1
00:00:04,568 --> 00:00:08,280
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:13,160 --> 00:00:15,287
Snälla, Luke...
3
00:00:15,370 --> 00:00:16,747
Hur många koppar drack du?
4
00:00:16,830 --> 00:00:17,706
-Inga...
-Plus?
5
00:00:17,790 --> 00:00:18,999
Fem, men ditt är godare.
6
00:00:19,082 --> 00:00:20,793
Jag blev kysst. Och jag snattade.
7
00:00:20,876 --> 00:00:23,671
Ärligt, Lorelai, det är inte ditt utseende
som skrämmer dem.
8
00:00:23,754 --> 00:00:27,090
Folk dör, vi betalar.
Folk krockar, vi betalar.
9
00:00:27,174 --> 00:00:29,510
-Mister fötter, vi betalar.
-Ni har en ny slogan.
10
00:00:29,593 --> 00:00:31,637
-Har du varit lösaktig?
-Så glad är jag inte.
11
00:00:31,720 --> 00:00:33,013
Folk är så dumma i dag.
12
00:00:33,096 --> 00:00:34,431
Sol och pang.
13
00:00:34,557 --> 00:00:36,391
-Kan Luke dansa vals?
-Luke kan dansa.
14
00:00:36,474 --> 00:00:38,226
Du ska veta att det är allvar för mig.
15
00:00:38,310 --> 00:00:40,520
Det skulle bli som början
på Rädda menige Ryan.
16
00:00:40,604 --> 00:00:41,730
De är då i Frankrike.
17
00:00:41,814 --> 00:00:44,441
Jag har haft sex,
men jag ska inte till Harvard.
18
00:00:44,525 --> 00:00:46,443
Jag blev vuxen när jag blev gravid.
19
00:00:46,527 --> 00:00:47,736
Hoppar du, hoppar jag.
20
00:00:47,820 --> 00:00:49,988
Jag riskerar evig fördömelse
för rockmusiken.
21
00:00:50,072 --> 00:00:51,073
Oj, se på pudlarna.
22
00:00:51,156 --> 00:00:53,325
Jag älskar dig, din idiot!
23
00:00:53,408 --> 00:00:55,410
Det luktar snö.
24
00:00:56,494 --> 00:01:00,791
VINTER
25
00:01:30,696 --> 00:01:32,698
Är det så du ser ut när du flugit?
26
00:01:32,781 --> 00:01:34,032
Är det så du hälsar?
27
00:01:34,116 --> 00:01:37,535
Du har suttit i en plåtburk
i sju timmar omgiven av folk
28
00:01:37,620 --> 00:01:40,998
med lungsot, difteri, skabb,
hummus, rabieshundar,
29
00:01:41,081 --> 00:01:44,084
drogade barn som attackerar stolen
och stjäl din växel.
30
00:01:44,167 --> 00:01:46,754
-Vilket flygbolag flyger du med?
-Du ska se tärd ut.
31
00:01:46,837 --> 00:01:49,339
Du ska sjunga "I dreamed a dream"
med ful frisyr
32
00:01:49,422 --> 00:01:52,175
medan du säljer dig
till en gäng franska hamnarbetare.
33
00:01:52,259 --> 00:01:54,803
Men du ser perfekt ut.
Erkänn. Du har blivit goopad.
34
00:01:54,887 --> 00:01:55,971
Jag är inte goopad.
35
00:01:56,054 --> 00:01:58,641
Du har yogat i gången i cashmerebyxor
36
00:01:58,724 --> 00:02:01,602
medan din terapihund
tittar på Zoolander 2 på sin klocka.
37
00:02:01,685 --> 00:02:05,438
Jag gör blodproppsförebyggande fotgympa
i min Yonah Schimmel Knishery-keps
38
00:02:05,522 --> 00:02:08,400
medan tandkräm torkar ut en finne.
Andfådd!
39
00:02:08,483 --> 00:02:10,110
-Det var längesen.
-Det kändes bra.
40
00:02:12,613 --> 00:02:15,365
-Jag har saknat dig.
-Jag har saknat dig med.
41
00:02:15,448 --> 00:02:18,285
-Hur längesen är det?
-Det känns som år.
42
00:02:19,662 --> 00:02:21,664
Kaffe och tacos.
43
00:02:21,747 --> 00:02:23,206
Prinsessan Charlottes teskedar.
44
00:02:24,582 --> 00:02:26,334
Ska vi få det ur världen?
45
00:02:26,418 --> 00:02:28,086
Det är lika bra.
46
00:02:28,170 --> 00:02:30,714
En dag? Är det allt?
47
00:02:30,798 --> 00:02:32,090
Förlåt!
48
00:02:32,174 --> 00:02:36,303
Du missar jul och Thanksgiving
och allt jag får är ett endagsbesök?
49
00:02:36,386 --> 00:02:37,595
Vad är jag? Hackad lever?
50
00:02:37,680 --> 00:02:39,682
Jag måste tillbaka till London imorgon.
51
00:02:39,765 --> 00:02:41,516
-London igen.
-Jobb.
52
00:02:43,811 --> 00:02:45,145
Inte nu, Emily.
53
00:02:45,228 --> 00:02:47,230
Snyggt. Okej, du vinner.
54
00:02:47,314 --> 00:02:49,399
Vi har ont om tid.
Ska vi skippa stadsrundan?
55
00:02:49,482 --> 00:02:52,444
-Vi kan inte skippa den.
-Vi tar det kortfattat.
56
00:02:52,527 --> 00:02:55,072
-Le Chat Club stängde på grund av råttor.
-Igen?
57
00:02:55,155 --> 00:02:57,324
-Vi har fått parkeringsautomater.
-Var?
58
00:02:57,407 --> 00:02:58,951
Ingen betalade så de togs bort.
59
00:02:59,034 --> 00:03:00,118
Stan styrs av maffian.
60
00:03:00,202 --> 00:03:03,080
Al's Pancake World vann
bästa juldekoration igen.
61
00:03:03,163 --> 00:03:05,040
Julspelet med aubergine-Jesus.
62
00:03:05,123 --> 00:03:07,042
-Det går inte att toppa.
-Det debatteras
63
00:03:07,125 --> 00:03:08,710
om telefonautomaten ska bort.
64
00:03:08,794 --> 00:03:11,880
Var byter Stålmannen om
när han räddar stan från Ben Affleck?
65
00:03:11,964 --> 00:03:13,548
Jag sa samma sak.
66
00:03:13,631 --> 00:03:14,842
Skyltarna, då?
67
00:03:14,925 --> 00:03:16,509
Jag sparade det bästa till sist.
68
00:03:16,593 --> 00:03:20,097
Taylor har bestämt att septiksystemet
är under vår värdighet
69
00:03:20,180 --> 00:03:23,183
-och han vill ha ett avloppssystem.
-Hur ska det gå till?
70
00:03:23,266 --> 00:03:27,730
Han går från dörr till dörr och samlar in
folks skräckhistorier om septiktankar.
71
00:03:27,813 --> 00:03:29,689
-Herregud!
-Han sammanställer dem,
72
00:03:29,773 --> 00:03:34,778
och sen ska han och en panel spela upp dem
för länets skadereglerare.
73
00:03:34,862 --> 00:03:36,654
Säger du det för att jag ska stanna?
74
00:03:36,739 --> 00:03:37,823
-Fungerar det?
-Lite.
75
00:03:37,906 --> 00:03:39,116
Hej, miss Patty!
76
00:03:39,867 --> 00:03:42,745
Rory! Du ser fantastisk ut!
77
00:03:42,828 --> 00:03:44,496
Hon klev just av planet!
78
00:03:44,579 --> 00:03:46,206
Det är min jobbtelefon.
79
00:03:48,000 --> 00:03:50,335
-Den ringer inte.
-Jag vet.
80
00:03:50,419 --> 00:03:51,670
-Inte den heller.
-Nej.
81
00:03:51,754 --> 00:03:53,213
Du har fler telefoner än Little.
82
00:03:53,296 --> 00:03:54,673
En privat, en i jobbet,
83
00:03:54,757 --> 00:03:57,384
och en som har mottagning i Stars Hollow.
Teoretiskt.
84
00:03:57,467 --> 00:04:03,766
Att stan byggdes i en gigantisk snöglob
påverkar nog mottagningen.
85
00:04:04,933 --> 00:04:06,977
Hallå?
86
00:04:07,895 --> 00:04:09,187
Fan! Hallå?
87
00:04:10,230 --> 00:04:13,525
Du försvinner. Kom igen.
88
00:04:16,862 --> 00:04:19,239
Vänta! Hallå?
89
00:04:19,322 --> 00:04:21,909
Skit! Hallå?
90
00:04:21,992 --> 00:04:24,161
Hej, hör du mig nu? Hör du mig...
91
00:04:24,244 --> 00:04:25,662
Ja! Hej! Bra!
92
00:04:25,746 --> 00:04:28,165
Hur är det?
93
00:04:28,248 --> 00:04:30,083
Hallå?
94
00:04:30,167 --> 00:04:33,796
Jag går till träden!
95
00:04:33,879 --> 00:04:36,757
Okej, jag är vid träden. Hallå?
96
00:04:37,800 --> 00:04:39,927
Jag testar Dooses. Följer du med?
97
00:04:40,010 --> 00:04:41,594
-Jag har gått mina steg.
-Okej.
98
00:04:42,720 --> 00:04:44,222
Hallå?
99
00:04:44,306 --> 00:04:46,975
Är du kvar? Okej, byt telefon!
100
00:04:49,561 --> 00:04:53,315
Hej! Förlåt, det är Rory Gilmore igen.
Jag tror Ingrid just...
101
00:04:53,398 --> 00:04:56,109
Hallå?
102
00:04:56,193 --> 00:04:57,569
Hallå? Skit!
103
00:04:58,695 --> 00:05:00,155
Hallå?
104
00:05:00,238 --> 00:05:01,448
Hallå?
105
00:05:01,531 --> 00:05:05,702
Ja! Ja, det kan hon.
Okej, på det här numret. Tack.
106
00:05:05,786 --> 00:05:08,121
Rory! Jag visste inte
att du skulle komma idag.
107
00:05:08,205 --> 00:05:10,165
Det är bara ett snabbesök.
108
00:05:10,248 --> 00:05:12,250
-Kål.
-Va?
109
00:05:13,376 --> 00:05:14,419
Välkommen åter.
110
00:05:14,502 --> 00:05:16,546
Berätta, vad händer?
111
00:05:16,629 --> 00:05:18,340
Du vill inte veta.
112
00:05:18,423 --> 00:05:20,926
-Zach har befordrats.
-Herregud! Varför?
113
00:05:21,009 --> 00:05:22,970
-Jag tror att de gillar honom.
-Stackare.
114
00:05:23,053 --> 00:05:25,638
Ja, han är ruttledare nu. Han bär slips.
115
00:05:25,722 --> 00:05:27,140
Jag beklagar.
116
00:05:27,224 --> 00:05:29,767
Jag säger till honom
att han ser ut som Leonard Cohen,
117
00:05:29,852 --> 00:05:32,187
-men han liknar sin pappa.
-Förlåt.
118
00:05:32,270 --> 00:05:34,606
-Ja.
-Hallå? Ingrid. Äntligen!
119
00:05:36,733 --> 00:05:38,068
Bra att vi fick kontakt.
120
00:05:39,361 --> 00:05:41,363
Jag är glad att jag sprang in i dig.
121
00:05:41,446 --> 00:05:44,116
-Ditt hus är åt det hållet, Kirk.
-Jag är inte vilse.
122
00:05:44,199 --> 00:05:46,952
Jag ville berätta
att jag har startat ett nytt företag.
123
00:05:47,035 --> 00:05:48,286
Ett samåkningsföretag.
124
00:05:48,370 --> 00:05:50,122
Jag kallar det Ööö-ber.
125
00:05:50,205 --> 00:05:52,790
Det finns redan ett Uber.
126
00:05:52,875 --> 00:05:56,461
Nej, inte Uber.
Ööö-ber. Tre "ö":n istället för ett "u".
127
00:05:56,544 --> 00:05:58,796
-Okej, men det är...
-Ööö-ber.
128
00:05:58,881 --> 00:06:01,174
-Ja, men det...
-Ööö-ber.
129
00:06:01,258 --> 00:06:04,677
Det är en tjänst där folk kan be om skjuts
så hämtar jag dem.
130
00:06:04,761 --> 00:06:07,805
-Som Uber.
-Fast det är Ööö-ber.
131
00:06:07,890 --> 00:06:08,974
Det är samma sak.
132
00:06:09,057 --> 00:06:10,683
-Nej, det är det inte.
-Kirk.
133
00:06:10,767 --> 00:06:12,227
Man har en app för att boka bil.
134
00:06:12,310 --> 00:06:14,312
-Jag har ingen app.
-Hur bokar de en bil?
135
00:06:14,396 --> 00:06:17,440
De ringer mamma, hon ringer mig,
jag tar en bil och hämtar dem.
136
00:06:17,524 --> 00:06:20,735
-Så det är en sämre version av Uber.
-Det uttalas Ööö-ber.
137
00:06:20,818 --> 00:06:22,029
-Sluta låta så.
-Okej.
138
00:06:22,112 --> 00:06:23,821
Du har min mammas nummer.
139
00:06:23,906 --> 00:06:27,450
Om du ursäktar, det är sovdags för Petal.
140
00:06:27,534 --> 00:06:28,493
Hej då, Petal.
141
00:06:31,496 --> 00:06:32,747
När skaffade Kirk en gris?
142
00:06:32,830 --> 00:06:36,584
Babette hörde hur han och Lulu
pratade om barn, så stan hjälptes åt.
143
00:06:36,668 --> 00:06:38,045
Det köpte oss ett par år.
144
00:06:38,128 --> 00:06:39,379
-Smart.
-Redo?
145
00:06:39,462 --> 00:06:40,713
Vänta.
146
00:06:40,797 --> 00:06:44,842
Jag är inte hemma på riktigt
förrän jag har min Stars Hollow Gazette.
147
00:06:44,927 --> 00:06:46,011
Julspecial.
148
00:06:46,094 --> 00:06:51,224
Krubbnytt, tomtens önskningar,
äggtoddyställen och juldikten.
149
00:06:51,308 --> 00:06:53,560
-Samma varje år.
-Vartenda år.
150
00:06:53,643 --> 00:06:55,103
Så skönt att vara hemma.
151
00:06:56,771 --> 00:06:58,106
Vad är det?
152
00:06:59,024 --> 00:07:00,525
Det luktar snö.
153
00:08:18,645 --> 00:08:20,230
-Har du den?
-Ja.
154
00:08:22,149 --> 00:08:23,150
Säkert?
155
00:08:23,233 --> 00:08:26,736
-Ja.
-Kom. Nu går vi in!
156
00:08:26,819 --> 00:08:28,113
Kom igen!
157
00:08:31,992 --> 00:08:35,912
-Luke kommer att bli så glad att se dig.
-Jag kan knappt vänta.
158
00:08:39,707 --> 00:08:41,084
Hej, Rabbi.
159
00:08:42,127 --> 00:08:44,504
Paul Anka, vad har hon klätt dig i nu?
160
00:08:44,587 --> 00:08:46,006
Nej. Det var hans idé.
161
00:08:46,089 --> 00:08:48,300
Skäms inte. Hon gjorde samma sak med mig.
162
00:08:48,383 --> 00:08:49,968
-Okej, var redo.
-På vad?
163
00:08:50,052 --> 00:08:51,511
-Jättestolta Luke.
-Va?
164
00:08:51,594 --> 00:08:54,472
Luke! Det är ett julmirakel.
165
00:08:54,556 --> 00:08:57,308
-Där är hon, New Yorker-skribenten!
-Så stolt!
166
00:08:57,392 --> 00:08:58,935
Det var bara en krönika.
167
00:08:59,019 --> 00:09:02,772
En krönika? Kom igen.
Den var jättebra. Kvinnan du skrev om...
168
00:09:02,855 --> 00:09:04,399
-Naomi Shropshire.
-Ja!
169
00:09:04,482 --> 00:09:06,276
Det känns som om jag har träffat henne.
170
00:09:06,359 --> 00:09:07,360
Det uppskattas.
171
00:09:07,444 --> 00:09:10,113
Jag läste inte New Yorker förut,
men nu, varje vecka.
172
00:09:10,197 --> 00:09:11,239
Så kul.
173
00:09:11,323 --> 00:09:13,241
Vem säger att tidningar är döda?
174
00:09:13,325 --> 00:09:15,952
-Hela världen.
-Vad vet världen...
175
00:09:16,036 --> 00:09:17,662
-Äter ni?
-Bara tacos.
176
00:09:17,745 --> 00:09:19,581
-Tacos är små.
-Jag lagar middag.
177
00:09:19,664 --> 00:09:20,915
-Oj. Är jag tjock?
-Va?
178
00:09:20,999 --> 00:09:22,542
-Kroppshets.
-Det gör jag inte.
179
00:09:22,625 --> 00:09:24,336
-Triggervarning!
-Herregud.
180
00:09:24,419 --> 00:09:25,462
Julkrig!
181
00:09:25,545 --> 00:09:28,465
Jag gör två huvudrätter
eftersom du bad om det.
182
00:09:28,548 --> 00:09:31,008
-Vad för rätter?
-Makaronipudding, kotletter...
183
00:09:31,092 --> 00:09:32,761
-Vitlöksbröd?
-Och kroketter!
184
00:09:32,844 --> 00:09:33,928
Jag gör inte kroketter.
185
00:09:34,011 --> 00:09:36,181
-Vi behöver näring!
-Ni äter tacos!
186
00:09:36,264 --> 00:09:39,142
-Kroketter passar bra med tacos.
-Kroketter är goda i tacos.
187
00:09:40,393 --> 00:09:41,769
-Jag menar det!
-Ekologiska.
188
00:09:41,853 --> 00:09:45,440
Slutdiskuterat! Lägg tillbaka dem,
ät upp tacosen,
189
00:09:45,523 --> 00:09:47,234
tvätta händerna, maten är snart klar!
190
00:09:47,317 --> 00:09:50,237
Jag såg att du tog minidonuts.
Lägg ner dem nu.
191
00:09:50,320 --> 00:09:52,780
Det är ofattbart
vilka konversationer vi har.
192
00:09:52,864 --> 00:09:54,782
Ska inte matlagning vara avkopplande?
193
00:09:56,076 --> 00:09:58,911
Sätt inte igång den låten
och gå in på Rorys rum.
194
00:09:58,995 --> 00:10:00,037
Sänk åtminstone!
195
00:10:00,121 --> 00:10:01,706
-Är kartongerna här?
-Vid kläderna.
196
00:10:01,790 --> 00:10:02,707
Toppen!
197
00:10:02,790 --> 00:10:06,878
Så du gav till slut upp Brooklyn-lyan?
198
00:10:06,961 --> 00:10:09,839
Ja. Lena Dunham får klara sig utan mig.
199
00:10:09,922 --> 00:10:11,508
-Kommer du att sakna den?
-Lite.
200
00:10:11,591 --> 00:10:12,717
Jag kommer sakna den.
201
00:10:12,800 --> 00:10:16,888
Den hade en gammaldags,
judiskt hyreshus-/Trainspotting-känsla,
202
00:10:16,971 --> 00:10:19,015
som alla mammor önskar åt sina döttrar.
203
00:10:19,099 --> 00:10:20,892
Det var en helt okej lägenhet.
204
00:10:20,975 --> 00:10:24,020
Jag gillade att man
klibbade fast på väggarna.
205
00:10:24,104 --> 00:10:26,063
-En vägg.
-I vissa lägenheter
206
00:10:26,148 --> 00:10:27,690
måste man inte undvika väggar.
207
00:10:27,774 --> 00:10:29,942
Det var en bra lägenhet
men jag var aldrig där.
208
00:10:30,026 --> 00:10:32,154
Vet du hur många nätter jag sov där i år?
209
00:10:32,237 --> 00:10:33,530
-Tre? Arton?
-Nej.
210
00:10:33,613 --> 00:10:34,614
-Nej.
-Fyrtiosex?
211
00:10:34,697 --> 00:10:35,948
Är det The Price is Right?
212
00:10:36,032 --> 00:10:38,493
Om jag gissar under vinner jag,
över och jag förlorar?
213
00:10:38,576 --> 00:10:40,453
Jag vet inte hur många nätter det var.
214
00:10:40,537 --> 00:10:42,747
Inte många.
Nu ska det bli andelslägenheter.
215
00:10:42,830 --> 00:10:45,958
Jag är inte redo att köpa lägenhet,
så det var rätt tid att säga...
216
00:10:46,042 --> 00:10:47,835
Hej då, Brooklyn.
217
00:10:47,919 --> 00:10:49,296
Den här är öppen.
218
00:10:49,379 --> 00:10:51,923
-Dumma transportsäkerhetsmyndigheten!
-Har du rotat?
219
00:10:52,006 --> 00:10:55,177
Ja, och det var en besvikelse.
220
00:10:55,260 --> 00:10:57,011
Var mina saker en besvikelse?
221
00:10:57,094 --> 00:10:58,930
Jag trodde det skulle finnas nåt kul,
222
00:10:59,013 --> 00:11:01,933
som en skattkarta
eller uppföljaren till Huckleberry Finn
223
00:11:02,016 --> 00:11:04,852
där Huck är klanledare
och livrädd för vatten.
224
00:11:04,936 --> 00:11:06,479
Det är spännande.
225
00:11:06,563 --> 00:11:10,483
Ingen lägenhet, ingen hyra, inga band.
Jag kan sova här, jag kan bo hos Lane.
226
00:11:10,567 --> 00:11:15,238
Det är min tur att vara rotlös
och se vart livet tar mig,
227
00:11:15,321 --> 00:11:18,158
och resa dit
där det finns historier att skriva.
