1 00:00:09,551 --> 00:00:12,304 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:28,695 --> 00:00:31,239 -De vil have det køligt. -Det er menneskets natur. 3 00:00:31,322 --> 00:00:33,700 De skal gå i den varme sol på vej hen til poolen. 4 00:00:33,783 --> 00:00:35,702 -De bliver varmere. -Det er meningsløst. 5 00:00:35,785 --> 00:00:37,495 Det er én stor isbrydning. 6 00:00:37,579 --> 00:00:39,497 -Dellealarm. -Hold da kæft. 7 00:00:39,581 --> 00:00:42,500 Hvis det handler om at køle af i vandet... 8 00:00:42,584 --> 00:00:43,751 Jeg kan lide din tanke. 9 00:00:43,835 --> 00:00:44,961 ...så bliv hjemme. 10 00:00:45,044 --> 00:00:46,671 -Og tag et bad. -Ikke? 11 00:00:46,754 --> 00:00:48,465 Den logik er uangribelig. 12 00:00:48,548 --> 00:00:51,050 -Du godeste. -Af med tøjet. 13 00:00:51,134 --> 00:00:53,636 Badevand indeholder ikke alle de her kemikalier. 14 00:00:53,720 --> 00:00:55,055 Klor, algedræbende midler. 15 00:00:55,138 --> 00:00:57,765 Og kropsvæsker, som der ikke vil blive sat navn på. 16 00:00:57,849 --> 00:00:59,767 -Børnetis. -Jeg sagde uden navn. 17 00:00:59,851 --> 00:01:02,687 Spandevis af børnetis pumpes ind i poolen lige nu. 18 00:01:02,770 --> 00:01:06,483 -De burde ikke have en vandfontæne. -Al den væske ender her et sted. 19 00:01:06,566 --> 00:01:08,110 Folk tænker sig ikke om. 20 00:01:08,193 --> 00:01:09,402 -Du godeste. -Hvad? 21 00:01:09,486 --> 00:01:10,612 Det er Pat. 22 00:01:12,947 --> 00:01:17,577 SVØMMEBAD SOMMERSÆSON BEGYNDER MEMORIAL DAY 23 00:01:17,660 --> 00:01:22,207 SOMMER 24 00:01:22,290 --> 00:01:25,252 -Fri bane. -Stedet er et minefelt. 25 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 Hej der. 26 00:01:26,419 --> 00:01:28,338 Det er okay. Det er Andrew med skjorte på. 27 00:01:28,421 --> 00:01:30,215 -Gudskelov. -Velkommen tilbage, Rory. 28 00:01:30,298 --> 00:01:32,467 Jeg er ikke tilbage, kun midlertidigt. 29 00:01:32,550 --> 00:01:33,968 Det er ikke, hvad jeg har hørt. 30 00:01:34,051 --> 00:01:36,804 Alle boghandlerne, alle taler om, at du er kommet tilbage. 31 00:01:36,888 --> 00:01:40,057 -Jeg er ikke tilbage. -Okay. 32 00:01:40,142 --> 00:01:41,184 Spred rygtet. 33 00:01:41,268 --> 00:01:44,521 Har I hørt det? Nogen har vandaliseret opbevaringsskuret. 34 00:01:44,604 --> 00:01:46,689 -Åh nej. -Hængslerne er bøjet, låsen blokeret 35 00:01:46,773 --> 00:01:49,942 og ungerne flipper ud, fordi de ikke kan få deres badedyr. 36 00:01:50,026 --> 00:01:51,194 Og velkommen tilbage. 37 00:01:51,278 --> 00:01:52,737 Jeg er ikke tilbage. 38 00:01:52,820 --> 00:01:55,407 Luke har givet penge til den hytte. Han bliver rystet. 39 00:01:55,490 --> 00:01:57,867 Glem Luke. Steve og Kwan går amok. 40 00:01:57,950 --> 00:02:01,163 Når de to bliver vrede, er de som fem små koreanere, 41 00:02:01,246 --> 00:02:03,790 og de fokuserer deres koreanske harme på Lane og mig. 42 00:02:03,873 --> 00:02:04,874 Hvor er de? 43 00:02:04,958 --> 00:02:06,960 Ved vandfontænen, og så skal de i poolen. 44 00:02:07,043 --> 00:02:08,211 -Jep. -Typisk. 45 00:02:08,295 --> 00:02:10,922 Og hvis I ser noget oppusteligt, så råb. 46 00:02:11,005 --> 00:02:13,341 -Det er, som om hun er tilbage. -Det er hun ikke. 47 00:02:14,259 --> 00:02:15,468 Hvor er det varmt! 48 00:02:15,552 --> 00:02:17,220 Jeg ved ikke, hvorfor vi er kommet. 49 00:02:17,304 --> 00:02:18,888 Velkommen tilbage, Rory. 50 00:02:18,972 --> 00:02:21,057 -Velkommen tilbage. -Jeg er ikke tilbage. 51 00:02:21,141 --> 00:02:23,351 -Dejligt, Rory er tilbage. -Ja! 52 00:02:23,434 --> 00:02:25,603 Jeg overvejede hovedfag i kemi. 53 00:02:25,687 --> 00:02:27,439 -Jeg elsker laboratorier. -Også mig. 54 00:02:27,522 --> 00:02:29,732 -Cylinderglas. -Reagensglas, bunsenbrændere. 55 00:02:29,816 --> 00:02:32,944 Men jeg elsker også filosofi. Metafysik? Jeg kan ikke få nok. 56 00:02:33,027 --> 00:02:35,822 Engang kom jeg i klemme, da jeg snød i en metafysikeksamen. 57 00:02:35,905 --> 00:02:37,866 Jeg så ind i sjælen på min sidemand. 58 00:02:37,949 --> 00:02:40,034 -Tog du metafysik? -Nej, det var Woody Allen. 59 00:02:40,117 --> 00:02:42,704 -Gjorde han det? -Det er fra Annie Hall. 60 00:02:42,787 --> 00:02:45,915 -Jeg ser kun tyske stumfilm. -Den fase kan jeg godt huske. 61 00:02:45,998 --> 00:02:49,586 -Hvornår fik du hul i næsen? -Læs forfatningen. 62 00:02:49,669 --> 00:02:52,214 Jeg er 22. Jeg kan smykke min krop, som jeg vil. 63 00:02:52,297 --> 00:02:54,591 Du har ret. Få alle de huller, du vil. 64 00:02:54,674 --> 00:02:56,175 -Kommer du? -Når jeg kan. 65 00:02:56,259 --> 00:02:58,135 Jeg har taget nogle sprogkurser. 66 00:02:58,220 --> 00:03:01,055 Det er MIT. Noam Chomsky går rundt der. 67 00:03:01,138 --> 00:03:03,350 Jeg har mødt ham. Talt med ham, grinet med ham. 68 00:03:03,433 --> 00:03:04,767 Han er mit idol. 69 00:03:04,851 --> 00:03:07,144 At kende ham er at elske ham. 70 00:03:08,355 --> 00:03:09,564 Er der tændt? 71 00:03:11,065 --> 00:03:13,651 -Hvorfor rejser du dig? -Jeg henter mere ost. 72 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 -Jeg står op. -Jeg gør det. 73 00:03:17,530 --> 00:03:19,991 Hvad skal du før unistart? 74 00:03:20,074 --> 00:03:21,951 Jeg skal ud og rejse med venner. 75 00:03:22,034 --> 00:03:24,287 Vi stemmer dørklokker for hashlovliggørelse. 76 00:03:24,371 --> 00:03:26,456 -For hvad? -Det handler om borgerrettigheder. 77 00:03:26,539 --> 00:03:27,874 Nu er det bare om hash. 78 00:03:27,957 --> 00:03:29,334 Det lyder mindre sjovt. 79 00:03:29,417 --> 00:03:31,210 -Ryger du hash? -Nej. 80 00:03:37,174 --> 00:03:39,844 -Hvad ser vi? -The Returned. 81 00:03:39,927 --> 00:03:41,304 Den franske Returned? 82 00:03:46,393 --> 00:03:47,935 Jeg ved ikke, om jeg holder. 83 00:03:48,019 --> 00:03:50,397 Hold nu op. Tag noget NoDoz, drik noget kaffe. 84 00:03:50,480 --> 00:03:52,565 Vi er nødt til at bryde vores mønster. 85 00:03:52,649 --> 00:03:54,025 Hvilket mønster? 86 00:03:54,108 --> 00:03:56,653 Vi ser en episode, så en halv til, 87 00:03:56,736 --> 00:03:59,281 -og han falder i søvn. -Jeg står op kl. fem. 88 00:03:59,364 --> 00:04:01,366 Så vender han ikke tilbage før en uge efter. 89 00:04:01,449 --> 00:04:04,619 Og han har glemt den første halvdel af episoden, vi slukkede midt i 90 00:04:04,702 --> 00:04:06,371 og hele episoden før. 91 00:04:06,454 --> 00:04:07,705 Så vi starter forfra. 92 00:04:07,789 --> 00:04:09,624 Du har brudt binge-wathcing-loven. 93 00:04:09,707 --> 00:04:11,751 Jeg skaffer en advokat. April, læs jura. 94 00:04:11,834 --> 00:04:12,877 Advokater er fascister. 95 00:04:12,960 --> 00:04:14,962 Kan du huske første episode, vi så? 96 00:04:15,046 --> 00:04:18,258 Der er nogle franskmænd i en lille by. 97 00:04:18,341 --> 00:04:20,593 -Nogle af dem er døde. -Nå? 98 00:04:20,677 --> 00:04:21,678 Du godeste. 99 00:04:28,225 --> 00:04:30,019 FIRE NYE BESKEDER. 100 00:04:33,315 --> 00:04:35,733 Som en tidsmaskine. Er det underligt at være tilbage? 101 00:04:35,817 --> 00:04:37,860 -Jeg er ikke tilbage. -Er du ikke? 102 00:04:37,944 --> 00:04:41,030 Jeg er her nu, men... Pyt. 103 00:04:43,366 --> 00:04:44,617 Hej igen. 104 00:04:44,701 --> 00:04:46,619 -Jeg ryger hash. -Det havde jeg forstået. 105 00:04:46,703 --> 00:04:47,787 Sig intet til min far. 106 00:04:47,870 --> 00:04:50,373 Han er nok ligeglad. Men kør ikke i gaffeltruck. 107 00:04:50,457 --> 00:04:53,167 Gaffeltruck. Du har en herlig form for humor. 108 00:04:53,250 --> 00:04:55,753 -Tak. -Det har jeg ikke. 109 00:04:55,837 --> 00:04:57,630 Men jeg prøver og har købt en bog. 110 00:04:57,714 --> 00:04:58,798 Det er fint. 111 00:04:58,881 --> 00:05:01,551 Det er svært at have humor på uni for øjeblikket. 112 00:05:04,304 --> 00:05:07,014 -April? -Jeg har aldrig mødt Noam Chomsky. 113 00:05:07,098 --> 00:05:08,725 Jeg har kun røget hash én gang. 114 00:05:08,808 --> 00:05:11,185 -Jeg spiste masser af ost bagefter. -Det er okay. 115 00:05:11,268 --> 00:05:14,731 -Jeg søger stadig. -Det er helt normalt. 116 00:05:14,814 --> 00:05:16,190 Jeg har vist et angstanfald. 117 00:05:16,273 --> 00:05:18,818 Skal jeg hente noget til dig? Vand? 118 00:05:18,901 --> 00:05:21,070 -Det er bare så underligt. -Hvad tænker du på? 119 00:05:21,153 --> 00:05:23,280 At se dig tilbage på dit børneværelse. 120 00:05:23,365 --> 00:05:24,657 Jeg er ikke tilbage. 121 00:05:24,741 --> 00:05:27,535 Det er som et postkort fra den virkelige verden. 122 00:05:28,453 --> 00:05:31,456 -Måske skulle vi slutte os til de andre? -Min næse gør ondt. 123 00:05:31,539 --> 00:05:34,376 -Kom herind! -Om et øjeblik! 124 00:05:35,292 --> 00:05:37,712 "At kende ham er at elske ham." Nu forstår jeg det. 125 00:05:41,257 --> 00:05:43,050 April har fået et lille sammenbrud. 126 00:05:43,134 --> 00:05:45,803 -Hvad? April! -Nej, det er okay. Rory klarer det. 127 00:05:45,887 --> 00:05:48,515 Hun ser så voksen ud, men hun er stadig et barn. 128 00:05:48,598 --> 00:05:50,475 Rory skal tage hendes ring i næsen ud. 129 00:05:50,558 --> 00:05:52,018 Jeg tager den ud. Jeg hader den. 130 00:05:52,101 --> 00:05:54,437 Hun vil til Tyskland. Har jeg sagt det? 131 00:05:54,521 --> 00:05:56,105 Hun kan lide tyske film. 132 00:05:56,188 --> 00:05:58,858 Hun skal bo hos en udvekslingsstudent, hun har mødt. 133 00:06:01,318 --> 00:06:03,530 Hvor skal pengene til Tyskland komme fra? 134 00:06:03,613 --> 00:06:05,322 -Mig. -Seriøst? 135 00:06:05,407 --> 00:06:07,158 -Hvor ellers? -Hun kunne tage et job. 136 00:06:07,241 --> 00:06:09,118 -Jeg kan gøre det. -Er du sikker? 137 00:06:09,201 --> 00:06:10,202 Ja. 138 00:06:11,120 --> 00:06:12,664 Hun har kun et delvist legat. 139 00:06:12,747 --> 00:06:14,165 Du skulle betale resten. 140 00:06:14,248 --> 00:06:16,543 Nu skal hun på universitetet. Jeg mener... 141 00:06:17,460 --> 00:06:20,296 -...måske kunne jeg spytte i kassen... -Jeg kan godt. 142 00:06:20,379 --> 00:06:21,548 Okay. 143 00:06:21,631 --> 00:06:24,050 April er min. 144 00:06:24,133 --> 00:06:25,677 Okay. Du kan godt. 145 00:06:28,846 --> 00:06:31,933 Rory viser hende stepdansvideoer mod stress. 146 00:06:32,016 --> 00:06:33,768 Gud velsigne det pigebarn. 147 00:06:40,733 --> 00:06:43,528 -Ace, hej. -Har jeg vækket dig? 148 00:06:43,611 --> 00:06:44,904 Gid bare. 149 00:06:44,987 --> 00:06:47,448 Jeg har talt i telefon med Kina den sidste time. 150 00:06:47,532 --> 00:06:50,535 Fyren ville ikke tale langsomt. De tidszoner bliver min død. 151 00:06:51,160 --> 00:06:53,788 Hvorfor er de ikke ens overalt? Tidszoner er noget lort. 152 00:06:53,871 --> 00:06:56,458 De er virkelig noget lort. 153 00:06:57,625 --> 00:07:00,503 -Er du okay? -Jeg har det fint. 154 00:07:01,504 --> 00:07:03,631 Jeg er faktisk i mærkeligt humør. 155 00:07:03,715 --> 00:07:05,049 -Kan jeg hjælpe dig? -Nej. 156 00:07:05,758 --> 00:07:06,801 Jo. 157 00:07:06,884 --> 00:07:10,179 Jeg ved, jeg kommer om et par uger, men... 158 00:07:10,262 --> 00:07:11,806 Du må ikke aflyse nu. 159 00:07:11,889 --> 00:07:15,685 Jeg har billetter til Matilda, planlagt ponytur, der er et freakshow. 160 00:07:15,768 --> 00:07:18,563 Jeg aflyser ikke, jeg tænkte bare... 161 00:07:18,646 --> 00:07:21,441 Jeg laver ikke så meget i de her dage, 162 00:07:21,524 --> 00:07:24,360 og jeg keder mig, og tænkte på at komme tidligere. 163 00:07:24,444 --> 00:07:25,987 Som i morgen. 164 00:07:26,070 --> 00:07:27,321 Er det okay? 165 00:07:27,404 --> 00:07:29,782 Ja da. Vi gør det i den her uge. 166 00:07:29,866 --> 00:07:33,410 Vi gør det særligt. Dit yndlingssted, The Dorchester eller The Savoy. 167 00:07:33,495 --> 00:07:36,498 -Skal jeg bo på hotel? -Altså... 168 00:07:37,749 --> 00:07:39,208 Er hun i byen? 169 00:07:40,292 --> 00:07:41,961 Ja. 170 00:07:42,044 --> 00:07:43,379 Hvor længe? 171 00:07:47,258 --> 00:07:48,468 Er hun flyttet ind? 172 00:07:50,052 --> 00:07:51,137 Ja. 173 00:07:52,388 --> 00:07:53,389 Hvornår? 174 00:07:53,473 --> 00:07:55,475 -Et par uger siden. -Okay. 175 00:07:55,558 --> 00:07:58,686 -Ville du fortælle mig det? -Selvfølgelig. 176 00:07:58,770 --> 00:08:02,815 Så jeg skal vente på et hotel, til du kan slippe væk? 177 00:08:02,899 --> 00:08:05,067 -Nej. -Som om jeg er en geisha? 178 00:08:05,151 --> 00:08:07,570 -Det er ikke fair. -Det ved jeg. 179 00:08:07,654 --> 00:08:10,197 Jeg kendte til Odette. 180 00:08:10,281 --> 00:08:12,116 Et hotel... Det virker bare sært. 181 00:08:12,199 --> 00:08:14,160 Det behøver det ikke. 182 00:08:14,243 --> 00:08:16,996 Vi holder fast ved den gamle plan? 183 00:08:17,997 --> 00:08:21,292 Kom om tre uger, og så finder vi ud af noget. 184 00:08:23,002 --> 00:08:24,211 Vær nu sød? 185 00:08:24,295 --> 00:08:25,462 Rory? 186 00:08:26,422 --> 00:08:28,591 Okay. Et par uger. 187 00:08:28,675 --> 00:08:30,217 Jeg glæder mig til det. 188 00:08:30,301 --> 00:08:32,219 Også mig. 189 00:08:39,561 --> 00:08:40,853 Gud. Mærk det lige. 190 00:08:40,937 --> 00:08:42,564 -Hvad? -Det er ikke kvælende. 191 00:08:42,647 --> 00:08:46,358 De har klimaanlæg. Vi behøver ikke svede som svin. 192 00:08:46,442 --> 00:08:47,568 Bortset fra Kirks gris. 193 00:08:47,652 --> 00:08:50,530 -Jeg fik ikke sagt velkommen tilbage. -Jeg er ikke tilbage. 194 00:08:50,613 --> 00:08:52,573 Jeg vidste, du kom tilbage. 195 00:08:52,657 --> 00:08:54,450 Du tog fejl, for jeg er ikke tilbage. 196 00:08:54,534 --> 00:08:56,493 -Det virker du for mig. -Velkommen tilbage. 197 00:08:56,578 --> 00:08:59,622 -Tjek jeres noter, folkens. -Kan du fatte den luft? 198 00:08:59,706 --> 00:09:01,749 Første sommer mine arnhuler ikke klistrer. 199 00:09:01,833 --> 00:09:02,834 Det er fantastisk. 200 00:09:02,917 --> 00:09:05,962 -Kender du gruppen med de trediveårige? -Hvad er det? 201 00:09:06,045 --> 00:09:08,005 Det er en gruppe unger på din alder. 202 00:09:08,089 --> 00:09:10,132 De har studeret og kommer ud i virkeligheden 203 00:09:10,216 --> 00:09:11,968 og spyttes ud som gammelt tyggegummi, 204 00:09:12,051 --> 00:09:14,511 og nu er de tilbage på deres gamle værelser som dig. 205 00:09:14,596 --> 00:09:16,723 -Jeg er ikke tilbage. -De hænger ud sammen. 206 00:09:16,806 --> 00:09:18,307 Det er dem der. 207 00:09:20,476 --> 00:09:24,731 Så find dine sko og kugler frem, for i morgen skal I ud og bowle. 208 00:09:24,814 --> 00:09:26,315 Jeg har hverken kugler eller sko. 209 00:09:26,398 --> 00:09:27,859 Kendte du til den gruppe? 210 00:09:27,942 --> 00:09:30,612 Det gør alle. Hej der! 211 00:09:32,113 --> 00:09:33,197 Du skal ikke opmuntre. 212 00:09:33,280 --> 00:09:36,909 Sæt jer til rette, alle sammen. 213 00:09:36,993 --> 00:09:40,079 Jeg håber, I nyder den rare, kølige luft. 214 00:09:40,162 --> 00:09:44,333 Jeg håber, I vil nyde den vigtige besked, jeg vil komme med i aften. 215 00:09:44,416 --> 00:09:46,460 -Spændende. -Ud med det, Taylor. 216 00:09:46,543 --> 00:09:49,964 Mine damer og herrer. Stars Hollow vil... 217 00:09:50,047 --> 00:09:51,340 Hvad fanden er det? 218 00:09:51,423 --> 00:09:52,717 -Hvad? -Hvad fanden er det? 219 00:09:52,800 --> 00:09:55,803 -Jeg forstår ikke, hvad du siger! -Det er klimaanlægget! 220 00:09:55,887 --> 00:09:56,888 Det hørte jeg. 221 00:09:56,971 --> 00:09:58,472 Det føles som et jordskælv. 222 00:09:58,555 --> 00:09:59,932 -Jordbærtærte? -Hvad? 223 00:10:00,016 --> 00:10:01,475 Du sagde noget om jordbærtærte. 224 00:10:01,558 --> 00:10:03,144 Taylor, sluk for det! 225 00:10:03,227 --> 00:10:04,854 Nu vil jeg have jordbærtærte! 