1 00:00:09,551 --> 00:00:12,220 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:35,535 --> 00:00:37,454 ΜΟΤΕΛ 3 00:00:37,537 --> 00:00:42,334 ΦΘΙΝΟΠΩΡΟ 4 00:00:55,012 --> 00:00:57,182 Γεια χαρά, εδώ Λουκ. Αφήστε μήνυμα. 5 00:00:57,265 --> 00:00:59,892 Γεια, εγώ είμαι. Βρίσκομαι σε ένα όμορφο δωμάτιο μοτέλ 6 00:00:59,976 --> 00:01:04,397 με διάφορες πορτοκαλί και καφέ αποχρώσεις, καθώς και δείγματα DNA. 7 00:01:04,481 --> 00:01:07,609 Αν δεν ανάψω υπεριώδες φως, θα είμαι μια χαρά. 8 00:01:08,610 --> 00:01:11,488 Η παγομηχανή είναι παραδίπλα. Αυτοδιορίστηκα επιμελήτρια πάγου. 9 00:01:11,571 --> 00:01:14,199 Ευχαριστώ. Θα έχω σήμα και καπέλο. 10 00:01:14,282 --> 00:01:20,205 Όταν θα ακούω να πηγαίνουν για πάγο, θα τους ανακρίνω. 11 00:01:20,288 --> 00:01:22,874 Τι θα τον κάνουν τον πάγο; Πόσο χρειάζονται; 12 00:01:22,957 --> 00:01:24,334 Τι σχήμα έχει ο κουβάς τους; 13 00:01:24,417 --> 00:01:28,421 Βασικά, είμαι μόνη μου επί 12 ώρες ακριβώς και μου έχει σαλέψει ήδη. 14 00:01:28,505 --> 00:01:31,758 Έτσι, σκέφτηκα να σε πάρω για να σου πω ότι έφτασα. 15 00:01:31,841 --> 00:01:35,178 Ετοιμάζω το σακίδιό μου. Χρειάζονται τρόφιμα στην πεζοπορία; 16 00:01:35,262 --> 00:01:38,055 Δεν είναι φαγώσιμα όλα τα μέρη των πεύκων; 17 00:01:39,098 --> 00:01:40,433 Καλύτερα να πέσω για ύπνο. 18 00:01:40,517 --> 00:01:43,019 Παίρνω τους δρόμους νωρίς το πρωί. 19 00:01:43,102 --> 00:01:46,356 Αυτό σημαίνει ότι ξεκινάω την πεζοπορία. 20 00:01:46,439 --> 00:01:49,109 Θα σε ενημερώνω. 21 00:01:54,114 --> 00:01:55,407 Να πάρει! 22 00:02:06,793 --> 00:02:07,627 Όχι! Όχι! 23 00:02:07,919 --> 00:02:09,254 Δεν θα... νικήσω! 24 00:02:15,260 --> 00:02:17,470 Ναι. Ναι! 25 00:02:19,597 --> 00:02:20,682 Ναι! 26 00:02:22,184 --> 00:02:25,520 Όχι! Όχι, όχι! 27 00:02:25,603 --> 00:02:27,772 Όχι, όχι! 28 00:02:29,566 --> 00:02:31,067 Τι τον θέλεις τον πάγο; 29 00:02:34,529 --> 00:02:36,698 Πόδια. Πολλά πόδια. 30 00:02:46,874 --> 00:02:48,042 Ανάθεμα! 31 00:03:06,561 --> 00:03:09,063 Μόνο η μουσική τσίρκου λείπει. 32 00:03:11,065 --> 00:03:13,025 Δεν υπάρχει διαφυγή, παιδιά. 33 00:03:37,842 --> 00:03:39,469 -Γιατί καθυστερείς; -Δεν ξέρω. 34 00:03:39,552 --> 00:03:42,555 -Ξαναβάζω. -Μόλις έβαλες αντηλιακό. 35 00:03:42,639 --> 00:03:43,890 Δώσε μου λίγο. 36 00:03:43,973 --> 00:03:45,975 Έφερα επιπλέον μπότες να ρίξω στον γκρεμό. 37 00:03:46,058 --> 00:03:47,560 -Όπως η Ρις. -Όπως η Ρις. 38 00:03:47,644 --> 00:03:49,729 -Βιβλίο ή ταινία; -Συγγνώμη; 39 00:03:49,812 --> 00:03:52,064 Το βιβλίο ή η ταινία είσαι; Αυτές είναι η ταινία. 40 00:03:52,148 --> 00:03:54,442 -Βιβλίο. Είμαι το βιβλίο. -Κι εμείς. 41 00:03:54,526 --> 00:03:56,152 -Θες αντηλιακό; -Όχι, ευχαριστώ. 42 00:03:56,236 --> 00:03:57,779 -Τώρα ξεκινάς; -Ναι. 43 00:03:57,862 --> 00:03:59,281 Κι εγώ. Είμαι κατενθουσιασμένη. 44 00:03:59,364 --> 00:04:02,199 Το σχεδίαζα εδώ κι έναν χρόνο. Απ' το διαζύγιό μου. 45 00:04:02,284 --> 00:04:05,453 Εγώ απ' τον θάνατο της μητέρας μου. Και το διαζύγιό μου. Εσύ; 46 00:04:05,537 --> 00:04:06,746 Βιβλίο ή ταινία; 47 00:04:06,829 --> 00:04:08,623 Βιβλίο. 48 00:04:08,706 --> 00:04:10,625 -Συγγνώμη, βιβλίο ή ταινία; -Ταινία! 49 00:04:10,708 --> 00:04:11,959 Κι εγώ! 50 00:04:12,043 --> 00:04:13,295 Αυτή τι είναι; Η παράσταση; 51 00:04:13,378 --> 00:04:14,712 Η διαπολιτειακή πεζοπόρος. 52 00:04:14,796 --> 00:04:18,300 Θα διασχίσει ολόκληρο το Τόξο του Ειρηνικού. 4.265 χιλιόμετρα. 53 00:04:18,383 --> 00:04:20,552 -Διάολε! -Θα κάνει πάνω από έξι μήνες. 54 00:04:20,635 --> 00:04:22,262 -Ντυμένη έτσι; -Ναι. 55 00:04:22,345 --> 00:04:24,472 Προσπάθησα να της μιλήσω χθες το βράδυ. 56 00:04:24,556 --> 00:04:26,057 Σε κοιτάει σαν να μην υπάρχεις. 57 00:04:26,140 --> 00:04:29,269 Λένε ότι είναι μια παλαβή κληρονόμος που κάνει μόνο πεζοπορίες. 58 00:04:29,352 --> 00:04:33,315 Κάποιος μου είπε ότι είχε χάσει δύο δάχτυλα ποδιού σε μια χιονοθύελλα. 59 00:04:33,398 --> 00:04:34,399 Έχω την προσοχή 60 00:04:34,482 --> 00:04:36,025 των κυριών που κάνουν το Άγρια; 61 00:04:36,108 --> 00:04:38,194 -Την ταινία ή το βιβλίο; -Δεν έχει σημασία. 62 00:04:38,278 --> 00:04:39,404 Για μας έχει. 63 00:04:40,237 --> 00:04:43,575 Αναμένεται θύελλα απόψε. Πολύ κακές καιρικές συνθήκες. 64 00:04:43,658 --> 00:04:46,160 Όλες έχετε άδειες και ωραία, μεγάλα σακίδια, 65 00:04:46,243 --> 00:04:49,956 άρα μπορείτε να ξεκινήσετε την πεζοπορία, αλλά θα είναι μια δύσκολη πρώτη μέρα. 66 00:04:50,039 --> 00:04:53,167 Δεν θα έχετε καλή ορατότητα για πέταγμα μποτών, 67 00:04:53,250 --> 00:04:55,545 γι' αυτό ίσως είναι καλύτερα να ξεκινήσετε αύριο. 68 00:04:55,628 --> 00:04:57,797 Όσες επιβιώσετε 69 00:04:57,880 --> 00:04:59,882 τα πρώτα 20 λεπτά απ' τα στοιχεία της φύσης, 70 00:04:59,966 --> 00:05:02,385 να έχετε έτοιμο τον εξοπλισμό καταιγίδας. 71 00:05:02,469 --> 00:05:03,636 Και καλή πεζοπορία! 72 00:05:03,720 --> 00:05:05,513 Δεν έχει σημασία τώρα. 73 00:05:05,597 --> 00:05:08,516 -Λέω να περιμένω. -Κι εγώ. Εσύ; 74 00:05:08,600 --> 00:05:10,893 Μάλλον. Αν και φοβάμαι ότι είναι σαν τα παπούτσια. 75 00:05:10,977 --> 00:05:13,688 Τα βγάζεις, πρήζεσαι και δεν ξαναμπαίνουν. 76 00:05:17,149 --> 00:05:20,945 Τα βιβλία δεν πετούν μπότες. Να σέβεσαι το βιβλίο. 77 00:05:21,028 --> 00:05:23,865 -Έχουν λυθεί τα κορδόνια σου. -Να πάρει! 78 00:05:29,286 --> 00:05:30,663 Θα τα πας περίφημα. 79 00:06:06,658 --> 00:06:09,952 Δεν χρειάζεται να κλειδώνετε όλες τις κλειδαριές όταν είστε εδώ. 80 00:06:10,036 --> 00:06:11,413 Δεν είναι ιταλική λέσχη. 81 00:06:11,496 --> 00:06:14,582 Ο Μπέρνι τις ήθελε κλειδωμένες πάντα. 82 00:06:14,666 --> 00:06:16,543 Ο Μπέρνι δεν είναι εδώ. 83 00:06:16,626 --> 00:06:19,045 -Αν μας επέτρεπες να οπλοφορούμε... -Όχι όπλα! 84 00:06:19,128 --> 00:06:22,006 Στο επόμενο τεύχος, θα βάλουμε το ποίημα... 85 00:06:22,089 --> 00:06:24,842 -Το φθινοπωρινό ποίημα; -Ναι. 86 00:06:24,926 --> 00:06:26,553 Tο ποίημα αρέσει στον κόσμο. 87 00:06:26,636 --> 00:06:30,139 Ναι. Είναι εξαιρετικό. Λοιπόν... 88 00:06:32,141 --> 00:06:33,893 Επιστρέψτε σε ό,τι κάνατε. 89 00:06:36,854 --> 00:06:38,272 Ετοιμάσου 90 00:06:38,355 --> 00:06:39,524 Τσάρλι; 91 00:06:39,607 --> 00:06:42,569 Πάλι σε πήρε ο ύπνος ενώ έγραφες e-mail; 92 00:06:42,652 --> 00:06:45,947 Όχι, σήμερα ήπια καφέ. 93 00:06:46,656 --> 00:06:49,241 -Έσθερ; -Αρχειοθετώ. 94 00:06:49,325 --> 00:06:51,953 Ήμουν στην αρχειοθήκη. Ξέρεις τι συνεπάγεται αυτό. 95 00:06:52,036 --> 00:06:54,163 Εντάξει, αλλά... 96 00:06:56,583 --> 00:06:58,125 ΚΑΝΕ ΣΑΜΑΤΑ 97 00:07:00,127 --> 00:07:01,754 Το είδατε αυτό; 98 00:07:01,838 --> 00:07:04,674 -Ποιο; -Προσπαθώ να αρχειοθετήσω. 99 00:07:04,757 --> 00:07:06,593 Υπήρχε ένα μήνυμα πάνω στο γουρούνι. 100 00:07:06,676 --> 00:07:08,010 Στο γουρούνι; 101 00:07:08,720 --> 00:07:09,846 Να έρθω εκεί; 102 00:07:09,929 --> 00:07:11,931 Όχι, ξέχνα το. 103 00:07:19,230 --> 00:07:20,272 Λουκ; 104 00:07:24,110 --> 00:07:25,445 Λουκ; 105 00:07:28,698 --> 00:07:30,533 Σοβαρά, Λουκ! 106 00:07:33,495 --> 00:07:35,663 Λουκ, εκεί πίσω είσαι; 107 00:07:35,747 --> 00:07:39,459 Χριστέ μου. Είναι... Γεια. 108 00:07:39,542 --> 00:07:44,046 Αλεύρι είναι. Σίζαρ, σκίστηκε το αλεύρι. Ο σάκος... Σκίστηκε ο σάκος με το αλεύρι. 109 00:07:45,047 --> 00:07:48,885 Γεια σου, Τζες. Πήγε τέσσερις; Ναι, είναι τέσσερις η ώρα. 110 00:07:48,968 --> 00:07:50,302 Είναι τέσσερις η ώρα. 111 00:07:50,386 --> 00:07:54,223 -Θα βγει κι η Λούσι Ρικάρντο τώρα; -Έσκισα έναν σάκο με αλεύρι. Μετακινείται. 112 00:07:54,306 --> 00:07:55,767 Ναι, το αλεύρι μετακινείται. 113 00:07:55,850 --> 00:07:57,602 -Τι συμβαίνει εδώ; -Πού; 114 00:07:57,685 --> 00:07:58,895 Στο εστιατόριο των νεκρών. 115 00:07:58,978 --> 00:08:01,397 Ναι, ένας κόπανος μου ζήτησε τον κωδικό για το Wi-Fi 116 00:08:01,481 --> 00:08:03,149 κι ως μεγαλύτερος κόπανος τον έδωσα. 117 00:08:03,232 --> 00:08:05,735 Δεν μου είχες δώσει τον κωδικό όταν έμενα εδώ. 118 00:08:05,818 --> 00:08:07,987 Δεν με πέτυχες στη μέρα του κόπανου. 119 00:08:08,070 --> 00:08:09,113 Λουκ, παραγγελία! 120 00:08:09,196 --> 00:08:11,658 Εντάξει. Παραγγελία, παραγγελία. 121 00:08:12,492 --> 00:08:14,201 -Τι; -Λάθος κατεύθυνση. 122 00:08:14,285 --> 00:08:15,286 Εντάξει. 123 00:08:15,369 --> 00:08:16,412 -Είσαι καλά; -Μια χαρά. 124 00:08:16,496 --> 00:08:18,039 -Σίγουρα; -Ναι, σίγουρα. 125 00:08:19,874 --> 00:08:22,084 -Τι είναι αυτό; -Κουλούρα χωρισμένη στα τέσσερα. 126 00:08:22,168 --> 00:08:25,004 Θεέ μου! Απεχθάνομαι όσους έρχονται με λάπτοπ. 127 00:08:25,087 --> 00:08:28,090 -Γιατί δεν τους διώχνεις; -Δεν χρειαζόταν. 128 00:08:28,174 --> 00:08:31,803 Είχα το ιδανικό σύστημα. Λάθος κωδικός. Και μετά έφευγαν μόνοι τους. 129 00:08:31,886 --> 00:08:35,056 Τώρα μένουν για ώρες παρακολουθώντας παλιά επεισόδια του Δόκτωρ Χου. 130 00:08:35,139 --> 00:08:36,307 Τα ξαναλέμε σε μία ώρα. 131 00:08:36,390 --> 00:08:39,226 -Τη γλιτώσαμε για απόψε. -Για ποιο πράγμα; 132 00:08:39,310 --> 00:08:42,396 Θα πηγαίναμε στη Λιζ και τον Τι Τζέι να διώξουμε τους αιρετικούς. 133 00:08:42,479 --> 00:08:46,818 Η αίρεση θεώρησε ότι η μαμά κι ο Τι Τζέι παραήταν αλλόκοτοι και τους έδιωξαν. 134 00:08:46,901 --> 00:08:49,696 -Δεν τους αδικώ. -Μπορούμε να πάμε για φαγητό αργότερα, 135 00:08:49,779 --> 00:08:52,907 -αν δεν έχεις αγώνα με τη μαγειρική σόδα. -Ξεκαρδιστήκαμε. 136 00:08:52,990 --> 00:08:54,701 Να περάσω κατά τις 8:00 μ.μ.; 137 00:08:54,784 --> 00:08:57,537 Έξοχα. Και μετά θα πάμε στη Λιζ και τον Τι Τζέι; 138 00:09:02,166 --> 00:09:03,167 Λουκ, τι τρέχει; 139 00:09:04,168 --> 00:09:08,422 Τίποτα. Απλώς είμαι λίγο κουρασμένος. Μου λείπει ύπνος. Αυτό είναι όλο. 140 00:09:08,505 --> 00:09:10,800 -Όλα εντάξει στο σπίτι; -Όλα καλά. 141 00:09:10,883 --> 00:09:12,594 -Καλά. -Ναι. 142 00:09:12,677 --> 00:09:13,845 Καλά. 143 00:09:13,928 --> 00:09:16,388 Όχι. Ναι, καλά. 144 00:09:16,472 --> 00:09:18,099 Τι κάνεις; 145 00:09:18,182 --> 00:09:19,516 Έχω δουλειά. 146 00:09:19,601 --> 00:09:21,477 Είσαι ο ιδιοκτήτης. Κάνε ένα διάλειμμα. 147 00:09:21,561 --> 00:09:23,605 Έτσι. Κάθισε. 148 00:09:26,440 --> 00:09:28,860 Θα μου πεις τι τρέχει μ' εσένα; 149 00:09:28,943 --> 00:09:30,402 Όχι. 150 00:09:31,320 --> 00:09:32,363 Εντάξει. 151 00:09:35,282 --> 00:09:37,702 Η Λορελάι κάνει το Άγρια. 152 00:09:37,785 --> 00:09:40,955 Την ταινία ή το βιβλίο; Είναι πολύ διαφορετικές εμπειρίες. 153 00:09:41,038 --> 00:09:42,373 -Το βιβλίο. -Παραδοσιακή. 154 00:09:42,456 --> 00:09:43,750 Συνέχισε. 155 00:09:43,833 --> 00:09:45,793 Απλώς... 156 00:09:45,877 --> 00:09:47,378 Κάνει το Άγρια. 157 00:09:47,461 --> 00:09:50,089 Εκεί έξω. Μπήκε σ' ένα αεροπλάνο, πήγε στην Καλιφόρνια 158 00:09:50,172 --> 00:09:51,299 κι αγόρασε μποτάκια. 159 00:09:51,382 --> 00:09:54,051 -Χαριτωμένα; -Όχι, αληθινά, για πεζοπορία. 160 00:09:54,886 --> 00:09:58,430 Κι αυτό έγινε αφού... Ξέρεις, υπήρχαν... 161 00:09:59,515 --> 00:10:02,101 Μεταξύ μας, υπήρχαν... 162 00:10:02,184 --> 00:10:03,770 Προβλήματα επικοινωνίας; 163 00:10:03,853 --> 00:10:05,313 Ακριβώς. 164 00:10:05,396 --> 00:10:07,732 Δεν μου έχει συμβεί ποτέ. Ίσως ήθελε διακοπές. 165 00:10:07,815 --> 00:10:09,400 Ναι, μακριά από μένα. 166 00:10:09,483 --> 00:10:10,818 -Από εμάς. -Όχι. 167 00:10:10,901 --> 00:10:12,194 Μου κρύβει πράγματα. 168 00:10:12,278 --> 00:10:14,363 -Για άντρες; -Όχι, άλλα πράγματα. 169 00:10:14,446 --> 00:10:16,157 Για παράδειγμα, πήγαινε... 170 00:10:17,574 --> 00:10:20,536 Πήγαινε σε μια ψυχοθεραπεύτρια. Μην πεις, "Καιρός ήταν". 171 00:10:20,620 --> 00:10:24,165 Δεν το είπα. Το σκέφτηκα, αλλά έτσι λειτουργεί το μυαλό μου. 172 00:10:24,248 --> 00:10:26,000 Τσακωθήκαμε, άγρια. 173 00:10:26,083 --> 00:10:28,169 Ποτέ δεν συνέβαινε αυτό. 174 00:10:28,252 --> 00:10:30,337 Ποτέ δεν τσακωνόμασταν έτσι δημοσίως, 175 00:10:30,421 --> 00:10:33,465 μειώνοντας ο ένας τον άλλο, κάνοντας τους γύρω μας να λένε, 176 00:10:33,549 --> 00:10:36,719 -"Ουπς, τι τρέχει εδώ;" -Δεν μ' αρέσει να λες "ουπς". 177 00:10:36,802 --> 00:10:39,764 Ούτε εμένα μ' αρέσει. Δεν το έχω ξαναπεί ποτέ. 178 00:10:39,847 --> 00:10:42,391 Τώρα τσακώνομαι άγρια με την κοπέλα μου και λέω "ουπς". 179 00:10:42,474 --> 00:10:44,185 Πότε επιστρέφει; 180 00:10:44,268 --> 00:10:48,564 Σε τρεις εβδομάδες. Το μεγαλύτερο διάστημα που έχουμε περάσει χώρια. 181 00:10:48,648 --> 00:10:49,816 Ίσως κάνεις λάθος. 182 00:10:49,899 --> 00:10:52,526 -Λες να κάνω λάθος; -Δεν ξέρω τις λεπτομέρειες. 183 00:10:52,610 --> 00:10:56,572 Η Λορελάι Γκίλμορ διασχίζει το Τόξο του Ειρηνικού για να σκεφτεί. 184 00:10:56,656 --> 00:10:57,782 Πώς σου ακούγεται; 185 00:11:00,076 --> 00:11:02,787 -Σαν να σε εγκαταλείπει. -Ναι. 186 00:11:06,708 --> 00:11:07,959 Ναι. 187 00:11:09,794 --> 00:11:11,253 Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 188 00:11:13,464 --> 00:11:14,882 Μπορώ να έχω έναν καφέ; 189 00:11:14,966 --> 00:11:17,509 -Ναι. Θέλεις και φαγητό; -Όχι, μόνο καφέ. 190 00:11:17,593 --> 00:11:20,221 -Αυτό ήταν! -Μόνο καφέ. 191 00:11:20,304 --> 00:11:22,056 Μόνο καφέ. 192 00:11:25,351 --> 00:11:26,811 Καλά Χριστούγεννα. 193 00:11:26,894 --> 00:11:28,604 Όχι, ρε φίλε. Τι είναι αυτά; 194 00:11:30,940 --> 00:11:32,900 Πότε θα ανοίξει ένα Starbucks εδώ; 195 00:11:40,074 --> 00:11:43,870 Έλεος. Κάτι σ' αυτό το ταξίδι θα πρέπει να είναι διασκεδαστικό. 196 00:11:45,329 --> 00:11:47,581 Μου κόλλησε στον ουρανίσκο... 197 00:12:12,022 --> 00:12:13,023 Αγαπημένε Πολ, 198 00:12:14,024 --> 00:12:17,069 ξύπνησα σήμερα το πρωί και έγραψα το όνομά σου στην άμμο. 199 00:12:17,319 --> 00:12:19,405 Γεια. Έλα στην παρέα μας. 200 00:12:19,488 --> 00:12:21,282 Πώς πάει, κυρίες; 201 00:12:21,365 --> 00:12:23,367 Βαρέθηκα μέσα στο δωμάτιο. 202 00:12:23,450 --> 00:12:25,452 Και δεν έχει τίποτα καλό στην τηλεόραση. 203 00:12:25,536 --> 00:12:28,664 -Κι οι κουρτίνες μυρίζουν παράξενα. -Και με τρομάζει το σακίδιό μου. 204 00:12:28,747 --> 00:12:30,958 Φοβάμαι μη ζωντανέψει τη νύχτα και με σκοτώσει. 205 00:12:31,042 --> 00:12:33,335 Να έδινες κάτι παραπάνω για μη ανθρωποκτόνο. 206 00:12:33,419 --> 00:12:34,879 Θα έπαιρνες κι έναν φακό δώρο. 207 00:12:34,962 --> 00:12:39,675 Δεν θα έχουμε κανέναν να μιλήσουμε για βδομάδες. Ας εκτονωθούμε τώρα. 208 00:12:40,092 --> 00:12:42,053 -Κρασί από κουτί; -Βέβαια. 209 00:12:42,136 --> 00:12:44,054 Trader Joe's. Δέκα δολάρια τα τρία. 210 00:12:44,138 --> 00:12:45,431 -Ευκαιρία. -Σκέφτηκα, 211 00:12:45,514 --> 00:12:47,183 θα ήταν πιο ελαφρύ απ' το μπουκάλι. 212 00:12:47,266 --> 00:12:48,684 Απαγορεύονται τα μπουκάλια. 213 00:12:48,768 --> 00:12:50,603 Τι λαθραίο έφερες; 214 00:12:50,686 --> 00:12:53,898 Που δεν έπρεπε να φέρεις. Εγώ καθρεφτάκι και βερνίκι νυχιών. 215 00:12:53,981 --> 00:12:54,982 Εγώ ένα χοιρομέρι. 216 00:12:56,943 --> 00:12:59,695 Εγώ έφερα το κλειδί της αποθήκης μου. 217 00:12:59,778 --> 00:13:02,865 Αν ο Μισέλ χρειαστεί μελάνι για το φωτοτυπικό, να αγοράσει. 218 00:13:02,949 --> 00:13:04,867 Πολύ χαίρομαι που το κάνω αυτό. 219 00:13:04,951 --> 00:13:07,536 Θα έκανα το Eat, Pray, Love, μα δεν έβρισκα εισιτήριο. 220 00:13:07,619 --> 00:13:08,620 Κι έτσι, να 'μαι εδώ. 221 00:13:08,704 --> 00:13:11,999 Έτοιμα τα προπαρασκευασμένα. Ελάτε να φάτε. 222 00:13:12,083 --> 00:13:14,293 Έφερα γεμιστά μπισκότα για επιδόρπιο. 223 00:13:14,376 --> 00:13:17,505 Πανέτοιμες ήρθατε. Όχι για πεζοπορία, αλλά πανέτοιμες. 