1
00:00:03,677 --> 00:00:06,429
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:22,820 --> 00:00:25,365
- Capisco che vogliano rinfrescarsi.
- È naturale.
3
00:00:25,448 --> 00:00:27,826
Ma per raggiungere la piscina
camminano sotto il sole.
4
00:00:27,909 --> 00:00:29,828
- E così si scaldano.
- Non ha senso.
5
00:00:29,911 --> 00:00:31,620
È un immane disastro.
6
00:00:31,705 --> 00:00:33,622
- Allarme pancia.
- Santo cielo.
7
00:00:33,707 --> 00:00:36,625
Se lo scopo è rinfrescarsi in acqua...
8
00:00:36,710 --> 00:00:37,877
Mi piace come la pensi.
9
00:00:37,960 --> 00:00:39,087
...perché non stanno a casa?
10
00:00:39,170 --> 00:00:40,797
- E si fanno un bagno?
- Giusto.
11
00:00:40,880 --> 00:00:42,590
Logica impeccabile.
12
00:00:42,673 --> 00:00:45,176
- Oddio.
- Spogliati, già che ci sei.
13
00:00:45,259 --> 00:00:47,762
E poi l'acqua di casa
non contiene agenti chimici.
14
00:00:47,846 --> 00:00:49,180
Cloro, alghicidi...
15
00:00:49,263 --> 00:00:51,891
E i fluidi corporei
che è meglio non nominare.
16
00:00:51,975 --> 00:00:53,893
- Pipì di bambino.
- Ho detto di non nominarli.
17
00:00:53,977 --> 00:00:56,813
Litri di urina di bambino
vengono pompati proprio ora.
18
00:00:56,896 --> 00:01:00,608
- Non dovrebbero mettere le fontanelle.
- Quel liquido finirà da qualche parte.
19
00:01:00,692 --> 00:01:02,235
La gente non riflette.
20
00:01:02,318 --> 00:01:03,527
- Oddio.
- Che c'è?
21
00:01:03,611 --> 00:01:04,738
C'è Pat.
22
00:01:07,073 --> 00:01:11,703
PISCINA COMUNALE DI STARS HOLLOW
L'ESTATE INIZIA COL MEMORIAL DAY
23
00:01:16,415 --> 00:01:19,377
- Via libera.
- Questo posto è un campo minato.
24
00:01:19,460 --> 00:01:20,461
Ciao, ragazze.
25
00:01:20,544 --> 00:01:22,463
Tranquilla, è Andrew e porta la camicia.
26
00:01:22,546 --> 00:01:24,340
- Grazie a Dio.
- Bentornata, Rory.
27
00:01:24,423 --> 00:01:26,592
Non sono tornata.
Sono qui temporaneamente.
28
00:01:26,675 --> 00:01:28,094
- Io so il contrario.
- Ma è così.
29
00:01:28,177 --> 00:01:30,930
In libreria tutti dicono che sei tornata.
30
00:01:31,014 --> 00:01:34,183
- Ma non è così.
- Capisco.
31
00:01:34,267 --> 00:01:35,309
Spargi la voce.
32
00:01:35,393 --> 00:01:38,646
Avete sentito? Hanno danneggiato
il capanno dei gonfiabili.
33
00:01:38,729 --> 00:01:40,815
- Oh, no.
- Cardini e serratura sono bloccati
34
00:01:40,899 --> 00:01:44,068
e i bambini sono furiosi
perché non possono prenderli.
35
00:01:44,152 --> 00:01:45,319
A proposito, ben tornata.
36
00:01:45,403 --> 00:01:46,863
- Non sono tornata.
- Lo sembri.
37
00:01:46,946 --> 00:01:49,532
Ha donato Luke i soldi per il capanno.
Ci resterà male.
38
00:01:49,615 --> 00:01:51,993
Lascia stare Luke.
Steve e Kwan sono furiosi.
39
00:01:52,076 --> 00:01:55,288
Sono due e quando si arrabbiano
sono come cinque piccoli coreani
40
00:01:55,371 --> 00:01:57,915
che concentrano
il loro vetriolo coreano su di noi.
41
00:01:57,999 --> 00:01:59,000
Dove sono?
42
00:01:59,083 --> 00:02:01,085
Alla fontanella. Poi andranno in piscina.
43
00:02:01,169 --> 00:02:02,336
- Già.
- Ovvio.
44
00:02:02,420 --> 00:02:05,048
Se vedete un gonfiabile,
fateci un fischio.
45
00:02:05,131 --> 00:02:07,466
- A me sembra che sia tornata.
- Ma non è così.
46
00:02:08,384 --> 00:02:09,593
Fa caldo!
47
00:02:09,677 --> 00:02:11,345
Perché siamo venute qui?
48
00:02:11,429 --> 00:02:13,014
- Bentornata, Rory.
- Non sono tornata.
49
00:02:13,097 --> 00:02:15,183
- Bentornata, Rory.
- Non sono tornata.
50
00:02:15,266 --> 00:02:17,476
- È bello che Rory sia tornata.
- Già!
51
00:02:17,560 --> 00:02:19,729
Ha senso.
Ho sempre voluto laurearmi in chimica.
52
00:02:19,813 --> 00:02:21,564
- Adoro i laboratori.
- Anch'io.
53
00:02:21,647 --> 00:02:23,858
- Becher, morsetti.
- Provette, becchi Bunsen.
54
00:02:23,942 --> 00:02:27,070
Ma adoro anche la filosofia.
Amo la metafisica.
55
00:02:27,153 --> 00:02:29,948
Io mi misi nei guai
per aver copiato all'esame di metafisica.
56
00:02:30,031 --> 00:02:31,991
Lessi nel pensiero
del compagno di banco.
57
00:02:32,075 --> 00:02:34,160
- Hai studiato metafisica?
- No. Era Woody Allen.
58
00:02:34,243 --> 00:02:36,830
- Allen ha studiato metafisica?
- Ha citato Annie Hall.
59
00:02:36,913 --> 00:02:40,041
- Guardo solo film muti tedeschi.
- Oddio. Ricordo quella fase.
60
00:02:40,124 --> 00:02:43,711
- Quando ti sei fatta il piercing al naso?
- Leggi la costituzione.
61
00:02:43,794 --> 00:02:46,339
Ho 22 anni.
Posso decorare il mio corpo come voglio.
62
00:02:46,422 --> 00:02:48,716
Hai ragione.
Fatti tutti i piercing che vuoi.
63
00:02:48,799 --> 00:02:50,301
- Ti unisci a noi?
- Quando potrò.
64
00:02:50,384 --> 00:02:52,261
Ho seguito ottimi corsi di linguistica.
65
00:02:52,345 --> 00:02:55,181
Dopotutto è il MIT. Abbiamo Noam Chomsky.
66
00:02:55,264 --> 00:02:57,475
L'ho conosciuto.
Ho chiacchierato e riso con lui.
67
00:02:57,558 --> 00:02:58,893
È il mio idolo.
68
00:02:58,977 --> 00:03:01,270
Conoamscerlo è amarlo.
69
00:03:02,480 --> 00:03:03,898
Questo coso funziona?
70
00:03:05,191 --> 00:03:07,776
- Perché ti alzi?
- Prendo dell'altro formaggio.
71
00:03:07,861 --> 00:03:09,445
- Lo prendo io. Sono in piedi.
- Vado io.
72
00:03:11,655 --> 00:03:14,117
Cosa pensi di fare prima della laurea?
73
00:03:14,200 --> 00:03:16,077
Viaggerò con alcuni amici.
74
00:03:16,160 --> 00:03:18,412
Ci battiamo
per la legalizzazione della marijuana.
75
00:03:18,496 --> 00:03:20,581
- Cosa?
- È un diritto civile.
76
00:03:20,665 --> 00:03:21,999
Ma riguarda la marijuana.
77
00:03:22,083 --> 00:03:23,459
Così sembra meno divertente.
78
00:03:23,542 --> 00:03:25,336
- Tu fumi marijuana?
- No.
79
00:03:31,300 --> 00:03:33,970
- Cosa guardiamo?
- The Returned.
80
00:03:34,053 --> 00:03:35,429
La versione francese?
81
00:03:35,513 --> 00:03:39,350
Je deteste la version americane!
82
00:03:40,518 --> 00:03:42,061
Non so quanto resisterò.
83
00:03:42,145 --> 00:03:44,522
Avanti. Prendi uno stimolante,
bevi del caffè.
84
00:03:44,605 --> 00:03:46,690
Dobbiamo uscire
dal tuo tragico circolo vizioso.
85
00:03:46,774 --> 00:03:48,151
Quale circolo vizioso?
86
00:03:48,234 --> 00:03:50,778
Guardiamo un episodio,
poi metà di un altro,
87
00:03:50,862 --> 00:03:53,406
- lui si stanca e si addormenta.
- Mi sveglio alle 5:00.
88
00:03:53,489 --> 00:03:55,491
E passa una settimana.
89
00:03:55,574 --> 00:03:58,744
A quel punto dimentica
la prima metà già vista dell'episodio
90
00:03:58,827 --> 00:04:00,496
e l'episodio prima.
91
00:04:00,579 --> 00:04:01,830
Così dobbiamo ricominciare.
92
00:04:01,914 --> 00:04:03,749
Sei da prigione televisiva, Luke.
93
00:04:03,833 --> 00:04:05,877
Troverò un avvocato.
April, fai giurisprudenza.
94
00:04:05,960 --> 00:04:07,003
Gli avvocati sono fascisti.
95
00:04:07,086 --> 00:04:09,088
Ricordi il primo episodio
che abbiamo visto?
96
00:04:09,172 --> 00:04:12,383
Sì, c'erano dei francesi in un villaggio.
97
00:04:12,466 --> 00:04:14,718
- E alcuni erano morti.
- Davvero?
98
00:04:14,802 --> 00:04:15,803
Oddio.
99
00:04:22,351 --> 00:04:24,145
QUATTRO NUOVI MESSAGGI IN SEGRETERIA
100
00:04:27,440 --> 00:04:29,858
Sembra la macchina del tempo.
Non è strano tornare qui?
101
00:04:29,943 --> 00:04:31,986
- Io non sono tornata.
- Davvero?
102
00:04:32,070 --> 00:04:35,156
No, insomma, sono qui, ma...
Lascia perdere.
103
00:04:37,491 --> 00:04:38,742
Ciao.
104
00:04:38,826 --> 00:04:40,744
- A proposito, io fumo erba.
- Immaginavo.
105
00:04:40,828 --> 00:04:41,913
Non dirlo a mio padre.
106
00:04:41,996 --> 00:04:44,498
Non credo gli importi.
Ma non usare mezzi pesanti.
107
00:04:44,582 --> 00:04:47,293
Giusto. Mezzi pesanti.
Hai un gran senso dell'umorismo.
108
00:04:47,376 --> 00:04:49,878
- Grazie.
- Io non ce l'ho.
109
00:04:49,963 --> 00:04:51,755
Ho comprato un libro di barzellette.
110
00:04:51,839 --> 00:04:52,924
Hai fatto bene.
111
00:04:53,007 --> 00:04:56,052
È dura avere senso dell'umorismo
al college di questi tempi.
112
00:04:58,429 --> 00:05:01,140
- April?
- Non ho mai conosciuto Noam Chomsky.
113
00:05:01,224 --> 00:05:02,850
E ho fumato erba solo una volta.
114
00:05:02,934 --> 00:05:05,311
- Dopo ho mangiato molto formaggio.
- Tranquilla.
115
00:05:05,394 --> 00:05:08,856
- Sto ancora sperimentando.
- Non c'è niente di male.
116
00:05:08,940 --> 00:05:10,316
Penso di avere un attacco d'ansia.
117
00:05:10,399 --> 00:05:12,944
Vuoi qualcosa? Dell'acqua?
118
00:05:13,027 --> 00:05:15,196
- È tutto così strano, qui.
- Che vuoi dire?
119
00:05:15,279 --> 00:05:17,406
Vederti tornare
nella stanza di quando eri piccola.
120
00:05:17,490 --> 00:05:18,782
Non sono tornata.
121
00:05:18,866 --> 00:05:21,660
Sembra una cartolina dal mondo reale.
122
00:05:22,578 --> 00:05:25,581
- Andiamo da mamma e Luke?
- Il piercing al naso mi fa male.
123
00:05:25,664 --> 00:05:28,501
- Ehi, venite qui!
- Un attimo!
124
00:05:29,418 --> 00:05:31,837
Oddio. Conoamscerlo è amarlo.
L'ho capita solo ora.
125
00:05:35,383 --> 00:05:37,176
April sta dando di matto.
126
00:05:37,260 --> 00:05:39,928
- Cosa? April!
- No, tranquillo. Ci pensa Rory.
127
00:05:40,013 --> 00:05:42,640
Sembra adulta, ma è ancora una bambina.
128
00:05:42,723 --> 00:05:44,600
Vuole che Rory le tolga il piercing.
129
00:05:44,683 --> 00:05:46,144
Ci penso io. Lo detesto.
130
00:05:46,227 --> 00:05:48,562
Vuole andare in Germania. Te l'ha detto?
131
00:05:48,646 --> 00:05:50,231
Le piacciono i film tedeschi.
132
00:05:50,314 --> 00:05:52,984
Starà da alcuni studenti
che ha conosciuto.
133
00:05:55,444 --> 00:05:57,655
E chi le darà i soldi
per andare in Germania?
134
00:05:57,738 --> 00:05:59,448
- Io.
- Davvero?
135
00:05:59,532 --> 00:06:01,284
- E chi, se no?
- Potrebbe cercare lavoro.
136
00:06:01,367 --> 00:06:03,244
- Posso permettermelo.
- Sicuro?
137
00:06:05,246 --> 00:06:06,789
Ha vinto una borsa di studio parziale.
138
00:06:06,872 --> 00:06:08,291
Hai messo la differenza.
139
00:06:08,374 --> 00:06:10,668
Se ora intende specializzarsi,
140
00:06:11,585 --> 00:06:14,422
- potrei contribuire...
- Ci penso io.
141
00:06:15,756 --> 00:06:18,176
April è mia figlia. Spetta a me.
142
00:06:18,259 --> 00:06:19,802
Ho capito. Spetta a te.
143
00:06:22,971 --> 00:06:26,059
Rory le sta mostrando
i video di tip tap antistress.
144
00:06:26,142 --> 00:06:27,893
È un angelo.
145
00:06:34,858 --> 00:06:37,653
- Ciao, Scheggia.
- Ti ho svegliato?
146
00:06:37,736 --> 00:06:39,029
Magari.
147
00:06:39,113 --> 00:06:41,574
Sono appena stato al telefono un'ora
con la Cina.
148
00:06:41,657 --> 00:06:44,660
Quel tizio parlava a raffica.
I fusi orari mi uccidono.
149
00:06:45,286 --> 00:06:47,913
Perché non abbiamo tutti lo stesso?
I fusi orari fanno schifo.
150
00:06:47,996 --> 00:06:50,583
Già. Decisamente.
151
00:06:51,750 --> 00:06:54,628
- Tu stai bene?
- Direi di sì.
152
00:06:55,629 --> 00:06:57,756
Non lo so. Sono di un umore strano.
153
00:06:57,840 --> 00:06:59,175
- Posso aiutarti?
- No.
154
00:07:01,009 --> 00:07:04,305
Ehi, so che mi aspettavi
tra due settimane, ma...
155
00:07:04,388 --> 00:07:05,931
Avanti, non puoi darmi buca.
156
00:07:06,014 --> 00:07:08,142
Ho i biglietti per Matilda,
organizzato giri in pony
157
00:07:08,226 --> 00:07:09,810
e c'è un freak show in città.
158
00:07:09,893 --> 00:07:12,688
No, non voglio darti buca...
159
00:07:12,771 --> 00:07:15,566
Visto che non ho molto da fare
160
00:07:15,649 --> 00:07:18,486
e mi annoio, pensavo di venire prima.
161
00:07:18,569 --> 00:07:20,113
Ad esempio, domani.
162
00:07:20,196 --> 00:07:21,447
A te sta bene?
163
00:07:21,530 --> 00:07:23,907
Certo. Anticipiamo a questa settimana.
164
00:07:23,991 --> 00:07:27,536
La renderemo speciale. Il tuo hotel
preferito, il Dorchester o il Savoy.
165
00:07:27,620 --> 00:07:30,623
- Dovrò stare in hotel?
- Beh...
166
00:07:31,874 --> 00:07:33,334
Lei è in città?
167
00:07:36,170 --> 00:07:37,505
Per quanto?
168
00:07:41,384 --> 00:07:42,593
Si è trasferita da te?
169
00:07:46,514 --> 00:07:47,515
Quando?
170
00:07:47,598 --> 00:07:49,600
Un paio di settimane fa.
171
00:07:49,683 --> 00:07:52,811
- E pensavi di dirmelo?
- Certo.
172
00:07:52,895 --> 00:07:56,940
Quindi vuoi che ti aspetti in albergo
finché non riuscirai a liberarti?
173
00:07:57,024 --> 00:07:59,193
- No.
- Come fossi una geisha?
174
00:07:59,277 --> 00:08:01,695
- Così sei ingiusta.
- Lo so.
175
00:08:01,779 --> 00:08:04,323
Sapevo di Odette, ma...
176
00:08:04,407 --> 00:08:06,242
In un hotel... È strano.
177
00:08:06,325 --> 00:08:08,286
Non deve esserlo.
178
00:08:08,369 --> 00:08:11,122
Non possiamo mantenere gli stessi piani?
179
00:08:12,123 --> 00:08:15,418
Vieni tra tre settimane
e intanto sistemiamo tutto.
180
00:08:17,128 --> 00:08:18,337
Per favore?
181
00:08:18,421 --> 00:08:19,588
Rory?
182
00:08:20,548 --> 00:08:22,716
D'accordo. Tra qualche settimana.
183
00:08:22,800 --> 00:08:24,343
Non vedo l'ora.
184
00:08:24,427 --> 00:08:26,345
Sì. Anch'io.
185
00:08:33,686 --> 00:08:34,978
Oddio. Hai sentito?
186
00:08:35,062 --> 00:08:36,689
- Cosa?
- Non si muore di caldo.
187
00:08:36,772 --> 00:08:40,484
Hanno messo l'aria condizionata.
Non suderemo più come maiali.
188
00:08:40,568 --> 00:08:41,694
Tranne il maiale di Kirk.
189
00:08:41,777 --> 00:08:44,655
- Ho dimenticato di dirti bentornata.
- Non sono tornata.
190
00:08:44,738 --> 00:08:46,699
Bentornata. Sapevo che saresti tornata.
191
00:08:46,782 --> 00:08:48,576
Ti sbagliavi, Bootsy. Non sono tornata.
192
00:08:48,659 --> 00:08:50,619
- A me non sembra.
- Bentornata, Rory.
193
00:08:50,703 --> 00:08:53,747
- Confrontatevi, per favore.
- Vi piace quest'aria?
194
00:08:53,831 --> 00:08:55,874
È la prima estate
che le ascelle non si incollano.
195
00:08:55,958 --> 00:08:56,959
È fantastico.
196
00:08:57,042 --> 00:09:00,087
- Conosci la Gang dei Circa Trentenni?
- No. Cos'è?
197
00:09:00,171 --> 00:09:02,130
Un gruppo di ragazzi della tua età.
198
00:09:02,215 --> 00:09:04,258
Sono stati al college,
poi nel mondo reale,
199
00:09:04,341 --> 00:09:06,093
ma sono stati sputati via come gomma
200
00:09:06,177 --> 00:09:08,637
e ora sono tornati a vivere a casa,
come te.
201
00:09:08,721 --> 00:09:10,848
- Io non sono tornata.
- E si frequentano.
202
00:09:10,931 --> 00:09:12,433
Eccoli là.
203
00:09:14,602 --> 00:09:18,856
Tira fuori scarpe e palla,
perché domani andate al bowling.
204
00:09:18,939 --> 00:09:20,441
Non ho né scarpe né palla.
205
00:09:20,524 --> 00:09:21,984
Sapevi della Gang dei Circa Trentenni?
206
00:09:22,067 --> 00:09:24,737
Sì, li conoscono tutti. Ciao, ragazzi!
207
00:09:26,239 --> 00:09:27,323
Non incoraggiare la cosa.
208
00:09:27,406 --> 00:09:31,034
Bene, gente. Sedetevi, per favore.
209
00:09:31,118 --> 00:09:34,205
Spero vi piaccia l'aria condizionata.
210
00:09:34,288 --> 00:09:38,459
E spero vi piaccia anche l'annuncio
che sto per fare.
211
00:09:38,542 --> 00:09:40,586
- Sembra elettrizzante.
- Sputa il rospo, Taylor.
212
00:09:40,669 --> 00:09:44,089
Signore e signori, Stars Hollow sta per...
213
00:09:44,172 --> 00:09:45,466
Che diavolo succede?
214
00:09:45,549 --> 00:09:46,842
- Cosa?
- Che succede?
215
00:09:46,925 --> 00:09:49,928
- Non sento niente!
- È il condizionatore!
216
00:09:50,012 --> 00:09:51,013
Questo l'ho sentito.
217
00:09:51,096 --> 00:09:52,598
Sembra crolli qualcosa!
218
00:09:52,681 --> 00:09:54,057
- Una torta mimosa?
- Cosa?
219
00:09:54,141 --> 00:09:55,601
Hai parlato di torta mimosa.
220
00:09:55,684 --> 00:09:57,270
Taylor, spegni il condizionatore!