226 00:10:04,937 --> 00:10:07,023 Umuligt! Det tænder og slukker af sig selv! 227 00:10:07,106 --> 00:10:09,400 De trediveårige får en prop. 228 00:10:09,483 --> 00:10:10,735 De er meget følsomme! 229 00:10:13,696 --> 00:10:15,489 Det skal måske justeres lidt. 230 00:10:16,532 --> 00:10:19,869 Tilbage til meddelelsen, folkens. Men først lidt forhistorie. 231 00:10:19,952 --> 00:10:22,038 Antallet af sommerturister er faldet. 232 00:10:22,121 --> 00:10:24,206 Selv ved poolen går indtægterne ned. 233 00:10:24,290 --> 00:10:28,585 Det tilskriver jeg den nylige forbrydelse mod opbevaringsskuret. 234 00:10:28,670 --> 00:10:30,587 Hvad er sket med mit skur? 235 00:10:30,672 --> 00:10:32,924 Jeg troede ikke, man måtte vide, du var giveren. 236 00:10:33,007 --> 00:10:34,801 Nej, men der er mit skur. 237 00:10:34,884 --> 00:10:38,971 Vores sommerbegivenhed nærmer sig, og det vil klart hjælpe, 238 00:10:39,055 --> 00:10:44,018 men et kæmpe arrangement vil skabe fornyet entusiasme 239 00:10:44,101 --> 00:10:46,228 hos turister. Derfor... 240 00:10:46,312 --> 00:10:51,400 Lad mig præsentere... Stars Hollow: Musicalen! 241 00:10:51,483 --> 00:10:53,569 -Jeg elsker det! -Det lyder sjovt. 242 00:10:53,653 --> 00:10:57,281 Det er en fortryllende musikalsk historie om Stars Hollow. 243 00:10:57,364 --> 00:10:59,826 Sangtekster skrevet af undertegnede. 244 00:10:59,909 --> 00:11:03,329 Musikken er skrevet af en meget talentfuld ung komponist. 245 00:11:03,412 --> 00:11:04,706 Han har boet i Brooklyn. 246 00:11:04,789 --> 00:11:06,498 Nat Compton. 247 00:11:06,582 --> 00:11:09,085 Nat sidder for enden af første række. 248 00:11:09,168 --> 00:11:10,419 Han vil også instruere. 249 00:11:10,502 --> 00:11:12,129 Lad os give ham en hånd. 250 00:11:14,131 --> 00:11:16,342 Giv ham et krystalsværd, han er en White Walker. 251 00:11:16,425 --> 00:11:19,095 Største hurdle er at finde den kvindelige hovedrolle. 252 00:11:19,178 --> 00:11:22,932 Hun skal være en stor sanger, en fremragende skuespiller, 253 00:11:23,015 --> 00:11:25,642 adræt danser og behændig snitter. 254 00:11:25,727 --> 00:11:27,228 -Snitte? -Eller lade som om. 255 00:11:27,311 --> 00:11:28,771 Hvordan gør man det? 256 00:11:28,855 --> 00:11:31,565 De vil se, der ikke bliver høvlet noget af. 257 00:11:31,648 --> 00:11:33,776 Taylor, produktionsværdi har betydning. 258 00:11:33,859 --> 00:11:39,782 I aften har jeg brug for frivillige til musicalens rådgivende udvalg. 259 00:11:39,865 --> 00:11:43,160 I kommer til et par af showene og giver os idéer, 260 00:11:43,244 --> 00:11:46,789 så det bliver så godt som muligt. Hvem er med? 261 00:11:48,124 --> 00:11:49,708 -Det lyder sjovt. -Hvad? 262 00:11:49,792 --> 00:11:52,003 Rådgivende udvalg. Jeg melder mig. 263 00:11:52,086 --> 00:11:54,171 -Har du tiden? -Klokken er 20.30. 264 00:11:54,255 --> 00:11:56,673 -Han spurgte, om du havde tiden! -Han har fået den. 265 00:11:56,758 --> 00:11:58,384 -Til komitéen! -Den finder jeg. 266 00:11:58,467 --> 00:12:01,387 -Jeg melder mig også! -Babette, sig til! 267 00:12:01,470 --> 00:12:03,806 -Det lyder sjovt. -Det lyder rigtig sjovt. 268 00:12:03,890 --> 00:12:06,809 Jeg håber, showet får så stor succes, som Taylor har brug for. 269 00:12:06,893 --> 00:12:08,519 Endnu engang, sig lige til. 270 00:12:08,602 --> 00:12:10,229 Det vil spille for fulde huse! 271 00:12:10,312 --> 00:12:14,817 Hvis Taylor ville have det, burde han gå på scenen og danse rundt 272 00:12:14,901 --> 00:12:17,444 i sine slaskede Taylor-underbukser. 273 00:12:20,656 --> 00:12:22,908 Det var taget ud af sammenhæng. 274 00:12:22,992 --> 00:12:26,078 Hvem melder sig til det rådgivende udvalg? 275 00:12:26,162 --> 00:12:27,496 -Mig. -Og mig. 276 00:12:27,579 --> 00:12:30,582 -Også mig. -Så Lorelai, Tom og Sophie. 277 00:12:30,666 --> 00:12:31,708 Jeg er her, Taylor. 278 00:12:31,793 --> 00:12:33,710 -Jeg kan også godt. -Også mig. 279 00:12:33,795 --> 00:12:36,672 Jeg elsker fællesskabsånden her. 280 00:12:36,755 --> 00:12:39,341 Tidsplanen vil blive meldt ud. 281 00:12:39,425 --> 00:12:42,261 Sidste emne, folkens. 282 00:12:42,344 --> 00:12:44,596 Det er desværre mindre behageligt. 283 00:12:44,680 --> 00:12:46,765 Skal vi tilbage til skuret? 284 00:12:46,849 --> 00:12:48,893 Hvem interesserer sig for det skide skur? 285 00:12:48,976 --> 00:12:52,729 -Ikke mig. Jeg er bare nysgerrig. -Så gift dig da med den. 286 00:12:54,398 --> 00:12:59,195 Efter 89 års løbende udgivelser lukker Stars Hollow Gazette. 287 00:12:59,278 --> 00:13:01,447 -Det er løgn? -Jeg vil savne kuponerne. 288 00:13:01,530 --> 00:13:04,783 -Jeg vil savne digtet på forsiden. -Sæsondigtet. 289 00:13:04,867 --> 00:13:06,577 Hvorfor lukker det, Taylor? Penge? 290 00:13:06,660 --> 00:13:09,080 Nej, det giver stadig profit. 291 00:13:09,163 --> 00:13:11,165 Men bladets redaktør, Bernie Roundbottom... 292 00:13:13,292 --> 00:13:14,335 Hold op. 293 00:13:14,418 --> 00:13:18,464 Bernie er gået på pension, og der er ingen kvalificeret kandidat. 294 00:13:18,547 --> 00:13:20,132 -Ja så. -Det har kørt længe. 295 00:13:20,216 --> 00:13:21,800 Niogfirs år, ikke dårligt. 296 00:13:21,884 --> 00:13:24,553 Er det kun mig, der er chokeret over den nyhed? 297 00:13:24,637 --> 00:13:28,474 Jeg har tidligere diskuteret lukningen af Gazette, 298 00:13:28,557 --> 00:13:30,476 før du kom tilbage. 299 00:13:30,559 --> 00:13:31,602 Jeg er ikke tilbage. 300 00:13:31,685 --> 00:13:35,189 Jeg regnede med, at de trediveårige ville have sagt det. 301 00:13:35,272 --> 00:13:36,732 Jeg hænger ikke ud med dem. 302 00:13:36,816 --> 00:13:39,735 Medmindre der er andet, som vi skal diskutere... 303 00:13:39,818 --> 00:13:41,695 Hvad med skuret? 304 00:13:41,778 --> 00:13:43,155 Seriøst? Bestil et værelse. 305 00:13:43,239 --> 00:13:46,117 Hvad med den? Det er gået i stykker og færdig for denne sæson. 306 00:13:46,200 --> 00:13:47,910 Har de fundet banditterne? 307 00:13:47,994 --> 00:13:50,621 Gad vide, hvordan Luke og skurets børn vil se ud? 308 00:13:50,704 --> 00:13:51,998 Vil du godt tie stille? 309 00:13:52,081 --> 00:13:54,876 Undskyld, alle sammen. 310 00:13:57,378 --> 00:13:59,130 De fleste alle sammen... 311 00:13:59,713 --> 00:14:02,883 Jeg må sige at stoppe Stars Hollow Gazette på den her måde 312 00:14:02,967 --> 00:14:05,219 med al traditionen og historien bag 313 00:14:05,302 --> 00:14:08,430 uden den mindste kamp, synes bare... 314 00:14:19,025 --> 00:14:20,359 ...forkert. 315 00:14:21,443 --> 00:14:24,071 Den stopper alligevel. Hav en god aften! 316 00:14:24,155 --> 00:14:26,157 Vent. Hvad med mit skur? 317 00:14:26,240 --> 00:14:28,575 -Det venter på dig i sengen. -Hold bøtte, Bootsy. 318 00:14:28,659 --> 00:14:31,037 -Dit anonyme dække er afsløret. -Skid hul i det. 319 00:14:31,120 --> 00:14:33,789 Hvis alle er ligeglade, så er jeg det også. 320 00:14:33,873 --> 00:14:34,957 Helt den rette ånd. 321 00:14:46,886 --> 00:14:49,721 Det er godt nok kvælende i dag. 322 00:14:49,805 --> 00:14:52,766 Lummert. Det er lummert. 323 00:14:52,849 --> 00:14:54,351 Brandon, jeg har drukket ud. 324 00:14:57,021 --> 00:14:58,064 Tak, Brandon. 325 00:14:58,147 --> 00:15:00,399 Jeg er helt skør med den dreng. 326 00:15:00,482 --> 00:15:03,777 Der er en masse favoritter, der er kommet tilbage i dag. 327 00:15:03,860 --> 00:15:07,031 -Der er gamle Butter Butt. -Og vores gode ven, Back Fat Pat. 328 00:15:07,114 --> 00:15:10,534 -Kommer han fra Back Fats i Maryland? -Det gør han vel. 329 00:15:10,617 --> 00:15:12,619 De er virkelig gået til det skur. 330 00:15:12,703 --> 00:15:14,079 -Kan det repareres? -Måske. 331 00:15:14,163 --> 00:15:15,497 Undskyld, hr. Hasselhoff? 332 00:15:15,581 --> 00:15:16,623 LIVREDDER 333 00:15:16,707 --> 00:15:18,834 -Jeg vil ikke tale om blusen. -Fint. 334 00:15:18,918 --> 00:15:20,752 Lidt til højre, Dewey, tak. 335 00:15:20,836 --> 00:15:24,798 Når solen bevæger sig, Dewey, ville det hjælpe parasollen fulgte med. 336 00:15:24,881 --> 00:15:27,218 -Javel. -Det har jeg lært ham at sige. 337 00:15:27,301 --> 00:15:28,885 Du har ingen skam i livet. 338 00:15:28,970 --> 00:15:33,140 Hov! Ikke noget med at springe i fra kanten! Der er regler! 339 00:15:34,141 --> 00:15:36,268 Okay. Så er det ud af poolen alle sammen. 340 00:15:36,352 --> 00:15:39,355 Med det samme. Ud! 341 00:15:40,231 --> 00:15:43,150 Giv en mand en livredder-trøje, og det stiger ham til hovedet. 342 00:15:43,234 --> 00:15:45,902 Jeg er søvnig, jeg tager en lur, Brandon. 343 00:15:45,987 --> 00:15:47,989 -Ja, Khaleesi. -Den er også god. 344 00:15:48,072 --> 00:15:49,490 Sov godt. 345 00:15:49,573 --> 00:15:51,200 -Du er tilbage! -Nej. 346 00:15:51,283 --> 00:15:53,285 -Jeg taler med Michel. -Hej, Michel. 347 00:15:53,369 --> 00:15:56,913 Hej, Rory. Jeg kom tilbage i går. 348 00:15:56,997 --> 00:15:58,874 -Går det fint på kroen? -Tja... 349 00:15:58,958 --> 00:16:01,460 Frederick får mig til at komme og være blandt børn, 350 00:16:01,543 --> 00:16:04,671 så jeg vænner mig til dem, når vi laver vores egne. 351 00:16:04,755 --> 00:16:05,923 Er "laver dem" korrekt? 352 00:16:06,007 --> 00:16:07,508 -Eller får dem. -Pyt. 353 00:16:07,591 --> 00:16:11,011 Jeg kommer til at foregive en del som fader. 354 00:16:11,095 --> 00:16:12,929 Okay, farvel. 355 00:16:14,181 --> 00:16:15,182 Hold da op. 356 00:16:15,266 --> 00:16:17,351 Han ringede ikke for at sige, han var tilbage. 357 00:16:17,434 --> 00:16:20,062 -Han er fransk. -Det er mere end det. 358 00:16:20,146 --> 00:16:23,774 Stars Hollow Gazette er den første avis, jeg har læst. 359 00:16:23,857 --> 00:16:27,194 Gazette. Min kærlighed til ord kom fra den avis. 360 00:16:27,278 --> 00:16:28,487 -Du godeste. -Hvad? 361 00:16:28,570 --> 00:16:30,697 -Der kommer en. -Hej der. 362 00:16:30,781 --> 00:16:32,741 Hej, Pat. 363 00:16:32,824 --> 00:16:36,495 -Velkommen tilbage, Rory. -Det er jeg ikke, Fat... Jeg mener, Pat. 364 00:16:36,578 --> 00:16:39,373 Så I er pool-folk? Det havde jeg ikke regnet med. 365 00:16:39,456 --> 00:16:41,542 -Din... -Nej. 366 00:16:41,625 --> 00:16:43,669 Kun af og til. 367 00:16:43,752 --> 00:16:44,961 Jeg smutter. 368 00:16:45,046 --> 00:16:46,588 Vi ses, Pat. 369 00:16:49,425 --> 00:16:51,093 Det er stressende at være her. 370 00:16:51,843 --> 00:16:53,554 Dewey? Juster. 371 00:17:07,318 --> 00:17:08,985 Det ser sjovt ud. 372 00:17:14,575 --> 00:17:16,743 Vi har alle oplysninger her. 373 00:17:16,827 --> 00:17:19,330 Syng, så de falder ned fra stolen. 374 00:17:20,539 --> 00:17:22,083 Hej. 375 00:17:24,084 --> 00:17:25,169 Hej, Babette og Patty. 376 00:17:25,252 --> 00:17:27,003 Vi arbejder her! 377 00:17:27,088 --> 00:17:30,549 Du har dit musikstykke der, hr. Høj, Mørk og Wow? 378 00:17:30,632 --> 00:17:32,259 -Jep, parat. -Er navnet Kevin? 379 00:17:32,343 --> 00:17:36,222 Dejligt, men jeg tror, jeg ringer til dig i morgen. 380 00:17:36,305 --> 00:17:37,389 Babette, nej. 381 00:17:37,473 --> 00:17:39,808 Her er replikken. Held og lykke, Kevin. 382 00:17:39,891 --> 00:17:43,479 -Mange tak. -Det var nederen. 383 00:17:43,562 --> 00:17:45,064 Du skal ikke opmuntre hende. 384 00:17:45,147 --> 00:17:46,898 Gå. Skrub af. 385 00:17:48,609 --> 00:17:50,652 Lorelai! 386 00:17:50,736 --> 00:17:52,321 -Åh nej. -Kender vi hende? 387 00:17:52,404 --> 00:17:53,655 Claudia! 388 00:17:53,739 --> 00:17:55,949 -Du godeste. Hej! -Hej. 389 00:17:56,033 --> 00:17:57,201 Skal du til audition? 390 00:17:57,284 --> 00:18:00,079 Nej, jeg kom bare forbi med min datter. 391 00:18:00,162 --> 00:18:03,540 -Er det Rory? -Det er det. Ja, det er Rory. 392 00:18:03,624 --> 00:18:05,209 Rory, det er Claudia. 393 00:18:05,292 --> 00:18:06,918 -Hej. -Min terapeut. 394 00:18:07,002 --> 00:18:08,170 Hej! 395 00:18:08,254 --> 00:18:12,091 -Er du involveret i det her? -Jeg er med i det rådgivende udvalg. 396 00:18:12,174 --> 00:18:14,301 Kan du lægge et godt ord ind for mig? 397 00:18:15,469 --> 00:18:16,303 Absolut. 398 00:18:16,387 --> 00:18:18,514 -Alt hjælper. -Det gør det vel. 399 00:18:18,597 --> 00:18:20,056 Så knæk og bræk. 400 00:18:21,642 --> 00:18:22,643 Hvad? 401 00:18:22,726 --> 00:18:24,645 -Skal hun hjælpe dig? -Ja. 402 00:18:24,728 --> 00:18:25,979 Du er på spanden. 403 00:18:27,814 --> 00:18:32,236 Jeg er helt oppe i skyerne. Vi har fundet vores hovedrolle. 404 00:18:32,319 --> 00:18:35,406 -Det er fint, Taylor. -Hendes cv var utroligt. 405 00:18:35,489 --> 00:18:39,535 Ikke andet end anerkendelser. Hun synger, danser og snitter. 406 00:18:39,618 --> 00:18:42,663 Se hende lige. Og se de ben. 407 00:18:42,746 --> 00:18:45,582 Hun er den smukkeste kvinde, jeg nogensinde har set. 408 00:18:45,666 --> 00:18:47,918 Med undtagelse af nuværende selskab. 409 00:18:48,001 --> 00:18:50,671 Nej, hun er den mest lækre kvinde, jeg nogensinde har set. 410 00:18:50,754 --> 00:18:52,673 Hun var Kinky Boots. 411 00:18:53,424 --> 00:18:56,510 -Hun var med i Kinky Boots. -Nej, hun spillede hovedrollen. 412 00:18:56,593 --> 00:18:58,762 Hun var Kinky Boots. 413 00:18:58,845 --> 00:19:00,347 Men det er ikke hendes navn. 414 00:19:00,431 --> 00:19:03,309 Der var ingen rolle ved navn Kinky Boots. Jeg har set showet. 415 00:19:03,392 --> 00:19:05,686 Jeg har også set showet. 416 00:19:05,769 --> 00:19:09,105 Undskyld mig, de damer, jeg skal tilbage og arbejde. 417 00:19:11,316 --> 00:19:13,569 Stars Hollow opfører en stor musical, 418 00:19:13,652 --> 00:19:16,029 og ingen fra Gazette dækker det. 419 00:19:16,112 --> 00:19:18,532 Hvorfor? Fordi Stars Hollow Gazette er lukket ned. 420 00:19:18,615 --> 00:19:20,367 -Det er noget lort. -Ikke andet? 421 00:19:20,451 --> 00:19:21,868 Den pige var Kinky Boots. 422 00:19:21,952 --> 00:19:24,121 Hun var med i Kinky Boots! 423 00:19:24,205 --> 00:19:26,707 -Det passer ikke. -Nej. Jeg har set showet to gange. 424 00:19:26,790 --> 00:19:28,709 Stars Hollow Gazette kan ikke bare lukke. 425 00:19:28,792 --> 00:19:30,836 Det er ikke Spotlight hos Boston Globe. 426 00:19:30,919 --> 00:19:33,213 Det afslører ikke børnelokkere blandt præster. 427 00:19:33,297 --> 00:19:35,632 Byen har kun en præst. Han er en god mand. 428 00:19:35,716 --> 00:19:36,925 Det er ikke bladets skyld. 429 00:19:37,008 --> 00:19:38,885 -Vi ses hjemme. -Op på hesten! 430 00:19:38,969 --> 00:19:41,096 Verden, leder du efter mig? 431 00:19:41,180 --> 00:19:44,475 Hold op med at surmule Og råb 432 00:19:44,558 --> 00:19:47,394 For Bernie er tilbage i dag 433 00:19:47,478 --> 00:19:52,608 Jeg har været længe væk Og du kan tro, jeg har meget at sige 434 00:19:52,691 --> 00:19:54,026 Bare sæt dig til rette 435 00:19:56,487 --> 00:19:59,155 Taylor, luk ikke Stars Hollow Gazette! 436 00:19:59,240 --> 00:20:01,408 -Hvad var det? -Khaleesi taler. 437 00:20:01,492 --> 00:20:04,035 Det er overstået, Brandon. Luk ikke Gazette. 438 00:20:04,119 --> 00:20:06,663 Det er 90 år gammelt og vigtigt for en masse folk. 439 00:20:06,747 --> 00:20:08,457 Sig det til Bernie Roundbottom. 440 00:20:08,540 --> 00:20:12,127 At fiske i Boca Raton betød mere for den utaknemmelige person. 441 00:20:12,211 --> 00:20:14,546 Der mangler bare en redaktør, ikke? 442 00:20:14,630 --> 00:20:17,258 En til at styre skibet? Jeg kan godt! 443 00:20:18,008 --> 00:20:19,968 Må jeg spørge om dine kvalifikationer? 444 00:20:20,594 --> 00:20:23,430 -Jeg er her. -Det er en god start. 