1 00:00:03,677 --> 00:00:06,429 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,820 --> 00:00:25,365 - Capisco che vogliano rinfrescarsi. - È naturale. 3 00:00:25,448 --> 00:00:27,826 Ma per raggiungere la piscina camminano sotto il sole. 4 00:00:27,909 --> 00:00:29,828 - E così si scaldano. - Non ha senso. 5 00:00:29,911 --> 00:00:31,620 È un immane disastro. 6 00:00:31,705 --> 00:00:33,622 - Allarme pancia. - Santo cielo. 7 00:00:33,707 --> 00:00:36,625 Se lo scopo è rinfrescarsi in acqua... 8 00:00:36,710 --> 00:00:37,877 Mi piace come la pensi. 9 00:00:37,960 --> 00:00:39,087 ...perché non stanno a casa? 10 00:00:39,170 --> 00:00:40,797 - E si fanno un bagno? - Giusto. 11 00:00:40,880 --> 00:00:42,590 Logica impeccabile. 12 00:00:42,673 --> 00:00:45,176 - Oddio. - Spogliati, già che ci sei. 13 00:00:45,259 --> 00:00:47,762 E poi l'acqua di casa non contiene agenti chimici. 14 00:00:47,846 --> 00:00:49,180 Cloro, alghicidi... 15 00:00:49,263 --> 00:00:51,891 E i fluidi corporei che è meglio non nominare. 16 00:00:51,975 --> 00:00:53,893 - Pipì di bambino. - Ho detto di non nominarli. 17 00:00:53,977 --> 00:00:56,813 Litri di urina di bambino vengono pompati proprio ora. 18 00:00:56,896 --> 00:01:00,608 - Non dovrebbero mettere le fontanelle. - Quel liquido finirà da qualche parte. 19 00:01:00,692 --> 00:01:02,235 La gente non riflette. 20 00:01:02,318 --> 00:01:03,527 - Oddio. - Che c'è? 21 00:01:03,611 --> 00:01:04,738 C'è Pat. 22 00:01:07,073 --> 00:01:11,703 PISCINA COMUNALE DI STARS HOLLOW L'ESTATE INIZIA COL MEMORIAL DAY 23 00:01:16,415 --> 00:01:19,377 - Via libera. - Questo posto è un campo minato. 24 00:01:19,460 --> 00:01:20,461 Ciao, ragazze. 25 00:01:20,544 --> 00:01:22,463 Tranquilla, è Andrew e porta la camicia. 26 00:01:22,546 --> 00:01:24,340 - Grazie a Dio. - Bentornata, Rory. 27 00:01:24,423 --> 00:01:26,592 Non sono tornata. Sono qui temporaneamente. 28 00:01:26,675 --> 00:01:28,094 - Io so il contrario. - Ma è così. 29 00:01:28,177 --> 00:01:30,930 In libreria tutti dicono che sei tornata. 30 00:01:31,014 --> 00:01:34,183 - Ma non è così. - Capisco. 31 00:01:34,267 --> 00:01:35,309 Spargi la voce. 32 00:01:35,393 --> 00:01:38,646 Avete sentito? Hanno danneggiato il capanno dei gonfiabili. 33 00:01:38,729 --> 00:01:40,815 - Oh, no. - Cardini e serratura sono bloccati 34 00:01:40,899 --> 00:01:44,068 e i bambini sono furiosi perché non possono prenderli. 35 00:01:44,152 --> 00:01:45,319 A proposito, ben tornata. 36 00:01:45,403 --> 00:01:46,863 - Non sono tornata. - Lo sembri. 37 00:01:46,946 --> 00:01:49,532 Ha donato Luke i soldi per il capanno. Ci resterà male. 38 00:01:49,615 --> 00:01:51,993 Lascia stare Luke. Steve e Kwan sono furiosi. 39 00:01:52,076 --> 00:01:55,288 Sono due e quando si arrabbiano sono come cinque piccoli coreani 40 00:01:55,371 --> 00:01:57,915 che concentrano il loro vetriolo coreano su di noi. 41 00:01:57,999 --> 00:01:59,000 Dove sono? 42 00:01:59,083 --> 00:02:01,085 Alla fontanella. Poi andranno in piscina. 43 00:02:01,169 --> 00:02:02,336 - Già. - Ovvio. 44 00:02:02,420 --> 00:02:05,048 Se vedete un gonfiabile, fateci un fischio. 45 00:02:05,131 --> 00:02:07,466 - A me sembra che sia tornata. - Ma non è così. 46 00:02:08,384 --> 00:02:09,593 Fa caldo! 47 00:02:09,677 --> 00:02:11,345 Perché siamo venute qui? 48 00:02:11,429 --> 00:02:13,014 - Bentornata, Rory. - Non sono tornata. 49 00:02:13,097 --> 00:02:15,183 - Bentornata, Rory. - Non sono tornata. 50 00:02:15,266 --> 00:02:17,476 - È bello che Rory sia tornata. - Già! 51 00:02:17,560 --> 00:02:19,729 Ha senso. Ho sempre voluto laurearmi in chimica. 52 00:02:19,813 --> 00:02:21,564 - Adoro i laboratori. - Anch'io. 53 00:02:21,647 --> 00:02:23,858 - Becher, morsetti. - Provette, becchi Bunsen. 54 00:02:23,942 --> 00:02:27,070 Ma adoro anche la filosofia. Amo la metafisica. 55 00:02:27,153 --> 00:02:29,948 Io mi misi nei guai per aver copiato all'esame di metafisica. 56 00:02:30,031 --> 00:02:31,991 Lessi nel pensiero del compagno di banco. 57 00:02:32,075 --> 00:02:34,160 - Hai studiato metafisica? - No. Era Woody Allen. 58 00:02:34,243 --> 00:02:36,830 - Allen ha studiato metafisica? - Ha citato Annie Hall. 59 00:02:36,913 --> 00:02:40,041 - Guardo solo film muti tedeschi. - Oddio. Ricordo quella fase. 60 00:02:40,124 --> 00:02:43,711 - Quando ti sei fatta il piercing al naso? - Leggi la costituzione. 61 00:02:43,794 --> 00:02:46,339 Ho 22 anni. Posso decorare il mio corpo come voglio. 62 00:02:46,422 --> 00:02:48,716 Hai ragione. Fatti tutti i piercing che vuoi. 63 00:02:48,799 --> 00:02:50,301 - Ti unisci a noi? - Quando potrò. 64 00:02:50,384 --> 00:02:52,261 Ho seguito ottimi corsi di linguistica. 65 00:02:52,345 --> 00:02:55,181 Dopotutto è il MIT. Abbiamo Noam Chomsky. 66 00:02:55,264 --> 00:02:57,475 L'ho conosciuto. Ho chiacchierato e riso con lui. 67 00:02:57,558 --> 00:02:58,893 È il mio idolo. 68 00:02:58,977 --> 00:03:01,270 Conoamscerlo è amarlo. 69 00:03:02,480 --> 00:03:03,898 Questo coso funziona? 70 00:03:05,191 --> 00:03:07,776 - Perché ti alzi? - Prendo dell'altro formaggio. 71 00:03:07,861 --> 00:03:09,445 - Lo prendo io. Sono in piedi. - Vado io. 72 00:03:11,655 --> 00:03:14,117 Cosa pensi di fare prima della laurea? 73 00:03:14,200 --> 00:03:16,077 Viaggerò con alcuni amici. 74 00:03:16,160 --> 00:03:18,412 Ci battiamo per la legalizzazione della marijuana. 75 00:03:18,496 --> 00:03:20,581 - Cosa? - È un diritto civile. 76 00:03:20,665 --> 00:03:21,999 Ma riguarda la marijuana. 77 00:03:22,083 --> 00:03:23,459 Così sembra meno divertente. 78 00:03:23,542 --> 00:03:25,336 - Tu fumi marijuana? - No. 79 00:03:31,300 --> 00:03:33,970 - Cosa guardiamo? - The Returned. 80 00:03:34,053 --> 00:03:35,429 La versione francese? 81 00:03:35,513 --> 00:03:39,350 Je deteste la version americane! 82 00:03:40,518 --> 00:03:42,061 Non so quanto resisterò. 83 00:03:42,145 --> 00:03:44,522 Avanti. Prendi uno stimolante, bevi del caffè. 84 00:03:44,605 --> 00:03:46,690 Dobbiamo uscire dal tuo tragico circolo vizioso. 85 00:03:46,774 --> 00:03:48,151 Quale circolo vizioso? 86 00:03:48,234 --> 00:03:50,778 Guardiamo un episodio, poi metà di un altro, 87 00:03:50,862 --> 00:03:53,406 - lui si stanca e si addormenta. - Mi sveglio alle 5:00. 88 00:03:53,489 --> 00:03:55,491 E passa una settimana. 89 00:03:55,574 --> 00:03:58,744 A quel punto dimentica la prima metà già vista dell'episodio 90 00:03:58,827 --> 00:04:00,496 e l'episodio prima. 91 00:04:00,579 --> 00:04:01,830 Così dobbiamo ricominciare. 92 00:04:01,914 --> 00:04:03,749 Sei da prigione televisiva, Luke. 93 00:04:03,833 --> 00:04:05,877 Troverò un avvocato. April, fai giurisprudenza. 94 00:04:05,960 --> 00:04:07,003 Gli avvocati sono fascisti. 95 00:04:07,086 --> 00:04:09,088 Ricordi il primo episodio che abbiamo visto? 96 00:04:09,172 --> 00:04:12,383 Sì, c'erano dei francesi in un villaggio. 97 00:04:12,466 --> 00:04:14,718 - E alcuni erano morti. - Davvero? 98 00:04:14,802 --> 00:04:15,803 Oddio. 99 00:04:22,351 --> 00:04:24,145 QUATTRO NUOVI MESSAGGI IN SEGRETERIA 100 00:04:27,440 --> 00:04:29,858 Sembra la macchina del tempo. Non è strano tornare qui? 101 00:04:29,943 --> 00:04:31,986 - Io non sono tornata. - Davvero? 102 00:04:32,070 --> 00:04:35,156 No, insomma, sono qui, ma... Lascia perdere. 103 00:04:37,491 --> 00:04:38,742 Ciao. 104 00:04:38,826 --> 00:04:40,744 - A proposito, io fumo erba. - Immaginavo. 105 00:04:40,828 --> 00:04:41,913 Non dirlo a mio padre. 106 00:04:41,996 --> 00:04:44,498 Non credo gli importi. Ma non usare mezzi pesanti. 107 00:04:44,582 --> 00:04:47,293 Giusto. Mezzi pesanti. Hai un gran senso dell'umorismo. 108 00:04:47,376 --> 00:04:49,878 - Grazie. - Io non ce l'ho. 109 00:04:49,963 --> 00:04:51,755 Ho comprato un libro di barzellette. 110 00:04:51,839 --> 00:04:52,924 Hai fatto bene. 111 00:04:53,007 --> 00:04:56,052 È dura avere senso dell'umorismo al college di questi tempi. 112 00:04:58,429 --> 00:05:01,140 - April? - Non ho mai conosciuto Noam Chomsky. 113 00:05:01,224 --> 00:05:02,850 E ho fumato erba solo una volta. 114 00:05:02,934 --> 00:05:05,311 - Dopo ho mangiato molto formaggio. - Tranquilla. 115 00:05:05,394 --> 00:05:08,856 - Sto ancora sperimentando. - Non c'è niente di male. 116 00:05:08,940 --> 00:05:10,316 Penso di avere un attacco d'ansia. 117 00:05:10,399 --> 00:05:12,944 Vuoi qualcosa? Dell'acqua? 118 00:05:13,027 --> 00:05:15,196 - È tutto così strano, qui. - Che vuoi dire? 119 00:05:15,279 --> 00:05:17,406 Vederti tornare nella stanza di quando eri piccola. 120 00:05:17,490 --> 00:05:18,782 Non sono tornata. 121 00:05:18,866 --> 00:05:21,660 Sembra una cartolina dal mondo reale. 122 00:05:22,578 --> 00:05:25,581 - Andiamo da mamma e Luke? - Il piercing al naso mi fa male. 123 00:05:25,664 --> 00:05:28,501 - Ehi, venite qui! - Un attimo! 124 00:05:29,418 --> 00:05:31,837 Oddio. Conoamscerlo è amarlo. L'ho capita solo ora. 125 00:05:35,383 --> 00:05:37,176 April sta dando di matto. 126 00:05:37,260 --> 00:05:39,928 - Cosa? April! - No, tranquillo. Ci pensa Rory. 127 00:05:40,013 --> 00:05:42,640 Sembra adulta, ma è ancora una bambina. 128 00:05:42,723 --> 00:05:44,600 Vuole che Rory le tolga il piercing. 129 00:05:44,683 --> 00:05:46,144 Ci penso io. Lo detesto. 130 00:05:46,227 --> 00:05:48,562 Vuole andare in Germania. Te l'ha detto? 131 00:05:48,646 --> 00:05:50,231 Le piacciono i film tedeschi. 132 00:05:50,314 --> 00:05:52,984 Starà da alcuni studenti che ha conosciuto. 133 00:05:55,444 --> 00:05:57,655 E chi le darà i soldi per andare in Germania? 134 00:05:57,738 --> 00:05:59,448 - Io. - Davvero? 135 00:05:59,532 --> 00:06:01,284 - E chi, se no? - Potrebbe cercare lavoro. 136 00:06:01,367 --> 00:06:03,244 - Posso permettermelo. - Sicuro? 137 00:06:05,246 --> 00:06:06,789 Ha vinto una borsa di studio parziale. 138 00:06:06,872 --> 00:06:08,291 Hai messo la differenza. 139 00:06:08,374 --> 00:06:10,668 Se ora intende specializzarsi, 140 00:06:11,585 --> 00:06:14,422 - potrei contribuire... - Ci penso io. 141 00:06:15,756 --> 00:06:18,176 April è mia figlia. Spetta a me. 142 00:06:18,259 --> 00:06:19,802 Ho capito. Spetta a te. 143 00:06:22,971 --> 00:06:26,059 Rory le sta mostrando i video di tip tap antistress. 144 00:06:26,142 --> 00:06:27,893 È un angelo. 145 00:06:34,858 --> 00:06:37,653 - Ciao, Scheggia. - Ti ho svegliato? 146 00:06:37,736 --> 00:06:39,029 Magari. 147 00:06:39,113 --> 00:06:41,574 Sono appena stato al telefono un'ora con la Cina. 148 00:06:41,657 --> 00:06:44,660 Quel tizio parlava a raffica. I fusi orari mi uccidono. 149 00:06:45,286 --> 00:06:47,913 Perché non abbiamo tutti lo stesso? I fusi orari fanno schifo. 150 00:06:47,996 --> 00:06:50,583 Già. Decisamente. 151 00:06:51,750 --> 00:06:54,628 - Tu stai bene? - Direi di sì. 152 00:06:55,629 --> 00:06:57,756 Non lo so. Sono di un umore strano. 153 00:06:57,840 --> 00:06:59,175 - Posso aiutarti? - No. 154 00:07:01,009 --> 00:07:04,305 Ehi, so che mi aspettavi tra due settimane, ma... 155 00:07:04,388 --> 00:07:05,931 Avanti, non puoi darmi buca. 156 00:07:06,014 --> 00:07:08,142 Ho i biglietti per Matilda, organizzato giri in pony 157 00:07:08,226 --> 00:07:09,810 e c'è un freak show in città. 158 00:07:09,893 --> 00:07:12,688 No, non voglio darti buca... 159 00:07:12,771 --> 00:07:15,566 Visto che non ho molto da fare 160 00:07:15,649 --> 00:07:18,486 e mi annoio, pensavo di venire prima. 161 00:07:18,569 --> 00:07:20,113 Ad esempio, domani. 162 00:07:20,196 --> 00:07:21,447 A te sta bene? 163 00:07:21,530 --> 00:07:23,907 Certo. Anticipiamo a questa settimana. 164 00:07:23,991 --> 00:07:27,536 La renderemo speciale. Il tuo hotel preferito, il Dorchester o il Savoy. 165 00:07:27,620 --> 00:07:30,623 - Dovrò stare in hotel? - Beh... 166 00:07:31,874 --> 00:07:33,334 Lei è in città? 167 00:07:36,170 --> 00:07:37,505 Per quanto? 168 00:07:41,384 --> 00:07:42,593 Si è trasferita da te? 169 00:07:46,514 --> 00:07:47,515 Quando? 170 00:07:47,598 --> 00:07:49,600 Un paio di settimane fa. 171 00:07:49,683 --> 00:07:52,811 - E pensavi di dirmelo? - Certo. 172 00:07:52,895 --> 00:07:56,940 Quindi vuoi che ti aspetti in albergo finché non riuscirai a liberarti? 173 00:07:57,024 --> 00:07:59,193 - No. - Come fossi una geisha? 174 00:07:59,277 --> 00:08:01,695 - Così sei ingiusta. - Lo so. 175 00:08:01,779 --> 00:08:04,323 Sapevo di Odette, ma... 176 00:08:04,407 --> 00:08:06,242 In un hotel... È strano. 177 00:08:06,325 --> 00:08:08,286 Non deve esserlo. 178 00:08:08,369 --> 00:08:11,122 Non possiamo mantenere gli stessi piani? 179 00:08:12,123 --> 00:08:15,418 Vieni tra tre settimane e intanto sistemiamo tutto. 180 00:08:17,128 --> 00:08:18,337 Per favore? 181 00:08:18,421 --> 00:08:19,588 Rory? 182 00:08:20,548 --> 00:08:22,716 D'accordo. Tra qualche settimana. 183 00:08:22,800 --> 00:08:24,343 Non vedo l'ora. 184 00:08:24,427 --> 00:08:26,345 Sì. Anch'io. 185 00:08:33,686 --> 00:08:34,978 Oddio. Hai sentito? 186 00:08:35,062 --> 00:08:36,689 - Cosa? - Non si muore di caldo. 187 00:08:36,772 --> 00:08:40,484 Hanno messo l'aria condizionata. Non suderemo più come maiali. 188 00:08:40,568 --> 00:08:41,694 Tranne il maiale di Kirk. 189 00:08:41,777 --> 00:08:44,655 - Ho dimenticato di dirti bentornata. - Non sono tornata. 190 00:08:44,738 --> 00:08:46,699 Bentornata. Sapevo che saresti tornata. 191 00:08:46,782 --> 00:08:48,576 Ti sbagliavi, Bootsy. Non sono tornata. 192 00:08:48,659 --> 00:08:50,619 - A me non sembra. - Bentornata, Rory. 193 00:08:50,703 --> 00:08:53,747 - Confrontatevi, per favore. - Vi piace quest'aria? 194 00:08:53,831 --> 00:08:55,874 È la prima estate che le ascelle non si incollano. 195 00:08:55,958 --> 00:08:56,959 È fantastico. 196 00:08:57,042 --> 00:09:00,087 - Conosci la Gang dei Circa Trentenni? - No. Cos'è? 197 00:09:00,171 --> 00:09:02,130 Un gruppo di ragazzi della tua età. 198 00:09:02,215 --> 00:09:04,258 Sono stati al college, poi nel mondo reale, 199 00:09:04,341 --> 00:09:06,093 ma sono stati sputati via come gomma 200 00:09:06,177 --> 00:09:08,637 e ora sono tornati a vivere a casa, come te. 201 00:09:08,721 --> 00:09:10,848 - Io non sono tornata. - E si frequentano. 202 00:09:10,931 --> 00:09:12,433 Eccoli là. 203 00:09:14,602 --> 00:09:18,856 Tira fuori scarpe e palla, perché domani andate al bowling. 204 00:09:18,939 --> 00:09:20,441 Non ho né scarpe né palla. 205 00:09:20,524 --> 00:09:21,984 Sapevi della Gang dei Circa Trentenni? 206 00:09:22,067 --> 00:09:24,737 Sì, li conoscono tutti. Ciao, ragazzi! 207 00:09:26,239 --> 00:09:27,323 Non incoraggiare la cosa. 208 00:09:27,406 --> 00:09:31,034 Bene, gente. Sedetevi, per favore. 209 00:09:31,118 --> 00:09:34,205 Spero vi piaccia l'aria condizionata. 210 00:09:34,288 --> 00:09:38,459 E spero vi piaccia anche l'annuncio che sto per fare. 211 00:09:38,542 --> 00:09:40,586 - Sembra elettrizzante. - Sputa il rospo, Taylor. 212 00:09:40,669 --> 00:09:44,089 Signore e signori, Stars Hollow sta per... 213 00:09:44,172 --> 00:09:45,466 Che diavolo succede? 214 00:09:45,549 --> 00:09:46,842 - Cosa? - Che succede? 215 00:09:46,925 --> 00:09:49,928 - Non sento niente! - È il condizionatore! 216 00:09:50,012 --> 00:09:51,013 Questo l'ho sentito. 217 00:09:51,096 --> 00:09:52,598 Sembra crolli qualcosa! 218 00:09:52,681 --> 00:09:54,057 - Una torta mimosa? - Cosa? 219 00:09:54,141 --> 00:09:55,601 Hai parlato di torta mimosa. 220 00:09:55,684 --> 00:09:57,270 Taylor, spegni il condizionatore! 