221
00:09:57,353 --> 00:09:58,979
Ora ho voglia di torta mimosa!
222
00:09:59,062 --> 00:10:01,148
Non posso! È automatico!
223
00:10:01,232 --> 00:10:03,526
La Gang dei Circa Trentenni darà di matto!
224
00:10:03,609 --> 00:10:04,860
Sono così sensibili!
225
00:10:07,821 --> 00:10:09,615
Forse va sistemato.
226
00:10:10,658 --> 00:10:13,994
Torniamo all'annuncio.
Ma prima un piccolo retroscena.
227
00:10:14,077 --> 00:10:16,163
Il flusso turistico estivo è sceso.
228
00:10:16,247 --> 00:10:18,332
Anche la piscina ha incassato meno,
229
00:10:18,416 --> 00:10:22,711
forse per via degli atti vandalici
ai danni del capanno dei gonfiabili.
230
00:10:22,795 --> 00:10:24,713
Cos'è successo
al mio capanno dei gonfiabili?
231
00:10:24,797 --> 00:10:27,049
Ma non volevi si sapesse
che l'avevi donato tu.
232
00:10:27,132 --> 00:10:28,926
Lo so, ma è il mio capanno.
233
00:10:29,009 --> 00:10:33,097
Il nostro evento estivo
è alle porte e questo è un bene,
234
00:10:33,180 --> 00:10:38,143
ma abbiamo pensato a un maxi evento
che generasse nuovo entusiasmo
235
00:10:38,226 --> 00:10:40,354
nei turisti. Per cui...
236
00:10:40,438 --> 00:10:45,526
Sono lieto di annunciare...
Stars Hollow: Il Musical!
237
00:10:45,609 --> 00:10:47,695
- Mi piace!
- Sembra divertente.
238
00:10:47,778 --> 00:10:51,407
Sarà la storia musicale di Stars Hollow.
239
00:10:51,490 --> 00:10:53,951
Parole e trama saranno scritte da me
240
00:10:54,034 --> 00:10:57,455
e la musica verrà composta
da un giovane di talento
241
00:10:57,538 --> 00:10:58,831
che un tempo viveva a Brooklyn.
242
00:10:58,914 --> 00:11:00,624
Nat Compton.
243
00:11:00,708 --> 00:11:03,210
Nat è seduto in fondo alla prima fila.
244
00:11:03,294 --> 00:11:04,545
Sarà anche il regista.
245
00:11:04,628 --> 00:11:06,463
Facciamogli un bell'applauso.
246
00:11:08,256 --> 00:11:10,468
Dategli una spada di cristallo.
È un'Ombra Bianca.
247
00:11:10,551 --> 00:11:13,220
Ora il problema
sarà trovare la protagonista.
248
00:11:13,303 --> 00:11:17,057
Dev'essere una brava cantante,
una fantastica attrice,
249
00:11:17,140 --> 00:11:19,768
una valida ballerina
e un'abile intagliatrice.
250
00:11:19,852 --> 00:11:21,354
- Deve intagliare?
- O fingere.
251
00:11:21,437 --> 00:11:22,896
Come si finge di intagliare?
252
00:11:22,980 --> 00:11:25,691
Vedranno che non ci sono i trucioli.
253
00:11:25,774 --> 00:11:27,901
Avanti, Taylor, i dettagli contano.
254
00:11:27,985 --> 00:11:31,739
Stasera ho bisogno
che qualcuno di voi si offra volontario
255
00:11:31,822 --> 00:11:33,907
per il comitato consultivo.
256
00:11:33,991 --> 00:11:37,286
Verrete a qualche spettacolo
e suggerirete delle idee
257
00:11:37,370 --> 00:11:40,914
che ci aiuteranno a realizzare lo show.
Chi si offre?
258
00:11:42,249 --> 00:11:43,834
- Sembra divertente.
- Cosa?
259
00:11:43,917 --> 00:11:46,128
Il comitato consultivo.
Mi offrirò volontaria.
260
00:11:46,211 --> 00:11:48,296
- Ma se lavori a tutte le ore!
- Le 20:30.
261
00:11:48,381 --> 00:11:50,799
- Dice che lavori a tutte le ore!
- Gli ho detto l'ora!
262
00:11:50,883 --> 00:11:52,510
- Per il comitato.
- Troverò il tempo.
263
00:11:52,593 --> 00:11:55,513
- Anch'io voglio farlo!
- Babette, ti prego, avverti!
264
00:11:55,596 --> 00:11:57,931
- Credo sarà divertente.
- Sembra divertente.
265
00:11:58,015 --> 00:12:00,934
Spero che lo show abbia il successo
sperato da Taylor.
266
00:12:01,018 --> 00:12:02,645
Ribadisco, avvertici.
267
00:12:02,728 --> 00:12:04,354
Dobbiamo attirare un sacco di turisti.
268
00:12:04,438 --> 00:12:08,942
Se Taylor vuole più turisti,
dovrebbe salire sul palco e ballare
269
00:12:09,026 --> 00:12:11,570
con quei suoi mutandoni flosci.
270
00:12:14,782 --> 00:12:17,034
Manca il contesto.
271
00:12:17,117 --> 00:12:20,203
Chi vuole far parte del comitato?
272
00:12:20,287 --> 00:12:21,622
- Io.
- Anch'io.
273
00:12:21,705 --> 00:12:24,708
- Io.
- Allora: Lorelai, Tom e Sophie.
274
00:12:24,792 --> 00:12:25,834
Sono qui, Taylor.
275
00:12:25,918 --> 00:12:27,836
- Posso contribuire.
- Anch'io.
276
00:12:27,920 --> 00:12:30,798
Mi piace questo spirito comunitario.
277
00:12:30,881 --> 00:12:33,467
Verrà presto annunciato il programma.
278
00:12:33,551 --> 00:12:36,386
E ora l'ultimo punto
all'ordine del giorno.
279
00:12:36,470 --> 00:12:38,722
Purtroppo non è altrettanto piacevole.
280
00:12:38,806 --> 00:12:40,891
Torniamo a parlare del capanno?
281
00:12:40,974 --> 00:12:43,018
A chi importa di quel capanno?
282
00:12:43,101 --> 00:12:46,855
- A me no. Sono solo curioso.
- Se è così, perché non te lo sposi?
283
00:12:47,439 --> 00:12:53,320
Dopo 89 anni di esercizio continuativo,
la Gazzetta di Stars Hollow sta chiudendo.
284
00:12:53,403 --> 00:12:55,573
- Scherzi?
- Addio coupon.
285
00:12:55,656 --> 00:12:58,909
- Addio poesia in prima pagina.
- Sì, quella stagionale.
286
00:12:58,992 --> 00:13:00,703
Perché chiude, Taylor?
Problemi finanziari?
287
00:13:00,786 --> 00:13:03,205
No, era ancora in attivo.
288
00:13:03,288 --> 00:13:05,290
Ma il direttore del giornale,
Bernie Roundbottom...
289
00:13:07,417 --> 00:13:08,461
Avanti.
290
00:13:08,544 --> 00:13:12,590
Bernie è andato in pensione e non c'è
nessuno di qualificato per quel posto.
291
00:13:12,673 --> 00:13:14,257
- Oh, beh.
- Ha avuto i suoi successi.
292
00:13:14,341 --> 00:13:15,926
Ottantanove anni, non male.
293
00:13:16,009 --> 00:13:18,679
Davvero? Sono la sola scioccata
per questa notizia?
294
00:13:18,762 --> 00:13:22,600
Avevo già discusso dell'eventualità
di una chiusura della Gazzetta
295
00:13:22,683 --> 00:13:24,602
in una riunione precedente al tuo ritorno.
296
00:13:24,685 --> 00:13:25,728
Non sono tornata.
297
00:13:25,811 --> 00:13:29,314
Pensavo che la Gang dei Circa Trentenni
ti avesse aggiornata.
298
00:13:29,397 --> 00:13:30,858
Non li frequento.
299
00:13:30,941 --> 00:13:33,861
Quindi se non avete
altri argomenti di cui discutere...
300
00:13:33,944 --> 00:13:35,821
E il capanno dei gonfiabili?
301
00:13:35,904 --> 00:13:37,280
Cercati una stanza.
302
00:13:37,364 --> 00:13:40,242
Che importa? Ormai è stato scassinato.
303
00:13:40,325 --> 00:13:42,035
Hanno trovato i colpevoli?
304
00:13:42,119 --> 00:13:44,747
Chissà che aspetto avrebbero
i figli di Luke e del capanno?
305
00:13:44,830 --> 00:13:46,123
Vuoi chiudere il becco?
306
00:13:46,206 --> 00:13:49,001
Chiedo scusa. Scusate.
307
00:13:51,504 --> 00:13:53,255
Quasi tutti...
308
00:13:53,839 --> 00:13:57,009
Lasciar chiudere così
la Gazzetta di Stars Hollow
309
00:13:57,092 --> 00:13:59,344
con tutta la sua storia e tradizione
310
00:13:59,427 --> 00:14:02,556
senza neanche lottare un po' mi sembra...
311
00:14:13,150 --> 00:14:14,485
...sbagliato.
312
00:14:15,569 --> 00:14:18,196
Chiuderà comunque. Buonanotte, gente!
313
00:14:18,280 --> 00:14:20,282
Aspetta. E il mio capanno?
314
00:14:20,365 --> 00:14:22,701
- Ti aspetta a letto.
- Piantala, Bootsy.
315
00:14:22,785 --> 00:14:25,162
- La tua copertura è saltata.
- Al diavolo.
316
00:14:25,245 --> 00:14:27,915
Se a nessuno importa del capanno,
me ne frego anch'io.
317
00:14:27,998 --> 00:14:29,416
Questo è lo spirito giusto.
318
00:14:41,011 --> 00:14:43,847
Oggi il caldo è davvero soffocante.
319
00:14:43,931 --> 00:14:46,892
È colpa dell'afa. Sì, dell'afa.
320
00:14:46,975 --> 00:14:48,476
Brandon, ho finito da bere.
321
00:14:51,146 --> 00:14:52,189
Grazie, Brandon.
322
00:14:52,272 --> 00:14:54,525
Questo ragazzino è fantastico.
323
00:14:54,608 --> 00:14:57,903
Sì, oggi abbiamo
un sacco di belle rentrée.
324
00:14:57,986 --> 00:15:01,156
- Il vecchio Culo di burro.
- E il nostro amico Pat Culone.
325
00:15:01,239 --> 00:15:04,660
- Dei Culoni del Maryland?
- Credo di sì.
326
00:15:04,743 --> 00:15:06,745
Il capanno è ridotto proprio male.
327
00:15:06,829 --> 00:15:08,205
- Puoi sistemarlo?
- Ci sto provando.
328
00:15:08,288 --> 00:15:09,623
Scusi, sig. Hasselhoff?
329
00:15:09,707 --> 00:15:10,749
BAGNINO
330
00:15:10,833 --> 00:15:12,960
- Della maglia non voglio parlare.
- Non lo faremo.
331
00:15:13,043 --> 00:15:14,878
Un po' più a destra, Dewey.
332
00:15:14,962 --> 00:15:18,924
Con lo spostarsi del sole, Dewey,
devi spostare il parasole.
333
00:15:19,007 --> 00:15:21,343
- Sì, mia signora.
- Gli ho detto io di chiamarmi così.
334
00:15:21,426 --> 00:15:23,011
Sei senza ritegno.
335
00:15:23,095 --> 00:15:27,265
Ehi! Non ci si tuffa così dal bordo!
Esistono delle regole!
336
00:15:28,267 --> 00:15:33,480
Ora basta. Tutti fuori dalla piscina.
Subito. Forza. Fuori!
337
00:15:34,356 --> 00:15:37,275
La maglietta da bagnino
gli ha dato alla testa.
338
00:15:37,359 --> 00:15:40,028
Ho sonno.
Credo che farò un sonnellino, Brandon.
339
00:15:40,112 --> 00:15:42,114
- Sì, Khaleesi.
- Niente male.
340
00:15:42,197 --> 00:15:43,616
Buonanotte.
341
00:15:43,699 --> 00:15:45,325
- Di nuovo a casa!
- Non sono tornata.
342
00:15:45,408 --> 00:15:47,410
- Sto parlando con Michel.
- Ciao, Michel.
343
00:15:47,494 --> 00:15:51,039
Ciao, Rory. Sono tornato ieri, sì.
344
00:15:51,123 --> 00:15:53,000
- Come va alla locanda?
- Beh...
345
00:15:53,083 --> 00:15:55,586
Frederick mi fa venire qui
per circondarmi di bambini
346
00:15:55,669 --> 00:15:58,797
e abituarmi all'idea di farne uno.
347
00:15:58,881 --> 00:16:00,048
È giusto "farne"?
348
00:16:00,132 --> 00:16:01,634
- Forse averne.
- Non importa.
349
00:16:01,717 --> 00:16:05,137
La paternità per me significherà
imparare a fingere.
350
00:16:09,182 --> 00:16:11,476
Non ha neanche chiamato
per dirmi che era tornato.
351
00:16:11,559 --> 00:16:14,187
- È francese.
- Non è solo quello.
352
00:16:14,271 --> 00:16:17,900
Sai, la Gazzetta di Stars Hollow
è il primo quotidiano che io abbia letto.
353
00:16:18,609 --> 00:16:21,320
La Gazzetta. È così
che ho imparato ad amare le parole.
354
00:16:21,403 --> 00:16:22,613
- Oddio.
- Che c'è?
355
00:16:22,696 --> 00:16:24,823
- Arriva.
- Salve.
356
00:16:24,907 --> 00:16:26,867
- Ciao, Pat.
- Ciao, Pat.
357
00:16:26,950 --> 00:16:30,621
- E bentornata, Rory.
- Non sono tornata, Cul... Pat.
358
00:16:30,704 --> 00:16:33,498
Vi piace venire in piscina?
Non l'avrei mai detto.
359
00:16:33,581 --> 00:16:35,668
- Tu...
- No.
360
00:16:35,751 --> 00:16:37,795
- Solo qualche volta.
- Più o meno.
361
00:16:37,878 --> 00:16:39,087
- Ora devo andare.
- Sì.
362
00:16:39,171 --> 00:16:40,714
- A presto, Pat.
- Ci si vede.
363
00:16:43,550 --> 00:16:45,052
È stressante stare qui.
364
00:16:45,969 --> 00:16:47,680
Dewey? Il sole.
365
00:17:01,443 --> 00:17:03,111
Sembra divertente.
366
00:17:08,701 --> 00:17:10,869
Qui abbiamo tutti i tuoi dati.
367
00:17:10,953 --> 00:17:13,455
Prendi lo spartito e falli secchi.
368
00:17:14,665 --> 00:17:16,208
Salve.
369
00:17:16,291 --> 00:17:18,126
- Ciao.
- Ciao.
370
00:17:18,210 --> 00:17:19,294
Ciao, Babette. Ciao, Patty.
371
00:17:19,377 --> 00:17:21,129
Stiamo lavorando, qui!
372
00:17:21,213 --> 00:17:24,675
Tu hai già lo spartito,
signorino alto, nero e... Capperi!
373
00:17:24,758 --> 00:17:26,384
- Sì, ce l'ho.
- Ti chiami Kevin?
374
00:17:26,468 --> 00:17:30,347
Bene, ma credo
che ti chiamerò... domani.
375
00:17:30,430 --> 00:17:31,514
Babette, no.
376
00:17:31,598 --> 00:17:33,934
La fila è là. Buona fortuna, Kevin.
377
00:17:34,017 --> 00:17:37,604
- Grazie tante.
- Così spegnete i nostri ormoni.
378
00:17:37,688 --> 00:17:39,189
Non incoraggiarla.
379
00:17:39,272 --> 00:17:41,024
Andate, forza.
380
00:17:42,735 --> 00:17:44,778
Lorelai!
381
00:17:44,862 --> 00:17:46,446
- Oddio.
- La conosciamo?
382
00:17:46,529 --> 00:17:47,781
Claudia!
383
00:17:47,865 --> 00:17:50,075
- Oddio. Ciao!
- Ciao.
384
00:17:50,158 --> 00:17:51,326
Anche tu farai l'audizione?
385
00:17:51,409 --> 00:17:54,204
No, stavo solo passando di qui
con mia figlia.
386
00:17:54,287 --> 00:17:57,665
- Lei è Rory?
- Sì, esatto. Lei è Rory.
387
00:17:57,750 --> 00:17:59,334
Rory, lei è Claudia.
388
00:17:59,417 --> 00:18:01,044
- Salve.
- La mia terapista.
389
00:18:01,128 --> 00:18:02,295
Salve!
390
00:18:02,379 --> 00:18:06,216
- Ciao. Sei coinvolta in questo evento?
- Sono nel comitato consultivo.
391
00:18:06,299 --> 00:18:08,427
Puoi mettere una buona parola?
392
00:18:08,510 --> 00:18:10,428
Certo.
393
00:18:10,512 --> 00:18:12,639
- Tutto serve.
- Suppongo di sì.
394
00:18:12,723 --> 00:18:14,182
In bocca a qualche animale.
395
00:18:15,768 --> 00:18:16,769
Cosa?
396
00:18:16,852 --> 00:18:18,771
- Non dovrebbe curarti?
- Credo di sì.
397
00:18:18,854 --> 00:18:20,105
Sei fregata.
398
00:18:21,940 --> 00:18:26,361
Sono al settimo cielo. Ci siamo.
Abbiamo la nostra protagonista.
399
00:18:26,444 --> 00:18:29,531
- È magnifico, Taylor.
- Ha un curriculum fantastico.
400
00:18:29,614 --> 00:18:33,660
Moltissima esperienza.
Canta, balla e intaglia.
401
00:18:33,744 --> 00:18:36,789
Guardatela. Guardate che gambe.
402
00:18:36,872 --> 00:18:39,707
È la donna più bella che abbia mai visto.
403
00:18:39,792 --> 00:18:42,044
Presenti escluse, giusto?
404
00:18:42,127 --> 00:18:44,797
No, è davvero la donna più sexy
che abbia mai visto.
405
00:18:44,880 --> 00:18:46,799
Ed è stata Kinky Boots.
406
00:18:47,549 --> 00:18:50,635
- Intendi che ha recitato in Kinky Boots.
- No, era la protagonista.
407
00:18:50,718 --> 00:18:52,888
Lei era Kinky Boots.
408
00:18:52,971 --> 00:18:54,472
Non esiste quel personaggio.
409
00:18:54,556 --> 00:18:57,434
Kinky Boots non è il nome
di un personaggio. L'ho visto.
410
00:18:57,517 --> 00:18:59,812
Anch'io.
411
00:18:59,895 --> 00:19:03,231
Ora, se volete scusarmi, signore,
devo tornare al lavoro.
412
00:19:05,442 --> 00:19:07,694
Stars Hollow sta allestendo
un importante musical
413
00:19:07,778 --> 00:19:10,155
e nessuno della Gazzetta
scriverà un pezzo.
414
00:19:10,238 --> 00:19:12,657
Perché? Perché non esiste più
la Gazzetta di Stars Hollow.
415
00:19:12,740 --> 00:19:14,492
- È orribile.
- Tutto qui?
416
00:19:14,576 --> 00:19:15,994
Quella era Kinky Boots.
417
00:19:16,078 --> 00:19:18,246
In Kinky Boots.
Il personaggio non si chiama così.
418
00:19:18,330 --> 00:19:20,833
- Non può essere.
- Ho visto lo show due volte.
419
00:19:20,916 --> 00:19:22,835
La Gazzetta non può chiudere così.
420
00:19:22,918 --> 00:19:24,962
Non è la squadra Spotlight
del Boston Globe.
421
00:19:25,045 --> 00:19:27,339
Non svelerà mai casi di preti pedofili,
422
00:19:27,422 --> 00:19:29,758
ma qui abbiamo solo un prete
ed è un brav'uomo.
423
00:19:29,842 --> 00:19:31,051
Non è colpa della Gazzetta.
424
00:19:31,134 --> 00:19:33,011
- Ci vediamo a casa.
- Falli secchi!
425
00:19:33,095 --> 00:19:35,222
Ehi, cercate me?
426
00:19:50,612 --> 00:19:53,281
Taylor, non chiudere
la Gazzetta di Stars Hollow!
427
00:19:53,365 --> 00:19:55,533
- Che succede?
- Khaleesi sta parlando.
428
00:19:55,617 --> 00:19:58,161
Ora basta, Brandon.
Non chiudere la Gazzetta.
429
00:19:58,245 --> 00:20:00,788
Esiste da novant'anni
ed è importante per molti.
430
00:20:00,873 --> 00:20:02,582
Dillo a Bernie Roundbottom.
431
00:20:02,665 --> 00:20:06,253
Per quell'ingrato, pescare pescespada
a Boca Raton è più importante.
432
00:20:06,336 --> 00:20:08,671
Manca solo un direttore, giusto?
433
00:20:08,755 --> 00:20:11,383
Qualcuno che diriga il quotidiano?
Ci sono io!
434
00:20:12,134 --> 00:20:14,094
Posso chiederti le tue qualifiche?
435
00:20:14,719 --> 00:20:17,555
- Sono qui.
- È un buon inizio.
436
00:20:17,639 --> 00:20:20,725
Ho una laurea in giornalismo
presa a Yale. Che te ne pare?
437
00:20:20,808 --> 00:20:25,063
Non male, ma così passerai meno tempo
con la Gang dei Circa Trentenni.
438
00:20:25,147 --> 00:20:26,857
- Ci hai pensato?