445 00:20:23,514 --> 00:20:26,600 Jeg er uddannet i journalistik fra Yale University. Hvad med det? 446 00:20:26,683 --> 00:20:30,938 Ikke dårligt, men du vil have mindre tid med de andre trediveårige. 447 00:20:31,021 --> 00:20:32,731 -Tænkt på det? -Jeg indretter mig. 448 00:20:32,814 --> 00:20:35,859 -Skal vi diskutere løn? -Det giver vel ingenting? 449 00:20:35,942 --> 00:20:39,655 Du har fået jobbet. Kom, vi introducerer dig for personalet. 450 00:20:39,738 --> 00:20:40,947 Vis mig vej. 451 00:20:47,203 --> 00:20:49,248 Alle sammen, gode nyheder! 452 00:20:49,331 --> 00:20:53,043 Vi har fundet vores redaktør, og Gazette er reddet. 453 00:20:53,126 --> 00:20:54,336 Nogle af jer kender hende. 454 00:20:54,420 --> 00:20:58,965 Rory Gilmore, uddannet fra Yale og professionel journalist. 455 00:20:59,049 --> 00:21:00,551 Hun begynder med det samme. 456 00:21:00,634 --> 00:21:04,513 Det vil nok tage lidt tid for hende at kende jeres navne, 457 00:21:04,596 --> 00:21:07,015 men jeg vil gerne have, I samarbejder, 458 00:21:07,099 --> 00:21:10,978 og giver hende 100 procent af jeres færdigheder og evner, 459 00:21:11,061 --> 00:21:16,275 som I gjorde med Bernie Roundbottom. Byd hende velkommen. 460 00:21:17,192 --> 00:21:18,485 Jeg hedder Rory. 461 00:21:18,569 --> 00:21:21,655 -Esther. -Charlie. 462 00:21:23,657 --> 00:21:25,576 Fedt. Jeg kan navnene. 463 00:21:27,619 --> 00:21:31,122 Vi har jer i værelse otte og ni i fire nætter. 464 00:21:31,206 --> 00:21:33,625 I har bekræftet middag i aften kl. 18.30. 465 00:21:33,709 --> 00:21:37,087 Og værsgo. Det giver to ekstra cocktails. 466 00:21:37,170 --> 00:21:40,466 -Vidunderligt. Tak. -Men jeg vil nødigt glemme nogen. 467 00:21:40,549 --> 00:21:43,594 Er her nogen små et eller andet sted? 468 00:21:43,677 --> 00:21:47,055 -Vi er små! -Jeg kunne ikke se jer. 469 00:21:47,139 --> 00:21:50,267 Der er gratis slikkepinde til vores særlige små muppetdukker. 470 00:21:50,350 --> 00:21:51,601 Hvis I kan lide dem. 471 00:21:51,685 --> 00:21:52,728 -Jubi! -Jep. 472 00:21:52,811 --> 00:21:57,232 Tag en hver. Når jeg siger en, mener jeg to. 473 00:21:57,316 --> 00:22:00,486 -Tak. -Tak, nyd opholdet. 474 00:22:02,988 --> 00:22:06,950 Hvor meget lød jeg som en børnemishandler på en skala op til ti? 475 00:22:07,033 --> 00:22:09,285 -Seks. -Jeg bliver bedre. 476 00:22:10,746 --> 00:22:11,997 -Lorelai. -Ja? 477 00:22:12,080 --> 00:22:14,124 Ved du, jeg lige har haft fødselsdag? 478 00:22:14,207 --> 00:22:16,793 -Ja da. -Den var stor. En milesten. 479 00:22:16,877 --> 00:22:18,670 -Halvtres? -Fyrre. 480 00:22:18,754 --> 00:22:20,756 -Jeg er ikke 50. -Du er ikke 40. 481 00:22:20,839 --> 00:22:23,967 -Jeg er ikke 50. -Michel, du var ikke 17, da vi mødtes. 482 00:22:24,050 --> 00:22:27,596 Det er problemet med at kende folk længe. De kan huske tilbage i tiden. 483 00:22:27,679 --> 00:22:30,348 -Jeg gætter på, du er midt i. -Deromkring, ja. 484 00:22:30,432 --> 00:22:33,852 Måske kunne du invitere mig ud på en drink i aften? 485 00:22:33,935 --> 00:22:35,353 -Ja da. -Og tale? 486 00:22:36,271 --> 00:22:38,440 Ja da. Lad os tale. 487 00:22:39,858 --> 00:22:42,193 I må være familien Mitchell! Vi har ventet jer. 488 00:22:42,277 --> 00:22:45,947 Hvem er den lille engel, I har med? 489 00:22:46,031 --> 00:22:49,660 Det ser ud til, hun lige er dalet ned fra himlen. 490 00:22:51,495 --> 00:22:53,455 Hej, kom ind. 491 00:22:58,794 --> 00:23:01,713 Velkommen til den hemmelige bar. Hvad skulle det være? 492 00:23:03,465 --> 00:23:05,676 Gin martini. Kold, tør, citron, tak. 493 00:23:05,759 --> 00:23:07,428 Har I George Clooney tequila? 494 00:23:07,511 --> 00:23:10,931 Den, han drikker med sine berømte venner på sine tequila-aftener? 495 00:23:11,014 --> 00:23:13,475 -Vi har Jose Cuervo. -Går han ud med George Clooney? 496 00:23:13,559 --> 00:23:16,269 Kom med et glas Jose med salt på randen. 497 00:23:16,352 --> 00:23:17,479 -Okay. -Tak. 498 00:23:22,233 --> 00:23:24,319 Der er ret mange i aften. 499 00:23:25,195 --> 00:23:27,363 Der er godt med liv. 500 00:23:30,283 --> 00:23:34,580 "Min hustru græder ovenpå. Jeg kan høre biler nærme sig huset. 501 00:23:35,581 --> 00:23:39,167 Consigliere, jeg tror, det er tid at fortælle det til din Don 502 00:23:39,250 --> 00:23:41,044 hvad alle synes at vide." 503 00:23:41,127 --> 00:23:42,921 -Hvad? -Det er fra The Godfather. 504 00:23:43,004 --> 00:23:46,633 -Ikke The Godfather igen. -Den har et citat til enhver situation. 505 00:23:46,716 --> 00:23:48,343 -Du har ingen kone. -Tæt på. 506 00:23:48,426 --> 00:23:49,636 -Hvem er Don? -Michel... 507 00:23:49,720 --> 00:23:51,137 Jeg rejser. 508 00:23:55,308 --> 00:23:56,643 Jeg er løbet tør for citater. 509 00:23:57,435 --> 00:24:01,898 Jeg var ikke bare på ferie. Jeg havde et møde på W Hotel. 510 00:24:03,900 --> 00:24:08,614 Med min erfaring, mine evner, min charme, du må ikke grine... 511 00:24:08,697 --> 00:24:11,241 -Jeg grinte ikke. -Døre står åbne for mig. 512 00:24:11,324 --> 00:24:16,037 -Gode jobs. Højtlønnede. -Jeg kan ikke sige, jeg er overrasket. 513 00:24:16,121 --> 00:24:18,373 Tak. 514 00:24:19,708 --> 00:24:22,043 Før det er endeligt, ville jeg gerne spørge om, 515 00:24:22,127 --> 00:24:24,462 vi kan udvide Guldsmedekroen? 516 00:24:24,546 --> 00:24:28,049 Gøre den større, få spa. Jeg er født til at lede en spa. 517 00:24:28,133 --> 00:24:32,804 Der er et naturreservat til den ene side og et nødspor til den anden, 518 00:24:32,888 --> 00:24:34,514 beskyttet vådområde til den tredje. 519 00:24:34,598 --> 00:24:37,183 Gæster kan ikke bo i laden, medmindre de spiser havre. 520 00:24:37,267 --> 00:24:41,187 Jeg skal have mere. Mere at lave. Større ansvar. Flere penge. 521 00:24:41,271 --> 00:24:43,398 -Vi har en baby på vej. -Har I? 522 00:24:43,481 --> 00:24:47,318 Jeg tror, Frederick har bestilt en. Jeg skal have det tjekket. Men... 523 00:24:48,319 --> 00:24:50,363 Jeg kan ikke blive et sted i al evighed. 524 00:24:51,031 --> 00:24:52,157 Det ved jeg. 525 00:24:52,240 --> 00:24:54,743 Jeg tror, jeg har behov for det job på W. 526 00:24:54,826 --> 00:24:57,287 Politi! 527 00:25:17,015 --> 00:25:18,266 Fri bane! 528 00:25:26,524 --> 00:25:28,484 Sæt nu du får flere penge? 529 00:25:28,569 --> 00:25:31,947 Du overbetaler mig nu. En del af min løn kommer fra din. 530 00:25:32,906 --> 00:25:35,617 Tror du, Michel kun tænker på sig selv? 531 00:25:35,701 --> 00:25:39,329 Jeg ser regnskabet. Jeg behøver penge. Du behøver en, du kan betale mindre. 532 00:25:39,412 --> 00:25:40,455 Kan du benægte det? 533 00:25:42,583 --> 00:25:45,335 Hvad laver du. Er din drink sur. Hvad sker der? 534 00:25:45,418 --> 00:25:48,546 -Jeg prøver ikke at græde. -Lorelai, græd ikke. 535 00:25:48,630 --> 00:25:51,758 Græder du, græder jeg. Det må ingen se på den hemmelige bar. 536 00:25:51,842 --> 00:25:54,761 -Det er slemt nok, jeg er her. -Jeg prøver at lade være. 537 00:25:54,845 --> 00:25:57,889 Lane, den dumme, langsomme sang hjælper ikke. 538 00:25:57,973 --> 00:26:00,016 Spil noget glad og opmuntrende, tak. 539 00:26:06,314 --> 00:26:08,316 Det er meget bedre! 540 00:26:12,946 --> 00:26:17,784 Jeg må sige, det er længe siden, jeg har følt en sådan energi og spænding 541 00:26:17,868 --> 00:26:20,245 i nyhedsredaktionen på Stars Hollow Gazette. 542 00:26:20,328 --> 00:26:22,831 Det er, som om Aaron Sorkin er flyttet ind. 543 00:26:22,914 --> 00:26:25,876 Morer du dig ikke? Det er vigtigt at more sig. 544 00:26:25,959 --> 00:26:29,755 Jeg morer mig. Lige nu har jeg sjov med MS-DOS. 545 00:26:29,838 --> 00:26:33,299 Hvis du er i vildrede, så er Esther her vores computerekspert. 546 00:26:33,383 --> 00:26:34,384 -Esther? -Ja? 547 00:26:34,467 --> 00:26:35,886 Hvad ved du om MS-DOS? 548 00:26:35,969 --> 00:26:39,681 -Er det en skuespiller? -Nej, det er et edb-styresystem. 549 00:26:39,764 --> 00:26:43,226 Jeg kender det fra Halt and Catch Fire, og så godt fulgte jeg ikke med. 550 00:26:43,309 --> 00:26:48,982 Jeg har instruktionen, som hr. Roundbottom gav mig. Vent. 551 00:26:52,068 --> 00:26:55,071 "Tænd for computeren." Har du tændt? 552 00:26:55,155 --> 00:26:57,073 Jeg har gjort stort set alt. 553 00:26:57,157 --> 00:27:00,451 "Indsæt disketten." Har du din diskette? 554 00:27:00,535 --> 00:27:03,163 -Pyt, Esther. -Godt, jeg kunne hjælpe. 555 00:27:03,246 --> 00:27:06,291 Her er noget, der ikke stemmer. 556 00:27:06,374 --> 00:27:08,459 Lad os finde kuglerammen og regne det ud. 557 00:27:08,543 --> 00:27:11,171 Du trykker digtet på forsiden, ikke? 558 00:27:11,254 --> 00:27:13,548 -Digtet? -Ja, et digt. 559 00:27:13,631 --> 00:27:17,135 Der har været et digt på forsiden til ære for sæsonen 560 00:27:17,218 --> 00:27:20,305 -i hvert nummer, vi har udgivet. -Det ved jeg. Jeg er læser. 561 00:27:20,388 --> 00:27:23,934 -Jeg ville gå en anden vej. -En anden vej. Okay. 562 00:27:24,017 --> 00:27:27,938 Redaktørens valg, formoder jeg. Det er op til dig. 563 00:27:28,021 --> 00:27:29,690 Vi ses, Taylor. 564 00:27:29,773 --> 00:27:32,150 -Kaffekanden behøver rens. -Og et trykluftsbor. 565 00:27:33,193 --> 00:27:36,404 Hej, Taylor. Jeg ville se til min lille Perry White. 566 00:27:36,487 --> 00:27:40,951 Hun arbejder. Du må ikke forstyrre hende for meget. 567 00:27:42,160 --> 00:27:44,788 Politi! 568 00:27:44,871 --> 00:27:47,582 Jeg har haft en rigtig lang dag. 569 00:27:47,665 --> 00:27:49,710 Også mig. 570 00:27:51,002 --> 00:27:52,420 Et magisk skrivebord. 571 00:27:54,840 --> 00:27:58,093 Er den whisky gammel? 572 00:27:58,176 --> 00:28:02,472 Ud fra "Gem til VE-dag" på etiketten vil jeg sige ja. 573 00:28:02,555 --> 00:28:03,681 Drik ud. 574 00:28:06,392 --> 00:28:07,853 Vi vækkede Charlie. 575 00:28:07,936 --> 00:28:11,648 Jeg så lige Michel på den hemmelige bar. Han rejser. 576 00:28:11,732 --> 00:28:12,733 Virkelig? 577 00:28:12,816 --> 00:28:15,235 Han giver mig tre måneder til at finde en afløser. 578 00:28:15,318 --> 00:28:18,279 -Han påstår, det måske ikke er nok. -Altid ydmyg, vores Michel. 579 00:28:19,322 --> 00:28:21,992 -Jeg vil savne ham. -Også mig. 580 00:28:23,284 --> 00:28:24,327 Hvad? 581 00:28:24,410 --> 00:28:25,578 -Paul. -Hvem? 582 00:28:25,661 --> 00:28:27,372 Har du ikke slået op med ham endnu? 583 00:28:27,455 --> 00:28:29,499 Lad os tage en omgang til. 584 00:28:37,340 --> 00:28:39,092 Pis! Jeg vækkede Charlie igen. 585 00:28:45,640 --> 00:28:47,433 Vi har gjort det, folkens. 586 00:28:47,517 --> 00:28:50,561 Vores første nummer af Gazette er parat til at komme ud. 587 00:28:50,645 --> 00:28:53,398 -Det er ikke mit første nummer. -Heller ikke mit. 588 00:28:53,481 --> 00:28:55,066 Nej, men det er mit. 589 00:28:55,150 --> 00:28:58,694 Det er en bedrift. En milesten. Vi bør åbne champagne. 590 00:28:58,779 --> 00:29:00,405 Det giver mig luft i maven. 591 00:29:01,239 --> 00:29:03,742 Hej, spørgsmål. Hvad er næste trin? 592 00:29:04,743 --> 00:29:06,077 Hvor skal aviserne hen? 593 00:29:06,161 --> 00:29:09,289 Alle forretninger i byen skal have en stak. 594 00:29:09,372 --> 00:29:11,624 Ja, men hvem leverer dem? 595 00:29:19,590 --> 00:29:20,591 Hvordan går det her? 596 00:29:20,675 --> 00:29:23,136 Fint, hvis Eric kunne servere, mens det er varmt! 597 00:29:23,219 --> 00:29:25,138 Gæster holder ham tilbage. Han kommer. 598 00:29:25,221 --> 00:29:28,934 Sludrer Eric om Red Sox, mens maden bliver kold? 599 00:29:29,017 --> 00:29:32,437 -Han hader Red Sox. -Jeg er vred på dig. 600 00:29:32,520 --> 00:29:34,314 -Hvorfor det? -Det ved du godt. 601 00:29:34,397 --> 00:29:37,150 Gør du det her? Pudser du bjergmanden på mig? 602 00:29:37,233 --> 00:29:40,653 Parret fra New York vil vide, om kødet er Pat LaFrieda? 603 00:29:40,736 --> 00:29:41,822 Er det Pat LaFrieda? 604 00:29:41,905 --> 00:29:43,573 Vil parret fra New York vide, 605 00:29:43,656 --> 00:29:46,284 om jeg har kværnet en Pat LaFrieda og serveret ham? 606 00:29:46,367 --> 00:29:47,410 Sig ja. 607 00:29:47,493 --> 00:29:50,621 Giv dem det her. Det vil de elske. Der er Pats bugspytkirtel i. 608 00:29:50,705 --> 00:29:55,210 Skat, har jeg takket dig for at være vært for burger-tirsdag på Guldsmedekroen? 609 00:29:55,293 --> 00:29:57,753 -Ikke nødvendigt. -Men det driver dig til vanvid... 610 00:29:57,838 --> 00:29:59,214 -Det er okay. -Er du? 611 00:29:59,297 --> 00:30:02,092 Jeg forsøger bare at få tingene til at glide. 612 00:30:03,259 --> 00:30:05,428 -Jeg har brug for hjælp. -Hvad? 613 00:30:05,511 --> 00:30:07,513 -Med hvad? -Gazette. Nu. 614 00:30:07,597 --> 00:30:09,140 Tag vandresko med. 615 00:30:09,224 --> 00:30:11,642 -Du ved, jeg har en forretning. -Ja. 616 00:30:11,726 --> 00:30:14,813 I stedet for at drive en café er jeg her og taler om, 617 00:30:14,896 --> 00:30:18,149 hvorvidt jeg har kværnet en italiener og serveret ham i burgerne. 618 00:30:18,233 --> 00:30:19,901 Pat LaFrieda er slagter i New York. 619 00:30:19,985 --> 00:30:21,444 -Ansæt en kok. -Det gør jeg. 620 00:30:21,527 --> 00:30:24,030 -Snart. -Jeg finder en med det samme. 621 00:30:25,281 --> 00:30:26,532 Vent. 622 00:30:26,616 --> 00:30:28,451 Efterlader du mig bare her? 623 00:30:28,534 --> 00:30:30,829 Hallo? Eric? 624 00:30:30,912 --> 00:30:33,373 En eller anden? Hallo? 625 00:30:34,207 --> 00:30:36,334 -Har du listen? Kridtet skoene? -Ja. 626 00:30:36,417 --> 00:30:37,793 Vi gør det her. 627 00:30:39,170 --> 00:30:41,089 Du tager mod vest, jeg tager mod øst. 628 00:30:41,172 --> 00:30:42,632 Forstået. 629 00:30:42,715 --> 00:30:43,925 -Hvor skal du hen? -Vest. 630 00:30:44,009 --> 00:30:45,301 -Det er øst. -Det er vest. 631 00:30:45,385 --> 00:30:47,470 Nej. Se der? Eastside Dental. Det er øst. 632 00:30:47,553 --> 00:30:49,890 Navnet på tandlægen hos Eastside Dental er... 633 00:30:49,973 --> 00:30:52,392 Dr. Eastside. Kors i hytten, fandt jeg på det? 634 00:30:52,475 --> 00:30:54,310 Du tager den der side. 635 00:30:54,394 --> 00:30:56,646 -Jeg tager den her. -Okay. 636 00:30:56,729 --> 00:30:57,772 STARS HOLLOW BØGER 637 00:31:08,699 --> 00:31:10,285 BOGHANDEL 638 00:31:10,368 --> 00:31:12,787 I AFTEN: CHINATOWN INGEN FONDUE, HIBACHI, BLENDERE 639 00:31:31,681 --> 00:31:34,017 -Rory, vent. -Hvad så? 640 00:31:34,100 --> 00:31:36,061 -Hvor er digtet? -Der var ikke plads. 641 00:31:36,144 --> 00:31:38,354 -Var der ikke plads? -Men digtet er skønt. 642 00:31:38,438 --> 00:31:39,564 Digtet er traditionelt. 643 00:31:39,647 --> 00:31:41,900 -Nu er der kun ord. -Det er artikler. 644 00:31:41,983 --> 00:31:44,735 -Artikler? -Hvem læser Gazette for artiklerne? 645 00:31:44,819 --> 00:31:47,030 Tak for besøget. Vi påskønner din forretning. 646 00:31:47,113 --> 00:31:50,158 -Du ser udmattet ud. -Jeg ringer efter forstærkning. 647 00:31:51,159 --> 00:31:54,370 Jeg tager vestsiden, du tager østsiden. 648 00:31:56,372 --> 00:31:58,583 -Det er vest. -Det er øst. 649 00:31:58,666 --> 00:32:01,002 Dewey, det er vestsiden. 650 00:32:01,085 --> 00:32:04,505 -Nej. Der er 38 i stedet for 40. -Jeg kommer tilbage med to til. 651 00:32:04,589 --> 00:32:07,342 -Jeg accepterer ikke delvis levering. -Det kan og vil du. 652 00:32:07,425 --> 00:32:10,053 Bernie Roundbottom førte aldrig forretning sådan. 653 00:32:10,136 --> 00:32:12,597 Nu er der en ny Bernie Roundbottom i byen. 654 00:32:18,603 --> 00:32:21,147 Skaldyr bliver bedre med alderen, fru Cassini. 