224 00:13:17,588 --> 00:13:19,673 Λοιπόν, ποια είναι η δική σου ιστορία; 225 00:13:19,756 --> 00:13:21,884 Δεν έχω ιστορία. Μόνο ρεζουμέ. 226 00:13:21,967 --> 00:13:23,761 Ποια είσαι; Από πού είσαι; 227 00:13:23,928 --> 00:13:27,681 Ονομάζομαι Λορελάι Γκίλμορ, είμαι από μια μικρή πόλη στο Κονέκτικατ. 228 00:13:27,764 --> 00:13:29,058 -Είσαι παντρεμένη; -Όχι. 229 00:13:29,141 --> 00:13:31,102 Γι' αυτό ήρθε. Είπα ότι είσαι διαζευγμένη. 230 00:13:31,185 --> 00:13:32,394 Όχι, δεν είμαι. 231 00:13:32,478 --> 00:13:36,023 Δηλαδή είμαι διαζευγμένη, μα όχι μ' αυτόν που τα έχω τώρα. Απλώς... 232 00:13:36,107 --> 00:13:37,816 Συζούμε. 233 00:13:37,900 --> 00:13:38,943 -Και σε απατάει. -Όχι. 234 00:13:39,026 --> 00:13:40,027 -Τον απατάς. -Όχι. 235 00:13:40,111 --> 00:13:41,946 Είναι χαζός, πίνει και βρομάει. 236 00:13:42,029 --> 00:13:43,114 Ξέρω να τους διαλέγω. 237 00:13:43,197 --> 00:13:45,657 -Λοιπόν; -Όχι, είναι καλός άνθρωπος. 238 00:13:45,741 --> 00:13:47,952 -Τα παιδιά σου είναι απαίσια; -Ίσως δεν έχει. 239 00:13:48,035 --> 00:13:49,370 Έχω μια κόρη. Υπέροχη. 240 00:13:49,453 --> 00:13:51,455 -Είσαι εθισμένη στο Vicodin. -Όχι. 241 00:13:51,538 --> 00:13:53,832 Στην ηρωίνη; Είναι της μόδας για τις νοικοκυρές. 242 00:13:53,916 --> 00:13:55,709 Πού να βρεις ηρωίνη; 243 00:13:55,792 --> 00:13:58,045 Πουλάνε πίσω απ' το εστιατόριο λίγο παρακάτω. 244 00:13:58,129 --> 00:13:59,922 Θα φτιάξω πίτσα με γαλλικό ψωμί. 245 00:14:00,006 --> 00:14:01,007 -Θέλει καμιά; -Βέβαια. 246 00:14:01,090 --> 00:14:02,299 Εγώ! 247 00:14:02,383 --> 00:14:06,303 Ελπίζω να φέρει αποτέλεσμα η πεζοπορία. Χρειάζομαι απεγνωσμένα μια καινούρια ζωή. 248 00:14:06,387 --> 00:14:07,429 Ναι, κι εγώ. 249 00:14:07,513 --> 00:14:11,683 Δεν μπορώ να συνεχίσω να ξυπνάω έτσι. Χρειάζομαι λίγη διαύγεια. 250 00:14:11,767 --> 00:14:12,851 Επίγνωση. 251 00:14:12,935 --> 00:14:16,355 Όλη μου τη ζωή περιμένω να αποκτήσω επίγνωση. 252 00:14:16,438 --> 00:14:18,857 Εγώ νόμιζα ότι είχα. 253 00:14:18,941 --> 00:14:22,319 Νόμιζα ότι ήξερα τι ακριβώς ήθελα, πού πήγαινα, 254 00:14:22,403 --> 00:14:24,030 τι έκανα και γιατί το έκανα. 255 00:14:24,113 --> 00:14:26,073 Ήμουν πεπεισμένη. 256 00:14:26,157 --> 00:14:29,618 Όμως, τελευταία, τα πράγματα φαίνονται πιο θολά. 257 00:14:29,701 --> 00:14:34,290 Συν το ότι ο χρόνος περνάει, πλησιάζουν σημαντικά ορόσημα και υπάρχει κι ο Λουκ. 258 00:14:35,249 --> 00:14:38,252 Ξαφνικά, νιώθω ακινητοποιημένη. 259 00:14:39,170 --> 00:14:43,590 Λες και όλος ο κόσμος προχωράει κι εγώ στέκομαι ακίνητη. 260 00:14:47,594 --> 00:14:50,014 Θα χρειαστούμε κι άλλο κουτί. 261 00:15:09,575 --> 00:15:11,911 ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ 262 00:15:11,994 --> 00:15:13,955 ΑΠΟΨΕ 263 00:15:20,962 --> 00:15:24,881 "Το δάχτυλο με τρώει, κάτι κολασμένο έρχεται προς τα δω". 264 00:15:27,301 --> 00:15:29,345 Ρόρι! 265 00:15:31,805 --> 00:15:34,600 Ετοιμάσου, Ρόρι. 266 00:15:34,683 --> 00:15:36,102 Τι στο... 267 00:15:44,693 --> 00:15:46,028 Ναι; 268 00:15:47,654 --> 00:15:49,198 Είναι κανείς εδώ; 269 00:15:52,868 --> 00:15:54,078 Κανείς; 270 00:15:56,663 --> 00:15:58,374 Έτοιμη για τα πάντα. 271 00:15:58,457 --> 00:16:00,542 -Τι; -Δεν το είπα σωστά; 272 00:16:01,502 --> 00:16:03,045 Ναι, έτσι είναι. 273 00:16:20,521 --> 00:16:22,148 Δεν το πιστεύω. 274 00:16:25,901 --> 00:16:27,236 Χάσατε το δρόμο, κύριοι; 275 00:16:27,319 --> 00:16:29,571 -"Κύριοι"; Το ακούσατε; -Νιώθω προσβεβλημένος. 276 00:16:29,655 --> 00:16:32,824 Θα ανεχθούμε να μας αποκαλεί κυρίους αυτό το κορίτσι; 277 00:16:32,908 --> 00:16:34,243 Βγάλτε τις μάσκες. 278 00:16:34,326 --> 00:16:37,038 Δεν ζητάς από έναν άνδρα να βγάλει το προσωπείο του. 279 00:16:37,121 --> 00:16:38,664 Όχι χωρίς εικοσαδόλαρο στο χέρι. 280 00:16:38,747 --> 00:16:40,499 Τι κάνετε εδώ; 281 00:16:40,582 --> 00:16:42,126 Μας μιλάει σαν να μας γνωρίζει. 282 00:16:42,209 --> 00:16:43,877 Σαν να έχουμε μεγάλη οικειότητα. 283 00:16:43,960 --> 00:16:45,462 Η εγχείρηση στο γόνατο, Κόλιν; 284 00:16:45,546 --> 00:16:48,257 Μόνο άντρες νοσοκόμοι υπήρχαν. Πότε ξεκίνησε αυτό; 285 00:16:48,340 --> 00:16:50,050 Για να σου ρίξουμε μια ματιά. 286 00:16:50,759 --> 00:16:52,428 -Χλωμή φαίνεται. -Πάντα είμαι χλωμή. 287 00:16:52,511 --> 00:16:56,140 -Άθλια ντυμένη για τα χωράφια. -Ή για βόλτα σε βαγόνι. 288 00:16:56,223 --> 00:16:58,350 Ή ίσως είναι μεταμφιεσμένη σε αγόρι. 289 00:16:58,434 --> 00:17:00,644 -Όπως η Γεντλ. -Πες μου, κοπελιά, είσαι η Γεντλ; 290 00:17:00,727 --> 00:17:02,063 Παρασκευή είναι, άρα... 291 00:17:02,146 --> 00:17:04,106 Νομίζω ότι ήρθαμε πάνω στην ώρα. 292 00:17:04,190 --> 00:17:06,233 -Για τι; -"Για τι" ρωτάει. 293 00:17:06,317 --> 00:17:08,277 Θηλυκά. Όλο ερωτήσεις. 294 00:17:08,360 --> 00:17:10,029 Είχαμε μια συνάντηση, καλή μου. 295 00:17:10,112 --> 00:17:11,405 -Συνάντηση; -Συνάθροιση. 296 00:17:11,488 --> 00:17:12,948 -Σύναξη. -Σύσκεψη. 297 00:17:13,032 --> 00:17:14,658 -Διάσκεψη. -Γυναικεία συνέλευση. 298 00:17:14,742 --> 00:17:15,576 Υπήρχε ουίσκι. 299 00:17:15,659 --> 00:17:17,870 Κι αφού συζητήσαμε τα πρακτικά της προηγούμενης 300 00:17:17,953 --> 00:17:21,582 και τα πρακτικά από τη συζήτηση των πρακτικών της προηγούμενης... 301 00:17:21,665 --> 00:17:23,167 -Υπήρχε πολύ ουίσκι. -Ψηφίσαμε. 302 00:17:23,250 --> 00:17:24,960 Και αποφασίσαμε... 303 00:17:26,545 --> 00:17:28,547 να έρθουμε να σε βγάλουμε έξω. 304 00:18:43,122 --> 00:18:44,498 Είναι οιωνός. 305 00:18:46,458 --> 00:18:48,043 Πέταλ, όχι! 306 00:18:48,127 --> 00:18:50,421 -Εξαίσιο! -Ένα χαμένο κλασικό έργο. 307 00:18:50,504 --> 00:18:53,173 -Ένα νέο Γλυκιά Ζωή. -Κάνουν ριμέικ με τον Γκόσλινγκ. 308 00:18:53,257 --> 00:18:55,259 Πρώτα το Άρθουρ, τώρα αυτό. Δε βάζουν μυαλό. 309 00:18:55,342 --> 00:18:56,635 Εις υγείαν! 310 00:18:56,718 --> 00:18:58,971 -Τι ώρα είναι; -Η ώρα είναι μια σχετική έννοια. 311 00:18:59,054 --> 00:19:00,931 -10:15 μ.μ. -Ώρα να πάρουμε τους δρόμους. 312 00:20:08,749 --> 00:20:10,876 -Θέλεις να το δοκιμάσουμε; -Με τίποτα. 313 00:20:40,322 --> 00:20:43,742 Πούρα, πουράκια, ηλεκτρονικά τσιγάρα, ατμιστήρες. 314 00:20:43,825 --> 00:20:47,955 Πούρα, πουράκια, ηλεκτρονικά τσιγάρα, ατμιστήρες. Πούρα, πουράκια... 315 00:20:48,038 --> 00:20:49,498 Άλλο ένα μπουκάλι, παρακαλώ. 316 00:20:49,581 --> 00:20:52,834 Η μητέρα μου μου είπε να πίνω μόνο πολύ ακριβή σαμπάνια. 317 00:20:52,918 --> 00:20:55,546 Κοίτα σύμπτωση. Το ίδιο είπε και σ' εμένα. 318 00:20:55,629 --> 00:20:57,881 Δεν παίζουν άλλο είδος μουσικής; 319 00:20:57,964 --> 00:21:00,342 Σε κλαμπ ταγκό; Όχι. Δεν παρεκκλίνουν πολύ. 320 00:21:00,426 --> 00:21:03,470 -Είναι εκνευριστικό. -Πρέπει να μάθεις να απολαμβάνεις. 321 00:21:03,554 --> 00:21:04,638 Κάθεται η σερβιτόρα; 322 00:21:04,721 --> 00:21:07,599 Δεν είναι σερβιτόρα. Είναι η νεόκοπη αρραβωνιαστικιά μου. 323 00:21:07,683 --> 00:21:09,810 -Πώς είπαμε το όνομά σου, γλυκιά μου; -Ντόρις. 324 00:21:09,893 --> 00:21:10,936 Θα το διορθώσουμε. 325 00:21:11,019 --> 00:21:14,147 Χάρηκα για τη γνωριμία, Ντόρις. Έλεγξε το πορτοφόλι σου πριν φύγεις. 326 00:21:14,230 --> 00:21:17,150 Βαριέμαι. Λέω να αγοράσω το κλαμπ. 327 00:21:18,694 --> 00:21:19,945 Μαρτίνι, καλή μου. 328 00:21:20,028 --> 00:21:22,323 Με δύο ελιές. Και, για όνομα του Θεού, μην αργείς. 329 00:21:22,406 --> 00:21:25,617 -Φιν, άντρας δεν είναι αυτός; -Μόνο μέχρι την επόμενη Τρίτη. 330 00:21:47,348 --> 00:21:48,515 Πώς πάει το πόδι σου; 331 00:21:48,599 --> 00:21:51,352 -Δεν νομίζω να έχει σπάσει. -Ωραία. 332 00:21:51,435 --> 00:21:53,437 -Εξακολουθείς να χορεύεις άθλια. -Συμφωνώ. 333 00:21:53,520 --> 00:21:54,813 Αλλά, διάολε, είσαι καλλονή. 334 00:21:54,896 --> 00:21:57,566 -Παράτα τα γλυκόλογα, Χάντζμπεργκερ. -Αφού είσαι. 335 00:21:57,649 --> 00:22:00,861 -Δεν θα μοιραστούμε τον λογαριασμό... -Να πάρει. 336 00:22:02,904 --> 00:22:05,240 -Χαίρεσαι που ήρθα; -Γιατί ήρθες; 337 00:22:05,324 --> 00:22:08,535 -Ήταν η σειρά μου να βγάλω βόλτα τον Φιν. -Βέβαια. 338 00:22:08,619 --> 00:22:12,163 -Δεν μου άρεσε ο τρόπος που χωρίσαμε. -Ούτε εμένα. 339 00:22:12,247 --> 00:22:14,040 Έπρεπε να είχα πει ότι ερχόταν η Οντέτ. 340 00:22:15,000 --> 00:22:17,836 -Όχι. Δεν είχαμε συμφωνήσει αυτό. -Το ξέρω. 341 00:22:17,919 --> 00:22:19,087 Δεν μου χρωστούσες κάτι. 342 00:22:19,713 --> 00:22:21,673 -Θεωρητικά όχι, μα... -Χωρίς δεσμεύσεις. 343 00:22:21,757 --> 00:22:24,510 Όταν ήμασταν μαζί, ήμασταν. Όταν δεν ήμασταν, δεν ήμασταν. 344 00:22:25,427 --> 00:22:26,636 Λοιπόν, πώς είσαι; 345 00:22:26,720 --> 00:22:28,221 Καλά είμαι. 346 00:22:28,639 --> 00:22:30,140 Τα βρήκες με τη Λορελάι; 347 00:22:30,223 --> 00:22:32,392 Όχι ακόμα. Μένω προσωρινά στης Λέιν. 348 00:22:32,893 --> 00:22:34,978 -Δεν είχες νέα της; -Όχι. 349 00:22:36,855 --> 00:22:38,690 -Τι ώρα είναι; -Γιατί; Βαρέθηκες; 350 00:22:38,774 --> 00:22:41,902 Μπορώ να πω με ειλικρίνεια ότι ποτέ δεν βαρέθηκα μαζί σου. 351 00:22:41,985 --> 00:22:43,737 Ναι. Κάνουμε καλή παρέα. 352 00:22:48,367 --> 00:22:49,618 Έχω κάτι για σένα. 353 00:22:51,119 --> 00:22:52,078 Τι είναι αυτό; 354 00:22:52,954 --> 00:22:54,915 -Ένα κλειδί. -Για πού; 355 00:22:54,998 --> 00:22:58,043 Για το οικογενειακό μου σπίτι στο Μέιν. 356 00:22:58,126 --> 00:23:01,963 Υπέροχο. Απομονωμένο, παραθαλάσσιο. Είναι άδειο, δεν το χρησιμοποιεί κανείς. 357 00:23:02,047 --> 00:23:04,758 Ο μπαμπάς το αγόρασε μόνο επειδή το ήθελε η Μάρθα Στιούαρτ. 358 00:23:04,841 --> 00:23:06,718 Δεν τα βρήκαν σε δουλειά. Είχε θυμώσει. 359 00:23:06,802 --> 00:23:09,137 Έχεις πολύ διαφορετική οικογενειακή ζωή. 360 00:23:09,220 --> 00:23:10,221 Είναι δικό σου. 361 00:23:12,474 --> 00:23:14,100 Μου δίνεις ένα σπίτι; 362 00:23:14,184 --> 00:23:16,520 Για να το χρησιμοποιείς. 363 00:23:16,603 --> 00:23:18,689 -Να γράψεις εκείνο το βιβλίο. -Τι; 364 00:23:18,772 --> 00:23:20,774 Πήγαινε εκεί. Μείνε όσο θέλεις. Δούλεψε. 365 00:23:20,857 --> 00:23:22,025 Λόγκαν... 366 00:23:22,108 --> 00:23:23,985 Υπάρχει επιστάτης. Θα σε προσέχει. 367 00:23:24,069 --> 00:23:26,029 Η καθαρίστρια πάει δύο φορές τη βδομάδα. 368 00:23:26,113 --> 00:23:28,031 Θα σου μαγειρεύει. Θα σου ψωνίζει. 369 00:23:28,114 --> 00:23:29,741 -Δεν μπορώ. -Μπορείς. 370 00:23:29,825 --> 00:23:32,828 Πρέπει να το κάνεις. Γράψε αυτό το βιβλίο. 371 00:23:32,911 --> 00:23:33,745 Είναι καιρός. 372 00:23:36,039 --> 00:23:38,459 Σε παρακαλώ. Πάρε το κλειδί. 373 00:23:45,841 --> 00:23:47,801 Πραγματικά θα παντρευτείς την Οντέτ; 374 00:23:49,177 --> 00:23:51,012 Αυτό είναι το σχέδιο της δυναστείας. 375 00:23:52,764 --> 00:23:55,391 Περνάω, κάντε στην άκρη. Εσείς οι δυο, δρόμο. 376 00:23:56,477 --> 00:23:58,854 Κυρίες και κύριοι, μόλις αγόρασα αυτό το κλαμπ 377 00:23:58,937 --> 00:24:03,274 και, ως ιδιοκτήτης, αποφάσισα ότι από δω κι εμπρός θα παίζεται μόνο αυτή η μουσική. 378 00:24:06,111 --> 00:24:10,866 Ναι! Μόνο Ρόζμαρι Κλούνεϊ, συνεχώς. Για δοκιμάστε να χορέψετε ταγκό τώρα. 379 00:24:10,949 --> 00:24:12,493 Είναι υπέροχο να έχεις λεφτά. 380 00:24:21,918 --> 00:24:22,961 Κύριοι, κάνουμε έφοδο. 381 00:24:23,044 --> 00:24:25,547 Φέρτε τις γυναίκες, τα παιδιά, τα σκυλιά, τα άλογά σας. 382 00:24:25,631 --> 00:24:26,632 Φιν! 383 00:24:26,715 --> 00:24:28,884 Δεν σιωπώ όταν διακυβεύονται άλογα και σκυλιά. 384 00:24:28,967 --> 00:24:30,719 Δεν γινόταν πιο βρετανικό, έτσι; 385 00:24:30,802 --> 00:24:32,554 Θα έχουν βαλσαμωμένο τον Χιου Γκραντ. 386 00:24:32,638 --> 00:24:35,056 Ελπίζω να έχουν δωμάτια. Δουλεύει κανείς εδώ; 387 00:24:35,140 --> 00:24:37,642 Θεέ μου, η πριγκίπισσα Νταϊάνα! Φυσικά. Μεγαλειοτάτη! 388 00:24:37,726 --> 00:24:39,394 Ίσως να πηγαίναμε κάπου αλλού. 389 00:24:39,477 --> 00:24:41,187 -Πού είμαστε; -Στο Νιου Χάμσαϊρ. 390 00:24:41,271 --> 00:24:44,149 Στο Νιου Χάμσαϊρ; Πώς φτάσαμε εδώ; 391 00:24:44,232 --> 00:24:46,317 Στρίψαμε δεξιά στο Βερμόντ. Πεινάω σαν λύκος. 392 00:24:46,401 --> 00:24:49,446 -Μάλλον δεν έχουν ανοίξει. -Όχι. Αγόρασα το μέρος. 393 00:24:49,529 --> 00:24:51,323 -Τι; -Όλα τα δωμάτια. Είμαστε μόνοι. 394 00:24:51,406 --> 00:24:54,242 Με όλα αυτά τα υπέροχα ξίδια. 395 00:24:54,325 --> 00:24:56,912 Γεια σου, καλή μου. Πώς σε λένε; 396 00:24:56,995 --> 00:25:00,624 -Τα έχεις σκεφτεί όλα. -Μόνο που δεν υπάρχει φαγητό. 397 00:25:00,707 --> 00:25:03,501 -Το υπόλοιπο σώμα σου; -Μην πειράζεις τα κεφάλια. 398 00:25:03,585 --> 00:25:05,629 -Αναρωτιέμαι αν υπάρχει κουζίνα. -Κοίτα πίσω. 399 00:25:05,712 --> 00:25:07,505 -Έρχεσαι, Φιν; -Πίσω σου είμαι. 400 00:25:07,589 --> 00:25:10,175 Κάπου θα υπάρχει φωτογραφία του Μίστερ Μπιν. 401 00:25:10,258 --> 00:25:13,386 -Λοιπόν, ορίστε. -Κι άλλα κλειδιά. 402 00:25:13,469 --> 00:25:15,263 Έχεις δικό σου δωμάτιο. 403 00:25:16,431 --> 00:25:19,726 -Πού είναι το δικό σου; -Απέναντι απ' το δικό σου. 404 00:25:22,854 --> 00:25:24,105 Δείξε μου. 405 00:25:29,945 --> 00:25:31,237 Το βρήκα. 406 00:25:33,156 --> 00:25:35,116 Αναρωτιέμαι πόσο να κοστίζει αυτό το μέρος. 407 00:25:36,451 --> 00:25:37,578 Εντάξει. 408 00:25:39,913 --> 00:25:42,666 Εδώ σου έχω το κάλεσμα της φύσης, φιλαράκο. 409 00:25:48,171 --> 00:25:49,172 Ναι! 410 00:25:51,883 --> 00:25:53,844 -Γεια σου, Μπρέντα. -Γεια σου, Λορελάι. 411 00:25:53,927 --> 00:25:55,721 -Γεια σου, Τρέισι. -Γεια σου, Λορελάι. 412 00:25:55,804 --> 00:25:58,473 -Άλι, σ' ευχαριστώ για την ταινία. -Παρακαλώ. 413 00:26:04,145 --> 00:26:07,065 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΤΟ ΚΕΦΑΛΙ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΑ 414 00:26:09,525 --> 00:26:10,736 Γεια. 415 00:26:12,528 --> 00:26:14,489 Πόση ώρα στέκεσαι εκεί; 416 00:26:16,491 --> 00:26:18,201 Βλέπω την ανατολή του ήλιου. 417 00:26:19,202 --> 00:26:20,287 Γύρνα στο κρεβάτι. 418 00:26:21,913 --> 00:26:23,540 Πότε πρέπει να επιστρέψεις; 419 00:26:26,167 --> 00:26:27,210 Έχω ώρα. 420 00:26:28,670 --> 00:26:31,047 -Πόση; -Αρκετή. 421 00:26:33,174 --> 00:26:35,301 Έχω πτήση το μεσημέρι. 422 00:26:36,803 --> 00:26:37,929 Μην κάνεις υπολογισμό. 423 00:26:38,054 --> 00:26:39,431 Κάποιος πρέπει να κάνει. 424 00:26:40,974 --> 00:26:45,020 Λοιπόν, υπάρχει ένα υπέροχο εστιατόριο λίγο παρακάτω. 425 00:26:45,103 --> 00:26:48,273 Δεν είναι σαν του Λουκ, αλλά σερβίρουν εκπληκτικό πρωινό. 426 00:26:48,356 --> 00:26:50,066 Είναι πολύ όμορφα εδώ. 427 00:26:50,942 --> 00:26:53,779 -Ήθελα να είναι κάτι ξεχωριστό. -Ήταν. 428 00:26:53,862 --> 00:26:55,781 Ήταν μια τέλεια βραδιά. 429 00:26:57,949 --> 00:26:58,950 Ατσίδα; 430 00:27:00,076 --> 00:27:01,953 Σκέφτεσαι κάτι; 431 00:27:06,291 --> 00:27:07,375 Πάρε. 432 00:27:07,458 --> 00:27:09,294 Όχι. Αφού σου είπα. 433 00:27:10,253 --> 00:27:11,546 Δικό σου. Για να γράψεις. 434 00:27:14,257 --> 00:27:15,383 Δεν το χρειάζομαι. 435 00:27:16,217 --> 00:27:17,552 Ξέρω πού θα γράψω. 436 00:27:19,470 --> 00:27:20,596 Εντάξει. 437 00:27:22,849 --> 00:27:24,475 Δεν θα έλεγα όχι για πρωινό. 438 00:27:25,226 --> 00:27:26,061 Έλα. 439 00:27:26,895 --> 00:27:28,271 Πρέπει να γυρίσεις σπίτι. 440 00:27:39,115 --> 00:27:41,367 Να 'τοι! Πρωινό μαρτίνι, παιδιά; 441 00:27:41,451 --> 00:27:43,203 -Όχι, ευχαριστώ, Φιν. -Καλό θα κάνει. 442 00:27:43,286 --> 00:27:44,412 Εγώ θα πιω ένα. 443 00:27:44,495 --> 00:27:46,832 -Τι έπαθες εσύ; -Αυτόν ρώτα. 444 00:27:46,915 --> 00:27:49,042 -Χτύπησες τον Ρόμπερτ; -Δεν έχω ιδέα. 445 00:27:49,125 --> 00:27:51,586 -Έχει. -Βασικά, έχω. 446 00:27:51,669 --> 00:27:53,755 Η γροθιά μου παρουσιάζει σημάδια διένεξης, 447 00:27:53,839 --> 00:27:56,257 αλλά η μνήμη της βιαιοπραγίας έχει χαθεί. 