1 00:00:09,551 --> 00:00:12,304 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:28,695 --> 00:00:31,239 - Știu că vor să arate bine. - Așa e firea omului. 3 00:00:31,323 --> 00:00:33,700 Dar, ca să ajungă la piscină, merg prin soare. 4 00:00:33,783 --> 00:00:35,702 - Așa-s mai sexy. - Nu e logic. 5 00:00:35,785 --> 00:00:37,495 E un uriaș dezastru în lanț. 6 00:00:37,579 --> 00:00:39,497 - Burtă la orizont ! - La naiba ! 7 00:00:39,581 --> 00:00:42,500 Dacă ideea e să te răcorești în apă... 8 00:00:42,584 --> 00:00:43,751 Îmi place încotro te îndrepți. 9 00:00:43,835 --> 00:00:44,961 ...de ce nu stau acasă ? 10 00:00:45,044 --> 00:00:46,671 - Să facă o baie. - Nu-i așa ? 11 00:00:46,754 --> 00:00:48,465 Logica e impecabilă. 12 00:00:48,548 --> 00:00:51,050 - Cerule ! - De ce nu te dezbraci de tot ? 13 00:00:51,134 --> 00:00:53,636 În plus, apa din cadă nu conține chimicale. 14 00:00:53,720 --> 00:00:55,055 Clor și alți dezinfectanți. 15 00:00:55,138 --> 00:00:57,765 Și lichide pe care nu le mai amintim. 16 00:00:57,849 --> 00:00:59,767 - Pipi. - Am zis că nu le amintim. 17 00:00:59,851 --> 00:01:02,687 Copiii lasă litri de pipi în piscină. 18 00:01:02,770 --> 00:01:06,483 - N-ar trebui să fie cișmea aici. - Apa băută trebuie să ajungă undeva. 19 00:01:06,566 --> 00:01:08,110 Oamenii nu se gândesc. 20 00:01:08,193 --> 00:01:09,402 - Cerule ! - Ce e ? 21 00:01:09,486 --> 00:01:10,612 E Pat. 22 00:01:12,947 --> 00:01:17,577 PISCINA MUNICIPALĂ STARS HOLLOW DESCHIDEREA DE ZIUA EROILOR 23 00:01:17,660 --> 00:01:22,207 VARĂ 24 00:01:22,290 --> 00:01:25,252 - A trecut. - Locul ăsta e minat. 25 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 Bună ! 26 00:01:26,419 --> 00:01:28,338 E în regulă. E Andrew și are cămașa pe el. 27 00:01:28,421 --> 00:01:30,215 - Ce bine ! - Bine te-ai întors ! 28 00:01:30,298 --> 00:01:32,467 Nu m-am întors. E doar o ședere temporară. 29 00:01:32,550 --> 00:01:33,968 - Am auzit altceva. - Așa e. 30 00:01:34,051 --> 00:01:36,804 La librărie, toți spun că te-ai întors definitiv. 31 00:01:36,888 --> 00:01:40,057 - Nu m-am întors definitiv. - Bine. 32 00:01:40,142 --> 00:01:41,184 Împrăștie vestea. 33 00:01:41,268 --> 00:01:44,521 Ați auzit ? Cineva a vandalizat magazia cu colaci de salvare. 34 00:01:44,604 --> 00:01:45,438 Nu ! 35 00:01:45,522 --> 00:01:46,689 Încuietorile-s blocate, 36 00:01:46,773 --> 00:01:49,942 iar copiii-s supărați că nu-și pot lua colacii. 37 00:01:50,026 --> 00:01:51,194 Apropo, bine te-ai întors. 38 00:01:51,278 --> 00:01:52,737 - Nu m-am întors. - Se pare că da. 39 00:01:52,820 --> 00:01:55,407 Luke se va supăra, a donat bani pentru magazie. 40 00:01:55,490 --> 00:01:57,867 Lasă-l pe Luke, Steve și Kwan sunt furibunzi. 41 00:01:57,950 --> 00:02:01,163 Sunt doi, dar, când se înfurie, fac cât cinci coreeni mititei 42 00:02:01,246 --> 00:02:03,790 și își vor vărsa năduful pe mine și pe Lane. 43 00:02:03,873 --> 00:02:04,874 Unde sunt ? 44 00:02:04,957 --> 00:02:06,959 La cișmea, apoi vor vrea să intre în piscină. 45 00:02:07,043 --> 00:02:08,211 - Mda. - Ce-ți spuneam ? 46 00:02:08,295 --> 00:02:10,922 Dacă vezi vreun colac, anunță-ne ! 47 00:02:11,005 --> 00:02:13,341 - Eu zic că s-a întors. - Nu s-a întors. 48 00:02:14,259 --> 00:02:15,468 Ce cald e ! 49 00:02:15,552 --> 00:02:17,220 Nu știu de ce am venit aici. 50 00:02:17,304 --> 00:02:18,888 - Bine te-ai întors ! - Nu m-am întors. 51 00:02:18,971 --> 00:02:21,057 - Bine te-ai întors ! - Nu m-am întors. 52 00:02:21,141 --> 00:02:23,351 - Ce bine că s-a întors Rory ! - Știu. 53 00:02:23,435 --> 00:02:25,603 Avea logică. Mereu am vrut să studiez chimia. 54 00:02:25,687 --> 00:02:27,439 - Îmi plac laboratoarele. - Și mie. 55 00:02:27,522 --> 00:02:29,732 - Retorte, cleme. - Eprubete, becuri Bunsen. 56 00:02:29,816 --> 00:02:32,944 Dar îmi place și filozofia. Nu mă satur de metafizică. 57 00:02:33,027 --> 00:02:35,822 Eu am încurcat-o când am copiat la un examen de metafizică. 58 00:02:35,905 --> 00:02:37,865 M-am uitat în sufletul unui băiat. 59 00:02:37,949 --> 00:02:40,034 - Ai făcut metafizică ? - Nu eu, Woody Allen. 60 00:02:40,117 --> 00:02:42,704 - Woody Allen a făcut metafizică ? - E din Annie Hall. 61 00:02:42,787 --> 00:02:45,915 - Mă uit doar la filme mute germane. - Îmi amintesc faza asta. 62 00:02:45,998 --> 00:02:49,586 - Când ți-ai găurit nasul ? - Citește Constituția. 63 00:02:49,669 --> 00:02:52,214 Am 22 de ani. Îmi ornez corpul după cum îmi place. 64 00:02:52,297 --> 00:02:54,591 Ai dreptate. Fă-ți câte găuri vrei. 65 00:02:54,674 --> 00:02:56,175 - Stai cu noi ? - Dacă apuc. 66 00:02:56,259 --> 00:02:58,135 Am făcut și cursuri de lingvistică. 67 00:02:58,220 --> 00:03:01,055 Doar e MIT. Noam Chomsky străbate holurile. 68 00:03:01,138 --> 00:03:03,350 L-am întâlnit. Am discutat și am râs cu el. 69 00:03:03,433 --> 00:03:04,767 E idolul meu. 70 00:03:04,851 --> 00:03:07,145 N-o am cu Noam. 71 00:03:08,354 --> 00:03:09,814 Chestia asta funcționează ? 72 00:03:11,065 --> 00:03:13,651 - De ce te ridici ? - Mai aduc niște brânză. 73 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 - O aduc eu, sunt ridicat. - O aduc eu. 74 00:03:17,530 --> 00:03:19,991 Ce faci înainte de studiile postuniversitare ? 75 00:03:20,074 --> 00:03:21,951 Călătoresc cu prietenii. 76 00:03:22,034 --> 00:03:24,287 Susținem legalizarea marijuanei. 77 00:03:24,371 --> 00:03:26,456 - Ce anume ? - Ține de libertățile civile. 78 00:03:26,539 --> 00:03:27,874 S-a întâmplat să fie marijuana. 79 00:03:27,957 --> 00:03:29,334 Nu mai sună amuzant. 80 00:03:29,417 --> 00:03:31,210 - Tu fumezi marijuana ? - Nu. 81 00:03:37,174 --> 00:03:39,844 - La ce ne uităm ? - La The Returned. 82 00:03:39,927 --> 00:03:41,304 Varianta franceză ? 83 00:03:46,393 --> 00:03:47,935 Nu știu cât o să rezist. 84 00:03:48,019 --> 00:03:50,397 Ia un energizant, bea o cafea. 85 00:03:50,480 --> 00:03:52,565 Trebuie să spargem acest tipar tragic. 86 00:03:52,649 --> 00:03:54,025 Ce tipar ? 87 00:03:54,108 --> 00:03:56,653 Vedem un episod și jumătate, 88 00:03:56,736 --> 00:03:59,281 - ...apoi obosește și adoarme. - Mă trezesc la 5.00. 89 00:03:59,364 --> 00:04:01,366 Apoi mai vrea să-l vadă după o săptămână. 90 00:04:01,449 --> 00:04:04,619 Dar uită jumătatea de episod 91 00:04:04,702 --> 00:04:06,371 și pe cel dinainte. 92 00:04:06,454 --> 00:04:07,705 Așa că o luăm de la capăt. 93 00:04:07,789 --> 00:04:09,624 Asta se pedepsește cu pușcăria, Luke. 94 00:04:09,707 --> 00:04:11,751 Îmi iau un avocat. April, mergi la Drept. 95 00:04:11,834 --> 00:04:12,877 Avocații sunt fasciști. 96 00:04:12,960 --> 00:04:14,962 Îți amintești primul episod ? 97 00:04:15,046 --> 00:04:18,258 Da, erau niște francezi într-un orășel. 98 00:04:18,341 --> 00:04:20,593 - Iar unii sunt morți. - Serios ? 99 00:04:20,677 --> 00:04:21,678 Cerule ! 100 00:04:28,225 --> 00:04:30,019 MESAJE VOCALE NOI: 4 101 00:04:33,315 --> 00:04:35,733 Parcă m-am întors în timp. Nu-i ciudat să te întorci ? 102 00:04:35,817 --> 00:04:37,860 - Nu m-am întors. - Nu ? 103 00:04:37,944 --> 00:04:41,030 Nu. Adică sunt aici, dar... Las-o baltă ! 104 00:04:43,366 --> 00:04:44,617 Salut, din nou ! 105 00:04:44,701 --> 00:04:46,619 - Fumez marijuana. - Mi-am închipuit. 106 00:04:46,703 --> 00:04:47,787 Să nu-i spui tatei. 107 00:04:47,870 --> 00:04:50,373 Nu cred că se supără, dacă nu te urci pe un motostivuitor. 108 00:04:50,457 --> 00:04:53,167 Da, motostivuitor. Ai simțul umorului dezvoltat. 109 00:04:53,250 --> 00:04:55,753 - Mersi. - Al meu nu-i prea dezvoltat. 110 00:04:55,837 --> 00:04:57,630 Dar încerc. Am cumpărat o carte cu bancuri. 111 00:04:57,714 --> 00:04:58,798 Cred că e bine. 112 00:04:58,881 --> 00:05:01,551 E greu să ai simțul umorului azi, în facultate. 113 00:05:04,304 --> 00:05:07,014 - April ? - Am mințit, nu l-am întâlnit pe Chomsky. 114 00:05:07,098 --> 00:05:08,725 Am fumat marijuana o singură dată. 115 00:05:08,808 --> 00:05:11,185 - După aia am mâncat multă brânză. - Nu-i nimic. 116 00:05:11,268 --> 00:05:14,731 - Încă nu mă regăsesc. - Nu-i nimic rău în asta. 117 00:05:14,814 --> 00:05:16,190 Cred că am un atac de panică. 118 00:05:16,273 --> 00:05:18,818 Să-ți aduc niște apă ? 119 00:05:18,901 --> 00:05:21,070 - E foarte ciudat aici. - La ce te referi ? 120 00:05:21,153 --> 00:05:23,280 Să te văd în camera copilăriei tale. 121 00:05:23,365 --> 00:05:24,657 Nu m-am întors definitiv. 122 00:05:24,741 --> 00:05:27,535 E ca o carte poștală din lumea reală. 123 00:05:28,453 --> 00:05:31,456 - Vrei să stăm cu mama și Luke ? - Mă doare nasul de la inel. 124 00:05:31,539 --> 00:05:34,376 - Veniți aici ! - Imediat ! 125 00:05:35,293 --> 00:05:37,712 "N-o am cu Noam." Tocmai m-am prins. 126 00:05:41,257 --> 00:05:43,050 April face o criză. 127 00:05:43,134 --> 00:05:45,803 - Ce ? April ! - E în regulă, se ocupă Rory. 128 00:05:45,887 --> 00:05:48,515 Pare mare, dar e tot un copil. 129 00:05:48,598 --> 00:05:50,475 I-a zis lui Rory să-i scoată inelul din nas. 130 00:05:50,558 --> 00:05:52,018 I-l scot eu, oricum nu-mi place. 131 00:05:52,101 --> 00:05:54,437 Vrea să se ducă în Germania. Ți-am zis ? 132 00:05:54,521 --> 00:05:56,105 Îi plac filmele germane. 133 00:05:56,188 --> 00:05:58,858 O să stea la niște studenți veniți la schimb. 134 00:06:01,318 --> 00:06:03,530 De unde bani pentru Germania ? 135 00:06:03,613 --> 00:06:05,322 - De la mine. - Serios ? 136 00:06:05,407 --> 00:06:07,158 - De unde altundeva ? - Să-și ia o slujbă. 137 00:06:07,241 --> 00:06:09,118 - Rezolv eu. - Ești sigur ? 138 00:06:09,201 --> 00:06:10,202 Da. 139 00:06:11,120 --> 00:06:14,165 Bursa e doar parțială. Trebuie să acoperi diferența. 140 00:06:14,248 --> 00:06:16,543 Dacă face și studiile postuniversitare... 141 00:06:17,460 --> 00:06:20,296 - Aș putea contribui și eu... - Mă ocup eu. 142 00:06:20,379 --> 00:06:21,548 Bine. 143 00:06:21,631 --> 00:06:24,050 April e a mea. Mă ocup eu. 144 00:06:24,133 --> 00:06:25,677 Bine. Te ocupi tu. 145 00:06:28,846 --> 00:06:31,933 Rory îi arată înregistrările cu stepul pentru relaxare. 146 00:06:32,016 --> 00:06:33,768 Fie binecuvântată ! 147 00:06:40,733 --> 00:06:43,528 - Salut ! - Te-am trezit ? 148 00:06:43,611 --> 00:06:44,904 Aș vrea eu. 149 00:06:44,987 --> 00:06:47,449 Am vorbit cu China câteva ore. 150 00:06:47,532 --> 00:06:50,535 Tipul vorbea prea repede. Fusul orar mă termină. 151 00:06:51,160 --> 00:06:53,788 De ce nu-i același fus orar peste tot ? Ce aiurea ! 152 00:06:53,871 --> 00:06:56,458 Așa este, e aiurea. 153 00:06:57,625 --> 00:07:00,503 - Ești bine ? - Da, așa cred. 154 00:07:01,504 --> 00:07:03,631 Nu știu. Am o stare aiurea. 155 00:07:03,715 --> 00:07:05,049 - Te pot ajuta cu ceva ? - Nu. 156 00:07:05,758 --> 00:07:06,801 Da. 157 00:07:06,884 --> 00:07:10,179 Știu că am zis că revin în vreo două săptămâni, dar... 158 00:07:10,262 --> 00:07:11,806 Nu mă lăsa baltă ! 159 00:07:11,889 --> 00:07:14,016 Am luat bilete la Matilda și vei călări ponei, 160 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 e un circ în oraș. 161 00:07:15,768 --> 00:07:18,563 Nu, nu te las baltă. Mă gândeam doar... 162 00:07:18,646 --> 00:07:21,441 Nu prea am nimic de făcut zilele astea, 163 00:07:21,524 --> 00:07:24,360 mă plictisesc și mă gândeam să vin mai repede. 164 00:07:24,444 --> 00:07:25,987 Chiar mâine. 165 00:07:26,070 --> 00:07:27,321 E bine așa ? 166 00:07:27,404 --> 00:07:29,782 Desigur. Ne distrăm săptămâna asta. 167 00:07:29,866 --> 00:07:33,410 Va fi deosebit. Locul tău preferat, The Dorchester sau The Savoy. 168 00:07:33,495 --> 00:07:36,498 - Stau la hotel ? - Păi... 169 00:07:37,749 --> 00:07:39,208 Ea a venit în oraș ? 170 00:07:40,292 --> 00:07:41,961 Da. 171 00:07:42,044 --> 00:07:43,379 Cât stă ? 172 00:07:47,258 --> 00:07:48,468 S-a mutat la tine ? 173 00:07:50,052 --> 00:07:51,137 Da. 174 00:07:52,388 --> 00:07:53,389 Când ? 175 00:07:53,473 --> 00:07:55,475 - De vreo două săptămâni. - Bine. 176 00:07:55,558 --> 00:07:58,686 - N-aveai de gând să-mi spui ? - Ba da. 177 00:07:58,770 --> 00:08:02,815 Adică vrei să te aștept la hotel până când te furișezi să mă vezi ? 178 00:08:02,899 --> 00:08:05,067 - Nu. - Ca o gheișă ? 179 00:08:05,151 --> 00:08:07,570 - Nu-i drept așa. - Știu. 180 00:08:07,654 --> 00:08:10,197 Știam despre Odette. Doar că... 181 00:08:10,281 --> 00:08:12,116 E ciudat să stau la hotel. 182 00:08:12,199 --> 00:08:14,160 Nu trebuie să fie ciudat. 183 00:08:14,243 --> 00:08:16,996 Nu putem face cum am plănuit ? 184 00:08:17,997 --> 00:08:21,292 Vino peste trei săptămâni și găsim o soluție atunci. 185 00:08:23,002 --> 00:08:24,211 Te rog ! 186 00:08:24,295 --> 00:08:25,462 Rory ? 187 00:08:26,422 --> 00:08:28,591 Bine, peste câteva săptămâni. 188 00:08:28,675 --> 00:08:30,217 Abia aștept să te văd. 189 00:08:30,301 --> 00:08:32,219 Și eu. 190 00:08:39,561 --> 00:08:40,853 Cerule ! Simți ? 191 00:08:40,937 --> 00:08:42,564 - Ce ? - Nu-i nădușeală. 192 00:08:42,647 --> 00:08:46,358 Au aer condiționat. Nu mai transpirăm ca porcii. 193 00:08:46,442 --> 00:08:47,569 Exceptând porcul lui Kirk. 194 00:08:47,652 --> 00:08:50,530 - Salut, bine te-ai întors ! - Nu m-am întors. 195 00:08:50,613 --> 00:08:52,574 Da, bine te-ai întors. Știam că o să te întorci. 196 00:08:52,657 --> 00:08:54,450 Te înșeli, Bootsy, nu m-am întors. 197 00:08:54,534 --> 00:08:56,493 - Așa pare. - Bine te-ai întors, Rory ! 198 00:08:56,578 --> 00:08:59,622 - Vă rog, puneți-vă de acord. - Vă place aerul ? 199 00:08:59,706 --> 00:09:01,749 E prima vară când nu am pielea lipicioasă. 200 00:09:01,833 --> 00:09:02,834 E minunat. 201 00:09:02,917 --> 00:09:05,962 - Cunoști Gașca celor trecuți de 30 ? - Nu, ce gașcă ? 202 00:09:06,045 --> 00:09:08,005 Un grup de tineri cam de vârsta ta. 203 00:09:08,089 --> 00:09:10,132 Au făcut facultatea, au plecat în lume, 204 00:09:10,216 --> 00:09:11,968 dar nu s-au adaptat 205 00:09:12,051 --> 00:09:14,511 și s-au întors în vechile lor camere, ca tine. 206 00:09:14,596 --> 00:09:16,723 - Nu m-am întors. - Și acum stau împreună. 207 00:09:16,806 --> 00:09:18,307 Cei de acolo. 208 00:09:20,476 --> 00:09:24,731 Scoate pantofii și bilele, mâine mergi la bowling. 209 00:09:24,814 --> 00:09:26,315 N-am minge și nici pantofi. 210 00:09:26,399 --> 00:09:30,611 - Știai de Gașca celor trecuți de 30 ? - Da, toți o cunosc. Salut ! 211 00:09:32,113 --> 00:09:33,197 Nu încuraja chestia asta. 212 00:09:33,280 --> 00:09:36,909 Vă rog să luați loc. 213 00:09:36,993 --> 00:09:40,079 Sper că vă place aerul răcoros de aici. 214 00:09:40,162 --> 00:09:44,333 Și sper să vă placă anunțul important din această seară. 215 00:09:44,416 --> 00:09:46,460 - Pare interesant. - Dă-i drumul, Taylor ! 216 00:09:46,543 --> 00:09:49,964 Doamnelor și domnilor, Stars Hollow va... 217 00:09:50,047 --> 00:09:51,340 Ce naiba e asta ? 218 00:09:51,423 --> 00:09:52,717 - Ce ? - Ce naiba e asta ? 219 00:09:52,800 --> 00:09:55,803 - Nu înțeleg ce spui ! - E aerul condiționat ! 220 00:09:55,887 --> 00:09:56,888 Te-am auzit. 221 00:09:56,971 --> 00:09:58,472 Parcă-i cutremur ! 222 00:09:58,555 --> 00:09:59,932 - Prăjituri cu mure ? - Ce ? 