221 00:09:57,353 --> 00:09:58,979 Ora ho voglia di torta mimosa! 222 00:09:59,062 --> 00:10:01,148 Non posso! È automatico! 223 00:10:01,232 --> 00:10:03,526 La Gang dei Circa Trentenni darà di matto! 224 00:10:03,609 --> 00:10:04,860 Sono così sensibili! 225 00:10:07,821 --> 00:10:09,615 Forse va sistemato. 226 00:10:10,658 --> 00:10:13,994 Torniamo all'annuncio. Ma prima un piccolo retroscena. 227 00:10:14,077 --> 00:10:16,163 Il flusso turistico estivo è sceso. 228 00:10:16,247 --> 00:10:18,332 Anche la piscina ha incassato meno, 229 00:10:18,416 --> 00:10:22,711 forse per via degli atti vandalici ai danni del capanno dei gonfiabili. 230 00:10:22,795 --> 00:10:24,713 Cos'è successo al mio capanno dei gonfiabili? 231 00:10:24,797 --> 00:10:27,049 Ma non volevi si sapesse che l'avevi donato tu. 232 00:10:27,132 --> 00:10:28,926 Lo so, ma è il mio capanno. 233 00:10:29,009 --> 00:10:33,097 Il nostro evento estivo è alle porte e questo è un bene, 234 00:10:33,180 --> 00:10:38,143 ma abbiamo pensato a un maxi evento che generasse nuovo entusiasmo 235 00:10:38,226 --> 00:10:40,354 nei turisti. Per cui... 236 00:10:40,438 --> 00:10:45,526 Sono lieto di annunciare... Stars Hollow: Il Musical! 237 00:10:45,609 --> 00:10:47,695 - Mi piace! - Sembra divertente. 238 00:10:47,778 --> 00:10:51,407 Sarà la storia musicale di Stars Hollow. 239 00:10:51,490 --> 00:10:53,951 Parole e trama saranno scritte da me 240 00:10:54,034 --> 00:10:57,455 e la musica verrà composta da un giovane di talento 241 00:10:57,538 --> 00:10:58,831 che un tempo viveva a Brooklyn. 242 00:10:58,914 --> 00:11:00,624 Nat Compton. 243 00:11:00,708 --> 00:11:03,210 Nat è seduto in fondo alla prima fila. 244 00:11:03,294 --> 00:11:04,545 Sarà anche il regista. 245 00:11:04,628 --> 00:11:06,463 Facciamogli un bell'applauso. 246 00:11:08,256 --> 00:11:10,468 Dategli una spada di cristallo. È un'Ombra Bianca. 247 00:11:10,551 --> 00:11:13,220 Ora il problema sarà trovare la protagonista. 248 00:11:13,303 --> 00:11:17,057 Dev'essere una brava cantante, una fantastica attrice, 249 00:11:17,140 --> 00:11:19,768 una valida ballerina e un'abile intagliatrice. 250 00:11:19,852 --> 00:11:21,354 - Deve intagliare? - O fingere. 251 00:11:21,437 --> 00:11:22,896 Come si finge di intagliare? 252 00:11:22,980 --> 00:11:25,691 Vedranno che non ci sono i trucioli. 253 00:11:25,774 --> 00:11:27,901 Avanti, Taylor, i dettagli contano. 254 00:11:27,985 --> 00:11:31,739 Stasera ho bisogno che qualcuno di voi si offra volontario 255 00:11:31,822 --> 00:11:33,907 per il comitato consultivo. 256 00:11:33,991 --> 00:11:37,286 Verrete a qualche spettacolo e suggerirete delle idee 257 00:11:37,370 --> 00:11:40,914 che ci aiuteranno a realizzare lo show. Chi si offre? 258 00:11:42,249 --> 00:11:43,834 - Sembra divertente. - Cosa? 259 00:11:43,917 --> 00:11:46,128 Il comitato consultivo. Mi offrirò volontaria. 260 00:11:46,211 --> 00:11:48,296 - Ma se lavori a tutte le ore! - Le 20:30. 261 00:11:48,381 --> 00:11:50,799 - Dice che lavori a tutte le ore! - Gli ho detto l'ora! 262 00:11:50,883 --> 00:11:52,510 - Per il comitato. - Troverò il tempo. 263 00:11:52,593 --> 00:11:55,513 - Anch'io voglio farlo! - Babette, ti prego, avverti! 264 00:11:55,596 --> 00:11:57,931 - Credo sarà divertente. - Sembra divertente. 265 00:11:58,015 --> 00:12:00,934 Spero che lo show abbia il successo sperato da Taylor. 266 00:12:01,018 --> 00:12:02,645 Ribadisco, avvertici. 267 00:12:02,728 --> 00:12:04,354 Dobbiamo attirare un sacco di turisti. 268 00:12:04,438 --> 00:12:08,942 Se Taylor vuole più turisti, dovrebbe salire sul palco e ballare 269 00:12:09,026 --> 00:12:11,570 con quei suoi mutandoni flosci. 270 00:12:14,782 --> 00:12:17,034 Manca il contesto. 271 00:12:17,117 --> 00:12:20,203 Chi vuole far parte del comitato? 272 00:12:20,287 --> 00:12:21,622 - Io. - Anch'io. 273 00:12:21,705 --> 00:12:24,708 - Io. - Allora: Lorelai, Tom e Sophie. 274 00:12:24,792 --> 00:12:25,834 Sono qui, Taylor. 275 00:12:25,918 --> 00:12:27,836 - Posso contribuire. - Anch'io. 276 00:12:27,920 --> 00:12:30,798 Mi piace questo spirito comunitario. 277 00:12:30,881 --> 00:12:33,467 Verrà presto annunciato il programma. 278 00:12:33,551 --> 00:12:36,386 E ora l'ultimo punto all'ordine del giorno. 279 00:12:36,470 --> 00:12:38,722 Purtroppo non è altrettanto piacevole. 280 00:12:38,806 --> 00:12:40,891 Torniamo a parlare del capanno? 281 00:12:40,974 --> 00:12:43,018 A chi importa di quel capanno? 282 00:12:43,101 --> 00:12:46,855 - A me no. Sono solo curioso. - Se è così, perché non te lo sposi? 283 00:12:47,439 --> 00:12:53,320 Dopo 89 anni di esercizio continuativo, la Gazzetta di Stars Hollow sta chiudendo. 284 00:12:53,403 --> 00:12:55,573 - Scherzi? - Addio coupon. 285 00:12:55,656 --> 00:12:58,909 - Addio poesia in prima pagina. - Sì, quella stagionale. 286 00:12:58,992 --> 00:13:00,703 Perché chiude, Taylor? Problemi finanziari? 287 00:13:00,786 --> 00:13:03,205 No, era ancora in attivo. 288 00:13:03,288 --> 00:13:05,290 Ma il direttore del giornale, Bernie Roundbottom... 289 00:13:07,417 --> 00:13:08,461 Avanti. 290 00:13:08,544 --> 00:13:12,590 Bernie è andato in pensione e non c'è nessuno di qualificato per quel posto. 291 00:13:12,673 --> 00:13:14,257 - Oh, beh. - Ha avuto i suoi successi. 292 00:13:14,341 --> 00:13:15,926 Ottantanove anni, non male. 293 00:13:16,009 --> 00:13:18,679 Davvero? Sono la sola scioccata per questa notizia? 294 00:13:18,762 --> 00:13:22,600 Avevo già discusso dell'eventualità di una chiusura della Gazzetta 295 00:13:22,683 --> 00:13:24,602 in una riunione precedente al tuo ritorno. 296 00:13:24,685 --> 00:13:25,728 Non sono tornata. 297 00:13:25,811 --> 00:13:29,314 Pensavo che la Gang dei Circa Trentenni ti avesse aggiornata. 298 00:13:29,397 --> 00:13:30,858 Non li frequento. 299 00:13:30,941 --> 00:13:33,861 Quindi se non avete altri argomenti di cui discutere... 300 00:13:33,944 --> 00:13:35,821 E il capanno dei gonfiabili? 301 00:13:35,904 --> 00:13:37,280 Cercati una stanza. 302 00:13:37,364 --> 00:13:40,242 Che importa? Ormai è stato scassinato. 303 00:13:40,325 --> 00:13:42,035 Hanno trovato i colpevoli? 304 00:13:42,119 --> 00:13:44,747 Chissà che aspetto avrebbero i figli di Luke e del capanno? 305 00:13:44,830 --> 00:13:46,123 Vuoi chiudere il becco? 306 00:13:46,206 --> 00:13:49,001 Chiedo scusa. Scusate. 307 00:13:51,504 --> 00:13:53,255 Quasi tutti... 308 00:13:53,839 --> 00:13:57,009 Lasciar chiudere così la Gazzetta di Stars Hollow 309 00:13:57,092 --> 00:13:59,344 con tutta la sua storia e tradizione 310 00:13:59,427 --> 00:14:02,556 senza neanche lottare un po' mi sembra... 311 00:14:13,150 --> 00:14:14,485 ...sbagliato. 312 00:14:15,569 --> 00:14:18,196 Chiuderà comunque. Buonanotte, gente! 313 00:14:18,280 --> 00:14:20,282 Aspetta. E il mio capanno? 314 00:14:20,365 --> 00:14:22,701 - Ti aspetta a letto. - Piantala, Bootsy. 315 00:14:22,785 --> 00:14:25,162 - La tua copertura è saltata. - Al diavolo. 316 00:14:25,245 --> 00:14:27,915 Se a nessuno importa del capanno, me ne frego anch'io. 317 00:14:27,998 --> 00:14:29,416 Questo è lo spirito giusto. 318 00:14:41,011 --> 00:14:43,847 Oggi il caldo è davvero soffocante. 319 00:14:43,931 --> 00:14:46,892 È colpa dell'afa. Sì, dell'afa. 320 00:14:46,975 --> 00:14:48,476 Brandon, ho finito da bere. 321 00:14:51,146 --> 00:14:52,189 Grazie, Brandon. 322 00:14:52,272 --> 00:14:54,525 Questo ragazzino è fantastico. 323 00:14:54,608 --> 00:14:57,903 Sì, oggi abbiamo un sacco di belle rentrée. 324 00:14:57,986 --> 00:15:01,156 - Il vecchio Culo di burro. - E il nostro amico Pat Culone. 325 00:15:01,239 --> 00:15:04,660 - Dei Culoni del Maryland? - Credo di sì. 326 00:15:04,743 --> 00:15:06,745 Il capanno è ridotto proprio male. 327 00:15:06,829 --> 00:15:08,205 - Puoi sistemarlo? - Ci sto provando. 328 00:15:08,288 --> 00:15:09,623 Scusi, sig. Hasselhoff? 329 00:15:09,707 --> 00:15:10,749 BAGNINO 330 00:15:10,833 --> 00:15:12,960 - Della maglia non voglio parlare. - Non lo faremo. 331 00:15:13,043 --> 00:15:14,878 Un po' più a destra, Dewey. 332 00:15:14,962 --> 00:15:18,924 Con lo spostarsi del sole, Dewey, devi spostare il parasole. 333 00:15:19,007 --> 00:15:21,343 - Sì, mia signora. - Gli ho detto io di chiamarmi così. 334 00:15:21,426 --> 00:15:23,011 Sei senza ritegno. 335 00:15:23,095 --> 00:15:27,265 Ehi! Non ci si tuffa così dal bordo! Esistono delle regole! 336 00:15:28,267 --> 00:15:33,480 Ora basta. Tutti fuori dalla piscina. Subito. Forza. Fuori! 337 00:15:34,356 --> 00:15:37,275 La maglietta da bagnino gli ha dato alla testa. 338 00:15:37,359 --> 00:15:40,028 Ho sonno. Credo che farò un sonnellino, Brandon. 339 00:15:40,112 --> 00:15:42,114 - Sì, Khaleesi. - Niente male. 340 00:15:42,197 --> 00:15:43,616 Buonanotte. 341 00:15:43,699 --> 00:15:45,325 - Di nuovo a casa! - Non sono tornata. 342 00:15:45,408 --> 00:15:47,410 - Sto parlando con Michel. - Ciao, Michel. 343 00:15:47,494 --> 00:15:51,039 Ciao, Rory. Sono tornato ieri, sì. 344 00:15:51,123 --> 00:15:53,000 - Come va alla locanda? - Beh... 345 00:15:53,083 --> 00:15:55,586 Frederick mi fa venire qui per circondarmi di bambini 346 00:15:55,669 --> 00:15:58,797 e abituarmi all'idea di farne uno. 347 00:15:58,881 --> 00:16:00,048 È giusto "farne"? 348 00:16:00,132 --> 00:16:01,634 - Forse averne. - Non importa. 349 00:16:01,717 --> 00:16:05,137 La paternità per me significherà imparare a fingere. 350 00:16:09,182 --> 00:16:11,476 Non ha neanche chiamato per dirmi che era tornato. 351 00:16:11,559 --> 00:16:14,187 - È francese. - Non è solo quello. 352 00:16:14,271 --> 00:16:17,900 Sai, la Gazzetta di Stars Hollow è il primo quotidiano che io abbia letto. 353 00:16:18,609 --> 00:16:21,320 La Gazzetta. È così che ho imparato ad amare le parole. 354 00:16:21,403 --> 00:16:22,613 - Oddio. - Che c'è? 355 00:16:22,696 --> 00:16:24,823 - Arriva. - Salve. 356 00:16:24,907 --> 00:16:26,867 - Ciao, Pat. - Ciao, Pat. 357 00:16:26,950 --> 00:16:30,621 - E bentornata, Rory. - Non sono tornata, Cul... Pat. 358 00:16:30,704 --> 00:16:33,498 Vi piace venire in piscina? Non l'avrei mai detto. 359 00:16:33,581 --> 00:16:35,668 - Tu... - No. 360 00:16:35,751 --> 00:16:37,795 - Solo qualche volta. - Più o meno. 361 00:16:37,878 --> 00:16:39,087 - Ora devo andare. - Sì. 362 00:16:39,171 --> 00:16:40,714 - A presto, Pat. - Ci si vede. 363 00:16:43,550 --> 00:16:45,052 È stressante stare qui. 364 00:16:45,969 --> 00:16:47,680 Dewey? Il sole. 365 00:17:01,443 --> 00:17:03,111 Sembra divertente. 366 00:17:08,701 --> 00:17:10,869 Qui abbiamo tutti i tuoi dati. 367 00:17:10,953 --> 00:17:13,455 Prendi lo spartito e falli secchi. 368 00:17:14,665 --> 00:17:16,208 Salve. 369 00:17:16,291 --> 00:17:18,126 - Ciao. - Ciao. 370 00:17:18,210 --> 00:17:19,294 Ciao, Babette. Ciao, Patty. 371 00:17:19,377 --> 00:17:21,129 Stiamo lavorando, qui! 372 00:17:21,213 --> 00:17:24,675 Tu hai già lo spartito, signorino alto, nero e... Capperi! 373 00:17:24,758 --> 00:17:26,384 - Sì, ce l'ho. - Ti chiami Kevin? 374 00:17:26,468 --> 00:17:30,347 Bene, ma credo che ti chiamerò... domani. 375 00:17:30,430 --> 00:17:31,514 Babette, no. 376 00:17:31,598 --> 00:17:33,934 La fila è là. Buona fortuna, Kevin. 377 00:17:34,017 --> 00:17:37,604 - Grazie tante. - Così spegnete i nostri ormoni. 378 00:17:37,688 --> 00:17:39,189 Non incoraggiarla. 379 00:17:39,272 --> 00:17:41,024 Andate, forza. 380 00:17:42,735 --> 00:17:44,778 Lorelai! 381 00:17:44,862 --> 00:17:46,446 - Oddio. - La conosciamo? 382 00:17:46,529 --> 00:17:47,781 Claudia! 383 00:17:47,865 --> 00:17:50,075 - Oddio. Ciao! - Ciao. 384 00:17:50,158 --> 00:17:51,326 Anche tu farai l'audizione? 385 00:17:51,409 --> 00:17:54,204 No, stavo solo passando di qui con mia figlia. 386 00:17:54,287 --> 00:17:57,665 - Lei è Rory? - Sì, esatto. Lei è Rory. 387 00:17:57,750 --> 00:17:59,334 Rory, lei è Claudia. 388 00:17:59,417 --> 00:18:01,044 - Salve. - La mia terapista. 389 00:18:01,128 --> 00:18:02,295 Salve! 390 00:18:02,379 --> 00:18:06,216 - Ciao. Sei coinvolta in questo evento? - Sono nel comitato consultivo. 391 00:18:06,299 --> 00:18:08,427 Puoi mettere una buona parola? 392 00:18:08,510 --> 00:18:10,428 Certo. 393 00:18:10,512 --> 00:18:12,639 - Tutto serve. - Suppongo di sì. 394 00:18:12,723 --> 00:18:14,182 In bocca a qualche animale. 395 00:18:15,768 --> 00:18:16,769 Cosa? 396 00:18:16,852 --> 00:18:18,771 - Non dovrebbe curarti? - Credo di sì. 397 00:18:18,854 --> 00:18:20,105 Sei fregata. 398 00:18:21,940 --> 00:18:26,361 Sono al settimo cielo. Ci siamo. Abbiamo la nostra protagonista. 399 00:18:26,444 --> 00:18:29,531 - È magnifico, Taylor. - Ha un curriculum fantastico. 400 00:18:29,614 --> 00:18:33,660 Moltissima esperienza. Canta, balla e intaglia. 401 00:18:33,744 --> 00:18:36,789 Guardatela. Guardate che gambe. 402 00:18:36,872 --> 00:18:39,707 È la donna più bella che abbia mai visto. 403 00:18:39,792 --> 00:18:42,044 Presenti escluse, giusto? 404 00:18:42,127 --> 00:18:44,797 No, è davvero la donna più sexy che abbia mai visto. 405 00:18:44,880 --> 00:18:46,799 Ed è stata Kinky Boots. 406 00:18:47,549 --> 00:18:50,635 - Intendi che ha recitato in Kinky Boots. - No, era la protagonista. 407 00:18:50,718 --> 00:18:52,888 Lei era Kinky Boots. 408 00:18:52,971 --> 00:18:54,472 Non esiste quel personaggio. 409 00:18:54,556 --> 00:18:57,434 Kinky Boots non è il nome di un personaggio. L'ho visto. 410 00:18:57,517 --> 00:18:59,812 Anch'io. 411 00:18:59,895 --> 00:19:03,231 Ora, se volete scusarmi, signore, devo tornare al lavoro. 412 00:19:05,442 --> 00:19:07,694 Stars Hollow sta allestendo un importante musical 413 00:19:07,778 --> 00:19:10,155 e nessuno della Gazzetta scriverà un pezzo. 414 00:19:10,238 --> 00:19:12,657 Perché? Perché non esiste più la Gazzetta di Stars Hollow. 415 00:19:12,740 --> 00:19:14,492 - È orribile. - Tutto qui? 416 00:19:14,576 --> 00:19:15,994 Quella era Kinky Boots. 417 00:19:16,078 --> 00:19:18,246 In Kinky Boots. Il personaggio non si chiama così. 418 00:19:18,330 --> 00:19:20,833 - Non può essere. - Ho visto lo show due volte. 419 00:19:20,916 --> 00:19:22,835 La Gazzetta non può chiudere così. 420 00:19:22,918 --> 00:19:24,962 Non è la squadra Spotlight del Boston Globe. 421 00:19:25,045 --> 00:19:27,339 Non svelerà mai casi di preti pedofili, 422 00:19:27,422 --> 00:19:29,758 ma qui abbiamo solo un prete ed è un brav'uomo. 423 00:19:29,842 --> 00:19:31,051 Non è colpa della Gazzetta. 424 00:19:31,134 --> 00:19:33,011 - Ci vediamo a casa. - Falli secchi! 425 00:19:33,095 --> 00:19:35,222 Ehi, cercate me? 426 00:19:50,612 --> 00:19:53,281 Taylor, non chiudere la Gazzetta di Stars Hollow! 427 00:19:53,365 --> 00:19:55,533 - Che succede? - Khaleesi sta parlando. 428 00:19:55,617 --> 00:19:58,161 Ora basta, Brandon. Non chiudere la Gazzetta. 429 00:19:58,245 --> 00:20:00,788 Esiste da novant'anni ed è importante per molti. 430 00:20:00,873 --> 00:20:02,582 Dillo a Bernie Roundbottom. 431 00:20:02,665 --> 00:20:06,253 Per quell'ingrato, pescare pescespada a Boca Raton è più importante. 432 00:20:06,336 --> 00:20:08,671 Manca solo un direttore, giusto? 433 00:20:08,755 --> 00:20:11,383 Qualcuno che diriga il quotidiano? Ci sono io! 434 00:20:12,134 --> 00:20:14,094 Posso chiederti le tue qualifiche? 435 00:20:14,719 --> 00:20:17,555 - Sono qui. - È un buon inizio. 436 00:20:17,639 --> 00:20:20,725 Ho una laurea in giornalismo presa a Yale. Che te ne pare? 437 00:20:20,808 --> 00:20:25,063 Non male, ma così passerai meno tempo con la Gang dei Circa Trentenni. 