1 00:00:04,568 --> 00:00:08,280 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:13,160 --> 00:00:15,287 Snälla, Luke... 3 00:00:15,370 --> 00:00:16,747 Hur många koppar drack du? 4 00:00:16,830 --> 00:00:17,706 -Inga... -Plus? 5 00:00:17,790 --> 00:00:18,999 Fem, men ditt är godare. 6 00:00:19,082 --> 00:00:20,793 Jag blev kysst. Och jag snattade. 7 00:00:20,876 --> 00:00:23,671 Ärligt, Lorelai, det är inte ditt utseende som skrämmer dem. 8 00:00:23,754 --> 00:00:27,090 Folk dör, vi betalar. Folk krockar, vi betalar. 9 00:00:27,174 --> 00:00:29,510 -Mister fötter, vi betalar. -Ni har en ny slogan. 10 00:00:29,593 --> 00:00:31,637 -Har du varit lösaktig? -Så glad är jag inte. 11 00:00:31,720 --> 00:00:33,013 Folk är så dumma i dag. 12 00:00:33,096 --> 00:00:34,431 Sol och pang. 13 00:00:34,557 --> 00:00:36,391 -Kan Luke dansa vals? -Luke kan dansa. 14 00:00:36,474 --> 00:00:38,226 Du ska veta att det är allvar för mig. 15 00:00:38,310 --> 00:00:40,520 Det skulle bli som början Rädda menige Ryan. 16 00:00:40,604 --> 00:00:41,730 De är då i Frankrike. 17 00:00:41,814 --> 00:00:44,441 Jag har haft sex, men jag ska inte till Harvard. 18 00:00:44,525 --> 00:00:46,443 Jag blev vuxen när jag blev gravid. 19 00:00:46,527 --> 00:00:47,736 Hoppar du, hoppar jag. 20 00:00:47,820 --> 00:00:49,988 Jag riskerar evig fördömelse för rockmusiken. 21 00:00:50,072 --> 00:00:51,073 Oj, se på pudlarna. 22 00:00:51,156 --> 00:00:53,325 Jag älskar dig, din idiot! 23 00:00:53,408 --> 00:00:55,410 Det luktar snö. 24 00:00:56,494 --> 00:01:00,791 VINTER 25 00:01:30,696 --> 00:01:32,698 Är det så du ser ut när du flugit? 26 00:01:32,781 --> 00:01:34,032 Är det så du hälsar? 27 00:01:34,116 --> 00:01:37,535 Du har suttit i en plåtburk i sju timmar omgiven av folk 28 00:01:37,620 --> 00:01:40,998 med lungsot, difteri, skabb, hummus, rabieshundar, 29 00:01:41,081 --> 00:01:44,084 drogade barn som attackerar stolen och stjäl din växel. 30 00:01:44,167 --> 00:01:46,754 -Vilket flygbolag flyger du med? -Du ska se tärd ut. 31 00:01:46,837 --> 00:01:49,339 Du ska sjunga "I dreamed a dream" med ful frisyr 32 00:01:49,422 --> 00:01:52,175 medan du säljer dig till en gäng franska hamnarbetare. 33 00:01:52,259 --> 00:01:54,803 Men du ser perfekt ut. Erkänn. Du har blivit goopad. 34 00:01:54,887 --> 00:01:55,971 Jag är inte goopad. 35 00:01:56,054 --> 00:01:58,641 Du har yogat i gången i cashmerebyxor 36 00:01:58,724 --> 00:02:01,602 medan din terapihund tittar på Zoolander 2 på sin klocka. 37 00:02:01,685 --> 00:02:05,438 Jag gör blodproppsförebyggande fotgympa i min Yonah Schimmel Knishery-keps 38 00:02:05,522 --> 00:02:08,400 medan tandkräm torkar ut en finne. Andfådd! 39 00:02:08,483 --> 00:02:10,110 -Det var längesen. -Det kändes bra. 40 00:02:12,613 --> 00:02:15,365 -Jag har saknat dig. -Jag har saknat dig med. 41 00:02:15,448 --> 00:02:18,285 -Hur längesen är det? -Det känns som år. 42 00:02:19,662 --> 00:02:21,664 Kaffe och tacos. 43 00:02:21,747 --> 00:02:23,206 Prinsessan Charlottes teskedar. 44 00:02:24,582 --> 00:02:26,334 Ska vi få det ur världen? 45 00:02:26,418 --> 00:02:28,086 Det är lika bra. 46 00:02:28,170 --> 00:02:30,714 En dag? Är det allt? 47 00:02:30,798 --> 00:02:32,090 Förlåt! 48 00:02:32,174 --> 00:02:36,303 Du missar jul och Thanksgiving och allt jag får är ett endagsbesök? 49 00:02:36,386 --> 00:02:37,595 Vad är jag? Hackad lever? 50 00:02:37,680 --> 00:02:39,682 Jag måste tillbaka till London imorgon. 51 00:02:39,765 --> 00:02:41,516 -London igen. -Jobb. 52 00:02:43,811 --> 00:02:45,145 Inte nu, Emily. 53 00:02:45,228 --> 00:02:47,230 Snyggt. Okej, du vinner. 54 00:02:47,314 --> 00:02:49,399 Vi har ont om tid. Ska vi skippa stadsrundan? 55 00:02:49,482 --> 00:02:52,444 -Vi kan inte skippa den. -Vi tar det kortfattat. 56 00:02:52,527 --> 00:02:55,072 -Le Chat Club stängde på grund av råttor. -Igen? 57 00:02:55,155 --> 00:02:57,324 -Vi har fått parkeringsautomater. -Var? 58 00:02:57,407 --> 00:02:58,951 Ingen betalade så de togs bort. 59 00:02:59,034 --> 00:03:00,118 Stan styrs av maffian. 60 00:03:00,202 --> 00:03:03,080 Al's Pancake World vann bästa juldekoration igen. 61 00:03:03,163 --> 00:03:05,040 Julspelet med aubergine-Jesus. 62 00:03:05,123 --> 00:03:07,042 -Det går inte att toppa. -Det debatteras 63 00:03:07,125 --> 00:03:08,710 om telefonautomaten ska bort. 64 00:03:08,794 --> 00:03:11,880 Var byter Stålmannen om när han räddar stan från Ben Affleck? 65 00:03:11,964 --> 00:03:13,548 Jag sa samma sak. 66 00:03:13,631 --> 00:03:14,842 Skyltarna, då? 67 00:03:14,925 --> 00:03:16,509 Jag sparade det bästa till sist. 68 00:03:16,593 --> 00:03:20,097 Taylor har bestämt att septiksystemet är under vår värdighet 69 00:03:20,180 --> 00:03:23,183 -och han vill ha ett avloppssystem. -Hur ska det gå till? 70 00:03:23,266 --> 00:03:27,730 Han går från dörr till dörr och samlar in folks skräckhistorier om septiktankar. 71 00:03:27,813 --> 00:03:29,689 -Herregud! -Han sammanställer dem, 72 00:03:29,773 --> 00:03:34,778 och sen ska han och en panel spela upp dem för länets skadereglerare. 73 00:03:34,862 --> 00:03:36,654 Säger du det för att jag ska stanna? 74 00:03:36,739 --> 00:03:37,823 -Fungerar det? -Lite. 75 00:03:37,906 --> 00:03:39,116 Hej, miss Patty! 76 00:03:39,867 --> 00:03:42,745 Rory! Du ser fantastisk ut! 77 00:03:42,828 --> 00:03:44,496 Hon klev just av planet! 78 00:03:44,579 --> 00:03:46,206 Det är min jobbtelefon. 79 00:03:48,000 --> 00:03:50,335 -Den ringer inte. -Jag vet. 80 00:03:50,419 --> 00:03:51,670 -Inte den heller. -Nej. 81 00:03:51,754 --> 00:03:53,213 Du har fler telefoner än Little. 82 00:03:53,296 --> 00:03:54,673 En privat, en i jobbet, 83 00:03:54,757 --> 00:03:57,384 och en som har mottagning i Stars Hollow. Teoretiskt. 84 00:03:57,467 --> 00:04:03,766 Att stan byggdes i en gigantisk snöglob påverkar nog mottagningen. 85 00:04:04,933 --> 00:04:06,977 Hallå? 86 00:04:07,895 --> 00:04:09,187 Fan! Hallå? 87 00:04:10,230 --> 00:04:13,525 Du försvinner. Kom igen. 88 00:04:16,862 --> 00:04:19,239 Vänta! Hallå? 89 00:04:19,322 --> 00:04:21,909 Skit! Hallå? 90 00:04:21,992 --> 00:04:24,161 Hej, hör du mig nu? Hör du mig... 91 00:04:24,244 --> 00:04:25,662 Ja! Hej! Bra! 92 00:04:25,746 --> 00:04:28,165 Hur är det? 93 00:04:28,248 --> 00:04:30,083 Hallå? 94 00:04:30,167 --> 00:04:33,796 Jag går till träden! 95 00:04:33,879 --> 00:04:36,757 Okej, jag är vid träden. Hallå? 96 00:04:37,800 --> 00:04:39,927 Jag testar Dooses. Följer du med? 97 00:04:40,010 --> 00:04:41,594 -Jag har gått mina steg. -Okej. 98 00:04:42,720 --> 00:04:44,222 Hallå? 99 00:04:44,306 --> 00:04:46,975 Är du kvar? Okej, byt telefon! 100 00:04:49,561 --> 00:04:53,315 Hej! Förlåt, det är Rory Gilmore igen. Jag tror Ingrid just... 101 00:04:53,398 --> 00:04:56,109 Hallå? 102 00:04:56,193 --> 00:04:57,569 Hallå? Skit! 103 00:04:58,695 --> 00:05:00,155 Hallå? 104 00:05:00,238 --> 00:05:01,448 Hallå? 105 00:05:01,531 --> 00:05:05,702 Ja! Ja, det kan hon. Okej, på det här numret. Tack. 106 00:05:05,786 --> 00:05:08,121 Rory! Jag visste inte att du skulle komma idag. 107 00:05:08,205 --> 00:05:10,165 Det är bara ett snabbesök. 108 00:05:10,248 --> 00:05:12,250 -Kål. -Va? 109 00:05:13,376 --> 00:05:14,419 Välkommen åter. 110 00:05:14,502 --> 00:05:16,546 Berätta, vad händer? 111 00:05:16,629 --> 00:05:18,340 Du vill inte veta. 112 00:05:18,423 --> 00:05:20,926 -Zach har befordrats. -Herregud! Varför? 113 00:05:21,009 --> 00:05:22,970 -Jag tror att de gillar honom. -Stackare. 114 00:05:23,053 --> 00:05:25,638 Ja, han är ruttledare nu. Han bär slips. 115 00:05:25,722 --> 00:05:27,140 Jag beklagar. 116 00:05:27,224 --> 00:05:29,767 Jag säger till honom att han ser ut som Leonard Cohen, 117 00:05:29,852 --> 00:05:32,187 -men han liknar sin pappa. -Förlåt. 118 00:05:32,270 --> 00:05:34,606 -Ja. -Hallå? Ingrid. Äntligen! 119 00:05:36,733 --> 00:05:38,068 Bra att vi fick kontakt. 120 00:05:39,361 --> 00:05:41,363 Jag är glad att jag sprang in i dig. 121 00:05:41,446 --> 00:05:44,116 -Ditt hus är åt det hållet, Kirk. -Jag är inte vilse. 122 00:05:44,199 --> 00:05:46,952 Jag ville berätta att jag har startat ett nytt företag. 123 00:05:47,035 --> 00:05:48,286 Ett samåkningsföretag. 124 00:05:48,370 --> 00:05:50,122 Jag kallar det Ööö-ber. 125 00:05:50,205 --> 00:05:52,790 Det finns redan ett Uber. 126 00:05:52,875 --> 00:05:56,461 Nej, inte Uber. Ööö-ber. Tre "ö":n istället för ett "u". 127 00:05:56,544 --> 00:05:58,796 -Okej, men det är... -Ööö-ber. 128 00:05:58,881 --> 00:06:01,174 -Ja, men det... -Ööö-ber. 129 00:06:01,258 --> 00:06:04,677 Det är en tjänst där folk kan be om skjuts så hämtar jag dem. 130 00:06:04,761 --> 00:06:07,805 -Som Uber. -Fast det är Ööö-ber. 131 00:06:07,890 --> 00:06:08,974 Det är samma sak. 132 00:06:09,057 --> 00:06:10,683 -Nej, det är det inte. -Kirk. 133 00:06:10,767 --> 00:06:12,227 Man har en app för att boka bil. 134 00:06:12,310 --> 00:06:14,312 -Jag har ingen app. -Hur bokar de en bil? 135 00:06:14,396 --> 00:06:17,440 De ringer mamma, hon ringer mig, jag tar en bil och hämtar dem. 136 00:06:17,524 --> 00:06:20,735 -Så det är en sämre version av Uber. -Det uttalas Ööö-ber. 137 00:06:20,818 --> 00:06:22,029 -Sluta låta så. -Okej. 138 00:06:22,112 --> 00:06:23,821 Du har min mammas nummer. 139 00:06:23,906 --> 00:06:27,450 Om du ursäktar, det är sovdags för Petal. 140 00:06:27,534 --> 00:06:28,493 Hej då, Petal. 141 00:06:31,496 --> 00:06:32,747 När skaffade Kirk en gris? 142 00:06:32,830 --> 00:06:36,584 Babette hörde hur han och Lulu pratade om barn, så stan hjälptes åt. 143 00:06:36,668 --> 00:06:38,045 Det köpte oss ett par år. 144 00:06:38,128 --> 00:06:39,379 -Smart. -Redo? 145 00:06:39,462 --> 00:06:40,713 Vänta. 146 00:06:40,797 --> 00:06:44,842 Jag är inte hemma på riktigt förrän jag har min Stars Hollow Gazette. 147 00:06:44,927 --> 00:06:46,011 Julspecial. 148 00:06:46,094 --> 00:06:51,224 Krubbnytt, tomtens önskningar, äggtoddyställen och juldikten. 149 00:06:51,308 --> 00:06:53,560 -Samma varje år. -Vartenda år. 150 00:06:53,643 --> 00:06:55,103 Så skönt att vara hemma. 151 00:06:56,771 --> 00:06:58,106 Vad är det? 152 00:06:59,024 --> 00:07:00,525 Det luktar snö. 153 00:08:18,645 --> 00:08:20,230 -Har du den? -Ja. 154 00:08:22,149 --> 00:08:23,150 Säkert? 155 00:08:23,233 --> 00:08:26,736 -Ja. -Kom. Nu går vi in! 156 00:08:26,819 --> 00:08:28,113 Kom igen! 157 00:08:31,992 --> 00:08:35,912 -Luke kommer att bli så glad att se dig. -Jag kan knappt vänta. 158 00:08:39,707 --> 00:08:41,084 Hej, Rabbi. 159 00:08:42,127 --> 00:08:44,504 Paul Anka, vad har hon klätt dig i nu? 160 00:08:44,587 --> 00:08:46,006 Nej. Det var hans idé. 161 00:08:46,089 --> 00:08:48,300 Skäms inte. Hon gjorde samma sak med mig. 162 00:08:48,383 --> 00:08:49,968 -Okej, var redo. -På vad? 163 00:08:50,052 --> 00:08:51,511 -Jättestolta Luke. -Va? 164 00:08:51,594 --> 00:08:54,472 Luke! Det är ett julmirakel. 165 00:08:54,556 --> 00:08:57,308 -Där är hon, New Yorker-skribenten! -Så stolt! 166 00:08:57,392 --> 00:08:58,935 Det var bara en krönika. 167 00:08:59,019 --> 00:09:02,772 En krönika? Kom igen. Den var jättebra. Kvinnan du skrev om... 168 00:09:02,855 --> 00:09:04,399 -Naomi Shropshire. -Ja! 169 00:09:04,482 --> 00:09:06,276 Det känns som om jag har träffat henne. 170 00:09:06,359 --> 00:09:07,360 Det uppskattas. 171 00:09:07,444 --> 00:09:10,113 Jag läste inte New Yorker förut, men nu, varje vecka. 172 00:09:10,197 --> 00:09:11,239 Så kul. 173 00:09:11,323 --> 00:09:13,241 Vem säger att tidningar är döda? 174 00:09:13,325 --> 00:09:15,952 -Hela världen. -Vad vet världen... 175 00:09:16,036 --> 00:09:17,662 -Äter ni? -Bara tacos. 176 00:09:17,745 --> 00:09:19,581 -Tacos är små. -Jag lagar middag. 177 00:09:19,664 --> 00:09:20,915 -Oj. Är jag tjock? -Va? 178 00:09:20,999 --> 00:09:22,542 -Kroppshets. -Det gör jag inte. 179 00:09:22,625 --> 00:09:24,336 -Triggervarning! -Herregud. 180 00:09:24,419 --> 00:09:25,462 Julkrig! 181 00:09:25,545 --> 00:09:28,465 Jag gör två huvudrätter eftersom du bad om det. 182 00:09:28,548 --> 00:09:31,008 -Vad för rätter? -Makaronipudding, kotletter... 183 00:09:31,092 --> 00:09:32,761 -Vitlöksbröd? -Och kroketter! 184 00:09:32,844 --> 00:09:33,928 Jag gör inte kroketter. 185 00:09:34,011 --> 00:09:36,181 -Vi behöver näring! -Ni äter tacos! 186 00:09:36,264 --> 00:09:39,142 -Kroketter passar bra med tacos. -Kroketter är goda i tacos. 187 00:09:40,393 --> 00:09:41,769 -Jag menar det! -Ekologiska. 188 00:09:41,853 --> 00:09:45,440 Slutdiskuterat! Lägg tillbaka dem, ät upp tacosen, 189 00:09:45,523 --> 00:09:47,234 tvätta händerna, maten är snart klar! 190 00:09:47,317 --> 00:09:50,237 Jag såg att du tog minidonuts. Lägg ner dem nu. 191 00:09:50,320 --> 00:09:52,780 Det är ofattbart vilka konversationer vi har. 192 00:09:52,864 --> 00:09:54,782 Ska inte matlagning vara avkopplande? 193 00:09:56,076 --> 00:09:58,911 Sätt inte igång den låten och gå in på Rorys rum. 194 00:09:58,995 --> 00:10:00,037 Sänk åtminstone! 195 00:10:00,121 --> 00:10:01,706 -Är kartongerna här? -Vid kläderna. 196 00:10:01,790 --> 00:10:02,707 Toppen! 197 00:10:02,790 --> 00:10:06,878 Så du gav till slut upp Brooklyn-lyan? 198 00:10:06,961 --> 00:10:09,839 Ja. Lena Dunham får klara sig utan mig. 199 00:10:09,922 --> 00:10:11,508 -Kommer du att sakna den? -Lite. 200 00:10:11,591 --> 00:10:12,717 Jag kommer sakna den. 201 00:10:12,800 --> 00:10:16,888 Den hade en gammaldags, judiskt hyreshus-/Trainspotting-känsla, 202 00:10:16,971 --> 00:10:19,015 som alla mammor önskar åt sina döttrar. 203 00:10:19,099 --> 00:10:20,892 Det var en helt okej lägenhet. 204 00:10:20,975 --> 00:10:24,020 Jag gillade att man klibbade fast på väggarna. 205 00:10:24,104 --> 00:10:26,063 -En vägg. -I vissa lägenheter 206 00:10:26,148 --> 00:10:27,690 måste man inte undvika väggar. 207 00:10:27,774 --> 00:10:29,942 Det var en bra lägenhet men jag var aldrig där. 208 00:10:30,026 --> 00:10:32,154 Vet du hur många nätter jag sov där i år? 209 00:10:32,237 --> 00:10:33,530 -Tre? Arton? -Nej. 210 00:10:33,613 --> 00:10:34,614 -Nej. -Fyrtiosex? 211 00:10:34,697 --> 00:10:35,948 Är det The Price is Right? 212 00:10:36,032 --> 00:10:38,493 Om jag gissar under vinner jag, över och jag förlorar? 213 00:10:38,576 --> 00:10:40,453 Jag vet inte hur många nätter det var. 214 00:10:40,537 --> 00:10:42,747 Inte många. Nu ska det bli andelslägenheter. 215 00:10:42,830 --> 00:10:45,958 Jag är inte redo att köpa lägenhet, så det var rätt tid att säga... 216 00:10:46,042 --> 00:10:47,835 Hej då, Brooklyn. 217 00:10:47,919 --> 00:10:49,296 Den här är öppen. 218 00:10:49,379 --> 00:10:51,923 -Dumma transportsäkerhetsmyndigheten! -Har du rotat? 219 00:10:52,006 --> 00:10:55,177 Ja, och det var en besvikelse. 220 00:10:55,260 --> 00:10:57,011 Var mina saker en besvikelse? 221 00:10:57,094 --> 00:10:58,930 Jag trodde det skulle finnas nåt kul, 222 00:10:59,013 --> 00:11:01,933 som en skattkarta eller uppföljaren till Huckleberry Finn 223 00:11:02,016 --> 00:11:04,852 där Huck är klanledare och livrädd för vatten. 224 00:11:04,936 --> 00:11:06,479 Det är spännande. 225 00:11:06,563 --> 00:11:10,483 Ingen lägenhet, ingen hyra, inga band. Jag kan sova här, jag kan bo hos Lane. 226 00:11:10,567 --> 00:11:15,238 Det är min tur att vara rotlös och se vart livet tar mig, 227 00:11:15,321 --> 00:11:18,158 och resa dit där det finns historier att skriva. 228 00:11:18,241 --> 00:11:20,285 Jag önskar att jag märkt kartongerna 229 00:11:20,368 --> 00:11:24,289 för jag vet inte var nåt är. Mina skor, kappor, underkläder... 