1 00:00:04,568 --> 00:00:08,280 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:13,160 --> 00:00:15,287 Alsjeblieft, Luke. 3 00:00:15,370 --> 00:00:16,747 Hoeveel heb je er al gehad? 4 00:00:16,830 --> 00:00:17,706 Niet een. -Plus? 5 00:00:17,790 --> 00:00:18,999 Vijf. De jouwe is lekkerder. 6 00:00:19,082 --> 00:00:20,793 Ik ben gekust. En heb gestolen. 7 00:00:20,876 --> 00:00:23,671 Je uiterlijk houdt ze niet weg. Denk daar maar over na. 8 00:00:23,754 --> 00:00:27,090 Mensen gaan dood, wij betalen. Ze krijgen een ongeluk, wij betalen. 9 00:00:27,174 --> 00:00:29,510 Ze raken een voet kwijt, wij betalen. -Leuke slogan. 10 00:00:29,593 --> 00:00:31,637 Heb je je misdragen? -Zo blij ben ik niet. 11 00:00:31,720 --> 00:00:33,013 De mensen zijn vandaag te dom. 12 00:00:33,096 --> 00:00:34,431 Flikkenkoorts. 13 00:00:34,557 --> 00:00:36,391 Luke kan walsen? -Luke kan walsen. 14 00:00:36,474 --> 00:00:38,226 Ik wil dat je weet dat ik er voor ga. 15 00:00:38,310 --> 00:00:40,520 Net als de openingsscène van Saving Private Ryan. 16 00:00:40,604 --> 00:00:41,730 Maar zij waren in Frankrijk. 17 00:00:41,814 --> 00:00:44,441 Ik heb seks gehad, maar ik ga niet naar Harvard. 18 00:00:44,524 --> 00:00:46,694 Zodra ik zwanger was, was ik geen kind meer. 19 00:00:46,777 --> 00:00:47,736 Ik spring met jou. 20 00:00:47,820 --> 00:00:49,988 Ik riskeer eeuwige verdoemenis voor rock-'n-roll. 21 00:00:50,072 --> 00:00:51,073 Oy nou met die poedel. 22 00:00:51,156 --> 00:00:53,325 Omdat ik van je hou, idioot. 23 00:00:53,408 --> 00:00:55,410 Ik ruik sneeuw. 24 00:01:30,696 --> 00:01:32,698 Kom je altijd zo fris het vliegtuig uit? 25 00:01:32,781 --> 00:01:34,032 Zeg je me zo gedag? 26 00:01:34,116 --> 00:01:37,535 Je zit zeven uur lang in een ijzeren kist gepropt... 27 00:01:37,619 --> 00:01:40,998 ...tussen mensen met difterie, schurft, hummus, hondsdolle honden, 28 00:01:41,081 --> 00:01:44,084 kinderen met ADHD die aan je stoel zitten en je geld pikken. 29 00:01:44,167 --> 00:01:46,754 Met wie vlieg jij? -Je moet er flets uitzien... 30 00:01:46,837 --> 00:01:49,339 ...en 'I dreamed a dream' zingen met lelijk haar, 31 00:01:49,423 --> 00:01:52,175 terwijl je een stel Franse havenwerkers versiert. 32 00:01:52,259 --> 00:01:54,803 Maar je ziet er perfect uit. Je bent aan de Goop, hè? 33 00:01:54,887 --> 00:01:55,971 Niet dus. 34 00:01:56,054 --> 00:01:58,640 Yoga in de gang met je kasjmieren joggingbroek, 35 00:01:58,724 --> 00:02:01,602 terwijl je schoothondje Zoolander 2 kijkt op zijn horloge. 36 00:02:01,685 --> 00:02:07,149 Ik doe anti-trombose-oefeningen en droog mijn puistjes uit met tandpasta. 37 00:02:07,232 --> 00:02:08,400 Buiten adem. 38 00:02:08,483 --> 00:02:10,110 Dat is lang geleden. -Heerlijk. 39 00:02:12,613 --> 00:02:15,365 Ik heb je gemist. -Ik jou ook. 40 00:02:15,448 --> 00:02:18,285 Hoelang is het geleden? -Jaren, lijkt het. 41 00:02:20,412 --> 00:02:23,332 Koffie en taco's. -Icetea-lepeltjes met prinses Charlotte. 42 00:02:24,582 --> 00:02:28,086 Zullen we dan maar? -Toe dan maar. 43 00:02:28,170 --> 00:02:32,090 Eén dag? Meer niet? -Het spijt me. 44 00:02:32,174 --> 00:02:36,303 Je slaat Kerstmis en Thanksgiving over, en ik krijg maar één dag met je? 45 00:02:36,386 --> 00:02:39,682 Ben ik je afdankertje? -Ik moet morgen terug naar Londen. 46 00:02:39,765 --> 00:02:41,516 Weer Londen. -Voor het werk. 47 00:02:43,811 --> 00:02:45,145 Al goed, Emily. 48 00:02:45,228 --> 00:02:47,230 Slim gespeeld. Jij wint. 49 00:02:47,314 --> 00:02:49,399 Zullen we het stadsnieuws overslaan? 50 00:02:49,482 --> 00:02:52,444 Echt niet. -Dan houden we het kort. 51 00:02:52,527 --> 00:02:55,072 Le Chat Club is dicht vanwege ratten. -Alweer? 52 00:02:55,155 --> 00:02:57,324 We hebben parkeermeters. -Waar? 53 00:02:57,407 --> 00:03:00,118 Niemand betaalde, dus ze zijn al weg. -Het volk regeert. 54 00:03:00,202 --> 00:03:03,080 Al's Pancake World had weer de beste kerstversiering. 55 00:03:03,163 --> 00:03:05,040 Zijn kerststal met de aubergine-Jezus. 56 00:03:05,123 --> 00:03:07,042 Niet te verslaan. -Er wordt besproken... 57 00:03:07,125 --> 00:03:08,711 ...of de telefooncel weg moet. 58 00:03:08,794 --> 00:03:11,880 Waar verkleedt Superman zich dan om ons te redden van Ben Affleck? 59 00:03:11,964 --> 00:03:13,548 Dat zei ik dus ook. 60 00:03:13,631 --> 00:03:16,509 En die borden? -Dat is het beste nieuws. 61 00:03:16,593 --> 00:03:20,097 Taylor heeft besloten dat wij te goed zijn voor een septisch systeem... 62 00:03:20,180 --> 00:03:23,183 ...en wil nu een echt riool. -Hoe doen we dat? 63 00:03:23,266 --> 00:03:28,146 Hij verzamelt horrorverhalen van mensen over hun septische tank. 64 00:03:29,064 --> 00:03:34,778 Die gaat hij samen met een panel voordragen aan de regionale inspecteur. 65 00:03:34,862 --> 00:03:36,654 Vertel je dit zodat ik langer blijf? 66 00:03:36,739 --> 00:03:37,823 Werkt 't? -Een beetje. 67 00:03:39,867 --> 00:03:42,745 Rory, je ziet er geweldig uit. 68 00:03:42,828 --> 00:03:44,496 Ze komt net uit het vliegtuig. 69 00:03:44,579 --> 00:03:46,206 Dat is mijn werktelefoon. 70 00:03:48,000 --> 00:03:50,335 Hij gaat niet over. -Weet ik. 71 00:03:50,418 --> 00:03:51,669 Deze ook niet. -Nee. 72 00:03:51,754 --> 00:03:53,213 Je lijkt wel een crimineel. 73 00:03:53,296 --> 00:03:57,384 Zakelijk, privé en eentje die hier ontvangst heeft. Of niet. 74 00:03:57,467 --> 00:04:00,137 Dat komt vast door het feit dat het hele dorp... 75 00:04:00,220 --> 00:04:03,766 ...in een enorme sneeuwbol is gebouwd. 76 00:04:10,230 --> 00:04:13,525 Je valt weg. Kom op. 77 00:04:16,862 --> 00:04:19,239 Wacht. Hallo? 78 00:04:21,992 --> 00:04:24,161 Hoor je me nu? 79 00:04:24,244 --> 00:04:28,165 Ja, fijn. Hoi. Hoe gaat het? 80 00:04:30,167 --> 00:04:33,796 Ik loop richting de bomen. 81 00:04:33,879 --> 00:04:36,757 Ik sta bij de bomen. 82 00:04:37,800 --> 00:04:41,594 Ik ga naar Doose's. Kom je? -Nee, ik heb mijn stappendoel gehaald. 83 00:04:44,306 --> 00:04:46,975 Ben je er nog? Goed. Klaptelefoon. 84 00:04:49,561 --> 00:04:53,315 Sorry, weer met Rory Gilmore. Ingrid was net... 85 00:05:01,531 --> 00:05:05,702 Dat kan ze zeker. Op dit nummer, graag. 86 00:05:05,786 --> 00:05:08,121 Ik wist niet dat je vandaag kwam. 87 00:05:08,205 --> 00:05:10,165 Een bliksembezoek. 88 00:05:10,248 --> 00:05:12,250 Kool. 89 00:05:13,376 --> 00:05:14,419 En bedankt. 90 00:05:14,502 --> 00:05:18,340 Hoe gaat het met je? -Dat wil je niet weten. 91 00:05:18,423 --> 00:05:20,926 Zach heeft promotie gekregen. -Jezus, waarom? 92 00:05:21,009 --> 00:05:22,970 Geen idee. Ze mogen hem vast. -Arme vent. 93 00:05:23,053 --> 00:05:25,638 Hij is nu supervisor. Hij moet zelfs een stropdas om. 94 00:05:25,722 --> 00:05:27,140 Het spijt me zo. 95 00:05:27,224 --> 00:05:29,768 Ik zeg dat hij op een jonge Leonard Cohen lijkt, 96 00:05:29,851 --> 00:05:32,187 maar hij lijkt op zijn vader. 97 00:05:32,270 --> 00:05:34,606 Ja. -Ingrid. Eindelijk. 98 00:05:36,733 --> 00:05:38,068 Fijn je te horen. 99 00:05:39,361 --> 00:05:41,363 Goed dat ik je tegen het lijf loop. 100 00:05:41,446 --> 00:05:44,116 Je huis is daar, Kirk. -Ik ben niet weer verdwaald. 101 00:05:44,199 --> 00:05:46,952 Ik wou je vertellen dat ik een nieuw bedrijf ben begonnen. 102 00:05:47,035 --> 00:05:50,122 Een autodeelbedrijf. Ik noem het Ööö-ber. 103 00:05:50,205 --> 00:05:52,790 Uber bestaat al, Kirk. 104 00:05:52,875 --> 00:05:56,461 Nee, niet Uber. Ööö-ber. Drie o's, geen u. 105 00:05:56,544 --> 00:05:58,796 Ja, maar... -Ööö-ber. 106 00:05:58,881 --> 00:06:01,174 Goed, maar... -Ööö-ber. 107 00:06:01,258 --> 00:06:04,677 Mensen kunnen een rit aanvragen en dan haal ik ze op. 108 00:06:04,761 --> 00:06:07,805 Net als bij Uber. -Maar dan Ööö-ber. 109 00:06:07,890 --> 00:06:10,683 Dat is hetzelfde. -Niet waar. 110 00:06:10,767 --> 00:06:12,227 Ze boeken een rit via een app. 111 00:06:12,310 --> 00:06:14,312 Ik heb geen app. -Hoe werkt het dan? 112 00:06:14,396 --> 00:06:17,440 Ze bellen m'n moeder. Die belt mij en ik haal ze op in een auto. 113 00:06:17,524 --> 00:06:20,735 Een slechtere versie van Uber, dus. -Je spreekt het uit als Ööö-ber. 114 00:06:20,818 --> 00:06:22,029 Hou op met dat geluid. 115 00:06:22,112 --> 00:06:23,821 Je hebt mijn moeders nummer. 116 00:06:23,906 --> 00:06:27,450 Ik moet nu gaan. Het is allang bedtijd voor Petal. 117 00:06:27,534 --> 00:06:28,493 Dag, Petal. 118 00:06:31,621 --> 00:06:32,747 Vanwaar dat varken? 119 00:06:32,830 --> 00:06:36,584 Hij en Lulu hadden het over kinderen, dus iedereen heeft meebetaald. 120 00:06:36,668 --> 00:06:38,045 Dat geeft ons 'n paar jaar. 121 00:06:38,128 --> 00:06:39,379 Heel slim. -Klaar? 122 00:06:39,462 --> 00:06:40,713 Wacht. 123 00:06:40,797 --> 00:06:44,842 Ik ben pas echt thuis als ik mijn Stars Hollow Gazette heb. 124 00:06:44,927 --> 00:06:46,011 De kersteditie. 125 00:06:46,094 --> 00:06:51,224 Nieuws uit de kerststal, kerstwensen, punchverkooppunten en het kerstgedicht. 126 00:06:51,308 --> 00:06:53,560 Elk jaar hetzelfde. -Elk jaar. 127 00:06:53,643 --> 00:06:55,103 Fijn om weer thuis te zijn. 128 00:06:59,024 --> 00:07:00,525 Ik ruik sneeuw. 129 00:08:18,645 --> 00:08:20,230 Heb je hem? 130 00:08:22,149 --> 00:08:23,150 Zeker weten? 131 00:08:24,192 --> 00:08:28,113 Kom. Dan gaan we naar binnen. Het is koud. 132 00:08:31,992 --> 00:08:35,912 Luke kan niet wachten om je te zien. -Dat is wederzijds. 133 00:08:39,707 --> 00:08:41,084 Hoi, Rabbi. 134 00:08:42,127 --> 00:08:44,504 Paul Anka, wat heeft ze je nou weer aangetrokken? 135 00:08:44,587 --> 00:08:48,300 Nee, dit was zijn idee. -Ach, dat heeft ze bij mij ook gedaan. 136 00:08:48,383 --> 00:08:49,967 Maak je klaar. -Waarvoor? 137 00:08:50,052 --> 00:08:51,511 Een supertrotse Luke. 138 00:08:51,594 --> 00:08:54,472 Luke. Een kerstwonder. 139 00:08:54,556 --> 00:08:57,309 Daar is onze New Yorker-schrijfster. -Supertrots. 140 00:08:57,392 --> 00:09:00,603 Het was maar één artikeltje. -Eén artikeltje? Kom nou. 141 00:09:00,687 --> 00:09:04,399 Geweldig. Die vrouw... -Naomi Shropshire. 142 00:09:04,482 --> 00:09:07,360 Geen idee, maar het is alsof ik 'r ken. -Bedankt. 143 00:09:07,444 --> 00:09:10,113 Ik las de New Yorker nooit, maar nu elke week. 144 00:09:10,197 --> 00:09:11,239 Dat is fijn. 145 00:09:11,323 --> 00:09:13,241 Ik ben abonnee. Gedrukt is niet passé. 146 00:09:13,325 --> 00:09:15,952 Behalve overal. -Nou, ja. 147 00:09:16,036 --> 00:09:17,662 Eet je nou? -Taco's. 148 00:09:17,745 --> 00:09:19,581 Taco's zijn klein. -Ik maak avondeten. 149 00:09:19,664 --> 00:09:20,915 Noem je me dik? 150 00:09:20,998 --> 00:09:22,542 Bodyshaming. -Dat doe ik niet. 151 00:09:22,625 --> 00:09:25,462 Pas op: gevoelig onderwerp. Oorlog tegen kerst. 152 00:09:25,545 --> 00:09:28,465 Ik maak twee hoofdgerechten omdat jij dat wou. 153 00:09:28,548 --> 00:09:31,008 Wat voor iets? -Macaroni en kaas, koteletten... 154 00:09:31,092 --> 00:09:32,761 Met knoflookbrood? -En aardappelkroketjes. 155 00:09:32,844 --> 00:09:33,928 Die maak ik niet. 156 00:09:34,011 --> 00:09:36,181 We hebben voeding nodig. -Je eet taco's. 157 00:09:36,264 --> 00:09:39,142 Ze zijn heerlijk met taco's. -Of erin. 158 00:09:40,393 --> 00:09:41,769 Ik meen het. -Ze zijn biologisch. 159 00:09:41,853 --> 00:09:45,440 Genoeg onderhandeld. Weg met die kroketjes, eet je taco's op... 160 00:09:45,523 --> 00:09:50,237 ...en was je handen. Het eten is zo klaar. En weg met die minidonuts. 161 00:09:50,320 --> 00:09:54,782 Wat een gesprekken hier, zeg. -Koken moest toch ontspannend zijn? 162 00:09:56,076 --> 00:09:58,911 Niet dat liedje opzetten en in Rory's kamer gaan zitten. 163 00:09:58,995 --> 00:10:00,037 Zet dat zachter. 164 00:10:00,122 --> 00:10:01,623 Zijn m'n dozen er? -Daarachter. 165 00:10:01,706 --> 00:10:02,707 Mooi. 166 00:10:02,790 --> 00:10:06,878 Het is dus eindelijk zover. Geen flat in Brooklyn meer. 167 00:10:06,961 --> 00:10:09,839 Ja. Lena Dunham moet het maar zonder mij doen. 168 00:10:09,922 --> 00:10:11,508 Ga je hem missen? -Een beetje. 169 00:10:11,591 --> 00:10:12,717 Ik anders wel. 170 00:10:12,800 --> 00:10:16,888 Hij had dat ouderwetse, sjtetl/Trainspotting-sfeertje... 171 00:10:16,971 --> 00:10:19,015 ...dat elke moeder voor haar dochter wil. 172 00:10:19,099 --> 00:10:20,892 Er was niks mis met die flat. 173 00:10:20,975 --> 00:10:24,020 Leuk hoe je de muren moest ontwijken om niet te blijven plakken. 174 00:10:24,104 --> 00:10:26,063 Eén muur. -In sommige flats... 175 00:10:26,147 --> 00:10:27,690 ...hoeft dat niet. 176 00:10:27,774 --> 00:10:29,942 Het was een goeie flat, maar ik was er nooit. 177 00:10:30,026 --> 00:10:32,154 Weet je hoe vaak ik er dit jaar geslapen heb? 178 00:10:32,237 --> 00:10:34,614 Drie keer? 18 keer? 46 keer? 179 00:10:34,697 --> 00:10:38,493 Is dit Prijzenslag, waar ik onder de prijs mag zitten maar niet erboven? 180 00:10:38,576 --> 00:10:42,747 Ik weet niet hoeveel. Maar niet veel. Nu worden het koopflats. 181 00:10:42,830 --> 00:10:45,958 Daar ben ik niet klaar voor, dus het was tijd om... 182 00:10:46,042 --> 00:10:47,794 Brooklyn vaarwel te zeggen. 183 00:10:48,294 --> 00:10:49,295 Deze doos is open. 184 00:10:49,379 --> 00:10:51,923 Dat bagagebedrijf. -Heb je mijn spullen doorzocht? 185 00:10:52,006 --> 00:10:57,011 Ja. En ik ben zeer teleurgesteld. -In mijn persoonlijke spullen? 186 00:10:57,095 --> 00:10:58,930 Ik hoopte iets leuks te vinden, 187 00:10:59,013 --> 00:11:01,933 zoals een schatkaart of de prequel voor Huckleberry Finn, 188 00:11:02,016 --> 00:11:04,853 waarin Huck een Klan-leider met watervrees is. 189 00:11:04,936 --> 00:11:08,606 Het is spannend. Geen flat, geen huur, geen banden. 190 00:11:08,690 --> 00:11:10,483 Ik kan hier slapen, of bij Lane. 191 00:11:10,567 --> 00:11:15,238 Ik ben ontworteld en kan gewoon zien waar het leven me brengt... 192 00:11:15,322 --> 00:11:18,157 ...en de verhalen achterna reizen. 193 00:11:18,241 --> 00:11:22,287 Had ik mijn dozen maar gelabeld, want ik weet niks meer te vinden. 194 00:11:22,370 --> 00:11:24,289 Mijn laarzen, jassen, ondergoed... 195 00:11:24,372 --> 00:11:25,873 Ben je je ondergoed kwijt? 196 00:11:25,957 --> 00:11:26,999 Misschien bij Lane. 197 00:11:27,083 --> 00:11:30,127 Al sinds je bent verhuisd? -Niet oordelen. 198 00:11:30,211 --> 00:11:32,589 Als Gwen Stefani in The Voice. Wil je wat lenen? 