223 00:10:00,016 --> 00:10:03,144 - Ai zis ceva de prăjituri cu mure ! - Taylor, oprește-l ! 224 00:10:03,227 --> 00:10:04,854 Acum mi-e poftă ! 225 00:10:04,937 --> 00:10:07,023 Nu pot ! Se oprește singur ! 226 00:10:07,106 --> 00:10:09,400 Se sperie Gașca celor trecuți de 30 de ani ! 227 00:10:09,483 --> 00:10:10,735 Sunt foarte sensibili ! 228 00:10:13,696 --> 00:10:15,489 Mai trebuie reglat. 229 00:10:16,532 --> 00:10:19,869 Revin la anunț. Dar, mai întâi, o introducere. 230 00:10:19,952 --> 00:10:22,038 Scade numărul turiștilor pe timpul verii. 231 00:10:22,121 --> 00:10:24,206 Și la piscină au scăzut veniturile, 232 00:10:24,290 --> 00:10:28,585 după ce recenta mână criminală a distrus magazia cu colaci de salvare. 233 00:10:28,670 --> 00:10:30,587 Ce e cu magazia mea cu colaci de salvare ? 234 00:10:30,672 --> 00:10:32,924 Parcă nu voiai să se știe că ai donat-o tu. 235 00:10:33,007 --> 00:10:34,801 Nu, dar e magazia mea. 236 00:10:34,884 --> 00:10:38,971 Va începe Festivalul Verii, ceea ce-i bine, 237 00:10:39,055 --> 00:10:44,018 dar ne gândim că, dacă-l vom extinde, 238 00:10:44,101 --> 00:10:46,228 vor veni mai mulți turiști. 239 00:10:46,312 --> 00:10:51,400 Am plăcerea să vă anunț... Stars Hollow: musicalul ! 240 00:10:51,483 --> 00:10:53,569 - Îmi place ideea ! - Sună interesant. 241 00:10:53,653 --> 00:10:57,281 Va fi istoria orașului, pusă pe muzică. 242 00:10:57,364 --> 00:10:59,826 Scenariul și versurile, subsemnatul. 243 00:10:59,909 --> 00:11:03,329 Muzica îi aparține unui tânăr compozitor foarte talentat. 244 00:11:03,412 --> 00:11:04,706 A locuit cândva în Brooklyn. 245 00:11:04,789 --> 00:11:06,498 Nat Compton. 246 00:11:06,582 --> 00:11:09,085 Nat e cel care stă acolo. 247 00:11:09,168 --> 00:11:10,419 El va fi și regizor. 248 00:11:10,502 --> 00:11:12,129 Să-l aplaudăm ! 249 00:11:14,131 --> 00:11:16,342 Parcă e un Umblător Alb. 250 00:11:16,425 --> 00:11:19,095 Cel mai greu e să găsim interpreta principală. 251 00:11:19,178 --> 00:11:22,932 Trebuie să fie o cântăreață bună, o actriță talentată, 252 00:11:23,015 --> 00:11:25,642 o dansatoare agilă și o cioplitoare îndemânatică. 253 00:11:25,727 --> 00:11:27,228 - Trebuie să cioplească ? - Mimează. 254 00:11:27,311 --> 00:11:28,771 Cum mimezi cioplitul ? 255 00:11:28,855 --> 00:11:31,565 Da, s-ar vedea că nu există așchii. 256 00:11:31,648 --> 00:11:33,776 Taylor, valoarea stă în detalii. 257 00:11:33,860 --> 00:11:37,613 Am nevoie de voluntari 258 00:11:37,696 --> 00:11:39,782 pentru comitetul consultativ. 259 00:11:39,866 --> 00:11:43,160 Veți veni la câteva spectacole și ne veți oferi idei 260 00:11:43,244 --> 00:11:46,789 ca să iasă cât mai bine. Cine se înscrie ? 261 00:11:48,124 --> 00:11:49,708 - Pare interesant. - Ce anume ? 262 00:11:49,792 --> 00:11:52,003 Comitetul consultativ. Mă ofer voluntară. 263 00:11:52,086 --> 00:11:54,171 - Cum stai cu timpul ? - E 20.30. 264 00:11:54,255 --> 00:11:56,673 - Te-a întrebat cum stai cu timpul ! - I-am răspuns ! 265 00:11:56,758 --> 00:11:58,384 - Pentru comitet ! - Îmi fac timp. 266 00:11:58,467 --> 00:12:01,387 - Mă înscriu și eu ! - Babette, avertizează-ne ! 267 00:12:01,470 --> 00:12:03,806 - Pare interesant. - Foarte interesant. 268 00:12:03,890 --> 00:12:06,809 Sper să aibă succesul dorit de Taylor ! 269 00:12:06,893 --> 00:12:08,519 Repet, avertizează-ne ! 270 00:12:08,602 --> 00:12:10,229 Trebuie să aibă succes ! 271 00:12:10,312 --> 00:12:14,817 Dacă Taylor vrea să aibă succes, să danseze pe scenă 272 00:12:14,901 --> 00:12:17,444 în chiloții lui largi ! 273 00:12:20,656 --> 00:12:22,908 A fost scos din context. 274 00:12:22,992 --> 00:12:26,078 Cine se înscrie în comitetul consultativ ? 275 00:12:26,162 --> 00:12:27,496 - Eu. - Și eu. 276 00:12:27,579 --> 00:12:30,582 - Mă bag și eu. - Deci Lorelai, Tom și Sophie. 277 00:12:30,666 --> 00:12:31,708 Sunt aici, Taylor. 278 00:12:31,793 --> 00:12:33,710 - Pot ajuta și eu. - Și eu. 279 00:12:33,795 --> 00:12:36,672 Îmi place spiritul comunității. 280 00:12:36,755 --> 00:12:39,341 Programul va fi anunțat. 281 00:12:39,425 --> 00:12:42,261 Și ultima chestiune. 282 00:12:42,344 --> 00:12:44,596 Din păcate, mai puțin plăcută. 283 00:12:44,680 --> 00:12:46,765 Revenim la magazia cu colaci de salvare ? 284 00:12:46,849 --> 00:12:48,893 Cui îi pasă de magazie ? 285 00:12:48,976 --> 00:12:52,729 - Eram doar curios. - Dacă ești curios, ia-o de nevastă. 286 00:12:53,314 --> 00:12:59,195 După 89 de ani, Stars Hollow Gazette se va desființa. 287 00:12:59,278 --> 00:13:01,447 - Serios ? - O să duc dorul cupoanelor. 288 00:13:01,530 --> 00:13:04,783 - O să duc dorul poemului. - Da, cel cu anotimpul. 289 00:13:04,867 --> 00:13:06,577 Nu mai apare din cauza banilor ? 290 00:13:06,660 --> 00:13:09,080 Nu, încă mai aduce profit. 291 00:13:09,163 --> 00:13:11,165 Dar editorul ziarului, Bernie Roundbottom... 292 00:13:13,292 --> 00:13:14,335 Haide ! 293 00:13:14,418 --> 00:13:18,464 Bernie s-a retras și nu găsim un înlocuitor calificat. 294 00:13:18,547 --> 00:13:20,132 - Asta e. - A făcut treabă bună. 295 00:13:20,216 --> 00:13:21,800 Nu-i rău, 89 de ani. 296 00:13:21,884 --> 00:13:24,553 Sunt singura șocată de această veste ? 297 00:13:24,636 --> 00:13:28,474 Am discutat despre închiderea ziarului 298 00:13:28,557 --> 00:13:30,476 în alte ședințe, înainte să te întorci tu. 299 00:13:30,559 --> 00:13:31,602 Nu m-am întors. 300 00:13:31,685 --> 00:13:35,189 Am crezut că te-a informat Gașca celor trecuți de 30 de ani. 301 00:13:35,272 --> 00:13:36,732 Nu socializez cu ei. 302 00:13:36,815 --> 00:13:39,735 Dacă nu mai sunt și altele... 303 00:13:39,818 --> 00:13:41,695 Dar magazia cu colaci de salvare ? 304 00:13:41,778 --> 00:13:43,155 Serios ? Luați-vă o cameră ! 305 00:13:43,239 --> 00:13:46,117 Ce-i cu ea ? E stricată și închisă peste vară. 306 00:13:46,200 --> 00:13:47,910 Au fost găsiți făptașii ? 307 00:13:47,993 --> 00:13:50,621 Oare cum vor arăta copiii lui Luke făcuți cu magazia ? 308 00:13:50,704 --> 00:13:51,998 Vrei să taci ? 309 00:13:52,081 --> 00:13:54,876 Mă scuzați, toată lumea atenție la mine ! 310 00:13:57,378 --> 00:13:59,130 Nu chiar toată lumea... 311 00:13:59,713 --> 00:14:02,884 Închiderea ziarului local în felul ăsta, 312 00:14:02,967 --> 00:14:05,219 cu tradiția și istoria lui, 313 00:14:05,302 --> 00:14:08,430 fără cel mai mic efort de a-l păstra pare... 314 00:14:19,025 --> 00:14:20,359 ...greșit. 315 00:14:21,443 --> 00:14:24,071 Tot îl închidem. Noapte bună tuturor ! 316 00:14:24,155 --> 00:14:26,157 Cum rămâne cu magazia mea ? 317 00:14:26,240 --> 00:14:28,575 - Te așteaptă în pat. - Taci, Bootsy ! 318 00:14:28,659 --> 00:14:31,037 - S-a dus anonimatul tău. - Dă-l naibii ! 319 00:14:31,120 --> 00:14:33,789 Dacă lor nu le pasă, nici mie nu-mi pasă. 320 00:14:33,873 --> 00:14:34,957 Ăsta-i spiritul ! 321 00:14:46,886 --> 00:14:49,721 Ce zăpușeală azi, pe cuvântul meu ! 322 00:14:49,805 --> 00:14:52,766 E sufocant, asta e. 323 00:14:52,849 --> 00:14:54,351 Brandon, s-a terminat. 324 00:14:57,021 --> 00:14:58,064 Mersi, Brandon. 325 00:14:58,147 --> 00:15:00,399 Sunt nebună după băiatul ăsta. 326 00:15:00,482 --> 00:15:03,777 Da, azi s-au întors mulți dintre favoriți. 327 00:15:03,860 --> 00:15:07,031 - E și Fund Mare. - Și bunul nostru amic, Grasul Pat. 328 00:15:07,114 --> 00:15:10,534 - E din Grașii de Sus, din Maryland ? - Așa cred. 329 00:15:10,618 --> 00:15:12,620 Au stricat rău magazia. 330 00:15:12,703 --> 00:15:14,080 - Se poate repara ? - Încerc. 331 00:15:14,163 --> 00:15:15,497 Scuzați, sunteți dl. Hasselhoff ? 332 00:15:15,581 --> 00:15:16,623 SALVAMAR 333 00:15:16,707 --> 00:15:18,834 - Nu discut despre tricou. - Nu discutăm. 334 00:15:18,918 --> 00:15:20,752 Dewey, puțin mai la dreapta. 335 00:15:20,836 --> 00:15:24,798 Când soarele se deplasează, e indicat să muți și umbrela. 336 00:15:24,881 --> 00:15:27,218 - Da, milady. - L-am învățat să-mi spună așa. 337 00:15:27,301 --> 00:15:28,886 N-ai pic de rușine ! 338 00:15:28,970 --> 00:15:33,140 Fără sărituri de pe margine ! Respectați regulile ! 339 00:15:34,141 --> 00:15:36,268 Gata, toată lumea afară din piscină ! 340 00:15:36,352 --> 00:15:39,355 Acum ! Haideți ! 341 00:15:40,231 --> 00:15:43,150 Dă-i unui bărbat un tricou de salvamar și i se urcă la cap. 342 00:15:43,234 --> 00:15:45,902 Mi-e somn. Cred că o să dorm, Brandon. 343 00:15:45,987 --> 00:15:47,989 - Da, Khaleesi. - Și asta e bună. 344 00:15:48,072 --> 00:15:49,490 Somn ușor ! 345 00:15:49,573 --> 00:15:51,200 - Te-ai întors ! - Nu m-am întors. 346 00:15:51,283 --> 00:15:53,285 - Vorbesc cu Michel. - Bună, Michel ! 347 00:15:53,369 --> 00:15:56,913 Bună, Rory ! Da, m-am întors ieri. 348 00:15:56,998 --> 00:15:58,874 - Cum merge hanul, bine ? - Păi... 349 00:15:58,958 --> 00:16:01,460 Bine. Frederick mă pune să vin aici, între copii, 350 00:16:01,543 --> 00:16:04,671 ca să mă obișnuiesc, când vom face și noi. 351 00:16:04,755 --> 00:16:05,922 E corect "vom face" ? 352 00:16:06,007 --> 00:16:07,508 - Sau "veți avea". - În fine. 353 00:16:07,591 --> 00:16:11,012 Îmi va fi greu să mă prefac că sunt tată. 354 00:16:11,095 --> 00:16:12,929 Bine, pa. 355 00:16:14,181 --> 00:16:15,182 Uau ! 356 00:16:15,266 --> 00:16:17,351 Nici măcar nu m-a anunțat că s-a întors. 357 00:16:17,434 --> 00:16:20,062 - E francez. - E mult mai mult de-atât. 358 00:16:20,146 --> 00:16:23,774 Stars Hollow Gazette e primul ziar pe care l-am citit. 359 00:16:23,857 --> 00:16:25,401 Ziarul. 360 00:16:25,484 --> 00:16:27,194 Mi-a stârnit pasiunea pentru scris. 361 00:16:27,278 --> 00:16:28,487 - Cerule ! - Ce e ? 362 00:16:28,570 --> 00:16:30,697 - Vine. - Bună ! 363 00:16:30,781 --> 00:16:32,741 - Bună, Pat ! - Bună, Pat ! 364 00:16:32,824 --> 00:16:36,495 - Bine te-ai întors, Rory. - Nu m-am îngrășat... Adică întors. 365 00:16:36,578 --> 00:16:39,373 Vă place la piscină ? N-aș fi zis că sunteți genul. 366 00:16:39,456 --> 00:16:41,542 - Știi... - Nu... 367 00:16:41,625 --> 00:16:43,669 - Uneori. - Se mai întâmplă. 368 00:16:43,752 --> 00:16:44,961 - Vă las. - Bine. 369 00:16:45,046 --> 00:16:46,588 - La revedere, Pat ! - Pa ! 370 00:16:49,425 --> 00:16:50,926 Ce stresant e aici ! 371 00:16:51,843 --> 00:16:53,554 Dewey ? Aranjeaz-o ! 372 00:17:07,318 --> 00:17:08,985 E amuzant ! 373 00:17:14,575 --> 00:17:16,743 Avem toate informațiile tale. 374 00:17:16,827 --> 00:17:19,330 Respectă partitura și impresionează-i. 375 00:17:20,539 --> 00:17:22,083 Bună ! 376 00:17:22,166 --> 00:17:24,000 - Bună ! - Bună ! 377 00:17:24,085 --> 00:17:25,169 Bună, Babette, Patty ! 378 00:17:25,252 --> 00:17:27,003 Avem treabă ! 379 00:17:27,088 --> 00:17:30,549 Ai partitura, d-le Înalt, Brunet și Surprinzător ? 380 00:17:30,632 --> 00:17:32,259 - Da, e în regulă. - Te numești Kevin ? 381 00:17:32,343 --> 00:17:36,222 Cred că te sun mâine. 382 00:17:36,305 --> 00:17:37,389 Babette, nu ! 383 00:17:37,473 --> 00:17:39,808 Coada e acolo ! Succes, Kevin ! 384 00:17:39,891 --> 00:17:43,479 - Mersi mult. - Ne-ai stricat lipeala. 385 00:17:43,562 --> 00:17:45,064 Nu o încuraja ! 386 00:17:45,147 --> 00:17:46,898 Dispăreți ! 387 00:17:48,609 --> 00:17:50,652 Lorelai ! 388 00:17:50,736 --> 00:17:52,321 - Cerule ! - O cunoaștem ? 389 00:17:52,404 --> 00:17:53,655 Claudia ! 390 00:17:53,739 --> 00:17:55,949 - Cerule ! Bună ! - Bună ! 391 00:17:56,032 --> 00:17:57,201 Tot pentru audiție ? 392 00:17:57,284 --> 00:18:00,079 Nu, eram în trecere cu fiica mea. 393 00:18:00,162 --> 00:18:03,540 - Ea e Rory ? - Da, ea e. 394 00:18:03,624 --> 00:18:05,209 Rory, ea e Claudia. 395 00:18:05,292 --> 00:18:06,918 - Bună ! - Terapeuta mea. 396 00:18:07,002 --> 00:18:08,170 Bună ! 397 00:18:08,254 --> 00:18:12,091 - Bună ! Participi și tu ? - Sunt în comitetul consultativ. 398 00:18:12,174 --> 00:18:14,301 Îmi pui o pilă la regizor ? 399 00:18:14,385 --> 00:18:16,303 Desigur. 400 00:18:16,387 --> 00:18:18,514 - Orice ajutor e bun. - Bănuiesc că da. 401 00:18:18,597 --> 00:18:20,056 Baftă la ce vrei tu ! 402 00:18:21,642 --> 00:18:22,643 Ce e ? 403 00:18:22,726 --> 00:18:24,645 - N-ar fi trebuit să te vindece ? - Așa cred. 404 00:18:24,728 --> 00:18:25,979 Ai încurcat-o ! 405 00:18:27,814 --> 00:18:32,236 Sunt extaziat ! Am reușit ! Am găsit interpreta principală. 406 00:18:32,319 --> 00:18:35,406 - Bravo, Taylor ! - Nu-mi venea să cred ce CV are. 407 00:18:35,489 --> 00:18:39,535 Are tot ce-i trebuie. Cântă, dansează, cioplește. 408 00:18:39,618 --> 00:18:42,663 Numai s-o vedeți ! Și ce picioare are ! 409 00:18:42,746 --> 00:18:45,582 E cea mai frumoasă femeie din viața mea. 410 00:18:45,666 --> 00:18:47,918 Persoanele de față se exclud, așa-i ? 411 00:18:48,001 --> 00:18:50,671 Nu, e cea mai sexy femeie pe care am văzut-o până acum. 412 00:18:50,754 --> 00:18:52,673 Și a fost Cizme deocheate. 413 00:18:53,424 --> 00:18:56,510 - Adică a jucat în Cizme deocheate. - Nu, a avut rolul principal. 414 00:18:56,593 --> 00:18:58,762 A fost personajul Cizme deocheate. 415 00:18:58,845 --> 00:19:00,347 Dar nu-i numele ei. 416 00:19:00,431 --> 00:19:03,309 N-a existat un astfel de personaj. Am văzut piesa. 417 00:19:03,392 --> 00:19:05,686 Da, și eu. 418 00:19:05,769 --> 00:19:09,105 Mă scuzați, doamnelor, mă întorc la treabă. 419 00:19:11,317 --> 00:19:13,569 Stars Hollow montează un musical impresionant, 420 00:19:13,652 --> 00:19:16,029 și nu apare în ziarul local. 421 00:19:16,112 --> 00:19:18,532 De ce ? Pentru că nu mai există ziarul local. 422 00:19:18,615 --> 00:19:20,367 - Ce păcat ! - Păcat ? Asta-i tot ? 423 00:19:20,451 --> 00:19:21,868 Fata a fost Cizme deocheate. 424 00:19:21,952 --> 00:19:24,120 A jucat în Cizme deocheate ! Numele ăsta nu există ! 425 00:19:24,204 --> 00:19:26,707 - Nu e corect. - Exact. L-am văzut de două ori. 426 00:19:26,790 --> 00:19:28,709 Nu se poate închide ziarul local. 427 00:19:28,792 --> 00:19:30,836 Nu-i echipa Spotlight de la Boston Globe. 428 00:19:30,919 --> 00:19:33,214 Nu va scrie despre intrigi sau preoți pedofili, 429 00:19:33,297 --> 00:19:35,632 fiindcă avem un singur preot în oraș. Și e om bun. 430 00:19:35,716 --> 00:19:36,925 Nu e vina ziarului. 431 00:19:37,008 --> 00:19:38,885 - Ne vedem acasă. - Pe ei ! 432 00:19:38,969 --> 00:19:41,096 Lume, mă căutați ? 433 00:19:41,180 --> 00:19:44,475 Lăsați supărarea Mai bine anunțați 434 00:19:44,558 --> 00:19:47,394 Bernie s-a întors 435 00:19:47,478 --> 00:19:52,608 Am fost plecat mult timp Și sigur că am multe de povestit 436 00:19:52,691 --> 00:19:54,025 Serios, faceți-vă comozi 437 00:19:56,487 --> 00:19:59,155 Taylor, să nu închizi Stars Hollow Gazette ! 438 00:19:59,240 --> 00:20:01,408 - Ce-a fost asta ? - A vorbit Khaleesi. 439 00:20:01,492 --> 00:20:04,035 Gata, Brandon. Să nu închizi ziarul ! 440 00:20:04,119 --> 00:20:06,663 Există de 90 de ani și e important pentru cetățeni. 441 00:20:06,747 --> 00:20:08,457 Spune-i lui Bernie Roundbottom. 442 00:20:08,540 --> 00:20:12,127 Pescuitul în Boca Raton e mai important pentru ingratul ăla. 443 00:20:12,211 --> 00:20:14,546 Deci e nevoie doar de un editor, așa-i ? 