230 00:11:24,372 --> 00:11:25,873 Vet du inte var underkläderna är? 231 00:11:25,957 --> 00:11:27,000 Kanske hos Lane. 232 00:11:27,083 --> 00:11:30,127 -Har du gått utan sen du flyttade? -Döm mig inte. 233 00:11:30,212 --> 00:11:32,589 Jag är för sjutton Gwen Stefani. Vill du låna? 234 00:11:32,672 --> 00:11:35,967 Jag vill sluta prata om det. Jag letar efter min turklädsel. 235 00:11:36,050 --> 00:11:39,011 Allt du har på dig utan underkläder är turkläder. 236 00:11:39,095 --> 00:11:41,013 Jag har ett viktigt möte med Condé Nast. 237 00:11:41,097 --> 00:11:43,891 Och en outfit får mig att känna mig som Diane Sawyer. 238 00:11:43,975 --> 00:11:45,268 Är det en Mike Nichols-mask? 239 00:11:46,018 --> 00:11:46,978 Jag öppnar! 240 00:11:47,061 --> 00:11:48,062 Vad är detta? 241 00:11:48,145 --> 00:11:53,109 Det är en låda med New Yorker-tidningar med din artikel i. Låda ett av sex. 242 00:11:53,192 --> 00:11:54,944 -Du skojar. -Jättestolt! 243 00:11:55,027 --> 00:11:56,363 Den där killen är här. 244 00:11:56,446 --> 00:11:59,115 -Vilken kille? -Du vet. Jeffrey. 245 00:11:59,198 --> 00:12:00,825 -Vem? -Allen? Billy? 246 00:12:00,908 --> 00:12:03,202 Namnen är inte ens lika. 247 00:12:03,286 --> 00:12:05,538 -Du vet. Han. Din kille. -Paul? 248 00:12:05,622 --> 00:12:06,998 -Ja. -Paul är inte här. 249 00:12:07,081 --> 00:12:08,208 -Paul är här. -Vem då? 250 00:12:08,291 --> 00:12:12,003 Paul, min pojkvän? Skit! Paul är här! 251 00:12:12,086 --> 00:12:15,172 -Varför är Paul här? -Jag bjöd honom på middag och glömde det. 252 00:12:15,257 --> 00:12:17,759 Skit, skit! 253 00:12:17,842 --> 00:12:20,303 Tänk att du har glömt Rorys pojkvän Paul. 254 00:12:22,179 --> 00:12:23,806 Du kom. 255 00:12:23,890 --> 00:12:25,308 Självklart. 256 00:12:26,976 --> 00:12:28,853 -Till dig. -Så fina. 257 00:12:28,936 --> 00:12:32,148 -Och växer i Peru. Kul fakta. -Så kul. 258 00:12:32,232 --> 00:12:35,068 -Titta vem som är här. -Paul! Oj! 259 00:12:35,151 --> 00:12:36,444 -Kul att se dig. -Detsamma. 260 00:12:36,528 --> 00:12:38,655 -Tack för inbjudan. -Är håret annorlunda? 261 00:12:38,738 --> 00:12:40,156 -Nej. -Gått ner i vikt? 262 00:12:40,239 --> 00:12:41,616 -Nej. -Gått upp i vikt? 263 00:12:41,699 --> 00:12:43,117 Jag sätter de här i vatten. 264 00:12:43,200 --> 00:12:44,994 -Kom, Paul. -Ja, jag följer med. 265 00:12:47,622 --> 00:12:49,040 Jag har inte sett honom förut. 266 00:12:49,123 --> 00:12:50,583 De har varit tillsammans länge. 267 00:12:50,667 --> 00:12:52,418 -Ett år tror jag. -Han har varit här! 268 00:12:52,502 --> 00:12:54,170 -Jag vet! -Han är en superhjälte. 269 00:12:54,253 --> 00:12:57,632 Hans kraft är att man inte minns honom hur länge man än är med honom. 270 00:12:57,715 --> 00:12:59,592 Som varje Marvelfilm nånsin. 271 00:13:00,260 --> 00:13:01,636 -Nåt att dricka, Pete? -Paul. 272 00:13:01,719 --> 00:13:05,932 Paul. Pete är vår hunds kompis. Vår hund heter Paul. 273 00:13:06,015 --> 00:13:07,892 -Anka i efternamn. -Likt mitt. 274 00:13:07,975 --> 00:13:10,853 -Ja. Väldigt likt. -Den här var den enda jag hittade. 275 00:13:10,937 --> 00:13:11,938 Den duger. 276 00:13:12,021 --> 00:13:13,106 -Vin, okej... -Paul. 277 00:13:13,189 --> 00:13:15,942 -Just det. Paul, vin, Paul? -Vin låter bra. 278 00:13:16,025 --> 00:13:17,652 -Luke. -Ja. 279 00:13:17,735 --> 00:13:19,236 -Jag tog med den. -Du... 280 00:13:19,321 --> 00:13:22,198 Den antika skiftnyckeln som vi pratade om sist jag var här. 281 00:13:22,281 --> 00:13:23,450 Minns du? 282 00:13:23,533 --> 00:13:24,742 Vi tog båten och fiskade. 283 00:13:24,826 --> 00:13:27,244 Din far hade en järnhandel som nu är en diner. 284 00:13:27,329 --> 00:13:30,582 Jag sa att morfar ägde en järnhandel och jag behöll hans verktyg? 285 00:13:30,665 --> 00:13:31,749 Jag minns båten. 286 00:13:31,833 --> 00:13:34,836 Din pappa hade en älskad skiftnyckel som du önskade att du sparat. 287 00:13:34,919 --> 00:13:37,129 Min morfar hade också en som jag behöll. 288 00:13:37,213 --> 00:13:39,006 Jag hämtar den. 289 00:13:39,090 --> 00:13:41,301 Jag har glömt hela vårt samtal nyss. 290 00:13:41,384 --> 00:13:43,010 Kom igen. 291 00:13:43,094 --> 00:13:46,848 Tack för att ni bjöd mig. Jag träffar inte Rory så ofta. 292 00:13:46,931 --> 00:13:49,851 Jag får i alla fall se henne på vår årsdag. 293 00:13:49,934 --> 00:13:53,813 Kan ni fatta att det har gått två år? Pappersårsdag. 294 00:13:53,896 --> 00:13:55,357 Jag hittade den. 295 00:13:56,524 --> 00:13:59,486 Här är den. Titta på datumet på baksidan. 296 00:14:00,778 --> 00:14:02,238 Och Lorelai... 297 00:14:03,155 --> 00:14:06,451 Virusprogrammet jag berättade om. Ska jag installera det åt dig? 298 00:14:06,534 --> 00:14:08,160 -Var är datorn? -Vardagsrummet. 299 00:14:08,244 --> 00:14:10,455 Den har ett Vemod-märke från Insidan ut, va? 300 00:14:10,538 --> 00:14:12,790 -Du kom ihåg. -Okej. 301 00:14:13,750 --> 00:14:15,292 Trevligt att han kom ihåg det. 302 00:14:15,377 --> 00:14:16,878 Trevligt att nån kom ihåg. 303 00:14:16,961 --> 00:14:18,588 Det är en fin skiftnyckel. 304 00:14:22,174 --> 00:14:24,552 -Vad har du gjort? -Vad? 305 00:14:24,636 --> 00:14:29,098 DVR:en är helt full. Jag har ingen aning om vad det är. 306 00:14:29,181 --> 00:14:31,601 Restless Virgins, Deadly Honeymoon... 307 00:14:31,684 --> 00:14:32,894 Klassiker på filmkanalen. 308 00:14:32,977 --> 00:14:35,021 Killer Crush, Mini's First Time. 309 00:14:35,104 --> 00:14:37,815 En rebellisk tjej ansluter sig till en eskortbyrå 310 00:14:37,899 --> 00:14:40,943 där hennes styvpappa är kund. Alec Baldwin. Innan yogan. 311 00:14:41,027 --> 00:14:42,278 -Spara? -Spara. 312 00:14:42,362 --> 00:14:44,447 -Okej. Accidental Obsession. -Spara. 313 00:14:44,531 --> 00:14:46,073 -Murder in a College Town. -Spara. 314 00:14:46,157 --> 00:14:47,450 -Crimes of the Mind. -Spara! 315 00:14:47,533 --> 00:14:51,496 Fatal Acquittal, Not With My Daughter, Baby Sellers, Unfinished Betrayal, 316 00:14:51,579 --> 00:14:53,915 The Girl He Met Online, The Boy He Met Online, 317 00:14:53,998 --> 00:14:56,250 Dödliga löften, Lying Eyes, Lies He Told, 318 00:14:56,333 --> 00:14:57,585 My Nanny's Secret. 319 00:14:57,668 --> 00:14:59,837 Är fjärren sönder? Har vi bara en kanal? 320 00:14:59,921 --> 00:15:01,506 -Var är min pyjamas? -I lådan. 321 00:15:02,424 --> 00:15:03,508 -Felix... -Oscar... 322 00:15:03,591 --> 00:15:06,553 Jag vill ha min pyjamas på stolen, skrynklig, redo för sängen, 323 00:15:06,636 --> 00:15:07,720 inte kvävd i en låda. 324 00:15:07,804 --> 00:15:09,305 Din pyjamas är ingen valp. 325 00:15:09,389 --> 00:15:12,725 Du borde tycka att min sängritual är gullig nu. Varför tar det sån tid? 326 00:15:12,809 --> 00:15:15,186 Jag kommer inte över Rorys artikel. 327 00:15:15,269 --> 00:15:17,772 Jaså? För du har varit snål med hyllningarna. 328 00:15:19,065 --> 00:15:20,357 Är det... 329 00:15:20,442 --> 00:15:22,318 -Hundvalpar! -Ja. 330 00:15:25,279 --> 00:15:28,365 -Du fick ett riktigt bra barn. -Hon är okej. 331 00:15:28,449 --> 00:15:31,327 Hon är orolig att hon ska höra oss älska ikväll. 332 00:15:32,244 --> 00:15:33,538 Vad gör du? 333 00:15:33,621 --> 00:15:35,289 Sorterar mina Kardashiantidningar. 334 00:15:35,372 --> 00:15:37,374 -Du maskar. -Jag sorterar. 335 00:15:37,458 --> 00:15:39,377 Du kommer inte att ha din dröm inatt. 336 00:15:39,460 --> 00:15:42,130 Min snuskiga badrumsdröm. Jo, det kommer jag. 337 00:15:42,213 --> 00:15:43,631 Kom och lägg dig! 338 00:15:43,715 --> 00:15:45,633 Fem nätter i rad! 339 00:15:45,717 --> 00:15:48,219 Jag letar efter ett badrum och sen hittar jag ett, 340 00:15:48,302 --> 00:15:50,430 det är som ångbastuscenen i Eastern Promises, 341 00:15:50,513 --> 00:15:52,348 fast det på väggarna är inte blod. 342 00:15:52,432 --> 00:15:55,226 -Tänk inte på det. -Badrummen är gigantiska. 343 00:15:55,309 --> 00:15:58,270 -Fullt av bås, pissoarer... -Det är en dröm! 344 00:15:58,354 --> 00:16:00,815 Igår var det badrummet på Radio City Music Hall. 345 00:16:00,898 --> 00:16:03,901 -Rockettes var där. De halkade runt. -Jag fattar. 346 00:16:03,985 --> 00:16:05,528 Vi kan väl sova stående som kor. 347 00:16:05,612 --> 00:16:08,531 Kom och lägg dig. Du kan titta på en av filmerna. 348 00:16:08,615 --> 00:16:10,199 -Hela? -Ja. 349 00:16:10,282 --> 00:16:13,369 Du tvingar mig inte att stänga av när systern, kollegan, 350 00:16:13,453 --> 00:16:16,539 eller gaykompisen undersöker den övergivna stugan vid sjön 351 00:16:16,623 --> 00:16:18,666 där de hittar bevis som avslöjar mördaren, 352 00:16:18,749 --> 00:16:20,376 och blir slagna med en hammare? 353 00:16:20,460 --> 00:16:22,462 -Nej. -Rory kommer att tro att vi älskar. 354 00:16:22,545 --> 00:16:24,421 Ingen har sagt att hon är dum. 355 00:16:28,468 --> 00:16:32,054 Affären för 49 miljarder dollar eller 95 dollar per aktie... 356 00:16:32,138 --> 00:16:33,640 Rör inte handtaget! 357 00:16:33,723 --> 00:16:35,057 ...affären är godkänd 358 00:16:35,141 --> 00:16:37,852 och nu börjar den långa regleringsprocessen som följer. 359 00:16:37,935 --> 00:16:39,228 Allt detta... 360 00:16:48,571 --> 00:16:51,282 ...fyra, fem, sex, sju, åtta. 361 00:16:51,365 --> 00:16:54,577 Upprepa från början. Fem, sex, sju, åtta... 362 00:16:54,661 --> 00:16:58,498 Shuffle, tre, fem, sju och en flap. 363 00:16:58,581 --> 00:17:01,668 Flap, flap, ball change, flap, flap, flap, igen. 364 00:17:01,751 --> 00:17:03,628 Shuffle! Tre! 365 00:17:03,711 --> 00:17:04,837 För högt? 366 00:17:04,921 --> 00:17:07,549 -Nej, lagom högt. -Ball change... 367 00:17:07,632 --> 00:17:09,884 -Vad gör du? -Stressteppar. 368 00:17:09,967 --> 00:17:12,094 Det gör mig lugn. 369 00:17:12,178 --> 00:17:14,514 Hur länge har du steppat bort dina problem? 370 00:17:14,597 --> 00:17:17,016 Cirka en månad. Jag behövde stänga av hjärnan. 371 00:17:17,099 --> 00:17:19,226 Jag testade meditation och att jogga. 372 00:17:19,310 --> 00:17:22,021 Sen läste jag om detta. När jag inte kan sova 373 00:17:22,104 --> 00:17:23,731 -går jag upp och steppar! -Häftigt. 374 00:17:24,566 --> 00:17:26,483 -Du vet att du är jättedålig. -Ja. 375 00:17:26,568 --> 00:17:27,860 Sex, sju och shuffle! 376 00:17:27,944 --> 00:17:29,195 -Vart ska du? -Ingenstans. 377 00:17:29,278 --> 00:17:31,405 -Hämta inte telefonen. -Vad pratar du om? 378 00:17:31,488 --> 00:17:33,616 -Filma inte. -Jag tittar till Paul Anka. 379 00:17:33,700 --> 00:17:34,951 Dans skrämmer honom. 380 00:17:35,034 --> 00:17:38,120 Det är min avkoppling. Gör inte min avkoppling stressande! 381 00:17:38,204 --> 00:17:40,331 -Skit också. Var är den? -Jag gömde den. 382 00:17:40,414 --> 00:17:41,415 Du är hemsk. 383 00:17:41,498 --> 00:17:43,459 Jag känner dig. Jag har dina ögon. 384 00:17:43,543 --> 00:17:45,002 -Okej. -Vill du ha kaffe? 385 00:17:45,086 --> 00:17:47,672 -Ja, tack. -Säkert att jag inte väckte dig? 386 00:17:47,755 --> 00:17:49,716 Inte om du inte är klädd som ett doftblock. 387 00:17:50,633 --> 00:17:51,884 Är du hungrig? 388 00:17:51,968 --> 00:17:54,637 -För att du sa "doft"? -Ja. 389 00:17:54,721 --> 00:17:55,888 Lite. 390 00:18:01,853 --> 00:18:04,396 -Skönt att ha dig hemma. -Jag önskar att du sov. 391 00:18:04,480 --> 00:18:07,650 -Jag önskar att du sov. -Jag har mycket att tänka på. 392 00:18:07,734 --> 00:18:10,027 -Artikeln för Atlantic blir inte av. -Nej! När? 393 00:18:10,111 --> 00:18:13,030 -Idag. Det var samtalet jag fick. -Varför? 394 00:18:13,114 --> 00:18:15,366 Den slopades för annat. Det händer. 395 00:18:15,449 --> 00:18:16,701 Beklagar. 396 00:18:16,784 --> 00:18:19,161 Ingen fara. Jag har många järn i elden. 397 00:18:19,245 --> 00:18:22,331 Jag får fortfarande bra respons på New Yorker-artikeln. 398 00:18:22,415 --> 00:18:24,875 Sa jag att jag attackerade Gail Collins? 399 00:18:24,959 --> 00:18:26,002 Nej. 400 00:18:26,085 --> 00:18:27,503 Jag var i Times Building 401 00:18:27,587 --> 00:18:31,215 och hoppades få prata med stadsredaktören, och plötsligt kommer Gail Collins. 402 00:18:31,299 --> 00:18:33,551 Vi träffades en gång på 92nd Street Y. 403 00:18:33,634 --> 00:18:36,220 Jag var inte beredd, var hög på kaffe 404 00:18:36,303 --> 00:18:38,347 och jag gjorde ett utfall mot henne, 405 00:18:38,430 --> 00:18:40,808 som hon tolkade som att nån okänd gjorde ett utfall. 406 00:18:40,892 --> 00:18:42,559 -Så känslig. -Jag kände mig dum. 407 00:18:42,643 --> 00:18:44,228 Hon räckte över plånboken. 408 00:18:44,312 --> 00:18:46,772 -Behöll du den? -Nej. 409 00:18:46,856 --> 00:18:48,941 Men hon tog det bra. 410 00:18:49,025 --> 00:18:52,319 Hon insåg vem jag var och bad vakterna att släppa mig. 411 00:18:52,403 --> 00:18:56,115 Det positiva är att du gjorde ett intryck. 412 00:18:56,198 --> 00:18:58,660 Det är okej. Jag har många järn i elden. 413 00:18:58,743 --> 00:19:00,452 Jag hörde det. Du borde bli smed. 414 00:19:01,370 --> 00:19:03,706 -Du, då? -Jag? 415 00:19:03,790 --> 00:19:05,291 Drömmer du igen? 416 00:19:05,374 --> 00:19:09,586 Jag är bara stressad och har känt mig dödlig på sistone. 417 00:19:09,671 --> 00:19:10,672 Vad menar du? 418 00:19:10,755 --> 00:19:13,590 En gäst lämnade en broschyr på rummet. 419 00:19:13,675 --> 00:19:16,678 För ett kryssningsfartyg. Så jag bläddrade igenom den, 420 00:19:16,761 --> 00:19:19,681 tittade på pooler och bilder på bufféer. 421 00:19:19,764 --> 00:19:23,100 Allt var planerat och de har Wi-Fi och Rock of Ages. 422 00:19:23,184 --> 00:19:25,978 Man behöver inte ta med pengar. Och jag tänkte... 423 00:19:26,062 --> 00:19:29,148 -Nej. -En kryssning vore kanske trevligt. 424 00:19:29,231 --> 00:19:30,942 -Nej! -Och sen bröt jag höften. 425 00:19:31,025 --> 00:19:33,194 -Du ska inte åka på kryssning. -Jag vet. 426 00:19:33,277 --> 00:19:36,656 -Är allt bra med Luke? -Ja, allt är bra. 427 00:19:36,739 --> 00:19:39,533 Jag irriterar honom och han bygger skåp. Tror jag. 428 00:19:39,616 --> 00:19:41,077 Vi behöver tydligen förvaring. 429 00:19:41,160 --> 00:19:43,495 Beror det på morfar? 430 00:19:44,163 --> 00:19:45,790 Mitt behov av en kryssning? 431 00:19:46,708 --> 00:19:48,710 -Ja. -Nej. 432 00:19:48,793 --> 00:19:51,462 Jag vet inte. Kanske. 433 00:19:52,504 --> 00:19:53,505 Jag saknar honom. 434 00:19:58,761 --> 00:20:00,387 För frånvarande vänner. 435 00:20:00,471 --> 00:20:02,598 För frånvarande vänner. 436 00:20:04,225 --> 00:20:08,104 Vissa säger att kaffedrickande mitt i natten hindrar sömnen. 437 00:20:08,187 --> 00:20:09,563 Folk är dumma. 438 00:20:13,735 --> 00:20:17,404 "ALLT JAG ÖNSKAR MIG I JULKLAPP ÄR MINA TVÅ FRAMTÄNDER... 439 00:20:17,488 --> 00:20:20,449 OCH AVLOPPSSYSTEM TILL STARS HOLLOW!" 440 00:20:28,958 --> 00:20:30,667 Caesar! Var är det rostade brödet? 441 00:20:30,752 --> 00:20:32,044 -Brödrosten är sönder. -Va? 442 00:20:32,128 --> 00:20:34,546 Sladden är inte i. Brödet är på väg. 443 00:20:35,547 --> 00:20:38,843 Vändstekt, äggröra, äggvita med ost. Mer kaffe? 444 00:20:38,926 --> 00:20:40,052 Vad är Wi-Fi-lösenordet? 445 00:20:40,136 --> 00:20:42,764 -Dinerluke. Stort "D", litet "l". -Notan! 446 00:20:42,847 --> 00:20:46,600 Luke, vi måste prata om ditt septiktanksvittnesmål. 447 00:20:46,683 --> 00:20:49,061 Du får inget septiktanksvittnesmål. 448 00:20:49,145 --> 00:20:51,022 Om du är osäker på vad jag behöver, 449 00:20:51,105 --> 00:20:53,733 så har jag med några vittnesmål som hjälp. 450 00:20:53,816 --> 00:20:56,402 Du kommer nog att tycka att Mimsy Frupps beskrivning 451 00:20:56,485 --> 00:20:58,612 av hennes barnbarns ödesdigra dag 452 00:20:58,695 --> 00:21:01,698 då hon hoppade i höstlöven, är särskilt uppbyggande. 