228
00:11:18,241 --> 00:11:20,285
Jag önskar att jag märkt kartongerna
229
00:11:20,368 --> 00:11:24,289
för jag vet inte var nåt är.
Mina skor, kappor, underkläder...
230
00:11:24,372 --> 00:11:25,873
Vet du inte var underkläderna är?
231
00:11:25,957 --> 00:11:27,000
Kanske hos Lane.
232
00:11:27,083 --> 00:11:30,127
-Har du gått utan sen du flyttade?
-Döm mig inte.
233
00:11:30,212 --> 00:11:32,589
Jag är för sjutton Gwen Stefani.
Vill du låna?
234
00:11:32,672 --> 00:11:35,967
Jag vill sluta prata om det.
Jag letar efter min turklädsel.
235
00:11:36,050 --> 00:11:39,011
Allt du har på dig utan underkläder
är turkläder.
236
00:11:39,095 --> 00:11:41,013
Jag har ett viktigt möte med Condé Nast.
237
00:11:41,097 --> 00:11:43,891
Och en outfit får mig
att känna mig som Diane Sawyer.
238
00:11:43,975 --> 00:11:45,268
Är det en Mike Nichols-mask?
239
00:11:46,018 --> 00:11:46,978
Jag öppnar!
240
00:11:47,061 --> 00:11:48,062
Vad är detta?
241
00:11:48,145 --> 00:11:53,109
Det är en låda med New Yorker-tidningar
med din artikel i. Låda ett av sex.
242
00:11:53,192 --> 00:11:54,944
-Du skojar.
-Jättestolt!
243
00:11:55,027 --> 00:11:56,363
Den där killen är här.
244
00:11:56,446 --> 00:11:59,115
-Vilken kille?
-Du vet. Jeffrey.
245
00:11:59,198 --> 00:12:00,825
-Vem?
-Allen? Billy?
246
00:12:00,908 --> 00:12:03,202
Namnen är inte ens lika.
247
00:12:03,286 --> 00:12:05,538
-Du vet. Han. Din kille.
-Paul?
248
00:12:05,622 --> 00:12:06,998
-Ja.
-Paul är inte här.
249
00:12:07,081 --> 00:12:08,208
-Paul är här.
-Vem då?
250
00:12:08,291 --> 00:12:12,003
Paul, min pojkvän? Skit! Paul är här!
251
00:12:12,086 --> 00:12:15,172
-Varför är Paul här?
-Jag bjöd honom på middag och glömde det.
252
00:12:15,257 --> 00:12:17,759
Skit, skit!
253
00:12:17,842 --> 00:12:20,303
Tänk att du har glömt Rorys pojkvän Paul.
254
00:12:22,179 --> 00:12:23,806
Du kom.
255
00:12:23,890 --> 00:12:25,308
Självklart.
256
00:12:26,976 --> 00:12:28,853
-Till dig.
-Så fina.
257
00:12:28,936 --> 00:12:32,148
-Och växer i Peru. Kul fakta.
-Så kul.
258
00:12:32,232 --> 00:12:35,068
-Titta vem som är här.
-Paul! Oj!
259
00:12:35,151 --> 00:12:36,444
-Kul att se dig.
-Detsamma.
260
00:12:36,528 --> 00:12:38,655
-Tack för inbjudan.
-Är håret annorlunda?
261
00:12:38,738 --> 00:12:40,156
-Nej.
-Gått ner i vikt?
262
00:12:40,239 --> 00:12:41,616
-Nej.
-Gått upp i vikt?
263
00:12:41,699 --> 00:12:43,117
Jag sätter de här i vatten.
264
00:12:43,200 --> 00:12:44,994
-Kom, Paul.
-Ja, jag följer med.
265
00:12:47,622 --> 00:12:49,040
Jag har inte sett honom förut.
266
00:12:49,123 --> 00:12:50,583
De har varit tillsammans länge.
267
00:12:50,667 --> 00:12:52,418
-Ett år tror jag.
-Han har varit här!
268
00:12:52,502 --> 00:12:54,170
-Jag vet!
-Han är en superhjälte.
269
00:12:54,253 --> 00:12:57,632
Hans kraft är att man inte minns honom
hur länge man än är med honom.
270
00:12:57,715 --> 00:12:59,592
Som varje Marvelfilm nånsin.
271
00:13:00,260 --> 00:13:01,636
-Nåt att dricka, Pete?
-Paul.
272
00:13:01,719 --> 00:13:05,932
Paul. Pete är vår hunds kompis.
Vår hund heter Paul.
273
00:13:06,015 --> 00:13:07,892
-Anka i efternamn.
-Likt mitt.
274
00:13:07,975 --> 00:13:10,853
-Ja. Väldigt likt.
-Den här var den enda jag hittade.
275
00:13:10,937 --> 00:13:11,938
Den duger.
276
00:13:12,021 --> 00:13:13,106
-Vin, okej...
-Paul.
277
00:13:13,189 --> 00:13:15,942
-Just det. Paul, vin, Paul?
-Vin låter bra.
278
00:13:16,025 --> 00:13:17,652
-Luke.
-Ja.
279
00:13:17,735 --> 00:13:19,236
-Jag tog med den.
-Du...
280
00:13:19,321 --> 00:13:22,198
Den antika skiftnyckeln
som vi pratade om sist jag var här.
281
00:13:22,281 --> 00:13:23,450
Minns du?
282
00:13:23,533 --> 00:13:24,742
Vi tog båten och fiskade.
283
00:13:24,826 --> 00:13:27,244
Din far hade en järnhandel
som nu är en diner.
284
00:13:27,329 --> 00:13:30,582
Jag sa att morfar ägde en järnhandel
och jag behöll hans verktyg?
285
00:13:30,665 --> 00:13:31,749
Jag minns båten.
286
00:13:31,833 --> 00:13:34,836
Din pappa hade en älskad skiftnyckel
som du önskade att du sparat.
287
00:13:34,919 --> 00:13:37,129
Min morfar hade också en som jag behöll.
288
00:13:37,213 --> 00:13:39,006
Jag hämtar den.
289
00:13:39,090 --> 00:13:41,301
Jag har glömt hela vårt samtal nyss.
290
00:13:41,384 --> 00:13:43,010
Kom igen.
291
00:13:43,094 --> 00:13:46,848
Tack för att ni bjöd mig.
Jag träffar inte Rory så ofta.
292
00:13:46,931 --> 00:13:49,851
Jag får i alla fall se henne
på vår årsdag.
293
00:13:49,934 --> 00:13:53,813
Kan ni fatta att det har gått två år?
Pappersårsdag.
294
00:13:53,896 --> 00:13:55,357
Jag hittade den.
295
00:13:56,524 --> 00:13:59,486
Här är den. Titta på datumet på baksidan.
296
00:14:00,778 --> 00:14:02,238
Och Lorelai...
297
00:14:03,155 --> 00:14:06,451
Virusprogrammet jag berättade om.
Ska jag installera det åt dig?
298
00:14:06,534 --> 00:14:08,160
-Var är datorn?
-Vardagsrummet.
299
00:14:08,244 --> 00:14:10,455
Den har ett Vemod-märke
från Insidan ut, va?
300
00:14:10,538 --> 00:14:12,790
-Du kom ihåg.
-Okej.
301
00:14:13,750 --> 00:14:15,292
Trevligt att han kom ihåg det.
302
00:14:15,377 --> 00:14:16,878
Trevligt att nån kom ihåg.
303
00:14:16,961 --> 00:14:18,588
Det är en fin skiftnyckel.
304
00:14:22,174 --> 00:14:24,552
-Vad har du gjort?
-Vad?
305
00:14:24,636 --> 00:14:29,098
DVR:en är helt full.
Jag har ingen aning om vad det är.
306
00:14:29,181 --> 00:14:31,601
Restless Virgins, Deadly Honeymoon...
307
00:14:31,684 --> 00:14:32,894
Klassiker på filmkanalen.
308
00:14:32,977 --> 00:14:35,021
Killer Crush, Mini's First Time.
309
00:14:35,104 --> 00:14:37,815
En rebellisk tjej ansluter sig
till en eskortbyrå
310
00:14:37,899 --> 00:14:40,943
där hennes styvpappa är kund.
Alec Baldwin. Innan yogan.
311
00:14:41,027 --> 00:14:42,278
-Spara?
-Spara.
312
00:14:42,362 --> 00:14:44,447
-Okej. Accidental Obsession.
-Spara.
313
00:14:44,531 --> 00:14:46,073
-Murder in a College Town.
-Spara.
314
00:14:46,157 --> 00:14:47,450
-Crimes of the Mind.
-Spara!
315
00:14:47,533 --> 00:14:51,496
Fatal Acquittal, Not With My Daughter,
Baby Sellers, Unfinished Betrayal,
316
00:14:51,579 --> 00:14:53,915
The Girl He Met Online,
The Boy He Met Online,
317
00:14:53,998 --> 00:14:56,250
Dödliga löften, Lying Eyes, Lies He Told,
318
00:14:56,333 --> 00:14:57,585
My Nanny's Secret.
319
00:14:57,668 --> 00:14:59,837
Är fjärren sönder?
Har vi bara en kanal?
320
00:14:59,921 --> 00:15:01,506
-Var är min pyjamas?
-I lådan.
321
00:15:02,424 --> 00:15:03,508
-Felix...
-Oscar...
322
00:15:03,591 --> 00:15:06,553
Jag vill ha min pyjamas på stolen,
skrynklig, redo för sängen,
323
00:15:06,636 --> 00:15:07,720
inte kvävd i en låda.
324
00:15:07,804 --> 00:15:09,305
Din pyjamas är ingen valp.
325
00:15:09,389 --> 00:15:12,725
Du borde tycka att min sängritual
är gullig nu. Varför tar det sån tid?
326
00:15:12,809 --> 00:15:15,186
Jag kommer inte över
Rorys artikel.
327
00:15:15,269 --> 00:15:17,772
Jaså? För du har varit snål
med hyllningarna.
328
00:15:19,065 --> 00:15:20,357
Är det...
329
00:15:20,442 --> 00:15:22,318
-Hundvalpar!
-Ja.
330
00:15:25,279 --> 00:15:28,365
-Du fick ett riktigt bra barn.
-Hon är okej.
331
00:15:28,449 --> 00:15:31,327
Hon är orolig
att hon ska höra oss älska ikväll.
332
00:15:32,244 --> 00:15:33,538
Vad gör du?
333
00:15:33,621 --> 00:15:35,289
Sorterar mina Kardashiantidningar.
334
00:15:35,372 --> 00:15:37,374
-Du maskar.
-Jag sorterar.
335
00:15:37,458 --> 00:15:39,377
Du kommer inte att ha din dröm inatt.
336
00:15:39,460 --> 00:15:42,130
Min snuskiga badrumsdröm.
Jo, det kommer jag.
337
00:15:42,213 --> 00:15:43,631
Kom och lägg dig!
338
00:15:43,715 --> 00:15:45,633
Fem nätter i rad!
339
00:15:45,717 --> 00:15:48,219
Jag letar efter ett badrum
och sen hittar jag ett,
340
00:15:48,302 --> 00:15:50,430
det är som ångbastuscenen
i Eastern Promises,
341
00:15:50,513 --> 00:15:52,348
fast det på väggarna är inte blod.
342
00:15:52,432 --> 00:15:55,226
-Tänk inte på det.
-Badrummen är gigantiska.
343
00:15:55,309 --> 00:15:58,270
-Fullt av bås, pissoarer...
-Det är en dröm!
344
00:15:58,354 --> 00:16:00,815
Igår var det badrummet
på Radio City Music Hall.
345
00:16:00,898 --> 00:16:03,901
-Rockettes var där. De halkade runt.
-Jag fattar.
346
00:16:03,985 --> 00:16:05,528
Vi kan väl sova stående som kor.
347
00:16:05,612 --> 00:16:08,531
Kom och lägg dig.
Du kan titta på en av filmerna.
348
00:16:08,615 --> 00:16:10,199
-Hela?
-Ja.
349
00:16:10,282 --> 00:16:13,369
Du tvingar mig inte att stänga av
när systern, kollegan,
350
00:16:13,453 --> 00:16:16,539
eller gaykompisen undersöker
den övergivna stugan vid sjön
351
00:16:16,623 --> 00:16:18,666
där de hittar bevis som avslöjar mördaren,
352
00:16:18,749 --> 00:16:20,376
och blir slagna med en hammare?
353
00:16:20,460 --> 00:16:22,462
-Nej.
-Rory kommer att tro att vi älskar.
354
00:16:22,545 --> 00:16:24,421
Ingen har sagt att hon är dum.
355
00:16:28,468 --> 00:16:32,054
Affären för 49 miljarder dollar
eller 95 dollar per aktie...
356
00:16:32,138 --> 00:16:33,640
Rör inte handtaget!
357
00:16:33,723 --> 00:16:35,057
...affären är godkänd
358
00:16:35,141 --> 00:16:37,852
och nu börjar
den långa regleringsprocessen som följer.
359
00:16:37,935 --> 00:16:39,228
Allt detta...
360
00:16:48,571 --> 00:16:51,282
...fyra, fem, sex, sju, åtta.
361
00:16:51,365 --> 00:16:54,577
Upprepa från början.
Fem, sex, sju, åtta...
362
00:16:54,661 --> 00:16:58,498
Shuffle, tre, fem, sju och en flap.
363
00:16:58,581 --> 00:17:01,668
Flap, flap, ball change,
flap, flap, flap, igen.
364
00:17:01,751 --> 00:17:03,628
Shuffle! Tre!
365
00:17:03,711 --> 00:17:04,837
För högt?
366
00:17:04,921 --> 00:17:07,549
-Nej, lagom högt.
-Ball change...
367
00:17:07,632 --> 00:17:09,884
-Vad gör du?
-Stressteppar.
368
00:17:09,967 --> 00:17:12,094
Det gör mig lugn.
369
00:17:12,178 --> 00:17:14,514
Hur länge har du steppat bort
dina problem?
370
00:17:14,597 --> 00:17:17,016
Cirka en månad.
Jag behövde stänga av hjärnan.
371
00:17:17,099 --> 00:17:19,226
Jag testade meditation och att jogga.
372
00:17:19,310 --> 00:17:22,021
Sen läste jag om detta.
När jag inte kan sova
373
00:17:22,104 --> 00:17:23,731
-går jag upp och steppar!
-Häftigt.
374
00:17:24,566 --> 00:17:26,483
-Du vet att du är jättedålig.
-Ja.
375
00:17:26,568 --> 00:17:27,860
Sex, sju och shuffle!
376
00:17:27,944 --> 00:17:29,195
-Vart ska du?
-Ingenstans.
377
00:17:29,278 --> 00:17:31,405
-Hämta inte telefonen.
-Vad pratar du om?
378
00:17:31,488 --> 00:17:33,616
-Filma inte.
-Jag tittar till Paul Anka.
379
00:17:33,700 --> 00:17:34,951
Dans skrämmer honom.
380
00:17:35,034 --> 00:17:38,120
Det är min avkoppling.
Gör inte min avkoppling stressande!
381
00:17:38,204 --> 00:17:40,331
-Skit också. Var är den?
-Jag gömde den.
382
00:17:40,414 --> 00:17:41,415
Du är hemsk.
383
00:17:41,498 --> 00:17:43,459
Jag känner dig. Jag har dina ögon.
384
00:17:43,543 --> 00:17:45,002
-Okej.
-Vill du ha kaffe?
385
00:17:45,086 --> 00:17:47,672
-Ja, tack.
-Säkert att jag inte väckte dig?
386
00:17:47,755 --> 00:17:49,716
Inte om du inte är klädd
som ett doftblock.
387
00:17:50,633 --> 00:17:51,884
Är du hungrig?
388
00:17:51,968 --> 00:17:54,637
-För att du sa "doft"?
-Ja.
389
00:17:54,721 --> 00:17:55,888
Lite.
390
00:18:01,853 --> 00:18:04,396
-Skönt att ha dig hemma.
-Jag önskar att du sov.
391
00:18:04,480 --> 00:18:07,650
-Jag önskar att du sov.
-Jag har mycket att tänka på.
392
00:18:07,734 --> 00:18:10,027
-Artikeln för Atlantic blir inte av.
-Nej! När?
393
00:18:10,111 --> 00:18:13,030
-Idag. Det var samtalet jag fick.
-Varför?
394
00:18:13,114 --> 00:18:15,366
Den slopades för annat. Det händer.
395
00:18:15,449 --> 00:18:16,701
Beklagar.
396
00:18:16,784 --> 00:18:19,161
Ingen fara. Jag har många järn i elden.
397
00:18:19,245 --> 00:18:22,331
Jag får fortfarande bra respons
på New Yorker-artikeln.
398
00:18:22,415 --> 00:18:24,875
Sa jag
att jag attackerade Gail Collins?
399
00:18:24,959 --> 00:18:26,002
Nej.
400
00:18:26,085 --> 00:18:27,503
Jag var i Times Building
401
00:18:27,587 --> 00:18:31,215
och hoppades få prata med stadsredaktören,
och plötsligt kommer Gail Collins.
402
00:18:31,299 --> 00:18:33,551
Vi träffades en gång
på 92nd Street Y.
403
00:18:33,634 --> 00:18:36,220
Jag var inte beredd,
var hög på kaffe
404
00:18:36,303 --> 00:18:38,347
och jag gjorde ett utfall mot henne,
405
00:18:38,430 --> 00:18:40,808
som hon tolkade
som att nån okänd gjorde ett utfall.
406
00:18:40,892 --> 00:18:42,559
-Så känslig.
-Jag kände mig dum.
407
00:18:42,643 --> 00:18:44,228
Hon räckte över plånboken.
408
00:18:44,312 --> 00:18:46,772
-Behöll du den?
-Nej.
409
00:18:46,856 --> 00:18:48,941
Men hon tog det bra.
410
00:18:49,025 --> 00:18:52,319
Hon insåg vem jag var
och bad vakterna att släppa mig.
411
00:18:52,403 --> 00:18:56,115
Det positiva är att du gjorde ett intryck.
412
00:18:56,198 --> 00:18:58,660
Det är okej. Jag har många järn i elden.
413
00:18:58,743 --> 00:19:00,452
Jag hörde det. Du borde bli smed.
414
00:19:01,370 --> 00:19:03,706
-Du, då?
-Jag?
415
00:19:03,790 --> 00:19:05,291
Drömmer du igen?
416
00:19:05,374 --> 00:19:09,586
Jag är bara stressad
och har känt mig dödlig på sistone.
417
00:19:09,671 --> 00:19:10,672
Vad menar du?
418
00:19:10,755 --> 00:19:13,590
En gäst lämnade en broschyr på rummet.
419
00:19:13,675 --> 00:19:16,678
För ett kryssningsfartyg.
Så jag bläddrade igenom den,
420
00:19:16,761 --> 00:19:19,681
tittade på pooler och bilder på bufféer.
421
00:19:19,764 --> 00:19:23,100
Allt var planerat
och de har Wi-Fi och Rock of Ages.
422
00:19:23,184 --> 00:19:25,978
Man behöver inte ta med pengar.
Och jag tänkte...
423
00:19:26,062 --> 00:19:29,148
-Nej.
-En kryssning vore kanske trevligt.
424
00:19:29,231 --> 00:19:30,942
-Nej!
-Och sen bröt jag höften.
425
00:19:31,025 --> 00:19:33,194
-Du ska inte åka på kryssning.
-Jag vet.
426
00:19:33,277 --> 00:19:36,656
-Är allt bra med Luke?
-Ja, allt är bra.
427
00:19:36,739 --> 00:19:39,533
Jag irriterar honom och han bygger skåp.
Tror jag.
428
00:19:39,616 --> 00:19:41,077
Vi behöver tydligen förvaring.
429
00:19:41,160 --> 00:19:43,495
Beror det på morfar?
430
00:19:44,163 --> 00:19:45,790
Mitt behov av en kryssning?
431
00:19:46,708 --> 00:19:48,710
-Ja.
-Nej.
432
00:19:48,793 --> 00:19:51,462
Jag vet inte. Kanske.
433
00:19:52,504 --> 00:19:53,505
Jag saknar honom.
434
00:19:58,761 --> 00:20:00,387
För frånvarande vänner.
435
00:20:00,471 --> 00:20:02,598
För frånvarande vänner.
436
00:20:04,225 --> 00:20:08,104
Vissa säger att kaffedrickande
mitt i natten hindrar sömnen.
437
00:20:08,187 --> 00:20:09,563
Folk är dumma.
438
00:20:13,735 --> 00:20:17,404
"ALLT JAG ÖNSKAR MIG I JULKLAPP
ÄR MINA TVÅ FRAMTÄNDER...
439
00:20:17,488 --> 00:20:20,449
OCH AVLOPPSSYSTEM TILL STARS HOLLOW!"
440
00:20:28,958 --> 00:20:30,667
Caesar! Var är det rostade brödet?
441
00:20:30,752 --> 00:20:32,044
-Brödrosten är sönder.
-Va?
442
00:20:32,128 --> 00:20:34,546
Sladden är inte i. Brödet är på väg.
443
00:20:35,547 --> 00:20:38,843
Vändstekt, äggröra,
äggvita med ost. Mer kaffe?
444
00:20:38,926 --> 00:20:40,052
Vad är Wi-Fi-lösenordet?
445
00:20:40,136 --> 00:20:42,764
-Dinerluke. Stort "D", litet "l".
-Notan!
446
00:20:42,847 --> 00:20:46,600
Luke, vi måste prata
om ditt septiktanksvittnesmål.
447
00:20:46,683 --> 00:20:49,061
Du får inget septiktanksvittnesmål.
448
00:20:49,145 --> 00:20:51,022
Om du är osäker på vad jag behöver,
449
00:20:51,105 --> 00:20:53,733
så har jag med
några vittnesmål som hjälp.