199 00:11:32,672 --> 00:11:35,967 Ik wil er niet meer over praten. Ik zoek mijn geluksoutfit. 200 00:11:36,050 --> 00:11:39,011 Dat is elke outfit die je zonder ondergoed draagt. 201 00:11:39,095 --> 00:11:41,013 Ik heb een vergadering met Condé Nast. 202 00:11:41,097 --> 00:11:43,891 Ik heb een outfit waarin ik me net Diane Sawyer voel. 203 00:11:43,975 --> 00:11:45,268 Een masker van Mike Nichols? 204 00:11:46,018 --> 00:11:46,978 Ik ga al. 205 00:11:47,061 --> 00:11:48,062 Wat is dit? 206 00:11:48,145 --> 00:11:51,858 Een doos New Yorkers met jouw mooie artikel erin. 207 00:11:51,941 --> 00:11:53,109 Doos één van de zes. 208 00:11:53,192 --> 00:11:54,944 Je meent het. -Supertrots. 209 00:11:55,027 --> 00:11:56,363 Die vent is er. 210 00:11:56,446 --> 00:11:59,115 Wie? -Je weet wel. Jeffrey. 211 00:11:59,198 --> 00:12:00,825 Wie? -Allen? Billy? 212 00:12:00,908 --> 00:12:03,202 Die namen lijken niet op elkaar. 213 00:12:03,286 --> 00:12:05,538 Je kent hem wel. Jouw gast. -Paul? 214 00:12:05,622 --> 00:12:06,998 Ja, Paul. -Die is er niet. 215 00:12:07,081 --> 00:12:08,207 Jawel. -Wie is Paul? 216 00:12:08,291 --> 00:12:12,003 Paul, mijn vriend? Verdorie. Paul is er. 217 00:12:12,086 --> 00:12:15,172 Waarom is hij hier? -Ik had hem uitgenodigd. Straal vergeten. 218 00:12:15,257 --> 00:12:17,759 Verdomme. 219 00:12:17,842 --> 00:12:20,303 Dat jij Rory's vriend Paul vergeten was, zeg. 220 00:12:22,179 --> 00:12:25,308 Je bent gekomen. -Natuurlijk. 221 00:12:26,976 --> 00:12:28,853 Voor jou. -Wat mooi. 222 00:12:28,936 --> 00:12:32,148 En inheems in Peru. Leuk weetje. -Wat leuk. 223 00:12:32,231 --> 00:12:34,108 Kijk wie er is. 224 00:12:35,318 --> 00:12:36,444 Wat goed je te zien. 225 00:12:36,528 --> 00:12:38,655 Bedankt voor de uitnodiging. -Nieuw kapsel? 226 00:12:39,447 --> 00:12:41,616 Afgevallen? Aangekomen? 227 00:12:41,699 --> 00:12:43,117 Ik zet ze in het water. 228 00:12:43,200 --> 00:12:44,994 Kom, Paul. -Ja, ik volg je. 229 00:12:47,747 --> 00:12:49,040 Nog nooit gezien. 230 00:12:49,123 --> 00:12:50,583 Zie je? -Ze zijn al maanden samen. 231 00:12:50,667 --> 00:12:52,335 Of een jaar. -Hij is hier geweest. 232 00:12:52,419 --> 00:12:54,170 Weet ik. -Net een superheld. 233 00:12:54,253 --> 00:12:57,632 Zijn kracht is dat je hem steeds vergeet, hoe vaak je hem ook ziet. 234 00:12:57,715 --> 00:12:59,592 Net als elke Marvel-film ooit. 235 00:13:00,343 --> 00:13:01,636 Iets drinken, Pete? 236 00:13:02,970 --> 00:13:05,932 Pete is de vriend van onze hond. Onze hond heet Paul. 237 00:13:06,015 --> 00:13:07,892 Achternaam Anka. -Bijna net mijn naam. 238 00:13:07,975 --> 00:13:10,853 Inderdaad, bijna. -Meer kon ik niet vinden. 239 00:13:10,937 --> 00:13:11,938 Da's prima. 240 00:13:12,021 --> 00:13:13,105 Rood goed... 241 00:13:13,189 --> 00:13:15,942 Ik snap het nu. Paul, rood? -Rood is prima. 242 00:13:17,735 --> 00:13:19,237 Ik heb 'm bij me. 243 00:13:19,321 --> 00:13:22,198 De antieke moersleutel waar we het vorige keer over hadden. 244 00:13:22,281 --> 00:13:23,450 Weet je nog? 245 00:13:23,533 --> 00:13:24,742 We waren uit vissen. 246 00:13:24,826 --> 00:13:27,244 Je vader had een ijzerzaak, nu is het een eettent. 247 00:13:27,329 --> 00:13:30,582 Mijn opa had ook een ijzerzaak en ik had alle gereedschap bewaard. 248 00:13:30,665 --> 00:13:31,749 De boot weet ik nog. 249 00:13:31,833 --> 00:13:34,836 Je vader had een favoriete sleutel en je wou dat je die nog had. 250 00:13:34,919 --> 00:13:37,130 Mijn opa had er ook een, en ik heb hem nog. 251 00:13:37,213 --> 00:13:39,006 Ik ga hem wel halen. 252 00:13:39,090 --> 00:13:43,010 Ik ben dat hele gesprek alweer vergeten. -Kom nou. 253 00:13:43,094 --> 00:13:46,848 Bedankt voor de uitnodiging. Ik zie Rory nauwelijks tegenwoordig. 254 00:13:46,931 --> 00:13:51,811 Gelukkig wel op ons jubileum. Twee jaar, niet te geloven, hè? 255 00:13:51,894 --> 00:13:55,357 Het katoenen jubileum. Ik heb hem. Ziezo. 256 00:13:56,524 --> 00:13:59,486 Hier is hij. De datum staat achterop. 257 00:14:00,778 --> 00:14:02,238 En Lorelai... 258 00:14:03,155 --> 00:14:06,451 Die antivirussoftware voor je. Zal ik hem installeren? 259 00:14:06,534 --> 00:14:08,160 Waar staat je pc? -In de woonkamer. 260 00:14:08,244 --> 00:14:12,790 Met de stickers van Binnenstebuiten erop? -Je weet het nog. 261 00:14:13,750 --> 00:14:16,878 Wat leuk dat hij dat nog weet. -Leuk dat iemand het nog weet. 262 00:14:16,961 --> 00:14:18,588 Wat een mooie sleutel. 263 00:14:22,174 --> 00:14:24,552 Wat heb je gedaan? 264 00:14:24,636 --> 00:14:29,098 De videorecorder is vol. Ik heb geen idee wat dit allemaal is. 265 00:14:29,181 --> 00:14:31,601 Restless Virgins, Deadly Honeymoon... 266 00:14:31,684 --> 00:14:35,021 Klassieke Lifetime-films. -Killer Crush, Mini's First Time. 267 00:14:35,104 --> 00:14:37,815 Een rebelse meid werkt voor een escortbedrijf... 268 00:14:37,899 --> 00:14:40,943 ...waar haar stiefvader klant is. Alec Baldwin, voor zijn yoga. 269 00:14:41,027 --> 00:14:42,278 Bewaren? 270 00:14:42,362 --> 00:14:44,447 Goed. Accidental Obsession. -Bewaren. 271 00:14:44,531 --> 00:14:46,073 Murder in a College Town. 272 00:14:46,157 --> 00:14:47,283 Crimes of the Mind. 273 00:14:47,367 --> 00:14:51,496 Fatal Acquittal, Not With My Daughter, Baby Sellers, Unfinished Betrayal, 274 00:14:51,579 --> 00:14:53,915 The Girl He Met Online, The Boy He Met Online, 275 00:14:53,998 --> 00:14:56,250 Deadly Vows, Lying Eyes, Lies He Told, 276 00:14:56,334 --> 00:14:57,585 My Nanny's Secret. 277 00:14:57,669 --> 00:14:59,837 Is dit ding stuk? Hebben we maar één zender? 278 00:14:59,921 --> 00:15:01,506 Waar is mijn pyjama? -In de la. 279 00:15:02,424 --> 00:15:03,508 Felix... -Oscar... 280 00:15:03,591 --> 00:15:07,720 Ik wil mijn pyjama op de stoel, klaar voor in bed, niet in een la. 281 00:15:07,804 --> 00:15:09,305 Het is geen puppy. 282 00:15:09,389 --> 00:15:12,725 Je moet mijn bedtijdgewoontes zo onderhand schattig vinden. 283 00:15:12,809 --> 00:15:17,772 Ik sta nog versteld over Rory's artikel. -Echt? Want je was nauwelijks lovend. 284 00:15:19,065 --> 00:15:20,357 Zijn dat... 285 00:15:20,442 --> 00:15:22,318 Puppy's. -Ja. 286 00:15:25,279 --> 00:15:28,365 Je hebt een geweldige dochter. -Ze is wel in orde. 287 00:15:28,450 --> 00:15:31,160 Ze is bang dat ze onze vrijpartij zal horen. 288 00:15:32,244 --> 00:15:35,289 Wat doe je? -Ik orden m'n bladen op Kardashians. 289 00:15:35,372 --> 00:15:37,374 Dit is uitstel. -Ik ben aan het ordenen. 290 00:15:37,459 --> 00:15:39,376 Je krijgt je droom niet. 291 00:15:39,460 --> 00:15:42,130 Mijn vieze toiletdroom? Jawel. 292 00:15:42,213 --> 00:15:45,633 Kom nou naar bed. -Vijf nachten op rij. 293 00:15:45,717 --> 00:15:48,219 Ik zoek een toilet en vind er een die lijkt... 294 00:15:48,302 --> 00:15:50,430 ...op het stoombad uit Eastern Promises... 295 00:15:50,513 --> 00:15:52,348 ...met iets goors aan de muren. 296 00:15:52,432 --> 00:15:55,226 Vergeet het maar. -De toiletten zijn reusachtig. 297 00:15:55,309 --> 00:15:58,270 Er zijn hokjes en urinoirs... -Het is een droom. 298 00:15:58,354 --> 00:16:00,815 Gisteren was het de wc van Radio City Music Hall. 299 00:16:00,898 --> 00:16:03,901 De Rockettes waren er, ze gleden steeds uit. 300 00:16:03,985 --> 00:16:05,528 We slapen rechtop, als koeien. 301 00:16:05,612 --> 00:16:08,531 Goed. Kom naar bed, dan mag je zo'n film kijken. 302 00:16:08,615 --> 00:16:10,199 Tot het eind? 303 00:16:10,283 --> 00:16:13,369 Ik hoef hem niet af te zetten als de zus, collega... 304 00:16:13,453 --> 00:16:16,539 ...of homo-beste-vriend de verlaten hut aan het meer in gaat... 305 00:16:16,623 --> 00:16:20,376 ...en bewijs vindt tegen de moordenaar en neergeslagen wordt met een hamer? 306 00:16:20,460 --> 00:16:22,462 Nee. -Rory denkt vast dat we vrijen. 307 00:16:22,545 --> 00:16:24,421 Ze is niet van gisteren. 308 00:16:32,138 --> 00:16:33,640 Raak de klink niet aan. 309 00:16:48,571 --> 00:16:51,282 ...vier, vijf, zes, zeven, acht. 310 00:16:51,365 --> 00:16:54,577 En opnieuw. Vijf, zes, zeven acht. 311 00:16:54,661 --> 00:16:58,498 Shuffle, en drie, vijf, zeven en flap. 312 00:16:58,581 --> 00:17:01,668 Flap, flap, bal wissel, flap, flap, flap en opnieuw. 313 00:17:01,751 --> 00:17:03,628 Shuffle. En drie. 314 00:17:03,711 --> 00:17:07,549 Te veel lawaai? -Nee, precies genoeg. 315 00:17:07,632 --> 00:17:09,884 Wat doe je? -Tapdansen tegen de stress. 316 00:17:09,967 --> 00:17:12,094 Helpt tegen mijn angsten en houdt me rustig. 317 00:17:12,178 --> 00:17:14,514 Hoelang tap je al voor je innerlijke rust? 318 00:17:14,597 --> 00:17:17,016 Een maand of zo. Ik wou rust in mijn hoofd. 319 00:17:17,099 --> 00:17:19,226 Ik heb meditatie en joggen geprobeerd. 320 00:17:19,310 --> 00:17:22,021 Toen las ik hierover. Als ik niet kan slapen, 321 00:17:22,104 --> 00:17:23,731 sta ik op om te tapdansen. 322 00:17:24,566 --> 00:17:26,483 Je bent er vreselijk in. -Weet ik. 323 00:17:26,568 --> 00:17:27,860 Zes, zeven en shuffle. 324 00:17:27,944 --> 00:17:29,195 Waar ga je heen? -Nergens. 325 00:17:29,278 --> 00:17:31,405 Laat je telefoon liggen. -Hoe bedoel je? 326 00:17:31,488 --> 00:17:33,616 Niet filmen. -Ik ging kijken bij Paul Anka. 327 00:17:33,700 --> 00:17:34,951 Hij is bang voor dans. 328 00:17:35,034 --> 00:17:38,120 Zo raak ik stress kwijt. Maak me er niet gestrest over. 329 00:17:38,204 --> 00:17:40,331 Waar is ie? -Ik heb hem verstopt. 330 00:17:40,414 --> 00:17:41,415 Vreselijk mens. 331 00:17:41,498 --> 00:17:43,459 Alsof ik je niet ken. Ik heb jouw ogen. 332 00:17:43,543 --> 00:17:45,002 Al goed. -Koffie? 333 00:17:45,086 --> 00:17:47,922 Graag. -Heb ik je echt niet wakker gemaakt? 334 00:17:48,005 --> 00:17:49,715 Nee, tenzij je eruitziet als een wc-blokje. 335 00:17:50,633 --> 00:17:54,637 Heb je honger? -Omdat je 'blokje' zei? 336 00:17:54,721 --> 00:17:55,888 Een beetje. 337 00:18:01,853 --> 00:18:04,396 Fijn dat je thuis bent. -Kon je maar slapen. 338 00:18:04,480 --> 00:18:07,650 Ik wou dat jij kon slapen. -Ik heb veel aan mijn hoofd. 339 00:18:07,734 --> 00:18:10,027 Mijn Atlantic-stuk gaat niet door. -Sinds wanneer? 340 00:18:10,111 --> 00:18:13,030 Vandaag. Dat was dat telefoontje. -Waarom? 341 00:18:13,114 --> 00:18:15,366 Andere dingen gaan voor. Zo gaat dat. 342 00:18:16,784 --> 00:18:19,161 Geeft niet. Ik heb meer ijzers in het vuur. 343 00:18:19,245 --> 00:18:22,331 Ik krijg nog goeie reacties op mijn New Yorker-artikel. 344 00:18:22,415 --> 00:18:24,875 Had ik verteld dat ik Gail Collins heb aangevallen? 345 00:18:24,959 --> 00:18:27,503 Nee. -Ik zat in het Times-gebouw... 346 00:18:27,587 --> 00:18:31,215 ...te wachten op de redacteur van Metro, toen Gail Collins aankwam. 347 00:18:31,298 --> 00:18:33,550 Ik had haar al eens ontmoet in de 92nd Street Y. 348 00:18:33,634 --> 00:18:36,220 Ik had haar niet verwacht en ik had veel koffie op, 349 00:18:36,304 --> 00:18:40,808 dus ik sprong op haar af. Ze dacht dat een onbekende haar aanviel. 350 00:18:40,892 --> 00:18:42,559 Teergevoelig. -Ik voelde me zo dom. 351 00:18:42,644 --> 00:18:44,145 Uit angst gaf ze me geld. 352 00:18:44,228 --> 00:18:46,773 Heb je het gehouden? 353 00:18:46,856 --> 00:18:48,941 Maar ze reageerde aardig. 354 00:18:49,025 --> 00:18:52,319 Ze zag wie ik was en stuurde de bewakers weg. 355 00:18:52,403 --> 00:18:56,115 Ach, zo heb je tenminste indruk gemaakt. 356 00:18:56,198 --> 00:18:58,660 Geeft niet. Ik heb veel ijzers in het vuur. 357 00:18:58,743 --> 00:19:00,452 Dat zei je. Je moet smid worden. 358 00:19:01,370 --> 00:19:03,706 En jij? -Wat is er met mij? 359 00:19:03,790 --> 00:19:05,291 Weer last van die dromen? 360 00:19:05,374 --> 00:19:09,586 Ik ben nogal gestrest en me bewust van mijn sterfelijkheid. 361 00:19:09,671 --> 00:19:10,672 Hoe bedoel je? 362 00:19:10,755 --> 00:19:13,590 Een gast liet een brochure achter nadat hij uitgecheckt was. 363 00:19:13,675 --> 00:19:16,678 Voor Anthem of the Seas. Ik bladerde er wat doorheen... 364 00:19:16,761 --> 00:19:19,681 ...en zag foto's van zwembaden en het buffet. 365 00:19:19,764 --> 00:19:23,100 Alles is gepland. Ze hebben wifi en Rock of Ages. 366 00:19:23,184 --> 00:19:25,978 Je hebt geen geld nodig. Toen dacht ik... 367 00:19:26,813 --> 00:19:30,942 ...misschien is een cruise wel leuk. En toen brak ik mijn heup. 368 00:19:31,025 --> 00:19:33,194 Je gaat niet op een cruise. -Weet ik. 369 00:19:33,277 --> 00:19:36,656 Gaat alles goed met Luke? -Ja, prima. 370 00:19:36,739 --> 00:19:39,533 Ik val 'm lastig, hij bouwt kasten. Tenminste, dat denk ik. 371 00:19:39,616 --> 00:19:41,077 Voor opslagruimte, zegt hij. 372 00:19:41,160 --> 00:19:43,495 Is het vanwege opa, denk je? 373 00:19:44,163 --> 00:19:45,790 Mijn plotselinge cruisewens? 374 00:19:48,793 --> 00:19:51,462 Ik weet het niet. Misschien. 375 00:19:52,504 --> 00:19:53,505 Ik mis hem. 376 00:19:58,761 --> 00:20:02,598 Op afwezige vrienden. 377 00:20:04,225 --> 00:20:08,104 Volgens sommigen slaap je slecht als je 's nachts koffie drinkt. 378 00:20:08,187 --> 00:20:09,563 Sommigen zijn dom. 379 00:20:13,735 --> 00:20:17,404 'IK WIL VOOR KERST GRAAG TWEE NIEUWE VOORTANDEN... 380 00:20:17,488 --> 00:20:20,449 ...EN RIOLERING VOOR STARS HOLLOW.' 381 00:20:28,958 --> 00:20:30,667 Waar blijft mijn toast, Caesar? 382 00:20:30,752 --> 00:20:34,546 De broodrooster is stuk. O, nee. Niet ingestoken. Komt eraan. 383 00:20:35,547 --> 00:20:38,843 Gebakken ei, roerei, eiwit met kaas. Nog koffie? 384 00:20:38,926 --> 00:20:40,052 Wat is je wifi-wachtwoord? 385 00:20:40,136 --> 00:20:42,764 Dinerluke. Hoofdletter d, kleine l. -Ophalen. 386 00:20:42,847 --> 00:20:46,600 Luke, ik wil het even hebben over je septische tank-verhaal. 387 00:20:46,683 --> 00:20:49,061 Dat geef ik je niet, Taylor. 388 00:20:49,145 --> 00:20:53,733 Als het niet duidelijk is, heb ik hier wat voorbeelden. 389 00:20:53,816 --> 00:20:58,612 De beschrijving van Mimsy Frupp over de rampzalige dag van haar kleindochter... 390 00:20:58,695 --> 00:21:01,698 ...die in de bladeren springt, is vast heel inspirerend. 391 00:21:01,783 --> 00:21:05,536 Ze dacht dat het kind in een herfstparadijsje sprong. 392 00:21:05,619 --> 00:21:07,872 Maar ze werd ondergedompeld... 393 00:21:07,955 --> 00:21:10,750 Taylor, bestellen of wegwezen. -Goed. 394 00:21:11,667 --> 00:21:13,795 Nieuw menu. Ik heb bedenktijd nodig. 