444 00:20:14,630 --> 00:20:17,258 Cineva care să cârmească nava ? Ți-ai găsit omul ! 445 00:20:18,008 --> 00:20:19,968 Ce pregătire ai ? 446 00:20:20,594 --> 00:20:23,430 - Sunt aici. - Începutul e bun. 447 00:20:23,514 --> 00:20:26,600 Am o diplomă în jurnalism obținută la Universitatea Yale. E bine ? 448 00:20:26,683 --> 00:20:30,937 Nu-i rău, dar n-o să mai poți sta cu Gașca celor trecuți de 30 de ani. 449 00:20:31,021 --> 00:20:32,731 - Te-ai gândit ? - Mă adaptez. 450 00:20:32,814 --> 00:20:35,859 - Discutăm salariul ? - Presupun că nu există. 451 00:20:35,942 --> 00:20:39,655 Ești angajată. Vino să te prezint echipei. 452 00:20:39,738 --> 00:20:40,947 După tine ! 453 00:20:47,203 --> 00:20:49,248 Ascultați, am vești bune ! 454 00:20:49,331 --> 00:20:53,043 Am găsit editorul și ziarul este salvat. 455 00:20:53,126 --> 00:20:54,336 Unii dintre voi o cunosc. 456 00:20:54,420 --> 00:20:58,965 Rory Gilmore, absolventă la Yale și ziaristă profesionistă. 457 00:20:59,049 --> 00:21:00,551 Începe imediat. 458 00:21:00,634 --> 00:21:04,513 O să dureze până o să vă rețină numele, 459 00:21:04,596 --> 00:21:07,015 dar vreau să colaborați cu ea 460 00:21:07,098 --> 00:21:10,977 și s-o susțineți din toată inima, 461 00:21:11,061 --> 00:21:16,275 cum ați făcut cu Bernie Roundbottom. Haideți s-o întâmpinăm cum se cuvine. 462 00:21:17,192 --> 00:21:18,485 Bună, eu sunt Rory. 463 00:21:19,069 --> 00:21:19,987 Esther. 464 00:21:20,696 --> 00:21:21,655 Charlie. 465 00:21:23,657 --> 00:21:25,576 Bine, am reținut numele. 466 00:21:27,619 --> 00:21:31,122 Aveți camerele opt și nouă pentru patru nopți. 467 00:21:31,206 --> 00:21:33,625 Aveți confirmarea pentru cină la 18.30. 468 00:21:33,709 --> 00:21:37,087 Luați astea, vă rog. Aveți două cocteiluri din partea casei. 469 00:21:37,170 --> 00:21:40,466 - Minunat. Mulțumim. - Dar nu vreau să omit pe nimeni. 470 00:21:40,549 --> 00:21:43,594 Avem niște micuți pe-aici ? 471 00:21:43,677 --> 00:21:47,055 - Noi suntem micuți ! - Nu vă văzusem. 472 00:21:47,138 --> 00:21:50,266 Pentru frumoșii ăștia doi, acadele din partea casei. 473 00:21:50,351 --> 00:21:51,602 Dacă vă plac acadelele. 474 00:21:51,685 --> 00:21:52,728 - Da ! - Mult ! 475 00:21:52,811 --> 00:21:57,232 Luați câte una. Când zic una înseamnă două. 476 00:21:57,316 --> 00:21:59,860 - Mulțumim ! - Ședere plăcută ! 477 00:21:59,943 --> 00:22:01,445 - Mulțumim. - Da. 478 00:22:02,988 --> 00:22:06,950 De la unu la zece, cât de mult am părut un pedofil ? 479 00:22:07,033 --> 00:22:09,285 - Șase. - Din ce în ce mai bine. 480 00:22:10,746 --> 00:22:11,997 - Lorelai ! - Da ? 481 00:22:12,080 --> 00:22:14,124 Știi că am avut o aniversare ? 482 00:22:14,207 --> 00:22:16,793 - Desigur. - Una importantă, un reper în viață. 483 00:22:16,877 --> 00:22:18,670 - Cincizeci ? - Patruzeci. 484 00:22:18,754 --> 00:22:20,756 - N-am 50 de ani. - Nici 40 nu ai. 485 00:22:20,839 --> 00:22:23,967 - N-am 50 de ani. - N-aveai 17 când te-am cunoscut. 486 00:22:24,050 --> 00:22:27,596 Așa-i când cunoști oamenii de mult timp. Îți pot calcula vârsta. 487 00:22:27,679 --> 00:22:30,348 - Ești undeva pe la mijloc ? - Da, pe la mijloc. 488 00:22:30,432 --> 00:22:33,852 Mă scoți la un pahar, diseară, ca să sărbătorim ? 489 00:22:33,935 --> 00:22:35,353 - Desigur. - Și să discutăm ? 490 00:22:36,271 --> 00:22:38,440 Desigur, discutăm. 491 00:22:39,858 --> 00:22:42,193 Sunteți familia Mitchell ! Vă așteptam. 492 00:22:42,277 --> 00:22:45,947 Și cine-i îngerașul ? 493 00:22:46,031 --> 00:22:49,660 Parcă a venit direct din rai. 494 00:22:51,495 --> 00:22:53,455 Bună, intrați ! 495 00:22:58,794 --> 00:23:01,713 Bine ați venit la Barul Secret. Cu ce vă servesc ? 496 00:23:03,465 --> 00:23:05,676 Martini. Rece, sec, cu lămâie. 497 00:23:05,759 --> 00:23:07,428 Aveți tequila lui George Clooney ? 498 00:23:07,511 --> 00:23:10,931 Cea pe care o bea noaptea, când sărbătorește cu prietenii ? 499 00:23:11,014 --> 00:23:13,475 - Avem Jose Cuervo. - Face gașcă cu George Clooney ? 500 00:23:13,559 --> 00:23:16,269 Un păhărel de Jose, cu sare pe buza paharului. 501 00:23:16,352 --> 00:23:17,479 - Imediat. - Mersi. 502 00:23:22,233 --> 00:23:24,319 E multă lume în seara asta. 503 00:23:25,195 --> 00:23:27,363 Da, e animat locul. 504 00:23:27,448 --> 00:23:28,574 Deci... 505 00:23:30,283 --> 00:23:34,580 "Nevastă-mea plânge sus. Aud mașini apropiindu-se de casă. 506 00:23:35,581 --> 00:23:39,167 Consigliere, ar fi cazul să-i spui lui Don 507 00:23:39,250 --> 00:23:41,044 ceea ce pare să știe toată lumea." 508 00:23:41,127 --> 00:23:42,921 - Poftim ? - E din Nașul. 509 00:23:43,004 --> 00:23:46,633 - Iar Nașul ? - Are citate pentru orice situație. 510 00:23:46,717 --> 00:23:48,343 - Tu n-ai nevastă. - Nu-i chiar precis. 511 00:23:48,426 --> 00:23:49,636 - Și cine e Don ? - Michel... 512 00:23:49,720 --> 00:23:51,137 Plec. 513 00:23:54,850 --> 00:23:56,351 Nu mai am citate. 514 00:23:57,435 --> 00:24:01,898 N-am fost doar în concediu. M-am întâlnit cu cei de la Hotelul W. 515 00:24:03,900 --> 00:24:08,614 Cu experiența, priceperea și farmecul meu, să nu râzi... 516 00:24:08,697 --> 00:24:11,241 - Nu râdeam. - Ușile îmi sunt deschise. 517 00:24:11,324 --> 00:24:16,037 - Slujbe bune, bine plătite. - Nu pot zice că-s surprinsă. 518 00:24:16,121 --> 00:24:18,373 - Mersi. - Mersi. 519 00:24:19,708 --> 00:24:22,043 Voiam să te întreb, înainte de a decide, 520 00:24:22,127 --> 00:24:24,462 există vreo posibilitate să extindem hanul ? 521 00:24:24,546 --> 00:24:28,049 Să-i adăugăm o baie termală, sunt făcut să mă ocup de așa ceva. 522 00:24:28,133 --> 00:24:32,804 Michel, avem în jur o rezervație naturală, o bandă pentru pompieri 523 00:24:32,888 --> 00:24:34,515 și o mlaștină protejată. 524 00:24:34,598 --> 00:24:37,183 Pot băga oaspeții în hambar numai dacă mănâncă ovăz. 525 00:24:37,267 --> 00:24:41,187 Vreau mai mult, mai multă răspundere. Mai mulți bani. 526 00:24:41,271 --> 00:24:43,398 - O să avem un copil. - Da ? 527 00:24:43,481 --> 00:24:47,318 Cred că Frederick a comandat unul. Trebuie să verific. Oricum... 528 00:24:48,319 --> 00:24:50,363 Nu pot sta într-un loc la nesfârșit. 529 00:24:51,031 --> 00:24:52,157 Știu. 530 00:24:52,240 --> 00:24:54,743 Cred că ar trebui să accept slujba de la W. 531 00:24:54,826 --> 00:24:57,287 - Șase ! - Șase ! 532 00:25:17,015 --> 00:25:18,266 Liber ! 533 00:25:26,524 --> 00:25:28,484 Și dacă te plătesc mai bine ? 534 00:25:28,569 --> 00:25:31,947 Deja mă plătești prea mult. Îmi dai din salariul tău. 535 00:25:32,906 --> 00:25:35,617 Crezi că nu văd dincolo de oglindă ? 536 00:25:35,701 --> 00:25:39,329 Am văzut registrele. Eu vreau bani. Tu ai nevoie de cineva plătit mai puțin. 537 00:25:39,412 --> 00:25:40,455 Nu poți nega asta. 538 00:25:42,583 --> 00:25:45,335 Ce s-a întâmplat ? Băutura e acră ? 539 00:25:45,418 --> 00:25:48,546 - Mă abțin să nu plâng. - Să nu plângi. 540 00:25:48,630 --> 00:25:51,758 Dacă plângi, plâng și eu. Nu pot fi văzut plângând aici. 541 00:25:51,842 --> 00:25:54,761 - Deja e rău că am venit aici. - Încerc să mă abțin. 542 00:25:54,845 --> 00:25:57,889 Lane, melodia asta lentă nu ajută deloc. 543 00:25:57,973 --> 00:26:00,016 Cântă ceva mai vesel, te rog. 544 00:26:06,314 --> 00:26:08,316 E mult mai bine ! 545 00:26:12,946 --> 00:26:17,784 Recunosc, de mult n-am mai simțit atâta energie și entuziasm 546 00:26:17,868 --> 00:26:20,245 în redacția de știri a Stars Hollow Gazette. 547 00:26:20,328 --> 00:26:22,831 Da, e ca într-un film de Aaron Sorkin. 548 00:26:22,914 --> 00:26:25,876 Nu-i așa că-ți place ? E important să-ți placă. 549 00:26:25,959 --> 00:26:29,755 Îmi place. Chiar acum mă distrez cu MS-DOS. 550 00:26:29,838 --> 00:26:33,299 Dacă ai probleme, Esther e specialistă în computere. 551 00:26:33,383 --> 00:26:34,384 - Esther ? - Da ? 552 00:26:34,467 --> 00:26:35,886 Ce știi despre MS-DOS ? 553 00:26:35,969 --> 00:26:39,681 - E un actor ? - Nu, un sistem de operare. 554 00:26:39,764 --> 00:26:43,226 Îl știu din Halt and Catch Fire, dar n-am urmărit cu atenție serialul. 555 00:26:43,309 --> 00:26:48,982 Dl. Roundbottom mi-a lăsat instrucțiunile. O clipă ! 556 00:26:52,068 --> 00:26:55,071 "Pornește computerul." L-ai pornit ? 557 00:26:55,155 --> 00:26:57,073 Numai în ureche nu i-am suflat. 558 00:26:57,157 --> 00:27:00,451 "Introdu discheta." Ai discheta ? 559 00:27:00,535 --> 00:27:03,163 - Nu mai contează, Esther. - Mă bucur că te-am ajutat. 560 00:27:03,246 --> 00:27:06,291 Ceva nu se leagă aici. 561 00:27:06,374 --> 00:27:08,459 Scoatem abacul și vedem. 562 00:27:08,543 --> 00:27:11,171 Tipărești poemul pe prima pagină, da ? 563 00:27:11,254 --> 00:27:13,548 - Poemul ? - Da, un poem. 564 00:27:13,632 --> 00:27:18,970 Avem un poem dedicat anotimpului în fiecare număr publicat. 565 00:27:19,054 --> 00:27:20,305 Știu, citesc ziarul. 566 00:27:20,388 --> 00:27:23,934 - Mă gândeam la altceva. - Bine. 567 00:27:24,017 --> 00:27:27,938 Editorul alege. Las în seama ta. 568 00:27:28,021 --> 00:27:29,690 La revedere, Taylor ! 569 00:27:29,773 --> 00:27:32,233 - Trebuie spălată cana de cafea. - Cu picamerul. 570 00:27:33,193 --> 00:27:36,404 Bună, Taylor ! Am venit s-o văd pe Perry White. 571 00:27:36,487 --> 00:27:40,951 Lucrează, să n-o deranjezi prea mult. 572 00:27:42,160 --> 00:27:44,788 - Șase ! - Șase ! 573 00:27:44,871 --> 00:27:47,582 Am avut o zi lungă și grea. 574 00:27:47,665 --> 00:27:49,710 Și eu. 575 00:27:51,002 --> 00:27:52,420 Un birou magic. 576 00:27:54,840 --> 00:27:58,093 E un scotch vechi ? 577 00:27:58,176 --> 00:28:02,472 Da, pe etichetă scrie "Păstrat pentru Ziua Victoriei". 578 00:28:02,555 --> 00:28:03,681 Până la fund. 579 00:28:06,392 --> 00:28:07,853 L-am trezit pe Charlie. 580 00:28:07,936 --> 00:28:11,647 Tocmai m-am despărțit de Michel la Barul Secret. Pleacă. 581 00:28:11,732 --> 00:28:12,733 Serios ? 582 00:28:12,816 --> 00:28:15,235 Am trei luni să-i găsesc un înlocuitor. 583 00:28:15,318 --> 00:28:18,279 - Zice că n-ar fi timp suficient. - Modest ca întotdeauna. 584 00:28:19,322 --> 00:28:21,992 - O să-i simt lipsa. - Și eu. 585 00:28:23,284 --> 00:28:24,327 Ce e ? 586 00:28:24,410 --> 00:28:25,578 - Paul. - Cine ? 587 00:28:25,661 --> 00:28:27,372 - Haide ! - Încă nu v-ați despărțit ? 588 00:28:27,455 --> 00:28:29,499 Hai să mai bem un rând. 589 00:28:37,340 --> 00:28:38,549 Iar l-am trezit pe Charlie. 590 00:28:45,640 --> 00:28:47,433 Am dat lovitura ! 591 00:28:47,517 --> 00:28:50,561 Prima ediție e pregătită să ajungă pe standuri. 592 00:28:50,645 --> 00:28:53,398 - Nu e prima mea ediție. - Nici a mea. 593 00:28:53,481 --> 00:28:55,066 Nu, dar a mea este. 594 00:28:55,150 --> 00:28:58,694 E o realizare importantă. Ar trebui să deschidem șampania. 595 00:28:58,779 --> 00:29:00,405 Mă balonează. 596 00:29:01,239 --> 00:29:03,742 Întrebare, care-i pasul următor ? 597 00:29:04,743 --> 00:29:06,077 Unde ajung ziarele ? 598 00:29:06,161 --> 00:29:09,289 Toate firmele din oraș primesc câte un teanc. 599 00:29:09,372 --> 00:29:11,624 Da, dar cine le livrează ? 600 00:29:19,590 --> 00:29:20,591 Cum merge ? 601 00:29:20,675 --> 00:29:23,136 Bine, dacă Eric duce farfuriile cât mai sunt calde ! 602 00:29:23,219 --> 00:29:25,138 L-au reținut niște clienți. Vine imediat. 603 00:29:25,221 --> 00:29:28,934 Eric discută despre Red Sox și mâncarea se răcește ? 604 00:29:29,017 --> 00:29:32,437 - Nu-i place Red Sox. - Iar pe tine sunt supărat. 605 00:29:32,520 --> 00:29:34,314 - De ce ? - Știi tu de ce. 606 00:29:34,397 --> 00:29:37,150 Ai asmuțit munteanul ăsta împotriva mea ? 607 00:29:37,233 --> 00:29:40,653 Perechea din New York vrea să știe dacă e carne Pat LaFrieda. 608 00:29:40,736 --> 00:29:41,822 - Ce ? - E Pat LaFrieda ? 609 00:29:41,905 --> 00:29:46,284 Vor să știe dacă am tranșat un tip, Pat LaFrieda, și l-am servit lor ? 610 00:29:46,367 --> 00:29:47,410 Spune-le că da. 611 00:29:47,493 --> 00:29:50,621 Dă-le asta, o să le placă. Le-am pus pancreasul lui Pat. 612 00:29:50,705 --> 00:29:52,623 Luke, ți-am mulțumit recent 613 00:29:52,707 --> 00:29:55,210 pentru că te ocupi de Ziua Burgerului la Drangonfly ? 614 00:29:55,293 --> 00:29:57,753 - Nu-i nevoie. - Nu pari în apele tale... 615 00:29:57,838 --> 00:29:59,214 - Mi-e bine. - Nu se vede. 616 00:29:59,297 --> 00:30:02,092 - Încerc să-mi fac treaba. - Bine. 617 00:30:02,175 --> 00:30:03,176 Bună ! 618 00:30:03,259 --> 00:30:05,428 - Am nevoie de ajutor. - Poftim ? 619 00:30:05,511 --> 00:30:07,513 - Cu ce ? - Cu ziarul. Acum. 620 00:30:07,597 --> 00:30:09,140 Ia-ți tenișii. 621 00:30:09,224 --> 00:30:11,642 - Știi că am afacerea mea ! - Știu. 622 00:30:11,726 --> 00:30:13,394 În loc să mă ocup de restaurantul meu, 623 00:30:13,478 --> 00:30:18,149 discut aici dacă am tranșat vreun italian și l-am servit în burgeri. 624 00:30:18,233 --> 00:30:19,901 Pat LaFrieda e măcelar în New York. 625 00:30:19,984 --> 00:30:21,528 - Angajează bucătar. - Așa o să fac. 626 00:30:21,611 --> 00:30:24,030 - Repede ! - Mă duc acum după el. 627 00:30:25,281 --> 00:30:26,532 Stai ! 628 00:30:26,616 --> 00:30:28,451 Mă lași aici ? 629 00:30:28,534 --> 00:30:30,829 Eric ? 630 00:30:30,912 --> 00:30:33,373 E cineva pe-aici ? 631 00:30:34,207 --> 00:30:36,334 - Ai lista ? Și tenișii ? - Bifat. 632 00:30:36,417 --> 00:30:37,793 La treabă ! 633 00:30:39,170 --> 00:30:41,089 Tu iei vestul, eu iau estul. 634 00:30:41,172 --> 00:30:42,632 Bine. 635 00:30:42,715 --> 00:30:43,925 - Unde te duci ? - Spre vest. 636 00:30:44,009 --> 00:30:45,301 - Ăla-i estul. - Ăla-i vestul. 637 00:30:45,385 --> 00:30:47,470 Ba nu. Vezi ? Stomatologie Eastside. E estul. 638 00:30:47,553 --> 00:30:49,890 Numele stomatologului este... 639 00:30:49,973 --> 00:30:52,392 Dr. Eastside. Fir-ar, de-abia acum am făcut legătura ? 640 00:30:52,475 --> 00:30:55,395 Tu iei partea aia de oraș, eu pe asta. 641 00:30:55,478 --> 00:30:56,646 De acord. 642 00:30:56,729 --> 00:30:57,772 CĂRȚI STARS HOLLOW 643 00:31:08,699 --> 00:31:10,285 LIBRĂRIA BLACK & WHITE & READ 644 00:31:10,368 --> 00:31:12,787 DISEARĂ: CHINATOWN FĂRĂ OALE, GRĂTARE ȘI MIXERE 645 00:31:31,681 --> 00:31:34,017 - Rory, stai ! - Ce este ? 646 00:31:34,100 --> 00:31:36,061 - Unde-i poemul ? - N-a mai fost loc. 647 00:31:36,144 --> 00:31:38,354 - N-ai avut loc ? - Poemul e excelent. 648 00:31:38,438 --> 00:31:39,564 E tradițional. 649 00:31:39,647 --> 00:31:41,900 - Acum sunt doar cuvinte. - Se numesc articole. 650 00:31:41,983 --> 00:31:44,735 - Articole ? - Cine citește ziarul pentru articole ? 651 00:31:44,819 --> 00:31:47,030 Vă mulțumim că ați venit. Ne-a făcut plăcere. 652 00:31:47,113 --> 00:31:50,158 - Pari epuizată. - Chem întăriri. 653 00:31:51,159 --> 00:31:54,370 Eu iau vestul, tu iei estul. 654 00:31:56,372 --> 00:31:58,583 - Ăla-i vestul. - Ăla-i estul. 655 00:31:58,666 --> 00:32:01,002 Dewey, îți spun că ăla-i vestul. 656 00:32:01,086 --> 00:32:03,171 Nu. Aici sunt 38. Ar trebui să primesc 40. 657 00:32:03,254 --> 00:32:04,505 Îți mai aduc două. 658 00:32:04,589 --> 00:32:07,342 - Nu accept livrări parțiale. - Poți și o vei face. 659 00:32:07,425 --> 00:32:10,053 Bernie Roundbottom n-a procedat așa niciodată ! 