453 00:21:01,783 --> 00:21:05,536 Hon trodde rackarungen dök ner i ett höstparadis. 454 00:21:05,619 --> 00:21:07,872 Istället fann hon sig halvt dränkt... 455 00:21:07,955 --> 00:21:10,750 -Beställ nåt eller försvinn. -Visst. 456 00:21:11,667 --> 00:21:13,795 Ny meny. Jag behöver en minut. 457 00:21:13,878 --> 00:21:15,212 Ursäkta. Lösenordet? 458 00:21:15,296 --> 00:21:17,339 DINERDANES321. Stora bokstäver. 459 00:21:17,423 --> 00:21:19,801 -Där är hon! Kom in! -Jag, då? 460 00:21:19,884 --> 00:21:21,343 Kom in du med. 461 00:21:21,427 --> 00:21:23,888 -Ska jag vara nervös? -Som regel, ja. 462 00:21:23,971 --> 00:21:26,307 Jag vill visa en sak. 463 00:21:26,390 --> 00:21:28,309 Nya menyer. 464 00:21:28,392 --> 00:21:29,769 Snygga. 465 00:21:29,852 --> 00:21:32,021 -Ser du nåt? -Nej. 466 00:21:32,104 --> 00:21:33,105 Vänd på den. 467 00:21:34,941 --> 00:21:38,235 -Det är min New Yorker-artikel. Oj! -Jättestolt! 468 00:21:38,319 --> 00:21:39,862 Så att alla kan läsa den. 469 00:21:39,946 --> 00:21:41,948 -Vad vill ni ha? -Kaffe, tack. 470 00:21:42,031 --> 00:21:45,242 -Jag har en lista och jag vill ta med det. -Ska bli. 471 00:21:46,994 --> 00:21:50,122 Det är min artikel. Inplastad. 472 00:21:50,206 --> 00:21:52,541 Du visste redan innan att han skulle bli skum. 473 00:21:52,624 --> 00:21:56,170 Tack för förtroendet! Ring min mamma och betygsätt mig! 474 00:21:56,253 --> 00:21:58,339 Fem stjärnor uppskattas! 475 00:21:59,841 --> 00:22:01,884 Första officiella uppdraget! 476 00:22:01,968 --> 00:22:04,761 Den äldre damen som jag just körde hit? 477 00:22:04,846 --> 00:22:08,850 Det är änkan Joy Puddleston från 88 Peach Tree Drive. 478 00:22:08,933 --> 00:22:11,185 Och nu, tack vare mitt nya företag, 479 00:22:11,268 --> 00:22:14,688 är änkan Puddleston bara tio minuter sen till kemoterapin! 480 00:22:14,771 --> 00:22:15,772 Ska du beställa? 481 00:22:15,857 --> 00:22:18,484 Bananmilkshake. Jag är på gång! 482 00:22:18,567 --> 00:22:20,194 -Det här kommer fungera. -Bra. 483 00:22:20,277 --> 00:22:23,530 -Det här området skulle vara perfekt. -För vad? 484 00:22:23,614 --> 00:22:26,408 Har du hört om mitt nya företag? Ööö-ber? 485 00:22:26,492 --> 00:22:27,493 Låt inte så! 486 00:22:27,576 --> 00:22:31,538 Jag måste ha ett ställe där jag kan hämta folk när de har beställt en bil. 487 00:22:31,622 --> 00:22:34,500 -Det här hörnet skulle fungera. -Så fungerar inte Uber. 488 00:22:34,583 --> 00:22:36,293 Det här är inte Uber, det är... 489 00:22:37,836 --> 00:22:40,131 Luke, du måste kontrollera din kvinna. 490 00:22:42,341 --> 00:22:43,801 Det är inte dina bagels! 491 00:22:43,885 --> 00:22:45,636 Jag köper nya. 492 00:22:47,388 --> 00:22:49,515 Skit! Glömde jag Paul? 493 00:22:49,598 --> 00:22:50,766 -Du skämtar! -Nej! 494 00:22:50,849 --> 00:22:52,018 Var han i huset? 495 00:22:52,101 --> 00:22:54,645 -Såg du inte hans bil utanför? -Nej, gjorde du? 496 00:22:55,521 --> 00:22:58,315 -Där är du! -Hej, Paul. Förlåt, jag bara... 497 00:22:58,399 --> 00:23:01,402 Det är mitt fel. Jag ville att hon skulle titta på nåt med mig. 498 00:23:01,485 --> 00:23:04,280 Jag glömde skriva en lapp. Och det är... 499 00:23:04,363 --> 00:23:07,491 -Jag skulle ringa dig. Är du hungrig? -Inte direkt. 500 00:23:07,574 --> 00:23:09,618 -Inte direkt? -Jag är ingen frukostmänniska. 501 00:23:09,702 --> 00:23:11,161 Som i att du redan ätit? 502 00:23:11,245 --> 00:23:12,871 -Nej. -Visste du detta? 503 00:23:12,955 --> 00:23:14,498 Jag tvättar händerna. Köper du te? 504 00:23:14,581 --> 00:23:15,707 -Te? Nej. -Jo. 505 00:23:15,791 --> 00:23:16,959 -Gå, du. -Okej. 506 00:23:18,544 --> 00:23:20,254 Du måste släppa den stackaren. 507 00:23:20,337 --> 00:23:22,173 Ja. Jag tänker göra det men jag... 508 00:23:22,256 --> 00:23:24,050 -Glömmer bort det! -Så sorgligt. 509 00:23:24,133 --> 00:23:26,302 Din frukostlista, kaffe att ta med. 510 00:23:26,385 --> 00:23:27,929 Trevlig flygresa. Kom hem snart. 511 00:23:28,012 --> 00:23:30,014 -Och ta en meny. -Tack, Luke. 512 00:23:34,226 --> 00:23:35,978 -Hej då. -Hej då. 513 00:23:48,991 --> 00:23:50,659 Skit! 514 00:23:53,204 --> 00:23:54,746 -Jag har maten. -Redo att åka? 515 00:23:54,830 --> 00:23:56,498 Absolut. 516 00:24:00,086 --> 00:24:01,462 Jag förstår inte. 517 00:24:01,545 --> 00:24:02,838 Innan vi gifte oss, 518 00:24:02,921 --> 00:24:05,257 var Frederick mer likgiltig mot barn än jag. 519 00:24:05,341 --> 00:24:06,925 -Det är inte möjligt. -Jo. 520 00:24:07,009 --> 00:24:10,679 Vi kunde gå förbi brunnen som Timmy föll i och han kastade i ett mynt. 521 00:24:10,762 --> 00:24:14,475 -Han kanske höll inne med känslorna. -I fem år? Nej. 522 00:24:14,558 --> 00:24:15,934 Nåt hände. 523 00:24:16,018 --> 00:24:19,105 Tjugo minuter efter vigseln, tappade han det. 524 00:24:19,188 --> 00:24:21,482 Allt han pratar om är: "Gissa vem som är gravid?" 525 00:24:21,565 --> 00:24:23,317 eller: "Vilket skoldistrikt är det? 526 00:24:23,400 --> 00:24:25,319 Man måste bo i ett bra skoldistrikt." 527 00:24:25,402 --> 00:24:28,197 Jag säger: "Är det inte det internatskolor är till för? 528 00:24:28,280 --> 00:24:30,491 Så att man slipper bo i ett bra skoldistrikt?" 529 00:24:30,574 --> 00:24:32,618 Det är nog inte det de är till för. 530 00:24:32,701 --> 00:24:34,370 Det är väldigt förbryllande. 531 00:24:34,453 --> 00:24:38,499 Han ger mig barn hela tiden. "Håll det här. Vad känner du?" 532 00:24:38,582 --> 00:24:41,835 "Nu är det saliv på min Brionikostym så, ilska?" 533 00:24:41,918 --> 00:24:45,506 -Varför luktar det lök? -Den nya gästspelspersonalen i köket. 534 00:24:45,589 --> 00:24:48,342 -Är det ikväll? -Ja. 535 00:24:48,425 --> 00:24:49,551 Jag hatar gästspelsidén. 536 00:24:49,635 --> 00:24:51,720 Vi har en tom matsal och ett tomt kök. 537 00:24:51,803 --> 00:24:53,972 -Vad tycker du att vi ska göra? -En show? 538 00:24:54,056 --> 00:24:57,184 Vi bor i en stad där alla restauranger stänger kl. 16.45. 539 00:24:57,268 --> 00:24:58,269 Folk behöver äta. 540 00:24:58,352 --> 00:25:01,313 -Vad heter den nya kocken igen? -Kom igen. 541 00:25:01,397 --> 00:25:04,108 Jag minns inte. Det är typ miljoner stavelser långt. 542 00:25:04,191 --> 00:25:05,692 Roy Choi. 543 00:25:05,776 --> 00:25:07,819 -Matbilskillen. -Han är ingen matbilskille. 544 00:25:07,903 --> 00:25:09,196 Han är en kille med matbil. 545 00:25:09,279 --> 00:25:13,575 Flera matbilar, tre restauranger och massor av följare online. 546 00:25:13,659 --> 00:25:15,327 Så han tweetar? Är han en tweetare? 547 00:25:15,411 --> 00:25:19,206 "Hej, ungar. Kom och köp häftig mat på Dragonfly." 548 00:25:19,290 --> 00:25:20,707 Vet du hur Twitter fungerar? 549 00:25:20,791 --> 00:25:23,627 -Han är cool, va? -Ja, han verkar cool. 550 00:25:23,710 --> 00:25:25,796 Jag hatar cool. Jag känner mig ocool. 551 00:25:25,879 --> 00:25:30,759 Jag behöver ingen cool kille som tweetar och gör mig ocool på mitt värdshus. 552 00:25:30,842 --> 00:25:34,012 Varför äter inte du Xanax? Det uppfanns för dig. 553 00:25:34,096 --> 00:25:35,931 Och vad är det med "Kogi"-tatueringen? 554 00:25:36,014 --> 00:25:37,474 Kogi är namnet på hans företag. 555 00:25:37,558 --> 00:25:40,061 Tatueringen är inte så smart som "Wino Forever", 556 00:25:40,144 --> 00:25:41,812 men åtminstone tematiskt korrekt. 557 00:25:41,895 --> 00:25:45,023 -Vi borde anställa en vanlig kock. -Visst borde vi? 558 00:25:45,107 --> 00:25:47,068 -Hur länge pågår gästspelet? -Två veckor. 559 00:25:47,151 --> 00:25:48,402 -Går det med kortare? -Nej. 560 00:25:48,485 --> 00:25:50,863 -Jag vill det. -Jag behöver inte barn. Jag har dig. 561 00:25:53,240 --> 00:25:55,867 Toppen. Han kommer att tända eld på stället. 562 00:25:55,951 --> 00:25:57,911 -Hej, Lorelai. -Hej. 563 00:25:57,994 --> 00:25:59,037 Köket är fantastiskt. 564 00:25:59,121 --> 00:26:01,957 -Sookie har planerat det perfekt. -Sookie är ett geni. 565 00:26:02,040 --> 00:26:03,625 -Vad är detta? -Gillar du havsöra? 566 00:26:03,709 --> 00:26:07,171 -Är det en kuggfråga? -Havsöra är delikat. 567 00:26:07,254 --> 00:26:10,216 Jag gör rissoppa på gröna ärtor, stekt schalottenlök, vårlök, 568 00:26:10,299 --> 00:26:12,551 koriander, chiliolja och havsöra. 569 00:26:12,634 --> 00:26:13,719 Jag tänkte fråga, 570 00:26:13,802 --> 00:26:15,887 kan jag göra om i matsalen? Mindre tantigt? 571 00:26:15,971 --> 00:26:17,556 -Nej. -Inga problem. 572 00:26:17,639 --> 00:26:19,350 Av-tanta stället. 573 00:26:19,433 --> 00:26:22,394 Kör på. Jag hatade min mormor. Hemsk kvinna. 574 00:26:22,478 --> 00:26:25,647 Men vi är glada att du är här, och att hon inte är det. 575 00:26:25,731 --> 00:26:27,816 Okej, kom igen. Nu kör vi. 576 00:26:27,899 --> 00:26:29,360 Tack. 577 00:26:29,443 --> 00:26:32,070 Havsöra! Jippi! 578 00:26:34,156 --> 00:26:35,366 Kan du slappna av? 579 00:26:35,449 --> 00:26:37,993 Du och Frederick kommer att ge mig en stroke. 580 00:26:38,076 --> 00:26:39,661 -Var är den? -Vadå? 581 00:26:39,745 --> 00:26:41,663 Kaffebryggaren. Var är kaffebryggaren? 582 00:26:41,747 --> 00:26:43,707 Den stod här igår! 583 00:26:43,790 --> 00:26:46,793 -Den stod här! Roy! -Vänta... 584 00:26:46,877 --> 00:26:49,963 Roy! Roy? 585 00:26:50,046 --> 00:26:51,257 Var är kaffebryggaren? 586 00:26:51,340 --> 00:26:54,510 Jag flyttade på den. Jag behövde plats. Eduardo kan göra kaffe. 587 00:26:54,593 --> 00:26:57,221 -Hur? Är han magiker? -Han brygger på spisen... 588 00:26:57,304 --> 00:26:59,931 Den är... Jag kan flytta tillbaka den. 589 00:27:00,015 --> 00:27:01,933 Det här kommer inte att fungera. 590 00:27:02,017 --> 00:27:03,059 -Michel! -Jag är här. 591 00:27:03,144 --> 00:27:07,105 Förlåt. Ring till Momos och se om de kan husera 592 00:27:07,189 --> 00:27:09,566 en galet cool rissoppa-extravagans. 593 00:27:09,650 --> 00:27:11,777 Tack. Det var ett nöje. 594 00:27:11,860 --> 00:27:15,572 Louis följer dig till Momos däck och hjälper dig på plats. 595 00:27:15,656 --> 00:27:18,450 -Vänta, är det en däckfirma? -Hej då. Tack. 596 00:27:20,202 --> 00:27:21,245 Vad, Michel? 597 00:27:21,328 --> 00:27:23,914 Du var i alla fall trevligare än mot Anthony Bourdain. 598 00:27:23,997 --> 00:27:25,416 Han tog Sookies parkering. 599 00:27:25,499 --> 00:27:28,544 Nu har vi återigen ett tomt kök. 600 00:27:28,627 --> 00:27:29,837 Vi hittar en heltidskock. 601 00:27:29,920 --> 00:27:30,921 -Nej. -Jo. 602 00:27:31,004 --> 00:27:32,214 Lagar ingen mat som hon? 603 00:27:32,298 --> 00:27:33,799 -Nej. -April Bloomfield? 604 00:27:33,882 --> 00:27:35,217 -Mycket fläsk. -Alice Waters. 605 00:27:35,300 --> 00:27:37,094 -Lite oberäknelig. -David Chang? 606 00:27:37,178 --> 00:27:38,679 Al gör samma sak. 607 00:27:38,762 --> 00:27:41,432 Al's Pancake World gör inte samma sak som David Chang. 608 00:27:41,515 --> 00:27:42,683 Det måste kännas rätt. 609 00:27:42,766 --> 00:27:45,227 Saknar du henne? Det gör inte jag. Hon övergav oss. 610 00:27:45,311 --> 00:27:47,396 -Hon övergav oss inte. -Sex månaders paus. 611 00:27:47,479 --> 00:27:49,981 Det var vad hon sa. Hon skulle rensa tankarna, 612 00:27:50,065 --> 00:27:51,858 hitta på nya recept, och sen återkomma. 613 00:27:51,942 --> 00:27:53,652 Det var ett år sen. 614 00:27:53,735 --> 00:27:55,321 Hon hittade sitt kall. 615 00:27:55,404 --> 00:27:57,364 -Vad är hennes kall? -Michel. 616 00:27:57,448 --> 00:28:00,201 Jag är nyfiken. Säg vad hon gör i skogen? 617 00:28:00,284 --> 00:28:02,453 Hon jobbar med Dan Barber på Blue Hill Farm. 618 00:28:02,536 --> 00:28:03,537 Och gör? 619 00:28:03,620 --> 00:28:05,831 Hon utvecklar odlingsteknik 620 00:28:05,914 --> 00:28:11,462 och tar fram frukter och grönsaker som hjälper de som äter dem, och... 621 00:28:11,545 --> 00:28:14,298 Jag vet inte. De räddar världen. Det står på hemsidan. 622 00:28:14,381 --> 00:28:17,050 Nej, hon ockuperar en stuga utan mobiltäckning 623 00:28:17,133 --> 00:28:19,261 och försöker odla ananas på en rockhängare! 624 00:28:19,345 --> 00:28:20,762 Hon räddar inte världen. 625 00:28:20,846 --> 00:28:23,390 Hon hittade bara ett sätt att slippa raka benen. 626 00:28:23,474 --> 00:28:24,725 Hej, Gypsy! 627 00:28:24,808 --> 00:28:26,768 -Goda nyheter. -Härligt! Vadå? 628 00:28:26,852 --> 00:28:29,646 Lorelai. Jag ringde fel nummer. 629 00:28:29,730 --> 00:28:32,316 -Jag ringer tillbaka. -Vänta! När kan jag hämta bilen? 630 00:28:32,399 --> 00:28:33,484 Jag väntar på en del. 631 00:28:33,567 --> 00:28:35,902 Den kommer i en DeLorean från 1983. 632 00:28:35,986 --> 00:28:38,822 -Jag måste till Hartford ikväll. -Vad kan jag säga. 633 00:28:38,905 --> 00:28:41,742 Vänta, jag vet. Köp en ny bil. 634 00:28:41,825 --> 00:28:43,494 -Tack. -Jag hatar den här. 635 00:28:43,577 --> 00:28:45,036 -Den är gammal. -Jag förstår. 636 00:28:45,120 --> 00:28:47,831 -Men den är rolig att sparka på. -Hej då, Gypsy. 637 00:28:54,129 --> 00:28:56,006 Hej, mrs Gleason? 638 00:28:57,090 --> 00:28:59,260 Du, Kirk? Det är kallt här. 639 00:28:59,343 --> 00:29:01,887 Det är nog för att jag ventilerade golvet. 640 00:29:01,970 --> 00:29:03,389 -Ursäkta? -Golvet. 641 00:29:03,472 --> 00:29:05,098 Jag borrade några hål i golvet. 642 00:29:06,350 --> 00:29:10,687 -Finns det en förklaring till det... -Två passagerare svimmade förra veckan. 643 00:29:10,771 --> 00:29:14,900 Det kan bero på att de var gamla. Eller kolmonoxid. 644 00:29:14,983 --> 00:29:16,735 Bättre att vara på den säkra sidan. 645 00:29:17,778 --> 00:29:20,322 -Vill du ha vatten? -Ja, tack. 646 00:29:22,032 --> 00:29:23,409 Här, kan du... 647 00:29:23,492 --> 00:29:25,118 Okej. 648 00:29:25,201 --> 00:29:26,745 Och vad sägs om musik? 649 00:29:26,828 --> 00:29:31,166 Radion är stulen men jag sjunger gärna det du önskar... 650 00:29:31,250 --> 00:29:32,751 ...så länge det är av Carpenters. 651 00:29:32,834 --> 00:29:35,587 -Vad sägs om Carpenters? -Bra val. 652 00:30:12,666 --> 00:30:14,042 Tack, Kirk. 653 00:30:14,125 --> 00:30:15,794 Jag är inte där än. 654 00:30:18,129 --> 00:30:20,924 -Jag tror jag är nöjd. -Det är en dörr-till-dörr-tjänst. 655 00:30:21,007 --> 00:30:22,926 Jag ska inte skvallra. 656 00:30:23,009 --> 00:30:24,678 Jag måste ändå ta samma pris. 657 00:30:24,761 --> 00:30:26,680 Det är okej, Kirk. 658 00:30:28,474 --> 00:30:30,851 -Du är framme! -Hej då, Kirk. 659 00:30:36,398 --> 00:30:37,858 Hola! Hallå. 660 00:30:37,941 --> 00:30:42,195 Hej. Jag är Lorelai. Emilys... 661 00:30:44,323 --> 00:30:46,408 Nej. Jag tror inte Rory är här än. 662 00:30:47,576 --> 00:30:51,121 Min dotter, det är... Det är hon. 663 00:30:53,039 --> 00:30:55,334 Det är hon inte och jag tänker inte vara ensam, 664 00:30:55,417 --> 00:30:59,505 så jag väntar utanför. Men säg inget till mrs Gilmore. 665 00:31:06,845 --> 00:31:07,929 Tack och lov. 666 00:31:09,264 --> 00:31:11,725 Du lovade att vara här prick kl. 19.00. 667 00:31:11,808 --> 00:31:13,519 -Den är 19.05. -Ursäkten godtas. 668 00:31:13,602 --> 00:31:15,979 -Varför står du här? Det är kallt. -Vi är ett team. 669 00:31:16,063 --> 00:31:17,939 Går Dean Martin in utan Jerry Lewis? 670 00:31:18,023 --> 00:31:19,733 Men Jerry skulle gå in utan Dean. 671 00:31:19,816 --> 00:31:20,901 Är jag Jerry Lewis? 672 00:31:20,984 --> 00:31:22,778 -Jag ringer på. -Varför är jag Jerry? 673 00:31:22,861 --> 00:31:24,446 Jag behöver inte svara på det. 674 00:31:25,321 --> 00:31:27,032 Hej, här är Rory. 675 00:31:28,450 --> 00:31:29,785 Ja. 676 00:31:30,369 --> 00:31:34,456 Rory, där är du. Trevligt att se dig. 677 00:31:34,540 --> 00:31:37,042 Hej, mormor. Kul att se dig. Hur är det? 678 00:31:37,125 --> 00:31:38,919 Jag är ju en Gilmore. 