395 00:21:13,878 --> 00:21:17,339 Pardon. Het wachtwoord? -Dinerdanes321. Met hoofdletters. 396 00:21:17,423 --> 00:21:19,801 Daar is ze. Kom hier. -En ik dan? 397 00:21:19,884 --> 00:21:21,343 Kom jij ook maar. 398 00:21:21,427 --> 00:21:23,888 Moet ik zenuwachtig worden? -Meestal wel. 399 00:21:23,971 --> 00:21:28,309 Ik wil je iets laten zien. Nieuwe menu's. 400 00:21:28,392 --> 00:21:32,021 Heel mooi. -Valt je niks op? 401 00:21:32,104 --> 00:21:33,105 Draai hem om. 402 00:21:34,941 --> 00:21:38,235 Mijn New Yorker-artikel. -Supertrots. 403 00:21:38,319 --> 00:21:39,862 Zo kan iedereen het lezen. 404 00:21:39,946 --> 00:21:41,948 Zeg het maar. -Koffie, graag. 405 00:21:42,031 --> 00:21:45,242 Ik heb een lijst, om mee te nemen. -Komt goed. 406 00:21:46,994 --> 00:21:49,538 Mijn artikel. In plastic. 407 00:21:50,206 --> 00:21:52,541 Je wist dat hij zo zou worden toen hij bij me introk. 408 00:21:52,624 --> 00:21:56,170 Bedankt voor de klandizie. Beoordeel me via mijn moeder. 409 00:21:56,253 --> 00:21:58,339 Vijf sterren zou fijn zijn. 410 00:21:59,841 --> 00:22:01,884 Eerste officiële rit. 411 00:22:01,967 --> 00:22:04,762 Die oudere vrouw die ik net hiernaartoe heb gereden? 412 00:22:04,846 --> 00:22:08,850 Dat is weduwe Joy Puddleston van 88 Peach Tree Drive. 413 00:22:08,933 --> 00:22:11,185 En dankzij mijn nieuwe bedrijf... 414 00:22:11,268 --> 00:22:14,688 ...is weduwe Puddleston maar tien minuten te laat voor haar chemokuur. 415 00:22:14,771 --> 00:22:15,772 Bestel je nog? 416 00:22:15,857 --> 00:22:18,484 Bananenmilkshake met fudge. Het gaat me voor de wind. 417 00:22:18,567 --> 00:22:20,194 Dit wordt een succes. -Geweldig. 418 00:22:20,277 --> 00:22:23,530 Dit zou perfect zijn. -Waarvoor? 419 00:22:23,614 --> 00:22:26,408 Heb je gehoord over mijn nieuwe bedrijf, Ööö-ber? 420 00:22:26,492 --> 00:22:27,493 Kap met dat geluid. 421 00:22:27,576 --> 00:22:31,538 Ik moet mensen ergens ophalen als ze een auto bestellen. 422 00:22:31,622 --> 00:22:34,500 Deze hoek is geschikt. -Zo werkt Uber niet. 423 00:22:34,583 --> 00:22:36,293 Dit is Uber niet, het is... 424 00:22:37,836 --> 00:22:40,131 Luke, hou je vrouw in het gareel. 425 00:22:42,424 --> 00:22:43,800 Dat zijn jouw bagels niet. 426 00:22:43,885 --> 00:22:45,636 Ik koop wel nieuwe. 427 00:22:47,388 --> 00:22:50,766 Ben ik Paul vergeten? -Meen je dat? 428 00:22:50,849 --> 00:22:52,018 Was hij de hele tijd thuis? 429 00:22:52,101 --> 00:22:54,645 Heb je zijn auto niet zien staan? -Nee. Jij? 430 00:22:55,521 --> 00:22:58,315 Daar ben je. -Paul, het spijt me zo. 431 00:22:58,399 --> 00:23:01,402 Het was mijn schuld. Ik moest haar iets laten zien. 432 00:23:01,485 --> 00:23:04,280 Ik had geen briefje achtergelaten. 433 00:23:04,363 --> 00:23:07,491 Ik wou je net bellen. Honger? -Niet echt. 434 00:23:07,574 --> 00:23:09,618 Niet echt? -Ik ben geen ontbijtmens. 435 00:23:09,701 --> 00:23:11,162 Omdat je al hebt ontbeten? 436 00:23:11,245 --> 00:23:12,871 Nee. -Wist jij hier van? 437 00:23:12,955 --> 00:23:14,498 Ik ga m'n handen wassen. Ik wil thee. 438 00:23:14,581 --> 00:23:16,959 Thee? Nee. -Ja. Ga maar. 439 00:23:18,544 --> 00:23:20,254 Je moet die arme knul laten gaan. 440 00:23:20,337 --> 00:23:24,050 Weet ik. Ik probeer het, maar ik... -Vergeet het steeds. Wat erg. 441 00:23:24,133 --> 00:23:26,302 Je ontbijtlijst en koffie, om mee te nemen. 442 00:23:26,385 --> 00:23:27,929 Goede vlucht. Tot snel. 443 00:23:28,012 --> 00:23:30,014 Neem een menu mee. -Dank je, Luke. 444 00:23:48,991 --> 00:23:50,659 Verdorie. 445 00:23:53,204 --> 00:23:54,746 Het eten is er. -Gaan we? 446 00:23:54,830 --> 00:23:56,498 Jazeker. 447 00:24:00,086 --> 00:24:01,462 Ik snap het gewoon niet. 448 00:24:01,545 --> 00:24:05,257 Voor we getrouwd waren, hield Frederick minder van kinderen dan ik. 449 00:24:05,341 --> 00:24:06,925 Onmogelijk. 450 00:24:07,009 --> 00:24:10,679 Hij zou een muntje in de put gooien waar Timmy in verdronken was. 451 00:24:10,762 --> 00:24:14,475 Misschien hield hij het voor zich. -Vijf jaar lang? Nee. 452 00:24:14,558 --> 00:24:15,934 Er is iets gebeurd. 453 00:24:16,018 --> 00:24:19,105 Twintig minuten na 'ja, ik wil' draaide hij door. 454 00:24:19,188 --> 00:24:21,398 Nu hoor ik steeds: 'Weet je wie zwanger is?' 455 00:24:21,482 --> 00:24:25,319 Of: 'In welk schooldistrict ligt het? Je moet in een goed district wonen.' 456 00:24:25,402 --> 00:24:28,197 Dus ik: 'Waarom? Daar zijn kostscholen voor... 457 00:24:28,280 --> 00:24:30,491 ...zodat het schooldistrict niks uitmaakt.' 458 00:24:30,574 --> 00:24:34,370 Daar zijn kostscholen niet voor. -Het is me een raadsel. 459 00:24:34,453 --> 00:24:38,499 Hij stopt steeds kinderen in mijn armen. 'Hou eens vast. Hoe voel je je?' 460 00:24:38,582 --> 00:24:41,835 'Nu heb ik spuug op mijn Brioni-pak, dus ik ben boos.' 461 00:24:41,918 --> 00:24:45,506 Waarom ruik ik uien? -Het nieuwe pop-upteam in de keuken. 462 00:24:45,589 --> 00:24:48,342 Is dat vanavond? -Ja, vanavond. 463 00:24:48,425 --> 00:24:51,720 Wat een rotidee. -We hebben een lege eetzaal en keuken. 464 00:24:51,803 --> 00:24:53,972 Wat moeten we anders? -Een show opzetten? 465 00:24:54,056 --> 00:24:58,269 Restaurants zijn hier om vijf uur dicht. Mensen moeten eten. 466 00:24:58,352 --> 00:25:01,313 Hoe heet die nieuwe kok ook weer? -Kom op. 467 00:25:01,397 --> 00:25:04,108 Zijn naam had wel een miljoen lettergrepen. 468 00:25:04,191 --> 00:25:05,692 Roy Choi. 469 00:25:05,776 --> 00:25:07,819 Van de eetwagen. -Hij heeft geen eetwagen. 470 00:25:07,903 --> 00:25:09,196 Jawel. 471 00:25:09,280 --> 00:25:13,409 Een eetwagenpark, drie restaurants en een enorme aanhang online. 472 00:25:13,492 --> 00:25:15,327 Tweet hij dan? Is hij een tweeter? 473 00:25:15,411 --> 00:25:19,206 'Kom jongens, lekker bikken in de Dragonfly.' 474 00:25:19,290 --> 00:25:20,707 Weet je hoe Twitter werkt? 475 00:25:20,791 --> 00:25:23,627 Hij is toch cool, niet? -Hij lijkt cool, ja. 476 00:25:23,710 --> 00:25:25,796 Ik haat cool. Dan voel ik me zo on-cool. 477 00:25:25,879 --> 00:25:30,759 Ik hoef geen tweetende coole vent die mij on-cool doet voelen in mijn hotel. 478 00:25:30,842 --> 00:25:34,012 Waarom slik jij geen Xanax? Dat is voor jou uitgevonden. 479 00:25:34,096 --> 00:25:37,474 En die 'Kogi'-tatoeage van hem? -Zo heet zijn bedrijf. 480 00:25:37,558 --> 00:25:40,060 Hij is dus niet zo gevat als 'Wino Forever', 481 00:25:40,144 --> 00:25:41,812 maar wel thematisch juist. 482 00:25:41,895 --> 00:25:45,023 We moeten een vaste kok aannemen. -Eigenlijk wel, hè? 483 00:25:45,107 --> 00:25:47,068 Hoelang duurt die pop-up? -Twee weken. 484 00:25:47,151 --> 00:25:48,277 Kan het korter? 485 00:25:48,360 --> 00:25:50,862 Dat wil ik graag. -Ik hoef geen kind. Ik heb jou al. 486 00:25:53,240 --> 00:25:55,867 Leuk. Hij zet alles in de fik. 487 00:25:57,994 --> 00:25:59,037 Te gekke keuken. 488 00:25:59,121 --> 00:26:01,957 Sookie heeft alles perfect ingericht. -Ze is een genie. 489 00:26:02,040 --> 00:26:03,625 Wat is dit? -Hou je van zeeoren? 490 00:26:03,709 --> 00:26:07,171 Is dat een strikvraag? -Zeeoor is heerlijk. 491 00:26:07,254 --> 00:26:10,215 Ik maak congee van erwten met sjalotjes, lente-ui, 492 00:26:10,299 --> 00:26:12,551 koriander, chiliolie en zeeoor. 493 00:26:12,634 --> 00:26:15,887 Trouwens, mag ik de eetzaal wat minder oma-achtig maken? 494 00:26:15,971 --> 00:26:19,350 Nee. -Geen probleem. Ont-oma hem maar. 495 00:26:19,433 --> 00:26:22,394 Ga je gang. Ik had een hekel aan mijn oma, dat rotmens. 496 00:26:22,478 --> 00:26:25,647 We zijn blij dat jij er bent en zij er niet is. 497 00:26:25,731 --> 00:26:27,816 Goed. Kom op, jongens. 498 00:26:29,443 --> 00:26:32,070 Zeeoor. Lekker. 499 00:26:34,156 --> 00:26:35,366 Relax nou maar. 500 00:26:35,449 --> 00:26:37,993 Jij en Frederick geven me nog een beroerte. 501 00:26:38,077 --> 00:26:39,661 Waar is het? 502 00:26:39,745 --> 00:26:43,707 Het koffiezetapparaat. Waar is het? Het stond er gisteren nog. 503 00:26:43,790 --> 00:26:46,793 Het stond hier. Roy. -Wacht... 504 00:26:50,046 --> 00:26:51,257 Waar is het koffiezetapparaat? 505 00:26:51,340 --> 00:26:54,510 Verplaatst. Ik had ruimte nodig. Eduardo zet wel koffie voor je. 506 00:26:54,593 --> 00:26:57,221 Hoe? Is hij magisch? -Hij gebruikt het fornuis... 507 00:26:57,304 --> 00:26:59,931 Het is echt... Ik zet hem wel terug. 508 00:27:00,015 --> 00:27:01,933 Het spijt me, maar dit werkt niet. 509 00:27:02,017 --> 00:27:03,059 Michel. -Ik sta hier. 510 00:27:03,144 --> 00:27:09,566 Bel Momo's en vraag of zij plek hebben voor een vet cool congeefeest. 511 00:27:09,650 --> 00:27:11,777 Dank je. Het was een genoegen. 512 00:27:11,860 --> 00:27:15,572 Louis brengt je naar Momo's Tires. 513 00:27:15,656 --> 00:27:18,450 Is dat een bandenzaak? -Dag, bedankt. 514 00:27:21,328 --> 00:27:23,914 Je was tenminste aardiger dan tegen Anthony Bourdain. 515 00:27:23,997 --> 00:27:25,416 Die parkeerde op Sookies plek. 516 00:27:25,499 --> 00:27:29,836 En nu is de keuken weer leeg. -We vinden wel een kok. 517 00:27:29,920 --> 00:27:30,921 Nee, hoor. -Jawel. 518 00:27:31,004 --> 00:27:32,214 Niemand is goed genoeg. 519 00:27:32,298 --> 00:27:33,799 Is ook zo. -April Bloomfield. 520 00:27:33,882 --> 00:27:35,050 Varkensvlees. -Alice Waters. 521 00:27:35,133 --> 00:27:37,093 Te lichtzinnig. -David Chang? 522 00:27:37,178 --> 00:27:38,679 Krijg je bij Al's ook. 523 00:27:38,762 --> 00:27:41,432 Al's Pancake World doet niet hetzelfde als David Chang. 524 00:27:41,515 --> 00:27:42,683 Het moet goed voelen. 525 00:27:42,766 --> 00:27:45,227 Mis je haar? Ik niet. Ze liet ons in de steek. 526 00:27:45,311 --> 00:27:47,396 Niet waar. -Zes maanden sabbatical? 527 00:27:47,479 --> 00:27:49,981 Dat zei ze. Ze wou haar hoofd leegmaken... 528 00:27:50,065 --> 00:27:53,652 ...en terugkomen met nieuwe recepten. Dat was een jaar geleden. 529 00:27:53,735 --> 00:27:57,364 Ze heeft een roeping gevonden. -Wat dan? 530 00:27:57,448 --> 00:28:00,201 Vertel eens. Wat doet ze daar in het bos? 531 00:28:00,284 --> 00:28:03,537 Ze werkt met Dan Barber op Blue Hill Farm. -Waaraan? 532 00:28:03,620 --> 00:28:08,459 Ze ontwikkelen groeitechnieken en de evolutie van groente en fruit... 533 00:28:08,542 --> 00:28:11,462 ...om de mensen die ze eten, te helpen... 534 00:28:11,545 --> 00:28:14,298 Weet ik veel. Ze redden de wereld. Dat staat op de website. 535 00:28:14,381 --> 00:28:17,050 Nee, ze zit in een hutje zonder telefoon... 536 00:28:17,133 --> 00:28:19,261 ...om een ananas uit een kapstok te krijgen. 537 00:28:19,345 --> 00:28:20,762 Ze redt de wereld niet. 538 00:28:20,846 --> 00:28:23,390 Ze hoeft eindelijk nooit meer haar benen te scheren. 539 00:28:23,474 --> 00:28:24,725 Hoi, Gypsy. 540 00:28:24,808 --> 00:28:26,768 Ik heb goed nieuws. -Wat dan? 541 00:28:26,852 --> 00:28:29,646 Lorelai. Verdorie, verkeerd nummer. 542 00:28:29,730 --> 00:28:32,316 Ik bel je terug. -Wanneer is mijn auto klaar? 543 00:28:32,399 --> 00:28:35,903 Ik wacht op een onderdeel. Dat komt in een DeLorean uit 1983. 544 00:28:35,986 --> 00:28:38,822 Ik moet naar Hartford straks. -Wat kan ik zeggen? 545 00:28:38,905 --> 00:28:41,742 O, ja. Koop een nieuwe auto. 546 00:28:41,825 --> 00:28:43,494 Dank je. Leuk. -Ik haat dit ding. 547 00:28:43,577 --> 00:28:45,036 Het is zo oud. -Ik snap het. 548 00:28:45,120 --> 00:28:47,831 Maar leuk om tegen te schoppen. -Dag, Gypsy. 549 00:28:54,129 --> 00:28:56,006 Mrs Gleason? 550 00:28:57,090 --> 00:28:59,260 Zeg, Kirk. Het is hier ijskoud. 551 00:28:59,343 --> 00:29:01,887 Dat komt vast omdat ik de vloer laat luchten. 552 00:29:01,970 --> 00:29:05,098 Pardon? -De vloer. Ik heb er gaten in geboord. 553 00:29:06,350 --> 00:29:08,560 Had je daar nog een uitleg voor? 554 00:29:08,644 --> 00:29:13,607 Er vielen deze week twee klanten flauw. Kan de leeftijd zijn geweest. 555 00:29:13,690 --> 00:29:16,735 Of koolstofmonoxide. Voorkomen is beter dan genezen. 556 00:29:17,778 --> 00:29:20,322 Wil je wat water? -Ja, graag. 557 00:29:22,032 --> 00:29:23,409 Hier, neem dit even... 558 00:29:25,201 --> 00:29:26,745 Wil je muziek? 559 00:29:26,828 --> 00:29:31,166 De radio is gejat, maar ik wil best verzoekjes zingen... 560 00:29:31,250 --> 00:29:32,751 ...als het van de Carpenters is. 561 00:29:32,834 --> 00:29:35,587 Iets van de Carpenters, dan? -Goede keus. 562 00:30:12,666 --> 00:30:15,794 Bedankt, Kirk. -Ik ben er nog niet. 563 00:30:18,129 --> 00:30:20,924 Ik red me wel. -Ik werk van deur tot deur. 564 00:30:21,007 --> 00:30:22,926 Ik zal het niemand zeggen. 565 00:30:23,009 --> 00:30:26,680 Het tarief blijft hetzelfde. -Da's prima. 566 00:30:28,474 --> 00:30:30,851 Je bent er. -Dag, Kirk. 567 00:30:37,941 --> 00:30:42,195 Hoi, ik ben Lorelai. Emily's... 568 00:30:44,323 --> 00:30:46,408 Nee, Rory is er nog niet. 569 00:30:47,576 --> 00:30:51,121 Mijn dochter... Dit is ze. 570 00:30:53,040 --> 00:30:55,334 Ze is er niet en ik ga niet alleen naar binnen, 571 00:30:55,417 --> 00:31:00,047 dus ik wacht buiten wel. Zeg niks tegen Mrs Gilmore. 572 00:31:06,845 --> 00:31:07,929 Godzijdank. 573 00:31:09,264 --> 00:31:11,725 Je zou er om 19.00 uur zijn. 574 00:31:11,808 --> 00:31:13,519 Het is vijf over. -Excuses aanvaard. 575 00:31:13,602 --> 00:31:15,979 Wat doe je hier? Het is ijskoud. -We gaan samen. 576 00:31:16,062 --> 00:31:17,939 Zou Dean Martin zonder Jerry Lewis gaan? 577 00:31:18,023 --> 00:31:20,901 Nee, maar Jerry wel zonder Dean. -Ben ik Jerry Lewis? 578 00:31:20,984 --> 00:31:22,778 Ik bel aan. -Waarom ben ik Jerry? 579 00:31:22,861 --> 00:31:24,446 Dat weet je best. 580 00:31:25,321 --> 00:31:27,032 Hoi, Rory is er. 581 00:31:30,369 --> 00:31:34,456 Daar ben je. Wat goed je te zien. 582 00:31:34,540 --> 00:31:38,919 Hoi, oma. Fijn je te zien. Hoe gaat het? -Ik ben een Gilmore. 583 00:31:39,002 --> 00:31:45,467 Je ziet er echt stralend uit. -Ze is een Gilmore. En 32, dat helpt. 584 00:31:45,551 --> 00:31:48,094 Je bent vast verliefd. -Hoi, mam. 585 00:31:48,178 --> 00:31:50,972 Niet met natte schoenen hier. Ik heb de vloer geboend. 586 00:31:51,056 --> 00:31:53,475 Jij en ik konden beter overweg. -Mrs Gilmore? 587 00:31:55,060 --> 00:31:58,939 O, mooi. Hierzo. Ik heb peertjes nodig. 588 00:31:59,022 --> 00:32:00,774 Die daar. 589 00:32:00,857 --> 00:32:04,736 Daar en daar. De peertjes zijn stuk. 590 00:32:04,820 --> 00:32:05,946 Geen probleem. 