655 00:32:21,231 --> 00:32:22,273 Det ved alle. 656 00:32:22,357 --> 00:32:25,026 Allerede fået en klage fra Bootsy. Du afkortede ham. 657 00:32:25,110 --> 00:32:27,862 -Jeg er ligeglad. -Folk savner digtet. 658 00:32:27,946 --> 00:32:29,822 Bare en påmindelse! 659 00:32:42,835 --> 00:32:45,171 Hvad har I gang i? 660 00:32:45,255 --> 00:32:48,133 Vi leger "Jeg drikker din milkshake! Helt ud!" 661 00:32:48,216 --> 00:32:50,343 -Det kommer fra There Will Be Blood. -Filmen? 662 00:32:50,426 --> 00:32:52,512 Vi elsker alt, Paul Thomas Anderson laver. 663 00:32:52,595 --> 00:32:54,680 -Vi er gruppen med de trediveårige! -Vi ses. 664 00:32:57,100 --> 00:32:58,476 Hallo? 665 00:32:58,559 --> 00:33:00,228 Rory. Doyle. 666 00:33:00,311 --> 00:33:02,647 -Hej, Doyle. Hvad så? -Ikke meget. 667 00:33:02,730 --> 00:33:05,608 Hvorfor har du ødelagt min filmkritik i Gazette? 668 00:33:05,691 --> 00:33:07,693 Doyle, hør nu her. Jeg er midt i min rute. 669 00:33:07,777 --> 00:33:09,529 Jeg gjorde dig en tjeneste, okay? 670 00:33:09,612 --> 00:33:11,447 Du spurgte, om jeg ville bidrage. 671 00:33:11,531 --> 00:33:13,408 Jeg sagde ja til at hjælpe en gammel ven, 672 00:33:13,491 --> 00:33:15,326 så slagtede du det som et stykke kalv. 673 00:33:15,410 --> 00:33:16,869 Din kritik af Junglebogen 674 00:33:16,952 --> 00:33:20,456 tog en tur på 20.000 ord tilbage til koloniseringen af Afrika. 675 00:33:20,540 --> 00:33:22,958 Så nu er du anti-intellektuel? 676 00:33:23,043 --> 00:33:24,502 Femtusinde ord var adjektiver. 677 00:33:24,585 --> 00:33:27,297 -Hvem siger det er slemt? -Du, da du var min forlægger. 678 00:33:27,380 --> 00:33:29,507 Jeg skriver et par ting for Michael Bay, 679 00:33:29,590 --> 00:33:31,467 og han er vild med adjektiver. 680 00:33:31,551 --> 00:33:33,636 Stoler du mere på hans grammatiske kunnen? 681 00:33:33,719 --> 00:33:35,888 -Siger du, jeg er forræder? -Nej, jeg gør ej. 682 00:33:35,971 --> 00:33:38,891 Jeg spillede billard med ham forleden, og han er virkelig sej. 683 00:33:38,974 --> 00:33:41,977 -Jeg har ikke tid. -Hvilken idiot droppede digtet? 684 00:33:44,064 --> 00:33:45,273 Hej. 685 00:33:45,356 --> 00:33:47,317 Vi skal introducere os for hinanden. 686 00:33:47,400 --> 00:33:50,653 Vi mødes et par gange om ugen, læser vores børns cv'er, 687 00:33:50,736 --> 00:33:53,531 udveksler tips til job, byder på generel støtte. 688 00:33:53,614 --> 00:33:55,616 Vi er forældre til de trediveårige. 689 00:33:55,700 --> 00:33:56,742 Vi ses. 690 00:34:00,746 --> 00:34:02,248 Det kan du ikke mene? 691 00:34:02,332 --> 00:34:04,875 -Hun var her for 20 minutter siden. -Hej. 692 00:34:04,959 --> 00:34:09,756 -Jeg har lige fundet aviser hos fru Kim. -Jeg har lige fundet aviser hos tandlægen. 693 00:34:09,839 --> 00:34:12,550 For guds... Vi tager de samme steder! 694 00:34:12,633 --> 00:34:15,010 Så hold dig fra østsiden, Rory! 695 00:34:15,095 --> 00:34:17,263 Nej, jeg er på vestsiden! 696 00:34:17,347 --> 00:34:20,350 Nej! Dewey sagde det her er østsiden! 697 00:34:20,433 --> 00:34:22,017 Det er vestsiden. 698 00:34:22,102 --> 00:34:23,894 Vi skal have et bedre system. 699 00:34:24,812 --> 00:34:27,148 Jeg drikker din milkshake! Helt ud. 700 00:34:29,484 --> 00:34:30,985 Skal du til træning? 701 00:34:31,069 --> 00:34:36,574 Ja. Jeg skal bare lige hente mine ting. 702 00:34:36,657 --> 00:34:39,452 -Fedt. Så ses vi der. -Okay. 703 00:34:44,457 --> 00:34:46,876 Rory! 704 00:34:46,959 --> 00:34:49,670 -Mine fødder gør sgu ondt. -Av! 705 00:34:49,754 --> 00:34:51,380 -Hvad så? -Mine fødder gør ondt. 706 00:34:51,464 --> 00:34:52,590 Jeg sagde vandresko. 707 00:34:52,673 --> 00:34:56,302 Behagelige sko afbøder ikke effekten af Dødsmarchen på Bataan. 708 00:34:56,385 --> 00:34:57,887 At gå er for idioter. 709 00:34:57,970 --> 00:35:00,181 Jeg har nyfundet respekt for bud. 710 00:35:00,265 --> 00:35:02,683 Næste gang jeg ser en UPS-mand, gør jeg ham glad. 711 00:35:04,227 --> 00:35:07,147 -Jeg vil have lønforhøjelse. -Tal med min kontorchef. 712 00:35:07,230 --> 00:35:08,398 -Hvem er det? -Mig. 713 00:35:08,481 --> 00:35:09,482 Lønforhøjelse, tak. 714 00:35:09,565 --> 00:35:11,734 Måske efter årets revision. 715 00:35:11,817 --> 00:35:13,903 Har vi bestilt kinesisk, græsk og italiensk? 716 00:35:13,986 --> 00:35:16,239 -Og hotdogs. -I går aftes står uklart. 717 00:35:16,322 --> 00:35:17,865 Hvad endte vi med at se? 718 00:35:17,948 --> 00:35:21,119 Var det Baby Monitor: Sound of Fear eller Co-Ed Call Girl? 719 00:35:21,202 --> 00:35:22,787 Jeg ville kunne huske en Spelling. 720 00:35:22,870 --> 00:35:26,541 De burde lave en Lifetime-film med Tori Spelling, der falder på Benihana. 721 00:35:26,624 --> 00:35:28,209 Teppanyaki: Dødsgrillen. 722 00:35:28,293 --> 00:35:29,794 Jeg skal ringe til bedstemor. 723 00:35:29,877 --> 00:35:33,506 Når jeg tænker på sviende brandsår, tænker jeg også på min mor. 724 00:35:33,589 --> 00:35:34,465 Av! 725 00:35:38,344 --> 00:35:40,138 -Hallo? -Bedstemor. 726 00:35:40,221 --> 00:35:41,764 -Ja? -Det er Rory. 727 00:35:41,847 --> 00:35:45,393 -Rory. Hallo. -Er du okay? 728 00:35:45,476 --> 00:35:48,646 Jo. Men jeg trænger bare til kaffe. 729 00:35:48,729 --> 00:35:51,357 Berta, få fætrene til at komme med kaffe! 730 00:35:51,441 --> 00:35:54,235 -Vækkede jeg dig? -Nej, jeg slumrede bare. 731 00:35:54,319 --> 00:35:57,363 -Er du syg? -Nej, jeg har det fint. 732 00:35:57,447 --> 00:35:58,614 Hvad er klokken? 733 00:35:58,698 --> 00:36:00,783 -Klokken er næsten tolv. -Allerede? 734 00:36:00,866 --> 00:36:03,661 Kl. 12 står havnearbejdere og rockstjerner op. 735 00:36:03,744 --> 00:36:06,206 Arbejder du sort? Noget jeg ikke kender til? 736 00:36:06,289 --> 00:36:09,041 Nej. Hvor er mine briller? 737 00:36:09,124 --> 00:36:11,586 Jeg ville gerne se dig. Hvornår kan du? 738 00:36:11,669 --> 00:36:15,256 -Det ved jeg ikke. Hvilken dag er vi? -Det er lørdag. 739 00:36:15,340 --> 00:36:21,179 Jeg har et DAR-møde på torsdag, men ellers er jeg ledig. 740 00:36:21,262 --> 00:36:23,055 -Så måske... -Vent et øjeblik. 741 00:36:23,138 --> 00:36:25,015 Var det døren, Berta? 742 00:36:25,099 --> 00:36:27,101 Beklager, Rory. Jeg må afslutte. 743 00:36:27,185 --> 00:36:28,228 Bedstemor. 744 00:36:32,064 --> 00:36:33,065 Av! 745 00:36:33,149 --> 00:36:35,318 Det er, som om du går med kobjælde. 746 00:36:35,401 --> 00:36:39,655 Hør lige her. Bedstemor sov, og klokken er næsten tolv. 747 00:36:39,739 --> 00:36:41,366 Jeg vækkede hende! 748 00:36:42,783 --> 00:36:45,370 Hører du? Jeg vækkede Emily Gilmore kl. 12. 749 00:36:45,453 --> 00:36:47,372 -Jeg har hørt det. -Det er underligt. 750 00:36:47,455 --> 00:36:48,539 Det er underligt. 751 00:36:49,624 --> 00:36:52,210 Tak for at støtte hende. Det har hjulpet godt. 752 00:36:52,293 --> 00:36:54,337 Det er hende, der stoppede terapien 753 00:36:54,420 --> 00:36:56,839 og skubbede den stakkels kvinde ud i showbusiness. 754 00:36:56,922 --> 00:36:58,674 -Du er et barn. -Væn dig til det. 755 00:36:58,758 --> 00:37:01,677 Jeg skal hen på Gazette. Nyheder sover aldrig. Av! 756 00:37:05,931 --> 00:37:10,144 Velkommen til første gennemgang af Stars Hollow: Musicalen. 757 00:37:10,228 --> 00:37:14,106 Det er en særlig første forevisning for vores rådgivende udvalg 758 00:37:14,189 --> 00:37:17,610 og for et par få udvalgte venner og familie. 759 00:37:17,693 --> 00:37:22,531 Det bliver en sand fornøjelse. Men først et par punkter. 760 00:37:22,615 --> 00:37:26,452 Det I ser i dag, skal forblive strengt fortroligt. 761 00:37:26,536 --> 00:37:29,455 Men i stedet for at få gode naboer som jer 762 00:37:29,539 --> 00:37:31,874 til at underskrive et koldt juridisk dokument, 763 00:37:31,957 --> 00:37:35,044 så skal I alle række højre hånd i vejret og sige efter mig: 764 00:37:35,670 --> 00:37:38,339 Jeg, elsker af Stars Hollow teater... 765 00:37:38,423 --> 00:37:40,883 Jeg, elsker af Stars Hollow teater... 766 00:37:40,966 --> 00:37:46,306 ...sværger hermed, at jeg intet vil røbe om det her show på nogen måde... 767 00:37:46,389 --> 00:37:51,060 ...sværger hermed, at jeg intet vil røbe om det her show på nogen måde... 768 00:37:51,143 --> 00:37:56,190 ...af respekt for hårdtarbejdende skabere af denne musical, det lover jeg, ved Gud, 769 00:37:56,274 --> 00:38:00,570 Allah, Buddha, eller hvem man nu beder til. 770 00:38:00,653 --> 00:38:05,658 ...af respekt for hårdtarbejdende skabere af denne musical, det lover jeg, ved Gud, 771 00:38:05,741 --> 00:38:10,162 Allah, Buddha, eller hvem man nu beder til. 772 00:38:10,245 --> 00:38:12,039 Hold op, hvor er vi spændte! 773 00:38:12,122 --> 00:38:14,208 Hold op, hvor er vi spændte! 774 00:38:14,292 --> 00:38:16,919 Nu behøver I ikke gentage længere. 775 00:38:17,002 --> 00:38:19,464 I får se, at showet er lidt råt, 776 00:38:19,547 --> 00:38:24,302 men Nat og jeg har lagt liv og sjæl i, har vi ikke, Nat? 777 00:38:26,178 --> 00:38:28,848 -Han har brug for mere fiber. -Eller den sidste olie. 778 00:38:28,931 --> 00:38:33,478 Under jeres sæde er der en kuglepen og et clipboard med blanke ark, 779 00:38:33,561 --> 00:38:35,480 der er parate til jeres feedback. 780 00:38:35,563 --> 00:38:40,275 Værsgo at skrive enhver kritik eller forslag ned under showet. 781 00:38:40,360 --> 00:38:47,032 Og nu læn jer tilbage, slap af og nyd Stars Hollow: Musicalen! 782 00:38:58,544 --> 00:39:00,421 En til det andet ben? 783 00:39:01,672 --> 00:39:07,470 Må en mand ikke nyde et glas whisky efter en hård dag her i Stars Hollow? 784 00:39:07,553 --> 00:39:08,638 Jo. 785 00:39:10,348 --> 00:39:13,017 Men der er ingen mænd her. 786 00:39:13,100 --> 00:39:14,394 Hvad pok... 787 00:39:14,477 --> 00:39:16,646 Men se lige... 788 00:39:16,729 --> 00:39:18,898 Du har altid været en snu kat, Felix. 789 00:39:20,232 --> 00:39:21,859 Men dine kløer er sløvet. 790 00:39:25,070 --> 00:39:27,239 En kat har ni liv. 791 00:39:27,322 --> 00:39:30,200 -Og mine hører fortiden til. -Miav. 792 00:39:30,284 --> 00:39:33,413 Gid jeg var i fortiden. Den er bedre end en fremtid med dig! 793 00:39:33,496 --> 00:39:34,830 Det var under bæltestedet! 794 00:39:35,831 --> 00:39:38,876 -Hvad sker der? -Det ved jeg ikke! 795 00:39:38,959 --> 00:39:40,044 Vent! 796 00:39:42,171 --> 00:39:43,381 Hvad? 797 00:40:08,322 --> 00:40:09,990 Nej. Hvad? 798 00:40:10,074 --> 00:40:14,662 Vi arbejder på at opbygge Stars Hollow 799 00:40:14,745 --> 00:40:18,874 Vi arbejder på at opbygge Stars Hollow 800 00:40:18,958 --> 00:40:23,337 Rødtræet stiger så højt til vejrs Det rører Gud i himlen 801 00:40:23,421 --> 00:40:27,675 Vi hugger det til et spisestuesæt Der bliver let plads til elleve 802 00:40:27,758 --> 00:40:34,515 Vi arbejder på at opbygge Stars Hollow 803 00:40:34,598 --> 00:40:36,350 Stars Hollow 804 00:40:36,434 --> 00:40:38,686 Der er en flod derovre Den skal herover 805 00:40:38,769 --> 00:40:40,813 Vi slår bævere ihjel Vi holder rådyrene nede 806 00:40:40,896 --> 00:40:43,315 Der er ingen miljøbeskyttelse Vi gør det som vi vil 807 00:40:43,398 --> 00:40:45,234 Stars Hollow! 808 00:40:45,317 --> 00:40:46,986 Med stridsøkse, hammer og kniv 809 00:40:47,069 --> 00:40:48,070 Den fyr er lækker. 810 00:40:48,153 --> 00:40:49,739 En ilddrager Og en superskarp le 811 00:40:49,822 --> 00:40:52,074 Med dolk og træhammer Og en rigtig stor sten 812 00:40:52,157 --> 00:40:53,868 Stars Hollow! 813 00:40:53,951 --> 00:40:56,203 Med stridsøkse, hammer og kniv 814 00:40:56,286 --> 00:40:58,456 En rødglødende ilddrager Og en superskarp le 815 00:40:58,539 --> 00:41:00,833 Med dolk og træhammer Og en rigtig stor sten 816 00:41:00,916 --> 00:41:02,543 Stars Hollow! 817 00:41:17,558 --> 00:41:18,893 Sikke en aften! 818 00:41:18,976 --> 00:41:21,145 Der er ikke andet end is derude. 819 00:41:21,228 --> 00:41:24,106 Kom ind. Og få varmen. 820 00:41:24,189 --> 00:41:27,401 Tag min musket og ammunition, mens jeg skænker et glas. 821 00:41:27,485 --> 00:41:30,613 Du godeste. Dine kugler er stivfrosne! 822 00:41:30,696 --> 00:41:33,365 Der er minusgrader derude. 823 00:41:33,448 --> 00:41:34,992 Men du klarer den. 824 00:41:36,451 --> 00:41:38,037 Min modige soldat. 825 00:41:38,120 --> 00:41:40,164 Ikke så hurtig med lovprisningen! 826 00:41:42,917 --> 00:41:44,459 Lovprisning? 827 00:41:44,544 --> 00:41:46,921 Vi stod der hele natten, men briterne kom aldrig. 828 00:41:48,589 --> 00:41:51,801 -Jeg er ikke den mand, du tror, jeg er. -Men det er du. 829 00:41:53,343 --> 00:41:55,304 Fortsæt. 830 00:41:55,387 --> 00:41:58,390 Du er mig i bukser 831 00:41:58,473 --> 00:42:01,811 Og du er mig i kjole 832 00:42:02,728 --> 00:42:05,940 Den passer ikke helt 833 00:42:06,023 --> 00:42:09,443 Jeg har prøvet den, det indrømmer jeg 834 00:42:10,736 --> 00:42:13,614 Vi mødtes så utroligt sødt 835 00:42:13,698 --> 00:42:18,118 Og du var moden med kurver 836 00:42:18,202 --> 00:42:21,664 Du kom med en krone af citrusfrugter 837 00:42:21,747 --> 00:42:25,710 Som jeg håbede ville kurere din skørbug 838 00:42:29,421 --> 00:42:33,634 Det er kærlighed Kærlighedsrevolution 839 00:42:33,718 --> 00:42:37,179 I revolutionstid. 840 00:42:37,805 --> 00:42:41,225 Du er enestående 841 00:42:41,308 --> 00:42:44,770 For du er min bror 842 00:42:44,854 --> 00:42:46,230 Det er ingen forbrydelse 843 00:42:46,313 --> 00:42:47,732 -Ikke endnu -Gudskelov 844 00:42:47,815 --> 00:42:48,858 Lafayette! 845 00:42:48,941 --> 00:42:53,278 Det er kærlighed Kærlighedsrevolution 846 00:42:53,362 --> 00:42:57,032 I revolutionstid 847 00:43:05,165 --> 00:43:08,335 Vi vil opdrætte køer og svin 848 00:43:08,418 --> 00:43:12,798 Og få honning fra en bistade 849 00:43:12,882 --> 00:43:16,176 Vi får 14 børn 850 00:43:16,260 --> 00:43:20,014 Og håber at tre vil overleve 851 00:43:20,097 --> 00:43:23,100 Det er en krigshærget tid 852 00:43:23,183 --> 00:43:29,106 Jeg kan lugte dig Og jeg vil hive dit tøj af 853 00:43:29,189 --> 00:43:31,692 Lad os få en masse sex 854 00:43:31,776 --> 00:43:33,819 Før briterne 855 00:43:33,903 --> 00:43:36,739 Skyder vore hoveder af 856 00:43:44,038 --> 00:43:48,125 Det er kærlighed Kærlighedsrevolution 857 00:43:48,208 --> 00:43:51,962 I revolutionær tid 858 00:43:52,046 --> 00:43:56,342 Det er kærlighed Kærlighedsrevolution 859 00:43:56,425 --> 00:44:01,597 I revolutionær tid 860 00:44:15,444 --> 00:44:17,822 Godt. Vent, alle sammen. 861 00:44:17,905 --> 00:44:22,117 Vi har et hurtigt kostumeskift, og så kommer den industrielle revolution. 862 00:44:23,243 --> 00:44:25,204 Må jeg låne din kuglepen? 863 00:44:25,287 --> 00:44:27,289 Ja da. Hvorfor? 864 00:44:27,372 --> 00:44:28,999 Rådgivende udvalg. 865 00:44:29,083 --> 00:44:30,084 Okay. 866 00:44:32,502 --> 00:44:35,089 Her sidder vi. 1891. 867 00:44:35,172 --> 00:44:39,176 Har du hørt om den nye sport, som dr. James Naismith har skabt? 868 00:44:39,259 --> 00:44:41,053 Den vil aldrig slå an. 869 00:44:41,136 --> 00:44:43,555 -Hvad kaldes den? -Basketball. 870 00:44:45,307 --> 00:44:46,558 Jeg fik en idé i dag. 871 00:44:46,641 --> 00:44:48,227 -Til en opfindelse. -Hvad er det? 872 00:44:48,310 --> 00:44:51,688 En maskine, der automatisk vasker middagstallerkener. 873 00:44:51,772 --> 00:44:53,607 Det er en vidunderlig idé! 874 00:44:53,690 --> 00:44:55,901 Jeg bygger en fabrik her i Stars Hollow. 875 00:44:55,985 --> 00:44:59,404 -Vi bliver rige! -Så længe arbejderne er eftergivende. 