679 00:31:39,002 --> 00:31:42,673 Det strålar om dig. 680 00:31:42,756 --> 00:31:45,467 Ja, hon är en Gilmore. Och 32, vilket underlättar. 681 00:31:45,551 --> 00:31:48,094 -Du måste vara kär. -Hej, mamma. 682 00:31:48,178 --> 00:31:50,972 Smutsa inte ner golvet. Det är nyvaxat. 683 00:31:51,056 --> 00:31:53,475 -Vårt förhållande var bättre. -Ursäkta, mrs Gilmore. 684 00:31:55,060 --> 00:31:58,939 Ja, bra. Här inne. Jag behöver glödlampor. 685 00:31:59,022 --> 00:32:02,108 Den där. Du ser... Där och där. 686 00:32:02,192 --> 00:32:04,736 Glödlamporna är sönder. 687 00:32:04,820 --> 00:32:05,946 -Inga problem. -Ja? 688 00:32:06,029 --> 00:32:08,907 Och nu... Och här inne... 689 00:32:08,990 --> 00:32:13,870 Den lampetten, och över tavlan, lampan. Och sen här, tavlan... 690 00:32:13,954 --> 00:32:16,957 Lamporna över tavlan? Ja? 691 00:32:17,040 --> 00:32:18,459 Har du en ny allt i allo? 692 00:32:19,751 --> 00:32:22,588 -Cyrano? -Har du anställt en ny allt i allo? 693 00:32:22,671 --> 00:32:24,172 Ja. Det är Alejandro. 694 00:32:24,255 --> 00:32:27,383 Han är Bertas make och han är fantastisk. Han fixar allt. 695 00:32:27,468 --> 00:32:29,595 Jag brukar inte vilja anställa makar. 696 00:32:29,678 --> 00:32:31,888 Ett hembiträdes make var trädgårdsmästare. 697 00:32:31,972 --> 00:32:35,350 Han blev arg på henne och halshögg en av figurklippningarna. 698 00:32:35,434 --> 00:32:37,686 Var det den av Spiro Agnew? 699 00:32:40,689 --> 00:32:42,190 -Fråga henne. -Mormor... 700 00:32:42,273 --> 00:32:44,400 ...jag bara undrar... Vilka är barnen? 701 00:32:44,485 --> 00:32:47,153 Det är Bertas barn, tror jag. 702 00:32:47,237 --> 00:32:49,322 -Tror du? -De dök upp när hon dök upp, 703 00:32:49,405 --> 00:32:50,699 så jag la ihop två och två. 704 00:32:50,782 --> 00:32:54,870 Du har en familj som bor här och du vet inte om de är en familj? 705 00:32:54,953 --> 00:32:56,329 Och, Lorelai? 706 00:32:56,412 --> 00:32:58,832 Jag har ett hus. De behövde nånstans att bo. 707 00:32:58,915 --> 00:33:00,500 De jobbar för mig. Problem? 708 00:33:00,584 --> 00:33:02,461 Nej. Ja. Allt är bra. Du har rätt. 709 00:33:02,544 --> 00:33:06,965 Vi sätter oss och tar en martini så kan du prata om den nya killen. 710 00:33:07,048 --> 00:33:10,636 Han är inte ny. Vi har varit tillsammans i två år. 711 00:33:10,719 --> 00:33:12,846 -Jaså? Jag måste träffa honom. -Det har du. 712 00:33:12,929 --> 00:33:14,890 Har jag? Jag får träffa honom igen. 713 00:33:14,973 --> 00:33:17,017 -Det spelar ingen roll. -Sätt er. 714 00:33:17,100 --> 00:33:18,852 Vad? 715 00:33:21,522 --> 00:33:23,815 -Mamma? -Ja? 716 00:33:25,316 --> 00:33:27,152 Ja. 717 00:33:27,235 --> 00:33:28,779 Är den inte underbar? 718 00:33:30,989 --> 00:33:31,990 Den är... 719 00:33:32,073 --> 00:33:34,325 Den är... den är... 720 00:33:34,409 --> 00:33:35,702 Den är... 721 00:33:36,495 --> 00:33:37,496 Hela väggen! 722 00:33:37,579 --> 00:33:40,832 Den är målad av min favoritbild av honom. Gillar ni den? 723 00:33:40,916 --> 00:33:43,126 -Ja. -Visst. 724 00:33:44,545 --> 00:33:49,550 Den är så stor. 725 00:33:49,633 --> 00:33:53,428 Det är en Marco Toretti. Hans specialitet är stora tavlor. 726 00:33:53,512 --> 00:33:56,014 Han gjorde sig själv stolt. 727 00:33:56,097 --> 00:33:59,935 -Och du ville ha den så stor? -Självklart. 728 00:34:00,018 --> 00:34:02,187 För den är verkligen imponerande. 729 00:34:02,270 --> 00:34:04,189 Som din far. Oliv? 730 00:34:04,272 --> 00:34:06,232 Och han kom och mätte platsen? 731 00:34:06,316 --> 00:34:07,859 -Vem? -Mario Andretti? 732 00:34:07,943 --> 00:34:09,861 Marco Toretti. Ja. Hurså? 733 00:34:09,945 --> 00:34:12,447 -Ingen anledning. -Jag ville ha nåt dramatiskt. 734 00:34:12,531 --> 00:34:13,782 Och det fick du. 735 00:34:13,865 --> 00:34:15,408 -Ja. -Okej. 736 00:34:16,993 --> 00:34:18,161 -Skål. -Skål. 737 00:34:23,667 --> 00:34:25,043 Kom igen, mamma. Erkänn. 738 00:34:25,126 --> 00:34:27,212 -Erkänn vad? -Du gjorde som i Spinal Tap. 739 00:34:27,295 --> 00:34:28,880 -Vad? -Du gjorde som i Spinal Tap. 740 00:34:28,964 --> 00:34:35,303 Du gav fel mått och nu låtsas du att porträttet är medvetet planerat. 741 00:34:35,386 --> 00:34:37,222 -Det är det. -Är det? 742 00:34:37,305 --> 00:34:39,432 Ville du att pappas ögonbryn och min underarm 743 00:34:39,515 --> 00:34:41,184 -skulle vara lika långa? -Ja. 744 00:34:41,267 --> 00:34:42,853 Den är 5,5 meter hög! 745 00:34:42,936 --> 00:34:45,564 -Den är inte 5,5 meter hög. -Den ser så hög ut. 746 00:34:45,647 --> 00:34:46,648 Vill du ha måttbandet? 747 00:34:46,732 --> 00:34:47,983 -Nej. -Jag kan hämta det. 748 00:34:48,066 --> 00:34:50,736 -Hämta inte måttbandet. -Alejandro har ett. 749 00:34:50,819 --> 00:34:54,155 Jag tror inte att du ville ha ett så stort porträtt av pappa, 750 00:34:54,239 --> 00:34:56,199 -det passar inte på väggen! -Det ville jag. 751 00:34:56,282 --> 00:34:59,786 Ett så stort porträtt att Peter Jackson kan hänga det på Argonath. 752 00:34:59,870 --> 00:35:02,372 -Ja, det kan han. -Du vet inte vad Argonath är! 753 00:35:02,455 --> 00:35:04,583 Sak samma. Det är en fin tavla av morfar. 754 00:35:04,666 --> 00:35:08,920 Mamma. Gör om. Skaffa det du vill. Du har pengar. 755 00:35:09,004 --> 00:35:11,882 -Det här är vad jag vill ha. -Det kan det inte vara. 756 00:35:11,965 --> 00:35:13,341 -Varför inte? -Titta på den. 757 00:35:13,424 --> 00:35:17,137 Det är galet! "Trollkarl, du kommer inte förbi!" Allvarligt! 758 00:35:17,220 --> 00:35:19,765 Okej! Jag gjorde ett misstag! Är du nöjd? 759 00:35:19,848 --> 00:35:24,560 Jag gav dem fel mått och det blev fel. Jag är virrig! Jag erkänner! 760 00:35:24,645 --> 00:35:29,650 Snälla, låt inte det här vara det enda du minns på min begravning! 761 00:35:38,825 --> 00:35:42,078 Sa jag vad som hände på begravningen när du åkt? 762 00:35:42,162 --> 00:35:44,372 Nej, det gjorde du inte. 763 00:35:45,581 --> 00:35:47,292 För nåt hände. 764 00:35:51,838 --> 00:35:55,634 FYRA MÅNADER TIDIGARE 765 00:37:20,802 --> 00:37:22,971 Så snällt att du kom. 766 00:37:23,054 --> 00:37:24,430 Är ni i Florida nu? 767 00:37:24,514 --> 00:37:27,809 Ja. Du får komma och hälsa på när allt lugnat sig lite. 768 00:37:27,893 --> 00:37:29,895 Det ska jag. Jag lovar. 769 00:37:33,982 --> 00:37:35,859 -Jättefin begravning, Emily. -Tack. 770 00:37:37,152 --> 00:37:39,612 -Jag mår bra, Rory. -Okej. 771 00:37:40,864 --> 00:37:43,408 -Jag mår faktiskt bra. -Jag vet. 772 00:37:45,410 --> 00:37:46,411 Lorelai. 773 00:37:47,746 --> 00:37:50,665 Jason Stiles i egen hög person. 774 00:37:50,749 --> 00:37:53,501 Du ser ut som den hetaste italienska änkan jag nånsin sett. 775 00:37:54,419 --> 00:37:55,837 Trevligt att du kom. 776 00:37:55,921 --> 00:37:58,589 Din pappa var ett lejon. Det vet du. 777 00:38:00,133 --> 00:38:01,051 Ja. 778 00:38:01,134 --> 00:38:02,969 Jag beklagar. 779 00:38:03,053 --> 00:38:06,807 Det var åtminstone plötsligt. Mamma behövde inte se honom tyna bort. 780 00:38:06,890 --> 00:38:09,059 Har du sett min mamma, förresten? 781 00:38:09,142 --> 00:38:13,271 Jag har lyckats hålla ett vardagsrums avstånd mellan oss. 782 00:38:13,354 --> 00:38:16,482 Hon är värdinna. Som värst skickar hon hem dig med räkorna. 783 00:38:16,566 --> 00:38:19,319 -Som jag är allergisk mot. -Det uppfyller hennes plan. 784 00:38:20,320 --> 00:38:22,823 -Är du lycklig? -Just nu eller... 785 00:38:25,158 --> 00:38:26,242 Är du lycklig? 786 00:38:30,121 --> 00:38:31,539 Umlauts. 787 00:38:31,622 --> 00:38:32,999 Digger. 788 00:38:41,800 --> 00:38:42,968 Vad gör du? 789 00:38:43,051 --> 00:38:46,930 Det var en skruv lös i värmeventilationen. Jag ville inte att den skulle lossna. 790 00:38:47,848 --> 00:38:49,140 Har du hunnit med ångpannan? 791 00:38:49,224 --> 00:38:51,351 Det var bara en skruv. 792 00:38:51,434 --> 00:38:52,602 Fungerar avfallskvarnen? 793 00:38:52,685 --> 00:38:55,814 Jag såg den bara och jag hade med mig den här... 794 00:38:55,897 --> 00:38:59,067 -Och stuprännorna? -Man kan inte låta dem täppas igen. 795 00:38:59,150 --> 00:39:01,027 Vattnet tar sig in i huset. 796 00:39:02,278 --> 00:39:04,823 Jag kan inte hjälpa det. Begravningar gör mig nervös. 797 00:39:04,906 --> 00:39:05,949 Här. 798 00:39:06,032 --> 00:39:08,618 Det är ett stort hus och saker går sönder hela tiden. 799 00:39:08,701 --> 00:39:10,370 Men min man kan fixa allt. 800 00:39:10,453 --> 00:39:12,413 Vi kan flytta in så slipper du vara ensam 801 00:39:12,497 --> 00:39:14,124 och vi kan ta hand om allt. 802 00:39:14,207 --> 00:39:15,500 -Allt. -Visst. 803 00:39:15,583 --> 00:39:18,294 Du kommer att gilla min man. Han är lång och tyst. 804 00:39:18,378 --> 00:39:19,795 -Okej? -Visst. 805 00:39:19,880 --> 00:39:21,297 Señora Gilmore, oroa dig inte. 806 00:39:22,590 --> 00:39:24,259 Bra, ta det till köket bara? 807 00:39:26,719 --> 00:39:29,180 -Vilket språk är det? -Jag vet inte. 808 00:39:29,264 --> 00:39:30,390 Trodde det var spanska. 809 00:39:30,473 --> 00:39:32,934 Jag bad trädgårdsmästaren be henne komma tidigt en dag 810 00:39:33,018 --> 00:39:35,311 och han sa att hon inte talade spanska. 811 00:39:35,395 --> 00:39:36,812 Det tog ett tag att förstå 812 00:39:36,897 --> 00:39:39,858 för poolkillen fick tolka trädgårdsmästaren. 813 00:39:39,941 --> 00:39:42,735 -Hej, dags att åka. -Attans! 814 00:39:42,818 --> 00:39:44,570 Jag måste till flygplatsen! 815 00:39:44,654 --> 00:39:48,992 Jösses, så dramatiskt. Säg till din dotter att jag klarar mig. 816 00:39:49,075 --> 00:39:50,743 Ni kan åka. 817 00:39:50,826 --> 00:39:52,703 Nej. Luke kör henne. 818 00:39:52,787 --> 00:39:55,040 -Stannar du? -Ja. 819 00:39:55,123 --> 00:39:56,832 Okej. 820 00:39:56,917 --> 00:39:58,501 Mormor... 821 00:39:58,584 --> 00:40:00,211 Du gjorde honom stolt. 822 00:40:00,295 --> 00:40:02,047 Jag ringer när jag är i London. 823 00:40:02,964 --> 00:40:04,883 Emily, allt är i bra ordning här. 824 00:40:04,966 --> 00:40:06,426 -Ursäkta? -Skicka en faktura. 825 00:40:06,509 --> 00:40:08,386 Visst. Så... 826 00:40:09,720 --> 00:40:12,432 Tack, Luke. Kör försiktigt. 827 00:40:12,515 --> 00:40:13,724 Okej, jag älskar dig. 828 00:40:13,808 --> 00:40:15,685 Detsamma. Hej då. 829 00:40:19,022 --> 00:40:20,982 Whisky? 830 00:40:21,857 --> 00:40:22,943 Gud, ja. 831 00:40:58,769 --> 00:41:00,896 En av hans favoriter. 832 00:41:00,981 --> 00:41:03,066 En klassiker för en klassiker. 833 00:41:03,149 --> 00:41:04,317 Instämmer. 834 00:41:07,612 --> 00:41:13,159 Jag vet att det börjar bli sent och att vissa av er har långt hem. 835 00:41:14,077 --> 00:41:17,580 Jag vill tacka för er vänskap och för att ni är här. 836 00:41:18,498 --> 00:41:20,500 Richard älskade er alla. 837 00:41:21,459 --> 00:41:24,045 Men innan vi skiljs åt, 838 00:41:24,129 --> 00:41:30,260 tänkte jag att alla kan ställa sig upp och berätta en favorithistoria om Richard. 839 00:41:31,886 --> 00:41:32,928 Vad sa hon? 840 00:41:33,013 --> 00:41:35,640 Jag vet att det finns hundratals att välja bland. 841 00:41:35,723 --> 00:41:40,311 Men jag tänker begränsa er till en. Den bästa. 842 00:41:40,395 --> 00:41:44,357 Den som bäst summerar den Richard Gilmore som ni kände och älskade. 843 00:41:44,899 --> 00:41:46,442 Vi börjar här. Jack? 844 00:41:48,736 --> 00:41:52,698 Richard och jag träffades på Yale. 845 00:41:52,782 --> 00:41:56,036 -Vi båda gick där... -Ursäkta. Byt plats med mig. 846 00:41:56,119 --> 00:41:57,537 -Va? -Det drar. 847 00:41:57,620 --> 00:42:00,248 -Vi är ute. -Ja, jag vill inte vara nästa. 848 00:42:00,331 --> 00:42:05,503 Jag bestämde mig för att i smyg lägga in svarta spetsunderkläder 849 00:42:05,586 --> 00:42:07,630 i hans skåp, så att alla kunde se. 850 00:42:07,713 --> 00:42:10,175 Så en dag efter poloträningen 851 00:42:10,258 --> 00:42:13,845 står jag och försöker dyrka upp skåpet så att jag kan lämna 852 00:42:13,928 --> 00:42:16,306 underkläderna där, och plötsligt 853 00:42:16,389 --> 00:42:20,435 tittar jag upp och ser honom stå där vid mitt skåp. 854 00:42:20,518 --> 00:42:24,272 Han håller också i ett par svarta spetstrosor. 855 00:42:25,565 --> 00:42:30,361 Han ser mig och vi tittar på varandra med dessa kvinnliga underkläder. 856 00:42:30,445 --> 00:42:36,576 Slutligen säger Richard: "Vi kan inte båda bära svart." 857 00:42:40,788 --> 00:42:43,499 Underbart. Franklin? 858 00:42:45,751 --> 00:42:48,671 Han fuskade i kortspel. 859 00:42:50,715 --> 00:42:52,300 Bara med dig, Franklin. 860 00:42:52,383 --> 00:42:59,057 En dag köpte jag en ny Jaguar. Richard säger: "Vi spelar om bilen." 861 00:42:59,140 --> 00:43:04,270 Så jag sa: "Hör här, Gilmore. Håll händerna borta från min nya bil." 862 00:43:04,354 --> 00:43:06,856 Han log och sa: "Lycka till med det." 863 00:43:08,191 --> 00:43:11,652 Och sen har vi... Martin verkar ha somnat. 864 00:43:11,736 --> 00:43:12,778 Lorelai? 865 00:43:14,322 --> 00:43:16,491 -Vad? -Det är din tur. 866 00:43:18,118 --> 00:43:22,663 Vi kan... Vi kan väcka Martin. 867 00:43:22,747 --> 00:43:26,167 Hallå, Marty. Baby Paley står i hörnet. 868 00:43:26,251 --> 00:43:27,418 Lorelai. 869 00:43:27,502 --> 00:43:29,087 Prata. 870 00:43:33,549 --> 00:43:36,802 Den bästa historien... bästa historien. 871 00:43:36,886 --> 00:43:38,554 Det finns så många bra... 872 00:43:38,638 --> 00:43:43,017 Vill ingen annan prata? Inte? För det är min tur. 873 00:43:43,101 --> 00:43:48,773 Okej... Jag är tio år och jag frågar pappa om... 874 00:43:48,856 --> 00:43:53,027 vi kan leka kurragömma, och jag gömde mig i hans koffert, 875 00:43:53,111 --> 00:43:55,070 och han åkte iväg till Holland. 876 00:43:57,240 --> 00:43:59,284 Förlåt. Nej, det var Belgien. 877 00:43:59,367 --> 00:44:02,328 Eller... Jag var 15, 878 00:44:02,412 --> 00:44:07,082 och vi hade vårt nationaldagsfirande 879 00:44:07,167 --> 00:44:09,627 och pappa var klädd som Paul Revere. 880 00:44:09,710 --> 00:44:15,591 Jag skulle välkomna folk eller spela flöjt med ett träben, 881 00:44:15,675 --> 00:44:19,094 så han kommer och letar efter mig och stormar in i poolhuset 882 00:44:19,179 --> 00:44:22,973 där jag låg på soffan med Teddy Wiedemier III, 883 00:44:23,057 --> 00:44:28,188 och vi hade just avslutat... "Britterna kommer! Britterna..." 884 00:44:28,271 --> 00:44:29,605 Ni fattar. 885 00:44:29,689 --> 00:44:33,317 Pappa blir tokig och skriker: "Vår dotter förlorade oskulden 886 00:44:33,401 --> 00:44:37,280 två meter ifrån JP Morgans vd", vilket var pinsamt och osant, 887 00:44:37,363 --> 00:44:39,574 för den båten hade seglat för längesen, 888 00:44:39,657 --> 00:44:43,661 typ på Niña, Pinta och Santa Marias tid, om ni förstår. 889 00:44:47,957 --> 00:44:51,586 Förlåt, det var inte Belgien. Det var Kroatien. 890 00:45:05,766 --> 00:45:10,230 Underbart att ha träffat dig igen. Vi borde ses nästa månad. Går det? 891 00:45:10,313 --> 00:45:11,439 Gärna. 892 00:45:11,522 --> 00:45:14,984 Okej, kör försiktigt. Tack så mycket. 893 00:45:15,943 --> 00:45:18,195 -God natt. -God natt. 894 00:45:33,294 --> 00:45:34,504 Förlåt. 895 00:45:41,427 --> 00:45:42,970 Du överraskade mig. 896 00:45:43,053 --> 00:45:44,138 Inte ett ord till. 897 00:45:47,475 --> 00:45:49,226 Det var sent och det fanns whisky. 898 00:45:49,310 --> 00:45:51,061 Lorelai, sluta prata. 899 00:45:55,816 --> 00:45:57,443 Jag menade inte att... 900 00:45:58,403 --> 00:45:59,487 Följ inte efter. 901 00:46:05,535 --> 00:46:06,536 Mamma... 902 00:46:08,538 --> 00:46:10,205 Mamma... 