1
00:00:04,568 --> 00:00:08,280
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:13,160 --> 00:00:15,287
Alsjeblieft, Luke.
3
00:00:15,370 --> 00:00:16,747
Hoeveel heb je er al gehad?
4
00:00:16,830 --> 00:00:17,706
Niet een.
-Plus?
5
00:00:17,790 --> 00:00:18,999
Vijf. De jouwe is lekkerder.
6
00:00:19,082 --> 00:00:20,793
Ik ben gekust. En heb gestolen.
7
00:00:20,876 --> 00:00:23,671
Je uiterlijk houdt ze niet weg.
Denk daar maar over na.
8
00:00:23,754 --> 00:00:27,090
Mensen gaan dood, wij betalen.
Ze krijgen een ongeluk, wij betalen.
9
00:00:27,174 --> 00:00:29,510
Ze raken een voet kwijt, wij betalen.
-Leuke slogan.
10
00:00:29,593 --> 00:00:31,637
Heb je je misdragen?
-Zo blij ben ik niet.
11
00:00:31,720 --> 00:00:33,013
De mensen zijn vandaag te dom.
12
00:00:33,096 --> 00:00:34,431
Flikkenkoorts.
13
00:00:34,557 --> 00:00:36,391
Luke kan walsen?
-Luke kan walsen.
14
00:00:36,474 --> 00:00:38,226
Ik wil dat je weet dat ik er voor ga.
15
00:00:38,310 --> 00:00:40,520
Net als de openingsscène
van Saving Private Ryan.
16
00:00:40,604 --> 00:00:41,730
Maar zij waren in Frankrijk.
17
00:00:41,814 --> 00:00:44,441
Ik heb seks gehad,
maar ik ga niet naar Harvard.
18
00:00:44,524 --> 00:00:46,694
Zodra ik zwanger was,
was ik geen kind meer.
19
00:00:46,777 --> 00:00:47,736
Ik spring met jou.
20
00:00:47,820 --> 00:00:49,988
Ik riskeer eeuwige verdoemenis
voor rock-'n-roll.
21
00:00:50,072 --> 00:00:51,073
Oy nou met die poedel.
22
00:00:51,156 --> 00:00:53,325
Omdat ik van je hou, idioot.
23
00:00:53,408 --> 00:00:55,410
Ik ruik sneeuw.
24
00:01:30,696 --> 00:01:32,698
Kom je altijd zo fris het vliegtuig uit?
25
00:01:32,781 --> 00:01:34,032
Zeg je me zo gedag?
26
00:01:34,116 --> 00:01:37,535
Je zit zeven uur lang
in een ijzeren kist gepropt...
27
00:01:37,619 --> 00:01:40,998
...tussen mensen met difterie,
schurft, hummus, hondsdolle honden,
28
00:01:41,081 --> 00:01:44,084
kinderen met ADHD
die aan je stoel zitten en je geld pikken.
29
00:01:44,167 --> 00:01:46,754
Met wie vlieg jij?
-Je moet er flets uitzien...
30
00:01:46,837 --> 00:01:49,339
...en 'I dreamed a dream' zingen
met lelijk haar,
31
00:01:49,423 --> 00:01:52,175
terwijl je een stel
Franse havenwerkers versiert.
32
00:01:52,259 --> 00:01:54,803
Maar je ziet er perfect uit.
Je bent aan de Goop, hè?
33
00:01:54,887 --> 00:01:55,971
Niet dus.
34
00:01:56,054 --> 00:01:58,640
Yoga in de gang
met je kasjmieren joggingbroek,
35
00:01:58,724 --> 00:02:01,602
terwijl je schoothondje
Zoolander 2 kijkt op zijn horloge.
36
00:02:01,685 --> 00:02:07,149
Ik doe anti-trombose-oefeningen
en droog mijn puistjes uit met tandpasta.
37
00:02:07,232 --> 00:02:08,400
Buiten adem.
38
00:02:08,483 --> 00:02:10,110
Dat is lang geleden.
-Heerlijk.
39
00:02:12,613 --> 00:02:15,365
Ik heb je gemist.
-Ik jou ook.
40
00:02:15,448 --> 00:02:18,285
Hoelang is het geleden?
-Jaren, lijkt het.
41
00:02:20,412 --> 00:02:23,332
Koffie en taco's.
-Icetea-lepeltjes met prinses Charlotte.
42
00:02:24,582 --> 00:02:28,086
Zullen we dan maar?
-Toe dan maar.
43
00:02:28,170 --> 00:02:32,090
Eén dag? Meer niet?
-Het spijt me.
44
00:02:32,174 --> 00:02:36,303
Je slaat Kerstmis en Thanksgiving over,
en ik krijg maar één dag met je?
45
00:02:36,386 --> 00:02:39,682
Ben ik je afdankertje?
-Ik moet morgen terug naar Londen.
46
00:02:39,765 --> 00:02:41,516
Weer Londen.
-Voor het werk.
47
00:02:43,811 --> 00:02:45,145
Al goed, Emily.
48
00:02:45,228 --> 00:02:47,230
Slim gespeeld. Jij wint.
49
00:02:47,314 --> 00:02:49,399
Zullen we het stadsnieuws overslaan?
50
00:02:49,482 --> 00:02:52,444
Echt niet.
-Dan houden we het kort.
51
00:02:52,527 --> 00:02:55,072
Le Chat Club is dicht vanwege ratten.
-Alweer?
52
00:02:55,155 --> 00:02:57,324
We hebben parkeermeters.
-Waar?
53
00:02:57,407 --> 00:03:00,118
Niemand betaalde, dus ze zijn al weg.
-Het volk regeert.
54
00:03:00,202 --> 00:03:03,080
Al's Pancake World had weer
de beste kerstversiering.
55
00:03:03,163 --> 00:03:05,040
Zijn kerststal met de aubergine-Jezus.
56
00:03:05,123 --> 00:03:07,042
Niet te verslaan.
-Er wordt besproken...
57
00:03:07,125 --> 00:03:08,711
...of de telefooncel weg moet.
58
00:03:08,794 --> 00:03:11,880
Waar verkleedt Superman zich dan
om ons te redden van Ben Affleck?
59
00:03:11,964 --> 00:03:13,548
Dat zei ik dus ook.
60
00:03:13,631 --> 00:03:16,509
En die borden?
-Dat is het beste nieuws.
61
00:03:16,593 --> 00:03:20,097
Taylor heeft besloten dat wij te goed zijn
voor een septisch systeem...
62
00:03:20,180 --> 00:03:23,183
...en wil nu een echt riool.
-Hoe doen we dat?
63
00:03:23,266 --> 00:03:28,146
Hij verzamelt horrorverhalen van mensen
over hun septische tank.
64
00:03:29,064 --> 00:03:34,778
Die gaat hij samen met een panel
voordragen aan de regionale inspecteur.
65
00:03:34,862 --> 00:03:36,654
Vertel je dit zodat ik langer blijf?
66
00:03:36,739 --> 00:03:37,823
Werkt 't?
-Een beetje.
67
00:03:39,867 --> 00:03:42,745
Rory, je ziet er geweldig uit.
68
00:03:42,828 --> 00:03:44,496
Ze komt net uit het vliegtuig.
69
00:03:44,579 --> 00:03:46,206
Dat is mijn werktelefoon.
70
00:03:48,000 --> 00:03:50,335
Hij gaat niet over.
-Weet ik.
71
00:03:50,418 --> 00:03:51,669
Deze ook niet.
-Nee.
72
00:03:51,754 --> 00:03:53,213
Je lijkt wel een crimineel.
73
00:03:53,296 --> 00:03:57,384
Zakelijk, privé en eentje
die hier ontvangst heeft. Of niet.
74
00:03:57,467 --> 00:04:00,137
Dat komt vast door het feit
dat het hele dorp...
75
00:04:00,220 --> 00:04:03,766
...in een enorme sneeuwbol is gebouwd.
76
00:04:10,230 --> 00:04:13,525
Je valt weg. Kom op.
77
00:04:16,862 --> 00:04:19,239
Wacht. Hallo?
78
00:04:21,992 --> 00:04:24,161
Hoor je me nu?
79
00:04:24,244 --> 00:04:28,165
Ja, fijn. Hoi. Hoe gaat het?
80
00:04:30,167 --> 00:04:33,796
Ik loop richting de bomen.
81
00:04:33,879 --> 00:04:36,757
Ik sta bij de bomen.
82
00:04:37,800 --> 00:04:41,594
Ik ga naar Doose's. Kom je?
-Nee, ik heb mijn stappendoel gehaald.
83
00:04:44,306 --> 00:04:46,975
Ben je er nog? Goed. Klaptelefoon.
84
00:04:49,561 --> 00:04:53,315
Sorry, weer met Rory Gilmore.
Ingrid was net...
85
00:05:01,531 --> 00:05:05,702
Dat kan ze zeker. Op dit nummer, graag.
86
00:05:05,786 --> 00:05:08,121
Ik wist niet dat je vandaag kwam.
87
00:05:08,205 --> 00:05:10,165
Een bliksembezoek.
88
00:05:10,248 --> 00:05:12,250
Kool.
89
00:05:13,376 --> 00:05:14,419
En bedankt.
90
00:05:14,502 --> 00:05:18,340
Hoe gaat het met je?
-Dat wil je niet weten.
91
00:05:18,423 --> 00:05:20,926
Zach heeft promotie gekregen.
-Jezus, waarom?
92
00:05:21,009 --> 00:05:22,970
Geen idee. Ze mogen hem vast.
-Arme vent.
93
00:05:23,053 --> 00:05:25,638
Hij is nu supervisor.
Hij moet zelfs een stropdas om.
94
00:05:25,722 --> 00:05:27,140
Het spijt me zo.
95
00:05:27,224 --> 00:05:29,768
Ik zeg dat hij op een jonge
Leonard Cohen lijkt,
96
00:05:29,851 --> 00:05:32,187
maar hij lijkt op zijn vader.
97
00:05:32,270 --> 00:05:34,606
Ja.
-Ingrid. Eindelijk.
98
00:05:36,733 --> 00:05:38,068
Fijn je te horen.
99
00:05:39,361 --> 00:05:41,363
Goed dat ik je tegen het lijf loop.
100
00:05:41,446 --> 00:05:44,116
Je huis is daar, Kirk.
-Ik ben niet weer verdwaald.
101
00:05:44,199 --> 00:05:46,952
Ik wou je vertellen
dat ik een nieuw bedrijf ben begonnen.
102
00:05:47,035 --> 00:05:50,122
Een autodeelbedrijf. Ik noem het Ööö-ber.
103
00:05:50,205 --> 00:05:52,790
Uber bestaat al, Kirk.
104
00:05:52,875 --> 00:05:56,461
Nee, niet Uber. Ööö-ber. Drie o's, geen u.
105
00:05:56,544 --> 00:05:58,796
Ja, maar...
-Ööö-ber.
106
00:05:58,881 --> 00:06:01,174
Goed, maar...
-Ööö-ber.
107
00:06:01,258 --> 00:06:04,677
Mensen kunnen een rit aanvragen
en dan haal ik ze op.
108
00:06:04,761 --> 00:06:07,805
Net als bij Uber.
-Maar dan Ööö-ber.
109
00:06:07,890 --> 00:06:10,683
Dat is hetzelfde.
-Niet waar.
110
00:06:10,767 --> 00:06:12,227
Ze boeken een rit via een app.
111
00:06:12,310 --> 00:06:14,312
Ik heb geen app.
-Hoe werkt het dan?
112
00:06:14,396 --> 00:06:17,440
Ze bellen m'n moeder.
Die belt mij en ik haal ze op in een auto.
113
00:06:17,524 --> 00:06:20,735
Een slechtere versie van Uber, dus.
-Je spreekt het uit als Ööö-ber.
114
00:06:20,818 --> 00:06:22,029
Hou op met dat geluid.
115
00:06:22,112 --> 00:06:23,821
Je hebt mijn moeders nummer.
116
00:06:23,906 --> 00:06:27,450
Ik moet nu gaan.
Het is allang bedtijd voor Petal.
117
00:06:27,534 --> 00:06:28,493
Dag, Petal.
118
00:06:31,621 --> 00:06:32,747
Vanwaar dat varken?
119
00:06:32,830 --> 00:06:36,584
Hij en Lulu hadden het over kinderen,
dus iedereen heeft meebetaald.
120
00:06:36,668 --> 00:06:38,045
Dat geeft ons 'n paar jaar.
121
00:06:38,128 --> 00:06:39,379
Heel slim.
-Klaar?
122
00:06:39,462 --> 00:06:40,713
Wacht.
123
00:06:40,797 --> 00:06:44,842
Ik ben pas echt thuis
als ik mijn Stars Hollow Gazette heb.
124
00:06:44,927 --> 00:06:46,011
De kersteditie.
125
00:06:46,094 --> 00:06:51,224
Nieuws uit de kerststal, kerstwensen,
punchverkooppunten en het kerstgedicht.
126
00:06:51,308 --> 00:06:53,560
Elk jaar hetzelfde.
-Elk jaar.
127
00:06:53,643 --> 00:06:55,103
Fijn om weer thuis te zijn.
128
00:06:59,024 --> 00:07:00,525
Ik ruik sneeuw.
129
00:08:18,645 --> 00:08:20,230
Heb je hem?
130
00:08:22,149 --> 00:08:23,150
Zeker weten?
131
00:08:24,192 --> 00:08:28,113
Kom. Dan gaan we naar binnen.
Het is koud.
132
00:08:31,992 --> 00:08:35,912
Luke kan niet wachten om je te zien.
-Dat is wederzijds.
133
00:08:39,707 --> 00:08:41,084
Hoi, Rabbi.
134
00:08:42,127 --> 00:08:44,504
Paul Anka, wat heeft ze je
nou weer aangetrokken?
135
00:08:44,587 --> 00:08:48,300
Nee, dit was zijn idee.
-Ach, dat heeft ze bij mij ook gedaan.
136
00:08:48,383 --> 00:08:49,967
Maak je klaar.
-Waarvoor?
137
00:08:50,052 --> 00:08:51,511
Een supertrotse Luke.
138
00:08:51,594 --> 00:08:54,472
Luke. Een kerstwonder.
139
00:08:54,556 --> 00:08:57,309
Daar is onze New Yorker-schrijfster.
-Supertrots.
140
00:08:57,392 --> 00:09:00,603
Het was maar één artikeltje.
-Eén artikeltje? Kom nou.
141
00:09:00,687 --> 00:09:04,399
Geweldig. Die vrouw...
-Naomi Shropshire.
142
00:09:04,482 --> 00:09:07,360
Geen idee, maar het is alsof ik 'r ken.
-Bedankt.
143
00:09:07,444 --> 00:09:10,113
Ik las de New Yorker nooit,
maar nu elke week.
144
00:09:10,197 --> 00:09:11,239
Dat is fijn.
145
00:09:11,323 --> 00:09:13,241
Ik ben abonnee. Gedrukt is niet passé.
146
00:09:13,325 --> 00:09:15,952
Behalve overal.
-Nou, ja.
147
00:09:16,036 --> 00:09:17,662
Eet je nou?
-Taco's.
148
00:09:17,745 --> 00:09:19,581
Taco's zijn klein.
-Ik maak avondeten.
149
00:09:19,664 --> 00:09:20,915
Noem je me dik?
150
00:09:20,998 --> 00:09:22,542
Bodyshaming.
-Dat doe ik niet.
151
00:09:22,625 --> 00:09:25,462
Pas op: gevoelig onderwerp.
Oorlog tegen kerst.
152
00:09:25,545 --> 00:09:28,465
Ik maak twee hoofdgerechten
omdat jij dat wou.
153
00:09:28,548 --> 00:09:31,008
Wat voor iets?
-Macaroni en kaas, koteletten...
154
00:09:31,092 --> 00:09:32,761
Met knoflookbrood?
-En aardappelkroketjes.
155
00:09:32,844 --> 00:09:33,928
Die maak ik niet.
156
00:09:34,011 --> 00:09:36,181
We hebben voeding nodig.
-Je eet taco's.
157
00:09:36,264 --> 00:09:39,142
Ze zijn heerlijk met taco's.
-Of erin.
158
00:09:40,393 --> 00:09:41,769
Ik meen het.
-Ze zijn biologisch.
159
00:09:41,853 --> 00:09:45,440
Genoeg onderhandeld.
Weg met die kroketjes, eet je taco's op...
160
00:09:45,523 --> 00:09:50,237
...en was je handen. Het eten is zo klaar.
En weg met die minidonuts.
161
00:09:50,320 --> 00:09:54,782
Wat een gesprekken hier, zeg.
-Koken moest toch ontspannend zijn?
162
00:09:56,076 --> 00:09:58,911
Niet dat liedje opzetten
en in Rory's kamer gaan zitten.
163
00:09:58,995 --> 00:10:00,037
Zet dat zachter.
164
00:10:00,122 --> 00:10:01,623
Zijn m'n dozen er?
-Daarachter.
165
00:10:01,706 --> 00:10:02,707
Mooi.
166
00:10:02,790 --> 00:10:06,878
Het is dus eindelijk zover.
Geen flat in Brooklyn meer.
167
00:10:06,961 --> 00:10:09,839
Ja. Lena Dunham moet het
maar zonder mij doen.
168
00:10:09,922 --> 00:10:11,508
Ga je hem missen?
-Een beetje.
169
00:10:11,591 --> 00:10:12,717
Ik anders wel.
170
00:10:12,800 --> 00:10:16,888
Hij had dat ouderwetse,
sjtetl/Trainspotting-sfeertje...
171
00:10:16,971 --> 00:10:19,015
...dat elke moeder voor haar dochter wil.
172
00:10:19,099 --> 00:10:20,892
Er was niks mis met die flat.
173
00:10:20,975 --> 00:10:24,020
Leuk hoe je de muren moest ontwijken
om niet te blijven plakken.
174
00:10:24,104 --> 00:10:26,063
Eén muur.
-In sommige flats...
175
00:10:26,147 --> 00:10:27,690
...hoeft dat niet.
176
00:10:27,774 --> 00:10:29,942
Het was een goeie flat,
maar ik was er nooit.
177
00:10:30,026 --> 00:10:32,154
Weet je hoe vaak ik er
dit jaar geslapen heb?
178
00:10:32,237 --> 00:10:34,614
Drie keer? 18 keer? 46 keer?
179
00:10:34,697 --> 00:10:38,493
Is dit Prijzenslag, waar ik onder de prijs
mag zitten maar niet erboven?
180
00:10:38,576 --> 00:10:42,747
Ik weet niet hoeveel.
Maar niet veel. Nu worden het koopflats.
181
00:10:42,830 --> 00:10:45,958
Daar ben ik niet klaar voor,
dus het was tijd om...
182
00:10:46,042 --> 00:10:47,794
Brooklyn vaarwel te zeggen.
183
00:10:48,294 --> 00:10:49,295
Deze doos is open.
184
00:10:49,379 --> 00:10:51,923
Dat bagagebedrijf.
-Heb je mijn spullen doorzocht?
185
00:10:52,006 --> 00:10:57,011
Ja. En ik ben zeer teleurgesteld.
-In mijn persoonlijke spullen?
186
00:10:57,095 --> 00:10:58,930
Ik hoopte iets leuks te vinden,
187
00:10:59,013 --> 00:11:01,933
zoals een schatkaart
of de prequel voor Huckleberry Finn,
188
00:11:02,016 --> 00:11:04,853
waarin Huck een Klan-leider
met watervrees is.
189
00:11:04,936 --> 00:11:08,606
Het is spannend.
Geen flat, geen huur, geen banden.
190
00:11:08,690 --> 00:11:10,483
Ik kan hier slapen, of bij Lane.
191
00:11:10,567 --> 00:11:15,238
Ik ben ontworteld en kan gewoon zien
waar het leven me brengt...
192
00:11:15,322 --> 00:11:18,157
...en de verhalen achterna reizen.
193
00:11:18,241 --> 00:11:22,287
Had ik mijn dozen maar gelabeld,
want ik weet niks meer te vinden.
194
00:11:22,370 --> 00:11:24,289
Mijn laarzen, jassen, ondergoed...
195
00:11:24,372 --> 00:11:25,873
Ben je je ondergoed kwijt?
196
00:11:25,957 --> 00:11:26,999
Misschien bij Lane.