876 00:44:59,488 --> 00:45:00,530 Og uden rytme. 877 00:45:00,614 --> 00:45:02,699 Så så! Ikke så hurtigt! 878 00:45:02,783 --> 00:45:04,326 -Et øjeblik. -Så sandeligt! 879 00:45:04,409 --> 00:45:06,370 Nu skal I høre, hvad jeg taler om. 880 00:45:07,704 --> 00:45:11,458 Hør her, jeg rapper Ganske som Hamilton på Broadway 881 00:45:11,541 --> 00:45:13,794 Det er en sær måde At fortælle en byhistorie på 882 00:45:13,878 --> 00:45:15,087 Gengive byens herlighed 883 00:45:15,170 --> 00:45:17,757 Og få jer til at følge mig Til Stars Hollow 884 00:45:17,840 --> 00:45:18,841 Nej. 885 00:45:18,924 --> 00:45:21,093 Magnetisk Jeg er lige som Magneto 886 00:45:21,176 --> 00:45:23,888 I går holdt jeg møde Under bylysthuset 887 00:45:23,971 --> 00:45:25,973 Vi spiste sandwich Og talte hele natten 888 00:45:26,056 --> 00:45:28,683 Til sidste stemte vi alle for "Strejke!" 889 00:45:28,768 --> 00:45:31,061 Unge mand, du må vide Det vil ruinere Stars Hollow 890 00:45:31,145 --> 00:45:33,688 Og for mig er din rap Lidt svær at følge 891 00:45:33,773 --> 00:45:35,816 Ja, Lin-Manuel Skulle håndtere det 892 00:45:35,900 --> 00:45:38,903 Giv det tid, tro på Dine ører vil vænne sig 893 00:45:38,986 --> 00:45:41,696 Du gav mig mikrofonen Og jeg vil rocke løs 894 00:45:45,242 --> 00:45:50,831 Verden er et forfærdeligt sted 895 00:45:51,748 --> 00:45:56,128 Der er junk mail og terrorisme 896 00:45:56,211 --> 00:45:59,048 Små flysæder 897 00:45:59,131 --> 00:46:03,218 Nye mærkelige virusser Helt lille skrift 898 00:46:03,302 --> 00:46:05,720 Og T-shirts uden ærmer 899 00:46:05,805 --> 00:46:09,809 Alt af Jeff Koons 900 00:46:09,892 --> 00:46:11,894 Spam! 901 00:46:11,977 --> 00:46:13,562 Ikke maden 902 00:46:14,771 --> 00:46:17,942 Mænd med knold! 903 00:46:18,025 --> 00:46:22,196 De der Occupy-radikale 904 00:46:22,279 --> 00:46:26,826 Hvad restauranter tager for vin 905 00:46:28,911 --> 00:46:35,793 Og Putin 906 00:46:38,670 --> 00:46:44,759 Er der ikke alt at elske I byen Stars Hollow? 907 00:46:44,844 --> 00:46:46,846 Dens guirlander 908 00:46:46,929 --> 00:46:48,472 Venlige befolkning 909 00:46:48,555 --> 00:46:52,142 Store p-pladser og historisk kirketårn 910 00:46:52,226 --> 00:46:55,020 Vores solopgange er enestående 911 00:46:55,104 --> 00:46:58,273 Ungerne er henrivende 912 00:46:59,108 --> 00:47:01,735 Vores kloaksystem er nyt 913 00:47:01,818 --> 00:47:04,738 Vores lovgivning om hunde i snor håndhæves 914 00:47:04,821 --> 00:47:07,950 Så der er alt at elske 915 00:47:08,033 --> 00:47:14,414 I byen Stars Hollow 916 00:47:21,881 --> 00:47:23,423 Nej. Ikke det. 917 00:47:24,258 --> 00:47:26,468 Lorelai, hvad er der galt? 918 00:47:26,551 --> 00:47:28,262 Bliver cancan det næste? 919 00:47:30,139 --> 00:47:31,348 Nej. 920 00:47:34,393 --> 00:47:36,270 Jeg er Nostradamus. 921 00:47:46,906 --> 00:47:49,866 Alt er at elske 922 00:47:49,950 --> 00:47:52,827 I byen 923 00:47:52,912 --> 00:47:56,623 Stars Hollow 924 00:48:15,100 --> 00:48:17,894 Hold da op! 925 00:48:17,978 --> 00:48:21,065 Hvordan gør vi det her? Hvad sker der? 926 00:48:21,148 --> 00:48:22,524 Sæt dig! 927 00:48:22,607 --> 00:48:23,900 Undskyld. 928 00:48:27,362 --> 00:48:31,075 Waterloo, jeg blev besejret Du vandt krigen 929 00:48:31,158 --> 00:48:32,451 Åh nej. 930 00:48:32,534 --> 00:48:33,743 Det er løgn. 931 00:48:33,827 --> 00:48:38,248 Waterloo Lover at elske dig for evigt 932 00:48:40,084 --> 00:48:42,211 -Rejser du dig ikke? -Det gør jeg vel. 933 00:48:42,294 --> 00:48:44,171 -Klapper du ikke? -Jo, jeg gør. 934 00:48:51,553 --> 00:48:55,515 Nu kommer det kritiske tidspunkt, folkens. 935 00:48:55,599 --> 00:48:56,891 Det har været hårdt arbejde, 936 00:48:56,976 --> 00:49:01,605 og Nat og jeg er stolte over vores bedrift indtil videre. 937 00:49:01,688 --> 00:49:04,816 Men nu vil jeg gerne lytte til mine betroede rådgivere, 938 00:49:04,899 --> 00:49:08,528 og jeg vil have den usminkede sandhed. 939 00:49:08,612 --> 00:49:11,365 Så frem med det. Ud med det hele. 940 00:49:11,448 --> 00:49:13,200 Vi kan godt klare det. 941 00:49:14,868 --> 00:49:17,871 -Showet er fantastisk. -Jeg vidste det! 942 00:49:17,955 --> 00:49:21,124 Simba, du er sat af tronen. Bøj for den nye konge. 943 00:49:21,208 --> 00:49:23,377 Det rykker. Det ånder. 944 00:49:23,460 --> 00:49:26,296 Med orkester er det direkte til Broadway. 945 00:49:26,380 --> 00:49:28,840 School of Rock. Gå hjem. Det her show får et "A". 946 00:49:28,923 --> 00:49:31,926 Jeg ved intet om musicals, men den her er sjov. 947 00:49:32,011 --> 00:49:33,637 Bogen var også fantastisk. 948 00:49:33,720 --> 00:49:36,723 Tevje, ind til siden. Der er en ny jøde i byen. 949 00:49:36,806 --> 00:49:39,726 Det ser ud til enighed her. 950 00:49:41,186 --> 00:49:42,479 Eller hvad? 951 00:49:45,440 --> 00:49:46,566 Du er meget stille. 952 00:49:46,650 --> 00:49:49,319 Du har skrevet ret meget på dine clipboards. 953 00:49:49,403 --> 00:49:51,988 Clipboards? Skulle du bruge mere end en? 954 00:49:52,072 --> 00:49:53,448 Babette skrev også meget ned. 955 00:49:53,532 --> 00:49:55,284 Jeg skrev mine vittige svar ned. 956 00:49:55,367 --> 00:49:59,955 Hasa diga eebowai, I mormonnørder. Publikum ringer på et andet sted! 957 00:50:00,039 --> 00:50:01,790 Jeg har 26 af samme slags. 958 00:50:01,873 --> 00:50:04,126 Så vi venter vel på din mening? 959 00:50:04,209 --> 00:50:05,502 Ja. 960 00:50:05,585 --> 00:50:07,796 Altså... 961 00:50:07,879 --> 00:50:12,592 Af en første gennemgang at være er det... ja. 962 00:50:14,010 --> 00:50:15,679 "Ja" er ikke en mening. 963 00:50:15,762 --> 00:50:18,223 Syntes du ikke, det var charmerende? Det syntes jeg. 964 00:50:18,307 --> 00:50:19,724 Jo. Det var charmerende. 965 00:50:19,808 --> 00:50:24,104 Jeg havde et par få spørgsmål og måske et par få forslag. 966 00:50:24,187 --> 00:50:26,815 -Ja? -Foreslår du at gøre den mindre perfekt? 967 00:50:26,898 --> 00:50:30,069 Så, folkens. Jeg bad om den usminkede sandhed. 968 00:50:30,152 --> 00:50:32,362 Lad os høre Lorelais bemærkninger. Lorelai? 969 00:50:32,446 --> 00:50:36,366 Først er der den indledende scene. 970 00:50:36,450 --> 00:50:39,328 Med det sorte øje, whisky og det mærkelige, hvad det end var. 971 00:50:39,411 --> 00:50:40,495 Hvad handlede det om? 972 00:50:40,579 --> 00:50:44,541 Den indledende scene er uddrag fra et stykke, jeg skrev i skolen, 973 00:50:44,624 --> 00:50:48,962 der blev lovprist af min mentor, den store Edward Albee. 974 00:50:49,045 --> 00:50:50,839 Ham kender I måske 975 00:50:50,922 --> 00:50:54,718 som forfatteren til noget, der hedder: Hvem er bange for Virginia Woolf? 976 00:50:54,801 --> 00:50:56,845 -Imponerende. -Hold da op. 977 00:50:56,928 --> 00:50:58,763 -Har du arbejdet med Edward Albee? -Ja. 978 00:50:58,847 --> 00:51:02,851 Jeg var på Joe Allen en aften og lagde manuskriptet på Albees bord 979 00:51:02,934 --> 00:51:05,354 med mit nummer og bad ham ringe med bemærkninger. 980 00:51:05,437 --> 00:51:08,148 Enhver bemærkning, der kunne gøre det bedre, end det var. 981 00:51:08,232 --> 00:51:11,526 Han ringede aldrig. 982 00:51:11,610 --> 00:51:13,112 Hold da op! 983 00:51:13,195 --> 00:51:14,404 Tillykke, Taylor. 984 00:51:14,488 --> 00:51:18,450 Så Edward Albee spiser på Joe Allen, du lægger et manus på hans bord, 985 00:51:18,533 --> 00:51:21,203 og han ringer aldrig, og det gør ham til din mentor? 986 00:51:21,286 --> 00:51:23,872 Du forstår ikke teaterverdenen. 987 00:51:23,955 --> 00:51:24,998 Det gør jeg vel ikke. 988 00:51:25,081 --> 00:51:26,875 Jeg har en bordreservation nu. Mere? 989 00:51:26,958 --> 00:51:28,376 -Hvad med rappen? -Ja, hvad? 990 00:51:28,460 --> 00:51:30,170 -Er det racistisk? -Lidt. 991 00:51:30,254 --> 00:51:33,965 Nej. Det er ikke racistisk. Er det ikke for meget Hamilton? 992 00:51:34,048 --> 00:51:36,760 -Hamilton er en stor succes. -Den vandt en million priser. 993 00:51:36,843 --> 00:51:40,096 Den er meget populær, men gør det ikke vores uoriginal? 994 00:51:40,180 --> 00:51:44,934 Så fordi Hamilton har rapnumre, må ingen andre rappe? 995 00:51:45,018 --> 00:51:48,104 Vil du godt fortælle RZA og Busta Rhymes, 996 00:51:48,188 --> 00:51:49,814 at de ikke må rappe mere? 997 00:51:49,898 --> 00:51:51,024 Hvorfra kender han dem? 998 00:51:51,107 --> 00:51:53,610 Hvad med borgerkrigsnummeret og den roterende scene? 999 00:51:53,693 --> 00:51:54,778 Hvad var det om? 1000 00:51:54,861 --> 00:51:59,032 Hamilton brugte en roterende scene, og det blev en succes. 1001 00:51:59,116 --> 00:52:02,410 Ja, men vores ligner et bord. Carl og Violet burde ligne krydderier. 1002 00:52:02,494 --> 00:52:05,539 Krydderier? Nat, det må vi drøfte. 1003 00:52:05,622 --> 00:52:06,915 Det er ikke pointen. 1004 00:52:06,998 --> 00:52:10,210 Det nummer får folk op fra sæderne. Det er et af Nats favoritter. 1005 00:52:10,293 --> 00:52:14,172 Hvis du vil fjerne det, må du vriste det ud af hans kolde, døde hænder. 1006 00:52:14,256 --> 00:52:17,426 Man kan ikke vriste noget fra Nat på andre måder. 1007 00:52:17,509 --> 00:52:20,637 Men er andre virkelig ikke generet af de afstikkere? 1008 00:52:20,720 --> 00:52:21,763 Nej. 1009 00:52:21,846 --> 00:52:24,308 -Er der andet... -Undskyld, pigen med hovedrollen. 1010 00:52:24,391 --> 00:52:26,142 -Kan vi tale om hende? -Hvem? Violet? 1011 00:52:26,226 --> 00:52:28,103 Skal hun være mindre perfekt? 1012 00:52:28,187 --> 00:52:30,397 -Umuligt. -Hun var Kinky Boots! 1013 00:52:30,480 --> 00:52:33,442 Hendes rolle. Hun går fra scene til scene 1014 00:52:33,525 --> 00:52:36,236 og bliver forelsket i enhver fyr fra en ny epoke. 1015 00:52:36,320 --> 00:52:38,863 -Og? Sex sælger. -Hun var Kinky Boots. 1016 00:52:38,947 --> 00:52:41,200 Hun har sex cirka 26 gange i showet! 1017 00:52:41,283 --> 00:52:43,785 Der var en del gnidning. Jeg troede, vi fik ildebrand. 1018 00:52:43,868 --> 00:52:46,580 -Jeg vidste ikke, du var så snerpet. -Jeg er ikke snerpet. 1019 00:52:46,663 --> 00:52:48,498 Du talte gangene med sex. 1020 00:52:48,582 --> 00:52:49,624 Hun var Kinky Boots! 1021 00:52:49,708 --> 00:52:52,294 -Alle kan lide hende? Violet. -Av. 1022 00:52:52,377 --> 00:52:55,630 Jeg tror, bystalden har en hoppe for meget for Lorelai. 1023 00:52:55,714 --> 00:52:58,925 -Hun har en smuk stemme. -Og hun var Kinky Boots! 1024 00:52:59,009 --> 00:52:59,843 Jeg elsker dig, 1025 00:52:59,926 --> 00:53:01,887 men Kinky Boots er et show, ikke en person. 1026 00:53:01,970 --> 00:53:04,014 Hun var med i roadshowet, ikke på Broadway. 1027 00:53:04,097 --> 00:53:06,975 Og var ikke Kinky Boots. Hun var Trish med fabriksarbejderen! 1028 00:53:07,058 --> 00:53:08,977 Jeg sidder lige her. Du skal ikke råbe! 1029 00:53:09,060 --> 00:53:10,937 Jeg råber ikke. Råber jeg? 1030 00:53:11,021 --> 00:53:12,439 Sidste ting, ABBA? 1031 00:53:12,522 --> 00:53:16,902 Tak, fordi du mindede mig om det. Vi elsker alle ABBAs sange. 1032 00:53:16,985 --> 00:53:21,198 Men advokaten advarede mig om, at med de ni ABBA-sange til sidst 1033 00:53:21,281 --> 00:53:23,658 kunne vi blive rodet ind i noget juridisk. 1034 00:53:23,742 --> 00:53:27,787 Jeg har ringet til Benny Andersson og Björn Ulvaeus fra ABBA... 1035 00:53:27,871 --> 00:53:30,582 -Har du deres numre? -Men har ikke fået tilbagemelding. 1036 00:53:30,665 --> 00:53:34,127 Hør her, Taylor, jeg har skrevet nogle sange. Undskyld. 1037 00:53:34,210 --> 00:53:35,670 Nej, Sophie, fortsæt. 1038 00:53:35,754 --> 00:53:37,171 Jeg har aldrig brugt dem, 1039 00:53:37,256 --> 00:53:40,342 men I kan få dem gratis og synge dem til sidst, hvis I vil. 1040 00:53:40,425 --> 00:53:43,011 Det er meget pænt af dig, Sophie. 1041 00:53:43,094 --> 00:53:44,471 Er de iørefaldende? 1042 00:53:44,554 --> 00:53:46,848 -Jeg kan spille en. -Endelig. 1043 00:53:55,732 --> 00:53:59,778 Jeg kan mærke jorden under mine fødder 1044 00:53:59,861 --> 00:54:03,740 Jeg kan mærke himlen falde ned 1045 00:54:03,823 --> 00:54:06,117 Jeg kan mærke mit hjerte bævre 1046 00:54:07,994 --> 00:54:09,621 Det er ikke iørefaldende. 1047 00:54:09,704 --> 00:54:11,456 Du har ret, undskyld. 1048 00:54:11,540 --> 00:54:14,876 Alle her kommer kun med lovprisninger. 1049 00:54:14,959 --> 00:54:17,170 Enorme lovprisninger. Er alt fremragende? 1050 00:54:17,253 --> 00:54:18,797 Er jeg helt alene? 1051 00:54:20,674 --> 00:54:22,258 Det er jeg vel. 1052 00:54:22,342 --> 00:54:24,719 Og jeg kan lige nå min reservation. 1053 00:54:38,066 --> 00:54:39,526 Du kan ikke lide mig. 1054 00:54:39,609 --> 00:54:41,570 Du skræmte mig. Violet. 1055 00:54:41,653 --> 00:54:43,279 -Du kan ikke lide mig. -Jo. 1056 00:54:43,363 --> 00:54:44,906 Hvorfor? 1057 00:54:44,989 --> 00:54:48,159 Har du optrådt før? Været med i en musical? Taget den risiko? 1058 00:54:48,242 --> 00:54:49,994 Nej. Jo, en gang. 1059 00:54:50,078 --> 00:54:51,997 Jeg var Trine i Du er god nok, Søren Brun. 1060 00:54:52,080 --> 00:54:56,376 En aften sparkede Søren Brun mig og ikke fodbolden, og folk råbte hurra. 1061 00:54:56,460 --> 00:54:59,671 Jeg var ikke Kinky Boots. Jeg var Trish. Det er en hovedrolle. 1062 00:54:59,754 --> 00:55:02,298 -Det er en skøn rolle. -Jeg gik til den i Boston. 1063 00:55:02,382 --> 00:55:03,633 Boston er en skide stor by. 1064 00:55:03,717 --> 00:55:05,677 Alle er kritikere. 1065 00:55:05,760 --> 00:55:07,596 Det var mit job. 1066 00:55:08,513 --> 00:55:11,933 Jeg smutter. Premieren er om en uge. Tak for betænkelighederne. 1067 00:55:12,851 --> 00:55:16,313 -Du er en fantastisk stepdanser. -Jeg har ikke brug for din godkendelse. 1068 00:55:16,396 --> 00:55:17,689 Det er noget af et fund. 1069 00:55:17,772 --> 00:55:20,358 Det er et skidegodt fund. Undskyld, mit sprog. 1070 00:55:20,442 --> 00:55:21,943 Hvad siger du, Emily? 1071 00:55:22,026 --> 00:55:24,278 Ja. Noget af et fund. 1072 00:55:24,362 --> 00:55:27,532 Det var et havesalg. Ikke engang en genbrugsbutik. 1073 00:55:27,616 --> 00:55:29,075 Den lå i bunden af en kasse 1074 00:55:29,158 --> 00:55:31,828 under en gammel brødrister og en ødelagt Slinky. 1075 00:55:31,911 --> 00:55:36,541 Jeg ville kigge forbi flere af slagsen, men man skal ind i folks haver. 1076 00:55:36,625 --> 00:55:39,836 Med deres trampoliner og deres skilte med "Kys gartneren". 1077 00:55:39,919 --> 00:55:41,254 Med din accept 1078 00:55:41,338 --> 00:55:43,882 vil jeg anmode rådet om at finansiere indkøb 1079 00:55:43,965 --> 00:55:47,886 af en fremviser i høj kvalitet til Abigail Franklins dagbøger. 1080 00:55:47,969 --> 00:55:49,763 Efter vi har bevist ægtheden af dem. 1081 00:55:50,889 --> 00:55:53,933 Vi skal ikke have gentaget episoden med The Federalist Papers. 1082 00:55:54,017 --> 00:55:56,144 Hvor ordet "Federalist" var stavet forkert. 1083 00:55:56,227 --> 00:55:58,021 Vi stoppede checken i tide. 1084 00:55:58,104 --> 00:56:01,024 Meget vel. Efterfølgende verificering. Alle for? 1085 00:56:02,442 --> 00:56:05,069 Glimrende. Jeg får processen startet. 1086 00:56:05,153 --> 00:56:08,072 Emily, de her boller. Er det krabbe? 1087 00:56:08,156 --> 00:56:09,408 Smager de af krabbe? 