903 00:46:11,582 --> 00:46:13,042 Snälla, kom tillbaka. 904 00:46:13,125 --> 00:46:16,462 Jag gjorde det inte med flit. Jag fick panik. 905 00:46:16,546 --> 00:46:17,547 Mamma. 906 00:46:18,088 --> 00:46:21,801 -Ni två, börja med silvret. -Jag var inte beredd på ett test. 907 00:46:21,884 --> 00:46:23,386 Ett test? 908 00:46:23,469 --> 00:46:25,137 Du var inte beredd på ett test? 909 00:46:25,220 --> 00:46:28,015 -Sa du det? -Jag sa även förlåt. 910 00:46:28,098 --> 00:46:29,099 -Gjorde du? -Ja. 911 00:46:29,183 --> 00:46:30,267 -Gjorde du? -Ja. 912 00:46:30,351 --> 00:46:32,728 -Gjorde du verkligen det? -Du får mig att tvivla... 913 00:46:32,812 --> 00:46:34,271 Jag bad om en historia. 914 00:46:34,355 --> 00:46:37,692 "En gång köpte pappa en docka åt mig. Jag älskade den." 915 00:46:37,775 --> 00:46:40,861 Nåt sånt. Ut med er! Nu! 916 00:46:41,821 --> 00:46:44,281 "Jag minns när han tog mig till parken." 917 00:46:44,365 --> 00:46:45,533 Han tog mig inte dit. 918 00:46:45,616 --> 00:46:47,117 -Till zoo. -Inte det heller. 919 00:46:47,201 --> 00:46:50,538 Affären! Klubben! Katmandu! Jag skiter i vart. 920 00:46:50,621 --> 00:46:53,916 Allt jag ville ha var en kärleksfull anekdot från hans enda dotter 921 00:46:53,999 --> 00:46:58,379 och det jag fick var ett bittert utfall om att bli övergiven i en koffert. 922 00:46:58,463 --> 00:47:00,881 Du känner bara förakt för den här familjen. 923 00:47:00,965 --> 00:47:01,841 Det är inte sant. 924 00:47:01,924 --> 00:47:04,469 Vad gjorde vi för att fylla dig med förakt? 925 00:47:04,552 --> 00:47:07,513 Älskade dig? Stöttade dig? Älskade Rory? Stöttade Rory? 926 00:47:07,597 --> 00:47:09,181 Jag är inte fylld av förakt. 927 00:47:09,264 --> 00:47:11,976 Alla mina vänner har barn som avgudar dem, 928 00:47:12,059 --> 00:47:13,519 som ringer varje dag, 929 00:47:13,603 --> 00:47:15,980 som är stolta över familjenamnet och traditioner. 930 00:47:16,063 --> 00:47:17,064 Jag är stolt. 931 00:47:17,147 --> 00:47:21,361 Din far var en fantastisk man. En stöttepelare i samhället. 932 00:47:21,444 --> 00:47:23,738 -En man bland männen. -Jag vet. 933 00:47:23,821 --> 00:47:26,323 Och du vanhedrade honom idag i hans eget hus. 934 00:47:26,407 --> 00:47:28,033 Jag menade inte att vanhedra honom. 935 00:47:28,117 --> 00:47:30,285 Vad tänkte du? Krossa mitt hjärta offentligt? 936 00:47:30,370 --> 00:47:32,955 -Är det inte roligt att göra det privat? -Mamma. 937 00:47:33,038 --> 00:47:35,791 Jag vet att du lider. 938 00:47:35,875 --> 00:47:37,585 Tro det eller ej, jag lider också. 939 00:47:37,668 --> 00:47:41,130 Jag är trött, huvudet snurrar och jag har inte ätit på två dagar. 940 00:47:41,213 --> 00:47:43,424 -Du? Inte ätit? Visst. -Ja, jag! 941 00:47:43,508 --> 00:47:46,135 Konstigt att du inte beställde pizza under "Ave Maria". 942 00:47:46,218 --> 00:47:49,639 Jag har inte ätit, och jag drack min vikt i whisky. 943 00:47:49,722 --> 00:47:51,641 Jag gjorde bort mig. Det var ett misstag. 944 00:47:51,724 --> 00:47:53,518 Det var med vilje. 945 00:47:53,601 --> 00:47:56,604 Hur kan det vara det när jag inte visste att det skulle ske? 946 00:47:56,687 --> 00:48:00,315 Du gör inget som du inte vill göra. Det har du aldrig gjort. 947 00:48:00,400 --> 00:48:05,488 Du far igenom livet som en naturkatastrof och krossar allt och alla i din väg. 948 00:48:05,571 --> 00:48:08,449 -Visste Luke vad han gav sig in i? -Sluta. 949 00:48:08,533 --> 00:48:09,992 Frågade du ens vad han ville? 950 00:48:10,075 --> 00:48:12,662 Var han ville bo? Om han ville ha barn? 951 00:48:12,745 --> 00:48:14,789 Det spelade ingen roll för Lorelai Gilmore. 952 00:48:14,872 --> 00:48:17,542 Hon bryr sig bara om vad hon vill och tycker. 953 00:48:17,625 --> 00:48:20,377 Gud hjälpe dig om hon tycker att du har gjort nåt orätt. 954 00:48:20,461 --> 00:48:24,339 Hon kan hysa agg i evigheter och vänta på att ge igen. 955 00:48:24,424 --> 00:48:27,427 Jag gjorde ett misstag! Ett jäkla misstag! 956 00:48:27,510 --> 00:48:29,429 Du låter mig aldrig göra ett misstag. 957 00:48:29,512 --> 00:48:32,598 Aldrig i mitt liv, och det är därför vi alltid hamnar här. 958 00:48:32,681 --> 00:48:34,892 -Var? -Stående i mitten av det här rummet 959 00:48:34,975 --> 00:48:36,477 och skriker som idioter. 960 00:48:36,561 --> 00:48:40,022 Hur vågar du kalla mig en idiot! Jag förlorade just min man! 961 00:48:40,105 --> 00:48:41,982 Jag förlorade just min pappa! 962 00:48:42,066 --> 00:48:43,609 Och du kunde inte bry dig mindre! 963 00:48:44,485 --> 00:48:46,195 Det var hemskt. 964 00:48:47,863 --> 00:48:49,114 Du är hemsk. 965 00:48:49,198 --> 00:48:50,825 Försvinn! 966 00:48:50,908 --> 00:48:53,494 Först hemhjälpen, sen mig. Inte mer än rätt. 967 00:48:53,578 --> 00:48:54,787 Åk hem. 968 00:48:54,870 --> 00:48:57,915 Åk tillbaka till din kära stad med sina karnevaler och dårar, 969 00:48:57,998 --> 00:49:01,586 och berätta om hur din hemska mamma skrek på dig på din pappas begravning. 970 00:49:01,669 --> 00:49:04,589 Sen kan alla trösta dig och säga vilken häxa jag är, 971 00:49:04,672 --> 00:49:06,006 och hur perfekt du är! 972 00:49:08,008 --> 00:49:10,678 Hela jäkla cirkeln. 973 00:49:15,891 --> 00:49:18,478 Kunde du inte ha sagt att han var beläst? 974 00:49:18,561 --> 00:49:19,729 Jag vet. 975 00:49:19,812 --> 00:49:21,814 "Min pappa. Oj, vad han älskade böcker." 976 00:49:21,897 --> 00:49:23,232 Jag vet. 977 00:49:23,315 --> 00:49:25,693 "Och frimärkena. Vilken frimärkssamling." 978 00:49:25,776 --> 00:49:27,820 Jag var pressad. Du var inte där. 979 00:49:27,903 --> 00:49:30,072 Varför berättade du inte det för mig? 980 00:49:30,155 --> 00:49:32,742 -Jag trodde inte att hon var arg längre. -Inte? 981 00:49:32,825 --> 00:49:35,578 Jag antog att hon var det för hon har inte svarat 982 00:49:35,661 --> 00:49:38,498 på mina samtal eller mejl de senaste fyra månaderna, 983 00:49:38,581 --> 00:49:40,624 men jag trodde hon skulle dölja det för dig. 984 00:49:40,708 --> 00:49:42,334 För det har ju nånsin hänt. 985 00:49:45,505 --> 00:49:48,883 Vad kan locka fram det leendet i det här huset? 986 00:49:48,966 --> 00:49:51,010 Det luktar köttigt. 987 00:49:51,093 --> 00:49:52,762 Ja, men vilken sorts kött? 988 00:49:52,845 --> 00:49:54,930 Och där är ost, och lager av... 989 00:49:55,848 --> 00:49:57,600 Det är knaprigt. 990 00:49:57,683 --> 00:50:00,770 Nej, det är mjukt. Det är knaprigt och mjukt. 991 00:50:00,853 --> 00:50:04,524 -Vad är knaprigt och mjukt? -Jordnötssmör? Dåligt blandad cement? 992 00:50:04,607 --> 00:50:08,068 Så vi har kött, ost, jordnötssmör eller dåligt blandad cement. 993 00:50:08,152 --> 00:50:09,737 Herregud, ät bara. 994 00:50:09,820 --> 00:50:12,031 Jag kan börja. 995 00:50:12,114 --> 00:50:15,159 Mamma lät mig alltid smaka på hennes mat innan hon åt. 996 00:50:18,663 --> 00:50:19,997 Utsökt. 997 00:50:20,080 --> 00:50:21,541 -Det kan vara jordnötssmör. -Ja. 998 00:50:21,624 --> 00:50:22,667 Coolt. 999 00:50:22,750 --> 00:50:25,795 Tack för att du bjöd in mig på middag. Det var hemskt där ute. 1000 00:50:25,878 --> 00:50:27,296 Vem är det? 1001 00:50:27,379 --> 00:50:29,549 Din bil gick sönder på uppfarten. 1002 00:50:29,632 --> 00:50:32,009 Tur för mig att jag gråter högt. 1003 00:50:32,092 --> 00:50:35,304 Om inte hembiträdet hört mina snyftningar, vet jag inte vad som hänt. 1004 00:50:35,387 --> 00:50:36,764 Näsdukarna hade tagit slut. 1005 00:50:36,847 --> 00:50:38,933 Det är trevligt att vi kan skämta om det. 1006 00:50:39,016 --> 00:50:41,268 Tack för att jag får ha några kartonger här. 1007 00:50:41,351 --> 00:50:44,313 -Var ska du bo? -Jag skaffar en egen lägenhet igen. 1008 00:50:44,396 --> 00:50:46,899 Just nu är hon Jack Kerouac. Hon är På drift. 1009 00:50:46,982 --> 00:50:47,983 Skicka peyoten. 1010 00:50:48,067 --> 00:50:52,029 Efter att du har gjort det, vilket badrum kommer du spy i? 1011 00:50:52,112 --> 00:50:53,781 Jag har många valmöjligheter. 1012 00:50:53,864 --> 00:50:55,658 Jag får bo hos Paris i New York. 1013 00:50:55,741 --> 00:50:58,493 -Jag kan bo hos mamma, Lane eller dig. -Så du är hemlös. 1014 00:50:58,578 --> 00:51:00,162 Jag är inte hemlös. 1015 00:51:00,245 --> 00:51:02,414 -Men du bor ingenstans. -Inte just nu. 1016 00:51:02,497 --> 00:51:06,586 Tycker du det här vagabondlivet är okej? Leva som en groupie? 1017 00:51:06,669 --> 00:51:08,963 Groupie hade varit bra, med tanke på biljetterna. 1018 00:51:09,046 --> 00:51:12,174 -Luke! Kompis! -Hej, allihop. Emily. 1019 00:51:12,257 --> 00:51:14,134 -Försiktigt! -Förlåt. 1020 00:51:14,218 --> 00:51:15,803 -Nej, jag gör det. -Visst. 1021 00:51:15,886 --> 00:51:16,971 Tack för att du kom. 1022 00:51:17,054 --> 00:51:20,390 Ja, det sparade oss en dyr taxiresa. 1023 00:51:20,474 --> 00:51:22,727 Ska ni gå nu? Vi satte oss nyss. 1024 00:51:22,810 --> 00:51:25,980 Nej, ät. Ingen brådska. Jag kan... 1025 00:51:31,068 --> 00:51:32,737 Det är verkligen jättegott. 1026 00:51:33,946 --> 00:51:35,239 Tack. 1027 00:51:36,866 --> 00:51:37,908 Tycker du inte om det? 1028 00:51:37,992 --> 00:51:38,993 Va? 1029 00:51:42,204 --> 00:51:43,247 Jättegott. 1030 00:51:43,330 --> 00:51:46,166 Eller hur. Jag skulle kunna äta här varje kväll. 1031 00:51:47,376 --> 00:51:48,878 -Luke? -Ja? 1032 00:51:48,961 --> 00:51:51,171 Vad tycker du om Rorys boendesituation? 1033 00:51:51,255 --> 00:51:55,592 Hennes flackande från soffa till soffa som om hon är Llewyn Davis. 1034 00:51:55,676 --> 00:51:56,761 Det är lugnt. 1035 00:51:57,469 --> 00:52:01,641 Jag menar, hon är vuxen, och hon... 1036 00:52:02,975 --> 00:52:06,145 Har du läst hennes New Yorker-artikel? Jag satte den på menyn. 1037 00:52:06,228 --> 00:52:09,398 Varför ser alla detta som nåt normalt? 1038 00:52:09,481 --> 00:52:13,778 Rory är en 32-årig universitetsutbildad kvinna utan permanent adress. 1039 00:52:13,861 --> 00:52:14,987 Det är inte normalt. 1040 00:52:15,696 --> 00:52:17,239 Kan jag få gå från bordet? 1041 00:52:17,322 --> 00:52:19,950 De spelar fotboll, och de verkar vara en man kort. 1042 00:52:20,034 --> 00:52:21,243 Gå. 1043 00:52:23,663 --> 00:52:25,622 Hej, jag heter Kirk! Här borta! 1044 00:52:26,581 --> 00:52:28,417 Förklara igen vem han är? 1045 00:52:28,500 --> 00:52:31,586 -Det kan jag göra. -Oroa dig inte för mig, mormor. 1046 00:52:31,671 --> 00:52:34,924 Jag vet vad jag gör och jag är mer upptagen än jag nånsin varit. 1047 00:52:35,007 --> 00:52:36,341 Jag reser och uppnår ett mål. 1048 00:52:36,425 --> 00:52:39,261 Jag behöver inte ha mina saker här om du kommer att oroa dig. 1049 00:52:39,344 --> 00:52:42,181 Du kan ha dina saker här. Det var inte det jag menade. 1050 00:52:43,098 --> 00:52:45,475 -Det finns en stol nu. -Okej. 1051 00:52:49,980 --> 00:52:53,192 Mål! 1052 00:52:58,530 --> 00:52:59,865 Ring mig från London. 1053 00:53:00,783 --> 00:53:01,992 -Luke. -Ja? 1054 00:53:02,076 --> 00:53:05,079 -Det var mitt sätt att säga hej då. -Hej då. 1055 00:53:05,162 --> 00:53:07,664 -God natt, mamma. -Kirk, vi ska åka. 1056 00:53:07,748 --> 00:53:09,166 -Vi hörs imorgon. -Japp. 1057 00:53:12,252 --> 00:53:13,628 Kirk! Nu! 1058 00:53:29,436 --> 00:53:31,396 -Tack, Luke. -Ingen orsak, Kirk. 1059 00:53:31,480 --> 00:53:35,192 Innan jag går, vill jag att vi går igenom vad som hände. 1060 00:53:35,275 --> 00:53:38,570 Din bil gick sönder. Jag åkte till Hartford och körde hem dig. 1061 00:53:38,653 --> 00:53:41,365 Eller din bil gick sönder, och jag åkte och hämtade dig, 1062 00:53:41,448 --> 00:53:42,491 och körde hem dig. 1063 00:53:42,574 --> 00:53:43,742 -Va? -Bättre historia. 1064 00:53:44,952 --> 00:53:48,455 Mitt företag är nytt. Det finns vissa fnurror att reda ut. 1065 00:53:48,538 --> 00:53:50,958 Folk vill inte veta hur korven tillverkas. 1066 00:53:51,041 --> 00:53:52,042 De vill bara äta. 1067 00:53:52,126 --> 00:53:54,669 Det går inte att svara på det, Kirk. 1068 00:53:54,754 --> 00:53:56,380 Bra. Tack. 1069 00:53:56,463 --> 00:53:58,090 Fan! 1070 00:53:58,173 --> 00:53:59,967 Petal, sluta genast! 1071 00:54:00,050 --> 00:54:02,677 Jag vet att du hör mig! 1072 00:54:02,762 --> 00:54:05,722 Kom tillbaka! Stoppa henne! 1073 00:54:05,806 --> 00:54:08,392 -Spring, Petal! -Uppmuntra henne inte. 1074 00:54:11,395 --> 00:54:13,063 -Vad är allt det här? -Vadå? 1075 00:54:13,147 --> 00:54:17,484 Ordbok, synonymordbok, Naturvetenskapens matematiska principer. 1076 00:54:17,567 --> 00:54:19,319 Du har fått brev från April. 1077 00:54:19,403 --> 00:54:22,364 Jag höll på att dechiffrera det när du ringde. 1078 00:54:22,447 --> 00:54:23,490 "Hallå, pater..." 1079 00:54:23,574 --> 00:54:25,617 -"Far", brittisk engelska eller latin. -Okej. 1080 00:54:25,701 --> 00:54:29,788 Hon använde ordet "ontologisk" tre gånger. Jag kollade upp det och glömde det. 1081 00:54:29,872 --> 00:54:31,540 Jag sökte igen när du ringde. 1082 00:54:31,623 --> 00:54:34,334 Så går det när man avlar ett geni. 1083 00:54:34,418 --> 00:54:37,087 Rory är smart. Hon pratar utan att behöva undertexter. 1084 00:54:37,171 --> 00:54:38,422 Hon växte upp med mig. 1085 00:54:38,505 --> 00:54:40,966 Hon fick språkkunskaperna från Breakfast Club. 1086 00:54:41,884 --> 00:54:43,677 -Hur gammalt är kaffet? -Gammalt. 1087 00:54:43,760 --> 00:54:44,761 Jaja. 1088 00:54:46,055 --> 00:54:47,389 -Luke... -Vad gör du? 1089 00:54:47,472 --> 00:54:50,142 -Äter strössel. -Vänta... Det var inget. 1090 00:54:50,225 --> 00:54:52,227 Har jag berättat? 1091 00:54:52,311 --> 00:54:54,354 Michels man Frederick vill ha barn. 1092 00:54:54,438 --> 00:54:57,900 Frederick, han som beställde tre pannkakor på tre separata tallrikar? 1093 00:54:57,983 --> 00:54:59,985 Stan måste hjälpas åt och köpa en till gris. 1094 00:55:00,068 --> 00:55:01,862 Jag kan inte titta på det här längre. 1095 00:55:02,822 --> 00:55:05,365 Luke, ville du ha barn? 1096 00:55:06,283 --> 00:55:08,911 -Jag har ett barn. -Jag menar ett färskt barn. 1097 00:55:08,994 --> 00:55:11,371 Vad fan är ett färskt barn? 1098 00:55:11,455 --> 00:55:14,083 Ett barn som är färskt. Ett barn med mig. 1099 00:55:15,209 --> 00:55:18,045 Jag tror inte att vi har haft en seriös diskussion om det. 1100 00:55:18,128 --> 00:55:20,005 I Twickham-huset, men sen dess... 1101 00:55:20,089 --> 00:55:24,093 Jag tänkte att om du vill ha ett barn till, så säger du väl det. 1102 00:55:24,176 --> 00:55:26,386 Jag tänkte att du skulle säga till. 1103 00:55:26,470 --> 00:55:27,846 -Jag har tagit upp det. -När? 1104 00:55:27,930 --> 00:55:29,514 -Fem, sex år sen. -Jag minns inte. 1105 00:55:29,598 --> 00:55:30,640 På barnmatchen. 1106 00:55:30,724 --> 00:55:34,228 Ungen som var högerfältare gick av planen för att gå på toa. 1107 00:55:34,311 --> 00:55:36,438 Jag sa till dig: "Det där är barnet." 1108 00:55:37,356 --> 00:55:39,358 -"Det där är barnet"? -Ja. 1109 00:55:39,441 --> 00:55:41,610 Är det så du säger att du vill ha barn? 1110 00:55:41,693 --> 00:55:42,694 -Med de orden. -Nej. 1111 00:55:42,777 --> 00:55:44,905 Så säger man inte att man vill ha barn. 1112 00:55:44,989 --> 00:55:47,741 "Det där är barnet" uppmärksammar barnet som man säger: 1113 00:55:47,824 --> 00:55:49,034 "Det där är barnet", om. 1114 00:55:49,118 --> 00:55:50,494 Jag trodde du förstod. 1115 00:55:50,577 --> 00:55:52,621 Omöjligt, för jag talar inte "huh". 