591 00:32:06,029 --> 00:32:10,116 En hier... Die muurlamp... 592 00:32:10,200 --> 00:32:13,870 ...en die boven het portret. En dan hier, het portret... 593 00:32:13,954 --> 00:32:16,957 De lichten boven het portret. Ja? 594 00:32:17,040 --> 00:32:18,459 Nieuwe klusjesman, mam? 595 00:32:19,751 --> 00:32:22,588 Cyrano? -Heb je een nieuwe klusjesman? 596 00:32:22,671 --> 00:32:24,172 Ja, dat is Alejandro. 597 00:32:24,255 --> 00:32:27,383 De man van Berta. Hij is geweldig. Hij kan alles maken. 598 00:32:27,468 --> 00:32:29,595 Ik neem niet graag echtgenoten aan. 599 00:32:29,678 --> 00:32:31,888 Een dienstmeid was ooit getrouwd met een tuinman. 600 00:32:31,972 --> 00:32:35,350 Ze kregen ruzie en hij onthoofdde een van mijn sierstruiken. 601 00:32:35,434 --> 00:32:37,686 Was het die van Spiro Agnew? 602 00:32:40,689 --> 00:32:42,190 Vraag het. -Oma? 603 00:32:42,273 --> 00:32:44,400 Uit nieuwsgierigheid, wie zijn die kinderen? 604 00:32:44,485 --> 00:32:47,153 Die zijn van Berta, geloof ik. 605 00:32:47,237 --> 00:32:49,322 Geloof je? -Zij kwamen toen zij kwam, 606 00:32:49,406 --> 00:32:50,699 dus dat nam ik aan. 607 00:32:50,782 --> 00:32:54,870 Er woont een gezin bij je thuis en je weet niet of het wel een gezin is. 608 00:32:54,953 --> 00:32:56,329 Nou en, Lorelai? 609 00:32:56,412 --> 00:32:58,832 Ik heb een huis, zij moesten ergens wonen... 610 00:32:58,915 --> 00:33:00,501 ...ze werken voor me. Probleem? 611 00:33:00,584 --> 00:33:02,461 Nee. Ja. Goed. Je hebt gelijk. 612 00:33:02,544 --> 00:33:06,965 Kom nu mee een martini drinken en vertel me over die nieuwe knul van je. 613 00:33:07,048 --> 00:33:10,636 Hij is niet nieuw. We zijn al twee jaar samen. 614 00:33:10,719 --> 00:33:12,846 Echt? Ik moet hem ontmoeten. -Deed je al. 615 00:33:12,929 --> 00:33:14,890 Echt. Dan ontmoet ik hem nog eens. 616 00:33:14,973 --> 00:33:17,017 Dat maakt geen verschil. -Kom zitten. 617 00:33:27,235 --> 00:33:28,779 Is hij niet prachtig? 618 00:33:36,495 --> 00:33:37,496 De hele muur. 619 00:33:37,579 --> 00:33:40,832 Geschilderd naar mijn favoriete foto van hem. Vinden jullie hem mooi? 620 00:33:40,916 --> 00:33:43,126 Ja. -Tuurlijk. 621 00:33:44,545 --> 00:33:49,550 Hij is zo groot. 622 00:33:49,633 --> 00:33:53,428 Het is een Marco Toretti. Grote doeken zijn z'n specialiteit. 623 00:33:53,512 --> 00:33:56,014 Hij mag wel trots zijn. 624 00:33:56,097 --> 00:33:59,935 Wou je hem ook zo groot? -Natuurlijk. 625 00:34:00,018 --> 00:34:02,187 Want hij is echt erg aanwezig. 626 00:34:02,270 --> 00:34:04,189 Net als je vader. Olijf? 627 00:34:04,272 --> 00:34:06,232 Heeft hij de ruimte opgemeten? 628 00:34:06,316 --> 00:34:07,859 Wie? -Mario Andretti? 629 00:34:07,943 --> 00:34:09,861 Marco Toretti. Ja, hoezo? 630 00:34:09,945 --> 00:34:12,447 Zomaar. -Ik wou iets dramatisch. 631 00:34:12,531 --> 00:34:15,408 En dat heb je. -Inderdaad. 632 00:34:16,993 --> 00:34:18,161 Proost. 633 00:34:23,667 --> 00:34:25,043 Ach, geef het toch toe. 634 00:34:25,126 --> 00:34:27,212 Wat? -Dat schilderij was een rekenfout. 635 00:34:27,295 --> 00:34:28,880 Wat? -Een rekenfout. 636 00:34:28,964 --> 00:34:32,676 Je gaf de verkeerde afmetingen en nu doe je net... 637 00:34:32,759 --> 00:34:35,303 ...alsof dat portret zo groot was bedoeld. 638 00:34:35,386 --> 00:34:37,222 Dat was ook zo. -Serieus? 639 00:34:37,305 --> 00:34:41,184 Moest pa's wenkbrauw echt even lang zijn als mijn onderarm? 640 00:34:41,267 --> 00:34:42,853 Hij is vijfenhalve meter lang. 641 00:34:42,936 --> 00:34:45,564 Niet waar. -Lijkt er wel op. 642 00:34:45,647 --> 00:34:47,983 Zal ik het meetlint halen? Dat kan best. 643 00:34:48,066 --> 00:34:50,736 Niet doen. -Alejandro heeft er een. 644 00:34:50,819 --> 00:34:54,155 Ik geloof niet dat je zo'n enorm portret van pa wou... 645 00:34:54,239 --> 00:34:56,199 ...dat te groot is voor de muur. -Toch wel. 646 00:34:56,282 --> 00:34:59,786 Zo groot dat Peter Jackson het in de Argonath kan hangen. 647 00:34:59,870 --> 00:35:02,372 Inderdaad. -Je weet niet eens wat dat is. 648 00:35:02,455 --> 00:35:04,583 Geeft niet. Het is een mooi portret van opa. 649 00:35:04,666 --> 00:35:08,920 Mam. Laat hem opnieuw maken. Ga voor wat je wilt. Je hebt geld zat. 650 00:35:09,004 --> 00:35:11,882 Dit wil ik. -Dat is onmogelijk. 651 00:35:11,965 --> 00:35:13,341 Hoezo? -Kijk dan. 652 00:35:13,424 --> 00:35:17,137 Het is bizar. 'Je komt er niet langs, tovenaar.' Echt. 653 00:35:17,220 --> 00:35:19,765 Goed. Ik heb een fout gemaakt. Ben je nou blij? 654 00:35:19,848 --> 00:35:22,726 Ik gaf de verkeerde afmetingen en ze hebben het verprutst. 655 00:35:22,809 --> 00:35:24,560 Ik ben een prutser. Ik geef het toe. 656 00:35:24,645 --> 00:35:29,650 Maar laat dit niet het enige verhaal zijn dat je je op mijn begrafenis herinnert. 657 00:35:38,825 --> 00:35:42,078 Had ik verteld wat er later op de begrafenis gebeurd was? 658 00:35:42,162 --> 00:35:44,372 Nou, nee. 659 00:35:45,581 --> 00:35:47,292 Er was iets gebeurd. 660 00:35:51,838 --> 00:35:55,634 VIER MAANDEN EERDER 661 00:37:20,802 --> 00:37:24,430 Wat fijn dat jullie gekomen zijn. Wonen jullie nu in Florida? 662 00:37:24,514 --> 00:37:27,809 Klopt. Kom gerust eens langs als het allemaal wat bedaard is. 663 00:37:27,893 --> 00:37:29,895 Doe ik, beloofd. 664 00:37:33,982 --> 00:37:35,859 Het was een prachtige dienst. -Dank je. 665 00:37:37,152 --> 00:37:39,612 Ik ben in orde, Rory. 666 00:37:40,864 --> 00:37:43,408 Echt, hoor. -Weet ik. 667 00:37:47,746 --> 00:37:50,665 Jason Stiles, in levenden lijve. 668 00:37:50,749 --> 00:37:53,501 Je ziet eruit als de knapste Italiaanse weduwe ooit. 669 00:37:54,419 --> 00:37:55,837 Fijn dat je er bent. 670 00:37:55,921 --> 00:37:58,589 Je vader was een leeuw, dat weet je. 671 00:38:00,133 --> 00:38:01,051 Dat weet ik. 672 00:38:01,134 --> 00:38:02,969 Gecondoleerd. 673 00:38:03,052 --> 00:38:06,806 Het was tenminste plotseling. Ze hoefde hem niet te zien wegkwijnen. 674 00:38:06,890 --> 00:38:09,059 Heb je mijn moeder trouwens gezien? 675 00:38:09,142 --> 00:38:13,271 Ik laat wijselijk een woonkamer aan ruimte tussen ons in. 676 00:38:13,354 --> 00:38:16,483 Ze is nu gastvrouw. In het ergste geval geeft ze je garnalen mee. 677 00:38:16,566 --> 00:38:19,319 Daar ben ik allergisch voor. -Zo duivels is ze. 678 00:38:20,320 --> 00:38:22,823 Ben je gelukkig? -Op dit moment? 679 00:38:25,158 --> 00:38:26,242 Ben je gelukkig? 680 00:38:30,121 --> 00:38:31,539 Umlauts. 681 00:38:31,622 --> 00:38:32,999 Digger. 682 00:38:41,800 --> 00:38:42,968 Wat doe je? 683 00:38:43,051 --> 00:38:46,930 Er zat een schroefje los in dat rooster. Dat zou er anders uit vallen. 684 00:38:47,848 --> 00:38:51,351 Heb je de boiler al nagekeken? -Eén schroefje maar. 685 00:38:51,434 --> 00:38:55,814 Werkt de vuilniskoker weer? -Ik zag dat en had dit bij me, dus... 686 00:38:55,897 --> 00:38:59,067 En de dakgoten? -Die kun je niet verstopt laten. 687 00:38:59,150 --> 00:39:01,027 Dan krijg je vocht in huis. 688 00:39:02,278 --> 00:39:04,823 Ik krijg gewoon de zenuwen van begrafenissen. 689 00:39:04,906 --> 00:39:05,949 Hier. 690 00:39:06,032 --> 00:39:08,618 Dit is een groot huis en er gaat altijd van alles mis. 691 00:39:08,701 --> 00:39:10,370 Maar mijn man kan alles maken. 692 00:39:10,453 --> 00:39:14,123 Wij trekken bij u in, dan bent u niet zo alleen en wij doen alles. 693 00:39:14,207 --> 00:39:15,500 Alles. -Prima. 694 00:39:15,583 --> 00:39:18,294 U mag mijn man wel. Hij is lang en heel rustig. 695 00:39:18,378 --> 00:39:19,795 Goed? -Prima. 696 00:39:19,880 --> 00:39:21,297 Geen zorgen, señora Gilmore. 697 00:39:22,590 --> 00:39:24,259 Goed. Breng dat naar de keuken. 698 00:39:26,719 --> 00:39:29,180 Wat voor taal is dat? -Geen idee. 699 00:39:29,264 --> 00:39:30,265 Ik dacht Spaans. 700 00:39:30,348 --> 00:39:32,934 Maar toen ik de tuinman een boodschap voor haar gaf, 701 00:39:33,017 --> 00:39:35,311 zei hij dat ze geen Spaans sprak. 702 00:39:35,395 --> 00:39:39,858 Dat duurde even, want de zwembadman moet tolken voor de tuinman. 703 00:39:39,941 --> 00:39:44,570 Je moet gaan, meid. -Verdorie. Ik moet naar het vliegveld. 704 00:39:44,654 --> 00:39:48,992 Jeetje, wat dramatisch. Zeg je dochter dat ik me wel red. 705 00:39:49,075 --> 00:39:52,703 Jullie kunnen gaan. -Nee, Luke brengt haar weg. 706 00:39:52,787 --> 00:39:55,040 Blijf jij dan? 707 00:39:55,123 --> 00:39:56,832 Goed. 708 00:39:56,917 --> 00:39:58,501 Oma... 709 00:39:58,584 --> 00:40:02,047 Hij was erg trots op je. -Ik bel je als ik in Londen ben. 710 00:40:02,964 --> 00:40:04,883 Emily, alles ziet er goed uit hier. 711 00:40:04,966 --> 00:40:06,426 Pardon? -Stuur de factuur maar. 712 00:40:09,720 --> 00:40:12,432 Bedankt, Luke. Rij voorzichtig. 713 00:40:12,515 --> 00:40:15,685 Ik hou van je. -Insgelijks. Dag. 714 00:40:19,022 --> 00:40:22,943 Nou. Scotch? -Zeker weten. 715 00:40:58,769 --> 00:41:03,066 Een van zijn lievelingsliedjes. -Een klassieker voor een klassieker. 716 00:41:03,149 --> 00:41:04,317 Proost. 717 00:41:07,612 --> 00:41:13,159 Het is al laat en sommigen van jullie hebben een lange rit voor de boeg. 718 00:41:14,077 --> 00:41:17,580 Bedankt voor jullie vriendschap en voor jullie komst. 719 00:41:18,498 --> 00:41:20,500 Richard hield veel van jullie. 720 00:41:21,459 --> 00:41:24,045 Maar voor iedereen zijn eigen weg gaat, 721 00:41:24,128 --> 00:41:27,674 wil ik dat iedereen om de beurt... 722 00:41:27,757 --> 00:41:30,260 ...een favoriet verhaal over Richard vertelt. 723 00:41:31,886 --> 00:41:32,928 Wat zei ze nou? 724 00:41:33,013 --> 00:41:35,640 Ik weet dat het moeilijk kiezen is. 725 00:41:35,723 --> 00:41:40,311 Maar jullie zullen toch het beste verhaal moeten kiezen. 726 00:41:40,395 --> 00:41:44,357 Het verhaal dat onze dierbare Richard Gilmore het beste samenvat. 727 00:41:44,899 --> 00:41:46,442 We beginnen hier. Jack? 728 00:41:48,736 --> 00:41:52,698 Richard en ik kenden elkaar al van Yale. 729 00:41:52,782 --> 00:41:56,036 We studeerden daar allebei... -Sorry. Kunnen we ruilen van plaats? 730 00:41:56,119 --> 00:41:57,537 Het tocht hier. 731 00:41:57,620 --> 00:42:00,248 We zitten buiten. -Ik wil niet hierna. 732 00:42:00,331 --> 00:42:05,503 Ik besloot dus een zwart kanten lingeriesetje... 733 00:42:05,586 --> 00:42:10,175 ...in zijn kluisje te stoppen. Op een dag na de polotraining... 734 00:42:10,258 --> 00:42:13,844 ...probeer ik het slot op zijn kluisje open te breken... 735 00:42:13,928 --> 00:42:16,305 ...om dat ondergoed erin te stoppen, 736 00:42:16,389 --> 00:42:20,435 toen ik hem ineens aan de overkant bij mijn kluisje zie staan... 737 00:42:20,518 --> 00:42:24,272 ...met ook een zwart kanten damesslip. 738 00:42:25,565 --> 00:42:30,361 Hij ziet me en we kijken elkaar aan met die onderbroeken in onze hand. 739 00:42:30,445 --> 00:42:31,946 Uiteindelijk zegt Richard: 740 00:42:32,030 --> 00:42:36,576 'We kunnen absoluut niet allebei zwart dragen.' 741 00:42:40,788 --> 00:42:43,499 Prachtig. Franklin? 742 00:42:45,751 --> 00:42:48,671 Hij speelde vals tijdens het kaarten. 743 00:42:50,715 --> 00:42:52,300 Alleen tegen jou. 744 00:42:52,383 --> 00:42:55,678 Ik had ooit net een nieuwe Jaguar gekocht. 745 00:42:55,761 --> 00:42:59,057 Richard zei: 'Laten we spelen om de auto.' 746 00:42:59,140 --> 00:43:04,270 Dus ik zeg: 'Gilmore, als je maar van mijn nieuwe auto afblijft.' 747 00:43:04,354 --> 00:43:06,856 En hij glimlachte: 'Hou me maar eens tegen.' 748 00:43:08,191 --> 00:43:09,567 En nu komt... 749 00:43:09,650 --> 00:43:12,778 Martin slaapt, zie ik. Lorelai? 750 00:43:14,322 --> 00:43:16,491 Wat? -Jouw beurt. 751 00:43:18,118 --> 00:43:22,663 Laten we... We krijgen Martin wel wakker. 752 00:43:22,747 --> 00:43:26,167 Marty. Babe Paley staat in de hoek. 753 00:43:27,502 --> 00:43:29,087 Toe nou maar. 754 00:43:33,549 --> 00:43:38,554 Het beste verhaal... Er zijn er zoveel. 755 00:43:38,638 --> 00:43:43,017 Wil echt niemand anders? Nee. Omdat het mijn beurt is. 756 00:43:43,101 --> 00:43:44,810 Goed. 757 00:43:44,894 --> 00:43:48,773 Ik ben tien, en vraag pap... 758 00:43:48,856 --> 00:43:53,027 ...of we verstoppertje kunnen spelen. Ik verstopte me in zijn reiskoffer... 759 00:43:53,111 --> 00:43:55,070 ...en hij vertrok naar Nederland. 760 00:43:57,240 --> 00:44:02,328 Nee, sorry. België. Of op mijn vijftiende... 761 00:44:02,412 --> 00:44:07,082 ...hadden we een Onafhankelijkheidsdagfeestje... 762 00:44:07,167 --> 00:44:09,627 ...en pa was verkleed als Paul Revere. 763 00:44:09,710 --> 00:44:15,591 Ik moest mensen welkom heten of fluitspelen met een houten poot, 764 00:44:15,675 --> 00:44:19,095 dus hij kwam me zoeken en stormde het buitenhuisje binnen... 765 00:44:19,178 --> 00:44:22,974 ...waar ik op de bank lag met Teddy Wiedemeir III. 766 00:44:23,057 --> 00:44:24,850 Wij waren net klaar... 767 00:44:26,602 --> 00:44:29,605 'De Britten komen eraan.' Je snapt hem wel. 768 00:44:29,689 --> 00:44:33,318 Pa is woedend en roept: 'Onze dochter wordt ontmaagd... 769 00:44:33,401 --> 00:44:35,528 ...terwijl de voorzitter van J.P. Morgan hier is.' 770 00:44:35,611 --> 00:44:37,280 Heel gênant en ook niet waar, 771 00:44:37,363 --> 00:44:39,574 want dat station was allang gepasseerd... 772 00:44:39,657 --> 00:44:43,661 ...in de stoomtreintijd, zeg maar. 773 00:44:47,957 --> 00:44:51,586 Sorry. Het was niet België, maar Kroatië. 774 00:45:05,766 --> 00:45:07,768 Heel fijn jullie weer gezien te hebben. 775 00:45:07,852 --> 00:45:11,439 Laten we volgende maand afspreken. Lukt dat? Dat zou fijn zijn. 776 00:45:11,522 --> 00:45:14,984 Goed. Rij voorzichtig, allemaal. Heel erg bedankt. 777 00:45:15,943 --> 00:45:18,195 Welterusten. 778 00:45:33,294 --> 00:45:34,504 Het spijt me. 779 00:45:41,427 --> 00:45:42,970 Je verraste me ermee. 780 00:45:43,053 --> 00:45:44,138 Geen woord meer. 781 00:45:47,475 --> 00:45:49,226 Het was laat, er was scotch. 782 00:45:49,310 --> 00:45:51,061 Lorelai, zwijg. 783 00:45:55,816 --> 00:45:57,443 Ik wou niet... 784 00:45:58,402 --> 00:45:59,487 Blijf hier. 785 00:46:11,582 --> 00:46:16,462 Kom terug. Het was niet met opzet. Ik kon niks bedenken en raakte in paniek. 786 00:46:18,088 --> 00:46:21,801 Begin maar aan het zilver. -Ik wist niet dat ik overhoord zou worden. 787 00:46:21,884 --> 00:46:23,386 Overhoord? 