450
00:20:53,816 --> 00:20:56,402
Du kommer nog att tycka
att Mimsy Frupps beskrivning
451
00:20:56,485 --> 00:20:58,612
av hennes barnbarns ödesdigra dag
452
00:20:58,695 --> 00:21:01,698
då hon hoppade i höstlöven,
är särskilt uppbyggande.
453
00:21:01,783 --> 00:21:05,536
Hon trodde rackarungen dök ner
i ett höstparadis.
454
00:21:05,619 --> 00:21:07,872
Istället fann hon sig halvt dränkt...
455
00:21:07,955 --> 00:21:10,750
-Beställ nåt eller försvinn.
-Visst.
456
00:21:11,667 --> 00:21:13,795
Ny meny. Jag behöver en minut.
457
00:21:13,878 --> 00:21:15,212
Ursäkta. Lösenordet?
458
00:21:15,296 --> 00:21:17,339
DINERDANES321. Stora bokstäver.
459
00:21:17,423 --> 00:21:19,801
-Där är hon! Kom in!
-Jag, då?
460
00:21:19,884 --> 00:21:21,343
Kom in du med.
461
00:21:21,427 --> 00:21:23,888
-Ska jag vara nervös?
-Som regel, ja.
462
00:21:23,971 --> 00:21:26,307
Jag vill visa en sak.
463
00:21:26,390 --> 00:21:28,309
Nya menyer.
464
00:21:28,392 --> 00:21:29,769
Snygga.
465
00:21:29,852 --> 00:21:32,021
-Ser du nåt?
-Nej.
466
00:21:32,104 --> 00:21:33,105
Vänd på den.
467
00:21:34,941 --> 00:21:38,235
-Det är min New Yorker-artikel. Oj!
-Jättestolt!
468
00:21:38,319 --> 00:21:39,862
Så att alla kan läsa den.
469
00:21:39,946 --> 00:21:41,948
-Vad vill ni ha?
-Kaffe, tack.
470
00:21:42,031 --> 00:21:45,242
-Jag har en lista och jag vill ta med det.
-Ska bli.
471
00:21:46,994 --> 00:21:50,122
Det är min artikel. Inplastad.
472
00:21:50,206 --> 00:21:52,541
Du visste redan innan
att han skulle bli skum.
473
00:21:52,624 --> 00:21:56,170
Tack för förtroendet!
Ring min mamma och betygsätt mig!
474
00:21:56,253 --> 00:21:58,339
Fem stjärnor uppskattas!
475
00:21:59,841 --> 00:22:01,884
Första officiella uppdraget!
476
00:22:01,968 --> 00:22:04,761
Den äldre damen som jag just körde hit?
477
00:22:04,846 --> 00:22:08,850
Det är änkan Joy Puddleston
från 88 Peach Tree Drive.
478
00:22:08,933 --> 00:22:11,185
Och nu, tack vare mitt nya företag,
479
00:22:11,268 --> 00:22:14,688
är änkan Puddleston
bara tio minuter sen till kemoterapin!
480
00:22:14,771 --> 00:22:15,772
Ska du beställa?
481
00:22:15,857 --> 00:22:18,484
Bananmilkshake. Jag är på gång!
482
00:22:18,567 --> 00:22:20,194
-Det här kommer fungera.
-Bra.
483
00:22:20,277 --> 00:22:23,530
-Det här området skulle vara perfekt.
-För vad?
484
00:22:23,614 --> 00:22:26,408
Har du hört om mitt nya företag? Ööö-ber?
485
00:22:26,492 --> 00:22:27,493
Låt inte så!
486
00:22:27,576 --> 00:22:31,538
Jag måste ha ett ställe där jag kan
hämta folk när de har beställt en bil.
487
00:22:31,622 --> 00:22:34,500
-Det här hörnet skulle fungera.
-Så fungerar inte Uber.
488
00:22:34,583 --> 00:22:36,293
Det här är inte Uber, det är...
489
00:22:37,836 --> 00:22:40,131
Luke, du måste kontrollera din kvinna.
490
00:22:42,341 --> 00:22:43,801
Det är inte dina bagels!
491
00:22:43,885 --> 00:22:45,636
Jag köper nya.
492
00:22:47,388 --> 00:22:49,515
Skit! Glömde jag Paul?
493
00:22:49,598 --> 00:22:50,766
-Du skämtar!
-Nej!
494
00:22:50,849 --> 00:22:52,018
Var han i huset?
495
00:22:52,101 --> 00:22:54,645
-Såg du inte hans bil utanför?
-Nej, gjorde du?
496
00:22:55,521 --> 00:22:58,315
-Där är du!
-Hej, Paul. Förlåt, jag bara...
497
00:22:58,399 --> 00:23:01,402
Det är mitt fel. Jag ville
att hon skulle titta på nåt med mig.
498
00:23:01,485 --> 00:23:04,280
Jag glömde skriva en lapp. Och det är...
499
00:23:04,363 --> 00:23:07,491
-Jag skulle ringa dig. Är du hungrig?
-Inte direkt.
500
00:23:07,574 --> 00:23:09,618
-Inte direkt?
-Jag är ingen frukostmänniska.
501
00:23:09,702 --> 00:23:11,161
Som i att du redan ätit?
502
00:23:11,245 --> 00:23:12,871
-Nej.
-Visste du detta?
503
00:23:12,955 --> 00:23:14,498
Jag tvättar händerna. Köper du te?
504
00:23:14,581 --> 00:23:15,707
-Te? Nej.
-Jo.
505
00:23:15,791 --> 00:23:16,959
-Gå, du.
-Okej.
506
00:23:18,544 --> 00:23:20,254
Du måste släppa den stackaren.
507
00:23:20,337 --> 00:23:22,173
Ja. Jag tänker göra det men jag...
508
00:23:22,256 --> 00:23:24,050
-Glömmer bort det!
-Så sorgligt.
509
00:23:24,133 --> 00:23:26,302
Din frukostlista, kaffe att ta med.
510
00:23:26,385 --> 00:23:27,929
Trevlig flygresa. Kom hem snart.
511
00:23:28,012 --> 00:23:30,014
-Och ta en meny.
-Tack, Luke.
512
00:23:34,226 --> 00:23:35,978
-Hej då.
-Hej då.
513
00:23:48,991 --> 00:23:50,659
Skit!
514
00:23:53,204 --> 00:23:54,746
-Jag har maten.
-Redo att åka?
515
00:23:54,830 --> 00:23:56,498
Absolut.
516
00:24:00,086 --> 00:24:01,462
Jag förstår inte.
517
00:24:01,545 --> 00:24:02,838
Innan vi gifte oss,
518
00:24:02,921 --> 00:24:05,257
var Frederick mer likgiltig
mot barn än jag.
519
00:24:05,341 --> 00:24:06,925
-Det är inte möjligt.
-Jo.
520
00:24:07,009 --> 00:24:10,679
Vi kunde gå förbi brunnen som Timmy föll i
och han kastade i ett mynt.
521
00:24:10,762 --> 00:24:14,475
-Han kanske höll inne med känslorna.
-I fem år? Nej.
522
00:24:14,558 --> 00:24:15,934
Nåt hände.
523
00:24:16,018 --> 00:24:19,105
Tjugo minuter efter vigseln,
tappade han det.
524
00:24:19,188 --> 00:24:21,482
Allt han pratar om är:
"Gissa vem som är gravid?"
525
00:24:21,565 --> 00:24:23,317
eller: "Vilket skoldistrikt är det?
526
00:24:23,400 --> 00:24:25,319
Man måste bo i ett bra skoldistrikt."
527
00:24:25,402 --> 00:24:28,197
Jag säger: "Är det inte det
internatskolor är till för?
528
00:24:28,280 --> 00:24:30,491
Så att man slipper bo
i ett bra skoldistrikt?"
529
00:24:30,574 --> 00:24:32,618
Det är nog inte det de är till för.
530
00:24:32,701 --> 00:24:34,370
Det är väldigt förbryllande.
531
00:24:34,453 --> 00:24:38,499
Han ger mig barn hela tiden.
"Håll det här. Vad känner du?"
532
00:24:38,582 --> 00:24:41,835
"Nu är det saliv
på min Brionikostym så, ilska?"
533
00:24:41,918 --> 00:24:45,506
-Varför luktar det lök?
-Den nya gästspelspersonalen i köket.
534
00:24:45,589 --> 00:24:48,342
-Är det ikväll?
-Ja.
535
00:24:48,425 --> 00:24:49,551
Jag hatar gästspelsidén.
536
00:24:49,635 --> 00:24:51,720
Vi har en tom matsal och ett tomt kök.
537
00:24:51,803 --> 00:24:53,972
-Vad tycker du att vi ska göra?
-En show?
538
00:24:54,056 --> 00:24:57,184
Vi bor i en stad där alla restauranger
stänger kl. 16.45.
539
00:24:57,268 --> 00:24:58,269
Folk behöver äta.
540
00:24:58,352 --> 00:25:01,313
-Vad heter den nya kocken igen?
-Kom igen.
541
00:25:01,397 --> 00:25:04,108
Jag minns inte.
Det är typ miljoner stavelser långt.
542
00:25:04,191 --> 00:25:05,692
Roy Choi.
543
00:25:05,776 --> 00:25:07,819
-Matbilskillen.
-Han är ingen matbilskille.
544
00:25:07,903 --> 00:25:09,196
Han är en kille med matbil.
545
00:25:09,279 --> 00:25:13,575
Flera matbilar, tre restauranger
och massor av följare online.
546
00:25:13,659 --> 00:25:15,327
Så han tweetar? Är han en tweetare?
547
00:25:15,411 --> 00:25:19,206
"Hej, ungar. Kom och köp häftig mat
på Dragonfly."
548
00:25:19,290 --> 00:25:20,707
Vet du hur Twitter fungerar?
549
00:25:20,791 --> 00:25:23,627
-Han är cool, va?
-Ja, han verkar cool.
550
00:25:23,710 --> 00:25:25,796
Jag hatar cool. Jag känner mig ocool.
551
00:25:25,879 --> 00:25:30,759
Jag behöver ingen cool kille som tweetar
och gör mig ocool på mitt värdshus.
552
00:25:30,842 --> 00:25:34,012
Varför äter inte du Xanax?
Det uppfanns för dig.
553
00:25:34,096 --> 00:25:35,931
Och vad är det med "Kogi"-tatueringen?
554
00:25:36,014 --> 00:25:37,474
Kogi är namnet på hans företag.
555
00:25:37,558 --> 00:25:40,061
Tatueringen är inte så smart
som "Wino Forever",
556
00:25:40,144 --> 00:25:41,812
men åtminstone tematiskt korrekt.
557
00:25:41,895 --> 00:25:45,023
-Vi borde anställa en vanlig kock.
-Visst borde vi?
558
00:25:45,107 --> 00:25:47,068
-Hur länge pågår gästspelet?
-Två veckor.
559
00:25:47,151 --> 00:25:48,402
-Går det med kortare?
-Nej.
560
00:25:48,485 --> 00:25:50,863
-Jag vill det.
-Jag behöver inte barn. Jag har dig.
561
00:25:53,240 --> 00:25:55,867
Toppen.
Han kommer att tända eld på stället.
562
00:25:55,951 --> 00:25:57,911
-Hej, Lorelai.
-Hej.
563
00:25:57,994 --> 00:25:59,037
Köket är fantastiskt.
564
00:25:59,121 --> 00:26:01,957
-Sookie har planerat det perfekt.
-Sookie är ett geni.
565
00:26:02,040 --> 00:26:03,625
-Vad är detta?
-Gillar du havsöra?
566
00:26:03,709 --> 00:26:07,171
-Är det en kuggfråga?
-Havsöra är delikat.
567
00:26:07,254 --> 00:26:10,216
Jag gör rissoppa på gröna ärtor,
stekt schalottenlök, vårlök,
568
00:26:10,299 --> 00:26:12,551
koriander, chiliolja och havsöra.
569
00:26:12,634 --> 00:26:13,719
Jag tänkte fråga,
570
00:26:13,802 --> 00:26:15,887
kan jag göra om i matsalen?
Mindre tantigt?
571
00:26:15,971 --> 00:26:17,556
-Nej.
-Inga problem.
572
00:26:17,639 --> 00:26:19,350
Av-tanta stället.
573
00:26:19,433 --> 00:26:22,394
Kör på. Jag hatade min mormor.
Hemsk kvinna.
574
00:26:22,478 --> 00:26:25,647
Men vi är glada att du är här,
och att hon inte är det.
575
00:26:25,731 --> 00:26:27,816
Okej, kom igen. Nu kör vi.
576
00:26:27,899 --> 00:26:29,360
Tack.
577
00:26:29,443 --> 00:26:32,070
Havsöra! Jippi!
578
00:26:34,156 --> 00:26:35,366
Kan du slappna av?
579
00:26:35,449 --> 00:26:37,993
Du och Frederick
kommer att ge mig en stroke.
580
00:26:38,076 --> 00:26:39,661
-Var är den?
-Vadå?
581
00:26:39,745 --> 00:26:41,663
Kaffebryggaren. Var är kaffebryggaren?
582
00:26:41,747 --> 00:26:43,707
Den stod här igår!
583
00:26:43,790 --> 00:26:46,793
-Den stod här! Roy!
-Vänta...
584
00:26:46,877 --> 00:26:49,963
Roy! Roy?
585
00:26:50,046 --> 00:26:51,257
Var är kaffebryggaren?
586
00:26:51,340 --> 00:26:54,510
Jag flyttade på den. Jag behövde plats.
Eduardo kan göra kaffe.
587
00:26:54,593 --> 00:26:57,221
-Hur? Är han magiker?
-Han brygger på spisen...
588
00:26:57,304 --> 00:26:59,931
Den är... Jag kan flytta tillbaka den.
589
00:27:00,015 --> 00:27:01,933
Det här kommer inte att fungera.
590
00:27:02,017 --> 00:27:03,059
-Michel!
-Jag är här.
591
00:27:03,144 --> 00:27:07,105
Förlåt. Ring till Momos
och se om de kan husera
592
00:27:07,189 --> 00:27:09,566
en galet cool rissoppa-extravagans.
593
00:27:09,650 --> 00:27:11,777
Tack. Det var ett nöje.
594
00:27:11,860 --> 00:27:15,572
Louis följer dig till Momos däck
och hjälper dig på plats.
595
00:27:15,656 --> 00:27:18,450
-Vänta, är det en däckfirma?
-Hej då. Tack.
596
00:27:20,202 --> 00:27:21,245
Vad, Michel?
597
00:27:21,328 --> 00:27:23,914
Du var i alla fall trevligare
än mot Anthony Bourdain.
598
00:27:23,997 --> 00:27:25,416
Han tog Sookies parkering.
599
00:27:25,499 --> 00:27:28,544
Nu har vi återigen ett tomt kök.
600
00:27:28,627 --> 00:27:29,837
Vi hittar en heltidskock.
601
00:27:29,920 --> 00:27:30,921
-Nej.
-Jo.
602
00:27:31,004 --> 00:27:32,214
Lagar ingen mat som hon?
603
00:27:32,298 --> 00:27:33,799
-Nej.
-April Bloomfield?
604
00:27:33,882 --> 00:27:35,217
-Mycket fläsk.
-Alice Waters.
605
00:27:35,300 --> 00:27:37,094
-Lite oberäknelig.
-David Chang?
606
00:27:37,178 --> 00:27:38,679
Al gör samma sak.
607
00:27:38,762 --> 00:27:41,432
Al's Pancake World
gör inte samma sak som David Chang.
608
00:27:41,515 --> 00:27:42,683
Det måste kännas rätt.
609
00:27:42,766 --> 00:27:45,227
Saknar du henne? Det gör inte jag.
Hon övergav oss.
610
00:27:45,311 --> 00:27:47,396
-Hon övergav oss inte.
-Sex månaders paus.
611
00:27:47,479 --> 00:27:49,981
Det var vad hon sa.
Hon skulle rensa tankarna,
612
00:27:50,065 --> 00:27:51,858
hitta på nya recept, och sen återkomma.
613
00:27:51,942 --> 00:27:53,652
Det var ett år sen.
614
00:27:53,735 --> 00:27:55,321
Hon hittade sitt kall.
615
00:27:55,404 --> 00:27:57,364
-Vad är hennes kall?
-Michel.
616
00:27:57,448 --> 00:28:00,201
Jag är nyfiken. Säg vad hon gör i skogen?
617
00:28:00,284 --> 00:28:02,453
Hon jobbar med Dan Barber
på Blue Hill Farm.
618
00:28:02,536 --> 00:28:03,537
Och gör?
619
00:28:03,620 --> 00:28:05,831
Hon utvecklar odlingsteknik
620
00:28:05,914 --> 00:28:11,462
och tar fram frukter och grönsaker
som hjälper de som äter dem, och...
621
00:28:11,545 --> 00:28:14,298
Jag vet inte. De räddar världen.
Det står på hemsidan.
622
00:28:14,381 --> 00:28:17,050
Nej, hon ockuperar en stuga
utan mobiltäckning
623
00:28:17,133 --> 00:28:19,261
och försöker odla ananas
på en rockhängare!
624
00:28:19,345 --> 00:28:20,762
Hon räddar inte världen.
625
00:28:20,846 --> 00:28:23,390
Hon hittade bara ett sätt
att slippa raka benen.
626
00:28:23,474 --> 00:28:24,725
Hej, Gypsy!
627
00:28:24,808 --> 00:28:26,768
-Goda nyheter.
-Härligt! Vadå?
628
00:28:26,852 --> 00:28:29,646
Lorelai. Jag ringde fel nummer.
629
00:28:29,730 --> 00:28:32,316
-Jag ringer tillbaka.
-Vänta! När kan jag hämta bilen?
630
00:28:32,399 --> 00:28:33,484
Jag väntar på en del.
631
00:28:33,567 --> 00:28:35,902
Den kommer i en DeLorean från 1983.
632
00:28:35,986 --> 00:28:38,822
-Jag måste till Hartford ikväll.
-Vad kan jag säga.
633
00:28:38,905 --> 00:28:41,742
Vänta, jag vet. Köp en ny bil.
634
00:28:41,825 --> 00:28:43,494
-Tack.
-Jag hatar den här.
635
00:28:43,577 --> 00:28:45,036
-Den är gammal.
-Jag förstår.
636
00:28:45,120 --> 00:28:47,831
-Men den är rolig att sparka på.
-Hej då, Gypsy.
637
00:28:54,129 --> 00:28:56,006
Hej, mrs Gleason?
638
00:28:57,090 --> 00:28:59,260
Du, Kirk? Det är kallt här.
639
00:28:59,343 --> 00:29:01,887
Det är nog för att jag ventilerade golvet.
640
00:29:01,970 --> 00:29:03,389
-Ursäkta?
-Golvet.
641
00:29:03,472 --> 00:29:05,098
Jag borrade några hål i golvet.
642
00:29:06,350 --> 00:29:10,687
-Finns det en förklaring till det...
-Två passagerare svimmade förra veckan.
643
00:29:10,771 --> 00:29:14,900
Det kan bero på att de var gamla.
Eller kolmonoxid.
644
00:29:14,983 --> 00:29:16,735
Bättre att vara på den säkra sidan.
645
00:29:17,778 --> 00:29:20,322
-Vill du ha vatten?
-Ja, tack.
646
00:29:22,032 --> 00:29:23,409
Här, kan du...
647
00:29:23,492 --> 00:29:25,118
Okej.
648
00:29:25,201 --> 00:29:26,745
Och vad sägs om musik?
649
00:29:26,828 --> 00:29:31,166
Radion är stulen
men jag sjunger gärna det du önskar...
650
00:29:31,250 --> 00:29:32,751
...så länge det är av Carpenters.
651
00:29:32,834 --> 00:29:35,587
-Vad sägs om Carpenters?
-Bra val.
652
00:30:12,666 --> 00:30:14,042
Tack, Kirk.
653
00:30:14,125 --> 00:30:15,794
Jag är inte där än.
654
00:30:18,129 --> 00:30:20,924
-Jag tror jag är nöjd.
-Det är en dörr-till-dörr-tjänst.
655
00:30:21,007 --> 00:30:22,926
Jag ska inte skvallra.
656
00:30:23,009 --> 00:30:24,678
Jag måste ändå ta samma pris.
657
00:30:24,761 --> 00:30:26,680
Det är okej, Kirk.
658
00:30:28,474 --> 00:30:30,851
-Du är framme!
-Hej då, Kirk.
659
00:30:36,398 --> 00:30:37,858
Hola! Hallå.
660
00:30:37,941 --> 00:30:42,195
Hej. Jag är Lorelai. Emilys...
661
00:30:44,323 --> 00:30:46,408
Nej. Jag tror inte Rory är här än.
662
00:30:47,576 --> 00:30:51,121
Min dotter, det är... Det är hon.
663
00:30:53,039 --> 00:30:55,334
Det är hon inte
och jag tänker inte vara ensam,
664
00:30:55,417 --> 00:30:59,505
så jag väntar utanför.
Men säg inget till mrs Gilmore.
665
00:31:06,845 --> 00:31:07,929
Tack och lov.
666
00:31:09,264 --> 00:31:11,725
Du lovade att vara här prick kl. 19.00.
667
00:31:11,808 --> 00:31:13,519
-Den är 19.05.
-Ursäkten godtas.
668
00:31:13,602 --> 00:31:15,979
-Varför står du här? Det är kallt.
-Vi är ett team.
669
00:31:16,063 --> 00:31:17,939
Går Dean Martin in utan Jerry Lewis?
670
00:31:18,023 --> 00:31:19,733
Men Jerry skulle gå in utan Dean.
671
00:31:19,816 --> 00:31:20,901
Är jag Jerry Lewis?