438 00:20:25,147 --> 00:20:26,857 - Ci hai pensato? - Troverò il modo. 439 00:20:26,940 --> 00:20:29,985 - Discutiamo dello stipendio? - Non avrò stipendio, giusto? 440 00:20:30,068 --> 00:20:33,780 Il lavoro è tuo. Vieni, ti presento lo staff. 441 00:20:33,864 --> 00:20:35,073 Fammi strada. 442 00:20:41,329 --> 00:20:43,373 Buone notizie, gente! 443 00:20:43,456 --> 00:20:47,169 Abbiamo trovato un direttore e la Gazzetta è salva. 444 00:20:47,252 --> 00:20:48,628 Alcuni di voi la conoscono. 445 00:20:48,712 --> 00:20:53,091 Rory Gilmore, laureata a Yale e giornalista professionista. 446 00:20:53,175 --> 00:20:54,676 Inizierà subito. 447 00:20:54,759 --> 00:20:58,638 Ora, potrebbe metterci un po' a imparare i vostri nomi, 448 00:20:58,721 --> 00:21:01,141 ma voi dovete aiutarla 449 00:21:01,224 --> 00:21:05,103 e offrirle il 100% delle vostre capacità 450 00:21:05,187 --> 00:21:10,400 come facevate con Bernie Roundbottom. Vi prego di darle il benvenuto. 451 00:21:11,318 --> 00:21:12,610 Salve, io sono Rory. 452 00:21:12,694 --> 00:21:15,780 - Esther. - Charlie. 453 00:21:17,782 --> 00:21:19,701 Benissimo. Ho imparato i nomi. 454 00:21:21,744 --> 00:21:25,248 Voi alloggerete nelle stanze otto e nove per quattro notti. 455 00:21:25,332 --> 00:21:27,750 Stasera è confermata la cena alle 18:30. 456 00:21:27,834 --> 00:21:31,213 Questi sono per voi. Due buoni per due cocktail offerti da noi. 457 00:21:31,296 --> 00:21:34,591 - Magnifico. Grazie. - Ma non vogliamo dimenticare nessuno. 458 00:21:34,674 --> 00:21:37,719 Ditemi, c'è forse qualche bambino qui oggi? Nessuno? 459 00:21:37,802 --> 00:21:41,181 - Noi siamo bambini! - Non vi avevo visti. 460 00:21:41,264 --> 00:21:44,392 Per i nostri piccolini dei leccalecca gratis. 461 00:21:44,476 --> 00:21:45,727 Sempre che vi piacciano. 462 00:21:45,810 --> 00:21:46,853 - Sì! - Caspita. 463 00:21:46,937 --> 00:21:51,358 Forza, prendetene uno a testa. E, quando dico uno, intendo due. 464 00:21:51,441 --> 00:21:53,986 - Grazie. - Grazie a voi. Buona permanenza. 465 00:21:54,069 --> 00:21:55,570 - Grazie. - Sì. 466 00:21:57,114 --> 00:22:01,076 In una scala da uno a dieci, quanto sembravo un pedofilo? 467 00:22:01,159 --> 00:22:03,411 - Sei. - Sto migliorando. 468 00:22:04,871 --> 00:22:06,123 - Lorelai. - Sì? 469 00:22:06,206 --> 00:22:08,250 Sapevi che ho appena festeggiato il compleanno? 470 00:22:08,333 --> 00:22:10,918 - Certo. - Un compleanno importante. 471 00:22:11,003 --> 00:22:12,795 - I cinquanta? - I quaranta. 472 00:22:12,879 --> 00:22:14,881 - Non ho 50 anni. - Neanche 40. 473 00:22:14,965 --> 00:22:18,093 - Non ho 50 anni. - Non ne avevi 17 quando ti ho conosciuto. 474 00:22:18,176 --> 00:22:21,721 Ecco il problema di avere vecchie conoscenze. Sanno darti un'età. 475 00:22:21,804 --> 00:22:24,474 - Quindi una via di mezzo? - Esatto. 476 00:22:24,557 --> 00:22:27,977 Usciamo a bere qualcosa, stasera? Per festeggiare? 477 00:22:28,061 --> 00:22:29,479 - Certo. - E parlare? 478 00:22:30,397 --> 00:22:32,565 Sì, certo. Parliamo. 479 00:22:33,983 --> 00:22:36,319 Voi dovete essere i Mitchell! Vi aspettavamo. 480 00:22:36,403 --> 00:22:40,073 E chi è quest'angioletto? 481 00:22:40,157 --> 00:22:43,785 Sembra caduta dal paradiso. 482 00:22:45,620 --> 00:22:47,580 Salve, accomodatevi. 483 00:22:52,919 --> 00:22:55,838 Benvenuti al Bar Segreto. Cosa posso portarvi? 484 00:22:57,590 --> 00:22:59,801 Un Gin Martini. Freddo, secco e con limone. 485 00:22:59,884 --> 00:23:01,553 Avete la tequila di George Clooney? 486 00:23:01,636 --> 00:23:05,057 Quella che beve con gli amici famosi nelle sue notti a base di tequila? 487 00:23:05,140 --> 00:23:07,600 - Abbiamo Jose Cuervo. - Frequenta George Clooney? 488 00:23:07,684 --> 00:23:10,395 Prendo un Jose con sale sul bicchiere. 489 00:23:10,478 --> 00:23:11,604 - Bene. - Grazie. 490 00:23:16,359 --> 00:23:18,445 C'è parecchia gente, stasera. 491 00:23:19,321 --> 00:23:21,489 Sì, c'è vita. 492 00:23:21,573 --> 00:23:22,699 Allora... 493 00:23:24,409 --> 00:23:28,705 "Mia moglie che piange di sopra. Ho sentito diverse auto arrivare. 494 00:23:29,706 --> 00:23:33,293 Consigliere mio, è ora di dire anche a me 495 00:23:33,376 --> 00:23:35,170 quello che sanno tutti." 496 00:23:35,253 --> 00:23:37,046 - Cosa? - È tratto da Il padrino. 497 00:23:37,130 --> 00:23:40,758 - Di nuovo Il padrino? - Ha una citazione per ogni circostanza. 498 00:23:40,842 --> 00:23:42,469 - Non hai una moglie. - È una metafora. 499 00:23:42,552 --> 00:23:43,761 - E il consigliere? - Michel... 500 00:23:43,845 --> 00:23:45,263 Me ne vado. 501 00:23:48,975 --> 00:23:50,477 Ho finito le citazioni. 502 00:23:51,561 --> 00:23:56,024 Non sono solo andato in vacanza. Avevo un colloquio al W Hotel. 503 00:23:58,025 --> 00:24:02,739 Con la mia esperienza, le mie capacità e il mio fascino, non ridere ma... 504 00:24:02,822 --> 00:24:05,367 - Non stavo ridendo. - Tutti mi vogliono. 505 00:24:05,450 --> 00:24:10,163 - Ottimi posti di lavoro ben retribuiti. - Non mi sorprende. 506 00:24:13,833 --> 00:24:16,169 Ma volevo chiederti una cosa, prima di decidere. 507 00:24:16,253 --> 00:24:18,588 Non c'è modo di espandere il Dragonfly? 508 00:24:18,671 --> 00:24:22,175 Ingrandirlo, aggiungere una spa. Sono nato per gestire una spa. 509 00:24:22,259 --> 00:24:26,929 Da una parte ho la riserva naturale, dall'altra il sentiero tagliafuoco, 510 00:24:27,013 --> 00:24:28,640 zone paludose protette su un lato 511 00:24:28,723 --> 00:24:31,309 e non posso mettere gli ospiti nel fienile. 512 00:24:31,393 --> 00:24:35,313 Mi serve qualcosa di più. Più cose da fare, più responsabilità, più soldi. 513 00:24:35,397 --> 00:24:37,524 - Stiamo per avere un figlio. - Davvero? 514 00:24:37,607 --> 00:24:41,444 Sì, credo che Frederick ne abbia ordinato uno. Devo controllare. 515 00:24:42,445 --> 00:24:44,489 Ma non posso restare per sempre in un posto. 516 00:24:45,157 --> 00:24:46,283 Lo so. 517 00:24:46,366 --> 00:24:48,868 Credo di dover accettare il lavoro al W. 518 00:24:48,951 --> 00:24:51,413 - Polizia! - Polizia! 519 00:25:11,140 --> 00:25:12,392 Via libera! 520 00:25:20,650 --> 00:25:22,610 E se ti pagassi di più? 521 00:25:22,694 --> 00:25:26,072 Mi stai già pagando troppo. In parte con soldi tuoi. 522 00:25:27,031 --> 00:25:29,742 Credi che Michel non veda oltre il proprio riflesso? 523 00:25:29,826 --> 00:25:33,455 Ho visto i registri. A me servono più soldi e a te qualcuno da pagare meno. 524 00:25:33,538 --> 00:25:34,581 Puoi negarlo? 525 00:25:36,708 --> 00:25:39,461 Che stai facendo? Il tuo drink è acido? Che succede? 526 00:25:39,544 --> 00:25:42,672 - Cerco di non piangere. - Lorelai, non piangere. 527 00:25:42,755 --> 00:25:45,883 O piango anch'io. Non devono vedermi piangere al Bar Segreto. 528 00:25:45,967 --> 00:25:48,886 - È già tremendo che io sia qui. - Ci sto provando. 529 00:25:48,970 --> 00:25:52,014 Lane, questa canzone triste non aiuta. 530 00:25:52,098 --> 00:25:54,141 Suonate qualcosa di più vivace, per favore. 531 00:26:00,440 --> 00:26:02,442 Così sì che va meglio! 532 00:26:07,071 --> 00:26:11,909 Devo dire che è da un po' che non sentivo una simile energia 533 00:26:11,993 --> 00:26:14,371 qui alla Gazzetta di Stars Hollow. 534 00:26:14,454 --> 00:26:16,956 Già. Sembra un film di Aaron Sorkin. 535 00:26:17,039 --> 00:26:20,001 Non ti diverti? È importante divertirsi. 536 00:26:20,084 --> 00:26:23,880 Mi sto divertendo. Ora vivo la gioia dell'MS-DOS. 537 00:26:23,963 --> 00:26:27,425 Se hai dei dubbi, Esther è la nostra esperta informatica. 538 00:26:27,509 --> 00:26:28,510 - Esther? - Sì? 539 00:26:28,593 --> 00:26:30,011 Cosa sai dell'MS-DOS? 540 00:26:30,094 --> 00:26:33,806 - È un attore? - No, un sistema operativo. 541 00:26:33,890 --> 00:26:35,517 Lo so per via di Halt and Catch Fire, 542 00:26:35,600 --> 00:26:37,352 e non è una serie che seguo molto. 543 00:26:37,435 --> 00:26:43,107 Ho le istruzioni. Me le ha date il sig. Roundbottom. Un attimo. 544 00:26:46,194 --> 00:26:49,197 "Accendere il computer". L'hai acceso? 545 00:26:49,281 --> 00:26:51,198 Ho fatto tutto tranne soffiargli nelle orecchie. 546 00:26:51,282 --> 00:26:54,577 "Inserire il floppy disk". Hai il floppy disk? 547 00:26:54,661 --> 00:26:57,289 - Lascia stare, Esther. - Sono felice di averti aiutata. 548 00:26:57,372 --> 00:27:00,417 Qualcosa non torna, qui. 549 00:27:00,500 --> 00:27:02,585 Prendiamo l'abaco e scopriamo che cosa. 550 00:27:02,669 --> 00:27:05,297 Includerai la poesia in prima pagina, vero? 551 00:27:05,380 --> 00:27:07,674 - La poesia? - Sì, la poesia. 552 00:27:07,757 --> 00:27:11,260 C'è sempre stata una poesia in prima pagina 553 00:27:11,344 --> 00:27:14,431 - per celebrare la stagione. - Lo so. Leggevo il giornale. 554 00:27:14,514 --> 00:27:18,059 - Ma ho pensato di cambiare. - Cambiare. Capisco. 555 00:27:18,142 --> 00:27:22,063 Una scelta editoriale, suppongo. Come vuoi. 556 00:27:22,146 --> 00:27:23,815 A dopo, Taylor. 557 00:27:23,898 --> 00:27:26,275 - La macchinetta del caffè va lavata. - E distrutta. 558 00:27:27,319 --> 00:27:30,530 Ciao, Taylor. Sono venuta a trovare la mia piccola Perry White. 559 00:27:30,613 --> 00:27:35,076 Sta lavorando. Non distrarla troppo. 560 00:27:36,285 --> 00:27:38,913 - Polizia! - Polizia! 561 00:27:38,996 --> 00:27:41,708 Ho avuto una lunga giornata. Molto lunga. 562 00:27:41,791 --> 00:27:43,835 Anch'io. 563 00:27:45,127 --> 00:27:46,546 Una scrivania magica. 564 00:27:48,965 --> 00:27:52,218 Dimmi, quello scotch è vecchio? 565 00:27:52,301 --> 00:27:56,598 A giudicare dalla scritta "Da conservare per la fine della guerra", direi di sì. 566 00:27:56,681 --> 00:27:57,807 Cin cin. 567 00:28:00,518 --> 00:28:01,978 Abbiamo svegliato Charlie. 568 00:28:02,061 --> 00:28:05,773 Ho appena lasciato Michel al Bar Segreto. Se ne va. 569 00:28:05,857 --> 00:28:06,858 Davvero? 570 00:28:06,941 --> 00:28:09,361 Mi dà tre mesi per trovare un rimpiazzo. 571 00:28:09,444 --> 00:28:12,405 - Dice che non basteranno. - Sempre modesto, il nostro Michel. 572 00:28:13,448 --> 00:28:16,117 - Mi mancherà. - Anche a me. 573 00:28:17,410 --> 00:28:18,453 Che c'è? 574 00:28:18,536 --> 00:28:19,704 - Paul. - Chi? 575 00:28:19,787 --> 00:28:21,497 - Dai. - Non lo hai ancora lasciato? 576 00:28:21,581 --> 00:28:23,625 Facciamo un altro giro. 577 00:28:31,466 --> 00:28:32,675 Abbiamo svegliato di nuovo Charlie. 578 00:28:39,766 --> 00:28:41,559 Ce l'abbiamo fatta. 579 00:28:41,643 --> 00:28:44,687 Il primo numero della Gazzetta è pronto per andare in edicola. 580 00:28:44,771 --> 00:28:47,524 - Non è il mio primo numero. - Neanche il mio. 581 00:28:47,607 --> 00:28:49,191 Beh, no, ma è il mio. 582 00:28:49,275 --> 00:28:52,820 È una conquista. Un momento topico. Dovremmo bere champagne. 583 00:28:52,904 --> 00:28:54,531 Mi dà la flatulenza. 584 00:28:55,365 --> 00:28:57,867 Domanda: qual è il prossimo passo? 585 00:28:58,743 --> 00:29:00,203 Dove si consegnano i giornali? 586 00:29:00,286 --> 00:29:03,415 Ne va data una pila a ogni attività. 587 00:29:03,498 --> 00:29:05,750 Sì, ma chi consegna le pile? 588 00:29:13,716 --> 00:29:14,717 Come va, qui? 589 00:29:14,801 --> 00:29:17,261 Bene, se Eric portasse i piatti finché sono ancora caldi! 590 00:29:17,345 --> 00:29:19,263 Dei clienti l'hanno fermato. Arriva subito. 591 00:29:19,346 --> 00:29:23,059 Bene. Eric parla dei Red Sox mentre il cibo si raffredda? 592 00:29:23,142 --> 00:29:26,563 - Lui odia i Red Sox. - E con te sono furioso. 593 00:29:26,646 --> 00:29:28,440 - Perché? - Lo sai perché. 594 00:29:28,523 --> 00:29:31,275 Vuoi scagliarmi contro il tuo montanaro? 595 00:29:31,358 --> 00:29:34,779 La coppia di New York vuole sapere se la carne è Pat LaFrieda. 596 00:29:34,862 --> 00:29:35,947 - Cosa? - È Pat LaFrieda? 597 00:29:36,030 --> 00:29:37,699 La coppia di New York vuole sapere 598 00:29:37,782 --> 00:29:40,410 se ho ucciso un tale Pat LaFrieda e gliel'ho servito? 599 00:29:40,493 --> 00:29:41,536 Di' loro di sì. 600 00:29:41,619 --> 00:29:44,747 Dagli questo. Gli piacerà. Contiene il pancreas di Pat. 601 00:29:44,831 --> 00:29:46,749 Luke, ti ho ringraziato per aver accettato 602 00:29:46,833 --> 00:29:49,335 di occuparti del Martedì Hamburger al Dragonfly? 603 00:29:49,419 --> 00:29:51,879 - Non serve. - Ma stai impazzendo... 604 00:29:51,963 --> 00:29:53,339 - Sto bene. - Non sembra. 605 00:29:53,423 --> 00:29:56,217 - Cerco di mandare avanti le cose. - Bene. 606 00:29:56,300 --> 00:29:57,301 Ciao. 607 00:29:57,384 --> 00:29:59,554 - Aiuto. Mi serve aiuto. - Cosa? 608 00:29:59,637 --> 00:30:01,639 - Per cosa? - La Gazzetta. Subito. 609 00:30:01,723 --> 00:30:03,265 Porta le scarpe da ginnastica. 610 00:30:03,349 --> 00:30:05,768 - Sai che ho un'attività! - Lo so. 611 00:30:05,852 --> 00:30:07,520 E invece di essere là 612 00:30:07,604 --> 00:30:11,023 sono qui a disquisire se ho ucciso o meno un italiano 613 00:30:11,107 --> 00:30:12,274 servendolo come hamburger. 614 00:30:12,358 --> 00:30:14,026 Pat LaFrieda è un macellaio di New York. 615 00:30:14,110 --> 00:30:15,570 - Assumi uno chef. - Lo farò. 616 00:30:15,653 --> 00:30:18,155 - Presto. - Ne troverò uno subito. 617 00:30:19,406 --> 00:30:20,658 Aspetta. 618 00:30:20,742 --> 00:30:22,577 Mi lasci qui da solo? 619 00:30:22,660 --> 00:30:24,954 Ehilà? Eric? 620 00:30:25,037 --> 00:30:27,499 C'è nessuno? Ehilà? 621 00:30:28,332 --> 00:30:30,460 - Hai la lista? Le scarpe? - Sì. Sì. 622 00:30:30,543 --> 00:30:31,919 Cominciamo. 623 00:30:33,295 --> 00:30:35,214 Tu prendi il lato ovest, io l'est. 624 00:30:35,297 --> 00:30:36,758 D'accordo. 625 00:30:36,841 --> 00:30:38,050 - Dove vai? - Lato ovest. 626 00:30:38,134 --> 00:30:39,426 - Quello è est. - Ovest. 627 00:30:39,511 --> 00:30:41,596 No. Vedi? Eastside Dental. Est. 628 00:30:41,679 --> 00:30:44,015 Quello è il nome del dentista. 629 00:30:44,098 --> 00:30:46,518 Il dott. Eastside. Oddio, l'ho capito solo ora? 630 00:30:46,601 --> 00:30:48,435 Ascolta, tu vai di lì 631 00:30:48,520 --> 00:30:50,772 - e io di qui. - D'accordo. 632 00:30:50,855 --> 00:30:51,898 LIBRERIA STARS HOLLOW 633 00:31:02,825 --> 00:31:04,410 LIBRERIA 634 00:31:04,494 --> 00:31:06,913 STASERA: CHINATOWN NO SET PER FONDUTE, GRIGLIE, FRULLATORI 635 00:31:25,807 --> 00:31:28,142 - Rory, aspetta. - Come va, ragazze? 636 00:31:28,225 --> 00:31:30,186 - Dov'è la poesia? - Non c'era spazio. 637 00:31:30,269 --> 00:31:32,479 - No? - Ma la poesia è fantastica. 638 00:31:32,564 --> 00:31:33,690 La poesia è tradizione. 639 00:31:33,773 --> 00:31:36,025 - Ora ci sono solo parole. - Sono articoli. 640 00:31:36,108 --> 00:31:38,861 - Articoli? - Chi legge la Gazzetta per gli articoli? 641 00:31:38,945 --> 00:31:41,155 Grazie per averci scelto. 642 00:31:41,238 --> 00:31:44,283 - Sembri esausta. - Chiamo rinforzi. 643 00:31:45,284 --> 00:31:48,495 D'accordo, io prendo il lato ovest, tu il lato est. 644 00:31:50,497 --> 00:31:52,709 - Quello è l'ovest. - Quello è l'est. 645 00:31:52,792 --> 00:31:55,127 Dewey, guarda che quello è l'ovest. 646 00:31:55,211 --> 00:31:57,296 No. Qui ce ne sono 38. A me ne spettano 40. 647 00:31:57,379 --> 00:31:58,631 Tornerò con gli altri due. 648 00:31:58,715 --> 00:32:01,467 - Non accetto consegne parziali. - Lo fai e lo farai. 649 00:32:01,551 --> 00:32:04,178 Bernie Roundbottom non gestiva così il giornale! 650 00:32:04,261 --> 00:32:06,723 Beh, c'è un altro Bernie Roundbottom in città! 