660 00:32:10,136 --> 00:32:12,597 Acum e un alt Bernie Roundbottom în oraș ! 661 00:32:16,392 --> 00:32:18,519 CLUBUL LE CHAT 662 00:32:18,603 --> 00:32:21,147 Crustaceele sunt mai bune mai vechi, dnă Cassini. 663 00:32:21,231 --> 00:32:22,273 Se știe. 664 00:32:22,357 --> 00:32:25,026 Deja s-a plâns Bootsy. I-ai dat mai puține ziare. 665 00:32:25,110 --> 00:32:27,862 - Nu-mi pasă ! - Și oamenii vor poemul ! 666 00:32:27,946 --> 00:32:29,822 Te-am anunțat ! 667 00:32:42,835 --> 00:32:45,171 Ce mai faceți ? 668 00:32:45,255 --> 00:32:48,133 "Îți beau milkshake-ul ! Îl beau tot !" 669 00:32:48,216 --> 00:32:50,343 - E din Va curge sânge. - Filmul ? 670 00:32:50,426 --> 00:32:52,512 Ne place tot ce face Paul Thomas Anderson. 671 00:32:52,595 --> 00:32:54,764 - Suntem Gașca celor trecuți de 30 ! - Pa ! 672 00:32:57,100 --> 00:32:58,476 Alo ? 673 00:32:58,559 --> 00:33:00,228 Rory, sunt Doyle. 674 00:33:00,311 --> 00:33:02,647 - Ce mai faci ? - Eu, nu mare lucru. 675 00:33:02,730 --> 00:33:05,608 Dar tu ce faci, de ce îmi desființezi recenzia din ziar ? 676 00:33:05,691 --> 00:33:07,693 Doyle, sunt pe traseu. 677 00:33:07,777 --> 00:33:09,529 Doar ți-am făcut un serviciu. 678 00:33:09,612 --> 00:33:11,447 Ai vrut să contribui. 679 00:33:11,531 --> 00:33:13,408 Mi-am zis să ajut o veche prietenă, 680 00:33:13,491 --> 00:33:15,326 dar tu m-ai desființat. 681 00:33:15,410 --> 00:33:16,869 Recenzia ta la Cartea junglei 682 00:33:16,953 --> 00:33:20,456 are o introducere de 20.000 de cuvinte despre colonialismul în Africa. 683 00:33:20,540 --> 00:33:22,958 Acum ești anti-intelectuală ? 684 00:33:23,043 --> 00:33:24,502 Din care 5.000 erau adjective. 685 00:33:24,585 --> 00:33:27,296 - Cine-a zis că nu sunt bune ? - Tu, pe când erai editorul meu. 686 00:33:27,380 --> 00:33:29,507 Scriu ceva pentru Michael Bay, 687 00:33:29,590 --> 00:33:31,467 lui îi plac adjectivele. 688 00:33:31,551 --> 00:33:33,636 Ai încredere în gramatica lui sau a mea ? 689 00:33:33,719 --> 00:33:35,888 - Adică m-a cumpărat ? - Nu. 690 00:33:35,971 --> 00:33:38,891 Am jucat biliard cu el, acasă la el, e de treabă. 691 00:33:38,974 --> 00:33:41,977 - N-am timp de așa ceva. - Ce idiot a scos poemul ? 692 00:33:44,064 --> 00:33:45,273 - Bună ! - Bună ! 693 00:33:45,356 --> 00:33:47,317 Vrem să ne prezentăm. 694 00:33:47,400 --> 00:33:50,653 Ne adunăm de două ori pe săptămână, citim CV-urile copiilor noștri, 695 00:33:50,736 --> 00:33:53,531 discutăm despre slujbe, ne oferim ajutorul, în general. 696 00:33:53,614 --> 00:33:55,616 Suntem părinții celor din Gașcă. 697 00:33:55,700 --> 00:33:56,742 Pa ! 698 00:34:00,746 --> 00:34:02,248 Serios ? 699 00:34:02,332 --> 00:34:04,875 - A trecut pe aici acum 20 de minute. - Bună ! 700 00:34:04,959 --> 00:34:06,711 Am găsit ziare la d-na Kim. 701 00:34:06,794 --> 00:34:09,755 Și eu la stomatolog. Suntem chit. 702 00:34:09,839 --> 00:34:12,550 La naiba, facem același traseu ! 703 00:34:12,633 --> 00:34:15,010 Nu mai veni în est, Rory ! 704 00:34:15,095 --> 00:34:17,263 Nu. Eu merg în vest ! 705 00:34:17,347 --> 00:34:20,350 Nu ! Dewey zice că ăsta-i estul ! 706 00:34:20,433 --> 00:34:22,017 E vestul ! 707 00:34:22,102 --> 00:34:23,894 Ne trebuie o metodă mai bună. 708 00:34:24,812 --> 00:34:27,148 Îți beau milkshake-ul ! Îl beau tot ! 709 00:34:27,232 --> 00:34:29,400 COFETĂRIA DE MODĂ VECHE A LUI TAYLOR 710 00:34:29,484 --> 00:34:30,985 Mergi la sală ? 711 00:34:31,069 --> 00:34:36,574 Da. Trebuie să trec pe acasă pentru echipament. 712 00:34:36,657 --> 00:34:39,452 - Bine, ne vedem acolo ! - Bine. 713 00:34:42,872 --> 00:34:44,374 Au ! 714 00:34:44,457 --> 00:34:46,876 - Rory ! - Au ! 715 00:34:46,959 --> 00:34:48,544 Au, mă dor picioarele ! 716 00:34:48,628 --> 00:34:50,379 - Au ! - Ce e ? 717 00:34:50,463 --> 00:34:52,590 - Mă dor picioarele. - Ți-am zis să porți ceva comod. 718 00:34:52,673 --> 00:34:56,302 Chiar și așa, marșul morții are urmări. 719 00:34:56,386 --> 00:34:57,887 Mersul e pentru fraieri. 720 00:34:57,970 --> 00:35:00,181 Acum am mai mult respect pentru curieri. 721 00:35:00,265 --> 00:35:02,683 Când îl voi vedea pe cel de la UPS, îl fac fericit. 722 00:35:02,767 --> 00:35:04,144 Vai ! 723 00:35:04,227 --> 00:35:07,147 - Vreau o mărire de salariu. - Vorbește cu șeful meu. 724 00:35:07,230 --> 00:35:08,398 - Cine e ? - Eu. 725 00:35:08,481 --> 00:35:09,482 Vreau o mărire de salariu. 726 00:35:09,565 --> 00:35:11,734 După bilanțul de sfârșit de an, poate îți dau ceva. 727 00:35:11,817 --> 00:35:13,903 Am comandat mâncare de toate națiile ? 728 00:35:13,986 --> 00:35:16,239 - Și hotdogi. - Seara trecută e în ceață. 729 00:35:16,322 --> 00:35:17,865 Ce-am văzut, până la urmă ? 730 00:35:17,948 --> 00:35:21,119 O fi fost Răzbunare înșelătoare sau Păsări de noapte ? 731 00:35:21,202 --> 00:35:22,787 Aș fi știut dacă ar fi fost Spelling. 732 00:35:22,870 --> 00:35:26,541 Ar trebui să facă un film despre căderea lui Tori Spelling la Benihana. 733 00:35:26,624 --> 00:35:28,209 Teppanyaki: grătarul morții. 734 00:35:28,293 --> 00:35:29,794 Să nu uit s-o sun pe bunica. 735 00:35:29,877 --> 00:35:33,506 Da. Când mă gândesc la durere, îmi amintesc de mama. 736 00:35:33,589 --> 00:35:34,882 Au ! 737 00:35:38,344 --> 00:35:40,138 - Alo ? - Bunico ! 738 00:35:40,221 --> 00:35:41,764 - Da ? - Sunt Rory. 739 00:35:41,847 --> 00:35:45,393 - Bună, Rory ! - Ești bine ? 740 00:35:45,476 --> 00:35:48,646 Așa cred. Vreau o cafea. 741 00:35:48,729 --> 00:35:51,357 Berta, spune-le verilor să-mi aducă o cafea ! 742 00:35:51,441 --> 00:35:54,235 - Te-am trezit ? - Nu, moțăiam. 743 00:35:54,319 --> 00:35:57,363 - Ești bolnavă ? - Nu, n-am nimic. 744 00:35:57,447 --> 00:35:58,614 Cât e ceasul ? 745 00:35:58,698 --> 00:36:00,783 - E aproape amiază. - Deja ? 746 00:36:00,866 --> 00:36:03,661 La amiază se trezesc docherii și vedetele rock. 747 00:36:03,744 --> 00:36:06,206 Ai vreo ocupație despre care nu știu ? 748 00:36:06,289 --> 00:36:09,041 Nu. Unde mi-s ochelarii ? 749 00:36:09,124 --> 00:36:11,586 Vreau să-ți fac o vizită. Când ești liberă ? 750 00:36:11,669 --> 00:36:15,256 - Nu știu. Ce zi e azi ? - Sâmbătă. 751 00:36:15,340 --> 00:36:21,179 Am o ședință joi, dar în rest sunt liberă. 752 00:36:21,262 --> 00:36:23,055 - Poate că... - Așteaptă puțin ! 753 00:36:23,138 --> 00:36:25,015 Berta, e cineva la ușă ? 754 00:36:25,099 --> 00:36:27,101 Scuze, Rory, trebuie să închid. 755 00:36:27,185 --> 00:36:28,228 Bunico ! 756 00:36:32,064 --> 00:36:33,065 Au ! 757 00:36:33,148 --> 00:36:35,318 Îmi place. Parcă ai purta o talangă. 758 00:36:35,401 --> 00:36:39,655 Ce zici de asta ? Bunica a ațipit la prânz. 759 00:36:39,739 --> 00:36:41,366 Am trezit-o ! 760 00:36:42,783 --> 00:36:45,370 Mă asculți ? Am trezit-o pe Emily Gilmore la prânz. 761 00:36:45,453 --> 00:36:47,372 - Am auzit. - E ciudat. 762 00:36:47,455 --> 00:36:48,539 E ciudat. 763 00:36:49,624 --> 00:36:52,210 Îți mulțumesc că ai sprijinit-o. A fost de mare ajutor. 764 00:36:52,293 --> 00:36:54,337 Ea a renunțat la terapie, 765 00:36:54,420 --> 00:36:56,839 așa a ajuns biata terapeută la audiții. 766 00:36:56,922 --> 00:36:58,674 - Ești ca un copil. - Obișnuiește-te ! 767 00:36:58,758 --> 00:37:01,677 Mă duc la redacție. Știrile nu dorm niciodată. Au ! 768 00:37:01,761 --> 00:37:03,221 - Au ! - Au ! 769 00:37:03,304 --> 00:37:04,930 - Au ! - Au ! 770 00:37:05,931 --> 00:37:10,144 Bine ați venit la prima repetiție a spectacolului muzical. 771 00:37:10,228 --> 00:37:14,106 E o avanpremieră pentru comitetul consultativ 772 00:37:14,190 --> 00:37:17,610 și pentru câțiva prieteni și rude. 773 00:37:17,693 --> 00:37:22,532 Veți vedea ceva nemaipomenit. Mai întâi, câteva lucruri. 774 00:37:22,615 --> 00:37:26,452 Ceea ce veți vedea trebuie să rămână strict secret. 775 00:37:26,536 --> 00:37:29,455 Dar, decât să pun niște vecini buni ca voi 776 00:37:29,539 --> 00:37:31,874 să semneze niște documente juridice terne, 777 00:37:31,957 --> 00:37:35,044 mai bine ridicați mâinile și repetați după mine. 778 00:37:35,670 --> 00:37:38,339 Eu, iubitor al teatrului din Stars Hollow... 779 00:37:38,423 --> 00:37:40,883 Eu, iubitor al teatrului din Stars Hollow... 780 00:37:40,966 --> 00:37:46,306 ...jur să nu divulg sub nicio formă părți din acest spectacol... 781 00:37:46,389 --> 00:37:51,060 ...jur să nu divulg sub nicio formă părți din acest spectacol... 782 00:37:51,143 --> 00:37:56,190 ...din respect pentru creatorii muncitori ai musicalului, așa să-mi ajute Dumnezeu 783 00:37:56,274 --> 00:38:00,569 sau Allah sau Buddha sau la cine vă închinați voi. 784 00:38:00,653 --> 00:38:05,658 ...din respect pentru creatorii muncitori ai musicalului, așa să-mi ajute Dumnezeu 785 00:38:05,741 --> 00:38:10,162 sau Allah sau Buddha sau la cine vă închinați voi. 786 00:38:10,245 --> 00:38:12,039 Așteptăm cu nerăbdare ! 787 00:38:12,122 --> 00:38:14,208 Așteptăm cu nerăbdare ! 788 00:38:14,292 --> 00:38:16,919 Gata, nu mai trebuie să repetați. 789 00:38:17,002 --> 00:38:19,464 Spectacolul nu e încă definitivat, 790 00:38:19,547 --> 00:38:24,302 dar împreună cu Nat am pus mult suflet. Nu-i așa, Nat ? 791 00:38:26,178 --> 00:38:28,848 - Băiatul are nevoie de fibre. - Sau de ultima împărtășanie. 792 00:38:28,931 --> 00:38:33,478 Sub scaune găsiți un pix și coli albe 793 00:38:33,561 --> 00:38:35,480 pentru a vă scrie impresiile. 794 00:38:35,563 --> 00:38:40,275 Puteți face critici și sugestii oricând în timpul spectacolului. 795 00:38:40,360 --> 00:38:47,032 Relaxați-vă și vizionați Stars Hollow: musicalul ! 796 00:38:58,544 --> 00:39:00,421 Încă unul, înainte de plecare ? 797 00:39:01,672 --> 00:39:07,470 Se poate bucura un bărbat de un whisky după o zi de muncă în Stars Hollow ? 798 00:39:07,553 --> 00:39:08,638 Un bărbat, da. 799 00:39:10,348 --> 00:39:13,017 Dar nu-i niciunul aici. 800 00:39:13,100 --> 00:39:14,394 Ce naiba... 801 00:39:14,477 --> 00:39:16,646 Dar uitați-vă la... 802 00:39:16,729 --> 00:39:19,023 Felix, ai fost șiret întotdeauna, ca o pisică. 803 00:39:20,232 --> 00:39:21,859 Dar ți s-au tocit ghearele. 804 00:39:25,070 --> 00:39:27,239 Pisica are nouă vieți. 805 00:39:27,322 --> 00:39:30,200 - Ale mele sunt în trecut ! - Miau ! 806 00:39:30,284 --> 00:39:33,412 Aș vrea să fiu în trecut. E mai bun decât orice viitor cu tine ! 807 00:39:33,496 --> 00:39:34,830 Lovitură sub centură ! 808 00:39:35,831 --> 00:39:38,876 - Ce se întâmplă ? - Nu știu. 809 00:39:38,959 --> 00:39:40,044 Ține-te bine ! 810 00:39:42,171 --> 00:39:43,381 Ce ? 811 00:40:08,322 --> 00:40:09,990 Nu. Ce-i asta ? 812 00:40:10,074 --> 00:40:14,662 Ne străduim să construim Stars Hollow 813 00:40:14,745 --> 00:40:18,874 Ne străduim să construim Stars Hollow 814 00:40:18,958 --> 00:40:23,337 Sequoia se avântă atât de sus, Încât ajunge în raiul Domnului 815 00:40:23,421 --> 00:40:27,675 Îl vom transforma în masă de sufragerie Cu 11 locuri 816 00:40:27,758 --> 00:40:32,137 Ne străduim să construim Stars Hollow 817 00:40:32,221 --> 00:40:34,515 Ne străduim să construim 818 00:40:34,599 --> 00:40:36,350 Stars Hollow 819 00:40:36,434 --> 00:40:38,686 Râul de colo îl mutăm aici 820 00:40:38,769 --> 00:40:40,813 O să ucidem castorii O să sacrificăm căprioarele 821 00:40:40,896 --> 00:40:43,315 Nu există Protecția mediului, Așa că facem cum vrem 822 00:40:43,398 --> 00:40:45,234 Stars Hollow ! 823 00:40:45,317 --> 00:40:46,986 Avem secure și topor, ciocan și cuțit 824 00:40:47,069 --> 00:40:48,070 Tipul e sexy. 825 00:40:48,154 --> 00:40:49,738 Un vătrai înroșit și o coasă ascuțită 826 00:40:49,822 --> 00:40:52,074 Un pumnal și un mai și un pietroi mare 827 00:40:52,157 --> 00:40:53,868 Stars Hollow ! 828 00:40:53,951 --> 00:40:56,203 Avem secure și topor, ciocan și cuțit 829 00:40:56,287 --> 00:40:58,456 Un vătrai înroșit și o coasă ascuțită 830 00:40:58,539 --> 00:41:00,833 Un pumnal și un mai și un pietroi mare 831 00:41:00,916 --> 00:41:02,543 Stars Hollow ! 832 00:41:17,558 --> 00:41:18,893 Ce seară ! 833 00:41:18,976 --> 00:41:21,145 Ce frig e afară ! 834 00:41:21,228 --> 00:41:24,106 Vino înăuntru ! Încălzește-te ! 835 00:41:24,189 --> 00:41:27,401 Ține muscheta și muniția cât îmi torn ceva de băut. 836 00:41:27,485 --> 00:41:30,613 Cerule ! Ți-au înghețat biluțele ! 837 00:41:30,696 --> 00:41:33,365 Cred că-s minus zece grade afară. 838 00:41:33,448 --> 00:41:34,992 Dar tu ești bine. 839 00:41:36,451 --> 00:41:38,037 Bravul meu soldat. 840 00:41:38,120 --> 00:41:40,164 Nu te grăbi cu elogiile ! 841 00:41:42,917 --> 00:41:44,459 Elogii ? 842 00:41:44,543 --> 00:41:47,129 Am așteptat toată noaptea, dar n-au venit englezii. 843 00:41:48,589 --> 00:41:51,801 - Nu sunt cel pe care ți-l închipui. - Ba ești. 844 00:41:53,343 --> 00:41:55,304 Continuă ! 845 00:41:55,387 --> 00:41:58,390 Tu ești eu în pantaloni 846 00:41:58,473 --> 00:42:01,811 Și tu ești eu în rochie 847 00:42:02,728 --> 00:42:05,940 Nu-mi vin foarte bine 848 00:42:06,023 --> 00:42:09,443 Am probat-o, recunosc 849 00:42:10,736 --> 00:42:13,614 Ne-am cunoscut teribil de frumos 850 00:42:13,698 --> 00:42:18,118 Tu erai coaptă și plinuță 851 00:42:18,202 --> 00:42:21,664 Mi-ai adus o diademă de citrice 852 00:42:21,747 --> 00:42:25,710 Care sper că te-au vindecat de scorbut 853 00:42:29,421 --> 00:42:33,634 E revoluția iubirii 854 00:42:33,718 --> 00:42:37,179 În vremea revoluției 855 00:42:37,805 --> 00:42:41,225 Ești fără de pereche 856 00:42:41,308 --> 00:42:44,770 Pentru că ești fratele meu 857 00:42:44,854 --> 00:42:46,230 Dar nu-i o infracțiune 858 00:42:46,313 --> 00:42:47,731 - Nu încă ! - Slavă Domnului ! 859 00:42:47,815 --> 00:42:48,858 Lafayette ! 860 00:42:48,941 --> 00:42:53,278 E revoluția iubirii 861 00:42:53,362 --> 00:42:57,032 În vremea revoluției 862 00:43:05,165 --> 00:43:08,335 Vom crește vite și porci 863 00:43:08,418 --> 00:43:12,798 Vom avea miere din stup 864 00:43:12,882 --> 00:43:16,176 Vom avea 14 copii 865 00:43:16,260 --> 00:43:20,014 Sperăm să supraviețuiască trei 866 00:43:20,097 --> 00:43:23,100 Sunt vremuri de restriște 867 00:43:23,183 --> 00:43:29,106 Te miros Și vreau să rup hainele de pe tine 868 00:43:29,189 --> 00:43:31,692 Hai să facem sex pe săturate 869 00:43:31,776 --> 00:43:33,819 Înainte ca englezii 870 00:43:33,903 --> 00:43:36,739 Să ne taie capetele 871 00:43:44,038 --> 00:43:48,125 E revoluția iubirii 872 00:43:48,208 --> 00:43:51,962 În vremea revoluției 873 00:43:52,046 --> 00:43:56,175 E revoluția iubirii 874 00:43:56,258 --> 00:43:58,844 În vremea revoluției 875 00:44:15,444 --> 00:44:17,822 Mai așteptați puțin. 876 00:44:17,905 --> 00:44:22,117 Își schimbă rapid costumele, urmează revoluția industrială. 877 00:44:23,243 --> 00:44:25,204 Îmi împrumuți pixul tău ? 878 00:44:25,287 --> 00:44:27,289 Desigur. Pentru ce ? 879 00:44:27,372 --> 00:44:28,999 Sunt în comitetul consultativ. 880 00:44:29,083 --> 00:44:30,084 Bine. 881 00:44:32,502 --> 00:44:35,089 Suntem în 1891. 882 00:44:35,172 --> 00:44:39,176 Ai auzit de sportul nou inventat de Dr. James Naismith ? 883 00:44:39,259 --> 00:44:41,053 N-o să aibă succes. 884 00:44:41,136 --> 00:44:43,555 - Cum se numește ? - Baschet. 