1088 00:56:09,491 --> 00:56:11,159 -Det ved jeg ikke. -Heller ikke mig. 1089 00:56:11,242 --> 00:56:13,412 Berta bager, og jeg spiser det bare. 1090 00:56:13,495 --> 00:56:15,121 Fortæller hun ikke, hvad det er? 1091 00:56:15,204 --> 00:56:16,956 Nej. Hun fortæller det. 1092 00:56:18,750 --> 00:56:21,044 Du godeste! Er klokken allerede tre? 1093 00:56:21,127 --> 00:56:22,754 -Jeg skal til frisøren. -Også mig. 1094 00:56:22,837 --> 00:56:25,173 -Det samme her. -Mødet er vel hævet, så. 1095 00:56:25,256 --> 00:56:26,591 Undskyld, vi styrter af sted. 1096 00:56:26,675 --> 00:56:28,176 -Dejligt møde. -Tak. 1097 00:56:31,846 --> 00:56:34,808 Sikke en overraskelse. Vidste jeg, du kom? 1098 00:56:34,891 --> 00:56:37,561 Har jeg glemt det? Er jeg officielt blevet en gammel kone? 1099 00:56:37,644 --> 00:56:40,605 Nej, ikke dig. Jeg kiggede bare forbi. 1100 00:56:40,688 --> 00:56:43,316 Nej, Señora Emily... 1101 00:56:44,526 --> 00:56:46,653 Berta ved alt. 1102 00:56:49,531 --> 00:56:52,158 De kommer for sent til frisøren, 1103 00:56:52,241 --> 00:56:53,493 og det er deres egen skyld. 1104 00:56:54,327 --> 00:56:55,954 -Bedstemor? -Ja? 1105 00:56:56,037 --> 00:56:57,664 Der er et tv derinde. 1106 00:56:57,747 --> 00:57:00,500 Det er der. Vil du have noget at spise? 1107 00:57:00,583 --> 00:57:03,878 Jeg har Bertas boller fra i dag, og en mystisk suppe fra i går. 1108 00:57:03,962 --> 00:57:05,088 Ellers tak. 1109 00:57:05,171 --> 00:57:07,549 Hvorfor er der et tv derinde, bedstemor? 1110 00:57:07,632 --> 00:57:11,553 En af Bertas slægtninge hørte mig tale om en live opera, 1111 00:57:11,636 --> 00:57:13,137 og det var, mens vi spiste, 1112 00:57:13,221 --> 00:57:15,056 så de kom ned med det. 1113 00:57:15,139 --> 00:57:17,350 Spiste du i stuen? 1114 00:57:17,434 --> 00:57:19,227 På den her? Det er en Duncan Phyfe! 1115 00:57:19,310 --> 00:57:21,438 Jeg spiste ikke på kaffebordet. 1116 00:57:21,521 --> 00:57:23,106 De stillede det her op. 1117 00:57:23,189 --> 00:57:26,234 -Er det skjult kamera? -Du er dramatisk. 1118 00:57:26,317 --> 00:57:29,779 Har du overhovedet været ude, bedstemor? 1119 00:57:29,863 --> 00:57:31,615 Selvfølgelig. Jeg er ikke handicappet. 1120 00:57:31,698 --> 00:57:33,950 Jeg mener været ude. Ikke bare for at købe ind. 1121 00:57:34,033 --> 00:57:35,744 Har du været sammen med folk? 1122 00:57:35,827 --> 00:57:37,078 Jeg var sammen med pigerne. 1123 00:57:37,161 --> 00:57:40,081 Jeg mener ikke DAR-møder. Har du lavet noget sjovt? 1124 00:57:40,164 --> 00:57:41,791 Ja, jeg er fyldt med sjov. 1125 00:57:41,875 --> 00:57:43,417 Du sov ved middagstid forleden. 1126 00:57:43,502 --> 00:57:44,669 Og? 1127 00:57:44,753 --> 00:57:46,838 Det ligner dig ikke. Går du stadig i klubben? 1128 00:57:46,921 --> 00:57:48,339 Du og bedstefar elskede den. 1129 00:57:48,422 --> 00:57:50,800 Jeg er ikke sikker på, mit medlemskab er gyldigt. 1130 00:57:50,884 --> 00:57:52,886 -Så forny det. -Hvorfor? 1131 00:57:52,969 --> 00:57:56,055 Du er for ung til at sidde foran tv'et og se Matlock. 1132 00:57:56,139 --> 00:57:59,017 -Matlock vises ikke mere. -Der er genudsendelser. 1133 00:57:59,100 --> 00:58:02,228 Jeg ser PBS, ikke Matlock. Jeg er ikke 90. 1134 00:58:02,311 --> 00:58:03,354 Det er det, jeg mener. 1135 00:58:03,437 --> 00:58:06,733 Måske skulle du gå ud om aftenen, blande dig, danse lidt, more dig. 1136 00:58:10,444 --> 00:58:12,531 Jeg må hellere redde damerne. 1137 00:58:12,614 --> 00:58:15,700 Berta, de skal gå. De har alle frisøraftaler. 1138 00:58:15,784 --> 00:58:18,161 Vi talte længe om Andy Griffith. Levende eller død? 1139 00:58:18,244 --> 00:58:19,996 Så afsluttede vi med fingersandwich. 1140 00:58:20,079 --> 00:58:23,833 Noget må være gået igennem, for hun har lige e-mailet. 1141 00:58:23,917 --> 00:58:25,168 Første kontakt i årevis. 1142 00:58:25,251 --> 00:58:26,878 Hun sagde, hun ville. Om hvad? 1143 00:58:26,961 --> 00:58:29,255 Noget sjovt. Din bedstefars gravsten. 1144 00:58:29,338 --> 00:58:30,924 Hvorfor e-mailer hun om det? 1145 00:58:31,007 --> 00:58:33,843 -Der er en ny på vej. -Hvad skete der med den gamle? 1146 00:58:33,927 --> 00:58:36,137 Du mener "de." Lad os se. 1147 00:58:36,220 --> 00:58:38,472 Den første havde Longfellow-citatet korrekt, 1148 00:58:38,557 --> 00:58:40,975 men uden tilskrivningen til Longfellow. Blev droppet. 1149 00:58:41,059 --> 00:58:42,727 Den anden havde tilskrivningen, 1150 00:58:42,811 --> 00:58:45,354 men hun ville have en tankestreg før. Blev droppet. 1151 00:58:45,438 --> 00:58:48,482 Den tredje blev ikke leveret. Det er ikke hendes skyld. 1152 00:58:48,566 --> 00:58:50,610 Den fjerde havde tankestregen og Longfellow, 1153 00:58:50,694 --> 00:58:53,738 men uden anførselstegn rundt om citatet. Blev droppet. 1154 00:58:53,822 --> 00:58:55,448 Det her er nummer fem. 1155 00:58:55,532 --> 00:58:56,866 Skal vi godkende det? 1156 00:58:56,950 --> 00:58:59,661 Det ved jeg ikke, Rory. Hun vil bare have os der. 1157 00:58:59,744 --> 00:59:00,995 Okay. Det er vi så. 1158 00:59:01,913 --> 00:59:04,290 Ikke? Mor? Bedstemor bad os. 1159 00:59:04,373 --> 00:59:06,918 -Vi har ikke længe været ved graven. -Det ved jeg. 1160 00:59:07,001 --> 00:59:08,670 Jeg er bekymret for hende. 1161 00:59:08,753 --> 00:59:10,714 Okay. Fint, så går vi. 1162 00:59:10,797 --> 00:59:12,256 Tv-bakke i stuen. 1163 00:59:12,340 --> 00:59:13,883 Hvad jeg oprindeligt kaldte dig. 1164 00:59:13,967 --> 00:59:15,426 -Farvel. -Farvel. 1165 00:59:21,933 --> 00:59:23,184 Rory Gilmore. 1166 00:59:23,267 --> 00:59:24,853 Ja, tak. 1167 00:59:24,936 --> 00:59:28,356 Vi har fået positiv feedback, fordi digtet er tilbage på forsiden. 1168 00:59:28,439 --> 00:59:30,233 De er inspirerende. 1169 00:59:30,316 --> 00:59:33,570 Ja, vi har vel ikke længere hovedet oppe i bagdelen. 1170 00:59:34,487 --> 00:59:35,529 Tak for opkaldet. 1171 00:59:43,496 --> 00:59:44,664 Ingen cigar? 1172 00:59:47,125 --> 00:59:49,210 Jeg forestillede dig med en fed cigar. 1173 00:59:49,293 --> 00:59:51,045 Lægen sagde, jeg skulle skære ned. 1174 00:59:53,047 --> 00:59:56,550 Esther, Charlie, det er Jess. Han er Luke Danes' nevø. 1175 00:59:56,635 --> 00:59:57,927 Hej. 1176 00:59:58,011 --> 01:00:00,388 Jeg kan godt huske dig, din lille skid. 1177 01:00:00,471 --> 01:00:02,140 Godt at se dig igen, Esther. 1178 01:00:03,057 --> 01:00:04,893 Også dig. Er det fire år siden? 1179 01:00:04,976 --> 01:00:06,686 Måske mere. Hvornår er du kommet? 1180 01:00:06,770 --> 01:00:09,856 Lige nu. Jeg skal møde Luke. Vi skal lige kigge efter mor. 1181 01:00:09,939 --> 01:00:12,859 Har du hørt, at hun og T.J. er med i en kult? 1182 01:00:12,942 --> 01:00:14,277 Med grøntsager involveret. 1183 01:00:14,360 --> 01:00:17,155 -Og en kontrakt på otte millioner år. -Jeg hørte seks. 1184 01:00:17,238 --> 01:00:20,617 Som redaktør har du bedre kilder end mig, hr. Roundbottom. 1185 01:00:20,700 --> 01:00:21,868 Hvad? 1186 01:00:22,744 --> 01:00:23,995 REDAKTØR 1187 01:00:24,663 --> 01:00:27,040 Jeg glæder mig til at høre, hvordan du fik jobbet. 1188 01:00:27,123 --> 01:00:28,499 Det var det sædvanlige. 1189 01:00:28,582 --> 01:00:30,752 Jeg indsendte cv og eksempler på mit arbejde. 1190 01:00:30,835 --> 01:00:33,672 Jeg blev kigget kritisk igennem, der var mange interviews. 1191 01:00:33,755 --> 01:00:37,634 Samt indviklede forhandlinger om løn, goder og parkering. 1192 01:00:37,717 --> 01:00:39,844 -Spurgte du Taylor? -Ja. 1193 01:00:44,098 --> 01:00:46,475 Han skal ikke se mig sådan. 1194 01:00:46,559 --> 01:00:48,019 -Godt at se dig. -I lige måde. 1195 01:00:48,102 --> 01:00:49,688 -Hvad med frokost? -Gerne. 1196 01:00:52,231 --> 01:00:54,067 Meget Lou Grant-agtigt. 1197 01:00:54,150 --> 01:00:56,277 Sidst jeg tjekkede, var korn en fødevaregruppe. 1198 01:00:59,864 --> 01:01:02,366 -Skål. -Skål for Roundbottom. 1199 01:01:05,787 --> 01:01:09,123 Hvordan går det? Luke siger, trykpressen fungerer fint. 1200 01:01:09,207 --> 01:01:10,124 Det går okay. 1201 01:01:10,208 --> 01:01:11,626 Så Dave Eggers er bange? 1202 01:01:11,710 --> 01:01:14,921 Hvis Dave Eggers overhovedet ved, vi eksisterer, er jeg glad. 1203 01:01:15,004 --> 01:01:16,798 Og ellers? I privatlivet? 1204 01:01:16,881 --> 01:01:19,592 Stabilt. Intet permanent. Og du? 1205 01:01:19,676 --> 01:01:20,969 Forbandet. 1206 01:01:24,055 --> 01:01:26,140 Har du lige skrevet "Slå op med P"? 1207 01:01:26,224 --> 01:01:27,516 Hvad med en omgang til? 1208 01:01:28,476 --> 01:01:31,187 -Tager du den, Esther? -Jeg er ved at arkivere. 1209 01:01:31,270 --> 01:01:34,023 Du har arkiveret det samme stykke papir ret længe. 1210 01:01:34,107 --> 01:01:36,776 Da du startede, var der intet galt med Nora Ephrons hals. 1211 01:01:36,860 --> 01:01:39,070 Skal jeg stadig tage den? 1212 01:01:39,153 --> 01:01:42,115 Nej. Jeg kunne have været en konkurrent. 1213 01:01:42,198 --> 01:01:43,992 -Du er stadig en konkurrent. -Nå? 1214 01:01:45,994 --> 01:01:47,871 Jeg er flad. Gået fallit. 1215 01:01:47,954 --> 01:01:50,915 Ruineret. Jeg har ingen lejlighed. Ingen bil. 1216 01:01:50,999 --> 01:01:53,960 -Mit kørekort udløb for tre måneder siden. -Hold da op. 1217 01:01:54,043 --> 01:01:57,046 Alt jeg ejer ligger i kasser i tre forskellige stater. 1218 01:01:57,130 --> 01:02:00,091 Jeg har intet job. Ingen kredit. Jeg har ikke undertøj. 1219 01:02:00,174 --> 01:02:01,718 -Hvad? -Jeg kan ikke finde den. 1220 01:02:01,801 --> 01:02:04,470 -Så køb noget nyt. -Hører du ikke? Jeg er flad. 1221 01:02:04,553 --> 01:02:05,679 Jeg låner dig penge. 1222 01:02:05,764 --> 01:02:07,766 Det handler ikke om at låne penge. 1223 01:02:07,849 --> 01:02:09,683 Det handler om mit liv. 1224 01:02:09,768 --> 01:02:11,477 Folk kommer og lugter til mig. 1225 01:02:11,560 --> 01:02:13,062 Hvad lugter de? 1226 01:02:13,146 --> 01:02:16,524 Fiasko. Rektor Charleston sagde, jeg skulle få min kandidatgrad, 1227 01:02:16,607 --> 01:02:19,235 så jeg kan undervise på Chilton. Han kunne lugte det. 1228 01:02:19,318 --> 01:02:21,738 Jeg havde en jobsamtale på en hjemmeside, jeg hader. 1229 01:02:21,821 --> 01:02:24,741 -De sagde nej. De kan lugte det. -Ingen kan lugte noget. 1230 01:02:24,824 --> 01:02:26,826 Måske vil Paris lade mig være rugemor. 1231 01:02:26,910 --> 01:02:28,953 Hun har altid kunnet lide mine tænder. 1232 01:02:29,037 --> 01:02:30,830 Det er nok for sent. Jeg er for gammel. 1233 01:02:30,914 --> 01:02:35,251 -Det er kørt fast. Det er midlertidigt. -Eller ej. 1234 01:02:35,334 --> 01:02:37,461 Du er forfatter. Det er normalt at køre fast. 1235 01:02:37,545 --> 01:02:39,588 Min ven Doyle er Hollywood-forfatter nu. 1236 01:02:39,672 --> 01:02:41,966 Han siger, jeg skal skrive et uopfordret manus. 1237 01:02:42,050 --> 01:02:43,301 Det skal du ikke. 1238 01:02:43,384 --> 01:02:46,304 Han gav mig The Mysteries of Laura. Er det en serie? 1239 01:02:46,387 --> 01:02:49,140 Du skal skrive noget, du brænder lidenskabeligt for. 1240 01:02:49,223 --> 01:02:51,559 Hvad er det ukendte begreb, du snakker om? 1241 01:02:51,642 --> 01:02:53,061 "Lidenskab"? Eksisterer det? 1242 01:02:53,144 --> 01:02:56,689 Find noget, der rører dig, det vil læserne mærke. 1243 01:02:56,773 --> 01:02:59,275 -Hvad rører dig? -Sagde jeg, jeg mistede min pung? 1244 01:03:02,236 --> 01:03:03,279 Du burde skrive en bog. 1245 01:03:03,362 --> 01:03:05,739 Tak for flashbacks til Naomi Shropshire. 1246 01:03:05,824 --> 01:03:06,866 Dejligt. 1247 01:03:06,950 --> 01:03:09,035 -Jeg ved, hvad du burde skrive. -Hvad? 1248 01:03:09,118 --> 01:03:10,453 Skriv om dig og din mor. 1249 01:03:11,537 --> 01:03:12,997 -Hvad? -Det er en fed historie. 1250 01:03:13,081 --> 01:03:16,167 Den har en synsvinkel. Og det er kun dig, der kan skrive den. 1251 01:03:18,544 --> 01:03:19,587 Tænk over det. 1252 01:03:22,298 --> 01:03:23,549 Jeg skal gå. 1253 01:03:26,635 --> 01:03:27,804 Tak for frokost. 1254 01:04:00,044 --> 01:04:02,046 TEENAGERMOR LORALAI GILMORE KOMMER TIL BYEN 1255 01:04:02,130 --> 01:04:04,215 TAGER JOB PÅ UAFHÆNGIGHEDSKROEN 1256 01:04:08,887 --> 01:04:11,264 EN UGE SENERE... 1257 01:04:15,518 --> 01:04:20,606 Hej der, kommer du? Rory!! Hvor er du? Hallo? 1258 01:04:24,443 --> 01:04:26,946 -Hej, tak. Det ser godt ud. -Okay. 1259 01:04:31,034 --> 01:04:32,911 Hej, Lorelai. 1260 01:04:32,994 --> 01:04:34,037 Hej. 1261 01:04:34,120 --> 01:04:35,496 De venter dig på terrassen. 1262 01:04:35,579 --> 01:04:37,540 Der foregår en masse. 1263 01:04:38,541 --> 01:04:41,961 Fætrene er her, og de har deres egne stiger. Det er spændende. 1264 01:04:42,045 --> 01:04:46,174 Fru Gilmore er så rar, den sødeste kvinde, jeg har mødt... 1265 01:04:46,257 --> 01:04:47,425 De er lige udenfor. 1266 01:04:47,508 --> 01:04:49,260 Tak. 1267 01:04:49,343 --> 01:04:51,262 Undskyld, jeg er forsinket. 1268 01:04:52,889 --> 01:04:54,348 Hej. 1269 01:04:54,432 --> 01:04:57,226 -Hej der. -Jack, det er min datter, Lorelai. 1270 01:04:57,310 --> 01:04:58,852 Lorelai, det er Jack Smith. 1271 01:04:59,562 --> 01:05:00,980 Hej. 1272 01:05:01,064 --> 01:05:02,982 -Rart at møde dig. -Vi har mødt hinanden. 1273 01:05:03,066 --> 01:05:04,192 Har vi? 1274 01:05:04,275 --> 01:05:06,360 Til Richards begravelse. Jack holdt tale. 1275 01:05:06,444 --> 01:05:07,820 Jeg var en god ven af din far. 1276 01:05:07,904 --> 01:05:09,947 Vi sås tit på golfbanen. 1277 01:05:10,031 --> 01:05:12,241 -Stor mand. -Ja. 1278 01:05:12,325 --> 01:05:14,285 Han var golfspiller. Fedt. 1279 01:05:14,368 --> 01:05:16,829 -Han var en stor golfspiller. -Sid ned, de damer. 1280 01:05:17,830 --> 01:05:20,249 Jeg har lavet en kande gimlet med vodka, 1281 01:05:21,292 --> 01:05:24,128 jeg tog med hjem fra Rusland. Det smager vidunderligt. 1282 01:05:24,212 --> 01:05:26,839 -Vil du smage? -Gerne. 1283 01:05:28,382 --> 01:05:30,009 Er Rory ikke med dig? 1284 01:05:30,093 --> 01:05:31,719 -Lorelai? -Mig? 1285 01:05:31,802 --> 01:05:35,723 -Ja, du. -Hun kommer for sig selv. 1286 01:05:35,806 --> 01:05:38,434 Jack har tilbudt at køre os til kirkegården. 1287 01:05:38,517 --> 01:05:39,518 Hvor pænt af ham. 1288 01:05:39,602 --> 01:05:42,396 Det er en svær dag. Jeg vil bare gerne hjælpe. 1289 01:05:42,480 --> 01:05:44,648 Værsgo, de damer. Skål. 1290 01:05:44,732 --> 01:05:46,067 Tak, Jack. 1291 01:05:46,775 --> 01:05:49,237 Hvem er du? 1292 01:05:49,320 --> 01:05:51,697 Øh, hvad, hvor, hvordan... 1293 01:05:51,780 --> 01:05:53,199 Hvad laver du, Jack? 1294 01:05:53,282 --> 01:05:56,285 Jeg er mest pensionist. Risikokapital. 1295 01:05:56,369 --> 01:05:59,080 Jeg tager ind på kontoret af og til. De gemmer sig for mig. 1296 01:06:00,581 --> 01:06:03,960 Hvad er formålet... 1297 01:06:04,043 --> 01:06:06,087 ...med blank... 1298 01:06:06,170 --> 01:06:08,506 -...blank... -Ja? 1299 01:06:08,589 --> 01:06:10,133 Det fløj ud af hovedet. 1300 01:06:10,216 --> 01:06:13,719 -Er din drink god? -Den er meget gimlet-agtig. 1301 01:06:13,802 --> 01:06:17,265 Jeg er tørstig. Ved at dø af tørst. Jeg tager noget vand med brus. 1302 01:06:17,348 --> 01:06:18,891 -Jeg henter det. -Det er fint. 1303 01:06:18,975 --> 01:06:21,894 Du bliver her, Jack. Jeg kommer med noget til os alle. 1304 01:06:21,978 --> 01:06:24,022 -Kommer du straks tilbage? -Ja. 1305 01:06:31,404 --> 01:06:32,905 -Hallo? -Hvor er du? 1306 01:06:32,989 --> 01:06:35,658 Jeg er på Gazette. Jeg glemte tiden. 1307 01:06:35,741 --> 01:06:38,411 Stop trykkeriet, for jeg har vores nye overskrift. 1308 01:06:38,494 --> 01:06:39,787 Hvad taler du om? 1309 01:06:39,870 --> 01:06:42,540 Din bedstemor må hellere købe sig en ny tv-bakke. 1310 01:06:42,623 --> 01:06:44,250 -Hvad? -Hun har en kæreste. 