672
00:31:20,984 --> 00:31:22,778
-Jag ringer på.
-Varför är jag Jerry?
673
00:31:22,861 --> 00:31:24,446
Jag behöver inte svara på det.
674
00:31:25,321 --> 00:31:27,032
Hej, här är Rory.
675
00:31:28,450 --> 00:31:29,785
Ja.
676
00:31:30,369 --> 00:31:34,456
Rory, där är du. Trevligt att se dig.
677
00:31:34,540 --> 00:31:37,042
Hej, mormor. Kul att se dig. Hur är det?
678
00:31:37,125 --> 00:31:38,919
Jag är ju en Gilmore.
679
00:31:39,002 --> 00:31:42,673
Det strålar om dig.
680
00:31:42,756 --> 00:31:45,467
Ja, hon är en Gilmore.
Och 32, vilket underlättar.
681
00:31:45,551 --> 00:31:48,094
-Du måste vara kär.
-Hej, mamma.
682
00:31:48,178 --> 00:31:50,972
Smutsa inte ner golvet. Det är nyvaxat.
683
00:31:51,056 --> 00:31:53,475
-Vårt förhållande var bättre.
-Ursäkta, mrs Gilmore.
684
00:31:55,060 --> 00:31:58,939
Ja, bra. Här inne. Jag behöver glödlampor.
685
00:31:59,022 --> 00:32:02,108
Den där. Du ser... Där och där.
686
00:32:02,192 --> 00:32:04,736
Glödlamporna är sönder.
687
00:32:04,820 --> 00:32:05,946
-Inga problem.
-Ja?
688
00:32:06,029 --> 00:32:08,907
Och nu... Och här inne...
689
00:32:08,990 --> 00:32:13,870
Den lampetten, och över tavlan, lampan.
Och sen här, tavlan...
690
00:32:13,954 --> 00:32:16,957
Lamporna över tavlan? Ja?
691
00:32:17,040 --> 00:32:18,459
Har du en ny allt i allo?
692
00:32:19,751 --> 00:32:22,588
-Cyrano?
-Har du anställt en ny allt i allo?
693
00:32:22,671 --> 00:32:24,172
Ja. Det är Alejandro.
694
00:32:24,255 --> 00:32:27,383
Han är Bertas make och han är fantastisk.
Han fixar allt.
695
00:32:27,468 --> 00:32:29,595
Jag brukar inte vilja anställa makar.
696
00:32:29,678 --> 00:32:31,888
Ett hembiträdes make var trädgårdsmästare.
697
00:32:31,972 --> 00:32:35,350
Han blev arg på henne
och halshögg en av figurklippningarna.
698
00:32:35,434 --> 00:32:37,686
Var det den av Spiro Agnew?
699
00:32:40,689 --> 00:32:42,190
-Fråga henne.
-Mormor...
700
00:32:42,273 --> 00:32:44,400
...jag bara undrar... Vilka är barnen?
701
00:32:44,485 --> 00:32:47,153
Det är Bertas barn, tror jag.
702
00:32:47,237 --> 00:32:49,322
-Tror du?
-De dök upp när hon dök upp,
703
00:32:49,405 --> 00:32:50,699
så jag la ihop två och två.
704
00:32:50,782 --> 00:32:54,870
Du har en familj som bor här
och du vet inte om de är en familj?
705
00:32:54,953 --> 00:32:56,329
Och, Lorelai?
706
00:32:56,412 --> 00:32:58,832
Jag har ett hus.
De behövde nånstans att bo.
707
00:32:58,915 --> 00:33:00,500
De jobbar för mig. Problem?
708
00:33:00,584 --> 00:33:02,461
Nej. Ja. Allt är bra. Du har rätt.
709
00:33:02,544 --> 00:33:06,965
Vi sätter oss och tar en martini
så kan du prata om den nya killen.
710
00:33:07,048 --> 00:33:10,636
Han är inte ny.
Vi har varit tillsammans i två år.
711
00:33:10,719 --> 00:33:12,846
-Jaså? Jag måste träffa honom.
-Det har du.
712
00:33:12,929 --> 00:33:14,890
Har jag? Jag får träffa honom igen.
713
00:33:14,973 --> 00:33:17,017
-Det spelar ingen roll.
-Sätt er.
714
00:33:17,100 --> 00:33:18,852
Vad?
715
00:33:21,522 --> 00:33:23,815
-Mamma?
-Ja?
716
00:33:25,316 --> 00:33:27,152
Ja.
717
00:33:27,235 --> 00:33:28,779
Är den inte underbar?
718
00:33:30,989 --> 00:33:31,990
Den är...
719
00:33:32,073 --> 00:33:34,325
Den är... den är...
720
00:33:34,409 --> 00:33:35,702
Den är...
721
00:33:36,495 --> 00:33:37,496
Hela väggen!
722
00:33:37,579 --> 00:33:40,832
Den är målad av min favoritbild av honom.
Gillar ni den?
723
00:33:40,916 --> 00:33:43,126
-Ja.
-Visst.
724
00:33:44,545 --> 00:33:49,550
Den är så stor.
725
00:33:49,633 --> 00:33:53,428
Det är en Marco Toretti.
Hans specialitet är stora tavlor.
726
00:33:53,512 --> 00:33:56,014
Han gjorde sig själv stolt.
727
00:33:56,097 --> 00:33:59,935
-Och du ville ha den så stor?
-Självklart.
728
00:34:00,018 --> 00:34:02,187
För den är verkligen imponerande.
729
00:34:02,270 --> 00:34:04,189
Som din far. Oliv?
730
00:34:04,272 --> 00:34:06,232
Och han kom och mätte platsen?
731
00:34:06,316 --> 00:34:07,859
-Vem?
-Mario Andretti?
732
00:34:07,943 --> 00:34:09,861
Marco Toretti. Ja. Hurså?
733
00:34:09,945 --> 00:34:12,447
-Ingen anledning.
-Jag ville ha nåt dramatiskt.
734
00:34:12,531 --> 00:34:13,782
Och det fick du.
735
00:34:13,865 --> 00:34:15,408
-Ja.
-Okej.
736
00:34:16,993 --> 00:34:18,161
-Skål.
-Skål.
737
00:34:23,667 --> 00:34:25,043
Kom igen, mamma. Erkänn.
738
00:34:25,126 --> 00:34:27,212
-Erkänn vad?
-Du gjorde som i Spinal Tap.
739
00:34:27,295 --> 00:34:28,880
-Vad?
-Du gjorde som i Spinal Tap.
740
00:34:28,964 --> 00:34:35,303
Du gav fel mått och nu låtsas du
att porträttet är medvetet planerat.
741
00:34:35,386 --> 00:34:37,222
-Det är det.
-Är det?
742
00:34:37,305 --> 00:34:39,432
Ville du att pappas ögonbryn
och min underarm
743
00:34:39,515 --> 00:34:41,184
-skulle vara lika långa?
-Ja.
744
00:34:41,267 --> 00:34:42,853
Den är 5,5 meter hög!
745
00:34:42,936 --> 00:34:45,564
-Den är inte 5,5 meter hög.
-Den ser så hög ut.
746
00:34:45,647 --> 00:34:46,648
Vill du ha måttbandet?
747
00:34:46,732 --> 00:34:47,983
-Nej.
-Jag kan hämta det.
748
00:34:48,066 --> 00:34:50,736
-Hämta inte måttbandet.
-Alejandro har ett.
749
00:34:50,819 --> 00:34:54,155
Jag tror inte att du ville ha
ett så stort porträtt av pappa,
750
00:34:54,239 --> 00:34:56,199
-det passar inte på väggen!
-Det ville jag.
751
00:34:56,282 --> 00:34:59,786
Ett så stort porträtt att Peter Jackson
kan hänga det på Argonath.
752
00:34:59,870 --> 00:35:02,372
-Ja, det kan han.
-Du vet inte vad Argonath är!
753
00:35:02,455 --> 00:35:04,583
Sak samma. Det är en fin tavla av morfar.
754
00:35:04,666 --> 00:35:08,920
Mamma. Gör om.
Skaffa det du vill. Du har pengar.
755
00:35:09,004 --> 00:35:11,882
-Det här är vad jag vill ha.
-Det kan det inte vara.
756
00:35:11,965 --> 00:35:13,341
-Varför inte?
-Titta på den.
757
00:35:13,424 --> 00:35:17,137
Det är galet! "Trollkarl,
du kommer inte förbi!" Allvarligt!
758
00:35:17,220 --> 00:35:19,765
Okej! Jag gjorde ett misstag! Är du nöjd?
759
00:35:19,848 --> 00:35:24,560
Jag gav dem fel mått och det blev fel.
Jag är virrig! Jag erkänner!
760
00:35:24,645 --> 00:35:29,650
Snälla, låt inte det här vara
det enda du minns på min begravning!
761
00:35:38,825 --> 00:35:42,078
Sa jag vad som hände på begravningen
när du åkt?
762
00:35:42,162 --> 00:35:44,372
Nej, det gjorde du inte.
763
00:35:45,581 --> 00:35:47,292
För nåt hände.
764
00:35:51,838 --> 00:35:55,634
FYRA MÅNADER TIDIGARE
765
00:37:20,802 --> 00:37:22,971
Så snällt att du kom.
766
00:37:23,054 --> 00:37:24,430
Är ni i Florida nu?
767
00:37:24,514 --> 00:37:27,809
Ja. Du får komma och hälsa på
när allt lugnat sig lite.
768
00:37:27,893 --> 00:37:29,895
Det ska jag. Jag lovar.
769
00:37:33,982 --> 00:37:35,859
-Jättefin begravning, Emily.
-Tack.
770
00:37:37,152 --> 00:37:39,612
-Jag mår bra, Rory.
-Okej.
771
00:37:40,864 --> 00:37:43,408
-Jag mår faktiskt bra.
-Jag vet.
772
00:37:45,410 --> 00:37:46,411
Lorelai.
773
00:37:47,746 --> 00:37:50,665
Jason Stiles i egen hög person.
774
00:37:50,749 --> 00:37:53,501
Du ser ut som den hetaste italienska änkan
jag nånsin sett.
775
00:37:54,419 --> 00:37:55,837
Trevligt att du kom.
776
00:37:55,921 --> 00:37:58,589
Din pappa var ett lejon. Det vet du.
777
00:38:00,133 --> 00:38:01,051
Ja.
778
00:38:01,134 --> 00:38:02,969
Jag beklagar.
779
00:38:03,053 --> 00:38:06,807
Det var åtminstone plötsligt.
Mamma behövde inte se honom tyna bort.
780
00:38:06,890 --> 00:38:09,059
Har du sett min mamma, förresten?
781
00:38:09,142 --> 00:38:13,271
Jag har lyckats hålla
ett vardagsrums avstånd mellan oss.
782
00:38:13,354 --> 00:38:16,482
Hon är värdinna.
Som värst skickar hon hem dig med räkorna.
783
00:38:16,566 --> 00:38:19,319
-Som jag är allergisk mot.
-Det uppfyller hennes plan.
784
00:38:20,320 --> 00:38:22,823
-Är du lycklig?
-Just nu eller...
785
00:38:25,158 --> 00:38:26,242
Är du lycklig?
786
00:38:30,121 --> 00:38:31,539
Umlauts.
787
00:38:31,622 --> 00:38:32,999
Digger.
788
00:38:41,800 --> 00:38:42,968
Vad gör du?
789
00:38:43,051 --> 00:38:46,930
Det var en skruv lös i värmeventilationen.
Jag ville inte att den skulle lossna.
790
00:38:47,848 --> 00:38:49,140
Har du hunnit med ångpannan?
791
00:38:49,224 --> 00:38:51,351
Det var bara en skruv.
792
00:38:51,434 --> 00:38:52,602
Fungerar avfallskvarnen?
793
00:38:52,685 --> 00:38:55,814
Jag såg den bara
och jag hade med mig den här...
794
00:38:55,897 --> 00:38:59,067
-Och stuprännorna?
-Man kan inte låta dem täppas igen.
795
00:38:59,150 --> 00:39:01,027
Vattnet tar sig in i huset.
796
00:39:02,278 --> 00:39:04,823
Jag kan inte hjälpa det.
Begravningar gör mig nervös.
797
00:39:04,906 --> 00:39:05,949
Här.
798
00:39:06,032 --> 00:39:08,618
Det är ett stort hus
och saker går sönder hela tiden.
799
00:39:08,701 --> 00:39:10,370
Men min man kan fixa allt.
800
00:39:10,453 --> 00:39:12,413
Vi kan flytta in så slipper du vara ensam
801
00:39:12,497 --> 00:39:14,124
och vi kan ta hand om allt.
802
00:39:14,207 --> 00:39:15,500
-Allt.
-Visst.
803
00:39:15,583 --> 00:39:18,294
Du kommer att gilla min man.
Han är lång och tyst.
804
00:39:18,378 --> 00:39:19,795
-Okej?
-Visst.
805
00:39:19,880 --> 00:39:21,297
Señora Gilmore, oroa dig inte.
806
00:39:22,590 --> 00:39:24,259
Bra, ta det till köket bara?
807
00:39:26,719 --> 00:39:29,180
-Vilket språk är det?
-Jag vet inte.
808
00:39:29,264 --> 00:39:30,390
Trodde det var spanska.
809
00:39:30,473 --> 00:39:32,934
Jag bad trädgårdsmästaren be henne
komma tidigt en dag
810
00:39:33,018 --> 00:39:35,311
och han sa att hon inte talade spanska.
811
00:39:35,395 --> 00:39:36,812
Det tog ett tag att förstå
812
00:39:36,897 --> 00:39:39,858
för poolkillen
fick tolka trädgårdsmästaren.
813
00:39:39,941 --> 00:39:42,735
-Hej, dags att åka.
-Attans!
814
00:39:42,818 --> 00:39:44,570
Jag måste till flygplatsen!
815
00:39:44,654 --> 00:39:48,992
Jösses, så dramatiskt.
Säg till din dotter att jag klarar mig.
816
00:39:49,075 --> 00:39:50,743
Ni kan åka.
817
00:39:50,826 --> 00:39:52,703
Nej. Luke kör henne.
818
00:39:52,787 --> 00:39:55,040
-Stannar du?
-Ja.
819
00:39:55,123 --> 00:39:56,832
Okej.
820
00:39:56,917 --> 00:39:58,501
Mormor...
821
00:39:58,584 --> 00:40:00,211
Du gjorde honom stolt.
822
00:40:00,295 --> 00:40:02,047
Jag ringer när jag är i London.
823
00:40:02,964 --> 00:40:04,883
Emily, allt är i bra ordning här.
824
00:40:04,966 --> 00:40:06,426
-Ursäkta?
-Skicka en faktura.
825
00:40:06,509 --> 00:40:08,386
Visst. Så...
826
00:40:09,720 --> 00:40:12,432
Tack, Luke. Kör försiktigt.
827
00:40:12,515 --> 00:40:13,724
Okej, jag älskar dig.
828
00:40:13,808 --> 00:40:15,685
Detsamma. Hej då.
829
00:40:19,022 --> 00:40:20,982
Whisky?
830
00:40:21,857 --> 00:40:22,943
Gud, ja.
831
00:40:58,769 --> 00:41:00,896
En av hans favoriter.
832
00:41:00,981 --> 00:41:03,066
En klassiker för en klassiker.
833
00:41:03,149 --> 00:41:04,317
Instämmer.
834
00:41:07,612 --> 00:41:13,159
Jag vet att det börjar bli sent
och att vissa av er har långt hem.
835
00:41:14,077 --> 00:41:17,580
Jag vill tacka för er vänskap
och för att ni är här.
836
00:41:18,498 --> 00:41:20,500
Richard älskade er alla.
837
00:41:21,459 --> 00:41:24,045
Men innan vi skiljs åt,
838
00:41:24,129 --> 00:41:30,260
tänkte jag att alla kan ställa sig upp
och berätta en favorithistoria om Richard.
839
00:41:31,886 --> 00:41:32,928
Vad sa hon?
840
00:41:33,013 --> 00:41:35,640
Jag vet att det finns hundratals
att välja bland.
841
00:41:35,723 --> 00:41:40,311
Men jag tänker begränsa er till en.
Den bästa.
842
00:41:40,395 --> 00:41:44,357
Den som bäst summerar den Richard Gilmore
som ni kände och älskade.
843
00:41:44,899 --> 00:41:46,442
Vi börjar här. Jack?
844
00:41:48,736 --> 00:41:52,698
Richard och jag träffades på Yale.
845
00:41:52,782 --> 00:41:56,036
-Vi båda gick där...
-Ursäkta. Byt plats med mig.
846
00:41:56,119 --> 00:41:57,537
-Va?
-Det drar.
847
00:41:57,620 --> 00:42:00,248
-Vi är ute.
-Ja, jag vill inte vara nästa.
848
00:42:00,331 --> 00:42:05,503
Jag bestämde mig för att i smyg
lägga in svarta spetsunderkläder
849
00:42:05,586 --> 00:42:07,630
i hans skåp, så att alla kunde se.
850
00:42:07,713 --> 00:42:10,175
Så en dag efter poloträningen
851
00:42:10,258 --> 00:42:13,845
står jag och försöker dyrka upp skåpet
så att jag kan lämna
852
00:42:13,928 --> 00:42:16,306
underkläderna där, och plötsligt
853
00:42:16,389 --> 00:42:20,435
tittar jag upp och ser honom stå där
vid mitt skåp.
854
00:42:20,518 --> 00:42:24,272
Han håller också i
ett par svarta spetstrosor.
855
00:42:25,565 --> 00:42:30,361
Han ser mig och vi tittar på varandra
med dessa kvinnliga underkläder.
856
00:42:30,445 --> 00:42:36,576
Slutligen säger Richard:
"Vi kan inte båda bära svart."
857
00:42:40,788 --> 00:42:43,499
Underbart. Franklin?
858
00:42:45,751 --> 00:42:48,671
Han fuskade i kortspel.
859
00:42:50,715 --> 00:42:52,300
Bara med dig, Franklin.
860
00:42:52,383 --> 00:42:59,057
En dag köpte jag en ny Jaguar.
Richard säger: "Vi spelar om bilen."
861
00:42:59,140 --> 00:43:04,270
Så jag sa: "Hör här, Gilmore.
Håll händerna borta från min nya bil."
862
00:43:04,354 --> 00:43:06,856
Han log och sa: "Lycka till med det."
863
00:43:08,191 --> 00:43:11,652
Och sen har vi...
Martin verkar ha somnat.
864
00:43:11,736 --> 00:43:12,778
Lorelai?
865
00:43:14,322 --> 00:43:16,491
-Vad?
-Det är din tur.
866
00:43:18,118 --> 00:43:22,663
Vi kan... Vi kan väcka Martin.
867
00:43:22,747 --> 00:43:26,167
Hallå, Marty. Baby Paley står i hörnet.
868
00:43:26,251 --> 00:43:27,418
Lorelai.
869
00:43:27,502 --> 00:43:29,087
Prata.
870
00:43:33,549 --> 00:43:36,802
Den bästa historien... bästa historien.
871
00:43:36,886 --> 00:43:38,554
Det finns så många bra...
872
00:43:38,638 --> 00:43:43,017
Vill ingen annan prata?
Inte? För det är min tur.
873
00:43:43,101 --> 00:43:48,773
Okej... Jag är tio år
och jag frågar pappa om...
874
00:43:48,856 --> 00:43:53,027
vi kan leka kurragömma,
och jag gömde mig i hans koffert,
875
00:43:53,111 --> 00:43:55,070
och han åkte iväg till Holland.
876
00:43:57,240 --> 00:43:59,284
Förlåt. Nej, det var Belgien.
877
00:43:59,367 --> 00:44:02,328
Eller... Jag var 15,
878
00:44:02,412 --> 00:44:07,082
och vi hade vårt nationaldagsfirande
879
00:44:07,167 --> 00:44:09,627
och pappa var klädd som Paul Revere.
880
00:44:09,710 --> 00:44:15,591
Jag skulle välkomna folk
eller spela flöjt med ett träben,
881
00:44:15,675 --> 00:44:19,094
så han kommer och letar efter mig
och stormar in i poolhuset
882
00:44:19,179 --> 00:44:22,973
där jag låg på soffan
med Teddy Wiedemier III,
883
00:44:23,057 --> 00:44:28,188
och vi hade just avslutat...
"Britterna kommer! Britterna..."
884
00:44:28,271 --> 00:44:29,605
Ni fattar.
885
00:44:29,689 --> 00:44:33,317
Pappa blir tokig och skriker:
"Vår dotter förlorade oskulden
886
00:44:33,401 --> 00:44:37,280
två meter ifrån JP Morgans vd",
vilket var pinsamt och osant,
887
00:44:37,363 --> 00:44:39,574
för den båten hade seglat för längesen,
888
00:44:39,657 --> 00:44:43,661
typ på Niña, Pinta och Santa Marias tid,
om ni förstår.
889
00:44:47,957 --> 00:44:51,586
Förlåt, det var inte Belgien.
Det var Kroatien.
890
00:45:05,766 --> 00:45:10,230
Underbart att ha träffat dig igen.
Vi borde ses nästa månad. Går det?
891
00:45:10,313 --> 00:45:11,439
Gärna.
892
00:45:11,522 --> 00:45:14,984
Okej, kör försiktigt. Tack så mycket.
893
00:45:15,943 --> 00:45:18,195
-God natt.
-God natt.
894
00:45:33,294 --> 00:45:34,504
Förlåt.
895
00:45:41,427 --> 00:45:42,970
Du överraskade mig.
896
00:45:43,053 --> 00:45:44,138
Inte ett ord till.
897
00:45:47,475 --> 00:45:49,226
Det var sent och det fanns whisky.
898
00:45:49,310 --> 00:45:51,061
Lorelai, sluta prata.