- Troverò il modo.
439
00:20:26,940 --> 00:20:29,985
- Discutiamo dello stipendio?
- Non avrò stipendio, giusto?
440
00:20:30,068 --> 00:20:33,780
Il lavoro è tuo.
Vieni, ti presento lo staff.
441
00:20:33,864 --> 00:20:35,073
Fammi strada.
442
00:20:41,329 --> 00:20:43,373
Buone notizie, gente!
443
00:20:43,456 --> 00:20:47,169
Abbiamo trovato un direttore
e la Gazzetta è salva.
444
00:20:47,252 --> 00:20:48,628
Alcuni di voi la conoscono.
445
00:20:48,712 --> 00:20:53,091
Rory Gilmore, laureata a Yale
e giornalista professionista.
446
00:20:53,175 --> 00:20:54,676
Inizierà subito.
447
00:20:54,759 --> 00:20:58,638
Ora, potrebbe metterci un po'
a imparare i vostri nomi,
448
00:20:58,721 --> 00:21:01,141
ma voi dovete aiutarla
449
00:21:01,224 --> 00:21:05,103
e offrirle il 100% delle vostre capacità
450
00:21:05,187 --> 00:21:10,400
come facevate con Bernie Roundbottom.
Vi prego di darle il benvenuto.
451
00:21:11,318 --> 00:21:12,610
Salve, io sono Rory.
452
00:21:12,694 --> 00:21:15,780
- Esther.
- Charlie.
453
00:21:17,782 --> 00:21:19,701
Benissimo. Ho imparato i nomi.
454
00:21:21,744 --> 00:21:25,248
Voi alloggerete nelle stanze otto e nove
per quattro notti.
455
00:21:25,332 --> 00:21:27,750
Stasera è confermata la cena alle 18:30.
456
00:21:27,834 --> 00:21:31,213
Questi sono per voi.
Due buoni per due cocktail offerti da noi.
457
00:21:31,296 --> 00:21:34,591
- Magnifico. Grazie.
- Ma non vogliamo dimenticare nessuno.
458
00:21:34,674 --> 00:21:37,719
Ditemi, c'è forse qualche bambino
qui oggi? Nessuno?
459
00:21:37,802 --> 00:21:41,181
- Noi siamo bambini!
- Non vi avevo visti.
460
00:21:41,264 --> 00:21:44,392
Per i nostri piccolini
dei leccalecca gratis.
461
00:21:44,476 --> 00:21:45,727
Sempre che vi piacciano.
462
00:21:45,810 --> 00:21:46,853
- Sì!
- Caspita.
463
00:21:46,937 --> 00:21:51,358
Forza, prendetene uno a testa.
E, quando dico uno, intendo due.
464
00:21:51,441 --> 00:21:53,986
- Grazie.
- Grazie a voi. Buona permanenza.
465
00:21:54,069 --> 00:21:55,570
- Grazie.
- Sì.
466
00:21:57,114 --> 00:22:01,076
In una scala da uno a dieci,
quanto sembravo un pedofilo?
467
00:22:01,159 --> 00:22:03,411
- Sei.
- Sto migliorando.
468
00:22:04,871 --> 00:22:06,123
- Lorelai.
- Sì?
469
00:22:06,206 --> 00:22:08,250
Sapevi che ho appena festeggiato
il compleanno?
470
00:22:08,333 --> 00:22:10,918
- Certo.
- Un compleanno importante.
471
00:22:11,003 --> 00:22:12,795
- I cinquanta?
- I quaranta.
472
00:22:12,879 --> 00:22:14,881
- Non ho 50 anni.
- Neanche 40.
473
00:22:14,965 --> 00:22:18,093
- Non ho 50 anni.
- Non ne avevi 17 quando ti ho conosciuto.
474
00:22:18,176 --> 00:22:21,721
Ecco il problema di avere vecchie
conoscenze. Sanno darti un'età.
475
00:22:21,804 --> 00:22:24,474
- Quindi una via di mezzo?
- Esatto.
476
00:22:24,557 --> 00:22:27,977
Usciamo a bere qualcosa, stasera?
Per festeggiare?
477
00:22:28,061 --> 00:22:29,479
- Certo.
- E parlare?
478
00:22:30,397 --> 00:22:32,565
Sì, certo. Parliamo.
479
00:22:33,983 --> 00:22:36,319
Voi dovete essere i Mitchell!
Vi aspettavamo.
480
00:22:36,403 --> 00:22:40,073
E chi è quest'angioletto?
481
00:22:40,157 --> 00:22:43,785
Sembra caduta dal paradiso.
482
00:22:45,620 --> 00:22:47,580
Salve, accomodatevi.
483
00:22:52,919 --> 00:22:55,838
Benvenuti al Bar Segreto.
Cosa posso portarvi?
484
00:22:57,590 --> 00:22:59,801
Un Gin Martini.
Freddo, secco e con limone.
485
00:22:59,884 --> 00:23:01,553
Avete la tequila di George Clooney?
486
00:23:01,636 --> 00:23:05,057
Quella che beve con gli amici famosi
nelle sue notti a base di tequila?
487
00:23:05,140 --> 00:23:07,600
- Abbiamo Jose Cuervo.
- Frequenta George Clooney?
488
00:23:07,684 --> 00:23:10,395
Prendo un Jose con sale sul bicchiere.
489
00:23:10,478 --> 00:23:11,604
- Bene.
- Grazie.
490
00:23:16,359 --> 00:23:18,445
C'è parecchia gente, stasera.
491
00:23:19,321 --> 00:23:21,489
Sì, c'è vita.
492
00:23:21,573 --> 00:23:22,699
Allora...
493
00:23:24,409 --> 00:23:28,705
"Mia moglie che piange di sopra.
Ho sentito diverse auto arrivare.
494
00:23:29,706 --> 00:23:33,293
Consigliere mio, è ora di dire anche a me
495
00:23:33,376 --> 00:23:35,170
quello che sanno tutti."
496
00:23:35,253 --> 00:23:37,046
- Cosa?
- È tratto da Il padrino.
497
00:23:37,130 --> 00:23:40,758
- Di nuovo Il padrino?
- Ha una citazione per ogni circostanza.
498
00:23:40,842 --> 00:23:42,469
- Non hai una moglie.
- È una metafora.
499
00:23:42,552 --> 00:23:43,761
- E il consigliere?
- Michel...
500
00:23:43,845 --> 00:23:45,263
Me ne vado.
501
00:23:48,975 --> 00:23:50,477
Ho finito le citazioni.
502
00:23:51,561 --> 00:23:56,024
Non sono solo andato in vacanza.
Avevo un colloquio al W Hotel.
503
00:23:58,025 --> 00:24:02,739
Con la mia esperienza, le mie capacità
e il mio fascino, non ridere ma...
504
00:24:02,822 --> 00:24:05,367
- Non stavo ridendo.
- Tutti mi vogliono.
505
00:24:05,450 --> 00:24:10,163
- Ottimi posti di lavoro ben retribuiti.
- Non mi sorprende.
506
00:24:13,833 --> 00:24:16,169
Ma volevo chiederti una cosa,
prima di decidere.
507
00:24:16,253 --> 00:24:18,588
Non c'è modo di espandere il Dragonfly?
508
00:24:18,671 --> 00:24:22,175
Ingrandirlo, aggiungere una spa.
Sono nato per gestire una spa.
509
00:24:22,259 --> 00:24:26,929
Da una parte ho la riserva naturale,
dall'altra il sentiero tagliafuoco,
510
00:24:27,013 --> 00:24:28,640
zone paludose protette su un lato
511
00:24:28,723 --> 00:24:31,309
e non posso mettere gli ospiti
nel fienile.
512
00:24:31,393 --> 00:24:35,313
Mi serve qualcosa di più. Più cose
da fare, più responsabilità, più soldi.
513
00:24:35,397 --> 00:24:37,524
- Stiamo per avere un figlio.
- Davvero?
514
00:24:37,607 --> 00:24:41,444
Sì, credo che Frederick ne abbia
ordinato uno. Devo controllare.
515
00:24:42,445 --> 00:24:44,489
Ma non posso restare per sempre
in un posto.
516
00:24:45,157 --> 00:24:46,283
Lo so.
517
00:24:46,366 --> 00:24:48,868
Credo di dover accettare il lavoro al W.
518
00:24:48,951 --> 00:24:51,413
- Polizia!
- Polizia!
519
00:25:11,140 --> 00:25:12,392
Via libera!
520
00:25:20,650 --> 00:25:22,610
E se ti pagassi di più?
521
00:25:22,694 --> 00:25:26,072
Mi stai già pagando troppo.
In parte con soldi tuoi.
522
00:25:27,031 --> 00:25:29,742
Credi che Michel
non veda oltre il proprio riflesso?
523
00:25:29,826 --> 00:25:33,455
Ho visto i registri. A me servono più
soldi e a te qualcuno da pagare meno.
524
00:25:33,538 --> 00:25:34,581
Puoi negarlo?
525
00:25:36,708 --> 00:25:39,461
Che stai facendo?
Il tuo drink è acido? Che succede?
526
00:25:39,544 --> 00:25:42,672
- Cerco di non piangere.
- Lorelai, non piangere.
527
00:25:42,755 --> 00:25:45,883
O piango anch'io. Non devono
vedermi piangere al Bar Segreto.
528
00:25:45,967 --> 00:25:48,886
- È già tremendo che io sia qui.
- Ci sto provando.
529
00:25:48,970 --> 00:25:52,014
Lane, questa canzone triste non aiuta.
530
00:25:52,098 --> 00:25:54,141
Suonate qualcosa di più vivace,
per favore.
531
00:26:00,440 --> 00:26:02,442
Così sì che va meglio!
532
00:26:07,071 --> 00:26:11,909
Devo dire che è da un po'
che non sentivo una simile energia
533
00:26:11,993 --> 00:26:14,371
qui alla Gazzetta di Stars Hollow.
534
00:26:14,454 --> 00:26:16,956
Già. Sembra un film di Aaron Sorkin.
535
00:26:17,039 --> 00:26:20,001
Non ti diverti? È importante divertirsi.
536
00:26:20,084 --> 00:26:23,880
Mi sto divertendo.
Ora vivo la gioia dell'MS-DOS.
537
00:26:23,963 --> 00:26:27,425
Se hai dei dubbi,
Esther è la nostra esperta informatica.
538
00:26:27,509 --> 00:26:28,510
- Esther?
- Sì?
539
00:26:28,593 --> 00:26:30,011
Cosa sai dell'MS-DOS?
540
00:26:30,094 --> 00:26:33,806
- È un attore?
- No, un sistema operativo.
541
00:26:33,890 --> 00:26:35,517
Lo so per via di Halt and Catch Fire,
542
00:26:35,600 --> 00:26:37,352
e non è una serie che seguo molto.
543
00:26:37,435 --> 00:26:43,107
Ho le istruzioni. Me le ha date
il sig. Roundbottom. Un attimo.
544
00:26:46,194 --> 00:26:49,197
"Accendere il computer". L'hai acceso?
545
00:26:49,281 --> 00:26:51,198
Ho fatto tutto
tranne soffiargli nelle orecchie.
546
00:26:51,282 --> 00:26:54,577
"Inserire il floppy disk".
Hai il floppy disk?
547
00:26:54,661 --> 00:26:57,289
- Lascia stare, Esther.
- Sono felice di averti aiutata.
548
00:26:57,372 --> 00:27:00,417
Qualcosa non torna, qui.
549
00:27:00,500 --> 00:27:02,585
Prendiamo l'abaco e scopriamo che cosa.
550
00:27:02,669 --> 00:27:05,297
Includerai la poesia
in prima pagina, vero?
551
00:27:05,380 --> 00:27:07,674
- La poesia?
- Sì, la poesia.
552
00:27:07,757 --> 00:27:11,260
C'è sempre stata
una poesia in prima pagina
553
00:27:11,344 --> 00:27:14,431
- per celebrare la stagione.
- Lo so. Leggevo il giornale.
554
00:27:14,514 --> 00:27:18,059
- Ma ho pensato di cambiare.
- Cambiare. Capisco.
555
00:27:18,142 --> 00:27:22,063
Una scelta editoriale, suppongo.
Come vuoi.
556
00:27:22,146 --> 00:27:23,815
A dopo, Taylor.
557
00:27:23,898 --> 00:27:26,275
- La macchinetta del caffè va lavata.
- E distrutta.
558
00:27:27,319 --> 00:27:30,530
Ciao, Taylor. Sono venuta a trovare
la mia piccola Perry White.
559
00:27:30,613 --> 00:27:35,076
Sta lavorando. Non distrarla troppo.
560
00:27:36,285 --> 00:27:38,913
- Polizia!
- Polizia!
561
00:27:38,996 --> 00:27:41,708
Ho avuto una lunga giornata. Molto lunga.
562
00:27:41,791 --> 00:27:43,835
Anch'io.
563
00:27:45,127 --> 00:27:46,546
Una scrivania magica.
564
00:27:48,965 --> 00:27:52,218
Dimmi, quello scotch è vecchio?
565
00:27:52,301 --> 00:27:56,598
A giudicare dalla scritta "Da conservare
per la fine della guerra", direi di sì.
566
00:27:56,681 --> 00:27:57,807
Cin cin.
567
00:28:00,518 --> 00:28:01,978
Abbiamo svegliato Charlie.
568
00:28:02,061 --> 00:28:05,773
Ho appena lasciato Michel
al Bar Segreto. Se ne va.
569
00:28:05,857 --> 00:28:06,858
Davvero?
570
00:28:06,941 --> 00:28:09,361
Mi dà tre mesi per trovare un rimpiazzo.
571
00:28:09,444 --> 00:28:12,405
- Dice che non basteranno.
- Sempre modesto, il nostro Michel.
572
00:28:13,448 --> 00:28:16,117
- Mi mancherà.
- Anche a me.
573
00:28:17,410 --> 00:28:18,453
Che c'è?
574
00:28:18,536 --> 00:28:19,704
- Paul.
- Chi?
575
00:28:19,787 --> 00:28:21,497
- Dai.
- Non lo hai ancora lasciato?
576
00:28:21,581 --> 00:28:23,625
Facciamo un altro giro.
577
00:28:31,466 --> 00:28:32,675
Abbiamo svegliato di nuovo Charlie.
578
00:28:39,766 --> 00:28:41,559
Ce l'abbiamo fatta.
579
00:28:41,643 --> 00:28:44,687
Il primo numero della Gazzetta
è pronto per andare in edicola.
580
00:28:44,771 --> 00:28:47,524
- Non è il mio primo numero.
- Neanche il mio.
581
00:28:47,607 --> 00:28:49,191
Beh, no, ma è il mio.
582
00:28:49,275 --> 00:28:52,820
È una conquista. Un momento topico.
Dovremmo bere champagne.
583
00:28:52,904 --> 00:28:54,531
Mi dà la flatulenza.
584
00:28:55,365 --> 00:28:57,867
Domanda: qual è il prossimo passo?
585
00:28:58,743 --> 00:29:00,203
Dove si consegnano i giornali?
586
00:29:00,286 --> 00:29:03,415
Ne va data una pila a ogni attività.
587
00:29:03,498 --> 00:29:05,750
Sì, ma chi consegna le pile?
588
00:29:13,716 --> 00:29:14,717
Come va, qui?
589
00:29:14,801 --> 00:29:17,261
Bene, se Eric portasse i piatti
finché sono ancora caldi!
590
00:29:17,345 --> 00:29:19,263
Dei clienti l'hanno fermato.
Arriva subito.
591
00:29:19,346 --> 00:29:23,059
Bene. Eric parla dei Red Sox
mentre il cibo si raffredda?
592
00:29:23,142 --> 00:29:26,563
- Lui odia i Red Sox.
- E con te sono furioso.
593
00:29:26,646 --> 00:29:28,440
- Perché?
- Lo sai perché.
594
00:29:28,523 --> 00:29:31,275
Vuoi scagliarmi contro il tuo montanaro?
595
00:29:31,358 --> 00:29:34,779
La coppia di New York
vuole sapere se la carne è Pat LaFrieda.
596
00:29:34,862 --> 00:29:35,947
- Cosa?
- È Pat LaFrieda?
597
00:29:36,030 --> 00:29:37,699
La coppia di New York vuole sapere
598
00:29:37,782 --> 00:29:40,410
se ho ucciso un tale Pat LaFrieda
e gliel'ho servito?
599
00:29:40,493 --> 00:29:41,536
Di' loro di sì.
600
00:29:41,619 --> 00:29:44,747
Dagli questo. Gli piacerà.
Contiene il pancreas di Pat.
601
00:29:44,831 --> 00:29:46,749
Luke, ti ho ringraziato per aver accettato
602
00:29:46,833 --> 00:29:49,335
di occuparti
del Martedì Hamburger al Dragonfly?
603
00:29:49,419 --> 00:29:51,879
- Non serve.
- Ma stai impazzendo...
604
00:29:51,963 --> 00:29:53,339
- Sto bene.
- Non sembra.
605
00:29:53,423 --> 00:29:56,217
- Cerco di mandare avanti le cose.
- Bene.
606
00:29:56,300 --> 00:29:57,301
Ciao.
607
00:29:57,384 --> 00:29:59,554
- Aiuto. Mi serve aiuto.
- Cosa?
608
00:29:59,637 --> 00:30:01,639
- Per cosa?
- La Gazzetta. Subito.
609
00:30:01,723 --> 00:30:03,265
Porta le scarpe da ginnastica.
610
00:30:03,349 --> 00:30:05,768
- Sai che ho un'attività!
- Lo so.
611
00:30:05,852 --> 00:30:07,520
E invece di essere là
612
00:30:07,604 --> 00:30:11,023
sono qui a disquisire
se ho ucciso o meno un italiano
613
00:30:11,107 --> 00:30:12,274
servendolo come hamburger.
614
00:30:12,358 --> 00:30:14,026
Pat LaFrieda è un macellaio di New York.
615
00:30:14,110 --> 00:30:15,570
- Assumi uno chef.
- Lo farò.
616
00:30:15,653 --> 00:30:18,155
- Presto.
- Ne troverò uno subito.
617
00:30:19,406 --> 00:30:20,658
Aspetta.
618
00:30:20,742 --> 00:30:22,577
Mi lasci qui da solo?
619
00:30:22,660 --> 00:30:24,954
Ehilà? Eric?
620
00:30:25,037 --> 00:30:27,499
C'è nessuno? Ehilà?
621
00:30:28,332 --> 00:30:30,460
- Hai la lista? Le scarpe?
- Sì. Sì.
622
00:30:30,543 --> 00:30:31,919
Cominciamo.
623
00:30:33,295 --> 00:30:35,214
Tu prendi il lato ovest, io l'est.
624
00:30:35,297 --> 00:30:36,758
D'accordo.
625
00:30:36,841 --> 00:30:38,050
- Dove vai?
- Lato ovest.
626
00:30:38,134 --> 00:30:39,426
- Quello è est.
- Ovest.
627
00:30:39,511 --> 00:30:41,596
No. Vedi? Eastside Dental. Est.
628
00:30:41,679 --> 00:30:44,015
Quello è il nome del dentista.
629
00:30:44,098 --> 00:30:46,518
Il dott. Eastside.
Oddio, l'ho capito solo ora?
630
00:30:46,601 --> 00:30:48,435
Ascolta, tu vai di lì
631
00:30:48,520 --> 00:30:50,772
- e io di qui.
- D'accordo.
632
00:30:50,855 --> 00:30:51,898
LIBRERIA STARS HOLLOW
633
00:31:02,825 --> 00:31:04,410
LIBRERIA
634
00:31:04,494 --> 00:31:06,913
STASERA: CHINATOWN
NO SET PER FONDUTE, GRIGLIE, FRULLATORI
635
00:31:25,807 --> 00:31:28,142
- Rory, aspetta.
- Come va, ragazze?
636
00:31:28,225 --> 00:31:30,186
- Dov'è la poesia?
- Non c'era spazio.
637
00:31:30,269 --> 00:31:32,479
- No?
- Ma la poesia è fantastica.
638
00:31:32,564 --> 00:31:33,690
La poesia è tradizione.
639
00:31:33,773 --> 00:31:36,025
- Ora ci sono solo parole.
- Sono articoli.
640
00:31:36,108 --> 00:31:38,861
- Articoli?
- Chi legge la Gazzetta per gli articoli?
641
00:31:38,945 --> 00:31:41,155
Grazie per averci scelto.
642
00:31:41,238 --> 00:31:44,283
- Sembri esausta.
- Chiamo rinforzi.
643
00:31:45,284 --> 00:31:48,495
D'accordo, io prendo il lato ovest,
tu il lato est.
644
00:31:50,497 --> 00:31:52,709
- Quello è l'ovest.
- Quello è l'est.
645
00:31:52,792 --> 00:31:55,127
Dewey, guarda che quello è l'ovest.
646
00:31:55,211 --> 00:31:57,296
No. Qui ce ne sono 38.
A me ne spettano 40.
647
00:31:57,379 --> 00:31:58,631
Tornerò con gli altri due.
648
00:31:58,715 --> 00:32:01,467
- Non accetto consegne parziali.
- Lo fai e lo farai.
649
00:32:01,551 --> 00:32:04,178
Bernie Roundbottom
non gestiva così il giornale!
650
00:32:04,261 --> 00:32:06,723
Beh, c'è un altro Bernie Roundbottom
in città!
651
00:32:12,729 --> 00:32:15,272
I molluschi migliorano col tempo,
sig.ra Cassini.