788 00:46:23,469 --> 00:46:25,137 Ja. -Een overhoring? 789 00:46:25,220 --> 00:46:28,015 Zei je dat nou net? -Ook dat het me spijt. 790 00:46:28,098 --> 00:46:30,267 Echt? -Ja. 791 00:46:30,351 --> 00:46:32,728 Echt waar? -Nu breng je me aan het twijfelen... 792 00:46:32,812 --> 00:46:34,271 Ik vroeg om een verhaal. 793 00:46:34,355 --> 00:46:37,692 'Papa bracht ooit een pop voor me mee. Ik was dol op die pop.' 794 00:46:37,775 --> 00:46:40,861 Zoiets. Wegwezen. Nu. 795 00:46:41,821 --> 00:46:44,281 'Ik weet nog dat hij met me naar het park ging.' 796 00:46:44,365 --> 00:46:45,533 Dat deed hij niet. 797 00:46:45,616 --> 00:46:47,117 De dierentuin. -Ook niet. 798 00:46:47,201 --> 00:46:50,538 De winkel. Club. Kathmandu. Kan me niet schelen waar. 799 00:46:50,621 --> 00:46:53,916 Ik wou een prettige anekdote van zijn enige dochter, 800 00:46:54,000 --> 00:46:58,379 maar kreeg 'n smalende rede over hoe je werd achtergelaten in een koffer. 801 00:46:58,463 --> 00:47:01,841 Je veracht deze familie. -Niet waar. 802 00:47:01,924 --> 00:47:04,469 Wat hebben we gedaan om zo veracht te worden? 803 00:47:04,552 --> 00:47:07,513 Van je gehouden? Je gesteund? Van Rory gehouden? Haar gesteund? 804 00:47:07,597 --> 00:47:09,181 Ik veracht jullie niet. 805 00:47:09,265 --> 00:47:11,976 Al mijn vrienden hebben kinderen die dol op ze zijn, 806 00:47:12,059 --> 00:47:15,980 die elke dag bellen en trots zijn op hun familienaam en tradities. 807 00:47:16,063 --> 00:47:17,064 Ik ben ook trots. 808 00:47:17,147 --> 00:47:21,361 Je vader was een goed man. Een steunpilaar van de gemeenschap. 809 00:47:21,444 --> 00:47:23,738 Een man onder de mannen. -Weet ik. 810 00:47:23,821 --> 00:47:26,323 En jij maakt hem te schande in zijn eigen huis. 811 00:47:26,407 --> 00:47:28,033 Dat was niet mijn bedoeling. 812 00:47:28,117 --> 00:47:30,285 Wat dan wel? Openlijk mijn hart breken? 813 00:47:30,370 --> 00:47:32,955 Is het niet leuk meer om dat privé te doen? 814 00:47:33,038 --> 00:47:37,585 Ik weet hoeveel pijn dit doet. Het doet mij ook pijn. 815 00:47:37,668 --> 00:47:41,130 Ik ben moe, mijn hoofd duizelt en ik heb al twee dagen niet gegeten. 816 00:47:41,213 --> 00:47:43,424 Jij? Niet gegeten? Kom op. -Ik ja. 817 00:47:43,508 --> 00:47:46,135 Ik had bijna een pizza verwacht tijdens 'Ave Maria.' 818 00:47:46,218 --> 00:47:49,639 Ik heb niet gegeten en ik heb liters whisky op. 819 00:47:49,722 --> 00:47:51,641 Ik heb een fout gemaakt. 820 00:47:51,724 --> 00:47:53,518 Dat was met opzet, geen fout. 821 00:47:53,601 --> 00:47:56,604 Hoe kan dat nou als ik niet wist dat het ging gebeuren? 822 00:47:56,687 --> 00:48:00,315 Je doet altijd alleen maar wat je wilt. Dat heb je altijd gedaan. 823 00:48:00,400 --> 00:48:03,068 Je raast als een storm door het leven... 824 00:48:03,152 --> 00:48:05,488 ...en maait iedereen neer die je in de weg staat. 825 00:48:05,571 --> 00:48:08,449 Wist Luke wel waar hij aan begon? -Hou op. 826 00:48:08,533 --> 00:48:12,662 Heb je hem gevraagd wat hij wou? Waar hij wou wonen? Of hij kinderen wou? 827 00:48:12,745 --> 00:48:14,789 Dat kon Lorelai Gilmore vast niks schelen. 828 00:48:14,872 --> 00:48:17,542 Niks kan haar schelen, behalve wat zij wil en voelt. 829 00:48:17,625 --> 00:48:20,377 En o wee als ze denkt dat je haar onrecht hebt aangedaan. 830 00:48:20,461 --> 00:48:24,339 Die wrok zal ze altijd koesteren, tot ze je terug kan pakken. 831 00:48:24,424 --> 00:48:27,427 Ik heb een fout gemaakt. Een fout, verdomme. 832 00:48:27,510 --> 00:48:29,429 Je hebt me nooit fouten laten maken. 833 00:48:29,512 --> 00:48:32,598 Niet één keer in mijn hele leven. Daarom eindigt het altijd zo. 834 00:48:32,682 --> 00:48:34,892 Hoe? -Hier, midden in deze kamer... 835 00:48:34,975 --> 00:48:36,477 ...schreeuwend als gekken. 836 00:48:36,561 --> 00:48:40,022 Hoe durf je me gek te noemen? Ik ben net mijn man verloren. 837 00:48:40,106 --> 00:48:43,609 Ik ben mijn vader verloren. -En het kan je niet schelen. 838 00:48:44,485 --> 00:48:46,195 Dat is vreselijk. 839 00:48:47,863 --> 00:48:49,114 Jij bent vreselijk. 840 00:48:49,198 --> 00:48:50,825 Eruit. 841 00:48:50,908 --> 00:48:54,787 Eerst je personeel, dan ik. Dat klopt wel. -Ga naar huis. 842 00:48:54,870 --> 00:48:57,915 Vertel je geliefde stadje vol kermisvolk en niksnutten maar... 843 00:48:57,998 --> 00:49:01,586 ...hoe je vreselijke moeder je uitschold op je vaders begrafenis. 844 00:49:01,669 --> 00:49:04,588 Dan kunnen zij je troosten en zeggen wat een heks ik ben... 845 00:49:04,672 --> 00:49:06,006 ...en hoe perfect jij bent. 846 00:49:08,008 --> 00:49:10,678 En we zijn weer bij af. 847 00:49:15,891 --> 00:49:18,478 Had je niet kunnen zeggen dat hij heel belezen was? 848 00:49:18,561 --> 00:49:21,814 Ik weet het. -'Mijn vader. Wat was hij dol op boeken.' 849 00:49:21,897 --> 00:49:25,693 Ik weet het. -'En postzegels. Wat een verzameling.' 850 00:49:25,776 --> 00:49:30,072 Ik stond onder druk. Je was er niet bij. -Hoe kon je dit voor me achterhouden? 851 00:49:30,155 --> 00:49:32,742 Ik wist niet dat ze nog boos was. -Niet? 852 00:49:32,825 --> 00:49:35,578 Ik ging er wel van uit, omdat ze al vier maanden... 853 00:49:35,661 --> 00:49:38,498 ...niet gereageerd had op telefoontjes of e-mails. 854 00:49:38,581 --> 00:49:42,334 Ik dacht dat ze 't voor jou zou verbergen. -Alsof ze dat ooit heeft gedaan. 855 00:49:45,505 --> 00:49:48,883 Hoe kom je in vredesnaam aan zo'n glimlach in dit huis? 856 00:49:48,966 --> 00:49:52,762 Het ruikt vleesachtig. -Ja. Maar wat voor vlees? 857 00:49:52,845 --> 00:49:54,930 Er zit ook kaas in, en lagen... 858 00:49:55,848 --> 00:50:00,770 Het is knapperig. Nee, smeuïg. Knapperig en smeuïg. 859 00:50:00,853 --> 00:50:04,524 Wat is knapperig en smeuïg? -Pindakaas? Of slecht gemengde cement? 860 00:50:04,607 --> 00:50:08,068 We hebben vlees, kaas, pindakaas of slecht gemengde cement. 861 00:50:08,152 --> 00:50:09,737 Eet het nou gewoon. 862 00:50:09,820 --> 00:50:12,031 Goed. Ik begin wel als eerste. 863 00:50:12,114 --> 00:50:15,159 Mam liet mij altijd eerst proeven voor ze een hap nam. 864 00:50:18,663 --> 00:50:21,541 Heerlijk. Het kan pindakaas zijn. 865 00:50:22,750 --> 00:50:25,795 Bedankt voor de uitnodiging. Het was vreselijk buiten. 866 00:50:25,878 --> 00:50:27,296 Wie is dit? 867 00:50:27,379 --> 00:50:32,009 Je auto kreeg pech op de oprit. -Gelukkig huil ik heel hard. 868 00:50:32,092 --> 00:50:35,304 Als de dienstmeid me niet had gehoord, had er van alles kunnen gebeuren. 869 00:50:35,387 --> 00:50:38,933 Dan raakte je Kleenex op. -Fijn dat we erom kunnen lachen. 870 00:50:39,016 --> 00:50:41,268 Bedankt dat ik hier wat dozen kwijt kan, oma. 871 00:50:41,351 --> 00:50:44,313 Waar ga je wonen? -Ik zoek wel weer een eigen stek. 872 00:50:44,396 --> 00:50:47,983 Maar voorlopig is ze Jack Kerouac. Ze is On the Road. Neem wat peyote. 873 00:50:48,067 --> 00:50:52,029 In welke badkamer ga je dan overgeven na die peyote? 874 00:50:52,112 --> 00:50:55,658 Ik heb opties genoeg. Ik mag bij Paris slapen in New York. 875 00:50:55,741 --> 00:50:58,493 Of bij mam, Lane of hier. -Je bent dus dakloos. 876 00:50:58,578 --> 00:51:00,162 Ik ben niet dakloos. 877 00:51:00,245 --> 00:51:02,414 Maar je woont nergens. -Voorlopig. 878 00:51:02,497 --> 00:51:06,586 En vind jij dat goed, zo'n zwerversbestaan? Als een groupie? 879 00:51:06,669 --> 00:51:08,963 Was dat maar zo. Dan kreeg ik betere kaartjes. 880 00:51:09,046 --> 00:51:12,174 Luke, kerel. -Hoi, allemaal. Emily. 881 00:51:12,257 --> 00:51:14,134 Voorzichtig. 882 00:51:14,218 --> 00:51:15,803 Ik doe het wel. 883 00:51:15,886 --> 00:51:16,971 Bedankt, schat. 884 00:51:17,054 --> 00:51:20,390 Ja. Je bespaart ons een heel duur taxiritje. 885 00:51:20,474 --> 00:51:25,980 Gaan jullie dan weg? We zitten pas net. -Nee, eet maar. Ik heb geen haast. 886 00:51:31,068 --> 00:51:32,737 Dit is echt heerlijk. 887 00:51:33,946 --> 00:51:35,239 Dank je. 888 00:51:36,866 --> 00:51:37,908 Lust je het niet? 889 00:51:42,204 --> 00:51:43,247 Lekker. 890 00:51:43,330 --> 00:51:46,166 Ja, hè? Ik kan hier wel elke avond eten. 891 00:51:48,961 --> 00:51:51,171 Wat vind jij van Rory's woonsituatie? 892 00:51:51,255 --> 00:51:55,592 Hoe ze rondzwerft van bank naar bank alsof ze Llewyn Davis is. 893 00:51:55,676 --> 00:51:56,761 Dat is prima. 894 00:51:57,469 --> 00:52:01,641 Nou ja, ze is volwassen en... 895 00:52:02,975 --> 00:52:06,145 Heb je haar New Yorker-artikel gelezen? Het staat nu in mijn menu. 896 00:52:06,228 --> 00:52:09,398 Waarom doet iedereen alsof dit zo normaal is? 897 00:52:09,481 --> 00:52:13,778 Rory is een afgestudeerde vrouw van 32 zonder een vast adres. 898 00:52:13,861 --> 00:52:14,987 Dat is niet normaal. 899 00:52:15,696 --> 00:52:17,239 Mag ik opstaan? 900 00:52:17,322 --> 00:52:19,950 Ze spelen voetbal en komen een man te kort. 901 00:52:20,034 --> 00:52:21,243 Ga maar. 902 00:52:23,663 --> 00:52:25,622 Hoi. Ik ben Kirk. Hierzo. 903 00:52:26,581 --> 00:52:28,417 Leg nog eens uit wie dat is? 904 00:52:28,500 --> 00:52:31,586 Kon ik dat maar. -Maak je geen zorgen, oma. 905 00:52:31,671 --> 00:52:34,924 Ik weet wat ik doe. Ik heb het drukker dan ooit. 906 00:52:35,007 --> 00:52:36,341 Ik reis en heb een doel. 907 00:52:36,425 --> 00:52:39,261 Ik hoef mijn spullen niet per se hier te laten. 908 00:52:39,344 --> 00:52:42,181 Natuurlijk is dat goed. Dat bedoelde ik niet. 909 00:52:43,098 --> 00:52:45,475 Er is nu een stoel vrij. 910 00:52:49,980 --> 00:52:53,192 Goal. 911 00:52:58,530 --> 00:52:59,865 Bel me vanuit Londen. 912 00:53:02,076 --> 00:53:05,079 Daarmee zei ik je gedag. -Dag. 913 00:53:05,162 --> 00:53:07,664 Truste, mam. -Kirk, we gaan. 914 00:53:07,748 --> 00:53:09,166 Ik bel je morgen. 915 00:53:12,252 --> 00:53:13,628 Kirk. Nu. 916 00:53:29,436 --> 00:53:31,396 Bedankt, Luke. -Graag gedaan. 917 00:53:31,480 --> 00:53:35,192 Voor ik ga, moeten we onze verhalen op elkaar afstemmen. 918 00:53:35,275 --> 00:53:38,570 Je auto kreeg pech, ik reed naar Hartford en bracht je weer naar huis. 919 00:53:38,653 --> 00:53:42,491 Of: jij kreeg pech en ik ging jou ophalen in Hartford. 920 00:53:42,574 --> 00:53:43,742 Wat? -Veel beter. 921 00:53:44,952 --> 00:53:48,455 Mijn bedrijf is nog nieuw. Ik heb nog wat aanloopproblemen. 922 00:53:48,538 --> 00:53:52,042 Niemand wil weten hoe de worst wordt gemaakt. Men wil gewoon eten. 923 00:53:52,126 --> 00:53:54,669 Daar valt niet op te antwoorden. 924 00:53:54,754 --> 00:53:58,090 Mooi. Dank je. Verdorie. 925 00:53:58,173 --> 00:54:02,677 Petal, stop. Ik weet dat je me kunt horen. 926 00:54:02,762 --> 00:54:05,722 Kom terug. Rechtsaf. 927 00:54:05,806 --> 00:54:08,392 Hup, Petal. -Moedig haar niet aan. 928 00:54:11,395 --> 00:54:13,063 Wat is dit allemaal? 929 00:54:13,147 --> 00:54:17,484 Woordenboek, De wiskundige beginselen van de natuurfilosofie... 930 00:54:17,567 --> 00:54:19,319 Je hebt een brief van April. 931 00:54:19,403 --> 00:54:22,364 Ik was al twee uur bezig hem te ontcijferen toen je belde. 932 00:54:22,447 --> 00:54:25,534 'Hallo, Pater...' -Vader. Brits of Latijn. 933 00:54:25,617 --> 00:54:27,577 Ze gebruikt het woord 'ontologisch'. 934 00:54:27,661 --> 00:54:31,540 Ik had het opgezocht en was het vergeten. Ik zocht het weer op toen je belde. 935 00:54:31,623 --> 00:54:34,334 Dat krijg je als je een genie voortbrengt. 936 00:54:34,418 --> 00:54:37,087 Rory is ook slim, maar ze heeft geen ondertitels nodig. 937 00:54:37,171 --> 00:54:38,422 Ze is met mij opgegroeid. 938 00:54:38,505 --> 00:54:40,966 Ze leerde taalvaardigheid met The Breakfast Club. 939 00:54:41,884 --> 00:54:43,677 Hoe oud is deze koffie? -Oud. 940 00:54:43,760 --> 00:54:44,761 Ach. 941 00:54:46,055 --> 00:54:47,389 Zeg, Luke... -Wat doe je? 942 00:54:47,472 --> 00:54:50,142 Ik eet hagelslag. -Maar... Laat maar. 943 00:54:50,225 --> 00:54:54,354 Had ik het al verteld? Michels man Frederick wil een kind. 944 00:54:54,438 --> 00:54:57,900 Frederick, die vent die drie pannenkoeken op drie aparte borden wou? 945 00:54:57,983 --> 00:55:01,736 We moeten voor hem ook een varken kopen. Ik kan dit niet meer aanzien. 946 00:55:02,822 --> 00:55:05,365 Zeg, Luke. Heb jij ooit een kind gewild? 947 00:55:06,283 --> 00:55:08,911 Ik heb er een. -Een vers kind, bedoel ik. 948 00:55:08,994 --> 00:55:14,083 Wat is dat nou weer? -Een kind dat vers is. Een kind met mij. 949 00:55:15,209 --> 00:55:18,045 Daar hebben we het nooit serieus over gehad, meen ik. 950 00:55:18,128 --> 00:55:20,005 Heel even in het Twickham-huis, maar... 951 00:55:20,089 --> 00:55:24,093 Ik dacht dat je het wel zou zeggen als je nog een kind wou. 952 00:55:24,176 --> 00:55:26,470 Dat dacht ik ook van jou. 953 00:55:26,553 --> 00:55:27,847 Heb ik gedaan. -Wanneer? 954 00:55:27,930 --> 00:55:29,514 Zes jaar geleden. -Echt waar? 955 00:55:29,598 --> 00:55:34,228 Bij het juniorhonkbal, met dat joch dat halverwege naar de wc moest. 956 00:55:34,311 --> 00:55:36,438 Toen zei ik tegen je: 'Dat is hem.' 957 00:55:37,356 --> 00:55:41,610 'Dat is hem'? Zeg je zo dat je een kind wilt? 958 00:55:41,693 --> 00:55:44,905 In het kort. -Zo zeg je niet dat je een kind wilt. 959 00:55:44,989 --> 00:55:49,034 Zo zeg je dat dat het joch is waarover je 'dat is hem' zei. 960 00:55:49,118 --> 00:55:50,494 Ik dacht dat je het snapte. 961 00:55:50,577 --> 00:55:52,621 Onmogelijk, want ik spreek geen 'huh?' 962 00:55:52,704 --> 00:55:56,000 Dat dacht ik toen en je zei er verder niks over, dus... 963 00:55:56,083 --> 00:55:59,711 Was het dan aan mij? -Nee, sorry. 964 00:56:00,880 --> 00:56:03,798 Hoe denk je er nu dan over? 965 00:56:04,716 --> 00:56:06,010 Wil je nog een kind? 966 00:56:06,093 --> 00:56:09,138 Is het niet te laat? 967 00:56:09,221 --> 00:56:11,306 Weet ik niet. -Laat maar zitten. 968 00:56:11,390 --> 00:56:13,058 Ik heb kinderen. Ik heb April... 969 00:56:13,142 --> 00:56:16,728 ...en ik heb Rory altijd gezien als een soort van dochter, dus... 970 00:56:16,811 --> 00:56:20,649 Ja, maar het was zo leuk om haar op te voeden. Wil je dat niet ook? 971 00:56:20,732 --> 00:56:23,527 Ik heb het leuk zat. Al die stoelen die ik op tafels zet. 972 00:56:23,610 --> 00:56:25,820 Wil je geen balletje gooien met je zoon? 973 00:56:25,905 --> 00:56:28,240 Ik heb Jess. -Ik zei 'met', niet 'op'. 