899
00:45:55,816 --> 00:45:57,443
Jag menade inte att...
900
00:45:58,403 --> 00:45:59,487
Följ inte efter.
901
00:46:05,535 --> 00:46:06,536
Mamma...
902
00:46:08,538 --> 00:46:10,205
Mamma...
903
00:46:11,582 --> 00:46:13,042
Snälla, kom tillbaka.
904
00:46:13,125 --> 00:46:16,462
Jag gjorde det inte med flit.
Jag fick panik.
905
00:46:16,546 --> 00:46:17,547
Mamma.
906
00:46:18,088 --> 00:46:21,801
-Ni två, börja med silvret.
-Jag var inte beredd på ett test.
907
00:46:21,884 --> 00:46:23,386
Ett test?
908
00:46:23,469 --> 00:46:25,137
Du var inte beredd på ett test?
909
00:46:25,220 --> 00:46:28,015
-Sa du det?
-Jag sa även förlåt.
910
00:46:28,098 --> 00:46:29,099
-Gjorde du?
-Ja.
911
00:46:29,183 --> 00:46:30,267
-Gjorde du?
-Ja.
912
00:46:30,351 --> 00:46:32,728
-Gjorde du verkligen det?
-Du får mig att tvivla...
913
00:46:32,812 --> 00:46:34,271
Jag bad om en historia.
914
00:46:34,355 --> 00:46:37,692
"En gång köpte pappa en docka åt mig.
Jag älskade den."
915
00:46:37,775 --> 00:46:40,861
Nåt sånt. Ut med er! Nu!
916
00:46:41,821 --> 00:46:44,281
"Jag minns när han tog mig till parken."
917
00:46:44,365 --> 00:46:45,533
Han tog mig inte dit.
918
00:46:45,616 --> 00:46:47,117
-Till zoo.
-Inte det heller.
919
00:46:47,201 --> 00:46:50,538
Affären! Klubben! Katmandu!
Jag skiter i vart.
920
00:46:50,621 --> 00:46:53,916
Allt jag ville ha var en kärleksfull
anekdot från hans enda dotter
921
00:46:53,999 --> 00:46:58,379
och det jag fick var ett bittert utfall
om att bli övergiven i en koffert.
922
00:46:58,463 --> 00:47:00,881
Du känner bara förakt
för den här familjen.
923
00:47:00,965 --> 00:47:01,841
Det är inte sant.
924
00:47:01,924 --> 00:47:04,469
Vad gjorde vi
för att fylla dig med förakt?
925
00:47:04,552 --> 00:47:07,513
Älskade dig? Stöttade dig?
Älskade Rory? Stöttade Rory?
926
00:47:07,597 --> 00:47:09,181
Jag är inte fylld av förakt.
927
00:47:09,264 --> 00:47:11,976
Alla mina vänner har barn som avgudar dem,
928
00:47:12,059 --> 00:47:13,519
som ringer varje dag,
929
00:47:13,603 --> 00:47:15,980
som är stolta över familjenamnet
och traditioner.
930
00:47:16,063 --> 00:47:17,064
Jag är stolt.
931
00:47:17,147 --> 00:47:21,361
Din far var en fantastisk man.
En stöttepelare i samhället.
932
00:47:21,444 --> 00:47:23,738
-En man bland männen.
-Jag vet.
933
00:47:23,821 --> 00:47:26,323
Och du vanhedrade honom idag
i hans eget hus.
934
00:47:26,407 --> 00:47:28,033
Jag menade inte att vanhedra honom.
935
00:47:28,117 --> 00:47:30,285
Vad tänkte du?
Krossa mitt hjärta offentligt?
936
00:47:30,370 --> 00:47:32,955
-Är det inte roligt att göra det privat?
-Mamma.
937
00:47:33,038 --> 00:47:35,791
Jag vet att du lider.
938
00:47:35,875 --> 00:47:37,585
Tro det eller ej, jag lider också.
939
00:47:37,668 --> 00:47:41,130
Jag är trött, huvudet snurrar
och jag har inte ätit på två dagar.
940
00:47:41,213 --> 00:47:43,424
-Du? Inte ätit? Visst.
-Ja, jag!
941
00:47:43,508 --> 00:47:46,135
Konstigt att du inte
beställde pizza under "Ave Maria".
942
00:47:46,218 --> 00:47:49,639
Jag har inte ätit,
och jag drack min vikt i whisky.
943
00:47:49,722 --> 00:47:51,641
Jag gjorde bort mig. Det var ett misstag.
944
00:47:51,724 --> 00:47:53,518
Det var med vilje.
945
00:47:53,601 --> 00:47:56,604
Hur kan det vara det
när jag inte visste att det skulle ske?
946
00:47:56,687 --> 00:48:00,315
Du gör inget som du inte vill göra.
Det har du aldrig gjort.
947
00:48:00,400 --> 00:48:05,488
Du far igenom livet som en naturkatastrof
och krossar allt och alla i din väg.
948
00:48:05,571 --> 00:48:08,449
-Visste Luke vad han gav sig in i?
-Sluta.
949
00:48:08,533 --> 00:48:09,992
Frågade du ens vad han ville?
950
00:48:10,075 --> 00:48:12,662
Var han ville bo? Om han ville ha barn?
951
00:48:12,745 --> 00:48:14,789
Det spelade ingen roll
för Lorelai Gilmore.
952
00:48:14,872 --> 00:48:17,542
Hon bryr sig bara om
vad hon vill och tycker.
953
00:48:17,625 --> 00:48:20,377
Gud hjälpe dig
om hon tycker att du har gjort nåt orätt.
954
00:48:20,461 --> 00:48:24,339
Hon kan hysa agg i evigheter
och vänta på att ge igen.
955
00:48:24,424 --> 00:48:27,427
Jag gjorde ett misstag! Ett jäkla misstag!
956
00:48:27,510 --> 00:48:29,429
Du låter mig aldrig göra ett misstag.
957
00:48:29,512 --> 00:48:32,598
Aldrig i mitt liv,
och det är därför vi alltid hamnar här.
958
00:48:32,681 --> 00:48:34,892
-Var?
-Stående i mitten av det här rummet
959
00:48:34,975 --> 00:48:36,477
och skriker som idioter.
960
00:48:36,561 --> 00:48:40,022
Hur vågar du kalla mig en idiot!
Jag förlorade just min man!
961
00:48:40,105 --> 00:48:41,982
Jag förlorade just min pappa!
962
00:48:42,066 --> 00:48:43,609
Och du kunde inte bry dig mindre!
963
00:48:44,485 --> 00:48:46,195
Det var hemskt.
964
00:48:47,863 --> 00:48:49,114
Du är hemsk.
965
00:48:49,198 --> 00:48:50,825
Försvinn!
966
00:48:50,908 --> 00:48:53,494
Först hemhjälpen, sen mig.
Inte mer än rätt.
967
00:48:53,578 --> 00:48:54,787
Åk hem.
968
00:48:54,870 --> 00:48:57,915
Åk tillbaka till din kära stad
med sina karnevaler och dårar,
969
00:48:57,998 --> 00:49:01,586
och berätta om hur din hemska mamma
skrek på dig på din pappas begravning.
970
00:49:01,669 --> 00:49:04,589
Sen kan alla trösta dig
och säga vilken häxa jag är,
971
00:49:04,672 --> 00:49:06,006
och hur perfekt du är!
972
00:49:08,008 --> 00:49:10,678
Hela jäkla cirkeln.
973
00:49:15,891 --> 00:49:18,478
Kunde du inte ha sagt att han var beläst?
974
00:49:18,561 --> 00:49:19,729
Jag vet.
975
00:49:19,812 --> 00:49:21,814
"Min pappa. Oj, vad han älskade böcker."
976
00:49:21,897 --> 00:49:23,232
Jag vet.
977
00:49:23,315 --> 00:49:25,693
"Och frimärkena. Vilken frimärkssamling."
978
00:49:25,776 --> 00:49:27,820
Jag var pressad. Du var inte där.
979
00:49:27,903 --> 00:49:30,072
Varför berättade du inte det för mig?
980
00:49:30,155 --> 00:49:32,742
-Jag trodde inte att hon var arg längre.
-Inte?
981
00:49:32,825 --> 00:49:35,578
Jag antog att hon var det
för hon har inte svarat
982
00:49:35,661 --> 00:49:38,498
på mina samtal eller mejl
de senaste fyra månaderna,
983
00:49:38,581 --> 00:49:40,624
men jag trodde
hon skulle dölja det för dig.
984
00:49:40,708 --> 00:49:42,334
För det har ju nånsin hänt.
985
00:49:45,505 --> 00:49:48,883
Vad kan locka fram det leendet
i det här huset?
986
00:49:48,966 --> 00:49:51,010
Det luktar köttigt.
987
00:49:51,093 --> 00:49:52,762
Ja, men vilken sorts kött?
988
00:49:52,845 --> 00:49:54,930
Och där är ost, och lager av...
989
00:49:55,848 --> 00:49:57,600
Det är knaprigt.
990
00:49:57,683 --> 00:50:00,770
Nej, det är mjukt.
Det är knaprigt och mjukt.
991
00:50:00,853 --> 00:50:04,524
-Vad är knaprigt och mjukt?
-Jordnötssmör? Dåligt blandad cement?
992
00:50:04,607 --> 00:50:08,068
Så vi har kött, ost, jordnötssmör
eller dåligt blandad cement.
993
00:50:08,152 --> 00:50:09,737
Herregud, ät bara.
994
00:50:09,820 --> 00:50:12,031
Jag kan börja.
995
00:50:12,114 --> 00:50:15,159
Mamma lät mig alltid smaka på hennes mat
innan hon åt.
996
00:50:18,663 --> 00:50:19,997
Utsökt.
997
00:50:20,080 --> 00:50:21,541
-Det kan vara jordnötssmör.
-Ja.
998
00:50:21,624 --> 00:50:22,667
Coolt.
999
00:50:22,750 --> 00:50:25,795
Tack för att du bjöd in mig på middag.
Det var hemskt där ute.
1000
00:50:25,878 --> 00:50:27,296
Vem är det?
1001
00:50:27,379 --> 00:50:29,549
Din bil gick sönder på uppfarten.
1002
00:50:29,632 --> 00:50:32,009
Tur för mig att jag gråter högt.
1003
00:50:32,092 --> 00:50:35,304
Om inte hembiträdet hört mina snyftningar,
vet jag inte vad som hänt.
1004
00:50:35,387 --> 00:50:36,764
Näsdukarna hade tagit slut.
1005
00:50:36,847 --> 00:50:38,933
Det är trevligt att vi kan skämta om det.
1006
00:50:39,016 --> 00:50:41,268
Tack för att jag får ha
några kartonger här.
1007
00:50:41,351 --> 00:50:44,313
-Var ska du bo?
-Jag skaffar en egen lägenhet igen.
1008
00:50:44,396 --> 00:50:46,899
Just nu är hon Jack Kerouac.
Hon är På drift.
1009
00:50:46,982 --> 00:50:47,983
Skicka peyoten.
1010
00:50:48,067 --> 00:50:52,029
Efter att du har gjort det,
vilket badrum kommer du spy i?
1011
00:50:52,112 --> 00:50:53,781
Jag har många valmöjligheter.
1012
00:50:53,864 --> 00:50:55,658
Jag får bo hos Paris i New York.
1013
00:50:55,741 --> 00:50:58,493
-Jag kan bo hos mamma, Lane eller dig.
-Så du är hemlös.
1014
00:50:58,578 --> 00:51:00,162
Jag är inte hemlös.
1015
00:51:00,245 --> 00:51:02,414
-Men du bor ingenstans.
-Inte just nu.
1016
00:51:02,497 --> 00:51:06,586
Tycker du det här vagabondlivet är okej?
Leva som en groupie?
1017
00:51:06,669 --> 00:51:08,963
Groupie hade varit bra,
med tanke på biljetterna.
1018
00:51:09,046 --> 00:51:12,174
-Luke! Kompis!
-Hej, allihop. Emily.
1019
00:51:12,257 --> 00:51:14,134
-Försiktigt!
-Förlåt.
1020
00:51:14,218 --> 00:51:15,803
-Nej, jag gör det.
-Visst.
1021
00:51:15,886 --> 00:51:16,971
Tack för att du kom.
1022
00:51:17,054 --> 00:51:20,390
Ja, det sparade oss en dyr taxiresa.
1023
00:51:20,474 --> 00:51:22,727
Ska ni gå nu? Vi satte oss nyss.
1024
00:51:22,810 --> 00:51:25,980
Nej, ät. Ingen brådska. Jag kan...
1025
00:51:31,068 --> 00:51:32,737
Det är verkligen jättegott.
1026
00:51:33,946 --> 00:51:35,239
Tack.
1027
00:51:36,866 --> 00:51:37,908
Tycker du inte om det?
1028
00:51:37,992 --> 00:51:38,993
Va?
1029
00:51:42,204 --> 00:51:43,247
Jättegott.
1030
00:51:43,330 --> 00:51:46,166
Eller hur.
Jag skulle kunna äta här varje kväll.
1031
00:51:47,376 --> 00:51:48,878
-Luke?
-Ja?
1032
00:51:48,961 --> 00:51:51,171
Vad tycker du om Rorys boendesituation?
1033
00:51:51,255 --> 00:51:55,592
Hennes flackande från soffa till soffa
som om hon är Llewyn Davis.
1034
00:51:55,676 --> 00:51:56,761
Det är lugnt.
1035
00:51:57,469 --> 00:52:01,641
Jag menar, hon är vuxen, och hon...
1036
00:52:02,975 --> 00:52:06,145
Har du läst hennes New Yorker-artikel?
Jag satte den på menyn.
1037
00:52:06,228 --> 00:52:09,398
Varför ser alla detta som nåt normalt?
1038
00:52:09,481 --> 00:52:13,778
Rory är en 32-årig universitetsutbildad
kvinna utan permanent adress.
1039
00:52:13,861 --> 00:52:14,987
Det är inte normalt.
1040
00:52:15,696 --> 00:52:17,239
Kan jag få gå från bordet?
1041
00:52:17,322 --> 00:52:19,950
De spelar fotboll,
och de verkar vara en man kort.
1042
00:52:20,034 --> 00:52:21,243
Gå.
1043
00:52:23,663 --> 00:52:25,622
Hej, jag heter Kirk! Här borta!
1044
00:52:26,581 --> 00:52:28,417
Förklara igen vem han är?
1045
00:52:28,500 --> 00:52:31,586
-Det kan jag göra.
-Oroa dig inte för mig, mormor.
1046
00:52:31,671 --> 00:52:34,924
Jag vet vad jag gör och jag är
mer upptagen än jag nånsin varit.
1047
00:52:35,007 --> 00:52:36,341
Jag reser och uppnår ett mål.
1048
00:52:36,425 --> 00:52:39,261
Jag behöver inte ha mina saker här
om du kommer att oroa dig.
1049
00:52:39,344 --> 00:52:42,181
Du kan ha dina saker här.
Det var inte det jag menade.
1050
00:52:43,098 --> 00:52:45,475
-Det finns en stol nu.
-Okej.
1051
00:52:49,980 --> 00:52:53,192
Mål!
1052
00:52:58,530 --> 00:52:59,865
Ring mig från London.
1053
00:53:00,783 --> 00:53:01,992
-Luke.
-Ja?
1054
00:53:02,076 --> 00:53:05,079
-Det var mitt sätt att säga hej då.
-Hej då.
1055
00:53:05,162 --> 00:53:07,664
-God natt, mamma.
-Kirk, vi ska åka.
1056
00:53:07,748 --> 00:53:09,166
-Vi hörs imorgon.
-Japp.
1057
00:53:12,252 --> 00:53:13,628
Kirk! Nu!
1058
00:53:29,436 --> 00:53:31,396
-Tack, Luke.
-Ingen orsak, Kirk.
1059
00:53:31,480 --> 00:53:35,192
Innan jag går, vill jag
att vi går igenom vad som hände.
1060
00:53:35,275 --> 00:53:38,570
Din bil gick sönder. Jag åkte
till Hartford och körde hem dig.
1061
00:53:38,653 --> 00:53:41,365
Eller din bil gick sönder,
och jag åkte och hämtade dig,
1062
00:53:41,448 --> 00:53:42,491
och körde hem dig.
1063
00:53:42,574 --> 00:53:43,742
-Va?
-Bättre historia.
1064
00:53:44,952 --> 00:53:48,455
Mitt företag är nytt.
Det finns vissa fnurror att reda ut.
1065
00:53:48,538 --> 00:53:50,958
Folk vill inte veta hur korven tillverkas.
1066
00:53:51,041 --> 00:53:52,042
De vill bara äta.
1067
00:53:52,126 --> 00:53:54,669
Det går inte att svara på det, Kirk.
1068
00:53:54,754 --> 00:53:56,380
Bra. Tack.
1069
00:53:56,463 --> 00:53:58,090
Fan!
1070
00:53:58,173 --> 00:53:59,967
Petal, sluta genast!
1071
00:54:00,050 --> 00:54:02,677
Jag vet att du hör mig!
1072
00:54:02,762 --> 00:54:05,722
Kom tillbaka! Stoppa henne!
1073
00:54:05,806 --> 00:54:08,392
-Spring, Petal!
-Uppmuntra henne inte.
1074
00:54:11,395 --> 00:54:13,063
-Vad är allt det här?
-Vadå?
1075
00:54:13,147 --> 00:54:17,484
Ordbok, synonymordbok,
Naturvetenskapens matematiska principer.
1076
00:54:17,567 --> 00:54:19,319
Du har fått brev från April.
1077
00:54:19,403 --> 00:54:22,364
Jag höll på att dechiffrera det
när du ringde.
1078
00:54:22,447 --> 00:54:23,490
"Hallå, pater..."
1079
00:54:23,574 --> 00:54:25,617
-"Far", brittisk engelska eller latin.
-Okej.
1080
00:54:25,701 --> 00:54:29,788
Hon använde ordet "ontologisk" tre gånger.
Jag kollade upp det och glömde det.
1081
00:54:29,872 --> 00:54:31,540
Jag sökte igen när du ringde.
1082
00:54:31,623 --> 00:54:34,334
Så går det när man avlar ett geni.
1083
00:54:34,418 --> 00:54:37,087
Rory är smart. Hon pratar
utan att behöva undertexter.
1084
00:54:37,171 --> 00:54:38,422
Hon växte upp med mig.
1085
00:54:38,505 --> 00:54:40,966
Hon fick språkkunskaperna
från Breakfast Club.
1086
00:54:41,884 --> 00:54:43,677
-Hur gammalt är kaffet?
-Gammalt.
1087
00:54:43,760 --> 00:54:44,761
Jaja.
1088
00:54:46,055 --> 00:54:47,389
-Luke...
-Vad gör du?
1089
00:54:47,472 --> 00:54:50,142
-Äter strössel.
-Vänta... Det var inget.
1090
00:54:50,225 --> 00:54:52,227
Har jag berättat?
1091
00:54:52,311 --> 00:54:54,354
Michels man Frederick vill ha barn.
1092
00:54:54,438 --> 00:54:57,900
Frederick, han som beställde tre pannkakor
på tre separata tallrikar?
1093
00:54:57,983 --> 00:54:59,985
Stan måste hjälpas åt
och köpa en till gris.
1094
00:55:00,068 --> 00:55:01,862
Jag kan inte titta på det här längre.
1095
00:55:02,822 --> 00:55:05,365
Luke, ville du ha barn?
1096
00:55:06,283 --> 00:55:08,911
-Jag har ett barn.
-Jag menar ett färskt barn.
1097
00:55:08,994 --> 00:55:11,371
Vad fan är ett färskt barn?
1098
00:55:11,455 --> 00:55:14,083
Ett barn som är färskt. Ett barn med mig.
1099
00:55:15,209 --> 00:55:18,045
Jag tror inte att vi har haft
en seriös diskussion om det.
1100
00:55:18,128 --> 00:55:20,005
I Twickham-huset, men sen dess...
1101
00:55:20,089 --> 00:55:24,093
Jag tänkte att om du vill ha
ett barn till, så säger du väl det.
1102
00:55:24,176 --> 00:55:26,386
Jag tänkte att du skulle säga till.
1103
00:55:26,470 --> 00:55:27,846
-Jag har tagit upp det.
-När?
1104
00:55:27,930 --> 00:55:29,514
-Fem, sex år sen.
-Jag minns inte.
1105
00:55:29,598 --> 00:55:30,640
På barnmatchen.
1106
00:55:30,724 --> 00:55:34,228
Ungen som var högerfältare
gick av planen för att gå på toa.
1107
00:55:34,311 --> 00:55:36,438
Jag sa till dig: "Det där är barnet."
1108
00:55:37,356 --> 00:55:39,358
-"Det där är barnet"?
-Ja.
1109
00:55:39,441 --> 00:55:41,610
Är det så du säger att du vill ha barn?
1110
00:55:41,693 --> 00:55:42,694
-Med de orden.
-Nej.
1111
00:55:42,777 --> 00:55:44,905
Så säger man inte att man vill ha barn.
1112
00:55:44,989 --> 00:55:47,741
"Det där är barnet" uppmärksammar
barnet som man säger:
1113
00:55:47,824 --> 00:55:49,034
"Det där är barnet", om.
1114
00:55:49,118 --> 00:55:50,494
Jag trodde du förstod.
1115
00:55:50,577 --> 00:55:52,621
Omöjligt, för jag talar inte "huh".
1116
00:55:52,704 --> 00:55:56,000
Det var det jag trodde,
och du gick inte vidare, så...
1117
00:55:56,083 --> 00:55:57,459
-Var det upp till mig?
-Nej.
1118
00:55:57,542 --> 00:55:59,711
Förlåt, jag...
1119
00:56:00,880 --> 00:56:03,798
-Vad tänker du om det nu?
-Vad?