651 00:32:12,729 --> 00:32:15,272 I molluschi migliorano col tempo, sig.ra Cassini. 652 00:32:15,356 --> 00:32:16,398 Lo sanno tutti. 653 00:32:16,482 --> 00:32:19,151 Ho avuto una lamentela da Bootsy. Mancavano delle copie. 654 00:32:19,235 --> 00:32:21,988 - Non mi importa! - E alla gente manca la poesia! 655 00:32:22,071 --> 00:32:23,948 È solo una dritta! 656 00:32:36,961 --> 00:32:39,296 Ehi. Cosa state facendo? 657 00:32:39,380 --> 00:32:42,258 Facciamo "Io bevo il tuo frullato! Io tutto lo bevo!" 658 00:32:42,341 --> 00:32:44,468 - È ispirato a Il petroliere. - Il film? 659 00:32:44,551 --> 00:32:46,638 Adoriamo tutto ciò che fa Paul Thomas Anderson. 660 00:32:46,721 --> 00:32:49,265 - Siamo la Gang dei Circa Trentenni! - Ci si vede. 661 00:32:51,225 --> 00:32:52,602 Pronto? 662 00:32:52,685 --> 00:32:54,353 Rory. Doyle. 663 00:32:54,436 --> 00:32:56,773 - Ehi, Doyle, come stai? - Io sto bene. 664 00:32:56,856 --> 00:32:59,734 Ma tu hai rovinato la mia recensione sulla Gazzetta. 665 00:32:59,817 --> 00:33:01,819 Doyle, ti prego, sto lavorando. 666 00:33:01,903 --> 00:33:03,655 Guarda che ti ho fatto un favore. 667 00:33:03,738 --> 00:33:05,572 Mi hai chiesto se volessi contribuire 668 00:33:05,657 --> 00:33:07,533 e io ho accettato per aiutare un'amica, 669 00:33:07,617 --> 00:33:09,452 ma tu hai macellato il mio pezzo. 670 00:33:09,535 --> 00:33:10,995 Recensendo Il libro della giungla 671 00:33:11,078 --> 00:33:14,581 hai usato 20.000 parole per descrivere il colonialismo africano. 672 00:33:14,666 --> 00:33:17,084 Cos'è? Ora non ami la cultura? 673 00:33:17,168 --> 00:33:18,628 Cinquemila erano aggettivi. 674 00:33:18,711 --> 00:33:21,422 - Chi dice che non vanno usati? - Tu, quando eri direttore. 675 00:33:21,505 --> 00:33:23,633 Sto scrivendo alcune cose per Michael Bay 676 00:33:23,716 --> 00:33:25,592 e a lui piacciono. 677 00:33:25,677 --> 00:33:27,762 Ti fidi più del suo stile grammaticale che del mio? 678 00:33:27,845 --> 00:33:30,014 - Mi stai dando del venduto? - No. 679 00:33:30,097 --> 00:33:33,017 Ieri sera ho giocato a biliardo con lui ed è un tipo a posto. 680 00:33:33,100 --> 00:33:36,103 - Non ho tempo per questo. - Quale idiota ha tolto la poesia? 681 00:33:39,481 --> 00:33:41,442 Volevamo presentarci. 682 00:33:41,525 --> 00:33:44,779 Ci incontriamo due volte a settimana, leggiamo i curriculum dei figli, 683 00:33:44,862 --> 00:33:47,657 ci scambiamo consigli lavorativi e ci sosteniamo a vicenda. 684 00:33:47,740 --> 00:33:49,742 Siamo i genitori della Gang dei Circa Trentenni. 685 00:33:49,826 --> 00:33:50,868 Ci si vede. 686 00:33:54,872 --> 00:33:56,373 Mi prendi in giro? 687 00:33:56,457 --> 00:33:59,001 - È stata qui 20 minuti fa. - Ciao. 688 00:33:59,085 --> 00:34:00,837 La sig.ra Kim ha già i giornali. 689 00:34:00,920 --> 00:34:03,881 Anche il dentista, per tua informazione. 690 00:34:03,965 --> 00:34:06,676 Ma cosa... Stiamo andando negli stessi posti! 691 00:34:06,759 --> 00:34:09,136 Allora smettila di coprire il lato est, Rory! 692 00:34:09,220 --> 00:34:11,388 No! Io sto coprendo il lato ovest! 693 00:34:11,472 --> 00:34:14,475 No! Dewey ha detto che questo è il lato est! 694 00:34:14,558 --> 00:34:16,143 Quello è il lato ovest! 695 00:34:16,227 --> 00:34:18,020 Serve un sistema migliore! 696 00:34:18,938 --> 00:34:21,899 Io bevo il tuo frullato! Io tutto lo bevo! 697 00:34:23,609 --> 00:34:25,111 Andiamo in palestra? 698 00:34:25,194 --> 00:34:30,700 Sì. Passo solo da casa per prendere le mie cose. 699 00:34:30,783 --> 00:34:33,577 - Magnifico. Ci vediamo là. - D'accordo. 700 00:34:41,085 --> 00:34:43,796 Mi fanno male i piedi. 701 00:34:43,880 --> 00:34:45,506 - Cosa? - Mi fanno male i piedi. 702 00:34:45,589 --> 00:34:47,091 Dovevi mettere scarpe comode. 703 00:34:47,174 --> 00:34:50,428 Non sarebbero servite con quella marcia forzata. 704 00:34:50,511 --> 00:34:52,013 Solo gli idioti amano camminare. 705 00:34:52,096 --> 00:34:54,306 Ora rispetto molto di più i fattorini. 706 00:34:54,390 --> 00:34:56,809 Quando vedrò il ragazzo di UPS, lo renderò felice. 707 00:34:56,893 --> 00:34:58,269 Bleah. 708 00:34:58,352 --> 00:35:01,272 - Voglio un aumento. - Parlane col mio capo. 709 00:35:01,355 --> 00:35:02,523 - Chi è il tuo capo? - Io. 710 00:35:02,606 --> 00:35:03,607 Voglio un aumento. 711 00:35:03,690 --> 00:35:05,860 Ci penserò dopo il bilancio di fine anno. 712 00:35:05,943 --> 00:35:08,029 Abbiamo ordinato cinese, greco e italiano ieri sera? 713 00:35:08,112 --> 00:35:10,364 - E hot-dog. - Non ricordo niente. 714 00:35:10,447 --> 00:35:11,991 Ehi, cos'abbiamo visto? 715 00:35:12,074 --> 00:35:15,244 Baby Monitor: Sound of Fear o Co-Ed Call Girl? 716 00:35:15,327 --> 00:35:16,913 Mi ricorderei di Tori Spelling. 717 00:35:16,996 --> 00:35:20,666 Dovrebbero girare un film Lifetime di Tori Spelling che cade al Benihana. 718 00:35:20,750 --> 00:35:22,334 Teppanyaki: La griglia della morte. 719 00:35:22,418 --> 00:35:23,920 Devo chiamare la nonna. 720 00:35:24,003 --> 00:35:27,631 Giusta associazione. Anch'io quando penso alle scottature, penso a lei. 721 00:35:32,469 --> 00:35:34,263 - Pronto? - Nonna. 722 00:35:34,346 --> 00:35:35,890 - Sì? - Sono Rory. 723 00:35:35,973 --> 00:35:39,518 - Rory. Ciao. - Tutto bene? 724 00:35:39,601 --> 00:35:42,772 Suppongo di sì. Mi serve solo un caffè. 725 00:35:42,855 --> 00:35:45,482 Berta, fammi portare del caffè dai tuoi cugini! 726 00:35:45,566 --> 00:35:48,360 - Ti ho svegliata? - No, sonnecchiavo. 727 00:35:48,444 --> 00:35:51,488 - Sei malata? - No, sto bene. 728 00:35:51,572 --> 00:35:52,739 Che ore sono? 729 00:35:52,824 --> 00:35:54,909 - Quasi mezzogiorno. - Di già? 730 00:35:54,992 --> 00:35:57,787 A mezzogiorno si svegliano i portuali e le rock star. 731 00:35:57,870 --> 00:36:00,331 Hai un secondo lavoro di cui non so nulla? 732 00:36:00,414 --> 00:36:03,167 No. Dove sono i miei occhiali? 733 00:36:03,250 --> 00:36:05,711 Ascolta, vorrei venire a trovarti. Quando sei libera? 734 00:36:05,795 --> 00:36:09,381 - Non lo so. Oggi che giorno è? - Sabato. 735 00:36:09,465 --> 00:36:15,304 Ho solo un appuntamento con le Figlie delle Rivoluzione giovedì. 736 00:36:15,387 --> 00:36:17,181 - Forse potrei... - Aspetta un attimo. 737 00:36:17,264 --> 00:36:19,141 Berta, hanno suonato? 738 00:36:19,225 --> 00:36:21,227 Scusa, Rory, ma devo andare. 739 00:36:21,310 --> 00:36:22,353 Nonna. 740 00:36:27,274 --> 00:36:29,443 Mi piace. È come se avessi un campanaccio. 741 00:36:29,526 --> 00:36:33,780 Vediamo se ti piace questo. È mezzogiorno e la nonna stava dormendo. 742 00:36:33,865 --> 00:36:35,491 L'ho svegliata io! 743 00:36:36,909 --> 00:36:39,495 Mi hai sentita? Ho svegliato Emily Gilmore a mezzogiorno. 744 00:36:39,578 --> 00:36:41,497 - Ho sentito. - È strano. 745 00:36:41,580 --> 00:36:42,664 È strano. 746 00:36:43,749 --> 00:36:46,335 Così sì che l'aiuti. Sei molto utile. 747 00:36:46,418 --> 00:36:48,462 Ehi! Ha interrotto lei la terapia 748 00:36:48,545 --> 00:36:50,965 spingendo quella povera donna nello show business. 749 00:36:51,048 --> 00:36:52,799 - Sei infantile. - Abituatici. 750 00:36:52,884 --> 00:36:55,802 Devo andare alla Gazzetta. Le notizie non dormono. Ahia! 751 00:37:00,057 --> 00:37:04,270 Benvenuti alla prima prova di Stars Hollow: Il Musical. 752 00:37:04,353 --> 00:37:08,232 Questa è un'anteprima speciale per il comitato consultivo 753 00:37:08,315 --> 00:37:11,735 e alcuni amici e familiari scelti. 754 00:37:11,818 --> 00:37:16,657 So che vi divertirete molto, ma prima il dovere. 755 00:37:16,740 --> 00:37:20,577 Ciò che vedrete oggi dovrà restare strettamente confidenziale. 756 00:37:20,661 --> 00:37:23,580 Ma invece di far firmare a dei bravi vicini come voi 757 00:37:23,664 --> 00:37:26,000 un freddo documento legale, 758 00:37:26,083 --> 00:37:29,170 vi propongo di alzare la mano destra e ripetere dopo di me. 759 00:37:29,795 --> 00:37:32,464 Io, amante del teatro di Stars Hollow... 760 00:37:32,548 --> 00:37:35,009 Io, amante del teatro di Stars Hollow... 761 00:37:35,092 --> 00:37:40,431 ...giuro di non divulgare alcuna parte di questo show... 762 00:37:40,514 --> 00:37:45,186 ...giuro di non divulgare alcuna parte di questo show... 763 00:37:45,269 --> 00:37:50,316 ...nel rispetto del duro lavoro di chi l'ha creato. Lo giuro su Dio, 764 00:37:50,399 --> 00:37:54,695 Allah, Budda o su qualunque cosa voi preghiate. 765 00:37:54,778 --> 00:37:59,783 ...nel rispetto del duro lavoro di chi l'ha creato. Lo giuro su Dio, 766 00:37:59,866 --> 00:38:04,288 Allah, Budda o su chiunque voi preghiate. 767 00:38:04,371 --> 00:38:06,165 Caspita! Non stiamo nella pelle! 768 00:38:06,248 --> 00:38:08,334 Caspita! Non stiamo nella pelle! 769 00:38:08,417 --> 00:38:11,045 No, ora basta ripetere ciò che dico. 770 00:38:11,128 --> 00:38:13,589 Vi accorgerete che qualcosa va ancora rivisto, 771 00:38:13,672 --> 00:38:18,427 ma io e Nat abbiamo dato il massimo. Vero, Nat? 772 00:38:20,304 --> 00:38:22,974 - A quel ragazzo serve più vitalità. - O un'estrema unzione. 773 00:38:23,057 --> 00:38:27,603 Sotto le vostre sedie troverete una penna e una cartella con dei fogli bianchi 774 00:38:27,686 --> 00:38:29,605 dove appuntare le vostre opinioni. 775 00:38:29,688 --> 00:38:34,401 Sentitevi liberi di scrivere critiche o suggerimenti durante lo show. 776 00:38:34,485 --> 00:38:41,158 E ora sedetevi, rilassatevi e godetevi Stars Hollow: Il Musical! 777 00:38:52,669 --> 00:38:54,546 Il bicchiere della staffa? 778 00:38:55,797 --> 00:39:01,595 Un uomo non può bere un po' di whiskey dopo aver lavorato sodo a Stars Hollow? 779 00:39:01,678 --> 00:39:02,763 Certo. 780 00:39:04,473 --> 00:39:07,143 Ma non vedo uomini in questa stanza. 781 00:39:07,226 --> 00:39:08,519 Ma cosa... 782 00:39:08,602 --> 00:39:10,771 Non avete visto... 783 00:39:10,854 --> 00:39:13,024 Sei sempre stata subdola, Felix. 784 00:39:14,358 --> 00:39:16,610 Ma i tuoi artigli non sono più affilati. 785 00:39:19,196 --> 00:39:21,365 Un gatto ha nove vite. 786 00:39:21,448 --> 00:39:24,326 - E le mie sono nel passato! - Miao. 787 00:39:24,410 --> 00:39:27,538 Vorrei vivere nel passato. Sempre meglio che un futuro con te! 788 00:39:27,621 --> 00:39:28,955 Che colpo basso. 789 00:39:29,956 --> 00:39:33,002 - Che sta succedendo? - Non lo so! 790 00:39:33,085 --> 00:39:34,170 Reggiti forte! 791 00:39:36,297 --> 00:39:37,506 Cosa? 792 00:40:02,448 --> 00:40:04,116 No. Cosa? 793 00:40:04,200 --> 00:40:08,787 Lavoriamo per costruire Lavoriamo per costruire Stars Hollow 794 00:40:08,870 --> 00:40:12,999 Lavoriamo per costruire Lavoriamo per costruire Stars Hollow 795 00:40:13,084 --> 00:40:17,463 La sequoia si slancia così in alto Da toccare Dio in paradiso 796 00:40:17,546 --> 00:40:21,800 La trasformeremo in una sala da pranzo Per undici persone 797 00:40:21,883 --> 00:40:26,263 Lavoriamo per costruire Lavoriamo per costruire Stars Hollow 798 00:40:26,347 --> 00:40:28,640 Lavoriamo per costruire Lavoriamo per costruire 799 00:40:28,724 --> 00:40:30,476 Stars, Stars Hollow 800 00:40:30,559 --> 00:40:32,811 C'è un fiume laggiù Tocca spostarlo qui 801 00:40:32,894 --> 00:40:34,938 Ammazziamo tanti castori Abbattiamo tanti cervi 802 00:40:35,021 --> 00:40:37,441 Non c'è la protezione animali Facciamo quel che ci pare 803 00:40:37,524 --> 00:40:39,360 Stars Hollow! 804 00:40:39,443 --> 00:40:41,112 Ho un'accetta, un'ascia, un coltello 805 00:40:41,195 --> 00:40:42,196 Quel tipo è sexy. 806 00:40:42,279 --> 00:40:43,864 Un attizzatoio incandescente E una falce super affilata 807 00:40:43,947 --> 00:40:46,200 Ho un pugnale, un mazzuolo E un sasso molto grosso 808 00:40:46,283 --> 00:40:47,993 Stars Hollow! 809 00:40:48,077 --> 00:40:50,329 Ho un'accetta, un'ascia, un coltello 810 00:40:50,412 --> 00:40:52,581 Un attizzatoio incandescente E una falce super affilata 811 00:40:52,664 --> 00:40:54,958 Ho un pugnale, un mazzuolo E un sasso molto grosso 812 00:40:55,041 --> 00:40:56,668 Stars Hollow! 813 00:41:11,683 --> 00:41:13,018 Che serata! 814 00:41:13,102 --> 00:41:15,271 Fuori si gela. 815 00:41:15,354 --> 00:41:18,232 Vieni dentro e scaldati un po'. 816 00:41:18,315 --> 00:41:21,527 Tieni, prendi moschetto e munizioni mentre mi verso da bere. 817 00:41:21,610 --> 00:41:24,738 Oddio! Le tue palle sono gelate! 818 00:41:24,821 --> 00:41:27,491 Fuori siamo sotto zero. 819 00:41:27,574 --> 00:41:29,118 Ma tu stai bene. 820 00:41:30,577 --> 00:41:32,163 Il mio soldato coraggioso. 821 00:41:32,246 --> 00:41:34,290 Non elargire encomi troppo in fretta. 822 00:41:37,042 --> 00:41:38,585 Encomi? 823 00:41:38,669 --> 00:41:41,338 Abbiamo passato lì la notte. Gli inglesi non sono venuti. 824 00:41:42,714 --> 00:41:45,926 - Non sono l'uomo che credevo. - Sì, invece. 825 00:41:47,469 --> 00:41:49,430 Continua. 826 00:41:49,513 --> 00:41:52,516 Tu sei me coi pantaloni 827 00:41:52,599 --> 00:41:55,936 E tu sei me con un vestito 828 00:41:56,853 --> 00:42:00,065 Mi sta un po' sbilenco 829 00:42:00,149 --> 00:42:03,569 Confesso, me lo sono provato 830 00:42:04,861 --> 00:42:07,739 Ci siamo conosciuti in modo così carino 831 00:42:07,823 --> 00:42:12,244 E tu eri matura e formosa 832 00:42:12,328 --> 00:42:15,789 Mi hai portato una corona d'agrumi 833 00:42:15,872 --> 00:42:19,835 Che speravo ti curasse lo scorbuto 834 00:42:23,547 --> 00:42:27,759 È un amore, amore Amore rivoluzionario 835 00:42:27,843 --> 00:42:31,305 Al tempo della rivoluzione 836 00:42:31,930 --> 00:42:35,351 Sei diverso dagli altri 837 00:42:35,434 --> 00:42:38,895 Perché sei mio fratello 838 00:42:38,979 --> 00:42:40,356 Ma non è un crimine 839 00:42:40,439 --> 00:42:41,857 - Non ancora - Grazie a Dio 840 00:42:41,940 --> 00:42:42,983 Lafayette! 841 00:42:43,066 --> 00:42:47,404 È un amore, amore Amore rivoluzionario 842 00:42:47,488 --> 00:42:51,157 Al tempo della rivoluzione 843 00:42:59,291 --> 00:43:02,461 Alleveremo vacche e maiali 844 00:43:02,544 --> 00:43:06,923 E prenderemo il miele dagli alveari 845 00:43:07,007 --> 00:43:10,302 Avremo quattordici figli 846 00:43:10,386 --> 00:43:14,139 E speriamo che almeno tre sopravvivano 847 00:43:14,223 --> 00:43:17,226 È un tempo lacerato dalla guerra 848 00:43:17,309 --> 00:43:23,232 E io ti annuso E vorrei strapparti i vestiti di dosso 849 00:43:23,315 --> 00:43:25,817 Facciamo tanto sesso 850 00:43:25,901 --> 00:43:27,944 Prima che gli inglesi 851 00:43:28,028 --> 00:43:30,864 Ci facciano saltare la testa 852 00:43:38,163 --> 00:43:42,251 È un amore, amore Amore rivoluzionario 853 00:43:42,334 --> 00:43:46,087 Al tempo della rivoluzione 854 00:43:46,171 --> 00:43:50,301 È un amore, amore Amore rivoluzionario 855 00:43:50,384 --> 00:43:52,969 Al tempo della rivoluzione 856 00:44:09,570 --> 00:44:11,947 Bene. Resistete. 857 00:44:12,030 --> 00:44:16,242 Abbiamo un piccolo cambio d'abito e, tra poco, la Rivoluzione Industriale. 858 00:44:17,369 --> 00:44:19,330 Ehi, mi presti la penna? 859 00:44:19,413 --> 00:44:21,415 Certo. Perché? 860 00:44:21,498 --> 00:44:23,124 Comitato consultivo. 861 00:44:26,628 --> 00:44:29,214 Eccoci nel 1891. 862 00:44:29,298 --> 00:44:33,302 Hai saputo del nuovo sport inventato dal dr. James Naismith? 863 00:44:33,385 --> 00:44:35,178 Non avrà mai successo. 864 00:44:35,261 --> 00:44:37,681 - Come si chiama? - Basket. 865 00:44:39,433 --> 00:44:40,684 Oggi ho avuto un'idea. 866 00:44:40,767 --> 00:44:42,353 - Per un'invenzione. - Quale? 