197
00:11:27,083 --> 00:11:30,127
Al sinds je bent verhuisd?
-Niet oordelen.
198
00:11:30,211 --> 00:11:32,589
Als Gwen Stefani in The Voice.
Wil je wat lenen?
199
00:11:32,672 --> 00:11:35,967
Ik wil er niet meer over praten.
Ik zoek mijn geluksoutfit.
200
00:11:36,050 --> 00:11:39,011
Dat is elke outfit
die je zonder ondergoed draagt.
201
00:11:39,095 --> 00:11:41,013
Ik heb een vergadering met Condé Nast.
202
00:11:41,097 --> 00:11:43,891
Ik heb een outfit
waarin ik me net Diane Sawyer voel.
203
00:11:43,975 --> 00:11:45,268
Een masker van Mike Nichols?
204
00:11:46,018 --> 00:11:46,978
Ik ga al.
205
00:11:47,061 --> 00:11:48,062
Wat is dit?
206
00:11:48,145 --> 00:11:51,858
Een doos New Yorkers
met jouw mooie artikel erin.
207
00:11:51,941 --> 00:11:53,109
Doos één van de zes.
208
00:11:53,192 --> 00:11:54,944
Je meent het.
-Supertrots.
209
00:11:55,027 --> 00:11:56,363
Die vent is er.
210
00:11:56,446 --> 00:11:59,115
Wie?
-Je weet wel. Jeffrey.
211
00:11:59,198 --> 00:12:00,825
Wie?
-Allen? Billy?
212
00:12:00,908 --> 00:12:03,202
Die namen lijken niet op elkaar.
213
00:12:03,286 --> 00:12:05,538
Je kent hem wel. Jouw gast.
-Paul?
214
00:12:05,622 --> 00:12:06,998
Ja, Paul.
-Die is er niet.
215
00:12:07,081 --> 00:12:08,207
Jawel.
-Wie is Paul?
216
00:12:08,291 --> 00:12:12,003
Paul, mijn vriend? Verdorie. Paul is er.
217
00:12:12,086 --> 00:12:15,172
Waarom is hij hier?
-Ik had hem uitgenodigd. Straal vergeten.
218
00:12:15,257 --> 00:12:17,759
Verdomme.
219
00:12:17,842 --> 00:12:20,303
Dat jij Rory's vriend Paul
vergeten was, zeg.
220
00:12:22,179 --> 00:12:25,308
Je bent gekomen.
-Natuurlijk.
221
00:12:26,976 --> 00:12:28,853
Voor jou.
-Wat mooi.
222
00:12:28,936 --> 00:12:32,148
En inheems in Peru. Leuk weetje.
-Wat leuk.
223
00:12:32,231 --> 00:12:34,108
Kijk wie er is.
224
00:12:35,318 --> 00:12:36,444
Wat goed je te zien.
225
00:12:36,528 --> 00:12:38,655
Bedankt voor de uitnodiging.
-Nieuw kapsel?
226
00:12:39,447 --> 00:12:41,616
Afgevallen? Aangekomen?
227
00:12:41,699 --> 00:12:43,117
Ik zet ze in het water.
228
00:12:43,200 --> 00:12:44,994
Kom, Paul.
-Ja, ik volg je.
229
00:12:47,747 --> 00:12:49,040
Nog nooit gezien.
230
00:12:49,123 --> 00:12:50,583
Zie je?
-Ze zijn al maanden samen.
231
00:12:50,667 --> 00:12:52,335
Of een jaar.
-Hij is hier geweest.
232
00:12:52,419 --> 00:12:54,170
Weet ik.
-Net een superheld.
233
00:12:54,253 --> 00:12:57,632
Zijn kracht is dat je hem steeds vergeet,
hoe vaak je hem ook ziet.
234
00:12:57,715 --> 00:12:59,592
Net als elke Marvel-film ooit.
235
00:13:00,343 --> 00:13:01,636
Iets drinken, Pete?
236
00:13:02,970 --> 00:13:05,932
Pete is de vriend van onze hond.
Onze hond heet Paul.
237
00:13:06,015 --> 00:13:07,892
Achternaam Anka.
-Bijna net mijn naam.
238
00:13:07,975 --> 00:13:10,853
Inderdaad, bijna.
-Meer kon ik niet vinden.
239
00:13:10,937 --> 00:13:11,938
Da's prima.
240
00:13:12,021 --> 00:13:13,105
Rood goed...
241
00:13:13,189 --> 00:13:15,942
Ik snap het nu. Paul, rood?
-Rood is prima.
242
00:13:17,735 --> 00:13:19,237
Ik heb 'm bij me.
243
00:13:19,321 --> 00:13:22,198
De antieke moersleutel
waar we het vorige keer over hadden.
244
00:13:22,281 --> 00:13:23,450
Weet je nog?
245
00:13:23,533 --> 00:13:24,742
We waren uit vissen.
246
00:13:24,826 --> 00:13:27,244
Je vader had een ijzerzaak,
nu is het een eettent.
247
00:13:27,329 --> 00:13:30,582
Mijn opa had ook een ijzerzaak
en ik had alle gereedschap bewaard.
248
00:13:30,665 --> 00:13:31,749
De boot weet ik nog.
249
00:13:31,833 --> 00:13:34,836
Je vader had een favoriete sleutel
en je wou dat je die nog had.
250
00:13:34,919 --> 00:13:37,130
Mijn opa had er ook een,
en ik heb hem nog.
251
00:13:37,213 --> 00:13:39,006
Ik ga hem wel halen.
252
00:13:39,090 --> 00:13:43,010
Ik ben dat hele gesprek alweer vergeten.
-Kom nou.
253
00:13:43,094 --> 00:13:46,848
Bedankt voor de uitnodiging.
Ik zie Rory nauwelijks tegenwoordig.
254
00:13:46,931 --> 00:13:51,811
Gelukkig wel op ons jubileum.
Twee jaar, niet te geloven, hè?
255
00:13:51,894 --> 00:13:55,357
Het katoenen jubileum. Ik heb hem. Ziezo.
256
00:13:56,524 --> 00:13:59,486
Hier is hij. De datum staat achterop.
257
00:14:00,778 --> 00:14:02,238
En Lorelai...
258
00:14:03,155 --> 00:14:06,451
Die antivirussoftware voor je.
Zal ik hem installeren?
259
00:14:06,534 --> 00:14:08,160
Waar staat je pc?
-In de woonkamer.
260
00:14:08,244 --> 00:14:12,790
Met de stickers van Binnenstebuiten erop?
-Je weet het nog.
261
00:14:13,750 --> 00:14:16,878
Wat leuk dat hij dat nog weet.
-Leuk dat iemand het nog weet.
262
00:14:16,961 --> 00:14:18,588
Wat een mooie sleutel.
263
00:14:22,174 --> 00:14:24,552
Wat heb je gedaan?
264
00:14:24,636 --> 00:14:29,098
De videorecorder is vol.
Ik heb geen idee wat dit allemaal is.
265
00:14:29,181 --> 00:14:31,601
Restless Virgins, Deadly Honeymoon...
266
00:14:31,684 --> 00:14:35,021
Klassieke Lifetime-films.
-Killer Crush, Mini's First Time.
267
00:14:35,104 --> 00:14:37,815
Een rebelse meid
werkt voor een escortbedrijf...
268
00:14:37,899 --> 00:14:40,943
...waar haar stiefvader klant is.
Alec Baldwin, voor zijn yoga.
269
00:14:41,027 --> 00:14:42,278
Bewaren?
270
00:14:42,362 --> 00:14:44,447
Goed. Accidental Obsession.
-Bewaren.
271
00:14:44,531 --> 00:14:46,073
Murder in a College Town.
272
00:14:46,157 --> 00:14:47,283
Crimes of the Mind.
273
00:14:47,367 --> 00:14:51,496
Fatal Acquittal, Not With My Daughter,
Baby Sellers, Unfinished Betrayal,
274
00:14:51,579 --> 00:14:53,915
The Girl He Met Online,
The Boy He Met Online,
275
00:14:53,998 --> 00:14:56,250
Deadly Vows,
Lying Eyes, Lies He Told,
276
00:14:56,334 --> 00:14:57,585
My Nanny's Secret.
277
00:14:57,669 --> 00:14:59,837
Is dit ding stuk?
Hebben we maar één zender?
278
00:14:59,921 --> 00:15:01,506
Waar is mijn pyjama?
-In de la.
279
00:15:02,424 --> 00:15:03,508
Felix...
-Oscar...
280
00:15:03,591 --> 00:15:07,720
Ik wil mijn pyjama op de stoel,
klaar voor in bed, niet in een la.
281
00:15:07,804 --> 00:15:09,305
Het is geen puppy.
282
00:15:09,389 --> 00:15:12,725
Je moet mijn bedtijdgewoontes
zo onderhand schattig vinden.
283
00:15:12,809 --> 00:15:17,772
Ik sta nog versteld over Rory's artikel.
-Echt? Want je was nauwelijks lovend.
284
00:15:19,065 --> 00:15:20,357
Zijn dat...
285
00:15:20,442 --> 00:15:22,318
Puppy's.
-Ja.
286
00:15:25,279 --> 00:15:28,365
Je hebt een geweldige dochter.
-Ze is wel in orde.
287
00:15:28,450 --> 00:15:31,160
Ze is bang
dat ze onze vrijpartij zal horen.
288
00:15:32,244 --> 00:15:35,289
Wat doe je?
-Ik orden m'n bladen op Kardashians.
289
00:15:35,372 --> 00:15:37,374
Dit is uitstel.
-Ik ben aan het ordenen.
290
00:15:37,459 --> 00:15:39,376
Je krijgt je droom niet.
291
00:15:39,460 --> 00:15:42,130
Mijn vieze toiletdroom? Jawel.
292
00:15:42,213 --> 00:15:45,633
Kom nou naar bed.
-Vijf nachten op rij.
293
00:15:45,717 --> 00:15:48,219
Ik zoek een toilet
en vind er een die lijkt...
294
00:15:48,302 --> 00:15:50,430
...op het stoombad uit Eastern Promises...
295
00:15:50,513 --> 00:15:52,348
...met iets goors aan de muren.
296
00:15:52,432 --> 00:15:55,226
Vergeet het maar.
-De toiletten zijn reusachtig.
297
00:15:55,309 --> 00:15:58,270
Er zijn hokjes en urinoirs...
-Het is een droom.
298
00:15:58,354 --> 00:16:00,815
Gisteren was het de wc
van Radio City Music Hall.
299
00:16:00,898 --> 00:16:03,901
De Rockettes waren er,
ze gleden steeds uit.
300
00:16:03,985 --> 00:16:05,528
We slapen rechtop, als koeien.
301
00:16:05,612 --> 00:16:08,531
Goed. Kom naar bed,
dan mag je zo'n film kijken.
302
00:16:08,615 --> 00:16:10,199
Tot het eind?
303
00:16:10,283 --> 00:16:13,369
Ik hoef hem niet af te zetten
als de zus, collega...
304
00:16:13,453 --> 00:16:16,539
...of homo-beste-vriend
de verlaten hut aan het meer in gaat...
305
00:16:16,623 --> 00:16:20,376
...en bewijs vindt tegen de moordenaar
en neergeslagen wordt met een hamer?
306
00:16:20,460 --> 00:16:22,462
Nee.
-Rory denkt vast dat we vrijen.
307
00:16:22,545 --> 00:16:24,421
Ze is niet van gisteren.
308
00:16:32,138 --> 00:16:33,640
Raak de klink niet aan.
309
00:16:48,571 --> 00:16:51,282
...vier, vijf, zes, zeven, acht.
310
00:16:51,365 --> 00:16:54,577
En opnieuw. Vijf, zes, zeven acht.
311
00:16:54,661 --> 00:16:58,498
Shuffle, en drie, vijf, zeven en flap.
312
00:16:58,581 --> 00:17:01,668
Flap, flap, bal wissel,
flap, flap, flap en opnieuw.
313
00:17:01,751 --> 00:17:03,628
Shuffle. En drie.
314
00:17:03,711 --> 00:17:07,549
Te veel lawaai?
-Nee, precies genoeg.
315
00:17:07,632 --> 00:17:09,884
Wat doe je?
-Tapdansen tegen de stress.
316
00:17:09,967 --> 00:17:12,094
Helpt tegen mijn angsten
en houdt me rustig.
317
00:17:12,178 --> 00:17:14,514
Hoelang tap je al voor je innerlijke rust?
318
00:17:14,597 --> 00:17:17,016
Een maand of zo.
Ik wou rust in mijn hoofd.
319
00:17:17,099 --> 00:17:19,226
Ik heb meditatie en joggen geprobeerd.
320
00:17:19,310 --> 00:17:22,021
Toen las ik hierover.
Als ik niet kan slapen,
321
00:17:22,104 --> 00:17:23,731
sta ik op om te tapdansen.
322
00:17:24,566 --> 00:17:26,483
Je bent er vreselijk in.
-Weet ik.
323
00:17:26,568 --> 00:17:27,860
Zes, zeven en shuffle.
324
00:17:27,944 --> 00:17:29,195
Waar ga je heen?
-Nergens.
325
00:17:29,278 --> 00:17:31,405
Laat je telefoon liggen.
-Hoe bedoel je?
326
00:17:31,488 --> 00:17:33,616
Niet filmen.
-Ik ging kijken bij Paul Anka.
327
00:17:33,700 --> 00:17:34,951
Hij is bang voor dans.
328
00:17:35,034 --> 00:17:38,120
Zo raak ik stress kwijt.
Maak me er niet gestrest over.
329
00:17:38,204 --> 00:17:40,331
Waar is ie?
-Ik heb hem verstopt.
330
00:17:40,414 --> 00:17:41,415
Vreselijk mens.
331
00:17:41,498 --> 00:17:43,459
Alsof ik je niet ken. Ik heb jouw ogen.
332
00:17:43,543 --> 00:17:45,002
Al goed.
-Koffie?
333
00:17:45,086 --> 00:17:47,922
Graag.
-Heb ik je echt niet wakker gemaakt?
334
00:17:48,005 --> 00:17:49,715
Nee, tenzij je eruitziet
als een wc-blokje.
335
00:17:50,633 --> 00:17:54,637
Heb je honger?
-Omdat je 'blokje' zei?
336
00:17:54,721 --> 00:17:55,888
Een beetje.
337
00:18:01,853 --> 00:18:04,396
Fijn dat je thuis bent.
-Kon je maar slapen.
338
00:18:04,480 --> 00:18:07,650
Ik wou dat jij kon slapen.
-Ik heb veel aan mijn hoofd.
339
00:18:07,734 --> 00:18:10,027
Mijn Atlantic-stuk gaat niet door.
-Sinds wanneer?
340
00:18:10,111 --> 00:18:13,030
Vandaag. Dat was dat telefoontje.
-Waarom?
341
00:18:13,114 --> 00:18:15,366
Andere dingen gaan voor. Zo gaat dat.
342
00:18:16,784 --> 00:18:19,161
Geeft niet.
Ik heb meer ijzers in het vuur.
343
00:18:19,245 --> 00:18:22,331
Ik krijg nog goeie reacties
op mijn New Yorker-artikel.
344
00:18:22,415 --> 00:18:24,875
Had ik verteld
dat ik Gail Collins heb aangevallen?
345
00:18:24,959 --> 00:18:27,503
Nee.
-Ik zat in het Times-gebouw...
346
00:18:27,587 --> 00:18:31,215
...te wachten op de redacteur van Metro,
toen Gail Collins aankwam.
347
00:18:31,298 --> 00:18:33,550
Ik had haar al eens ontmoet
in de 92nd Street Y.
348
00:18:33,634 --> 00:18:36,220
Ik had haar niet verwacht
en ik had veel koffie op,
349
00:18:36,304 --> 00:18:40,808
dus ik sprong op haar af.
Ze dacht dat een onbekende haar aanviel.
350
00:18:40,892 --> 00:18:42,559
Teergevoelig.
-Ik voelde me zo dom.
351
00:18:42,644 --> 00:18:44,145
Uit angst gaf ze me geld.
352
00:18:44,228 --> 00:18:46,773
Heb je het gehouden?
353
00:18:46,856 --> 00:18:48,941
Maar ze reageerde aardig.
354
00:18:49,025 --> 00:18:52,319
Ze zag wie ik was
en stuurde de bewakers weg.
355
00:18:52,403 --> 00:18:56,115
Ach, zo heb je tenminste indruk gemaakt.
356
00:18:56,198 --> 00:18:58,660
Geeft niet.
Ik heb veel ijzers in het vuur.
357
00:18:58,743 --> 00:19:00,452
Dat zei je. Je moet smid worden.
358
00:19:01,370 --> 00:19:03,706
En jij?
-Wat is er met mij?
359
00:19:03,790 --> 00:19:05,291
Weer last van die dromen?
360
00:19:05,374 --> 00:19:09,586
Ik ben nogal gestrest
en me bewust van mijn sterfelijkheid.
361
00:19:09,671 --> 00:19:10,672
Hoe bedoel je?
362
00:19:10,755 --> 00:19:13,590
Een gast liet een brochure achter
nadat hij uitgecheckt was.
363
00:19:13,675 --> 00:19:16,678
Voor Anthem of the Seas.
Ik bladerde er wat doorheen...
364
00:19:16,761 --> 00:19:19,681
...en zag foto's van zwembaden
en het buffet.
365
00:19:19,764 --> 00:19:23,100
Alles is gepland.
Ze hebben wifi en Rock of Ages.
366
00:19:23,184 --> 00:19:25,978
Je hebt geen geld nodig. Toen dacht ik...
367
00:19:26,813 --> 00:19:30,942
...misschien is een cruise wel leuk.
En toen brak ik mijn heup.
368
00:19:31,025 --> 00:19:33,194
Je gaat niet op een cruise.
-Weet ik.
369
00:19:33,277 --> 00:19:36,656
Gaat alles goed met Luke?
-Ja, prima.
370
00:19:36,739 --> 00:19:39,533
Ik val 'm lastig, hij bouwt kasten.
Tenminste, dat denk ik.
371
00:19:39,616 --> 00:19:41,077
Voor opslagruimte, zegt hij.
372
00:19:41,160 --> 00:19:43,495
Is het vanwege opa, denk je?
373
00:19:44,163 --> 00:19:45,790
Mijn plotselinge cruisewens?
374
00:19:48,793 --> 00:19:51,462
Ik weet het niet. Misschien.
375
00:19:52,504 --> 00:19:53,505
Ik mis hem.
376
00:19:58,761 --> 00:20:02,598
Op afwezige vrienden.
377
00:20:04,225 --> 00:20:08,104
Volgens sommigen slaap je slecht
als je 's nachts koffie drinkt.
378
00:20:08,187 --> 00:20:09,563
Sommigen zijn dom.
379
00:20:13,735 --> 00:20:17,404
'IK WIL VOOR KERST GRAAG
TWEE NIEUWE VOORTANDEN...
380
00:20:17,488 --> 00:20:20,449
...EN RIOLERING VOOR STARS HOLLOW.'
381
00:20:28,958 --> 00:20:30,667
Waar blijft mijn toast, Caesar?
382
00:20:30,752 --> 00:20:34,546
De broodrooster is stuk.
O, nee. Niet ingestoken. Komt eraan.
383
00:20:35,547 --> 00:20:38,843
Gebakken ei, roerei,
eiwit met kaas. Nog koffie?
384
00:20:38,926 --> 00:20:40,052
Wat is je wifi-wachtwoord?
385
00:20:40,136 --> 00:20:42,764
Dinerluke. Hoofdletter d, kleine l.
-Ophalen.
386
00:20:42,847 --> 00:20:46,600
Luke, ik wil het even hebben
over je septische tank-verhaal.
387
00:20:46,683 --> 00:20:49,061
Dat geef ik je niet, Taylor.
388
00:20:49,145 --> 00:20:53,733
Als het niet duidelijk is,
heb ik hier wat voorbeelden.
389
00:20:53,816 --> 00:20:58,612
De beschrijving van Mimsy Frupp over
de rampzalige dag van haar kleindochter...
390
00:20:58,695 --> 00:21:01,698
...die in de bladeren springt,
is vast heel inspirerend.
391
00:21:01,783 --> 00:21:05,536
Ze dacht dat het kind
in een herfstparadijsje sprong.
392
00:21:05,619 --> 00:21:07,872
Maar ze werd ondergedompeld...
