 522 00:41:58,603 --> 00:42:02,345 ‫أجل. أوه، ‫أخبريني أنكِ تحبيني. 523 00:42:02,432 --> 00:42:05,174 ‫أوه، أخبريني أنكِ تحبينني. 524 00:43:01,753 --> 00:43:02,710 ‫مرحباً. 525 00:43:04,277 --> 00:43:06,409 ‫يو، أين أنتِ بحق الجحيم؟ 526 00:43:06,496 --> 00:43:07,759 ‫أتعلم، لقد كنت ‫أتصل بك طوال الليل. 527 00:43:07,846 --> 00:43:10,065 ‫لا أعتقد أن هاتفي يعمل. 528 00:43:10,152 --> 00:43:11,458 ‫لأكون صادقًا معك، الخدمة ‫هنا عبارة عن أوساخ. 529 00:43:11,545 --> 00:43:14,417 ‫يو، النادي مغلق منذ ثلاث ساعات! 530 00:43:14,504 --> 00:43:15,767 ‫حسنًا، ذهبنا إلى نادٍي آخر. 531 00:43:15,854 --> 00:43:17,246 ‫ما النادي؟ 532 00:43:17,333 --> 00:43:18,247 ‫ابحثي عن الأندية التي ‫تعمل على مدار 24 ساعة. 533 00:43:18,334 --> 00:43:20,772 ‫ما اسم النادي؟ 534 00:43:20,859 --> 00:43:22,208 ‫هذا هو الشيء الصحيح الذي ‫أخبرتك عنه من قبل ماكدونالدز. 535 00:43:22,295 --> 00:43:23,775 ‫الم اقل لك 536 00:43:23,862 --> 00:43:25,124 لا. لم تفعلي- دينغ دونغ- 537 00:43:25,211 --> 00:43:26,560 ‫دينغ دونغ دينغ دونغ؟ 538 00:43:26,647 --> 00:43:27,735 أجل، دينغ دونغ- هذا ليس مكاناً- 539 00:43:27,822 --> 00:43:29,215 ‫أنا لا أكذب عليك! 540 00:43:29,302 --> 00:43:31,086 ‫تفحصها! إنه حقاً ‫من قبل ماكدونالدز. 541 00:43:31,173 --> 00:43:32,740 ‫إذا ذهبتي إلى المنزل مع ‫رجل الليلة، فسوف أقتلك. 542 00:43:32,827 --> 00:43:34,699 ‫اقسم بالله. أقسم. 543 00:43:34,786 --> 00:43:37,005 ‫لقد أخبرتك للتو أين ‫أنا! لماذا تتعثر؟ 544 00:43:37,092 --> 00:43:38,616 ‫أنا لا أتعثر. دعيني أكلم زولا. 545 00:43:38,703 --> 00:43:40,182 ‫حسنًا، إنها هنا. 546 00:43:40,269 --> 00:43:41,401 ‫تحدثي معه. 547 00:43:42,271 --> 00:43:43,403 ‫ديريك. 548 00:43:43,490 --> 00:43:46,101 ‫يو زولا. ما الأمر يا زولا؟ 549 00:43:46,188 --> 00:43:47,494 ‫أين أنت يا (زولا)؟ 550 00:43:47,581 --> 00:43:48,582 ‫صديقي... 551 00:43:48,669 --> 00:43:50,323 ‫ليس لدي سبب ‫لأكذب عليك، ولكن إذا 552 00:43:50,410 --> 00:43:52,542 ‫كنت تريد الاستمرار ‫في القدوم من أجلي... 553 00:43:53,935 --> 00:43:55,284 العاهرة تكذب يا أخي! انا اخبرك، 554 00:43:55,371 --> 00:43:56,851 ‫لن أسمح لها بلعبك يا أخي! 555 00:43:56,938 --> 00:43:58,200 ‫لقد انتهيت من هذا! ‫لقد انتهيت من هذا. 556 00:43:58,287 --> 00:43:59,985 ‫لقد انتهيت من هذا، يا رجل، اسمع... 557 00:44:00,072 --> 00:44:02,552 ‫أشعر بالسوء تجاهك يا أخي. ‫هذه المقرفة تتلاعب، يا أخي. 558 00:44:02,640 --> 00:44:03,815 ‫أشعر بالأسى من أجلك. 559 00:44:53,603 --> 00:44:54,779 مرحباً، مرحباً 560 00:44:55,736 --> 00:44:57,172 ‫هل كنت هنا منذ فترة طويلة؟ 561 00:44:58,347 --> 00:44:59,914 ‫ساعة. 562 00:45:01,437 --> 00:45:02,874 ‫كم تكسبون؟ 563 00:45:02,961 --> 00:45:03,918 ‫8000 دولار. 564 00:45:06,573 --> 00:45:08,531 ماذا؟ 565 00:45:08,618 --> 00:45:11,752 ‫أخرجي من هنا. 566 00:45:11,839 --> 00:45:14,363 ‫أخرجي من هنا يا فتاة. لما؟ 567 00:45:14,450 --> 00:45:17,932 ‫يا إلهي! يا القرف! 568 00:45:18,019 --> 00:45:19,064 ‫اللعنة! اللعنة! 569 00:45:19,151 --> 00:45:20,761 ‫هذا كل شيء مني. 570 00:45:28,160 --> 00:45:30,553 حسنًا، زولا جعلت لي صفحة جديدة تمامًا 571 00:45:37,038 --> 00:45:39,867 إذن، إنتظري 572 00:45:39,954 --> 00:45:42,565 ‫هل تعتقدي أنه يمكنكِ القيام ‫بعملي بشكل أفضل مني؟ 573 00:45:42,652 --> 00:45:44,480 ‫نعم. 574 00:45:48,876 --> 00:45:51,705 ‫إذن، أنتم تحاولون ‫إخباري بأنكم كسبتم 575 00:45:51,792 --> 00:45:54,012 ‫ثمانية آلاف دولار ‫فقط في ليلة واحدة؟ 576 00:45:54,099 --> 00:45:55,753 ‫وهذه العاهرة لم تمارس الجنس. 577 00:46:04,500 --> 00:46:08,461 أللعنة 578 00:46:08,548 --> 00:46:11,246 ‫اللعنة، أيتها العاهرة، لقد ربحتيها. 579 00:46:13,858 --> 00:46:16,251 ‫انا فخور جدا بكِ. ‫لقد قمتي بعمل جيد. 580 00:46:22,692 --> 00:46:24,346 ماذا؟ ماذا؟ 581 00:46:28,220 --> 00:46:30,048 ‫هل يمكنني الحصول على البعض أيضا؟ 