867 00:44:42,436 --> 00:44:45,814 Una macchina capace di lavare i piatti automaticamente. 868 00:44:45,897 --> 00:44:47,733 Che idea fantastica! 869 00:44:47,816 --> 00:44:50,026 Costruirò la fabbrica qui a Stars Hollow. 870 00:44:50,110 --> 00:44:53,530 - Diventeremo ricchi! - Finché i lavoratori saranno accomodanti. 871 00:44:53,614 --> 00:44:54,656 E privi di ritmo. 872 00:44:54,740 --> 00:44:56,825 Yo! Non così in fretta! 873 00:44:56,908 --> 00:44:58,452 - Aspetta un attimo. - Ehi! 874 00:44:58,535 --> 00:45:00,496 Ora vi spiego. 875 00:45:00,579 --> 00:45:01,747 Santo cielo. 876 00:45:01,830 --> 00:45:05,584 Ehi, yo. Guarda sto rappando Proprio Hamilton a Broadway 877 00:45:05,667 --> 00:45:07,919 È uno strano modo Per raccontare della città la storia 878 00:45:08,003 --> 00:45:09,212 Dipingerne la gloria 879 00:45:09,295 --> 00:45:11,882 E fare in modo che mi seguiate A Stars Hollow 880 00:45:11,965 --> 00:45:12,966 No. 881 00:45:13,049 --> 00:45:15,218 Magnetico, yo! Sono proprio come Magneto 882 00:45:15,301 --> 00:45:18,013 Ieri notte ho organizzato un'assemblea Sotto al gazebo cittadino 883 00:45:18,096 --> 00:45:20,098 Abbiamo mangiato panini E parlato tutta la notte 884 00:45:20,181 --> 00:45:22,809 E alla fine abbiam votato tutti "Sciopero. Sciopero" 885 00:45:22,893 --> 00:45:25,186 Giovanotto, devi sapere Che questo rovinerà Stars Hollow 886 00:45:25,270 --> 00:45:27,814 E per me è un po' difficile Seguire il tuo rappare 887 00:45:27,898 --> 00:45:29,941 Sì, Lin-Manuel ci ha già fatto i conti 888 00:45:30,025 --> 00:45:33,028 Dai tempo al tempo Le tue orecchie si abitueranno 889 00:45:33,111 --> 00:45:35,822 Mi avete dato il microfono E io faccio faville 890 00:45:39,367 --> 00:45:44,956 Il mondo è un posto terribile 891 00:45:45,874 --> 00:45:50,253 Ci sono volantini pubblicitari E terrorismo 892 00:45:50,336 --> 00:45:53,173 Posti stretti sugli aerei 893 00:45:53,256 --> 00:45:57,343 Nuovi strani virus Cose stampate piccolissime 894 00:45:57,428 --> 00:45:59,846 E le canottiere 895 00:45:59,930 --> 00:46:03,934 Tutto quel che fa Jeff Koons 896 00:46:04,017 --> 00:46:06,019 La spam 897 00:46:06,102 --> 00:46:07,688 Non la carne in scatola 898 00:46:08,897 --> 00:46:12,067 Chignon maschili 899 00:46:12,150 --> 00:46:16,321 - Quelli di Occupy... - Radicali! 900 00:46:16,404 --> 00:46:20,951 I prezzi del vino al ristorante 901 00:46:23,036 --> 00:46:24,996 - E Putin - E Putin 902 00:46:25,080 --> 00:46:26,832 - E Putin - E Putin 903 00:46:26,915 --> 00:46:30,961 E Pu-Pu-Pu-Pu-Putin 904 00:46:32,796 --> 00:46:38,885 Cosa c'è di meno che amabile A Stars Hollow? 905 00:46:38,969 --> 00:46:40,971 Con le sue luci scintillanti 906 00:46:41,054 --> 00:46:42,598 Gente cordiale 907 00:46:42,681 --> 00:46:46,267 Ampi parcheggi e il campanile storico 908 00:46:46,351 --> 00:46:49,145 I nostri tramonti sono i più belli 909 00:46:49,229 --> 00:46:52,398 I bambini sono adorabili 910 00:46:53,233 --> 00:46:55,861 Il nostro sistema fognario è nuovo 911 00:46:55,944 --> 00:46:58,864 Le nostre leggi sui guinzagli Sono esecutive 912 00:46:58,947 --> 00:47:02,075 Quindi cosa c'è di meno che amabile 913 00:47:02,159 --> 00:47:08,540 Riguardo a Stars Hollow 914 00:47:16,006 --> 00:47:17,549 No. Ma dai. 915 00:47:18,383 --> 00:47:20,594 Che ti prende, Lorelai? 916 00:47:20,677 --> 00:47:22,387 Ora cosa faranno? Il can can? 917 00:47:28,519 --> 00:47:30,395 Sono Nostradamus. 918 00:47:41,031 --> 00:47:43,992 Cosa c'è di meno che amabile 919 00:47:44,075 --> 00:47:46,953 Riguardo a 920 00:47:47,037 --> 00:47:50,749 Stars Hollow 921 00:47:50,832 --> 00:47:54,210 Stars Hollow 922 00:47:54,294 --> 00:47:58,214 Stars Hollow! 923 00:48:09,226 --> 00:48:12,020 Beh. Wow! 924 00:48:12,103 --> 00:48:15,190 Dove ci incontriamo per discuterne? Che succede? 925 00:48:15,273 --> 00:48:16,650 - Siediti! - Siediti! 926 00:48:16,733 --> 00:48:18,026 Scusate. 927 00:48:26,660 --> 00:48:27,869 Non ci credo. 928 00:48:34,209 --> 00:48:36,336 - Non ti alzi? - Certo. 929 00:48:36,419 --> 00:48:38,296 -Non batti le mani? - Certo. 930 00:48:45,679 --> 00:48:49,641 Ci siamo, gente. 931 00:48:49,725 --> 00:48:51,017 Abbiamo lavorato sodo 932 00:48:51,101 --> 00:48:55,731 e io e Nat andiamo fieri di ciò che abbiamo ottenuto finora, 933 00:48:55,814 --> 00:48:58,942 ma ora i miei fidati consulenti devono dire la loro 934 00:48:59,025 --> 00:49:02,654 e io voglio solo la verità, anche se non sarà piacevole. 935 00:49:02,738 --> 00:49:05,490 Forza, sputate il rospo. Ditemi tutto. 936 00:49:05,573 --> 00:49:07,325 Possiamo sopportarlo. 937 00:49:08,994 --> 00:49:11,997 - Lo show è fantastico! - Lo sapevo! 938 00:49:12,080 --> 00:49:15,250 Simba, sei stato detronizzato. Inchiniamoci davanti al nuovo re. 939 00:49:15,333 --> 00:49:17,502 Ha ritmo, respiro. 940 00:49:17,585 --> 00:49:20,421 Con un'orchestra, potreste portarlo a Broadway. 941 00:49:20,505 --> 00:49:22,966 School of Rock. Spazzatura. Questo show merita un dieci. 942 00:49:23,049 --> 00:49:26,052 Io non me ne intendo di musical, ma questo è divertente. 943 00:49:26,136 --> 00:49:27,763 Anche la trama è fantastica. 944 00:49:27,846 --> 00:49:30,849 Tevye, fatti da parte. C'è un nuovo ebreo in città. 945 00:49:30,932 --> 00:49:33,852 Direi che c'è l'unanimità. 946 00:49:35,311 --> 00:49:36,604 O forse no? 947 00:49:39,566 --> 00:49:40,692 Sei molto silenziosa. 948 00:49:40,776 --> 00:49:43,444 Hai scritto a lungo su quelle cartelle. 949 00:49:43,528 --> 00:49:46,114 Cartelle? Ne hai usata più di una? 950 00:49:46,197 --> 00:49:47,574 Anche Babette ha scritto molto. 951 00:49:47,658 --> 00:49:49,409 Io solo le battute da dire. 952 00:49:49,492 --> 00:49:54,080 Hasa diga eebowai, mormoni sfigati. Il pubblico suonerà un nuovo campanello! 953 00:49:54,164 --> 00:49:55,916 Ne ho altre 26. 954 00:49:55,999 --> 00:49:58,251 Quindi, la tua opinione? 955 00:49:58,334 --> 00:49:59,627 Giusto. 956 00:49:59,711 --> 00:50:01,922 Beh... 957 00:50:02,005 --> 00:50:06,718 Direi che come prima prova era... Ok. 958 00:50:08,136 --> 00:50:09,805 "Ok" non va bene. 959 00:50:09,888 --> 00:50:12,348 Non lo hai trovato incantevole? Per me lo è. 960 00:50:12,432 --> 00:50:13,850 Certo. L'ho trovato incantevole. 961 00:50:13,934 --> 00:50:18,229 Ho solo qualche domanda e qualche suggerimento. 962 00:50:18,313 --> 00:50:19,773 - Davvero? - Quale suggerimento? 963 00:50:19,856 --> 00:50:20,941 Renderlo meno perfetto? 964 00:50:21,024 --> 00:50:24,194 No, gente. Ho chiesto la cruda verità. 965 00:50:24,277 --> 00:50:26,487 Sentiamo l'opinione di Lorelai. Lorelai? 966 00:50:26,571 --> 00:50:30,491 D'accordo. Iniziamo dalla prima scena. 967 00:50:30,575 --> 00:50:33,453 Lei con l'occhio nero, il whiskey, tutte quelle stranezze... 968 00:50:33,536 --> 00:50:34,620 Che roba è? 969 00:50:34,705 --> 00:50:38,666 La prima scena è tratta da una pièce che scrissi al college 970 00:50:38,750 --> 00:50:43,088 e apprezzata dal mio mentore: il grande Edward Albee. 971 00:50:43,171 --> 00:50:44,965 Forse lo conoscerete 972 00:50:45,048 --> 00:50:48,844 come autore di un certo Chi ha paura di Virginia Woolf? 973 00:50:48,927 --> 00:50:50,971 - Notevole. - Caspita. 974 00:50:51,054 --> 00:50:52,889 - Hai lavorato con Edward Albee? Quando? - Sì. 975 00:50:52,973 --> 00:50:56,977 Una sera ero al Joe Allen e ho lasciato un copione sul tavolo di Albee 976 00:50:57,060 --> 00:50:59,479 col mio numero chiedendogli dei suggerimenti. 977 00:50:59,562 --> 00:51:02,273 Possibili suggerimenti per migliorarlo. 978 00:51:02,357 --> 00:51:05,651 E non mi ha mai chiamato. 979 00:51:05,736 --> 00:51:07,237 Caspita! 980 00:51:07,320 --> 00:51:08,529 Congratulazioni, Taylor. 981 00:51:08,613 --> 00:51:09,948 Il fatto che Edward Albee 982 00:51:10,031 --> 00:51:12,575 fosse al Joe Allen, tu gli abbia lasciato il copione 983 00:51:12,658 --> 00:51:15,328 e lui non ti abbia richiamato lo rende il tuo mentore? 984 00:51:15,411 --> 00:51:17,998 Tu non sai come funziona nel mondo del teatro. 985 00:51:18,081 --> 00:51:19,124 Suppongo di no. 986 00:51:19,207 --> 00:51:21,001 Devo essere a cena tra 10 minuti. Hai finito? 987 00:51:21,084 --> 00:51:22,502 - E il rap? - Cos'ha che non va? 988 00:51:22,585 --> 00:51:24,295 - Non è un appunto razzista? - Un po'. 989 00:51:24,379 --> 00:51:28,091 No, per niente. Non fa troppo Hamilton? 990 00:51:28,174 --> 00:51:30,886 - Hamilton piace. - Ha vinto un sacco di Tony. 991 00:51:30,969 --> 00:51:34,222 È molto popolare, ma così non copiamo un altro musical? 992 00:51:34,305 --> 00:51:39,060 Solo perché in Hamilton ci sono pezzi rap nessun altro può farlo? 993 00:51:39,144 --> 00:51:42,230 Vuoi anche dire a RZA e Busta Rhymes 994 00:51:42,313 --> 00:51:43,940 di non rappare più? 995 00:51:44,024 --> 00:51:45,150 Come conosce quei nomi? 996 00:51:45,233 --> 00:51:47,735 E il numero della Guerra Civile col palco che gira? 997 00:51:47,819 --> 00:51:48,904 Che senso ha? 998 00:51:48,987 --> 00:51:53,158 Anche in Hamilton il palco girava e ha avuto un gran successo. 999 00:51:53,241 --> 00:51:54,534 Questo sembra un piatto girevole. 1000 00:51:54,617 --> 00:51:56,536 Carl e Violet dovrebbero vestirsi da condimenti. 1001 00:51:56,619 --> 00:51:59,664 Condimenti? Nat, dovremmo discuterne. 1002 00:51:59,747 --> 00:52:01,041 Non è questo il punto. 1003 00:52:01,124 --> 00:52:04,335 Quel numero ha avuto una standing ovation ed è tra i preferiti di Nat. 1004 00:52:04,419 --> 00:52:08,298 Se vuoi tagliarlo, dovrai passare sul suo cadavere. 1005 00:52:08,381 --> 00:52:11,551 Vedendo Nat, non mi stupirebbe. 1006 00:52:11,634 --> 00:52:14,762 Ma, tanto per capire, a nessun altro disturbano queste deviazioni? 1007 00:52:14,846 --> 00:52:15,889 No. 1008 00:52:15,972 --> 00:52:18,433 - Se c'è qualcos'altro... - La protagonista. 1009 00:52:18,516 --> 00:52:20,268 - Possiamo parlarne? - Di Violet? 1010 00:52:20,351 --> 00:52:22,228 Cosa vuoi? Che sia meno perfetta? 1011 00:52:22,312 --> 00:52:24,522 - Impossibile. - È stata Kinky Boots! 1012 00:52:24,605 --> 00:52:27,567 Solo la parte. Il suo personaggio, di scena in scena, 1013 00:52:27,650 --> 00:52:30,361 non fa che innamorarsi di tutti i tizi delle diverse epoche. 1014 00:52:30,445 --> 00:52:32,989 - E allora? Il sesso vende. - È stata Kinky Boots! 1015 00:52:33,073 --> 00:52:35,325 Ha fatto sesso 26 volte durante lo show! 1016 00:52:35,408 --> 00:52:37,911 Si è strusciata parecchio. Temevo scoppiasse un incendio. 1017 00:52:37,994 --> 00:52:40,705 - Non sapevo fossi una puritana. - Non lo sono. 1018 00:52:40,788 --> 00:52:42,623 Hai contato le volte che ha fatto sesso. 1019 00:52:42,707 --> 00:52:43,749 È stata Kinky Boots! 1020 00:52:43,833 --> 00:52:46,419 - Piace a tutti? Violet. - Ahi! 1021 00:52:46,502 --> 00:52:49,755 Forse Lorelai non apprezza la concorrenza. 1022 00:52:49,840 --> 00:52:53,051 - Ha una voce splendida. - Ed è stata Kinky Boots! 1023 00:52:53,134 --> 00:52:56,012 Ti voglio bene, ma Kinky Boots è uno show, non un personaggio 1024 00:52:56,096 --> 00:52:58,139 e lei era in tournée, non a Broadway. 1025 00:52:58,223 --> 00:53:01,101 E non era Kinky Boots, ma Trish, l'operaia! 1026 00:53:01,184 --> 00:53:03,103 Sono qui accanto a te. Non devi urlare! 1027 00:53:03,186 --> 00:53:05,063 Non urlo. Sto urlando? 1028 00:53:05,146 --> 00:53:06,564 Solo un'ultima cosa. Gli Abba? 1029 00:53:06,647 --> 00:53:11,027 Grazie di avermelo ricordato. Adoriamo tutti le canzoni degli Abba, 1030 00:53:11,111 --> 00:53:15,323 ma l'avvocato mi ha avvisato che includere nove canzoni degli Abba alla fine 1031 00:53:15,406 --> 00:53:17,783 potrebbe causarci guai legali. 1032 00:53:17,868 --> 00:53:21,913 Ho chiamato Benny Andersson e Björn Ulvaeus degli Abba... 1033 00:53:21,997 --> 00:53:24,707 - Hai i loro numeri? - Ma mi devono richiamare. 1034 00:53:24,790 --> 00:53:28,253 Sai, Taylor, io ho scritto delle canzoni. Scusate. 1035 00:53:28,336 --> 00:53:29,795 No, Sophie, parla. 1036 00:53:29,880 --> 00:53:31,297 Non ne ho mai fatto nulla, 1037 00:53:31,381 --> 00:53:34,467 ma se le vuoi te le do gratis. Puoi includerle sul finale. 1038 00:53:34,550 --> 00:53:37,137 Sei molto gentile, Sophie. 1039 00:53:37,220 --> 00:53:38,596 Sono orecchiabili? 1040 00:53:38,679 --> 00:53:40,974 - Posso suonartene una. - Certo. 1041 00:54:02,120 --> 00:54:03,746 Non è orecchiabile. 1042 00:54:03,829 --> 00:54:05,581 Hai ragione. Scusa. 1043 00:54:05,665 --> 00:54:09,002 Onestamente, avete solo encomi per questo spettacolo. 1044 00:54:09,085 --> 00:54:11,296 Un sacco di encomi! Per voi è tutto perfetto? 1045 00:54:11,379 --> 00:54:12,923 Sono la sola a pensarla così? 1046 00:54:14,799 --> 00:54:16,384 Sono la sola. 1047 00:54:16,467 --> 00:54:18,844 E ora posso andare a cena. 1048 00:54:32,192 --> 00:54:33,651 Non ti piaccio. 1049 00:54:33,734 --> 00:54:35,695 Mi hai spaventata. Violet. 1050 00:54:35,778 --> 00:54:37,405 - Non ti piaccio. - Non è vero. 1051 00:54:37,488 --> 00:54:39,032 Perché? 1052 00:54:39,115 --> 00:54:42,285 Hai mai recitato? Preso parte a un musical? Corso il rischio? 1053 00:54:42,368 --> 00:54:44,120 No. Beh, una volta. 1054 00:54:44,204 --> 00:54:46,122 Ero Lucy in You're a Good Man, Charlie Brown. 1055 00:54:46,206 --> 00:54:50,501 Una sera Charlie Brown ha calciato me e non la palla e il pubblico ha gioito. 1056 00:54:50,585 --> 00:54:53,796 Non ero Kinky Boots ma Trish. Ma è un ruolo importante. 1057 00:54:53,879 --> 00:54:56,424 - Fantastico. - Ho lavorato molto. A Boston. 1058 00:54:56,507 --> 00:54:57,758 Boston è una città tosta. 1059 00:54:57,842 --> 00:54:59,802 - Già. - Tutti si credono dei critici. 1060 00:54:59,885 --> 00:55:01,721 - Io ho fatto il mio dovere. - Beh. 1061 00:55:02,639 --> 00:55:06,059 Devo andare. La prima è tra una settimana. Grazie dei dubbi. 1062 00:55:06,977 --> 00:55:08,353 Balli benissimo il tip tap! 1063 00:55:08,436 --> 00:55:10,438 Non mi serve la tua approvazione! 1064 00:55:10,521 --> 00:55:11,814 È una scoperta notevole. 1065 00:55:11,897 --> 00:55:14,484 Una dannata scoperta. Scusate il linguaggio. 1066 00:55:14,567 --> 00:55:16,069 Tu non credi, Emily? 1067 00:55:16,152 --> 00:55:18,404 Sì, certo. Una bella scoperta! 1068 00:55:18,488 --> 00:55:21,657 Ed era a una svendita in giardino. Non da un rigattiere. 1069 00:55:21,741 --> 00:55:23,201 In fondo a una scatola, 1070 00:55:23,284 --> 00:55:25,953 sotto un vecchio tostapane e un gioco a molla rotto. 1071 00:55:26,037 --> 00:55:30,666 Andrei anch'io alle svendite in giardino, ma devi entrare nei giardini altrui. 1072 00:55:30,750 --> 00:55:33,961 Con i loro tappeti elastici e i cartelli "Bacia il giardiniere". 1073 00:55:34,045 --> 00:55:35,380 Con la vostra approvazione, 1074 00:55:35,463 --> 00:55:38,008 chiederei al consiglio nazionale di finanziare l'acquisto 1075 00:55:38,091 --> 00:55:42,011 di un bacheca di prim'ordine per i diari di Abigail Franklin. 1076 00:55:42,095 --> 00:55:43,888 Dopo averli autenticati, giusto? 1077 00:55:45,015 --> 00:55:48,059 Non voglio ripetere l'esperienza della finta copia de Il Federalista. 1078 00:55:48,143 --> 00:55:50,270 Quella con l'errore ortografico in "Federalista". 1079 00:55:50,353 --> 00:55:52,147 Fermammo l'assegno appena in tempo. 1080 00:55:52,230 --> 00:55:55,150 Molto bene, allora. Dopo la verifica. Siete tutte a favore? 1081 00:55:56,567 --> 00:55:59,195 Eccellente. Avvierò la pratica. 1082 00:55:59,279 --> 00:56:02,198 Emily, queste sfogliatelle sono di granchio? 1083 00:56:02,282 --> 00:56:03,533 Sanno di granchio? 