885 00:44:45,307 --> 00:44:46,558 Azi mi-a venit o idee. 886 00:44:46,641 --> 00:44:48,227 - Pentru o invenție. - Care ? 887 00:44:48,310 --> 00:44:51,688 O mașină automată pentru spălat vasele. 888 00:44:51,772 --> 00:44:53,607 Ce idee grozavă ! 889 00:44:53,690 --> 00:44:55,901 O să ridic fabrica aici, în Stars Hollow. 890 00:44:55,984 --> 00:44:59,405 - Ne vom îmbogăți ! - Dacă muncitorii se culcă pe-o ureche. 891 00:44:59,488 --> 00:45:00,531 Și nu păstrează ritmul. 892 00:45:00,614 --> 00:45:02,699 Nu vă grăbiți ! 893 00:45:02,783 --> 00:45:04,326 - Stați puțin ! - Am zis ! 894 00:45:04,409 --> 00:45:06,370 Să vă spun despre ce este vorba. 895 00:45:06,453 --> 00:45:07,621 Vai de mine ! 896 00:45:07,705 --> 00:45:11,458 Fac rap ca Hamilton pe Broadway 897 00:45:11,541 --> 00:45:13,794 E un mod ciudat De a spune povestea orașului 898 00:45:13,878 --> 00:45:15,087 De a înfățișa gloria lui 899 00:45:15,170 --> 00:45:17,756 Și de a vă face să mă urmați În Stars Hollow 900 00:45:17,840 --> 00:45:18,841 Nu. 901 00:45:18,924 --> 00:45:21,093 Vă atrage ! Sunt exact ca Magneto 902 00:45:21,176 --> 00:45:23,888 Aseară am avut o întrunire În foișorul orașului 903 00:45:23,971 --> 00:45:25,973 Am avut sandvișuri Și am discutat toată noaptea 904 00:45:26,056 --> 00:45:28,683 La sfârșit am strigat toți: "Grevă !" 905 00:45:28,767 --> 00:45:31,061 Tinere, să știi că asta va distruge orașul 906 00:45:31,145 --> 00:45:33,689 Iar rapul tău e greu de urmărit 907 00:45:33,772 --> 00:45:35,816 Da, și Lin-Manuel a avut problema asta 908 00:45:35,900 --> 00:45:38,903 Nu vă grăbiți, aveți încredere Urechile vi se vor obișnui 909 00:45:38,986 --> 00:45:41,697 Mi-ați dat microfonul Și o să-mi fac treaba 910 00:45:45,242 --> 00:45:50,831 Lumea e un loc cumplit 911 00:45:51,748 --> 00:45:56,128 Cu mesaje spam și teroriști 912 00:45:56,211 --> 00:45:59,048 Cu locuri înguste în avioane 913 00:45:59,131 --> 00:46:03,218 Virusuri noi și ciudate, Scris cu litere foarte mici 914 00:46:03,302 --> 00:46:05,720 Și tricouri fără mâneci 915 00:46:05,805 --> 00:46:09,809 Orice de Jeff Koons 916 00:46:09,892 --> 00:46:11,894 Spam ! 917 00:46:11,977 --> 00:46:13,562 Nu hrana 918 00:46:14,771 --> 00:46:17,942 Bărbați cu coc ! 919 00:46:18,025 --> 00:46:22,196 - Cei cu Ocupați... - Radicali ! 920 00:46:22,279 --> 00:46:26,826 Vinul e scump la restaurante 921 00:46:28,911 --> 00:46:30,871 - Și Putin - Și Putin 922 00:46:30,955 --> 00:46:32,706 - Și Putin - Și Putin 923 00:46:32,789 --> 00:46:36,836 Și Pu-Putin 924 00:46:38,670 --> 00:46:44,759 Cum să nu iubești Stars Hollow ? 925 00:46:44,844 --> 00:46:46,846 Cu beculețele luminoase 926 00:46:46,929 --> 00:46:48,472 Oameni prietenoși 927 00:46:48,555 --> 00:46:52,142 Cu parcări mari și turle istorice 928 00:46:52,226 --> 00:46:55,020 Avem cele mai frumoase apusuri 929 00:46:55,104 --> 00:46:58,273 Copiii sunt adorabili 930 00:46:59,108 --> 00:47:01,735 Canalizarea e nouă 931 00:47:01,818 --> 00:47:04,738 Câinii umblă-n lesă 932 00:47:04,821 --> 00:47:07,950 Cum să nu iubești 933 00:47:08,033 --> 00:47:14,414 Stars Hollow 934 00:47:14,498 --> 00:47:18,793 Hollow, Hollow Hollow, Hollow 935 00:47:21,881 --> 00:47:23,423 Nu. Fiți serioși ! 936 00:47:24,258 --> 00:47:26,468 Care-i problema, Lorelai ? 937 00:47:26,551 --> 00:47:28,262 Ce urmează, un cancan ? 938 00:47:30,139 --> 00:47:31,348 Nu. 939 00:47:34,393 --> 00:47:36,270 Sunt Nostradamus. 940 00:47:46,906 --> 00:47:49,866 Totul e frumos 941 00:47:49,950 --> 00:47:52,827 În orașul 942 00:47:52,912 --> 00:47:56,623 Stars Hollow 943 00:47:56,706 --> 00:48:00,085 Stars Hollow 944 00:48:00,169 --> 00:48:04,089 Stars Hollow ! 945 00:48:13,848 --> 00:48:15,017 Bine. 946 00:48:15,100 --> 00:48:17,894 Ei bine... 947 00:48:17,978 --> 00:48:21,065 Unde ne vedem ca să discutăm ? Ce s-a întâmplat ? 948 00:48:21,148 --> 00:48:22,524 - Stai jos ! - Stai jos ! 949 00:48:22,607 --> 00:48:23,900 Scuze. 950 00:48:27,362 --> 00:48:31,074 Waterloo, am pierdut și tu ai câștigat 951 00:48:31,158 --> 00:48:32,451 Nu ! 952 00:48:32,534 --> 00:48:33,743 Vă bateți joc de mine. 953 00:48:33,827 --> 00:48:38,248 Waterloo, promit să te iubesc veșnic 954 00:48:40,084 --> 00:48:42,211 - Nu te ridici ? - Cred că da. 955 00:48:42,294 --> 00:48:44,171 - Nu bați din palme ? - Cred că da. 956 00:48:48,258 --> 00:48:49,759 Vai ! 957 00:48:51,553 --> 00:48:55,515 E momentul să decidem. 958 00:48:55,599 --> 00:48:56,891 S-a muncit mult, 959 00:48:56,976 --> 00:49:01,605 iar Nat și cu mine suntem mândri de cele realizate până acum. 960 00:49:01,688 --> 00:49:04,816 Acum vreau să aud de la sfătuitorii mei de încredere 961 00:49:04,899 --> 00:49:08,528 adevărul gol-goluț, fără a ascunde nimic. 962 00:49:08,612 --> 00:49:11,365 Dați-i drumul ! Fără rezerve. 963 00:49:11,448 --> 00:49:13,200 Suportăm. 964 00:49:14,868 --> 00:49:17,871 - Spectacolul e minunat ! - Eram sigur ! 965 00:49:17,954 --> 00:49:21,125 Simba, ai fost detronat. Înclinați-vă în fața noului rege. 966 00:49:21,208 --> 00:49:23,377 E emoționant, e cuceritor. 967 00:49:23,460 --> 00:49:26,296 Bagă o orchestră și ajungi pe Broadway. 968 00:49:26,380 --> 00:49:28,840 Școala de rock e nimic. E de nota zece. 969 00:49:28,923 --> 00:49:31,926 Nu știu nimic despre musicaluri, dar ăsta e amuzant. 970 00:49:32,011 --> 00:49:33,637 Și scenariul e bun. 971 00:49:33,720 --> 00:49:36,723 Tevye, la o parte ! A apărut alt evreu în oraș. 972 00:49:36,806 --> 00:49:39,726 Se pare că avem unanimitate. 973 00:49:41,186 --> 00:49:42,479 Sau nu ? 974 00:49:45,440 --> 00:49:46,566 Ești prea tăcută. 975 00:49:46,650 --> 00:49:49,319 Ai notat multe pe foi. 976 00:49:49,403 --> 00:49:51,988 Pe foi ? Ai avut nevoie de mai multe ? 977 00:49:52,072 --> 00:49:53,448 Și Babette a scris mult. 978 00:49:53,532 --> 00:49:55,284 Am scris glumițe. 979 00:49:55,367 --> 00:49:59,954 Hasa diga eebowai, fraieri mormoni. Publicul sună la altă ușă ! 980 00:50:00,039 --> 00:50:01,790 Mai am 26 din astea. 981 00:50:01,873 --> 00:50:04,126 Așteptăm părerea ta. 982 00:50:04,209 --> 00:50:05,502 Da. 983 00:50:05,585 --> 00:50:07,796 Ei bine... 984 00:50:07,879 --> 00:50:12,592 Pentru o primă repetiție, a fost... mda. 985 00:50:14,010 --> 00:50:15,679 "Mda" nu-i o părere. 986 00:50:15,762 --> 00:50:18,223 Nu crezi c-a fost încântător ? Eu așa cred. 987 00:50:18,307 --> 00:50:19,724 Ba da. Cred. 988 00:50:19,808 --> 00:50:24,104 Doar că am câteva întrebări și sugestii. 989 00:50:24,188 --> 00:50:25,647 - Serios ? - Ce sugerezi ? 990 00:50:25,730 --> 00:50:26,815 Să nu mai fie perfect ? 991 00:50:26,898 --> 00:50:30,069 Am cerut adevărul gol-goluț. 992 00:50:30,152 --> 00:50:32,362 Să auzim ce a notat Lorelai. Lorelai ? 993 00:50:32,446 --> 00:50:36,366 Mai întâi, prima scenă. 994 00:50:36,450 --> 00:50:39,328 Ea cu ochiul învinețit, whisky-ul și chestia aia ciudată. 995 00:50:39,411 --> 00:50:40,495 Despre ce era vorba ? 996 00:50:40,579 --> 00:50:44,541 Era o bucată dintr-o piesă scrisă de mine în facultate 997 00:50:44,624 --> 00:50:48,962 și a fost girată de mentorul meu, marele Edward Albee. 998 00:50:49,045 --> 00:50:50,839 Poate îl cunoști, 999 00:50:50,922 --> 00:50:54,718 a scris un fleac, Cui i-e frică de Virginia Woolf ? 1000 00:50:54,801 --> 00:50:56,845 - Impresionant. - Uau ! 1001 00:50:56,928 --> 00:50:58,763 - Ai lucrat cu Edward Albee ? Când ? - Da. 1002 00:50:58,847 --> 00:51:02,851 Am fost într-o seară la restaurant, am lăsat manuscrisul pe masa lui Albee 1003 00:51:02,934 --> 00:51:05,354 cu numărul meu și l-am rugat să mă sune pentru corecturi. 1004 00:51:05,437 --> 00:51:08,148 Orice, doar să fie mai bună piesa. 1005 00:51:08,232 --> 00:51:11,526 Și n-a sunat. 1006 00:51:11,610 --> 00:51:13,112 Uau ! 1007 00:51:13,195 --> 00:51:14,404 Felicitări, Taylor ! 1008 00:51:14,488 --> 00:51:15,822 Deci Edward Albee 1009 00:51:15,905 --> 00:51:18,450 era la restaurant, i-ai lăsat manuscrisul pe masă, 1010 00:51:18,533 --> 00:51:21,203 n-a sunat niciodată și de aceea e mentorul tău ? 1011 00:51:21,286 --> 00:51:23,872 Nu înțelegi lumea teatrului. 1012 00:51:23,955 --> 00:51:24,998 Cred că nu. 1013 00:51:25,081 --> 00:51:26,875 Am rezervare pentru cină. Ai terminat ? 1014 00:51:26,958 --> 00:51:28,377 - Și rapul ? - Ce-i cu el ? 1015 00:51:28,460 --> 00:51:30,170 - Devine o chestie rasială ? - Puțin. 1016 00:51:30,254 --> 00:51:33,965 Ba nu. Nu seamănă prea mult cu Hamilton ? 1017 00:51:34,048 --> 00:51:36,760 - Hamilton are succes. - Are o mulțime de premii. 1018 00:51:36,843 --> 00:51:40,096 E un musical foarte cunoscut, dar nu vi se pare că-l copiem ? 1019 00:51:40,180 --> 00:51:44,934 Pentru că Hamilton are rap, nu mai are voie nimeni să facă asta ? 1020 00:51:45,018 --> 00:51:48,104 Să-i anunți pe RZA și Busta Rhymes 1021 00:51:48,188 --> 00:51:49,814 că nu mai au voie să facă rap. 1022 00:51:49,898 --> 00:51:51,024 De unde știe numele astea ? 1023 00:51:51,107 --> 00:51:53,610 Și Războiul Civil cu scena turnantă ? 1024 00:51:53,693 --> 00:51:54,778 Ce sens avea ? 1025 00:51:54,861 --> 00:51:59,032 Și Hamilton a avut una și a avut succes. 1026 00:51:59,116 --> 00:52:02,410 La noi a părut ca o masă rotativă. Carl și Violet ar fi condimentele. 1027 00:52:02,494 --> 00:52:05,539 Condimente ? Nat, se poate scoate ceva de-aici. 1028 00:52:05,622 --> 00:52:06,915 Nu asta-i ideea. 1029 00:52:06,998 --> 00:52:10,210 Numărul a fost ovaționat și e preferatul lui Nat. 1030 00:52:10,294 --> 00:52:14,173 Dacă vrei să-l scoți, va trebui să i-l smulgi din mâinile reci, moarte. 1031 00:52:14,256 --> 00:52:17,426 Nu cred că poți smulge altfel ceva de la Nat. 1032 00:52:17,509 --> 00:52:20,637 Ca să fie clar, nu mai e nimeni deranjat de devierile astea ? 1033 00:52:20,720 --> 00:52:21,763 Nu. 1034 00:52:21,846 --> 00:52:24,308 - Dacă nu mai e altceva... - Scuze, interpreta principală. 1035 00:52:24,391 --> 00:52:26,142 - Discutăm despre ea ? - Cine ? Violet ? 1036 00:52:26,226 --> 00:52:28,102 Ce vrei ? Să nu mai fie perfectă ? 1037 00:52:28,187 --> 00:52:30,397 - Imposibil. - A fost Cizme deocheate ! 1038 00:52:30,480 --> 00:52:33,442 Rolul pe care-l joacă. Personajul trece de la o scenă la alta, 1039 00:52:33,525 --> 00:52:36,236 îndrăgostindu-se de toți, indiferent de epocă. 1040 00:52:36,320 --> 00:52:38,863 - Și ? Sexul aduce succesul. - A fost Cizme deocheate. 1041 00:52:38,947 --> 00:52:41,200 Face sex de vreo 26 de ori ! 1042 00:52:41,283 --> 00:52:43,785 E cam multă frecare. Credeam că izbucnește un incendiu. 1043 00:52:43,868 --> 00:52:46,580 - Nu te știam atât de puritană. - Nu-s puritană. 1044 00:52:46,663 --> 00:52:48,498 Ai numărat de câte ori a făcut sex. 1045 00:52:48,582 --> 00:52:49,624 A fost Cizme deocheate ! 1046 00:52:49,708 --> 00:52:52,294 - Toată lumea o place pe Violet ? - Doare. 1047 00:52:52,377 --> 00:52:55,630 Cred că Lorelai e cam geloasă. 1048 00:52:55,714 --> 00:52:58,925 - Are o voce frumoasă. - Și a fost Cizme deocheate. 1049 00:52:59,008 --> 00:53:01,886 Îmi ești simpatică, dar Cizme deocheate a fost un spectacol. 1050 00:53:01,970 --> 00:53:04,013 Ea a jucat în turneu, nu pe Broadway. 1051 00:53:04,097 --> 00:53:06,975 N-a fost Cizme deocheate, ci Trish, muncitoarea de la fabrică ! 1052 00:53:07,058 --> 00:53:08,977 Sunt lângă tine. Nu-i cazul să țipi ! 1053 00:53:09,060 --> 00:53:10,937 Nu țip. Țip ? 1054 00:53:11,020 --> 00:53:12,439 Încă ceva. Abba ? 1055 00:53:12,522 --> 00:53:16,901 Bine că mi-ai amintit. Tuturor ne place Abba. 1056 00:53:16,985 --> 00:53:21,197 Dar avocatul a spus că, dacă folosim nouă cântece ale formației Abba la sfârșit, 1057 00:53:21,281 --> 00:53:23,658 putem avea probleme juridice. 1058 00:53:23,742 --> 00:53:27,787 I-am sunat pe Benny Andersson și Björn Ulvaeus de la Abba... 1059 00:53:27,871 --> 00:53:30,582 - Ai numerele lor ? - Aștept răspunsul lor. 1060 00:53:30,665 --> 00:53:34,127 Taylor, am scris niște cântece. Scuze... 1061 00:53:34,210 --> 00:53:35,670 Nu, Sophie, spune. 1062 00:53:35,754 --> 00:53:37,171 Nu le-am folosit până acum, 1063 00:53:37,256 --> 00:53:40,342 dar ți le dau gratuit, pentru final, dacă vrei. 1064 00:53:40,425 --> 00:53:43,011 Drăguț din partea ta, Sophie. 1065 00:53:43,094 --> 00:53:44,471 Sunt captivante ? 1066 00:53:44,554 --> 00:53:46,848 - Vă pot cânta unul. - Te rog. 1067 00:53:55,732 --> 00:53:59,778 Simt că se mișcă pământul sub picioare 1068 00:53:59,861 --> 00:54:03,740 Simt că se prăbușește cerul 1069 00:54:03,823 --> 00:54:06,117 Inima îmi palpită 1070 00:54:07,994 --> 00:54:09,621 Nu e captivant. 1071 00:54:09,704 --> 00:54:11,456 Da, ai dreptate. Scuze. 1072 00:54:11,540 --> 00:54:14,876 Toți aduceți elogii. 1073 00:54:14,959 --> 00:54:17,170 O mulțime de elogii ! Totul e decis ? 1074 00:54:17,253 --> 00:54:18,797 Numai eu gândesc așa ? 1075 00:54:20,674 --> 00:54:22,258 Se pare că da. 1076 00:54:22,342 --> 00:54:24,719 Ajung la timp la cină. 1077 00:54:38,066 --> 00:54:39,526 Nu mă placi. 1078 00:54:39,609 --> 00:54:41,570 M-ai speriat. Violet ? 1079 00:54:41,653 --> 00:54:43,279 - Nu mă placi. - Nu-i adevărat. 1080 00:54:43,363 --> 00:54:44,906 De ce ? 1081 00:54:44,989 --> 00:54:48,159 Ai jucat vreodată pe scenă ? Ai riscat într-un musical ? 1082 00:54:48,243 --> 00:54:51,997 Nu. Ba da, o dată. Lucy, în You're a Good Man, Charlie Brown. 1083 00:54:52,080 --> 00:54:56,376 Într-o seară, Charlie Brown mi-a dat un șut și mulțimea a aplaudat. 1084 00:54:56,460 --> 00:54:59,671 N-am fost Cizme deocheate. Am fost Trish. E un rol secundar. 1085 00:54:59,754 --> 00:55:02,298 - E un rol bun. - L-am interpretat mult. În Boston. 1086 00:55:02,382 --> 00:55:03,633 Boston e un oraș important. 1087 00:55:03,717 --> 00:55:05,677 - Da. - Toți sunt critici. 1088 00:55:05,760 --> 00:55:07,596 - Mi-am făcut datoria. - Bine. 1089 00:55:08,513 --> 00:55:11,933 Plec, într-o săptămână avem premiera. Mersi pentru dubii. 1090 00:55:12,851 --> 00:55:14,227 Dansezi step excelent ! 1091 00:55:14,310 --> 00:55:16,312 N-am nevoie de confirmarea ta ! 1092 00:55:16,396 --> 00:55:17,689 E o mare descoperire. 1093 00:55:17,772 --> 00:55:20,359 A naibii descoperire ! Scuzați limbajul. 1094 00:55:20,442 --> 00:55:21,943 Nu crezi, Emily ? 1095 00:55:22,026 --> 00:55:24,278 Da, o descoperire. 1096 00:55:24,363 --> 00:55:27,532 Era la o vânzare în curte. Nu într-un magazin cu lucruri uzate. 1097 00:55:27,616 --> 00:55:29,075 Era pe fundul unei cutii, 1098 00:55:29,158 --> 00:55:31,828 sub un prăjitor vechi de pâine și o jucărie stricată. 1099 00:55:31,911 --> 00:55:36,541 Aș trece și eu pe la vânzările în curte, dar trebuie să intri în curțile oamenilor. 1100 00:55:36,625 --> 00:55:39,836 Unde au trambuline și indicatoare cu "Sărută grădinarul". 1101 00:55:39,919 --> 00:55:41,254 Cu aprobarea voastră, 1102 00:55:41,337 --> 00:55:43,882 facem o petiție la consiliul național pentru a cumpăra 1103 00:55:43,965 --> 00:55:47,886 o vitrină elegantă pentru jurnalele lui Abigail Franklin. 1104 00:55:47,969 --> 00:55:49,763 După ce le autentificăm, așa-i ? 1105 00:55:50,889 --> 00:55:53,933 Ca să nu pățim ca în cazul copiei false după Documentele federaliste. 