448 00:27:56,341 --> 00:27:58,385 Είπα ότι είναι απ' τη Νέα Ζηλανδία. 449 00:27:58,468 --> 00:28:00,053 Ένας άκαρδος θα μου το έλεγε αυτό. 450 00:28:00,136 --> 00:28:01,554 Αγόρασα ένα κλαμπ ταγκό 451 00:28:01,638 --> 00:28:03,139 κι ένα Dodge Colt του 1983 χθες; 452 00:28:03,223 --> 00:28:04,391 Δεν ήξερα για το Colt. 453 00:28:04,474 --> 00:28:06,518 Να πάρει! Είναι το τέταρτο αυτόν το μήνα. 454 00:28:06,601 --> 00:28:08,770 -Η μητέρα μάς επικρίνει. -Όχι. 455 00:28:08,854 --> 00:28:11,147 Ναι. Για να δω το μάτι σου. 456 00:28:12,107 --> 00:28:13,859 -Μια χαρά φαίνεται. -Ωραία. 457 00:28:13,942 --> 00:28:17,237 -Τη θέλω μισοψημένη. -Να τη μαγειρέψεις μόνος σου. 458 00:28:17,320 --> 00:28:18,446 Λοιπόν, παιδιά, 459 00:28:18,530 --> 00:28:19,948 έρχεται το αμάξι μου. 460 00:28:20,031 --> 00:28:21,491 -Τι; -Έχουμε αμάξι. 461 00:28:21,574 --> 00:28:23,118 Δύο, αν λειτουργεί το Colt. 462 00:28:23,201 --> 00:28:26,079 Έχω δικό μου. Πρέπει να γυρίσω πίσω, να ξεκινήσω. 463 00:28:26,162 --> 00:28:28,498 Όχι. Έχουμε σχεδιάσει όλο το πρωινό. 464 00:28:28,581 --> 00:28:31,626 Κανείς δεν γδύθηκε ακόμα. Δεν μπορείς να φύγεις τόσο βιαστικά. 465 00:28:31,709 --> 00:28:32,961 Λόγκαν, πες της! 466 00:28:33,044 --> 00:28:35,088 Δεν νομίζω ότι μ' ακούει πια. 467 00:28:35,171 --> 00:28:37,924 Μα, πότε θα σε ξαναδούμε; 468 00:28:38,008 --> 00:28:40,260 -Δεν ξέρω. -Αυτό ήταν; 469 00:28:40,343 --> 00:28:43,138 Ο αποχαιρετισμός; Όχι. 470 00:28:43,638 --> 00:28:47,267 -Σ' αγαπάμε, Ρόρι. -Κι εγώ σας αγαπώ. 471 00:28:47,350 --> 00:28:49,936 Ρόμπερτ, μην κλαις. 472 00:28:50,020 --> 00:28:53,564 Θα πρηστεί το μάτι σου. Να, πάρε την μπριζόλα σου. 473 00:28:53,648 --> 00:28:55,776 Τώρα ξέρω ότι έχω καρδιά... 474 00:28:56,777 --> 00:28:58,528 επειδή σπαράζει. 475 00:29:00,113 --> 00:29:01,531 Αντίο, Κόλιν. 476 00:29:01,614 --> 00:29:03,742 Θα μου λείψει ο τρόπος που μεθάς 477 00:29:03,825 --> 00:29:07,162 και αγοράζεις πράγματα που δεν χρειάζεσαι, όπως κλαμπ και αμάξια... 478 00:29:07,245 --> 00:29:10,165 Και πανδοχεία; Ναι. 479 00:29:10,248 --> 00:29:11,416 Κόλιν. 480 00:29:14,127 --> 00:29:15,879 Εσύ θα μου λείψεις πιο πολύ απ' όλους. 481 00:29:15,962 --> 00:29:18,089 -Το ακούσαμε. -Ναι, να 'σαι καλά. 482 00:29:18,173 --> 00:29:20,884 Διατήρησε τη φωτογένειά σου, σε εκλιπαρώ. 483 00:29:23,094 --> 00:29:25,430 -Τα λέμε στο εστιατόριο. -Ο Λόγκαν έχει τα κλειδιά. 484 00:29:25,513 --> 00:29:27,515 -Τότε, θα περπατήσουμε. -Αλήθεια; 485 00:29:28,724 --> 00:29:30,060 Πολύ πρωτότυπο. 486 00:29:31,477 --> 00:29:34,230 Αυτό είναι το περπάτημα; Δεν μ' αρέσει. 487 00:29:35,774 --> 00:29:36,858 Σίγουρα δεν θες πρωινό; 488 00:29:36,941 --> 00:29:37,776 Σίγουρα. 489 00:29:37,859 --> 00:29:39,652 -Θα ήθελα να σε πάω εγώ πίσω. -Το ξέρω. 490 00:29:39,736 --> 00:29:41,696 -Σε έσυρα εδώ πέρα... -Δεν με έσυρες. 491 00:29:41,780 --> 00:29:45,325 Με πήγες στο προσωπικό μου λούνα-παρκ. Πόσες μπορούν να το ισχυριστούν αυτό; 492 00:29:46,242 --> 00:29:49,454 -Δεν πέτυχε όμως, έτσι; -Τελείωσε η επίσκεψη στο λούνα-παρκ. 493 00:29:51,790 --> 00:29:52,916 Εντάξει. 494 00:29:54,125 --> 00:29:55,710 Λοιπόν... 495 00:29:57,128 --> 00:29:58,379 πάμε. 496 00:30:05,971 --> 00:30:08,764 Αν αλλάξεις γνώμη για το σπίτι, είναι δικό σου. 497 00:30:08,849 --> 00:30:10,266 Χωρίς δεσμεύσεις. 498 00:30:10,350 --> 00:30:12,853 Νομίζω ότι δεν θα χρειαστεί να με διασώσεις ξανά. 499 00:30:12,936 --> 00:30:15,146 Ποτέ δεν χρειαζόσουν διάσωση, Ατσίδα. Το ξέρεις. 500 00:30:15,856 --> 00:30:17,148 Το ξέρω τώρα. 501 00:30:35,041 --> 00:30:36,835 Ναι, έτσι ακριβώς. 502 00:30:50,806 --> 00:30:54,936 -Λένε ότι έχει να κοιμηθεί απ' το Όρεγκον. -Και κανείς δεν την έχει δει να τρώει. 503 00:30:55,019 --> 00:30:56,521 Έριξε μπουνιά σε αρκούδα, άκουσα. 504 00:30:56,604 --> 00:30:59,065 Τρώω. Κοιμάμαι. Λέγομαι Κάρολ. Είμαι δικηγόρος. 505 00:30:59,148 --> 00:31:01,568 Έχω δύο ενήλικα παιδιά. Έχω όλα τα δάχτυλα στα πόδια. 506 00:31:01,651 --> 00:31:05,029 Δεν έριξα μπουνιά σε αρκούδα. Οπόσουμ ήταν και του χρειαζόταν. 507 00:31:12,370 --> 00:31:15,456 Καλημέρα σας. Ο καιρός είναι υπέροχος σήμερα. 508 00:31:15,540 --> 00:31:17,667 Δεν θα έχετε πρόβλημα σ' αυτόν τον τομέα. 509 00:31:17,750 --> 00:31:19,835 Ωστόσο, παραμένει πολύ πιθανό το ενδεχόμενο 510 00:31:19,920 --> 00:31:23,589 οποιαδήποτε υπαίθρια δραστηριότητα υποκινούμενη από παρακολούθηση ταινίας 511 00:31:23,673 --> 00:31:27,218 να καταλήξει σε εισαγωγή σε νοσοκομείο. 512 00:31:28,261 --> 00:31:29,304 Απλώς, το αναφέρω. 513 00:31:29,387 --> 00:31:32,974 Να πάει να πνιγεί. Είμαι το βιβλίο, που να πάρει! 514 00:31:33,057 --> 00:31:34,434 -Έχεις αντηλιακό; -Έχω. 515 00:31:34,517 --> 00:31:35,685 Όταν τελειώσει αυτό, 516 00:31:35,768 --> 00:31:38,229 θα είμαι πολύ αδύνατη! Άλι, περίμενε! 517 00:31:38,313 --> 00:31:41,357 Δεν μπορώ να καθυστερήσω. Αντίο, Λορελάι! 518 00:31:41,441 --> 00:31:42,692 Αντίο, Τρέισι! Αντίο, Άλι! 519 00:31:42,775 --> 00:31:44,986 Στείλε φωτογραφίες απ' την παλαβή πόλη σου! 520 00:31:45,070 --> 00:31:46,112 Έγινε! 521 00:31:48,114 --> 00:31:49,865 -Γεια χαρά. -Χρειάζομαι την άδειά σας. 522 00:31:51,284 --> 00:31:52,702 Μισό λεπτό, παρακαλώ. 523 00:31:52,785 --> 00:31:54,579 Νόμιζα ότι την είχα στην τσέπη μου. 524 00:31:54,662 --> 00:31:57,707 Συνήθως δεν κάνω τέτοια πράγματα. 525 00:31:57,790 --> 00:32:00,668 Ποιος κάνει τέτοια; Εκτός αν είσαι φυγάς. Κάτι που δεν είμαι. 526 00:32:01,920 --> 00:32:03,880 Έχω άδεια. Την έδειξα στον φίλο σου. 527 00:32:03,963 --> 00:32:05,089 Ποιον φίλο μου; 528 00:32:05,173 --> 00:32:08,426 -Εκείνον που ήταν ντυμένος σαν εσένα. -Δεν είναι φίλος μου. 529 00:32:08,509 --> 00:32:11,012 Είναι αντίπαλος φύλακας που σου έκλεψε το παντελόνι; 530 00:32:11,096 --> 00:32:13,389 Δεν μου το έκλεψε. Το δικό του φορούσε. 531 00:32:13,473 --> 00:32:15,016 Όλοι φοράμε το ίδιο παντελόνι. 532 00:32:15,100 --> 00:32:16,434 -Θα τον ξέρεις. -Όχι. 533 00:32:16,517 --> 00:32:18,937 Καστανός, υπεροπτική φωνή; Θα τον είδες στο φυλάκιο. 534 00:32:19,020 --> 00:32:20,396 Δεν έχουμε φυλάκιο. 535 00:32:20,480 --> 00:32:22,440 Έχετε στολή. Πρέπει να έχετε και φυλάκιο. 536 00:32:22,523 --> 00:32:24,192 -Η άδειά σας; -Υπάρχει λίστα; 537 00:32:24,275 --> 00:32:26,111 -Θα είμαι εκεί. -Δεν υπάρχει λίστα. 538 00:32:26,194 --> 00:32:27,988 Πώς κρατάτε λογαριασμό; 539 00:32:28,071 --> 00:32:30,365 -Ελέγχουμε τις άδειές σας. -Έχω άδεια. 540 00:32:30,448 --> 00:32:32,951 Την έδειξα στον φίλο σου χθες. Μπορώ να το αποδείξω. 541 00:32:33,034 --> 00:32:34,577 Μας έβγαλε λόγο 542 00:32:34,660 --> 00:32:36,955 για το ότι θα πεθάνουμε εξαιτίας της κακοκαιρίας 543 00:32:37,038 --> 00:32:39,832 και είπε, "Όλες έχετε άδειες, οπότε μπορείτε να ξεκινήσετε. 544 00:32:39,916 --> 00:32:41,334 -Μα καλύτερα όχι". -Καλά είπε. 545 00:32:41,417 --> 00:32:44,253 Άρα, ήμουν παρούσα και είδε την άδειά μου, 546 00:32:44,337 --> 00:32:47,674 διότι είπε, "Όλες έχετε άδειες" και το "όλες" περιελάμβανε κι εμένα. 547 00:32:47,757 --> 00:32:49,550 -Είμαι μέρος του "όλες". -Έξοχα. 548 00:32:49,634 --> 00:32:51,719 -Μπορώ να φύγω; -Μόλις δω την άδειά σας. 549 00:32:51,802 --> 00:32:54,055 Έχω άδεια. Δεν είναι στο πανωφόρι ή στο τζιν μου, 550 00:32:54,139 --> 00:32:57,558 κι αφού δεν είναι εκεί, μάλλον θα είναι μέσα στο σακίδιο. 551 00:32:57,642 --> 00:32:59,560 Αν είναι εκεί μέσα, άντε να τη βρεις. 552 00:32:59,644 --> 00:33:02,438 Σαν το Κουτί της Πανδώρας. Αν το ανοίξω, δεν γλιτώνει κανείς. 553 00:33:02,522 --> 00:33:03,731 Χρειάζεστε άδεια. 554 00:33:05,108 --> 00:33:06,692 Έλα τώρα. 555 00:33:11,322 --> 00:33:12,532 Ωχ, Θεέ μου! 556 00:33:12,615 --> 00:33:15,035 Αν το ανοίξω, δεν θα μπορέσω να το ξανακλείσω. 557 00:33:15,118 --> 00:33:17,662 -Τι θα κάνατε στην πορεία; -Θα πέθαινα. Έτσι; 558 00:33:17,745 --> 00:33:19,664 -Δεν ξέρω τι να σας πω. -"Πήγαινε"; 559 00:33:20,790 --> 00:33:23,376 Άκου... Πώς σε λένε; 560 00:33:23,459 --> 00:33:25,961 -Φύλακα Πάρκου. -Εντάξει, Πάρκου. 561 00:33:26,046 --> 00:33:29,007 Ήρθα μέχρι εδώ από μια μικρή πόλη στο Κονέκτικατ 562 00:33:29,090 --> 00:33:31,551 για να περπατήσω, να δω την άγρια φύση, 563 00:33:31,634 --> 00:33:34,970 να θαυμάσω τα όμορφα δέντρα, να κάνω μπάνιο στις ολοκάθαρες λίμνες 564 00:33:35,055 --> 00:33:37,390 και να κάνω βαθυστόχαστες σκέψεις. 565 00:33:37,473 --> 00:33:40,643 Και ξέρω ότι ένας όμορφος, ρωμαλέος άντρας όπως εσύ 566 00:33:40,726 --> 00:33:46,941 κατανοεί τη βαθύτατη, έντονη, αρχέγονη ανάγκη σύνδεσης με τις μαρμότες και... 567 00:33:47,025 --> 00:33:50,403 φαντάσου ότι κάτω από όλα αυτά, είμαι πολύ κόμματος. 568 00:33:51,404 --> 00:33:53,073 Κυρία μου, είμαι φύλακας του πάρκου. 569 00:33:53,156 --> 00:33:56,367 -Τι σημαίνει αυτό; -Ότι χωρίς άδεια, δεν έχει πεζοπορία. 570 00:33:56,451 --> 00:33:57,785 -Δέχεσαι δωροδοκίες; -Βέβαια. 571 00:33:57,869 --> 00:34:00,496 -Το πορτοφόλι μου είναι στο σακίδιο. -Τα λέμε αύριο. 572 00:34:01,372 --> 00:34:03,999 Εντάξει. Λοιπόν, τα λέμε αύριο. 573 00:34:07,795 --> 00:34:09,089 Τα καταφέρνω. 574 00:34:10,131 --> 00:34:11,757 Αυτό... μπορείς να το κρατήσεις. 575 00:34:19,057 --> 00:34:23,144 ΚΑΦΕΤΕΡΙΑ ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΕΡΧΟΜΕΝΩΝ 576 00:34:39,994 --> 00:34:41,162 Έλα τώρα! 577 00:34:44,749 --> 00:34:48,878 ΜΠΙΡΑ OLD READING 578 00:34:51,256 --> 00:34:52,548 Απεχθάνομαι τη φύση. 579 00:36:23,431 --> 00:36:25,891 -Εμπρός; -Ήμουν 13 ετών. 580 00:36:28,311 --> 00:36:29,979 Λορελάι; 581 00:36:30,062 --> 00:36:31,939 Είχα τα γενέθλιά μου. 582 00:36:32,022 --> 00:36:36,361 Ο Ρόιστον Σινκλέρ ο 3ος μού είχε ραγίσει την καρδιά μπροστά σε όλους. 583 00:36:37,653 --> 00:36:41,366 Τρύπωσα στην ντουλάπα σου εκείνο το πρωί, πήρα την πράσινη μπλούζα με τις χάντρες 584 00:36:41,449 --> 00:36:43,409 που ήταν της μητέρας σου 585 00:36:43,493 --> 00:36:47,288 και την είχες τυλιγμένη με χαρτομάντιλα. 586 00:36:47,372 --> 00:36:48,831 Απαγορευόταν να την αγγίξω. 587 00:36:48,914 --> 00:36:53,211 Όμως την έκλεψα και τη φόρεσα στο σχολείο με το ναυτικό μου τζιν Chemin de Fer, 588 00:36:53,294 --> 00:36:56,214 και πίστευα ότι καμιά δεν ήταν πιο στιλάτη από μένα. 589 00:36:56,797 --> 00:36:59,634 Αλλά ο Ρόιστον γέλασε. Είπε ότι ήμουν φτηνιάρα. 590 00:37:00,760 --> 00:37:03,012 Είπε ότι τα είχε φτιάξει μαζί μου μόνο και μόνο 591 00:37:03,095 --> 00:37:06,474 επειδή ήταν θυμωμένος με την Άντζι Μόργκαν, μα του είχε περάσει. 592 00:37:06,557 --> 00:37:09,310 Με αποκάλεσε φωνακλού και αλλόκοτη 593 00:37:09,393 --> 00:37:12,772 και είπε ότι κυκλοφορούσαν φήμες ότι δεν ήμουν μια Γκίλμορ. 594 00:37:13,022 --> 00:37:15,275 Ότι ήμουν η κόρη του κηπουρού 595 00:37:15,358 --> 00:37:19,111 κι ότι με είχες αγοράσει επειδή δεν μπορούσες να κάνεις παιδιά. 596 00:37:19,194 --> 00:37:21,614 Και με συνέτριψε αυτό. 597 00:37:21,697 --> 00:37:25,660 Έφυγα τρέχοντας από την αίθουσα, από το σχολείο 598 00:37:25,743 --> 00:37:27,161 και πήγα στο εμπορικό κέντρο. 599 00:37:28,162 --> 00:37:30,248 Καθόμουν στον χώρο εστίασης 600 00:37:30,331 --> 00:37:34,752 και ευχόμουν να είχα χρήματα να αγοράσω ένα πρέτζελ, γιατί πέθαινα απ' την πείνα, 601 00:37:35,711 --> 00:37:38,923 όταν σήκωσα το βλέμμα και είδα τον μπαμπά. 602 00:37:41,842 --> 00:37:44,595 Στεκόταν μπροστά μου. Στο εμπορικό. 603 00:37:45,555 --> 00:37:49,809 Ποτέ δεν πήγαινε στο εμπορικό. Εκείνη τη μέρα, πήγε. 604 00:37:51,143 --> 00:37:54,897 Και ήταν εξοργισμένος. "Γιατί δεν είσαι στο σχολείο;" ρώτησε. 605 00:37:54,980 --> 00:38:00,611 "Απάντησέ μου αμέσως, Λορελάι. Γιατί δεν είσαι στο σχολείο;" 606 00:38:00,695 --> 00:38:02,405 Προσπάθησα να σκεφτώ κάτι, 607 00:38:03,197 --> 00:38:07,327 κάποιο αληθοφανές ψέμα, αλλά δεν μπορούσα. 608 00:38:08,243 --> 00:38:11,831 Σκεφτόμουν μόνο ότι χθες 609 00:38:11,914 --> 00:38:16,001 είχα ένα αγόρι που με αγαπούσε και σήμερα δεν το είχα. 610 00:38:17,169 --> 00:38:22,467 Κι έβαλα τα κλάματα. Καθόμουν εκεί σαν ηλίθια και έκλαιγα. 611 00:38:23,384 --> 00:38:24,385 Τελικά, 612 00:38:25,886 --> 00:38:28,180 μετά από ένα διάστημα που μου φάνηκε ατελείωτο, 613 00:38:28,263 --> 00:38:31,976 κατάφερα να συγκρατηθώ λίγο και ηρέμησα. 614 00:38:32,935 --> 00:38:33,894 Και περίμενα. 615 00:38:35,355 --> 00:38:39,734 Περίμενα να μου βάλει τις φωνές, να με τιμωρήσει, να με κλείσει στο σπίτι, 616 00:38:39,817 --> 00:38:41,902 να μου πει πόσο τον είχα απογοητεύσει. 617 00:38:42,903 --> 00:38:44,154 Και δεν έγινε τίποτα. 618 00:38:45,072 --> 00:38:47,950 Τελικά, όταν βρήκα αρκετό κουράγιο 619 00:38:50,077 --> 00:38:53,789 για να τον κοιτάξω, στεκόταν εκεί... 620 00:38:55,333 --> 00:38:56,500 με ένα πρέτζελ. 621 00:38:58,753 --> 00:39:01,464 Ένα τεράστιο πρέτζελ καλυμμένο με μουστάρδα... 622 00:39:06,010 --> 00:39:09,930 Μου το έδωσε και μου είπε, "Πάμε". 623 00:39:11,432 --> 00:39:13,684 Και με πήγε στον κινηματογράφο. 624 00:39:13,768 --> 00:39:17,480 Είδαμε το Grease και το Ανύπαντρη Γυναίκα. 625 00:39:17,563 --> 00:39:19,815 Κάτι για μένα και κάτι για εκείνον, είπε. 626 00:39:20,608 --> 00:39:23,611 Μου αγόρασε ποπκόρν και ζελεδάκια. 627 00:39:23,694 --> 00:39:25,905 Καθόμασταν στο σκοτάδι και παρακολουθούσαμε. 628 00:39:27,114 --> 00:39:28,866 Μετά, με πήγε σπίτι, 629 00:39:28,949 --> 00:39:32,370 μου έδωσε το πουλόβερ του για να μη φαίνεται η κλεμμένη μπλούζα 630 00:39:32,453 --> 00:39:35,039 και σου είπε ότι με πήρε απ' το σχολείο 631 00:39:35,122 --> 00:39:37,332 και με πήγε στη λέσχη για αναψυκτικό. 632 00:39:38,417 --> 00:39:39,293 Κι αυτό ήταν. 633 00:39:40,419 --> 00:39:41,962 Δεν το ξανασυζητήσαμε ποτέ. 634 00:39:43,631 --> 00:39:46,175 Ήταν τα καλύτερά μου γενέθλια. 635 00:39:53,223 --> 00:39:54,809 Σκέφτηκα ότι έπρεπε να το ξέρεις. 636 00:39:55,851 --> 00:39:57,812 Σ' ευχαριστώ, Λορελάι. 637 00:39:59,605 --> 00:40:00,981 Γεια σου, μαμά. 638 00:40:08,155 --> 00:40:13,703 ΔΩΡΕΑΝ 639 00:40:19,291 --> 00:40:21,210 Μην κάθεσαι και με κοιτάς έτσι. 640 00:40:21,293 --> 00:40:23,504 Δεν σου δίνω πριν κρυώσει. 641 00:40:23,588 --> 00:40:25,631 Είναι χαζό το ότι σου αγοράζω μπριζόλα. 642 00:40:25,715 --> 00:40:28,008 Ακόμα πιο χαζό είναι το ότι σου τη μαγειρεύω. 643 00:40:28,092 --> 00:40:29,969 Δεν θα τη φυσάω για να τη φας νωρίτερα. 644 00:40:30,052 --> 00:40:32,972 Αυτό το κάνω μόνο για τη Λορελάι, γι' αυτό μην... 645 00:40:38,728 --> 00:40:42,565 Αν το πεις σε κανέναν, θα πάρουμε γάτα. 646 00:40:43,774 --> 00:40:44,942 Λορελάι! 647 00:40:46,944 --> 00:40:49,279 -Γιατί είσαι σπίτι; -Μη με πλησιάζεις. 648 00:40:49,363 --> 00:40:50,197 Γιατί; 649 00:40:50,615 --> 00:40:54,243 Επειδή ζέχνω. Βρομάω ολόκληρη. 650 00:40:54,326 --> 00:40:56,829 Δεν έκανα καν πεζοπορία και βρομάω. 651 00:40:56,912 --> 00:40:59,457 Έκανα ντους και γύρισα αεροπορικώς. 652 00:40:59,540 --> 00:41:01,917 Έχω 24 ώρες να βρεθώ κοντά σε κάκτο. 653 00:41:02,001 --> 00:41:04,879 Προφανώς, και μόνο με τη σκέψη της πεζοπορίας, βρομάς. 654 00:41:04,962 --> 00:41:06,756 -Δεν έκανες πεζοπορία; -Δεν με άφησαν. 655 00:41:06,839 --> 00:41:08,423 -Γιατί; -Επειδή ξέχασα πράγματα, 656 00:41:08,508 --> 00:41:10,801 κόλλησα αποξηραμένο στιφάδο στο σακίδιό μου... 657 00:41:10,885 --> 00:41:14,930 Τέλος πάντων, δεν έκανα πεζοπορία. Αλλά δεν είχα πάει γι' αυτό. 658 00:41:15,014 --> 00:41:16,640 Δηλαδή, γι' αυτό είχα πάει, 659 00:41:16,724 --> 00:41:19,226 να ξεκαθαρίσω κάποια πράγματα κι έγινε χωρίς πεζοπορία. 