393
00:21:07,955 --> 00:21:10,750
Taylor, bestellen of wegwezen.
-Goed.
394
00:21:11,667 --> 00:21:13,795
Nieuw menu. Ik heb bedenktijd nodig.
395
00:21:13,878 --> 00:21:17,339
Pardon. Het wachtwoord?
-Dinerdanes321. Met hoofdletters.
396
00:21:17,423 --> 00:21:19,801
Daar is ze. Kom hier.
-En ik dan?
397
00:21:19,884 --> 00:21:21,343
Kom jij ook maar.
398
00:21:21,427 --> 00:21:23,888
Moet ik zenuwachtig worden?
-Meestal wel.
399
00:21:23,971 --> 00:21:28,309
Ik wil je iets laten zien. Nieuwe menu's.
400
00:21:28,392 --> 00:21:32,021
Heel mooi.
-Valt je niks op?
401
00:21:32,104 --> 00:21:33,105
Draai hem om.
402
00:21:34,941 --> 00:21:38,235
Mijn New Yorker-artikel.
-Supertrots.
403
00:21:38,319 --> 00:21:39,862
Zo kan iedereen het lezen.
404
00:21:39,946 --> 00:21:41,948
Zeg het maar.
-Koffie, graag.
405
00:21:42,031 --> 00:21:45,242
Ik heb een lijst, om mee te nemen.
-Komt goed.
406
00:21:46,994 --> 00:21:49,538
Mijn artikel. In plastic.
407
00:21:50,206 --> 00:21:52,541
Je wist dat hij zo zou worden
toen hij bij me introk.
408
00:21:52,624 --> 00:21:56,170
Bedankt voor de klandizie.
Beoordeel me via mijn moeder.
409
00:21:56,253 --> 00:21:58,339
Vijf sterren zou fijn zijn.
410
00:21:59,841 --> 00:22:01,884
Eerste officiële rit.
411
00:22:01,967 --> 00:22:04,762
Die oudere vrouw
die ik net hiernaartoe heb gereden?
412
00:22:04,846 --> 00:22:08,850
Dat is weduwe Joy Puddleston
van 88 Peach Tree Drive.
413
00:22:08,933 --> 00:22:11,185
En dankzij mijn nieuwe bedrijf...
414
00:22:11,268 --> 00:22:14,688
...is weduwe Puddleston maar tien minuten
te laat voor haar chemokuur.
415
00:22:14,771 --> 00:22:15,772
Bestel je nog?
416
00:22:15,857 --> 00:22:18,484
Bananenmilkshake met fudge.
Het gaat me voor de wind.
417
00:22:18,567 --> 00:22:20,194
Dit wordt een succes.
-Geweldig.
418
00:22:20,277 --> 00:22:23,530
Dit zou perfect zijn.
-Waarvoor?
419
00:22:23,614 --> 00:22:26,408
Heb je gehoord
over mijn nieuwe bedrijf, Ööö-ber?
420
00:22:26,492 --> 00:22:27,493
Kap met dat geluid.
421
00:22:27,576 --> 00:22:31,538
Ik moet mensen ergens ophalen
als ze een auto bestellen.
422
00:22:31,622 --> 00:22:34,500
Deze hoek is geschikt.
-Zo werkt Uber niet.
423
00:22:34,583 --> 00:22:36,293
Dit is Uber niet, het is...
424
00:22:37,836 --> 00:22:40,131
Luke, hou je vrouw in het gareel.
425
00:22:42,424 --> 00:22:43,800
Dat zijn jouw bagels niet.
426
00:22:43,885 --> 00:22:45,636
Ik koop wel nieuwe.
427
00:22:47,388 --> 00:22:50,766
Ben ik Paul vergeten?
-Meen je dat?
428
00:22:50,849 --> 00:22:52,018
Was hij de hele tijd thuis?
429
00:22:52,101 --> 00:22:54,645
Heb je zijn auto niet zien staan?
-Nee. Jij?
430
00:22:55,521 --> 00:22:58,315
Daar ben je.
-Paul, het spijt me zo.
431
00:22:58,399 --> 00:23:01,402
Het was mijn schuld.
Ik moest haar iets laten zien.
432
00:23:01,485 --> 00:23:04,280
Ik had geen briefje achtergelaten.
433
00:23:04,363 --> 00:23:07,491
Ik wou je net bellen. Honger?
-Niet echt.
434
00:23:07,574 --> 00:23:09,618
Niet echt?
-Ik ben geen ontbijtmens.
435
00:23:09,701 --> 00:23:11,162
Omdat je al hebt ontbeten?
436
00:23:11,245 --> 00:23:12,871
Nee.
-Wist jij hier van?
437
00:23:12,955 --> 00:23:14,498
Ik ga m'n handen wassen. Ik wil thee.
438
00:23:14,581 --> 00:23:16,959
Thee? Nee.
-Ja. Ga maar.
439
00:23:18,544 --> 00:23:20,254
Je moet die arme knul laten gaan.
440
00:23:20,337 --> 00:23:24,050
Weet ik. Ik probeer het, maar ik...
-Vergeet het steeds. Wat erg.
441
00:23:24,133 --> 00:23:26,302
Je ontbijtlijst en koffie,
om mee te nemen.
442
00:23:26,385 --> 00:23:27,929
Goede vlucht. Tot snel.
443
00:23:28,012 --> 00:23:30,014
Neem een menu mee.
-Dank je, Luke.
444
00:23:48,991 --> 00:23:50,659
Verdorie.
445
00:23:53,204 --> 00:23:54,746
Het eten is er.
-Gaan we?
446
00:23:54,830 --> 00:23:56,498
Jazeker.
447
00:24:00,086 --> 00:24:01,462
Ik snap het gewoon niet.
448
00:24:01,545 --> 00:24:05,257
Voor we getrouwd waren, hield Frederick
minder van kinderen dan ik.
449
00:24:05,341 --> 00:24:06,925
Onmogelijk.
450
00:24:07,009 --> 00:24:10,679
Hij zou een muntje in de put gooien
waar Timmy in verdronken was.
451
00:24:10,762 --> 00:24:14,475
Misschien hield hij het voor zich.
-Vijf jaar lang? Nee.
452
00:24:14,558 --> 00:24:15,934
Er is iets gebeurd.
453
00:24:16,018 --> 00:24:19,105
Twintig minuten na 'ja, ik wil'
draaide hij door.
454
00:24:19,188 --> 00:24:21,398
Nu hoor ik steeds:
'Weet je wie zwanger is?'
455
00:24:21,482 --> 00:24:25,319
Of: 'In welk schooldistrict ligt het?
Je moet in een goed district wonen.'
456
00:24:25,402 --> 00:24:28,197
Dus ik: 'Waarom?
Daar zijn kostscholen voor...
457
00:24:28,280 --> 00:24:30,491
...zodat het schooldistrict
niks uitmaakt.'
458
00:24:30,574 --> 00:24:34,370
Daar zijn kostscholen niet voor.
-Het is me een raadsel.
459
00:24:34,453 --> 00:24:38,499
Hij stopt steeds kinderen in mijn armen.
'Hou eens vast. Hoe voel je je?'
460
00:24:38,582 --> 00:24:41,835
'Nu heb ik spuug op mijn
Brioni-pak, dus ik ben boos.'
461
00:24:41,918 --> 00:24:45,506
Waarom ruik ik uien?
-Het nieuwe pop-upteam in de keuken.
462
00:24:45,589 --> 00:24:48,342
Is dat vanavond?
-Ja, vanavond.
463
00:24:48,425 --> 00:24:51,720
Wat een rotidee.
-We hebben een lege eetzaal en keuken.
464
00:24:51,803 --> 00:24:53,972
Wat moeten we anders?
-Een show opzetten?
465
00:24:54,056 --> 00:24:58,269
Restaurants zijn hier om vijf uur dicht.
Mensen moeten eten.
466
00:24:58,352 --> 00:25:01,313
Hoe heet die nieuwe kok ook weer?
-Kom op.
467
00:25:01,397 --> 00:25:04,108
Zijn naam had wel
een miljoen lettergrepen.
468
00:25:04,191 --> 00:25:05,692
Roy Choi.
469
00:25:05,776 --> 00:25:07,819
Van de eetwagen.
-Hij heeft geen eetwagen.
470
00:25:07,903 --> 00:25:09,196
Jawel.
471
00:25:09,280 --> 00:25:13,409
Een eetwagenpark, drie restaurants
en een enorme aanhang online.
472
00:25:13,492 --> 00:25:15,327
Tweet hij dan? Is hij een tweeter?
473
00:25:15,411 --> 00:25:19,206
'Kom jongens,
lekker bikken in de Dragonfly.'
474
00:25:19,290 --> 00:25:20,707
Weet je hoe Twitter werkt?
475
00:25:20,791 --> 00:25:23,627
Hij is toch cool, niet?
-Hij lijkt cool, ja.
476
00:25:23,710 --> 00:25:25,796
Ik haat cool. Dan voel ik me zo on-cool.
477
00:25:25,879 --> 00:25:30,759
Ik hoef geen tweetende coole vent
die mij on-cool doet voelen in mijn hotel.
478
00:25:30,842 --> 00:25:34,012
Waarom slik jij geen Xanax?
Dat is voor jou uitgevonden.
479
00:25:34,096 --> 00:25:37,474
En die 'Kogi'-tatoeage van hem?
-Zo heet zijn bedrijf.
480
00:25:37,558 --> 00:25:40,060
Hij is dus niet zo gevat
als 'Wino Forever',
481
00:25:40,144 --> 00:25:41,812
maar wel thematisch juist.
482
00:25:41,895 --> 00:25:45,023
We moeten een vaste kok aannemen.
-Eigenlijk wel, hè?
483
00:25:45,107 --> 00:25:47,068
Hoelang duurt die pop-up?
-Twee weken.
484
00:25:47,151 --> 00:25:48,277
Kan het korter?
485
00:25:48,360 --> 00:25:50,862
Dat wil ik graag.
-Ik hoef geen kind. Ik heb jou al.
486
00:25:53,240 --> 00:25:55,867
Leuk. Hij zet alles in de fik.
487
00:25:57,994 --> 00:25:59,037
Te gekke keuken.
488
00:25:59,121 --> 00:26:01,957
Sookie heeft alles perfect ingericht.
-Ze is een genie.
489
00:26:02,040 --> 00:26:03,625
Wat is dit?
-Hou je van zeeoren?
490
00:26:03,709 --> 00:26:07,171
Is dat een strikvraag?
-Zeeoor is heerlijk.
491
00:26:07,254 --> 00:26:10,215
Ik maak congee van erwten
met sjalotjes, lente-ui,
492
00:26:10,299 --> 00:26:12,551
koriander, chiliolie en zeeoor.
493
00:26:12,634 --> 00:26:15,887
Trouwens, mag ik de eetzaal
wat minder oma-achtig maken?
494
00:26:15,971 --> 00:26:19,350
Nee.
-Geen probleem. Ont-oma hem maar.
495
00:26:19,433 --> 00:26:22,394
Ga je gang. Ik had een hekel
aan mijn oma, dat rotmens.
496
00:26:22,478 --> 00:26:25,647
We zijn blij dat jij er bent
en zij er niet is.
497
00:26:25,731 --> 00:26:27,816
Goed. Kom op, jongens.
498
00:26:29,443 --> 00:26:32,070
Zeeoor. Lekker.
499
00:26:34,156 --> 00:26:35,366
Relax nou maar.
500
00:26:35,449 --> 00:26:37,993
Jij en Frederick
geven me nog een beroerte.
501
00:26:38,077 --> 00:26:39,661
Waar is het?
502
00:26:39,745 --> 00:26:43,707
Het koffiezetapparaat. Waar is het?
Het stond er gisteren nog.
503
00:26:43,790 --> 00:26:46,793
Het stond hier. Roy.
-Wacht...
504
00:26:50,046 --> 00:26:51,257
Waar is het koffiezetapparaat?
505
00:26:51,340 --> 00:26:54,510
Verplaatst. Ik had ruimte nodig.
Eduardo zet wel koffie voor je.
506
00:26:54,593 --> 00:26:57,221
Hoe? Is hij magisch?
-Hij gebruikt het fornuis...
507
00:26:57,304 --> 00:26:59,931
Het is echt... Ik zet hem wel terug.
508
00:27:00,015 --> 00:27:01,933
Het spijt me, maar dit werkt niet.
509
00:27:02,017 --> 00:27:03,059
Michel.
-Ik sta hier.
510
00:27:03,144 --> 00:27:09,566
Bel Momo's en vraag of zij plek hebben
voor een vet cool congeefeest.
511
00:27:09,650 --> 00:27:11,777
Dank je. Het was een genoegen.
512
00:27:11,860 --> 00:27:15,572
Louis brengt je naar Momo's Tires.
513
00:27:15,656 --> 00:27:18,450
Is dat een bandenzaak?
-Dag, bedankt.
514
00:27:21,328 --> 00:27:23,914
Je was tenminste aardiger
dan tegen Anthony Bourdain.
515
00:27:23,997 --> 00:27:25,416
Die parkeerde op Sookies plek.
516
00:27:25,499 --> 00:27:29,836
En nu is de keuken weer leeg.
-We vinden wel een kok.
517
00:27:29,920 --> 00:27:30,921
Nee, hoor.
-Jawel.
518
00:27:31,004 --> 00:27:32,214
Niemand is goed genoeg.
519
00:27:32,298 --> 00:27:33,799
Is ook zo.
-April Bloomfield.
520
00:27:33,882 --> 00:27:35,050
Varkensvlees.
-Alice Waters.
521
00:27:35,133 --> 00:27:37,093
Te lichtzinnig.
-David Chang?
522
00:27:37,178 --> 00:27:38,679
Krijg je bij Al's ook.
523
00:27:38,762 --> 00:27:41,432
Al's Pancake World
doet niet hetzelfde als David Chang.
524
00:27:41,515 --> 00:27:42,683
Het moet goed voelen.
525
00:27:42,766 --> 00:27:45,227
Mis je haar? Ik niet.
Ze liet ons in de steek.
526
00:27:45,311 --> 00:27:47,396
Niet waar.
-Zes maanden sabbatical?
527
00:27:47,479 --> 00:27:49,981
Dat zei ze. Ze wou haar hoofd leegmaken...
528
00:27:50,065 --> 00:27:53,652
...en terugkomen met nieuwe recepten.
Dat was een jaar geleden.
529
00:27:53,735 --> 00:27:57,364
Ze heeft een roeping gevonden.
-Wat dan?
530
00:27:57,448 --> 00:28:00,201
Vertel eens. Wat doet ze daar in het bos?
531
00:28:00,284 --> 00:28:03,537
Ze werkt met Dan Barber op Blue Hill Farm.
-Waaraan?
532
00:28:03,620 --> 00:28:08,459
Ze ontwikkelen groeitechnieken
en de evolutie van groente en fruit...
533
00:28:08,542 --> 00:28:11,462
...om de mensen die ze eten, te helpen...
534
00:28:11,545 --> 00:28:14,298
Weet ik veel. Ze redden de wereld.
Dat staat op de website.
535
00:28:14,381 --> 00:28:17,050
Nee, ze zit in een hutje
zonder telefoon...
536
00:28:17,133 --> 00:28:19,261
...om een ananas
uit een kapstok te krijgen.
537
00:28:19,345 --> 00:28:20,762
Ze redt de wereld niet.
538
00:28:20,846 --> 00:28:23,390
Ze hoeft eindelijk nooit meer
haar benen te scheren.
539
00:28:23,474 --> 00:28:24,725
Hoi, Gypsy.
540
00:28:24,808 --> 00:28:26,768
Ik heb goed nieuws.
-Wat dan?
541
00:28:26,852 --> 00:28:29,646
Lorelai. Verdorie, verkeerd nummer.
542
00:28:29,730 --> 00:28:32,316
Ik bel je terug.
-Wanneer is mijn auto klaar?
543
00:28:32,399 --> 00:28:35,903
Ik wacht op een onderdeel.
Dat komt in een DeLorean uit 1983.
544
00:28:35,986 --> 00:28:38,822
Ik moet naar Hartford straks.
-Wat kan ik zeggen?
545
00:28:38,905 --> 00:28:41,742
O, ja. Koop een nieuwe auto.
546
00:28:41,825 --> 00:28:43,494
Dank je. Leuk.
-Ik haat dit ding.
547
00:28:43,577 --> 00:28:45,036
Het is zo oud.
-Ik snap het.
548
00:28:45,120 --> 00:28:47,831
Maar leuk om tegen te schoppen.
-Dag, Gypsy.
549
00:28:54,129 --> 00:28:56,006
Mrs Gleason?
550
00:28:57,090 --> 00:28:59,260
Zeg, Kirk. Het is hier ijskoud.
551
00:28:59,343 --> 00:29:01,887
Dat komt vast
omdat ik de vloer laat luchten.
552
00:29:01,970 --> 00:29:05,098
Pardon?
-De vloer. Ik heb er gaten in geboord.
553
00:29:06,350 --> 00:29:08,560
Had je daar nog een uitleg voor?
554
00:29:08,644 --> 00:29:13,607
Er vielen deze week twee klanten flauw.
Kan de leeftijd zijn geweest.
555
00:29:13,690 --> 00:29:16,735
Of koolstofmonoxide.
Voorkomen is beter dan genezen.
556
00:29:17,778 --> 00:29:20,322
Wil je wat water?
-Ja, graag.
557
00:29:22,032 --> 00:29:23,409
Hier, neem dit even...
558
00:29:25,201 --> 00:29:26,745
Wil je muziek?
559
00:29:26,828 --> 00:29:31,166
De radio is gejat,
maar ik wil best verzoekjes zingen...
560
00:29:31,250 --> 00:29:32,751
...als het van de Carpenters is.
561
00:29:32,834 --> 00:29:35,587
Iets van de Carpenters, dan?
-Goede keus.
562
00:30:12,666 --> 00:30:15,794
Bedankt, Kirk.
-Ik ben er nog niet.
563
00:30:18,129 --> 00:30:20,924
Ik red me wel.
-Ik werk van deur tot deur.
564
00:30:21,007 --> 00:30:22,926
Ik zal het niemand zeggen.
565
00:30:23,009 --> 00:30:26,680
Het tarief blijft hetzelfde.
-Da's prima.
566
00:30:28,474 --> 00:30:30,851
Je bent er.
-Dag, Kirk.
567
00:30:37,941 --> 00:30:42,195
Hoi, ik ben Lorelai. Emily's...
568
00:30:44,323 --> 00:30:46,408
Nee, Rory is er nog niet.
569
00:30:47,576 --> 00:30:51,121
Mijn dochter... Dit is ze.
570
00:30:53,040 --> 00:30:55,334
Ze is er niet
en ik ga niet alleen naar binnen,
571
00:30:55,417 --> 00:31:00,047
dus ik wacht buiten wel.
Zeg niks tegen Mrs Gilmore.
572
00:31:06,845 --> 00:31:07,929
Godzijdank.
573
00:31:09,264 --> 00:31:11,725
Je zou er om 19.00 uur zijn.
574
00:31:11,808 --> 00:31:13,519
Het is vijf over.
-Excuses aanvaard.
575
00:31:13,602 --> 00:31:15,979
Wat doe je hier? Het is ijskoud.
-We gaan samen.
576
00:31:16,062 --> 00:31:17,939
Zou Dean Martin zonder Jerry Lewis gaan?
577
00:31:18,023 --> 00:31:20,901
Nee, maar Jerry wel zonder Dean.
-Ben ik Jerry Lewis?
578
00:31:20,984 --> 00:31:22,778
Ik bel aan.
-Waarom ben ik Jerry?
579
00:31:22,861 --> 00:31:24,446
Dat weet je best.
580
00:31:25,321 --> 00:31:27,032
Hoi, Rory is er.
581
00:31:30,369 --> 00:31:34,456
Daar ben je. Wat goed je te zien.
582
00:31:34,540 --> 00:31:38,919
Hoi, oma. Fijn je te zien. Hoe gaat het?
-Ik ben een Gilmore.
583
00:31:39,002 --> 00:31:45,467
Je ziet er echt stralend uit.
-Ze is een Gilmore. En 32, dat helpt.
584
00:31:45,551 --> 00:31:48,094
Je bent vast verliefd.
-Hoi, mam.