974 00:56:28,323 --> 00:56:29,741 Ik vind het prima zo. 975 00:56:29,824 --> 00:56:33,078 Je zult je kind nooit zien afstuderen. -Ik heb Rory gezien. 976 00:56:33,954 --> 00:56:36,623 Dat is niet hetzelfde. -Weet ik. 977 00:56:38,042 --> 00:56:39,751 Ik wil niet dat je iets misloopt. 978 00:56:39,834 --> 00:56:42,254 Niemand krijgt alles wat hij wil in het leven. 979 00:56:42,337 --> 00:56:44,673 Maar ik heb het toch best goed. 980 00:56:51,931 --> 00:56:53,348 Tot dan, Sandy. 981 00:56:53,432 --> 00:56:55,392 Wie is Sandy? -Moet je nou alles weten? 982 00:56:55,475 --> 00:56:58,187 Ik ben je beste vriend en zakenpartner, dus ja. 983 00:56:58,270 --> 00:56:59,854 Sandy is onze draagmoeder. 984 00:56:59,939 --> 00:57:01,731 Jullie doen het. -We denken erover. 985 00:57:01,815 --> 00:57:02,857 Wat spannend. 986 00:57:02,942 --> 00:57:06,528 Ik hoop dat het lukt. Een baby zou zoveel helpen. 987 00:57:06,611 --> 00:57:09,073 We willen taart. -Komt eraan. 988 00:57:09,156 --> 00:57:10,699 Wie steekt de kaarsjes aan? 989 00:57:10,782 --> 00:57:12,826 Ikke. -Wat gezellig. 990 00:57:21,543 --> 00:57:23,462 Alsjeblieft. Vers gezet. 991 00:57:23,545 --> 00:57:26,256 Bedankt. Mijn laatste kop was zeker een uur geleden. 992 00:57:26,340 --> 00:57:29,676 Ik heb alle papieren. Ik ga kijken of alles in orde is. 993 00:57:29,759 --> 00:57:32,304 Blader dit maar alvast door. -Dank je. 994 00:57:37,517 --> 00:57:38,560 Heerlijke koffie. 995 00:57:38,643 --> 00:57:40,854 Echt? -Ja. Sterk. Beetje knapperig. 996 00:57:40,938 --> 00:57:42,106 Mooi. 997 00:57:43,440 --> 00:57:46,068 Goed. Eens kijken. 998 00:57:51,490 --> 00:57:55,910 Je moet wel meekijken, hoor. -Wat bekijken we? 999 00:57:55,995 --> 00:57:57,912 Mogelijke draagmoeders. -Goed. 1000 00:57:57,997 --> 00:57:59,914 En die gaan... 1001 00:57:59,999 --> 00:58:01,666 De baby dragen. -Onze baby. 1002 00:58:01,750 --> 00:58:03,293 Ze dragen onze baby. 1003 00:58:03,377 --> 00:58:06,505 Ik snap het niet. Moet ik dan naar bed met ze? 1004 00:58:06,588 --> 00:58:11,051 Want ik wil het niet met haar doen. -Nee, je gaat niet met ze naar bed. 1005 00:58:11,135 --> 00:58:15,305 Zou je het wel met haar doen? En met haar? 1006 00:58:15,389 --> 00:58:18,558 Zij heeft een honkbalknuppel. Kunnen jullie het in de dug-out doen. 1007 00:58:18,642 --> 00:58:23,438 Ik wil met geen van die vrouwen naar bed. Ik wil met helemaal niemand naar bed. 1008 00:58:23,522 --> 00:58:26,025 Behalve met mij. -Wat doen we hier? 1009 00:58:26,108 --> 00:58:29,819 Ik stelde adoptie voor. -Ik wil niet naar Bangladesh voor 'n baby. 1010 00:58:29,903 --> 00:58:33,740 Ik ga ook niet naar Woodbury voor 'n lamp. -Dit kan onze enige andere optie zijn. 1011 00:58:33,823 --> 00:58:36,701 Ik wil niet nog een groot raam. 1012 00:58:36,785 --> 00:58:39,329 Toen we het huis verbouwden, wilde je een groot raam. 1013 00:58:39,413 --> 00:58:43,417 Dat paste niet bij de rest van de ramen, dus liet je het maar zitten. 1014 00:58:43,500 --> 00:58:45,835 Daar kan ik me niks van herinneren. 1015 00:58:45,919 --> 00:58:50,549 Toch was het zo. Weer een voor je lijstje: 'dingen die ik niet heb vanwege Lorelai.' 1016 00:58:50,632 --> 00:58:52,842 Zoals rust. -En een groot raam. 1017 00:58:52,926 --> 00:58:55,470 Ik wil geen groot raam. 1018 00:58:55,554 --> 00:59:00,267 Idioot. Als ik vip zeg, bedoel ik ook vip. -Ik heb ze koffie gebracht. 1019 00:59:00,350 --> 00:59:02,686 Als wij Starbucks waren, kreeg je een prijs. 1020 00:59:02,769 --> 00:59:05,980 Maar nu ben je gewoon weer een afgestudeerde van Smith die ik ontsla. 1021 00:59:06,898 --> 00:59:10,444 Lorelai, wat leuk je te zien. Het spijt me van de wachttijd. 1022 00:59:10,527 --> 00:59:12,862 Dat geeft niet. -Sta daar niet te trillen. Ga. 1023 00:59:12,946 --> 00:59:15,365 Bied je ouders je excuses aan en zeg dat je ze terugbetaalt... 1024 00:59:15,449 --> 00:59:19,536 ...voor je studie over het effect van Buffy op feminisme. 1025 00:59:19,619 --> 00:59:22,372 Goed. Hallo, Luke. 1026 00:59:22,456 --> 00:59:24,333 Je kent me nog. -Je bent onvergetelijk. 1027 00:59:24,416 --> 00:59:26,293 Vleier. Kom mee. 1028 00:59:27,419 --> 00:59:31,465 Ik werk eigenlijk niet meer als persoonlijke bemiddelaar, 1029 00:59:31,548 --> 00:59:33,592 maar toen ik jullie namen zag, zei ik: 1030 00:59:33,675 --> 00:59:38,055 'Die vrouw was als een moeder voor me. Ik doe het en niemand anders.' 1031 00:59:38,138 --> 00:59:40,724 Dat is lief van je, Paris. 1032 00:59:40,807 --> 00:59:43,393 Goed, het praatje. Dynasty Makers. 1033 00:59:43,477 --> 00:59:47,981 We zijn de grootste vruchtbaarheidskliniek van het westelijk halfrond. 1034 00:59:48,065 --> 00:59:51,443 Geen enkel ander bedrijf biedt meer medische en juridische diensten... 1035 00:59:51,526 --> 00:59:54,112 ...en niemand staat zo hoog aangeschreven als wij. 1036 00:59:54,196 --> 00:59:55,322 Heb je op Yelp gekeken? 1037 00:59:55,405 --> 00:59:56,823 Nee. -Kijk maar op Yelp. 1038 00:59:56,906 --> 01:00:01,578 Weten jullie hoe het werkt? -We kiezen hier iemand uit? 1039 01:00:01,661 --> 01:00:04,123 Geef hier. Dat zijn de ordinaire voortplanters. 1040 01:00:04,206 --> 01:00:08,293 Ik laat die alledaagse snollen jullie kind niet dragen. 1041 01:00:08,377 --> 01:00:11,588 Voor jullie heb ik ons eersteklas assortiment. 1042 01:00:13,340 --> 01:00:15,259 Val ik flauw? 1043 01:00:15,342 --> 01:00:18,637 Alles goed met Rory? Is ze thuis? -Was. Ze is terug naar Londen. 1044 01:00:18,720 --> 01:00:24,226 Ze is niet bij te houden, hè? Het is allemaal vrij vanzelfsprekend. 1045 01:00:24,309 --> 01:00:27,896 We bevruchten de eicel in de draagmoeder en er komt een baby uit. 1046 01:00:27,979 --> 01:00:30,274 Klaar is Kees. Heb je al gedacht over eicellen? 1047 01:00:30,774 --> 01:00:33,318 Als je voor ivf kiest met eicellen ouder dan 44, 1048 01:00:33,401 --> 01:00:36,571 is de kans op een baby zo'n 1% per poging. 1049 01:00:36,655 --> 01:00:39,324 Leuk weetje. -Ze is hilarisch, niet? 1050 01:00:39,408 --> 01:00:42,035 Ja. Zeg, hoeveel gaat dit kosten? 1051 01:00:42,119 --> 01:00:45,122 Veel. Maar Lorelai is zowat de enige moeder die ik heb gehad... 1052 01:00:45,205 --> 01:00:48,625 ...afgezien van mijn nanny, Soledad, dus jullie krijgen volop korting. 1053 01:00:48,708 --> 01:00:50,669 Hoe vaak was je bij haar? 1054 01:00:50,752 --> 01:00:53,297 Dus, Luke. Hoe hangt je zaakje? 1055 01:00:53,380 --> 01:00:55,632 Wat doet ze nou? -Weet ik niet. 1056 01:00:55,715 --> 01:00:58,385 Ik kan vaak goed uitvogelen hoe het daar beneden zit. 1057 01:00:58,468 --> 01:01:00,011 Hou op met vogelen. 1058 01:01:00,094 --> 01:01:03,432 Op het eerste gezicht lijkt het symmetrisch en in evenwicht. 1059 01:01:03,515 --> 01:01:05,184 Hou hem in boxershorts. 1060 01:01:05,267 --> 01:01:08,853 Dit is een voorbeeld van ons aanbod. 1061 01:01:08,937 --> 01:01:12,232 Blondines, brunettes en roodharigen. 1062 01:01:12,316 --> 01:01:15,694 Groot, klein, sportief, kunstzinnig. 1063 01:01:15,777 --> 01:01:21,450 Zelfs met een extra groot achterwerk, als je daar stiekem van houdt, Luke. 1064 01:01:21,533 --> 01:01:25,204 Sorry, moet ik nou wel of niet met die vrouw naar bed? 1065 01:01:25,287 --> 01:01:28,915 Wat een ziek idee. Je doet het niet met haar. Ze is getrouwd. 1066 01:01:28,999 --> 01:01:31,418 Je zei het alsof... -We hebben joden, christenen, 1067 01:01:31,501 --> 01:01:34,588 moslims, hindoes, atheïsten, een wicca... 1068 01:01:34,671 --> 01:01:37,299 ...en voor een premie krijg je 't neusje van de zalm, 1069 01:01:37,382 --> 01:01:39,134 onze toppers: soldatenvrouwen. 1070 01:01:39,218 --> 01:01:42,136 Stevig gebouwd, betrouwbaar, goede inpakkers. 1071 01:01:42,846 --> 01:01:46,015 Wacht. Ik moet haar van de lijst halen. 1072 01:01:46,099 --> 01:01:49,603 Ze is net zwanger. Een zeer beroemde cliënt. 1073 01:01:49,686 --> 01:01:51,980 Laten we hem... Doogie Howser noemen. 1074 01:01:52,063 --> 01:01:55,567 Neil Patrick Harris, bedoel je? -Nog iets harder, graag. 1075 01:01:55,650 --> 01:01:59,279 Daar gaat zijn dekmantel. Maar het is dus Neil Patrick Harris, ja. 1076 01:01:59,363 --> 01:02:01,740 Wat voor dekmantel... -Het is Neil Patrick Harris. 1077 01:02:01,823 --> 01:02:05,577 Heb je dat gehoord? -Ik heb het gehoord, ja. 1078 01:02:05,660 --> 01:02:09,206 Je lijkt boos, Luke. -Ik ben niet boos. Waarom denk je dat? 1079 01:02:09,289 --> 01:02:11,458 Je bent niet blij over Neil Patrick Harris. 1080 01:02:11,541 --> 01:02:15,712 Ik ben wel heel blij voor hem als hij dit wil. 1081 01:02:15,795 --> 01:02:19,549 Wil jij het dan niet? Ik snap het al. Je beslist niet zomaar over kinderen. 1082 01:02:19,633 --> 01:02:22,886 Het is belonend, maar ook voortdurend paniek en bezorgdheid. 1083 01:02:22,969 --> 01:02:25,389 Zijn ze gezond? Doet alles het? Zijn ze slim? 1084 01:02:25,472 --> 01:02:29,226 McDonald's zit vol gediplomeerde middenmoters. 1085 01:02:29,309 --> 01:02:32,812 En dan de loterij der natuur. Zoals ik tegen Neil zei: 1086 01:02:32,896 --> 01:02:37,401 'Ben je bereid een lelijk kind te krijgen dat er niet goed uitziet op tv? 1087 01:02:37,484 --> 01:02:42,196 Zou je het erg vinden als je kind geen acteur maar een agent wordt?' 1088 01:02:42,281 --> 01:02:44,616 Ik moet hier weg. -Wacht. 1089 01:02:48,578 --> 01:02:49,496 Sorry, Paris. 1090 01:02:49,579 --> 01:02:53,250 Bespreek het maar met hem. Ik stuur je een dvd met mijn favorieten. 1091 01:02:53,333 --> 01:02:55,335 Ik stop er ook een dvd van Gone Girl bij. 1092 01:02:55,419 --> 01:02:57,921 Daar was N.P.H. heel goed in. -Dank je. 1093 01:03:15,605 --> 01:03:17,774 Dank je, Francis. 1094 01:03:19,901 --> 01:03:22,570 Ach, we nemen een fles. We hebben iets te vieren. 1095 01:03:24,531 --> 01:03:26,908 Ze kunnen het niet uitstaan dat ik hier kom. 1096 01:03:26,991 --> 01:03:28,993 Echt? -Ze lieten vrouwen niet binnen... 1097 01:03:29,077 --> 01:03:31,330 ...tot halverwege de jaren 80. En dan alleen... 1098 01:03:31,413 --> 01:03:35,625 ...brave echtgenotes met kleine voetjes, niet zo'n donderstraal als ik. 1099 01:03:35,709 --> 01:03:37,544 Ik heb die deuren open gekregen. 1100 01:03:37,627 --> 01:03:40,297 Dank je, lieverd. -Graag gedaan, Miss Shropshire. 1101 01:03:41,506 --> 01:03:46,052 Op ons. -Twee donderstralen. 1102 01:03:49,222 --> 01:03:53,727 Ik heb zo'n geweldige feedback gekregen op dat Talk of the Town-artikel. 1103 01:03:53,810 --> 01:03:55,603 Meer dan op mijn eigen werk. 1104 01:03:55,687 --> 01:03:57,063 Dat betwijfel ik. 1105 01:03:57,146 --> 01:03:59,190 Dus, het boek. 1106 01:03:59,273 --> 01:04:02,652 Ik blijf er maar over peinzen. 1107 01:04:02,736 --> 01:04:04,863 Ik heb nooit over mezelf willen schrijven. 1108 01:04:04,946 --> 01:04:09,075 Ik schrijf over feminisme, ecologisme. En wie ben ik nou helemaal? 1109 01:04:10,535 --> 01:04:15,498 Maar als ik een gelijkgestemde coauteur zou vinden, 1110 01:04:15,582 --> 01:04:19,711 iemand zoals jij... Dat zou interessant zijn. 1111 01:04:19,794 --> 01:04:21,963 Ik heb zoiets nog nooit gedaan. 1112 01:04:22,046 --> 01:04:24,466 Maakt niet uit. Als het maar eerlijk is. 1113 01:04:24,549 --> 01:04:27,260 Ik wil worden gezien zoals ik ben, met al mijn gebreken. 1114 01:04:27,344 --> 01:04:28,428 Daar ben ik goed in. 1115 01:04:28,511 --> 01:04:32,349 Zelfs als ik zwicht en toegeef aan mijn ijdelheid, 1116 01:04:32,432 --> 01:04:37,228 moet jij doorzetten. Francis, wat is dat? 1117 01:04:37,311 --> 01:04:40,565 Carpaccio van zomerbot met limoen en pepers. 1118 01:04:40,649 --> 01:04:42,025 Is dat zo? 1119 01:04:42,108 --> 01:04:44,653 En welke briljante geest heeft dat besteld? 1120 01:04:44,736 --> 01:04:46,988 Dr. Reynolds daar. 1121 01:04:48,782 --> 01:04:50,909 Kun je dit specifieke bord... 1122 01:04:50,992 --> 01:04:53,453 ...misschien laten verdwijnen, en dan snel... 1123 01:04:53,537 --> 01:04:55,789 ...een nieuw bord voor de leuke dokter halen? 1124 01:04:55,872 --> 01:04:57,416 Natuurlijk, Naomi. 1125 01:05:01,878 --> 01:05:06,591 Wat heerlijk. Alles smaakt beter als het gestolen is. 1126 01:05:07,592 --> 01:05:08,593 Dat is lekker. 1127 01:05:08,677 --> 01:05:11,054 Goed. De tijdsplanning. 1128 01:05:11,137 --> 01:05:14,933 We zullen zo'n acht weken nodig hebben voor een voorstel voor de uitgevers... 1129 01:05:15,016 --> 01:05:16,643 ...en een proefhoofdstuk. 1130 01:05:16,726 --> 01:05:19,396 Hoeveel toegang krijg ik? Interviews zijn alles. 1131 01:05:19,479 --> 01:05:22,566 Volledige toegang. Je mag me overal volgen, behalve op de wc. 1132 01:05:22,649 --> 01:05:25,151 Op de wc mag ook wel, eigenlijk. 1133 01:05:25,234 --> 01:05:28,279 Francis, voor wie is die hamburger? -Miss Kipney. 1134 01:05:28,363 --> 01:05:31,574 Vindt ze niks, geloof me maar. Ze geeft de helft aan haar hond. 1135 01:05:32,951 --> 01:05:35,995 Dan hoeven we alleen nog maar de financiën te bespreken. 1136 01:05:36,079 --> 01:05:37,539 Werk voor de advocaten? 1137 01:05:37,622 --> 01:05:40,709 We doen het fiftyfifty. We werken hier samen aan. 1138 01:05:42,251 --> 01:05:46,255 Goed. Let nu op of je een toetje ziet. 1139 01:05:48,382 --> 01:05:52,345 Niet te geloven dat het pas twee uur is. Twee uur 's middags. 1140 01:05:52,429 --> 01:05:54,347 Het voelt alsof ik al dagen wakker ben. 1141 01:05:54,431 --> 01:05:58,309 Komt door de jetlag. En de bourbon. Die heb ik puur gedronken. 1142 01:05:58,392 --> 01:06:00,729 Ik drink nu pure bourbon midden op de dag. 1143 01:06:00,812 --> 01:06:04,566 Ik moet Naomi bij zien te houden als ik dat boek wil schrijven. 1144 01:06:04,649 --> 01:06:08,695 Ze drinkt net zo snel als ze praat en ze raakt nooit aangeschoten. 1145 01:06:08,778 --> 01:06:11,030 Eerder slimmer en samenhangender. 1146 01:06:11,114 --> 01:06:15,409 Of misschien lijkt dat maar zo. Goed nieuws, niet? 1147 01:06:15,494 --> 01:06:19,163 Nu heb ik iets te vertellen op die vergadering met Condé Nast. 1148 01:06:19,247 --> 01:06:24,210 Ze wou korte stukjes in Vanity Fair laten zetten. Dat zou te gek zijn. 1149 01:06:24,293 --> 01:06:27,338 Het is niet echt mijn werk, maar ik kan ermee vooruit. 1150 01:06:28,256 --> 01:06:30,634 En het brengt geld op. Geld is fijn. 1151 01:06:30,717 --> 01:06:34,428 Nu moet ik wat meer bij haar zijn om de eerste hoofdstukken te schrijven. 1152 01:06:34,513 --> 01:06:36,681 Dan kunnen we het gaan aanbesteden. 1153 01:06:36,765 --> 01:06:39,267 Dat begint over een maand, als ze terug is uit India. 