652
00:32:15,356 --> 00:32:16,398
Lo sanno tutti.
653
00:32:16,482 --> 00:32:19,151
Ho avuto una lamentela da Bootsy.
Mancavano delle copie.
654
00:32:19,235 --> 00:32:21,988
- Non mi importa!
- E alla gente manca la poesia!
655
00:32:22,071 --> 00:32:23,948
È solo una dritta!
656
00:32:36,961 --> 00:32:39,296
Ehi. Cosa state facendo?
657
00:32:39,380 --> 00:32:42,258
Facciamo "Io bevo
il tuo frullato! Io tutto lo bevo!"
658
00:32:42,341 --> 00:32:44,468
- È ispirato a Il petroliere.
- Il film?
659
00:32:44,551 --> 00:32:46,638
Adoriamo tutto ciò che fa
Paul Thomas Anderson.
660
00:32:46,721 --> 00:32:49,265
- Siamo la Gang dei Circa Trentenni!
- Ci si vede.
661
00:32:51,225 --> 00:32:52,602
Pronto?
662
00:32:52,685 --> 00:32:54,353
Rory. Doyle.
663
00:32:54,436 --> 00:32:56,773
- Ehi, Doyle, come stai?
- Io sto bene.
664
00:32:56,856 --> 00:32:59,734
Ma tu hai rovinato
la mia recensione sulla Gazzetta.
665
00:32:59,817 --> 00:33:01,819
Doyle, ti prego, sto lavorando.
666
00:33:01,903 --> 00:33:03,655
Guarda che ti ho fatto un favore.
667
00:33:03,738 --> 00:33:05,572
Mi hai chiesto se volessi contribuire
668
00:33:05,657 --> 00:33:07,533
e io ho accettato per aiutare un'amica,
669
00:33:07,617 --> 00:33:09,452
ma tu hai macellato il mio pezzo.
670
00:33:09,535 --> 00:33:10,995
Recensendo Il libro della giungla
671
00:33:11,078 --> 00:33:14,581
hai usato 20.000 parole
per descrivere il colonialismo africano.
672
00:33:14,666 --> 00:33:17,084
Cos'è? Ora non ami la cultura?
673
00:33:17,168 --> 00:33:18,628
Cinquemila erano aggettivi.
674
00:33:18,711 --> 00:33:21,422
- Chi dice che non vanno usati?
- Tu, quando eri direttore.
675
00:33:21,505 --> 00:33:23,633
Sto scrivendo alcune cose per Michael Bay
676
00:33:23,716 --> 00:33:25,592
e a lui piacciono.
677
00:33:25,677 --> 00:33:27,762
Ti fidi più del suo stile grammaticale
che del mio?
678
00:33:27,845 --> 00:33:30,014
- Mi stai dando del venduto?
- No.
679
00:33:30,097 --> 00:33:33,017
Ieri sera ho giocato a biliardo con lui
ed è un tipo a posto.
680
00:33:33,100 --> 00:33:36,103
- Non ho tempo per questo.
- Quale idiota ha tolto la poesia?
681
00:33:39,481 --> 00:33:41,442
Volevamo presentarci.
682
00:33:41,525 --> 00:33:44,779
Ci incontriamo due volte a settimana,
leggiamo i curriculum dei figli,
683
00:33:44,862 --> 00:33:47,657
ci scambiamo consigli lavorativi
e ci sosteniamo a vicenda.
684
00:33:47,740 --> 00:33:49,742
Siamo i genitori
della Gang dei Circa Trentenni.
685
00:33:49,826 --> 00:33:50,868
Ci si vede.
686
00:33:54,872 --> 00:33:56,373
Mi prendi in giro?
687
00:33:56,457 --> 00:33:59,001
- È stata qui 20 minuti fa.
- Ciao.
688
00:33:59,085 --> 00:34:00,837
La sig.ra Kim ha già i giornali.
689
00:34:00,920 --> 00:34:03,881
Anche il dentista, per tua informazione.
690
00:34:03,965 --> 00:34:06,676
Ma cosa...
Stiamo andando negli stessi posti!
691
00:34:06,759 --> 00:34:09,136
Allora smettila
di coprire il lato est, Rory!
692
00:34:09,220 --> 00:34:11,388
No! Io sto coprendo il lato ovest!
693
00:34:11,472 --> 00:34:14,475
No! Dewey ha detto
che questo è il lato est!
694
00:34:14,558 --> 00:34:16,143
Quello è il lato ovest!
695
00:34:16,227 --> 00:34:18,020
Serve un sistema migliore!
696
00:34:18,938 --> 00:34:21,899
Io bevo il tuo frullato! Io tutto lo bevo!
697
00:34:23,609 --> 00:34:25,111
Andiamo in palestra?
698
00:34:25,194 --> 00:34:30,700
Sì. Passo solo da casa
per prendere le mie cose.
699
00:34:30,783 --> 00:34:33,577
- Magnifico. Ci vediamo là.
- D'accordo.
700
00:34:41,085 --> 00:34:43,796
Mi fanno male i piedi.
701
00:34:43,880 --> 00:34:45,506
- Cosa?
- Mi fanno male i piedi.
702
00:34:45,589 --> 00:34:47,091
Dovevi mettere scarpe comode.
703
00:34:47,174 --> 00:34:50,428
Non sarebbero servite
con quella marcia forzata.
704
00:34:50,511 --> 00:34:52,013
Solo gli idioti amano camminare.
705
00:34:52,096 --> 00:34:54,306
Ora rispetto molto di più i fattorini.
706
00:34:54,390 --> 00:34:56,809
Quando vedrò il ragazzo di UPS,
lo renderò felice.
707
00:34:56,893 --> 00:34:58,269
Bleah.
708
00:34:58,352 --> 00:35:01,272
- Voglio un aumento.
- Parlane col mio capo.
709
00:35:01,355 --> 00:35:02,523
- Chi è il tuo capo?
- Io.
710
00:35:02,606 --> 00:35:03,607
Voglio un aumento.
711
00:35:03,690 --> 00:35:05,860
Ci penserò dopo il bilancio di fine anno.
712
00:35:05,943 --> 00:35:08,029
Abbiamo ordinato cinese,
greco e italiano ieri sera?
713
00:35:08,112 --> 00:35:10,364
- E hot-dog.
- Non ricordo niente.
714
00:35:10,447 --> 00:35:11,991
Ehi, cos'abbiamo visto?
715
00:35:12,074 --> 00:35:15,244
Baby Monitor: Sound of Fear
o Co-Ed Call Girl?
716
00:35:15,327 --> 00:35:16,913
Mi ricorderei di Tori Spelling.
717
00:35:16,996 --> 00:35:20,666
Dovrebbero girare un film Lifetime
di Tori Spelling che cade al Benihana.
718
00:35:20,750 --> 00:35:22,334
Teppanyaki: La griglia della morte.
719
00:35:22,418 --> 00:35:23,920
Devo chiamare la nonna.
720
00:35:24,003 --> 00:35:27,631
Giusta associazione. Anch'io
quando penso alle scottature, penso a lei.
721
00:35:32,469 --> 00:35:34,263
- Pronto?
- Nonna.
722
00:35:34,346 --> 00:35:35,890
- Sì?
- Sono Rory.
723
00:35:35,973 --> 00:35:39,518
- Rory. Ciao.
- Tutto bene?
724
00:35:39,601 --> 00:35:42,772
Suppongo di sì. Mi serve solo un caffè.
725
00:35:42,855 --> 00:35:45,482
Berta, fammi portare del caffè
dai tuoi cugini!
726
00:35:45,566 --> 00:35:48,360
- Ti ho svegliata?
- No, sonnecchiavo.
727
00:35:48,444 --> 00:35:51,488
- Sei malata?
- No, sto bene.
728
00:35:51,572 --> 00:35:52,739
Che ore sono?
729
00:35:52,824 --> 00:35:54,909
- Quasi mezzogiorno.
- Di già?
730
00:35:54,992 --> 00:35:57,787
A mezzogiorno
si svegliano i portuali e le rock star.
731
00:35:57,870 --> 00:36:00,331
Hai un secondo lavoro di cui non so nulla?
732
00:36:00,414 --> 00:36:03,167
No. Dove sono i miei occhiali?
733
00:36:03,250 --> 00:36:05,711
Ascolta, vorrei venire a trovarti.
Quando sei libera?
734
00:36:05,795 --> 00:36:09,381
- Non lo so. Oggi che giorno è?
- Sabato.
735
00:36:09,465 --> 00:36:15,304
Ho solo un appuntamento
con le Figlie delle Rivoluzione giovedì.
736
00:36:15,387 --> 00:36:17,181
- Forse potrei...
- Aspetta un attimo.
737
00:36:17,264 --> 00:36:19,141
Berta, hanno suonato?
738
00:36:19,225 --> 00:36:21,227
Scusa, Rory, ma devo andare.
739
00:36:21,310 --> 00:36:22,353
Nonna.
740
00:36:27,274 --> 00:36:29,443
Mi piace. È come se avessi un campanaccio.
741
00:36:29,526 --> 00:36:33,780
Vediamo se ti piace questo.
È mezzogiorno e la nonna stava dormendo.
742
00:36:33,865 --> 00:36:35,491
L'ho svegliata io!
743
00:36:36,909 --> 00:36:39,495
Mi hai sentita?
Ho svegliato Emily Gilmore a mezzogiorno.
744
00:36:39,578 --> 00:36:41,497
- Ho sentito.
- È strano.
745
00:36:41,580 --> 00:36:42,664
È strano.
746
00:36:43,749 --> 00:36:46,335
Così sì che l'aiuti. Sei molto utile.
747
00:36:46,418 --> 00:36:48,462
Ehi! Ha interrotto lei la terapia
748
00:36:48,545 --> 00:36:50,965
spingendo quella povera donna
nello show business.
749
00:36:51,048 --> 00:36:52,799
- Sei infantile.
- Abituatici.
750
00:36:52,884 --> 00:36:55,802
Devo andare alla Gazzetta.
Le notizie non dormono. Ahia!
751
00:37:00,057 --> 00:37:04,270
Benvenuti alla prima prova
di Stars Hollow: Il Musical.
752
00:37:04,353 --> 00:37:08,232
Questa è un'anteprima speciale
per il comitato consultivo
753
00:37:08,315 --> 00:37:11,735
e alcuni amici e familiari scelti.
754
00:37:11,818 --> 00:37:16,657
So che vi divertirete molto,
ma prima il dovere.
755
00:37:16,740 --> 00:37:20,577
Ciò che vedrete oggi
dovrà restare strettamente confidenziale.
756
00:37:20,661 --> 00:37:23,580
Ma invece di far firmare
a dei bravi vicini come voi
757
00:37:23,664 --> 00:37:26,000
un freddo documento legale,
758
00:37:26,083 --> 00:37:29,170
vi propongo di alzare la mano destra
e ripetere dopo di me.
759
00:37:29,795 --> 00:37:32,464
Io, amante del teatro di Stars Hollow...
760
00:37:32,548 --> 00:37:35,009
Io, amante del teatro di Stars Hollow...
761
00:37:35,092 --> 00:37:40,431
...giuro di non divulgare
alcuna parte di questo show...
762
00:37:40,514 --> 00:37:45,186
...giuro di non divulgare
alcuna parte di questo show...
763
00:37:45,269 --> 00:37:50,316
...nel rispetto del duro lavoro
di chi l'ha creato. Lo giuro su Dio,
764
00:37:50,399 --> 00:37:54,695
Allah, Budda
o su qualunque cosa voi preghiate.
765
00:37:54,778 --> 00:37:59,783
...nel rispetto del duro lavoro
di chi l'ha creato. Lo giuro su Dio,
766
00:37:59,866 --> 00:38:04,288
Allah, Budda o su chiunque voi preghiate.
767
00:38:04,371 --> 00:38:06,165
Caspita! Non stiamo nella pelle!
768
00:38:06,248 --> 00:38:08,334
Caspita! Non stiamo nella pelle!
769
00:38:08,417 --> 00:38:11,045
No, ora basta ripetere ciò che dico.
770
00:38:11,128 --> 00:38:13,589
Vi accorgerete
che qualcosa va ancora rivisto,
771
00:38:13,672 --> 00:38:18,427
ma io e Nat abbiamo dato il massimo.
Vero, Nat?
772
00:38:20,304 --> 00:38:22,974
- A quel ragazzo serve più vitalità.
- O un'estrema unzione.
773
00:38:23,057 --> 00:38:27,603
Sotto le vostre sedie troverete una penna
e una cartella con dei fogli bianchi
774
00:38:27,686 --> 00:38:29,605
dove appuntare le vostre opinioni.
775
00:38:29,688 --> 00:38:34,401
Sentitevi liberi di scrivere
critiche o suggerimenti durante lo show.
776
00:38:34,485 --> 00:38:41,158
E ora sedetevi, rilassatevi
e godetevi Stars Hollow: Il Musical!
777
00:38:52,669 --> 00:38:54,546
Il bicchiere della staffa?
778
00:38:55,797 --> 00:39:01,595
Un uomo non può bere un po' di whiskey
dopo aver lavorato sodo a Stars Hollow?
779
00:39:01,678 --> 00:39:02,763
Certo.
780
00:39:04,473 --> 00:39:07,143
Ma non vedo uomini in questa stanza.
781
00:39:07,226 --> 00:39:08,519
Ma cosa...
782
00:39:08,602 --> 00:39:10,771
Non avete visto...
783
00:39:10,854 --> 00:39:13,024
Sei sempre stata subdola, Felix.
784
00:39:14,358 --> 00:39:16,610
Ma i tuoi artigli non sono più affilati.
785
00:39:19,196 --> 00:39:21,365
Un gatto ha nove vite.
786
00:39:21,448 --> 00:39:24,326
- E le mie sono nel passato!
- Miao.
787
00:39:24,410 --> 00:39:27,538
Vorrei vivere nel passato.
Sempre meglio che un futuro con te!
788
00:39:27,621 --> 00:39:28,955
Che colpo basso.
789
00:39:29,956 --> 00:39:33,002
- Che sta succedendo?
- Non lo so!
790
00:39:33,085 --> 00:39:34,170
Reggiti forte!
791
00:39:36,297 --> 00:39:37,506
Cosa?
792
00:40:02,448 --> 00:40:04,116
No. Cosa?
793
00:40:04,200 --> 00:40:08,787
Lavoriamo per costruire
Lavoriamo per costruire Stars Hollow
794
00:40:08,870 --> 00:40:12,999
Lavoriamo per costruire
Lavoriamo per costruire Stars Hollow
795
00:40:13,084 --> 00:40:17,463
La sequoia si slancia così in alto
Da toccare Dio in paradiso
796
00:40:17,546 --> 00:40:21,800
La trasformeremo in una sala da pranzo
Per undici persone
797
00:40:21,883 --> 00:40:26,263
Lavoriamo per costruire
Lavoriamo per costruire Stars Hollow
798
00:40:26,347 --> 00:40:28,640
Lavoriamo per costruire
Lavoriamo per costruire
799
00:40:28,724 --> 00:40:30,476
Stars, Stars Hollow
800
00:40:30,559 --> 00:40:32,811
C'è un fiume laggiù
Tocca spostarlo qui
801
00:40:32,894 --> 00:40:34,938
Ammazziamo tanti castori
Abbattiamo tanti cervi
802
00:40:35,021 --> 00:40:37,441
Non c'è la protezione animali
Facciamo quel che ci pare
803
00:40:37,524 --> 00:40:39,360
Stars Hollow!
804
00:40:39,443 --> 00:40:41,112
Ho un'accetta, un'ascia, un coltello
805
00:40:41,195 --> 00:40:42,196
Quel tipo è sexy.
806
00:40:42,279 --> 00:40:43,864
Un attizzatoio incandescente
E una falce super affilata
807
00:40:43,947 --> 00:40:46,200
Ho un pugnale, un mazzuolo
E un sasso molto grosso
808
00:40:46,283 --> 00:40:47,993
Stars Hollow!
809
00:40:48,077 --> 00:40:50,329
Ho un'accetta, un'ascia, un coltello
810
00:40:50,412 --> 00:40:52,581
Un attizzatoio incandescente
E una falce super affilata
811
00:40:52,664 --> 00:40:54,958
Ho un pugnale, un mazzuolo
E un sasso molto grosso
812
00:40:55,041 --> 00:40:56,668
Stars Hollow!
813
00:41:11,683 --> 00:41:13,018
Che serata!
814
00:41:13,102 --> 00:41:15,271
Fuori si gela.
815
00:41:15,354 --> 00:41:18,232
Vieni dentro e scaldati un po'.
816
00:41:18,315 --> 00:41:21,527
Tieni, prendi moschetto e munizioni
mentre mi verso da bere.
817
00:41:21,610 --> 00:41:24,738
Oddio! Le tue palle sono gelate!
818
00:41:24,821 --> 00:41:27,491
Fuori siamo sotto zero.
819
00:41:27,574 --> 00:41:29,118
Ma tu stai bene.
820
00:41:30,577 --> 00:41:32,163
Il mio soldato coraggioso.
821
00:41:32,246 --> 00:41:34,290
Non elargire encomi troppo in fretta.
822
00:41:37,042 --> 00:41:38,585
Encomi?
823
00:41:38,669 --> 00:41:41,338
Abbiamo passato lì la notte.
Gli inglesi non sono venuti.
824
00:41:42,714 --> 00:41:45,926
- Non sono l'uomo che credevo.
- Sì, invece.
825
00:41:47,469 --> 00:41:49,430
Continua.
826
00:41:49,513 --> 00:41:52,516
Tu sei me coi pantaloni
827
00:41:52,599 --> 00:41:55,936
E tu sei me con un vestito
828
00:41:56,853 --> 00:42:00,065
Mi sta un po' sbilenco
829
00:42:00,149 --> 00:42:03,569
Confesso, me lo sono provato
830
00:42:04,861 --> 00:42:07,739
Ci siamo conosciuti in modo così carino
831
00:42:07,823 --> 00:42:12,244
E tu eri matura e formosa
832
00:42:12,328 --> 00:42:15,789
Mi hai portato una corona d'agrumi
833
00:42:15,872 --> 00:42:19,835
Che speravo ti curasse lo scorbuto
834
00:42:23,547 --> 00:42:27,759
È un amore, amore
Amore rivoluzionario
835
00:42:27,843 --> 00:42:31,305
Al tempo della rivoluzione
836
00:42:31,930 --> 00:42:35,351
Sei diverso dagli altri
837
00:42:35,434 --> 00:42:38,895
Perché sei mio fratello
838
00:42:38,979 --> 00:42:40,356
Ma non è un crimine
839
00:42:40,439 --> 00:42:41,857
- Non ancora
- Grazie a Dio
840
00:42:41,940 --> 00:42:42,983
Lafayette!
841
00:42:43,066 --> 00:42:47,404
È un amore, amore
Amore rivoluzionario
842
00:42:47,488 --> 00:42:51,157
Al tempo della rivoluzione
843
00:42:59,291 --> 00:43:02,461
Alleveremo vacche e maiali
844
00:43:02,544 --> 00:43:06,923
E prenderemo il miele dagli alveari
845
00:43:07,007 --> 00:43:10,302
Avremo quattordici figli
846
00:43:10,386 --> 00:43:14,139
E speriamo che almeno tre sopravvivano
847
00:43:14,223 --> 00:43:17,226
È un tempo lacerato dalla guerra
848
00:43:17,309 --> 00:43:23,232
E io ti annuso
E vorrei strapparti i vestiti di dosso
849
00:43:23,315 --> 00:43:25,817
Facciamo tanto sesso
850
00:43:25,901 --> 00:43:27,944
Prima che gli inglesi
851
00:43:28,028 --> 00:43:30,864
Ci facciano saltare la testa
852
00:43:38,163 --> 00:43:42,251
È un amore, amore
Amore rivoluzionario
853
00:43:42,334 --> 00:43:46,087
Al tempo della rivoluzione
854
00:43:46,171 --> 00:43:50,301
È un amore, amore
Amore rivoluzionario
855
00:43:50,384 --> 00:43:52,969
Al tempo della rivoluzione
856
00:44:09,570 --> 00:44:11,947
Bene. Resistete.
857
00:44:12,030 --> 00:44:16,242
Abbiamo un piccolo cambio d'abito
e, tra poco, la Rivoluzione Industriale.
858
00:44:17,369 --> 00:44:19,330
Ehi, mi presti la penna?
859
00:44:19,413 --> 00:44:21,415
Certo. Perché?
860
00:44:21,498 --> 00:44:23,124
Comitato consultivo.
861
00:44:26,628 --> 00:44:29,214
Eccoci nel 1891.
862
00:44:29,298 --> 00:44:33,302
Hai saputo del nuovo sport
inventato dal dr. James Naismith?
863
00:44:33,385 --> 00:44:35,178
Non avrà mai successo.
864
00:44:35,261 --> 00:44:37,681
- Come si chiama?
- Basket.
865
00:44:39,433 --> 00:44:40,684
Oggi ho avuto un'idea.
866
00:44:40,767 --> 00:44:42,353
- Per un'invenzione.
- Quale?
867
00:44:42,436 --> 00:44:45,814
Una macchina
capace di lavare i piatti automaticamente.
868
00:44:45,897 --> 00:44:47,733
Che idea fantastica!
869
00:44:47,816 --> 00:44:50,026
Costruirò la fabbrica qui a Stars Hollow.
870
00:44:50,110 --> 00:44:53,530
- Diventeremo ricchi!