585
00:31:48,178 --> 00:31:50,972
Niet met natte schoenen hier.
Ik heb de vloer geboend.
586
00:31:51,056 --> 00:31:53,475
Jij en ik konden beter overweg.
-Mrs Gilmore?
587
00:31:55,060 --> 00:31:58,939
O, mooi. Hierzo. Ik heb peertjes nodig.
588
00:31:59,022 --> 00:32:00,774
Die daar.
589
00:32:00,857 --> 00:32:04,736
Daar en daar. De peertjes zijn stuk.
590
00:32:04,820 --> 00:32:05,946
Geen probleem.
591
00:32:06,029 --> 00:32:10,116
En hier... Die muurlamp...
592
00:32:10,200 --> 00:32:13,870
...en die boven het portret.
En dan hier, het portret...
593
00:32:13,954 --> 00:32:16,957
De lichten boven het portret. Ja?
594
00:32:17,040 --> 00:32:18,459
Nieuwe klusjesman, mam?
595
00:32:19,751 --> 00:32:22,588
Cyrano?
-Heb je een nieuwe klusjesman?
596
00:32:22,671 --> 00:32:24,172
Ja, dat is Alejandro.
597
00:32:24,255 --> 00:32:27,383
De man van Berta. Hij is geweldig.
Hij kan alles maken.
598
00:32:27,468 --> 00:32:29,595
Ik neem niet graag echtgenoten aan.
599
00:32:29,678 --> 00:32:31,888
Een dienstmeid was ooit getrouwd
met een tuinman.
600
00:32:31,972 --> 00:32:35,350
Ze kregen ruzie en hij onthoofdde
een van mijn sierstruiken.
601
00:32:35,434 --> 00:32:37,686
Was het die van Spiro Agnew?
602
00:32:40,689 --> 00:32:42,190
Vraag het.
-Oma?
603
00:32:42,273 --> 00:32:44,400
Uit nieuwsgierigheid,
wie zijn die kinderen?
604
00:32:44,485 --> 00:32:47,153
Die zijn van Berta, geloof ik.
605
00:32:47,237 --> 00:32:49,322
Geloof je?
-Zij kwamen toen zij kwam,
606
00:32:49,406 --> 00:32:50,699
dus dat nam ik aan.
607
00:32:50,782 --> 00:32:54,870
Er woont een gezin bij je thuis
en je weet niet of het wel een gezin is.
608
00:32:54,953 --> 00:32:56,329
Nou en, Lorelai?
609
00:32:56,412 --> 00:32:58,832
Ik heb een huis,
zij moesten ergens wonen...
610
00:32:58,915 --> 00:33:00,501
...ze werken voor me. Probleem?
611
00:33:00,584 --> 00:33:02,461
Nee. Ja. Goed. Je hebt gelijk.
612
00:33:02,544 --> 00:33:06,965
Kom nu mee een martini drinken
en vertel me over die nieuwe knul van je.
613
00:33:07,048 --> 00:33:10,636
Hij is niet nieuw.
We zijn al twee jaar samen.
614
00:33:10,719 --> 00:33:12,846
Echt? Ik moet hem ontmoeten.
-Deed je al.
615
00:33:12,929 --> 00:33:14,890
Echt. Dan ontmoet ik hem nog eens.
616
00:33:14,973 --> 00:33:17,017
Dat maakt geen verschil.
-Kom zitten.
617
00:33:27,235 --> 00:33:28,779
Is hij niet prachtig?
618
00:33:36,495 --> 00:33:37,496
De hele muur.
619
00:33:37,579 --> 00:33:40,832
Geschilderd naar mijn favoriete foto
van hem. Vinden jullie hem mooi?
620
00:33:40,916 --> 00:33:43,126
Ja.
-Tuurlijk.
621
00:33:44,545 --> 00:33:49,550
Hij is zo groot.
622
00:33:49,633 --> 00:33:53,428
Het is een Marco Toretti.
Grote doeken zijn z'n specialiteit.
623
00:33:53,512 --> 00:33:56,014
Hij mag wel trots zijn.
624
00:33:56,097 --> 00:33:59,935
Wou je hem ook zo groot?
-Natuurlijk.
625
00:34:00,018 --> 00:34:02,187
Want hij is echt erg aanwezig.
626
00:34:02,270 --> 00:34:04,189
Net als je vader. Olijf?
627
00:34:04,272 --> 00:34:06,232
Heeft hij de ruimte opgemeten?
628
00:34:06,316 --> 00:34:07,859
Wie?
-Mario Andretti?
629
00:34:07,943 --> 00:34:09,861
Marco Toretti. Ja, hoezo?
630
00:34:09,945 --> 00:34:12,447
Zomaar.
-Ik wou iets dramatisch.
631
00:34:12,531 --> 00:34:15,408
En dat heb je.
-Inderdaad.
632
00:34:16,993 --> 00:34:18,161
Proost.
633
00:34:23,667 --> 00:34:25,043
Ach, geef het toch toe.
634
00:34:25,126 --> 00:34:27,212
Wat?
-Dat schilderij was een rekenfout.
635
00:34:27,295 --> 00:34:28,880
Wat?
-Een rekenfout.
636
00:34:28,964 --> 00:34:32,676
Je gaf de verkeerde afmetingen
en nu doe je net...
637
00:34:32,759 --> 00:34:35,303
...alsof dat portret zo groot was bedoeld.
638
00:34:35,386 --> 00:34:37,222
Dat was ook zo.
-Serieus?
639
00:34:37,305 --> 00:34:41,184
Moest pa's wenkbrauw echt
even lang zijn als mijn onderarm?
640
00:34:41,267 --> 00:34:42,853
Hij is vijfenhalve meter lang.
641
00:34:42,936 --> 00:34:45,564
Niet waar.
-Lijkt er wel op.
642
00:34:45,647 --> 00:34:47,983
Zal ik het meetlint halen? Dat kan best.
643
00:34:48,066 --> 00:34:50,736
Niet doen.
-Alejandro heeft er een.
644
00:34:50,819 --> 00:34:54,155
Ik geloof niet dat je zo'n
enorm portret van pa wou...
645
00:34:54,239 --> 00:34:56,199
...dat te groot is voor de muur.
-Toch wel.
646
00:34:56,282 --> 00:34:59,786
Zo groot dat Peter Jackson
het in de Argonath kan hangen.
647
00:34:59,870 --> 00:35:02,372
Inderdaad.
-Je weet niet eens wat dat is.
648
00:35:02,455 --> 00:35:04,583
Geeft niet.
Het is een mooi portret van opa.
649
00:35:04,666 --> 00:35:08,920
Mam. Laat hem opnieuw maken.
Ga voor wat je wilt. Je hebt geld zat.
650
00:35:09,004 --> 00:35:11,882
Dit wil ik.
-Dat is onmogelijk.
651
00:35:11,965 --> 00:35:13,341
Hoezo?
-Kijk dan.
652
00:35:13,424 --> 00:35:17,137
Het is bizar.
'Je komt er niet langs, tovenaar.' Echt.
653
00:35:17,220 --> 00:35:19,765
Goed. Ik heb een fout gemaakt.
Ben je nou blij?
654
00:35:19,848 --> 00:35:22,726
Ik gaf de verkeerde afmetingen
en ze hebben het verprutst.
655
00:35:22,809 --> 00:35:24,560
Ik ben een prutser. Ik geef het toe.
656
00:35:24,645 --> 00:35:29,650
Maar laat dit niet het enige verhaal zijn
dat je je op mijn begrafenis herinnert.
657
00:35:38,825 --> 00:35:42,078
Had ik verteld wat er later
op de begrafenis gebeurd was?
658
00:35:42,162 --> 00:35:44,372
Nou, nee.
659
00:35:45,581 --> 00:35:47,292
Er was iets gebeurd.
660
00:35:51,838 --> 00:35:55,634
VIER MAANDEN EERDER
661
00:37:20,802 --> 00:37:24,430
Wat fijn dat jullie gekomen zijn.
Wonen jullie nu in Florida?
662
00:37:24,514 --> 00:37:27,809
Klopt. Kom gerust eens langs
als het allemaal wat bedaard is.
663
00:37:27,893 --> 00:37:29,895
Doe ik, beloofd.
664
00:37:33,982 --> 00:37:35,859
Het was een prachtige dienst.
-Dank je.
665
00:37:37,152 --> 00:37:39,612
Ik ben in orde, Rory.
666
00:37:40,864 --> 00:37:43,408
Echt, hoor.
-Weet ik.
667
00:37:47,746 --> 00:37:50,665
Jason Stiles, in levenden lijve.
668
00:37:50,749 --> 00:37:53,501
Je ziet eruit als de knapste
Italiaanse weduwe ooit.
669
00:37:54,419 --> 00:37:55,837
Fijn dat je er bent.
670
00:37:55,921 --> 00:37:58,589
Je vader was een leeuw, dat weet je.
671
00:38:00,133 --> 00:38:01,051
Dat weet ik.
672
00:38:01,134 --> 00:38:02,969
Gecondoleerd.
673
00:38:03,052 --> 00:38:06,806
Het was tenminste plotseling.
Ze hoefde hem niet te zien wegkwijnen.
674
00:38:06,890 --> 00:38:09,059
Heb je mijn moeder trouwens gezien?
675
00:38:09,142 --> 00:38:13,271
Ik laat wijselijk een woonkamer
aan ruimte tussen ons in.
676
00:38:13,354 --> 00:38:16,483
Ze is nu gastvrouw. In het ergste geval
geeft ze je garnalen mee.
677
00:38:16,566 --> 00:38:19,319
Daar ben ik allergisch voor.
-Zo duivels is ze.
678
00:38:20,320 --> 00:38:22,823
Ben je gelukkig?
-Op dit moment?
679
00:38:25,158 --> 00:38:26,242
Ben je gelukkig?
680
00:38:30,121 --> 00:38:31,539
Umlauts.
681
00:38:31,622 --> 00:38:32,999
Digger.
682
00:38:41,800 --> 00:38:42,968
Wat doe je?
683
00:38:43,051 --> 00:38:46,930
Er zat een schroefje los in dat rooster.
Dat zou er anders uit vallen.
684
00:38:47,848 --> 00:38:51,351
Heb je de boiler al nagekeken?
-Eén schroefje maar.
685
00:38:51,434 --> 00:38:55,814
Werkt de vuilniskoker weer?
-Ik zag dat en had dit bij me, dus...
686
00:38:55,897 --> 00:38:59,067
En de dakgoten?
-Die kun je niet verstopt laten.
687
00:38:59,150 --> 00:39:01,027
Dan krijg je vocht in huis.
688
00:39:02,278 --> 00:39:04,823
Ik krijg gewoon de zenuwen
van begrafenissen.
689
00:39:04,906 --> 00:39:05,949
Hier.
690
00:39:06,032 --> 00:39:08,618
Dit is een groot huis
en er gaat altijd van alles mis.
691
00:39:08,701 --> 00:39:10,370
Maar mijn man kan alles maken.
692
00:39:10,453 --> 00:39:14,123
Wij trekken bij u in, dan bent u
niet zo alleen en wij doen alles.
693
00:39:14,207 --> 00:39:15,500
Alles.
-Prima.
694
00:39:15,583 --> 00:39:18,294
U mag mijn man wel.
Hij is lang en heel rustig.
695
00:39:18,378 --> 00:39:19,795
Goed?
-Prima.
696
00:39:19,880 --> 00:39:21,297
Geen zorgen, señora Gilmore.
697
00:39:22,590 --> 00:39:24,259
Goed. Breng dat naar de keuken.
698
00:39:26,719 --> 00:39:29,180
Wat voor taal is dat?
-Geen idee.
699
00:39:29,264 --> 00:39:30,265
Ik dacht Spaans.
700
00:39:30,348 --> 00:39:32,934
Maar toen ik de tuinman
een boodschap voor haar gaf,
701
00:39:33,017 --> 00:39:35,311
zei hij dat ze geen Spaans sprak.
702
00:39:35,395 --> 00:39:39,858
Dat duurde even, want de zwembadman
moet tolken voor de tuinman.
703
00:39:39,941 --> 00:39:44,570
Je moet gaan, meid.
-Verdorie. Ik moet naar het vliegveld.
704
00:39:44,654 --> 00:39:48,992
Jeetje, wat dramatisch.
Zeg je dochter dat ik me wel red.
705
00:39:49,075 --> 00:39:52,703
Jullie kunnen gaan.
-Nee, Luke brengt haar weg.
706
00:39:52,787 --> 00:39:55,040
Blijf jij dan?
707
00:39:55,123 --> 00:39:56,832
Goed.
708
00:39:56,917 --> 00:39:58,501
Oma...
709
00:39:58,584 --> 00:40:02,047
Hij was erg trots op je.
-Ik bel je als ik in Londen ben.
710
00:40:02,964 --> 00:40:04,883
Emily, alles ziet er goed uit hier.
711
00:40:04,966 --> 00:40:06,426
Pardon?
-Stuur de factuur maar.
712
00:40:09,720 --> 00:40:12,432
Bedankt, Luke. Rij voorzichtig.
713
00:40:12,515 --> 00:40:15,685
Ik hou van je.
-Insgelijks. Dag.
714
00:40:19,022 --> 00:40:22,943
Nou. Scotch?
-Zeker weten.
715
00:40:58,769 --> 00:41:03,066
Een van zijn lievelingsliedjes.
-Een klassieker voor een klassieker.
716
00:41:03,149 --> 00:41:04,317
Proost.
717
00:41:07,612 --> 00:41:13,159
Het is al laat en sommigen van jullie
hebben een lange rit voor de boeg.
718
00:41:14,077 --> 00:41:17,580
Bedankt voor jullie vriendschap
en voor jullie komst.
719
00:41:18,498 --> 00:41:20,500
Richard hield veel van jullie.
720
00:41:21,459 --> 00:41:24,045
Maar voor iedereen zijn eigen weg gaat,
721
00:41:24,128 --> 00:41:27,674
wil ik dat iedereen om de beurt...
722
00:41:27,757 --> 00:41:30,260
...een favoriet verhaal
over Richard vertelt.
723
00:41:31,886 --> 00:41:32,928
Wat zei ze nou?
724
00:41:33,013 --> 00:41:35,640
Ik weet dat het moeilijk kiezen is.
725
00:41:35,723 --> 00:41:40,311
Maar jullie zullen toch
het beste verhaal moeten kiezen.
726
00:41:40,395 --> 00:41:44,357
Het verhaal dat onze dierbare
Richard Gilmore het beste samenvat.
727
00:41:44,899 --> 00:41:46,442
We beginnen hier. Jack?
728
00:41:48,736 --> 00:41:52,698
Richard en ik kenden elkaar al van Yale.
729
00:41:52,782 --> 00:41:56,036
We studeerden daar allebei...
-Sorry. Kunnen we ruilen van plaats?
730
00:41:56,119 --> 00:41:57,537
Het tocht hier.
731
00:41:57,620 --> 00:42:00,248
We zitten buiten.
-Ik wil niet hierna.
732
00:42:00,331 --> 00:42:05,503
Ik besloot dus
een zwart kanten lingeriesetje...
733
00:42:05,586 --> 00:42:10,175
...in zijn kluisje te stoppen.
Op een dag na de polotraining...
734
00:42:10,258 --> 00:42:13,844
...probeer ik het slot
op zijn kluisje open te breken...
735
00:42:13,928 --> 00:42:16,305
...om dat ondergoed erin te stoppen,
736
00:42:16,389 --> 00:42:20,435
toen ik hem ineens aan de overkant
bij mijn kluisje zie staan...
737
00:42:20,518 --> 00:42:24,272
...met ook een zwart kanten damesslip.
738
00:42:25,565 --> 00:42:30,361
Hij ziet me en we kijken elkaar aan
met die onderbroeken in onze hand.
739
00:42:30,445 --> 00:42:31,946
Uiteindelijk zegt Richard:
740
00:42:32,030 --> 00:42:36,576
'We kunnen absoluut niet
allebei zwart dragen.'
741
00:42:40,788 --> 00:42:43,499
Prachtig. Franklin?
742
00:42:45,751 --> 00:42:48,671
Hij speelde vals tijdens het kaarten.
743
00:42:50,715 --> 00:42:52,300
Alleen tegen jou.
744
00:42:52,383 --> 00:42:55,678
Ik had ooit net een nieuwe Jaguar gekocht.
745
00:42:55,761 --> 00:42:59,057
Richard zei: 'Laten we spelen om de auto.'
746
00:42:59,140 --> 00:43:04,270
Dus ik zeg: 'Gilmore, als je maar
van mijn nieuwe auto afblijft.'
747
00:43:04,354 --> 00:43:06,856
En hij glimlachte:
'Hou me maar eens tegen.'
748
00:43:08,191 --> 00:43:09,567
En nu komt...
749
00:43:09,650 --> 00:43:12,778
Martin slaapt, zie ik. Lorelai?
750
00:43:14,322 --> 00:43:16,491
Wat?
-Jouw beurt.
751
00:43:18,118 --> 00:43:22,663
Laten we... We krijgen Martin wel wakker.
752
00:43:22,747 --> 00:43:26,167
Marty. Babe Paley staat in de hoek.
753
00:43:27,502 --> 00:43:29,087
Toe nou maar.
754
00:43:33,549 --> 00:43:38,554
Het beste verhaal... Er zijn er zoveel.
755
00:43:38,638 --> 00:43:43,017
Wil echt niemand anders?
Nee. Omdat het mijn beurt is.
756
00:43:43,101 --> 00:43:44,810
Goed.
757
00:43:44,894 --> 00:43:48,773
Ik ben tien, en vraag pap...
758
00:43:48,856 --> 00:43:53,027
...of we verstoppertje kunnen spelen.
Ik verstopte me in zijn reiskoffer...
759
00:43:53,111 --> 00:43:55,070
...en hij vertrok naar Nederland.
760
00:43:57,240 --> 00:44:02,328
Nee, sorry. België.
Of op mijn vijftiende...
761
00:44:02,412 --> 00:44:07,082
...hadden we
een Onafhankelijkheidsdagfeestje...
762
00:44:07,167 --> 00:44:09,627
...en pa was verkleed als Paul Revere.
763
00:44:09,710 --> 00:44:15,591
Ik moest mensen welkom heten
of fluitspelen met een houten poot,
764
00:44:15,675 --> 00:44:19,095
dus hij kwam me zoeken
en stormde het buitenhuisje binnen...
765
00:44:19,178 --> 00:44:22,974
...waar ik op de bank lag
met Teddy Wiedemeir III.
766
00:44:23,057 --> 00:44:24,850
Wij waren net klaar...
767
00:44:26,602 --> 00:44:29,605
'De Britten komen eraan.'
Je snapt hem wel.
768
00:44:29,689 --> 00:44:33,318
Pa is woedend en roept:
'Onze dochter wordt ontmaagd...
769
00:44:33,401 --> 00:44:35,528
...terwijl de voorzitter
van J.P. Morgan hier is.'
770
00:44:35,611 --> 00:44:37,280
Heel gênant en ook niet waar,
771
00:44:37,363 --> 00:44:39,574
want dat station
was allang gepasseerd...
772
00:44:39,657 --> 00:44:43,661
...in de stoomtreintijd, zeg maar.
773
00:44:47,957 --> 00:44:51,586
Sorry. Het was niet België, maar Kroatië.
774
00:45:05,766 --> 00:45:07,768
Heel fijn jullie weer gezien te hebben.
775
00:45:07,852 --> 00:45:11,439
Laten we volgende maand afspreken.
Lukt dat? Dat zou fijn zijn.
776
00:45:11,522 --> 00:45:14,984
Goed. Rij voorzichtig, allemaal.
Heel erg bedankt.
777
00:45:15,943 --> 00:45:18,195
Welterusten.
778
00:45:33,294 --> 00:45:34,504
Het spijt me.
779
00:45:41,427 --> 00:45:42,970
Je verraste me ermee.
780
00:45:43,053 --> 00:45:44,138
Geen woord meer.
781
00:45:47,475 --> 00:45:49,226
Het was laat, er was scotch.
782
00:45:49,310 --> 00:45:51,061
Lorelai, zwijg.
783
00:45:55,816 --> 00:45:57,443
Ik wou niet...
784
00:45:58,402 --> 00:45:59,487
Blijf hier.
785
00:46:11,582 --> 00:46:16,462
Kom terug. Het was niet met opzet.