1084 00:56:03,616 --> 00:56:05,285 - Non lo so. - Neanch'io. 1085 00:56:05,368 --> 00:56:07,537 Berta cucina e io mangio. 1086 00:56:07,620 --> 00:56:09,247 Non ti dice cosa sono? 1087 00:56:09,330 --> 00:56:11,082 No, me lo dice. 1088 00:56:12,875 --> 00:56:15,170 Mio Dio! Sono già le 15:00? 1089 00:56:15,253 --> 00:56:16,879 - Le 15:00? Ho la parrucchiera. - Anch'io. 1090 00:56:16,962 --> 00:56:19,299 - Idem. - La riunione è aggiornata. 1091 00:56:19,382 --> 00:56:20,716 - Arrivederci. - Scusa la fretta. 1092 00:56:20,800 --> 00:56:22,302 - Una bella riunione. - Grazie. 1093 00:56:25,971 --> 00:56:28,933 Che sorpresa. Mi avevi detto che saresti venuta? 1094 00:56:29,016 --> 00:56:31,686 L'ho dimenticato? Sono diventata ufficialmente vecchia? 1095 00:56:31,769 --> 00:56:34,730 No, tu no. Mai. Sono passata per vedere se fossi a casa. 1096 00:56:34,814 --> 00:56:37,442 No, Señora Emily... 1097 00:56:38,651 --> 00:56:40,778 Berta, niente. 1098 00:56:43,656 --> 00:56:46,284 Non arriveranno in tempo dalla parrucchiera 1099 00:56:46,367 --> 00:56:47,618 e sarà tutta colpa loro. 1100 00:56:48,453 --> 00:56:50,080 - Nonna. - Sì? 1101 00:56:50,163 --> 00:56:51,789 C'è una TV, qui. 1102 00:56:51,872 --> 00:56:54,625 Sì, lo so. Vuoi mangiare qualcosa? 1103 00:56:54,709 --> 00:56:58,003 Ci sono le sfogliatelle di Berta e la zuppa misteriosa di ieri sera. 1104 00:56:58,088 --> 00:56:59,214 No, sono a posto. 1105 00:56:59,297 --> 00:57:01,674 Nonna, perché qui c'è una TV? 1106 00:57:01,757 --> 00:57:05,678 Uno dei cugini di Berta mi ha sentito parlare di un'opera dal vivo 1107 00:57:05,761 --> 00:57:07,263 che avrebbero dato all'ora di cena 1108 00:57:07,347 --> 00:57:09,182 e ha portato qui la TV. 1109 00:57:09,265 --> 00:57:11,476 - Hai mangiato in salotto? - Sì. 1110 00:57:11,559 --> 00:57:13,353 Su quello? È un Duncan Phyfe! 1111 00:57:13,436 --> 00:57:15,563 Non ho mangiato sul tavolino. 1112 00:57:15,646 --> 00:57:17,232 Mi hanno dato questo. 1113 00:57:17,315 --> 00:57:20,360 - È uno scherzo? - Non essere melodrammatica. 1114 00:57:20,443 --> 00:57:23,904 Nonna, sei più uscita di casa? 1115 00:57:23,988 --> 00:57:25,740 Certo. Non sono una reclusa. 1116 00:57:25,823 --> 00:57:28,076 Non parlo di commissioni. Hai parlato con qualcuno? 1117 00:57:28,159 --> 00:57:29,869 Hai incontrato qualcuno? 1118 00:57:29,952 --> 00:57:31,204 Prima ero con le ragazze. 1119 00:57:31,287 --> 00:57:34,207 Non le riunioni. Ogni tanto fai qualcosa di divertente? 1120 00:57:34,290 --> 00:57:35,916 Certo, me la spasso. 1121 00:57:36,000 --> 00:57:37,543 Ti ho svegliata a mezzogiorno. 1122 00:57:37,627 --> 00:57:38,794 E allora? 1123 00:57:38,878 --> 00:57:40,963 Non è da te. Vai ancora al circolo? 1124 00:57:41,046 --> 00:57:42,465 A te e al nonno piaceva tanto. 1125 00:57:42,548 --> 00:57:44,925 Non so neanche se sono ancora membro. 1126 00:57:45,009 --> 00:57:47,011 - Rinnova l'iscrizione. - Perché? 1127 00:57:47,095 --> 00:57:50,181 Sei troppo giovane per metterti a vedere Matlock in TV. 1128 00:57:50,265 --> 00:57:53,143 - Non lo danno più. - Ci sono le repliche. 1129 00:57:53,226 --> 00:57:56,354 Guardo la PBS, non Matlock. Non ho 90 anni. 1130 00:57:56,437 --> 00:57:57,480 È ciò che intendevo. 1131 00:57:57,563 --> 00:58:00,858 Forse la sera dovresti uscire, fare amicizia, ballare e divertirti. 1132 00:58:04,570 --> 00:58:06,656 Devo andare a salvare le altre. 1133 00:58:06,739 --> 00:58:09,825 Berta, lasciale andare. Hanno degli appuntamenti. 1134 00:58:09,909 --> 00:58:12,287 Abbiamo discusso se Andy Griffith fosse vivo o morto 1135 00:58:12,370 --> 00:58:14,122 e abbiamo finito i mini-sandwich. 1136 00:58:14,205 --> 00:58:17,958 Qualcosa devi aver smosso, perché mi ha appena mandato un'email. 1137 00:58:18,042 --> 00:58:19,294 Il primo contatto da secoli. 1138 00:58:19,377 --> 00:58:21,003 Me l'ha accennato. Cosa riguarda? 1139 00:58:21,086 --> 00:58:23,381 Qualcosa di divertente. La lapide di tuo nonno. 1140 00:58:23,464 --> 00:58:25,049 Perché ti ha scritto della lapide? 1141 00:58:25,133 --> 00:58:27,968 - Ne sta arrivando una nuova. - Cos'è successo alla vecchia? 1142 00:58:28,052 --> 00:58:30,263 Vuoi dire "le vecchie". Vediamo. 1143 00:58:30,346 --> 00:58:32,598 La prima aveva la citazione di Longfellow, 1144 00:58:32,682 --> 00:58:35,100 ma non gli era stata attribuita. Scartata. 1145 00:58:35,185 --> 00:58:36,852 La seconda gli era attribuita, 1146 00:58:36,936 --> 00:58:39,480 ma lei voleva il trattino davanti. Scartata. 1147 00:58:39,564 --> 00:58:42,608 La terza è caduta dal furgone. Lei è senza colpe. Scartata. 1148 00:58:42,692 --> 00:58:44,735 La quarta aveva Longfellow e il trattino, 1149 00:58:44,819 --> 00:58:47,863 ma mancavano le virgolette dalla citazione. Scartata. 1150 00:58:47,947 --> 00:58:49,574 Questa è la quinta. 1151 00:58:49,657 --> 00:58:50,991 Vuole che noi controlliamo? 1152 00:58:51,075 --> 00:58:53,786 No, ci vuole lì per quando verrà svelata. 1153 00:58:53,870 --> 00:58:55,121 Allora andremo. 1154 00:58:56,038 --> 00:58:58,416 Giusto, mamma? Ce l'ha chiesto la nonna. 1155 00:58:58,499 --> 00:59:01,043 - Non andiamo al cimitero da un po'. - Lo so. 1156 00:59:01,126 --> 00:59:02,795 Sono preoccupata per lei. 1157 00:59:02,878 --> 00:59:04,839 D'accordo. Allora andremo. 1158 00:59:04,922 --> 00:59:06,382 Tavolino pieghevole in salotto. 1159 00:59:06,466 --> 00:59:08,008 Il tuo primo nome da piccola. 1160 00:59:16,058 --> 00:59:17,310 Rory Gilmore. 1161 00:59:19,061 --> 00:59:22,482 Abbiamo ricevuto riscontri positivi per aver rimesso la poesia. 1162 00:59:22,565 --> 00:59:24,359 Pare sia di ispirazione. 1163 00:59:24,442 --> 00:59:27,695 Sì, non siamo più fuori di testa. Siamo rinsaviti. 1164 00:59:28,613 --> 00:59:29,822 Grazie per la telefonata. 1165 00:59:37,622 --> 00:59:38,789 Niente sigaro? 1166 00:59:41,251 --> 00:59:43,336 Ti immaginavo con un grosso sigaro in bocca. 1167 00:59:43,419 --> 00:59:45,170 Il dottore mi ha detto di smettere. 1168 00:59:47,172 --> 00:59:50,676 Esther, Charlie, lui è Jess. Il nipote di Luke Danes. 1169 00:59:50,760 --> 00:59:52,052 Ciao. 1170 00:59:52,136 --> 00:59:54,513 Mi ricordo di te, teppista. 1171 00:59:54,597 --> 00:59:56,266 È una gioia rivederti, Esther. 1172 00:59:57,182 --> 00:59:59,018 Idem. Quanti anni sono passati? Quattro? 1173 00:59:59,101 --> 01:00:00,811 Forse di più. Quando sei arrivato? 1174 01:00:00,895 --> 01:00:03,981 Ora. Devo vedere Luke. Dobbiamo occuparci della mamma. 1175 01:00:04,064 --> 01:00:06,984 Sai che lei e T.J. sono entrati in una setta per sbaglio? 1176 01:00:07,067 --> 01:00:08,403 Pare c'entrino delle verdure. 1177 01:00:08,486 --> 01:00:11,281 - E un contratto di otto milioni di anni. - Io sapevo sei. 1178 01:00:11,364 --> 01:00:14,742 Dirigendo la Gazzetta, avrà fonti migliori delle mie, sig. Roundbottom. 1179 01:00:14,825 --> 01:00:15,993 Cosa? 1180 01:00:16,869 --> 01:00:18,120 DIRETTORE 1181 01:00:18,788 --> 01:00:21,165 Voglio sapere come hai avuto questo lavoro. 1182 01:00:21,249 --> 01:00:22,625 Come capita di solito. 1183 01:00:22,708 --> 01:00:24,877 Ho presentato il curriculum, qualche mio articolo, 1184 01:00:24,960 --> 01:00:27,797 mi hanno vagliata, hanno fatto dei colloqui 1185 01:00:27,880 --> 01:00:31,759 e abbiamo discusso dello stipendio, dei benefit e del parcheggio. 1186 01:00:31,842 --> 01:00:33,970 - L'hai chiesto a Taylor? - In pratica. 1187 01:00:38,223 --> 01:00:40,601 Non voglio che mi veda così. 1188 01:00:40,685 --> 01:00:42,144 - È bello vederti. - Anche per me. 1189 01:00:42,227 --> 01:00:43,813 - Ti va di pranzare? - Certo. 1190 01:00:46,357 --> 01:00:48,192 Fa molto Lou Grant. 1191 01:00:48,276 --> 01:00:50,403 Che io sappia, il grano è un alimento. 1192 01:00:53,989 --> 01:00:56,492 - Cin cin. - Alla tua. 1193 01:00:59,912 --> 01:01:03,248 Allora, come stai? Luke dice che la casa editrice va bene. 1194 01:01:03,333 --> 01:01:04,249 Direi di sì. 1195 01:01:04,334 --> 01:01:05,751 Dave Eggers ha iniziato a tremare? 1196 01:01:05,835 --> 01:01:09,046 Sarei felice se anche solo sapesse della nostra esistenza. 1197 01:01:09,129 --> 01:01:10,923 E il resto? La vita privata? 1198 01:01:11,006 --> 01:01:13,718 Stabile. Nulla di permanente. E tu? 1199 01:01:13,801 --> 01:01:15,094 Accidenti. 1200 01:01:18,180 --> 01:01:20,265 Hai appena scritto: "Lasciare P"? 1201 01:01:20,350 --> 01:01:21,642 Un secondo giro? 1202 01:01:22,602 --> 01:01:25,313 - Esther, rispondi tu? - Sto classificando una cosa. 1203 01:01:25,396 --> 01:01:28,148 Stai classificando quel foglio da parecchio tempo. 1204 01:01:28,232 --> 01:01:30,901 Quando hai iniziato, Nora Ephron amava il suo collo. 1205 01:01:30,985 --> 01:01:33,195 Vuoi ancora che risponda? 1206 01:01:33,278 --> 01:01:36,240 No. Avrei potuto dire la mia. 1207 01:01:36,324 --> 01:01:38,117 - Sei ancora in tempo. - Davvero? 1208 01:01:40,119 --> 01:01:41,996 Sono al verde. In bolletta. 1209 01:01:42,079 --> 01:01:45,040 In miseria. Non ho né appartamento né macchina. 1210 01:01:45,124 --> 01:01:48,085 - La patente mi è scaduta tre mesi fa. - Ma dai! 1211 01:01:48,168 --> 01:01:51,171 Tutto ciò che ho è in scatoloni sparsi in tre Stati. 1212 01:01:51,255 --> 01:01:54,216 Non ho un lavoro, non ho meriti, non ho la biancheria. 1213 01:01:54,299 --> 01:01:55,843 - Cosa? - Non trovo quello scatolone! 1214 01:01:55,926 --> 01:01:58,596 - Comprala nuova. - Non hai sentito? Sono al verde! 1215 01:01:58,679 --> 01:01:59,805 Ti presto io i soldi. 1216 01:01:59,889 --> 01:02:01,891 Non l'ho detto per questo. 1217 01:02:01,974 --> 01:02:03,809 Qui si tratta della mia vita! 1218 01:02:03,893 --> 01:02:05,603 La gente mi sente addosso quella puzza. 1219 01:02:05,686 --> 01:02:07,187 Che puzza? 1220 01:02:07,271 --> 01:02:10,650 Di fallimento. Il preside Charleston mi ha proposto un master 1221 01:02:10,733 --> 01:02:13,361 per insegnare alla Chilton. L'ha sentita. 1222 01:02:13,444 --> 01:02:15,863 Ho fatto un colloquio per un sito Web che odio. 1223 01:02:15,946 --> 01:02:18,866 - Non mi hanno voluta. L'hanno sentita. - Nessuno sente niente. 1224 01:02:18,949 --> 01:02:20,951 Forse Paris mi accetterà come madre surrogata. 1225 01:02:21,035 --> 01:02:23,078 - Ha sempre apprezzato i miei denti. - Rallenta. 1226 01:02:23,162 --> 01:02:24,955 Ma credo sia tardi. Sono vecchia. 1227 01:02:25,039 --> 01:02:29,377 - Basta. Sei a un punto morto. Passerà. - Oppure no. 1228 01:02:29,460 --> 01:02:31,587 Sei una scrittrice. Capita. 1229 01:02:31,671 --> 01:02:33,714 Il mio amico Doyle ora scrive sceneggiature. 1230 01:02:33,798 --> 01:02:36,091 Mi dice sempre di provare a scriverne una. 1231 01:02:36,175 --> 01:02:37,427 Non scriverai una sceneggiatura. 1232 01:02:37,510 --> 01:02:40,430 Mi ha dato una copia di The Mysteries of Laura. È una serie? 1233 01:02:40,513 --> 01:02:43,265 Devi scrivere di qualcosa che ti appassioni. 1234 01:02:43,348 --> 01:02:45,685 Non conosco quella parola. 1235 01:02:45,768 --> 01:02:47,186 "Passione"? Esiste davvero? 1236 01:02:47,269 --> 01:02:50,815 Trova qualcosa che ti appassioni e lo sentiranno anche i lettori. 1237 01:02:50,898 --> 01:02:53,401 - Cos'è? - Ti ho detto che ho perso il portafoglio? 1238 01:02:56,112 --> 01:02:57,405 Dovresti scrivere un libro. 1239 01:02:57,488 --> 01:02:59,865 Grazie per avermi ricordato Naomi Shropshire. 1240 01:02:59,949 --> 01:03:00,991 Fantastico. 1241 01:03:01,075 --> 01:03:03,160 - E io so di cosa dovresti scrivere. - Di cosa? 1242 01:03:03,243 --> 01:03:04,579 Di te e di tua madre. 1243 01:03:05,663 --> 01:03:07,122 - Cosa? - Sarebbe una bella storia. 1244 01:03:07,206 --> 01:03:10,292 Hai un punto di vista ed è una cosa che puoi scrivere solo tu. 1245 01:03:12,670 --> 01:03:13,713 Pensaci. 1246 01:03:16,424 --> 01:03:17,675 Devo andare. 1247 01:03:20,761 --> 01:03:21,929 Grazie per il pranzo. 1248 01:03:54,170 --> 01:03:56,172 LORALAI GILMORE, RAGAZZA MADRE ARRIVA A STARS HOLLOW 1249 01:03:56,255 --> 01:03:58,340 E TROVA LAVORO ALL'INDEPENDENCE INN 1250 01:04:03,012 --> 01:04:05,389 UNA SETTIMANA DOPO... 1251 01:04:09,643 --> 01:04:14,732 Ehi, vieni o no? Rory! Dove sei? Ehilà? Rispondi. 1252 01:04:18,569 --> 01:04:21,071 Grazie, ragazzi. Siete bravissimi. 1253 01:04:25,159 --> 01:04:27,036 Salve, Lorelai. 1254 01:04:27,119 --> 01:04:28,162 Salve. 1255 01:04:40,382 --> 01:04:41,550 Fuori. 1256 01:04:41,634 --> 01:04:43,385 Grazie. 1257 01:04:43,468 --> 01:04:45,387 Ciao, scusa il ritardo. 1258 01:04:47,014 --> 01:04:48,473 Salve. 1259 01:04:48,558 --> 01:04:51,351 - Salve. - Jack, lei è mia figlia Lorelai. 1260 01:04:51,435 --> 01:04:52,978 Lorelai, lui è Jack Smith. 1261 01:04:53,688 --> 01:04:55,105 Salve. 1262 01:04:55,189 --> 01:04:57,107 - Piacere di conoscerla. - Ci conosciamo già. 1263 01:04:57,191 --> 01:04:58,317 Davvero? 1264 01:04:58,400 --> 01:05:00,485 Era al funerale di Richard. Jack ha parlato. 1265 01:05:00,570 --> 01:05:01,946 Ero un buon amico di tuo padre. 1266 01:05:02,029 --> 01:05:04,073 Giocavamo spesso a golf. 1267 01:05:04,156 --> 01:05:06,366 - Era un grand'uomo. - Già. 1268 01:05:06,450 --> 01:05:08,410 Lui giocava a golf. Grande. 1269 01:05:08,494 --> 01:05:10,955 - Era un grande giocatore di golf. - Accomodatevi. 1270 01:05:11,956 --> 01:05:14,374 Ho preparato dei drink con una vodka 1271 01:05:15,417 --> 01:05:18,253 che ho comprato in Russia. È fantastica. 1272 01:05:18,337 --> 01:05:20,965 - Vuoi assaggiare? - Certo. 1273 01:05:22,507 --> 01:05:24,134 Rory non è venuta con te? 1274 01:05:24,218 --> 01:05:25,845 - Lorelai? - Con me? 1275 01:05:25,928 --> 01:05:29,849 - Sì, con te. - Verrà per conto suo. 1276 01:05:29,932 --> 01:05:32,560 Jack si è offerto di accompagnarci al cimitero. 1277 01:05:32,643 --> 01:05:33,644 Che gentile. 1278 01:05:33,728 --> 01:05:36,521 È una giornata difficile. Vorrei solo essere d'aiuto. 1279 01:05:36,606 --> 01:05:38,774 Ecco a voi, signore. Cin cin. 1280 01:05:38,858 --> 01:05:40,192 Grazie, Jack. 1281 01:05:40,901 --> 01:05:43,362 E così lei chi sarebbe? 1282 01:05:43,445 --> 01:05:45,823 O cosa, dove, come... 1283 01:05:45,906 --> 01:05:47,324 Cosa fa lei, Jack? 1284 01:05:47,407 --> 01:05:50,410 Beh, sono praticamente in pensione. Capitali di rischio. 1285 01:05:50,494 --> 01:05:53,205 Di tanto in tanto vado in ufficio e tutti si nascondono. 1286 01:05:54,707 --> 01:05:58,085 E cosa... Il... Ma... 1287 01:05:58,168 --> 01:06:00,212 Il nulla... 1288 01:06:00,295 --> 01:06:02,632 - Nulla... - Sì? 1289 01:06:02,715 --> 01:06:04,258 Ho perso il filo. 1290 01:06:04,341 --> 01:06:07,845 - Il drink è buono? - Sì. Si sente la vodka. 1291 01:06:07,928 --> 01:06:11,390 Ho sete. Ho la gola arsa. Vado a prendere dell'acqua frizzante. 1292 01:06:11,473 --> 01:06:13,017 - Vado io. - No, tranquillo. 1293 01:06:13,100 --> 01:06:16,020 Lei resti qui, Jack. La prendo io per tutti. 1294 01:06:16,103 --> 01:06:18,147 - Poi torni? - Certo che torno. 1295 01:06:25,529 --> 01:06:27,031 - Pronto? - Dove sei? 1296 01:06:27,114 --> 01:06:29,783 Sono alla Gazzetta. Ho perso la cognizione del tempo. 1297 01:06:29,867 --> 01:06:32,536 Ferma la stampa, perché ho una notizia bomba. 1298 01:06:32,620 --> 01:06:33,913 Di cosa stai parlando? 1299 01:06:33,996 --> 01:06:36,666 Tua nonna dovrebbe comprare un nuovo tavolino pieghevole. 1300 01:06:36,749 --> 01:06:38,375 - Cosa? - Ha un fidanzato. 1301 01:06:38,458 --> 01:06:40,169 - No. - Jack. 1302 01:06:40,252 --> 01:06:42,212 Jack Smith. Il mio nuovo papà Jack. 1303 01:06:42,296 --> 01:06:44,464 Ti metto in vivavoce. Devo cercarlo su Google. 