582 00:46:30,135 --> 00:46:32,485 ‫هل يمكنك الحصول على البعض ‫ايضا؟ احصل على اللعنة من هنا. 583 00:46:33,921 --> 00:46:35,662 لديك ملابس على ظهرك، أليس كذلك؟ 584 00:46:35,749 --> 00:46:37,316 ‫هل لديك طعام في بطنك؟ 585 00:46:39,579 --> 00:46:42,234 من الذي وضع الظفائر في شعرك اللعين وأظافرك اللعينة، والقذارة؟ 586 00:46:42,321 --> 00:46:44,671 ما رأيكِ، تكلفة الهراء مجانية؟ 587 00:46:44,758 --> 00:46:46,586 ‫أنتِ تأكلي، أليس كذلك؟ ‫تحصلين على وقود للسيارة. 588 00:46:46,673 --> 00:46:49,197 ‫لا شيء من هذا الهراء. رخيص. 589 00:46:49,284 --> 00:46:52,026 ‫توقفي عن التعثر. لا تدعي تلك ‫العاهرة تدخل رأسك، حسنًا؟ 590 00:46:52,113 --> 00:46:53,288 ‫ابقي ذكية. 591 00:46:53,375 --> 00:46:55,725 ‫هيا بنا نذهب! إنطلقوا ‫إنطلقوا إنطلقوا إنطلقوا! 592 00:47:00,426 --> 00:47:02,907 ديريك، استيقظ ‫على اللعنة، يا أخي! 593 00:47:04,299 --> 00:47:06,693 ‫ديريك. 594 00:47:06,780 --> 00:47:09,217 ‫...ابق هنا. كل ما أريد ‫رؤيته هو المزيد من السحر. 595 00:47:09,304 --> 00:47:11,480 ‫لدي حيّل لأيام، صدقني. 596 00:47:11,567 --> 00:47:12,960 ‫يا صاح، أنت مجنون يا أخي. 597 00:47:13,047 --> 00:47:16,485 ‫أنا، مثل، غريب! يو! 598 00:47:16,572 --> 00:47:19,053 مهلاً، هل تريد مقابلتها؟ في وقت آخر 599 00:47:19,140 --> 00:47:20,925 قابل فتاتي. إليك لاحقًا، يا رجل 600 00:47:21,012 --> 00:47:23,753 من كان ذلك؟- إنه صديقي- 601 00:47:23,841 --> 00:47:25,320 ‫ما اسم صديقك اه... 602 00:47:25,407 --> 00:47:26,887 ‫أنت لا تعرف اسم صديقك ، لا! 603 00:47:26,974 --> 00:47:28,193 ‫لا أتذكر. ماذا ماذا ماذا؟ 604 00:47:28,280 --> 00:47:29,672 ‫لقد رآنا عندما... 605 00:47:30,717 --> 00:47:32,980 وقال- هيا، هيا، هيا- 606 00:47:33,067 --> 00:47:34,852 ‫إن فتاتي ستذهب للعمل 607 00:47:34,939 --> 00:47:36,288 ...التي تعمل 608 00:47:36,375 --> 00:47:38,986 ‫ثم قال: "رأيت السيارة قادمة". 609 00:47:39,073 --> 00:47:41,119 ‫كنت مثل، "هذا جميل... ‫هذه هي القصة، يا صاح." 610 00:47:49,997 --> 00:47:53,000 ‫أين اللعنة التي ‫تخبره أن فتاتك تعمل؟ 611 00:47:53,087 --> 00:47:56,221 ‫يو يو يو. قلت... ‫قلت إنه مجرد نادي ما. 612 00:47:56,308 --> 00:47:57,831 ‫نعم نعم نعم. 613 00:47:57,918 --> 00:48:00,138 ‫حتى الآن هذا نيغا يعرف ‫أننا حصلنا على المال هنا! 614 00:48:00,225 --> 00:48:02,531 ‫نحن... ليس لدينا المال. 615 00:48:02,618 --> 00:48:03,968 حبيبتي؟ 616 00:48:04,055 --> 00:48:06,274 حتى الآن هذا نيغا يعرف !أننا حصلنا على المال هنا 617 00:48:06,361 --> 00:48:08,537 ‫هنا بطاقمنا الكامل، ويقطع حناجرنا! 618 00:48:08,624 --> 00:48:10,235 ماذا؟ 619 00:48:10,322 --> 00:48:11,714 ‫أحزمي حقائبك! ‫لنذهب! نحن مغادرون! 620 00:48:49,230 --> 00:48:51,841 ‫دعنا نذهب الجميع. لنذهب! 621 00:49:07,466 --> 00:49:09,033 ‫انظري في عيني ‫وأخبريني بما كنتِ تفعليه. 622 00:49:09,120 --> 00:49:10,860 ‫انظر في عيني ‫وأخبرني ماذا كنت تفعل! 623 00:49:10,948 --> 00:49:12,471 ‫أخبرني! 624 00:49:37,278 --> 00:49:39,193 ‫مهلاً، أنتِ المسؤولة. 625 00:49:39,280 --> 00:49:40,629 .راقبي ديريك 626 00:49:40,716 --> 00:49:42,544 ‫هل هذه هي الترقية ‫"المراقبة"؟ 627 00:49:42,631 --> 00:49:45,243 ‫أجل، أجل، أجل، هذه هي ترقيتك. 628 00:49:46,548 --> 00:49:49,116 ‫يا! ماما! يا! 629 00:50:01,824 --> 00:50:03,913 ‫لماذا تنظر إليّ هكذا؟ 630 00:50:09,832 --> 00:50:11,182 ‫اعتقدت أنكِ ستتوقفين. 631 00:50:12,966 --> 00:50:14,359 ‫قلتي أنكِ ستتوقفين. 632 00:50:14,446 --> 00:50:16,274 ‫انا لست... 633 00:50:16,361 --> 00:50:17,753 !أنا لا ألعب 634 00:50:21,235 --> 00:50:23,107 ‫لا تلمسيني 635 00:50:26,023 --> 00:50:28,590 ‫أستطيع أن أشم رائحة ‫الرجال الآخرين عليك! 636 00:50:28,677 --> 00:50:30,201 !لا 637 00:50:32,725 --> 00:50:35,075 لمن هذا؟ 638 00:50:40,341 --> 00:50:41,603 ‫هو ملكك. 639 00:50:42,691 --> 00:50:44,432 ‫ولمن هذا؟ 640 00:50:47,087 --> 00:50:48,610 ‫ملكي. 641 00:50:48,697 --> 00:50:50,743 ‫يبدون سخيفان. كان إجماليًا. 642 00:51:15,420 --> 00:51:16,986 ‫حصلت لكِ شيئا. 643 00:51:21,469 --> 00:51:24,168 ‫مهلا، مهلاً، انظري إلى الداخل. 