660 00:41:19,310 --> 00:41:21,228 Η Κάρολ, η διαπολιτειακή πεζοπόρος, 661 00:41:21,312 --> 00:41:23,939 έμοιαζε με τον Κρίστιαν Μπέιλ στο Άγρυπνος. 662 00:41:24,023 --> 00:41:25,900 Και ήξερε να ετοιμάζει το σακίδιό της. 663 00:41:25,983 --> 00:41:27,735 -Λορελάι... -Πήγαινα για καφέ... 664 00:41:28,611 --> 00:41:31,864 Έπρεπε να το περιμένω ότι θα είχε σχέση με καφέ. 665 00:41:31,947 --> 00:41:34,241 Όλα στη ζωή μου έχουν σχέση με καφέ. 666 00:41:34,324 --> 00:41:36,285 Θα ήμουν καφές σε προηγούμενη ζωή. 667 00:41:36,368 --> 00:41:37,745 Αλλά το μαγαζί ήταν κλειστό. 668 00:41:37,828 --> 00:41:41,999 Όσο περίμενα, πήγα από πίσω και υπήρχε ένας λόφος. 669 00:41:42,082 --> 00:41:43,834 Και, δεν ξέρω γιατί, 670 00:41:43,918 --> 00:41:46,545 αλλά ανέβηκα στον λόφο, 671 00:41:46,629 --> 00:41:50,966 είδα τη θέα και ξαφνικά μού αποσαφηνίστηκε κάτι. 672 00:41:52,134 --> 00:41:53,177 Λουκ... 673 00:41:53,260 --> 00:41:54,136 Πάψε! 674 00:41:55,012 --> 00:41:56,931 -Ξέρω τι κάνεις. -Ξέρεις; 675 00:41:57,014 --> 00:42:00,935 Ετοιμάζεσαι να με εγκαταλείψεις. Πρέπει να σου πω ότι είναι μεγάλο λάθος. 676 00:42:01,018 --> 00:42:03,395 -Στάσου, Λουκ... -Έβλεπα τα σημάδια εδώ και μήνες. 677 00:42:03,478 --> 00:42:05,272 -Ποια σημάδια; -Της επικείμενης φυγής. 678 00:42:05,355 --> 00:42:09,401 Η αποστασιοποίηση, η ψυχοθεραπεία και ξαφνικά πήγες να κάνεις το Άγρια; 679 00:42:09,484 --> 00:42:12,530 Θα πήγαινες για πεζοπορία μόνη σου, χωρίς να εμπλέκεται κάτι άλλο; 680 00:42:12,613 --> 00:42:15,825 Όχι για κάποιο μουσικό φεστιβάλ. Μόνο εσύ κι η φύση. 681 00:42:15,908 --> 00:42:17,117 Όντως ακούγεται αλλόκοτο. 682 00:42:17,201 --> 00:42:21,080 Δεν με νοιάζει τι λένε. Το να χρειάζεσαι χώρο δεν είναι ποτέ καλό. Ποτέ. 683 00:42:21,163 --> 00:42:24,458 Κι εγώ χρειαζόμουν χώρο με τη Νικόλ και χωρίσαμε. 684 00:42:24,542 --> 00:42:26,586 Αυτό σημαίνει "χρειάζομαι χώρο". 685 00:42:26,669 --> 00:42:29,839 -Σημαίνει "χρειάζομαι χώρο και δικηγόρο". -Λουκ... 686 00:42:29,922 --> 00:42:32,841 Έχουμε περάσει πολλά μαζί, εντάξει; 687 00:42:32,967 --> 00:42:35,803 Δεν είναι όλα τέλεια. Υπάρχουν προβλήματα. 688 00:42:35,886 --> 00:42:38,055 Μου κράτησες μυστικά, σου κράτησα μυστικά. 689 00:42:38,138 --> 00:42:40,266 Ήθελες να πάω μ' εκείνες τις γυναίκες... 690 00:42:40,349 --> 00:42:43,102 Να ξεκαθαρίσουμε τον όρο "παρένθετη μητρότητα". 691 00:42:43,185 --> 00:42:46,564 Δεν είμαι δυστυχισμένος, εντάξει; Δεν νιώθω ανικανοποίητος. 692 00:42:46,647 --> 00:42:51,151 Εσύ νομίζεις ότι είμαι και δεν μπορώ να σε πείσω ότι δεν είμαι! 693 00:42:51,235 --> 00:42:55,781 Δεν θα χρειαστώ ποτέ τίποτα παραπάνω απ' αυτό που έχουμε εδώ. 694 00:42:55,865 --> 00:42:57,825 Ούτε στα πιο τρελά μου όνειρα φανταζόμουν 695 00:42:57,908 --> 00:43:00,828 Ότι εσύ κι εγώ... Ότι θα γινόμασταν ζευγάρι. Αλλά γίναμε. 696 00:43:00,953 --> 00:43:02,997 Ξέρω ότι δεν είμαι ο πιο εύκολος άνθρωπος 697 00:43:03,080 --> 00:43:06,292 για να φτιάξεις τη ζωή σου μαζί του, να ζήσεις μαζί του, 698 00:43:06,375 --> 00:43:09,754 αλλά κανείς δεν θα σε στηρίξει περισσότερο από μένα. 699 00:43:09,837 --> 00:43:12,673 Δεν θα φύγω ποτέ. Δεν θα το σκεφτώ καν. 700 00:43:12,757 --> 00:43:15,175 Θα κάνω ό,τι χρειάζεται για να διορθώσω τα λάθη. 701 00:43:15,259 --> 00:43:16,677 Θα πάω στην τρελογιατρό σου. 702 00:43:16,761 --> 00:43:19,346 Θα ανοίξω αλυσίδα, αν αυτό θέλεις να κάνω, 703 00:43:19,429 --> 00:43:21,223 θα αναλάβω την κουζίνα στο ξενοδοχείο. 704 00:43:21,306 --> 00:43:23,392 Θα σου δώσω πίσω ολόκληρη την ντουλάπα. 705 00:43:23,475 --> 00:43:26,311 Είχα πάρει τη μισή επειδή επέμενες. 706 00:43:26,395 --> 00:43:29,189 Κάποια στιγμή θα την έπαιρνες πίσω, έτσι κι αλλιώς. 707 00:43:29,273 --> 00:43:31,066 Ξεκίνησα ήδη. Δεν ξέρω αν το πρόσεξες. 708 00:43:31,150 --> 00:43:32,943 -Άρχισε να γίνεται ροζ. -Έχει στρας. 709 00:43:33,027 --> 00:43:33,902 Δική σου είναι. 710 00:43:33,986 --> 00:43:35,195 -Πάρ' την. -Δεν τη θέλω. 711 00:43:35,279 --> 00:43:37,031 -Δεν τη χρειάζομαι. -Τη χρειάζεσαι! 712 00:43:37,114 --> 00:43:38,782 Τη χρειάζεσαι. Χρειάζεσαι το χώρο 713 00:43:38,866 --> 00:43:41,327 κι εγώ χρειάζομαι εσένα. Να πάρει, Λορελάι! 714 00:43:41,410 --> 00:43:43,913 Έχουμε περάσει τόσα μαζί. Έχουμε... 715 00:43:43,996 --> 00:43:46,248 Είδαμε ο ένας τον άλλο να αλλάζει ταίρια. 716 00:43:46,331 --> 00:43:49,710 Η Ρέιτσελ, ο Μαξ κι ο Κρίστοφερ! 717 00:43:49,794 --> 00:43:51,879 Σε είδα να τον παντρεύεσαι! Ήταν φρικτό. 718 00:43:51,962 --> 00:43:54,882 Όμως καταφέραμε να φτάσουμε εδώ. Τα ξεπεράσαμε όλα. 719 00:43:54,965 --> 00:43:56,634 Δεν μπορείς να φύγεις. 720 00:43:56,717 --> 00:43:58,803 -Δεν μπορείς να φύγεις... -Λουκ! 721 00:44:02,473 --> 00:44:04,016 Νομίζω ότι πρέπει να παντρευτούμε. 722 00:44:05,851 --> 00:44:06,685 Τι; 723 00:44:07,561 --> 00:44:08,812 Περιμέναμε πάρα πολύ. 724 00:44:09,647 --> 00:44:10,939 Μα νόμιζα... 725 00:44:11,023 --> 00:44:12,983 Διάλεξα ήδη ημερομηνία. Αυτό τον μήνα. 726 00:44:13,067 --> 00:44:16,320 Είναι Κυριακή, γιατί ξέρω ότι κλείνεις νωρίς τις Κυριακές. 727 00:44:16,403 --> 00:44:17,655 Δεν έχει σημασία. 728 00:44:19,114 --> 00:44:20,115 Έχουν κανονιστεί όλα. 729 00:44:21,491 --> 00:44:22,660 Έχουν κανονιστεί; 730 00:44:24,787 --> 00:44:25,621 Όλα. 731 00:44:34,129 --> 00:44:36,506 Αυτή ακριβώς την αντίδραση περίμενα. 732 00:44:39,719 --> 00:44:43,764 Μάλλον πρέπει να πάρω ένα καλύτερο ή ένα καινούριο. 733 00:44:45,307 --> 00:44:46,391 Μην τολμήσεις. 734 00:44:51,230 --> 00:44:54,399 Πριν γίνει αυτό, πρέπει να σου πω 735 00:44:54,483 --> 00:44:57,945 ότι η μόνη διέξοδος θα είναι ο θάνατος. 736 00:44:58,028 --> 00:45:00,322 Να το συμπεριλάβουμε στους όρκους μας. 737 00:45:29,309 --> 00:45:33,480 -Με δύο μοσχολέμονα, όπως ζήτησες. -Σ' ευχαριστώ, Τζακ. 738 00:45:36,400 --> 00:45:38,318 Έχω μερικά άσχημα νέα. 739 00:45:38,402 --> 00:45:39,945 Μια χαρά είναι ο αστακός. 740 00:45:40,029 --> 00:45:42,239 -Τι; -Τι; 741 00:45:42,322 --> 00:45:45,450 -Έχω να σου πω νέα για μένα. -Τι νέα; 742 00:45:45,534 --> 00:45:47,036 Πρέπει να επιστρέψω στην πόλη. 743 00:45:47,119 --> 00:45:48,578 -Σήμερα; -Ναι. 744 00:45:49,746 --> 00:45:52,207 Όντως, άσχημα νέα. Μπέρτα! 745 00:45:52,291 --> 00:45:55,127 Νιώθω απαίσια. Θα σε πήγαινα στο Μουσείο Φαλαινοθηρίας. 746 00:45:55,210 --> 00:45:56,295 Την επόμενη φορά. 747 00:45:56,378 --> 00:45:58,964 Ο κύριος Σμιθ θα επιστρέψει στο Χάρτφορντ. Φέρε... 748 00:45:59,048 --> 00:46:01,091 Ο κύριος Σμιθ... Τη βαλίτσα του. 749 00:46:01,175 --> 00:46:02,676 Φεύγει. 750 00:46:02,759 --> 00:46:04,887 Να βρεις άτομα που μπορείς να καταλαβαίνεις. 751 00:46:04,970 --> 00:46:06,596 Το φροντίζω. 752 00:46:06,680 --> 00:46:08,515 Λοιπόν, προσοχή στον δρόμο. 753 00:46:08,598 --> 00:46:10,059 Σ' ευχαριστώ, Μπέρτα. 754 00:46:10,142 --> 00:46:12,352 -Ναι. Γκράσιας, Μπέρτα. -Αντίο. 755 00:46:12,436 --> 00:46:14,897 Θα σου τηλεφωνήσω αργότερα, εντάξει; 756 00:46:14,980 --> 00:46:18,067 Μακάρι να έδειχναν τόση κατανόηση και οι τρεις πρώην σύζυγοί μου. 757 00:46:18,150 --> 00:46:21,111 -Ναι, θα βοηθούσε αυτό. -Θα μου λείψεις. 758 00:46:21,195 --> 00:46:22,822 Φυσικά. 759 00:47:09,576 --> 00:47:12,538 Η παρασκευή κεριών από εγκέφαλο φυσητήρα 760 00:47:13,372 --> 00:47:16,083 ξεκίνησε στην Αμερική γύρω στο 1748. 761 00:47:16,166 --> 00:47:21,046 Ο Κρίστοφερ Χάσεϊ απ' το Ναντάκετ σκότωσε τον πρώτο φυσητήρα του νησιού το 1712. 762 00:47:21,130 --> 00:47:25,592 Από τότε και στο εξής, οι φυσητήρες έγιναν ειδικότητα των φαλαινοθηρών του Ναντάκετ. 763 00:47:25,675 --> 00:47:28,262 Οι φάλαινες είναι πολύ σημαντικές για το Ναντάκετ. 764 00:47:28,345 --> 00:47:31,806 Εκτός από λάδι για φανούς, τις χρησιμοποιούσαν ως τροφή, 765 00:47:31,891 --> 00:47:36,478 τα κόκκαλα για κρινολίνα, ομπρέλες, ελατήρια επίπλων... 766 00:47:36,561 --> 00:47:38,939 -Φάλαινα είναι αυτή; -Ναι. 767 00:47:39,023 --> 00:47:40,065 Είναι μεγάλη. 768 00:47:40,149 --> 00:47:42,067 -Είναι πολύ μεγάλη. -Είναι ψόφια; 769 00:47:42,151 --> 00:47:44,945 Δεν ξέρω. Λοιπόν, πού ήμουν; 770 00:47:45,029 --> 00:47:46,863 Ομπρέλες, ελατήρια επίπλων... 771 00:47:46,947 --> 00:47:49,574 Σωστά. Ομπρέλες, ελατήρια επίπλων, 772 00:47:49,658 --> 00:47:54,454 καμτσίκια, παιχνίδια, βάσεις κολάρων, ελατήρια πρώιμων γραφομηχανών, 773 00:47:54,538 --> 00:47:58,083 ιμάντες τραβήγματος κουρτινών, περιλαίμια σκύλων, ξύστρες πλάτης, 774 00:47:58,167 --> 00:48:02,379 ακτίνες ποδηλάτων, κοκαλάκια μαλλιών, οδοντογλυφίδες, κοντάρια σημαιών... 775 00:48:02,629 --> 00:48:05,007 Ρόρι, η γιαγιά σου είμαι. 776 00:48:05,090 --> 00:48:09,094 Λυπάμαι που έχασα την κλήση σου. Ναι, είμαι στο Ναντάκετ 777 00:48:09,177 --> 00:48:12,431 και ναι, το σπίτι είναι άδειο και ναι, είναι όλο δικό σου. 778 00:48:12,514 --> 00:48:14,349 Η Μπέρτα και το σόι της είναι μαζί μου, 779 00:48:14,433 --> 00:48:17,061 μα υπάρχουν καθαρά σεντόνια στο δωμάτιο ξένων 780 00:48:17,144 --> 00:48:19,271 και μερικά θαυμάσια φαγητά στην κατάψυξη. 781 00:48:19,354 --> 00:48:21,856 Δεν έχω ιδέα τι είναι ή τι περιέχουν, 782 00:48:21,940 --> 00:48:26,486 αλλά τα έφτιαξε η Μπέρτα και είναι θεϊκά. Τηλεφώνησέ μου αν χρειαστείς κάτι. 783 00:48:51,011 --> 00:48:52,887 ...που έχουμε με τη Λορελάι και τη Ρόρι; 784 00:48:52,972 --> 00:48:55,099 Ξέρει τι ώρα τρώμε. Γιατί τρώτε τόσο... 785 00:48:55,182 --> 00:48:57,059 -...γρήγορα; -Δεν τρώμε γρήγορα. 786 00:48:57,142 --> 00:48:58,477 Μιλούσες ώρα στο τηλέφωνο. 787 00:48:58,560 --> 00:48:59,811 Θα λες ότι φάγαμε πολύ. 788 00:49:01,313 --> 00:49:03,232 -Ποιος να είναι άραγε; -Έμιλι... 789 00:49:03,315 --> 00:49:04,984 Είμαστε δημοφιλείς! 790 00:49:05,067 --> 00:49:06,651 Ρίτσαρντ, μπορείς να ανοίξεις 791 00:49:06,735 --> 00:49:11,031 ενώ εγώ τσακώνομαι με τη μητέρα σου για το σωστό μέγεθος σε πετσέτες μπάνιου. 792 00:49:14,784 --> 00:49:17,997 ΕΜΙΛΙ, ΣΕ ΙΚΕΤΕΥΩ, ΤΥΡΙ! ΡΙΤΣΑΡΝΤ 793 00:49:18,080 --> 00:49:19,289 Θα προλάβω. 794 00:49:19,373 --> 00:49:22,001 -Ρόρι, δεν μιλάς σοβαρά. -Δεν μοιάζει με δείπνο. 795 00:49:22,084 --> 00:49:25,920 Συμφωνώ. Ρόρι, αυτό είναι φαγητό που τρως σε πανηγύρι ή σε τουρκική φυλακή. 796 00:49:26,005 --> 00:49:27,381 Σας υπόσχομαι, θα σας αρέσει. 797 00:49:27,464 --> 00:49:29,758 -Μα... -Αφήστε το πάνω μου. 798 00:49:29,841 --> 00:49:33,178 Γυρίστε στο καθιστικό και θα σας φωνάξω όταν είναι έτοιμο. 799 00:50:37,659 --> 00:50:38,660 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΛΙΒΕΛΟΥΛΗ 800 00:50:38,743 --> 00:50:40,287 Ντέιμον, εντυπωσιακό βιογραφικό. 801 00:50:40,370 --> 00:50:42,497 Οι συστατικές μου, αν τις χρειαστείτε. 802 00:50:42,581 --> 00:50:44,624 Θα τις χρειαστούμε, πίστεψέ με. 803 00:50:45,709 --> 00:50:48,920 Έλα τώρα, συστατική απ' τον Ίαν Σρέιγκερ; 804 00:50:49,003 --> 00:50:51,298 -Με προσέλαβε μόλις αποφοίτησα. -Ενδιαφέρον. 805 00:50:51,381 --> 00:50:54,593 Αναρωτιέμαι γιατί δεν παρέμεινες στον κόσμο του Ίαν Σρέιγκερ. 806 00:50:54,676 --> 00:50:56,928 Γιατί να δουλέψεις σε τόσο μικρό μέρος; 807 00:50:57,304 --> 00:50:59,431 Ναι, έχεις κάτι να κρύψεις; 808 00:50:59,514 --> 00:51:01,933 Προβλήματα με ναρκωτικά; Σκάνδαλα με απιστίες; 809 00:51:02,016 --> 00:51:04,603 Υποδύθηκες τον Ρολφ στη Μελωδία της Ευτυχίας; 810 00:51:04,686 --> 00:51:07,606 Απλώς, ήθελα να γνωρίσω διαφορετικά στιλ διαχείρισης. 811 00:51:07,689 --> 00:51:09,316 Πολύ αξιέπαινο. 812 00:51:09,399 --> 00:51:12,319 Ναι. Μας κατέπληξες. 813 00:51:12,402 --> 00:51:16,865 Θα συναντήσουμε κι άλλους υποψήφιους, αλλά σε έχουμε υπόψιν. 814 00:51:16,948 --> 00:51:20,702 -Σ' ευχαριστούμε που ήρθες, Ντέιμον. -Χάρηκα για τη γνωριμία. 815 00:51:20,785 --> 00:51:25,332 Γεια χαρά, στο καλό Αουφίντερζεν, καληνύχτα 816 00:51:26,875 --> 00:51:30,379 -Ξέρω, ήταν αγενές. -Και φάλτσο. Δεν με νοιάζει. 817 00:51:30,462 --> 00:51:32,922 Δεν μ' αρέσει που θα δουλεύει άλλος εδώ. 818 00:51:33,006 --> 00:51:34,966 -Ούτε κι εμένα. -Ο μίνι Ίαν Σρέιγκερ 819 00:51:35,049 --> 00:51:38,887 θα βάλει παντού βελούδινα σχοινιά για να σκοντάφτει η Κλόι Σεβινί. 820 00:51:38,970 --> 00:51:41,390 Επόμενη, η Μόλι Ντάνιελ. 821 00:51:41,473 --> 00:51:44,726 Το επώνυμό της είναι μικρό όνομα. Το απεχθάνομαι αυτό. 822 00:51:45,602 --> 00:51:47,937 -Ήμουν ποτέ τόσο νέος; -Όχι. 823 00:51:49,189 --> 00:51:51,107 -Ο υδραυλικός. -Πήγαινε. Αναλαμβάνω εγώ. 824 00:51:51,191 --> 00:51:54,068 Πες του ότι δεν πληρώνουμε για τις νέες βρύσες. Είναι άθλιες! 825 00:51:54,153 --> 00:51:56,488 Καλά. Γεια σου, Εντ. Περιμένεις μισό λεπτό; 826 00:51:56,571 --> 00:51:59,366 Μόλι, ο Μισέλ θα σου πάρει συνέντευξη. 827 00:51:59,449 --> 00:52:01,201 Εντάξει. Γεια χαρά. 828 00:52:02,244 --> 00:52:04,538 -Έφερες χαρτομάντιλα; -Ναι. 829 00:52:04,621 --> 00:52:06,122 Έχε τα έτοιμα. 830 00:52:07,166 --> 00:52:09,709 Ονομάζεσαι Μόλι. 831 00:52:10,919 --> 00:52:11,920 Γιατί; 832 00:52:28,853 --> 00:52:33,525 ΟΜΟΡΦΑ ΒΟΣΚΟΤΟΠΙΑ 833 00:52:40,657 --> 00:52:41,825 Είναι κανείς εδώ; 834 00:52:50,584 --> 00:52:52,752 -Ρελάνς πέντε. -Τα βλέπω. 835 00:52:52,836 --> 00:52:55,297 -Τρία δυάρια. -Να πάρει η ευχή! 836 00:52:55,380 --> 00:52:59,384 Με συγχωρείτε, κυρίες, καλόγριες, αδελφές. Εδώ είναι η Γούπι Γκόλντμπεργκ; 837 00:52:59,468 --> 00:53:01,553 Αν είχα μια πεντάρα κάθε φορά που το ακούω... 838 00:53:01,636 --> 00:53:03,347 Συγγνώμη. Είδα ότι μετακομίζετε. 839 00:53:03,430 --> 00:53:04,973 Ο κύριος Πόρτερ πέθανε την Πέμπτη. 840 00:53:05,056 --> 00:53:07,684 Ήταν ο τελευταίος. Ο Θεός να αναπαύσει την ψυχή του. 841 00:53:07,767 --> 00:53:08,935 Τι θα γίνει το κτίριο; 842 00:53:09,018 --> 00:53:11,104 -Είναι προς πώληση. -Αλήθεια; 843 00:53:11,187 --> 00:53:12,939 Γιατί ρωτάς; Θες να το αγοράσεις; 844 00:53:13,022 --> 00:53:16,235 Ενδεχομένως. Έχει προοπτικές. 845 00:53:16,318 --> 00:53:18,362 Και μια οικογένεια ασβών που ζουν στη σοφίτα. 846 00:53:18,445 --> 00:53:19,571 Αδελφή Μπεατρίς, 847 00:53:19,654 --> 00:53:23,283 η μεσίτρια είπε να μη λέμε τέτοια πράγματα σε υποψήφιους αγοραστές. 848 00:53:23,367 --> 00:53:25,702 Αυτή τη φορά δεν ανέφερα την τριπλή ανθρωποκτονία. 849 00:53:27,120 --> 00:53:29,080 Συγγνώμη. Είναι παλιό κτίριο, 850 00:53:29,163 --> 00:53:31,165 μα είναι γερό κι έχει ολοκαίνουρια στέγη. 851 00:53:31,250 --> 00:53:33,668 -Αλήθεια; -Μα αν ενδιαφέρεσαι, βιάσου. 852 00:53:33,752 --> 00:53:36,129 Ήταν εδώ η Κέιτι Πέρι πριν από λίγο. 853 00:53:36,212 --> 00:53:38,757 Ντύνεται σαν πόρνη, αλλά προσφέρει μετρητά. 854 00:53:38,840 --> 00:53:42,886 Μάλλον θα προτιμούσατε να μείνει η ιδιοκτησία στο Σταρς Χόλοου, σωστά; 855 00:53:42,969 --> 00:53:44,095 Για να είμαι ειλικρινής, 856 00:53:44,179 --> 00:53:47,307 στη σωστή τιμή, θα το πουλούσα και στον Βελζεβούλ. 857 00:53:47,974 --> 00:53:50,269 Έχουμε ένα πανέμορφο νέο κτίριο στο Πεμπλ Μπιτς. 858 00:53:50,352 --> 00:53:53,563 Οι υπόλοιπες αδελφές είναι ήδη εκεί. Είχε περάσει κι ο πάπας μια φορά. 859 00:53:53,647 --> 00:53:57,442 -Εντάξει. Θα αποφασίσω στα γρήγορα. -Να, πάρε ένα φυλλάδιο. 860 00:53:57,525 --> 00:53:59,819 -Παίζεις πόκερ; -Βασικά, όχι. 861 00:53:59,945 --> 00:54:01,112 Η Κέιτι παίζει. 862 00:54:02,113 --> 00:54:03,782 Σας ευχαριστώ. 