- Finché i lavoratori saranno accomodanti.
871
00:44:53,614 --> 00:44:54,656
E privi di ritmo.
872
00:44:54,740 --> 00:44:56,825
Yo! Non così in fretta!
873
00:44:56,908 --> 00:44:58,452
- Aspetta un attimo.
- Ehi!
874
00:44:58,535 --> 00:45:00,496
Ora vi spiego.
875
00:45:00,579 --> 00:45:01,747
Santo cielo.
876
00:45:01,830 --> 00:45:05,584
Ehi, yo. Guarda sto rappando
Proprio Hamilton a Broadway
877
00:45:05,667 --> 00:45:07,919
È uno strano modo
Per raccontare della città la storia
878
00:45:08,003 --> 00:45:09,212
Dipingerne la gloria
879
00:45:09,295 --> 00:45:11,882
E fare in modo che mi seguiate
A Stars Hollow
880
00:45:11,965 --> 00:45:12,966
No.
881
00:45:13,049 --> 00:45:15,218
Magnetico, yo!
Sono proprio come Magneto
882
00:45:15,301 --> 00:45:18,013
Ieri notte ho organizzato un'assemblea
Sotto al gazebo cittadino
883
00:45:18,096 --> 00:45:20,098
Abbiamo mangiato panini
E parlato tutta la notte
884
00:45:20,181 --> 00:45:22,809
E alla fine abbiam votato tutti
"Sciopero. Sciopero"
885
00:45:22,893 --> 00:45:25,186
Giovanotto, devi sapere
Che questo rovinerà Stars Hollow
886
00:45:25,270 --> 00:45:27,814
E per me è un po' difficile
Seguire il tuo rappare
887
00:45:27,898 --> 00:45:29,941
Sì, Lin-Manuel ci ha già fatto i conti
888
00:45:30,025 --> 00:45:33,028
Dai tempo al tempo
Le tue orecchie si abitueranno
889
00:45:33,111 --> 00:45:35,822
Mi avete dato il microfono
E io faccio faville
890
00:45:39,367 --> 00:45:44,956
Il mondo è un posto terribile
891
00:45:45,874 --> 00:45:50,253
Ci sono volantini pubblicitari
E terrorismo
892
00:45:50,336 --> 00:45:53,173
Posti stretti sugli aerei
893
00:45:53,256 --> 00:45:57,343
Nuovi strani virus
Cose stampate piccolissime
894
00:45:57,428 --> 00:45:59,846
E le canottiere
895
00:45:59,930 --> 00:46:03,934
Tutto quel che fa Jeff Koons
896
00:46:04,017 --> 00:46:06,019
La spam
897
00:46:06,102 --> 00:46:07,688
Non la carne in scatola
898
00:46:08,897 --> 00:46:12,067
Chignon maschili
899
00:46:12,150 --> 00:46:16,321
- Quelli di Occupy...
- Radicali!
900
00:46:16,404 --> 00:46:20,951
I prezzi del vino al ristorante
901
00:46:23,036 --> 00:46:24,996
- E Putin
- E Putin
902
00:46:25,080 --> 00:46:26,832
- E Putin
- E Putin
903
00:46:26,915 --> 00:46:30,961
E Pu-Pu-Pu-Pu-Putin
904
00:46:32,796 --> 00:46:38,885
Cosa c'è di meno che amabile
A Stars Hollow?
905
00:46:38,969 --> 00:46:40,971
Con le sue luci scintillanti
906
00:46:41,054 --> 00:46:42,598
Gente cordiale
907
00:46:42,681 --> 00:46:46,267
Ampi parcheggi e il campanile storico
908
00:46:46,351 --> 00:46:49,145
I nostri tramonti sono i più belli
909
00:46:49,229 --> 00:46:52,398
I bambini sono adorabili
910
00:46:53,233 --> 00:46:55,861
Il nostro sistema fognario è nuovo
911
00:46:55,944 --> 00:46:58,864
Le nostre leggi sui guinzagli
Sono esecutive
912
00:46:58,947 --> 00:47:02,075
Quindi cosa c'è di meno che amabile
913
00:47:02,159 --> 00:47:08,540
Riguardo a Stars Hollow
914
00:47:16,006 --> 00:47:17,549
No. Ma dai.
915
00:47:18,383 --> 00:47:20,594
Che ti prende, Lorelai?
916
00:47:20,677 --> 00:47:22,387
Ora cosa faranno? Il can can?
917
00:47:28,519 --> 00:47:30,395
Sono Nostradamus.
918
00:47:41,031 --> 00:47:43,992
Cosa c'è di meno che amabile
919
00:47:44,075 --> 00:47:46,953
Riguardo a
920
00:47:47,037 --> 00:47:50,749
Stars Hollow
921
00:47:50,832 --> 00:47:54,210
Stars Hollow
922
00:47:54,294 --> 00:47:58,214
Stars Hollow!
923
00:48:09,226 --> 00:48:12,020
Beh. Wow!
924
00:48:12,103 --> 00:48:15,190
Dove ci incontriamo per discuterne?
Che succede?
925
00:48:15,273 --> 00:48:16,650
- Siediti!
- Siediti!
926
00:48:16,733 --> 00:48:18,026
Scusate.
927
00:48:26,660 --> 00:48:27,869
Non ci credo.
928
00:48:34,209 --> 00:48:36,336
- Non ti alzi?
- Certo.
929
00:48:36,419 --> 00:48:38,296
-Non batti le mani?
- Certo.
930
00:48:45,679 --> 00:48:49,641
Ci siamo, gente.
931
00:48:49,725 --> 00:48:51,017
Abbiamo lavorato sodo
932
00:48:51,101 --> 00:48:55,731
e io e Nat andiamo fieri
di ciò che abbiamo ottenuto finora,
933
00:48:55,814 --> 00:48:58,942
ma ora i miei fidati consulenti
devono dire la loro
934
00:48:59,025 --> 00:49:02,654
e io voglio solo la verità,
anche se non sarà piacevole.
935
00:49:02,738 --> 00:49:05,490
Forza, sputate il rospo. Ditemi tutto.
936
00:49:05,573 --> 00:49:07,325
Possiamo sopportarlo.
937
00:49:08,994 --> 00:49:11,997
- Lo show è fantastico!
- Lo sapevo!
938
00:49:12,080 --> 00:49:15,250
Simba, sei stato detronizzato.
Inchiniamoci davanti al nuovo re.
939
00:49:15,333 --> 00:49:17,502
Ha ritmo, respiro.
940
00:49:17,585 --> 00:49:20,421
Con un'orchestra,
potreste portarlo a Broadway.
941
00:49:20,505 --> 00:49:22,966
School of Rock. Spazzatura.
Questo show merita un dieci.
942
00:49:23,049 --> 00:49:26,052
Io non me ne intendo di musical,
ma questo è divertente.
943
00:49:26,136 --> 00:49:27,763
Anche la trama è fantastica.
944
00:49:27,846 --> 00:49:30,849
Tevye, fatti da parte.
C'è un nuovo ebreo in città.
945
00:49:30,932 --> 00:49:33,852
Direi che c'è l'unanimità.
946
00:49:35,311 --> 00:49:36,604
O forse no?
947
00:49:39,566 --> 00:49:40,692
Sei molto silenziosa.
948
00:49:40,776 --> 00:49:43,444
Hai scritto a lungo su quelle cartelle.
949
00:49:43,528 --> 00:49:46,114
Cartelle? Ne hai usata più di una?
950
00:49:46,197 --> 00:49:47,574
Anche Babette ha scritto molto.
951
00:49:47,658 --> 00:49:49,409
Io solo le battute da dire.
952
00:49:49,492 --> 00:49:54,080
Hasa diga eebowai, mormoni sfigati.
Il pubblico suonerà un nuovo campanello!
953
00:49:54,164 --> 00:49:55,916
Ne ho altre 26.
954
00:49:55,999 --> 00:49:58,251
Quindi, la tua opinione?
955
00:49:58,334 --> 00:49:59,627
Giusto.
956
00:49:59,711 --> 00:50:01,922
Beh...
957
00:50:02,005 --> 00:50:06,718
Direi che come prima prova era... Ok.
958
00:50:08,136 --> 00:50:09,805
"Ok" non va bene.
959
00:50:09,888 --> 00:50:12,348
Non lo hai trovato incantevole?
Per me lo è.
960
00:50:12,432 --> 00:50:13,850
Certo. L'ho trovato incantevole.
961
00:50:13,934 --> 00:50:18,229
Ho solo qualche domanda
e qualche suggerimento.
962
00:50:18,313 --> 00:50:19,773
- Davvero?
- Quale suggerimento?
963
00:50:19,856 --> 00:50:20,941
Renderlo meno perfetto?
964
00:50:21,024 --> 00:50:24,194
No, gente. Ho chiesto la cruda verità.
965
00:50:24,277 --> 00:50:26,487
Sentiamo l'opinione di Lorelai. Lorelai?
966
00:50:26,571 --> 00:50:30,491
D'accordo. Iniziamo dalla prima scena.
967
00:50:30,575 --> 00:50:33,453
Lei con l'occhio nero, il whiskey,
tutte quelle stranezze...
968
00:50:33,536 --> 00:50:34,620
Che roba è?
969
00:50:34,705 --> 00:50:38,666
La prima scena è tratta
da una pièce che scrissi al college
970
00:50:38,750 --> 00:50:43,088
e apprezzata dal mio mentore:
il grande Edward Albee.
971
00:50:43,171 --> 00:50:44,965
Forse lo conoscerete
972
00:50:45,048 --> 00:50:48,844
come autore di un certo
Chi ha paura di Virginia Woolf?
973
00:50:48,927 --> 00:50:50,971
- Notevole.
- Caspita.
974
00:50:51,054 --> 00:50:52,889
- Hai lavorato con Edward Albee? Quando?
- Sì.
975
00:50:52,973 --> 00:50:56,977
Una sera ero al Joe Allen e ho lasciato
un copione sul tavolo di Albee
976
00:50:57,060 --> 00:50:59,479
col mio numero
chiedendogli dei suggerimenti.
977
00:50:59,562 --> 00:51:02,273
Possibili suggerimenti per migliorarlo.
978
00:51:02,357 --> 00:51:05,651
E non mi ha mai chiamato.
979
00:51:05,736 --> 00:51:07,237
Caspita!
980
00:51:07,320 --> 00:51:08,529
Congratulazioni, Taylor.
981
00:51:08,613 --> 00:51:09,948
Il fatto che Edward Albee
982
00:51:10,031 --> 00:51:12,575
fosse al Joe Allen,
tu gli abbia lasciato il copione
983
00:51:12,658 --> 00:51:15,328
e lui non ti abbia richiamato
lo rende il tuo mentore?
984
00:51:15,411 --> 00:51:17,998
Tu non sai come funziona
nel mondo del teatro.
985
00:51:18,081 --> 00:51:19,124
Suppongo di no.
986
00:51:19,207 --> 00:51:21,001
Devo essere a cena tra 10 minuti.
Hai finito?
987
00:51:21,084 --> 00:51:22,502
- E il rap?
- Cos'ha che non va?
988
00:51:22,585 --> 00:51:24,295
- Non è un appunto razzista?
- Un po'.
989
00:51:24,379 --> 00:51:28,091
No, per niente. Non fa troppo Hamilton?
990
00:51:28,174 --> 00:51:30,886
- Hamilton piace.
- Ha vinto un sacco di Tony.
991
00:51:30,969 --> 00:51:34,222
È molto popolare,
ma così non copiamo un altro musical?
992
00:51:34,305 --> 00:51:39,060
Solo perché in Hamilton ci sono pezzi rap
nessun altro può farlo?
993
00:51:39,144 --> 00:51:42,230
Vuoi anche dire a RZA e Busta Rhymes
994
00:51:42,313 --> 00:51:43,940
di non rappare più?
995
00:51:44,024 --> 00:51:45,150
Come conosce quei nomi?
996
00:51:45,233 --> 00:51:47,735
E il numero della Guerra Civile
col palco che gira?
997
00:51:47,819 --> 00:51:48,904
Che senso ha?
998
00:51:48,987 --> 00:51:53,158
Anche in Hamilton il palco girava
e ha avuto un gran successo.
999
00:51:53,241 --> 00:51:54,534
Questo sembra un piatto girevole.
1000
00:51:54,617 --> 00:51:56,536
Carl e Violet dovrebbero vestirsi
da condimenti.
1001
00:51:56,619 --> 00:51:59,664
Condimenti? Nat, dovremmo discuterne.
1002
00:51:59,747 --> 00:52:01,041
Non è questo il punto.
1003
00:52:01,124 --> 00:52:04,335
Quel numero ha avuto una standing ovation
ed è tra i preferiti di Nat.
1004
00:52:04,419 --> 00:52:08,298
Se vuoi tagliarlo,
dovrai passare sul suo cadavere.
1005
00:52:08,381 --> 00:52:11,551
Vedendo Nat, non mi stupirebbe.
1006
00:52:11,634 --> 00:52:14,762
Ma, tanto per capire, a nessun altro
disturbano queste deviazioni?
1007
00:52:14,846 --> 00:52:15,889
No.
1008
00:52:15,972 --> 00:52:18,433
- Se c'è qualcos'altro...
- La protagonista.
1009
00:52:18,516 --> 00:52:20,268
- Possiamo parlarne?
- Di Violet?
1010
00:52:20,351 --> 00:52:22,228
Cosa vuoi? Che sia meno perfetta?
1011
00:52:22,312 --> 00:52:24,522
- Impossibile.
- È stata Kinky Boots!
1012
00:52:24,605 --> 00:52:27,567
Solo la parte.
Il suo personaggio, di scena in scena,
1013
00:52:27,650 --> 00:52:30,361
non fa che innamorarsi di tutti i tizi
delle diverse epoche.
1014
00:52:30,445 --> 00:52:32,989
- E allora? Il sesso vende.
- È stata Kinky Boots!
1015
00:52:33,073 --> 00:52:35,325
Ha fatto sesso 26 volte durante lo show!
1016
00:52:35,408 --> 00:52:37,911
Si è strusciata parecchio.
Temevo scoppiasse un incendio.
1017
00:52:37,994 --> 00:52:40,705
- Non sapevo fossi una puritana.
- Non lo sono.
1018
00:52:40,788 --> 00:52:42,623
Hai contato le volte che ha fatto sesso.
1019
00:52:42,707 --> 00:52:43,749
È stata Kinky Boots!
1020
00:52:43,833 --> 00:52:46,419
- Piace a tutti? Violet.
- Ahi!
1021
00:52:46,502 --> 00:52:49,755
Forse Lorelai non apprezza la concorrenza.
1022
00:52:49,840 --> 00:52:53,051
- Ha una voce splendida.
- Ed è stata Kinky Boots!
1023
00:52:53,134 --> 00:52:56,012
Ti voglio bene, ma Kinky Boots
è uno show, non un personaggio
1024
00:52:56,096 --> 00:52:58,139
e lei era in tournée, non a Broadway.
1025
00:52:58,223 --> 00:53:01,101
E non era Kinky Boots,
ma Trish, l'operaia!
1026
00:53:01,184 --> 00:53:03,103
Sono qui accanto a te. Non devi urlare!
1027
00:53:03,186 --> 00:53:05,063
Non urlo. Sto urlando?
1028
00:53:05,146 --> 00:53:06,564
Solo un'ultima cosa. Gli Abba?
1029
00:53:06,647 --> 00:53:11,027
Grazie di avermelo ricordato.
Adoriamo tutti le canzoni degli Abba,
1030
00:53:11,111 --> 00:53:15,323
ma l'avvocato mi ha avvisato che includere
nove canzoni degli Abba alla fine
1031
00:53:15,406 --> 00:53:17,783
potrebbe causarci guai legali.
1032
00:53:17,868 --> 00:53:21,913
Ho chiamato Benny Andersson
e Björn Ulvaeus degli Abba...
1033
00:53:21,997 --> 00:53:24,707
- Hai i loro numeri?
- Ma mi devono richiamare.
1034
00:53:24,790 --> 00:53:28,253
Sai, Taylor,
io ho scritto delle canzoni. Scusate.
1035
00:53:28,336 --> 00:53:29,795
No, Sophie, parla.
1036
00:53:29,880 --> 00:53:31,297
Non ne ho mai fatto nulla,
1037
00:53:31,381 --> 00:53:34,467
ma se le vuoi te le do gratis.
Puoi includerle sul finale.
1038
00:53:34,550 --> 00:53:37,137
Sei molto gentile, Sophie.
1039
00:53:37,220 --> 00:53:38,596
Sono orecchiabili?
1040
00:53:38,679 --> 00:53:40,974
- Posso suonartene una.
- Certo.
1041
00:54:02,120 --> 00:54:03,746
Non è orecchiabile.
1042
00:54:03,829 --> 00:54:05,581
Hai ragione. Scusa.
1043
00:54:05,665 --> 00:54:09,002
Onestamente,
avete solo encomi per questo spettacolo.
1044
00:54:09,085 --> 00:54:11,296
Un sacco di encomi!
Per voi è tutto perfetto?
1045
00:54:11,379 --> 00:54:12,923
Sono la sola a pensarla così?
1046
00:54:14,799 --> 00:54:16,384
Sono la sola.
1047
00:54:16,467 --> 00:54:18,844
E ora posso andare a cena.
1048
00:54:32,192 --> 00:54:33,651
Non ti piaccio.
1049
00:54:33,734 --> 00:54:35,695
Mi hai spaventata. Violet.
1050
00:54:35,778 --> 00:54:37,405
- Non ti piaccio.
- Non è vero.
1051
00:54:37,488 --> 00:54:39,032
Perché?
1052
00:54:39,115 --> 00:54:42,285
Hai mai recitato? Preso parte
a un musical? Corso il rischio?
1053
00:54:42,368 --> 00:54:44,120
No. Beh, una volta.
1054
00:54:44,204 --> 00:54:46,122
Ero Lucy
in You're a Good Man, Charlie Brown.
1055
00:54:46,206 --> 00:54:50,501
Una sera Charlie Brown ha calciato me
e non la palla e il pubblico ha gioito.
1056
00:54:50,585 --> 00:54:53,796
Non ero Kinky Boots ma Trish.
Ma è un ruolo importante.
1057
00:54:53,879 --> 00:54:56,424
- Fantastico.
- Ho lavorato molto. A Boston.
1058
00:54:56,507 --> 00:54:57,758
Boston è una città tosta.
1059
00:54:57,842 --> 00:54:59,802
- Già.
- Tutti si credono dei critici.
1060
00:54:59,885 --> 00:55:01,721
- Io ho fatto il mio dovere.
- Beh.
1061
00:55:02,639 --> 00:55:06,059
Devo andare. La prima
è tra una settimana. Grazie dei dubbi.
1062
00:55:06,977 --> 00:55:08,353
Balli benissimo il tip tap!
1063
00:55:08,436 --> 00:55:10,438
Non mi serve la tua approvazione!
1064
00:55:10,521 --> 00:55:11,814
È una scoperta notevole.
1065
00:55:11,897 --> 00:55:14,484
Una dannata scoperta.
Scusate il linguaggio.
1066
00:55:14,567 --> 00:55:16,069
Tu non credi, Emily?
1067
00:55:16,152 --> 00:55:18,404
Sì, certo. Una bella scoperta!
1068
00:55:18,488 --> 00:55:21,657
Ed era a una svendita in giardino.
Non da un rigattiere.
1069
00:55:21,741 --> 00:55:23,201
In fondo a una scatola,
1070
00:55:23,284 --> 00:55:25,953
sotto un vecchio tostapane
e un gioco a molla rotto.
1071
00:55:26,037 --> 00:55:30,666
Andrei anch'io alle svendite in giardino,
ma devi entrare nei giardini altrui.
1072
00:55:30,750 --> 00:55:33,961
Con i loro tappeti elastici
e i cartelli "Bacia il giardiniere".
1073
00:55:34,045 --> 00:55:35,380
Con la vostra approvazione,
1074
00:55:35,463 --> 00:55:38,008
chiederei al consiglio nazionale
di finanziare l'acquisto
1075
00:55:38,091 --> 00:55:42,011
di un bacheca di prim'ordine
per i diari di Abigail Franklin.
1076
00:55:42,095 --> 00:55:43,888
Dopo averli autenticati, giusto?
1077
00:55:45,015 --> 00:55:48,059
Non voglio ripetere l'esperienza
della finta copia de Il Federalista.
1078
00:55:48,143 --> 00:55:50,270
Quella con l'errore ortografico
in "Federalista".
1079
00:55:50,353 --> 00:55:52,147
Fermammo l'assegno appena in tempo.
1080
00:55:52,230 --> 00:55:55,150
Molto bene, allora. Dopo la verifica.
Siete tutte a favore?
1081
00:55:56,567 --> 00:55:59,195
Eccellente. Avvierò la pratica.
1082
00:55:59,279 --> 00:56:02,198
Emily, queste sfogliatelle
sono di granchio?
1083
00:56:02,282 --> 00:56:03,533
Sanno di granchio?
1084
00:56:03,616 --> 00:56:05,285
- Non lo so.
- Neanch'io.
1085
00:56:05,368 --> 00:56:07,537
Berta cucina e io mangio.
1086
00:56:07,620 --> 00:56:09,247
Non ti dice cosa sono?
1087
00:56:09,330 --> 00:56:11,082
No, me lo dice.
1088
00:56:12,875 --> 00:56:15,170
Mio Dio! Sono già le 15:00?
1089
00:56:15,253 --> 00:56:16,879
- Le 15:00? Ho la parrucchiera.