644 00:51:28,476 --> 00:51:29,434 ‫ما الهدف من هذا؟ 645 00:51:30,217 --> 00:51:31,610 ‫احترام. 646 00:51:31,697 --> 00:51:34,395 ‫إذاً، يمكنني العودة إلى المنزل الآن؟ 647 00:51:34,482 --> 00:51:37,050 ‫أنا بحاجة إليكِ أن تفعلي ‫ما فعلتيه الليلة الماضية. 648 00:51:37,137 --> 00:51:42,011 ‫أنا أقدر ثقتك بي، ‫لكني جأت لأرقص. 649 00:51:42,099 --> 00:51:44,362 ‫ لا، لا، لا، لا. ‫لقد انتهينا من ذلك. 650 00:51:44,449 --> 00:51:47,278 ‫ حسنًا، في هذه الحالة، سأضع مؤخرتي هنا، وإذا كنت لا تمانع 651 00:51:47,365 --> 00:51:50,281 ‫فأنت في ضوء الشمس ‫الخاص بي، نيغا. 652 00:51:50,368 --> 00:51:53,327 ‫أنا في ضوء الشمس الخاص بك، نيغا؟ 653 00:51:53,414 --> 00:51:55,982 ‫نيغا، انتبهي إلى فمكِ ‫قبل أن تتحدثي معي! 654 00:51:56,069 --> 00:51:57,679 ‫شاهدي هذه! 655 00:51:57,766 --> 00:52:00,726 ‫انسة هل لي اساعدك لا تحتاج اي مساعدة. 656 00:52:00,813 --> 00:52:01,814 آنسة؟ 657 00:52:01,901 --> 00:52:03,685 ‫إنها لا تحتاج إلى أي مساعدة. 658 00:52:04,556 --> 00:52:05,600 ‫أنا بخير. 659 00:52:07,428 --> 00:52:08,864 ‫إنها بخير. زولا. 660 00:52:16,742 --> 00:52:21,138 ‫الآن، عندما أقف، أنتِ تقفي. 661 00:52:21,660 --> 00:52:24,184 ‫وعندما أمشي، أنتِ تمشيين. 662 00:52:27,231 --> 00:52:28,188 أفهمتي؟ 663 00:52:38,155 --> 00:52:40,244 ‫بكل المعاني، خذي وقتك اللعين. 664 00:52:40,331 --> 00:52:41,680 ‫حصلت على كل يوم ملعون. 665 00:52:42,420 --> 00:52:44,117 ‫المسيح عيسى. 666 00:53:01,961 --> 00:53:03,310 ‫يجب أن أتحدث معكِ. 667 00:53:03,397 --> 00:53:04,529 ‫هل يمكنك أن تأتي معي إلى الحمام؟ 668 00:53:04,616 --> 00:53:07,140 ‫عزيزتي، يجب أن نتمشى. 669 00:53:07,227 --> 00:53:09,273 ‫كعكتي، لا أريد أن أمشي. 670 00:53:11,144 --> 00:53:16,236 ‫يو. يو يو يو. يو. يو يو يو. يو. 671 00:53:16,323 --> 00:53:17,890 ‫اعتقدت أنكِ انتهيت من هذا. 672 00:53:19,370 --> 00:53:21,285 ‫لم أتي إلى فلوريدا من أجل هذا! 673 00:53:22,895 --> 00:53:24,375 ‫هل هذا ما أتيت من أجله يا زولا؟ 674 00:53:24,462 --> 00:53:26,115 ‫هل يبدو أنني أتيت ‫إلى هنا من أجل هذا؟ 675 00:53:26,203 --> 00:53:29,118 إذاً تجهزين صديق آخر مرة أخرى 676 00:53:29,206 --> 00:53:32,078 ‫اسمحوا لي أن أكتشف أن ‫هذه العاهرة فعلت ذلك من قبل. 677 00:53:32,165 --> 00:53:34,298 ‫لا تستمع إلى أي ‫شيء يقوله يا زولا. 678 00:53:34,385 --> 00:53:36,213 ‫قلت لك إنه مجنون. 679 00:53:36,300 --> 00:53:39,041 ‫انا لست مجنون... يو! 680 00:53:51,750 --> 00:53:53,795 ‫أنا لا أمارس الجنس ‫معك. أنا لا أحبك. 681 00:53:53,882 --> 00:53:55,144 ‫لم أفعل أي شيء خاطئ. 682 00:53:55,232 --> 00:53:56,624 ‫أيتها العاهرة، كم ‫عدد الفتيات الأخريات؟ 683 00:53:56,711 --> 00:53:58,322 ‫أخبرتكِ أنه ثنائي القطب. 684 00:53:58,409 --> 00:54:01,107 ‫يدير عائلته. هو ‫في الأساس ليس لديه قضيب. 685 00:54:01,194 --> 00:54:03,544 حسناً. رائع 686 00:54:05,067 --> 00:54:07,722 ‫الجميع يعرف أنكِ عاهرة الآن! 687 00:54:08,984 --> 00:54:11,813 ‫الجميع يعرف أنك عاهرة الآن. 688 00:54:13,467 --> 00:54:15,121 ‫كان يجب أن أعرف إنكِ قذرة عندما التقيت بك 689 00:54:15,208 --> 00:54:16,992 ‫أظهر لها ديريك هاتفه. 690 00:54:17,079 --> 00:54:18,690 ‫على ذلك، هو موقعها على الفيسبوك. 691 00:54:18,777 --> 00:54:20,953 ‫ينشر حالة كل من إعلانات الويب 692 00:54:21,040 --> 00:54:23,434 .وتظهر والدتها هناك في التعليقات 693 00:54:23,521 --> 00:54:24,783 ‫لماذا تفعل ذلك؟ 694 00:54:24,870 --> 00:54:26,306 ‫أنت تعلم أن عائلتي كلها هناك! 695 00:54:26,393 --> 00:54:27,176 ‫أحاول مساعدتك! 696 00:54:27,264 --> 00:54:28,917 ‫لا تقل لي القرف! 697 00:54:29,004 --> 00:54:31,311 أحاول انقاذك- لا يمكنني التخلص- 698 00:54:31,398 --> 00:54:33,270 ‫يو! ستيفاني! 699 00:54:35,402 --> 00:54:37,883 ‫سوف تمر 24 ساعة حتى ‫أسمع هذا الصوت العاهر. 700 00:54:39,972 --> 00:54:41,539 ‫وضعت هذا الهراء على الإنترنت؟ 