1311 01:06:44,333 --> 01:06:46,044 -Nej. -Jack. 1312 01:06:46,127 --> 01:06:48,087 Jack Smith. Nye farmand Jack. 1313 01:06:48,170 --> 01:06:50,339 Du er på medhør, så jeg kan google ham. 1314 01:06:50,423 --> 01:06:52,383 Hold op, han kan ikke være hendes kæreste. 1315 01:06:52,466 --> 01:06:55,136 Han spankulerer rundt, som om han er. 1316 01:06:55,219 --> 01:06:59,432 Han sidder hyggeligt ved siden af hende og blander cocktails på fars spiritusvogn. 1317 01:06:59,515 --> 01:07:02,643 -Vognen på terrassen eller i stuen? -På terrassen. 1318 01:07:02,726 --> 01:07:05,396 -Det gør ikke så meget. -Hvordan det? 1319 01:07:05,479 --> 01:07:09,025 Terrassevognen er til hjælp. Jeg forbinder bedstefar med den i stuen. 1320 01:07:09,108 --> 01:07:13,821 Far brugte begge vogne! Jeg forbinder begge to med min afdøde far. 1321 01:07:13,904 --> 01:07:17,283 Alle tiders. Der er 54 millioner med navnet Jack Smith. 1322 01:07:17,366 --> 01:07:19,577 -Det er da hans navn. -Tilføj Connecticut. 1323 01:07:19,660 --> 01:07:21,412 Jeg har fået det ned til to millioner. 1324 01:07:21,495 --> 01:07:23,539 Jack er kort for John. Led efter John Smith. 1325 01:07:23,622 --> 01:07:25,166 Nu griner min telefon ad mig. 1326 01:07:25,249 --> 01:07:28,127 -Hvor kender hun ham fra? -Klubben. 1327 01:07:28,211 --> 01:07:31,464 -Vendte hun tilbage til klubben? -Han var til fars begravelse. 1328 01:07:31,547 --> 01:07:33,424 Far var ikke engang kommet i jorden, 1329 01:07:33,507 --> 01:07:37,511 og Jack var der og sprøjtede sin duft over mor. 1330 01:07:37,595 --> 01:07:40,348 Jeg er chokeret. Er du ikke chokeret? 1331 01:07:40,431 --> 01:07:41,932 Jo, jeg er chokeret. 1332 01:07:42,015 --> 01:07:44,893 Jeg troede klubben var færdig. Hun har ikke været der længe. 1333 01:07:44,977 --> 01:07:47,646 Jeg har måske opmuntret hende til at vende tilbage. 1334 01:07:47,730 --> 01:07:49,273 -Til klubben? -Ja. 1335 01:07:49,357 --> 01:07:51,734 -Har du prostitueret min mor? -Nej, jeg har ikke. 1336 01:07:51,817 --> 01:07:53,486 Hun isolerede sig. 1337 01:07:53,569 --> 01:07:55,779 Rory, du har sendt en sårbar, såret skildpadde 1338 01:07:55,863 --> 01:07:58,491 ind i en rede af liderlige, gråhårede honninggrævlinge. 1339 01:07:58,574 --> 01:08:01,369 -Jeg troede, hun ville spille backgammon! -Takket være dig 1340 01:08:01,452 --> 01:08:03,912 er hun derude og sipper en gimlet med Jack the Zipper. 1341 01:08:03,996 --> 01:08:05,038 Tænk, du ikke er her. 1342 01:08:05,123 --> 01:08:06,957 Jeg sagde, vi ses på kirkegården. 1343 01:08:07,040 --> 01:08:08,334 Jeg arbejder på noget. 1344 01:08:09,460 --> 01:08:11,629 -Hvad er det? -Det er en overraskelse. 1345 01:08:11,712 --> 01:08:13,797 Jeg er spændt, men ville selv sige det. 1346 01:08:13,881 --> 01:08:16,008 Jeg vil høre noget, der ikke giver mig kvalme. 1347 01:08:16,092 --> 01:08:17,426 -Lorelai. -Jeg må slutte. 1348 01:08:17,510 --> 01:08:19,678 -Vi ses senere. -Farvel. 1349 01:08:19,762 --> 01:08:22,098 Rory møder os på kirkegården. 1350 01:08:22,181 --> 01:08:23,682 Har du et problem? 1351 01:08:24,767 --> 01:08:27,686 -Hvem er den fyr, mor? -Jack Smith. 1352 01:08:27,770 --> 01:08:29,522 Hvad ved du om Jack Smith? 1353 01:08:29,605 --> 01:08:31,899 Alt. Vi har været venner i 30 år. 1354 01:08:31,982 --> 01:08:33,442 Venner? 1355 01:08:33,526 --> 01:08:35,611 Spiller golf, sipper bobler i klubben. 1356 01:08:35,694 --> 01:08:36,820 Hvad plaprer du om? 1357 01:08:36,904 --> 01:08:38,156 Du ved ikke alt om ham. 1358 01:08:38,239 --> 01:08:40,241 -Hold nu op. -Hvad er han ude efter? 1359 01:08:40,324 --> 01:08:41,325 Ikke noget. Hvorfor? 1360 01:08:41,409 --> 01:08:43,827 -Jeg siger ikke, han er gulvgraver. -Lorelai... 1361 01:08:43,911 --> 01:08:45,788 Mor, du er en fangst. Du er sårbar. 1362 01:08:45,871 --> 01:08:47,623 -Du har penge. -Han har flere. 1363 01:08:47,706 --> 01:08:49,208 Jeg siger ikke, du er guldgraver. 1364 01:08:49,292 --> 01:08:51,835 Jack er enkemand, og vi er venner. 1365 01:08:51,919 --> 01:08:54,213 -Kan jeg ikke have venner? -Selvfølgelig. 1366 01:08:54,297 --> 01:08:55,798 Er venner for andre og ikke mig? 1367 01:08:55,881 --> 01:08:59,051 Der er bare sært at se ham her. Jeg bearbejder det. 1368 01:08:59,135 --> 01:09:03,931 Måske er det godt. Måske er det godt, du kommer videre. 1369 01:09:04,014 --> 01:09:06,809 Ja så. Det er godt, jeg kommer videre 1370 01:09:06,892 --> 01:09:08,769 -for nu er jeg en andens problem. -Hvad? 1371 01:09:08,852 --> 01:09:12,105 Du behøver ikke bekymre dig, for nu har jeg en mand i mit liv. 1372 01:09:12,190 --> 01:09:13,274 Det sagde jeg ikke. 1373 01:09:13,357 --> 01:09:15,067 Du er fritaget for ansvar. 1374 01:09:15,151 --> 01:09:17,069 -Jeg... -Så har du glemt din far? 1375 01:09:17,153 --> 01:09:18,362 Hjælp mig med overgangen. 1376 01:09:18,446 --> 01:09:21,073 Jeg affærdiger ikke Richard ved at se Jack. 1377 01:09:21,157 --> 01:09:22,908 Jeg kommer ikke bare videre. 1378 01:09:22,991 --> 01:09:24,827 Okay, jeg ville ikke... 1379 01:09:25,828 --> 01:09:30,333 Lad ikke bare Jack og hjælpevognen sidde og vente derude. 1380 01:09:30,416 --> 01:09:33,836 -Hvor er Luke i dag? -Jeg dropper aldrig mere morgenmad. 1381 01:09:33,919 --> 01:09:36,380 Vil han ringe til mig om den ejendomsmægler, vi så? 1382 01:09:36,464 --> 01:09:37,548 Hvilken ejendomsmægler? 1383 01:09:37,631 --> 01:09:41,468 Jeg tog din "partner" med ud for at se på mulige franchisesteder. 1384 01:09:41,552 --> 01:09:43,512 Det var din fars ønske på dødslejet. 1385 01:09:43,596 --> 01:09:46,432 -Han ville give Luke en hånd. -Det behøver Luke ikke. 1386 01:09:46,515 --> 01:09:48,141 Jeg var sammen med ham en halv dag. 1387 01:09:48,225 --> 01:09:51,061 Godt at vide, han vil spilde en sørgende enkes tid. 1388 01:09:51,144 --> 01:09:53,564 -Hvornår var det? -Har han ikke sagt det? 1389 01:09:53,647 --> 01:09:54,857 Jo, det har han. 1390 01:09:54,940 --> 01:09:56,984 Taler du og din partner overhovedet sammen? 1391 01:09:57,067 --> 01:10:00,404 -Ja, altid. Hele tiden. -Du kunne have narret mig. 1392 01:10:03,991 --> 01:10:04,992 Vi skal gå. 1393 01:10:06,034 --> 01:10:07,745 Jack, vi skal af sted. 1394 01:10:23,636 --> 01:10:26,389 -Så det er honninggrævlingen? -Det er ham. 1395 01:10:26,472 --> 01:10:28,516 -Hvordan var turen? -Cologne-parfumeret. 1396 01:10:29,475 --> 01:10:31,018 -Hej, skattepige. -Hej, bedstemor. 1397 01:10:31,101 --> 01:10:33,521 Jack venter på os i bilen. Skal vi? 1398 01:10:33,604 --> 01:10:35,398 Ja. Okay. 1399 01:10:45,157 --> 01:10:47,117 Vi gik til venstre ved Gunderson. 1400 01:10:47,200 --> 01:10:48,786 Det var til højre ved Turner. 1401 01:10:48,869 --> 01:10:51,079 Jeg kender vejen. 1402 01:10:51,163 --> 01:10:52,540 Stanley. 1403 01:10:52,623 --> 01:10:55,000 God eftermiddag, fru Gilmore og de damer. 1404 01:10:55,083 --> 01:10:57,836 -Hej. -Er vi klar? 1405 01:10:57,920 --> 01:10:59,087 Det er vi. 1406 01:11:00,631 --> 01:11:02,633 Den blev poleret her til morgen. 1407 01:11:02,716 --> 01:11:04,510 Den koksgrå har lige den rette nuance, 1408 01:11:04,593 --> 01:11:06,637 der er tankestreg foran Longfellow... 1409 01:11:06,720 --> 01:11:08,681 Der er enkle anførselstegn. 1410 01:11:08,764 --> 01:11:11,224 Det skulle være dobbelte anførselstegn. 1411 01:11:11,309 --> 01:11:12,393 Selvfølgelig. 1412 01:11:12,476 --> 01:11:15,103 Det var korrekt før. Hvorfor har du ændret det? 1413 01:11:15,187 --> 01:11:17,189 Det ser jeg på. 1414 01:11:17,273 --> 01:11:20,443 Jeg kommer med. Det er latterligt. Det er den fjerde. 1415 01:11:20,526 --> 01:11:21,860 -Femte. -Bliv her. 1416 01:11:23,028 --> 01:11:26,699 Måske kan vi få nogen på stedet til at hugge dobbelte anførselstegn. 1417 01:11:26,782 --> 01:11:29,410 Fem og fem fejl. Hvad sker der her? 1418 01:11:29,493 --> 01:11:31,537 Den første faldt af vognen. 1419 01:11:31,620 --> 01:11:35,123 -Enkle anførselstegn er fint. -Hun skal have det, som hun vil have det. 1420 01:11:35,207 --> 01:11:37,042 Bedstemor passer stadig på dig. 1421 01:11:38,210 --> 01:11:40,546 Det giver mig mulighed for at ordne blomsterne. 1422 01:11:43,090 --> 01:11:44,300 Du tager dem her. 1423 01:11:45,593 --> 01:11:48,095 Hvad siger du til Queens? 1424 01:11:48,178 --> 01:11:50,389 Monarken, eller de sjove fyre? 1425 01:11:50,473 --> 01:11:51,807 Bydelen. 1426 01:11:51,890 --> 01:11:53,517 Jeg har kigget på lejligheder. 1427 01:11:53,601 --> 01:11:55,811 Jeg tror, jeg prøver Queens. Det er tjekket. 1428 01:11:55,894 --> 01:11:57,480 -Og Brooklyn? -Brooklyn er færdig. 1429 01:11:57,563 --> 01:12:00,107 -Jeg er bagefter. -Man får mere plads i Queens, 1430 01:12:00,190 --> 01:12:02,401 og jeg vil have et soveværelse og et skrivested, 1431 01:12:02,485 --> 01:12:03,569 specielt efter... 1432 01:12:03,652 --> 01:12:06,655 Taler du om dit tophemmelige Manhattan-projekt? 1433 01:12:06,739 --> 01:12:09,492 -Muligvis. -Gode nyheder. Fortæl. 1434 01:12:09,575 --> 01:12:11,827 Det er en bog. 1435 01:12:11,910 --> 01:12:12,995 -Har du købt en? -Nej. 1436 01:12:13,078 --> 01:12:14,538 -Lånt en? Brændt en? -Nej. 1437 01:12:14,622 --> 01:12:15,998 Jeg skriver en bog. 1438 01:12:16,081 --> 01:12:17,958 Nå? Har skrupskøre Naomi skiftet mening? 1439 01:12:18,041 --> 01:12:19,668 Nej. Jeg skriver den alene. 1440 01:12:19,752 --> 01:12:22,087 -Ingen skøre medarbejdere. -Hold da op! 1441 01:12:22,170 --> 01:12:23,296 Jeg ved det. 1442 01:12:23,380 --> 01:12:26,717 Hvad handler den om? Jeg er dødnysgerrig. Undskyld, bare et udtryk. 1443 01:12:26,800 --> 01:12:29,553 Er det en kærlighedshistorie? Et mysterium? 1444 01:12:29,637 --> 01:12:32,931 En lystig hvalp, killing, pony, vaskebjørn, der krydser landet 1445 01:12:33,015 --> 01:12:35,601 -for at få en ko med på dyreskue? -Det er ikke fiktion. 1446 01:12:35,684 --> 01:12:38,020 Som dyreskue-nummeret. 1447 01:12:38,103 --> 01:12:39,647 Ingen dyr, ingen narrestreger. 1448 01:12:39,730 --> 01:12:42,107 Den handler om mig og dig. 1449 01:12:44,026 --> 01:12:45,861 -Mig og dig? -Ja. 1450 01:12:46,779 --> 01:12:50,908 -Bekæmper vi forbrydelser? -Den handler om vores forhold. 1451 01:12:50,991 --> 01:12:53,744 Vores mor-datter forhold, vores venskab. 1452 01:12:53,827 --> 01:12:57,080 Det er vores rejse, og den rejse, du tog, før jeg blev født. 1453 01:13:01,251 --> 01:13:04,046 Måske har jeg pyntet for meget på historien. 1454 01:13:04,129 --> 01:13:06,006 Se det for dig. 1455 01:13:06,089 --> 01:13:07,550 Det begynder. 1456 01:13:07,633 --> 01:13:10,052 Du er 16 år og gravid. 1457 01:13:10,135 --> 01:13:12,805 Du pakker sammen for at forlade bedstemors hus. 1458 01:13:12,888 --> 01:13:16,517 Det er en fra rig-til-fattig historie. Den har det hele. 1459 01:13:16,600 --> 01:13:19,395 Familiefejder, klassekamp, den uafhængige kvinde. 1460 01:13:19,478 --> 01:13:21,647 Jeg vil fortælle historien kronologisk 1461 01:13:21,730 --> 01:13:24,733 eller hoppe lidt frem og tilbage. Det ved jeg ikke endnu. 1462 01:13:24,817 --> 01:13:27,319 -Nej. -Hvad mener du med: "Nej"? 1463 01:13:27,403 --> 01:13:30,155 -Jeg vil ikke have, du skriver den. -Du forstår det ikke. 1464 01:13:30,239 --> 01:13:32,157 -Lad mig prøve igen. -Nej. 1465 01:13:32,240 --> 01:13:34,702 -Hvorfor? -Fordi det er mit liv. 1466 01:13:34,785 --> 01:13:37,245 -Det er vores liv. -Okay, skriv din side af det. 1467 01:13:37,329 --> 01:13:38,997 -Min side. -Ja. 1468 01:13:39,081 --> 01:13:41,333 Hvem skal jeg tale til? 1469 01:13:41,417 --> 01:13:44,002 Det ved jeg ikke. Måske fru Muir? Find et spøgelse. 1470 01:13:44,086 --> 01:13:46,630 Mor, hold nu op. Jeg er nødt til det. 1471 01:13:46,713 --> 01:13:47,923 Du får ikke lov. 1472 01:13:48,006 --> 01:13:50,968 -Vi burde gå et andet sted hen. -De døde har ikke ører. 1473 01:13:51,051 --> 01:13:53,512 Men der er folk bag os. 1474 01:13:53,596 --> 01:13:55,347 Hvor kommer det fra? 1475 01:13:55,431 --> 01:13:57,099 Jeg talte med Jess i frustration. 1476 01:13:57,182 --> 01:13:59,017 Jess? Hvordan fanden er han involveret? 1477 01:13:59,101 --> 01:14:00,894 -Han var på besøg hos Luke. -Skønt. 1478 01:14:00,978 --> 01:14:03,856 Jeg er spændt på Jess' syn på mig. Herligt. 1479 01:14:03,939 --> 01:14:05,357 Det er ikke hans syn på dig. 1480 01:14:05,441 --> 01:14:07,234 -Beklager. Skriv om noget andet. -Nej. 1481 01:14:07,317 --> 01:14:08,360 Skriv om dine forhold. 1482 01:14:08,444 --> 01:14:10,446 -Jess og dig, Dean og dig. -De er med. 1483 01:14:10,529 --> 01:14:13,115 Glem ikke Logan, den fyr du bare ikke kan droppe. 1484 01:14:13,198 --> 01:14:15,367 -Det er ikke fair. -Det er mit liv, Rory. 1485 01:14:16,285 --> 01:14:18,704 Jeg har gjort mig anstrengelser i mange år 1486 01:14:18,787 --> 01:14:21,039 for at sikre, folk kun vidste noget af det. 1487 01:14:21,123 --> 01:14:24,209 Nu vil du skrive det i en bog? Min mor skal ikke finde ud af, 1488 01:14:24,292 --> 01:14:27,129 jeg efterlod dig i en spand hos isenkræmmeren i kapitel seks. 1489 01:14:27,212 --> 01:14:29,172 -Der er løgn? -Du er 32 år gammel. 1490 01:14:29,256 --> 01:14:31,800 Hun vil anlægge sag for at få dig fjernet. 1491 01:14:31,884 --> 01:14:33,594 Det er vildt overreageret. 1492 01:14:33,677 --> 01:14:36,221 Nå? Ved du, at din bedstemor kaldte dig Susan, 1493 01:14:36,304 --> 01:14:38,348 -indtil du var to? -Det gjorde hun ikke. 1494 01:14:38,431 --> 01:14:40,768 Skriv om det, en kvinde, der efterlader en baby 1495 01:14:40,851 --> 01:14:43,020 i en spand, og hvis mor slæber hende i retten. 1496 01:14:43,103 --> 01:14:45,606 Perfekt Lifetime-film. Maggie Smith kan spille mor. 1497 01:14:45,689 --> 01:14:48,233 -Mor, stop. -Du har ikke tænkt det igennem, barn. 1498 01:14:48,317 --> 01:14:50,903 Jeg har tænkt over det. Jeg er ikke noget barn. 1499 01:14:50,986 --> 01:14:52,070 Det er ikke en grille. 1500 01:14:52,154 --> 01:14:55,157 I går aftes opridsede jeg de fem første kapitler uden videre. 1501 01:14:55,240 --> 01:14:56,992 -Det er et tegn? -På hvad? 1502 01:14:57,075 --> 01:14:59,202 At det er det rigtige. Det er meningen. 1503 01:14:59,286 --> 01:15:00,621 Nej. 1504 01:15:00,704 --> 01:15:02,623 Beklager. Jeg er nødt til det. 1505 01:15:02,706 --> 01:15:06,669 Uden det er det universitet eller at ligge i støvet for jobs, jeg ikke vil have. 1506 01:15:06,752 --> 01:15:07,795 Find et andet tema. 1507 01:15:07,878 --> 01:15:10,839 Så jeg skal ikke gøre noget, der vil ændre min fremtid, 1508 01:15:10,923 --> 01:15:13,717 fordi bedstemor ikke må vide, du efterlod mig i en spand. 1509 01:15:13,801 --> 01:15:15,093 Det kan koges ned til det? 1510 01:15:15,177 --> 01:15:17,387 -Mere eller mindre. -Du efterlod mig i en spand! 1511 01:15:17,470 --> 01:15:19,306 Ved du hvad? Gør, hvad du vil, Rory. 1512 01:15:19,389 --> 01:15:21,141 Du er voksen. Jeg kan ikke stoppe dig. 1513 01:15:21,224 --> 01:15:24,562 Sådan fungerer det ikke. Vi har ikke et passivt-aggressivt forhold. 1514 01:15:24,645 --> 01:15:27,856 Sådan er dit og din mors forhold. Du burde være på min side. 1515 01:15:27,940 --> 01:15:30,358 Jeg har brug for det. Kan du forstå det? 1516 01:15:30,442 --> 01:15:33,236 Jeg forstår det. Jeg forstår altid. 1517 01:15:34,154 --> 01:15:37,699 Jeg været mester i at forstå i de sidste 32 år. 1518 01:15:37,783 --> 01:15:40,243 Mor, stop. Giv mig det her. 1519 01:15:40,327 --> 01:15:42,495 Det kan jeg ikke. Ikke denne gang. 1520 01:15:45,040 --> 01:15:47,668 Sig til bedstemor, jeg ser til hende senere. 