1116 00:55:52,704 --> 00:55:56,000 Det var det jag trodde, och du gick inte vidare, så... 1117 00:55:56,083 --> 00:55:57,459 -Var det upp till mig? -Nej. 1118 00:55:57,542 --> 00:55:59,711 Förlåt, jag... 1119 00:56:00,880 --> 00:56:03,798 -Vad tänker du om det nu? -Vad? 1120 00:56:04,716 --> 00:56:06,010 Vill du fortfarande ha barn? 1121 00:56:06,093 --> 00:56:09,138 Är det inte för sent? 1122 00:56:09,221 --> 00:56:11,306 -Jag vet inte. -Glöm det. 1123 00:56:11,390 --> 00:56:13,058 Jag har barn. Jag har April 1124 00:56:13,142 --> 00:56:16,728 och jag har alltid sett Rory lite som mitt barn, så... 1125 00:56:16,811 --> 00:56:20,649 Ja, men hon var rolig att uppfostra. Vill du inte ha roligt på det sättet? 1126 00:56:20,732 --> 00:56:23,527 Jag har roligt. Se på alla stolar jag får ställa på borden. 1127 00:56:23,610 --> 00:56:25,820 Vill du inte kasta boll med din son? 1128 00:56:25,905 --> 00:56:28,240 -Jag har Jess. -Jag sa kasta boll "med" inte "på". 1129 00:56:28,323 --> 00:56:29,741 Jag är nöjd. 1130 00:56:29,824 --> 00:56:31,535 Du får aldrig se ditt barns examen. 1131 00:56:31,618 --> 00:56:33,078 Jag gick på Rorys studentexamen. 1132 00:56:33,954 --> 00:56:36,623 -Det är inte samma sak. -Jag vet. 1133 00:56:38,042 --> 00:56:39,751 Jag vill inte att du ska missa nåt. 1134 00:56:39,834 --> 00:56:44,673 Ingen får allt de önskar i livet. Jag tycker att jag har lyckats bra. 1135 00:56:51,931 --> 00:56:53,348 Okej, Sandy, vi ses. 1136 00:56:53,432 --> 00:56:55,392 -Vem är Sandy? -Måste du veta allt? 1137 00:56:55,475 --> 00:56:58,187 Jag är din bästa vän och affärspartner, så ja. 1138 00:56:58,270 --> 00:56:59,854 Sandy är vår surrogatmamma. 1139 00:56:59,939 --> 00:57:01,731 -Ni gör det. -Vi funderar på det. 1140 00:57:01,815 --> 00:57:02,857 Spännande! 1141 00:57:02,942 --> 00:57:06,528 Jag hoppas det lyckas. Ett barn skulle lösa allt. 1142 00:57:06,611 --> 00:57:09,073 -Vi vill ha tårta! -Kommer. Ta den. 1143 00:57:09,156 --> 00:57:10,699 Vem ska hjälpa mig tända ljusen? 1144 00:57:10,782 --> 00:57:12,826 -Jag, jag! -Kul, kul! 1145 00:57:21,543 --> 00:57:23,462 Här har du. Nybryggt. 1146 00:57:23,545 --> 00:57:26,256 Tack. Det har gått en timme sen senaste koppen. 1147 00:57:26,340 --> 00:57:29,676 Jag har alla papper. Jag ser till att allt är i sin ordning. 1148 00:57:29,759 --> 00:57:32,304 -Bläddra igenom denna medan ni väntar. -Tack. 1149 00:57:37,517 --> 00:57:38,560 Gott kaffe. 1150 00:57:38,643 --> 00:57:40,854 -Är det? -Ja. Starkt. Lite knaprigt. 1151 00:57:40,938 --> 00:57:42,106 Bra. 1152 00:57:43,440 --> 00:57:46,068 Okej, jag tar en titt. 1153 00:57:51,490 --> 00:57:53,742 -Du ska titta med mig. -Förlåt. 1154 00:57:53,825 --> 00:57:55,910 Vad är det vi tittar på? 1155 00:57:55,995 --> 00:57:57,912 -Potentiella surrogatmammor. -Okej. 1156 00:57:57,997 --> 00:57:59,914 Och dessa surrogatmammor kommer att... 1157 00:57:59,999 --> 00:58:01,666 -Föda barnet. -Vårt barn. 1158 00:58:01,750 --> 00:58:03,293 Ja. De ska föda vårt barn. 1159 00:58:03,377 --> 00:58:06,505 Jag är förvirrad. Ska jag ha sex med dem? 1160 00:58:06,588 --> 00:58:08,715 -Va? -För jag vill inte ha sex med henne. 1161 00:58:08,798 --> 00:58:11,051 Nej, du ska inte ha sex med dem. 1162 00:58:11,135 --> 00:58:13,262 -Skulle du ha sex med henne? -Nej. 1163 00:58:13,345 --> 00:58:15,305 -Hon, då? -Nej. 1164 00:58:15,389 --> 00:58:18,558 Hon håller i ett slagträ. Ni kan göra det på avbytarbänken. 1165 00:58:18,642 --> 00:58:21,145 Jag vill inte ha sex med henne eller nån av dessa. 1166 00:58:21,228 --> 00:58:23,438 Jag vill inte ha sex med nån nånsin igen. 1167 00:58:23,522 --> 00:58:26,025 -Förutom mig. -Lorelai, varför är vi här? 1168 00:58:26,108 --> 00:58:27,985 Jag försökte föreslå adoption. 1169 00:58:28,068 --> 00:58:31,696 Jag vill inte hämta barn i Bangladesh. Jag vill inte ens åka och handla. 1170 00:58:31,780 --> 00:58:33,740 Då kan detta vara enda alternativet, 1171 00:58:33,823 --> 00:58:36,701 -jag vill inte ha ett perspektivfönster. -Va? 1172 00:58:36,785 --> 00:58:39,329 När vi byggde om huset ville du ha perspektivfönster, 1173 00:58:39,413 --> 00:58:43,417 men det såg konstigt ut med de andra fönstren, så du gav upp. 1174 00:58:43,500 --> 00:58:45,835 Jag minns inte att jag ville ha ett sånt fönster. 1175 00:58:45,919 --> 00:58:48,463 Det ville du. Nu är det en sak till på listan 1176 00:58:48,547 --> 00:58:50,549 av "saker jag inte har tack vare Lorelai". 1177 00:58:50,632 --> 00:58:52,842 -Som lugn och ro. -Och ett perspektivfönster. 1178 00:58:52,926 --> 00:58:55,470 Jag vill inte ha ett perspektivfönster. 1179 00:58:55,554 --> 00:58:59,016 Idiot! När jag säger "VIP", menar jag VIP. 1180 00:58:59,099 --> 00:59:00,267 Jag gav dem kaffe. 1181 00:59:00,350 --> 00:59:02,686 Hos Starbucks skulle du bli månadens anställda. 1182 00:59:02,769 --> 00:59:05,980 Istället är du bara den första jag avskedar den här veckan. 1183 00:59:06,898 --> 00:59:10,444 Lorelai! Kul att se dig! Ursäkta att det dröjde. 1184 00:59:10,527 --> 00:59:12,862 -Det är okej, Paris. -Stå inte där och skaka. Gå. 1185 00:59:12,946 --> 00:59:14,156 Be föräldrarna om ursäkt. 1186 00:59:14,239 --> 00:59:16,741 Säg att du betalar tillbaka för tiden när du läste 1187 00:59:16,825 --> 00:59:19,536 Buffy och vampyrerna-effekten på den feministiska agendan. 1188 00:59:19,619 --> 00:59:22,372 -Okej, hej, Luke. -Hej. 1189 00:59:22,456 --> 00:59:24,333 -Du minns mig. -Du är svår att glömma. 1190 00:59:24,416 --> 00:59:26,293 Smickrande. Kom så går vi. 1191 00:59:27,419 --> 00:59:31,465 Jag tar sällan emot kunder längre, 1192 00:59:31,548 --> 00:59:33,592 men när jag hörde att ni var på väg, sa jag: 1193 00:59:33,675 --> 00:59:36,136 "Den kvinnan var praktiskt taget min andra mamma. 1194 00:59:36,220 --> 00:59:38,055 Ingen annan tar hand om det här." 1195 00:59:38,138 --> 00:59:40,724 Så snällt, Paris. 1196 00:59:40,807 --> 00:59:43,393 Så, snacket. Dynasty Makers. 1197 00:59:43,477 --> 00:59:47,981 Vi är den största fertilitets- och surrogatkliniken på västra halvklotet. 1198 00:59:48,065 --> 00:59:51,443 Inget annat företag erbjuder fler tjänster, medicinska och juridiska, 1199 00:59:51,526 --> 00:59:54,113 och inget annat företag har ett högre betyg. 1200 00:59:54,196 --> 00:59:55,322 Har du kollat på Yelp? 1201 00:59:55,405 --> 00:59:56,823 -Nej. -Kolla på Yelp. 1202 00:59:56,906 --> 00:59:58,825 Vet ni hur det fungerar? 1203 00:59:58,908 --> 01:00:01,578 Vi tittar i den och väljer? 1204 01:00:01,661 --> 01:00:04,123 Ge mig den. De billiga avelsdjuren. 1205 01:00:04,206 --> 01:00:08,293 Jag låter ingen dum bimbo föda ert barn. 1206 01:00:08,377 --> 01:00:11,588 För er tar jag fram premiumköttet. 1207 01:00:13,340 --> 01:00:15,259 Svimmar jag? 1208 01:00:15,342 --> 01:00:17,051 Hur mår Rory? Har hon lämnat London? 1209 01:00:17,136 --> 01:00:18,637 Ja, men hon är där nu. 1210 01:00:18,720 --> 01:00:21,223 -Det är svårt att hålla koll på vår tjej. -Ja. 1211 01:00:21,306 --> 01:00:24,226 Det är ganska självklart det här. 1212 01:00:24,309 --> 01:00:27,896 Vi planterar ett ägg i en kropp, vi befruktar det och ut kommer ett barn. 1213 01:00:27,979 --> 01:00:30,274 Klappat och klart. Har ni funderat på ägg? 1214 01:00:30,774 --> 01:00:33,318 Använder man ägg över 44 år med IVF, 1215 01:00:33,402 --> 01:00:36,571 så är chansen att få ett barn 1 % per försök. 1216 01:00:36,655 --> 01:00:39,324 -Kul fakta. -Får hon dig att vrida dig av skratt? 1217 01:00:39,408 --> 01:00:42,035 Ja. Hur mycket kommer det att kosta? 1218 01:00:42,119 --> 01:00:45,122 Mycket. Men återigen, Lorelai är den enda mamman jag har haft 1219 01:00:45,205 --> 01:00:48,625 förutom barnflickan Soledad, så ni får stor rabatt. 1220 01:00:48,708 --> 01:00:50,669 Hur mycket tid har du varit med henne? 1221 01:00:50,752 --> 01:00:52,129 -Så, Luke. -Ja. 1222 01:00:52,212 --> 01:00:53,297 Hur mår killarna? 1223 01:00:53,380 --> 01:00:55,632 -Va? Vad gör hon? -Jag vet inte. 1224 01:00:55,715 --> 01:00:58,385 Jag är bra på att se hur situationen är där nere. 1225 01:00:58,468 --> 01:01:00,011 Sluta titta. 1226 01:01:00,094 --> 01:01:05,184 Du ser symmetrisk och välbalanserad ut. Se till att han håller sig till boxers. 1227 01:01:05,267 --> 01:01:08,853 Här är ett urval av vad vi har. 1228 01:01:08,937 --> 01:01:15,694 Blondiner, brunetter och rödhåriga. Långa, korta, atletiska, konstnärliga. 1229 01:01:15,777 --> 01:01:19,323 Vi har även de med lite extra kött på rumpan, 1230 01:01:19,406 --> 01:01:21,450 om du gillar det, Luke. 1231 01:01:21,533 --> 01:01:25,204 Ska jag eller ska jag inte ha sex med kvinnan? 1232 01:01:25,287 --> 01:01:26,705 Det är en sjuk tanke. 1233 01:01:26,788 --> 01:01:28,915 Du ska inte ha sex med henne. Hon är gift. 1234 01:01:28,998 --> 01:01:31,418 -Du fick det att låta... -Vi har judar, kristna, 1235 01:01:31,501 --> 01:01:34,588 muslimer, hinduer, ateister, en wicca, 1236 01:01:34,671 --> 01:01:39,133 och som premium kan ni få de bästa militärfruarna. 1237 01:01:39,218 --> 01:01:42,136 Stabila, pålitliga och bra på vapen. 1238 01:01:42,846 --> 01:01:46,015 Vänta, förlåt. Vi måste ta bort henne från listan. 1239 01:01:46,099 --> 01:01:49,603 Hon blev just gravid. En högprofilskund. 1240 01:01:49,686 --> 01:01:51,980 Vi kan kalla honom... Doogie Howser. 1241 01:01:52,063 --> 01:01:55,567 -Menar du Neil Patrick Harris? -Oj. Lite högre, tack. 1242 01:01:55,650 --> 01:01:59,279 Nu är hans täckmantel röjd, men, ja, det är Neil Patrick Harris. 1243 01:01:59,363 --> 01:02:01,740 -Vad för täckmantel... -Neil Patrick Harris. 1244 01:02:01,823 --> 01:02:03,450 Hörde du? Neil Patrick Harris. 1245 01:02:03,533 --> 01:02:05,577 -Jag hörde. -Neil Patrick Harris. 1246 01:02:05,660 --> 01:02:07,912 -Du ser upprörd ut, Luke. -Nej. Inte upprörd. 1247 01:02:07,996 --> 01:02:09,206 Varför tror du det? 1248 01:02:09,289 --> 01:02:11,458 Du är inte upprymd över Neil Patrick Harris. 1249 01:02:11,541 --> 01:02:15,712 Jag är glad för Neil Patrick Harris, om detta är det han vill. 1250 01:02:15,795 --> 01:02:19,549 Är det inte det du vill? Jag förstår. Att skaffa barn är ett stort beslut. 1251 01:02:19,633 --> 01:02:22,886 Det finns belöningar men även ständig panik och oro. 1252 01:02:22,969 --> 01:02:25,389 Är de friska? Fungerar allt? Är de smarta? 1253 01:02:25,472 --> 01:02:29,226 McDonalds är fullt av universitetsutbildade medelmåttor. 1254 01:02:29,309 --> 01:02:31,060 Sen har vi naturens lotteri. 1255 01:02:31,144 --> 01:02:32,812 Jag sa till Neil: 1256 01:02:32,896 --> 01:02:35,815 "Är du beredd på att få ett riktigt oattraktivt barn 1257 01:02:35,899 --> 01:02:37,401 som inte gör sig bra på kort? 1258 01:02:37,484 --> 01:02:42,196 Är det okej om ditt barn blir agent istället för skådespelare?" 1259 01:02:42,281 --> 01:02:44,616 -Jag måste gå. -Vänta, Luke. 1260 01:02:46,826 --> 01:02:49,496 Förlåt, Paris, jag... 1261 01:02:49,579 --> 01:02:53,250 Gå och prata igenom det. Jag skickar en dvd med mina toppval. 1262 01:02:53,333 --> 01:02:55,335 Jag bifogar en kopia av Gone Girl. 1263 01:02:55,419 --> 01:02:57,921 -NPH var fantastisk i den. -Tack. 1264 01:03:15,605 --> 01:03:17,774 Tack, Francis. 1265 01:03:19,901 --> 01:03:22,195 Ta fram flaskan. Vi firar. 1266 01:03:24,531 --> 01:03:26,908 Jag gillar att gå hit för de hatar när jag är här. 1267 01:03:26,991 --> 01:03:28,993 -Jaså? -De släppte inte in kvinnor 1268 01:03:29,077 --> 01:03:31,330 förrän i mitten av 80-talet. Det skulle bara vara 1269 01:03:31,413 --> 01:03:35,625 väluppfostrade fruar med små fötter, inte bråkmakare som jag. 1270 01:03:35,875 --> 01:03:37,627 Jag var med och sparkade upp dörrarna. 1271 01:03:37,711 --> 01:03:40,297 -Tack, raring. -Ingen orsak, ms Shropshire. 1272 01:03:41,506 --> 01:03:44,092 Skål för oss. 1273 01:03:44,175 --> 01:03:46,052 Bråkmakarsystrar. 1274 01:03:49,222 --> 01:03:53,727 Jag har fått så fin feedback från Talk of the Town-artikeln. 1275 01:03:53,810 --> 01:03:55,604 Mer än för nåt jag har skrivit. 1276 01:03:55,687 --> 01:03:57,063 Det tvivlar jag på. 1277 01:03:57,146 --> 01:03:59,190 Så, boken. 1278 01:03:59,273 --> 01:04:01,192 -Ja. -Jag pendlar fram och tillbaka, 1279 01:04:01,275 --> 01:04:04,863 fram och tillbaka, jag har aldrig velat skriva om mig själv. 1280 01:04:04,946 --> 01:04:08,867 Mina ämnen är feminism och miljövård, och vem är jag? 1281 01:04:10,535 --> 01:04:15,499 Men om jag hittade nån likasinnad som kan skriva den med mig, 1282 01:04:15,582 --> 01:04:19,711 nån som du... Tja, det är spännande. 1283 01:04:19,794 --> 01:04:21,963 Jag har aldrig gjort nåt sånt förut. 1284 01:04:22,046 --> 01:04:24,466 Jag bryr mig inte. Jag vill bara att den är ärlig. 1285 01:04:24,549 --> 01:04:27,260 Jag vill bli sedd som den jag är, utan försköning. 1286 01:04:27,344 --> 01:04:28,428 Jag är bra på brister. 1287 01:04:28,512 --> 01:04:34,393 Även om jag släpper in fåfängan, måste du vara orubblig. 1288 01:04:34,476 --> 01:04:37,228 Francis, vad är det där? 1289 01:04:37,311 --> 01:04:40,565 Det är carpaccio på flundra med lime och chili. 1290 01:04:40,649 --> 01:04:42,025 Är det? 1291 01:04:42,108 --> 01:04:44,653 Och vem är geniet som har beställt denna rätt? 1292 01:04:44,736 --> 01:04:46,988 Dr Reynolds där borta. 1293 01:04:48,782 --> 01:04:53,453 Är det möjligt att den här tallriken försvinner och att du springer tillbaka 1294 01:04:53,537 --> 01:04:55,789 och hämtar en ny åt den bedårande doktorn? 1295 01:04:55,872 --> 01:04:57,416 Självklart, Naomi. 1296 01:05:01,878 --> 01:05:06,591 Det är utsökt. Allt smakar godare när det är stulet. 1297 01:05:07,592 --> 01:05:08,593 Det är gott. 1298 01:05:08,677 --> 01:05:11,054 Låt oss prata tidsram. 1299 01:05:11,137 --> 01:05:14,933 Det tar nog åtta veckor att få ihop ett förslag till förläggarna 1300 01:05:15,016 --> 01:05:16,643 och skicka med ett provkapitel. 1301 01:05:16,726 --> 01:05:19,396 Hur stor åtkomst får jag? Intervjuer är allt. 1302 01:05:19,479 --> 01:05:22,566 Full åtkomst, raring. Följ mig överallt förutom toan. 1303 01:05:22,649 --> 01:05:25,151 Eller, toan är också okej. 1304 01:05:25,234 --> 01:05:28,279 -Francis, vem är hamburgaren till? -Ms Kipney. 1305 01:05:28,362 --> 01:05:31,575 Tro mig, hon kommer inte att gilla den. Hunden får hälften. 1306 01:05:32,951 --> 01:05:35,995 Det enda kvar att diskutera är det ekonomiska. 1307 01:05:36,079 --> 01:05:37,539 Advokaterna kan sköta det, va? 1308 01:05:37,622 --> 01:05:40,709 50-50. Delat på mitten. Vi gör det tillsammans. Ja? 1309 01:05:42,251 --> 01:05:43,420 Okej. 1310 01:05:43,503 --> 01:05:46,255 Håll nu ögonen på efterrätten. 1311 01:05:48,382 --> 01:05:52,345 Tänk att klockan bara är två. Två på eftermiddagen. 1312 01:05:52,429 --> 01:05:54,347 Det känns som om det gått flera dagar. 1313 01:05:54,431 --> 01:05:58,309 Det är jetlag. Och bourbon. Jag drack ren bourbon. 1314 01:05:58,392 --> 01:06:00,729 Jag är nu en som dricker ren bourbon mitt på dagen. 1315 01:06:00,812 --> 01:06:04,566 Jag måste hålla jämna steg med Naomi om jag ska skriva boken. 1316 01:06:04,649 --> 01:06:08,695 Hon dricker lika fort som hon pratar, och hon blir inte ens berusad. 1317 01:06:08,778 --> 01:06:11,030 Hon verkade bli smartare och mer sammanhängande. 1318 01:06:11,114 --> 01:06:14,200 Eller så verkade hon bara smartare och mer sammanhängande. 1319 01:06:14,283 --> 01:06:15,409 Det här är bra, va? 1320 01:06:15,494 --> 01:06:19,163 Nu har jag nåt konkret att prata om på Condé Nast-mötet, 1321 01:06:19,247 --> 01:06:24,210 och hon nämnde bokutdrag i Vanity Fair, vilket vore fantastiskt. 1322 01:06:24,293 --> 01:06:27,338 Det är inte riktigt det jag sysslar med, men det duger. 1323 01:06:28,256 --> 01:06:30,634 Och det ger pengar. Pengar är kul. 1324 01:06:30,717 --> 01:06:34,428 Nu måste jag umgås med henne så att jag kan skriva de första kapitlen, 1325 01:06:34,513 --> 01:06:36,681 skicka iväg det och se vem som nappar. 