701 00:54:43,454 --> 00:54:44,759 ‫فعلت. 702 00:54:49,242 --> 00:54:51,157 ‫أنا حقا يجب أن أقتل مؤخرتك. 703 00:54:51,244 --> 00:54:52,419 ‫رب! 704 00:54:52,506 --> 00:54:54,203 ‫ أخبرهم أنك آسف. 705 00:54:54,291 --> 00:54:55,770 ‫يا رجل! هيا يا صاح! 706 00:54:55,857 --> 00:54:57,250 ‫ما اسمي يا رجل؟ ‫قل اسمي. قل اسمي. 707 00:55:01,298 --> 00:55:03,561 ‫قلها. قلها. قلها! 708 00:55:03,648 --> 00:55:05,867 ‫أبيغوندي... أبيغوندي... 709 00:55:05,954 --> 00:55:07,304 ‫أولاوالي. 710 00:55:07,391 --> 00:55:08,435 ‫يا! 711 00:55:08,522 --> 00:55:11,569 ‫أبيغوند أولاوالي. 712 00:55:11,656 --> 00:55:12,961 ‫أحذف المنشور. 713 00:55:21,666 --> 00:55:23,102 ‫أجلس اللعنة. 714 00:55:31,545 --> 00:55:32,851 لمن هذا؟ 715 00:55:33,808 --> 00:55:35,288 ملك لك 716 00:55:35,375 --> 00:55:37,812 لمن هذا؟- ملكاً لك- 717 00:55:38,683 --> 00:55:40,902 لمن هذا؟- ملكك- 718 00:55:46,038 --> 00:55:47,953 ‫من الأفضل ألا تمارس الجنس. 719 00:55:48,040 --> 00:55:49,868 ‫اقسم بالله. 720 00:55:49,955 --> 00:55:51,348 ‫يا إبن ال... 721 00:56:05,100 --> 00:56:07,668 ‫غدا، سأحصل على ‫بعض من فيرساتشي. 722 00:56:07,755 --> 00:56:09,931 نعم؟- هل تحبين ذلك يا حبيبتي؟- 723 00:56:10,018 --> 00:56:11,716 ‫وسأحضر لكِ بعض أقراط التيفاني. 724 00:56:12,499 --> 00:56:13,805 ‫أنتِ تحبين التيفاني، أليس كذلك؟ 725 00:56:13,892 --> 00:56:15,415 ‫أنا أحب فستان غوتشي. 726 00:56:15,502 --> 00:56:16,721 ‫تعجبك فساتين غوتشي، أليس كذلك؟ 727 00:57:55,820 --> 00:57:57,648 ‫ لا، أنا عالقة! 728 00:59:40,577 --> 00:59:42,622 ‫أنا فقط... 729 00:59:42,709 --> 00:59:44,581 ‫لقد جربتيه. لقد انتهيت. 730 00:59:47,932 --> 00:59:51,022 ‫حسناً، ماذا يعني ذلك؟ 731 00:59:51,109 --> 00:59:52,850 ‫هذا يعني، حسنًا، لقد انتهيت. 732 01:00:12,217 --> 01:00:13,435 ‫يا امي. 733 01:00:14,219 --> 01:00:17,048 ‫نعم، لقد رأيت ذلك.... 734 01:00:17,135 --> 01:00:18,876 ‫أنا نوعا ما في ‫منتصف شيء ما الآن. 735 01:00:18,963 --> 01:00:20,573 ‫هل يمكن ان اعاود الاتصال بكِ؟ 736 01:00:23,402 --> 01:00:24,446 ‫يو! 737 01:00:25,578 --> 01:00:26,840 ‫يو، انظري. 738 01:00:31,192 --> 01:00:33,891 ‫-ماذا بحق الجحيم؟ لقد رأيت هذا- 739 01:00:33,978 --> 01:00:35,414 ‫يو! 740 01:00:38,460 --> 01:00:39,897 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 741 01:00:43,248 --> 01:00:46,512 هذا الرجل مجنون- هو كذلك- 742 01:00:47,774 --> 01:00:50,124 ‫يو، أنا أصنع أفلامًا كهذه. 743 01:00:50,211 --> 01:00:52,039 ‫ أقسم. 744 01:00:55,216 --> 01:00:57,697 ‫يمكنك كسب الكثير من ‫المال من صنع أفلام مثل هذه. 745 01:00:57,784 --> 01:00:58,959 ‫حقاً. 746 01:01:01,179 --> 01:01:03,355 ‫القرف المقدس! 747 01:01:07,185 --> 01:01:09,317 ‫القرف المقدس! أنا آسف. 748 01:01:12,973 --> 01:01:15,454 ‫أنا آسف يو. 749 01:01:15,541 --> 01:01:20,589 ‫أنا فقط أحاول إلهاء ‫عقلي، كما تعلمي؟ 750 01:01:23,854 --> 01:01:25,464 ‫مثل، هذه هي أعز أصدقائي. 751 01:01:26,683 --> 01:01:28,032 ‫هي فقط ، آه... 752 01:01:30,034 --> 01:01:31,949 ‫ كنت سأفعل أي ‫شيء لها، هل تعلمي؟ 753 01:01:34,255 --> 01:01:37,563 ‫أنا... سأعطيها رئة... 754 01:01:39,391 --> 01:01:41,175 ‫ليس القلب. أوه... 755 01:01:43,177 --> 01:01:45,179 ‫كلة، مثل، أياً كان. 756 01:01:46,441 --> 01:01:48,966 ‫إذا كانت... هل تلقيت تعليمًا منزليًا؟ 757 01:01:49,053 --> 01:01:52,186 ‫لماذا؟ هل تعتقدي أنني غبي؟ 758 01:01:54,798 --> 01:01:57,365 أبدو غبياً؟- وكيف تبدو؟- 759 01:02:41,975 --> 01:02:43,324 ‫أنا آسفة يا زولا. 760 01:02:50,723 --> 01:02:53,117 ‫أوي، إخوانه، ماندارون دوس! 761 01:03:13,528 --> 01:03:17,228 قال رجلكِ إنه 200 لكل رأس 762 01:03:17,315 --> 01:03:19,665 ‫400 لكل منهما من أجل فرقعة عصابة. 763 01:03:19,752 --> 01:03:22,668 لم يقل ذلك قط- لا، قال ذلك- 764 01:03:22,755 --> 01:03:25,366 متى تكلمت معه؟- من قبل- 765 01:03:30,023 --> 01:03:32,069 ‫أنا لا أحدد السعر. 