1120
00:56:04,716 --> 00:56:06,010
Vill du fortfarande ha barn?
1121
00:56:06,093 --> 00:56:09,138
Är det inte för sent?
1122
00:56:09,221 --> 00:56:11,306
-Jag vet inte.
-Glöm det.
1123
00:56:11,390 --> 00:56:13,058
Jag har barn. Jag har April
1124
00:56:13,142 --> 00:56:16,728
och jag har alltid sett Rory
lite som mitt barn, så...
1125
00:56:16,811 --> 00:56:20,649
Ja, men hon var rolig att uppfostra.
Vill du inte ha roligt på det sättet?
1126
00:56:20,732 --> 00:56:23,527
Jag har roligt. Se på alla stolar
jag får ställa på borden.
1127
00:56:23,610 --> 00:56:25,820
Vill du inte kasta boll med din son?
1128
00:56:25,905 --> 00:56:28,240
-Jag har Jess.
-Jag sa kasta boll "med" inte "på".
1129
00:56:28,323 --> 00:56:29,741
Jag är nöjd.
1130
00:56:29,824 --> 00:56:31,535
Du får aldrig se ditt barns examen.
1131
00:56:31,618 --> 00:56:33,078
Jag gick på Rorys studentexamen.
1132
00:56:33,954 --> 00:56:36,623
-Det är inte samma sak.
-Jag vet.
1133
00:56:38,042 --> 00:56:39,751
Jag vill inte att du ska missa nåt.
1134
00:56:39,834 --> 00:56:44,673
Ingen får allt de önskar i livet.
Jag tycker att jag har lyckats bra.
1135
00:56:51,931 --> 00:56:53,348
Okej, Sandy, vi ses.
1136
00:56:53,432 --> 00:56:55,392
-Vem är Sandy?
-Måste du veta allt?
1137
00:56:55,475 --> 00:56:58,187
Jag är din bästa vän
och affärspartner, så ja.
1138
00:56:58,270 --> 00:56:59,854
Sandy är vår surrogatmamma.
1139
00:56:59,939 --> 00:57:01,731
-Ni gör det.
-Vi funderar på det.
1140
00:57:01,815 --> 00:57:02,857
Spännande!
1141
00:57:02,942 --> 00:57:06,528
Jag hoppas det lyckas.
Ett barn skulle lösa allt.
1142
00:57:06,611 --> 00:57:09,073
-Vi vill ha tårta!
-Kommer. Ta den.
1143
00:57:09,156 --> 00:57:10,699
Vem ska hjälpa mig tända ljusen?
1144
00:57:10,782 --> 00:57:12,826
-Jag, jag!
-Kul, kul!
1145
00:57:21,543 --> 00:57:23,462
Här har du. Nybryggt.
1146
00:57:23,545 --> 00:57:26,256
Tack. Det har gått en timme
sen senaste koppen.
1147
00:57:26,340 --> 00:57:29,676
Jag har alla papper.
Jag ser till att allt är i sin ordning.
1148
00:57:29,759 --> 00:57:32,304
-Bläddra igenom denna medan ni väntar.
-Tack.
1149
00:57:37,517 --> 00:57:38,560
Gott kaffe.
1150
00:57:38,643 --> 00:57:40,854
-Är det?
-Ja. Starkt. Lite knaprigt.
1151
00:57:40,938 --> 00:57:42,106
Bra.
1152
00:57:43,440 --> 00:57:46,068
Okej, jag tar en titt.
1153
00:57:51,490 --> 00:57:53,742
-Du ska titta med mig.
-Förlåt.
1154
00:57:53,825 --> 00:57:55,910
Vad är det vi tittar på?
1155
00:57:55,995 --> 00:57:57,912
-Potentiella surrogatmammor.
-Okej.
1156
00:57:57,997 --> 00:57:59,914
Och dessa surrogatmammor kommer att...
1157
00:57:59,999 --> 00:58:01,666
-Föda barnet.
-Vårt barn.
1158
00:58:01,750 --> 00:58:03,293
Ja. De ska föda vårt barn.
1159
00:58:03,377 --> 00:58:06,505
Jag är förvirrad. Ska jag ha sex med dem?
1160
00:58:06,588 --> 00:58:08,715
-Va?
-För jag vill inte ha sex med henne.
1161
00:58:08,798 --> 00:58:11,051
Nej, du ska inte ha sex med dem.
1162
00:58:11,135 --> 00:58:13,262
-Skulle du ha sex med henne?
-Nej.
1163
00:58:13,345 --> 00:58:15,305
-Hon, då?
-Nej.
1164
00:58:15,389 --> 00:58:18,558
Hon håller i ett slagträ.
Ni kan göra det på avbytarbänken.
1165
00:58:18,642 --> 00:58:21,145
Jag vill inte ha sex med henne
eller nån av dessa.
1166
00:58:21,228 --> 00:58:23,438
Jag vill inte ha sex med nån nånsin igen.
1167
00:58:23,522 --> 00:58:26,025
-Förutom mig.
-Lorelai, varför är vi här?
1168
00:58:26,108 --> 00:58:27,985
Jag försökte föreslå adoption.
1169
00:58:28,068 --> 00:58:31,696
Jag vill inte hämta barn i Bangladesh.
Jag vill inte ens åka och handla.
1170
00:58:31,780 --> 00:58:33,740
Då kan detta vara enda alternativet,
1171
00:58:33,823 --> 00:58:36,701
-jag vill inte ha ett perspektivfönster.
-Va?
1172
00:58:36,785 --> 00:58:39,329
När vi byggde om huset
ville du ha perspektivfönster,
1173
00:58:39,413 --> 00:58:43,417
men det såg konstigt ut
med de andra fönstren, så du gav upp.
1174
00:58:43,500 --> 00:58:45,835
Jag minns inte
att jag ville ha ett sånt fönster.
1175
00:58:45,919 --> 00:58:48,463
Det ville du.
Nu är det en sak till på listan
1176
00:58:48,547 --> 00:58:50,549
av "saker jag inte har tack vare Lorelai".
1177
00:58:50,632 --> 00:58:52,842
-Som lugn och ro.
-Och ett perspektivfönster.
1178
00:58:52,926 --> 00:58:55,470
Jag vill inte ha ett perspektivfönster.
1179
00:58:55,554 --> 00:58:59,016
Idiot! När jag säger "VIP", menar jag VIP.
1180
00:58:59,099 --> 00:59:00,267
Jag gav dem kaffe.
1181
00:59:00,350 --> 00:59:02,686
Hos Starbucks
skulle du bli månadens anställda.
1182
00:59:02,769 --> 00:59:05,980
Istället är du bara den första
jag avskedar den här veckan.
1183
00:59:06,898 --> 00:59:10,444
Lorelai! Kul att se dig!
Ursäkta att det dröjde.
1184
00:59:10,527 --> 00:59:12,862
-Det är okej, Paris.
-Stå inte där och skaka. Gå.
1185
00:59:12,946 --> 00:59:14,156
Be föräldrarna om ursäkt.
1186
00:59:14,239 --> 00:59:16,741
Säg att du betalar tillbaka
för tiden när du läste
1187
00:59:16,825 --> 00:59:19,536
Buffy och vampyrerna-effekten
på den feministiska agendan.
1188
00:59:19,619 --> 00:59:22,372
-Okej, hej, Luke.
-Hej.
1189
00:59:22,456 --> 00:59:24,333
-Du minns mig.
-Du är svår att glömma.
1190
00:59:24,416 --> 00:59:26,293
Smickrande. Kom så går vi.
1191
00:59:27,419 --> 00:59:31,465
Jag tar sällan emot kunder längre,
1192
00:59:31,548 --> 00:59:33,592
men när jag hörde
att ni var på väg, sa jag:
1193
00:59:33,675 --> 00:59:36,136
"Den kvinnan var praktiskt taget
min andra mamma.
1194
00:59:36,220 --> 00:59:38,055
Ingen annan tar hand om det här."
1195
00:59:38,138 --> 00:59:40,724
Så snällt, Paris.
1196
00:59:40,807 --> 00:59:43,393
Så, snacket. Dynasty Makers.
1197
00:59:43,477 --> 00:59:47,981
Vi är den största fertilitets-
och surrogatkliniken på västra halvklotet.
1198
00:59:48,065 --> 00:59:51,443
Inget annat företag erbjuder
fler tjänster, medicinska och juridiska,
1199
00:59:51,526 --> 00:59:54,113
och inget annat företag
har ett högre betyg.
1200
00:59:54,196 --> 00:59:55,322
Har du kollat på Yelp?
1201
00:59:55,405 --> 00:59:56,823
-Nej.
-Kolla på Yelp.
1202
00:59:56,906 --> 00:59:58,825
Vet ni hur det fungerar?
1203
00:59:58,908 --> 01:00:01,578
Vi tittar i den och väljer?
1204
01:00:01,661 --> 01:00:04,123
Ge mig den. De billiga avelsdjuren.
1205
01:00:04,206 --> 01:00:08,293
Jag låter ingen dum bimbo föda ert barn.
1206
01:00:08,377 --> 01:00:11,588
För er tar jag fram premiumköttet.
1207
01:00:13,340 --> 01:00:15,259
Svimmar jag?
1208
01:00:15,342 --> 01:00:17,051
Hur mår Rory? Har hon lämnat London?
1209
01:00:17,136 --> 01:00:18,637
Ja, men hon är där nu.
1210
01:00:18,720 --> 01:00:21,223
-Det är svårt att hålla koll på vår tjej.
-Ja.
1211
01:00:21,306 --> 01:00:24,226
Det är ganska självklart det här.
1212
01:00:24,309 --> 01:00:27,896
Vi planterar ett ägg i en kropp,
vi befruktar det och ut kommer ett barn.
1213
01:00:27,979 --> 01:00:30,274
Klappat och klart. Har ni funderat på ägg?
1214
01:00:30,774 --> 01:00:33,318
Använder man ägg över 44 år med IVF,
1215
01:00:33,402 --> 01:00:36,571
så är chansen
att få ett barn 1 % per försök.
1216
01:00:36,655 --> 01:00:39,324
-Kul fakta.
-Får hon dig att vrida dig av skratt?
1217
01:00:39,408 --> 01:00:42,035
Ja. Hur mycket kommer det att kosta?
1218
01:00:42,119 --> 01:00:45,122
Mycket. Men återigen, Lorelai
är den enda mamman jag har haft
1219
01:00:45,205 --> 01:00:48,625
förutom barnflickan Soledad,
så ni får stor rabatt.
1220
01:00:48,708 --> 01:00:50,669
Hur mycket tid
har du varit med henne?
1221
01:00:50,752 --> 01:00:52,129
-Så, Luke.
-Ja.
1222
01:00:52,212 --> 01:00:53,297
Hur mår killarna?
1223
01:00:53,380 --> 01:00:55,632
-Va? Vad gör hon?
-Jag vet inte.
1224
01:00:55,715 --> 01:00:58,385
Jag är bra på
att se hur situationen är där nere.
1225
01:00:58,468 --> 01:01:00,011
Sluta titta.
1226
01:01:00,094 --> 01:01:05,184
Du ser symmetrisk och välbalanserad ut.
Se till att han håller sig till boxers.
1227
01:01:05,267 --> 01:01:08,853
Här är ett urval av vad vi har.
1228
01:01:08,937 --> 01:01:15,694
Blondiner, brunetter och rödhåriga.
Långa, korta, atletiska, konstnärliga.
1229
01:01:15,777 --> 01:01:19,323
Vi har även de
med lite extra kött på rumpan,
1230
01:01:19,406 --> 01:01:21,450
om du gillar det, Luke.
1231
01:01:21,533 --> 01:01:25,204
Ska jag eller ska jag inte ha sex
med kvinnan?
1232
01:01:25,287 --> 01:01:26,705
Det är en sjuk tanke.
1233
01:01:26,788 --> 01:01:28,915
Du ska inte ha sex med henne. Hon är gift.
1234
01:01:28,998 --> 01:01:31,418
-Du fick det att låta...
-Vi har judar, kristna,
1235
01:01:31,501 --> 01:01:34,588
muslimer, hinduer, ateister, en wicca,
1236
01:01:34,671 --> 01:01:39,133
och som premium
kan ni få de bästa militärfruarna.
1237
01:01:39,218 --> 01:01:42,136
Stabila, pålitliga och bra på vapen.
1238
01:01:42,846 --> 01:01:46,015
Vänta, förlåt.
Vi måste ta bort henne från listan.
1239
01:01:46,099 --> 01:01:49,603
Hon blev just gravid. En högprofilskund.
1240
01:01:49,686 --> 01:01:51,980
Vi kan kalla honom... Doogie Howser.
1241
01:01:52,063 --> 01:01:55,567
-Menar du Neil Patrick Harris?
-Oj. Lite högre, tack.
1242
01:01:55,650 --> 01:01:59,279
Nu är hans täckmantel röjd,
men, ja, det är Neil Patrick Harris.
1243
01:01:59,363 --> 01:02:01,740
-Vad för täckmantel...
-Neil Patrick Harris.
1244
01:02:01,823 --> 01:02:03,450
Hörde du? Neil Patrick Harris.
1245
01:02:03,533 --> 01:02:05,577
-Jag hörde.
-Neil Patrick Harris.
1246
01:02:05,660 --> 01:02:07,912
-Du ser upprörd ut, Luke.
-Nej. Inte upprörd.
1247
01:02:07,996 --> 01:02:09,206
Varför tror du det?
1248
01:02:09,289 --> 01:02:11,458
Du är inte upprymd
över Neil Patrick Harris.
1249
01:02:11,541 --> 01:02:15,712
Jag är glad för Neil Patrick Harris,
om detta är det han vill.
1250
01:02:15,795 --> 01:02:19,549
Är det inte det du vill? Jag förstår.
Att skaffa barn är ett stort beslut.
1251
01:02:19,633 --> 01:02:22,886
Det finns belöningar
men även ständig panik och oro.
1252
01:02:22,969 --> 01:02:25,389
Är de friska? Fungerar allt? Är de smarta?
1253
01:02:25,472 --> 01:02:29,226
McDonalds är fullt av
universitetsutbildade medelmåttor.
1254
01:02:29,309 --> 01:02:31,060
Sen har vi naturens lotteri.
1255
01:02:31,144 --> 01:02:32,812
Jag sa till Neil:
1256
01:02:32,896 --> 01:02:35,815
"Är du beredd på att få
ett riktigt oattraktivt barn
1257
01:02:35,899 --> 01:02:37,401
som inte gör sig bra på kort?
1258
01:02:37,484 --> 01:02:42,196
Är det okej om ditt barn
blir agent istället för skådespelare?"
1259
01:02:42,281 --> 01:02:44,616
-Jag måste gå.
-Vänta, Luke.
1260
01:02:46,826 --> 01:02:49,496
Förlåt, Paris, jag...
1261
01:02:49,579 --> 01:02:53,250
Gå och prata igenom det.
Jag skickar en dvd med mina toppval.
1262
01:02:53,333 --> 01:02:55,335
Jag bifogar en kopia av Gone Girl.
1263
01:02:55,419 --> 01:02:57,921
-NPH var fantastisk i den.
-Tack.
1264
01:03:15,605 --> 01:03:17,774
Tack, Francis.
1265
01:03:19,901 --> 01:03:22,195
Ta fram flaskan. Vi firar.
1266
01:03:24,531 --> 01:03:26,908
Jag gillar att gå hit
för de hatar när jag är här.
1267
01:03:26,991 --> 01:03:28,993
-Jaså?
-De släppte inte in kvinnor
1268
01:03:29,077 --> 01:03:31,330
förrän i mitten av 80-talet.
Det skulle bara vara
1269
01:03:31,413 --> 01:03:35,625
väluppfostrade fruar med små fötter,
inte bråkmakare som jag.
1270
01:03:35,875 --> 01:03:37,627
Jag var med och sparkade upp dörrarna.
1271
01:03:37,711 --> 01:03:40,297
-Tack, raring.
-Ingen orsak, ms Shropshire.
1272
01:03:41,506 --> 01:03:44,092
Skål för oss.
1273
01:03:44,175 --> 01:03:46,052
Bråkmakarsystrar.
1274
01:03:49,222 --> 01:03:53,727
Jag har fått så fin feedback
från Talk of the Town-artikeln.
1275
01:03:53,810 --> 01:03:55,604
Mer än för nåt jag har skrivit.
1276
01:03:55,687 --> 01:03:57,063
Det tvivlar jag på.
1277
01:03:57,146 --> 01:03:59,190
Så, boken.
1278
01:03:59,273 --> 01:04:01,192
-Ja.
-Jag pendlar fram och tillbaka,
1279
01:04:01,275 --> 01:04:04,863
fram och tillbaka,
jag har aldrig velat skriva om mig själv.
1280
01:04:04,946 --> 01:04:08,867
Mina ämnen är feminism och miljövård,
och vem är jag?
1281
01:04:10,535 --> 01:04:15,499
Men om jag hittade nån likasinnad
som kan skriva den med mig,
1282
01:04:15,582 --> 01:04:19,711
nån som du... Tja, det är spännande.
1283
01:04:19,794 --> 01:04:21,963
Jag har aldrig gjort nåt sånt förut.
1284
01:04:22,046 --> 01:04:24,466
Jag bryr mig inte.
Jag vill bara att den är ärlig.
1285
01:04:24,549 --> 01:04:27,260
Jag vill bli sedd som den jag är,
utan försköning.
1286
01:04:27,344 --> 01:04:28,428
Jag är bra på brister.
1287
01:04:28,512 --> 01:04:34,393
Även om jag släpper in fåfängan,
måste du vara orubblig.
1288
01:04:34,476 --> 01:04:37,228
Francis, vad är det där?
1289
01:04:37,311 --> 01:04:40,565
Det är carpaccio på flundra
med lime och chili.
1290
01:04:40,649 --> 01:04:42,025
Är det?
1291
01:04:42,108 --> 01:04:44,653
Och vem är geniet
som har beställt denna rätt?
1292
01:04:44,736 --> 01:04:46,988
Dr Reynolds där borta.
1293
01:04:48,782 --> 01:04:53,453
Är det möjligt att den här tallriken
försvinner och att du springer tillbaka
1294
01:04:53,537 --> 01:04:55,789
och hämtar en ny åt den bedårande doktorn?
1295
01:04:55,872 --> 01:04:57,416
Självklart, Naomi.
1296
01:05:01,878 --> 01:05:06,591
Det är utsökt.
Allt smakar godare när det är stulet.
1297
01:05:07,592 --> 01:05:08,593
Det är gott.
1298
01:05:08,677 --> 01:05:11,054
Låt oss prata tidsram.
1299
01:05:11,137 --> 01:05:14,933
Det tar nog åtta veckor
att få ihop ett förslag till förläggarna
1300
01:05:15,016 --> 01:05:16,643
och skicka med ett provkapitel.
1301
01:05:16,726 --> 01:05:19,396
Hur stor åtkomst får jag?
Intervjuer är allt.
1302
01:05:19,479 --> 01:05:22,566
Full åtkomst, raring.
Följ mig överallt förutom toan.
1303
01:05:22,649 --> 01:05:25,151
Eller, toan är också okej.
1304
01:05:25,234 --> 01:05:28,279
-Francis, vem är hamburgaren till?
-Ms Kipney.
1305
01:05:28,362 --> 01:05:31,575
Tro mig, hon kommer inte att gilla den.
Hunden får hälften.
1306
01:05:32,951 --> 01:05:35,995
Det enda kvar att diskutera
är det ekonomiska.
1307
01:05:36,079 --> 01:05:37,539
Advokaterna kan sköta det, va?
1308
01:05:37,622 --> 01:05:40,709
50-50. Delat på mitten.
Vi gör det tillsammans. Ja?
1309
01:05:42,251 --> 01:05:43,420
Okej.
1310
01:05:43,503 --> 01:05:46,255
Håll nu ögonen på efterrätten.
1311
01:05:48,382 --> 01:05:52,345
Tänk att klockan bara är två.
Två på eftermiddagen.
1312
01:05:52,429 --> 01:05:54,347
Det känns som om det gått flera dagar.
1313
01:05:54,431 --> 01:05:58,309
Det är jetlag. Och bourbon.
Jag drack ren bourbon.
1314
01:05:58,392 --> 01:06:00,729
Jag är nu en som dricker ren bourbon
mitt på dagen.
1315
01:06:00,812 --> 01:06:04,566
Jag måste hålla jämna steg med Naomi
om jag ska skriva boken.
1316
01:06:04,649 --> 01:06:08,695
Hon dricker lika fort som hon pratar,
och hon blir inte ens berusad.
1317
01:06:08,778 --> 01:06:11,030
Hon verkade bli smartare
och mer sammanhängande.
1318
01:06:11,114 --> 01:06:14,200
Eller så verkade hon bara smartare
och mer sammanhängande.
1319
01:06:14,283 --> 01:06:15,409
Det här är bra, va?
1320
01:06:15,494 --> 01:06:19,163
Nu har jag nåt konkret att prata om
på Condé Nast-mötet,
1321
01:06:19,247 --> 01:06:24,210
och hon nämnde bokutdrag i Vanity Fair,
vilket vore fantastiskt.
1322
01:06:24,293 --> 01:06:27,338
Det är inte riktigt det jag sysslar med,
men det duger.
1323
01:06:28,256 --> 01:06:30,634
Och det ger pengar. Pengar är kul.
1324
01:06:30,717 --> 01:06:34,428
Nu måste jag umgås med henne
så att jag kan skriva de första kapitlen,
1325
01:06:34,513 --> 01:06:36,681
skicka iväg det och se vem som nappar.
1326
01:06:36,765 --> 01:06:39,267
Det börjar om en månad
när hon kommer från Indien.
1327
01:06:39,350 --> 01:06:41,978
Jag hade alltså en bra dag.