863 00:54:13,500 --> 00:54:16,085 Γεια σου, φιλαράκο. Τι κάνεις; 864 00:55:17,981 --> 00:55:19,315 -Καφέ; -Παγωτό; 865 00:55:24,738 --> 00:55:26,823 -Έλαβες το e-mail μου; -Ναι. 866 00:55:26,906 --> 00:55:29,409 Σ' ευχαριστώ. Σου έστειλα μήνυμα. 867 00:55:29,493 --> 00:55:32,120 Το έλαβα. Και την κάρτα σου. Σ' ευχαριστώ. 868 00:55:34,623 --> 00:55:38,460 -Ώστε θα το κάνετε, επιτέλους. -Επιτέλους. 869 00:55:38,543 --> 00:55:40,754 Την πρώτη μέρα της Γιορτής Θερισμού. 870 00:55:41,212 --> 00:55:43,131 -Επειδή θα πουλάνε χοτ-ντογκ; -Ακριβώς. 871 00:55:43,214 --> 00:55:46,510 Θα είναι δωρεάν ή ο καθένας θα αγοράζει μόνος του; 872 00:55:46,593 --> 00:55:48,637 Κόρη της Έμιλι Γκίλμορ είμαι. 873 00:55:48,720 --> 00:55:50,722 Δωρεάν χοτ-ντογκ όλη τη βραδιά. 874 00:55:50,805 --> 00:55:52,015 Αριστοκρατικός γάμος. 875 00:55:52,098 --> 00:55:55,018 -Θα είναι τέλεια. -Ναι. 876 00:55:55,101 --> 00:55:57,812 -Επιτέλους θα γίνει! -Ναι! 877 00:55:58,938 --> 00:55:59,773 Λοιπόν... 878 00:56:00,690 --> 00:56:03,693 Το e-mail μου ήταν μακροσκελές και γεμάτο πληροφορίες. 879 00:56:03,777 --> 00:56:05,529 Το μήνυμά σου ήταν, "Το 'πιασα". 880 00:56:05,612 --> 00:56:07,113 -Έγραψα κι άλλα. -Ελάχιστα. 881 00:56:07,196 --> 00:56:09,616 Χρειάζομαι περισσότερα. Λεπτομέρειες. 882 00:56:09,699 --> 00:56:11,451 Τι κάνεις; 883 00:56:11,534 --> 00:56:12,369 Βασικά... 884 00:56:17,624 --> 00:56:18,708 Εργασία; 885 00:56:19,667 --> 00:56:20,502 Κοίτα το. 886 00:56:22,378 --> 00:56:28,593 ΤΑ ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΓΚΙΛΜΟΡ 887 00:56:28,677 --> 00:56:30,136 Είναι τα πρώτα τρία κεφάλαια. 888 00:56:33,557 --> 00:56:36,810 Ελαφρύ είναι. Δεν θα συμπεριέλαβες τη μητέρα μου. 889 00:56:36,893 --> 00:56:40,939 Κάθισα κάτω και βγήκαν μόνα τους. Σαν χείμαρρος. 890 00:56:41,022 --> 00:56:43,858 Σαν να είχα την ιστορία στο μυαλό μου για χρόνια, 891 00:56:43,942 --> 00:56:46,194 -να πιάνει χώρο. -Όπως το "My Sharona". 892 00:56:46,277 --> 00:56:50,240 Ακριβώς. Ήταν εκεί, περιμένοντας να το γράψω. 893 00:56:50,532 --> 00:56:52,492 Ποτέ δεν έγραψα κάτι πιο εύκολα. 894 00:56:53,201 --> 00:56:56,455 Και κατανοώ πώς νιώθεις. Αλήθεια. Οπότε, άκου τη συμφωνία. 895 00:56:56,538 --> 00:56:59,082 Θέλω να το διαβάσεις. Απλώς, διάβασέ το. 896 00:56:59,165 --> 00:57:01,751 Μετά, αν εξακολουθείς να θεωρείς ότι είναι κακή ιδέα, 897 00:57:01,835 --> 00:57:05,129 αν το βρίσκεις αδιάκριτο, δεν θα το ολοκληρώσω. Το υπόσχομαι. 898 00:57:05,213 --> 00:57:09,050 Θα πετάξω αυτές τις σελίδες και τέρμα. Ούτε γάτα, ούτε ζημιά. 899 00:57:09,676 --> 00:57:10,510 Σύμφωνοι; 900 00:57:11,302 --> 00:57:12,137 Ρόρι... 901 00:57:12,220 --> 00:57:14,013 Το υπόσχομαι. Ούτε γάτα, ούτε ζημιά. 902 00:57:14,097 --> 00:57:16,475 -Μα δεν θα με συμπαθείς πια. -Δεν είναι αλήθεια. 903 00:57:16,558 --> 00:57:19,352 -Θα είμαι η Κάντι Σπέλινγκ σου. -Δεν θα είσαι. 904 00:57:22,481 --> 00:57:23,482 Εντάξει. 905 00:57:24,398 --> 00:57:25,567 Σ' ευχαριστώ. 906 00:57:27,819 --> 00:57:32,616 Τώρα, να συζητήσουμε για το φόρεμα της παράνυφου; 907 00:57:33,533 --> 00:57:35,827 Ναι. Διάλεξέ το εσύ. 908 00:57:36,453 --> 00:57:38,997 Πρισίλα η Βασίλισσα της Ερήμου ή γυμνή με βαμμένο δέρμα. 909 00:57:39,080 --> 00:57:41,207 Θα χρειαστώ μερικά ντόνατς γι' αυτό. 910 00:57:50,717 --> 00:57:53,177 Λοιπόν, Σερίνα. Σωστά το προφέρω; 911 00:57:53,261 --> 00:57:54,428 Ναι. 912 00:57:54,513 --> 00:57:57,807 -Όχι "Σερένα"; Όπως "χένα"; -Όχι. Σερίνα. 913 00:57:57,891 --> 00:58:00,018 Όπως εκείνη η τενίστρια; Η Σερίνα; 914 00:58:00,101 --> 00:58:02,729 Η μαμά μου είχε εμπνευστεί το όνομα από τη Μάγισσα. 915 00:58:02,812 --> 00:58:04,230 Διασκεδαστική ιστορία. 916 00:58:04,313 --> 00:58:05,732 Λοιπόν, Σερίνα. 917 00:58:05,815 --> 00:58:09,235 Πρώτα απ' όλα, συγχαρητήρια για τον νέο σου γάμο. 918 00:58:09,318 --> 00:58:12,321 Ο Ρένφορντ έγινε άλλος άνθρωπος από τότε που παντρευτήκατε. 919 00:58:12,405 --> 00:58:14,741 Ευχαριστώ. Θα είναι απ' τη δίαιτα με χυμούς. 920 00:58:15,950 --> 00:58:18,077 Και τώρα θέλεις να γίνεις μέλος της DAR. 921 00:58:18,161 --> 00:58:21,665 Ναι. Λατρεύω την Ιστορία. Ήταν το αγαπημένο μου μάθημα. 922 00:58:21,748 --> 00:58:24,125 -Πού σπούδασες; -Στο πανεπιστήμιο της Σάντα Κρουζ. 923 00:58:24,209 --> 00:58:25,168 Στην Καλιφόρνια. 924 00:58:25,251 --> 00:58:26,461 Πολλή ηλιοφάνεια! 925 00:58:26,545 --> 00:58:29,422 Δεν τελείωσα τις σπουδές. Ασχολήθηκα πολύ νέα με το φίτνες. 926 00:58:29,506 --> 00:58:32,050 Δούλεψα στην Crunch και τη SoulCycle για λίγο... 927 00:58:32,133 --> 00:58:34,010 Και στην Τρέισι Άντερσον στο Μπρέντγουντ. 928 00:58:34,093 --> 00:58:36,429 Μετακόμισα ανατολικά και εργάστηκα στην Equinox. 929 00:58:36,513 --> 00:58:38,472 Εκεί γνώρισα τον Ρένφορντ. 930 00:58:38,557 --> 00:58:40,559 Θεούλη μου, τι περιπέτεια! 931 00:58:40,642 --> 00:58:42,393 Να το κάνεις παράσταση. 932 00:58:45,605 --> 00:58:48,274 Και γνωρίζεις τη μικρή μας οργάνωση; 933 00:58:48,357 --> 00:58:51,319 Ναι. Έχω έρθει σε πάρτι σας. 934 00:58:51,402 --> 00:58:54,698 Έχεις μερικές πολύ καλές συστάσεις. 935 00:58:54,781 --> 00:58:56,490 Οι φίλοι του Ρένι με καλοδέχθηκαν. 936 00:58:56,575 --> 00:58:58,492 Θα έχεις χρόνο να αφιερώνεις στη λέσχη; 937 00:58:58,577 --> 00:59:00,328 Με τη γυμναστική σου κι όλα αυτά; 938 00:59:00,411 --> 00:59:02,789 Ναι. Θα είναι ύψιστη προτεραιότητα. 939 00:59:02,872 --> 00:59:05,542 -Όλες οι συναντήσεις είναι υποχρεωτικές. -Ναι, το ξέρω. 940 00:59:07,210 --> 00:59:11,505 Και η κατάλληλη ενδυμασία είναι πολύ σημαντική. Έχεις γάντια; 941 00:59:11,590 --> 00:59:14,801 -Όχι. Αλλά είμαι καλή στα ψώνια. -Δεν αμφιβάλλω καθόλου. 942 00:59:16,886 --> 00:59:17,929 Ψίχουλα, καλή μου. 943 00:59:18,012 --> 00:59:20,514 Όλα φαίνονται να είναι όπως πρέπει. 944 00:59:20,599 --> 00:59:23,226 Δώσε μας λίγες ημέρες να το σκεφτούμε. Θα σε ενημερώσουμε. 945 00:59:23,309 --> 00:59:24,352 Αλλά, πρέπει να πω 946 00:59:24,435 --> 00:59:25,979 ότι είσαι μια αξιολάτρευτη νεαρή 947 00:59:26,062 --> 00:59:27,814 και χαρήκαμε πολύ για τη γνωριμία. 948 00:59:27,897 --> 00:59:30,108 -Μπούρδες! -Έμιλι! 949 00:59:30,191 --> 00:59:31,568 Δεν θα γίνεις μέλος, καλή μου. 950 00:59:31,651 --> 00:59:33,903 -Δεν αποφασίζεις εσύ... -Ποτέ δεν θα γίνεις. 951 00:59:33,987 --> 00:59:35,238 Από ευγένεια σε δεχθήκαμε. 952 00:59:35,321 --> 00:59:37,699 ο Ρένφορντ είναι σημαντικός στους κύκλους μας. 953 00:59:37,782 --> 00:59:39,158 Πιο πλούσιος κι απ' τον Θεό, 954 00:59:39,242 --> 00:59:41,452 παρ' όλο που πληρώνει τρεις πρώην συζύγους του. 955 00:59:41,535 --> 00:59:43,454 Έμιλι, δεν ξέρεις τι λες. 956 00:59:43,537 --> 00:59:45,874 Έλα τώρα! Πάντα το ίδιο πράγμα. 957 00:59:45,957 --> 00:59:48,084 Η γυναίκα-έπαθλο... Δηλαδή εσύ, γλυκιά μου... 958 00:59:48,167 --> 00:59:50,419 Έρχεται εδώ με το φουσκωτό μαλλί και στήθος της, 959 00:59:50,503 --> 00:59:52,714 κάθεται εκεί, χαμογελάμε όλες, 960 00:59:52,797 --> 00:59:56,259 κάνοντας συγκαλυμμένα καυστικά σχόλια για το όνομα και την οικογένειά της, 961 00:59:56,342 --> 00:59:58,303 που συνήθως, δεν καταλαβαίνει. Σωστά; 962 00:59:58,386 --> 00:59:59,971 -Εγώ... -Και μετά λέμε, 963 01:00:00,054 --> 01:00:04,225 "Χαρήκαμε για τη γνωριμία", τη διώχνουμε γελώντας, 964 01:00:04,309 --> 01:00:05,602 πίνουμε τσάι 965 01:00:05,685 --> 01:00:07,895 κι αγοράζουμε μια κουνιστή καρέκλα που ενδέχεται 966 01:00:07,979 --> 01:00:12,025 να ήταν του πρωκτολόγου του ξαδέλφου του κουρέα του Βενιαμίν Φραγκλίνου, 967 01:00:12,108 --> 01:00:14,653 δίνουμε συγχαρητήρια η μια στην άλλη, 968 01:00:14,736 --> 01:00:16,738 γυρνάμε σπίτια μας και την ξεχνάμε εντελώς. 969 01:00:16,821 --> 01:00:19,282 Όλα είναι ένα μάτσο μπούρδες. 970 01:00:19,365 --> 01:00:21,785 Έμιλι, γιατί μιλάς έτσι; 971 01:00:22,952 --> 01:00:24,788 Σερίνα, είσαι η σύζυγος νούμερο τέσσερα. 972 01:00:24,871 --> 01:00:28,541 Μερικές φορές, αν ο άνδρας είναι πολύ γέρος, είναι καλή θέση, 973 01:00:28,625 --> 01:00:31,961 διότι δεν θα έχει τη δύναμη να βρει πέμπτη σύζυγο. 974 01:00:32,045 --> 01:00:33,421 Θα περιμένεις να τα τινάξει. 975 01:00:33,504 --> 01:00:36,549 Όπως η Μπάρμπαρα Σινάτρα. Αυτό έκανε. 976 01:00:36,633 --> 01:00:38,927 Όμως ο Ρένφορντ χαίρει άκρας υγείας 977 01:00:39,010 --> 01:00:41,638 και μόλις βρει κάτι καλύτερο, 978 01:00:41,721 --> 01:00:45,934 θα επιστρέψεις στην Τρέισι Άντερσον, κάτι που έπρεπε να είχες σκεφτεί 979 01:00:46,017 --> 01:00:48,853 πριν υπογράψεις το εξωφρενικό προγαμιαίο συμβόλαιό του. 980 01:00:48,937 --> 01:00:53,399 Ναι, ξέρω για το προγαμιαίο συμβόλαιο. Όλες το είδαμε. 981 01:00:53,482 --> 01:00:56,736 Το διαβάζαμε ενώ πίναμε τσάι και γελούσαμε, 982 01:00:56,820 --> 01:00:59,906 και μετά αγοράσαμε έναν πολύ ακριβό προ-αποικιακό μπιντέ, 983 01:00:59,989 --> 01:01:02,075 δώσαμε συγχαρητήρια η μια στην άλλη 984 01:01:02,158 --> 01:01:05,286 και μετά πετάξαμε την αίτηση της τελευταίας συζύγου-τροπαίου. 985 01:01:05,369 --> 01:01:07,038 Πάμι την έλεγαν, νομίζω. 986 01:01:07,121 --> 01:01:10,333 Σερίνα, μπορείς να περιμένεις έξω για λίγο, σε παρακαλώ; 987 01:01:13,002 --> 01:01:14,713 Αυτό το φόρεμα δεν βοήθησε! 988 01:01:19,676 --> 01:01:21,344 Τι διάολο συμβαίνει; 989 01:01:21,427 --> 01:01:23,471 -Δεν μπορώ άλλο. -Τι δεν μπορείς; 990 01:01:23,554 --> 01:01:27,558 Να ξοδεύω χρόνο και ενέργεια σε τεχνάσματα και μπούρδες. 991 01:01:27,641 --> 01:01:29,894 Γιατί σ' αρέσει τόσο πολύ αυτή η λέξη; 992 01:01:29,978 --> 01:01:33,189 -Δεν θα γίνει μέλος, έτσι; -Φυσικά και δεν θα γίνει. 993 01:01:33,272 --> 01:01:35,441 Μα δεν είναι αυτός ο τρόπος να μη γίνει μέλος. 994 01:01:35,524 --> 01:01:37,861 Έχουμε ένα σύστημα, Έμιλι. Και το ξέρεις αυτό. 995 01:01:37,944 --> 01:01:41,280 Συναντιόμαστε, κάνουμε ότι το συζητάμε και δεν γίνονται μέλη! 996 01:01:41,364 --> 01:01:44,408 -Έτσι δεν γίνεται μέλος. -Αυτά είναι... 997 01:01:44,492 --> 01:01:46,577 Μην ξαναπείς "μπούρδες!" 998 01:01:46,661 --> 01:01:47,495 Καλά. 999 01:01:47,578 --> 01:01:50,373 Ξέρεις, Έμιλι, είσαι μέλος της DAR εδώ και πολλά χρόνια 1000 01:01:50,456 --> 01:01:52,166 κι έχεις κάνει θαυμάσια δουλειά. 1001 01:01:52,250 --> 01:01:55,086 Ξέρουμε ότι περνάς δύσκολες στιγμές με το θάνατο του Ρίτσαρντ. 1002 01:01:55,169 --> 01:01:58,339 Ίσως σου χρειάζεται λίγος χρόνος να αναπαυθείς, να ανασυνταχθείς 1003 01:01:58,422 --> 01:02:01,550 και μετά να γυρίσεις πίσω όταν είσαι έτοιμη να συμμετάσχεις ξανά. 1004 01:02:01,634 --> 01:02:03,427 Θα σε περιμένουμε εδώ. 1005 01:02:03,511 --> 01:02:06,806 -Ουσιαστικά, μου λέτε ότι με διώχνετε. -Ουσιαστικά, ναι. 1006 01:02:06,890 --> 01:02:09,851 Αλλά δεν το λέμε. Απλώς, σε διώχνουμε. Έτσι πάει! 1007 01:02:10,935 --> 01:02:15,439 Έτσι κι αλλιώς, όλο αυτό έχει πεθάνει για μένα, μαζί με τον Ρίτσαρντ. 1008 01:02:20,987 --> 01:02:24,365 -Να ολοκληρώσεις τη λίστα καλεσμένων! -Πρέπει να γυρίσω στο εστιατόριο! 1009 01:02:24,448 --> 01:02:29,037 Μια χαρά είναι, δεν του λείπεις. Κάθεται με τα εσώρουχα και ακούει Μπομπ Σέγκερ. 1010 01:02:29,120 --> 01:02:30,914 Δεν με νοιάζει ποιοι θα έρθουν. 1011 01:02:30,997 --> 01:02:32,999 -Κοίτα τη λίστα. -Την κοίταξα. 1012 01:02:33,917 --> 01:02:36,585 Απ' τους δικούς μου, είναι όλοι. 1013 01:02:36,669 --> 01:02:40,048 Η πόλη, οι φίλοι της Ρόρι, η μητέρα μου, οι φίλοι της μητέρας μου. 1014 01:02:40,131 --> 01:02:41,257 Από δικούς σου, ο Σίζαρ. 1015 01:02:41,340 --> 01:02:43,092 -Όχι, έχει δουλειά. -Γιατί; 1016 01:02:43,176 --> 01:02:44,718 Δεν θα του δώσεις ρεπό; 1017 01:02:44,803 --> 01:02:45,929 -Όχι. -Γιατί; 1018 01:02:46,012 --> 01:02:47,721 -Αν δώσω, θα λείπω εγώ. -Κλείσ' το. 1019 01:02:47,806 --> 01:02:51,392 Δεν χρειάζεται. Έχω υπαλλήλους που θα κρατήσουν το εστιατόριο ανοιχτό. 1020 01:02:51,475 --> 01:02:53,937 Χωρίς τον Σίζαρ, έχεις μόνο τη Λιζ και τον Τι Τζέι, 1021 01:02:54,020 --> 01:02:56,355 -τον ξάδελφο Μπίλι και τον θείο Μπράγκο. -Ξάδελφο; 1022 01:02:56,439 --> 01:02:58,066 -Ξάδελφο. -Δεν έχω ξάδελφο Μπίλι. 1023 01:02:58,149 --> 01:02:59,567 -Έχεις. Θα έρθει. -Όχι. 1024 01:02:59,650 --> 01:03:01,277 -Γιατί; -Δεν έχω ξάδελφο Μπίλι. 1025 01:03:01,360 --> 01:03:04,697 -Έκλεισε ήδη πτήση. -Μα δεν έχω... Καλά. 1026 01:03:04,781 --> 01:03:06,574 -Βάλ' τον με τον Σίζαρ. -Ευχαριστώ. 1027 01:03:06,657 --> 01:03:09,577 Λορελάι, πρέπει να βάλω καρφίτσες στο νυφικό. 1028 01:03:09,660 --> 01:03:10,954 Δεν θέλω να σκύψεις 1029 01:03:11,037 --> 01:03:14,290 και να πεταχτεί έξω το στήθος σου μπροστά στον ιερέα. 1030 01:03:14,373 --> 01:03:16,542 -Μισό λεπτό, κυρία Σελίν. -Λούκας! 1031 01:03:16,625 --> 01:03:17,877 Είσαι ο επόμενος. 1032 01:03:17,961 --> 01:03:21,297 Πρέπει να βεβαιωθούμε ότι το κοστούμι αγκαλιάζει μόνο όσα πρέπει. 1033 01:03:21,380 --> 01:03:24,884 Ο Κερκ Ντάγκλας μού το έμαθε. Αυτό και να χορεύω χόρα. 1034 01:03:24,968 --> 01:03:26,886 Το κοστούμι είναι μια χαρά, κυρία Σελίν. 1035 01:03:26,970 --> 01:03:31,015 Από δω, μοιάζεις λίγο με τον κύριο Ίλαϊ Γουάλακ. 1036 01:03:31,099 --> 01:03:33,767 Τον γνώρισα στο πλατό του Η Φωνή του Πόθου. 1037 01:03:33,852 --> 01:03:35,937 Ακολουθούσε τη μέθοδο. 1038 01:03:36,020 --> 01:03:37,981 Έλεγε, "Μη με κοιτάς. 1039 01:03:38,064 --> 01:03:41,234 Πρέπει να φυλάξω την ερωτική μου ενέργεια για την Κάρολ. 1040 01:03:41,317 --> 01:03:45,571 Ναι, αν αυτό θέλει ο Καζάν, αυτό θα έχει". 1041 01:03:45,654 --> 01:03:49,283 Ήμουν πολύ ποθητή τότε. Ρωτήστε τον Καζάν. 1042 01:03:49,367 --> 01:03:50,618 Ποια είναι η ηλικία της; 1043 01:03:50,701 --> 01:03:51,953 Καλή επιλογή, Λορελάι. 1044 01:03:52,036 --> 01:03:54,831 Θα φαίνεται θαυμάσιος στη χριστουγεννιάτικη κάρτα. 1045 01:03:54,914 --> 01:03:57,125 -Ευχαριστώ, κυρία Σελίν. -Εντάξει, βιάσου! 1046 01:03:57,208 --> 01:03:59,460 Είσαι ο επόμενος, Ίλαϊ. 1047 01:03:59,543 --> 01:04:00,837 -Οι φίλοι σου; -Ποιοι φίλοι; 1048 01:04:00,920 --> 01:04:03,547 -Θα έχεις φίλους. -Όσους ξέρω, τους ξέρεις. 1049 01:04:03,631 --> 01:04:05,716 Είναι η σπουδαιότερη μέρα της ζωής σου. 1050 01:04:05,799 --> 01:04:08,136 Έφτασες στο απόγειο. Είναι κατήφορος στο εξής. 1051 01:04:08,219 --> 01:04:10,679 Αφού μόνο ο θάνατος σε περιμένει, 1052 01:04:10,763 --> 01:04:13,641 θα ήθελες να έρθει κάποιος άλλος στον γάμο σου; 1053 01:04:13,724 --> 01:04:16,978 Υπάρχει ένας τύπος που θα μπορούσα να προσκαλέσω. Ένας παλιός φίλος. 1054 01:04:17,061 --> 01:04:20,899 Ένας τύπος! Παλιός φίλος! Έξοχα. Υπάρχει μια θέση στο τραπέζι έξι. 1055 01:04:20,982 --> 01:04:22,984 Να φέρει συνοδό ή να πάρει την Πάτι. Όνομα; 1056 01:04:23,067 --> 01:04:24,944 -Επίθετο, Σάδερλαντ. -Σάδερλαντ. 1057 01:04:25,028 --> 01:04:27,613 -Όνομα, Κίφερ. -Σοβαρά; Έτσι τον λένε; 1058 01:04:27,696 --> 01:04:28,990 -Ναι. -Γράφεται ίδια; 1059 01:04:29,073 --> 01:04:31,117 -Με τι; -Με τον αληθινό Κίφερ Σάδερλαντ; 1060 01:04:31,200 --> 01:04:32,785 Ο αληθινός Κίφερ Σάδερλαντ είναι. 1061 01:04:32,869 --> 01:04:34,370 Όχι, ο αληθινός Κίφερ Σάδερλαντ. 1062 01:04:34,453 --> 01:04:36,330 "Κλόι, όπλισαν τις βόμβες. Να πάρει!" 1063 01:04:36,414 --> 01:04:37,331 Ναι, αυτός. 1064 01:04:37,415 --> 01:04:40,459 "Οι Ρώσοι έβαλαν εκρηκτικά σε ένα φορτηγό στο Μπρούκλιν! Να πάρει!" 1065 01:04:40,543 --> 01:04:41,669 Ναι, ο Κίφερ Σάδερλαντ. 1066 01:04:41,752 --> 01:04:45,214 "Μολύνθηκα με άνθρακα. Το αντίδοτο είναι στο άλλο παντελόνι. Να πάρει!" 1067 01:04:45,298 --> 01:04:46,757 Μαζί σε κατασκήνωση μπέιζμπολ. 1068 01:04:46,840 --> 01:04:48,885 Ήμασταν άσχετοι. Δεθήκαμε. Πάμε για ψάρεμα. 