766 01:03:32,156 --> 01:03:33,853 ‫أتعلمي ماذا، أنا بالفعل جيد في 767 01:03:33,940 --> 01:03:36,116 ‫فرقعة العصابة، حسنًا؟ انا سهل. 768 01:03:36,203 --> 01:03:38,249 ‫أنا بخير مع بعض العقل. 769 01:03:39,337 --> 01:03:40,817 ‫يو، كنت آمل أن أتمكن ‫من الحصول على مؤخرة. 770 01:03:40,904 --> 01:03:42,079 ‫هي لا تفعل ذلك. 771 01:03:43,645 --> 01:03:46,300 ‫نحن متوحشون يا آنسة الرجال: نحن لسنا لائقين. 772 01:03:46,387 --> 01:03:48,259 ‫انظري، أتعلمين ‫ماذا، أنا بخير... 773 01:04:46,404 --> 01:04:47,579 ‫هل تريدون سماع قصة عن 774 01:04:47,666 --> 01:04:48,972 ‫سبب خروجي مع هذه العاهرة؟ 775 01:04:49,059 --> 01:04:51,104 ‫إنه طويل، لكنني سأسرعه. 776 01:04:59,286 --> 01:05:01,767 ‫والعمل. 777 01:05:01,854 --> 01:05:05,466 ‫نلتقي في المطعم الذي تعمل فيه. 778 01:05:05,553 --> 01:05:08,339 ‫كنت مع زعيم مجتمعي، جوناثان. 779 01:05:08,426 --> 01:05:12,996 ‫تأتي هذه المرأة شديدة السماكة 780 01:05:13,083 --> 01:05:15,476 ‫وذات البشرة ‫السمراء لتأخذ نظامنا. 781 01:05:15,563 --> 01:05:18,349 ‫وإستمع، أعلم أنه ‫من المفترض أن يكونوا 782 01:05:18,436 --> 01:05:19,916 ‫غزليين وكل شيء، ‫لكن ليس كما كانت. 783 01:05:20,003 --> 01:05:22,701 ‫أنا مسيحية. أخشى الله. 784 01:05:22,788 --> 01:05:25,095 ‫لذلك قمنا بتبادل الأرقام. 785 01:05:25,182 --> 01:05:28,359 ‫في اليوم التالي، ‫اتصلت بي وهي مثل، 786 01:05:28,446 --> 01:05:32,406 ‫"أنا راقصة سابقة. أنا ‫مفلسة. أحتاج إلى الرفاهية." 787 01:05:32,493 --> 01:05:34,321 ‫وقلت لها، أنا لا أمارس الجنس مع ‫تلك الحياة أكثر من ذلك، وهي تقول، 788 01:05:34,408 --> 01:05:36,236 ‫"حسنًا، من الذي ‫تمارسي الجنس معه؟" 789 01:05:36,323 --> 01:05:39,196 ‫كنت مثل، "أنا أمارس الجنس ‫مع يسوع، ربي ومخلصي." 790 01:05:41,894 --> 01:05:45,593 ‫أخبرتها أن صديقتي ‫العزيزة أبيغوند 791 01:05:45,680 --> 01:05:46,986 ‫أولاوالي، تعمل ‫كمروّجة في تامبا، 792 01:05:47,073 --> 01:05:49,684 ‫دعاني وصديقي إلى تامبا لنكون 793 01:05:49,771 --> 01:05:51,382 ‫ضيوفه في عطلة نهاية الأسبوع. 794 01:05:51,469 --> 01:05:53,036 ‫وكانت مثل، 795 01:05:53,123 --> 01:05:55,386 ‫"اسمحوا لي أن أرقص ‫في النادي الذي يروج فيه." 796 01:05:55,473 --> 01:05:57,214 ‫وكنت مثل، "هل هذا كيف يعمل؟ 797 01:05:57,301 --> 01:05:58,650 ‫"لأنني لا أعرف كيف يعمل هذا." 798 01:06:00,304 --> 01:06:05,222 ‫في تامبا، النادي لا ‫يسمح لها بالرقص لأنها قذرة. 799 01:06:05,309 --> 01:06:07,789 ‫لكن الجميع أحبني. 800 01:06:07,876 --> 01:06:10,836 ‫سبب أن تكون العاهرة ‫الغيورة رقم واحد. 801 01:06:10,923 --> 01:06:12,838 ‫لذلك أخذت كل هذه الصور 802 01:06:12,925 --> 01:06:15,536 ‫وظهرت من إعلان باك بيج. 803 01:06:15,623 --> 01:06:20,063 ‫وكنت مثل، "إعلان باك بيج؟" مثل ما هذا؟ 804 01:06:20,150 --> 01:06:22,326 ‫في الفندق، أبقى معها 805 01:06:22,413 --> 01:06:25,024 ‫لأنني قلقة على سلامتها. 806 01:06:25,111 --> 01:06:27,070 ‫لم تكن تتلقى أي ‫مكالمات، لذا فقد 807 01:06:27,157 --> 01:06:31,030 ‫رفعت صورتي مع ‫صورتها، ولم تسأل حتى. 808 01:06:31,117 --> 01:06:32,814 ‫كنت متجنبة منها جدا. 809 01:06:33,641 --> 01:06:35,121 ‫لا أحد يحبها. 810 01:06:35,730 --> 01:06:37,906 ‫لقد كسبت 1 دولار. 811 01:06:38,516 --> 01:06:40,866 ‫أحبني الجميع. 812 01:06:41,954 --> 01:06:45,523 ‫سبب أن تكون العاهرة ‫الغيورة رقم اثنين. 813 01:07:26,216 --> 01:07:29,523 ‫أنا لا أقاومك. اريد ‫الذهاب الى المنزل فقط. 814 01:07:31,395 --> 01:07:33,875 ‫أنا لا أقاتل! 815 01:07:33,962 --> 01:07:35,486 ‫أنا لا أقاتل! 816 01:07:35,573 --> 01:07:37,531 ‫توقف عن القتال وانزل على الأرض! 817 01:07:37,618 --> 01:07:39,316 ‫لا استطيع! لا استطيع! 818 01:07:39,403 --> 01:07:40,839 ‫زنجي سخيف لا أستطيع! 819 01:07:40,926 --> 01:07:43,102 ‫لا استطيع! لا استطيع! 