Hur var din dag?
1328
01:06:42,061 --> 01:06:44,313
Jag fick kemtvätten levererad.
1329
01:06:44,397 --> 01:06:46,900
-Jag tror jag vinner.
-Vet inte. Jag gillar byxorna.
1330
01:06:48,860 --> 01:06:50,945
-Trevligt att det gick bra.
-Det gjorde det.
1331
01:06:51,029 --> 01:06:54,115
-Ikväll ska vi ut och fira.
-Det låter bra.
1332
01:06:54,198 --> 01:06:57,076
Imorgon ska jag berätta allt jag hört
om Naomi Shropshire.
1333
01:06:57,160 --> 01:06:59,120
Jag bryr mig inte om att hon är svår.
1334
01:06:59,203 --> 01:07:01,748
Hon är svår och lite konstig.
1335
01:07:01,831 --> 01:07:03,875
Jag gillar konstigt. Jag formades av det.
1336
01:07:03,958 --> 01:07:06,044
Det kan bli bra och det förtjänar du.
1337
01:07:06,127 --> 01:07:08,212
Ja. Det gör jag.
1338
01:07:08,296 --> 01:07:10,674
Sa jag att hon tappade bort skorna
på klubben?
1339
01:07:10,757 --> 01:07:13,217
-Nej.
-Jag såg det inte förrän vi skulle gå.
1340
01:07:13,301 --> 01:07:16,304
Hon gick som om hon hade skor på sig,
jag nämnde det och hon sa:
1341
01:07:16,387 --> 01:07:19,933
"Jag lämnade dem nånstans."
Hur gör man det? Det snöar ute.
1342
01:07:20,016 --> 01:07:22,060
-Ser du? Konstig.
-Konstigt gör sig i text.
1343
01:07:22,143 --> 01:07:25,522
-Det gör även en bra skribent.
-Byxorna gjorde dig på bra humör.
1344
01:07:27,816 --> 01:07:29,025
Måste du till jobbet?
1345
01:07:29,108 --> 01:07:31,235
Byxorna kan inte bli dagens bedrift.
1346
01:07:31,319 --> 01:07:33,947
Och jag har konkurrens.
Du ska bli författare.
1347
01:07:34,030 --> 01:07:36,575
-Jag är inte direkt John McPhee.
-Än.
1348
01:07:36,658 --> 01:07:38,827
Jag skickar en bil åt dig kl. 20.00.
1349
01:07:38,910 --> 01:07:40,912
-Jag tänker använda ditt skrivbord.
-Okej.
1350
01:07:40,995 --> 01:07:44,290
-Var är kartongerna jag skickade hit?
-De står i garderoben.
1351
01:07:44,373 --> 01:07:46,334
-Jag behöver en grej.
-Din turklädsel?
1352
01:07:46,417 --> 01:07:47,501
Retas inte.
1353
01:07:47,586 --> 01:07:49,128
Jag retas inte. Den är fin.
1354
01:07:49,212 --> 01:07:51,422
Du hade på dig den
när jag såg dig i Hamburg.
1355
01:07:52,799 --> 01:07:55,969
Finns det nåt du inte vill
att jag ska se här?
1356
01:07:56,052 --> 01:07:57,511
Typ kroppsdelar?
1357
01:07:57,596 --> 01:08:02,851
Det skulle stå med på listan.
Nej, typ, andra tjejers grejer.
1358
01:08:02,934 --> 01:08:04,561
-Det är inga problem.
-Okej.
1359
01:08:05,812 --> 01:08:10,191
Jag skulle inte göra så.
Lämna saker som du kan...
1360
01:08:10,275 --> 01:08:12,235
-Jag beskyllde inte...
-Nej, jag bara...
1361
01:08:13,319 --> 01:08:17,323
Vi har en överenskommelse.
Det som händer i Vegas stannar i Vegas.
1362
01:08:17,406 --> 01:08:18,617
Det stämmer.
1363
01:08:19,533 --> 01:08:22,120
Och när vi lämnar Vegas, glömmer vi Vegas
1364
01:08:22,203 --> 01:08:25,081
tills vi är tillbaka i Vegas,
då är det vi i Vegas tills...
1365
01:08:25,164 --> 01:08:26,165
Stoppa mig.
1366
01:08:28,126 --> 01:08:29,168
Vi ses kl. 20.00.
1367
01:08:33,131 --> 01:08:35,675
-Din telefon.
-Vad står det?
1368
01:08:35,759 --> 01:08:37,636
"Middag med Paul. Glöm inte."
1369
01:08:37,719 --> 01:08:40,054
-Skit.
-Det är många utropstecken.
1370
01:08:40,138 --> 01:08:42,306
-Jag glömde.
-Det var byxglädjen, visst?
1371
01:08:42,390 --> 01:08:44,726
-Gå. Vegas.
-Men... Ja. Vegas.
1372
01:08:47,478 --> 01:08:49,272
Jag måste göra slut med honom.
1373
01:08:57,571 --> 01:09:00,617
-Ursäkta, ert lösenord?
-Våffelhussmörbob.
1374
01:09:00,700 --> 01:09:02,493
-Gulligt.
-Visst är det.
1375
01:09:02,576 --> 01:09:04,203
Okej, jag är här nu.
1376
01:09:04,287 --> 01:09:06,956
Sätt er där borta.
1377
01:09:07,040 --> 01:09:10,418
Det finns ingen returpolicy.
Vad ska hon returnera? Det är ett barn.
1378
01:09:11,335 --> 01:09:12,671
Jag ringer och frågar,
1379
01:09:12,754 --> 01:09:15,423
men förra gången var det Brad
som satte stopp för det.
1380
01:09:15,506 --> 01:09:17,050
-Hallå, Luke.
-Paris, hej.
1381
01:09:17,133 --> 01:09:19,135
Kan du ge dem en sallad, inga krutonger?
1382
01:09:19,218 --> 01:09:20,928
De får inte lura till sig cola light.
1383
01:09:21,012 --> 01:09:24,390
-Jag ville be om ursäkt för förra gången.
-Det behövs inte.
1384
01:09:24,473 --> 01:09:28,394
Jag har varit i branschen länge
och ibland är jag lite för ivrig.
1385
01:09:28,477 --> 01:09:30,772
-Jag kan ha skrämt dig lite.
-Inte alls.
1386
01:09:30,855 --> 01:09:36,444
Du behöver bara veta att jag är bra.
Jag är fertilitetsvärldens Pablo Escobar.
1387
01:09:36,527 --> 01:09:38,988
Jag har de bästa produkterna
och jag vill hjälpa er.
1388
01:09:39,072 --> 01:09:40,865
-Jag uppskattar det, men...
-Just det.
1389
01:09:40,949 --> 01:09:43,242
Du är en småstadskille.
Du får mjölk från en ko.
1390
01:09:43,326 --> 01:09:45,578
Alla får mjölk från en ko.
1391
01:09:45,662 --> 01:09:48,122
Så jag tänkte göra det
lite hemtrevligare för dig.
1392
01:09:48,206 --> 01:09:49,749
Tjejer, här är Luke.
1393
01:09:49,833 --> 01:09:51,960
Jill och Jane
är två av mina bästa avelsdjur.
1394
01:09:52,043 --> 01:09:53,169
Ursäkta?
1395
01:09:53,252 --> 01:09:55,338
Jag tänkte att ni kan sitta och prata.
1396
01:09:55,421 --> 01:09:58,007
Ställ frågor. Utmana Jill i armbrytning.
1397
01:09:58,091 --> 01:09:59,884
Du blir nog positivt överraskad.
1398
01:10:05,598 --> 01:10:06,808
Dragonfly Inn.
1399
01:10:06,891 --> 01:10:08,351
Jag vill prata med Lorelai.
1400
01:10:08,434 --> 01:10:10,478
-Vem är det?
-Michel!
1401
01:10:10,561 --> 01:10:13,272
Luke. Så kul att höra din stämma.
1402
01:10:13,356 --> 01:10:17,568
Säg till Lorelai
att det är två armbrytande avelsdjur här
1403
01:10:17,651 --> 01:10:19,946
-och jag behöver hjälp!
-Va?
1404
01:10:21,906 --> 01:10:23,116
Paris?
1405
01:10:23,199 --> 01:10:25,326
-Rory, hej!
-Vad gör du här?
1406
01:10:25,409 --> 01:10:26,745
-Jag jobbar.
-Här?
1407
01:10:26,828 --> 01:10:29,956
-Där det finns defekta livmödrar.
-Jag la inte på.
1408
01:10:30,039 --> 01:10:33,376
-Ska du äta?
-Nej, jag ska ha kaffe. Så jetlaggad.
1409
01:10:33,459 --> 01:10:35,962
Sen ska jag hem till dig.
Får jag sova hos dig?
1410
01:10:36,045 --> 01:10:38,297
-Ja, du har nyckeln.
-Hitta henne!
1411
01:10:38,381 --> 01:10:40,842
Jag måste göra ett ärende först.
Vill du följa med?
1412
01:10:40,925 --> 01:10:44,846
Visst. Tjejer, jag kommer strax.
Avsluta affären.
1413
01:10:45,805 --> 01:10:48,557
Ursäkta?
Jag tror inte ditt Wi-Fi fungerar.
1414
01:10:48,641 --> 01:10:51,185
Stort "S" i "smör".
Ja, jag är kvar, Michel.
1415
01:10:51,269 --> 01:10:53,312
-Luke!
-Inte nu, Taylor.
1416
01:10:53,396 --> 01:10:55,940
Men när? Jag har ringt,
lämnat meddelanden,
1417
01:10:56,024 --> 01:10:58,234
till och med tryckt in lappar
under din dörr.
1418
01:10:58,317 --> 01:10:59,778
Som jag gav till FBI.
1419
01:10:59,861 --> 01:11:03,572
Jag vet
att du har haft septiktanksproblem.
1420
01:11:03,656 --> 01:11:06,450
Taylor, ser du att folk här försöker äta?
1421
01:11:06,534 --> 01:11:08,745
Ja. Och vet du vad som händer
när de har ätit?
1422
01:11:09,913 --> 01:11:10,872
Det fungerar inte.
1423
01:11:10,955 --> 01:11:14,500
Jag älskar den här stan. Gör du det?
1424
01:11:14,583 --> 01:11:15,626
-Nej.
-Ursäkta.
1425
01:11:15,709 --> 01:11:17,711
Är det stor bokstav i "Bob", inte "smör"?
1426
01:11:17,796 --> 01:11:21,049
Jag tror den här stan
är ämnad för stordåd.
1427
01:11:21,132 --> 01:11:25,344
Alla delar finns där. Det handlar bara om
1428
01:11:25,428 --> 01:11:27,472
-kronan på verket.
-Avloppssystemet.
1429
01:11:27,555 --> 01:11:33,061
Ja, för när man har ett avloppssystem
är man del av nåt större än sig själv.
1430
01:11:33,144 --> 01:11:36,480
-Som universum, fast mer hygieniskt.
-Taylor...
1431
01:11:36,564 --> 01:11:38,607
Förlåt.
Lösenordet funkar fortfarande inte.
1432
01:11:38,691 --> 01:11:42,403
Självklart funkar det inte!
Det är påhittat!
1433
01:11:42,486 --> 01:11:47,366
Han har gett ut fejklösenord sen han
fick Wi-Fi på det här jäkla stället!
1434
01:11:47,450 --> 01:11:49,577
Hur dumma är ni?
1435
01:11:49,660 --> 01:11:54,290
Han vill inte ge ut lösenordet
för han vill inte att ni kollar Facebook,
1436
01:11:54,373 --> 01:11:57,751
eller svarar på mejl,
eller youtubar Zoella,
1437
01:11:57,836 --> 01:11:59,712
eller vad fan ni än gör.
1438
01:11:59,796 --> 01:12:04,342
Det här är inget kontor.
Det är en diner! Gå hem!
1439
01:12:04,425 --> 01:12:09,513
Betala för Wi-Fi! Det gör jag.
Jag kan inte...
1440
01:12:09,597 --> 01:12:12,058
Vet ni vad? Sak samma.
1441
01:12:12,141 --> 01:12:16,187
Jag hade fel.
Du förtjänar stopp i toaletterna.
1442
01:12:24,612 --> 01:12:26,030
Taylor!
1443
01:12:29,575 --> 01:12:30,659
Allvarligt?
1444
01:12:32,453 --> 01:12:33,872
Nu när jag har fått...
1445
01:12:36,916 --> 01:12:38,626
En helvetesvecka.
1446
01:13:00,814 --> 01:13:02,150
-Du!
-Skit!
1447
01:13:02,233 --> 01:13:03,442
Kom tillbaka!
1448
01:13:03,526 --> 01:13:05,153
Sluta! Vad är det för fel på dig?
1449
01:13:05,236 --> 01:13:07,906
Jag sa ju det! Min stad, mitt hörn!
1450
01:13:07,989 --> 01:13:09,365
Men jag är din syster!
1451
01:13:09,448 --> 01:13:11,242
-Vi har inga bevis.
-Fråga mamma!
1452
01:13:11,325 --> 01:13:13,827
Mamma ljuger!
Det är bäst du springer, lillasyster!
1453
01:13:13,912 --> 01:13:17,290
Det tog slut
när han ville göra nåt kreativt.
1454
01:13:18,207 --> 01:13:19,876
Du och Doyle har gjort slut.
1455
01:13:19,959 --> 01:13:22,921
Han är filmförfattare nu.
Har du varit på bio nyligen?
1456
01:13:23,004 --> 01:13:25,381
-Jag vet.
-Plötsligt har han jeans
1457
01:13:25,464 --> 01:13:29,468
och bär bleka rock-t-shirts för 200-dollar
med band han aldrig har sett.
1458
01:13:29,552 --> 01:13:32,471
Han flyger ut till "kusten",
som om det här inte är en kust.
1459
01:13:32,555 --> 01:13:35,016
Han dricker vodka
för att det har färre kolhydrater.
1460
01:13:35,099 --> 01:13:39,520
Sen började han sälja saker och jag insåg:
"Det här kommer att hålla i sig."
1461
01:13:39,603 --> 01:13:41,105
Jag är ledsen.
1462
01:13:41,189 --> 01:13:43,441
Det är lugnt. Jag slår honom i rätten.
1463
01:13:43,524 --> 01:13:44,567
Ja.
1464
01:13:44,650 --> 01:13:47,236
Jag använder Def Leppard-tröjan
till att putsa fönstren.
1465
01:13:47,320 --> 01:13:49,780
Jag har väntat en halvtimme!
Det är iskallt!
1466
01:13:49,863 --> 01:13:53,117
Det skulle du tänkt på
innan du gav mig fyra stjärnor.
1467
01:13:53,201 --> 01:13:55,536
Vill du inte försöka
reda ut det utan bråk?
1468
01:13:55,619 --> 01:13:59,165
Ni har barn
och ni var ett bra team en gång.
1469
01:13:59,248 --> 01:14:01,918
Ja, innan Brett Ratner
gav honom nycklarna till poolhuset.
1470
01:14:02,001 --> 01:14:06,172
Okej, mina damer. Ni är framme.
1471
01:14:06,255 --> 01:14:09,717
-Tack, Kirk.
-Ingen orsak. Välkomna igen.
1472
01:14:09,800 --> 01:14:13,012
-Har Lane en förlängningssladd?
-Jag ska se.
1473
01:14:13,930 --> 01:14:15,473
Jag vet att ni var vänner,
1474
01:14:15,556 --> 01:14:18,059
men om allt intensifieras
och vi måste göra t-shirts...
1475
01:14:18,142 --> 01:14:20,103
-Team Paris hela vägen.
-Tack.
1476
01:14:20,186 --> 01:14:22,230
Kan du säga att han tog på dig
på julfesten
1477
01:14:22,313 --> 01:14:23,647
-i vittnesmålet?
-Nej.
1478
01:14:23,731 --> 01:14:26,650
Du är allt jag har.
Barnflickan ser ut som Benicio Del Toro.
1479
01:14:26,734 --> 01:14:27,735
Du är här.
1480
01:14:27,818 --> 01:14:30,238
Kom ihåg att ringa min mamma
för att ge betyg!
1481
01:14:34,783 --> 01:14:35,909
Lane, du minns Paris.
1482
01:14:35,994 --> 01:14:37,453
-Ja. Hej.
-Hej.
1483
01:14:37,536 --> 01:14:40,539
-Behöver du fortfarande kartongerna?
-Ja, absolut.
1484
01:14:41,457 --> 01:14:43,167
Kirk, kom igen!
1485
01:14:44,127 --> 01:14:46,587
-Zach har tagit fram dem åt dig.
-Det var så lite så.
1486
01:14:46,670 --> 01:14:48,922
-Tack, Zach.
-Titta inte på mig. Jag är inte jag.
1487
01:14:49,007 --> 01:14:51,092
-Vad letar du efter?
-Min turklädsel.
1488
01:14:51,175 --> 01:14:53,970
-Är det som en cheerleaderuniform?
-Exakt så.
1489
01:14:54,053 --> 01:14:55,304
-Är det här ert hus?
-Ja.
1490
01:14:55,388 --> 01:14:57,265
-Vem får det om nu går isär?
-Va?
1491
01:14:57,348 --> 01:14:58,807
-Lane, är han han än?
-Nej!
1492
01:14:58,891 --> 01:15:00,518
Ska du bo i extrarummet, Rory?
1493
01:15:00,601 --> 01:15:02,686
-Nej, det är ditt, Brian.
-Har du köpt öl?
1494
01:15:02,770 --> 01:15:04,022
Det ska finnas därinne.
1495
01:15:04,105 --> 01:15:06,440
-Kan jag hjälpa till?
-Titta i den här kartongen.
1496
01:15:06,524 --> 01:15:08,359
Jag söker en röd, knälång klänning.
1497
01:15:08,442 --> 01:15:12,071
Okej, röd, knälång klänning.
Den här är fin. Ta den.
1498
01:15:12,155 --> 01:15:13,614
Det måste vara turklädseln.
1499
01:15:13,697 --> 01:15:16,784
Mitt Condé Nast-möte är om två dagar.
Jag måste hitta klänningen.
1500
01:15:16,867 --> 01:15:19,037
-Är han han än?
-Nej, det är han inte.
1501
01:15:19,120 --> 01:15:21,372
Jag bad inte om den här befordran.
Lägg av.
1502
01:15:21,455 --> 01:15:24,000
Det är inget fel med att ta hem baconet.
1503
01:15:24,083 --> 01:15:25,709
Den är inte här.
1504
01:15:26,585 --> 01:15:30,506
Jag är jag. Steve! Kwan! Kom hit!
1505
01:15:30,589 --> 01:15:32,633
Hjälp tant Rory att hitta sina kläder.
1506
01:15:32,716 --> 01:15:34,218
-Vem gjorde ditt jobb?
-Va?
1507
01:15:34,302 --> 01:15:36,220
-De. Friedman?
-Jag...
1508
01:15:36,304 --> 01:15:38,722
-Rasouli? Mendelssohn?
-Jag fick dem bara.
1509
01:15:38,806 --> 01:15:39,932
Visst. Säg inget.
1510
01:15:42,518 --> 01:15:45,563
-Hej.
-För att besvara dina 43 000 meddelanden,
1511
01:15:45,646 --> 01:15:47,523
du har inget hos kemtvätten.
1512
01:15:47,606 --> 01:15:50,484
-Sjutton.
-Allvarligt, det var Kopelson, va?
1513
01:15:50,568 --> 01:15:53,237
Inte på naturlig väg.
Din mans paket är osymmetriskt.
1514
01:15:53,321 --> 01:15:54,780
Vänta, va?
1515
01:15:55,573 --> 01:15:58,076
Den är inte här. Den kanske är hos mormor.
1516
01:15:58,159 --> 01:15:59,868
-Hur var London?
-Jättebra.
1517
01:15:59,952 --> 01:16:01,995
-Var bodde du?
-Hos Didi. Som vanligt.
1518
01:16:02,080 --> 01:16:06,125
Kul att du har en vän som heter Didi.
Det får dig att låta så Fredagar på ABC.
1519
01:16:06,209 --> 01:16:07,710
Har du pratat med mormor?
1520
01:16:08,252 --> 01:16:11,964
-Hurså?
-Det har varit tyst om bråket.
1521
01:16:12,048 --> 01:16:13,674
-Fullt upp.
-Du borde ringa.
1522
01:16:13,757 --> 01:16:16,009
-Frosta av situationen.
-Jag ska.
1523
01:16:16,094 --> 01:16:17,928
-När?
-När det känns rätt.
1524
01:16:18,011 --> 01:16:20,556
-Ni är båda envisa.
-Hon började.
1525
01:16:20,639 --> 01:16:23,016
Borde vi inte vara
lite mer förlåtande mot henne?
1526
01:16:23,101 --> 01:16:24,352
Hon har förlorat sin man.
1527
01:16:24,435 --> 01:16:27,980
Trodde du nånsin att det skulle finnas
en mormor utan en morfar?
1528
01:16:28,064 --> 01:16:30,191
-Nej.
-Kolla hur hon har det.
1529
01:16:30,274 --> 01:16:31,692
Okej, jag ska.
1530
01:16:31,775 --> 01:16:34,112
Bra. När du är där
kan du hitta min klädsel.
1531
01:16:34,195 --> 01:16:37,115
Eleven överträffar mästaren.
1532
01:16:39,492 --> 01:16:41,619
-Toppen.
-Vad?
1533
01:16:41,702 --> 01:16:43,662
Mitt Condé Nast-möte har flyttats igen.
1534
01:16:43,746 --> 01:16:47,416
Beklagar, hjärtat.
Så du behöver inte klädseln?
1535
01:16:47,500 --> 01:16:49,377
Du ska dit.
1536
01:16:51,003 --> 01:16:52,505
-Åh, nej.
-Vad nu?