1069 01:04:48,968 --> 01:04:51,804 -Και δεν σκέφτηκες ποτέ να μου το πεις; -Πότε; 1070 01:04:52,972 --> 01:04:55,975 Η μαμά θα πάει στο τραπέζι της Πάτι, διότι δεν υπάρχει περίπτωση 1071 01:04:56,059 --> 01:04:58,394 να μην κάτσω δίπλα στον Κίφερ Σάδερλαντ. 1072 01:04:58,477 --> 01:05:01,480 Εντάξει. Στις τρεις η ώρα. 1073 01:05:02,648 --> 01:05:03,732 Γεια. 1074 01:05:16,120 --> 01:05:18,706 -Επιστρέφω σε λιγάκι. -Γνωρίζει τον Κίφερ Σάδερλαντ! 1075 01:05:18,789 --> 01:05:20,374 -Τον αληθινό; -Μόνο ένας υπάρχει. 1076 01:05:20,458 --> 01:05:22,835 "Είμαι ο Τζακ Μπάουερ. Περνάω μια ατέλειωτη μέρα. 1077 01:05:22,919 --> 01:05:25,046 Η γυναίκα κι η ερωμένη μου έχουν ίδιο κούρεμα". 1078 01:05:25,129 --> 01:05:26,589 -Αυτός; -Ναι. "Να πάρει!" 1079 01:05:26,672 --> 01:05:28,716 -Διώξε κάποιον απ' το τραπέζι μας. -Το έκανα. 1080 01:05:28,799 --> 01:05:30,634 Μπορείς να φέρεις παγωτό; 1081 01:05:30,718 --> 01:05:32,553 -Μας τελείωσε. -Έγινε. 1082 01:05:32,636 --> 01:05:34,055 -Γιο! -Τι; 1083 01:05:34,138 --> 01:05:35,389 -Τσαντάκι. -Σωστά. 1084 01:05:35,473 --> 01:05:37,266 -Είσαι καλά; -Ναι. Απλώς, πνίγομαι. 1085 01:05:37,350 --> 01:05:38,935 -Σοκολάτα. -Έγινε. 1086 01:05:40,019 --> 01:05:41,646 -Τι κάνεις; -Για να μπω στο νυφικό. 1087 01:05:41,729 --> 01:05:43,772 -Ο γάμος είναι σε τρεις μέρες. -Άρα, επείγει. 1088 01:05:43,856 --> 01:05:45,108 Ας μη φας παγωτό. 1089 01:05:46,484 --> 01:05:48,402 -Φύγε. -Έφυγα, γεια. 1090 01:05:54,825 --> 01:05:57,036 Μόνο εσύ με καταλαβαίνεις. 1091 01:05:57,828 --> 01:05:58,913 Ντιάνα! 1092 01:05:59,372 --> 01:06:00,998 Έρχομαι, κυρία Σελίν! 1093 01:06:02,208 --> 01:06:05,378 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε! 1094 01:06:15,013 --> 01:06:18,516 Ο καφές εδώ είναι άθλιος. Περπάτησα τρία τετράγωνα για να πάρω αυτόν. 1095 01:06:18,599 --> 01:06:20,434 Το μεγαλύτερο μέγεθος που είχαν είναι; 1096 01:06:20,518 --> 01:06:23,437 -Χαίρομαι που σε βλέπω, μικρή. -Σ' ευχαριστώ που βρήκες χρόνο. 1097 01:06:23,521 --> 01:06:25,189 Πάντα έχω χρόνο για σένα. 1098 01:06:26,357 --> 01:06:28,859 Λοιπόν, νέο γραφείο... 1099 01:06:28,942 --> 01:06:30,944 -Ναι, το σπήλαιο. -Το σπήλαιο; 1100 01:06:31,029 --> 01:06:34,573 Το λέω έτσι γιατί υπέκυψα. Δουλεύω στην οικογενειακή επιχείρηση. 1101 01:06:34,657 --> 01:06:37,994 Σου ταιριάζει. Καινούριο κοστούμι, να κάθεσαι πίσω απ' το γραφείο... 1102 01:06:38,077 --> 01:06:40,496 Μου στρίβεις το μαχαίρι στην καρδιά, μικρή. 1103 01:06:42,206 --> 01:06:44,875 -Πώς είναι η Τζι Τζι; -Μετατρέπεται σε Παριζιάνα. 1104 01:06:44,958 --> 01:06:46,419 Ψωνίζει μπαγκέτες, τα πάντα. 1105 01:06:46,502 --> 01:06:48,629 -Στείλ' της την αγάπη μου. -Εντάξει. 1106 01:06:48,712 --> 01:06:50,423 Πώς είναι η Λάνα; Είστε ακόμα μαζί; 1107 01:06:50,506 --> 01:06:51,674 Γιατί όχι; 1108 01:06:52,800 --> 01:06:56,637 -Εσύ πώς είσαι; -Εγώ; Πέντε στα πέντε. 1109 01:06:56,720 --> 01:07:00,058 -Τι; -Συγγνώμη, απλώς... 1110 01:07:00,141 --> 01:07:03,852 Έβλεπα μαραθώνιο Μπάφι και μου κόλλησαν μερικές εκφράσεις. 1111 01:07:03,936 --> 01:07:07,356 -Είσαι εντάξει, μικρή; -Δεν μπορώ να επισκεφθώ τον πατέρα μου; 1112 01:07:07,440 --> 01:07:09,400 Όποτε θες. Απλώς, φαίνεται κάπως επίσημο. 1113 01:07:09,483 --> 01:07:12,278 Λες και θα μου παραδώσεις κλήτευση ή κάτι παρόμοιο. 1114 01:07:13,862 --> 01:07:15,948 Η μαμά κι ο Λουκ παντρεύονται. Σ' το είπε; 1115 01:07:16,032 --> 01:07:19,077 Αργώ να διαβάσω τα e-mail μου, οπότε, ίσως. 1116 01:07:19,160 --> 01:07:22,038 Είναι προσκεκλημένη όλη η πόλη και σκέφτηκα να σε ενημερώσω, 1117 01:07:22,121 --> 01:07:24,082 -αλλά ελπίζω να μην... -Παρευρεθώ; 1118 01:07:24,165 --> 01:07:27,460 Δεν πρόκειται. Ξέρω να παραδέχομαι τις ήττες μου. 1119 01:07:27,543 --> 01:07:29,837 Της εύχομαι κάθε ευτυχία. 1120 01:07:29,920 --> 01:07:31,380 -Κοινοποίησε λίστα; -Για τι; 1121 01:07:31,464 --> 01:07:33,632 Για δώρα. Έχω έναν απίστευτο λογαριασμό εξόδων. 1122 01:07:33,716 --> 01:07:35,509 Θα της πάρω ό,τι θέλει. Έχει μονόκερο; 1123 01:07:35,593 --> 01:07:38,387 -Πήρε έναν χθες. -Θα σκεφτώ κάτι άλλο. 1124 01:07:39,597 --> 01:07:42,975 Ώστε, αυτά ήταν τα σπουδαία νέα; Ο γάμος; 1125 01:07:43,976 --> 01:07:46,520 Αλλάζω κατεύθυνση στην καριέρα μου. 1126 01:07:46,604 --> 01:07:49,482 Η δημοσιογραφία δεν εξελίχθηκε όπως ήλπιζα. 1127 01:07:49,565 --> 01:07:51,442 Λυπάμαι, μικρή. Χρειάζεσαι χρήματα; 1128 01:07:51,525 --> 01:07:53,486 -Όχι. -Σίγουρα; Γιατί έχω μερικά. 1129 01:07:53,569 --> 01:07:54,820 Δεν ξέρω τι να τα κάνω. 1130 01:07:54,903 --> 01:07:57,573 Αγόρασα το κοστούμι και Beats by Dre σε όλα τα χρώματα. 1131 01:07:57,656 --> 01:08:00,493 -Γράφω ένα βιβλίο. -Ένα βιβλίο; 1132 01:08:00,576 --> 01:08:02,411 Γράφω ένα βιβλίο για μένα και τη μαμά. 1133 01:08:02,495 --> 01:08:04,663 Αλήθεια; Το ξέρει η Λορελάι; 1134 01:08:04,747 --> 01:08:06,207 -Ναι. -Έχει πρόβλημα; 1135 01:08:06,290 --> 01:08:08,126 -Θα δούμε. -Είμαι κι εγώ στο βιβλίο; 1136 01:08:08,209 --> 01:08:11,504 -Θα ήταν δύσκολο να σε παραλείψω. -Εμφανίζομαι σε ένα σύννεφο θειαφιού; 1137 01:08:11,587 --> 01:08:14,173 Δεν έχω ξεκαθαρίσει τις λεπτομέρειες. 1138 01:08:15,633 --> 01:08:17,968 Εντάξει, το βρίσκω υπέροχο. 1139 01:08:18,051 --> 01:08:20,929 Απλώς, μη με κάνεις να φαίνομαι υπερβολικά κακός. 1140 01:08:21,013 --> 01:08:23,140 Ήμουν ανόητος, αλλά την αγαπούσα. 1141 01:08:24,058 --> 01:08:24,934 Κι εσένα. 1142 01:08:27,186 --> 01:08:29,522 -Να σε ρωτήσω κάτι; -Ό,τι θες. 1143 01:08:30,189 --> 01:08:32,191 Πώς σου φαινόταν που με μεγάλωνε μόνη της; 1144 01:08:34,652 --> 01:08:36,737 Με έκανες λιώμα, κύριε Μπέρνστιν. 1145 01:08:36,820 --> 01:08:38,489 Συγγνώμη, πρέπει να μάθω. 1146 01:08:38,572 --> 01:08:40,824 Πώς ένιωθες; Τι ένιωθες; 1147 01:08:42,326 --> 01:08:45,371 Η μαμά σου έκανε αυτό που ήθελε. Δεν με συμβουλεύθηκε. 1148 01:08:45,454 --> 01:08:48,290 Το ξέρω, αλλά την άφησες να το κάνει. 1149 01:08:48,374 --> 01:08:50,418 Όντως. Την άφησα να το κάνει. 1150 01:08:50,501 --> 01:08:54,338 Τώρα, μετά από όλα αυτά τα χρόνια, πώς νιώθεις γι' αυτό; 1151 01:08:54,421 --> 01:08:55,798 Ήταν γραφτό. 1152 01:08:56,257 --> 01:08:58,592 Αφότου πρωτοείδα τη Λορελάι κι εσένα μαζί, 1153 01:08:58,676 --> 01:09:00,636 κατάλαβα ότι δεν θα σας χώριζε κανείς. 1154 01:09:01,554 --> 01:09:03,181 Ίσως γι' αυτό παντρεύεται τώρα. 1155 01:09:03,264 --> 01:09:06,850 Μεγάλωσες, η δουλειά της ολοκληρώθηκε. Μπορεί να ανοιχτεί σε κάποιον άλλο. 1156 01:09:06,934 --> 01:09:09,978 -Δεν είχε ανοιχτεί σ' εσένα; -Δεν λέω αυτό. 1157 01:09:10,062 --> 01:09:11,104 Γι' αυτό ήσουν απών; 1158 01:09:11,189 --> 01:09:13,649 Το αποφάσισε εκείνη και σε απομάκρυνε; 1159 01:09:13,732 --> 01:09:16,235 Καθόλου. Ήμασταν πολύ νέοι. Εγώ ήμουν πολύ νέος 1160 01:09:16,319 --> 01:09:20,030 κι η Λορελάι, όπως κι εσύ, ήταν ασυγκράτητη. 1161 01:09:20,113 --> 01:09:22,200 Ανεξέλεγκτη. Σίγουρη για τα πάντα. 1162 01:09:22,283 --> 01:09:24,910 Δεν είχα ελπίδες να την ανταγωνιστώ κι έτσι, 1163 01:09:25,828 --> 01:09:26,662 δεν το έκανα. 1164 01:09:26,745 --> 01:09:30,166 Όμως μπορούσε να τη διεκδικήσεις. Να τη μεταπείσεις. 1165 01:09:30,249 --> 01:09:32,042 Προσπάθησες ποτέ να τη μεταπείσεις; 1166 01:09:32,125 --> 01:09:35,629 Πιστεύεις ότι ήταν σωστή η απόφαση να με μεγαλώσει μόνη της; 1167 01:09:35,713 --> 01:09:37,923 Πιστεύω ότι ήταν αυτό που έπρεπε να συμβεί. 1168 01:09:38,006 --> 01:09:39,800 Και νομίζω ότι θα συμφωνούσε. 1169 01:09:43,221 --> 01:09:44,972 Ναι. Έτσι νομίζω. 1170 01:09:47,516 --> 01:09:49,101 Όμως, ξέρεις ότι σ' αγαπάω, έτσι; 1171 01:09:51,437 --> 01:09:52,605 Το ξέρω. 1172 01:09:53,856 --> 01:09:54,898 Μισό λεπτό. 1173 01:09:54,982 --> 01:09:57,151 -Έχεις δουλειά. Καλύτερα... -Όχι... 1174 01:09:59,653 --> 01:10:01,530 -Λυπάμαι, μικρή. -Δεν πειράζει. 1175 01:10:01,614 --> 01:10:05,158 Ας βγούμε για φαγητό την επόμενη βδομάδα. Να μου πεις για το βιβλίο. 1176 01:10:05,243 --> 01:10:06,660 Σ' ευχαριστώ για τον καφέ. 1177 01:10:14,126 --> 01:10:15,669 Το γραφείο είναι ωραίο. 1178 01:10:40,068 --> 01:10:43,196 ΟΙΚΟΣ SOTHEBY'S ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΜΕΣΙΤΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ 1179 01:10:43,822 --> 01:10:45,157 Μαμά! 1180 01:10:47,117 --> 01:10:49,662 -Τι είναι το... -Θεέ μου! Ματαιώθηκε! 1181 01:10:49,745 --> 01:10:51,622 -Ποιο; -Ο γάμος. Ματαιώθηκε. 1182 01:10:51,705 --> 01:10:52,748 Το ήξερα! 1183 01:10:52,831 --> 01:10:55,418 Την τελευταία στιγμή έπρεπε να αγοράσω φόρεμα. 1184 01:10:55,501 --> 01:10:57,295 Δεν ματαιώθηκε ο γάμος. Πώς σου ήρθε; 1185 01:10:57,378 --> 01:10:58,754 -Είσαι εδώ. -Να σου μιλήσω. 1186 01:10:58,837 --> 01:11:00,548 -Για τη ματαίωση του γάμου; -Όχι. 1187 01:11:00,631 --> 01:11:02,758 Πες το μου. Δεν έχω δώσει προκαταβολή. 1188 01:11:02,841 --> 01:11:05,636 Ακριβώς γι' αυτό δεν είπα σε κανέναν ότι παντρεύεσαι. 1189 01:11:05,719 --> 01:11:07,430 -Καλή σκέψη.. -Δεν είμαι υπόλογη. 1190 01:11:07,513 --> 01:11:10,057 -Χαίρομαι. -Δεν ρισκάρω τίποτα. 1191 01:11:10,140 --> 01:11:12,351 -Παντρεύομαι. -Με τον Λουκ; 1192 01:11:12,435 --> 01:11:15,854 -Πουλάς το σπίτι. -Τι; Ναι. 1193 01:11:15,938 --> 01:11:18,274 -Πλάκα κάνεις; -Όχι. Γιατί; Το ήθελες; 1194 01:11:18,357 --> 01:11:20,943 Όχι! Θεέ μου, όχι! Όχι, όχι. 1195 01:11:21,026 --> 01:11:23,195 -Δηλαδή, όχι; -Λυπάμαι, αλλά όχι. 1196 01:11:23,279 --> 01:11:24,697 Αφού δεν το θέλεις εσύ, 1197 01:11:24,780 --> 01:11:25,781 ούτε κι εγώ, 1198 01:11:25,864 --> 01:11:27,991 -θα το πουλήσω σε κάποιον που το θέλει. -Μα... 1199 01:11:28,075 --> 01:11:32,204 Ή σε κάποιον που θα μου δώσει πολλά για να το γκρεμίσει. Δεν με πειράζει. 1200 01:11:33,121 --> 01:11:35,708 "Δείξε μου το χρήμα!" Έχεις δει το Jerry Maguire; 1201 01:11:35,791 --> 01:11:37,626 Το είχε το Starz χθες. Απολαυστικό. 1202 01:11:37,710 --> 01:11:40,379 Μαμά, σταμάτα. Γιατί δεν θες αυτό το σπίτι; 1203 01:11:40,463 --> 01:11:42,506 Επειδή δεν είναι σπιτικό πια. 1204 01:11:42,590 --> 01:11:44,758 Από τον θάνατο του πατέρα σου. 1205 01:11:44,842 --> 01:11:47,052 Προσπάθησα να το αλλάξω, να το προσαρμόσω, 1206 01:11:47,135 --> 01:11:50,097 τα μετακίνησα όλα... αλλά δεν πέτυχε. 1207 01:11:50,472 --> 01:11:51,598 Τι μετακίνησες; 1208 01:11:52,266 --> 01:11:53,309 Τι πράγμα; 1209 01:11:53,392 --> 01:11:56,019 -Μαμά, το ίδιο φαίνεται. -Όχι. 1210 01:11:56,103 --> 01:11:59,189 Εκτός απ' την τηλεόραση εκεί, είναι ακριβώς όπως πριν. 1211 01:11:59,272 --> 01:12:02,693 -Τυφλή είσαι; -Τίποτα δεν έχει αλλάξει στο σπίτι. 1212 01:12:02,776 --> 01:12:06,113 Για όνομα του Θεού, γιατί με κάνεις... 1213 01:12:06,196 --> 01:12:10,368 Αυτό ήταν εκεί πέρα. Τα μαξιλάρια ήταν επάνω. 1214 01:12:10,451 --> 01:12:13,621 Τα ψηλά ποτήρια ήταν πάνω στο μπαρ. 1215 01:12:13,704 --> 01:12:16,206 Δεν υπάρχει λαβίδα στην παγωνιέρα πλέον. 1216 01:12:16,289 --> 01:12:18,876 Αυτό ήταν φτέρη, τώρα είναι φίκος. 1217 01:12:18,959 --> 01:12:21,211 Έχεις δίκιο. Δεν υπάρχει λαβίδα. Πού βρίσκομαι; 1218 01:12:21,294 --> 01:12:22,380 Λορελάι, φύγε. 1219 01:12:22,463 --> 01:12:26,049 Θα έρθει μια κτηματομεσίτρια για να κλείσουμε φωτογράφηση για το σπίτι. 1220 01:12:26,133 --> 01:12:31,054 -Δεν έχω χρόνο να τσακώνομαι μαζί σου. -Μα πού θα μένεις; 1221 01:12:32,931 --> 01:12:33,766 Στο Ναντάκετ. 1222 01:12:34,558 --> 01:12:35,642 Τι διάολο; 1223 01:12:36,268 --> 01:12:38,646 Γιατί είσαι τόσο δραματική; Μ' αρέσει το Ναντάκετ. 1224 01:12:38,729 --> 01:12:41,774 Μα όλος ο κόσμος σου είναι εδώ. Οι φίλοι, η λέσχη, η DAR... 1225 01:12:41,857 --> 01:12:43,776 -Οι γριές καρακάξες! -Τι; 1226 01:12:43,859 --> 01:12:45,611 -Όλοι μετακομίζουν. -Όχι εσύ. 1227 01:12:45,694 --> 01:12:48,656 Δεν μετακομίζεις, δεν αλλάζεις! Για ένα πορτρέτο σου στη σοφίτα, 1228 01:12:48,739 --> 01:12:51,074 ο Ντόριαν Γκρέι ζητάει πνευματικά δικαιώματα. 1229 01:12:51,158 --> 01:12:53,326 Μερικές φορές, σε εξαναγκάζει η ζωή. 1230 01:12:53,411 --> 01:12:56,079 Θυμάσαι το σπίτι που νοίκιαζα με τον μπαμπά τα καλοκαίρια; 1231 01:12:56,163 --> 01:12:57,706 -Φυσικά. -Το αγόρασα. 1232 01:12:57,790 --> 01:12:59,249 Και δεν ήταν καν προς πώληση. 1233 01:12:59,332 --> 01:13:01,043 Τους την έπεσα σαν γκάνγκστερ 1234 01:13:01,126 --> 01:13:02,836 και τους έκανα μια μαφιόζικη πρόταση. 1235 01:13:02,920 --> 01:13:06,089 Κάπως ατυχής μεταφορά, αλλά τουλάχιστον προσπάθησες. 1236 01:13:06,173 --> 01:13:08,008 -Πλήρωσα μετρητά. -Εσύ κι η Κέιτι Πέρι. 1237 01:13:08,091 --> 01:13:11,637 Έμαθα την αξία του απέναντι σπιτιού και έδωσα τα διπλά. 1238 01:13:11,720 --> 01:13:13,221 Καθόλου επιχειρηματικό μυαλό. 1239 01:13:13,305 --> 01:13:16,016 Δέχθηκαν σε πέντε λεπτά κι άφησαν τα έπιπλα της βεράντας. 1240 01:13:16,099 --> 01:13:19,728 -Συγχαρητήρια! -Ήταν συναρπαστικό. 1241 01:13:19,812 --> 01:13:21,855 Ποτέ δεν αγόρασα κάτι μεγάλο. 1242 01:13:21,939 --> 01:13:24,817 Ο πατέρας σου είχε αγοράσει αυτό το σπίτι και τα αμάξια. 1243 01:13:24,900 --> 01:13:28,278 Όλες οι πιστωτικές μου είναι στο όνομα "κυρία Ρίτσαρντ Γκίλμορ". 1244 01:13:28,362 --> 01:13:30,072 Αλλά στο Κάστρο στην Άμμο; 1245 01:13:30,531 --> 01:13:33,409 Εκεί αναγράφεται, "Ιδιοκτήτρια: Έμιλι Γκίλμορ". 1246 01:13:33,492 --> 01:13:34,577 Το Κάστρο στην Άμμο; 1247 01:13:34,660 --> 01:13:37,162 Οι προηγούμενοι το έλεγαν Καλύβι των Αχιβάδων. 1248 01:13:37,245 --> 01:13:38,872 Δεν θα δινόταν το Σπίτι του Κόλπου. 1249 01:13:38,956 --> 01:13:40,541 Ωραίο ακούγεται. 1250 01:13:40,624 --> 01:13:42,835 Τώρα έχω βάλει στο μάτι το διπλανό σπίτι. 1251 01:13:42,918 --> 01:13:45,128 Θέλω να το αγοράσω, να διώξω τους Μπλάκστοουν. 1252 01:13:45,212 --> 01:13:47,881 Πότε ακριβώς μεταμορφώθηκες σε θεατρικό του Μάμετ; 1253 01:13:47,965 --> 01:13:51,259 Άρχισα να πίνω ένα σέρι κάθε απόγευμα. 1254 01:13:51,343 --> 01:13:53,136 Μπορείς να μου κάνεις παρέα, αν θες. 1255 01:13:53,220 --> 01:13:54,054 Μαμά; 1256 01:13:54,388 --> 01:13:56,014 Έλα να καθίσεις. 1257 01:13:56,932 --> 01:13:58,183 Γιατί; Έχεις κι άλλα; 1258 01:13:58,434 --> 01:13:59,810 Κάθισε, σε παρακαλώ. 1259 01:14:00,352 --> 01:14:01,478 Τι θέλεις, Λορελάι; 1260 01:14:03,856 --> 01:14:05,649 Θέλω να επεκτείνω τη Λιβελούλη. 1261 01:14:05,733 --> 01:14:09,194 Μα υπάρχουν υδροβιότοποι δίπλα, παλαβά δημοτικά διατάγματα 1262 01:14:09,277 --> 01:14:13,491 και κάτι παράξενες σαύρες που γεννιούνται στα βόρεια δύο φορές κάθε εκατό χρόνια. 1263 01:14:13,574 --> 01:14:15,784 Δεν θα κάνω επέκταση και θα χάσω τον Μισέλ, 1264 01:14:15,868 --> 01:14:18,162 αν δεν βρω άλλο μέρος, ένα παράρτημα. 1265 01:14:18,370 --> 01:14:19,580 Και βρήκα ένα. 1266 01:14:19,663 --> 01:14:23,083 Ήταν οίκος ευγηρίας, αλλά το πουλάνε. 1267 01:14:23,166 --> 01:14:24,627 Χρειάζεσαι χρήματα. 1268 01:14:24,710 --> 01:14:27,337 -Είναι ιδανική ευκαιρία... -Χρειάζεσαι χρήματα. 1269 01:14:27,420 --> 01:14:30,298 Οι καλόγριες βιάζονται να το δώσουν. Ενδιαφέρονται κι άλλοι... 1270 01:14:30,382 --> 01:14:32,718 Δεν θα μπορώ να πάρω κι άλλο δάνειο τόσο σύντομα. 1271 01:14:32,801 --> 01:14:34,803 Δηλαδή, χρειάζεσαι χρήματα. 1272 01:14:35,762 --> 01:14:36,597 Ναι. 1273 01:14:37,431 --> 01:14:38,307 Θα φέρω το καρνέ. 1274 01:14:38,390 --> 01:14:42,811 Μαμά, θέλω να χρησιμοποιήσω τα χρήματα για το φραντσάιζινγκ του Λουκ. 1275 01:14:44,772 --> 01:14:47,983 Δεν τα θέλει. Δεν είναι τέτοιος τύπος. 