820 01:07:43,189 --> 01:07:44,538 ‫اريد الذهاب الى المنزل فقط! 821 01:07:44,625 --> 01:07:46,323 ‫ضع يديك خلف ظهرك! 822 01:07:46,410 --> 01:07:48,107 النجدة، النجدة 823 01:07:48,194 --> 01:07:49,935 ‫ضع يديك خلف ظهرك! 824 01:07:50,022 --> 01:07:53,721 ‫ضع يديك خلف ظهرك! 825 01:07:53,808 --> 01:07:57,421 ‫ساعدني! النجدة 826 01:09:02,312 --> 01:09:05,010 ‫5000 دولار لكلتيهما. 827 01:09:05,096 --> 01:09:06,707 ‫العميل يريد اثنين. 828 01:09:08,187 --> 01:09:10,058 ‫2000 دولار للفرد. 829 01:09:11,190 --> 01:09:12,408 ‫الاخير. 830 01:09:18,023 --> 01:09:20,243 تشعرين بالزكام؟ 831 01:09:21,417 --> 01:09:24,421 ‫دعينا نذهب. ‫لا حاجة أن تفعلي هذا. 832 01:09:24,508 --> 01:09:25,899 ‫لديكِ القليل من المال الآن. 833 01:09:25,987 --> 01:09:27,511 ‫يمكنكِ تمديد ذلك. 834 01:09:35,300 --> 01:09:36,607 ‫من هذا؟ 835 01:09:36,693 --> 01:09:38,042 ‫في المكالمة. 836 01:09:43,221 --> 01:09:44,571 ‫اسكتي، أيتها العاهرة! 837 01:10:24,568 --> 01:10:26,396 ‫حسنا. خذي السيارة و ‫اذهبي للمنزل، حسنا؟ 838 01:10:26,483 --> 01:10:28,398 ‫أنا أحبك، وأنا أيضًا أحبك. 839 01:10:28,485 --> 01:10:30,008 ‫أنت تعلم أنني سأقاتل ‫من أجلك، أليس كذلك؟ 840 01:10:30,094 --> 01:10:31,357 ‫نعم، أعلم أنكِ ستفعلين. 841 01:10:35,579 --> 01:10:38,016 علينا الإتصال بالشرطة- لا نحن نصعد ونأخذها- 842 01:10:38,103 --> 01:10:39,452 ‫لا علاقة لنا بهذا ‫القرف ديريك: نعم! 843 01:10:39,539 --> 01:10:40,844 لنذهب- نحن، لا. كيف؟- 844 01:10:40,932 --> 01:10:41,889 ‫أعلم أنك لست في هذا القرف؟ 845 01:10:41,976 --> 01:10:44,022 أنا لست كذلك- أجل- 846 01:10:44,109 --> 01:10:46,023 ثم كيف خرجتي وأصبحتي مطاردة؟ 847 01:10:46,111 --> 01:10:47,852 ‫كان من المفترض ‫أن تبحثي عنها يا زولا. 848 01:10:47,939 --> 01:10:50,333 ‫كان من المفترض أن تبحثي عنها! 849 01:10:50,420 --> 01:10:52,943 ‫-من الذي يبحث عني؟ هل مازلتي تملكين هذه القطعة؟- 850 01:11:02,475 --> 01:11:03,737 ‫تعال الى هنا. 851 01:11:06,914 --> 01:11:08,351 ‫من هذا؟ 852 01:11:08,438 --> 01:11:09,568 ‫اللعين، أنت تعرف من هذا. 853 01:11:09,656 --> 01:11:12,050 أريد عاهرتي- أي عاهرة؟- 854 01:11:12,137 --> 01:11:14,487 عاهرتي- لقد كنت في أنحاء تامبا- 855 01:11:14,574 --> 01:11:16,359 ‫تامبا، ولم ألتقي ‫بعاهرة تدعى "الخاصة بي" بعد. 856 01:11:16,446 --> 01:11:18,317 ‫تريدني أن أسمح لك بالدخول بينما 857 01:11:18,404 --> 01:11:21,059 ‫تومض ذلك المسدس اللعين في وجهي؟ 858 01:11:24,018 --> 01:11:26,064 ‫خمن من يفتح الباب؟ 859 01:11:26,151 --> 01:11:28,849 ‫كان نيغا ديريك يمارس ‫السحر في هذا الفندق الشرير. 860 01:11:28,936 --> 01:11:31,416 ‫يو، اعتقدت أننا رفقاء! 861 01:11:31,504 --> 01:11:32,462 .قطعاً 862 01:11:34,072 --> 01:11:35,552 ‫ليس لديه القرف. 863 01:11:35,639 --> 01:11:37,467 ‫أخلع ملابسك اللعينة! 864 01:11:41,558 --> 01:11:43,734 ‫استدر، هذا ليس أنت! 865 01:11:45,300 --> 01:11:48,085 ‫يا رجل، ضع القرف مرة ‫أخرى. أسرع - بسرعة. 866 01:11:48,173 --> 01:11:50,523 ‫هيا. اختر القرف. أسرعي - بسرعة. 867 01:11:52,177 --> 01:11:54,266 ‫أسرعي أيتها اللعينة! 868 01:11:57,094 --> 01:12:00,490 ‫-هيا. أنت بخير. أبيغوندي أجل، أعرف- 869 01:12:00,577 --> 01:12:01,969 ‫أنا لا أحاول أي ‫شيء من هذا القبيل. 870 01:12:02,056 --> 01:12:04,276 ‫أنت جيد يا صديقي. 871 01:12:04,362 --> 01:12:06,496 ‫تلك بعض الأحذية اللطيفة ‫اللطيفة التي ارتديتها. 872 01:12:06,583 --> 01:12:08,324 ‫أنا لن أكذب. 873 01:12:08,411 --> 01:12:10,891 ‫أفعى الجلجلة. أجل، مكان صغير. 874 01:12:10,978 --> 01:12:12,284 ‫أوه! نعم نعم. 875 01:12:12,371 --> 01:12:13,981 ‫ضع المسدس اللعين في الأسفل. 876 01:12:17,463 --> 01:12:20,553 ‫كيف حالك يا سيسي؟ 877 01:12:24,992 --> 01:12:26,559 حسنا، لنفعل هذا. 878 01:12:26,646 --> 01:12:28,169 ‫استرخِ، حسنًا؟ 879 01:12:28,255 --> 01:12:31,389 ‫لا تستعجل. 880 01:12:31,477 --> 01:12:33,827 أخبرني ماذا أفعل وقد حصلت على هذا 881 01:12:35,873 --> 01:12:38,179 ‫ما اسمك؟ لديك بعض .العيون الجميلة 882 01:12:38,266 --> 01:12:39,572 ‫لا، شكرا. 883 01:12:40,791 --> 01:12:42,487 لماذا هذه العاهرة ساخرة جداً؟ 