1537
01:16:52,588 --> 01:16:53,922
Stackars Paul.
1538
01:16:54,006 --> 01:16:56,800
-Du måste...
-Jag vet.
1539
01:17:01,430 --> 01:17:03,516
-Okej, nu gör vi det.
-Ja.
1540
01:17:03,599 --> 01:17:05,601
Är de seriösa?
1541
01:17:05,684 --> 01:17:06,894
Ett, två!
1542
01:18:18,966 --> 01:18:21,594
-Mamma?
-Hola, hallå.
1543
01:18:32,688 --> 01:18:33,856
Mamma!
1544
01:18:38,611 --> 01:18:40,529
Ta den kartongen och ställ den där nere.
1545
01:18:40,613 --> 01:18:42,531
Kom tillbaka hit
och hämta presenterna.
1546
01:18:42,615 --> 01:18:46,034
-Mamma, är du här?
-Jag visste inte att du skulle komma.
1547
01:18:46,994 --> 01:18:48,329
Herregud!
1548
01:18:48,412 --> 01:18:50,914
Berta, de här kartongerna måste ut.
1549
01:18:50,998 --> 01:18:53,000
-Vad?
-De ska ut.
1550
01:18:53,083 --> 01:18:55,336
Ta kartongerna. Bra.
1551
01:18:55,419 --> 01:18:57,045
-Ringde du?
-Gjorde jag?
1552
01:18:57,129 --> 01:18:58,922
För idag är en dålig dag.
1553
01:18:59,006 --> 01:19:01,133
Vad händer? Vilka är alla de här?
1554
01:19:01,217 --> 01:19:04,553
-Det där är Berta.
-Jag känner Berta.
1555
01:19:04,637 --> 01:19:05,679
Där är Bertas man.
1556
01:19:05,763 --> 01:19:08,266
Nej, där är Bertas man,
det där är hans bror,
1557
01:19:08,349 --> 01:19:11,310
-och jag tror att de är nåns föräldrar.
-Och barnen?
1558
01:19:11,394 --> 01:19:14,187
Jag trodde alla var hennes,
men jag är inte säker.
1559
01:19:14,272 --> 01:19:19,067
-Nej, den är skräp.
-Mamma, vad... Kan vi prata?
1560
01:19:19,151 --> 01:19:23,281
Okej. Kan ni ge oss en minut ensamma?
1561
01:19:23,364 --> 01:19:25,073
Mamma, "ensamma" ser ut som fis.
1562
01:19:25,157 --> 01:19:27,368
Jag vet inte
hur jag ska kommunicera med dem.
1563
01:19:27,451 --> 01:19:30,329
Leonard Marlins dotter jobbar på FN,
jag bad henne komma hit.
1564
01:19:30,413 --> 01:19:32,331
Hon vet inte heller vilket språk de talar.
1565
01:19:32,415 --> 01:19:34,292
Mamma, vad pågår här?
1566
01:19:34,375 --> 01:19:36,585
-Du menar med huset?
-Börja med huset.
1567
01:19:36,669 --> 01:19:38,671
Jag rensar mitt liv.
1568
01:19:38,754 --> 01:19:40,298
-Känner du till Marie Kondo?
-Nej.
1569
01:19:40,381 --> 01:19:41,632
-Inte?
-Nej.
1570
01:19:41,715 --> 01:19:43,384
-Hon är från Japan.
-Okej.
1571
01:19:43,467 --> 01:19:45,052
-Vet du inte vem hon är?
-Japanska?
1572
01:19:45,135 --> 01:19:46,095
-Ja.
-Nej.
1573
01:19:46,178 --> 01:19:49,598
Hon skrev en bästsäljare om att rensa.
Så jag rensar.
1574
01:19:49,682 --> 01:19:51,559
Jag började känna mig klaustrofobisk.
1575
01:19:51,642 --> 01:19:55,020
Jag vaknar på natten och känner
att huset kommer emot mig.
1576
01:19:55,103 --> 01:19:57,565
-Som om jag inte kan andas, du vet?
-Ja, jag vet.
1577
01:19:57,648 --> 01:20:02,528
En av damerna i trädgårdsklubben
köpte boken: Konsten att städa.
1578
01:20:02,611 --> 01:20:05,573
Hon sa att den gjorde allt bättre.
Lyssnar du?
1579
01:20:05,656 --> 01:20:08,326
-Konsten att städa?
-Känner du till den?
1580
01:20:08,409 --> 01:20:10,328
Skriven av japanskan, Marie Kondo?
1581
01:20:10,411 --> 01:20:11,579
-Ja.
-Nej.
1582
01:20:11,662 --> 01:20:13,121
Folk hyllar henne.
1583
01:20:13,205 --> 01:20:17,501
Hon säger att man ska ta allt man äger
och lägga det i högar på golvet.
1584
01:20:17,585 --> 01:20:20,629
Sen tar man upp varje ägodel
och håller i den.
1585
01:20:20,713 --> 01:20:24,508
Om den skänker glädje, behåller man den.
Om den inte gör det, slänger man den.
1586
01:20:26,093 --> 01:20:27,595
Ingen glädje.
1587
01:20:27,678 --> 01:20:30,389
-Han tar matsalsstolarna.
-De skänker ingen glädje.
1588
01:20:30,473 --> 01:20:34,643
Den här kartongen måste tejpas.
1589
01:20:34,727 --> 01:20:36,895
Förresten, om jag får en obotlig sjukdom,
1590
01:20:36,979 --> 01:20:40,065
vill jag flytta till Washington och dö.
De låter en göra det där.
1591
01:20:40,148 --> 01:20:41,525
Dö? De låter en dö?
1592
01:20:41,609 --> 01:20:43,861
Med värdighet och inom sin egen tidsram.
1593
01:20:43,944 --> 01:20:47,280
Jag dör där och sen får du frakta hit mig
för begravningen,
1594
01:20:47,365 --> 01:20:49,992
vilket är jättedyrt upptäckte jag.
1595
01:20:50,075 --> 01:20:54,287
Så i kassaskåpet finns ett kuvert
märkt "kroppsfraktspengar".
1596
01:20:54,372 --> 01:20:56,039
Jag kan även åka till Vermont,
1597
01:20:56,123 --> 01:20:58,834
men vi semestrade där en gång
och det var fruktansvärt.
1598
01:20:58,917 --> 01:21:00,043
Ekorrar.
1599
01:21:00,127 --> 01:21:02,295
Så det blir Washington.
1600
01:21:03,714 --> 01:21:04,840
Det är mitt på dagen.
1601
01:21:04,923 --> 01:21:06,967
Smaka och se om den skänker glädje.
1602
01:21:08,719 --> 01:21:12,055
Jösses. Jag har inte suttit på sex timmar.
1603
01:21:12,139 --> 01:21:13,349
Skål.
1604
01:21:18,228 --> 01:21:20,022
Kom igen, mamma, prata med mig.
1605
01:21:21,231 --> 01:21:23,025
Varför har du jeans på dig?
1606
01:21:23,108 --> 01:21:25,569
-Va?
-För att det är skrämmande.
1607
01:21:25,653 --> 01:21:27,655
Jag började processen i garderoben.
1608
01:21:27,738 --> 01:21:30,449
Inget jag ägde skänkte glädje,
så jag fick slut på kläder.
1609
01:21:30,533 --> 01:21:31,784
Vet inte var dessa låg.
1610
01:21:31,867 --> 01:21:33,827
-Det är mina.
-Är det?
1611
01:21:33,911 --> 01:21:36,288
Såg du inte Billy Squier-märket på rumpan?
1612
01:21:36,372 --> 01:21:39,583
-Du kan få tillbaka dem.
-Jag har inte trånat efter dem.
1613
01:21:39,667 --> 01:21:41,919
Jag måste fortsätta. Köket står på tur.
1614
01:21:42,002 --> 01:21:43,837
Sluta. Du kommer inte att ha nåt kvar.
1615
01:21:43,921 --> 01:21:46,507
Det är okej.
Det jag har kommer att skänka glädje.
1616
01:21:46,590 --> 01:21:47,800
Mamma...
1617
01:21:49,259 --> 01:21:54,306
...inget kommer att skänka glädje just nu.
Inget. Din man dog nyligen.
1618
01:21:54,390 --> 01:21:58,727
När tiden går och du inser att du
gett bort alla noggrant utvalda föremål
1619
01:21:58,811 --> 01:22:00,813
så spårar du upp
och dödar Marie Kondo.
1620
01:22:00,896 --> 01:22:03,190
Sen åker du i fängelse med jeansen på,
1621
01:22:03,273 --> 01:22:06,694
och sen kommer mystiska familjen
att bo här i dina balklänningar.
1622
01:22:08,361 --> 01:22:10,531
-Jag vet inte hur jag ska göra.
-Göra vad?
1623
01:22:10,614 --> 01:22:12,866
-Leva mitt liv.
-Mamma...
1624
01:22:12,950 --> 01:22:16,954
Jag vet inte vad jag ska göra.
Jag har glömt vilken sida jag sover på.
1625
01:22:17,037 --> 01:22:20,999
Jag var gift i 50 år. Halva jag är borta.
1626
01:22:22,585 --> 01:22:23,669
Du förstår inte.
1627
01:22:23,752 --> 01:22:26,254
-Jag förstår.
-Det kan du inte. Du är inte gift.
1628
01:22:26,338 --> 01:22:29,174
-Luke och jag är så gott som gifta.
-Nej, ni är rumskompisar.
1629
01:22:29,257 --> 01:22:31,719
En dag hittar du en ny rumskompis.
1630
01:22:31,802 --> 01:22:34,805
Jag hade en riktig partner i 50 år
och nu är jag ensam.
1631
01:22:38,767 --> 01:22:40,686
Går du till sorgegruppen?
1632
01:22:40,769 --> 01:22:42,980
-Gud, nej.
-Varför inte?
1633
01:22:43,063 --> 01:22:45,232
Alla dessa kvinnor med röda näsor
och Skechers.
1634
01:22:45,315 --> 01:22:48,569
-De sitter och klagar.
-Vilken störig sorgegrupp.
1635
01:22:48,652 --> 01:22:51,530
När det är min tur
finns det ingen tid kvar att prata om mig.
1636
01:22:51,614 --> 01:22:53,949
-Okej.
-Jag har problem. Jag kan inte hjälpa dem.
1637
01:22:54,032 --> 01:22:57,077
Vad sägs om att träffa nån själv?
1638
01:22:57,160 --> 01:22:59,705
-Vad menar du?
-Bara du och hen.
1639
01:22:59,788 --> 01:23:01,499
-Vem?
-Bara en person.
1640
01:23:01,582 --> 01:23:03,459
-Vad för person?
-En normal person
1641
01:23:03,542 --> 01:23:06,003
med ett kontor och ett receptblock.
1642
01:23:06,086 --> 01:23:08,213
-Du menar en psykiater.
-Det går också bra.
1643
01:23:08,296 --> 01:23:11,258
-Vill du att jag går i terapi?
-Tills du kommer på fötter.
1644
01:23:11,341 --> 01:23:14,052
Jag visste det.
Du har velat att jag ska gå i terapi
1645
01:23:14,136 --> 01:23:15,971
sen du såg Tony Soprano-serien.
1646
01:23:16,054 --> 01:23:18,098
Nej. Han fick det att se tufft ut, visst?
1647
01:23:18,181 --> 01:23:20,225
-Nej.
-Vad är grejen?
1648
01:23:20,308 --> 01:23:21,560
Jag är inte galen.
1649
01:23:21,644 --> 01:23:26,690
Nej, du lider. Det är en okänd situation.
Tänk om det hjälper?
1650
01:23:28,191 --> 01:23:30,944
-Jag ska tänka på det.
-Okej. Överväg det noga.
1651
01:23:31,862 --> 01:23:33,989
-Jag ska.
-Och engagera dig om du gör det.
1652
01:23:34,072 --> 01:23:35,323
Du vet, ge dig hän.
1653
01:23:35,407 --> 01:23:37,034
-Jag ska.
-I med båda fötterna.
1654
01:23:37,117 --> 01:23:40,078
Fem, sex dagar per vecka.
Woody Allen:a skiten ur det.
1655
01:23:40,162 --> 01:23:42,372
-Jag förstår.
-För han är helt normal nu.
1656
01:23:42,455 --> 01:23:43,957
Jag lovar, Lorelai.
1657
01:23:47,252 --> 01:23:49,838
Jag ska försöka
få tillbaka badrumsinredningen.
1658
01:23:49,922 --> 01:23:52,841
Okej, men först,
tror du inte att du vill...
1659
01:23:52,925 --> 01:23:53,926
Va?
1660
01:23:55,302 --> 01:23:57,012
Jaha, ja.
1661
01:24:43,642 --> 01:24:44,727
Danes-pojken!
1662
01:24:44,810 --> 01:24:48,480
Så att klä ut hunden
sträcker sig utanför huset nu?
1663
01:24:48,564 --> 01:24:50,816
Han vill visa sig offentligt.
En helt ny värld.
1664
01:24:50,899 --> 01:24:54,027
Jag kan bara stötta med kärlek
och inte döma.
1665
01:24:54,111 --> 01:24:55,738
-Så det är jag.
-Ja.
1666
01:24:55,821 --> 01:24:58,073
-Och det...
-Beställningsblocket och pennan.
1667
01:24:58,156 --> 01:25:00,075
Visst. Och basebollkepsen?
1668
01:25:00,158 --> 01:25:01,785
Stort huvud. Dina är för små.
1669
01:25:01,869 --> 01:25:04,287
-Okej. Vi tar nåt att dricka.
-Okej.
1670
01:25:04,371 --> 01:25:05,497
Min man!
1671
01:25:07,249 --> 01:25:08,876
-Vill jag veta vad det...
-Nej.
1672
01:25:08,959 --> 01:25:11,754
-Det vill du inte.
-Okej.
1673
01:25:11,837 --> 01:25:14,297
-Vad?
-Inget.
1674
01:25:14,381 --> 01:25:19,052
-Vad händer?
-Paris skickar bilder på potentiella...
1675
01:25:19,136 --> 01:25:21,138
Hon är lång. Vill du starta ett basketlag?
1676
01:25:21,221 --> 01:25:23,223
Sa du inte att vi inte skulle göra det?
1677
01:25:23,306 --> 01:25:25,684
Jag mejlade och sa att vi bordlägger det.
1678
01:25:25,768 --> 01:25:27,102
-Bordlägger?
-Lägger undan?
1679
01:25:27,185 --> 01:25:28,353
Säg bara nej.
1680
01:25:28,437 --> 01:25:29,521
Det är att bordlägga.
1681
01:25:29,605 --> 01:25:32,524
Det betyder att man gör det så småningom.
Ska vi det?
1682
01:25:32,608 --> 01:25:34,484
-Nej. Du sa nej.
-Och du sa nej.
1683
01:25:34,567 --> 01:25:36,111
Båda sa nej.
1684
01:25:42,325 --> 01:25:44,912
Vi behöver ingen surrogatmamma.
1685
01:25:44,995 --> 01:25:47,164
Klart. Nu tar vi nåt att dricka.
1686
01:25:47,706 --> 01:25:48,707
Okej.
1687
01:25:49,499 --> 01:25:51,418
Två stora glögg.
1688
01:25:51,501 --> 01:25:53,921
Hej, Kirk. Har du en Ööö-ber-fri dag?
1689
01:25:54,004 --> 01:25:56,715
-Jag vet inte vad du pratar om.
-Du vet, Ööö-ber.
1690
01:25:56,799 --> 01:25:58,466
-Nej.
-Kirk, Ööö...
1691
01:25:58,550 --> 01:25:59,802
Sluta låta så.
1692
01:25:59,885 --> 01:26:04,181
Om nån från Uber-bolaget
och deras snygga advokater kontaktar er,
1693
01:26:04,264 --> 01:26:06,099
säg att det var min bror
1694
01:26:06,183 --> 01:26:10,646
och inte jag, som vårdslöst bröt
mot varumärkeslagstiftningen.
1695
01:26:10,729 --> 01:26:13,691
Dirk har alltid varit
en besvikelse i familjen.
1696
01:26:13,774 --> 01:26:16,526
-Er glögg. Nästa!
-Kirk...
1697
01:26:16,609 --> 01:26:19,029
Okej. Din bil är klar.
1698
01:26:19,112 --> 01:26:22,741
Jag garanterar inte att den håller hem
eller ens ut från bensinstationen.
1699
01:26:22,825 --> 01:26:24,159
Det slår jag vad om.
1700
01:26:24,242 --> 01:26:26,745
Hämta den. Den är på
och jag vågar inte stänga av.
1701
01:26:26,829 --> 01:26:28,538
Okej, vi kommer. Älskar dig.
1702
01:26:28,621 --> 01:26:29,832
Köp en ny bil.
1703
01:26:29,915 --> 01:26:32,250
-Var är Paul Anka?
-Han jagar skridskoåkare.
1704
01:26:32,334 --> 01:26:34,544
Jösses. Hej, mamma.
1705
01:26:34,627 --> 01:26:36,922
-Du svarade. Du svarar aldrig.
-Det gjorde jag.
1706
01:26:37,005 --> 01:26:38,924
-Det gör jag visst.
-Är du full?
1707
01:26:39,007 --> 01:26:40,258
Vad kan jag hjälpa dig med?
1708
01:26:40,342 --> 01:26:42,678
Jag ville bara säga
att jag följde ditt råd.
1709
01:26:42,761 --> 01:26:45,013
-Är du full?
-Jag hittade en terapeut.
1710
01:26:45,097 --> 01:26:47,850
-Du skojar.
-Linda i trädgårdsklubben är bipolär,
1711
01:26:47,933 --> 01:26:50,310
så jag frågade
om hon kunde rekommendera nån.
1712
01:26:50,393 --> 01:26:52,479
-Bra tänkt.
-Hon är en underbar kvinna.
1713
01:26:52,562 --> 01:26:54,106
-Linda?
-Nej. Terapeuten.
1714
01:26:54,189 --> 01:26:56,734
Linda är en mardröm.
Hon gråter om teet är kallt.
1715
01:26:56,817 --> 01:27:00,696
Men terapeuten är underbar.
Väldigt smakfullt kontor.
1716
01:27:00,779 --> 01:27:03,741
Hon har ett ljus som luktar så gott,
jag köpte ett.
1717
01:27:03,824 --> 01:27:04,992
Låter toppen.
1718
01:27:05,075 --> 01:27:06,827
-Jag kan köpa ett till dig.
-Visst.
1719
01:27:06,910 --> 01:27:10,330
Jag går dit en gång per vecka
och vi bara pratar om allt.
1720
01:27:10,413 --> 01:27:13,500
-Eller inget om jag inte har nåt att säga.
-Låter bra, mamma.
1721
01:27:13,583 --> 01:27:15,668
Hon bad mig slänga Marie Kondo-boken.
1722
01:27:15,753 --> 01:27:19,131
-Jag gillar henne. Jag gjorde nåt bra.
-Genomsnittslagen.
1723
01:27:19,214 --> 01:27:22,926
Jag köpte en bok så att jag kan skriva ner
saker som jag vill prata om.
1724
01:27:23,010 --> 01:27:25,428
-På så sätt glömmer jag inte.
-Väldigt förståndigt.
1725
01:27:25,512 --> 01:27:28,932
-Jag sa att besöket var din idé.
-Gjorde du?
1726
01:27:29,016 --> 01:27:31,769
Ja. Tack, Lorelai.
1727
01:27:31,852 --> 01:27:35,188
Tack för att du föreslog det.
Det är nog precis vad jag behöver.
1728
01:27:36,231 --> 01:27:38,441
Vad glad jag blir, mamma. Verkligen.
1729
01:27:38,525 --> 01:27:41,486
-Jag vill att du träffar henne nån gång.
-Visst.
1730
01:27:41,569 --> 01:27:43,280
Du kanske kan komma nästa gång.
1731
01:27:43,363 --> 01:27:46,199
Jag träffar gärna din terapeut.
1732
01:27:46,283 --> 01:27:50,328
På riktigt? Bra.
Jag ska dit på tisdag kl. 15.00.
1733
01:27:50,412 --> 01:27:51,747
Tisdag går nog bra.
1734
01:27:51,830 --> 01:27:53,999
Underbart! Du kommer att älska henne.
1735
01:27:54,082 --> 01:27:56,459
-Ska jag messa adressen?
-Messa på.
1736
01:27:56,543 --> 01:27:59,462
-Vi ses då.
-Vi ses då, mamma. Hej då.
1737
01:28:00,713 --> 01:28:01,882
Vad har du för anfall?
1738
01:28:01,965 --> 01:28:03,801
-Är du galen?
-Hurså?
1739
01:28:03,884 --> 01:28:05,427
Du ska på terapi med din mamma!
1740
01:28:05,510 --> 01:28:08,721
-Nej. Hon vill att jag träffar henne.
-Jo, det ska du.
1741
01:28:08,806 --> 01:28:11,767
-Vad tror du att det betyder?
-Luke, lyssna.
1742
01:28:11,850 --> 01:28:15,145
Min mamma följde mitt råd.
Förstår du vad jag säger?
1743
01:28:15,228 --> 01:28:17,147
Rådet jag gav henne, hon följde det.
1744
01:28:17,230 --> 01:28:19,524
Det har aldrig hänt förut. Nånsin.
1745
01:28:19,607 --> 01:28:23,028
Hon mår bra
och vill att jag träffar henne...
1746
01:28:23,111 --> 01:28:25,113
Skit! Jag ska på terapi med mamma!
1747
01:28:31,036 --> 01:28:33,746
-Jösses.
-Kom.
1748
01:28:58,730 --> 01:29:02,525
TILL MINNE AV
EDWARD HERRMANN
1749
01:30:08,633 --> 01:30:10,635
Översättning: Lisa Olsson