1521 01:15:48,669 --> 01:15:50,378 Det var de gode nyheder. 1522 01:16:08,146 --> 01:16:11,191 -Hej. -Hvordan gik det i dag? 1523 01:16:11,274 --> 01:16:12,985 Vi håber, seks bliver lykkens gang. 1524 01:16:13,068 --> 01:16:14,778 -Hvad? -Ingen kaffe? 1525 01:16:14,862 --> 01:16:16,614 Nej, de folk er ved at gå. 1526 01:16:18,198 --> 01:16:20,033 -De skal ikke have kaffe. -Det vil jeg. 1527 01:16:20,117 --> 01:16:22,244 At lave en hel kande kaffe er spild. 1528 01:16:22,327 --> 01:16:24,788 -Jeg drikker hele kanden. -Det gør du ikke. 1529 01:16:24,872 --> 01:16:27,875 Jeg vil få en doggybag og tager resten af kaffen med hjem. 1530 01:16:27,958 --> 01:16:29,418 -Hvad er problemet? -Det er... 1531 01:16:29,501 --> 01:16:31,086 -Mangler verden kaffe? -Nej. 1532 01:16:31,169 --> 01:16:33,338 Er Colombia sur over Narcos og holder igen? 1533 01:16:33,422 --> 01:16:36,466 -Fint. -Hvor meget længere skal du være sådan? 1534 01:16:36,550 --> 01:16:37,884 -Hvordan? -Gnaven. 1535 01:16:37,968 --> 01:16:39,303 -Nej, jeg er ej. -Jo. 1536 01:16:39,386 --> 01:16:41,221 -Kan vi tale om det hjemme? -Det er vi. 1537 01:16:41,304 --> 01:16:43,181 Lorelai, hør nu. Jeg forsøger at arbejde. 1538 01:16:43,265 --> 01:16:46,226 Hvorfor har du ikke fortalt, du har kigget på franchisesteder? 1539 01:16:46,309 --> 01:16:47,770 Er det noget at skjule? 1540 01:16:47,853 --> 01:16:49,980 Jeg blev taget på sengen. Det er ubehageligt. 1541 01:16:50,063 --> 01:16:51,857 -Det kan du ikke lide? -Nej. 1542 01:16:51,940 --> 01:16:55,027 Hvorfor sagde du ikke, du ikke gik i terapi med din mor? 1543 01:16:56,153 --> 01:16:57,821 -Ved jeg ikke. -Hvorfor skjule det? 1544 01:16:57,905 --> 01:17:01,074 -Ved det ikke. -Hun var ikke været der et stykke tid. 1545 01:17:01,158 --> 01:17:02,242 Hvor har du været? 1546 01:17:02,325 --> 01:17:07,289 Hvis I ikke er i terapi, hvor er du så de dage? 1547 01:17:07,372 --> 01:17:09,958 -Jeg går stadig. -Du går stadig. 1548 01:17:10,042 --> 01:17:12,335 -Alene. -Godt så. 1549 01:17:12,419 --> 01:17:13,795 -Tror du mig ikke? -Jo. 1550 01:17:13,879 --> 01:17:16,589 -Luke. -Jeg ved det ikke, okay? 1551 01:17:16,674 --> 01:17:18,300 Hvor troede du, jeg var? 1552 01:17:18,383 --> 01:17:21,804 Skulle jeg have en affære kl. 10.30 hver tirsdag formiddag? 1553 01:17:21,887 --> 01:17:23,221 Det er tidligt for et knald. 1554 01:17:23,305 --> 01:17:27,142 Hvem kunne det være med? Måske fyren, der leverer mad om morgenen? 1555 01:17:27,225 --> 01:17:29,603 Eller Lou, der går med ulden hue om sommeren? 1556 01:17:29,687 --> 01:17:31,897 Det ved jeg ikke, hvem er. 1557 01:17:31,980 --> 01:17:33,065 Jeg er dig ikke utro. 1558 01:17:33,148 --> 01:17:35,150 Du går selvfølgelig til terapeut alene. 1559 01:17:35,233 --> 01:17:37,360 Din mor slæbte dig derhen, 1560 01:17:37,444 --> 01:17:39,905 men så begyndte du at elske det og smed hende ud. 1561 01:17:39,988 --> 01:17:42,365 Det giver god mening. Skulle der være noget andet? 1562 01:17:42,449 --> 01:17:44,868 Jeg vil faktisk gerne have kaffe. 1563 01:17:44,952 --> 01:17:47,830 -Tror du ikke på mig? -Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. 1564 01:17:47,913 --> 01:17:50,791 Vil du ringe til min mor og få historien bekræftet? 1565 01:17:50,874 --> 01:17:53,210 Nej! Jeg vil ikke ringe til din mor. 1566 01:17:53,293 --> 01:17:55,087 Jeg ringer ikke til din mor. 1567 01:17:55,170 --> 01:17:57,464 -Vi har indgået en aftale. -Hvilken aftale? 1568 01:17:57,547 --> 01:17:59,132 Du har dit liv, og jeg har mit. 1569 01:17:59,216 --> 01:18:02,552 Du holder din skøre familie væk fra mig, og jeg holder min fra dig! 1570 01:18:02,635 --> 01:18:05,305 Nå? Er det sådan, det er? 1571 01:18:05,388 --> 01:18:08,308 Er det sådan, det skal være for to personer, der er partnere? 1572 01:18:08,391 --> 01:18:10,602 Hvad fanden er det her? Hvad foregår der? 1573 01:18:10,686 --> 01:18:12,688 Hvorfor er alting så adskilt? 1574 01:18:12,771 --> 01:18:14,564 Hvordan skal jeg vide det? Du står bag. 1575 01:18:14,647 --> 01:18:15,774 -Hvad? -Ja. 1576 01:18:15,858 --> 01:18:18,568 Du har arrangeret vores liv. Jeg gik bare med til det. 1577 01:18:18,651 --> 01:18:20,487 Hvordan fanden skete det? 1578 01:18:20,570 --> 01:18:21,947 Spørg din terapeut! 1579 01:18:22,030 --> 01:18:25,367 Min terapeut er dubleant for hovedrollen i den debile musical! 1580 01:18:25,450 --> 01:18:26,576 Det er slut med hende. 1581 01:18:26,659 --> 01:18:29,329 Du arrangerede det, og jeg gik med til det, sådan er det. 1582 01:18:29,412 --> 01:18:31,248 Vi står midt i min café og skændes, 1583 01:18:31,331 --> 01:18:33,792 og alle går med deres mad og drikkevarer. 1584 01:18:33,876 --> 01:18:35,293 -Hvor skal du hen? -Hvor? 1585 01:18:35,377 --> 01:18:37,796 Jeg har muffins i ovnen på kroen til i morgen, 1586 01:18:37,880 --> 01:18:41,049 fordi Sandra Lee annullerede, fordi hun talte med Ina Garten, 1587 01:18:41,133 --> 01:18:43,218 der sagde: "Ikke kroen. Der er gyseligt!" 1588 01:18:43,301 --> 01:18:47,305 Sandra har haft slemme år. Hun skal ikke føle sig flov over dig. 1589 01:18:48,431 --> 01:18:50,809 Det er på husets regning i aften. Bare gå! 1590 01:18:52,602 --> 01:18:53,979 Hun var utrolig. 1591 01:18:54,062 --> 01:18:57,399 Pludselig blev Lorelai helt vanvittig. 1592 01:18:57,482 --> 01:18:58,566 Jeg har set det før, 1593 01:18:58,650 --> 01:19:01,153 men kun når hendes bil blokeres eller til skoudsalg. 1594 01:19:01,236 --> 01:19:03,822 Jeg så det, da Marla Tiptons mor kaldte dig uægte. 1595 01:19:03,906 --> 01:19:06,825 Hun kastede brownies på hende med uhyggelig nøjagtighed. 1596 01:19:06,909 --> 01:19:09,536 En bog. Hun flipper ud over en bog. 1597 01:19:09,619 --> 01:19:11,955 -Sært. -Hun ved, jeg er forfatter. 1598 01:19:12,039 --> 01:19:14,541 Hun ved, at alt er foder. Skriv om, hvad du kender. 1599 01:19:14,624 --> 01:19:16,501 -Du ved, hvad jeg kender til. -Lorelai. 1600 01:19:16,585 --> 01:19:20,881 Lorelai, ja. Og mig. Og vores liv. Jeg kender det stads ud og ind. 1601 01:19:20,964 --> 01:19:23,216 Det kunne blive godt, men hun vil ikke lytte. 1602 01:19:24,051 --> 01:19:25,343 Hallo? 1603 01:19:25,427 --> 01:19:26,929 Jeg har lige ringet til Logan. 1604 01:19:27,012 --> 01:19:28,430 -Hvorfor? -Det ved jeg ikke. 1605 01:19:28,513 --> 01:19:30,640 Det skete bare. Som en refleks. 1606 01:19:30,723 --> 01:19:34,561 Du godeste. Jeg bliver vred og ringer til Logan. 1607 01:19:34,644 --> 01:19:37,856 Det plejede jeg at gøre, men nu svarer hun måske. 1608 01:19:37,940 --> 01:19:39,232 Vent, tog hun hans mobil? 1609 01:19:39,316 --> 01:19:41,693 -Hallo? Rory? -Pis! Jeg gjorde det igen. 1610 01:19:41,777 --> 01:19:43,821 Det kan du ikke mene? 1611 01:19:43,904 --> 01:19:46,114 Ring til alarmcentralen. Jeg bliver skør. 1612 01:19:46,198 --> 01:19:47,574 Er jeg sådan nu? 1613 01:19:47,657 --> 01:19:50,786 Den person, du kendte i din ungdom, der var klog og i balance, 1614 01:19:50,869 --> 01:19:52,996 er blevet ædt og spyttet ud af livet. 1615 01:19:53,080 --> 01:19:54,456 Du vil aldrig se hende igen... 1616 01:19:54,539 --> 01:19:56,083 -Rory? Hvad sker der? -Forbandet! 1617 01:19:56,166 --> 01:19:58,126 Slap nu af. 1618 01:19:58,210 --> 01:20:01,004 -Vil du have en Lipitor? Zach har nogen. -Ellers tak. 1619 01:20:01,088 --> 01:20:02,840 Jeg har brug for at være 20 igen. 1620 01:20:02,923 --> 01:20:06,634 Du skulle have set os i går. Det var gyseligt. 1621 01:20:06,718 --> 01:20:10,305 Vi stod midt på en kirkegård og skreg ad hinanden. 1622 01:20:10,388 --> 01:20:12,182 Der var sørgende omkring os. 1623 01:20:12,265 --> 01:20:14,476 Deres dag var alligevel ikke morsom. 1624 01:20:14,559 --> 01:20:17,437 -Hvad skal jeg gøre? -Hun falder ned. 1625 01:20:18,939 --> 01:20:21,274 Hun så på mig, som hun ser på bedstemor. 1626 01:20:21,358 --> 01:20:24,611 Det gjorde ondt. 1627 01:20:24,694 --> 01:20:26,238 Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på. 1628 01:20:26,321 --> 01:20:29,657 Selvfølgelig ville hun ikke have, jeg skrev om os. 1629 01:20:29,741 --> 01:20:34,079 Jeg kunne ikke indse det, fordi jeg så gerne vil gøre det her. 1630 01:20:34,162 --> 01:20:36,039 Jeg er udmattet. 1631 01:20:36,957 --> 01:20:38,541 Er jeg med i bogen? 1632 01:20:38,625 --> 01:20:40,460 Du skal ikke begynde. 1633 01:20:40,543 --> 01:20:42,337 -Selvfølgelig. -Nej, jeg tager den. 1634 01:20:42,420 --> 01:20:44,297 -Nej, Lane. -Hold op med at ringe. 1635 01:20:44,381 --> 01:20:46,049 Hun ringede til mig. 1636 01:20:46,133 --> 01:20:47,885 Det er en refleks, og vi dropper det! 1637 01:20:47,968 --> 01:20:50,053 Vi har Lipitor. Du hører ikke fra hende igen. 1638 01:20:50,137 --> 01:20:51,221 Lane, giv mig hende. 1639 01:20:51,304 --> 01:20:52,639 -Ikke tale om. -Giv mig ham. 1640 01:20:52,722 --> 01:20:55,725 -Nej, jeg beskytter dig. -Det er okay. 1641 01:20:55,808 --> 01:20:56,809 Okay. 1642 01:20:59,021 --> 01:21:01,189 -Hej. -Hvad sker der? 1643 01:21:01,273 --> 01:21:02,649 Ikke noget. Dårlig dag. 1644 01:21:02,732 --> 01:21:04,567 Jeg hørte om problemet med kolesterol. 1645 01:21:04,651 --> 01:21:07,320 Hold op, Ace. 1646 01:21:07,404 --> 01:21:09,990 Du har ringet en masse gange i dag og fire gange i går. 1647 01:21:10,073 --> 01:21:11,741 Du lagde på hver gang. Hvad er der? 1648 01:21:11,824 --> 01:21:14,494 Ikke noget. Jeg havde noget med min mor. 1649 01:21:14,577 --> 01:21:16,204 Fortæl. Jeg er her. 1650 01:21:16,288 --> 01:21:19,624 Jeg var vred på hende, og jeg havde brug for luft, 1651 01:21:19,707 --> 01:21:22,585 og indså, jeg ikke kunne ringe til dig mere. 1652 01:21:22,669 --> 01:21:23,711 Hvorfor? 1653 01:21:23,795 --> 01:21:26,464 -Logan! -Jeg tager den udenfor. 1654 01:21:26,548 --> 01:21:28,133 For hun er der. 1655 01:21:28,216 --> 01:21:29,885 Rory... 1656 01:21:29,968 --> 01:21:30,969 Hun er der. 1657 01:21:31,887 --> 01:21:34,222 -Ja. -Det er derfor. 1658 01:21:35,848 --> 01:21:38,936 Vi må vel hellere sige farvel så. 1659 01:21:39,019 --> 01:21:41,229 -Hvis du synes. -Læg det ikke over på mig. 1660 01:21:41,313 --> 01:21:43,356 -Undskyld. -Så det er slut? 1661 01:21:43,440 --> 01:21:44,691 Vi slår op. 1662 01:21:45,733 --> 01:21:48,820 Men vi kan ikke slå op, for vi er ingenting. 1663 01:21:58,580 --> 01:22:01,291 -Gud. -Det her voksenstads er svært, ikke? 1664 01:22:02,625 --> 01:22:06,713 Mon gruppen med de trediveårige også oplever sådan noget her? 1665 01:22:11,801 --> 01:22:13,345 Lorelai, det er Taylor. 1666 01:22:13,428 --> 01:22:16,014 Du er sikkert ikke interesseret i musicalen længere, 1667 01:22:16,098 --> 01:22:18,266 men af høflighed vil jeg fortælle dig, 1668 01:22:18,350 --> 01:22:22,687 at Nat Compton og jeg trak os tilbage til Cape Cod sidste weekend, 1669 01:22:22,770 --> 01:22:24,647 og vi har lavet en ny sang. 1670 01:22:24,731 --> 01:22:27,025 Jeg inviterer alle fra det rådgivende udvalg 1671 01:22:27,109 --> 01:22:29,527 til Miss Patty i aften for at høre den. 1672 01:22:29,611 --> 01:22:32,905 Men være sød at opføre dig ordentligt. 1673 01:22:35,408 --> 01:22:38,996 MISS PATTYS BALLETSKOLE 1674 01:22:39,079 --> 01:22:42,082 Jeg ved, at alle andres liv bare 1675 01:22:42,165 --> 01:22:45,710 Flyver forbi 1676 01:22:48,338 --> 01:22:50,966 Så vender en sig om og siger 1677 01:22:51,883 --> 01:22:54,386 Hvad med dig? 1678 01:22:57,014 --> 01:22:59,682 Og jeg står her 1679 01:22:59,766 --> 01:23:01,893 Med åben mund 1680 01:23:01,977 --> 01:23:04,271 Uden en tanke 1681 01:23:06,856 --> 01:23:10,068 Det skulle være gået af sig selv 1682 01:23:10,152 --> 01:23:12,570 Nu 1683 01:23:14,781 --> 01:23:18,826 Burde kortet over mit liv Være klart og præcist 1684 01:23:18,910 --> 01:23:20,870 Med små røde streger 1685 01:23:20,953 --> 01:23:25,042 Og fine cirkler Der viser vejspærringer 1686 01:23:25,125 --> 01:23:27,502 Og landminer 1687 01:23:31,714 --> 01:23:37,012 Jeg er ikke brudsikker 1688 01:23:40,307 --> 01:23:43,893 Jeg knuses lige nu 1689 01:23:43,976 --> 01:23:47,605 Måske kan ikke alle drømme 1690 01:23:47,689 --> 01:23:50,983 Måske kan ikke alle kysse frøen 1691 01:23:51,068 --> 01:23:55,863 Måske bliver det mig og en hund 1692 01:23:57,240 --> 01:24:00,327 Og de små plysdelfiner På gulvet 1693 01:24:01,828 --> 01:24:04,831 Og en lille dør til hunden 1694 01:24:08,210 --> 01:24:12,464 Jeg er ikke brudsikker 1695 01:24:16,176 --> 01:24:20,138 Jeg knuses lige nu 1696 01:24:24,601 --> 01:24:28,521 Jeg har brug for at være brudsikker 1697 01:24:30,440 --> 01:24:31,858 På en måde 1698 01:24:34,652 --> 01:24:36,196 Er det aldrig 1699 01:24:38,573 --> 01:24:42,327 Eller nu 1700 01:24:53,463 --> 01:24:55,923 -Det er nedgang. -Gab. 1701 01:25:00,345 --> 01:25:02,264 -Luke? -Herinde! 1702 01:25:04,432 --> 01:25:06,434 Den her reol driver mit til vanvid. 1703 01:25:06,518 --> 01:25:07,894 Jeg prøver at afstive den. 1704 01:25:07,977 --> 01:25:09,354 Fint. 1705 01:25:12,482 --> 01:25:13,900 Vi må tale. 1706 01:25:13,983 --> 01:25:16,278 Jeg er lige midt i noget. 1707 01:25:16,361 --> 01:25:18,155 Jeg må fortælle dig noget. 1708 01:25:20,490 --> 01:25:21,741 Fortæl. 1709 01:25:25,453 --> 01:25:26,996 Jeg rejser. 1710 01:25:27,079 --> 01:25:28,748 Rejser du? 1711 01:25:29,707 --> 01:25:31,626 Jeg rejser væk et stykke tid. 1712 01:25:32,544 --> 01:25:35,547 -Et stykke tid? -Et par uger. 1713 01:25:36,631 --> 01:25:39,259 -Et par uger? -Måske længere. 1714 01:25:39,342 --> 01:25:41,386 Hvad er der, Lorelai? 1715 01:25:43,095 --> 01:25:45,140 Jeg vil leve Wild. 1716 01:25:45,223 --> 01:25:46,849 -Hvad? -Wild. 1717 01:25:47,767 --> 01:25:49,477 -Jeg... Mener du filmen? -Bogen. 1718 01:25:49,561 --> 01:25:50,687 Hvad er forskellen? 1719 01:25:50,770 --> 01:25:52,564 Filmen tog friheder. Bogen er mere ren. 1720 01:25:52,647 --> 01:25:53,773 Jeg vil leve bogen. 1721 01:25:53,856 --> 01:25:56,276 Men hvad betyder det, at du vil leve Wild? 1722 01:25:56,359 --> 01:26:00,155 -Jeg tager derhen. -Til Pacific Crest Trail? 1723 01:26:00,238 --> 01:26:02,031 Jeg går turen. 1724 01:26:02,114 --> 01:26:04,242 -Eller vandrer den. -Okay så. 1725 01:26:04,325 --> 01:26:06,911 -Ruten er 3.200 km lang. -Jeg går noget af den. 1726 01:26:06,995 --> 01:26:08,121 -Det er en sti. -Ja. 1727 01:26:08,205 --> 01:26:10,122 -Det er ude. Ude i naturen. -Det ved jeg. 1728 01:26:10,207 --> 01:26:11,791 Der er snavs, insekter, dyr. 1729 01:26:11,874 --> 01:26:13,710 -Det ved jeg. -Myg, floder. 1730 01:26:13,793 --> 01:26:16,128 -Jeg ved det. -Du skal bære din rygsæk. 1731 01:26:16,213 --> 01:26:17,922 -Selv. -Det ved jeg. 1732 01:26:18,005 --> 01:26:20,467 -Dewey og Brandon kan ikke komme med. -Det må de ikke. 1733 01:26:20,550 --> 01:26:22,760 -Du skal sove på jorden. -Det ved jeg. 1734 01:26:22,844 --> 01:26:24,053 Du skal lave din egen mad. 1735 01:26:24,136 --> 01:26:25,805 Koge dit eget vand. 1736 01:26:25,888 --> 01:26:27,474 Du skal hente vand fra en flod. 1737 01:26:27,557 --> 01:26:28,850 Det er ude i naturen. 1738 01:26:31,478 --> 01:26:33,521 Du ved godt, hvad der er derude. 1739 01:26:34,689 --> 01:26:35,940 Og dog gør du det? 1740 01:26:36,858 --> 01:26:37,900 Ja. 1741 01:26:38,943 --> 01:26:39,986 Hvorfor? 1742 01:26:43,573 --> 01:26:45,909 Fordi det er aldrig... 1743 01:26:47,535 --> 01:26:48,745 ...eller nu. 1744 01:28:25,758 --> 01:28:27,302 Oversat af Maria Kastberg