Ik kon niks bedenken en raakte in paniek.
786
00:46:18,088 --> 00:46:21,801
Begin maar aan het zilver.
-Ik wist niet dat ik overhoord zou worden.
787
00:46:21,884 --> 00:46:23,386
Overhoord?
788
00:46:23,469 --> 00:46:25,137
Ja.
-Een overhoring?
789
00:46:25,220 --> 00:46:28,015
Zei je dat nou net?
-Ook dat het me spijt.
790
00:46:28,098 --> 00:46:30,267
Echt?
-Ja.
791
00:46:30,351 --> 00:46:32,728
Echt waar?
-Nu breng je me aan het twijfelen...
792
00:46:32,812 --> 00:46:34,271
Ik vroeg om een verhaal.
793
00:46:34,355 --> 00:46:37,692
'Papa bracht ooit een pop voor me mee.
Ik was dol op die pop.'
794
00:46:37,775 --> 00:46:40,861
Zoiets. Wegwezen. Nu.
795
00:46:41,821 --> 00:46:44,281
'Ik weet nog
dat hij met me naar het park ging.'
796
00:46:44,365 --> 00:46:45,533
Dat deed hij niet.
797
00:46:45,616 --> 00:46:47,117
De dierentuin.
-Ook niet.
798
00:46:47,201 --> 00:46:50,538
De winkel. Club. Kathmandu.
Kan me niet schelen waar.
799
00:46:50,621 --> 00:46:53,916
Ik wou een prettige anekdote
van zijn enige dochter,
800
00:46:54,000 --> 00:46:58,379
maar kreeg 'n smalende rede over
hoe je werd achtergelaten in een koffer.
801
00:46:58,463 --> 00:47:01,841
Je veracht deze familie.
-Niet waar.
802
00:47:01,924 --> 00:47:04,469
Wat hebben we gedaan
om zo veracht te worden?
803
00:47:04,552 --> 00:47:07,513
Van je gehouden? Je gesteund?
Van Rory gehouden? Haar gesteund?
804
00:47:07,597 --> 00:47:09,181
Ik veracht jullie niet.
805
00:47:09,265 --> 00:47:11,976
Al mijn vrienden hebben kinderen
die dol op ze zijn,
806
00:47:12,059 --> 00:47:15,980
die elke dag bellen en trots zijn
op hun familienaam en tradities.
807
00:47:16,063 --> 00:47:17,064
Ik ben ook trots.
808
00:47:17,147 --> 00:47:21,361
Je vader was een goed man.
Een steunpilaar van de gemeenschap.
809
00:47:21,444 --> 00:47:23,738
Een man onder de mannen.
-Weet ik.
810
00:47:23,821 --> 00:47:26,323
En jij maakt hem te schande
in zijn eigen huis.
811
00:47:26,407 --> 00:47:28,033
Dat was niet mijn bedoeling.
812
00:47:28,117 --> 00:47:30,285
Wat dan wel? Openlijk mijn hart breken?
813
00:47:30,370 --> 00:47:32,955
Is het niet leuk meer
om dat privé te doen?
814
00:47:33,038 --> 00:47:37,585
Ik weet hoeveel pijn dit doet.
Het doet mij ook pijn.
815
00:47:37,668 --> 00:47:41,130
Ik ben moe, mijn hoofd duizelt
en ik heb al twee dagen niet gegeten.
816
00:47:41,213 --> 00:47:43,424
Jij? Niet gegeten? Kom op.
-Ik ja.
817
00:47:43,508 --> 00:47:46,135
Ik had bijna een pizza verwacht
tijdens 'Ave Maria.'
818
00:47:46,218 --> 00:47:49,639
Ik heb niet gegeten
en ik heb liters whisky op.
819
00:47:49,722 --> 00:47:51,641
Ik heb een fout gemaakt.
820
00:47:51,724 --> 00:47:53,518
Dat was met opzet, geen fout.
821
00:47:53,601 --> 00:47:56,604
Hoe kan dat nou
als ik niet wist dat het ging gebeuren?
822
00:47:56,687 --> 00:48:00,315
Je doet altijd alleen maar wat je wilt.
Dat heb je altijd gedaan.
823
00:48:00,400 --> 00:48:03,068
Je raast als een storm door het leven...
824
00:48:03,152 --> 00:48:05,488
...en maait iedereen neer
die je in de weg staat.
825
00:48:05,571 --> 00:48:08,449
Wist Luke wel waar hij aan begon?
-Hou op.
826
00:48:08,533 --> 00:48:12,662
Heb je hem gevraagd wat hij wou?
Waar hij wou wonen? Of hij kinderen wou?
827
00:48:12,745 --> 00:48:14,789
Dat kon Lorelai Gilmore vast niks schelen.
828
00:48:14,872 --> 00:48:17,542
Niks kan haar schelen,
behalve wat zij wil en voelt.
829
00:48:17,625 --> 00:48:20,377
En o wee als ze denkt
dat je haar onrecht hebt aangedaan.
830
00:48:20,461 --> 00:48:24,339
Die wrok zal ze altijd koesteren,
tot ze je terug kan pakken.
831
00:48:24,424 --> 00:48:27,427
Ik heb een fout gemaakt.
Een fout, verdomme.
832
00:48:27,510 --> 00:48:29,429
Je hebt me nooit fouten laten maken.
833
00:48:29,512 --> 00:48:32,598
Niet één keer in mijn hele leven.
Daarom eindigt het altijd zo.
834
00:48:32,682 --> 00:48:34,892
Hoe?
-Hier, midden in deze kamer...
835
00:48:34,975 --> 00:48:36,477
...schreeuwend als gekken.
836
00:48:36,561 --> 00:48:40,022
Hoe durf je me gek te noemen?
Ik ben net mijn man verloren.
837
00:48:40,106 --> 00:48:43,609
Ik ben mijn vader verloren.
-En het kan je niet schelen.
838
00:48:44,485 --> 00:48:46,195
Dat is vreselijk.
839
00:48:47,863 --> 00:48:49,114
Jij bent vreselijk.
840
00:48:49,198 --> 00:48:50,825
Eruit.
841
00:48:50,908 --> 00:48:54,787
Eerst je personeel, dan ik. Dat klopt wel.
-Ga naar huis.
842
00:48:54,870 --> 00:48:57,915
Vertel je geliefde stadje
vol kermisvolk en niksnutten maar...
843
00:48:57,998 --> 00:49:01,586
...hoe je vreselijke moeder je uitschold
op je vaders begrafenis.
844
00:49:01,669 --> 00:49:04,588
Dan kunnen zij je troosten
en zeggen wat een heks ik ben...
845
00:49:04,672 --> 00:49:06,006
...en hoe perfect jij bent.
846
00:49:08,008 --> 00:49:10,678
En we zijn weer bij af.
847
00:49:15,891 --> 00:49:18,478
Had je niet kunnen zeggen
dat hij heel belezen was?
848
00:49:18,561 --> 00:49:21,814
Ik weet het.
-'Mijn vader. Wat was hij dol op boeken.'
849
00:49:21,897 --> 00:49:25,693
Ik weet het.
-'En postzegels. Wat een verzameling.'
850
00:49:25,776 --> 00:49:30,072
Ik stond onder druk. Je was er niet bij.
-Hoe kon je dit voor me achterhouden?
851
00:49:30,155 --> 00:49:32,742
Ik wist niet dat ze nog boos was.
-Niet?
852
00:49:32,825 --> 00:49:35,578
Ik ging er wel van uit,
omdat ze al vier maanden...
853
00:49:35,661 --> 00:49:38,498
...niet gereageerd had
op telefoontjes of e-mails.
854
00:49:38,581 --> 00:49:42,334
Ik dacht dat ze 't voor jou zou verbergen.
-Alsof ze dat ooit heeft gedaan.
855
00:49:45,505 --> 00:49:48,883
Hoe kom je in vredesnaam
aan zo'n glimlach in dit huis?
856
00:49:48,966 --> 00:49:52,762
Het ruikt vleesachtig.
-Ja. Maar wat voor vlees?
857
00:49:52,845 --> 00:49:54,930
Er zit ook kaas in, en lagen...
858
00:49:55,848 --> 00:50:00,770
Het is knapperig. Nee, smeuïg.
Knapperig en smeuïg.
859
00:50:00,853 --> 00:50:04,524
Wat is knapperig en smeuïg?
-Pindakaas? Of slecht gemengde cement?
860
00:50:04,607 --> 00:50:08,068
We hebben vlees, kaas,
pindakaas of slecht gemengde cement.
861
00:50:08,152 --> 00:50:09,737
Eet het nou gewoon.
862
00:50:09,820 --> 00:50:12,031
Goed. Ik begin wel als eerste.
863
00:50:12,114 --> 00:50:15,159
Mam liet mij altijd eerst proeven
voor ze een hap nam.
864
00:50:18,663 --> 00:50:21,541
Heerlijk. Het kan pindakaas zijn.
865
00:50:22,750 --> 00:50:25,795
Bedankt voor de uitnodiging.
Het was vreselijk buiten.
866
00:50:25,878 --> 00:50:27,296
Wie is dit?
867
00:50:27,379 --> 00:50:32,009
Je auto kreeg pech op de oprit.
-Gelukkig huil ik heel hard.
868
00:50:32,092 --> 00:50:35,304
Als de dienstmeid me niet had gehoord,
had er van alles kunnen gebeuren.
869
00:50:35,387 --> 00:50:38,933
Dan raakte je Kleenex op.
-Fijn dat we erom kunnen lachen.
870
00:50:39,016 --> 00:50:41,268
Bedankt dat ik hier
wat dozen kwijt kan, oma.
871
00:50:41,351 --> 00:50:44,313
Waar ga je wonen?
-Ik zoek wel weer een eigen stek.
872
00:50:44,396 --> 00:50:47,983
Maar voorlopig is ze Jack Kerouac.
Ze is On the Road. Neem wat peyote.
873
00:50:48,067 --> 00:50:52,029
In welke badkamer
ga je dan overgeven na die peyote?
874
00:50:52,112 --> 00:50:55,658
Ik heb opties genoeg.
Ik mag bij Paris slapen in New York.
875
00:50:55,741 --> 00:50:58,493
Of bij mam, Lane of hier.
-Je bent dus dakloos.
876
00:50:58,578 --> 00:51:00,162
Ik ben niet dakloos.
877
00:51:00,245 --> 00:51:02,414
Maar je woont nergens.
-Voorlopig.
878
00:51:02,497 --> 00:51:06,586
En vind jij dat goed,
zo'n zwerversbestaan? Als een groupie?
879
00:51:06,669 --> 00:51:08,963
Was dat maar zo.
Dan kreeg ik betere kaartjes.
880
00:51:09,046 --> 00:51:12,174
Luke, kerel.
-Hoi, allemaal. Emily.
881
00:51:12,257 --> 00:51:14,134
Voorzichtig.
882
00:51:14,218 --> 00:51:15,803
Ik doe het wel.
883
00:51:15,886 --> 00:51:16,971
Bedankt, schat.
884
00:51:17,054 --> 00:51:20,390
Ja. Je bespaart ons
een heel duur taxiritje.
885
00:51:20,474 --> 00:51:25,980
Gaan jullie dan weg? We zitten pas net.
-Nee, eet maar. Ik heb geen haast.
886
00:51:31,068 --> 00:51:32,737
Dit is echt heerlijk.
887
00:51:33,946 --> 00:51:35,239
Dank je.
888
00:51:36,866 --> 00:51:37,908
Lust je het niet?
889
00:51:42,204 --> 00:51:43,247
Lekker.
890
00:51:43,330 --> 00:51:46,166
Ja, hè? Ik kan hier wel elke avond eten.
891
00:51:48,961 --> 00:51:51,171
Wat vind jij van Rory's woonsituatie?
892
00:51:51,255 --> 00:51:55,592
Hoe ze rondzwerft van bank naar bank
alsof ze Llewyn Davis is.
893
00:51:55,676 --> 00:51:56,761
Dat is prima.
894
00:51:57,469 --> 00:52:01,641
Nou ja, ze is volwassen en...
895
00:52:02,975 --> 00:52:06,145
Heb je haar New Yorker-artikel gelezen?
Het staat nu in mijn menu.
896
00:52:06,228 --> 00:52:09,398
Waarom doet iedereen
alsof dit zo normaal is?
897
00:52:09,481 --> 00:52:13,778
Rory is een afgestudeerde vrouw van 32
zonder een vast adres.
898
00:52:13,861 --> 00:52:14,987
Dat is niet normaal.
899
00:52:15,696 --> 00:52:17,239
Mag ik opstaan?
900
00:52:17,322 --> 00:52:19,950
Ze spelen voetbal
en komen een man te kort.
901
00:52:20,034 --> 00:52:21,243
Ga maar.
902
00:52:23,663 --> 00:52:25,622
Hoi. Ik ben Kirk. Hierzo.
903
00:52:26,581 --> 00:52:28,417
Leg nog eens uit wie dat is?
904
00:52:28,500 --> 00:52:31,586
Kon ik dat maar.
-Maak je geen zorgen, oma.
905
00:52:31,671 --> 00:52:34,924
Ik weet wat ik doe.
Ik heb het drukker dan ooit.
906
00:52:35,007 --> 00:52:36,341
Ik reis en heb een doel.
907
00:52:36,425 --> 00:52:39,261
Ik hoef mijn spullen
niet per se hier te laten.
908
00:52:39,344 --> 00:52:42,181
Natuurlijk is dat goed.
Dat bedoelde ik niet.
909
00:52:43,098 --> 00:52:45,475
Er is nu een stoel vrij.
910
00:52:49,980 --> 00:52:53,192
Goal.
911
00:52:58,530 --> 00:52:59,865
Bel me vanuit Londen.
912
00:53:02,076 --> 00:53:05,079
Daarmee zei ik je gedag.
-Dag.
913
00:53:05,162 --> 00:53:07,664
Truste, mam.
-Kirk, we gaan.
914
00:53:07,748 --> 00:53:09,166
Ik bel je morgen.
915
00:53:12,252 --> 00:53:13,628
Kirk. Nu.
916
00:53:29,436 --> 00:53:31,396
Bedankt, Luke.
-Graag gedaan.
917
00:53:31,480 --> 00:53:35,192
Voor ik ga, moeten we
onze verhalen op elkaar afstemmen.
918
00:53:35,275 --> 00:53:38,570
Je auto kreeg pech, ik reed naar Hartford
en bracht je weer naar huis.
919
00:53:38,653 --> 00:53:42,491
Of: jij kreeg pech
en ik ging jou ophalen in Hartford.
920
00:53:42,574 --> 00:53:43,742
Wat?
-Veel beter.
921
00:53:44,952 --> 00:53:48,455
Mijn bedrijf is nog nieuw.
Ik heb nog wat aanloopproblemen.
922
00:53:48,538 --> 00:53:52,042
Niemand wil weten hoe de worst
wordt gemaakt. Men wil gewoon eten.
923
00:53:52,126 --> 00:53:54,669
Daar valt niet op te antwoorden.
924
00:53:54,754 --> 00:53:58,090
Mooi. Dank je. Verdorie.
925
00:53:58,173 --> 00:54:02,677
Petal, stop. Ik weet dat je me kunt horen.
926
00:54:02,762 --> 00:54:05,722
Kom terug. Rechtsaf.
927
00:54:05,806 --> 00:54:08,392
Hup, Petal.
-Moedig haar niet aan.
928
00:54:11,395 --> 00:54:13,063
Wat is dit allemaal?
929
00:54:13,147 --> 00:54:17,484
Woordenboek, De wiskundige beginselen
van de natuurfilosofie...
930
00:54:17,567 --> 00:54:19,319
Je hebt een brief van April.
931
00:54:19,403 --> 00:54:22,364
Ik was al twee uur bezig
hem te ontcijferen toen je belde.
932
00:54:22,447 --> 00:54:25,534
'Hallo, Pater...'
-Vader. Brits of Latijn.
933
00:54:25,617 --> 00:54:27,577
Ze gebruikt het woord 'ontologisch'.
934
00:54:27,661 --> 00:54:31,540
Ik had het opgezocht en was het vergeten.
Ik zocht het weer op toen je belde.
935
00:54:31,623 --> 00:54:34,334
Dat krijg je als je een genie voortbrengt.
936
00:54:34,418 --> 00:54:37,087
Rory is ook slim,
maar ze heeft geen ondertitels nodig.
937
00:54:37,171 --> 00:54:38,422
Ze is met mij opgegroeid.
938
00:54:38,505 --> 00:54:40,966
Ze leerde taalvaardigheid
met The Breakfast Club.
939
00:54:41,884 --> 00:54:43,677
Hoe oud is deze koffie?
-Oud.
940
00:54:43,760 --> 00:54:44,761
Ach.
941
00:54:46,055 --> 00:54:47,389
Zeg, Luke...
-Wat doe je?
942
00:54:47,472 --> 00:54:50,142
Ik eet hagelslag.
-Maar... Laat maar.
943
00:54:50,225 --> 00:54:54,354
Had ik het al verteld?
Michels man Frederick wil een kind.
944
00:54:54,438 --> 00:54:57,900
Frederick, die vent die drie pannenkoeken
op drie aparte borden wou?
945
00:54:57,983 --> 00:55:01,736
We moeten voor hem ook een varken kopen.
Ik kan dit niet meer aanzien.
946
00:55:02,822 --> 00:55:05,365
Zeg, Luke. Heb jij ooit een kind gewild?
947
00:55:06,283 --> 00:55:08,911
Ik heb er een.
-Een vers kind, bedoel ik.
948
00:55:08,994 --> 00:55:14,083
Wat is dat nou weer?
-Een kind dat vers is. Een kind met mij.
949
00:55:15,209 --> 00:55:18,045
Daar hebben we het nooit
serieus over gehad, meen ik.
950
00:55:18,128 --> 00:55:20,005
Heel even in het Twickham-huis, maar...
951
00:55:20,089 --> 00:55:24,093
Ik dacht dat je het wel zou zeggen
als je nog een kind wou.
952
00:55:24,176 --> 00:55:26,470
Dat dacht ik ook van jou.
953
00:55:26,553 --> 00:55:27,847
Heb ik gedaan.
-Wanneer?
954
00:55:27,930 --> 00:55:29,514
Zes jaar geleden.
-Echt waar?
955
00:55:29,598 --> 00:55:34,228
Bij het juniorhonkbal, met dat joch
dat halverwege naar de wc moest.
956
00:55:34,311 --> 00:55:36,438
Toen zei ik tegen je: 'Dat is hem.'
957
00:55:37,356 --> 00:55:41,610
'Dat is hem'?
Zeg je zo dat je een kind wilt?
958
00:55:41,693 --> 00:55:44,905
In het kort.
-Zo zeg je niet dat je een kind wilt.
959
00:55:44,989 --> 00:55:49,034
Zo zeg je dat dat het joch is
waarover je 'dat is hem' zei.
960
00:55:49,118 --> 00:55:50,494
Ik dacht dat je het snapte.
961
00:55:50,577 --> 00:55:52,621
Onmogelijk, want ik spreek geen 'huh?'
962
00:55:52,704 --> 00:55:56,000
Dat dacht ik toen
en je zei er verder niks over, dus...
963
00:55:56,083 --> 00:55:59,711
Was het dan aan mij?
-Nee, sorry.
964
00:56:00,880 --> 00:56:03,798
Hoe denk je er nu dan over?
965
00:56:04,716 --> 00:56:06,010
Wil je nog een kind?
966
00:56:06,093 --> 00:56:09,138
Is het niet te laat?
967
00:56:09,221 --> 00:56:11,306
Weet ik niet.
-Laat maar zitten.
968
00:56:11,390 --> 00:56:13,058
Ik heb kinderen. Ik heb April...
969
00:56:13,142 --> 00:56:16,728
...en ik heb Rory altijd gezien
als een soort van dochter, dus...
970
00:56:16,811 --> 00:56:20,649
Ja, maar het was zo leuk
om haar op te voeden. Wil je dat niet ook?
971
00:56:20,732 --> 00:56:23,527
Ik heb het leuk zat.
Al die stoelen die ik op tafels zet.
972
00:56:23,610 --> 00:56:25,820
Wil je geen balletje gooien met je zoon?
973
00:56:25,905 --> 00:56:28,240
Ik heb Jess.
-Ik zei 'met', niet 'op'.