1304 01:06:44,548 --> 01:06:46,508 Avanti, non può essere il suo fidanzato. 1305 01:06:46,591 --> 01:06:49,261 Lui qui si comporta come se lo fosse. 1306 01:06:49,344 --> 01:06:53,557 Si siede accanto a lei, tutto comodo, e prepara drink sul carrello di papà. 1307 01:06:53,641 --> 01:06:56,769 - Quello del patio o quello del salotto? - Quello del patio. 1308 01:06:56,852 --> 01:06:59,521 - Allora non è così grave. - E perché mai? 1309 01:06:59,604 --> 01:07:03,150 Il carrello del patio è in più. Io associo il nonno a quello in salotto. 1310 01:07:03,233 --> 01:07:07,947 Papà usava entrambi i carrelli! Io li associo entrambi a lui. 1311 01:07:08,030 --> 01:07:11,408 Magnifico. Ci sono 54 milioni di Jack Smith. 1312 01:07:11,491 --> 01:07:13,703 - Doveva chiamarsi così? - Aggiungi "Connecticut". 1313 01:07:13,786 --> 01:07:15,537 Ora sono a due milioni. 1314 01:07:15,621 --> 01:07:17,665 Jack è diminutivo di John. Cerca John Smith. 1315 01:07:17,748 --> 01:07:19,291 Ora il telefono sta ridendo. 1316 01:07:19,374 --> 01:07:22,252 - Dove l'ha conosciuto? - Al circolo. 1317 01:07:22,336 --> 01:07:25,589 - È tornata al circolo? - Ed era al funerale di papà. 1318 01:07:25,673 --> 01:07:27,549 Mio padre era appena morto 1319 01:07:27,632 --> 01:07:31,636 e Jack era lì a diffondere il suo profumo addosso a mia madre. 1320 01:07:31,721 --> 01:07:34,473 Sono scioccata. Tu no? 1321 01:07:34,556 --> 01:07:36,058 Sì, sono scioccata. 1322 01:07:36,141 --> 01:07:39,019 Credevo non andasse più al circolo. Non ci andava da tanto. 1323 01:07:39,103 --> 01:07:41,772 Potrei averla incoraggiata io a tornarci. 1324 01:07:41,856 --> 01:07:43,398 - Al circolo? - Sì. 1325 01:07:43,482 --> 01:07:45,859 - Le hai fatto da pappone? - No. 1326 01:07:45,943 --> 01:07:47,611 Si stava isolando. 1327 01:07:47,695 --> 01:07:49,905 Hai mandato una tartaruga ferita vulnerabile 1328 01:07:49,988 --> 01:07:52,616 in un covo pieno di vecchi tassi arrapati. 1329 01:07:52,700 --> 01:07:55,494 - Credevo avrebbe giocato a backgammon! - Ora, grazie a te, 1330 01:07:55,577 --> 01:07:58,038 è fuori a sorseggiare drink con Jack il Conquistatore. 1331 01:07:58,122 --> 01:07:59,164 E ti stai perdendo tutto. 1332 01:07:59,248 --> 01:08:01,083 La nonna sapeva che sarei venuta al cimitero. 1333 01:08:01,166 --> 01:08:02,459 Sto lavorando a una cosa. 1334 01:08:03,585 --> 01:08:05,755 - Cosa? - È una sorpresa. 1335 01:08:05,838 --> 01:08:07,923 Sono elettrizzata, ma voglio dirtelo di persona. 1336 01:08:08,007 --> 01:08:10,134 Voglio una notizia che non mi dia la nausea. 1337 01:08:10,217 --> 01:08:11,551 - Lorelai. - Devo andare. 1338 01:08:11,635 --> 01:08:13,804 - A dopo. - Ciao. 1339 01:08:13,888 --> 01:08:16,223 Rory verrà al cimitero. 1340 01:08:16,306 --> 01:08:17,808 Hai qualche problema? 1341 01:08:18,893 --> 01:08:21,812 - Chi è quel tizio, mamma? - Jack Smith. 1342 01:08:21,896 --> 01:08:23,647 E cosa sai di Jack Smith? 1343 01:08:23,731 --> 01:08:26,025 Tutto. Siamo amici da 30 anni. 1344 01:08:26,108 --> 01:08:27,567 Amici? 1345 01:08:27,651 --> 01:08:29,737 Giocate a golf e sorseggiate champagne al circolo? 1346 01:08:29,820 --> 01:08:30,946 Che stai dicendo? 1347 01:08:31,030 --> 01:08:32,281 Tu non sai niente di lui. 1348 01:08:32,364 --> 01:08:34,366 - Ma che dici? - Cosa vuole da te? 1349 01:08:34,449 --> 01:08:35,450 Niente. Perché? 1350 01:08:35,534 --> 01:08:37,953 - Non sarà interessato ai soldi, ma... - Lorelai. 1351 01:08:38,037 --> 01:08:39,914 Mamma, tu sei ambita e sei vulnerabile. 1352 01:08:39,997 --> 01:08:41,749 - Sei ricca. - Lui lo è più di me. 1353 01:08:41,832 --> 01:08:45,961 - Non sarai interessata ai soldi... - Jack è vedovo e siamo amici. 1354 01:08:46,045 --> 01:08:48,338 - Non posso avere degli amici? - Certo che puoi. 1355 01:08:48,422 --> 01:08:49,923 Gli altri possono averne e io no? 1356 01:08:50,007 --> 01:08:53,177 È solo strano vederlo qui. Mi ci devo abituare. 1357 01:08:53,260 --> 01:08:58,057 Forse è un bene. È un bene che tu vada avanti. 1358 01:08:58,140 --> 01:09:00,935 Capisco. È un bene che io vada avanti 1359 01:09:01,018 --> 01:09:02,895 - così sarò un problema per qualcun altro. - Eh? 1360 01:09:02,978 --> 01:09:06,231 Non dovrai preoccuparti per me perché avrò un uomo nella mia vita. 1361 01:09:06,315 --> 01:09:07,399 Non ho detto questo. 1362 01:09:07,482 --> 01:09:09,193 Non avrai responsabilità. 1363 01:09:09,276 --> 01:09:11,195 - Non intendevo... - Hai dimenticato tuo padre? 1364 01:09:11,278 --> 01:09:12,487 Non riesco a seguirti. 1365 01:09:12,571 --> 01:09:15,199 Non mi dimenticherò di Richard passando del tempo con Jack. 1366 01:09:15,282 --> 01:09:17,034 Non sto andando avanti. 1367 01:09:17,117 --> 01:09:18,953 D'accordo, non... 1368 01:09:19,953 --> 01:09:24,458 Non lasciare Jack e il carrello extra là fuori così. 1369 01:09:24,541 --> 01:09:26,376 Dov'è oggi Luke? 1370 01:09:26,460 --> 01:09:27,962 Non salterò più la colazione. 1371 01:09:28,045 --> 01:09:30,505 Mi farà sapere qualcosa sulle proprietà che abbiamo visto? 1372 01:09:30,589 --> 01:09:31,673 Quali proprietà? 1373 01:09:31,756 --> 01:09:35,594 Ho portato il tuo "compagno" a vedere dei possibili locali. 1374 01:09:35,677 --> 01:09:37,637 Era l'ultimo desiderio di tuo padre. 1375 01:09:37,721 --> 01:09:40,557 - Voleva aiutare Luke. - A Luke non serve aiuto. 1376 01:09:40,640 --> 01:09:42,267 Ho passato mezza giornata con lui. 1377 01:09:42,351 --> 01:09:45,187 Evidentemente a lui non dispiace sprecare il tempo di una vedova. 1378 01:09:45,270 --> 01:09:47,689 - Quando è successo? - Non te l'ha detto? 1379 01:09:47,772 --> 01:09:48,983 Certo che me l'ha detto. 1380 01:09:49,066 --> 01:09:51,110 Tu e il tuo compagno parlate? 1381 01:09:51,193 --> 01:09:54,529 - Certo, sempre. Di continuo. - A chi vuoi darla a bere? 1382 01:09:58,117 --> 01:09:59,118 Dobbiamo andare. 1383 01:10:00,160 --> 01:10:01,871 Jack, è ora di andare. 1384 01:10:17,761 --> 01:10:20,514 - Quello è il tasso? - Sì. 1385 01:10:20,597 --> 01:10:22,641 - Com'è andato il viaggio? - Molto profumato. 1386 01:10:23,600 --> 01:10:25,144 - Ciao, tesoro. - Ciao, nonna. 1387 01:10:25,227 --> 01:10:27,938 Jack ci aspetterà in macchina. Andiamo? 1388 01:10:39,283 --> 01:10:41,243 Credevo si girasse a sinistra dai Gunderson. 1389 01:10:41,326 --> 01:10:42,912 Io credevo a destra dai Turner. 1390 01:10:42,995 --> 01:10:45,205 Conosco la strada. 1391 01:10:45,289 --> 01:10:46,665 Stanley. 1392 01:10:46,748 --> 01:10:49,126 Buon pomeriggio, sig.ra Gilmore. Signore. 1393 01:10:49,209 --> 01:10:51,962 - Salve. - Salve. Siamo pronti? 1394 01:10:52,046 --> 01:10:53,213 Sì. 1395 01:10:54,756 --> 01:10:56,758 È stata lucidata stamattina. 1396 01:10:56,841 --> 01:10:58,635 Il grigio è della giusta tonalità, 1397 01:10:58,718 --> 01:11:00,762 c'è il trattino davanti a Longfellow... 1398 01:11:00,845 --> 01:11:02,806 - Le virgolette sono singole. - Ci siamo. 1399 01:11:02,890 --> 01:11:05,350 Dovrebbero essere doppie. 1400 01:11:05,434 --> 01:11:06,518 Certo. 1401 01:11:06,602 --> 01:11:09,229 Erano corrette. Perché cambiarle? 1402 01:11:09,313 --> 01:11:11,315 Vedrò di controllare. 1403 01:11:11,398 --> 01:11:14,568 Vengo anch'io. È assurdo. Questa è la quarta lapide. 1404 01:11:14,651 --> 01:11:15,986 - La quinta. - Restate qui. 1405 01:11:16,069 --> 01:11:17,070 - Ok. - Certo. 1406 01:11:17,154 --> 01:11:20,824 Forse potremmo trovare qualcuno qui disposto a incidere le doppie virgolette. 1407 01:11:20,908 --> 01:11:23,535 Cinque lapidi e cinque errori. Che storia è? 1408 01:11:23,618 --> 01:11:25,662 La terza era caduta dal furgone. 1409 01:11:25,745 --> 01:11:29,249 - A me le virgolette singole piacciono. - Che abbia ciò che vuole. 1410 01:11:29,333 --> 01:11:31,168 La nonna si occupa ancora di te, nonno. 1411 01:11:32,336 --> 01:11:34,671 Così potrò sistemare i fiori. 1412 01:11:37,216 --> 01:11:38,425 Prendi questi. 1413 01:11:39,718 --> 01:11:42,221 Cosa ne pensi del Queens? 1414 01:11:42,304 --> 01:11:44,514 Quelli del gruppo musicale o cosa? 1415 01:11:44,598 --> 01:11:45,933 Il quartiere. 1416 01:11:46,016 --> 01:11:47,642 Sto cercando casa. 1417 01:11:47,726 --> 01:11:49,937 Pensavo di cercarla nel Queens. È trendy. 1418 01:11:50,020 --> 01:11:51,605 - E Brooklyn? - È sorpassata. 1419 01:11:51,688 --> 01:11:54,233 - Sono rimasta indietro. - Il Queens ha case più grandi. 1420 01:11:54,316 --> 01:11:56,526 Voglio una camera da letto e un posto dove scrivere, 1421 01:11:56,610 --> 01:11:57,694 soprattutto dopo... 1422 01:11:57,777 --> 01:12:00,780 Ti riferisci al progetto top-secret a cui stai lavorando? 1423 01:12:00,864 --> 01:12:03,617 - Forse. - Che bella notizia. Racconta. 1424 01:12:03,700 --> 01:12:05,953 Si tratta di un libro. 1425 01:12:06,036 --> 01:12:07,120 L'hai comprato? 1426 01:12:07,204 --> 01:12:08,664 Preso in prestito? Bruciato? 1427 01:12:08,747 --> 01:12:10,124 Ne sto scrivendo uno. 1428 01:12:10,207 --> 01:12:12,084 Davvero? Naomi la pazza ha cambiato idea? 1429 01:12:12,167 --> 01:12:13,793 No. Lo scriverò da sola. 1430 01:12:13,877 --> 01:12:16,213 - Nessun assurdo collaboratore. - Caspita! 1431 01:12:16,296 --> 01:12:17,422 Lo so, vero? 1432 01:12:17,506 --> 01:12:19,341 E di cosa parlerà? Muoio dalla curiosità. 1433 01:12:19,424 --> 01:12:20,842 Scusa. È solo un modo di dire. 1434 01:12:20,925 --> 01:12:23,678 Sarà una storia d'amore? Un giallo? 1435 01:12:23,762 --> 01:12:27,057 Un cagnolino, un gattino, un pony e un procione viaggiano per il Paese 1436 01:12:27,141 --> 01:12:29,726 - per portare una mucca alla fiera? - È una storia vera. 1437 01:12:29,809 --> 01:12:32,146 Lo sono anche il cane, il gatto, il pony e il procione. 1438 01:12:32,229 --> 01:12:33,772 Niente animali. 1439 01:12:33,855 --> 01:12:36,233 Parlerà di me e di te. 1440 01:12:38,152 --> 01:12:39,987 - Di me e di te? - Sì. 1441 01:12:40,904 --> 01:12:45,034 - Lotteremo contro il crimine? - Del nostro rapporto. 1442 01:12:45,117 --> 01:12:47,869 Il rapporto madre e figlia. Mamma-amica. 1443 01:12:47,952 --> 01:12:51,206 Voglio parlare della nostra storia e della tua prima che io nascessi. 1444 01:12:55,377 --> 01:12:58,172 Forse ho sorvolato troppo. 1445 01:12:58,255 --> 01:13:00,132 Immagina questo. 1446 01:13:00,215 --> 01:13:01,675 Il libro inizia. 1447 01:13:01,758 --> 01:13:04,178 Hai 16 anni. Sei incinta. 1448 01:13:04,261 --> 01:13:06,930 Fai i bagagli per lasciare la casa della nonna. 1449 01:13:07,014 --> 01:13:10,642 È una storia dalle stelle alle stalle. Ha tutto. 1450 01:13:10,725 --> 01:13:13,520 Scontri familiari, guerra tra classi, la donna indipendente. 1451 01:13:13,603 --> 01:13:15,772 Da lì racconterò la cosa in ordine cronologico 1452 01:13:15,855 --> 01:13:18,858 o con qualche flashback. Non ho ancora deciso, ma... 1453 01:13:18,942 --> 01:13:21,445 - No. - Che vuol dire "no"? 1454 01:13:21,528 --> 01:13:24,281 - No, non voglio che tu la scriva. - Non capisci. 1455 01:13:24,364 --> 01:13:26,283 - Te lo spiego meglio. - Ho capito. No. 1456 01:13:26,366 --> 01:13:28,827 - Perché? - Perché è la mia vita. 1457 01:13:28,910 --> 01:13:31,371 - È la nostra vita. - Allora scrivi quel che riguarda te. 1458 01:13:31,455 --> 01:13:33,123 - Che riguarda me. - Sì. 1459 01:13:33,207 --> 01:13:35,459 E con chi parlerò? 1460 01:13:35,542 --> 01:13:38,128 Non lo so, sig.ra Muir. Trovati un fantasma. 1461 01:13:38,212 --> 01:13:40,755 Avanti, mamma, io devo farlo. 1462 01:13:40,839 --> 01:13:42,049 Non hai il mio permesso. 1463 01:13:42,132 --> 01:13:45,094 - Andiamo da qualche altra parte. - I morti non sentono. 1464 01:13:45,177 --> 01:13:47,637 Ma c'è della gente dietro di noi. 1465 01:13:47,721 --> 01:13:49,473 Come ti è venuta l'idea? Com'è nata? 1466 01:13:49,556 --> 01:13:51,225 Ero frustrata, stavo parlando con Jess... 1467 01:13:51,308 --> 01:13:53,143 Jess? Cosa diavolo c'entra lui? 1468 01:13:53,227 --> 01:13:55,019 - Era venuto a trovare Luke. - Bene. 1469 01:13:55,104 --> 01:13:57,981 Non vedo l'ora di vedere come mi descriverà. Fantastico. 1470 01:13:58,065 --> 01:13:59,483 Non sarà lui a descriverti. 1471 01:13:59,566 --> 01:14:01,360 - Mi dispiace. Scrivi di qualcos'altro. - No. 1472 01:14:01,443 --> 01:14:02,486 Dei tuoi rapporti. 1473 01:14:02,569 --> 01:14:04,571 - Tu e Jess. Tu e Dean. - Ci saranno anche loro. 1474 01:14:04,654 --> 01:14:07,241 E ricorda Logan, il tizio che non riesci a lasciare. 1475 01:14:07,324 --> 01:14:09,493 - Sei ingiusta. - È la mia vita, Rory. 1476 01:14:10,410 --> 01:14:12,829 Ho fatto il possibile, in tutti questi anni, 1477 01:14:12,913 --> 01:14:15,165 perché la gente sapesse solo ciò che volevo. 1478 01:14:15,249 --> 01:14:18,335 E ora tu metterai tutto in un libro? Non voglio che mia madre scopra 1479 01:14:18,418 --> 01:14:21,255 che ti ho dimenticata nel cestino della ferramenta. 1480 01:14:21,338 --> 01:14:23,298 - Mi prendi in giro? - Hai 32 anni. 1481 01:14:23,382 --> 01:14:25,925 Chiederà comunque la tua custodia al tribunale. 1482 01:14:26,009 --> 01:14:27,719 Stai esagerando. 1483 01:14:27,802 --> 01:14:30,347 Davvero? Sai che tua nonna ti ha chiamata Susan 1484 01:14:30,430 --> 01:14:32,474 - fino ai due anni? - Non è vero. 1485 01:14:32,557 --> 01:14:34,893 Scrivi un libro su quello. Una donna lascia la figlia 1486 01:14:34,976 --> 01:14:37,146 in un cestino e la madre la porta in tribunale. 1487 01:14:37,229 --> 01:14:39,731 Un film perfetto. Maggie Smith sarà la madre. 1488 01:14:39,815 --> 01:14:42,359 - Dai, mamma. - Non ci hai riflettuto bene, ragazzina. 1489 01:14:42,442 --> 01:14:46,196 Sì, invece. Non sono una ragazzina. Non è un capriccio. 1490 01:14:46,280 --> 01:14:49,283 Ieri notte ho buttato giù i primi cinque capitoli. 1491 01:14:49,366 --> 01:14:51,118 - È un segno. - Quale segno? 1492 01:14:51,201 --> 01:14:53,328 Che è giusto. Che è ciò che devo fare. 1493 01:14:54,829 --> 01:14:56,748 Mi dispiace. Devo farlo. 1494 01:14:56,831 --> 01:15:00,794 Altrimenti dovrò frequentare un master o mendicare per lavori che non voglio. 1495 01:15:00,877 --> 01:15:01,920 Trova un altro argomento. 1496 01:15:02,003 --> 01:15:04,965 Non dovrei fare qualcosa che potrebbe cambiare il mio futuro 1497 01:15:05,048 --> 01:15:07,842 perché nonna non deve sapere che mi hai lasciata in un cestino? 1498 01:15:07,926 --> 01:15:09,219 Si riduce tutto a questo? 1499 01:15:09,302 --> 01:15:11,513 - Più o meno. - Ma mi hai lasciata in un cestino! 1500 01:15:11,596 --> 01:15:13,432 Sai cosa ti dico? Fai come vuoi, Rory. 1501 01:15:13,515 --> 01:15:15,267 Sei grande e non posso impedirtelo. 1502 01:15:15,350 --> 01:15:18,687 No. Tra noi non funziona così. Non siamo passivo-aggressive. 1503 01:15:18,770 --> 01:15:21,981 Tu e tua madre siete così. Tu dovresti appoggiarmi. 1504 01:15:22,065 --> 01:15:24,484 Ho bisogno di questo progetto, non capisci? 1505 01:15:24,568 --> 01:15:27,362 Lo capisco. Io capisco sempre. 1506 01:15:28,280 --> 01:15:31,825 Negli ultimi 32 anni, sono stata la regina della comprensione. 1507 01:15:31,908 --> 01:15:34,369 Mamma, ti prego. Dimmi di sì. 1508 01:15:34,453 --> 01:15:36,621 Non posso. Non questa volta. 1509 01:15:39,166 --> 01:15:41,793 Di' alla nonna che la sentirò dopo. 1510 01:15:42,794 --> 01:15:44,504 Proprio una bella notizia! 1511 01:16:02,272 --> 01:16:05,317 - Ehi. - Ciao. Com'è andata oggi? 1512 01:16:05,400 --> 01:16:07,110 Speriamo che la sesta sia quella giusta. 1513 01:16:07,194 --> 01:16:08,903 - Cosa? - Niente caffè? 