1106 00:55:54,017 --> 00:55:56,144 Unde era scris greșit "federaliste" ? 1107 00:55:56,227 --> 00:55:58,021 Ne-am dat seama la timp. 1108 00:55:58,104 --> 00:56:01,024 Bine, verificăm. De acord ? 1109 00:56:02,442 --> 00:56:05,069 Excelent. Voi începe treaba. 1110 00:56:05,153 --> 00:56:08,072 Emily, aperitivele sunt cu homar ? 1111 00:56:08,156 --> 00:56:09,408 Au gust de homar ? 1112 00:56:09,491 --> 00:56:11,159 - Nu știu. - Nici eu. 1113 00:56:11,242 --> 00:56:13,412 Berta gătește chestii și eu le mănânc. 1114 00:56:13,495 --> 00:56:15,121 Nu-ți spune ce gătește ? 1115 00:56:15,204 --> 00:56:16,956 Îmi spune. 1116 00:56:18,750 --> 00:56:21,044 Vai ! S-a făcut deja ora 15.00 ? 1117 00:56:21,127 --> 00:56:22,754 - Am programare la coafor. - Și eu. 1118 00:56:22,837 --> 00:56:25,173 - La fel. - Am încheiat ședința. 1119 00:56:25,256 --> 00:56:26,591 - La revedere, dragă ! - Scuze. 1120 00:56:26,674 --> 00:56:28,343 - Reușită ședință ! - Mulțumesc. 1121 00:56:31,846 --> 00:56:34,808 Ce surpriză ! Oare știam că vii ? 1122 00:56:34,891 --> 00:56:37,561 Oare am uitat ? Am devenit, oficial, bătrână ? 1123 00:56:37,644 --> 00:56:40,605 Nu, tu ? Niciodată. Am trecut să văd dacă ești acasă. 1124 00:56:40,689 --> 00:56:43,316 Nu, Señora Emily... 1125 00:56:44,526 --> 00:56:46,653 Berta nu știe nimic. 1126 00:56:49,531 --> 00:56:52,158 Vor întârzia la coafor, 1127 00:56:52,241 --> 00:56:53,493 e vina lor. 1128 00:56:54,327 --> 00:56:55,954 - Bunico ! - Da ? 1129 00:56:56,037 --> 00:56:57,664 A apărut un televizor. 1130 00:56:57,747 --> 00:57:00,500 Da. Vrei să mănânci ceva ? 1131 00:57:00,584 --> 00:57:03,878 Am aperitivele Bertei de azi și o supă misterioasă de ieri. 1132 00:57:03,962 --> 00:57:05,088 Nu, mulțumesc. 1133 00:57:05,171 --> 00:57:07,549 De ce ai nevoie de televizor aici ? 1134 00:57:07,632 --> 00:57:11,553 Un văr al Bertei m-a auzit vorbind la cină despre o operă 1135 00:57:11,636 --> 00:57:13,137 transmisă în direct 1136 00:57:13,221 --> 00:57:15,056 și au adus televizorul jos. 1137 00:57:15,139 --> 00:57:17,350 - Mănânci în camera de zi ? - Da. 1138 00:57:17,434 --> 00:57:19,227 Pe asta ? E o piesă de muzeu ! 1139 00:57:19,310 --> 00:57:21,438 Nu mănânc pe măsuța de cafea. 1140 00:57:21,521 --> 00:57:23,106 Mi-au adus astea. 1141 00:57:23,189 --> 00:57:26,234 - Sunt la Camera ascunsă ? - Exagerezi. 1142 00:57:26,317 --> 00:57:29,779 Ai mai ieșit din casă ? 1143 00:57:29,863 --> 00:57:31,615 Desigur. N-am agorafobie. 1144 00:57:31,698 --> 00:57:33,950 Să socializezi, adică. Nu doar pentru comisioane. 1145 00:57:34,033 --> 00:57:35,744 Te-ai mai întâlnit cu oameni ? 1146 00:57:35,827 --> 00:57:37,078 Tocmai am stat cu fetele. 1147 00:57:37,161 --> 00:57:40,081 Nu la ședințe mă refer. Ai făcut ceva amuzant ? 1148 00:57:40,164 --> 00:57:41,791 Da, sunt plină de amuzament. 1149 00:57:41,875 --> 00:57:43,417 Mai ieri adormiseși la amiază. 1150 00:57:43,502 --> 00:57:44,669 Și ? 1151 00:57:44,753 --> 00:57:46,838 Nu e genul tău. Mai mergi la club ? 1152 00:57:46,921 --> 00:57:50,800 - Îți plăcea să mergi cu bunicul. - Nu știu dacă mai am abonament. 1153 00:57:50,884 --> 00:57:52,886 - Reînnoiește-l ! - De ce ? 1154 00:57:52,969 --> 00:57:56,055 Ești prea tânără să te uiți toată ziua la Matlock. 1155 00:57:56,139 --> 00:57:59,017 - Matlock nu mai rulează. - E în reluare. 1156 00:57:59,100 --> 00:58:02,228 Mă uit la PBS, nu la Matlock. N-am 90 de ani. 1157 00:58:02,311 --> 00:58:03,354 Asta voiam să spun. 1158 00:58:03,437 --> 00:58:06,733 Poate că ar trebui să ieși seara, să dansezi, să te distrezi. 1159 00:58:10,444 --> 00:58:12,531 Mă duc să le salvez pe doamne. 1160 00:58:12,614 --> 00:58:15,700 Berta, trebuie să plece. Au programare la coafor. 1161 00:58:15,784 --> 00:58:18,161 Am avut o discuție despre Andy Griffith, viu sau mort. 1162 00:58:18,244 --> 00:58:19,996 Apoi am terminat sandvișurile. 1163 00:58:20,079 --> 00:58:23,833 Ceva s-a întâmplat, pentru că mi-a trimis un e-mail. 1164 00:58:23,917 --> 00:58:25,168 Primul contact după o veșnicie. 1165 00:58:25,251 --> 00:58:26,878 A zis că o va face. Despre ce-i vorba ? 1166 00:58:26,961 --> 00:58:29,255 Ceva amuzant. Piatra funerară a bunicului. 1167 00:58:29,338 --> 00:58:30,924 De ce ți-a spus prin e-mail ? 1168 00:58:31,007 --> 00:58:33,843 - Mai apare una nouă. - Cea veche ce-a avut ? 1169 00:58:33,927 --> 00:58:36,137 "Celelalte", vrei să spui. Să vedem. 1170 00:58:36,220 --> 00:58:38,472 La prima, citatul lui Longfellow era bun, 1171 00:58:38,557 --> 00:58:40,975 dar nu scria că e al lui. La gunoi. 1172 00:58:41,059 --> 00:58:42,727 La a doua, scria că e al lui, 1173 00:58:42,811 --> 00:58:45,354 dar a vrut o liniuță în față. La gunoi. 1174 00:58:45,438 --> 00:58:48,482 A treia a căzut din camion. Nu-i vina ei. La gunoi. 1175 00:58:48,567 --> 00:58:50,610 A patra avea citatul și liniuța, 1176 00:58:50,694 --> 00:58:53,738 dar nu avea ghilimele. La gunoi. 1177 00:58:53,822 --> 00:58:55,448 Asta e a cincea. 1178 00:58:55,532 --> 00:58:56,866 Vrea să o corectăm noi ? 1179 00:58:56,950 --> 00:58:59,661 Nu știu. Vrea doar să ne ducem acolo. 1180 00:58:59,744 --> 00:59:00,995 Bine. Atunci ne ducem. 1181 00:59:01,913 --> 00:59:04,290 Bine, mamă ? Ne-a rugat bunica. 1182 00:59:04,373 --> 00:59:06,918 - N-am mai fost de mult la mormânt. - Știu. 1183 00:59:07,001 --> 00:59:08,670 Îmi fac griji pentru ea. 1184 00:59:08,753 --> 00:59:10,714 Bine, mergem. 1185 00:59:10,797 --> 00:59:12,257 Măsuță pliantă în sufragerie. 1186 00:59:12,340 --> 00:59:13,883 Așa te-am botezat eu inițial. 1187 00:59:13,967 --> 00:59:15,426 - Pa ! - Pa ! 1188 00:59:21,933 --> 00:59:23,184 Rory Gilmore. 1189 00:59:23,267 --> 00:59:24,853 Da, mulțumesc. 1190 00:59:24,936 --> 00:59:28,356 Avem reacții pozitive pentru reapariția poemului pe prima pagină. 1191 00:59:28,439 --> 00:59:30,233 E înălțător. 1192 00:59:30,316 --> 00:59:33,570 Da, aș zice că ne-am revenit. 1193 00:59:34,487 --> 00:59:35,822 Vă mulțumesc că ați sunat. 1194 00:59:43,496 --> 00:59:44,664 Fără trabuc ? 1195 00:59:47,125 --> 00:59:49,210 Mi te imaginam morfolind un trabuc imens. 1196 00:59:49,293 --> 00:59:51,045 Medicul mi-a zis să le reduc. 1197 00:59:53,047 --> 00:59:56,550 Esther, Charlie, el e Jess. E nepotul lui Luke Danes. 1198 00:59:56,635 --> 00:59:57,927 Bună ! 1199 00:59:58,011 --> 01:00:00,388 Nu te-am uitat, derbedeule ! 1200 01:00:00,471 --> 01:00:02,140 Mă bucur să te revăd, Esther. 1201 01:00:03,057 --> 01:00:04,893 Și pe tine. Cât a trecut ? Patru ani ? 1202 01:00:04,976 --> 01:00:06,686 Mai mult, cred. Când te-ai întors ? 1203 01:00:06,770 --> 01:00:09,856 Acum. Mă întâlnesc cu Luke. Aranjăm afacerile mamei. 1204 01:00:09,939 --> 01:00:12,859 Ai auzit că ea și T.J. au intrat din greșeală într-o sectă ? 1205 01:00:12,942 --> 01:00:14,277 Ceva cu legume. 1206 01:00:14,360 --> 01:00:17,155 - Cu contract pe opt milioane de ani. - Șase, am auzit. 1207 01:00:17,238 --> 01:00:20,617 Ca editor, ai surse mai bune, dle Roundbottom. 1208 01:00:20,700 --> 01:00:21,868 Poftim ? 1209 01:00:24,663 --> 01:00:27,040 Abia aștept să aflu cum ai obținut slujba. 1210 01:00:27,123 --> 01:00:28,499 Ca de obicei. 1211 01:00:28,582 --> 01:00:30,752 Am trimis CV-ul, câteva mostre cu munca mea, 1212 01:00:30,835 --> 01:00:33,672 am fost analizată cu atenție și au urmat niște interviuri. 1213 01:00:33,755 --> 01:00:37,634 Plus negocieri detaliate pentru salariu, beneficii, parcare. 1214 01:00:37,717 --> 01:00:39,844 - L-ai rugat pe Taylor ? - Cam așa ceva. 1215 01:00:44,098 --> 01:00:46,475 Nu vreau să mă vadă așa. 1216 01:00:46,559 --> 01:00:48,102 - Mă bucur să te văd. - Și eu. 1217 01:00:48,186 --> 01:00:49,687 - Ce zici de prânz ? - Sigur. 1218 01:00:52,231 --> 01:00:54,067 În stilul Lou Grant. 1219 01:00:54,150 --> 01:00:56,277 Din câte știu, cerealele sunt alimente. 1220 01:00:59,864 --> 01:01:02,366 - Până la fund. - Până la Roundbottom. 1221 01:01:05,787 --> 01:01:09,123 Ce mai faci ? Luke zice că tipografia merge excelent. 1222 01:01:09,207 --> 01:01:10,124 Merge bine. 1223 01:01:10,208 --> 01:01:11,625 L-ai speriat pe Dave Eggers ? 1224 01:01:11,710 --> 01:01:14,921 Dacă ar ști că existăm, aș fi fericit. 1225 01:01:15,004 --> 01:01:16,798 Și restul ? Viața personală ? 1226 01:01:16,881 --> 01:01:19,592 Stabilă. Nimic permanent. Dar tu ? 1227 01:01:19,676 --> 01:01:20,969 La naiba ! 1228 01:01:24,055 --> 01:01:26,140 Tocmai ai scris "rupe-o cu P" ? 1229 01:01:26,224 --> 01:01:27,516 Ce zici de felul doi ? 1230 01:01:28,476 --> 01:01:31,187 - Esther, răspunzi tu ? - Îndosariez ceva. 1231 01:01:31,270 --> 01:01:34,023 Îndosariezi aceeași hârtie de ceva timp. 1232 01:01:34,107 --> 01:01:36,776 Când ai început, Nora Ephron nu avea probleme cu gâtul. 1233 01:01:36,860 --> 01:01:39,070 Mai vrei să răspund ? 1234 01:01:39,153 --> 01:01:42,115 Nu. Puteam fi o forță de temut. 1235 01:01:42,198 --> 01:01:43,991 - Încă ești o forță de temut. - Da ? 1236 01:01:45,994 --> 01:01:47,871 Sunt falită. Lefteră. 1237 01:01:47,954 --> 01:01:50,915 Cerșetoare. N-am apartament. Nici mașină. 1238 01:01:50,999 --> 01:01:53,960 - Permisul mi-a expirat acum trei luni. - Nu te cred ! 1239 01:01:54,043 --> 01:01:57,046 Tot ce am e în cutii împrăștiate prin trei state. 1240 01:01:57,130 --> 01:02:00,091 N-am slujbă. N-am credit. N-am lenjerie. 1241 01:02:00,174 --> 01:02:01,718 - Poftim ? - Nu găsesc cutia ! 1242 01:02:01,801 --> 01:02:04,470 - Cumpără-ți alta. - N-ai auzit ? Sunt falită ! 1243 01:02:04,553 --> 01:02:05,679 Te împrumut eu. 1244 01:02:05,764 --> 01:02:07,766 Nu-i vorba despre împrumutat bani. 1245 01:02:07,849 --> 01:02:09,683 Ci despre viața mea ! 1246 01:02:09,768 --> 01:02:11,477 Oamenii îmi dau târcoale. 1247 01:02:11,560 --> 01:02:13,062 Și ce simt ? 1248 01:02:13,146 --> 01:02:16,524 Mirosul eșecului. Directorul Charleston mi-a zis să fac masteratul 1249 01:02:16,607 --> 01:02:19,235 ca să predau la Chilton. A simțit eșecul. 1250 01:02:19,318 --> 01:02:21,738 Am fost pentru un interviu la un site care nu-mi place. 1251 01:02:21,821 --> 01:02:24,741 - M-au evitat. Au simțit. - Nu simte nimeni nimic. 1252 01:02:24,824 --> 01:02:26,826 Poate mă lasă Paris să fiu mamă-surogat. 1253 01:02:26,910 --> 01:02:28,953 - Îi plac dinții mei. - Las-o mai moale ! 1254 01:02:29,037 --> 01:02:30,830 Cred că-i prea târziu. Am îmbătrânit. 1255 01:02:30,914 --> 01:02:35,251 - Încetează ! E ceva temporar. - Sau nu. 1256 01:02:35,334 --> 01:02:37,461 Ești scriitoare. E normal. 1257 01:02:37,545 --> 01:02:39,588 Prietenul meu, Doyle, e scenarist la Hollywood. 1258 01:02:39,672 --> 01:02:41,966 Îmi tot zice să scriu scenarii. 1259 01:02:42,050 --> 01:02:43,301 Tu nu scrii scenarii. 1260 01:02:43,384 --> 01:02:46,304 Mi-a dat o copie de la The Mysteries of Laura. E un spectacol ? 1261 01:02:46,387 --> 01:02:49,140 Trebuie să scrii despre ce te pasionează. 1262 01:02:49,223 --> 01:02:51,559 Vorbești limbi străine. 1263 01:02:51,642 --> 01:02:53,061 "Pasiune" ? Chiar există ? 1264 01:02:53,144 --> 01:02:56,689 Dacă scrii cu pasiune, o vor simți și cititorii. 1265 01:02:56,773 --> 01:02:59,275 - Ce-ți stârnește pasiunea ? - Mi-am pierdut și portofelul. 1266 01:03:02,236 --> 01:03:03,279 Ar trebui să scrii o carte. 1267 01:03:03,362 --> 01:03:05,739 Mersi că mi-ai amintit de Naomi Shropshire. 1268 01:03:05,824 --> 01:03:06,866 Drăguț. 1269 01:03:06,950 --> 01:03:09,035 - Știu ce ar trebui să scrii. - Ce ? 1270 01:03:09,118 --> 01:03:10,453 Despre tine și mama ta. 1271 01:03:11,537 --> 01:03:12,997 - Poftim ? - E o poveste interesantă. 1272 01:03:13,081 --> 01:03:16,167 Are un punct de vedere. Numai tu poți scrie asta. 1273 01:03:18,544 --> 01:03:19,587 Mai gândește-te ! 1274 01:03:22,298 --> 01:03:23,549 Trebuie să plec. 1275 01:03:26,635 --> 01:03:27,804 Mersi pentru prânz. 1276 01:04:00,044 --> 01:04:02,046 MAMA ADOLESCENTĂ LORALAI SOSEȘTE ÎN STARS HOLLOW 1277 01:04:02,130 --> 01:04:04,215 SE ANGAJEAZĂ LA HANUL INDEPENDENCE 1278 01:04:08,887 --> 01:04:11,264 DUPĂ O SĂPTĂMÂNĂ... 1279 01:04:15,518 --> 01:04:20,606 Ce faci, vii ? Rory ! Unde ești ? Hei ! 1280 01:04:24,443 --> 01:04:26,946 - Mersi, arată excelent. - Bine. 1281 01:04:31,034 --> 01:04:32,911 Bună, Lorelai ! 1282 01:04:32,994 --> 01:04:34,037 Bună ! 1283 01:04:34,120 --> 01:04:35,496 Ești așteptată în curte. 1284 01:04:35,579 --> 01:04:37,540 Se petrec multe lucruri acolo. 1285 01:04:38,541 --> 01:04:41,961 Verii sunt aici, cu scările lor. E interesant. 1286 01:04:42,044 --> 01:04:46,173 Dna Gilmore e cea mai drăguță femeie pe care am întâlnit-o... 1287 01:04:46,257 --> 01:04:47,425 Sunt afară. 1288 01:04:47,508 --> 01:04:49,260 Mulțumesc. 1289 01:04:49,343 --> 01:04:51,262 Bună, scuze pentru întârziere. 1290 01:04:52,889 --> 01:04:54,348 Bună ! 1291 01:04:54,432 --> 01:04:57,226 - Bună ! - Jack, ea e fiica mea, Lorelai. 1292 01:04:57,310 --> 01:04:58,852 Lorelai, el e Jack Smith. 1293 01:04:59,562 --> 01:05:00,980 Bună ! 1294 01:05:01,064 --> 01:05:02,982 - Încântată. - Ne-am cunoscut deja. 1295 01:05:03,066 --> 01:05:04,192 Chiar ? 1296 01:05:04,275 --> 01:05:06,360 La înmormântarea lui Richard. Jack a luat cuvântul. 1297 01:05:06,444 --> 01:05:09,947 Am fost prieten cu tatăl tău. Am jucat golf împreună. 1298 01:05:10,031 --> 01:05:12,241 - Mare om ! - Da. 1299 01:05:12,325 --> 01:05:14,285 Era jucător de golf. Excelent. 1300 01:05:14,368 --> 01:05:16,579 - Un mare jucător. - Luați loc, doamnelor ! 1301 01:05:17,830 --> 01:05:20,249 Am făcut un cocteil cu vodcă. 1302 01:05:21,292 --> 01:05:24,128 Am adus-o din Rusia. E grozavă. 1303 01:05:24,212 --> 01:05:26,839 - Vreți să gustați ? - Desigur. 1304 01:05:28,382 --> 01:05:30,009 Rory n-a venit cu tine ? 1305 01:05:30,093 --> 01:05:31,719 - Lorelai ? - Eu ? 1306 01:05:31,802 --> 01:05:32,845 Da, tu. 1307 01:05:33,429 --> 01:05:35,723 Vine separat. 1308 01:05:35,806 --> 01:05:38,434 Jack s-a oferit să ne ducă la cimitir. 1309 01:05:38,517 --> 01:05:39,518 Drăguț din partea lui. 1310 01:05:39,602 --> 01:05:42,396 E o zi dificilă. Vreau să vă ajut. 1311 01:05:42,480 --> 01:05:44,648 Poftiți, doamnelor ! Delectați-vă ! 1312 01:05:44,732 --> 01:05:46,067 Mulțumesc, Jack. 1313 01:05:46,775 --> 01:05:49,237 Așadar, cine ești ? 1314 01:05:49,320 --> 01:05:51,697 Sau ce, unde, cum... 1315 01:05:51,780 --> 01:05:53,199 Cu ce te ocupi, Jack ? 1316 01:05:53,282 --> 01:05:56,285 Sunt aproape pensionar. Capital de risc. 1317 01:05:56,369 --> 01:05:59,205 Mai trec uneori pe la birou. Se ascund de mine. 1318 01:06:00,581 --> 01:06:03,960 Și care este... 1319 01:06:04,043 --> 01:06:06,087 Am un lapsus... 1320 01:06:06,170 --> 01:06:08,506 - Lapsus... - Da ? 1321 01:06:08,589 --> 01:06:10,133 Mi-a ieșit din minte. 1322 01:06:10,216 --> 01:06:13,719 - Băutura e bună ? - Da, e un cocteil reușit. 1323 01:06:13,803 --> 01:06:15,471 Mi-e sete de mor. 1324 01:06:15,554 --> 01:06:18,224 - Mă duc după apa minerală. - O aduc eu. 1325 01:06:18,307 --> 01:06:21,894 Nu, e în regulă. Rămâi, Jack. Aduc eu pentru toți. 1326 01:06:21,978 --> 01:06:24,022 - Te întorci repede ? - Da. 1327 01:06:31,404 --> 01:06:32,905 - Alo ? - Unde ești ? 