974
00:56:28,323 --> 00:56:29,741
Ik vind het prima zo.
975
00:56:29,824 --> 00:56:33,078
Je zult je kind nooit zien afstuderen.
-Ik heb Rory gezien.
976
00:56:33,954 --> 00:56:36,623
Dat is niet hetzelfde.
-Weet ik.
977
00:56:38,042 --> 00:56:39,751
Ik wil niet dat je iets misloopt.
978
00:56:39,834 --> 00:56:42,254
Niemand krijgt alles
wat hij wil in het leven.
979
00:56:42,337 --> 00:56:44,673
Maar ik heb het toch best goed.
980
00:56:51,931 --> 00:56:53,348
Tot dan, Sandy.
981
00:56:53,432 --> 00:56:55,392
Wie is Sandy?
-Moet je nou alles weten?
982
00:56:55,475 --> 00:56:58,187
Ik ben je beste vriend
en zakenpartner, dus ja.
983
00:56:58,270 --> 00:56:59,854
Sandy is onze draagmoeder.
984
00:56:59,939 --> 00:57:01,731
Jullie doen het.
-We denken erover.
985
00:57:01,815 --> 00:57:02,857
Wat spannend.
986
00:57:02,942 --> 00:57:06,528
Ik hoop dat het lukt.
Een baby zou zoveel helpen.
987
00:57:06,611 --> 00:57:09,073
We willen taart.
-Komt eraan.
988
00:57:09,156 --> 00:57:10,699
Wie steekt de kaarsjes aan?
989
00:57:10,782 --> 00:57:12,826
Ikke.
-Wat gezellig.
990
00:57:21,543 --> 00:57:23,462
Alsjeblieft. Vers gezet.
991
00:57:23,545 --> 00:57:26,256
Bedankt. Mijn laatste kop
was zeker een uur geleden.
992
00:57:26,340 --> 00:57:29,676
Ik heb alle papieren.
Ik ga kijken of alles in orde is.
993
00:57:29,759 --> 00:57:32,304
Blader dit maar alvast door.
-Dank je.
994
00:57:37,517 --> 00:57:38,560
Heerlijke koffie.
995
00:57:38,643 --> 00:57:40,854
Echt?
-Ja. Sterk. Beetje knapperig.
996
00:57:40,938 --> 00:57:42,106
Mooi.
997
00:57:43,440 --> 00:57:46,068
Goed. Eens kijken.
998
00:57:51,490 --> 00:57:55,910
Je moet wel meekijken, hoor.
-Wat bekijken we?
999
00:57:55,995 --> 00:57:57,912
Mogelijke draagmoeders.
-Goed.
1000
00:57:57,997 --> 00:57:59,914
En die gaan...
1001
00:57:59,999 --> 00:58:01,666
De baby dragen.
-Onze baby.
1002
00:58:01,750 --> 00:58:03,293
Ze dragen onze baby.
1003
00:58:03,377 --> 00:58:06,505
Ik snap het niet.
Moet ik dan naar bed met ze?
1004
00:58:06,588 --> 00:58:11,051
Want ik wil het niet met haar doen.
-Nee, je gaat niet met ze naar bed.
1005
00:58:11,135 --> 00:58:15,305
Zou je het wel met haar doen? En met haar?
1006
00:58:15,389 --> 00:58:18,558
Zij heeft een honkbalknuppel.
Kunnen jullie het in de dug-out doen.
1007
00:58:18,642 --> 00:58:23,438
Ik wil met geen van die vrouwen naar bed.
Ik wil met helemaal niemand naar bed.
1008
00:58:23,522 --> 00:58:26,025
Behalve met mij.
-Wat doen we hier?
1009
00:58:26,108 --> 00:58:29,819
Ik stelde adoptie voor.
-Ik wil niet naar Bangladesh voor 'n baby.
1010
00:58:29,903 --> 00:58:33,740
Ik ga ook niet naar Woodbury voor 'n lamp.
-Dit kan onze enige andere optie zijn.
1011
00:58:33,823 --> 00:58:36,701
Ik wil niet nog een groot raam.
1012
00:58:36,785 --> 00:58:39,329
Toen we het huis verbouwden,
wilde je een groot raam.
1013
00:58:39,413 --> 00:58:43,417
Dat paste niet bij de rest van de ramen,
dus liet je het maar zitten.
1014
00:58:43,500 --> 00:58:45,835
Daar kan ik me niks van herinneren.
1015
00:58:45,919 --> 00:58:50,549
Toch was het zo. Weer een voor je lijstje:
'dingen die ik niet heb vanwege Lorelai.'
1016
00:58:50,632 --> 00:58:52,842
Zoals rust.
-En een groot raam.
1017
00:58:52,926 --> 00:58:55,470
Ik wil geen groot raam.
1018
00:58:55,554 --> 00:59:00,267
Idioot. Als ik vip zeg, bedoel ik ook vip.
-Ik heb ze koffie gebracht.
1019
00:59:00,350 --> 00:59:02,686
Als wij Starbucks waren,
kreeg je een prijs.
1020
00:59:02,769 --> 00:59:05,980
Maar nu ben je gewoon weer
een afgestudeerde van Smith die ik ontsla.
1021
00:59:06,898 --> 00:59:10,444
Lorelai, wat leuk je te zien.
Het spijt me van de wachttijd.
1022
00:59:10,527 --> 00:59:12,862
Dat geeft niet.
-Sta daar niet te trillen. Ga.
1023
00:59:12,946 --> 00:59:15,365
Bied je ouders je excuses aan
en zeg dat je ze terugbetaalt...
1024
00:59:15,449 --> 00:59:19,536
...voor je studie over het effect
van Buffy op feminisme.
1025
00:59:19,619 --> 00:59:22,372
Goed. Hallo, Luke.
1026
00:59:22,456 --> 00:59:24,333
Je kent me nog.
-Je bent onvergetelijk.
1027
00:59:24,416 --> 00:59:26,293
Vleier. Kom mee.
1028
00:59:27,419 --> 00:59:31,465
Ik werk eigenlijk niet meer
als persoonlijke bemiddelaar,
1029
00:59:31,548 --> 00:59:33,592
maar toen ik jullie namen zag, zei ik:
1030
00:59:33,675 --> 00:59:38,055
'Die vrouw was als een moeder voor me.
Ik doe het en niemand anders.'
1031
00:59:38,138 --> 00:59:40,724
Dat is lief van je, Paris.
1032
00:59:40,807 --> 00:59:43,393
Goed, het praatje. Dynasty Makers.
1033
00:59:43,477 --> 00:59:47,981
We zijn de grootste vruchtbaarheidskliniek
van het westelijk halfrond.
1034
00:59:48,065 --> 00:59:51,443
Geen enkel ander bedrijf biedt
meer medische en juridische diensten...
1035
00:59:51,526 --> 00:59:54,112
...en niemand staat
zo hoog aangeschreven als wij.
1036
00:59:54,196 --> 00:59:55,322
Heb je op Yelp gekeken?
1037
00:59:55,405 --> 00:59:56,823
Nee.
-Kijk maar op Yelp.
1038
00:59:56,906 --> 01:00:01,578
Weten jullie hoe het werkt?
-We kiezen hier iemand uit?
1039
01:00:01,661 --> 01:00:04,123
Geef hier.
Dat zijn de ordinaire voortplanters.
1040
01:00:04,206 --> 01:00:08,293
Ik laat die alledaagse snollen
jullie kind niet dragen.
1041
01:00:08,377 --> 01:00:11,588
Voor jullie heb ik
ons eersteklas assortiment.
1042
01:00:13,340 --> 01:00:15,259
Val ik flauw?
1043
01:00:15,342 --> 01:00:18,637
Alles goed met Rory? Is ze thuis?
-Was. Ze is terug naar Londen.
1044
01:00:18,720 --> 01:00:24,226
Ze is niet bij te houden, hè?
Het is allemaal vrij vanzelfsprekend.
1045
01:00:24,309 --> 01:00:27,896
We bevruchten de eicel in de draagmoeder
en er komt een baby uit.
1046
01:00:27,979 --> 01:00:30,274
Klaar is Kees.
Heb je al gedacht over eicellen?
1047
01:00:30,774 --> 01:00:33,318
Als je voor ivf kiest
met eicellen ouder dan 44,
1048
01:00:33,401 --> 01:00:36,571
is de kans op een baby
zo'n 1% per poging.
1049
01:00:36,655 --> 01:00:39,324
Leuk weetje.
-Ze is hilarisch, niet?
1050
01:00:39,408 --> 01:00:42,035
Ja. Zeg, hoeveel gaat dit kosten?
1051
01:00:42,119 --> 01:00:45,122
Veel. Maar Lorelai is zowat
de enige moeder die ik heb gehad...
1052
01:00:45,205 --> 01:00:48,625
...afgezien van mijn nanny, Soledad,
dus jullie krijgen volop korting.
1053
01:00:48,708 --> 01:00:50,669
Hoe vaak was je bij haar?
1054
01:00:50,752 --> 01:00:53,297
Dus, Luke. Hoe hangt je zaakje?
1055
01:00:53,380 --> 01:00:55,632
Wat doet ze nou?
-Weet ik niet.
1056
01:00:55,715 --> 01:00:58,385
Ik kan vaak goed uitvogelen
hoe het daar beneden zit.
1057
01:00:58,468 --> 01:01:00,011
Hou op met vogelen.
1058
01:01:00,094 --> 01:01:03,432
Op het eerste gezicht
lijkt het symmetrisch en in evenwicht.
1059
01:01:03,515 --> 01:01:05,184
Hou hem in boxershorts.
1060
01:01:05,267 --> 01:01:08,853
Dit is een voorbeeld van ons aanbod.
1061
01:01:08,937 --> 01:01:12,232
Blondines, brunettes en roodharigen.
1062
01:01:12,316 --> 01:01:15,694
Groot, klein, sportief, kunstzinnig.
1063
01:01:15,777 --> 01:01:21,450
Zelfs met een extra groot achterwerk,
als je daar stiekem van houdt, Luke.
1064
01:01:21,533 --> 01:01:25,204
Sorry, moet ik nou wel of niet
met die vrouw naar bed?
1065
01:01:25,287 --> 01:01:28,915
Wat een ziek idee.
Je doet het niet met haar. Ze is getrouwd.
1066
01:01:28,999 --> 01:01:31,418
Je zei het alsof...
-We hebben joden, christenen,
1067
01:01:31,501 --> 01:01:34,588
moslims, hindoes,
atheïsten, een wicca...
1068
01:01:34,671 --> 01:01:37,299
...en voor een premie
krijg je 't neusje van de zalm,
1069
01:01:37,382 --> 01:01:39,134
onze toppers: soldatenvrouwen.
1070
01:01:39,218 --> 01:01:42,136
Stevig gebouwd,
betrouwbaar, goede inpakkers.
1071
01:01:42,846 --> 01:01:46,015
Wacht. Ik moet haar van de lijst halen.
1072
01:01:46,099 --> 01:01:49,603
Ze is net zwanger.
Een zeer beroemde cliënt.
1073
01:01:49,686 --> 01:01:51,980
Laten we hem... Doogie Howser noemen.
1074
01:01:52,063 --> 01:01:55,567
Neil Patrick Harris, bedoel je?
-Nog iets harder, graag.
1075
01:01:55,650 --> 01:01:59,279
Daar gaat zijn dekmantel.
Maar het is dus Neil Patrick Harris, ja.
1076
01:01:59,363 --> 01:02:01,740
Wat voor dekmantel...
-Het is Neil Patrick Harris.
1077
01:02:01,823 --> 01:02:05,577
Heb je dat gehoord?
-Ik heb het gehoord, ja.
1078
01:02:05,660 --> 01:02:09,206
Je lijkt boos, Luke.
-Ik ben niet boos. Waarom denk je dat?
1079
01:02:09,289 --> 01:02:11,458
Je bent niet blij
over Neil Patrick Harris.
1080
01:02:11,541 --> 01:02:15,712
Ik ben wel heel blij voor hem
als hij dit wil.
1081
01:02:15,795 --> 01:02:19,549
Wil jij het dan niet? Ik snap het al.
Je beslist niet zomaar over kinderen.
1082
01:02:19,633 --> 01:02:22,886
Het is belonend, maar ook
voortdurend paniek en bezorgdheid.
1083
01:02:22,969 --> 01:02:25,389
Zijn ze gezond?
Doet alles het? Zijn ze slim?
1084
01:02:25,472 --> 01:02:29,226
McDonald's zit vol
gediplomeerde middenmoters.
1085
01:02:29,309 --> 01:02:32,812
En dan de loterij der natuur.
Zoals ik tegen Neil zei:
1086
01:02:32,896 --> 01:02:37,401
'Ben je bereid een lelijk kind te krijgen
dat er niet goed uitziet op tv?
1087
01:02:37,484 --> 01:02:42,196
Zou je het erg vinden als je kind
geen acteur maar een agent wordt?'
1088
01:02:42,281 --> 01:02:44,616
Ik moet hier weg.
-Wacht.
1089
01:02:48,578 --> 01:02:49,496
Sorry, Paris.
1090
01:02:49,579 --> 01:02:53,250
Bespreek het maar met hem.
Ik stuur je een dvd met mijn favorieten.
1091
01:02:53,333 --> 01:02:55,335
Ik stop er ook een dvd van Gone Girl bij.
1092
01:02:55,419 --> 01:02:57,921
Daar was N.P.H. heel goed in.
-Dank je.
1093
01:03:15,605 --> 01:03:17,774
Dank je, Francis.
1094
01:03:19,901 --> 01:03:22,570
Ach, we nemen een fles.
We hebben iets te vieren.
1095
01:03:24,531 --> 01:03:26,908
Ze kunnen het niet uitstaan
dat ik hier kom.
1096
01:03:26,991 --> 01:03:28,993
Echt?
-Ze lieten vrouwen niet binnen...
1097
01:03:29,077 --> 01:03:31,330
...tot halverwege de jaren 80.
En dan alleen...
1098
01:03:31,413 --> 01:03:35,625
...brave echtgenotes met kleine voetjes,
niet zo'n donderstraal als ik.
1099
01:03:35,709 --> 01:03:37,544
Ik heb die deuren open gekregen.
1100
01:03:37,627 --> 01:03:40,297
Dank je, lieverd.
-Graag gedaan, Miss Shropshire.
1101
01:03:41,506 --> 01:03:46,052
Op ons.
-Twee donderstralen.
1102
01:03:49,222 --> 01:03:53,727
Ik heb zo'n geweldige feedback gekregen
op dat Talk of the Town-artikel.
1103
01:03:53,810 --> 01:03:55,603
Meer dan op mijn eigen werk.
1104
01:03:55,687 --> 01:03:57,063
Dat betwijfel ik.
1105
01:03:57,146 --> 01:03:59,190
Dus, het boek.
1106
01:03:59,273 --> 01:04:02,652
Ik blijf er maar over peinzen.
1107
01:04:02,736 --> 01:04:04,863
Ik heb nooit over mezelf willen schrijven.
1108
01:04:04,946 --> 01:04:09,075
Ik schrijf over feminisme, ecologisme.
En wie ben ik nou helemaal?
1109
01:04:10,535 --> 01:04:15,498
Maar als ik
een gelijkgestemde coauteur zou vinden,
1110
01:04:15,582 --> 01:04:19,711
iemand zoals jij...
Dat zou interessant zijn.
1111
01:04:19,794 --> 01:04:21,963
Ik heb zoiets nog nooit gedaan.
1112
01:04:22,046 --> 01:04:24,466
Maakt niet uit. Als het maar eerlijk is.
1113
01:04:24,549 --> 01:04:27,260
Ik wil worden gezien zoals ik ben,
met al mijn gebreken.
1114
01:04:27,344 --> 01:04:28,428
Daar ben ik goed in.
1115
01:04:28,511 --> 01:04:32,349
Zelfs als ik zwicht
en toegeef aan mijn ijdelheid,
1116
01:04:32,432 --> 01:04:37,228
moet jij doorzetten.
Francis, wat is dat?
1117
01:04:37,311 --> 01:04:40,565
Carpaccio van zomerbot
met limoen en pepers.
1118
01:04:40,649 --> 01:04:42,025
Is dat zo?
1119
01:04:42,108 --> 01:04:44,653
En welke briljante geest
heeft dat besteld?
1120
01:04:44,736 --> 01:04:46,988
Dr. Reynolds daar.
1121
01:04:48,782 --> 01:04:50,909
Kun je dit specifieke bord...
1122
01:04:50,992 --> 01:04:53,453
...misschien laten verdwijnen,
en dan snel...
1123
01:04:53,537 --> 01:04:55,789
...een nieuw bord
voor de leuke dokter halen?
1124
01:04:55,872 --> 01:04:57,416
Natuurlijk, Naomi.
1125
01:05:01,878 --> 01:05:06,591
Wat heerlijk.
Alles smaakt beter als het gestolen is.
1126
01:05:07,592 --> 01:05:08,593
Dat is lekker.
1127
01:05:08,677 --> 01:05:11,054
Goed. De tijdsplanning.
1128
01:05:11,137 --> 01:05:14,933
We zullen zo'n acht weken nodig hebben
voor een voorstel voor de uitgevers...
1129
01:05:15,016 --> 01:05:16,643
...en een proefhoofdstuk.
1130
01:05:16,726 --> 01:05:19,396
Hoeveel toegang krijg ik?
Interviews zijn alles.
1131
01:05:19,479 --> 01:05:22,566
Volledige toegang.
Je mag me overal volgen, behalve op de wc.
1132
01:05:22,649 --> 01:05:25,151
Op de wc mag ook wel, eigenlijk.
1133
01:05:25,234 --> 01:05:28,279
Francis, voor wie is die hamburger?
-Miss Kipney.
1134
01:05:28,363 --> 01:05:31,574
Vindt ze niks, geloof me maar.
Ze geeft de helft aan haar hond.
1135
01:05:32,951 --> 01:05:35,995
Dan hoeven we alleen nog maar
de financiën te bespreken.
1136
01:05:36,079 --> 01:05:37,539
Werk voor de advocaten?
1137
01:05:37,622 --> 01:05:40,709
We doen het fiftyfifty.
We werken hier samen aan.
1138
01:05:42,251 --> 01:05:46,255
Goed. Let nu op of je een toetje ziet.
1139
01:05:48,382 --> 01:05:52,345
Niet te geloven dat het pas twee uur is.
Twee uur 's middags.
1140
01:05:52,429 --> 01:05:54,347
Het voelt alsof ik al dagen wakker ben.
1141
01:05:54,431 --> 01:05:58,309
Komt door de jetlag. En de bourbon.
Die heb ik puur gedronken.
1142
01:05:58,392 --> 01:06:00,729
Ik drink nu pure bourbon midden op de dag.
1143
01:06:00,812 --> 01:06:04,566
Ik moet Naomi bij zien te houden
als ik dat boek wil schrijven.
1144
01:06:04,649 --> 01:06:08,695
Ze drinkt net zo snel als ze praat
en ze raakt nooit aangeschoten.
1145
01:06:08,778 --> 01:06:11,030
Eerder slimmer en samenhangender.
1146
01:06:11,114 --> 01:06:15,409
Of misschien lijkt dat maar zo.
Goed nieuws, niet?
1147
01:06:15,494 --> 01:06:19,163
Nu heb ik iets te vertellen
op die vergadering met Condé Nast.
1148
01:06:19,247 --> 01:06:24,210
Ze wou korte stukjes in Vanity Fair
laten zetten. Dat zou te gek zijn.
1149
01:06:24,293 --> 01:06:27,338
Het is niet echt mijn werk,
maar ik kan ermee vooruit.
1150
01:06:28,256 --> 01:06:30,634
En het brengt geld op. Geld is fijn.
1151
01:06:30,717 --> 01:06:34,428
Nu moet ik wat meer bij haar zijn
om de eerste hoofdstukken te schrijven.
1152
01:06:34,513 --> 01:06:36,681
Dan kunnen we het gaan aanbesteden.
1153
01:06:36,765 --> 01:06:39,267
Dat begint over een maand,
als ze terug is uit India.
1154
01:06:39,350 --> 01:06:41,978
Ik heb dus een heel goede dag gehad.
En jij?
1155
01:06:42,061 --> 01:06:44,313
De stomerij heeft mijn kleren gebracht.