884 01:12:42,575 --> 01:12:43,663 ‫ماذا فعلتم لها؟ 885 01:12:43,750 --> 01:12:45,099 ‫أين هي؟ 886 01:12:45,186 --> 01:12:46,362 ‫فقط أعيديها! يا. 887 01:12:46,449 --> 01:12:48,407 ‫لا تتحرك بهذه السرعة هنا. 888 01:12:50,975 --> 01:12:53,717 ‫انظروا، أنتم لا تعرفونني ‫ لا أعرفكم جميعًا، 889 01:12:53,804 --> 01:12:56,894 ‫لكن لا تبدأوا في الحصول ‫على أوهام لعينة 890 01:12:56,981 --> 01:12:59,549 ‫عندما نيغاز يوجه ‫البنادق في وجهك! 891 01:13:02,813 --> 01:13:04,510 ‫لعنها الله! أنتم ‫جميعا تضغطون علي! 892 01:13:04,597 --> 01:13:06,338 ‫أحاول أن أكون مضيفًا مضيافًا. 893 01:13:06,425 --> 01:13:08,079 ‫أخي، فهمت. 894 01:13:08,166 --> 01:13:09,254 ‫أنا لا أعرف كيف يفعلون ذلك 895 01:13:09,341 --> 01:13:11,561 لكن لا أعرف من أين اتيت؟ لكن انا من أين اتيت 896 01:13:11,648 --> 01:13:14,085 ‫أنت لا تقفز فقط في ساحة خلفية 897 01:13:14,172 --> 01:13:16,217 ‫رجل آخر وتسحب بنطالك لأسفل 898 01:13:16,304 --> 01:13:19,351 ‫وابدأ في التبول ‫والقرف أينما تريد. 899 01:13:19,438 --> 01:13:21,353 ‫فهمتك. 900 01:13:21,440 --> 01:13:24,356 ‫إذن، أحصل على 20 ألفًا للعاهرة 901 01:13:24,443 --> 01:13:26,532 ‫ وخمنوا ماذا؟ يغفر كل شيء. 902 01:13:28,839 --> 01:13:31,494 ‫عشرين الف؟ يمكن ‫أن تسحب تلك العاهرة 903 01:13:31,581 --> 01:13:33,539 ‫20 ألف في عطلة نهاية ‫الأسبوع من قبل نفسها اللعينة. 904 01:13:33,626 --> 01:13:35,846 ‫حقيقة. هذا هو السبب ‫في أنها لا تنتمي لك. 905 01:13:35,933 --> 01:13:37,543 ‫زولا، قفِ. 906 01:13:38,414 --> 01:13:40,023 ‫زولا، قفِ. 907 01:13:40,111 --> 01:13:41,460 أتحداكم 908 01:13:41,547 --> 01:13:43,680 ‫جربها في هذه العاهرة ‫وأنا أفسد مؤخرتك! 909 01:13:43,767 --> 01:13:45,812 ‫خمسون ألف. 910 01:13:45,898 --> 01:13:48,511 ‫خمسون ألف. يا. 911 01:13:48,598 --> 01:13:51,252 ‫خمسون ألف. خمسون ألف. 912 01:13:51,339 --> 01:13:55,082 ‫ويمكنك الاحتفاظ بهذا كله. 913 01:13:55,169 --> 01:13:58,085 ‫انظر إلى هذا القرف. ‫انظر إلى هذا القرف. 914 01:14:02,263 --> 01:14:03,743 ‫الآن، أعطها طعم. 915 01:14:04,875 --> 01:14:06,353 ‫تذوقها. 916 01:14:06,442 --> 01:14:08,531 ‫زولا، لا تتحركي أيتها اللعينة. 917 01:14:08,618 --> 01:14:10,228 ‫تذوقها. 918 01:14:17,452 --> 01:14:19,585 ‫نعم، أنت تحب ذلك، أليس كذلك؟ 919 01:14:19,672 --> 01:14:21,457 ‫يو، أدخل أصابعك. 920 01:14:22,282 --> 01:14:23,459 ‫نعم، ألعقها. 921 01:14:28,464 --> 01:14:30,770 ‫نعم، أنت تحب ذلك، أليس كذلك؟ 922 01:14:30,857 --> 01:14:33,817 ‫تذوقها يا أخي. هناك إذهب. 923 01:14:33,904 --> 01:14:36,994 ‫نعم يا رجل، هذا كل ‫شيء. هذا كل شيء، نعم. 924 01:14:37,081 --> 01:14:38,778 ‫نعم، أعرف أنك هكذا يا أخي. 925 01:14:38,865 --> 01:14:40,563 ‫يعجبك ذلك؟ 926 01:14:40,650 --> 01:14:42,695 ‫نعم، هذا القرف رائحته ‫طيبة، أليس كذلك؟ 927 01:14:47,178 --> 01:14:49,659 ‫تمامًا كما اعتقدت، نعم، هذا كل شيء. 928 01:14:50,834 --> 01:14:52,835 .أفضل 929 01:14:52,923 --> 01:14:55,665 ‫لا تبكي. لا تبكي. 930 01:14:55,752 --> 01:14:58,494 ‫يا القرف. 931 01:14:59,625 --> 01:15:01,018 ‫مرحبًا ، أسقط بندقيتك ، 932 01:15:01,105 --> 01:15:02,148 ‫وأخبر صديقك أن يسقط بندقيته. 933 01:15:02,236 --> 01:15:03,803 ‫يجب أن يكون هناك سوء 934 01:15:03,889 --> 01:15:06,371 ‫فهم كبير يحدث في هذا... 935 01:15:06,458 --> 01:15:08,155 ‫من المؤكد أنه ‫سخيف. أسقط بندقيتك. 936 01:15:08,242 --> 01:15:10,984 ‫وأخبر حارسك أن يسقط مسدسه اللعين. 937 01:15:11,071 --> 01:15:12,550 ‫أنا لا ألعب سخيف. 938 01:15:13,421 --> 01:15:15,162 .سي سي 939 01:15:15,249 --> 01:15:17,295 ‫اللعنة يا رجل! 940 01:15:17,382 --> 01:15:18,557 ‫أسقط هذا المسدس اللعين. 941 01:15:18,644 --> 01:15:20,472 ‫احصل على اللعنة من هنا. 942 01:15:20,559 --> 01:15:22,387 ‫يا ديريك، لقد ‫وضعوها في الخزانة! 