- Anch'io.
1090
00:56:16,962 --> 00:56:19,299
- Idem.
- La riunione è aggiornata.
1091
00:56:19,382 --> 00:56:20,716
- Arrivederci.
- Scusa la fretta.
1092
00:56:20,800 --> 00:56:22,302
- Una bella riunione.
- Grazie.
1093
00:56:25,971 --> 00:56:28,933
Che sorpresa.
Mi avevi detto che saresti venuta?
1094
00:56:29,016 --> 00:56:31,686
L'ho dimenticato?
Sono diventata ufficialmente vecchia?
1095
00:56:31,769 --> 00:56:34,730
No, tu no. Mai.
Sono passata per vedere se fossi a casa.
1096
00:56:34,814 --> 00:56:37,442
No, Señora Emily...
1097
00:56:38,651 --> 00:56:40,778
Berta, niente.
1098
00:56:43,656 --> 00:56:46,284
Non arriveranno in tempo
dalla parrucchiera
1099
00:56:46,367 --> 00:56:47,618
e sarà tutta colpa loro.
1100
00:56:48,453 --> 00:56:50,080
- Nonna.
- Sì?
1101
00:56:50,163 --> 00:56:51,789
C'è una TV, qui.
1102
00:56:51,872 --> 00:56:54,625
Sì, lo so. Vuoi mangiare qualcosa?
1103
00:56:54,709 --> 00:56:58,003
Ci sono le sfogliatelle di Berta
e la zuppa misteriosa di ieri sera.
1104
00:56:58,088 --> 00:56:59,214
No, sono a posto.
1105
00:56:59,297 --> 00:57:01,674
Nonna, perché qui c'è una TV?
1106
00:57:01,757 --> 00:57:05,678
Uno dei cugini di Berta
mi ha sentito parlare di un'opera dal vivo
1107
00:57:05,761 --> 00:57:07,263
che avrebbero dato all'ora di cena
1108
00:57:07,347 --> 00:57:09,182
e ha portato qui la TV.
1109
00:57:09,265 --> 00:57:11,476
- Hai mangiato in salotto?
- Sì.
1110
00:57:11,559 --> 00:57:13,353
Su quello? È un Duncan Phyfe!
1111
00:57:13,436 --> 00:57:15,563
Non ho mangiato sul tavolino.
1112
00:57:15,646 --> 00:57:17,232
Mi hanno dato questo.
1113
00:57:17,315 --> 00:57:20,360
- È uno scherzo?
- Non essere melodrammatica.
1114
00:57:20,443 --> 00:57:23,904
Nonna, sei più uscita di casa?
1115
00:57:23,988 --> 00:57:25,740
Certo. Non sono una reclusa.
1116
00:57:25,823 --> 00:57:28,076
Non parlo di commissioni.
Hai parlato con qualcuno?
1117
00:57:28,159 --> 00:57:29,869
Hai incontrato qualcuno?
1118
00:57:29,952 --> 00:57:31,204
Prima ero con le ragazze.
1119
00:57:31,287 --> 00:57:34,207
Non le riunioni.
Ogni tanto fai qualcosa di divertente?
1120
00:57:34,290 --> 00:57:35,916
Certo, me la spasso.
1121
00:57:36,000 --> 00:57:37,543
Ti ho svegliata a mezzogiorno.
1122
00:57:37,627 --> 00:57:38,794
E allora?
1123
00:57:38,878 --> 00:57:40,963
Non è da te. Vai ancora al circolo?
1124
00:57:41,046 --> 00:57:42,465
A te e al nonno piaceva tanto.
1125
00:57:42,548 --> 00:57:44,925
Non so neanche se sono ancora membro.
1126
00:57:45,009 --> 00:57:47,011
- Rinnova l'iscrizione.
- Perché?
1127
00:57:47,095 --> 00:57:50,181
Sei troppo giovane
per metterti a vedere Matlock in TV.
1128
00:57:50,265 --> 00:57:53,143
- Non lo danno più.
- Ci sono le repliche.
1129
00:57:53,226 --> 00:57:56,354
Guardo la PBS, non Matlock.
Non ho 90 anni.
1130
00:57:56,437 --> 00:57:57,480
È ciò che intendevo.
1131
00:57:57,563 --> 00:58:00,858
Forse la sera dovresti uscire,
fare amicizia, ballare e divertirti.
1132
00:58:04,570 --> 00:58:06,656
Devo andare a salvare le altre.
1133
00:58:06,739 --> 00:58:09,825
Berta, lasciale andare.
Hanno degli appuntamenti.
1134
00:58:09,909 --> 00:58:12,287
Abbiamo discusso
se Andy Griffith fosse vivo o morto
1135
00:58:12,370 --> 00:58:14,122
e abbiamo finito i mini-sandwich.
1136
00:58:14,205 --> 00:58:17,958
Qualcosa devi aver smosso,
perché mi ha appena mandato un'email.
1137
00:58:18,042 --> 00:58:19,294
Il primo contatto da secoli.
1138
00:58:19,377 --> 00:58:21,003
Me l'ha accennato. Cosa riguarda?
1139
00:58:21,086 --> 00:58:23,381
Qualcosa di divertente.
La lapide di tuo nonno.
1140
00:58:23,464 --> 00:58:25,049
Perché ti ha scritto della lapide?
1141
00:58:25,133 --> 00:58:27,968
- Ne sta arrivando una nuova.
- Cos'è successo alla vecchia?
1142
00:58:28,052 --> 00:58:30,263
Vuoi dire "le vecchie". Vediamo.
1143
00:58:30,346 --> 00:58:32,598
La prima aveva
la citazione di Longfellow,
1144
00:58:32,682 --> 00:58:35,100
ma non gli era stata attribuita. Scartata.
1145
00:58:35,185 --> 00:58:36,852
La seconda gli era attribuita,
1146
00:58:36,936 --> 00:58:39,480
ma lei voleva il trattino davanti.
Scartata.
1147
00:58:39,564 --> 00:58:42,608
La terza è caduta dal furgone.
Lei è senza colpe. Scartata.
1148
00:58:42,692 --> 00:58:44,735
La quarta aveva Longfellow e il trattino,
1149
00:58:44,819 --> 00:58:47,863
ma mancavano le virgolette
dalla citazione. Scartata.
1150
00:58:47,947 --> 00:58:49,574
Questa è la quinta.
1151
00:58:49,657 --> 00:58:50,991
Vuole che noi controlliamo?
1152
00:58:51,075 --> 00:58:53,786
No, ci vuole lì per quando verrà svelata.
1153
00:58:53,870 --> 00:58:55,121
Allora andremo.
1154
00:58:56,038 --> 00:58:58,416
Giusto, mamma? Ce l'ha chiesto la nonna.
1155
00:58:58,499 --> 00:59:01,043
- Non andiamo al cimitero da un po'.
- Lo so.
1156
00:59:01,126 --> 00:59:02,795
Sono preoccupata per lei.
1157
00:59:02,878 --> 00:59:04,839
D'accordo. Allora andremo.
1158
00:59:04,922 --> 00:59:06,382
Tavolino pieghevole in salotto.
1159
00:59:06,466 --> 00:59:08,008
Il tuo primo nome da piccola.
1160
00:59:16,058 --> 00:59:17,310
Rory Gilmore.
1161
00:59:19,061 --> 00:59:22,482
Abbiamo ricevuto riscontri positivi
per aver rimesso la poesia.
1162
00:59:22,565 --> 00:59:24,359
Pare sia di ispirazione.
1163
00:59:24,442 --> 00:59:27,695
Sì, non siamo più fuori di testa.
Siamo rinsaviti.
1164
00:59:28,613 --> 00:59:29,822
Grazie per la telefonata.
1165
00:59:37,622 --> 00:59:38,789
Niente sigaro?
1166
00:59:41,251 --> 00:59:43,336
Ti immaginavo
con un grosso sigaro in bocca.
1167
00:59:43,419 --> 00:59:45,170
Il dottore mi ha detto di smettere.
1168
00:59:47,172 --> 00:59:50,676
Esther, Charlie, lui è Jess.
Il nipote di Luke Danes.
1169
00:59:50,760 --> 00:59:52,052
Ciao.
1170
00:59:52,136 --> 00:59:54,513
Mi ricordo di te, teppista.
1171
00:59:54,597 --> 00:59:56,266
È una gioia rivederti, Esther.
1172
00:59:57,182 --> 00:59:59,018
Idem. Quanti anni sono passati? Quattro?
1173
00:59:59,101 --> 01:00:00,811
Forse di più. Quando sei arrivato?
1174
01:00:00,895 --> 01:00:03,981
Ora. Devo vedere Luke.
Dobbiamo occuparci della mamma.
1175
01:00:04,064 --> 01:00:06,984
Sai che lei e T.J. sono entrati
in una setta per sbaglio?
1176
01:00:07,067 --> 01:00:08,403
Pare c'entrino delle verdure.
1177
01:00:08,486 --> 01:00:11,281
- E un contratto di otto milioni di anni.
- Io sapevo sei.
1178
01:00:11,364 --> 01:00:14,742
Dirigendo la Gazzetta, avrà fonti
migliori delle mie, sig. Roundbottom.
1179
01:00:14,825 --> 01:00:15,993
Cosa?
1180
01:00:16,869 --> 01:00:18,120
DIRETTORE
1181
01:00:18,788 --> 01:00:21,165
Voglio sapere
come hai avuto questo lavoro.
1182
01:00:21,249 --> 01:00:22,625
Come capita di solito.
1183
01:00:22,708 --> 01:00:24,877
Ho presentato il curriculum,
qualche mio articolo,
1184
01:00:24,960 --> 01:00:27,797
mi hanno vagliata,
hanno fatto dei colloqui
1185
01:00:27,880 --> 01:00:31,759
e abbiamo discusso dello stipendio,
dei benefit e del parcheggio.
1186
01:00:31,842 --> 01:00:33,970
- L'hai chiesto a Taylor?
- In pratica.
1187
01:00:38,223 --> 01:00:40,601
Non voglio che mi veda così.
1188
01:00:40,685 --> 01:00:42,144
- È bello vederti.
- Anche per me.
1189
01:00:42,227 --> 01:00:43,813
- Ti va di pranzare?
- Certo.
1190
01:00:46,357 --> 01:00:48,192
Fa molto Lou Grant.
1191
01:00:48,276 --> 01:00:50,403
Che io sappia, il grano è un alimento.
1192
01:00:53,989 --> 01:00:56,492
- Cin cin.
- Alla tua.
1193
01:00:59,912 --> 01:01:03,248
Allora, come stai? Luke dice
che la casa editrice va bene.
1194
01:01:03,333 --> 01:01:04,249
Direi di sì.
1195
01:01:04,334 --> 01:01:05,751
Dave Eggers ha iniziato a tremare?
1196
01:01:05,835 --> 01:01:09,046
Sarei felice se anche solo sapesse
della nostra esistenza.
1197
01:01:09,129 --> 01:01:10,923
E il resto? La vita privata?
1198
01:01:11,006 --> 01:01:13,718
Stabile. Nulla di permanente. E tu?
1199
01:01:13,801 --> 01:01:15,094
Accidenti.
1200
01:01:18,180 --> 01:01:20,265
Hai appena scritto: "Lasciare P"?
1201
01:01:20,350 --> 01:01:21,642
Un secondo giro?
1202
01:01:22,602 --> 01:01:25,313
- Esther, rispondi tu?
- Sto classificando una cosa.
1203
01:01:25,396 --> 01:01:28,148
Stai classificando quel foglio
da parecchio tempo.
1204
01:01:28,232 --> 01:01:30,901
Quando hai iniziato,
Nora Ephron amava il suo collo.
1205
01:01:30,985 --> 01:01:33,195
Vuoi ancora che risponda?
1206
01:01:33,278 --> 01:01:36,240
No. Avrei potuto dire la mia.
1207
01:01:36,324 --> 01:01:38,117
- Sei ancora in tempo.
- Davvero?
1208
01:01:40,119 --> 01:01:41,996
Sono al verde. In bolletta.
1209
01:01:42,079 --> 01:01:45,040
In miseria.
Non ho né appartamento né macchina.
1210
01:01:45,124 --> 01:01:48,085
- La patente mi è scaduta tre mesi fa.
- Ma dai!
1211
01:01:48,168 --> 01:01:51,171
Tutto ciò che ho è in scatoloni
sparsi in tre Stati.
1212
01:01:51,255 --> 01:01:54,216
Non ho un lavoro, non ho meriti,
non ho la biancheria.
1213
01:01:54,299 --> 01:01:55,843
- Cosa?
- Non trovo quello scatolone!
1214
01:01:55,926 --> 01:01:58,596
- Comprala nuova.
- Non hai sentito? Sono al verde!
1215
01:01:58,679 --> 01:01:59,805
Ti presto io i soldi.
1216
01:01:59,889 --> 01:02:01,891
Non l'ho detto per questo.
1217
01:02:01,974 --> 01:02:03,809
Qui si tratta della mia vita!
1218
01:02:03,893 --> 01:02:05,603
La gente mi sente addosso quella puzza.
1219
01:02:05,686 --> 01:02:07,187
Che puzza?
1220
01:02:07,271 --> 01:02:10,650
Di fallimento. Il preside Charleston
mi ha proposto un master
1221
01:02:10,733 --> 01:02:13,361
per insegnare alla Chilton. L'ha sentita.
1222
01:02:13,444 --> 01:02:15,863
Ho fatto un colloquio
per un sito Web che odio.
1223
01:02:15,946 --> 01:02:18,866
- Non mi hanno voluta. L'hanno sentita.
- Nessuno sente niente.
1224
01:02:18,949 --> 01:02:20,951
Forse Paris mi accetterà
come madre surrogata.
1225
01:02:21,035 --> 01:02:23,078
- Ha sempre apprezzato i miei denti.
- Rallenta.
1226
01:02:23,162 --> 01:02:24,955
Ma credo sia tardi. Sono vecchia.
1227
01:02:25,039 --> 01:02:29,377
- Basta. Sei a un punto morto. Passerà.
- Oppure no.
1228
01:02:29,460 --> 01:02:31,587
Sei una scrittrice. Capita.
1229
01:02:31,671 --> 01:02:33,714
Il mio amico Doyle
ora scrive sceneggiature.
1230
01:02:33,798 --> 01:02:36,091
Mi dice sempre di provare a scriverne una.
1231
01:02:36,175 --> 01:02:37,427
Non scriverai una sceneggiatura.
1232
01:02:37,510 --> 01:02:40,430
Mi ha dato una copia
di The Mysteries of Laura. È una serie?
1233
01:02:40,513 --> 01:02:43,265
Devi scrivere di qualcosa
che ti appassioni.
1234
01:02:43,348 --> 01:02:45,685
Non conosco quella parola.
1235
01:02:45,768 --> 01:02:47,186
"Passione"? Esiste davvero?
1236
01:02:47,269 --> 01:02:50,815
Trova qualcosa che ti appassioni
e lo sentiranno anche i lettori.
1237
01:02:50,898 --> 01:02:53,401
- Cos'è?
- Ti ho detto che ho perso il portafoglio?
1238
01:02:56,112 --> 01:02:57,405
Dovresti scrivere un libro.
1239
01:02:57,488 --> 01:02:59,865
Grazie per avermi ricordato
Naomi Shropshire.
1240
01:02:59,949 --> 01:03:00,991
Fantastico.
1241
01:03:01,075 --> 01:03:03,160
- E io so di cosa dovresti scrivere.
- Di cosa?
1242
01:03:03,243 --> 01:03:04,579
Di te e di tua madre.
1243
01:03:05,663 --> 01:03:07,122
- Cosa?
- Sarebbe una bella storia.
1244
01:03:07,206 --> 01:03:10,292
Hai un punto di vista
ed è una cosa che puoi scrivere solo tu.
1245
01:03:12,670 --> 01:03:13,713
Pensaci.
1246
01:03:16,424 --> 01:03:17,675
Devo andare.
1247
01:03:20,761 --> 01:03:21,929
Grazie per il pranzo.
1248
01:03:54,170 --> 01:03:56,172
LORALAI GILMORE, RAGAZZA MADRE
ARRIVA A STARS HOLLOW
1249
01:03:56,255 --> 01:03:58,340
E TROVA LAVORO ALL'INDEPENDENCE INN
1250
01:04:03,012 --> 01:04:05,389
UNA SETTIMANA DOPO...
1251
01:04:09,643 --> 01:04:14,732
Ehi, vieni o no?
Rory! Dove sei? Ehilà? Rispondi.
1252
01:04:18,569 --> 01:04:21,071
Grazie, ragazzi. Siete bravissimi.
1253
01:04:25,159 --> 01:04:27,036
Salve, Lorelai.
1254
01:04:27,119 --> 01:04:28,162
Salve.
1255
01:04:40,382 --> 01:04:41,550
Fuori.
1256
01:04:41,634 --> 01:04:43,385
Grazie.
1257
01:04:43,468 --> 01:04:45,387
Ciao, scusa il ritardo.
1258
01:04:47,014 --> 01:04:48,473
Salve.
1259
01:04:48,558 --> 01:04:51,351
- Salve.
- Jack, lei è mia figlia Lorelai.
1260
01:04:51,435 --> 01:04:52,978
Lorelai, lui è Jack Smith.
1261
01:04:53,688 --> 01:04:55,105
Salve.
1262
01:04:55,189 --> 01:04:57,107
- Piacere di conoscerla.
- Ci conosciamo già.
1263
01:04:57,191 --> 01:04:58,317
Davvero?
1264
01:04:58,400 --> 01:05:00,485
Era al funerale di Richard.
Jack ha parlato.
1265
01:05:00,570 --> 01:05:01,946
Ero un buon amico di tuo padre.
1266
01:05:02,029 --> 01:05:04,073
Giocavamo spesso a golf.
1267
01:05:04,156 --> 01:05:06,366
- Era un grand'uomo.
- Già.
1268
01:05:06,450 --> 01:05:08,410
Lui giocava a golf. Grande.
1269
01:05:08,494 --> 01:05:10,955
- Era un grande giocatore di golf.
- Accomodatevi.
1270
01:05:11,956 --> 01:05:14,374
Ho preparato dei drink con una vodka
1271
01:05:15,417 --> 01:05:18,253
che ho comprato in Russia. È fantastica.
1272
01:05:18,337 --> 01:05:20,965
- Vuoi assaggiare?
- Certo.
1273
01:05:22,507 --> 01:05:24,134
Rory non è venuta con te?
1274
01:05:24,218 --> 01:05:25,845
- Lorelai?
- Con me?
1275
01:05:25,928 --> 01:05:29,849
- Sì, con te.
- Verrà per conto suo.
1276
01:05:29,932 --> 01:05:32,560
Jack si è offerto
di accompagnarci al cimitero.
1277
01:05:32,643 --> 01:05:33,644
Che gentile.
1278
01:05:33,728 --> 01:05:36,521
È una giornata difficile.
Vorrei solo essere d'aiuto.
1279
01:05:36,606 --> 01:05:38,774
Ecco a voi, signore. Cin cin.
1280
01:05:38,858 --> 01:05:40,192
Grazie, Jack.
1281
01:05:40,901 --> 01:05:43,362
E così lei chi sarebbe?
1282
01:05:43,445 --> 01:05:45,823
O cosa, dove, come...
1283
01:05:45,906 --> 01:05:47,324
Cosa fa lei, Jack?
1284
01:05:47,407 --> 01:05:50,410
Beh, sono praticamente in pensione.
Capitali di rischio.
1285
01:05:50,494 --> 01:05:53,205
Di tanto in tanto vado in ufficio
e tutti si nascondono.
1286
01:05:54,707 --> 01:05:58,085
E cosa... Il... Ma...
1287
01:05:58,168 --> 01:06:00,212
Il nulla...
1288
01:06:00,295 --> 01:06:02,632
- Nulla...
- Sì?
1289
01:06:02,715 --> 01:06:04,258
Ho perso il filo.
1290
01:06:04,341 --> 01:06:07,845
- Il drink è buono?
- Sì. Si sente la vodka.
1291
01:06:07,928 --> 01:06:11,390
Ho sete. Ho la gola arsa.
Vado a prendere dell'acqua frizzante.
1292
01:06:11,473 --> 01:06:13,017
- Vado io.
- No, tranquillo.
1293
01:06:13,100 --> 01:06:16,020
Lei resti qui, Jack.
La prendo io per tutti.
1294
01:06:16,103 --> 01:06:18,147
- Poi torni?
- Certo che torno.
1295
01:06:25,529 --> 01:06:27,031
- Pronto?
- Dove sei?
1296
01:06:27,114 --> 01:06:29,783
Sono alla Gazzetta.
Ho perso la cognizione del tempo.
1297
01:06:29,867 --> 01:06:32,536
Ferma la stampa,
perché ho una notizia bomba.
1298
01:06:32,620 --> 01:06:33,913
Di cosa stai parlando?
1299
01:06:33,996 --> 01:06:36,666
Tua nonna dovrebbe comprare
un nuovo tavolino pieghevole.
1300
01:06:36,749 --> 01:06:38,375
- Cosa?
- Ha un fidanzato.
1301
01:06:38,458 --> 01:06:40,169
- No.
- Jack.
1302
01:06:40,252 --> 01:06:42,212
Jack Smith. Il mio nuovo papà Jack.
1303
01:06:42,296 --> 01:06:44,464
Ti metto in vivavoce.
Devo cercarlo su Google.