1328 01:06:32,989 --> 01:06:35,658 La redacție. Am pierdut noțiunea timpului. 1329 01:06:35,741 --> 01:06:38,411 Oprește tipărirea, am articolul pentru prima pagină. 1330 01:06:38,494 --> 01:06:39,787 Despre ce vorbești ? 1331 01:06:39,870 --> 01:06:42,540 Bunică-ta ar trebui să-și mai cumpere o măsuță pliantă. 1332 01:06:42,623 --> 01:06:44,250 - Poftim ? - Are un iubit. 1333 01:06:44,333 --> 01:06:46,044 - Nu ! - Jack. 1334 01:06:46,127 --> 01:06:48,087 Jack Smith. Noul tătic Jack. 1335 01:06:48,171 --> 01:06:50,339 Te pun pe difuzor. Trebuie să-l caut pe Google. 1336 01:06:50,423 --> 01:06:52,383 Nu cred că e iubitul ei. 1337 01:06:52,466 --> 01:06:55,136 Se comportă de parcă ar fi. 1338 01:06:55,219 --> 01:06:59,432 Se face comod lângă ea, face cocteiluri folosind căruciorul tatei. 1339 01:06:59,515 --> 01:07:02,643 - Cel din curte sau cel din casă ? - Din curte. 1340 01:07:02,726 --> 01:07:05,396 - Nu-i atât de grav. - Cum să nu fie ? 1341 01:07:05,479 --> 01:07:09,025 Cel din curte e suplimentar. Eu îl asociez pe bunicul cu cel din casă. 1342 01:07:09,108 --> 01:07:13,821 Tata le folosea pe amândouă ! Îl asociez pe răposatul tata cu ambele. 1343 01:07:13,904 --> 01:07:17,283 Grozav, sunt 54 de milioane de Jack Smith. 1344 01:07:17,366 --> 01:07:19,577 - Ăsta-i numele lui, desigur. - Adaugă Connecticut. 1345 01:07:19,660 --> 01:07:21,412 Da, s-a redus la două milioane. 1346 01:07:21,495 --> 01:07:23,539 Jack vine de la John. Caută John Smith. 1347 01:07:23,622 --> 01:07:25,166 Acum râde telefonul de mine. 1348 01:07:25,249 --> 01:07:28,127 - De unde-l cunoaște ? - De la club. 1349 01:07:28,211 --> 01:07:31,464 - S-a dus iar la club ? - Și a fost la înmormântarea tatei. 1350 01:07:31,547 --> 01:07:33,424 Tata nici nu era în groapă 1351 01:07:33,507 --> 01:07:37,511 și Jack era prezent, împrăștiind feromoni peste mama. 1352 01:07:38,304 --> 01:07:40,347 Sunt șocată. Tu nu ? 1353 01:07:40,431 --> 01:07:41,932 Ba da. 1354 01:07:42,015 --> 01:07:44,893 Am crezut că a renunțat la club. N-a mai fost acolo de secole. 1355 01:07:44,977 --> 01:07:47,646 Cred că am încurajat-o eu să meargă. 1356 01:07:47,730 --> 01:07:49,273 - La club ? - Da. 1357 01:07:49,357 --> 01:07:51,734 - Ai fost peștele ei ? - Nu. 1358 01:07:51,817 --> 01:07:53,486 Se izolase foarte mult. 1359 01:07:53,569 --> 01:07:55,779 Ai trimis o țestoasă vulnerabilă, rănită 1360 01:07:55,863 --> 01:07:58,491 în cuibul unui bursuc grizonant în călduri. 1361 01:07:58,574 --> 01:08:01,369 - Credeam că joacă table ! - Acum, din cauza ta, 1362 01:08:01,452 --> 01:08:03,912 soarbe un cocteil alături de Jack Fecundătorul. 1363 01:08:03,996 --> 01:08:05,038 Nu pot să cred că nu vii. 1364 01:08:05,122 --> 01:08:08,334 I-am zis bunicii că ne întâlnim la cimitir. Lucrez la ceva. 1365 01:08:09,460 --> 01:08:11,629 - La ce ? - E o surpriză. Sunt... 1366 01:08:11,712 --> 01:08:13,797 Sunt încântată, dar îți spun personal. 1367 01:08:13,881 --> 01:08:16,008 Vreau să aud ceva care nu mă dezgustă. 1368 01:08:16,092 --> 01:08:17,426 - Lorelai ! - Te las. 1369 01:08:17,510 --> 01:08:19,678 - Ne vedem mai târziu. - Pa ! 1370 01:08:19,762 --> 01:08:22,098 Ne întâlnim cu Rory la cimitir. 1371 01:08:22,181 --> 01:08:23,682 Ai vreo problemă ? 1372 01:08:24,767 --> 01:08:27,686 - Cine-i tipul ăsta ? - Jack Smith. 1373 01:08:27,770 --> 01:08:29,522 Ce știi despre el ? 1374 01:08:29,605 --> 01:08:31,899 Totul. Suntem prieteni de 30 de ani. 1375 01:08:31,982 --> 01:08:33,442 Prieteni ? 1376 01:08:33,526 --> 01:08:35,611 Ați jucat golf și ați băut șampanie la club ? 1377 01:08:35,694 --> 01:08:36,820 Ce tot vorbești ? 1378 01:08:36,904 --> 01:08:38,156 Nu știi totul despre el. 1379 01:08:38,239 --> 01:08:40,241 - Ce naiba ! - Ce urmărește ? 1380 01:08:40,324 --> 01:08:41,325 Nimic. De ce ? 1381 01:08:41,409 --> 01:08:43,827 - Nu zic că umblă după avere. - Lorelai... 1382 01:08:43,911 --> 01:08:46,622 Ești o partidă bună. Ești vulnerabilă. Ai bani. 1383 01:08:46,705 --> 01:08:47,623 El are mai mulți. 1384 01:08:47,706 --> 01:08:49,208 N-am zis că umbli după avere. 1385 01:08:49,292 --> 01:08:51,835 Jack e văduv și suntem prieteni. 1386 01:08:51,919 --> 01:08:54,213 - Nu pot avea prieteni ? - Ba da. 1387 01:08:54,297 --> 01:08:55,798 Alții pot avea prieteni, eu nu ? 1388 01:08:55,881 --> 01:08:59,051 E ciudat să-l văd aici. Încerc să mă obișnuiesc. 1389 01:08:59,135 --> 01:09:03,931 Poate că e bine că depășești momentul. 1390 01:09:04,014 --> 01:09:06,809 Înțeleg. E bine că depășesc momentul 1391 01:09:06,892 --> 01:09:08,769 - ...pentru că devin problema altcuiva. - Ce ? 1392 01:09:08,852 --> 01:09:12,105 Adică ai scăpat de griji, acum am un bărbat. 1393 01:09:12,190 --> 01:09:13,274 N-am zis asta. 1394 01:09:13,357 --> 01:09:15,067 Ai scăpat de toate răspunderile. 1395 01:09:15,151 --> 01:09:17,069 - N-am vrut... - Ți-ai uitat tatăl ? 1396 01:09:17,153 --> 01:09:18,362 Aștept continuarea. 1397 01:09:18,446 --> 01:09:21,073 Nu-l uit pe Richard când sunt cu Jack. 1398 01:09:21,157 --> 01:09:22,908 Nu depășesc doar momentul. 1399 01:09:22,991 --> 01:09:24,827 Bine. N-am vrut... 1400 01:09:25,828 --> 01:09:30,333 Hai, ca să nu ne aștepte Jack și căruciorul suplimentar. 1401 01:09:30,416 --> 01:09:32,251 Unde-i Luke ? 1402 01:09:32,335 --> 01:09:33,836 N-o să mai sar peste micul dejun. 1403 01:09:33,919 --> 01:09:36,380 Are de gând să mă sune în legătură cu proprietățile ? 1404 01:09:36,464 --> 01:09:37,548 Care proprietăți ? 1405 01:09:37,631 --> 01:09:41,469 Ți-am luat "partenerul" ca să vadă niște localuri pentru franciză. 1406 01:09:41,552 --> 01:09:43,512 A fost dorința tatălui tău pe patul de moarte. 1407 01:09:43,596 --> 01:09:46,432 - A vrut să-l ajute. - N-are nevoie de ajutor. 1408 01:09:46,515 --> 01:09:48,141 Am pierdut cu el jumătate de zi. 1409 01:09:48,226 --> 01:09:51,061 Mă bucur să aflu că irosește timpul unei văduve îndoliate. 1410 01:09:51,144 --> 01:09:53,564 - Când s-a întâmplat ? - Nu ți-a zis ? 1411 01:09:53,647 --> 01:09:54,857 Ba da. 1412 01:09:54,940 --> 01:09:56,984 Nici măcar nu discuți cu partenerul tău ? 1413 01:09:57,067 --> 01:10:00,404 - Ba da, mereu. - Era să mă păcălești. 1414 01:10:03,991 --> 01:10:04,992 Trebuie să mergem. 1415 01:10:06,034 --> 01:10:07,745 Jack, trebuie să plecăm. 1416 01:10:23,636 --> 01:10:26,389 - El e bursucul ? - Da. 1417 01:10:26,472 --> 01:10:28,724 - Cum a fost drumul ? - Cu miros de colonie. 1418 01:10:29,475 --> 01:10:31,018 - Bună, dragă ! - Bună, bunico ! 1419 01:10:31,101 --> 01:10:33,521 Jack ne va aștepta în mașină. Mergem ? 1420 01:10:33,604 --> 01:10:34,605 Da. 1421 01:10:45,157 --> 01:10:47,117 Credeam că facem stânga la Gunderson. 1422 01:10:47,200 --> 01:10:48,786 Credeam că facem dreapta la Turner. 1423 01:10:48,869 --> 01:10:51,079 Știu drumul. 1424 01:10:51,163 --> 01:10:52,540 Stanley. 1425 01:10:52,623 --> 01:10:55,000 Bună ziua, doamnelor. 1426 01:10:55,083 --> 01:10:57,836 - Bună ! - Bună ! E pregătit totul ? 1427 01:10:57,920 --> 01:10:59,087 Da. 1428 01:11:00,631 --> 01:11:02,633 A fost șlefuită dimineață. 1429 01:11:02,716 --> 01:11:04,510 Cenușiul are nuanța potrivită, 1430 01:11:04,593 --> 01:11:06,637 există o liniuță înainte de Longfellow... 1431 01:11:06,720 --> 01:11:08,681 - Sunt ghilimele simple. - Iar începe ! 1432 01:11:08,764 --> 01:11:11,224 Trebuiau să fie duble. 1433 01:11:11,309 --> 01:11:12,393 Desigur. 1434 01:11:12,476 --> 01:11:15,103 Erau corecte înainte. De ce le-ați schimbat ? 1435 01:11:15,187 --> 01:11:17,189 O să verific. 1436 01:11:17,273 --> 01:11:20,443 Vin cu tine. E ridicol. E a patra piatră. 1437 01:11:20,526 --> 01:11:21,860 - A cincea. - Rămâneți aici ! 1438 01:11:21,944 --> 01:11:22,945 - Bine. - Desigur. 1439 01:11:23,028 --> 01:11:26,699 Am putea chema pe cineva aici să sculpteze ghilimelele duble. 1440 01:11:26,782 --> 01:11:29,410 Cinci pietre, cinci greșeli. Ce se întâmplă ? 1441 01:11:29,493 --> 01:11:31,537 A treia a căzut din camion. 1442 01:11:31,620 --> 01:11:35,123 - E bine și cu cele simple. - Las-o cum vrea ea. 1443 01:11:35,207 --> 01:11:37,042 Bunicule, bunica încă te susține. 1444 01:11:38,210 --> 01:11:40,546 Am ocazia să-i aranjez florile. 1445 01:11:43,090 --> 01:11:44,300 Ia tu astea. 1446 01:11:45,593 --> 01:11:48,095 Ce părere ai de Queens ? 1447 01:11:48,178 --> 01:11:50,389 Regina sau homosexualii ? 1448 01:11:50,473 --> 01:11:51,807 Cartierul. 1449 01:11:51,890 --> 01:11:53,517 M-am uitat la apartamente. 1450 01:11:53,601 --> 01:11:55,811 O să încerc în Queens. E la modă. 1451 01:11:55,894 --> 01:11:57,480 - Și Brooklynul ? - E demodat. 1452 01:11:57,563 --> 01:11:58,647 Am rămas în urmă. 1453 01:11:58,731 --> 01:12:00,107 În Queens e spațiu mai mare 1454 01:12:00,190 --> 01:12:02,401 și vreau un dormitor și un loc special pentru scris, 1455 01:12:02,485 --> 01:12:03,569 mai ales de când... 1456 01:12:03,652 --> 01:12:06,655 Lucrezi la proiectul ultrasecret ? 1457 01:12:06,739 --> 01:12:09,492 - S-ar putea. - Vești bune ! Povestește-mi ! 1458 01:12:09,575 --> 01:12:11,827 E vorba despre o carte. 1459 01:12:11,910 --> 01:12:12,995 - Ai cumpărat-o ? - Nu. 1460 01:12:13,078 --> 01:12:14,538 - Ai împrumutat-o ? Ai ars-o ? - Nu. 1461 01:12:14,622 --> 01:12:15,998 O scriu. 1462 01:12:16,081 --> 01:12:17,958 Serios ? Țicnita de Naomi s-a răzgândit ? 1463 01:12:18,041 --> 01:12:19,668 Nu. O scriu singură. 1464 01:12:19,752 --> 01:12:22,087 - Fără colaboratori nebuni. - Uau ! 1465 01:12:22,170 --> 01:12:23,296 Știu, așa e. 1466 01:12:23,381 --> 01:12:25,215 Care-i subiectul ? Mor de curiozitate. 1467 01:12:25,298 --> 01:12:26,717 Scuze, așa e expresia. 1468 01:12:26,800 --> 01:12:29,553 O poveste de dragoste ? Roman polițist ? 1469 01:12:29,637 --> 01:12:32,931 Un cățeluș, o pisicuță, un ponei simpatic traversează țara 1470 01:12:33,015 --> 01:12:35,601 - ...pentru a duce o vacă la bâlci ? - Nu-i ficțiune. 1471 01:12:35,684 --> 01:12:38,020 Deci sunt aventurile animalelor la bâlci. 1472 01:12:38,103 --> 01:12:39,647 Fără animale sau aventuri. 1473 01:12:39,730 --> 01:12:42,107 E despre noi două. 1474 01:12:44,026 --> 01:12:45,861 - Noi două ? - Da. 1475 01:12:46,779 --> 01:12:50,908 - Ne luptăm cu răufăcătorii ? - E despre relația noastră. 1476 01:12:50,991 --> 01:12:53,744 Relația mamă-fiică, prietenia. 1477 01:12:53,827 --> 01:12:57,080 E povestea noastră și a ta înainte de a mă naște. 1478 01:13:01,251 --> 01:13:04,046 Cred că n-am detaliat suficient. 1479 01:13:04,129 --> 01:13:06,006 Imaginează-ți ! 1480 01:13:06,089 --> 01:13:07,550 Începutul. 1481 01:13:07,633 --> 01:13:10,052 Ai 16 ani, ești gravidă. 1482 01:13:10,135 --> 01:13:12,805 Îți strângi lucrurile și pleci de acasă. 1483 01:13:12,888 --> 01:13:16,517 E povestea prințului ajuns cerșetor. Are de toate. 1484 01:13:16,600 --> 01:13:19,395 Certuri în familie, luptă de clasă, femeia independentă. 1485 01:13:19,478 --> 01:13:21,647 De aici, respect cronologia 1486 01:13:21,730 --> 01:13:24,733 sau sar în timp. Încă n-am decis, dar... 1487 01:13:24,817 --> 01:13:27,319 - Nu. - Ce vrei să spui ? 1488 01:13:27,403 --> 01:13:30,155 - Nu vreau să scrii așa ceva. - Nu înțelegi. 1489 01:13:30,238 --> 01:13:32,157 - Reiau. - Am înțeles. Nu. 1490 01:13:32,240 --> 01:13:34,702 - De ce ? - E viața mea. 1491 01:13:34,785 --> 01:13:37,245 - E viața noastră. - Scrie despre viața ta. 1492 01:13:37,329 --> 01:13:38,997 - A mea. - Da. 1493 01:13:39,081 --> 01:13:41,333 Și cu cine discut ? 1494 01:13:41,417 --> 01:13:44,002 Nu știu, dnă Muir, găsește o fantomă. 1495 01:13:44,086 --> 01:13:46,630 Mamă, te rog ! Trebuie să scriu povestea. 1496 01:13:46,714 --> 01:13:47,923 Nu ai aprobarea mea. 1497 01:13:48,006 --> 01:13:50,968 - Ar trebui să mergem altundeva. - Morții nu ne aud. 1498 01:13:51,051 --> 01:13:53,512 Dar sunt oameni în spatele nostru. 1499 01:13:53,596 --> 01:13:55,347 De unde ți-a venit ideea asta ? 1500 01:13:55,431 --> 01:13:57,099 Eram frustrată. Vorbeam cu Jess... 1501 01:13:57,182 --> 01:13:59,017 Jess ? Cum de e implicat ? 1502 01:13:59,101 --> 01:14:00,894 - A venit să-l viziteze pe Luke. - Minunat. 1503 01:14:00,978 --> 01:14:03,856 Abia aștept ideea lui despre mine. Fantastic ! 1504 01:14:03,939 --> 01:14:05,357 Nu e ideea lui. 1505 01:14:05,441 --> 01:14:07,234 - Scrie despre altceva. - Nu. 1506 01:14:07,317 --> 01:14:08,360 Despre relațiile tale. 1507 01:14:08,444 --> 01:14:10,446 - Tu și Jess sau Dean. - Vor fi și ei prezenți. 1508 01:14:10,529 --> 01:14:13,115 Nu uita de Logan, de care nu te poți despărți. 1509 01:14:13,198 --> 01:14:15,367 - Nu-i drept. - E viața mea, Rory. 1510 01:14:16,284 --> 01:14:18,704 Atâția ani m-am străduit 1511 01:14:18,787 --> 01:14:21,039 ca oamenii să afle doar ce am vrut eu. 1512 01:14:21,123 --> 01:14:24,209 Acum apare totul într-o carte ? Nu vreau să afle mama 1513 01:14:24,292 --> 01:14:27,129 cum te-am lăsat într-o găleată la magazin, în capitolul șase. 1514 01:14:27,212 --> 01:14:29,172 - Glumești ? - Ai 32 de ani. 1515 01:14:29,256 --> 01:14:31,800 O să facă iar plângeri prin tribunale ca să mi te ia. 1516 01:14:31,884 --> 01:14:33,594 Exagerezi. 1517 01:14:33,677 --> 01:14:37,389 Serios ? Știi că bunica ți-a zis Susan până la doi ani ? 1518 01:14:37,473 --> 01:14:38,348 Nu se poate. 1519 01:14:38,431 --> 01:14:40,768 Scrii despre o femeie care-și abandonează copilul 1520 01:14:40,851 --> 01:14:43,020 într-o găleată și mama ei o dă în judecată. 1521 01:14:43,103 --> 01:14:45,606 E subiect de film. Maggie Smith poate fi mama. 1522 01:14:45,689 --> 01:14:48,233 - Mamă, termină ! - La astea nu te-ai gândit, puștoaico. 1523 01:14:48,316 --> 01:14:52,070 Ba m-am gândit. Și nu-s puștoaică. Nu e un capriciu. 1524 01:14:52,154 --> 01:14:55,157 Aseară am schițat dintr-un foc primele cinci capitole. 1525 01:14:55,240 --> 01:14:56,992 - Ăsta-i un semn. - Ce semn ? 1526 01:14:57,075 --> 01:14:59,202 Că asta e. Asta ar trebui să fac. 1527 01:14:59,286 --> 01:15:00,621 Nu. 1528 01:15:00,704 --> 01:15:02,623 Îmi pare rău. Trebuie. 1529 01:15:02,706 --> 01:15:06,669 Fără asta, îmi rămân învățământul sau să mă umilesc cu slujbe nedorite. 1530 01:15:06,752 --> 01:15:07,795 Caută alt subiect. 1531 01:15:07,878 --> 01:15:10,839 Deci n-ar trebui să fac ceva ce-mi poate schimba viitorul, 1532 01:15:10,923 --> 01:15:13,717 fiindcă nu vrei ca bunica să afle că m-ai lăsat într-o găleată. 1533 01:15:13,801 --> 01:15:15,093 Asta te deranjează ? 1534 01:15:15,177 --> 01:15:17,387 - Oarecum. - Dar m-ai abandonat într-o găleată ! 1535 01:15:17,470 --> 01:15:19,306 Știi ceva ? Fă ce vrei, Rory. 1536 01:15:19,389 --> 01:15:21,141 Ești matură. Nu te pot opri. 1537 01:15:21,224 --> 01:15:24,562 Nu. Relația noastră nu-i așa, pasiv-agresivă. 1538 01:15:24,645 --> 01:15:27,856 Așa e relația cu mama ta. Ar trebui să fii de partea mea. 1539 01:15:27,940 --> 01:15:30,358 Trebuie să scriu, nu pricepi ? 1540 01:15:30,442 --> 01:15:33,236 Înțeleg. Ca întotdeauna. 1541 01:15:34,154 --> 01:15:37,700 În ultimii 32 de ani, am fost campioană la înțeles. 1542 01:15:37,783 --> 01:15:40,243 Mamă, încetează ! Te rog, dă-mi voie ! 