1154 01:06:39,350 --> 01:06:41,978 Ik heb dus een heel goede dag gehad. En jij? 1155 01:06:42,061 --> 01:06:44,313 De stomerij heeft mijn kleren gebracht. 1156 01:06:44,397 --> 01:06:46,900 Dan win ik. -Nou, dit is wel een heel fijne broek. 1157 01:06:48,860 --> 01:06:50,945 Blij dat het goed ging. -Heel goed. 1158 01:06:51,029 --> 01:06:54,115 Dat gaan we vanavond vieren. -Dat zou fijn zijn. 1159 01:06:54,198 --> 01:06:57,076 Morgen vertel ik je wat ik heb gehoord over Naomi Shropshire. 1160 01:06:57,160 --> 01:06:59,120 Kan me niet schelen dat ze lastig is. 1161 01:06:59,203 --> 01:07:01,748 Ze is lastig en een beetje vreemd. 1162 01:07:01,831 --> 01:07:03,875 Ik hou van vreemd. Zo ben ik opgevoed. 1163 01:07:03,958 --> 01:07:06,044 Het zou mooi zijn. Je hebt het verdiend. 1164 01:07:06,127 --> 01:07:08,212 Klopt. Ik heb het ook verdiend. 1165 01:07:08,296 --> 01:07:10,674 Had ik gezegd dat ze haar schoenen verloren had? 1166 01:07:10,757 --> 01:07:13,217 Nee. -Ik merkte het pas toen we weggingen. 1167 01:07:13,301 --> 01:07:16,304 Ze liep alsof ze schoenen aanhad. Ik zei er wat van en zij: 1168 01:07:16,387 --> 01:07:19,933 'Die heb ik ergens laten liggen.' Hoe kan dat? Het sneeuwde buiten. 1169 01:07:20,016 --> 01:07:22,060 Zie je? Vreemd. -Dat is goed leesvoer. 1170 01:07:22,143 --> 01:07:25,522 Dat ligt ook aan de schrijver. -Je bent in een goede bui door die broek. 1171 01:07:27,816 --> 01:07:29,025 Moet je echt gaan? 1172 01:07:29,108 --> 01:07:31,235 Anders is die broek het hoogtepunt van de dag. 1173 01:07:31,319 --> 01:07:33,947 En ik heb concurrentie. Je wordt schrijver. 1174 01:07:34,030 --> 01:07:36,575 Ik ben geen John McPhee. -Nog niet. 1175 01:07:36,658 --> 01:07:38,827 Ik laat je om 20.00 uur ophalen. 1176 01:07:38,910 --> 01:07:40,912 Ik gebruik je pc, goed? -Ga je gang. 1177 01:07:40,995 --> 01:07:44,290 Waar zijn die dozen van me? -Die staan in de kast. 1178 01:07:44,373 --> 01:07:46,334 Ik heb iets nodig. -Je geluksoutfit? 1179 01:07:46,417 --> 01:07:47,501 Niet plagen. 1180 01:07:47,585 --> 01:07:51,047 Ik plaag je niet. Die outfit is mooi. Die had je toen in Hamburg aan. 1181 01:07:52,799 --> 01:07:55,969 Heb je hier iets wat ik niet mag zien? 1182 01:07:56,052 --> 01:07:57,511 Zoals lichaamsdelen? 1183 01:07:57,596 --> 01:08:02,851 Dat zeker, ja. Nee, dingen van een ander. 1184 01:08:02,934 --> 01:08:04,561 Helemaal niks. -Goed. 1185 01:08:05,812 --> 01:08:07,897 Dat zou ik nooit doen. 1186 01:08:07,981 --> 01:08:10,191 Dingen laten rondslingeren, zodat jij die... 1187 01:08:10,274 --> 01:08:12,235 Ik beschuldigde je niet... -Weet ik. 1188 01:08:13,319 --> 01:08:17,323 We hebben een afspraak. Wat hier gebeurt, blijft ons geheim. 1189 01:08:17,406 --> 01:08:18,617 Klopt. 1190 01:08:19,533 --> 01:08:22,120 En zodra we hier weggaan, vergeten we het. 1191 01:08:22,203 --> 01:08:25,081 Tot we weer terugkomen en dan is het weer zoals altijd... 1192 01:08:25,164 --> 01:08:26,165 Help me nou even. 1193 01:08:28,126 --> 01:08:29,168 Tot vanavond. 1194 01:08:33,131 --> 01:08:35,675 Je telefoon. -Wat staat er? 1195 01:08:35,759 --> 01:08:37,636 'Eten met Paul. Niet vergeten.' 1196 01:08:37,719 --> 01:08:40,054 Verdorie. -Dat zijn veel uitroeptekens. 1197 01:08:40,138 --> 01:08:42,306 Vergeten. -Vanwege mijn broek, natuurlijk. 1198 01:08:42,390 --> 01:08:44,726 Ga. Ons geheim. -Ja, goed. 1199 01:08:47,478 --> 01:08:49,272 Ik moet het uitmaken met hem. 1200 01:08:57,571 --> 01:09:00,617 Pardon, jullie wachtwoord? -Wafflehousebutterbob. 1201 01:09:00,700 --> 01:09:02,493 Schattig. -Nietwaar? 1202 01:09:02,576 --> 01:09:06,956 Ik ben er nu. Jullie twee. Ga daar zitten. 1203 01:09:07,040 --> 01:09:10,418 We hebben geen retourbeleid. Wat zou ze retourneren? Het is een baby. 1204 01:09:11,335 --> 01:09:15,423 Ik zal kijken of ze hem wil, maar vorige keer zei Brad nee. 1205 01:09:17,133 --> 01:09:20,929 Voor hen een salade, zonder croutons. En geen cola light. 1206 01:09:21,012 --> 01:09:24,390 Het spijt me van laatst. -Nergens voor nodig. 1207 01:09:24,473 --> 01:09:25,684 Ik doe dit al jaren. 1208 01:09:25,767 --> 01:09:28,394 Soms loop ik gewoon iets te hard van stapel. 1209 01:09:28,477 --> 01:09:30,772 Ik heb je vast afgeschrikt. -Helemaal niet. 1210 01:09:30,855 --> 01:09:34,317 Jij moet gewoon weten dat ik goed ben. 1211 01:09:34,400 --> 01:09:36,444 Ik ben de Pablo Escobar van de babywereld. 1212 01:09:36,527 --> 01:09:38,988 Ik heb het beste product en wil graag helpen. 1213 01:09:39,072 --> 01:09:40,865 Dat stel ik op prijs... -Ik snap het. 1214 01:09:40,949 --> 01:09:43,242 Je bent 'n boerenjongen. Je melk komt van koeien. 1215 01:09:43,326 --> 01:09:45,578 Iedereen krijgt melk van koeien. 1216 01:09:45,662 --> 01:09:49,749 Ik wou het iets vertrouwder voor je maken. Meiden, dit is Luke Danes. 1217 01:09:49,833 --> 01:09:51,960 Jill en Jane zijn mijn topfokkers. 1218 01:09:52,043 --> 01:09:55,338 Pardon? -Jullie kunnen gewoon even praten. 1219 01:09:55,421 --> 01:09:58,007 Leer ze kennen, stel vragen. Armworstel met Jill. 1220 01:09:58,091 --> 01:09:59,884 Ze zou je verbazen. 1221 01:10:05,598 --> 01:10:06,808 Dragonfly Inn. 1222 01:10:06,891 --> 01:10:08,351 Geef me Lorelai. 1223 01:10:08,434 --> 01:10:09,352 Wie is dit? 1224 01:10:10,561 --> 01:10:13,272 Luke, wat fijn om jouw sirenenzang te horen. 1225 01:10:13,356 --> 01:10:17,568 Zoek Lorelai en zeg dat ik hier zit met twee armworstelende fokkers... 1226 01:10:17,651 --> 01:10:19,946 ...en ze moet komen helpen. 1227 01:10:24,325 --> 01:10:25,326 Wat doe jij hier? 1228 01:10:25,409 --> 01:10:26,745 Aan het werk. -Hier? 1229 01:10:26,828 --> 01:10:29,956 Als er 'n oude of defecte baarmoeder is... -Ik heb niet opgehangen. 1230 01:10:30,039 --> 01:10:33,376 Blijf je eten? -Nee, koffie. Ik heb zo'n jetlag. 1231 01:10:33,459 --> 01:10:35,962 Daarna kom ik naar jou. Kan ik blijven slapen? 1232 01:10:36,045 --> 01:10:38,297 Tuurlijk. Je hebt een sleutel. -Vind haar. 1233 01:10:38,381 --> 01:10:40,842 Ik moet eerst nog een boodschap doen. Wil je mee? 1234 01:10:40,925 --> 01:10:44,846 Tuurlijk. Dames, ik ben zo terug. Sluit de deal. 1235 01:10:45,805 --> 01:10:48,557 Pardon. Ik geloof niet dat de wifi werkt. 1236 01:10:48,641 --> 01:10:51,185 Hoofdletter b in 'butter'. Ik ben er nog, Michel. 1237 01:10:51,269 --> 01:10:53,312 Luke. -Nu niet, Taylor. 1238 01:10:53,396 --> 01:10:55,940 Wanneer dan? Ik heb gebeld, berichten ingesproken. 1239 01:10:56,024 --> 01:10:58,234 Zelfs briefjes onder je deur door geschoven. 1240 01:10:58,317 --> 01:10:59,778 Die ik de FBI heb gegeven. 1241 01:10:59,861 --> 01:11:03,572 Ik weet dat je problemen hebt gehad met je septische tank. 1242 01:11:03,656 --> 01:11:06,451 Taylor, zie je niet dat mensen hier proberen te eten? 1243 01:11:06,534 --> 01:11:08,745 Ja. En weet je wat er gebeurt na het eten? 1244 01:11:09,913 --> 01:11:10,872 Nog steeds niks. 1245 01:11:10,955 --> 01:11:14,500 Ik ben dol op ons stadje. Jij niet? 1246 01:11:15,126 --> 01:11:17,711 Pardon. Is de hoofdletter b soms op 'bob'? 1247 01:11:17,796 --> 01:11:22,759 Deze stad heeft een grootse toekomst. Alle ingrediënten zijn er. 1248 01:11:22,842 --> 01:11:25,344 We moeten alleen dat ene speciale iets vinden... 1249 01:11:25,428 --> 01:11:27,471 ...om de top te halen. -Zoals riolering. 1250 01:11:27,555 --> 01:11:33,061 Precies. Want met riolering maak je deel uit van iets groters dan jezelf. 1251 01:11:33,144 --> 01:11:36,480 Zoals het heelal, maar dan hygiënischer. 1252 01:11:36,564 --> 01:11:38,608 Sorry. Je wachtwoord werkt nog steeds niet. 1253 01:11:38,691 --> 01:11:42,403 Natuurlijk werkt dat niet. Het is nep. 1254 01:11:42,486 --> 01:11:47,366 Hij geeft al nepwachtwoorden sinds hij hier wifi heeft. 1255 01:11:47,450 --> 01:11:51,454 Hoe dom zijn jullie eigenlijk? Hij geeft dat wachtwoord niet, 1256 01:11:51,537 --> 01:11:54,290 omdat hij niet wil dat jullie hier Facebooken... 1257 01:11:54,373 --> 01:11:57,752 ...of e-mailen of YouTube-filmpjes van Zoella kijken... 1258 01:11:57,836 --> 01:11:59,712 ...of wat jullie ook doen. 1259 01:11:59,796 --> 01:12:04,342 Dit is een eettent, geen kantoor. Ga naar huis. 1260 01:12:04,425 --> 01:12:07,178 Betaal voor je wifi. Dat doe ik ook. 1261 01:12:07,261 --> 01:12:12,058 Ik kan niet... Ach, laat ook maar. 1262 01:12:12,141 --> 01:12:16,187 Ik had het mis. Je verdient het niet om nooit verstopte toiletten te hebben. 1263 01:12:29,575 --> 01:12:30,659 Echt? 1264 01:12:32,453 --> 01:12:33,872 Nu ik je... 1265 01:12:36,916 --> 01:12:38,626 Wat een week. 1266 01:13:01,607 --> 01:13:03,442 Verdorie. -Kom terug. 1267 01:13:03,526 --> 01:13:05,153 Hou op. Wat heb jij toch? 1268 01:13:05,236 --> 01:13:07,906 Ik had het je gezegd. Mijn stad, mijn hoek. 1269 01:13:07,989 --> 01:13:09,365 Maar ik ben je zus. 1270 01:13:09,448 --> 01:13:11,242 Onbewezen. -Vraag het mam. 1271 01:13:11,325 --> 01:13:13,827 Mam liegt. Ren maar, zusje. 1272 01:13:13,912 --> 01:13:17,290 Het was voorbij zodra hij iets creatiefs wilde doen. 1273 01:13:18,207 --> 01:13:19,876 Jij en Doyle uit elkaar. 1274 01:13:19,959 --> 01:13:22,921 Hij is nu screenwriter. Ben je onlangs naar de film geweest? 1275 01:13:23,004 --> 01:13:25,381 Ik weet het. -Hij draagt spijkerbroeken... 1276 01:13:25,464 --> 01:13:29,468 ...en dure T-shirts van rockbands die hij niet eens kent. 1277 01:13:29,552 --> 01:13:32,471 Hij vliegt naar 'de kust', alsof dit geen kust is. 1278 01:13:32,555 --> 01:13:35,016 Hij drinkt wodka, want wodka is koolhydraatarm. 1279 01:13:35,099 --> 01:13:39,520 Toen begon hij dingen te verkopen en dacht ik: dit is blijvend. 1280 01:13:39,603 --> 01:13:41,105 Het spijt me echt. 1281 01:13:41,189 --> 01:13:43,441 Geeft niet. Ik maak hem af in de rechtbank. 1282 01:13:43,524 --> 01:13:44,567 Tuurlijk. 1283 01:13:44,650 --> 01:13:47,236 Ik kan m'n ramen lappen met dat Def Leppard-shirt. 1284 01:13:47,320 --> 01:13:49,780 Ik sta hier al een halfuur. Het is ijskoud. 1285 01:13:49,863 --> 01:13:53,117 Had daar maar aan gedacht toen je me vier sterren gaf. 1286 01:13:53,201 --> 01:13:55,536 Wil je het niet vreedzaam oplossen? 1287 01:13:55,619 --> 01:13:59,165 Jullie hebben kinderen. Jullie waren ooit een goed team. 1288 01:13:59,248 --> 01:14:01,918 Tot Brett Ratner hem de sleutels voor z'n poolhouse gaf. 1289 01:14:02,001 --> 01:14:06,172 Jullie zijn er, dames. 1290 01:14:06,255 --> 01:14:09,717 Bedankt, Kirk. -Graag gedaan. Tot de volgende keer. 1291 01:14:09,800 --> 01:14:13,012 Heeft Lane een verlengsnoer? -Ik zal het vragen. 1292 01:14:13,930 --> 01:14:18,059 Jullie waren wel vrienden, maar als het erop aan zou komen... 1293 01:14:18,142 --> 01:14:20,103 Honderd procent Team Paris. -Dank je. 1294 01:14:20,186 --> 01:14:23,647 Wil je getuigen dat hij je betastte op het kerstfeestje? 1295 01:14:23,731 --> 01:14:26,650 Ik heb alleen jou. Onze nanny lijkt op Benicio Del Toro. 1296 01:14:26,734 --> 01:14:27,735 Jullie zijn er. 1297 01:14:27,818 --> 01:14:30,238 Bel mijn moeder om me te beoordelen. 1298 01:14:34,783 --> 01:14:37,453 Lane, je kent Paris nog wel. -Ja. Hoi. 1299 01:14:37,536 --> 01:14:40,539 Heb je je dozen nog nodig? -Zeker weten. 1300 01:14:41,457 --> 01:14:43,167 Kom nou, Kirk. 1301 01:14:44,127 --> 01:14:46,587 Zach heeft ze naar beneden gehaald. -Graag gedaan. 1302 01:14:46,670 --> 01:14:48,922 Dank je, Zach. -Niet kijken, ik ben mezelf niet. 1303 01:14:49,007 --> 01:14:51,092 Wat zoek je eigenlijk? -Mijn geluksoutfit. 1304 01:14:51,175 --> 01:14:53,970 Een cheerleaderuniform, of zo? -Precies, ja. 1305 01:14:54,053 --> 01:14:57,265 Is dit jouw huis? Wie krijgt het na de scheiding? 1306 01:14:57,348 --> 01:14:58,807 Is hij zichzelf weer? 1307 01:14:58,891 --> 01:15:00,518 Rory, heb jij de logeerkamer? 1308 01:15:00,601 --> 01:15:02,686 Nee, ga je gang. -Heb je bier gehaald? 1309 01:15:02,770 --> 01:15:04,022 Er moet bier zijn, ja. 1310 01:15:04,105 --> 01:15:06,440 Kan ik helpen? -Kijk maar in deze doos. 1311 01:15:06,524 --> 01:15:08,359 Ik zoek een rode jurk met volle rok. 1312 01:15:08,442 --> 01:15:12,071 Rode jurk, volle rok. Deze is leuk. Doe die aan. 1313 01:15:12,155 --> 01:15:13,614 Het moet m'n geluksoutfit zijn. 1314 01:15:13,697 --> 01:15:16,784 Mijn vergadering is over twee dagen en ik moet die outfit hebben. 1315 01:15:16,867 --> 01:15:19,037 Is hij zichzelf weer? -Nee. 1316 01:15:19,120 --> 01:15:24,000 Ik wou die promotie niet. Laat me nou. -Er is niks mis met je brood verdienen. 1317 01:15:24,083 --> 01:15:25,709 Hier is hij niet. 1318 01:15:26,585 --> 01:15:30,506 Ik ben mezelf weer. Steve, Kwan, kom hier. 1319 01:15:30,589 --> 01:15:32,633 Help tante Rory haar outfit te vinden. 1320 01:15:32,716 --> 01:15:36,220 Wie heeft je werk gedaan? Die twee. Friedman? 1321 01:15:36,304 --> 01:15:38,722 Rasouli? Mendelssohn? -Ik ben gewoon bevallen. 1322 01:15:38,806 --> 01:15:39,932 Laat ook maar. 1323 01:15:42,518 --> 01:15:45,563 Om terug te komen op je 43.000 gestreste voicemails, 1324 01:15:45,646 --> 01:15:47,523 je hebt niks meer bij de stomerij. 1325 01:15:47,606 --> 01:15:50,484 Verdorie. -Maar het was Kopelson, toch? 1326 01:15:50,568 --> 01:15:53,237 Het was niet natuurlijk. Zijn zaakje is niet symmetrisch. 1327 01:15:53,321 --> 01:15:54,780 Wacht. Wat? 1328 01:15:55,573 --> 01:15:58,076 Hier is hij ook niet. Misschien bij oma. 1329 01:15:58,159 --> 01:15:59,868 Hoe was Londen? -Goed. 1330 01:15:59,952 --> 01:16:01,995 Waar zat je? -Bij Didi, zoals altijd. 1331 01:16:02,080 --> 01:16:06,125 Zo leuk dat je een vriendin hebt die Didi heet. Heel ABC. 1332 01:16:06,209 --> 01:16:07,710 Heb je oma nog gesproken? 1333 01:16:08,252 --> 01:16:11,964 Waarom? -Het is daar stil sinds die ruzie. 1334 01:16:12,048 --> 01:16:13,674 Ik heb het druk gehad. -Bel haar. 1335 01:16:13,757 --> 01:16:16,009 Ontdooi die situatie. -Doe ik. 1336 01:16:16,094 --> 01:16:17,928 Wanneer? -Als het goed aanvoelt. 1337 01:16:18,011 --> 01:16:20,556 Jullie zijn zo koppig. -Zij is begonnen. 1338 01:16:20,639 --> 01:16:23,017 Moeten we haar nu niet juist minder hard aanpakken? 1339 01:16:23,101 --> 01:16:24,352 Haar man is dood. 1340 01:16:24,435 --> 01:16:27,980 Ooit gedacht dat er een oma zonder opa zou zijn? 1341 01:16:28,064 --> 01:16:30,191 Nee. -Ga bij haar langs. 