943 01:15:22,474 --> 01:15:23,562 ‫حسنًا اعطني ذلك. 944 01:15:23,648 --> 01:15:25,129 ‫يو يو! تعال الى هنا. 945 01:15:25,216 --> 01:15:26,391 ‫البندقية يا سخيف. أعطني ‫المسدس اللعين 946 01:15:26,478 --> 01:15:28,915 ‫إنه هناك، شكرًا لك. 947 01:15:29,002 --> 01:15:30,482 ‫لديك هامر بالخارج ‫أيضًا، أليس كذلك؟ 948 01:15:30,568 --> 01:15:32,397 ‫نعم، هذا كل شيء. 949 01:15:32,484 --> 01:15:33,877 ‫يا رجل، أنا حتى ‫لا أعرف هذا الرجل. 950 01:15:33,964 --> 01:15:35,313 ‫لا علاقة لي بهذا. لا شئ. 951 01:15:35,400 --> 01:15:38,272 يا زنجي، حقا؟ لقد ‫طهيت أمي للتو لنا! 952 01:15:38,359 --> 01:15:39,883 ‫هذا الزنجي لن يطلق النار حتى. 953 01:15:39,969 --> 01:15:41,493 ‫أنا لن أطلق النار؟ ‫أنت تعرف كم عدد 954 01:15:41,580 --> 01:15:43,582 الزنوج والعاهرات الذين ‫جربوا هذا القرف قبلك؟ 955 01:15:44,452 --> 01:15:45,541 ‫هيا. 956 01:15:46,716 --> 01:15:47,717 ‫هيا. 957 01:15:48,848 --> 01:15:50,327 ‫الرب يسوع! 958 01:15:52,112 --> 01:15:54,462 ‫اخرس اللعنة! أيها ‫الزنجي العاهر! 959 01:15:54,550 --> 01:15:57,639 ‫اخرس اللعنة! اللعنة ‫على جدتك! تبا لها! 960 01:15:57,727 --> 01:15:59,511 ‫اللعنة على الجميع! 961 01:16:02,166 --> 01:16:03,514 ‫أنت بخير يا أخي؟ 962 01:16:23,317 --> 01:16:24,884 ‫رحلات آمنة. 963 01:17:07,405 --> 01:17:08,624 ‫مرحبًا. 964 01:17:17,371 --> 01:17:19,939 هل تصنعين شراب طازج، يا حبيبتي؟- بالتأكيد- 965 01:17:20,026 --> 01:17:21,985 ‫اه شكرا لك. ممم. 966 01:17:22,072 --> 01:17:23,377 ‫يمكنني الحصول على قبلة؟ 967 01:17:41,004 --> 01:17:44,398 ‫يا هذا، يا هذا، يا هذا! ‫أغلق الباب اللعين! 968 01:17:59,239 --> 01:18:01,764 هل تريدين لحم الخنزير المقدد؟- لا- 969 01:18:07,639 --> 01:18:09,902 نعم، لذلك، أنا أكره مقاطعة هذا الشيء 970 01:18:09,989 --> 01:18:11,948 ‫الشيء، لكن، لقد انتهى وقتي. 971 01:18:20,696 --> 01:18:22,654 ‫سأحضر لك تذكرة من هنا. 972 01:18:25,526 --> 01:18:28,181 ‫سأحضر لك تذكرة من هنا أيضًا. 973 01:18:28,268 --> 01:18:29,705 ‫يو، علينا الذهاب. 974 01:18:31,968 --> 01:18:34,187 ‫نحن ذاهبون إلى المنزل. ‫استطيع الاهتمام بك. 975 01:18:35,101 --> 01:18:36,233 ‫حسنًا، استرخ. 976 01:18:36,320 --> 01:18:38,235 يو، يا كعكتي 977 01:18:42,892 --> 01:18:46,852 ‫هذا هو وجهي. تلك أثدائي ‫ هذه مؤخرتي. 978 01:18:47,505 --> 01:18:49,333 ‫رائع. 979 01:18:49,420 --> 01:18:51,987 حان الوقت للعودة الى المنزل- ديريك- 980 01:18:52,075 --> 01:18:54,599 ‫لا لا لا لا لا! 981 01:18:54,686 --> 01:18:56,079 لا، لا، لا! لماذا؟ 982 01:18:58,734 --> 01:19:01,171 محرج جداً- لا، ستيفاني- 983 01:19:01,258 --> 01:19:03,564 ‫ انظري إلي! انظري إلي! 984 01:19:03,651 --> 01:19:05,610 سأقتل نفسي- إفعلها- 985 01:19:05,697 --> 01:19:08,178 ‫انا اقول يا ستيفاني ‫احبك! هل تسمعين؟ 986 01:19:08,264 --> 01:19:11,790 نعم. لماذا يجب أن تكون أكثر من ذلك؟ هدئ اعصابك 987 01:19:11,814 --> 01:19:11,853 هدئ اعصابك 988 01:19:11,877 --> 01:19:15,098 أنت غبي- أنا.. أنا جاد- 989 01:19:15,184 --> 01:19:17,753 ‫سأقتل نفسي. 990 01:19:19,666 --> 01:19:20,886 ‫يو، سوف أقتل نفسي. 991 01:19:20,973 --> 01:19:23,019 ‫لماذا يجب أن ‫تكون دراماتيكيًا جدًا؟ 992 01:19:26,282 --> 01:19:28,371 ‫أقسم بالله، الكتاب المقدس ‫ قفز هذا الزنجي اللعين. 993 01:20:09,021 --> 01:20:10,414 ‫لا تموت، يا زنجي! 994 01:20:11,937 --> 01:20:14,548 ‫أيها اللعين الغبي! لعنة الله! 995 01:20:14,635 --> 01:20:16,942 ‫لماذا اللعنة أيها ‫الأناني اللعين! 996 01:20:17,029 --> 01:20:18,552 ‫كل رحلة سخيفة تفكر فيه عن نفسك! 997 01:20:18,639 --> 01:20:20,380 ‫تمزيق غرفة فندق سخيف! 998 01:20:20,467 --> 01:20:22,773 ‫أخبر هذا الزنجي الصغير ‫أن يأتي اللعين، خذ عاهرتي! 999 01:20:22,861 --> 01:20:24,123 ‫ما الأمر معك؟ 1000 01:20:24,210 --> 01:20:25,995 ‫يا فتاة، أنتِ تعرفي أنني أحبك. 1001 01:20:28,954 --> 01:20:32,262 ‫هل تريد سماع قصة عن كيف ‫وقعت أنا وهذه العاهرة هنا؟ 1002 01:20:33,175 --> 01:20:35,568 ‫إنه طويل نوعًا ما، ‫لكنه مليء بالتشويق. 1003 01:20:35,592 --> 01:20:42,592 ترجمة: د. نـوح dr.noah0@gmail.com