1543 01:15:40,327 --> 01:15:42,495 Nu pot. Nu și de data asta. 1544 01:15:45,040 --> 01:15:47,668 Spune-i bunicii c-o vizitez mai târziu. 1545 01:15:48,669 --> 01:15:50,378 S-au dus naibii veștile bune ! 1546 01:16:08,146 --> 01:16:11,191 - Bună ! - Bună ! Cum ți-a mers azi ? 1547 01:16:11,274 --> 01:16:12,985 Sperăm s-o mulțumească a șasea piatră. 1548 01:16:13,068 --> 01:16:14,778 - Poftim ? - N-ai cafea ? 1549 01:16:14,862 --> 01:16:16,614 Nu, clienții se pregătesc să plece. 1550 01:16:18,198 --> 01:16:20,033 - Nu vor cafea. - Eu vreau cafea. 1551 01:16:20,117 --> 01:16:22,244 O să faci o carafă pentru o ceașcă. E risipă. 1552 01:16:22,327 --> 01:16:24,788 - O să beau toată carafa. - Ba nu. 1553 01:16:24,872 --> 01:16:27,875 O să caut o pungă și o să iau cafeaua acasă. 1554 01:16:27,958 --> 01:16:29,417 - Care-i problema ? - Zic și eu... 1555 01:16:29,501 --> 01:16:31,086 - Rămâne omenirea fără cafea ? - Nu. 1556 01:16:31,169 --> 01:16:33,338 Columbia se supără pentru Narcos și nu mai exportă ? 1557 01:16:33,421 --> 01:16:34,715 Bine. 1558 01:16:34,798 --> 01:16:36,466 Cât o mai ții așa ? 1559 01:16:36,550 --> 01:16:38,093 - Cum ? - Ești țâfnos de luni bune. 1560 01:16:38,176 --> 01:16:39,386 - Ba nu. - Ba da. 1561 01:16:39,469 --> 01:16:41,221 - Putem discuta acasă ? - Aici suntem acasă. 1562 01:16:41,304 --> 01:16:43,181 Haide, Lorelai, sunt la serviciu. 1563 01:16:43,265 --> 01:16:46,226 De ce nu mi-ai spus că ai căutat locuri pentru franciză ? 1564 01:16:46,309 --> 01:16:47,770 Se poate să-mi ascunzi așa ceva ? 1565 01:16:47,853 --> 01:16:49,980 Am fost luată prin surprindere azi. Nu-mi place. 1566 01:16:50,063 --> 01:16:51,857 - Nu-ți place. - Așa-i. 1567 01:16:51,940 --> 01:16:55,027 De ce nu mi-ai spus că nu mai mergeți la terapie ? 1568 01:16:56,153 --> 01:16:57,821 - Nu știu. - De ce mi-ai ascuns asta ? 1569 01:16:57,905 --> 01:17:01,074 - Nu știu. - Ea a zis că nu mai merge de mult. 1570 01:17:01,158 --> 01:17:02,242 Așadar, unde te duceai ? 1571 01:17:02,325 --> 01:17:07,289 Unde te duci când zici că mergi la terapie ? 1572 01:17:07,372 --> 01:17:09,958 - M-am dus în continuare. - Încă te mai duci. 1573 01:17:10,042 --> 01:17:12,335 - Singură. - Bine. 1574 01:17:12,419 --> 01:17:13,796 - Nu mă crezi ? - Te cred. 1575 01:17:13,879 --> 01:17:16,589 - Luke. - Nu știu. 1576 01:17:16,674 --> 01:17:18,300 Și unde crezi că am fost ? 1577 01:17:18,383 --> 01:17:21,804 Că am o aventură marțea, la 10.30 ? 1578 01:17:21,887 --> 01:17:23,221 Cam devreme pentru sex. 1579 01:17:23,305 --> 01:17:27,142 Oare cu cine ? Cu curierul care aduce alimente ? 1580 01:17:27,225 --> 01:17:29,602 Sau cu Lou, care poartă căciulă în miezul verii ? 1581 01:17:29,687 --> 01:17:31,897 Nu știu cine e. Nu știu nimic. 1582 01:17:31,980 --> 01:17:33,065 Nu am o aventură. 1583 01:17:33,148 --> 01:17:35,150 Bineînțeles că nu. Mergi singură la terapie. 1584 01:17:35,233 --> 01:17:37,360 Mama ta te-a târât acolo, 1585 01:17:37,444 --> 01:17:39,905 dar a început să-ți placă și ai alungat-o. 1586 01:17:39,988 --> 01:17:42,365 E logic. Îți mai aduc ceva ? 1587 01:17:42,449 --> 01:17:44,868 - Niște cafea. - Cerule... 1588 01:17:44,952 --> 01:17:47,830 - Nu mă crezi ? - Nu știu ce să cred. 1589 01:17:47,913 --> 01:17:50,791 Vrei s-o suni pe mama ca să-ți confirme ? 1590 01:17:50,874 --> 01:17:53,210 Nu ! Nu vreau s-o sun. 1591 01:17:53,293 --> 01:17:55,087 N-o sun. 1592 01:17:55,170 --> 01:17:57,464 - Aveam o înțelegere. - Ce înțelegere ? 1593 01:17:57,547 --> 01:17:59,132 Tu ai viața ta, eu pe a mea. 1594 01:17:59,216 --> 01:18:02,552 Nu mă băga în familia ta nebună și nu te bag nici eu în a mea. 1595 01:18:02,635 --> 01:18:05,305 Serios ? Aici am ajuns ? 1596 01:18:05,388 --> 01:18:08,308 Așa se comportă doi parteneri ? 1597 01:18:08,391 --> 01:18:10,602 Ce naiba e asta ? Ce se întâmplă ? 1598 01:18:10,686 --> 01:18:12,688 De ce trebuie să separăm totul ? 1599 01:18:12,771 --> 01:18:14,564 De unde naiba să știu ? Tu ai vrut așa. 1600 01:18:14,647 --> 01:18:15,774 - Poftim ? - Da. 1601 01:18:15,858 --> 01:18:18,568 Tu ne-ai stabilit viețile. Eu am fost de acord. 1602 01:18:18,651 --> 01:18:20,487 Cum de s-a întâmplat așa ? 1603 01:18:20,570 --> 01:18:21,947 Nu știu. Întreabă-ți terapeuta ! 1604 01:18:22,030 --> 01:18:25,367 Terapeuta mea își caută un rol într-un musical idiot ! 1605 01:18:25,450 --> 01:18:26,576 Am terminat cu ea. 1606 01:18:26,659 --> 01:18:29,329 Tu ai stabilit, eu am fost de acord. Asta este. 1607 01:18:29,412 --> 01:18:31,248 Acum ne certăm în restaurant 1608 01:18:31,331 --> 01:18:33,792 și toți pleacă cu mâncarea și băutura. 1609 01:18:33,876 --> 01:18:35,293 - Unde te duci ? - Unde ? 1610 01:18:35,377 --> 01:18:37,796 Am brioșe în cuptor la han, pentru mâine, 1611 01:18:37,880 --> 01:18:41,049 pentru că Sandra Lee nu mai vine, a vorbit cu Ina Garten, 1612 01:18:41,133 --> 01:18:43,218 care i-a zis să nu meargă la han, că e rău. 1613 01:18:43,301 --> 01:18:47,305 Sandra a avut niște necazuri. Nu era cazul să o umilești ! 1614 01:18:48,431 --> 01:18:50,809 Fac cinste în seara asta ! Plecați ! 1615 01:18:52,602 --> 01:18:53,979 A fost incredibilă. 1616 01:18:54,062 --> 01:18:57,399 Am văzut-o pe nebuna Lorelai. 1617 01:18:57,482 --> 01:18:58,566 O mai văzusem așa, 1618 01:18:58,650 --> 01:19:01,153 dar numai când îi taie cineva fața sau la reduceri la pantofi. 1619 01:19:01,236 --> 01:19:03,822 Am văzut-o așa când o mamă te-a făcut bastardă. 1620 01:19:03,906 --> 01:19:06,825 A aruncat cu prăjituri în ea cu o precizie de speriat. 1621 01:19:06,909 --> 01:19:09,536 S-a înfuriat din cauza unei cărți. 1622 01:19:09,619 --> 01:19:11,955 - Ce ciudat ! - Știe că sunt scriitoare. 1623 01:19:12,039 --> 01:19:14,541 Știe că orice poate fi un subiect. Scriu despre ce știu. 1624 01:19:14,624 --> 01:19:16,501 - Știi ce știu. - Lorelai ? 1625 01:19:16,584 --> 01:19:19,421 Da, Lorelai. Și eu. Și viața noastră. 1626 01:19:19,504 --> 01:19:20,881 Știu pe de rost prostiile astea. 1627 01:19:20,964 --> 01:19:23,216 Ar putea avea succes, dar nu mă ascultă. 1628 01:19:24,051 --> 01:19:25,343 Alo ? 1629 01:19:25,427 --> 01:19:26,929 - Ce e ? - L-am sunat pe Logan. 1630 01:19:27,012 --> 01:19:28,430 - De ce ? - Nu știu. 1631 01:19:28,513 --> 01:19:30,640 Din reflex. 1632 01:19:30,723 --> 01:19:34,561 Asta fac când sunt supărată. Îl sun pe Logan. 1633 01:19:34,644 --> 01:19:37,856 Asta făceam, acum risc să-mi răspundă ea. 1634 01:19:37,940 --> 01:19:39,232 Răspunde la telefonul lui ? 1635 01:19:39,316 --> 01:19:41,693 - Alo ? Rory ? - La naiba ! L-am sunat iar. 1636 01:19:41,777 --> 01:19:43,821 - Glumești ? - Nu. 1637 01:19:43,904 --> 01:19:46,114 Sună la Urgențe. O iau razna. 1638 01:19:46,198 --> 01:19:47,574 Asta am ajuns ? 1639 01:19:47,657 --> 01:19:50,786 Cea pe care o știai în tinerețe, isteață și stăpână pe ea, 1640 01:19:50,869 --> 01:19:52,996 a fost doborâtă de soartă 1641 01:19:53,080 --> 01:19:54,456 și n-ai s-o mai vezi... 1642 01:19:54,539 --> 01:19:56,083 - Rory ! Ce se întâmplă ? - La dracu' ! 1643 01:19:56,166 --> 01:19:58,126 Calmează-te ! 1644 01:19:58,210 --> 01:20:01,004 - Vrei Lipitor ? Are Zach. - Nu-mi trebuie. 1645 01:20:01,088 --> 01:20:02,840 Vreau să am iar 20 de ani. 1646 01:20:02,923 --> 01:20:06,634 Să ne fi văzut ieri. A fost cumplit. 1647 01:20:06,718 --> 01:20:10,305 Eram în mijlocul cimitirului, țipând una la cealaltă. 1648 01:20:10,388 --> 01:20:12,182 Erau oameni îndoliați în jur. 1649 01:20:12,265 --> 01:20:14,476 Oricum n-au avut o zi veselă. 1650 01:20:14,559 --> 01:20:17,437 - Ce mă fac ? - O să se calmeze. 1651 01:20:18,939 --> 01:20:21,274 S-a uitat la mine ca la bunica. 1652 01:20:21,358 --> 01:20:24,611 M-a durut. Adică... 1653 01:20:24,694 --> 01:20:26,238 Nu știu ce-a fost în capul meu. 1654 01:20:26,321 --> 01:20:29,657 Normal că n-ar fi vrut să scriu despre noi. 1655 01:20:29,741 --> 01:20:34,079 Nu mi-am dat seama pentru că mi-am dorit mult să scriu cartea. 1656 01:20:34,162 --> 01:20:36,039 - Sunt epuizată. - Hei ! 1657 01:20:36,957 --> 01:20:38,541 - Da ? - Apar și eu în carte ? 1658 01:20:38,625 --> 01:20:40,460 Să nu începi ! 1659 01:20:40,543 --> 01:20:42,337 - Desigur. - Nu, răspund eu. 1660 01:20:42,420 --> 01:20:44,297 - Lane ! - Nu mai suna. 1661 01:20:44,381 --> 01:20:46,049 Ce tot vorbești ? Ea m-a sunat. 1662 01:20:46,133 --> 01:20:47,885 E un reflex de care se va vindeca. 1663 01:20:47,968 --> 01:20:50,053 Avem Lipitor. N-o să mai auzi de ea. 1664 01:20:50,136 --> 01:20:51,221 Dă-mi-o la telefon ! 1665 01:20:51,304 --> 01:20:52,639 - Nu. - Dă-mi telefonul ! 1666 01:20:52,722 --> 01:20:55,725 - Nu. Te protejez. - E în regulă. 1667 01:20:55,808 --> 01:20:56,809 Bine. 1668 01:20:59,021 --> 01:21:01,189 - Bună ! - Ce se întâmplă ? 1669 01:21:01,273 --> 01:21:02,649 Nimic. O zi proastă. 1670 01:21:02,732 --> 01:21:04,567 Am auzit despre problema cu colesterolul. 1671 01:21:04,651 --> 01:21:07,320 Haide ! 1672 01:21:07,404 --> 01:21:09,990 M-ai sunat azi toată ziua și azi-noapte de patru ori. 1673 01:21:10,073 --> 01:21:11,741 Ai închis de fiecare dată. Ce este ? 1674 01:21:11,824 --> 01:21:14,494 Nimic. M-am certat cu mama. 1675 01:21:14,577 --> 01:21:16,204 Spune-mi, te ascult. 1676 01:21:16,288 --> 01:21:19,624 M-a supărat și voiam să mă răcoresc, 1677 01:21:19,707 --> 01:21:22,585 dar mi-am dat seama că nu te mai pot suna. 1678 01:21:22,669 --> 01:21:23,711 De ce ? 1679 01:21:23,795 --> 01:21:26,464 - Logan ! - Trebuie să ies. 1680 01:21:26,548 --> 01:21:28,133 Pentru că ea e acolo. 1681 01:21:28,216 --> 01:21:29,885 Rory... 1682 01:21:29,968 --> 01:21:30,969 E acolo. 1683 01:21:31,887 --> 01:21:34,222 - Da. - De asta. 1684 01:21:35,848 --> 01:21:38,936 Cred că ar trebui să ne despărțim. 1685 01:21:39,019 --> 01:21:41,229 - Dacă asta vrei. - Nu da vina pe mine. 1686 01:21:41,313 --> 01:21:43,356 - Scuze. - Deci asta e tot ? 1687 01:21:43,440 --> 01:21:44,691 Ne despărțim. 1688 01:21:45,733 --> 01:21:48,820 Doar că nu ne putem despărți, fiindcă nu suntem împreună. 1689 01:21:58,580 --> 01:22:01,291 - Cerule ! - E greu să fii adult, așa-i ? 1690 01:22:02,625 --> 01:22:06,713 Mă întreb dacă Gașca celor trecuți de 30 de ani trece prin așa ceva. 1691 01:22:11,801 --> 01:22:13,345 Lorelai, sunt Taylor. 1692 01:22:13,428 --> 01:22:16,014 Deși cred că nu te mai interesează musicalul, 1693 01:22:16,098 --> 01:22:18,266 te anunț, din politețe, 1694 01:22:18,350 --> 01:22:22,687 că am fost cu Nat Compton weekendul trecut la Cape Cod 1695 01:22:22,770 --> 01:22:24,647 și am compus un cântec nou. 1696 01:22:24,731 --> 01:22:27,025 Invit comitetul consultativ 1697 01:22:27,108 --> 01:22:29,527 în seara asta la dra Patty, ca să-l ascultăm. 1698 01:22:29,611 --> 01:22:32,905 Te rog, ai grijă cum te comporți. 1699 01:22:35,408 --> 01:22:38,995 ȘCOALA DE BALET A DREI PATTY 1700 01:22:39,079 --> 01:22:42,082 Știu că viețile tuturor 1701 01:22:42,165 --> 01:22:45,710 Sunt trecătoare 1702 01:22:48,338 --> 01:22:50,966 Dar cineva se întoarce și-mi spune 1703 01:22:51,883 --> 01:22:54,386 "Dar viața ta ?" 1704 01:22:57,014 --> 01:22:59,682 Și stau aici 1705 01:22:59,766 --> 01:23:01,893 Cu gura deschisă 1706 01:23:01,977 --> 01:23:04,271 Cu mintea golită 1707 01:23:06,856 --> 01:23:10,068 Ar fi trebuit să fie totul rezolvat 1708 01:23:10,152 --> 01:23:12,570 Până acum 1709 01:23:14,781 --> 01:23:18,827 Harta vieții mele să fie clară și precisă 1710 01:23:18,910 --> 01:23:20,870 Cu liniuțe roșii 1711 01:23:20,954 --> 01:23:25,041 Și cercuri care indică frumos barierele 1712 01:23:25,125 --> 01:23:27,502 Și câmpurile minate 1713 01:23:31,714 --> 01:23:37,012 Nu sunt de neînfrânt 1714 01:23:40,307 --> 01:23:43,893 Chiar acum sunt înfrântă 1715 01:23:43,977 --> 01:23:47,605 Poate că nu oricine își poate împlini visul 1716 01:23:47,689 --> 01:23:50,983 Poate că nu oricine poate săruta broscoiul 1717 01:23:51,068 --> 01:23:55,863 Poate că vom fi eu și un câine 1718 01:23:57,240 --> 01:24:00,326 Și micii delfini de pluș de pe podea 1719 01:24:01,828 --> 01:24:04,831 Și o ușiță pentru câine 1720 01:24:08,210 --> 01:24:12,464 Nu sunt de neînfrânt 1721 01:24:16,176 --> 01:24:20,138 Chiar acum sunt înfrântă 1722 01:24:24,601 --> 01:24:28,521 Trebuie să fiu de neînfrânt 1723 01:24:30,440 --> 01:24:31,858 Cumva 1724 01:24:34,652 --> 01:24:36,196 E niciodată 1725 01:24:38,573 --> 01:24:42,327 Sau acum 1726 01:24:53,463 --> 01:24:55,924 - Ăsta trebuie tăiat. - Ce plictiseală ! 1727 01:25:00,345 --> 01:25:02,264 - Luke ? - Sunt aici ! 1728 01:25:04,432 --> 01:25:06,434 Raftul ăsta mă scoate din sărite, se tot mișcă. 1729 01:25:06,518 --> 01:25:07,894 Încerc să-l proptesc. 1730 01:25:07,977 --> 01:25:09,354 Bine. 1731 01:25:12,482 --> 01:25:13,900 Trebuie să discutăm. 1732 01:25:13,983 --> 01:25:16,278 Sunt prins cu treaba. 1733 01:25:16,361 --> 01:25:18,155 Trebuie să-ți spun ceva. 1734 01:25:20,490 --> 01:25:21,741 Bine, spune-mi ! 1735 01:25:25,453 --> 01:25:26,996 Plec. 1736 01:25:27,664 --> 01:25:28,748 Pleci ? 1737 01:25:29,707 --> 01:25:31,626 Probabil pentru mai mult timp. 1738 01:25:32,544 --> 01:25:33,628 Cât timp ? 1739 01:25:33,711 --> 01:25:35,547 Câteva săptămâni. 1740 01:25:36,631 --> 01:25:39,259 - Câteva săptămâni ? - Poate mai mult. 1741 01:25:39,342 --> 01:25:41,386 Lorelai, ce înseamnă asta ? 1742 01:25:43,095 --> 01:25:45,140 Voi face ca în Sălbăticie. 1743 01:25:45,223 --> 01:25:46,849 - Ce anume ? - Sălbăticie. 1744 01:25:47,767 --> 01:25:49,477 - Te referi la film ? - La carte. 1745 01:25:49,561 --> 01:25:50,687 Care-i diferența ? 1746 01:25:50,770 --> 01:25:53,773 Filmul mai divaghează. Cartea e mai clară. Voi face ca în carte. 1747 01:25:53,856 --> 01:25:56,276 Cum adică, faci ca în Sălbăticie ? 1748 01:25:56,359 --> 01:26:00,155 - Mă duc și eu acolo. - Traseul montan, pe Coasta Pacificului ? 1749 01:26:00,238 --> 01:26:02,031 O să-l fac pe jos. 1750 01:26:02,114 --> 01:26:04,242 - Sau în drumeție. - Bine, să-i zicem așa. 1751 01:26:04,326 --> 01:26:06,911 - Are 3.200 de kilometri. - Nu-l fac tot. 1752 01:26:06,994 --> 01:26:08,120 - E o cărare. - Știu. 1753 01:26:08,205 --> 01:26:10,122 - E în aer liber, în natură. - Știu. 1754 01:26:10,207 --> 01:26:11,791 Cu noroi, insecte, animale. 1755 01:26:11,874 --> 01:26:13,710 - Știu. - Țânțari, râuri. 1756 01:26:13,793 --> 01:26:16,128 - Știu. - Trebuie să-ți cari rucsacul. 1757 01:26:16,213 --> 01:26:17,922 - Singură. - Știu. 1758 01:26:18,005 --> 01:26:20,467 - Nu-i poți lua pe Dewey și Brandon. - Nu i-ar lăsa mamele. 1759 01:26:20,550 --> 01:26:22,760 - Vei dormi pe jos. - Știu. 1760 01:26:22,844 --> 01:26:24,053 - Îți vei găti singură. - Știu. 1761 01:26:24,136 --> 01:26:25,805 - Vei fierbe apa. - Știu. 1762 01:26:25,888 --> 01:26:27,474 - Vei bea apă din pârâu. - Știu. 1763 01:26:27,557 --> 01:26:28,850 - E în natură. - Știu. 1764 01:26:31,478 --> 01:26:33,521 Bănuiesc că știi ce te așteaptă. 1765 01:26:34,689 --> 01:26:35,940 Tot mai vrei să pleci ? 1766 01:26:36,858 --> 01:26:37,900 Da. 1767 01:26:38,943 --> 01:26:39,986 De ce ? 1768 01:26:43,573 --> 01:26:45,908 Pentru că e niciodată... 1769 01:26:47,535 --> 01:26:48,745 Sau acum.