1304
01:06:44,548 --> 01:06:46,508
Avanti, non può essere il suo fidanzato.
1305
01:06:46,591 --> 01:06:49,261
Lui qui si comporta come se lo fosse.
1306
01:06:49,344 --> 01:06:53,557
Si siede accanto a lei, tutto comodo,
e prepara drink sul carrello di papà.
1307
01:06:53,641 --> 01:06:56,769
- Quello del patio o quello del salotto?
- Quello del patio.
1308
01:06:56,852 --> 01:06:59,521
- Allora non è così grave.
- E perché mai?
1309
01:06:59,604 --> 01:07:03,150
Il carrello del patio è in più.
Io associo il nonno a quello in salotto.
1310
01:07:03,233 --> 01:07:07,947
Papà usava entrambi i carrelli!
Io li associo entrambi a lui.
1311
01:07:08,030 --> 01:07:11,408
Magnifico.
Ci sono 54 milioni di Jack Smith.
1312
01:07:11,491 --> 01:07:13,703
- Doveva chiamarsi così?
- Aggiungi "Connecticut".
1313
01:07:13,786 --> 01:07:15,537
Ora sono a due milioni.
1314
01:07:15,621 --> 01:07:17,665
Jack è diminutivo di John.
Cerca John Smith.
1315
01:07:17,748 --> 01:07:19,291
Ora il telefono sta ridendo.
1316
01:07:19,374 --> 01:07:22,252
- Dove l'ha conosciuto?
- Al circolo.
1317
01:07:22,336 --> 01:07:25,589
- È tornata al circolo?
- Ed era al funerale di papà.
1318
01:07:25,673 --> 01:07:27,549
Mio padre era appena morto
1319
01:07:27,632 --> 01:07:31,636
e Jack era lì a diffondere il suo profumo
addosso a mia madre.
1320
01:07:31,721 --> 01:07:34,473
Sono scioccata. Tu no?
1321
01:07:34,556 --> 01:07:36,058
Sì, sono scioccata.
1322
01:07:36,141 --> 01:07:39,019
Credevo non andasse più al circolo.
Non ci andava da tanto.
1323
01:07:39,103 --> 01:07:41,772
Potrei averla incoraggiata io a tornarci.
1324
01:07:41,856 --> 01:07:43,398
- Al circolo?
- Sì.
1325
01:07:43,482 --> 01:07:45,859
- Le hai fatto da pappone?
- No.
1326
01:07:45,943 --> 01:07:47,611
Si stava isolando.
1327
01:07:47,695 --> 01:07:49,905
Hai mandato
una tartaruga ferita vulnerabile
1328
01:07:49,988 --> 01:07:52,616
in un covo pieno
di vecchi tassi arrapati.
1329
01:07:52,700 --> 01:07:55,494
- Credevo avrebbe giocato a backgammon!
- Ora, grazie a te,
1330
01:07:55,577 --> 01:07:58,038
è fuori a sorseggiare drink
con Jack il Conquistatore.
1331
01:07:58,122 --> 01:07:59,164
E ti stai perdendo tutto.
1332
01:07:59,248 --> 01:08:01,083
La nonna sapeva
che sarei venuta al cimitero.
1333
01:08:01,166 --> 01:08:02,459
Sto lavorando a una cosa.
1334
01:08:03,585 --> 01:08:05,755
- Cosa?
- È una sorpresa.
1335
01:08:05,838 --> 01:08:07,923
Sono elettrizzata,
ma voglio dirtelo di persona.
1336
01:08:08,007 --> 01:08:10,134
Voglio una notizia
che non mi dia la nausea.
1337
01:08:10,217 --> 01:08:11,551
- Lorelai.
- Devo andare.
1338
01:08:11,635 --> 01:08:13,804
- A dopo.
- Ciao.
1339
01:08:13,888 --> 01:08:16,223
Rory verrà al cimitero.
1340
01:08:16,306 --> 01:08:17,808
Hai qualche problema?
1341
01:08:18,893 --> 01:08:21,812
- Chi è quel tizio, mamma?
- Jack Smith.
1342
01:08:21,896 --> 01:08:23,647
E cosa sai di Jack Smith?
1343
01:08:23,731 --> 01:08:26,025
Tutto. Siamo amici da 30 anni.
1344
01:08:26,108 --> 01:08:27,567
Amici?
1345
01:08:27,651 --> 01:08:29,737
Giocate a golf
e sorseggiate champagne al circolo?
1346
01:08:29,820 --> 01:08:30,946
Che stai dicendo?
1347
01:08:31,030 --> 01:08:32,281
Tu non sai niente di lui.
1348
01:08:32,364 --> 01:08:34,366
- Ma che dici?
- Cosa vuole da te?
1349
01:08:34,449 --> 01:08:35,450
Niente. Perché?
1350
01:08:35,534 --> 01:08:37,953
- Non sarà interessato ai soldi, ma...
- Lorelai.
1351
01:08:38,037 --> 01:08:39,914
Mamma, tu sei ambita e sei vulnerabile.
1352
01:08:39,997 --> 01:08:41,749
- Sei ricca.
- Lui lo è più di me.
1353
01:08:41,832 --> 01:08:45,961
- Non sarai interessata ai soldi...
- Jack è vedovo e siamo amici.
1354
01:08:46,045 --> 01:08:48,338
- Non posso avere degli amici?
- Certo che puoi.
1355
01:08:48,422 --> 01:08:49,923
Gli altri possono averne e io no?
1356
01:08:50,007 --> 01:08:53,177
È solo strano vederlo qui.
Mi ci devo abituare.
1357
01:08:53,260 --> 01:08:58,057
Forse è un bene.
È un bene che tu vada avanti.
1358
01:08:58,140 --> 01:09:00,935
Capisco. È un bene che io vada avanti
1359
01:09:01,018 --> 01:09:02,895
- così sarò un problema per qualcun altro.
- Eh?
1360
01:09:02,978 --> 01:09:06,231
Non dovrai preoccuparti per me
perché avrò un uomo nella mia vita.
1361
01:09:06,315 --> 01:09:07,399
Non ho detto questo.
1362
01:09:07,482 --> 01:09:09,193
Non avrai responsabilità.
1363
01:09:09,276 --> 01:09:11,195
- Non intendevo...
- Hai dimenticato tuo padre?
1364
01:09:11,278 --> 01:09:12,487
Non riesco a seguirti.
1365
01:09:12,571 --> 01:09:15,199
Non mi dimenticherò di Richard
passando del tempo con Jack.
1366
01:09:15,282 --> 01:09:17,034
Non sto andando avanti.
1367
01:09:17,117 --> 01:09:18,953
D'accordo, non...
1368
01:09:19,953 --> 01:09:24,458
Non lasciare Jack e il carrello extra
là fuori così.
1369
01:09:24,541 --> 01:09:26,376
Dov'è oggi Luke?
1370
01:09:26,460 --> 01:09:27,962
Non salterò più la colazione.
1371
01:09:28,045 --> 01:09:30,505
Mi farà sapere qualcosa
sulle proprietà che abbiamo visto?
1372
01:09:30,589 --> 01:09:31,673
Quali proprietà?
1373
01:09:31,756 --> 01:09:35,594
Ho portato il tuo "compagno"
a vedere dei possibili locali.
1374
01:09:35,677 --> 01:09:37,637
Era l'ultimo desiderio di tuo padre.
1375
01:09:37,721 --> 01:09:40,557
- Voleva aiutare Luke.
- A Luke non serve aiuto.
1376
01:09:40,640 --> 01:09:42,267
Ho passato mezza giornata con lui.
1377
01:09:42,351 --> 01:09:45,187
Evidentemente a lui non dispiace
sprecare il tempo di una vedova.
1378
01:09:45,270 --> 01:09:47,689
- Quando è successo?
- Non te l'ha detto?
1379
01:09:47,772 --> 01:09:48,983
Certo che me l'ha detto.
1380
01:09:49,066 --> 01:09:51,110
Tu e il tuo compagno parlate?
1381
01:09:51,193 --> 01:09:54,529
- Certo, sempre. Di continuo.
- A chi vuoi darla a bere?
1382
01:09:58,117 --> 01:09:59,118
Dobbiamo andare.
1383
01:10:00,160 --> 01:10:01,871
Jack, è ora di andare.
1384
01:10:17,761 --> 01:10:20,514
- Quello è il tasso?
- Sì.
1385
01:10:20,597 --> 01:10:22,641
- Com'è andato il viaggio?
- Molto profumato.
1386
01:10:23,600 --> 01:10:25,144
- Ciao, tesoro.
- Ciao, nonna.
1387
01:10:25,227 --> 01:10:27,938
Jack ci aspetterà in macchina. Andiamo?
1388
01:10:39,283 --> 01:10:41,243
Credevo si girasse a sinistra
dai Gunderson.
1389
01:10:41,326 --> 01:10:42,912
Io credevo a destra dai Turner.
1390
01:10:42,995 --> 01:10:45,205
Conosco la strada.
1391
01:10:45,289 --> 01:10:46,665
Stanley.
1392
01:10:46,748 --> 01:10:49,126
Buon pomeriggio, sig.ra Gilmore. Signore.
1393
01:10:49,209 --> 01:10:51,962
- Salve.
- Salve. Siamo pronti?
1394
01:10:52,046 --> 01:10:53,213
Sì.
1395
01:10:54,756 --> 01:10:56,758
È stata lucidata stamattina.
1396
01:10:56,841 --> 01:10:58,635
Il grigio è della giusta tonalità,
1397
01:10:58,718 --> 01:11:00,762
c'è il trattino davanti a Longfellow...
1398
01:11:00,845 --> 01:11:02,806
- Le virgolette sono singole.
- Ci siamo.
1399
01:11:02,890 --> 01:11:05,350
Dovrebbero essere doppie.
1400
01:11:05,434 --> 01:11:06,518
Certo.
1401
01:11:06,602 --> 01:11:09,229
Erano corrette. Perché cambiarle?
1402
01:11:09,313 --> 01:11:11,315
Vedrò di controllare.
1403
01:11:11,398 --> 01:11:14,568
Vengo anch'io. È assurdo.
Questa è la quarta lapide.
1404
01:11:14,651 --> 01:11:15,986
- La quinta.
- Restate qui.
1405
01:11:16,069 --> 01:11:17,070
- Ok.
- Certo.
1406
01:11:17,154 --> 01:11:20,824
Forse potremmo trovare qualcuno qui
disposto a incidere le doppie virgolette.
1407
01:11:20,908 --> 01:11:23,535
Cinque lapidi e cinque errori.
Che storia è?
1408
01:11:23,618 --> 01:11:25,662
La terza era caduta dal furgone.
1409
01:11:25,745 --> 01:11:29,249
- A me le virgolette singole piacciono.
- Che abbia ciò che vuole.
1410
01:11:29,333 --> 01:11:31,168
La nonna si occupa ancora di te, nonno.
1411
01:11:32,336 --> 01:11:34,671
Così potrò sistemare i fiori.
1412
01:11:37,216 --> 01:11:38,425
Prendi questi.
1413
01:11:39,718 --> 01:11:42,221
Cosa ne pensi del Queens?
1414
01:11:42,304 --> 01:11:44,514
Quelli del gruppo musicale o cosa?
1415
01:11:44,598 --> 01:11:45,933
Il quartiere.
1416
01:11:46,016 --> 01:11:47,642
Sto cercando casa.
1417
01:11:47,726 --> 01:11:49,937
Pensavo di cercarla nel Queens. È trendy.
1418
01:11:50,020 --> 01:11:51,605
- E Brooklyn?
- È sorpassata.
1419
01:11:51,688 --> 01:11:54,233
- Sono rimasta indietro.
- Il Queens ha case più grandi.
1420
01:11:54,316 --> 01:11:56,526
Voglio una camera da letto
e un posto dove scrivere,
1421
01:11:56,610 --> 01:11:57,694
soprattutto dopo...
1422
01:11:57,777 --> 01:12:00,780
Ti riferisci al progetto top-secret
a cui stai lavorando?
1423
01:12:00,864 --> 01:12:03,617
- Forse.
- Che bella notizia. Racconta.
1424
01:12:03,700 --> 01:12:05,953
Si tratta di un libro.
1425
01:12:06,036 --> 01:12:07,120
L'hai comprato?
1426
01:12:07,204 --> 01:12:08,664
Preso in prestito? Bruciato?
1427
01:12:08,747 --> 01:12:10,124
Ne sto scrivendo uno.
1428
01:12:10,207 --> 01:12:12,084
Davvero? Naomi la pazza ha cambiato idea?
1429
01:12:12,167 --> 01:12:13,793
No. Lo scriverò da sola.
1430
01:12:13,877 --> 01:12:16,213
- Nessun assurdo collaboratore.
- Caspita!
1431
01:12:16,296 --> 01:12:17,422
Lo so, vero?
1432
01:12:17,506 --> 01:12:19,341
E di cosa parlerà? Muoio dalla curiosità.
1433
01:12:19,424 --> 01:12:20,842
Scusa. È solo un modo di dire.
1434
01:12:20,925 --> 01:12:23,678
Sarà una storia d'amore? Un giallo?
1435
01:12:23,762 --> 01:12:27,057
Un cagnolino, un gattino, un pony
e un procione viaggiano per il Paese
1436
01:12:27,141 --> 01:12:29,726
- per portare una mucca alla fiera?
- È una storia vera.
1437
01:12:29,809 --> 01:12:32,146
Lo sono anche il cane, il gatto,
il pony e il procione.
1438
01:12:32,229 --> 01:12:33,772
Niente animali.
1439
01:12:33,855 --> 01:12:36,233
Parlerà di me e di te.
1440
01:12:38,152 --> 01:12:39,987
- Di me e di te?
- Sì.
1441
01:12:40,904 --> 01:12:45,034
- Lotteremo contro il crimine?
- Del nostro rapporto.
1442
01:12:45,117 --> 01:12:47,869
Il rapporto madre e figlia. Mamma-amica.
1443
01:12:47,952 --> 01:12:51,206
Voglio parlare della nostra storia
e della tua prima che io nascessi.
1444
01:12:55,377 --> 01:12:58,172
Forse ho sorvolato troppo.
1445
01:12:58,255 --> 01:13:00,132
Immagina questo.
1446
01:13:00,215 --> 01:13:01,675
Il libro inizia.
1447
01:13:01,758 --> 01:13:04,178
Hai 16 anni. Sei incinta.
1448
01:13:04,261 --> 01:13:06,930
Fai i bagagli
per lasciare la casa della nonna.
1449
01:13:07,014 --> 01:13:10,642
È una storia dalle stelle alle stalle.
Ha tutto.
1450
01:13:10,725 --> 01:13:13,520
Scontri familiari, guerra tra classi,
la donna indipendente.
1451
01:13:13,603 --> 01:13:15,772
Da lì racconterò la cosa
in ordine cronologico
1452
01:13:15,855 --> 01:13:18,858
o con qualche flashback.
Non ho ancora deciso, ma...
1453
01:13:18,942 --> 01:13:21,445
- No.
- Che vuol dire "no"?
1454
01:13:21,528 --> 01:13:24,281
- No, non voglio che tu la scriva.
- Non capisci.
1455
01:13:24,364 --> 01:13:26,283
- Te lo spiego meglio.
- Ho capito. No.
1456
01:13:26,366 --> 01:13:28,827
- Perché?
- Perché è la mia vita.
1457
01:13:28,910 --> 01:13:31,371
- È la nostra vita.
- Allora scrivi quel che riguarda te.
1458
01:13:31,455 --> 01:13:33,123
- Che riguarda me.
- Sì.
1459
01:13:33,207 --> 01:13:35,459
E con chi parlerò?
1460
01:13:35,542 --> 01:13:38,128
Non lo so, sig.ra Muir.
Trovati un fantasma.
1461
01:13:38,212 --> 01:13:40,755
Avanti, mamma, io devo farlo.
1462
01:13:40,839 --> 01:13:42,049
Non hai il mio permesso.
1463
01:13:42,132 --> 01:13:45,094
- Andiamo da qualche altra parte.
- I morti non sentono.
1464
01:13:45,177 --> 01:13:47,637
Ma c'è della gente dietro di noi.
1465
01:13:47,721 --> 01:13:49,473
Come ti è venuta l'idea? Com'è nata?
1466
01:13:49,556 --> 01:13:51,225
Ero frustrata, stavo parlando con Jess...
1467
01:13:51,308 --> 01:13:53,143
Jess? Cosa diavolo c'entra lui?
1468
01:13:53,227 --> 01:13:55,019
- Era venuto a trovare Luke.
- Bene.
1469
01:13:55,104 --> 01:13:57,981
Non vedo l'ora di vedere
come mi descriverà. Fantastico.
1470
01:13:58,065 --> 01:13:59,483
Non sarà lui a descriverti.
1471
01:13:59,566 --> 01:14:01,360
- Mi dispiace. Scrivi di qualcos'altro.
- No.
1472
01:14:01,443 --> 01:14:02,486
Dei tuoi rapporti.
1473
01:14:02,569 --> 01:14:04,571
- Tu e Jess. Tu e Dean.
- Ci saranno anche loro.
1474
01:14:04,654 --> 01:14:07,241
E ricorda Logan,
il tizio che non riesci a lasciare.
1475
01:14:07,324 --> 01:14:09,493
- Sei ingiusta.
- È la mia vita, Rory.
1476
01:14:10,410 --> 01:14:12,829
Ho fatto il possibile,
in tutti questi anni,
1477
01:14:12,913 --> 01:14:15,165
perché la gente sapesse
solo ciò che volevo.
1478
01:14:15,249 --> 01:14:18,335
E ora tu metterai tutto in un libro?
Non voglio che mia madre scopra
1479
01:14:18,418 --> 01:14:21,255
che ti ho dimenticata
nel cestino della ferramenta.
1480
01:14:21,338 --> 01:14:23,298
- Mi prendi in giro?
- Hai 32 anni.
1481
01:14:23,382 --> 01:14:25,925
Chiederà comunque la tua custodia
al tribunale.
1482
01:14:26,009 --> 01:14:27,719
Stai esagerando.
1483
01:14:27,802 --> 01:14:30,347
Davvero? Sai che tua nonna
ti ha chiamata Susan
1484
01:14:30,430 --> 01:14:32,474
- fino ai due anni?
- Non è vero.
1485
01:14:32,557 --> 01:14:34,893
Scrivi un libro su quello.
Una donna lascia la figlia
1486
01:14:34,976 --> 01:14:37,146
in un cestino
e la madre la porta in tribunale.
1487
01:14:37,229 --> 01:14:39,731
Un film perfetto.
Maggie Smith sarà la madre.
1488
01:14:39,815 --> 01:14:42,359
- Dai, mamma.
- Non ci hai riflettuto bene, ragazzina.
1489
01:14:42,442 --> 01:14:46,196
Sì, invece. Non sono una ragazzina.
Non è un capriccio.
1490
01:14:46,280 --> 01:14:49,283
Ieri notte ho buttato giù
i primi cinque capitoli.
1491
01:14:49,366 --> 01:14:51,118
- È un segno.
- Quale segno?
1492
01:14:51,201 --> 01:14:53,328
Che è giusto. Che è ciò che devo fare.
1493
01:14:54,829 --> 01:14:56,748
Mi dispiace. Devo farlo.
1494
01:14:56,831 --> 01:15:00,794
Altrimenti dovrò frequentare un master
o mendicare per lavori che non voglio.
1495
01:15:00,877 --> 01:15:01,920
Trova un altro argomento.
1496
01:15:02,003 --> 01:15:04,965
Non dovrei fare qualcosa
che potrebbe cambiare il mio futuro
1497
01:15:05,048 --> 01:15:07,842
perché nonna non deve sapere
che mi hai lasciata in un cestino?
1498
01:15:07,926 --> 01:15:09,219
Si riduce tutto a questo?
1499
01:15:09,302 --> 01:15:11,513
- Più o meno.
- Ma mi hai lasciata in un cestino!
1500
01:15:11,596 --> 01:15:13,432
Sai cosa ti dico? Fai come vuoi, Rory.
1501
01:15:13,515 --> 01:15:15,267
Sei grande e non posso impedirtelo.
1502
01:15:15,350 --> 01:15:18,687
No. Tra noi non funziona così.
Non siamo passivo-aggressive.
1503
01:15:18,770 --> 01:15:21,981
Tu e tua madre siete così.
Tu dovresti appoggiarmi.
1504
01:15:22,065 --> 01:15:24,484
Ho bisogno di questo progetto,
non capisci?
1505
01:15:24,568 --> 01:15:27,362
Lo capisco. Io capisco sempre.
1506
01:15:28,280 --> 01:15:31,825
Negli ultimi 32 anni,
sono stata la regina della comprensione.
1507
01:15:31,908 --> 01:15:34,369
Mamma, ti prego. Dimmi di sì.
1508
01:15:34,453 --> 01:15:36,621
Non posso. Non questa volta.
1509
01:15:39,166 --> 01:15:41,793
Di' alla nonna che la sentirò dopo.
1510
01:15:42,794 --> 01:15:44,504
Proprio una bella notizia!
1511
01:16:02,272 --> 01:16:05,317
- Ehi.
- Ciao. Com'è andata oggi?
1512
01:16:05,400 --> 01:16:07,110
Speriamo che la sesta sia quella giusta.
1513
01:16:07,194 --> 01:16:08,903
- Cosa?
- Niente caffè?
1514
01:16:08,987 --> 01:16:10,739
No, i clienti stanno per andarsene.