1342 01:16:30,274 --> 01:16:31,692 Goed. Ik ga wel. 1343 01:16:31,775 --> 01:16:34,112 Mooi. Dan kun je ook meteen mijn outfit zoeken. 1344 01:16:34,195 --> 01:16:37,115 De student overtreft de meester. 1345 01:16:39,492 --> 01:16:43,662 Geweldig. Mijn vergadering is weer verschoven. 1346 01:16:43,746 --> 01:16:47,416 Sorry. Heb je die outfit dan toch niet nodig? 1347 01:16:47,500 --> 01:16:49,377 Je gaat toch. 1348 01:16:51,003 --> 01:16:52,505 Wat nu? 1349 01:16:52,588 --> 01:16:53,922 Arme Paul. 1350 01:16:54,006 --> 01:16:56,800 Je moet het echt... -Ik weet het. 1351 01:17:01,430 --> 01:17:05,601 Goed, daar gaan we. -Is dit serieus? 1352 01:17:05,684 --> 01:17:06,894 Eén, twee. 1353 01:18:38,611 --> 01:18:42,531 Zet die doos beneden neer. En kom dan deze cadeaus halen. 1354 01:18:42,615 --> 01:18:46,034 Mam, ben je er? -Lorelai? Ik had jou niet verwacht. 1355 01:18:47,870 --> 01:18:53,000 Berta, die dozen moeten naar buiten. Naar buiten. 1356 01:18:53,083 --> 01:18:55,336 Neem de dozen mee. Goed. 1357 01:18:55,419 --> 01:18:57,045 Had je gebeld? -Of ik... 1358 01:18:57,129 --> 01:19:01,133 Het komt vandaag heel slecht uit. -Wat gebeurt hier? Wie zijn die lui? 1359 01:19:01,217 --> 01:19:04,553 Nou, dat is Berta. -Die ken ik. 1360 01:19:04,637 --> 01:19:08,266 Dat is haar man. Nee, dat is haar man. Da's zijn broer... 1361 01:19:08,349 --> 01:19:11,310 ...en dat zijn de ouders van iemand. -En de kinderen? 1362 01:19:11,394 --> 01:19:14,187 Van haar, dacht ik, maar nu weet ik het niet zeker. 1363 01:19:14,272 --> 01:19:19,067 Dit moet weg. -Mam... Kan ik je even spreken? 1364 01:19:19,151 --> 01:19:23,281 Goed. Kunnen jullie ons even alleen laten? 1365 01:19:23,364 --> 01:19:25,073 'Alleen' lijkt nogal op 'gas'. 1366 01:19:25,157 --> 01:19:27,368 Hoe moet ik anders met ze communiceren? 1367 01:19:27,451 --> 01:19:30,329 Leonard Marlins dochter werkt voor de VN. Ik liet haar komen. 1368 01:19:30,413 --> 01:19:32,331 Ze wist ook niet welke taal het was. 1369 01:19:32,415 --> 01:19:34,292 Wat is hier aan de hand? 1370 01:19:34,375 --> 01:19:36,585 Met het huis, bedoel je? -Om te beginnen. 1371 01:19:36,669 --> 01:19:40,298 Ik ruim mijn leven op. Ken je Marie Kondo? 1372 01:19:40,381 --> 01:19:43,384 Niet? Ze is Japans. 1373 01:19:43,467 --> 01:19:44,968 Nog steeds niks? -Japans? 1374 01:19:46,178 --> 01:19:49,598 Ze schreef een bestseller over opruimen. Dus dat doe ik. 1375 01:19:49,682 --> 01:19:51,559 Ik kreeg hier claustrofobie. 1376 01:19:51,642 --> 01:19:55,020 Ik werd 's nachts wakker met het gevoel alsof de muren op me af kwamen. 1377 01:19:55,103 --> 01:19:57,565 Alsof ik geen lucht kreeg. Snap je? -Ik snap het. 1378 01:19:57,648 --> 01:20:02,528 Een van de dames in de tuinierclub had haar boek gekocht, Opgeruimd! 1379 01:20:02,611 --> 01:20:05,573 Het had alles beter gemaakt. Luister je wel? 1380 01:20:05,656 --> 01:20:08,326 Opgeruimd! -Heb je ervan gehoord? 1381 01:20:08,409 --> 01:20:10,328 Van een Japanse auteur, Marie Kondo? 1382 01:20:11,662 --> 01:20:13,121 Mensen zweren erbij. 1383 01:20:13,205 --> 01:20:17,501 Ze laat je al je spullen in stapels op de grond uitstallen. 1384 01:20:17,585 --> 01:20:20,629 Dan pak je elk voorwerp op en hou je het vast. 1385 01:20:20,713 --> 01:20:24,508 Als het je plezier brengt, hou je het. Zo niet, dan gooi je het weg. 1386 01:20:26,093 --> 01:20:27,595 Geen plezier. 1387 01:20:27,678 --> 01:20:30,389 Hij neemt de eetkamerstoelen mee. -Geen plezier van. 1388 01:20:30,473 --> 01:20:34,643 Deze doos moet dichtgeplakt worden. 1389 01:20:34,727 --> 01:20:36,895 Als ik terminaal ziek word, 1390 01:20:36,979 --> 01:20:40,065 wil ik naar Washington om te sterven. Daar mag dat. 1391 01:20:40,148 --> 01:20:41,525 Laten ze je sterven? 1392 01:20:41,609 --> 01:20:43,861 Met waardigheid en wanneer je dat wilt. 1393 01:20:43,944 --> 01:20:47,281 Ik sterf daar en dan moet jij me terugsturen voor de begrafenis hier. 1394 01:20:47,365 --> 01:20:49,992 Dat kost blijkbaar een flinke duit. 1395 01:20:50,075 --> 01:20:54,287 Daarom vind je in de kluis een envelop met 'geld voor lijktransport' erop. 1396 01:20:54,371 --> 01:20:56,040 Ik kan ook naar Vermont gaan, 1397 01:20:56,123 --> 01:21:00,044 maar daar hebben we ooit een rotvakantie gehad. Eekhoorns. 1398 01:21:00,127 --> 01:21:02,295 Vandaar dus Washington. 1399 01:21:03,714 --> 01:21:06,967 Het is midden op de dag. -Proef maar of het je plezier brengt. 1400 01:21:08,719 --> 01:21:12,055 Lieve hemel. Ik ben al zes uur lang op de been. 1401 01:21:12,139 --> 01:21:13,349 Proost. 1402 01:21:18,228 --> 01:21:20,022 Kom, vertel op. 1403 01:21:21,231 --> 01:21:25,569 Waarom heb je een spijkerbroek aan? Dat is angstaanjagend. 1404 01:21:25,653 --> 01:21:27,655 Ik begon met mijn kleerkast. 1405 01:21:27,738 --> 01:21:30,449 Niks bracht me plezier, en toen had ik geen kleren meer. 1406 01:21:30,533 --> 01:21:31,784 Geen idee hoe ik eraan kom. 1407 01:21:31,867 --> 01:21:33,827 Hij is van mij. -Echt? 1408 01:21:33,911 --> 01:21:36,288 Heb je die Billy Squier-patch niet gezien? 1409 01:21:36,372 --> 01:21:39,583 Je krijgt hem wel terug. -Ik heb hem niet gemist. 1410 01:21:39,667 --> 01:21:41,919 Ik moet weer verder. De keuken is aan de beurt. 1411 01:21:42,002 --> 01:21:43,837 Stop. Zo hou je niks meer over. 1412 01:21:43,921 --> 01:21:46,507 Geeft niet. Wat ik wel heb, geeft me plezier. 1413 01:21:49,259 --> 01:21:54,306 Niks zal je nu plezier brengen. Niks. Je man is net overleden. 1414 01:21:54,390 --> 01:21:58,727 Als je je over een tijdje realiseert dat je al je spullen hebt weggedaan, 1415 01:21:58,811 --> 01:22:03,190 wil je Marie Kondo afmaken. Dan draai je met die broek de bak in... 1416 01:22:03,273 --> 01:22:06,694 ...en komt je nieuwe familie hier wonen in je galajurken. 1417 01:22:08,361 --> 01:22:10,531 Ik weet niet hoe ik dit moet doen. -Wat? 1418 01:22:10,614 --> 01:22:11,949 Verder leven. 1419 01:22:12,950 --> 01:22:16,954 Wat ik moet doen, waar ik heen moet. Aan welke kant van het bed ik slaap. 1420 01:22:17,037 --> 01:22:20,999 Ik was 50 jaar getrouwd. De helft van me is er niet meer. 1421 01:22:22,585 --> 01:22:23,669 Dat snap jij niet. 1422 01:22:23,752 --> 01:22:26,254 Ik snap het wel. -Nee. Je bent niet getrouwd. 1423 01:22:26,338 --> 01:22:29,174 Zo goed als getrouwd. -Nee, jullie zijn kamergenoten. 1424 01:22:29,257 --> 01:22:31,719 Op een dag vind je weer een andere kamergenoot. 1425 01:22:31,802 --> 01:22:34,805 Ik had 50 jaar lang een echte partner en nu ben ik alleen. 1426 01:22:38,767 --> 01:22:40,686 Ga je nog naar die rouwgroep? 1427 01:22:40,769 --> 01:22:42,980 Jemig, nee. -Waarom niet? 1428 01:22:43,063 --> 01:22:45,232 Die vrouwen met hun rode neuzen en Skechers. 1429 01:22:45,315 --> 01:22:48,569 Ze zitten alleen maar te klagen. -Wat een irritante rouwgroep. 1430 01:22:48,652 --> 01:22:51,530 Maar als ik aan de beurt ben, is de tijd om. 1431 01:22:51,614 --> 01:22:53,949 Ik heb ook problemen. Ik kan ze niet helpen. 1432 01:22:54,032 --> 01:22:57,077 En een een-op-eengesprek met iemand? 1433 01:22:57,160 --> 01:22:59,705 Hoe bedoel je? -Alleen jij en iemand anders. 1434 01:22:59,788 --> 01:23:01,499 Wie? -Iemand. 1435 01:23:01,582 --> 01:23:03,459 Wat voor iemand? -Een normaal mens... 1436 01:23:03,542 --> 01:23:06,003 ...met een kantoor en een receptenblok. 1437 01:23:06,086 --> 01:23:08,213 Een psychiater, dus. -Dat kan ook. 1438 01:23:08,296 --> 01:23:11,258 Je wilt dat ik in therapie ga. -Tot je je beter voelt. 1439 01:23:11,341 --> 01:23:15,971 Ik wist het. Jij wou me al in therapie sinds je die Soprano-serie had gezien. 1440 01:23:16,054 --> 01:23:18,098 Nietes. Maar het zag er wel cool uit, niet? 1441 01:23:18,724 --> 01:23:21,560 Wat is er zo erg aan? -Ik ben niet gek. 1442 01:23:21,644 --> 01:23:24,396 Nee. Je hebt verdriet. Dit is onbekend terrein. 1443 01:23:24,480 --> 01:23:26,690 Misschien helpt het, dat kan toch geen kwaad? 1444 01:23:28,191 --> 01:23:30,944 Ik zal erover denken. -Maar overweeg het echt. 1445 01:23:31,862 --> 01:23:35,323 Doe ik. -En ga er echt voor, als je het doet. 1446 01:23:35,407 --> 01:23:37,034 Doe ik. -Spring er vol in. 1447 01:23:37,117 --> 01:23:40,078 Vijf, zes dagen per week. Word helemaal Woody Allen. 1448 01:23:40,162 --> 01:23:42,372 Ik snap het. -Want die is nu helemaal normaal. 1449 01:23:42,455 --> 01:23:43,957 Ik beloof het, Lorelai. 1450 01:23:47,252 --> 01:23:49,838 Ik moet mijn slaapkamermeubels terug zien te krijgen. 1451 01:23:49,922 --> 01:23:52,841 Maar wil je niet eerst... 1452 01:23:55,302 --> 01:23:57,012 Jemig, ja. 1453 01:24:43,642 --> 01:24:44,727 Danesy. 1454 01:24:44,810 --> 01:24:48,480 Verkleed je de hond nu ook in het openbaar? 1455 01:24:48,564 --> 01:24:51,608 Dat wou hij zelf. Het is een nieuwe wereld. 1456 01:24:51,692 --> 01:24:54,027 Ik steun hem met liefde, zonder te oordelen. 1457 01:24:54,111 --> 01:24:55,738 Dus dat ben ik? 1458 01:24:55,821 --> 01:24:58,073 En dat is... -Zijn notitieblokje en potlood. 1459 01:24:58,156 --> 01:25:01,785 Waar is de pet? -Zijn hoofd was te groot. 1460 01:25:01,869 --> 01:25:04,287 Laten we wat gaan drinken. 1461 01:25:04,371 --> 01:25:05,497 Kerel. 1462 01:25:07,249 --> 01:25:11,754 Wil ik weten wat... -Dat wil je niet. 1463 01:25:14,381 --> 01:25:19,052 Wat is er? -Paris stuurt me foto's van kandidaten... 1464 01:25:19,136 --> 01:25:21,138 Zij is lang. Wil je een basketbalteam? 1465 01:25:21,221 --> 01:25:23,223 Heb je niet gezegd dat we het niet doen? 1466 01:25:23,306 --> 01:25:25,684 Ik heb gemaild dat we het zouden bespreken. 1467 01:25:25,768 --> 01:25:27,102 Bespreken? -Uitgesteld? 1468 01:25:27,185 --> 01:25:28,353 Zeg gewoon nee. 1469 01:25:28,436 --> 01:25:29,521 Dat is hetzelfde. 1470 01:25:29,605 --> 01:25:32,524 Dat betekent dat je het uiteindelijk wel doet. Doen we dat? 1471 01:25:32,608 --> 01:25:34,484 Je zei nee. -En jij ook. 1472 01:25:34,567 --> 01:25:36,111 Wij allebei. 1473 01:25:42,325 --> 01:25:47,164 Geen draagmoeder nodig. Klaar. Laten we gaan drinken. 1474 01:25:49,499 --> 01:25:53,921 Twee bekers glühwein. -Hoi, Kirk. Dag vrij van het Ööö-beren? 1475 01:25:54,004 --> 01:25:56,715 Waar heb je het over? -Je weet wel. Ööö-ber. 1476 01:25:58,550 --> 01:25:59,802 Hou daarmee op. 1477 01:25:59,885 --> 01:26:04,181 Als iemand van het topbedrijf Uber of hun knappe juridische team je belt, 1478 01:26:04,264 --> 01:26:06,099 zeg dan dat het mijn broer was, 1479 01:26:06,183 --> 01:26:10,646 niet ik, die zo onvoorzichtig was om handelsmerkwetten te overtreden. 1480 01:26:10,729 --> 01:26:13,691 Dirk is altijd een teleurstelling geweest. 1481 01:26:13,774 --> 01:26:16,526 Jullie glühwein. Volgende. 1482 01:26:16,609 --> 01:26:19,029 Je auto is klaar. 1483 01:26:19,112 --> 01:26:22,741 Ik kan niet garanderen dat je ermee thuiskomt of het tankstation uit. 1484 01:26:22,825 --> 01:26:24,159 Dat lukt vast. 1485 01:26:24,242 --> 01:26:26,745 Kom snel. Ik durf de motor niet af te zetten. 1486 01:26:26,829 --> 01:26:29,832 We komen eraan. Ik hou van je. -Koop een nieuwe auto. 1487 01:26:29,915 --> 01:26:32,250 Waar is Paul Anka? -Achter de schaatsers aan. 1488 01:26:32,334 --> 01:26:34,544 O, jee. Hoi, mam. 1489 01:26:34,627 --> 01:26:36,922 Je nam op. Dat doe je nooit. -Inderdaad. 1490 01:26:37,005 --> 01:26:38,924 Tuurlijk wel. -Ben je dronken? 1491 01:26:39,007 --> 01:26:40,258 Waarom bel je? 1492 01:26:40,342 --> 01:26:42,678 Ik wou je zeggen dat ik je advies heb opgevolgd. 1493 01:26:42,761 --> 01:26:45,013 Ben je dronken? -Ik heb een therapeut. 1494 01:26:45,097 --> 01:26:47,849 Je meent het. -Linda in mijn tuinierclub is bipolair, 1495 01:26:47,933 --> 01:26:50,310 dus ik vroeg of ze iemand kon aanbevelen. 1496 01:26:50,393 --> 01:26:52,479 Slim van je. -Een leuk mens. 1497 01:26:52,562 --> 01:26:54,106 Linda? -Nee, de therapeut. 1498 01:26:54,189 --> 01:26:56,734 Linda is vreselijk. Ze huilt als de thee koud is. 1499 01:26:56,817 --> 01:27:00,696 Maar de therapeut is aardig. Een heel smaakvol kantoor. 1500 01:27:00,779 --> 01:27:03,741 Met een kaars die zo lekker ruikt dat ik dezelfde heb gekocht. 1501 01:27:03,824 --> 01:27:04,992 Klinkt super. 1502 01:27:05,075 --> 01:27:06,827 Ik kan er een voor jou kopen. -Prima. 1503 01:27:06,910 --> 01:27:10,330 Ik ga eens in de week om te praten. Over van alles. 1504 01:27:10,413 --> 01:27:13,500 Of nergens over, als ik nergens mee zit. -Dat klinkt goed. 1505 01:27:13,583 --> 01:27:15,668 Ik moest dat boek van Marie Kondo wegdoen. 1506 01:27:15,753 --> 01:27:19,131 Ik mag haar al. Ik heb iets goed gedaan. -Het moest eens gebeuren. 1507 01:27:19,214 --> 01:27:22,926 Ik heb een schrift gekocht om in op te schrijven wat ik wil bespreken. 1508 01:27:23,010 --> 01:27:25,428 Zo vergeet ik dat niet. -Verstandig. 1509 01:27:25,512 --> 01:27:28,932 Ik heb gezegd dat dit jouw idee was. -Echt? 1510 01:27:29,016 --> 01:27:31,769 Ja. Dank je, Lorelai. 1511 01:27:31,852 --> 01:27:35,188 Bedankt voor de suggestie. Het is precies wat ik nodig had. 1512 01:27:36,231 --> 01:27:38,441 Daar ben ik heel blij om. Echt. 1513 01:27:38,525 --> 01:27:41,486 Je moet haar eens ontmoeten. -Prima. 1514 01:27:41,569 --> 01:27:43,280 Kom volgende keer mee. 1515 01:27:43,363 --> 01:27:46,199 Ik wil je therapeut graag ontmoeten. 1516 01:27:46,283 --> 01:27:50,328 Echt? Mooi. Ik ga dinsdag om 15.00 uur. 1517 01:27:50,412 --> 01:27:53,999 Dinsdag moet lukken. -Geweldig. Je vindt haar vast aardig. 1518 01:27:54,082 --> 01:27:56,459 Zal ik het adres sms'en? -Sms maar. 1519 01:27:56,543 --> 01:27:59,462 Tot dan. -Tot dan. Dag. 1520 01:28:00,713 --> 01:28:01,882 Krijg jij een insult? 1521 01:28:01,965 --> 01:28:03,801 Ben jij gek geworden? -Hoezo? 1522 01:28:03,884 --> 01:28:05,427 In therapie met je moeder. 1523 01:28:05,510 --> 01:28:08,721 Nee. Ze wil me voorstellen. -O, jawel. 1524 01:28:08,806 --> 01:28:11,767 Wat denk je dat dat betekent? -Luister. 1525 01:28:11,850 --> 01:28:15,145 Mijn moeder heeft mijn advies opgevolgd. Snap je wat ik zeg? 1526 01:28:15,228 --> 01:28:19,524 Mijn advies. Zij heeft het opgevolgd. Dat is nog nooit gebeurd. Nooit. 1527 01:28:19,607 --> 01:28:23,028 Ze is er blij mee en wil me voorstellen aan... 1528 01:28:23,111 --> 01:28:25,113 Jasses. Ik ga in therapie met mijn moeder. 1529 01:28:58,730 --> 01:29:02,525 TER HERINNERING AAN EDWARD HERRMANN 1530 01:30:08,633 --> 01:30:10,635 Vertaald door: Sylvy Notermans