1156
01:06:44,397 --> 01:06:46,900
Dan win ik.
-Nou, dit is wel een heel fijne broek.
1157
01:06:48,860 --> 01:06:50,945
Blij dat het goed ging.
-Heel goed.
1158
01:06:51,029 --> 01:06:54,115
Dat gaan we vanavond vieren.
-Dat zou fijn zijn.
1159
01:06:54,198 --> 01:06:57,076
Morgen vertel ik je wat ik heb gehoord
over Naomi Shropshire.
1160
01:06:57,160 --> 01:06:59,120
Kan me niet schelen dat ze lastig is.
1161
01:06:59,203 --> 01:07:01,748
Ze is lastig en een beetje vreemd.
1162
01:07:01,831 --> 01:07:03,875
Ik hou van vreemd. Zo ben ik opgevoed.
1163
01:07:03,958 --> 01:07:06,044
Het zou mooi zijn. Je hebt het verdiend.
1164
01:07:06,127 --> 01:07:08,212
Klopt. Ik heb het ook verdiend.
1165
01:07:08,296 --> 01:07:10,674
Had ik gezegd
dat ze haar schoenen verloren had?
1166
01:07:10,757 --> 01:07:13,217
Nee.
-Ik merkte het pas toen we weggingen.
1167
01:07:13,301 --> 01:07:16,304
Ze liep alsof ze schoenen aanhad.
Ik zei er wat van en zij:
1168
01:07:16,387 --> 01:07:19,933
'Die heb ik ergens laten liggen.'
Hoe kan dat? Het sneeuwde buiten.
1169
01:07:20,016 --> 01:07:22,060
Zie je? Vreemd.
-Dat is goed leesvoer.
1170
01:07:22,143 --> 01:07:25,522
Dat ligt ook aan de schrijver.
-Je bent in een goede bui door die broek.
1171
01:07:27,816 --> 01:07:29,025
Moet je echt gaan?
1172
01:07:29,108 --> 01:07:31,235
Anders is die broek
het hoogtepunt van de dag.
1173
01:07:31,319 --> 01:07:33,947
En ik heb concurrentie.
Je wordt schrijver.
1174
01:07:34,030 --> 01:07:36,575
Ik ben geen John McPhee.
-Nog niet.
1175
01:07:36,658 --> 01:07:38,827
Ik laat je om 20.00 uur ophalen.
1176
01:07:38,910 --> 01:07:40,912
Ik gebruik je pc, goed?
-Ga je gang.
1177
01:07:40,995 --> 01:07:44,290
Waar zijn die dozen van me?
-Die staan in de kast.
1178
01:07:44,373 --> 01:07:46,334
Ik heb iets nodig.
-Je geluksoutfit?
1179
01:07:46,417 --> 01:07:47,501
Niet plagen.
1180
01:07:47,585 --> 01:07:51,047
Ik plaag je niet. Die outfit is mooi.
Die had je toen in Hamburg aan.
1181
01:07:52,799 --> 01:07:55,969
Heb je hier iets wat ik niet mag zien?
1182
01:07:56,052 --> 01:07:57,511
Zoals lichaamsdelen?
1183
01:07:57,596 --> 01:08:02,851
Dat zeker, ja. Nee, dingen van een ander.
1184
01:08:02,934 --> 01:08:04,561
Helemaal niks.
-Goed.
1185
01:08:05,812 --> 01:08:07,897
Dat zou ik nooit doen.
1186
01:08:07,981 --> 01:08:10,191
Dingen laten rondslingeren,
zodat jij die...
1187
01:08:10,274 --> 01:08:12,235
Ik beschuldigde je niet...
-Weet ik.
1188
01:08:13,319 --> 01:08:17,323
We hebben een afspraak.
Wat hier gebeurt, blijft ons geheim.
1189
01:08:17,406 --> 01:08:18,617
Klopt.
1190
01:08:19,533 --> 01:08:22,120
En zodra we hier weggaan, vergeten we het.
1191
01:08:22,203 --> 01:08:25,081
Tot we weer terugkomen
en dan is het weer zoals altijd...
1192
01:08:25,164 --> 01:08:26,165
Help me nou even.
1193
01:08:28,126 --> 01:08:29,168
Tot vanavond.
1194
01:08:33,131 --> 01:08:35,675
Je telefoon.
-Wat staat er?
1195
01:08:35,759 --> 01:08:37,636
'Eten met Paul. Niet vergeten.'
1196
01:08:37,719 --> 01:08:40,054
Verdorie.
-Dat zijn veel uitroeptekens.
1197
01:08:40,138 --> 01:08:42,306
Vergeten.
-Vanwege mijn broek, natuurlijk.
1198
01:08:42,390 --> 01:08:44,726
Ga. Ons geheim.
-Ja, goed.
1199
01:08:47,478 --> 01:08:49,272
Ik moet het uitmaken met hem.
1200
01:08:57,571 --> 01:09:00,617
Pardon, jullie wachtwoord?
-Wafflehousebutterbob.
1201
01:09:00,700 --> 01:09:02,493
Schattig.
-Nietwaar?
1202
01:09:02,576 --> 01:09:06,956
Ik ben er nu. Jullie twee. Ga daar zitten.
1203
01:09:07,040 --> 01:09:10,418
We hebben geen retourbeleid.
Wat zou ze retourneren? Het is een baby.
1204
01:09:11,335 --> 01:09:15,423
Ik zal kijken of ze hem wil,
maar vorige keer zei Brad nee.
1205
01:09:17,133 --> 01:09:20,929
Voor hen een salade,
zonder croutons. En geen cola light.
1206
01:09:21,012 --> 01:09:24,390
Het spijt me van laatst.
-Nergens voor nodig.
1207
01:09:24,473 --> 01:09:25,684
Ik doe dit al jaren.
1208
01:09:25,767 --> 01:09:28,394
Soms loop ik gewoon
iets te hard van stapel.
1209
01:09:28,477 --> 01:09:30,772
Ik heb je vast afgeschrikt.
-Helemaal niet.
1210
01:09:30,855 --> 01:09:34,317
Jij moet gewoon weten dat ik goed ben.
1211
01:09:34,400 --> 01:09:36,444
Ik ben de Pablo Escobar van de babywereld.
1212
01:09:36,527 --> 01:09:38,988
Ik heb het beste product
en wil graag helpen.
1213
01:09:39,072 --> 01:09:40,865
Dat stel ik op prijs...
-Ik snap het.
1214
01:09:40,949 --> 01:09:43,242
Je bent 'n boerenjongen.
Je melk komt van koeien.
1215
01:09:43,326 --> 01:09:45,578
Iedereen krijgt melk van koeien.
1216
01:09:45,662 --> 01:09:49,749
Ik wou het iets vertrouwder voor je maken.
Meiden, dit is Luke Danes.
1217
01:09:49,833 --> 01:09:51,960
Jill en Jane zijn mijn topfokkers.
1218
01:09:52,043 --> 01:09:55,338
Pardon?
-Jullie kunnen gewoon even praten.
1219
01:09:55,421 --> 01:09:58,007
Leer ze kennen, stel vragen.
Armworstel met Jill.
1220
01:09:58,091 --> 01:09:59,884
Ze zou je verbazen.
1221
01:10:05,598 --> 01:10:06,808
Dragonfly Inn.
1222
01:10:06,891 --> 01:10:08,351
Geef me Lorelai.
1223
01:10:08,434 --> 01:10:09,352
Wie is dit?
1224
01:10:10,561 --> 01:10:13,272
Luke,
wat fijn om jouw sirenenzang te horen.
1225
01:10:13,356 --> 01:10:17,568
Zoek Lorelai en zeg dat ik hier zit
met twee armworstelende fokkers...
1226
01:10:17,651 --> 01:10:19,946
...en ze moet komen helpen.
1227
01:10:24,325 --> 01:10:25,326
Wat doe jij hier?
1228
01:10:25,409 --> 01:10:26,745
Aan het werk.
-Hier?
1229
01:10:26,828 --> 01:10:29,956
Als er 'n oude of defecte baarmoeder is...
-Ik heb niet opgehangen.
1230
01:10:30,039 --> 01:10:33,376
Blijf je eten?
-Nee, koffie. Ik heb zo'n jetlag.
1231
01:10:33,459 --> 01:10:35,962
Daarna kom ik naar jou.
Kan ik blijven slapen?
1232
01:10:36,045 --> 01:10:38,297
Tuurlijk. Je hebt een sleutel.
-Vind haar.
1233
01:10:38,381 --> 01:10:40,842
Ik moet eerst nog een boodschap doen.
Wil je mee?
1234
01:10:40,925 --> 01:10:44,846
Tuurlijk. Dames, ik ben zo terug.
Sluit de deal.
1235
01:10:45,805 --> 01:10:48,557
Pardon. Ik geloof niet dat de wifi werkt.
1236
01:10:48,641 --> 01:10:51,185
Hoofdletter b in 'butter'.
Ik ben er nog, Michel.
1237
01:10:51,269 --> 01:10:53,312
Luke.
-Nu niet, Taylor.
1238
01:10:53,396 --> 01:10:55,940
Wanneer dan?
Ik heb gebeld, berichten ingesproken.
1239
01:10:56,024 --> 01:10:58,234
Zelfs briefjes
onder je deur door geschoven.
1240
01:10:58,317 --> 01:10:59,778
Die ik de FBI heb gegeven.
1241
01:10:59,861 --> 01:11:03,572
Ik weet dat je problemen hebt gehad
met je septische tank.
1242
01:11:03,656 --> 01:11:06,451
Taylor, zie je niet
dat mensen hier proberen te eten?
1243
01:11:06,534 --> 01:11:08,745
Ja. En weet je wat er gebeurt na het eten?
1244
01:11:09,913 --> 01:11:10,872
Nog steeds niks.
1245
01:11:10,955 --> 01:11:14,500
Ik ben dol op ons stadje. Jij niet?
1246
01:11:15,126 --> 01:11:17,711
Pardon. Is de hoofdletter b soms op 'bob'?
1247
01:11:17,796 --> 01:11:22,759
Deze stad heeft een grootse toekomst.
Alle ingrediënten zijn er.
1248
01:11:22,842 --> 01:11:25,344
We moeten alleen
dat ene speciale iets vinden...
1249
01:11:25,428 --> 01:11:27,471
...om de top te halen.
-Zoals riolering.
1250
01:11:27,555 --> 01:11:33,061
Precies. Want met riolering maak je
deel uit van iets groters dan jezelf.
1251
01:11:33,144 --> 01:11:36,480
Zoals het heelal, maar dan hygiënischer.
1252
01:11:36,564 --> 01:11:38,608
Sorry.
Je wachtwoord werkt nog steeds niet.
1253
01:11:38,691 --> 01:11:42,403
Natuurlijk werkt dat niet. Het is nep.
1254
01:11:42,486 --> 01:11:47,366
Hij geeft al nepwachtwoorden
sinds hij hier wifi heeft.
1255
01:11:47,450 --> 01:11:51,454
Hoe dom zijn jullie eigenlijk?
Hij geeft dat wachtwoord niet,
1256
01:11:51,537 --> 01:11:54,290
omdat hij niet wil
dat jullie hier Facebooken...
1257
01:11:54,373 --> 01:11:57,752
...of e-mailen
of YouTube-filmpjes van Zoella kijken...
1258
01:11:57,836 --> 01:11:59,712
...of wat jullie ook doen.
1259
01:11:59,796 --> 01:12:04,342
Dit is een eettent, geen kantoor.
Ga naar huis.
1260
01:12:04,425 --> 01:12:07,178
Betaal voor je wifi. Dat doe ik ook.
1261
01:12:07,261 --> 01:12:12,058
Ik kan niet... Ach, laat ook maar.
1262
01:12:12,141 --> 01:12:16,187
Ik had het mis. Je verdient het niet
om nooit verstopte toiletten te hebben.
1263
01:12:29,575 --> 01:12:30,659
Echt?
1264
01:12:32,453 --> 01:12:33,872
Nu ik je...
1265
01:12:36,916 --> 01:12:38,626
Wat een week.
1266
01:13:01,607 --> 01:13:03,442
Verdorie.
-Kom terug.
1267
01:13:03,526 --> 01:13:05,153
Hou op. Wat heb jij toch?
1268
01:13:05,236 --> 01:13:07,906
Ik had het je gezegd.
Mijn stad, mijn hoek.
1269
01:13:07,989 --> 01:13:09,365
Maar ik ben je zus.
1270
01:13:09,448 --> 01:13:11,242
Onbewezen.
-Vraag het mam.
1271
01:13:11,325 --> 01:13:13,827
Mam liegt. Ren maar, zusje.
1272
01:13:13,912 --> 01:13:17,290
Het was voorbij
zodra hij iets creatiefs wilde doen.
1273
01:13:18,207 --> 01:13:19,876
Jij en Doyle uit elkaar.
1274
01:13:19,959 --> 01:13:22,921
Hij is nu screenwriter.
Ben je onlangs naar de film geweest?
1275
01:13:23,004 --> 01:13:25,381
Ik weet het.
-Hij draagt spijkerbroeken...
1276
01:13:25,464 --> 01:13:29,468
...en dure T-shirts van rockbands
die hij niet eens kent.
1277
01:13:29,552 --> 01:13:32,471
Hij vliegt naar 'de kust',
alsof dit geen kust is.
1278
01:13:32,555 --> 01:13:35,016
Hij drinkt wodka,
want wodka is koolhydraatarm.
1279
01:13:35,099 --> 01:13:39,520
Toen begon hij dingen te verkopen
en dacht ik: dit is blijvend.
1280
01:13:39,603 --> 01:13:41,105
Het spijt me echt.
1281
01:13:41,189 --> 01:13:43,441
Geeft niet.
Ik maak hem af in de rechtbank.
1282
01:13:43,524 --> 01:13:44,567
Tuurlijk.
1283
01:13:44,650 --> 01:13:47,236
Ik kan m'n ramen lappen
met dat Def Leppard-shirt.
1284
01:13:47,320 --> 01:13:49,780
Ik sta hier al een halfuur.
Het is ijskoud.
1285
01:13:49,863 --> 01:13:53,117
Had daar maar aan gedacht
toen je me vier sterren gaf.
1286
01:13:53,201 --> 01:13:55,536
Wil je het niet vreedzaam oplossen?
1287
01:13:55,619 --> 01:13:59,165
Jullie hebben kinderen.
Jullie waren ooit een goed team.
1288
01:13:59,248 --> 01:14:01,918
Tot Brett Ratner
hem de sleutels voor z'n poolhouse gaf.
1289
01:14:02,001 --> 01:14:06,172
Jullie zijn er, dames.
1290
01:14:06,255 --> 01:14:09,717
Bedankt, Kirk.
-Graag gedaan. Tot de volgende keer.
1291
01:14:09,800 --> 01:14:13,012
Heeft Lane een verlengsnoer?
-Ik zal het vragen.
1292
01:14:13,930 --> 01:14:18,059
Jullie waren wel vrienden,
maar als het erop aan zou komen...
1293
01:14:18,142 --> 01:14:20,103
Honderd procent Team Paris.
-Dank je.
1294
01:14:20,186 --> 01:14:23,647
Wil je getuigen
dat hij je betastte op het kerstfeestje?
1295
01:14:23,731 --> 01:14:26,650
Ik heb alleen jou.
Onze nanny lijkt op Benicio Del Toro.
1296
01:14:26,734 --> 01:14:27,735
Jullie zijn er.
1297
01:14:27,818 --> 01:14:30,238
Bel mijn moeder om me te beoordelen.
1298
01:14:34,783 --> 01:14:37,453
Lane, je kent Paris nog wel.
-Ja. Hoi.
1299
01:14:37,536 --> 01:14:40,539
Heb je je dozen nog nodig?
-Zeker weten.
1300
01:14:41,457 --> 01:14:43,167
Kom nou, Kirk.
1301
01:14:44,127 --> 01:14:46,587
Zach heeft ze naar beneden gehaald.
-Graag gedaan.
1302
01:14:46,670 --> 01:14:48,922
Dank je, Zach.
-Niet kijken, ik ben mezelf niet.
1303
01:14:49,007 --> 01:14:51,092
Wat zoek je eigenlijk?
-Mijn geluksoutfit.
1304
01:14:51,175 --> 01:14:53,970
Een cheerleaderuniform, of zo?
-Precies, ja.
1305
01:14:54,053 --> 01:14:57,265
Is dit jouw huis?
Wie krijgt het na de scheiding?
1306
01:14:57,348 --> 01:14:58,807
Is hij zichzelf weer?
1307
01:14:58,891 --> 01:15:00,518
Rory, heb jij de logeerkamer?
1308
01:15:00,601 --> 01:15:02,686
Nee, ga je gang.
-Heb je bier gehaald?
1309
01:15:02,770 --> 01:15:04,022
Er moet bier zijn, ja.
1310
01:15:04,105 --> 01:15:06,440
Kan ik helpen?
-Kijk maar in deze doos.
1311
01:15:06,524 --> 01:15:08,359
Ik zoek een rode jurk met volle rok.
1312
01:15:08,442 --> 01:15:12,071
Rode jurk, volle rok.
Deze is leuk. Doe die aan.
1313
01:15:12,155 --> 01:15:13,614
Het moet m'n geluksoutfit zijn.
1314
01:15:13,697 --> 01:15:16,784
Mijn vergadering is over twee dagen
en ik moet die outfit hebben.
1315
01:15:16,867 --> 01:15:19,037
Is hij zichzelf weer?
-Nee.
1316
01:15:19,120 --> 01:15:24,000
Ik wou die promotie niet. Laat me nou.
-Er is niks mis met je brood verdienen.
1317
01:15:24,083 --> 01:15:25,709
Hier is hij niet.
1318
01:15:26,585 --> 01:15:30,506
Ik ben mezelf weer. Steve, Kwan, kom hier.
1319
01:15:30,589 --> 01:15:32,633
Help tante Rory haar outfit te vinden.
1320
01:15:32,716 --> 01:15:36,220
Wie heeft je werk gedaan?
Die twee. Friedman?
1321
01:15:36,304 --> 01:15:38,722
Rasouli? Mendelssohn?
-Ik ben gewoon bevallen.
1322
01:15:38,806 --> 01:15:39,932
Laat ook maar.
1323
01:15:42,518 --> 01:15:45,563
Om terug te komen
op je 43.000 gestreste voicemails,
1324
01:15:45,646 --> 01:15:47,523
je hebt niks meer bij de stomerij.
1325
01:15:47,606 --> 01:15:50,484
Verdorie.
-Maar het was Kopelson, toch?
1326
01:15:50,568 --> 01:15:53,237
Het was niet natuurlijk.
Zijn zaakje is niet symmetrisch.
1327
01:15:53,321 --> 01:15:54,780
Wacht. Wat?
1328
01:15:55,573 --> 01:15:58,076
Hier is hij ook niet. Misschien bij oma.
1329
01:15:58,159 --> 01:15:59,868
Hoe was Londen?
-Goed.
1330
01:15:59,952 --> 01:16:01,995
Waar zat je?
-Bij Didi, zoals altijd.
1331
01:16:02,080 --> 01:16:06,125
Zo leuk dat je een vriendin hebt
die Didi heet. Heel ABC.
1332
01:16:06,209 --> 01:16:07,710
Heb je oma nog gesproken?
1333
01:16:08,252 --> 01:16:11,964
Waarom?
-Het is daar stil sinds die ruzie.
1334
01:16:12,048 --> 01:16:13,674
Ik heb het druk gehad.
-Bel haar.
1335
01:16:13,757 --> 01:16:16,009
Ontdooi die situatie.
-Doe ik.
1336
01:16:16,094 --> 01:16:17,928
Wanneer?
-Als het goed aanvoelt.
1337
01:16:18,011 --> 01:16:20,556
Jullie zijn zo koppig.
-Zij is begonnen.
1338
01:16:20,639 --> 01:16:23,017
Moeten we haar nu niet
juist minder hard aanpakken?
1339
01:16:23,101 --> 01:16:24,352
Haar man is dood.
1340
01:16:24,435 --> 01:16:27,980
Ooit gedacht dat er een oma
zonder opa zou zijn?
1341
01:16:28,064 --> 01:16:30,191
Nee.
-Ga bij haar langs.
1342
01:16:30,274 --> 01:16:31,692
Goed. Ik ga wel.