1326 01:06:36,765 --> 01:06:39,267 Det börjar om en månad när hon kommer från Indien. 1327 01:06:39,350 --> 01:06:41,978 Jag hade alltså en bra dag. Hur var din dag? 1328 01:06:42,061 --> 01:06:44,313 Jag fick kemtvätten levererad. 1329 01:06:44,397 --> 01:06:46,900 -Jag tror jag vinner. -Vet inte. Jag gillar byxorna. 1330 01:06:48,860 --> 01:06:50,945 -Trevligt att det gick bra. -Det gjorde det. 1331 01:06:51,029 --> 01:06:54,115 -Ikväll ska vi ut och fira. -Det låter bra. 1332 01:06:54,198 --> 01:06:57,076 Imorgon ska jag berätta allt jag hört om Naomi Shropshire. 1333 01:06:57,160 --> 01:06:59,120 Jag bryr mig inte om att hon är svår. 1334 01:06:59,203 --> 01:07:01,748 Hon är svår och lite konstig. 1335 01:07:01,831 --> 01:07:03,875 Jag gillar konstigt. Jag formades av det. 1336 01:07:03,958 --> 01:07:06,044 Det kan bli bra och det förtjänar du. 1337 01:07:06,127 --> 01:07:08,212 Ja. Det gör jag. 1338 01:07:08,296 --> 01:07:10,674 Sa jag att hon tappade bort skorna på klubben? 1339 01:07:10,757 --> 01:07:13,217 -Nej. -Jag såg det inte förrän vi skulle gå. 1340 01:07:13,301 --> 01:07:16,304 Hon gick som om hon hade skor på sig, jag nämnde det och hon sa: 1341 01:07:16,387 --> 01:07:19,933 "Jag lämnade dem nånstans." Hur gör man det? Det snöar ute. 1342 01:07:20,016 --> 01:07:22,060 -Ser du? Konstig. -Konstigt gör sig i text. 1343 01:07:22,143 --> 01:07:25,522 -Det gör även en bra skribent. -Byxorna gjorde dig på bra humör. 1344 01:07:27,816 --> 01:07:29,025 Måste du till jobbet? 1345 01:07:29,108 --> 01:07:31,235 Byxorna kan inte bli dagens bedrift. 1346 01:07:31,319 --> 01:07:33,947 Och jag har konkurrens. Du ska bli författare. 1347 01:07:34,030 --> 01:07:36,575 -Jag är inte direkt John McPhee. -Än. 1348 01:07:36,658 --> 01:07:38,827 Jag skickar en bil åt dig kl. 20.00. 1349 01:07:38,910 --> 01:07:40,912 -Jag tänker använda ditt skrivbord. -Okej. 1350 01:07:40,995 --> 01:07:44,290 -Var är kartongerna jag skickade hit? -De står i garderoben. 1351 01:07:44,373 --> 01:07:46,334 -Jag behöver en grej. -Din turklädsel? 1352 01:07:46,417 --> 01:07:47,501 Retas inte. 1353 01:07:47,586 --> 01:07:49,128 Jag retas inte. Den är fin. 1354 01:07:49,212 --> 01:07:51,422 Du hade på dig den när jag såg dig i Hamburg. 1355 01:07:52,799 --> 01:07:55,969 Finns det nåt du inte vill att jag ska se här? 1356 01:07:56,052 --> 01:07:57,511 Typ kroppsdelar? 1357 01:07:57,596 --> 01:08:02,851 Det skulle stå med på listan. Nej, typ, andra tjejers grejer. 1358 01:08:02,934 --> 01:08:04,561 -Det är inga problem. -Okej. 1359 01:08:05,812 --> 01:08:10,191 Jag skulle inte göra så. Lämna saker som du kan... 1360 01:08:10,275 --> 01:08:12,235 -Jag beskyllde inte... -Nej, jag bara... 1361 01:08:13,319 --> 01:08:17,323 Vi har en överenskommelse. Det som händer i Vegas stannar i Vegas. 1362 01:08:17,406 --> 01:08:18,617 Det stämmer. 1363 01:08:19,533 --> 01:08:22,120 Och när vi lämnar Vegas, glömmer vi Vegas 1364 01:08:22,203 --> 01:08:25,081 tills vi är tillbaka i Vegas, då är det vi i Vegas tills... 1365 01:08:25,164 --> 01:08:26,165 Stoppa mig. 1366 01:08:28,126 --> 01:08:29,168 Vi ses kl. 20.00. 1367 01:08:33,131 --> 01:08:35,675 -Din telefon. -Vad står det? 1368 01:08:35,759 --> 01:08:37,636 "Middag med Paul. Glöm inte." 1369 01:08:37,719 --> 01:08:40,054 -Skit. -Det är många utropstecken. 1370 01:08:40,138 --> 01:08:42,306 -Jag glömde. -Det var byxglädjen, visst? 1371 01:08:42,390 --> 01:08:44,726 -Gå. Vegas. -Men... Ja. Vegas. 1372 01:08:47,478 --> 01:08:49,272 Jag måste göra slut med honom. 1373 01:08:57,571 --> 01:09:00,617 -Ursäkta, ert lösenord? -Våffelhussmörbob. 1374 01:09:00,700 --> 01:09:02,493 -Gulligt. -Visst är det. 1375 01:09:02,576 --> 01:09:04,203 Okej, jag är här nu. 1376 01:09:04,287 --> 01:09:06,956 Sätt er där borta. 1377 01:09:07,040 --> 01:09:10,418 Det finns ingen returpolicy. Vad ska hon returnera? Det är ett barn. 1378 01:09:11,335 --> 01:09:12,671 Jag ringer och frågar, 1379 01:09:12,754 --> 01:09:15,423 men förra gången var det Brad som satte stopp för det. 1380 01:09:15,506 --> 01:09:17,050 -Hallå, Luke. -Paris, hej. 1381 01:09:17,133 --> 01:09:19,135 Kan du ge dem en sallad, inga krutonger? 1382 01:09:19,218 --> 01:09:20,928 De får inte lura till sig cola light. 1383 01:09:21,012 --> 01:09:24,390 -Jag ville be om ursäkt för förra gången. -Det behövs inte. 1384 01:09:24,473 --> 01:09:28,394 Jag har varit i branschen länge och ibland är jag lite för ivrig. 1385 01:09:28,477 --> 01:09:30,772 -Jag kan ha skrämt dig lite. -Inte alls. 1386 01:09:30,855 --> 01:09:36,444 Du behöver bara veta att jag är bra. Jag är fertilitetsvärldens Pablo Escobar. 1387 01:09:36,527 --> 01:09:38,988 Jag har de bästa produkterna och jag vill hjälpa er. 1388 01:09:39,072 --> 01:09:40,865 -Jag uppskattar det, men... -Just det. 1389 01:09:40,949 --> 01:09:43,242 Du är en småstadskille. Du får mjölk från en ko. 1390 01:09:43,326 --> 01:09:45,578 Alla får mjölk från en ko. 1391 01:09:45,662 --> 01:09:48,122 Så jag tänkte göra det lite hemtrevligare för dig. 1392 01:09:48,206 --> 01:09:49,749 Tjejer, här är Luke. 1393 01:09:49,833 --> 01:09:51,960 Jill och Jane är två av mina bästa avelsdjur. 1394 01:09:52,043 --> 01:09:53,169 Ursäkta? 1395 01:09:53,252 --> 01:09:55,338 Jag tänkte att ni kan sitta och prata. 1396 01:09:55,421 --> 01:09:58,007 Ställ frågor. Utmana Jill i armbrytning. 1397 01:09:58,091 --> 01:09:59,884 Du blir nog positivt överraskad. 1398 01:10:05,598 --> 01:10:06,808 Dragonfly Inn. 1399 01:10:06,891 --> 01:10:08,351 Jag vill prata med Lorelai. 1400 01:10:08,434 --> 01:10:10,478 -Vem är det? -Michel! 1401 01:10:10,561 --> 01:10:13,272 Luke. Så kul att höra din stämma. 1402 01:10:13,356 --> 01:10:17,568 Säg till Lorelai att det är två armbrytande avelsdjur här 1403 01:10:17,651 --> 01:10:19,946 -och jag behöver hjälp! -Va? 1404 01:10:21,906 --> 01:10:23,116 Paris? 1405 01:10:23,199 --> 01:10:25,326 -Rory, hej! -Vad gör du här? 1406 01:10:25,409 --> 01:10:26,745 -Jag jobbar. -Här? 1407 01:10:26,828 --> 01:10:29,956 -Där det finns defekta livmödrar. -Jag la inte på. 1408 01:10:30,039 --> 01:10:33,376 -Ska du äta? -Nej, jag ska ha kaffe. Så jetlaggad. 1409 01:10:33,459 --> 01:10:35,962 Sen ska jag hem till dig. Får jag sova hos dig? 1410 01:10:36,045 --> 01:10:38,297 -Ja, du har nyckeln. -Hitta henne! 1411 01:10:38,381 --> 01:10:40,842 Jag måste göra ett ärende först. Vill du följa med? 1412 01:10:40,925 --> 01:10:44,846 Visst. Tjejer, jag kommer strax. Avsluta affären. 1413 01:10:45,805 --> 01:10:48,557 Ursäkta? Jag tror inte ditt Wi-Fi fungerar. 1414 01:10:48,641 --> 01:10:51,185 Stort "S" i "smör". Ja, jag är kvar, Michel. 1415 01:10:51,269 --> 01:10:53,312 -Luke! -Inte nu, Taylor. 1416 01:10:53,396 --> 01:10:55,940 Men när? Jag har ringt, lämnat meddelanden, 1417 01:10:56,024 --> 01:10:58,234 till och med tryckt in lappar under din dörr. 1418 01:10:58,317 --> 01:10:59,778 Som jag gav till FBI. 1419 01:10:59,861 --> 01:11:03,572 Jag vet att du har haft septiktanksproblem. 1420 01:11:03,656 --> 01:11:06,450 Taylor, ser du att folk här försöker äta? 1421 01:11:06,534 --> 01:11:08,745 Ja. Och vet du vad som händer när de har ätit? 1422 01:11:09,913 --> 01:11:10,872 Det fungerar inte. 1423 01:11:10,955 --> 01:11:14,500 Jag älskar den här stan. Gör du det? 1424 01:11:14,583 --> 01:11:15,626 -Nej. -Ursäkta. 1425 01:11:15,709 --> 01:11:17,711 Är det stor bokstav i "Bob", inte "smör"? 1426 01:11:17,796 --> 01:11:21,049 Jag tror den här stan är ämnad för stordåd. 1427 01:11:21,132 --> 01:11:25,344 Alla delar finns där. Det handlar bara om 1428 01:11:25,428 --> 01:11:27,472 -kronan på verket. -Avloppssystemet. 1429 01:11:27,555 --> 01:11:33,061 Ja, för när man har ett avloppssystem är man del av nåt större än sig själv. 1430 01:11:33,144 --> 01:11:36,480 -Som universum, fast mer hygieniskt. -Taylor... 1431 01:11:36,564 --> 01:11:38,607 Förlåt. Lösenordet funkar fortfarande inte. 1432 01:11:38,691 --> 01:11:42,403 Självklart funkar det inte! Det är påhittat! 1433 01:11:42,486 --> 01:11:47,366 Han har gett ut fejklösenord sen han fick Wi-Fi på det här jäkla stället! 1434 01:11:47,450 --> 01:11:49,577 Hur dumma är ni? 1435 01:11:49,660 --> 01:11:54,290 Han vill inte ge ut lösenordet för han vill inte att ni kollar Facebook, 1436 01:11:54,373 --> 01:11:57,751 eller svarar på mejl, eller youtubar Zoella, 1437 01:11:57,836 --> 01:11:59,712 eller vad fan ni än gör. 1438 01:11:59,796 --> 01:12:04,342 Det här är inget kontor. Det är en diner! Gå hem! 1439 01:12:04,425 --> 01:12:09,513 Betala för Wi-Fi! Det gör jag. Jag kan inte... 1440 01:12:09,597 --> 01:12:12,058 Vet ni vad? Sak samma. 1441 01:12:12,141 --> 01:12:16,187 Jag hade fel. Du förtjänar stopp i toaletterna. 1442 01:12:24,612 --> 01:12:26,030 Taylor! 1443 01:12:29,575 --> 01:12:30,659 Allvarligt? 1444 01:12:32,453 --> 01:12:33,872 Nu när jag har fått... 1445 01:12:36,916 --> 01:12:38,626 En helvetesvecka. 1446 01:13:00,814 --> 01:13:02,150 -Du! -Skit! 1447 01:13:02,233 --> 01:13:03,442 Kom tillbaka! 1448 01:13:03,526 --> 01:13:05,153 Sluta! Vad är det för fel på dig? 1449 01:13:05,236 --> 01:13:07,906 Jag sa ju det! Min stad, mitt hörn! 1450 01:13:07,989 --> 01:13:09,365 Men jag är din syster! 1451 01:13:09,448 --> 01:13:11,242 -Vi har inga bevis. -Fråga mamma! 1452 01:13:11,325 --> 01:13:13,827 Mamma ljuger! Det är bäst du springer, lillasyster! 1453 01:13:13,912 --> 01:13:17,290 Det tog slut när han ville göra nåt kreativt. 1454 01:13:18,207 --> 01:13:19,876 Du och Doyle har gjort slut. 1455 01:13:19,959 --> 01:13:22,921 Han är filmförfattare nu. Har du varit på bio nyligen? 1456 01:13:23,004 --> 01:13:25,381 -Jag vet. -Plötsligt har han jeans 1457 01:13:25,464 --> 01:13:29,468 och bär bleka rock-t-shirts för 200-dollar med band han aldrig har sett. 1458 01:13:29,552 --> 01:13:32,471 Han flyger ut till "kusten", som om det här inte är en kust. 1459 01:13:32,555 --> 01:13:35,016 Han dricker vodka för att det har färre kolhydrater. 1460 01:13:35,099 --> 01:13:39,520 Sen började han sälja saker och jag insåg: "Det här kommer att hålla i sig." 1461 01:13:39,603 --> 01:13:41,105 Jag är ledsen. 1462 01:13:41,189 --> 01:13:43,441 Det är lugnt. Jag slår honom i rätten. 1463 01:13:43,524 --> 01:13:44,567 Ja. 1464 01:13:44,650 --> 01:13:47,236 Jag använder Def Leppard-tröjan till att putsa fönstren. 1465 01:13:47,320 --> 01:13:49,780 Jag har väntat en halvtimme! Det är iskallt! 1466 01:13:49,863 --> 01:13:53,117 Det skulle du tänkt på innan du gav mig fyra stjärnor. 1467 01:13:53,201 --> 01:13:55,536 Vill du inte försöka reda ut det utan bråk? 1468 01:13:55,619 --> 01:13:59,165 Ni har barn och ni var ett bra team en gång. 1469 01:13:59,248 --> 01:14:01,918 Ja, innan Brett Ratner gav honom nycklarna till poolhuset. 1470 01:14:02,001 --> 01:14:06,172 Okej, mina damer. Ni är framme. 1471 01:14:06,255 --> 01:14:09,717 -Tack, Kirk. -Ingen orsak. Välkomna igen. 1472 01:14:09,800 --> 01:14:13,012 -Har Lane en förlängningssladd? -Jag ska se. 1473 01:14:13,930 --> 01:14:15,473 Jag vet att ni var vänner, 1474 01:14:15,556 --> 01:14:18,059 men om allt intensifieras och vi måste göra t-shirts... 1475 01:14:18,142 --> 01:14:20,103 -Team Paris hela vägen. -Tack. 1476 01:14:20,186 --> 01:14:22,230 Kan du säga att han tog på dig på julfesten 1477 01:14:22,313 --> 01:14:23,647 -i vittnesmålet? -Nej. 1478 01:14:23,731 --> 01:14:26,650 Du är allt jag har. Barnflickan ser ut som Benicio Del Toro. 1479 01:14:26,734 --> 01:14:27,735 Du är här. 1480 01:14:27,818 --> 01:14:30,238 Kom ihåg att ringa min mamma för att ge betyg! 1481 01:14:34,783 --> 01:14:35,909 Lane, du minns Paris. 1482 01:14:35,994 --> 01:14:37,453 -Ja. Hej. -Hej. 1483 01:14:37,536 --> 01:14:40,539 -Behöver du fortfarande kartongerna? -Ja, absolut. 1484 01:14:41,457 --> 01:14:43,167 Kirk, kom igen! 1485 01:14:44,127 --> 01:14:46,587 -Zach har tagit fram dem åt dig. -Det var så lite så. 1486 01:14:46,670 --> 01:14:48,922 -Tack, Zach. -Titta inte på mig. Jag är inte jag. 1487 01:14:49,007 --> 01:14:51,092 -Vad letar du efter? -Min turklädsel. 1488 01:14:51,175 --> 01:14:53,970 -Är det som en cheerleaderuniform? -Exakt så. 1489 01:14:54,053 --> 01:14:55,304 -Är det här ert hus? -Ja. 1490 01:14:55,388 --> 01:14:57,265 -Vem får det om nu går isär? -Va? 1491 01:14:57,348 --> 01:14:58,807 -Lane, är han han än? -Nej! 1492 01:14:58,891 --> 01:15:00,518 Ska du bo i extrarummet, Rory? 1493 01:15:00,601 --> 01:15:02,686 -Nej, det är ditt, Brian. -Har du köpt öl? 1494 01:15:02,770 --> 01:15:04,022 Det ska finnas därinne. 1495 01:15:04,105 --> 01:15:06,440 -Kan jag hjälpa till? -Titta i den här kartongen. 1496 01:15:06,524 --> 01:15:08,359 Jag söker en röd, knälång klänning. 1497 01:15:08,442 --> 01:15:12,071 Okej, röd, knälång klänning. Den här är fin. Ta den. 1498 01:15:12,155 --> 01:15:13,614 Det måste vara turklädseln. 1499 01:15:13,697 --> 01:15:16,784 Mitt Condé Nast-möte är om två dagar. Jag måste hitta klänningen. 1500 01:15:16,867 --> 01:15:19,037 -Är han han än? -Nej, det är han inte. 1501 01:15:19,120 --> 01:15:21,372 Jag bad inte om den här befordran. Lägg av. 1502 01:15:21,455 --> 01:15:24,000 Det är inget fel med att ta hem baconet. 1503 01:15:24,083 --> 01:15:25,709 Den är inte här. 1504 01:15:26,585 --> 01:15:30,506 Jag är jag. Steve! Kwan! Kom hit! 1505 01:15:30,589 --> 01:15:32,633 Hjälp tant Rory att hitta sina kläder. 1506 01:15:32,716 --> 01:15:34,218 -Vem gjorde ditt jobb? -Va? 1507 01:15:34,302 --> 01:15:36,220 -De. Friedman? -Jag... 1508 01:15:36,304 --> 01:15:38,722 -Rasouli? Mendelssohn? -Jag fick dem bara. 1509 01:15:38,806 --> 01:15:39,932 Visst. Säg inget. 1510 01:15:42,518 --> 01:15:45,563 -Hej. -För att besvara dina 43 000 meddelanden, 1511 01:15:45,646 --> 01:15:47,523 du har inget hos kemtvätten. 1512 01:15:47,606 --> 01:15:50,484 -Sjutton. -Allvarligt, det var Kopelson, va? 1513 01:15:50,568 --> 01:15:53,237 Inte på naturlig väg. Din mans paket är osymmetriskt. 1514 01:15:53,321 --> 01:15:54,780 Vänta, va? 1515 01:15:55,573 --> 01:15:58,076 Den är inte här. Den kanske är hos mormor. 1516 01:15:58,159 --> 01:15:59,868 -Hur var London? -Jättebra. 1517 01:15:59,952 --> 01:16:01,995 -Var bodde du? -Hos Didi. Som vanligt. 1518 01:16:02,080 --> 01:16:06,125 Kul att du har en vän som heter Didi. Det får dig att låta så Fredagar på ABC. 1519 01:16:06,209 --> 01:16:07,710 Har du pratat med mormor? 1520 01:16:08,252 --> 01:16:11,964 -Hurså? -Det har varit tyst om bråket. 1521 01:16:12,048 --> 01:16:13,674 -Fullt upp. -Du borde ringa. 1522 01:16:13,757 --> 01:16:16,009 -Frosta av situationen. -Jag ska. 1523 01:16:16,094 --> 01:16:17,928 -När? -När det känns rätt. 1524 01:16:18,011 --> 01:16:20,556 -Ni är båda envisa. -Hon började. 1525 01:16:20,639 --> 01:16:23,016 Borde vi inte vara lite mer förlåtande mot henne? 1526 01:16:23,101 --> 01:16:24,352 Hon har förlorat sin man. 1527 01:16:24,435 --> 01:16:27,980 Trodde du nånsin att det skulle finnas en mormor utan en morfar? 1528 01:16:28,064 --> 01:16:30,191 -Nej. -Kolla hur hon har det. 1529 01:16:30,274 --> 01:16:31,692 Okej, jag ska. 1530 01:16:31,775 --> 01:16:34,112 Bra. När du är där kan du hitta min klädsel. 1531 01:16:34,195 --> 01:16:37,115 Eleven överträffar mästaren. 1532 01:16:39,492 --> 01:16:41,619 -Toppen. -Vad? 1533 01:16:41,702 --> 01:16:43,662 Mitt Condé Nast-möte har flyttats igen. 1534 01:16:43,746 --> 01:16:47,416 Beklagar, hjärtat. Så du behöver inte klädseln? 