1276 01:14:48,066 --> 01:14:50,152 Ο Λουκ θέλει μικρή την αυτοκρατορία του. 1277 01:14:50,235 --> 01:14:54,281 Ξέρω ότι τα άφησε σ' αυτόν ο μπαμπάς και θέλω να τιμήσω τη μνήμη του, 1278 01:14:54,364 --> 01:14:56,825 αλλά ίσως τιμηθεί και μ' αυτό τον τρόπο. 1279 01:14:58,786 --> 01:15:00,287 Θα τηλεφωνήσω στη δικηγόρο. 1280 01:15:01,288 --> 01:15:02,706 Αλήθεια; Σ' ευχαριστώ. 1281 01:15:02,790 --> 01:15:05,125 -Υπό έναν όρο. -Παραλίγο. 1282 01:15:05,208 --> 01:15:07,836 Θα έρχεστε στο Ναντάκετ δύο βδομάδες το καλοκαίρι 1283 01:15:07,920 --> 01:15:09,462 και μία τα Χριστούγεννα. 1284 01:15:09,547 --> 01:15:12,257 Θα μένετε δίπλα, στο σπίτι των Μπλάκστοουν. 1285 01:15:12,340 --> 01:15:13,341 Πλάκα κάνεις. 1286 01:15:13,425 --> 01:15:15,385 Αν δεχτείς, θα έχεις τα χρήματα το πρωί. 1287 01:15:15,468 --> 01:15:18,597 Διαφορετικά, καλύτερα να διώξεις τις σαύρες. 1288 01:15:24,562 --> 01:15:25,896 Στον κύκλο της ζωής. 1289 01:15:32,110 --> 01:15:33,361 Πολύ χαρούμενη φαίνεσαι. 1290 01:15:34,237 --> 01:15:36,364 Είμαι. Πραγματικά. 1291 01:15:36,448 --> 01:15:39,242 Αυτό είναι κουτό. Γιορτάζουμε. 1292 01:15:39,326 --> 01:15:42,037 Θα ανοίξω την Dom Pérignon του '69. 1293 01:16:07,270 --> 01:16:08,355 Μετακομίζω. 1294 01:16:08,438 --> 01:16:11,191 Κι έχω αμέτρητες δουλειές σήμερα. 1295 01:16:11,274 --> 01:16:13,068 Ήρθα. Τι ψάχνω; 1296 01:16:13,151 --> 01:16:14,570 Πρώτα, βρες τα τυριά σε σπρέι. 1297 01:16:14,653 --> 01:16:16,446 -Τα βρήκα. -Σκύψε στις γλυκόριζες. 1298 01:16:16,529 --> 01:16:18,949 Παραδίπλα απ' τη βρώμη, πάνω απ' τις αντζούγιες. 1299 01:16:19,032 --> 01:16:20,826 Τώρα, βρες μου λευκές παραμάνες. 1300 01:16:20,909 --> 01:16:23,954 Τι γυρεύουν οι παραμάνες δίπλα στις... Τις βρήκα. 1301 01:16:24,037 --> 01:16:25,122 Και στικ για λεκέδες. 1302 01:16:25,205 --> 01:16:27,374 Πάω να πάρω το νυφικό. Τα λέμε στο ξενοδοχείο. 1303 01:16:27,457 --> 01:16:29,042 Θα βρεθούμε εκεί. 1304 01:16:29,126 --> 01:16:31,336 -Συγγνώμη. -Γεια! 1305 01:16:31,420 --> 01:16:34,006 Βρε, βρε, τι αναπάντεχη συνάντηση. 1306 01:16:34,089 --> 01:16:35,465 -Γεια. -Χαίρομαι που σε βλέπω. 1307 01:16:35,548 --> 01:16:38,135 -Κι εγώ. -Τι κάνεις στο Σταρς Χόλοου; 1308 01:16:38,218 --> 01:16:40,095 Επισκέπτομαι τους γονείς μου. 1309 01:16:40,178 --> 01:16:41,680 -Ωραία. -Πολύ ωραία. 1310 01:16:41,764 --> 01:16:44,391 Ο Γκρέιντι κόλλησε γρίπη και ψείρες 1311 01:16:44,474 --> 01:16:46,351 -την πρώτη του μέρα στο σχολείο. -Ωχ. 1312 01:16:46,434 --> 01:16:49,772 Μέσα σε 24 ώρες, τα κόλλησαν όλα και τα τρία παιδιά. Ζόρικη κατάσταση. 1313 01:16:49,855 --> 01:16:51,607 Η Τζένι είπε να βγω έξω για να σωθώ. 1314 01:16:51,773 --> 01:16:53,400 -Αγία είναι. -Έγκυος είναι. 1315 01:16:53,525 --> 01:16:55,611 -Πάλι; -Είναι βαρετά στο Σκράντον. 1316 01:16:55,694 --> 01:16:57,362 Θα έχετε πολύ σαματά στο σπίτι. 1317 01:16:57,445 --> 01:16:58,739 -Το ξέρω. -Είναι υπέροχο. 1318 01:16:58,822 --> 01:17:00,115 -Το ξέρω. -Συγχαρητήρια. 1319 01:17:00,198 --> 01:17:03,201 Κι είναι κορίτσι. Η αδελφή μου θα έχει κάποια για να της ψωνίζει. 1320 01:17:03,285 --> 01:17:06,163 -Τι κάνει η Κλάρα; -Είναι στο Βερολίνο με έναν Βόλφγκανγκ. 1321 01:17:06,246 --> 01:17:07,539 -Βαν Χέιλεν; -Μακάρι! 1322 01:17:07,623 --> 01:17:10,000 Απ' το Μπάφαλο είναι. Σκαρφαλώνει σε διάφορα. 1323 01:17:10,083 --> 01:17:12,002 Όπως στοίβες χρήματος; 1324 01:17:12,085 --> 01:17:15,380 Όχι, γέφυρες, δημοτικά κτίρια. 1325 01:17:15,463 --> 01:17:18,300 Στοίβαξαν λάστιχα για αγώνες με φορτηγάκια 1326 01:17:18,383 --> 01:17:20,719 κι αυτός σκαρφάλωσε ντυμένος μίζα. 1327 01:17:20,803 --> 01:17:24,056 -Δεν ξέρω πώς να το σχολιάσω. -Και αυτοαποκαλείται Ρα. 1328 01:17:24,139 --> 01:17:25,849 Αυτό το υπέροχο ψευδώνυμο βρήκε. 1329 01:17:25,933 --> 01:17:28,393 -Τον απεχθάνεσαι. -Τον απεχθάνομαι. 1330 01:17:28,477 --> 01:17:31,897 Δεν πειράζει. Νέα είναι. Ο πρώτος της έρωτας. Μάλλον θα... 1331 01:17:34,274 --> 01:17:35,567 Ναι, ξέρω. 1332 01:17:37,861 --> 01:17:39,029 -Λοιπόν... -Εσύ πώς πας; 1333 01:17:40,238 --> 01:17:41,824 Εγώ; Καλά. 1334 01:17:41,907 --> 01:17:43,366 Απλώς καλά; 1335 01:17:43,450 --> 01:17:45,577 Αλλάζουν τα πράγματα αυτή τη στιγμή. 1336 01:17:45,661 --> 01:17:48,080 Προσπαθώ να βρω μια άκρη. Γράφω ένα βιβλίο. 1337 01:17:48,163 --> 01:17:50,498 Τα διάβασες όλα, τι άλλο να έκανες; 1338 01:17:51,834 --> 01:17:54,377 Έχει να κάνει με τη μαμά μου, μ' εμένα και τη ζωή μας. 1339 01:17:54,461 --> 01:17:57,005 -Αλήθεια; -Να σε συμπεριλάβω; 1340 01:17:58,465 --> 01:18:00,884 Αλλάζω τα ονόματα για προστασία των ενόχων, 1341 01:18:00,968 --> 01:18:02,594 αλλά θα καταλάβεις ότι είσαι εσύ. 1342 01:18:03,720 --> 01:18:04,888 Δεν ξέρω. 1343 01:18:05,764 --> 01:18:06,932 Τι θα γράψεις; 1344 01:18:07,015 --> 01:18:11,103 Ότι ήσουν το καλύτερο αγόρι που υπάρχει. 1345 01:18:11,186 --> 01:18:12,229 Ότι ήσουν... 1346 01:18:13,939 --> 01:18:16,649 γενναιόδωρος, προστατευτικός, καλοσυνάτος και δυνατός. 1347 01:18:16,734 --> 01:18:20,195 Ότι παρ' όλο που εύχομαι να σε είχα γνωρίσει όταν ήμουν πιο ώριμη, 1348 01:18:20,278 --> 01:18:23,281 αν δεν σε γνώριζα τότε, δεν θα ήμουν αυτή που είμαι σήμερα. 1349 01:18:23,365 --> 01:18:26,534 Ότι μου έμαθες πώς είναι να νιώθεις ασφάλεια. 1350 01:18:31,498 --> 01:18:32,540 Εντάξει. 1351 01:18:32,624 --> 01:18:35,043 Ότι είχες εμμονή με τον Άρχοντα των Δαχτυλιδιών, 1352 01:18:35,127 --> 01:18:37,004 έκανες απαίσια μίμηση του Σμίγκολ. 1353 01:18:37,087 --> 01:18:38,463 Όχι απαίσια. 1354 01:18:38,546 --> 01:18:40,966 Ήμουν πολύ καλός. Έκανα και τις χειρονομίες. 1355 01:18:41,049 --> 01:18:44,469 Το ξέρω, τα θυμάμαι όλα πολύ καλά. 1356 01:18:47,139 --> 01:18:49,474 -Καλή τύχη με το βιβλίο. -Σ' ευχαριστώ. 1357 01:18:52,853 --> 01:18:54,021 Ντιν! 1358 01:18:55,814 --> 01:18:56,899 Καλαμποκάλευρο! 1359 01:18:58,483 --> 01:18:59,818 Να πληρώσεις αυτή τη φορά. 1360 01:19:04,239 --> 01:19:07,200 Μισέλ; Θα κάνω επιδρομή στην κουζίνα. 1361 01:19:07,284 --> 01:19:08,744 Με φωνάζεις όταν έρθει η Ρόρι; 1362 01:19:08,827 --> 01:19:11,914 Για τέτοιες στιγμές ζω. 1363 01:19:16,960 --> 01:19:18,211 Σούκι. 1364 01:19:23,050 --> 01:19:24,342 Σούκι; 1365 01:19:25,343 --> 01:19:26,762 Σούκι; 1366 01:19:30,098 --> 01:19:31,934 Αυτό ήταν πορνογραφικό. 1367 01:19:32,017 --> 01:19:36,688 -Ρίξε και καμιά προειδοποίηση. -Τι; Φώναζα το όνομά σου. 1368 01:19:36,772 --> 01:19:37,815 -Πότε; -Τώρα. 1369 01:19:37,898 --> 01:19:39,191 -Όχι. -Ναι. 1370 01:19:39,274 --> 01:19:42,152 Η ακοή μου δεν είναι και τόσο καλή τώρα. 1371 01:19:42,235 --> 01:19:44,612 Ενεργοποίησα μια παγίδα για αρκούδες του Τζάκσον 1372 01:19:44,696 --> 01:19:46,531 και χτύπησε ο συναγερμός στο αφτί μου. 1373 01:19:46,614 --> 01:19:48,450 -Μια τι; -Παγίδα για αρκούδες, ναι. 1374 01:19:48,533 --> 01:19:50,869 Διαβάζει στη Μάρθα το Μικρό Σπίτι στο Μεγάλο Δάσος. 1375 01:19:50,953 --> 01:19:53,371 Έφτασε στο σημείο που η μαμά πάει να ελέγξει... 1376 01:19:53,455 --> 01:19:55,040 Τα άλογα. Νόμιζε ότι η αγελάδα... 1377 01:19:55,123 --> 01:19:56,666 -Βγήκε απ' το στάβλο... -Δε βγήκε. 1378 01:19:56,749 --> 01:19:57,750 Τον κοπανάει στη μύτη, 1379 01:19:57,835 --> 01:19:59,127 -μα είναι αρκούδα. -Ναι. 1380 01:19:59,211 --> 01:20:00,879 Είναι αρκούδα! 1381 01:20:00,963 --> 01:20:04,925 Έτσι, ο Τζάκσον νομίζει τώρα ότι υπάρχουν αρκούδες έξω 1382 01:20:05,008 --> 01:20:07,635 και γέμισε όλο το μέρος με παγίδες για αρκούδες 1383 01:20:07,719 --> 01:20:10,472 που παίζουν το "Welcome To The Jungle" αν ενεργοποιηθούν. 1384 01:20:10,555 --> 01:20:13,391 Κυνηγούσα έξω τον Κόγκμπερν, το κόκορα, και... ορίστε! 1385 01:20:13,475 --> 01:20:15,685 Μεγάλο φιάσκο οι παγίδες. 1386 01:20:15,768 --> 01:20:19,522 Ήταν πολύ δυνατά, το άκουσαν οι γείτονες. Κάλεσαν την αστυνομία. 1387 01:20:19,606 --> 01:20:21,066 Βγήκα απ' το κρατητήριο 1388 01:20:21,149 --> 01:20:23,360 και είπα στον Τζάκσον, "Πρέπει να τις βγάλεις". 1389 01:20:23,443 --> 01:20:24,486 Κρατητήριο; 1390 01:20:24,569 --> 01:20:26,947 Οι μπάτσοι νόμιζαν ότι έκανα διάρρηξη στο σπίτι μας. 1391 01:20:27,030 --> 01:20:28,365 -Γιατί; -Όταν με ρώτησαν 1392 01:20:28,448 --> 01:20:31,284 -αν είχα κάνει διάρρηξη, είπα, "Ναι". -Γιατί; 1393 01:20:31,368 --> 01:20:34,121 Νόμιζα ότι ρώτησαν αν είχα χυμό ανανά και είχα. 1394 01:20:35,413 --> 01:20:37,457 Λοιπόν, πώς σου φαίνονται; 1395 01:20:38,375 --> 01:20:40,836 Σούκι, τι είναι όλα αυτά; 1396 01:20:41,962 --> 01:20:44,631 Αυτή είναι η γαμήλια τούρτα σου. 1397 01:20:45,548 --> 01:20:47,926 Ή αυτή είναι η γαμήλια τούρτα σου. 1398 01:20:48,010 --> 01:20:50,762 Ή αυτή είναι η γαμήλια τούρτα σου. 1399 01:20:50,846 --> 01:20:55,017 Κι αυτή θα ήταν η γαμήλια τούρτα σου, αλλά μετά έγινε αυτή. 1400 01:20:55,100 --> 01:20:58,020 Δεν μπορούσα να επιλέξω. Αλλά παντρεύεσαι τον Λουκ. 1401 01:20:58,103 --> 01:21:00,730 Γι' αυτό, ήθελα κάτι που να τον εκφράζει... 1402 01:21:00,813 --> 01:21:02,107 Κοίτα. 1403 01:21:02,190 --> 01:21:04,776 -Αυτή γράφει "Λουκ". -Εκπληκτικό. 1404 01:21:04,860 --> 01:21:06,194 Κι αυτή έχει καπέλα από πάνω, 1405 01:21:06,278 --> 01:21:10,448 αν σ' αρέσουν, αυτή έχει μαργαρίτες, αυτή τούρτες πάνω στην τούρτα. 1406 01:21:10,532 --> 01:21:13,576 Αυτή αν θέλεις κάτι κλασικό ή... 1407 01:21:14,870 --> 01:21:17,830 Αυτή είναι η αγαπημένη μου. Είναι τούρτα-ορόσημο. 1408 01:21:17,915 --> 01:21:21,251 Εδώ είσαι εσύ κι η Ρόρι μωρό, φτιαγμένες από γλάσο. 1409 01:21:21,334 --> 01:21:22,752 Όπως στην πραγματικότητα. 1410 01:21:22,835 --> 01:21:24,046 Το σπίτι σου, το τζιπ σου 1411 01:21:24,129 --> 01:21:27,883 κι αυτό είναι το νοσοκομείο που με πήγες τη μέρα που γνωριστήκαμε. 1412 01:21:27,966 --> 01:21:29,426 Θεέ μου, αυτό είναι... 1413 01:21:29,509 --> 01:21:31,011 Το ακροδάχτυλό μου. 1414 01:21:31,761 --> 01:21:34,014 Το μάζεψες και το έβαλες στο τσαντάκι σου. 1415 01:21:34,097 --> 01:21:35,515 Και ήταν ολοκαίνουριο τσαντάκι. 1416 01:21:35,598 --> 01:21:38,310 Πήγαμε στο νοσοκομείο κι ο γιατρός μού το έραψε. 1417 01:21:38,393 --> 01:21:40,270 Το έκοψες ξανά δύο μέρες μετά. 1418 01:21:40,353 --> 01:21:43,273 -Μας έγινε συνήθεια. -Ναι. 1419 01:21:43,356 --> 01:21:44,732 Μισέλ, κοίτα ποια ήρθε! 1420 01:21:44,816 --> 01:21:47,777 -Σκύλα! -Καθόλου δεν άλλαξε. 1421 01:21:47,860 --> 01:21:48,861 Δύο χρόνια; 1422 01:21:48,946 --> 01:21:51,573 Δύο χρόνια πριν καταδεχθείς να ξαναεμφανιστείς εδώ. 1423 01:21:51,656 --> 01:21:53,866 -Δεν εμφανίστηκα απλώς... -Όχι! Εγώ μιλάω τώρα! 1424 01:21:53,951 --> 01:21:56,119 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι. 1425 01:21:56,202 --> 01:21:58,997 -Έχει μαύρα χάλια εξαιτίας σου. -Σ' ευχαριστώ. 1426 01:21:59,080 --> 01:22:02,375 Τη μετέτρεψες σε αναστενάζον, δύσθυμο, τσακισμένο ράκος, 1427 01:22:02,459 --> 01:22:04,586 που δεν άφηνε κανέναν να παρκάρει στη θέση σου, 1428 01:22:04,669 --> 01:22:08,131 παρότι είναι δίπλα στην πίσω πόρτα, ενώ των άλλων δεν είναι. 1429 01:22:08,214 --> 01:22:09,507 -Δε νομίζω... -Δεν τελείωσα! 1430 01:22:09,591 --> 01:22:12,260 Κι όταν έφυγες για το ταξίδι σου στα βόρεια, 1431 01:22:12,344 --> 01:22:14,887 πήρες μαζί τη μαγική σου γκρανόλα χωρίς λιπαρά. 1432 01:22:14,972 --> 01:22:18,641 Έφερα έναν κάδο γκρανόλα. Πίσω είναι. 1433 01:22:18,725 --> 01:22:22,229 Αλήθεια; Καλοσύνη σου. 1434 01:22:22,312 --> 01:22:25,607 Την αγάπη μου στον Τζάκσον και τα παιδιά. Εδώ είναι; Εδώ... 1435 01:22:27,734 --> 01:22:30,695 Τα παραλέει ο Μισέλ. Δεν είμαι τσακισμένη. 1436 01:22:31,947 --> 01:22:33,365 Ίσως λίγο ραγισμένη. 1437 01:22:34,699 --> 01:22:35,533 Λυπάμαι. 1438 01:22:36,493 --> 01:22:37,369 Για τι; 1439 01:22:38,286 --> 01:22:40,622 Επειδή έπρεπε να το κάνουμε μαζί αυτό. 1440 01:22:40,705 --> 01:22:43,333 Μαζί το κάναμε. Κοίτα γύρω σου. 1441 01:22:45,293 --> 01:22:47,670 -Είναι υπέροχο ξενοδοχείο. -Σίγουρα. 1442 01:22:48,630 --> 01:22:49,464 Μου λείπει. 1443 01:22:50,090 --> 01:22:52,509 Βέβαια, λατρεύω αυτό που κάνω. 1444 01:22:52,592 --> 01:22:54,344 Είναι συναρπαστικό. 1445 01:22:54,427 --> 01:22:57,347 Ήξερες ότι μπορώ να υπολογίζω τα αλκαλικά επίπεδα του χώματος 1446 01:22:57,430 --> 01:22:59,224 -από τη γεύση του; -Όχι. 1447 01:22:59,307 --> 01:23:01,059 Μερικές φορές, κοιτάω τριγύρω, 1448 01:23:01,143 --> 01:23:04,896 βλέπω κάποιους να τρώνε χώμα, και σκέφτομαι... 1449 01:23:05,981 --> 01:23:09,109 "Έτσι θα ξεκίνησαν οι μαζικές αυτοκτονίες στο Τζόνσταουν". 1450 01:23:09,192 --> 01:23:12,320 Αν αρχίσουν να μοιράζουν δηλητήριο, 1451 01:23:12,404 --> 01:23:13,655 μπορείς να επιστρέψεις εδώ. 1452 01:23:14,572 --> 01:23:15,948 Παραμένουμε κολλητές; 1453 01:23:17,200 --> 01:23:18,660 Παραμένουμε κολλητές. 1454 01:23:23,498 --> 01:23:25,458 -Τι είναι αυτό; -Ποιο; 1455 01:23:28,628 --> 01:23:29,671 Τι είναι... 1456 01:23:29,754 --> 01:23:33,550 Τι είναι αυτό; Είναι... Υπάρχει μια μυρωδιά. Αμπαλόνε είναι; 1457 01:23:33,633 --> 01:23:34,926 Ίσως. 1458 01:23:35,010 --> 01:23:40,265 Δεν το πιστεύω ότι άφησες τον Ρόι Τσόι... Κι αυτό τι είναι; Άινα Γκάρτεν είναι. 1459 01:23:40,348 --> 01:23:41,766 -Όχι! -Όχι; 1460 01:23:41,850 --> 01:23:45,145 Δεν είναι αυτό κοτόπουλο με μοσχολέμονο και τεκίλα; 1461 01:23:45,228 --> 01:23:46,438 Πέντε λεπτά έλειψα. 1462 01:23:46,521 --> 01:23:48,231 -Δύο χρόνια. -Τέλος πάντων! 1463 01:23:48,356 --> 01:23:50,900 Εννοώ, τώρα... Τι; 1464 01:23:51,734 --> 01:23:53,361 Σάντουιτς είναι! 1465 01:23:54,738 --> 01:23:56,406 Σάντουιτς, παντού! 1466 01:23:56,865 --> 01:23:59,951 Αν αναδιοργάνωσε η Ρέιτσελ Ρέι την αποθήκη τροφίμων μου, θα εκραγώ. 1467 01:24:00,035 --> 01:24:01,286 Να χτυπάς πρώτα! 1468 01:24:01,369 --> 01:24:05,373 -Τρως την γκρανόλα μου με τα χέρια; -Δεν υπάρχουν κουτάλια εδώ. 1469 01:24:05,457 --> 01:24:09,336 -Έφαγες σχεδόν τη μισή! -Μη με επικρίνεις, τρελή ξυλοκόπε! 1470 01:24:09,419 --> 01:24:12,505 -Πιο αργά. Θα πνιγείς! -Δώσ' τη μου πίσω. 1471 01:24:12,589 --> 01:24:13,798 -Δική μου είναι... -Όχι! 1472 01:24:16,634 --> 01:24:18,136 Γεια σου, Αλεχάντρο. 1473 01:24:20,097 --> 01:24:22,474 Μπέρτα, γιατί σηκώθηκες απ' το κρεβάτι σου; 1474 01:24:22,557 --> 01:24:24,934 Πήγαινε να ξαπλώσεις. Θα ζεστάνω λίγη σούπα. 1475 01:24:25,017 --> 01:24:26,186 Όχι. 1476 01:24:26,269 --> 01:24:29,189 Όταν ζεσταίνετε σούπα, χύνεται και δεν καθαρίζει η εστία. 1477 01:24:29,272 --> 01:24:30,773 Δεν θέλω αντιρρήσεις. 1478 01:24:30,857 --> 01:24:32,400 Πίσω στο κρεβάτι. Εμπρός. 1479 01:24:32,484 --> 01:24:34,777 Εντάξει. Δικός σας είναι ο φούρνος. 1480 01:24:34,861 --> 01:24:36,488 Πώς ζει μια ενήλικη γυναίκα 1481 01:24:36,571 --> 01:24:38,781 χωρίς να ξέρει να ζεστάνει κάτι; Απίστευτο. 1482 01:24:38,865 --> 01:24:39,699 Εμπρός; 1483 01:24:40,658 --> 01:24:43,453 Ναι, Σίντνεϊ. Έρχομαι. 1484 01:24:43,536 --> 01:24:46,581 Ζεσταίνω λίγη σούπα και φεύγω αμέσως. 1485 01:24:46,664 --> 01:24:47,665 Τα λέμε σύντομα. 1486 01:24:57,008 --> 01:25:00,720 Καρφώνει το αγκαθωτό του καμάκι στην πλάτη της φάλαινας. 1487 01:25:00,804 --> 01:25:02,222 Και με τα σιδερένια άγκιστρα 1488 01:25:02,305 --> 01:25:04,933 τρυπούν επανειλημμένα το κήτος στο λαιμό, 1489 01:25:05,016 --> 01:25:06,976 για να μη βουτήξει βαθιά 1490 01:25:07,060 --> 01:25:09,312 και να πεθάνει από αιμορραγία πιο γρήγορα. 1491 01:25:09,396 --> 01:25:12,607 Μετά, κόβουν τους τένοντες της ουράς, ακινητοποιώντας τη φάλαινα. 