1343
01:16:31,775 --> 01:16:34,112
Mooi. Dan kun je ook meteen
mijn outfit zoeken.
1344
01:16:34,195 --> 01:16:37,115
De student overtreft de meester.
1345
01:16:39,492 --> 01:16:43,662
Geweldig.
Mijn vergadering is weer verschoven.
1346
01:16:43,746 --> 01:16:47,416
Sorry. Heb je die outfit
dan toch niet nodig?
1347
01:16:47,500 --> 01:16:49,377
Je gaat toch.
1348
01:16:51,003 --> 01:16:52,505
Wat nu?
1349
01:16:52,588 --> 01:16:53,922
Arme Paul.
1350
01:16:54,006 --> 01:16:56,800
Je moet het echt...
-Ik weet het.
1351
01:17:01,430 --> 01:17:05,601
Goed, daar gaan we.
-Is dit serieus?
1352
01:17:05,684 --> 01:17:06,894
Eén, twee.
1353
01:18:38,611 --> 01:18:42,531
Zet die doos beneden neer.
En kom dan deze cadeaus halen.
1354
01:18:42,615 --> 01:18:46,034
Mam, ben je er?
-Lorelai? Ik had jou niet verwacht.
1355
01:18:47,870 --> 01:18:53,000
Berta, die dozen moeten naar buiten.
Naar buiten.
1356
01:18:53,083 --> 01:18:55,336
Neem de dozen mee. Goed.
1357
01:18:55,419 --> 01:18:57,045
Had je gebeld?
-Of ik...
1358
01:18:57,129 --> 01:19:01,133
Het komt vandaag heel slecht uit.
-Wat gebeurt hier? Wie zijn die lui?
1359
01:19:01,217 --> 01:19:04,553
Nou, dat is Berta.
-Die ken ik.
1360
01:19:04,637 --> 01:19:08,266
Dat is haar man.
Nee, dat is haar man. Da's zijn broer...
1361
01:19:08,349 --> 01:19:11,310
...en dat zijn de ouders van iemand.
-En de kinderen?
1362
01:19:11,394 --> 01:19:14,187
Van haar, dacht ik,
maar nu weet ik het niet zeker.
1363
01:19:14,272 --> 01:19:19,067
Dit moet weg.
-Mam... Kan ik je even spreken?
1364
01:19:19,151 --> 01:19:23,281
Goed. Kunnen jullie ons even alleen laten?
1365
01:19:23,364 --> 01:19:25,073
'Alleen' lijkt nogal op 'gas'.
1366
01:19:25,157 --> 01:19:27,368
Hoe moet ik anders met ze communiceren?
1367
01:19:27,451 --> 01:19:30,329
Leonard Marlins dochter werkt voor de VN.
Ik liet haar komen.
1368
01:19:30,413 --> 01:19:32,331
Ze wist ook niet welke taal het was.
1369
01:19:32,415 --> 01:19:34,292
Wat is hier aan de hand?
1370
01:19:34,375 --> 01:19:36,585
Met het huis, bedoel je?
-Om te beginnen.
1371
01:19:36,669 --> 01:19:40,298
Ik ruim mijn leven op. Ken je Marie Kondo?
1372
01:19:40,381 --> 01:19:43,384
Niet? Ze is Japans.
1373
01:19:43,467 --> 01:19:44,968
Nog steeds niks?
-Japans?
1374
01:19:46,178 --> 01:19:49,598
Ze schreef een bestseller over opruimen.
Dus dat doe ik.
1375
01:19:49,682 --> 01:19:51,559
Ik kreeg hier claustrofobie.
1376
01:19:51,642 --> 01:19:55,020
Ik werd 's nachts wakker met het gevoel
alsof de muren op me af kwamen.
1377
01:19:55,103 --> 01:19:57,565
Alsof ik geen lucht kreeg. Snap je?
-Ik snap het.
1378
01:19:57,648 --> 01:20:02,528
Een van de dames in de tuinierclub
had haar boek gekocht, Opgeruimd!
1379
01:20:02,611 --> 01:20:05,573
Het had alles beter gemaakt.
Luister je wel?
1380
01:20:05,656 --> 01:20:08,326
Opgeruimd!
-Heb je ervan gehoord?
1381
01:20:08,409 --> 01:20:10,328
Van een Japanse auteur, Marie Kondo?
1382
01:20:11,662 --> 01:20:13,121
Mensen zweren erbij.
1383
01:20:13,205 --> 01:20:17,501
Ze laat je al je spullen
in stapels op de grond uitstallen.
1384
01:20:17,585 --> 01:20:20,629
Dan pak je elk voorwerp op
en hou je het vast.
1385
01:20:20,713 --> 01:20:24,508
Als het je plezier brengt, hou je het.
Zo niet, dan gooi je het weg.
1386
01:20:26,093 --> 01:20:27,595
Geen plezier.
1387
01:20:27,678 --> 01:20:30,389
Hij neemt de eetkamerstoelen mee.
-Geen plezier van.
1388
01:20:30,473 --> 01:20:34,643
Deze doos moet dichtgeplakt worden.
1389
01:20:34,727 --> 01:20:36,895
Als ik terminaal ziek word,
1390
01:20:36,979 --> 01:20:40,065
wil ik naar Washington om te sterven.
Daar mag dat.
1391
01:20:40,148 --> 01:20:41,525
Laten ze je sterven?
1392
01:20:41,609 --> 01:20:43,861
Met waardigheid en wanneer je dat wilt.
1393
01:20:43,944 --> 01:20:47,281
Ik sterf daar en dan moet jij
me terugsturen voor de begrafenis hier.
1394
01:20:47,365 --> 01:20:49,992
Dat kost blijkbaar een flinke duit.
1395
01:20:50,075 --> 01:20:54,287
Daarom vind je in de kluis een envelop
met 'geld voor lijktransport' erop.
1396
01:20:54,371 --> 01:20:56,040
Ik kan ook naar Vermont gaan,
1397
01:20:56,123 --> 01:21:00,044
maar daar hebben we ooit
een rotvakantie gehad. Eekhoorns.
1398
01:21:00,127 --> 01:21:02,295
Vandaar dus Washington.
1399
01:21:03,714 --> 01:21:06,967
Het is midden op de dag.
-Proef maar of het je plezier brengt.
1400
01:21:08,719 --> 01:21:12,055
Lieve hemel.
Ik ben al zes uur lang op de been.
1401
01:21:12,139 --> 01:21:13,349
Proost.
1402
01:21:18,228 --> 01:21:20,022
Kom, vertel op.
1403
01:21:21,231 --> 01:21:25,569
Waarom heb je een spijkerbroek aan?
Dat is angstaanjagend.
1404
01:21:25,653 --> 01:21:27,655
Ik begon met mijn kleerkast.
1405
01:21:27,738 --> 01:21:30,449
Niks bracht me plezier,
en toen had ik geen kleren meer.
1406
01:21:30,533 --> 01:21:31,784
Geen idee hoe ik eraan kom.
1407
01:21:31,867 --> 01:21:33,827
Hij is van mij.
-Echt?
1408
01:21:33,911 --> 01:21:36,288
Heb je die Billy Squier-patch niet gezien?
1409
01:21:36,372 --> 01:21:39,583
Je krijgt hem wel terug.
-Ik heb hem niet gemist.
1410
01:21:39,667 --> 01:21:41,919
Ik moet weer verder.
De keuken is aan de beurt.
1411
01:21:42,002 --> 01:21:43,837
Stop. Zo hou je niks meer over.
1412
01:21:43,921 --> 01:21:46,507
Geeft niet.
Wat ik wel heb, geeft me plezier.
1413
01:21:49,259 --> 01:21:54,306
Niks zal je nu plezier brengen.
Niks. Je man is net overleden.
1414
01:21:54,390 --> 01:21:58,727
Als je je over een tijdje realiseert
dat je al je spullen hebt weggedaan,
1415
01:21:58,811 --> 01:22:03,190
wil je Marie Kondo afmaken.
Dan draai je met die broek de bak in...
1416
01:22:03,273 --> 01:22:06,694
...en komt je nieuwe familie
hier wonen in je galajurken.
1417
01:22:08,361 --> 01:22:10,531
Ik weet niet hoe ik dit moet doen.
-Wat?
1418
01:22:10,614 --> 01:22:11,949
Verder leven.
1419
01:22:12,950 --> 01:22:16,954
Wat ik moet doen, waar ik heen moet.
Aan welke kant van het bed ik slaap.
1420
01:22:17,037 --> 01:22:20,999
Ik was 50 jaar getrouwd.
De helft van me is er niet meer.
1421
01:22:22,585 --> 01:22:23,669
Dat snap jij niet.
1422
01:22:23,752 --> 01:22:26,254
Ik snap het wel.
-Nee. Je bent niet getrouwd.
1423
01:22:26,338 --> 01:22:29,174
Zo goed als getrouwd.
-Nee, jullie zijn kamergenoten.
1424
01:22:29,257 --> 01:22:31,719
Op een dag vind je weer
een andere kamergenoot.
1425
01:22:31,802 --> 01:22:34,805
Ik had 50 jaar lang een echte partner
en nu ben ik alleen.
1426
01:22:38,767 --> 01:22:40,686
Ga je nog naar die rouwgroep?
1427
01:22:40,769 --> 01:22:42,980
Jemig, nee.
-Waarom niet?
1428
01:22:43,063 --> 01:22:45,232
Die vrouwen
met hun rode neuzen en Skechers.
1429
01:22:45,315 --> 01:22:48,569
Ze zitten alleen maar te klagen.
-Wat een irritante rouwgroep.
1430
01:22:48,652 --> 01:22:51,530
Maar als ik aan de beurt ben,
is de tijd om.
1431
01:22:51,614 --> 01:22:53,949
Ik heb ook problemen.
Ik kan ze niet helpen.
1432
01:22:54,032 --> 01:22:57,077
En een een-op-eengesprek met iemand?
1433
01:22:57,160 --> 01:22:59,705
Hoe bedoel je?
-Alleen jij en iemand anders.
1434
01:22:59,788 --> 01:23:01,499
Wie?
-Iemand.
1435
01:23:01,582 --> 01:23:03,459
Wat voor iemand?
-Een normaal mens...
1436
01:23:03,542 --> 01:23:06,003
...met een kantoor en een receptenblok.
1437
01:23:06,086 --> 01:23:08,213
Een psychiater, dus.
-Dat kan ook.
1438
01:23:08,296 --> 01:23:11,258
Je wilt dat ik in therapie ga.
-Tot je je beter voelt.
1439
01:23:11,341 --> 01:23:15,971
Ik wist het. Jij wou me al in therapie
sinds je die Soprano-serie had gezien.
1440
01:23:16,054 --> 01:23:18,098
Nietes.
Maar het zag er wel cool uit, niet?
1441
01:23:18,724 --> 01:23:21,560
Wat is er zo erg aan?
-Ik ben niet gek.
1442
01:23:21,644 --> 01:23:24,396
Nee. Je hebt verdriet.
Dit is onbekend terrein.
1443
01:23:24,480 --> 01:23:26,690
Misschien helpt het,
dat kan toch geen kwaad?
1444
01:23:28,191 --> 01:23:30,944
Ik zal erover denken.
-Maar overweeg het echt.
1445
01:23:31,862 --> 01:23:35,323
Doe ik.
-En ga er echt voor, als je het doet.
1446
01:23:35,407 --> 01:23:37,034
Doe ik.
-Spring er vol in.
1447
01:23:37,117 --> 01:23:40,078
Vijf, zes dagen per week.
Word helemaal Woody Allen.
1448
01:23:40,162 --> 01:23:42,372
Ik snap het.
-Want die is nu helemaal normaal.
1449
01:23:42,455 --> 01:23:43,957
Ik beloof het, Lorelai.
1450
01:23:47,252 --> 01:23:49,838
Ik moet mijn slaapkamermeubels
terug zien te krijgen.
1451
01:23:49,922 --> 01:23:52,841
Maar wil je niet eerst...
1452
01:23:55,302 --> 01:23:57,012
Jemig, ja.
1453
01:24:43,642 --> 01:24:44,727
Danesy.
1454
01:24:44,810 --> 01:24:48,480
Verkleed je de hond nu ook
in het openbaar?
1455
01:24:48,564 --> 01:24:51,608
Dat wou hij zelf.
Het is een nieuwe wereld.
1456
01:24:51,692 --> 01:24:54,027
Ik steun hem met liefde,
zonder te oordelen.
1457
01:24:54,111 --> 01:24:55,738
Dus dat ben ik?
1458
01:24:55,821 --> 01:24:58,073
En dat is...
-Zijn notitieblokje en potlood.
1459
01:24:58,156 --> 01:25:01,785
Waar is de pet?
-Zijn hoofd was te groot.
1460
01:25:01,869 --> 01:25:04,287
Laten we wat gaan drinken.
1461
01:25:04,371 --> 01:25:05,497
Kerel.
1462
01:25:07,249 --> 01:25:11,754
Wil ik weten wat...
-Dat wil je niet.
1463
01:25:14,381 --> 01:25:19,052
Wat is er?
-Paris stuurt me foto's van kandidaten...
1464
01:25:19,136 --> 01:25:21,138
Zij is lang. Wil je een basketbalteam?
1465
01:25:21,221 --> 01:25:23,223
Heb je niet gezegd dat we het niet doen?
1466
01:25:23,306 --> 01:25:25,684
Ik heb gemaild
dat we het zouden bespreken.
1467
01:25:25,768 --> 01:25:27,102
Bespreken?
-Uitgesteld?
1468
01:25:27,185 --> 01:25:28,353
Zeg gewoon nee.
1469
01:25:28,436 --> 01:25:29,521
Dat is hetzelfde.
1470
01:25:29,605 --> 01:25:32,524
Dat betekent dat je het uiteindelijk
wel doet. Doen we dat?
1471
01:25:32,608 --> 01:25:34,484
Je zei nee.
-En jij ook.
1472
01:25:34,567 --> 01:25:36,111
Wij allebei.
1473
01:25:42,325 --> 01:25:47,164
Geen draagmoeder nodig.
Klaar. Laten we gaan drinken.
1474
01:25:49,499 --> 01:25:53,921
Twee bekers glühwein.
-Hoi, Kirk. Dag vrij van het Ööö-beren?
1475
01:25:54,004 --> 01:25:56,715
Waar heb je het over?
-Je weet wel. Ööö-ber.
1476
01:25:58,550 --> 01:25:59,802
Hou daarmee op.
1477
01:25:59,885 --> 01:26:04,181
Als iemand van het topbedrijf Uber
of hun knappe juridische team je belt,
1478
01:26:04,264 --> 01:26:06,099
zeg dan dat het mijn broer was,
1479
01:26:06,183 --> 01:26:10,646
niet ik, die zo onvoorzichtig was
om handelsmerkwetten te overtreden.
1480
01:26:10,729 --> 01:26:13,691
Dirk is altijd een teleurstelling geweest.
1481
01:26:13,774 --> 01:26:16,526
Jullie glühwein. Volgende.
1482
01:26:16,609 --> 01:26:19,029
Je auto is klaar.
1483
01:26:19,112 --> 01:26:22,741
Ik kan niet garanderen dat je ermee
thuiskomt of het tankstation uit.
1484
01:26:22,825 --> 01:26:24,159
Dat lukt vast.
1485
01:26:24,242 --> 01:26:26,745
Kom snel.
Ik durf de motor niet af te zetten.
1486
01:26:26,829 --> 01:26:29,832
We komen eraan. Ik hou van je.
-Koop een nieuwe auto.
1487
01:26:29,915 --> 01:26:32,250
Waar is Paul Anka?
-Achter de schaatsers aan.
1488
01:26:32,334 --> 01:26:34,544
O, jee. Hoi, mam.
1489
01:26:34,627 --> 01:26:36,922
Je nam op. Dat doe je nooit.
-Inderdaad.
1490
01:26:37,005 --> 01:26:38,924
Tuurlijk wel.
-Ben je dronken?
1491
01:26:39,007 --> 01:26:40,258
Waarom bel je?
1492
01:26:40,342 --> 01:26:42,678
Ik wou je zeggen
dat ik je advies heb opgevolgd.
1493
01:26:42,761 --> 01:26:45,013
Ben je dronken?
-Ik heb een therapeut.
1494
01:26:45,097 --> 01:26:47,849
Je meent het.
-Linda in mijn tuinierclub is bipolair,
1495
01:26:47,933 --> 01:26:50,310
dus ik vroeg
of ze iemand kon aanbevelen.
1496
01:26:50,393 --> 01:26:52,479
Slim van je.
-Een leuk mens.
1497
01:26:52,562 --> 01:26:54,106
Linda?
-Nee, de therapeut.
1498
01:26:54,189 --> 01:26:56,734
Linda is vreselijk.
Ze huilt als de thee koud is.
1499
01:26:56,817 --> 01:27:00,696
Maar de therapeut is aardig.
Een heel smaakvol kantoor.
1500
01:27:00,779 --> 01:27:03,741
Met een kaars die zo lekker ruikt
dat ik dezelfde heb gekocht.
1501
01:27:03,824 --> 01:27:04,992
Klinkt super.
1502
01:27:05,075 --> 01:27:06,827
Ik kan er een voor jou kopen.
-Prima.
1503
01:27:06,910 --> 01:27:10,330
Ik ga eens in de week om te praten.
Over van alles.
1504
01:27:10,413 --> 01:27:13,500
Of nergens over, als ik nergens mee zit.
-Dat klinkt goed.
1505
01:27:13,583 --> 01:27:15,668
Ik moest dat boek van Marie Kondo wegdoen.
1506
01:27:15,753 --> 01:27:19,131
Ik mag haar al. Ik heb iets goed gedaan.
-Het moest eens gebeuren.
1507
01:27:19,214 --> 01:27:22,926
Ik heb een schrift gekocht om in
op te schrijven wat ik wil bespreken.
1508
01:27:23,010 --> 01:27:25,428
Zo vergeet ik dat niet.
-Verstandig.
1509
01:27:25,512 --> 01:27:28,932
Ik heb gezegd dat dit jouw idee was.
-Echt?
1510
01:27:29,016 --> 01:27:31,769
Ja. Dank je, Lorelai.
1511
01:27:31,852 --> 01:27:35,188
Bedankt voor de suggestie.
Het is precies wat ik nodig had.
1512
01:27:36,231 --> 01:27:38,441
Daar ben ik heel blij om. Echt.
1513
01:27:38,525 --> 01:27:41,486
Je moet haar eens ontmoeten.
-Prima.
1514
01:27:41,569 --> 01:27:43,280
Kom volgende keer mee.
1515
01:27:43,363 --> 01:27:46,199
Ik wil je therapeut graag ontmoeten.
1516
01:27:46,283 --> 01:27:50,328
Echt? Mooi. Ik ga dinsdag om 15.00 uur.
1517
01:27:50,412 --> 01:27:53,999
Dinsdag moet lukken.
-Geweldig. Je vindt haar vast aardig.
1518
01:27:54,082 --> 01:27:56,459
Zal ik het adres sms'en?
-Sms maar.
1519
01:27:56,543 --> 01:27:59,462
Tot dan.
-Tot dan. Dag.
1520
01:28:00,713 --> 01:28:01,882
Krijg jij een insult?
1521
01:28:01,965 --> 01:28:03,801
Ben jij gek geworden?
-Hoezo?
1522
01:28:03,884 --> 01:28:05,427
In therapie met je moeder.
1523
01:28:05,510 --> 01:28:08,721
Nee. Ze wil me voorstellen.
-O, jawel.
1524
01:28:08,806 --> 01:28:11,767
Wat denk je dat dat betekent?
-Luister.
1525
01:28:11,850 --> 01:28:15,145
Mijn moeder heeft mijn advies opgevolgd.
Snap je wat ik zeg?
1526
01:28:15,228 --> 01:28:19,524
Mijn advies. Zij heeft het opgevolgd.
Dat is nog nooit gebeurd. Nooit.
1527
01:28:19,607 --> 01:28:23,028
Ze is er blij mee
en wil me voorstellen aan...
1528
01:28:23,111 --> 01:28:25,113
Jasses. Ik ga in therapie met mijn moeder.
1529
01:28:58,730 --> 01:29:02,525
TER HERINNERING AAN
EDWARD HERRMANN
1530
01:30:08,633 --> 01:30:10,635
Vertaald door: Sylvy Notermans