1535 01:16:47,500 --> 01:16:49,377 Du ska dit. 1536 01:16:51,003 --> 01:16:52,505 -Åh, nej. -Vad nu? 1537 01:16:52,588 --> 01:16:53,922 Stackars Paul. 1538 01:16:54,006 --> 01:16:56,800 -Du måste... -Jag vet. 1539 01:17:01,430 --> 01:17:03,516 -Okej, nu gör vi det. -Ja. 1540 01:17:03,599 --> 01:17:05,601 Är de seriösa? 1541 01:17:05,684 --> 01:17:06,894 Ett, två! 1542 01:18:18,966 --> 01:18:21,594 -Mamma? -Hola, hallå. 1543 01:18:32,688 --> 01:18:33,856 Mamma! 1544 01:18:38,611 --> 01:18:40,529 Ta den kartongen och ställ den där nere. 1545 01:18:40,613 --> 01:18:42,531 Kom tillbaka hit och hämta presenterna. 1546 01:18:42,615 --> 01:18:46,034 -Mamma, är du här? -Jag visste inte att du skulle komma. 1547 01:18:46,994 --> 01:18:48,329 Herregud! 1548 01:18:48,412 --> 01:18:50,914 Berta, de här kartongerna måste ut. 1549 01:18:50,998 --> 01:18:53,000 -Vad? -De ska ut. 1550 01:18:53,083 --> 01:18:55,336 Ta kartongerna. Bra. 1551 01:18:55,419 --> 01:18:57,045 -Ringde du? -Gjorde jag? 1552 01:18:57,129 --> 01:18:58,922 För idag är en dålig dag. 1553 01:18:59,006 --> 01:19:01,133 Vad händer? Vilka är alla de här? 1554 01:19:01,217 --> 01:19:04,553 -Det där är Berta. -Jag känner Berta. 1555 01:19:04,637 --> 01:19:05,679 Där är Bertas man. 1556 01:19:05,763 --> 01:19:08,266 Nej, där är Bertas man, det där är hans bror, 1557 01:19:08,349 --> 01:19:11,310 -och jag tror att de är nåns föräldrar. -Och barnen? 1558 01:19:11,394 --> 01:19:14,187 Jag trodde alla var hennes, men jag är inte säker. 1559 01:19:14,272 --> 01:19:19,067 -Nej, den är skräp. -Mamma, vad... Kan vi prata? 1560 01:19:19,151 --> 01:19:23,281 Okej. Kan ni ge oss en minut ensamma? 1561 01:19:23,364 --> 01:19:25,073 Mamma, "ensamma" ser ut som fis. 1562 01:19:25,157 --> 01:19:27,368 Jag vet inte hur jag ska kommunicera med dem. 1563 01:19:27,451 --> 01:19:30,329 Leonard Marlins dotter jobbar på FN, jag bad henne komma hit. 1564 01:19:30,413 --> 01:19:32,331 Hon vet inte heller vilket språk de talar. 1565 01:19:32,415 --> 01:19:34,292 Mamma, vad pågår här? 1566 01:19:34,375 --> 01:19:36,585 -Du menar med huset? -Börja med huset. 1567 01:19:36,669 --> 01:19:38,671 Jag rensar mitt liv. 1568 01:19:38,754 --> 01:19:40,298 -Känner du till Marie Kondo? -Nej. 1569 01:19:40,381 --> 01:19:41,632 -Inte? -Nej. 1570 01:19:41,715 --> 01:19:43,384 -Hon är från Japan. -Okej. 1571 01:19:43,467 --> 01:19:45,052 -Vet du inte vem hon är? -Japanska? 1572 01:19:45,135 --> 01:19:46,095 -Ja. -Nej. 1573 01:19:46,178 --> 01:19:49,598 Hon skrev en bästsäljare om att rensa. Så jag rensar. 1574 01:19:49,682 --> 01:19:51,559 Jag började känna mig klaustrofobisk. 1575 01:19:51,642 --> 01:19:55,020 Jag vaknar på natten och känner att huset kommer emot mig. 1576 01:19:55,103 --> 01:19:57,565 -Som om jag inte kan andas, du vet? -Ja, jag vet. 1577 01:19:57,648 --> 01:20:02,528 En av damerna i trädgårdsklubben köpte boken: Konsten att städa. 1578 01:20:02,611 --> 01:20:05,573 Hon sa att den gjorde allt bättre. Lyssnar du? 1579 01:20:05,656 --> 01:20:08,326 -Konsten att städa? -Känner du till den? 1580 01:20:08,409 --> 01:20:10,328 Skriven av japanskan, Marie Kondo? 1581 01:20:10,411 --> 01:20:11,579 -Ja. -Nej. 1582 01:20:11,662 --> 01:20:13,121 Folk hyllar henne. 1583 01:20:13,205 --> 01:20:17,501 Hon säger att man ska ta allt man äger och lägga det i högar på golvet. 1584 01:20:17,585 --> 01:20:20,629 Sen tar man upp varje ägodel och håller i den. 1585 01:20:20,713 --> 01:20:24,508 Om den skänker glädje, behåller man den. Om den inte gör det, slänger man den. 1586 01:20:26,093 --> 01:20:27,595 Ingen glädje. 1587 01:20:27,678 --> 01:20:30,389 -Han tar matsalsstolarna. -De skänker ingen glädje. 1588 01:20:30,473 --> 01:20:34,643 Den här kartongen måste tejpas. 1589 01:20:34,727 --> 01:20:36,895 Förresten, om jag får en obotlig sjukdom, 1590 01:20:36,979 --> 01:20:40,065 vill jag flytta till Washington och dö. De låter en göra det där. 1591 01:20:40,148 --> 01:20:41,525 Dö? De låter en dö? 1592 01:20:41,609 --> 01:20:43,861 Med värdighet och inom sin egen tidsram. 1593 01:20:43,944 --> 01:20:47,280 Jag dör där och sen får du frakta hit mig för begravningen, 1594 01:20:47,365 --> 01:20:49,992 vilket är jättedyrt upptäckte jag. 1595 01:20:50,075 --> 01:20:54,287 Så i kassaskåpet finns ett kuvert märkt "kroppsfraktspengar". 1596 01:20:54,372 --> 01:20:56,039 Jag kan även åka till Vermont, 1597 01:20:56,123 --> 01:20:58,834 men vi semestrade där en gång och det var fruktansvärt. 1598 01:20:58,917 --> 01:21:00,043 Ekorrar. 1599 01:21:00,127 --> 01:21:02,295 Så det blir Washington. 1600 01:21:03,714 --> 01:21:04,840 Det är mitt på dagen. 1601 01:21:04,923 --> 01:21:06,967 Smaka och se om den skänker glädje. 1602 01:21:08,719 --> 01:21:12,055 Jösses. Jag har inte suttit på sex timmar. 1603 01:21:12,139 --> 01:21:13,349 Skål. 1604 01:21:18,228 --> 01:21:20,022 Kom igen, mamma, prata med mig. 1605 01:21:21,231 --> 01:21:23,025 Varför har du jeans på dig? 1606 01:21:23,108 --> 01:21:25,569 -Va? -För att det är skrämmande. 1607 01:21:25,653 --> 01:21:27,655 Jag började processen i garderoben. 1608 01:21:27,738 --> 01:21:30,449 Inget jag ägde skänkte glädje, så jag fick slut på kläder. 1609 01:21:30,533 --> 01:21:31,784 Vet inte var dessa låg. 1610 01:21:31,867 --> 01:21:33,827 -Det är mina. -Är det? 1611 01:21:33,911 --> 01:21:36,288 Såg du inte Billy Squier-märket på rumpan? 1612 01:21:36,372 --> 01:21:39,583 -Du kan få tillbaka dem. -Jag har inte trånat efter dem. 1613 01:21:39,667 --> 01:21:41,919 Jag måste fortsätta. Köket står på tur. 1614 01:21:42,002 --> 01:21:43,837 Sluta. Du kommer inte att ha nåt kvar. 1615 01:21:43,921 --> 01:21:46,507 Det är okej. Det jag har kommer att skänka glädje. 1616 01:21:46,590 --> 01:21:47,800 Mamma... 1617 01:21:49,259 --> 01:21:54,306 ...inget kommer att skänka glädje just nu. Inget. Din man dog nyligen. 1618 01:21:54,390 --> 01:21:58,727 När tiden går och du inser att du gett bort alla noggrant utvalda föremål 1619 01:21:58,811 --> 01:22:00,813 så spårar du upp och dödar Marie Kondo. 1620 01:22:00,896 --> 01:22:03,190 Sen åker du i fängelse med jeansen på, 1621 01:22:03,273 --> 01:22:06,694 och sen kommer mystiska familjen att bo här i dina balklänningar. 1622 01:22:08,361 --> 01:22:10,531 -Jag vet inte hur jag ska göra. -Göra vad? 1623 01:22:10,614 --> 01:22:12,866 -Leva mitt liv. -Mamma... 1624 01:22:12,950 --> 01:22:16,954 Jag vet inte vad jag ska göra. Jag har glömt vilken sida jag sover på. 1625 01:22:17,037 --> 01:22:20,999 Jag var gift i 50 år. Halva jag är borta. 1626 01:22:22,585 --> 01:22:23,669 Du förstår inte. 1627 01:22:23,752 --> 01:22:26,254 -Jag förstår. -Det kan du inte. Du är inte gift. 1628 01:22:26,338 --> 01:22:29,174 -Luke och jag är så gott som gifta. -Nej, ni är rumskompisar. 1629 01:22:29,257 --> 01:22:31,719 En dag hittar du en ny rumskompis. 1630 01:22:31,802 --> 01:22:34,805 Jag hade en riktig partner i 50 år och nu är jag ensam. 1631 01:22:38,767 --> 01:22:40,686 Går du till sorgegruppen? 1632 01:22:40,769 --> 01:22:42,980 -Gud, nej. -Varför inte? 1633 01:22:43,063 --> 01:22:45,232 Alla dessa kvinnor med röda näsor och Skechers. 1634 01:22:45,315 --> 01:22:48,569 -De sitter och klagar. -Vilken störig sorgegrupp. 1635 01:22:48,652 --> 01:22:51,530 När det är min tur finns det ingen tid kvar att prata om mig. 1636 01:22:51,614 --> 01:22:53,949 -Okej. -Jag har problem. Jag kan inte hjälpa dem. 1637 01:22:54,032 --> 01:22:57,077 Vad sägs om att träffa nån själv? 1638 01:22:57,160 --> 01:22:59,705 -Vad menar du? -Bara du och hen. 1639 01:22:59,788 --> 01:23:01,499 -Vem? -Bara en person. 1640 01:23:01,582 --> 01:23:03,459 -Vad för person? -En normal person 1641 01:23:03,542 --> 01:23:06,003 med ett kontor och ett receptblock. 1642 01:23:06,086 --> 01:23:08,213 -Du menar en psykiater. -Det går också bra. 1643 01:23:08,296 --> 01:23:11,258 -Vill du att jag går i terapi? -Tills du kommer på fötter. 1644 01:23:11,341 --> 01:23:14,052 Jag visste det. Du har velat att jag ska gå i terapi 1645 01:23:14,136 --> 01:23:15,971 sen du såg Tony Soprano-serien. 1646 01:23:16,054 --> 01:23:18,098 Nej. Han fick det att se tufft ut, visst? 1647 01:23:18,181 --> 01:23:20,225 -Nej. -Vad är grejen? 1648 01:23:20,308 --> 01:23:21,560 Jag är inte galen. 1649 01:23:21,644 --> 01:23:26,690 Nej, du lider. Det är en okänd situation. Tänk om det hjälper? 1650 01:23:28,191 --> 01:23:30,944 -Jag ska tänka på det. -Okej. Överväg det noga. 1651 01:23:31,862 --> 01:23:33,989 -Jag ska. -Och engagera dig om du gör det. 1652 01:23:34,072 --> 01:23:35,323 Du vet, ge dig hän. 1653 01:23:35,407 --> 01:23:37,034 -Jag ska. -I med båda fötterna. 1654 01:23:37,117 --> 01:23:40,078 Fem, sex dagar per vecka. Woody Allen:a skiten ur det. 1655 01:23:40,162 --> 01:23:42,372 -Jag förstår. -För han är helt normal nu. 1656 01:23:42,455 --> 01:23:43,957 Jag lovar, Lorelai. 1657 01:23:47,252 --> 01:23:49,838 Jag ska försöka få tillbaka badrumsinredningen. 1658 01:23:49,922 --> 01:23:52,841 Okej, men först, tror du inte att du vill... 1659 01:23:52,925 --> 01:23:53,926 Va? 1660 01:23:55,302 --> 01:23:57,012 Jaha, ja. 1661 01:24:43,642 --> 01:24:44,727 Danes-pojken! 1662 01:24:44,810 --> 01:24:48,480 Så att klä ut hunden sträcker sig utanför huset nu? 1663 01:24:48,564 --> 01:24:50,816 Han vill visa sig offentligt. En helt ny värld. 1664 01:24:50,899 --> 01:24:54,027 Jag kan bara stötta med kärlek och inte döma. 1665 01:24:54,111 --> 01:24:55,738 -Så det är jag. -Ja. 1666 01:24:55,821 --> 01:24:58,073 -Och det... -Beställningsblocket och pennan. 1667 01:24:58,156 --> 01:25:00,075 Visst. Och basebollkepsen? 1668 01:25:00,158 --> 01:25:01,785 Stort huvud. Dina är för små. 1669 01:25:01,869 --> 01:25:04,287 -Okej. Vi tar nåt att dricka. -Okej. 1670 01:25:04,371 --> 01:25:05,497 Min man! 1671 01:25:07,249 --> 01:25:08,876 -Vill jag veta vad det... -Nej. 1672 01:25:08,959 --> 01:25:11,754 -Det vill du inte. -Okej. 1673 01:25:11,837 --> 01:25:14,297 -Vad? -Inget. 1674 01:25:14,381 --> 01:25:19,052 -Vad händer? -Paris skickar bilder på potentiella... 1675 01:25:19,136 --> 01:25:21,138 Hon är lång. Vill du starta ett basketlag? 1676 01:25:21,221 --> 01:25:23,223 Sa du inte att vi inte skulle göra det? 1677 01:25:23,306 --> 01:25:25,684 Jag mejlade och sa att vi bordlägger det. 1678 01:25:25,768 --> 01:25:27,102 -Bordlägger? -Lägger undan? 1679 01:25:27,185 --> 01:25:28,353 Säg bara nej. 1680 01:25:28,437 --> 01:25:29,521 Det är att bordlägga. 1681 01:25:29,605 --> 01:25:32,524 Det betyder att man gör det så småningom. Ska vi det? 1682 01:25:32,608 --> 01:25:34,484 -Nej. Du sa nej. -Och du sa nej. 1683 01:25:34,567 --> 01:25:36,111 Båda sa nej. 1684 01:25:42,325 --> 01:25:44,912 Vi behöver ingen surrogatmamma. 1685 01:25:44,995 --> 01:25:47,164 Klart. Nu tar vi nåt att dricka. 1686 01:25:47,706 --> 01:25:48,707 Okej. 1687 01:25:49,499 --> 01:25:51,418 Två stora glögg. 1688 01:25:51,501 --> 01:25:53,921 Hej, Kirk. Har du en Ööö-ber-fri dag? 1689 01:25:54,004 --> 01:25:56,715 -Jag vet inte vad du pratar om. -Du vet, Ööö-ber. 1690 01:25:56,799 --> 01:25:58,466 -Nej. -Kirk, Ööö... 1691 01:25:58,550 --> 01:25:59,802 Sluta låta så. 1692 01:25:59,885 --> 01:26:04,181 Om nån från Uber-bolaget och deras snygga advokater kontaktar er, 1693 01:26:04,264 --> 01:26:06,099 säg att det var min bror 1694 01:26:06,183 --> 01:26:10,646 och inte jag, som vårdslöst bröt mot varumärkeslagstiftningen. 1695 01:26:10,729 --> 01:26:13,691 Dirk har alltid varit en besvikelse i familjen. 1696 01:26:13,774 --> 01:26:16,526 -Er glögg. Nästa! -Kirk... 1697 01:26:16,609 --> 01:26:19,029 Okej. Din bil är klar. 1698 01:26:19,112 --> 01:26:22,741 Jag garanterar inte att den håller hem eller ens ut från bensinstationen. 1699 01:26:22,825 --> 01:26:24,159 Det slår jag vad om. 1700 01:26:24,242 --> 01:26:26,745 Hämta den. Den är på och jag vågar inte stänga av. 1701 01:26:26,829 --> 01:26:28,538 Okej, vi kommer. Älskar dig. 1702 01:26:28,621 --> 01:26:29,832 Köp en ny bil. 1703 01:26:29,915 --> 01:26:32,250 -Var är Paul Anka? -Han jagar skridskoåkare. 1704 01:26:32,334 --> 01:26:34,544 Jösses. Hej, mamma. 1705 01:26:34,627 --> 01:26:36,922 -Du svarade. Du svarar aldrig. -Det gjorde jag. 1706 01:26:37,005 --> 01:26:38,924 -Det gör jag visst. -Är du full? 1707 01:26:39,007 --> 01:26:40,258 Vad kan jag hjälpa dig med? 1708 01:26:40,342 --> 01:26:42,678 Jag ville bara säga att jag följde ditt råd. 1709 01:26:42,761 --> 01:26:45,013 -Är du full? -Jag hittade en terapeut. 1710 01:26:45,097 --> 01:26:47,850 -Du skojar. -Linda i trädgårdsklubben är bipolär, 1711 01:26:47,933 --> 01:26:50,310 så jag frågade om hon kunde rekommendera nån. 1712 01:26:50,393 --> 01:26:52,479 -Bra tänkt. -Hon är en underbar kvinna. 1713 01:26:52,562 --> 01:26:54,106 -Linda? -Nej. Terapeuten. 1714 01:26:54,189 --> 01:26:56,734 Linda är en mardröm. Hon gråter om teet är kallt. 1715 01:26:56,817 --> 01:27:00,696 Men terapeuten är underbar. Väldigt smakfullt kontor. 1716 01:27:00,779 --> 01:27:03,741 Hon har ett ljus som luktar så gott, jag köpte ett. 1717 01:27:03,824 --> 01:27:04,992 Låter toppen. 1718 01:27:05,075 --> 01:27:06,827 -Jag kan köpa ett till dig. -Visst. 1719 01:27:06,910 --> 01:27:10,330 Jag går dit en gång per vecka och vi bara pratar om allt. 1720 01:27:10,413 --> 01:27:13,500 -Eller inget om jag inte har nåt att säga. -Låter bra, mamma. 1721 01:27:13,583 --> 01:27:15,668 Hon bad mig slänga Marie Kondo-boken. 1722 01:27:15,753 --> 01:27:19,131 -Jag gillar henne. Jag gjorde nåt bra. -Genomsnittslagen. 1723 01:27:19,214 --> 01:27:22,926 Jag köpte en bok så att jag kan skriva ner saker som jag vill prata om. 1724 01:27:23,010 --> 01:27:25,428 -På så sätt glömmer jag inte. -Väldigt förståndigt. 1725 01:27:25,512 --> 01:27:28,932 -Jag sa att besöket var din idé. -Gjorde du? 1726 01:27:29,016 --> 01:27:31,769 Ja. Tack, Lorelai. 1727 01:27:31,852 --> 01:27:35,188 Tack för att du föreslog det. Det är nog precis vad jag behöver. 1728 01:27:36,231 --> 01:27:38,441 Vad glad jag blir, mamma. Verkligen. 1729 01:27:38,525 --> 01:27:41,486 -Jag vill att du träffar henne nån gång. -Visst. 1730 01:27:41,569 --> 01:27:43,280 Du kanske kan komma nästa gång. 1731 01:27:43,363 --> 01:27:46,199 Jag träffar gärna din terapeut. 1732 01:27:46,283 --> 01:27:50,328 På riktigt? Bra. Jag ska dit på tisdag kl. 15.00. 1733 01:27:50,412 --> 01:27:51,747 Tisdag går nog bra. 1734 01:27:51,830 --> 01:27:53,999 Underbart! Du kommer att älska henne. 1735 01:27:54,082 --> 01:27:56,459 -Ska jag messa adressen? -Messa på. 1736 01:27:56,543 --> 01:27:59,462 -Vi ses då. -Vi ses då, mamma. Hej då. 1737 01:28:00,713 --> 01:28:01,882 Vad har du för anfall? 1738 01:28:01,965 --> 01:28:03,801 -Är du galen? -Hurså? 1739 01:28:03,884 --> 01:28:05,427 Du ska på terapi med din mamma! 1740 01:28:05,510 --> 01:28:08,721 -Nej. Hon vill att jag träffar henne. -Jo, det ska du. 1741 01:28:08,806 --> 01:28:11,767 -Vad tror du att det betyder? -Luke, lyssna. 1742 01:28:11,850 --> 01:28:15,145 Min mamma följde mitt råd. Förstår du vad jag säger? 1743 01:28:15,228 --> 01:28:17,147 Rådet jag gav henne, hon följde det. 1744 01:28:17,230 --> 01:28:19,524 Det har aldrig hänt förut. Nånsin. 1745 01:28:19,607 --> 01:28:23,028 Hon mår bra och vill att jag träffar henne... 1746 01:28:23,111 --> 01:28:25,113 Skit! Jag ska på terapi med mamma! 1747 01:28:31,036 --> 01:28:33,746 -Jösses. -Kom. 1748 01:28:58,730 --> 01:29:02,525 TILL MINNE AV EDWARD HERRMANN 1749 01:30:08,633 --> 01:30:10,635 Översättning: Lisa Olsson