1515
01:16:12,324 --> 01:16:14,158
- Non bevono caffè.
- Io ne voglio uno.
1516
01:16:14,242 --> 01:16:16,369
È uno spreco farne una caraffa
per una tazza.
1517
01:16:16,453 --> 01:16:18,913
- Berrò tutta la caraffa.
- Non è vero.
1518
01:16:18,997 --> 01:16:22,000
Allora mi porterò il caffè avanzato
a casa.
1519
01:16:22,083 --> 01:16:23,543
- Qual è il problema?
- Dico solo...
1520
01:16:23,627 --> 01:16:25,212
- Il mondo è senza caffè?
- No.
1521
01:16:25,295 --> 01:16:27,464
Per via di Narcos,
la Colombia ci toglie il caffè?
1522
01:16:27,547 --> 01:16:28,840
D'accordo.
1523
01:16:28,923 --> 01:16:30,592
Per quanto vuoi continuare?
1524
01:16:30,675 --> 01:16:32,010
- Cosa?
- Sei scontroso da mesi.
1525
01:16:32,093 --> 01:16:33,512
- Non è vero.
- Invece sì.
1526
01:16:33,595 --> 01:16:35,347
- Possiamo parlarne a casa?
- Questa è casa.
1527
01:16:35,430 --> 01:16:37,307
Avanti, Lorelai. Sto cercando di lavorare.
1528
01:16:37,391 --> 01:16:40,352
Perché non mi hai detto
di aver visitato dei locali?
1529
01:16:40,435 --> 01:16:41,895
Ti sembra una cosa da nascondere?
1530
01:16:41,978 --> 01:16:44,105
Oggi mi ha colta alla sprovvista.
Non mi piace.
1531
01:16:44,188 --> 01:16:45,982
- Non ti piace?
- Sì.
1532
01:16:46,065 --> 01:16:49,152
E perché tu non mi hai detto
che avete interrotto la terapia?
1533
01:16:50,279 --> 01:16:51,946
- Non lo so.
- Perché l'hai nascosto?
1534
01:16:52,030 --> 01:16:55,199
- Non lo so.
- Tua madre dice che non va da un po'.
1535
01:16:55,284 --> 01:16:56,368
Dove sei stata?
1536
01:16:56,451 --> 01:17:01,415
Se non siete più in terapia,
dove vai quando dici di essere lì?
1537
01:17:01,498 --> 01:17:04,083
- Vado ancora dalla terapista.
- Ci vai ancora.
1538
01:17:04,167 --> 01:17:06,461
- Da sola.
- Capisco.
1539
01:17:06,545 --> 01:17:07,921
- Non mi credi?
- Sì che ti credo.
1540
01:17:08,004 --> 01:17:10,715
- Luke.
- Non lo so, d'accordo?
1541
01:17:10,799 --> 01:17:12,426
E dove credi che fossi?
1542
01:17:12,509 --> 01:17:15,929
Con un uomo
tutti i martedì mattina alle 10:30?
1543
01:17:16,012 --> 01:17:17,347
È un po' presto per un amante.
1544
01:17:17,431 --> 01:17:21,268
Vediamo. Con chi potrei essere?
Col tizio che consegna le provviste?
1545
01:17:21,351 --> 01:17:23,728
O con Lou, che mette il cappello di lana
anche d'estate?
1546
01:17:23,812 --> 01:17:26,022
Non so con chi sei. Non so niente.
1547
01:17:26,105 --> 01:17:27,190
Non ho un amante.
1548
01:17:27,274 --> 01:17:29,276
Certo che no. Vai dalla terapista da sola.
1549
01:17:29,359 --> 01:17:31,486
Tua madre ti ha trascinata lì,
1550
01:17:31,570 --> 01:17:34,030
ma la cosa ti è piaciuta
e l'hai mandata via.
1551
01:17:34,113 --> 01:17:36,491
Ha senso. Desidera altro?
1552
01:17:36,575 --> 01:17:38,993
- Vorrei del caffè.
- Oh, porca...
1553
01:17:39,077 --> 01:17:41,955
- Non mi credi?
- Non so a cosa credere.
1554
01:17:42,038 --> 01:17:44,916
Vuoi chiamare mia madre
e chiederle di confermarti la storia?
1555
01:17:44,999 --> 01:17:47,336
No! Non voglio chiamare tua madre.
1556
01:17:47,419 --> 01:17:49,212
Io non chiamo tua madre.
1557
01:17:49,296 --> 01:17:51,590
- Abbiamo un accordo.
- Quale accordo?
1558
01:17:51,673 --> 01:17:53,257
Tu hai la tua vita, io la mia.
1559
01:17:53,342 --> 01:17:56,678
Tu tieni la tua famiglia lontano da me
e io tengo la mia lontano da te!
1560
01:17:56,761 --> 01:17:59,431
Davvero? Le cose stanno così?
1561
01:17:59,514 --> 01:18:02,434
È così che gestiscono le cose
due compagni?
1562
01:18:02,517 --> 01:18:04,728
Ma che ti prende? Cosa sta succedendo?
1563
01:18:04,811 --> 01:18:06,813
Perché tutto tra noi dev'essere separato?
1564
01:18:06,896 --> 01:18:08,690
E io come lo so? Hai deciso tutto tu.
1565
01:18:08,773 --> 01:18:09,899
- Cosa?
- Sì.
1566
01:18:09,983 --> 01:18:12,694
Hai organizzato tu le nostre vite.
Ti ho solo assecondata.
1567
01:18:12,777 --> 01:18:14,613
Come diavolo è successo?
1568
01:18:14,696 --> 01:18:16,072
Non lo so. Chiedilo alla terapista!
1569
01:18:16,155 --> 01:18:19,493
La terapista è la sostituta protagonista
di quello stupido musical!
1570
01:18:19,576 --> 01:18:20,702
Ho chiuso con la terapista.
1571
01:18:20,785 --> 01:18:23,455
Hai deciso tutto tu
e io ti ho assecondata. Punto.
1572
01:18:23,538 --> 01:18:25,374
E ora siamo nel mio locale a discutere
1573
01:18:25,457 --> 01:18:27,917
e sono usciti tutti con cibo e bevande.
1574
01:18:28,001 --> 01:18:29,419
- Dove vai?
- Dove?
1575
01:18:29,503 --> 01:18:31,921
Ho dei muffin in forno
da servire domani alla locanda
1576
01:18:32,005 --> 01:18:35,174
perché Sandra Lee ha annullato
dopo aver parlato con Ina Garten
1577
01:18:35,258 --> 01:18:37,344
che le ha detto:
"Non andare al Dragonfly!"
1578
01:18:37,427 --> 01:18:41,431
Sandra ha avuto due anni difficili
e non vuole che tu la metta in imbarazzo!
1579
01:18:42,557 --> 01:18:44,934
Oggi offre la casa. Andate!
1580
01:18:46,728 --> 01:18:48,104
Una cosa incredibile.
1581
01:18:48,187 --> 01:18:51,525
All'improvviso ha sfoderato
il suo sguardo da pazza.
1582
01:18:51,608 --> 01:18:52,692
L'avevo già visto,
1583
01:18:52,776 --> 01:18:55,278
quando qualcuno le taglia la strada
o a una svendita.
1584
01:18:55,362 --> 01:18:57,947
Io quando la madre di Marla
ti ha dato dell'illegittima.
1585
01:18:58,031 --> 01:19:00,950
Lanciava pezzi di brownie
con una mira inquietante.
1586
01:19:01,034 --> 01:19:03,662
Un libro. Ha dato di matto per un libro.
1587
01:19:03,745 --> 01:19:06,080
- Che strano.
- Sa che sono una scrittrice.
1588
01:19:06,164 --> 01:19:08,667
Gli scrittori attingono a tutto.
Scrivi ciò che conosci.
1589
01:19:08,750 --> 01:19:10,627
- Tu sai cosa conosco.
- Lorelai?
1590
01:19:10,710 --> 01:19:13,547
Lorelai, sì. E conosco me.
E la nostra vita.
1591
01:19:13,630 --> 01:19:15,006
Conosco bene l'argomento.
1592
01:19:15,089 --> 01:19:17,341
Potrebbe venire bene,
ma a lei non importa.
1593
01:19:18,176 --> 01:19:19,469
Pronto?
1594
01:19:19,553 --> 01:19:21,054
- Che c'è?
- Ho appena chiamato Logan.
1595
01:19:21,137 --> 01:19:22,556
- Cosa? Perché?
- Non lo so.
1596
01:19:22,639 --> 01:19:24,766
È appena successo.
Come se fosse un riflesso.
1597
01:19:24,849 --> 01:19:28,687
Oddio. È questo che faccio.
Lo chiamo quando sono turbata.
1598
01:19:28,770 --> 01:19:31,981
Beh, ciò che facevo.
Perché ora potrebbe rispondere lei.
1599
01:19:32,065 --> 01:19:33,357
Lei risponde al suo telefono?
1600
01:19:33,442 --> 01:19:35,819
- Pronto? Rory?
- Accidenti! L'ho rifatto.
1601
01:19:35,902 --> 01:19:37,946
- Scherzi?
- No.
1602
01:19:38,029 --> 01:19:40,239
Chiama il pronto intervento.
Sto impazzendo.
1603
01:19:40,323 --> 01:19:41,700
È così che sono, ora?
1604
01:19:41,783 --> 01:19:44,911
La persona che conoscevi da ragazza,
intelligente e composta,
1605
01:19:44,994 --> 01:19:47,121
è stata masticata e sputata dalla vita
1606
01:19:47,205 --> 01:19:48,582
e non la rivedrai...
1607
01:19:48,665 --> 01:19:50,208
- Rory! Che succede?
- Accidenti!
1608
01:19:50,291 --> 01:19:52,251
Ascolta, devi rilassarti.
1609
01:19:52,335 --> 01:19:55,129
- Vuoi del Lipitor? Zach ne ha un po'.
- No, non mi serve.
1610
01:19:55,213 --> 01:19:56,965
Mi servirebbe avere ancora 20 anni.
1611
01:19:57,048 --> 01:20:00,760
Dovevi vederci, ieri. È stato orribile.
1612
01:20:00,844 --> 01:20:04,431
In mezzo a quel cimitero,
non facevamo che urlare.
1613
01:20:04,514 --> 01:20:06,307
Intorno c'erano persone in lutto.
1614
01:20:06,390 --> 01:20:08,602
Tanto la loro giornata non era granché.
1615
01:20:08,685 --> 01:20:11,563
- E ora cosa faccio?
- Si calmerà.
1616
01:20:13,064 --> 01:20:15,399
Mi ha guardato come guarda mia nonna.
1617
01:20:15,484 --> 01:20:18,737
Mi ha fatto male. E voglio dire...
1618
01:20:18,820 --> 01:20:20,363
Non so cosa mi sia venuto in mente.
1619
01:20:20,447 --> 01:20:23,783
È ovvio che lei non voglia
che io scriva di noi.
1620
01:20:23,867 --> 01:20:28,204
Non riuscivo ad ammetterlo
perché lo desideravo troppo.
1621
01:20:28,287 --> 01:20:30,164
- Sono esausta.
- Ehi.
1622
01:20:31,082 --> 01:20:32,667
- Si?
- Ci sono anch'io nel libro?
1623
01:20:32,751 --> 01:20:34,586
Non cominciare.
1624
01:20:34,669 --> 01:20:36,463
- Lo sapevo.
- No. Rispondo io. No.
1625
01:20:36,546 --> 01:20:38,422
- Lane.
- Ehi, smettila di chiamare.
1626
01:20:38,506 --> 01:20:40,175
Che dici? Mi ha chiamato lei.
1627
01:20:40,258 --> 01:20:42,010
È un riflesso e noi lo scacceremo.
1628
01:20:42,093 --> 01:20:44,178
Abbiamo il Lipitor. Non la sentirai più.
1629
01:20:44,262 --> 01:20:45,346
Lane, passamela.
1630
01:20:45,429 --> 01:20:46,765
- Scordatelo.
- Dammi il telefono.
1631
01:20:46,848 --> 01:20:49,851
- No. Ti sto proteggendo.
- Non preoccuparti.
1632
01:20:53,146 --> 01:20:55,314
- Ehi.
- Che succede?
1633
01:20:55,398 --> 01:20:56,775
Niente. È una giornataccia.
1634
01:20:56,858 --> 01:20:58,693
Sì, ho saputo dei problemi di colesterolo.
1635
01:20:58,777 --> 01:21:01,445
Avanti, Scheggia.
1636
01:21:01,530 --> 01:21:04,115
Mi hai chiamato varie volte oggi
e quattro volte ieri sera.
1637
01:21:04,198 --> 01:21:05,867
Ogni volta riagganci. Che c'è?
1638
01:21:05,950 --> 01:21:08,620
Niente. Ho litigato con mia madre.
1639
01:21:08,703 --> 01:21:10,329
Allora parlami. Sono qui.
1640
01:21:10,413 --> 01:21:13,750
Ero arrabbiata con lei
e avevo bisogno di sfogarmi,
1641
01:21:13,833 --> 01:21:16,711
ma poi mi sono resa conto
che non posso più chiamarti.
1642
01:21:16,795 --> 01:21:17,837
Perché?
1643
01:21:17,921 --> 01:21:20,590
- Logan.
- Devo uscire un attimo.
1644
01:21:20,674 --> 01:21:22,258
Perché lei è lì.
1645
01:21:22,341 --> 01:21:24,010
Rory...
1646
01:21:24,093 --> 01:21:25,094
Lei è lì.
1647
01:21:26,012 --> 01:21:28,347
- Sì.
- Ecco perché.
1648
01:21:29,974 --> 01:21:33,061
Quindi suppongo che dovremmo dirci addio.
1649
01:21:33,144 --> 01:21:35,354
- Se è questo che vuoi.
- Non sono io a volerlo.
1650
01:21:35,438 --> 01:21:37,481
- Scusa.
- Quindi è finita?
1651
01:21:37,566 --> 01:21:38,817
Ci lasciamo.
1652
01:21:39,859 --> 01:21:42,946
Ma in realtà non ci lasciamo,
perché non siamo neanche una coppia.
1653
01:21:52,706 --> 01:21:55,416
- Oddio.
- È dura essere adulti, eh?
1654
01:21:56,751 --> 01:22:00,839
Mi chiedo se la Gang dei Circa Trentenni
abbia di questi problemi.
1655
01:22:05,927 --> 01:22:07,470
Lorelai, sono Taylor.
1656
01:22:07,554 --> 01:22:10,139
Probabilmente il musical
non ti interessa più,
1657
01:22:10,223 --> 01:22:12,391
ma per educazione ti informo
1658
01:22:12,475 --> 01:22:16,813
che lo scorso weekend io e Nat Compton
siamo stati in ritiro a Cape Cod
1659
01:22:16,896 --> 01:22:18,773
e abbiamo scritto una nuova canzone.
1660
01:22:18,857 --> 01:22:21,150
Ho invitato tutti quelli
del comitato consultivo
1661
01:22:21,234 --> 01:22:23,653
da Miss Patty stasera per ascoltarla.
1662
01:22:23,737 --> 01:22:27,031
Ma per favore, ti prego,
lascia il tuo solito atteggiamento a casa.
1663
01:22:29,533 --> 01:22:33,121
SCUOLA DI DANZA DI MISS PATTY
1664
01:22:33,204 --> 01:22:36,207
So come la vita degli altri
1665
01:22:36,290 --> 01:22:39,836
Sembri sempre andare liscia
1666
01:22:42,463 --> 01:22:45,091
Poi qualcuno si gira e chiede
1667
01:22:46,009 --> 01:22:48,511
Come va la tua?
1668
01:22:51,139 --> 01:22:53,808
E resto lì in piedi
1669
01:22:53,892 --> 01:22:56,019
A bocca aperta
1670
01:22:56,102 --> 01:22:58,396
E col vuoto in testa
1671
01:23:00,982 --> 01:23:04,193
A quest'ora si sarebbe dovuto risolvere
1672
01:23:04,277 --> 01:23:06,696
Tutto da solo
1673
01:23:08,907 --> 01:23:12,952
La mappa della mia vita
Dovrebbe essere chiara e precisa
1674
01:23:13,036 --> 01:23:14,996
Con piccoli trattini rossi
1675
01:23:15,079 --> 01:23:19,167
E bei cerchietti
Per mostrare posti di blocco
1676
01:23:19,250 --> 01:23:21,628
E campi minati
1677
01:23:25,840 --> 01:23:31,137
Oh, non sono indistruttibile
1678
01:23:34,432 --> 01:23:38,019
Sto andando in pezzi proprio ora
1679
01:23:38,102 --> 01:23:41,731
Forse non tutti
Possono realizzare il proprio sogno
1680
01:23:41,815 --> 01:23:45,109
Forse non tutti possono baciare il rospo
1681
01:23:45,193 --> 01:23:49,989
Forse saremo io e un cagnolino
1682
01:23:51,365 --> 01:23:54,452
E i piccoli delfini imbottiti
Sul pavimento
1683
01:23:55,954 --> 01:23:58,957
E una porticina per il cane
1684
01:24:02,335 --> 01:24:06,589
Oh, non sono indistruttibile
1685
01:24:10,301 --> 01:24:14,263
Sto andando in pezzi proprio ora
1686
01:24:18,727 --> 01:24:22,646
Ho bisogno di essere indistruttibile
1687
01:24:24,565 --> 01:24:25,984
In qualche modo
1688
01:24:28,778 --> 01:24:30,321
È ora
1689
01:24:32,699 --> 01:24:36,452
O mai più
1690
01:24:47,588 --> 01:24:50,049
- Questa va tagliata.
- Che noia.
1691
01:24:54,470 --> 01:24:56,389
- Luke?
- Sono qui!
1692
01:24:58,557 --> 01:25:00,559
Questo scaffale mi fa impazzire.
1693
01:25:00,643 --> 01:25:02,020
Sto cercando di tenerlo in piedi.
1694
01:25:02,103 --> 01:25:03,479
Bene.
1695
01:25:06,607 --> 01:25:08,026
Dobbiamo parlare.
1696
01:25:08,109 --> 01:25:10,403
Sono occupato.
1697
01:25:10,486 --> 01:25:12,280
Devo dirti una cosa.
1698
01:25:14,615 --> 01:25:15,867
D'accordo. Parla.
1699
01:25:19,578 --> 01:25:21,122
Me ne vado.
1700
01:25:21,205 --> 01:25:22,874
Te ne vai.
1701
01:25:23,833 --> 01:25:25,752
E potrei non tornare per un po'.
1702
01:25:26,669 --> 01:25:29,672
- Quanto?
- Qualche settimana.
1703
01:25:30,757 --> 01:25:33,384
- Qualche settimana?
- Forse di più.
1704
01:25:33,467 --> 01:25:35,511
Lorelai, che succede?
1705
01:25:37,221 --> 01:25:39,265
Voglio fare come in Wild.
1706
01:25:39,348 --> 01:25:40,975
- Cosa?
- Wild.
1707
01:25:41,893 --> 01:25:43,602
- Non... Ti riferisci al film?
- Al libro.
1708
01:25:43,686 --> 01:25:44,813
Qual è la differenza?
1709
01:25:44,896 --> 01:25:46,689
Il libro è l'esperienza originale.
1710
01:25:46,773 --> 01:25:47,899
Voglio fare come nel libro.
1711
01:25:47,982 --> 01:25:50,401
Ma che significa?
1712
01:25:50,484 --> 01:25:54,280
- Andrò in quel posto.
- Il Pacific Crest Trail?
1713
01:25:54,363 --> 01:25:56,157
E lo attraverserò.
1714
01:25:56,240 --> 01:25:58,367
- Intendi che lo percorrerai.
- Come preferisci.
1715
01:25:58,451 --> 01:26:01,037
- Il sentiero è lungo 3200 km.
- Non lo farò tutto.
1716
01:26:01,120 --> 01:26:02,246
- Ed è un sentiero.
- Lo so.
1717
01:26:02,330 --> 01:26:04,248
- All'esterno. Nella natura.
- Lo so.
1718
01:26:04,332 --> 01:26:05,917
Ci saranno terra, insetti, animali.
1719
01:26:06,000 --> 01:26:07,836
- Lo so.
- Zanzare, fiumi.
1720
01:26:07,919 --> 01:26:10,254
- Lo so.
- Dovrai portarti da sola lo zaino.
1721
01:26:10,338 --> 01:26:12,048
- Da sola.
- Lo so.
1722
01:26:12,131 --> 01:26:14,592
- Niente Dewey e Brandon.
- Le madri non vorrebbero.
1723
01:26:14,675 --> 01:26:16,886
- Dovrai dormire per terra.
- Lo so.
1724
01:26:16,970 --> 01:26:18,179
- Cucinare.
- Lo so.
1725
01:26:18,262 --> 01:26:19,931
- Bollire l'acqua.
- Lo so.
1726
01:26:20,014 --> 01:26:21,599
- Prendere l'acqua dai ruscelli.
- Lo so.
1727
01:26:21,682 --> 01:26:22,976
- Nella natura.
- Lo so.
1728
01:26:25,603 --> 01:26:27,647
Allora sai a cosa vai incontro.
1729
01:26:28,815 --> 01:26:30,066
E intendi farlo?
1730
01:26:33,069 --> 01:26:34,112
Perché?
1731
01:26:37,698 --> 01:26:40,034
Perché è ora...
1732
01:26:41,660 --> 01:26:42,871
...o mai più.
1733
01:28:21,427 --> 01:28:23,429
Adattatore: Sara Raffo