1514 01:16:08,987 --> 01:16:10,739 No, i clienti stanno per andarsene. 1515 01:16:12,324 --> 01:16:14,158 - Non bevono caffè. - Io ne voglio uno. 1516 01:16:14,242 --> 01:16:16,369 È uno spreco farne una caraffa per una tazza. 1517 01:16:16,453 --> 01:16:18,913 - Berrò tutta la caraffa. - Non è vero. 1518 01:16:18,997 --> 01:16:22,000 Allora mi porterò il caffè avanzato a casa. 1519 01:16:22,083 --> 01:16:23,543 - Qual è il problema? - Dico solo... 1520 01:16:23,627 --> 01:16:25,212 - Il mondo è senza caffè? - No. 1521 01:16:25,295 --> 01:16:27,464 Per via di Narcos, la Colombia ci toglie il caffè? 1522 01:16:27,547 --> 01:16:28,840 D'accordo. 1523 01:16:28,923 --> 01:16:30,592 Per quanto vuoi continuare? 1524 01:16:30,675 --> 01:16:32,010 - Cosa? - Sei scontroso da mesi. 1525 01:16:32,093 --> 01:16:33,512 - Non è vero. - Invece sì. 1526 01:16:33,595 --> 01:16:35,347 - Possiamo parlarne a casa? - Questa è casa. 1527 01:16:35,430 --> 01:16:37,307 Avanti, Lorelai. Sto cercando di lavorare. 1528 01:16:37,391 --> 01:16:40,352 Perché non mi hai detto di aver visitato dei locali? 1529 01:16:40,435 --> 01:16:41,895 Ti sembra una cosa da nascondere? 1530 01:16:41,978 --> 01:16:44,105 Oggi mi ha colta alla sprovvista. Non mi piace. 1531 01:16:44,188 --> 01:16:45,982 - Non ti piace? - Sì. 1532 01:16:46,065 --> 01:16:49,152 E perché tu non mi hai detto che avete interrotto la terapia? 1533 01:16:50,279 --> 01:16:51,946 - Non lo so. - Perché l'hai nascosto? 1534 01:16:52,030 --> 01:16:55,199 - Non lo so. - Tua madre dice che non va da un po'. 1535 01:16:55,284 --> 01:16:56,368 Dove sei stata? 1536 01:16:56,451 --> 01:17:01,415 Se non siete più in terapia, dove vai quando dici di essere lì? 1537 01:17:01,498 --> 01:17:04,083 - Vado ancora dalla terapista. - Ci vai ancora. 1538 01:17:04,167 --> 01:17:06,461 - Da sola. - Capisco. 1539 01:17:06,545 --> 01:17:07,921 - Non mi credi? - Sì che ti credo. 1540 01:17:08,004 --> 01:17:10,715 - Luke. - Non lo so, d'accordo? 1541 01:17:10,799 --> 01:17:12,426 E dove credi che fossi? 1542 01:17:12,509 --> 01:17:15,929 Con un uomo tutti i martedì mattina alle 10:30? 1543 01:17:16,012 --> 01:17:17,347 È un po' presto per un amante. 1544 01:17:17,431 --> 01:17:21,268 Vediamo. Con chi potrei essere? Col tizio che consegna le provviste? 1545 01:17:21,351 --> 01:17:23,728 O con Lou, che mette il cappello di lana anche d'estate? 1546 01:17:23,812 --> 01:17:26,022 Non so con chi sei. Non so niente. 1547 01:17:26,105 --> 01:17:27,190 Non ho un amante. 1548 01:17:27,274 --> 01:17:29,276 Certo che no. Vai dalla terapista da sola. 1549 01:17:29,359 --> 01:17:31,486 Tua madre ti ha trascinata lì, 1550 01:17:31,570 --> 01:17:34,030 ma la cosa ti è piaciuta e l'hai mandata via. 1551 01:17:34,113 --> 01:17:36,491 Ha senso. Desidera altro? 1552 01:17:36,575 --> 01:17:38,993 - Vorrei del caffè. - Oh, porca... 1553 01:17:39,077 --> 01:17:41,955 - Non mi credi? - Non so a cosa credere. 1554 01:17:42,038 --> 01:17:44,916 Vuoi chiamare mia madre e chiederle di confermarti la storia? 1555 01:17:44,999 --> 01:17:47,336 No! Non voglio chiamare tua madre. 1556 01:17:47,419 --> 01:17:49,212 Io non chiamo tua madre. 1557 01:17:49,296 --> 01:17:51,590 - Abbiamo un accordo. - Quale accordo? 1558 01:17:51,673 --> 01:17:53,257 Tu hai la tua vita, io la mia. 1559 01:17:53,342 --> 01:17:56,678 Tu tieni la tua famiglia lontano da me e io tengo la mia lontano da te! 1560 01:17:56,761 --> 01:17:59,431 Davvero? Le cose stanno così? 1561 01:17:59,514 --> 01:18:02,434 È così che gestiscono le cose due compagni? 1562 01:18:02,517 --> 01:18:04,728 Ma che ti prende? Cosa sta succedendo? 1563 01:18:04,811 --> 01:18:06,813 Perché tutto tra noi dev'essere separato? 1564 01:18:06,896 --> 01:18:08,690 E io come lo so? Hai deciso tutto tu. 1565 01:18:08,773 --> 01:18:09,899 - Cosa? - Sì. 1566 01:18:09,983 --> 01:18:12,694 Hai organizzato tu le nostre vite. Ti ho solo assecondata. 1567 01:18:12,777 --> 01:18:14,613 Come diavolo è successo? 1568 01:18:14,696 --> 01:18:16,072 Non lo so. Chiedilo alla terapista! 1569 01:18:16,155 --> 01:18:19,493 La terapista è la sostituta protagonista di quello stupido musical! 1570 01:18:19,576 --> 01:18:20,702 Ho chiuso con la terapista. 1571 01:18:20,785 --> 01:18:23,455 Hai deciso tutto tu e io ti ho assecondata. Punto. 1572 01:18:23,538 --> 01:18:25,374 E ora siamo nel mio locale a discutere 1573 01:18:25,457 --> 01:18:27,917 e sono usciti tutti con cibo e bevande. 1574 01:18:28,001 --> 01:18:29,419 - Dove vai? - Dove? 1575 01:18:29,503 --> 01:18:31,921 Ho dei muffin in forno da servire domani alla locanda 1576 01:18:32,005 --> 01:18:35,174 perché Sandra Lee ha annullato dopo aver parlato con Ina Garten 1577 01:18:35,258 --> 01:18:37,344 che le ha detto: "Non andare al Dragonfly!" 1578 01:18:37,427 --> 01:18:41,431 Sandra ha avuto due anni difficili e non vuole che tu la metta in imbarazzo! 1579 01:18:42,557 --> 01:18:44,934 Oggi offre la casa. Andate! 1580 01:18:46,728 --> 01:18:48,104 Una cosa incredibile. 1581 01:18:48,187 --> 01:18:51,525 All'improvviso ha sfoderato il suo sguardo da pazza. 1582 01:18:51,608 --> 01:18:52,692 L'avevo già visto, 1583 01:18:52,776 --> 01:18:55,278 quando qualcuno le taglia la strada o a una svendita. 1584 01:18:55,362 --> 01:18:57,947 Io quando la madre di Marla ti ha dato dell'illegittima. 1585 01:18:58,031 --> 01:19:00,950 Lanciava pezzi di brownie con una mira inquietante. 1586 01:19:01,034 --> 01:19:03,662 Un libro. Ha dato di matto per un libro. 1587 01:19:03,745 --> 01:19:06,080 - Che strano. - Sa che sono una scrittrice. 1588 01:19:06,164 --> 01:19:08,667 Gli scrittori attingono a tutto. Scrivi ciò che conosci. 1589 01:19:08,750 --> 01:19:10,627 - Tu sai cosa conosco. - Lorelai? 1590 01:19:10,710 --> 01:19:13,547 Lorelai, sì. E conosco me. E la nostra vita. 1591 01:19:13,630 --> 01:19:15,006 Conosco bene l'argomento. 1592 01:19:15,089 --> 01:19:17,341 Potrebbe venire bene, ma a lei non importa. 1593 01:19:18,176 --> 01:19:19,469 Pronto? 1594 01:19:19,553 --> 01:19:21,054 - Che c'è? - Ho appena chiamato Logan. 1595 01:19:21,137 --> 01:19:22,556 - Cosa? Perché? - Non lo so. 1596 01:19:22,639 --> 01:19:24,766 È appena successo. Come se fosse un riflesso. 1597 01:19:24,849 --> 01:19:28,687 Oddio. È questo che faccio. Lo chiamo quando sono turbata. 1598 01:19:28,770 --> 01:19:31,981 Beh, ciò che facevo. Perché ora potrebbe rispondere lei. 1599 01:19:32,065 --> 01:19:33,357 Lei risponde al suo telefono? 1600 01:19:33,442 --> 01:19:35,819 - Pronto? Rory? - Accidenti! L'ho rifatto. 1601 01:19:35,902 --> 01:19:37,946 - Scherzi? - No. 1602 01:19:38,029 --> 01:19:40,239 Chiama il pronto intervento. Sto impazzendo. 1603 01:19:40,323 --> 01:19:41,700 È così che sono, ora? 1604 01:19:41,783 --> 01:19:44,911 La persona che conoscevi da ragazza, intelligente e composta, 1605 01:19:44,994 --> 01:19:47,121 è stata masticata e sputata dalla vita 1606 01:19:47,205 --> 01:19:48,582 e non la rivedrai... 1607 01:19:48,665 --> 01:19:50,208 - Rory! Che succede? - Accidenti! 1608 01:19:50,291 --> 01:19:52,251 Ascolta, devi rilassarti. 1609 01:19:52,335 --> 01:19:55,129 - Vuoi del Lipitor? Zach ne ha un po'. - No, non mi serve. 1610 01:19:55,213 --> 01:19:56,965 Mi servirebbe avere ancora 20 anni. 1611 01:19:57,048 --> 01:20:00,760 Dovevi vederci, ieri. È stato orribile. 1612 01:20:00,844 --> 01:20:04,431 In mezzo a quel cimitero, non facevamo che urlare. 1613 01:20:04,514 --> 01:20:06,307 Intorno c'erano persone in lutto. 1614 01:20:06,390 --> 01:20:08,602 Tanto la loro giornata non era granché. 1615 01:20:08,685 --> 01:20:11,563 - E ora cosa faccio? - Si calmerà. 1616 01:20:13,064 --> 01:20:15,399 Mi ha guardato come guarda mia nonna. 1617 01:20:15,484 --> 01:20:18,737 Mi ha fatto male. E voglio dire... 1618 01:20:18,820 --> 01:20:20,363 Non so cosa mi sia venuto in mente. 1619 01:20:20,447 --> 01:20:23,783 È ovvio che lei non voglia che io scriva di noi. 1620 01:20:23,867 --> 01:20:28,204 Non riuscivo ad ammetterlo perché lo desideravo troppo. 1621 01:20:28,287 --> 01:20:30,164 - Sono esausta. - Ehi. 1622 01:20:31,082 --> 01:20:32,667 - Si? - Ci sono anch'io nel libro? 1623 01:20:32,751 --> 01:20:34,586 Non cominciare. 1624 01:20:34,669 --> 01:20:36,463 - Lo sapevo. - No. Rispondo io. No. 1625 01:20:36,546 --> 01:20:38,422 - Lane. - Ehi, smettila di chiamare. 1626 01:20:38,506 --> 01:20:40,175 Che dici? Mi ha chiamato lei. 1627 01:20:40,258 --> 01:20:42,010 È un riflesso e noi lo scacceremo. 1628 01:20:42,093 --> 01:20:44,178 Abbiamo il Lipitor. Non la sentirai più. 1629 01:20:44,262 --> 01:20:45,346 Lane, passamela. 1630 01:20:45,429 --> 01:20:46,765 - Scordatelo. - Dammi il telefono. 1631 01:20:46,848 --> 01:20:49,851 - No. Ti sto proteggendo. - Non preoccuparti. 1632 01:20:53,146 --> 01:20:55,314 - Ehi. - Che succede? 1633 01:20:55,398 --> 01:20:56,775 Niente. È una giornataccia. 1634 01:20:56,858 --> 01:20:58,693 Sì, ho saputo dei problemi di colesterolo. 1635 01:20:58,777 --> 01:21:01,445 Avanti, Scheggia. 1636 01:21:01,530 --> 01:21:04,115 Mi hai chiamato varie volte oggi e quattro volte ieri sera. 1637 01:21:04,198 --> 01:21:05,867 Ogni volta riagganci. Che c'è? 1638 01:21:05,950 --> 01:21:08,620 Niente. Ho litigato con mia madre. 1639 01:21:08,703 --> 01:21:10,329 Allora parlami. Sono qui. 1640 01:21:10,413 --> 01:21:13,750 Ero arrabbiata con lei e avevo bisogno di sfogarmi, 1641 01:21:13,833 --> 01:21:16,711 ma poi mi sono resa conto che non posso più chiamarti. 1642 01:21:16,795 --> 01:21:17,837 Perché? 1643 01:21:17,921 --> 01:21:20,590 - Logan. - Devo uscire un attimo. 1644 01:21:20,674 --> 01:21:22,258 Perché lei è lì. 1645 01:21:22,341 --> 01:21:24,010 Rory... 1646 01:21:24,093 --> 01:21:25,094 Lei è lì. 1647 01:21:26,012 --> 01:21:28,347 - Sì. - Ecco perché. 1648 01:21:29,974 --> 01:21:33,061 Quindi suppongo che dovremmo dirci addio. 1649 01:21:33,144 --> 01:21:35,354 - Se è questo che vuoi. - Non sono io a volerlo. 1650 01:21:35,438 --> 01:21:37,481 - Scusa. - Quindi è finita? 1651 01:21:37,566 --> 01:21:38,817 Ci lasciamo. 1652 01:21:39,859 --> 01:21:42,946 Ma in realtà non ci lasciamo, perché non siamo neanche una coppia. 1653 01:21:52,706 --> 01:21:55,416 - Oddio. - È dura essere adulti, eh? 1654 01:21:56,751 --> 01:22:00,839 Mi chiedo se la Gang dei Circa Trentenni abbia di questi problemi. 1655 01:22:05,927 --> 01:22:07,470 Lorelai, sono Taylor. 1656 01:22:07,554 --> 01:22:10,139 Probabilmente il musical non ti interessa più, 1657 01:22:10,223 --> 01:22:12,391 ma per educazione ti informo 1658 01:22:12,475 --> 01:22:16,813 che lo scorso weekend io e Nat Compton siamo stati in ritiro a Cape Cod 1659 01:22:16,896 --> 01:22:18,773 e abbiamo scritto una nuova canzone. 1660 01:22:18,857 --> 01:22:21,150 Ho invitato tutti quelli del comitato consultivo 1661 01:22:21,234 --> 01:22:23,653 da Miss Patty stasera per ascoltarla. 1662 01:22:23,737 --> 01:22:27,031 Ma per favore, ti prego, lascia il tuo solito atteggiamento a casa. 1663 01:22:29,533 --> 01:22:33,121 SCUOLA DI DANZA DI MISS PATTY 1664 01:22:33,204 --> 01:22:36,207 So come la vita degli altri 1665 01:22:36,290 --> 01:22:39,836 Sembri sempre andare liscia 1666 01:22:42,463 --> 01:22:45,091 Poi qualcuno si gira e chiede 1667 01:22:46,009 --> 01:22:48,511 Come va la tua? 1668 01:22:51,139 --> 01:22:53,808 E resto lì in piedi 1669 01:22:53,892 --> 01:22:56,019 A bocca aperta 1670 01:22:56,102 --> 01:22:58,396 E col vuoto in testa 1671 01:23:00,982 --> 01:23:04,193 A quest'ora si sarebbe dovuto risolvere 1672 01:23:04,277 --> 01:23:06,696 Tutto da solo 1673 01:23:08,907 --> 01:23:12,952 La mappa della mia vita Dovrebbe essere chiara e precisa 1674 01:23:13,036 --> 01:23:14,996 Con piccoli trattini rossi 1675 01:23:15,079 --> 01:23:19,167 E bei cerchietti Per mostrare posti di blocco 1676 01:23:19,250 --> 01:23:21,628 E campi minati 1677 01:23:25,840 --> 01:23:31,137 Oh, non sono indistruttibile 1678 01:23:34,432 --> 01:23:38,019 Sto andando in pezzi proprio ora 1679 01:23:38,102 --> 01:23:41,731 Forse non tutti Possono realizzare il proprio sogno 1680 01:23:41,815 --> 01:23:45,109 Forse non tutti possono baciare il rospo 1681 01:23:45,193 --> 01:23:49,989 Forse saremo io e un cagnolino 1682 01:23:51,365 --> 01:23:54,452 E i piccoli delfini imbottiti Sul pavimento 1683 01:23:55,954 --> 01:23:58,957 E una porticina per il cane 1684 01:24:02,335 --> 01:24:06,589 Oh, non sono indistruttibile 1685 01:24:10,301 --> 01:24:14,263 Sto andando in pezzi proprio ora 1686 01:24:18,727 --> 01:24:22,646 Ho bisogno di essere indistruttibile 1687 01:24:24,565 --> 01:24:25,984 In qualche modo 1688 01:24:28,778 --> 01:24:30,321 È ora 1689 01:24:32,699 --> 01:24:36,452 O mai più 1690 01:24:47,588 --> 01:24:50,049 - Questa va tagliata. - Che noia. 1691 01:24:54,470 --> 01:24:56,389 - Luke? - Sono qui! 1692 01:24:58,557 --> 01:25:00,559 Questo scaffale mi fa impazzire. 1693 01:25:00,643 --> 01:25:02,020 Sto cercando di tenerlo in piedi. 1694 01:25:02,103 --> 01:25:03,479 Bene. 1695 01:25:06,607 --> 01:25:08,026 Dobbiamo parlare. 1696 01:25:08,109 --> 01:25:10,403 Sono occupato. 1697 01:25:10,486 --> 01:25:12,280 Devo dirti una cosa. 1698 01:25:14,615 --> 01:25:15,867 D'accordo. Parla. 1699 01:25:19,578 --> 01:25:21,122 Me ne vado. 1700 01:25:21,205 --> 01:25:22,874 Te ne vai. 1701 01:25:23,833 --> 01:25:25,752 E potrei non tornare per un po'. 1702 01:25:26,669 --> 01:25:29,672 - Quanto? - Qualche settimana. 1703 01:25:30,757 --> 01:25:33,384 - Qualche settimana? - Forse di più. 1704 01:25:33,467 --> 01:25:35,511 Lorelai, che succede? 1705 01:25:37,221 --> 01:25:39,265 Voglio fare come in Wild. 1706 01:25:39,348 --> 01:25:40,975 - Cosa? - Wild. 1707 01:25:41,893 --> 01:25:43,602 - Non... Ti riferisci al film? - Al libro. 1708 01:25:43,686 --> 01:25:44,813 Qual è la differenza? 1709 01:25:44,896 --> 01:25:46,689 Il libro è l'esperienza originale. 1710 01:25:46,773 --> 01:25:47,899 Voglio fare come nel libro. 1711 01:25:47,982 --> 01:25:50,401 Ma che significa? 1712 01:25:50,484 --> 01:25:54,280 - Andrò in quel posto. - Il Pacific Crest Trail? 1713 01:25:54,363 --> 01:25:56,157 E lo attraverserò. 1714 01:25:56,240 --> 01:25:58,367 - Intendi che lo percorrerai. - Come preferisci. 1715 01:25:58,451 --> 01:26:01,037 - Il sentiero è lungo 3200 km. - Non lo farò tutto. 1716 01:26:01,120 --> 01:26:02,246 - Ed è un sentiero. - Lo so. 1717 01:26:02,330 --> 01:26:04,248 - All'esterno. Nella natura. - Lo so. 1718 01:26:04,332 --> 01:26:05,917 Ci saranno terra, insetti, animali. 1719 01:26:06,000 --> 01:26:07,836 - Lo so. - Zanzare, fiumi. 1720 01:26:07,919 --> 01:26:10,254 - Lo so. - Dovrai portarti da sola lo zaino. 1721 01:26:10,338 --> 01:26:12,048 - Da sola. - Lo so. 1722 01:26:12,131 --> 01:26:14,592 - Niente Dewey e Brandon. - Le madri non vorrebbero. 1723 01:26:14,675 --> 01:26:16,886 - Dovrai dormire per terra. - Lo so. 1724 01:26:16,970 --> 01:26:18,179 - Cucinare. - Lo so. 1725 01:26:18,262 --> 01:26:19,931 - Bollire l'acqua. - Lo so. 1726 01:26:20,014 --> 01:26:21,599 - Prendere l'acqua dai ruscelli. - Lo so. 1727 01:26:21,682 --> 01:26:22,976 - Nella natura. - Lo so. 1728 01:26:25,603 --> 01:26:27,647 Allora sai a cosa vai incontro. 1729 01:26:28,815 --> 01:26:30,066 E intendi farlo? 1730 01:26:33,069 --> 01:26:34,112 Perché? 1731 01:26:37,698 --> 01:26:40,034 Perché è ora... 1732 01:26:41,660 --> 01:26:42,871 ...o mai più. 1733 01:28:21,427 --> 01:28:23,429 Adattatore: Sara Raffo