1492 01:25:12,690 --> 01:25:15,943 Αργότερα στην ιστορία, θα εφευρεθεί το εκρηκτικό καμάκι, 1493 01:25:16,027 --> 01:25:17,862 που συνδυάζει το κάρφωμα της λόγχης 1494 01:25:17,945 --> 01:25:20,782 με εκρηκτικά που πυροδοτούνται στο εσωτερικό της φάλαινας. 1495 01:25:20,865 --> 01:25:24,702 Αλλά, προς το παρόν, το κάρφωμα πηγαίνει σύννεφο. 1496 01:25:24,786 --> 01:25:29,582 Τώρα, αναβλύζουν κουβάδες αίματος από τη φάλαινα. 1497 01:25:29,666 --> 01:25:31,376 Θα σας δώσω λίγο χρόνο. 1498 01:25:38,341 --> 01:25:40,635 Πού είναι οι Right Said Fred όταν τους χρειάζεσαι; 1499 01:25:40,718 --> 01:25:42,387 Αυτό ήταν μαζί με το κοστούμι. 1500 01:25:42,470 --> 01:25:43,555 Δεν ξέρω τι είναι. 1501 01:25:43,638 --> 01:25:44,931 Μαντήλι τσέπης είναι. 1502 01:25:47,099 --> 01:25:48,851 Ωραίο φαίνεται. 1503 01:25:48,935 --> 01:25:50,895 Αυτό είναι το σπουδαίο σύνολο για αύριο. 1504 01:25:50,978 --> 01:25:52,772 -Πες ό,τι έχει να πεις τώρα. -Γύρνα. 1505 01:25:52,855 --> 01:25:54,357 -Τζες... -Γύρνα. 1506 01:25:58,403 --> 01:26:00,863 -Λοιπόν; -Είσαι πολύ ομορφάντρας. 1507 01:26:00,947 --> 01:26:02,407 -Μάλιστα. -Πολύ σέξι. 1508 01:26:02,490 --> 01:26:03,991 Τύφλα να 'χει ο Ρέιντι Γκέρμπερ. 1509 01:26:04,075 --> 01:26:05,076 Αρκετά, Τζες. 1510 01:26:05,910 --> 01:26:08,120 -Ωραίος είσαι. -Ναι; 1511 01:26:08,205 --> 01:26:10,582 Δεν πρόκειται να σ' το ξαναπώ αυτό. 1512 01:26:10,665 --> 01:26:13,000 -Μάλιστα, σ' ευχαριστώ. -Λουκ! 1513 01:26:13,084 --> 01:26:15,962 -Όλα υπό έλεγχο! -Γιατί δεν χτυπάς; 1514 01:26:16,045 --> 01:26:17,922 -Αν ήμασταν γυμνοί; -Μη λες τέτοια. 1515 01:26:18,005 --> 01:26:19,757 -Όλα υπό έλεγχο. -Πού πας; 1516 01:26:19,841 --> 01:26:21,843 -Να ξεράσω. -Υπάρχει τουαλέτα εδώ κάτω. 1517 01:26:21,926 --> 01:26:23,052 Θέλω να ξεράσω επάνω. 1518 01:26:23,135 --> 01:26:24,679 Δεν θέλω να ξεράσεις πουθενά. 1519 01:26:24,762 --> 01:26:26,889 Πονάνε τα γόνατα μου απ' τα πλακάκια στην κάτω. 1520 01:26:26,973 --> 01:26:28,975 -Δίκιο έχει. -Έχω ξεράσει και στις δύο, 1521 01:26:29,058 --> 01:26:30,560 ξέρω τι λέω. 1522 01:26:30,643 --> 01:26:32,395 Κερκ, τι διάολο συμβαίνει; 1523 01:26:32,479 --> 01:26:35,482 -Κατέστρεψα τον γάμο σου. Συγγνώμη. -Τον κατέστρεψες; Πώς; 1524 01:26:35,565 --> 01:26:37,359 Οι στολισμοί στην πλατεία της πόλης. 1525 01:26:37,442 --> 01:26:39,694 Η Λορελάι είπε να ενσωματωθεί η Γιορτή Θερισμού, 1526 01:26:39,777 --> 01:26:41,404 με μπάλες σανού και καροτσάκια. 1527 01:26:41,488 --> 01:26:44,824 Έπρεπε να στήσω ένα τραπέζι για δώρα και να φύγω 1528 01:26:44,907 --> 01:26:47,702 -κι αυτό είχα σκοπό να κάνω. Αλήθεια. -Αλλά; 1529 01:26:47,785 --> 01:26:49,204 Αλλά έβγαζα την Πέταλ βόλτα. 1530 01:26:49,287 --> 01:26:51,373 Αργούσε υπερβολικά να επιλέξει σημείο. 1531 01:26:51,456 --> 01:26:55,710 -Βέβαια. -Κοιτούσα τριγύρω και μου ήρθε μια ιδέα! 1532 01:26:55,793 --> 01:26:57,169 Ποτέ δεν έχω ιδέες! Μου ήρθε. 1533 01:26:57,254 --> 01:26:58,505 Χωρίς να καταλάβω πώς, 1534 01:26:58,588 --> 01:27:01,173 αγόρασα ένα πιστολάκι για γκλίτερ και κολλητική ταινία, 1535 01:27:01,258 --> 01:27:03,343 και δύο ώρες αργότερα, όλα ήταν διαφορετικά! 1536 01:27:03,426 --> 01:27:05,970 Εντελώς διαφορετικά. Κατέστρεψα τη μεγάλη σου μέρα. 1537 01:27:06,053 --> 01:27:09,266 -Κερκ, πρέπει να ηρεμήσεις. -Μακάρι να είχα μαζί μου την Πέταλ. 1538 01:27:09,349 --> 01:27:11,768 Είναι μεγάλη παρηγοριά όταν είμαι στρεσαρισμένος. 1539 01:27:11,851 --> 01:27:15,647 Κι αν ξεράσω έξω απ' τη λεκάνη, θα τα εξαφανίσει όλα. 1540 01:27:15,730 --> 01:27:16,814 Πάψε να μιλάς. 1541 01:27:17,815 --> 01:27:19,609 Τι διάολο κάνεις εσύ εδώ; 1542 01:27:19,692 --> 01:27:21,278 Εδώ μένω. Είσαι πολύ σέξι. 1543 01:27:21,361 --> 01:27:23,154 -Τύφλα να 'χει ο Ρέιντι Γκέρμπερ. -Ναι. 1544 01:27:23,238 --> 01:27:26,241 -Έπρεπε να ήσουν στο ξενοδοχείο. -Ήμουν. Δεν έχουν ταρτάκια. 1545 01:27:26,324 --> 01:27:30,077 Φύγε από δω. Ο γάμος είναι αύριο. Δεν κάνει να σε δω, είναι γρουσουζιά. 1546 01:27:30,161 --> 01:27:31,162 Το τηρούμε αυτό; 1547 01:27:31,246 --> 01:27:32,789 -Γιατί φωνάζετε; -Γιατί ήρθε; 1548 01:27:32,872 --> 01:27:34,165 -Εδώ μένει. -Δοκίμασα έτσι. 1549 01:27:34,249 --> 01:27:35,667 Δεν κάνει να δεις τη νύφη. 1550 01:27:35,750 --> 01:27:37,835 -Το τηρούμε αυτό; -Ναι, το τηρούμε. 1551 01:27:37,919 --> 01:27:41,964 Ξέχασες τη συζήτηση που κάναμε για το πώς θα εξελιχθεί αυτή η μέρα; 1552 01:27:42,048 --> 01:27:44,091 -Ναι. -Κομματάκι. Τι έχει ο Κερκ; 1553 01:27:44,175 --> 01:27:47,387 Φρίκαρε και αποφάσισε να ξεράσει στην επάνω τουαλέτα μας. 1554 01:27:47,470 --> 01:27:49,138 Πονάνε τα γόνατά του στην κάτω. 1555 01:27:49,221 --> 01:27:50,265 -Ταρτάκι; -Παρακαλώ. 1556 01:27:50,348 --> 01:27:53,726 Δεν κάνει να είσαι εδώ, είναι γρουσουζιά. Μόνο εγώ το αντιλαμβάνομαι; 1557 01:27:53,810 --> 01:27:55,312 Εντάξει, φεύγουμε. 1558 01:27:55,395 --> 01:27:57,980 Ακόμα δεν παντρευτήκαμε κι ο μήνας του μέλιτος τελείωσε. 1559 01:27:58,064 --> 01:28:00,858 Ευχαριστώ που δεν της είπες ότι χάλασε η μεγάλη μέρα της. 1560 01:28:00,942 --> 01:28:03,778 -Τίποτα. -Φεύγουμε τώρα. Γεια χαρά. 1561 01:28:04,862 --> 01:28:08,115 Προσποιείστε ότι φύγατε. Κάθεστε εκεί και τρώτε. 1562 01:28:08,199 --> 01:28:09,033 -Όχι! -Όχι. 1563 01:28:10,368 --> 01:28:12,454 Δεν είχα τον Λουκ για παραδοσιακό τύπο. 1564 01:28:12,537 --> 01:28:15,998 Έχουμε πολλά να μάθουμε ακόμα γι' αυτό τον άντρα. 1565 01:28:19,377 --> 01:28:20,545 Τι; 1566 01:28:23,923 --> 01:28:24,924 Ορίστε. 1567 01:28:25,842 --> 01:28:27,259 Το διάβασες. 1568 01:28:28,470 --> 01:28:29,471 Όχι. 1569 01:28:30,262 --> 01:28:32,098 -Δεν... -Δεν θα το διαβάσω. 1570 01:28:32,682 --> 01:28:33,933 Ολοκλήρωσέ το. 1571 01:28:34,517 --> 01:28:35,935 Θα το διαβάσω όταν τελειώσει. 1572 01:28:36,894 --> 01:28:37,937 Είσαι σίγουρη; 1573 01:28:38,020 --> 01:28:39,772 Αν δεν μ' αρέσει, θα σου κάνω μήνυση. 1574 01:28:41,608 --> 01:28:43,234 Καλή δημοσιότητα. 1575 01:28:43,318 --> 01:28:45,612 -Θα μου κάνεις μήνυση όπως και να 'χει; -Έγινε. 1576 01:28:46,696 --> 01:28:47,822 Σ' ευχαριστώ, μαμά. 1577 01:28:48,406 --> 01:28:49,240 Ναι. 1578 01:28:55,955 --> 01:28:57,289 Μία παρατήρηση. 1579 01:28:58,291 --> 01:28:59,500 Αφαίρεσε το "Τα". 1580 01:29:00,376 --> 01:29:02,754 Κορίτσια Γκίλμορ. Είναι πιο μεστό. 1581 01:29:07,884 --> 01:29:09,677 Κορίτσια Γκίλμορ. 1582 01:29:09,761 --> 01:29:11,679 Θα παραγγείλουμε πίτσα. Τι θέλετε; 1583 01:29:11,763 --> 01:29:13,806 -Φύγε! -Με επιπλέον τυρί; 1584 01:29:13,890 --> 01:29:16,434 Γίναμε πολλοί εδώ, 1585 01:29:16,518 --> 01:29:17,977 λέω να φεύγω. 1586 01:29:18,060 --> 01:29:20,062 -Όχι, δεν χρειάζεται. -Δεν πειράζει. 1587 01:29:20,146 --> 01:29:23,274 Θα πάω να μείνω με τη Λιζ και τον Τι Τζέι. Τα λέμε αύριο. 1588 01:29:30,740 --> 01:29:32,283 Έχει κρεβάτι για σένα η Λιζ; 1589 01:29:32,367 --> 01:29:35,370 Όχι, αλλά έχει πολλούς καναπέδες. Δεν ξέρω γιατί. 1590 01:29:36,328 --> 01:29:37,997 Να γυρίσω στις 10:00; 1591 01:29:38,080 --> 01:29:41,418 Τζες, κοίτα. Τα τρία πρώτα κεφάλαια! 1592 01:29:47,465 --> 01:29:48,591 Τι ήταν αυτό; 1593 01:29:49,384 --> 01:29:50,760 Κάτι δικά μας. 1594 01:29:50,843 --> 01:29:51,677 Δικά σας; 1595 01:29:52,095 --> 01:29:53,179 Επαγγελματικά. 1596 01:29:53,262 --> 01:29:54,263 Επαγγελματικά; 1597 01:29:55,056 --> 01:29:56,891 Δηλαδή, την έχεις ξεπεράσει; 1598 01:29:56,974 --> 01:29:58,518 Ναι, εδώ και πολύ καιρό. 1599 01:29:58,601 --> 01:30:00,978 Εντάξει, τα λέμε αύριο. 1600 01:30:01,062 --> 01:30:03,314 Ανυπομονώ να δω αν θα βάλεις το μαντήλι τσέπης. 1601 01:30:40,267 --> 01:30:41,728 -Το τελευταίο. -Σε παρακαλώ. 1602 01:30:41,811 --> 01:30:44,522 Έλα τώρα! Έτσι κάνουν οι παντρεμένοι. 1603 01:30:44,606 --> 01:30:46,023 Τρώνε με το ζόρι σαν μοσχάρια; 1604 01:30:46,107 --> 01:30:48,610 -Ναι. Σαν μοσχάρι σε βλέπω. -Πάρ' το εσύ. 1605 01:30:48,693 --> 01:30:49,652 Καλά. 1606 01:30:50,153 --> 01:30:53,948 Αν αποκλειστούμε ποτέ στα χιόνια και χρειαστεί να φάμε τον αμαξά μας, 1607 01:30:54,031 --> 01:30:56,742 θα σου δώσω την πρώτη μπουκιά, επειδή είμαστε παντρεμένοι. 1608 01:30:56,826 --> 01:30:59,871 -Σχεδόν παντρεμένοι. -Σχεδόν παντρεμένοι. 1609 01:31:01,330 --> 01:31:02,999 -Νιώθω παράξενα. -Ξέρω. 1610 01:31:03,082 --> 01:31:05,585 -Να πιούμε; -Ναι. Όχι. Δεν ξέρω. 1611 01:31:05,668 --> 01:31:09,046 -Αν μυρίζουμε αλκοόλ; -Θα κάνουμε ντουζ. 1612 01:31:09,130 --> 01:31:11,423 Βγαίνει απ' τους πόρους, θα το καταλάβουν. 1613 01:31:11,508 --> 01:31:13,510 Πόσο θα πιούμε; Δεν είμαστε θεατρίνοι. 1614 01:31:13,593 --> 01:31:15,427 Απλώς νιώθω νευρικότητα. 1615 01:31:15,512 --> 01:31:17,388 -Το ξανασκέφτεσαι; -Όχι, εσύ; 1616 01:31:17,471 --> 01:31:20,266 Όχι. Απλώς έχω προγραμματίσει διάφορα. 1617 01:31:20,349 --> 01:31:22,101 -Το ξέρω. -Το ξέρεις; Πώς; 1618 01:31:22,184 --> 01:31:23,853 Το φαντάστηκα. Κι εγώ έχω. 1619 01:31:23,936 --> 01:31:25,354 -Προγραμμάτισες διάφορα; -Ναι. 1620 01:31:25,437 --> 01:31:27,982 Τι; Όχι αλλόκοτους όρκους. Το ορκιστήκαμε αυτό. 1621 01:31:28,065 --> 01:31:29,734 Δεν προγραμμάτισα αλλόκοτους όρκους. 1622 01:31:29,817 --> 01:31:32,361 "Τη δέχεσαι;" "Τον δέχεσαι;" "Ναι". "Ναι". 1623 01:31:32,444 --> 01:31:34,238 Τέλος! Πατάμε το ποτήρι, τρώμε. 1624 01:31:34,321 --> 01:31:36,240 -Θα πατήσουμε ποτήρι; -Δεν πρέπει; 1625 01:31:36,323 --> 01:31:37,534 Δεν είμαστε Εβραίοι. 1626 01:31:37,617 --> 01:31:38,993 Τι έχεις προγραμματίσει; 1627 01:31:39,076 --> 01:31:40,327 -Χορευτικό. -Πλάκα κάνεις! 1628 01:31:40,411 --> 01:31:42,580 Έκανα πρόβες με τα κορίτσια της κυρίας Πάτι. 1629 01:31:42,664 --> 01:31:45,542 Θα φοράνε μακό με το πρόσωπό σου. Δεν θα σου αρέσει καθόλου. 1630 01:31:45,625 --> 01:31:47,544 -Ποιο τραγούδι; -"Relax, Don't Do It". 1631 01:31:47,627 --> 01:31:49,879 -Frankie Goes to Hollywood. -Κι εγώ θα χορέψω. 1632 01:31:49,962 --> 01:31:52,256 -Άντε από δω! Ποιο τραγούδι; -"Hey, Nineteen". 1633 01:31:52,339 --> 01:31:53,966 -"Hey, Nineteen"; -Των Steely Dan. 1634 01:31:54,551 --> 01:31:56,302 Χορευτικό με Steely Dan; 1635 01:31:56,385 --> 01:31:58,387 -Μ' αρέσουν. -Δεν γίνεται. 1636 01:31:58,513 --> 01:32:00,640 -Γιατί; -Είναι βαρετή μουσική για γέρους. 1637 01:32:00,723 --> 01:32:02,141 Δεν είναι. 1638 01:32:02,224 --> 01:32:03,768 Τι θα κάνουν στο χορευτικό σου; 1639 01:32:03,851 --> 01:32:06,395 Θα γκρινιάξουν για τη μέση τους και θα αποκοιμηθούν; 1640 01:32:06,478 --> 01:32:08,648 -Δικό μου χορευτικό, δική μου επιλογή. -Καλά. 1641 01:32:08,731 --> 01:32:10,232 Πήγα σε πρόβα σήμερα. Ήταν άθλια. 1642 01:32:10,858 --> 01:32:13,152 Επειδή δεν γίνεται χορευτικό με Steely Dan. 1643 01:32:13,235 --> 01:32:15,279 Πολλή πίεση. Όλοι θα κοιτούν εμάς. 1644 01:32:15,362 --> 01:32:18,700 Περιμένοντας να ψυχαγωγηθούν, που δεν θα γίνει, εξαιτίας των Steely Dan. 1645 01:32:18,783 --> 01:32:20,326 Είσαι εξουθενωτική. 1646 01:32:20,409 --> 01:32:22,286 Θα έπρεπε να ήμασταν ήδη παντρεμένοι. 1647 01:32:22,369 --> 01:32:23,705 -Ναι. -Έτσι; 1648 01:32:23,788 --> 01:32:27,792 Το αυριανό θα είναι ένα στρεσογόνο πάρτι που θα απολαύσουν όλοι εκτός από μας. 1649 01:32:28,710 --> 01:32:30,795 Όλα θα φτιάξουν όταν πούμε "δέχομαι". 1650 01:32:30,878 --> 01:32:33,756 Έπρεπε να κλεφτούμε. Και θα κάναμε μετά γάμο με χορευτικά. 1651 01:32:33,840 --> 01:32:37,051 -Χωρίς πίεση. -Και πάλι δεν θα ταίριαζαν οι Steely Dan. 1652 01:32:40,554 --> 01:32:41,681 Τι; 1653 01:32:42,932 --> 01:32:45,517 -Είναι βραδιά μπίνγκο. -Και λοιπόν; 1654 01:32:46,518 --> 01:32:49,146 Ο αιδεσιμότατος Σκίνερ μένει ως αργά τις βραδιές μπίνγκο. 1655 01:32:54,485 --> 01:32:57,029 Μικρή, ξύπνα. 1656 01:32:57,113 --> 01:32:59,323 -Κι άλλη πίτσα; -Όχι. 1657 01:32:59,406 --> 01:33:01,868 -Έλα. -Πού πάμε; 1658 01:33:01,951 --> 01:33:03,661 Να παντρευτούμε. 1659 01:33:03,745 --> 01:33:05,204 -Τώρα; -Τώρα. 1660 01:33:05,287 --> 01:33:08,040 -Και αύριο; -Θα παντρευτούμε και αύριο. 1661 01:33:09,041 --> 01:33:11,628 -Κι αυτός; -Άσ' τον να κοιμηθεί. 1662 01:33:24,724 --> 01:33:28,310 ΣΧΟΛΗ ΜΠΑΛΕΤΟΥ ΚΥΡΙΑΣ ΠΑΤΙ 1663 01:33:45,077 --> 01:33:50,875 ΑΝΟΙΞΤΕ ΜΕ 1664 01:34:19,278 --> 01:34:21,530 ΛΟΡΕΛΑΪ ΕΙΝΑΙ ΤΕΛΕΙΟ! 1665 01:34:24,784 --> 01:34:27,244 ΛΟΡΕΛΑΪ ΚΑΙ ΛΟΥΚ 5 ΝΟΕ 2016 1666 01:37:13,785 --> 01:37:15,913 -Steely Dan; -Ξέρω. 1667 01:37:15,996 --> 01:37:17,832 Ποιος κάνει χορευτικό με Steely Dan; 1668 01:37:17,915 --> 01:37:19,124 -Ο Λουκ. -Ο Λουκ. 1669 01:37:20,459 --> 01:37:23,462 Έστειλα μήνυμα στην Πάτι. Θα χρησιμοποιήσει το "Karma Chameleon". 1670 01:37:23,545 --> 01:37:25,006 -Χωρίς να του το πει; -Ναι. 1671 01:37:25,089 --> 01:37:26,549 -Ωραία θα είναι. -Ναι. 1672 01:37:26,632 --> 01:37:29,385 Δεν είσαι περίεργη πώς θα ήταν ένα χορευτικό με Steely Dan; 1673 01:37:29,468 --> 01:37:30,887 -Όχι. -Ούτε κι εγώ. 1674 01:37:32,096 --> 01:37:34,181 Λοιπόν, πώς σου φαίνεται; 1675 01:37:36,308 --> 01:37:37,434 Μου φαίνεται... 1676 01:37:38,936 --> 01:37:39,812 σωστό. 1677 01:37:40,479 --> 01:37:41,313 Ναι. 1678 01:37:41,480 --> 01:37:43,857 Χρειάστηκε καιρός για να φτάσουμε εδώ. 1679 01:37:43,941 --> 01:37:46,068 Μερικές φορές, σημασία έχει το ταξίδι, έτσι; 1680 01:37:46,527 --> 01:37:48,070 Ναι, μάλλον. 1681 01:37:50,156 --> 01:37:53,700 -Νομίζω ότι θα τα καταφέρω. -Στον έγγαμο βίο; 1682 01:37:53,784 --> 01:37:56,120 Όχι, να τελειώσω αυτό το μπουκάλι. 1683 01:37:56,203 --> 01:37:57,914 Δεν έχω καμιά αμφιβολία. 1684 01:37:57,997 --> 01:38:00,707 Τώρα που παντρεύτηκα εγώ, να παντρευτείς κι εσύ. 1685 01:38:00,791 --> 01:38:02,001 Είσαι στη σωστή ηλικία. 1686 01:38:02,084 --> 01:38:04,086 Θα κάνουμε ό,τι κάνουν οι παντρεμένες. 1687 01:38:04,170 --> 01:38:05,712 Τι κάνουν οι παντρεμένες; 1688 01:38:05,796 --> 01:38:11,510 Δεν ξέρω, θα βάφουμε τα μαλλιά μας μπλε ή θα αγοράζουμε χοιρινές μπριζόλες. 1689 01:38:11,593 --> 01:38:13,304 -Μπόουλινγκ; -Δεν ξέρω. 1690 01:38:13,387 --> 01:38:16,182 Θα είμαι η γεροντοκόρη που φροντίζει τη μαμά για πάντα. 1691 01:38:16,265 --> 01:38:17,683 Όχι, έχω τον Κερκ γι' αυτό. 1692 01:38:17,766 --> 01:38:20,602 Για να σκεφτώ. Με ποιον μπορούμε να σε παντρέψουμε; 1693 01:38:20,686 --> 01:38:21,853 Ξέρω! 1694 01:38:21,938 --> 01:38:25,732 -Βρήκε κοπέλα εκείνος ο Πι Γουί Χέρμαν; -Μάλλον απίθανο. 1695 01:38:25,816 --> 01:38:27,901 Ήθελες να τον παντρευτείς όταν ήσουν μικρή. 1696 01:38:27,985 --> 01:38:31,488 Ήθελα να παντρευτώ και τον Ψαλιδοχέρη και τον Όρμπακ απ' το Νόμος και Τάξη. 1697 01:38:31,572 --> 01:38:33,198 Έχεις ευρύ γούστο. 1698 01:38:36,160 --> 01:38:38,746 "Ρόρι, εξαιτίας των αλληλοσυγκρουόμενων προγραμμάτων μας, 1699 01:38:38,829 --> 01:38:41,915 καλύτερα να χωρίσουμε. Να προσέχεις. Πολ". 1700 01:38:41,999 --> 01:38:43,167 Ποιος; 1701 01:38:43,250 --> 01:38:47,046 Δεν μπορώ να πιστέψω πώς του φέρθηκα. Είμαι άθλια. 1702 01:38:47,129 --> 01:38:48,422 Όχι, δεν είσαι. 1703 01:38:49,840 --> 01:38:51,133 Δεν ταιριάζατε. 1704 01:38:52,343 --> 01:38:54,886 Πρέπει να ταιριάζετε. Πίστεψέ με. 1705 01:38:55,804 --> 01:38:59,433 -Θα βρει ένα εκπληκτικό άτομο κάποτε. -Ναι. 1706 01:39:01,518 --> 01:39:03,104 Όπως κι εσύ. 1707 01:39:10,611 --> 01:39:13,864 Τι συμβαίνει; 1708 01:39:16,075 --> 01:39:18,244 Θέλω να τα θυμάμαι όλα. 1709 01:39:18,327 --> 01:39:19,870 Κάθε λεπτομέρεια. 1710 01:39:26,002 --> 01:39:27,586 Μαμά... 1711 01:39:27,669 --> 01:39:28,879 Ναι; 1712 01:39:31,298 --> 01:39:32,633 Είμαι έγκυος. 1713 01:41:13,900 --> 01:41:15,902 Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης