1
00:00:04,568 --> 00:00:08,071
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,160 --> 00:00:15,287
Je t'en prie, Luke.
3
00:00:15,370 --> 00:00:16,747
Combien de tasses, ce matin ?
4
00:00:16,830 --> 00:00:17,706
- Aucune.
- Plus...
5
00:00:17,789 --> 00:00:19,082
Cinq, le tien est meilleur.
6
00:00:19,166 --> 00:00:20,792
On m'a embrassée. Et j'ai volé.
7
00:00:20,876 --> 00:00:21,877
Franchement, Lorelai,
8
00:00:21,960 --> 00:00:23,671
ce n'est pas ton apparence
qui les repousse.
9
00:00:23,754 --> 00:00:27,090
Les gens meurent, on paie.
Ils ont des accidents, on paie.
10
00:00:27,174 --> 00:00:28,300
Ils perdent un pied, on paie.
11
00:00:28,383 --> 00:00:29,510
C'est ton nouveau slogan.
12
00:00:29,593 --> 00:00:31,637
- Tu as été coquine ?
- Je suis pas si heureuse.
13
00:00:31,720 --> 00:00:33,013
Les gens sont bêtes, aujourd'hui.
14
00:00:33,096 --> 00:00:34,431
Fissa !
15
00:00:34,557 --> 00:00:36,391
- Luke sait valser ?
- Je t'assure.
16
00:00:36,474 --> 00:00:38,226
Je suis partant.
17
00:00:38,310 --> 00:00:40,520
Ce serait le début
d'Il faut sauver le soldat Ryan.
18
00:00:40,604 --> 00:00:41,730
À part qu'eux, c'était en France.
19
00:00:41,814 --> 00:00:44,441
J'ai fait l'amour,
mais je n'irai pas à Harvard !
20
00:00:44,524 --> 00:00:46,694
Je suis devenue adulte
dès que c'est devenu rose.
21
00:00:46,777 --> 00:00:47,736
Si tu sautes, je saute.
22
00:00:47,820 --> 00:00:49,988
Je risque la damnation éternelle
pour mon déhanché.
23
00:00:50,072 --> 00:00:51,073
Fini les caniches.
24
00:00:51,156 --> 00:00:53,325
Parce que je t'aime, imbécile.
25
00:00:53,408 --> 00:00:55,410
Ça sent la neige.
26
00:01:27,985 --> 00:01:29,111
Salut !
27
00:01:30,696 --> 00:01:32,698
Tu ressembles à ça en sortant de l'avion ?
28
00:01:32,781 --> 00:01:34,032
Bonjour, peut-être ?
29
00:01:34,116 --> 00:01:36,827
Tu as passé 7 heures
dans une boîte de conserve,
30
00:01:36,910 --> 00:01:40,998
avec des tuberculeux, des diphtériques,
des galeux, des chiens enragés,
31
00:01:41,081 --> 00:01:44,084
des enfants drogués,
tapeurs de chaise et voleurs de monnaie.
32
00:01:44,167 --> 00:01:46,753
- Tu prends quel avion ?
- Tu devrais être fatiguée,
33
00:01:46,837 --> 00:01:49,339
chanter "I Dreamed a Dream"
avec une coupe affreuse,
34
00:01:49,422 --> 00:01:52,175
en vendant ton corps
à une bande de dockers français.
35
00:01:52,259 --> 00:01:54,803
Mais tu es parfaite. Avoue.
Gwyneth t'a embrigadée.
36
00:01:54,887 --> 00:01:55,971
Mais non.
37
00:01:56,054 --> 00:01:58,641
Tu fais du yoga en pantalon cachemire
38
00:01:58,724 --> 00:02:01,602
pendant que ton petit chien
regarde Zoolander 2.
39
00:02:01,685 --> 00:02:05,439
Je stimule ma circulation sanguine
avec ma casquette de la pâtisserie du coin
40
00:02:05,522 --> 00:02:08,400
et du dentifrice sur mon bouton.
Je suis essoufflée.
41
00:02:08,483 --> 00:02:10,652
- Ça faisait longtemps.
- C'était bien.
42
00:02:12,613 --> 00:02:15,365
- Tu m'as manquée.
- Toi aussi.
43
00:02:15,448 --> 00:02:18,285
- Combien de temps ?
- Des années, on dirait.
44
00:02:20,287 --> 00:02:21,663
Café et tacos.
45
00:02:21,747 --> 00:02:23,540
Des cuillères Princesse Charlotte.
46
00:02:24,582 --> 00:02:26,334
Je commence à me plaindre ?
47
00:02:26,418 --> 00:02:28,086
Tant qu'à faire.
48
00:02:28,170 --> 00:02:30,714
Un jour, c'est tout ?
49
00:02:30,798 --> 00:02:32,090
Désolée !
50
00:02:32,174 --> 00:02:36,303
Tu rates Noël et Thanksgiving,
et j'ai le droit qu'à un jour ?
51
00:02:36,386 --> 00:02:37,595
Je suis rien pour toi ?
52
00:02:37,680 --> 00:02:39,682
Je décolle pour Londres demain soir.
53
00:02:39,765 --> 00:02:41,516
- Encore Londres.
- Pour le boulot.
54
00:02:41,599 --> 00:02:43,727
Dis, quand reviendras-tu ?
55
00:02:43,811 --> 00:02:45,145
Ça suffit, Emily.
56
00:02:45,228 --> 00:02:47,230
Bien joué, tu gagnes.
57
00:02:47,314 --> 00:02:49,399
Notre temps est compté, pas de visite ?
58
00:02:49,482 --> 00:02:52,444
- Non, on peut pas y couper.
- Allons à l'essentiel.
59
00:02:52,527 --> 00:02:55,072
- Le Chat Club a fermé à cause des rats.
- Encore ?
60
00:02:55,155 --> 00:02:57,074
- On a des horodateurs.
- Où ?
61
00:02:57,157 --> 00:03:00,118
- Personne payait, on les a enlevés.
- Une ville de mafieux !
62
00:03:00,202 --> 00:03:03,080
Al le roi du Pancake a encore gagné
le concours de décos.
63
00:03:03,163 --> 00:03:05,832
Grâce à son Jésus-aubergine.
Imbattable.
64
00:03:05,916 --> 00:03:08,710
On se demande
s'il faut virer la cabine téléphonique.
65
00:03:08,794 --> 00:03:09,962
Où Superman se changera
66
00:03:10,045 --> 00:03:11,880
pour sauver la ville de Ben Affleck ?
67
00:03:11,964 --> 00:03:13,548
J'ai dit la même chose.
68
00:03:13,631 --> 00:03:14,842
Et ces panneaux ?
69
00:03:14,925 --> 00:03:16,509
Le meilleur pour la fin.
70
00:03:16,593 --> 00:03:20,097
Taylor a décidé que les fosses septiques
étaient indignes de nous.
71
00:03:20,180 --> 00:03:23,183
- Il veut passer au tout-à-l'égout.
- Comment ?
72
00:03:23,266 --> 00:03:27,730
Il fait du porte-à-porte
pour avoir des témoignages d'horreur.
73
00:03:27,813 --> 00:03:29,689
- C'est pas vrai !
- Il les rassemble
74
00:03:29,773 --> 00:03:34,778
et avec un jury, il met en scène
une reconstitution devant un expert.
75
00:03:34,862 --> 00:03:36,654
Tu dis ça pour que je reste ?
76
00:03:36,739 --> 00:03:37,823
- Alors ?
- Tentant.
77
00:03:37,906 --> 00:03:39,116
Bonjour, Miss Patty !
78
00:03:39,199 --> 00:03:40,283
ÉCOLE DE BALLET
79
00:03:40,367 --> 00:03:42,745
Rory, tu es magnifique !
80
00:03:42,828 --> 00:03:44,496
Elle sort de l'avion.
81
00:03:44,579 --> 00:03:46,581
C'est mon portable de boulot. Tiens.
82
00:03:48,000 --> 00:03:50,335
- Ça ne sonne pas.
- Je sais.
83
00:03:50,418 --> 00:03:51,669
- Non plus.
- Je sais.
84
00:03:51,754 --> 00:03:53,213
Tu en as plus qu'Omar Little.
85
00:03:53,296 --> 00:03:54,672
J'ai le mien, celui du boulot,
86
00:03:54,757 --> 00:03:57,384
et celui qui capte à Stars Hollow.
Théoriquement.
87
00:03:57,467 --> 00:04:00,137
Le fait que la ville ait été construite
88
00:04:00,220 --> 00:04:03,766
dans une grande boule à neige
doit affecter ton réseau.
89
00:04:07,895 --> 00:04:09,187
Mince ! Allô ?
90
00:04:10,230 --> 00:04:12,065
Ça coupe.
91
00:04:12,149 --> 00:04:13,525
C'est pas vrai.
92
00:04:16,862 --> 00:04:18,071
Attendez !
93
00:04:19,239 --> 00:04:20,240
Mince !
94
00:04:21,992 --> 00:04:24,161
Vous m'entendez ?
95
00:04:24,244 --> 00:04:25,662
Oui, bonjour. Super.
96
00:04:25,746 --> 00:04:28,165
Comment ça va ?
97
00:04:30,167 --> 00:04:33,796
Je vais vers les arbres. J'y vais.
98
00:04:33,879 --> 00:04:35,672
J'y suis. Allô ?
99
00:04:37,800 --> 00:04:39,927
Je vais essayer Doose. Tu viens ?
100
00:04:40,010 --> 00:04:41,970
- J'ai eu mon compte.
- D'accord.
101
00:04:44,306 --> 00:04:46,975
Vous m'entendez ? Fichu téléphone.
102
00:04:49,561 --> 00:04:53,315
Bonjour, c'est Rory Gilmore.
Je crois qu'Ingrid...
103
00:04:57,068 --> 00:04:57,903
Mince !
104
00:05:01,531 --> 00:05:03,867
Oui ! Oui, pas de problème.
105
00:05:03,951 --> 00:05:05,702
À ce numéro, s'il vous plaît. Merci.
106
00:05:05,786 --> 00:05:08,121
Rory !
J'ignorais que tu arrivais aujourd'hui.
107
00:05:08,205 --> 00:05:10,165
Je suis juste de passage.
108
00:05:10,248 --> 00:05:12,250
- Du chou.
- Quoi ?
109
00:05:13,376 --> 00:05:14,419
Revenez nous voir.
110
00:05:14,502 --> 00:05:16,546
Alors, raconte. Quoi de neuf ?
111
00:05:16,629 --> 00:05:18,340
Tu ne veux pas savoir.
112
00:05:18,423 --> 00:05:20,926
- Zach a été promu.
- Bon sang ! Pourquoi ?
113
00:05:21,009 --> 00:05:22,970
- Ils doivent bien l'aimer.
- Le pauvre.
114
00:05:23,053 --> 00:05:25,638
Il est superviseur, maintenant.
Il porte une cravate.
115
00:05:25,722 --> 00:05:27,140
Je suis désolée.
116
00:05:27,224 --> 00:05:29,767
C'est terrible.
Je dis qu'il ressemble à Leonard Cohen,
117
00:05:29,852 --> 00:05:32,187
- mais c'est plutôt à son père.
- Désolée.
118
00:05:32,270 --> 00:05:34,606
- Oui.
- Allô ? Ingrid. Enfin !
119
00:05:36,733 --> 00:05:38,068
Ravie de vous avoir enfin.
120
00:05:39,361 --> 00:05:41,363
Lorelai, content de vous voir.
121
00:05:41,446 --> 00:05:44,116
- Ta maison est par là, Kirk.
- Je ne suis pas perdu.
122
00:05:44,199 --> 00:05:46,952
Je voulais vous dire
que j'ai une nouvelle affaire.
123
00:05:47,035 --> 00:05:48,286
Un service de chauffeurs.
124
00:05:48,370 --> 00:05:50,122
Ça s'appelle Öööber.
125
00:05:50,205 --> 00:05:52,790
Ça existe déjà, Kirk.
126
00:05:52,875 --> 00:05:56,461
Pas Uber, Öööber avec trois O.
127
00:05:56,544 --> 00:05:58,796
- D'accord, mais...
- Öööber.
128
00:05:58,881 --> 00:06:01,174
- Mais c'est...
- Öööber.
129
00:06:01,258 --> 00:06:04,677
Les gens appellent,
et je viens les chercher.
130
00:06:04,761 --> 00:06:07,805
- Comme Uber.
- Sauf que c'est Öööber.
131
00:06:07,890 --> 00:06:08,974
C'est pareil.
132
00:06:09,057 --> 00:06:12,227
- Non.
- Les gens passent par une app.
133
00:06:12,310 --> 00:06:14,229
- Je n'en ai pas.
- Comment ils font ?
134
00:06:14,312 --> 00:06:17,440
Ils appellent ma mère qui m'appelle,
je trouve la voiture, j'y vais.
135
00:06:17,524 --> 00:06:20,735
- C'est Uber, en pire.
- C'est Öööber.
136
00:06:20,818 --> 00:06:22,029
- Arrête ça.
- Bien.
137
00:06:22,112 --> 00:06:23,821
Vous avez le numéro de ma mère.
138
00:06:23,906 --> 00:06:27,450
Navré, c'est l'heure de coucher Pétale.
139
00:06:27,534 --> 00:06:28,493
Au revoir, Pétale.
140
00:06:31,621 --> 00:06:32,747
Kirk a un cochon ?
141
00:06:32,831 --> 00:06:36,501
Babette l'a entendu parler à Lulu
d'avoir un bébé. On s'est tous cotisés.
142
00:06:36,585 --> 00:06:38,086
On est tranquilles pour 2 ans.
143
00:06:38,169 --> 00:06:39,379
- Malin.
- Prête ?
144
00:06:39,462 --> 00:06:40,713
Attends.
145
00:06:40,797 --> 00:06:44,842
Je serais enfin arrivée
quand j'aurais mon Stars Hollow Gazette.
146
00:06:44,927 --> 00:06:46,011
Édition de Noël.
147
00:06:46,094 --> 00:06:51,224
Crèches, vœux du père Noël,
contrôles du lait de poule, poème de Noël.
148
00:06:51,308 --> 00:06:53,560
- Le même, chaque année.
- Tous les ans.
149
00:06:53,643 --> 00:06:55,103
C'est bon d'être chez soi.
150
00:06:56,771 --> 00:06:58,106
Quoi ?
151
00:06:59,024 --> 00:07:00,525
Ça sent la neige.
152
00:08:18,645 --> 00:08:20,230
- C'est bon ?
- Oui.
153
00:08:22,149 --> 00:08:23,150
Sûre ?
154
00:08:23,233 --> 00:08:26,736
- Oui.
- Viens, on rentre !
155
00:08:26,819 --> 00:08:28,113
On y va !
156
00:08:31,992 --> 00:08:34,369
Luke va être content de te voir.
157
00:08:34,452 --> 00:08:35,912
J'ai hâte de le voir.
158
00:08:39,707 --> 00:08:41,084
Salut, Rabbi.
159
00:08:42,127 --> 00:08:44,504
Paul Anka,
qu'est-ce qu'elle te fait porter ?
160
00:08:44,587 --> 00:08:46,006
Non, c'était son idée.
161
00:08:46,089 --> 00:08:48,300
T'inquiète, j'y ai eu le droit aussi.
162
00:08:48,383 --> 00:08:49,967
- Prépare-toi.
- À quoi ?
163
00:08:50,052 --> 00:08:51,511
- Luke est super fier.
- Quoi ?
164
00:08:51,594 --> 00:08:54,472
Luke ! C'est un miracle de Noël !
165
00:08:54,556 --> 00:08:57,309
- La voilà. La rédactrice du New Yorker !
- Super fier.
166
00:08:57,392 --> 00:08:58,935
C'était juste un petit article.
167
00:08:59,019 --> 00:09:00,603
Petit ? Arrête.
168
00:09:00,687 --> 00:09:02,772
C'était génial. Cette femme...
169
00:09:02,855 --> 00:09:04,399
- Naomi Shropshire.
- Oui !
170
00:09:04,482 --> 00:09:06,276
C'est comme si je la connaissais.
171
00:09:06,359 --> 00:09:07,360
Ça me fait plaisir.
172
00:09:07,444 --> 00:09:10,113
Maintenant, je lis le New Yorker
chaque semaine.
173
00:09:10,197 --> 00:09:11,239
Super.
174
00:09:11,322 --> 00:09:13,241
Je suis abonné.
Qui dit que c'est démodé ?
175
00:09:13,324 --> 00:09:15,952
- Le reste du monde.
- Qu'est-ce que le monde...
176
00:09:16,036 --> 00:09:17,662
- Tu manges ?
- Des tacos.
177
00:09:17,745 --> 00:09:19,581
- C'est tout petit.
- Je cuisine.
178
00:09:19,664 --> 00:09:20,915
- Je suis grosse ?
- Quoi ?
179
00:09:20,998 --> 00:09:22,542
- Tu critiques.
- Pas du tout.
180
00:09:22,625 --> 00:09:24,336
- Attention !
- N'importe quoi.
181
00:09:24,419 --> 00:09:25,462
Joyeux Noël !
182
00:09:25,545 --> 00:09:28,465
Je fais deux plats à ta demande.
183
00:09:28,548 --> 00:09:31,009
- Lesquels ?
- Pâtes au fromage, steaks parmesan...
184
00:09:31,092 --> 00:09:32,761
- Et du pain à l'ail ?
- Et des patates !
185
00:09:32,844 --> 00:09:33,928
Jamais de la vie.
186
00:09:34,011 --> 00:09:36,181
- Il faut du bourratif.
- Vous mangez des tacos !
187
00:09:36,264 --> 00:09:39,142
- Patates avec tacos, c'est super.
- Même dans les tacos.
188
00:09:39,226 --> 00:09:40,310
- Oui !
- Non !
189
00:09:40,393 --> 00:09:41,769
- Je suis sérieux.
- C'est bio.
190
00:09:41,853 --> 00:09:45,440
On discute plus.
Range-les, finissez vos tacos,
191
00:09:45,523 --> 00:09:47,234
lavez-vous les mains, ça va être prêt.
192
00:09:47,317 --> 00:09:50,237
Je t'ai vu prendre le mini beignet.
Pose-le.
193
00:09:50,320 --> 00:09:52,780
Incroyables, nos conversations.
194
00:09:52,864 --> 00:09:54,782
La cuisine, c'est censé détendre.
195
00:09:54,866 --> 00:09:55,992
Non. Tu n'as pas...
196
00:09:56,076 --> 00:09:58,911
Ne mets pas cette chanson
avant d'aller dans la chambre de Rory.
197
00:09:58,995 --> 00:10:00,037
Baisse le son !
198
00:10:00,122 --> 00:10:01,623
- Mes cartons sont là ?
- Derrière.
199
00:10:01,706 --> 00:10:02,707
Super !
200
00:10:02,790 --> 00:10:06,878
Alors, ça y est ? Fini Brooklyn ?
201
00:10:06,961 --> 00:10:09,839
Oui, Lena Dunham
devra se débrouiller sans moi.
202
00:10:09,922 --> 00:10:11,508
- Ça va te manquer ?
- Un peu.
203
00:10:11,591 --> 00:10:12,717
Moi oui.
204
00:10:12,801 --> 00:10:16,888
Il y avait cette ambiance
ghetto et Trainspotting
205
00:10:16,971 --> 00:10:19,015
que toute mère veut pour sa petite fille.
206
00:10:19,099 --> 00:10:20,892
C'était un appartement convenable.
207
00:10:20,975 --> 00:10:24,020
Tu devais éviter les murs
ou tes vêtements s'y collaient.
208
00:10:24,104 --> 00:10:26,063
- À un mur.
- Dans certains appartements,
209
00:10:26,147 --> 00:10:27,690
pas besoin d'éviter les murs.
210
00:10:27,774 --> 00:10:29,942
C'était super, mais je n'y étais jamais.
211
00:10:30,026 --> 00:10:32,154
Tu sais combien de nuits j'y ai dormi ?
212
00:10:32,237 --> 00:10:33,530
Trois ? 18 ?
213
00:10:33,613 --> 00:10:34,614
- Non.
- 46 ?
214
00:10:34,697 --> 00:10:35,949
C'est Le Juste Prix ?
215
00:10:36,032 --> 00:10:38,493
Si je suis en dessous, je gagne,
sinon, je perds ?
216
00:10:38,576 --> 00:10:40,453
Je ne sais pas exactement, en fait.
217
00:10:40,537 --> 00:10:42,747
Pas beaucoup.
L'immeuble passe en copropriété.
218
00:10:42,830 --> 00:10:45,958
Je ne suis pas prête pour ça,
c'était le moment de dire...
219
00:10:46,042 --> 00:10:47,836
Bye-bye Brooklyn.
220
00:10:47,919 --> 00:10:49,296
Ce carton est ouvert.
221
00:10:49,379 --> 00:10:51,923
- C'est la douane.
- Tu as fouillé dans mes affaires ?
222
00:10:52,006 --> 00:10:55,177
Oui, mais c'était très décevant.
223
00:10:55,260 --> 00:10:57,011
Mes affaires personnelles ?
224
00:10:57,094 --> 00:10:58,930
Je m'attendais à un truc sympa,
225
00:10:59,013 --> 00:11:01,933
une carte au trésor
ou une version inédite d'Huckleberry Finn
226
00:11:02,016 --> 00:11:04,852
où Huck est un chef du Ku Klux Klan
et a peur de l'eau.
227
00:11:04,936 --> 00:11:06,479
Je trouve ça excitant.
228
00:11:06,563 --> 00:11:08,606
Pas d'appart, de loyer, d'attaches.
229
00:11:08,690 --> 00:11:10,483
Je pourrais rester ici ou chez Lane.
230
00:11:10,567 --> 00:11:15,238
C'est le moment pour moi
de vagabonder, de voir où la vie me mène
231
00:11:15,321 --> 00:11:18,158
et d'aller où il y a des trucs à écrire.
232
00:11:18,241 --> 00:11:20,285
J'aurais dû annoter mes cartons,
233
00:11:20,368 --> 00:11:22,287
parce que je ne retrouve rien.
234
00:11:22,370 --> 00:11:24,289
Mes bottes,
mes manteaux, ma lingerie...
235
00:11:24,372 --> 00:11:27,125
- T'as perdu tes sous-vêtements ?
- Seraient-ils chez Lane ?
236
00:11:27,208 --> 00:11:30,128
- Tu n'en as pas depuis le déménagement ?
- Ne me juge pas.
237
00:11:30,212 --> 00:11:32,589
Je suis comme Gwen Stefani.
Tu veux en emprunter ?
238
00:11:32,672 --> 00:11:35,967
Arrêtons de parler de ça.
Je cherche ma tenue fétiche.
239
00:11:36,050 --> 00:11:39,012
Toute tenue portée sans culotte
deviendra ta tenue fétiche.
240
00:11:39,095 --> 00:11:41,013
J'ai une réunion avec Condé Nast.
241
00:11:41,097 --> 00:11:43,891
J'ai une tenue dans laquelle je me sens
comme Diane Sawyer.
242
00:11:43,975 --> 00:11:45,268
Un masque de Mike Nichols ?
243
00:11:46,018 --> 00:11:46,978
J'y vais.
244
00:11:47,061 --> 00:11:48,062
C'est quoi ?
245
00:11:48,145 --> 00:11:51,858
Un carton plein de New Yorker
avec ton article.
246
00:11:51,941 --> 00:11:53,109
Il y en a six en tout.
247
00:11:53,192 --> 00:11:54,944
- Sérieux ?
- Super fier !
248
00:11:55,027 --> 00:11:56,363
Le type est là.
249
00:11:56,446 --> 00:11:59,115
- Qui ça ?
- Tu sais, Jeffrey ?
250
00:11:59,198 --> 00:12:00,825
- Qui ?
- Allen ? Billy ?
251
00:12:00,908 --> 00:12:03,202
Aucun de ces noms ne se ressemble.
252
00:12:03,286 --> 00:12:05,538
- Tu sais, ton copain.
- Paul ?
253
00:12:05,622 --> 00:12:06,998
- Oui.
- Il n'est pas là.
254
00:12:07,081 --> 00:12:08,207
- Mais si.
- C'est qui ?
255
00:12:08,291 --> 00:12:12,003
Mon copain ? Mince ! Paul est là !
256
00:12:12,086 --> 00:12:15,172
- Pourquoi ?
- Je l'ai invité, j'ai oublié.
257
00:12:15,256 --> 00:12:16,966
Mince !
258
00:12:17,842 --> 00:12:20,303
Dire que tu as oublié
le nom du copain de Rory.
259
00:12:22,179 --> 00:12:23,806
Tu es là.
260
00:12:23,890 --> 00:12:25,308
Bien sûr que oui.
261
00:12:26,976 --> 00:12:28,853
- Pour toi.
- Magnifique.
262
00:12:28,936 --> 00:12:32,148
- C'est originaire du Pérou. Pour info.
- Marrant.
263
00:12:32,232 --> 00:12:34,692
- Regardez qui est là.
- Paul !
264
00:12:34,984 --> 00:12:36,361
- Ravie de te voir.
- De même.
265
00:12:36,444 --> 00:12:38,655
- Merci pour l'invitation.
- Nouvelle coiffure ?
266
00:12:38,738 --> 00:12:40,156
- Non.
- Tu as perdu du poids ?
267
00:12:40,239 --> 00:12:41,616
- Non.
- Tu en as pris ?
268
00:12:41,699 --> 00:12:43,117
Je vais chercher un vase.
269
00:12:43,200 --> 00:12:44,994
- Viens.
- Je te suis.
270
00:12:47,747 --> 00:12:50,583
Jamais vu de ma vie.
Ils sont ensemble depuis un bail.
271
00:12:50,667 --> 00:12:52,335
- Un an ?
- Il est déjà venu !
272
00:12:52,419 --> 00:12:54,170
- Oui !
- C'est un superhéros.
273
00:12:54,253 --> 00:12:57,632
Son pouvoir, c'est qu'il se fait oublier.
274
00:12:57,715 --> 00:12:59,592
Comme tous les films Marvel.
275
00:13:00,343 --> 00:13:01,636
- À boire, Pete ?
- Paul.
276
00:13:01,719 --> 00:13:02,887
Paul, désolée.
277
00:13:02,971 --> 00:13:05,932
Pete est le chien d'un ami.
Le nôtre s'appelle Paul.
278
00:13:06,015 --> 00:13:07,892
- Paul Anka.
- C'est proche du mien.
279
00:13:07,975 --> 00:13:10,853
- Très.
- Je n'ai rien d'autre.
280
00:13:10,937 --> 00:13:11,938
- Ça ira.
- D'accord.
281
00:13:12,021 --> 00:13:13,105
- Du rouge...
- Paul.
282
00:13:13,189 --> 00:13:15,942
- Je sais, Paul. Du rouge ?
- Ça me va.
283
00:13:16,025 --> 00:13:17,652
- Luke.
- Oui.
284
00:13:17,735 --> 00:13:19,236
- Je l'ai.
- Tu...
285
00:13:19,321 --> 00:13:22,198
La clé à molette ancienne
dont on avait parlé.
286
00:13:22,282 --> 00:13:23,449
Vous vous souvenez ?
287
00:13:23,533 --> 00:13:27,245
Quand on pêchait, vous m'avez dit
que votre père avait une quincaillerie.
288
00:13:27,328 --> 00:13:30,498
Mon grand-père aussi.
J'ai gardé ses outils.
289
00:13:30,581 --> 00:13:31,749
Je me souviens du bateau.
290
00:13:31,833 --> 00:13:34,836
Votre père avait une clé
que vous auriez aimé garder.
291
00:13:34,919 --> 00:13:37,129
Moi, j'ai gardé celle de mon grand-père.
292
00:13:37,213 --> 00:13:39,006
Je vais la chercher.
293
00:13:39,090 --> 00:13:41,300
J'ai déjà oublié notre conversation.
294
00:13:41,384 --> 00:13:43,010
Faites un effort.
295
00:13:43,094 --> 00:13:46,848
Merci de m'avoir invité.
Je ne vois pas Rory souvent.
296
00:13:46,931 --> 00:13:49,851
Au moins, on est ensemble
pour notre anniversaire.
297
00:13:49,934 --> 00:13:51,811
Deux ans, déjà.
298
00:13:51,894 --> 00:13:53,813
Les noces de cuir.
299
00:13:53,896 --> 00:13:55,357
C'est bon, je l'ai.
300
00:13:56,524 --> 00:13:59,485
La voilà. Regardez la date.
301
00:14:00,778 --> 00:14:02,238
Et Lorelai...
302
00:14:03,156 --> 00:14:04,949
L'antivirus dont je vous ai parlé.
303
00:14:05,032 --> 00:14:06,451
Je le mets sur l'ordinateur ?
304
00:14:06,534 --> 00:14:08,160
- Il est où ?
- Dans le salon.
305
00:14:08,244 --> 00:14:10,621
Avec les autocollants
de Tristesse de Vice Versa ?
306
00:14:10,705 --> 00:14:12,790
- Tu t'en souviens.
- Bon.
307
00:14:13,750 --> 00:14:15,293
C'est sympa qu'il s'en souvienne.
308
00:14:15,377 --> 00:14:16,878
Contrairement à d'autres.
309
00:14:16,961 --> 00:14:18,588
C'est une très jolie clé.
310
00:14:22,592 --> 00:14:24,552
- Tu as fait quoi ?
- Quoi ?
311
00:14:24,636 --> 00:14:26,471
Le disque est plein.
312
00:14:26,554 --> 00:14:29,098
De trucs que je ne connais pas.
313
00:14:29,181 --> 00:14:31,601
Scandale au pensionnat,
Lune de miel mortelle...
314
00:14:31,684 --> 00:14:32,894
Des classiques.
315
00:14:32,977 --> 00:14:35,021
Killer Crush.
Sex, Lies and Murder.
316
00:14:35,104 --> 00:14:37,815
Une jeune rebelle devient call-girl
dans une agence
317
00:14:37,899 --> 00:14:40,943
dont son beau-père est client.
Alec Baldwin. Avant le yoga.
318
00:14:41,027 --> 00:14:42,278
- Je garde ?
- Oui.
319
00:14:42,362 --> 00:14:44,447
- Accidental Obsession.
- Garde.
320
00:14:44,530 --> 00:14:47,283
Murder in a College Town,
Crimes of the Mind.
321
00:14:47,367 --> 00:14:51,496
Fatal Acquittal, Not With My Daughter
Trafic de bébés, Froid comme la vengeance,
322
00:14:51,579 --> 00:14:53,915
The Girl He Met Online,
Rencontre en ligne,
323
00:14:53,998 --> 00:14:56,250
Deadly Wows,
Les Yeux du mensonge,
324
00:14:56,334 --> 00:14:57,502
Le Secret d'une sœur.
325
00:14:57,585 --> 00:14:59,837
La télécommande est cassée ?
On a qu'une chaîne ?
326
00:14:59,921 --> 00:15:01,506
- Et mon pyjama ?
- Dans le tiroir.
327
00:15:02,424 --> 00:15:03,508
- Felix.
- Oscar.
328
00:15:03,591 --> 00:15:06,553
J'aime qu'il soit sur la chaise,
froissé, prêt à l'emploi.
329
00:15:06,636 --> 00:15:07,720
Pas dans un tiroir.
330
00:15:07,804 --> 00:15:09,305
Ce n'est pas un chiot.
331
00:15:09,389 --> 00:15:12,725
Tu devrais trouver mes rituels mignons,
depuis le temps.
332
00:15:12,809 --> 00:15:15,186
J'en reviens pas de l'article de Rory.
333
00:15:15,269 --> 00:15:17,772
Ah bon ? Dieu sait
que tu ne l'as pas complimentée.
334
00:15:19,065 --> 00:15:20,357
Ce sont...
335
00:15:20,442 --> 00:15:22,318
- Des chiots !
- Je vois.
336
00:15:25,279 --> 00:15:28,366
- Ta fille est super.
- Elle fera l'affaire.
337
00:15:28,450 --> 00:15:31,160
Elle a peur
d'entendre nos ébats sulfureux.
338
00:15:32,245 --> 00:15:35,289
- Tu fais quoi ?
- Je trie mes magazines par Kardashian.
339
00:15:35,372 --> 00:15:37,374
- Tu gagnes du temps.
- Je range.
340
00:15:37,459 --> 00:15:39,376
Tu ne feras pas ton cauchemar, ce soir.
341
00:15:39,461 --> 00:15:42,129
Celui des toilettes sales ? Si.
342
00:15:42,213 --> 00:15:43,631
Viens te coucher !
343
00:15:43,715 --> 00:15:45,633
Cinq nuits de suite !
344
00:15:45,717 --> 00:15:48,219
Je cherche des toilettes, j'en trouve,
345
00:15:48,302 --> 00:15:50,430
et on dirait la scène
des Promesses de l'ombre,
346
00:15:50,513 --> 00:15:52,348
mais ce n'est pas du sang sur les murs.
347
00:15:52,432 --> 00:15:55,226
- N'y pense pas.
- Elles sont immenses.
348
00:15:55,309 --> 00:15:58,270
- Il y a des cabines, des urinoirs...
- C'est un rêve !
349
00:15:58,354 --> 00:16:00,815
Hier, on aurait dit
celles du Radio City Music Hall.
350
00:16:00,898 --> 00:16:03,901
- Les Rockettes glissaient sans arrêt.
- J'ai compris.
351
00:16:03,985 --> 00:16:05,528
Dormons debout, comme les vaches.
352
00:16:05,612 --> 00:16:08,531
Allez, couche-toi
et regarde un de ces films.
353
00:16:08,615 --> 00:16:10,199
- Jusqu'au bout ?
- Oui.
354
00:16:10,282 --> 00:16:13,369
Tu ne me feras pas éteindre
quand la sœur, le collègue
355
00:16:13,453 --> 00:16:16,539
ou meilleur ami homo
ira dans la cabane près du lac,
356
00:16:16,623 --> 00:16:18,666
où il trouvera
la preuve accablante du tueur,
357
00:16:18,749 --> 00:16:20,376
et se prendra un coup de marteau ?
358
00:16:20,460 --> 00:16:22,628
- Non.
- Rory croira qu'on batifole.
359
00:16:22,712 --> 00:16:24,422
Elle n'est pas bête.
360
00:16:28,468 --> 00:16:32,054
Le contrat de 49 milliards
ou 95 $ par part...
361
00:16:32,138 --> 00:16:33,640
Ne touchez pas la poignée !
362
00:16:33,723 --> 00:16:35,057
...le comité a accepté
363
00:16:35,141 --> 00:16:37,852
et le long processus de régulation
suivra son cours.
364
00:16:37,935 --> 00:16:39,228
Tout ceci...
365
00:16:48,571 --> 00:16:51,282
...quatre, cinq, six, sept, huit.
366
00:16:51,365 --> 00:16:54,577
Recommencez. Cinq, six, sept, huit...
367
00:16:54,661 --> 00:16:58,498
Battement, un trois,
un cinq, un sept et on claque.
368
00:16:58,581 --> 00:17:01,668
Claque, claque, on change de talon.
Claque, claque, encore.
369
00:17:01,751 --> 00:17:03,628
Battement ! Un trois !
370
00:17:03,711 --> 00:17:04,837
C'est trop fort ?
371
00:17:04,921 --> 00:17:07,549
- Non, juste assez.
- On change de talon.
372
00:17:07,632 --> 00:17:09,884
- Tu fais quoi ?
- Des claquettes.
373
00:17:09,967 --> 00:17:12,094
Ça apaise mes angoisses.
374
00:17:12,178 --> 00:17:14,514
Depuis quand tu fais ça ?
375
00:17:14,597 --> 00:17:17,016
Un mois à peu près.
J'avais besoin de me déconnecter.
376
00:17:17,099 --> 00:17:19,227
J'ai essayé la méditation, le jogging.
377
00:17:19,310 --> 00:17:22,021
Puis, j'ai lu un truc sur ça.
Si je ne peux pas dormir,
378
00:17:22,104 --> 00:17:23,731
- je fais des claquettes !
- Super.
379
00:17:24,566 --> 00:17:26,483
- Tu es nulle.
- Je sais.
380
00:17:26,568 --> 00:17:27,860
Six, sept et battement !
381
00:17:27,944 --> 00:17:29,195
- Tu vas où ?
- Nulle part.
382
00:17:29,278 --> 00:17:31,405
- Ne prends pas ton portable.
- Quoi ?
383
00:17:31,488 --> 00:17:33,616
- Ne filme pas.
- Je cherche Paul Anka.
384
00:17:33,700 --> 00:17:34,951
La danse lui fait peur.
385
00:17:35,034 --> 00:17:38,120
C'est mon anti-stress.
Ne rends pas ça stressant.
386
00:17:38,204 --> 00:17:40,331
- Il est où ?
- Je l'ai caché.
387
00:17:40,414 --> 00:17:41,415
Tu es horrible.
388
00:17:41,498 --> 00:17:43,459
Je te connais. J'ai tes yeux.
389
00:17:43,543 --> 00:17:45,002
- C'est bon.
- Du café ?
390
00:17:45,086 --> 00:17:47,672
- Oui, s'il te plaît.
- Je ne t'ai pas réveillée ?
391
00:17:47,755 --> 00:17:50,550
Non, sauf si tu étais habillée
en pastille d'urinoir.
392
00:17:50,633 --> 00:17:51,884
Tu as faim ?
393
00:17:51,968 --> 00:17:54,637
- À cause de "pastille" ?
- Oui.
394
00:17:54,721 --> 00:17:55,888
Un peu.
395
00:18:01,853 --> 00:18:04,396
- Contente que tu sois rentrée.
- Tu devrais dormir.
396
00:18:04,480 --> 00:18:07,233
- Toi-même.
- Je suis tracassée.
397
00:18:07,316 --> 00:18:10,027
- L'article pour l'Atlantic a été annulé.
- Quand ?
398
00:18:10,111 --> 00:18:13,030
- C'était l'appel de tout à l'heure.
- Pourquoi ?
399
00:18:13,114 --> 00:18:15,366
Ils ont trouvé autre chose, ça arrive.
400
00:18:15,449 --> 00:18:16,701
Désolée.
401
00:18:16,784 --> 00:18:19,161
C'est bon. J'ai d'autres trucs sur le feu.
402
00:18:19,245 --> 00:18:22,331
L'article du New Yorker
a toujours des critiques positives.
403
00:18:22,414 --> 00:18:24,876
Tu sais que j'ai agressé Gail Collins ?
404
00:18:24,959 --> 00:18:26,002
C'est pas vrai ?
405
00:18:26,085 --> 00:18:27,503
J'étais à l'accueil du Times.
406
00:18:27,587 --> 00:18:31,215
J'espérais parler au rédacteur,
et Gail Collins est entrée.
407
00:18:31,299 --> 00:18:33,551
Je l'avais déjà rencontrée sur la 92e rue.
408
00:18:33,635 --> 00:18:36,220
Je ne m'y attendais pas,
j'avais bu trop de café,
409
00:18:36,303 --> 00:18:38,347
et je me suis jetée sur elle.
410
00:18:38,431 --> 00:18:40,683
Pour elle, une inconnue l'agressait.
411
00:18:40,766 --> 00:18:42,560
- Susceptible.
- Je me sentais bête.
412
00:18:42,644 --> 00:18:44,145
Elle m'a donné son portefeuille.
413
00:18:44,228 --> 00:18:46,773
- Tu l'as gardé ?
- Non.
414
00:18:46,856 --> 00:18:48,941
Mais elle a été sympa.
415
00:18:49,025 --> 00:18:52,319
Elle a compris qui j'étais
et a dit aux agents de me lâcher.
416
00:18:52,403 --> 00:18:56,115
Au moins, elle ne t'oubliera pas.
417
00:18:56,198 --> 00:18:58,660
Ce n'est rien.
J'ai d'autres trucs sur le feu.
418
00:18:58,743 --> 00:19:00,452
Il paraît. Deviens forgeron.
419
00:19:01,370 --> 00:19:03,706
- Et toi ?
- Quoi, moi ?
420
00:19:03,790 --> 00:19:05,291
Tu refais des cauchemars ?
421
00:19:05,374 --> 00:19:09,587
Je suis stressée
et je sens l'approche de la mort.
422
00:19:09,671 --> 00:19:10,672
Comment ça ?
423
00:19:10,755 --> 00:19:13,590
Un client m'a laissé
un dépliant après son départ.
424
00:19:13,675 --> 00:19:16,678
C'était pour une croisière sur le Nil.
Je l'ai parcouru,
425
00:19:16,761 --> 00:19:19,681
j'ai regardé les piscines,
les photos de buffet.
426
00:19:19,764 --> 00:19:22,975
Tout est prévu.
Ils ont le wi-fi et des concerts.
427
00:19:23,059 --> 00:19:25,978
Pas besoin d'avoir de l'argent.
Et je me suis mise à penser...
428
00:19:26,062 --> 00:19:29,148
- Non.
- Ce serait super de partir en croisière.
429
00:19:29,231 --> 00:19:30,941
- Non !
- Et je me suis cassé la hanche.
430
00:19:31,025 --> 00:19:33,194
- Tu ne feras pas de croisière.
- Je sais.
431
00:19:33,277 --> 00:19:36,656
- Ça va, avec Luke ?
- Très bien.
432
00:19:36,739 --> 00:19:39,533
Je l'embête et il construit des meubles,
selon moi.
433
00:19:39,617 --> 00:19:41,077
Il dit qu'il faut des placards.
434
00:19:41,827 --> 00:19:43,496
C'est à cause de grand-père ?
435
00:19:44,163 --> 00:19:45,790
Mon envie de croisière ?
436
00:19:48,793 --> 00:19:51,462
Je ne sais pas, peut-être.
437
00:19:52,504 --> 00:19:53,505
Il me manque.
438
00:19:58,761 --> 00:20:00,387
Aux amis absents.
439
00:20:00,471 --> 00:20:02,598
Aux amis absents.
440
00:20:04,225 --> 00:20:08,104
Certains disent que boire du café la nuit
empêche de dormir.
441
00:20:08,187 --> 00:20:09,563
Les gens sont bêtes.
442
00:20:13,735 --> 00:20:17,404
"POUR NOËL, JE VEUX DEUX DENTS
443
00:20:17,488 --> 00:20:20,449
ET LE TOUT-À-L'ÉGOUT POUR STARS HOLLOW !"
444
00:20:26,497 --> 00:20:28,875
ÉTEIGNEZ VOS TÉLÉPHONES
445
00:20:28,958 --> 00:20:30,543
Caesar, c'est parti. Et mon toast ?
446
00:20:30,626 --> 00:20:32,169
- Le grille-pain est HS.
- Quoi ?
447
00:20:32,253 --> 00:20:34,547
Il est juste débranché. Ça vient.
448
00:20:35,547 --> 00:20:38,843
Œufs brouillés au fromage. Du café ?
449
00:20:38,926 --> 00:20:40,052
Le mot de passe wi-fi ?
450
00:20:40,136 --> 00:20:42,764
- Dinerluke. Grand "D", petit "L".
- Prêt.
451
00:20:42,847 --> 00:20:46,600
Luke, je dois te parler
de ton témoignage de fosse septique.
452
00:20:46,683 --> 00:20:49,061
Je n'ai rien à dire, Taylor.
453
00:20:49,145 --> 00:20:53,733
Si tu ne vois pas ce que j'attends,
je peux te montrer des exemples.
454
00:20:53,816 --> 00:20:58,612
La description de Mimsy Frupp
de la catastrophe de sa petite-fille
455
00:20:58,696 --> 00:21:01,699
qui a sauté dans des feuilles
sera très instructive.
456
00:21:01,783 --> 00:21:05,536
Elle pensait que la petite
nageait dans un paradis automnal.
457
00:21:05,619 --> 00:21:07,872
Au lieu de ça, elle s'est vue submergée...
458
00:21:07,955 --> 00:21:10,750
- Commande ou déguerpis.
- Très bien.
459
00:21:11,667 --> 00:21:13,795
Nouveau menu. Laisse-moi une minute.
460
00:21:13,878 --> 00:21:15,212
Pardon, le mot de passe ?
461
00:21:15,296 --> 00:21:17,339
DINERDANES321. En majuscules.
462
00:21:17,423 --> 00:21:19,801
- La voilà. Viens par là.
- Et moi ?
463
00:21:19,884 --> 00:21:21,343
Viens aussi.
464
00:21:21,427 --> 00:21:23,888
- Je devrais stresser ?
- En principe, oui.
465
00:21:23,971 --> 00:21:26,307
J'ai un truc à te montrer.
466
00:21:26,390 --> 00:21:28,309
De nouveaux menus.
467
00:21:28,392 --> 00:21:29,769
Joli.
468
00:21:29,852 --> 00:21:32,021
- Tu ne remarques rien ?
- Non.
469
00:21:32,104 --> 00:21:33,105
Retourne-le.
470
00:21:34,941 --> 00:21:38,235
- C'est mon article !
- Super fier !
471
00:21:38,319 --> 00:21:39,862
À la vue de tous.
472
00:21:39,945 --> 00:21:41,947
- Je vous sers ?
- Du café, s'il te plaît.
473
00:21:42,031 --> 00:21:45,451
- J'ai une liste à emporter.
- C'est comme si c'était fait.
474
00:21:46,994 --> 00:21:50,122
C'est mon article. Plastifié.
475
00:21:50,206 --> 00:21:52,541
Tu savais qu'il deviendrait bizarre
sous mon toit.
476
00:21:52,624 --> 00:21:56,170
Merci pour votre soutien !
Appelez ma mère pour me noter !
477
00:21:56,253 --> 00:21:58,339
J'apprécierais 5 étoiles !
478
00:21:59,841 --> 00:22:01,884
Première course officielle !
479
00:22:01,968 --> 00:22:04,761
La vieille dame
que j'ai conduite jusqu'ici ?
480
00:22:04,846 --> 00:22:08,850
C'est la veuve Joy Puddleston
du 88 Peach Tree Drive.
481
00:22:08,933 --> 00:22:11,185
Grâce à ma nouvelle affaire,
482
00:22:11,268 --> 00:22:14,688
la veuve Puddleston n'a que 20 minutes
de retard pour sa chimio !
483
00:22:14,771 --> 00:22:15,772
Tu vas commander ?
484
00:22:15,857 --> 00:22:18,484
Un milkshake banane-caramel. Je décolle !
485
00:22:18,567 --> 00:22:20,194
- Ça va marcher.
- Génial.
486
00:22:20,277 --> 00:22:23,530
- Cette zone serait parfaite.
- Pour ?
487
00:22:23,614 --> 00:22:26,408
Tu ne connais pas ma nouvelle affaire ?
Öööber ?
488
00:22:26,492 --> 00:22:27,493
Arrête ça !
489
00:22:27,576 --> 00:22:31,539
Il me faut un endroit
pour venir chercher ma clientèle.
490
00:22:31,622 --> 00:22:34,500
- Ce coin serait adapté.
- Uber ne marche pas comme ça.
491
00:22:34,583 --> 00:22:36,293
Mais ce n'est pas Uber, c'est...
492
00:22:37,836 --> 00:22:40,131
Contrôle ta femme.
493
00:22:42,424 --> 00:22:43,801
Ce ne sont pas vos bagels.
494
00:22:43,885 --> 00:22:45,636
Je leur en rachèterai.
495
00:22:47,388 --> 00:22:49,515
Mince, j'ai oublié Paul.
496
00:22:49,598 --> 00:22:50,766
- Tu rigoles ?
- Non !
497
00:22:50,849 --> 00:22:52,018
Il était à la maison ?
498
00:22:52,101 --> 00:22:54,645
- Tu n'as pas vu sa voiture ?
- Non, et toi ?
499
00:22:55,521 --> 00:22:58,315
- Te voilà !
- Salut, désolée.
500
00:22:58,399 --> 00:23:01,402
C'est ma faute,
j'avais besoin de son avis.
501
00:23:01,485 --> 00:23:04,280
J'ai oublié de laisser un mot.
502
00:23:04,363 --> 00:23:07,491
- J'allais t'appeler. Tu as faim ?
- Pas vraiment.
503
00:23:07,575 --> 00:23:09,618
- Pas vraiment ?
- Je suis pas très petit déj.
504
00:23:09,701 --> 00:23:11,162
Tu en as déjà pris un ?
505
00:23:11,245 --> 00:23:12,871
- Non.
- Tu étais au courant ?
506
00:23:12,955 --> 00:23:14,498
Je vais laver mes mains. Thé pour moi ?
507
00:23:14,581 --> 00:23:15,707
- Du thé.
- Oui.
508
00:23:15,791 --> 00:23:16,959
- Vas-y.
- D'accord.
509
00:23:18,544 --> 00:23:20,254
Tu dois lui rendre sa liberté.
510
00:23:20,337 --> 00:23:23,132
Je voulais le faire
et j'oublie tout le temps.
511
00:23:23,215 --> 00:23:24,049
Trop triste.
512
00:23:24,133 --> 00:23:26,302
Ton petit déjeuner. Un café à emporter.
513
00:23:26,385 --> 00:23:27,929
Bon vol. Reviens vite.
514
00:23:28,012 --> 00:23:30,014
- Et prends un menu.
- Merci, Luke.
515
00:23:34,226 --> 00:23:35,978
Au revoir.
516
00:23:48,991 --> 00:23:50,659
Mince !
517
00:23:53,204 --> 00:23:54,746
- J'ai ma commande.
- On y va ?
518
00:23:54,830 --> 00:23:56,498
C'est parti.
519
00:23:59,335 --> 00:24:00,377
AUBERGE DE LA LIBELLULE
520
00:24:00,461 --> 00:24:01,462
Je ne comprends pas.
521
00:24:01,545 --> 00:24:02,838
Avant le mariage,
522
00:24:02,921 --> 00:24:05,257
Frederick aimait moins
les enfants que moi.
523
00:24:05,341 --> 00:24:06,925
- Impossible.
- Si.
524
00:24:07,009 --> 00:24:10,679
Si un enfant s'était noyé dans un puits,
il y aurait juste jeté une pièce.
525
00:24:10,762 --> 00:24:14,475
- Il réfrénait peut-être ses sentiments.
- Pendant cinq ans ?
526
00:24:14,558 --> 00:24:15,934
Quelque chose a changé.
527
00:24:16,018 --> 00:24:19,105
Vingt minutes après "je le veux",
il a perdu la tête.
528
00:24:19,188 --> 00:24:21,398
Maintenant,
c'est "Devine qui est enceinte ?"
529
00:24:21,482 --> 00:24:23,317
ou "Dans quel quartier ça se trouve ?
530
00:24:23,400 --> 00:24:25,319
Il faut que les écoles soient bonnes."
531
00:24:25,402 --> 00:24:28,197
Je lui réponds que les internats existent
532
00:24:28,280 --> 00:24:30,491
pour ne pas avoir
à se soucier des quartiers.
533
00:24:30,574 --> 00:24:32,618
Ce n'est pas le but des internats.
534
00:24:32,701 --> 00:24:34,370
Je suis perplexe.
535
00:24:34,453 --> 00:24:36,580
Il me fourre des enfants dans les bras.
536
00:24:36,663 --> 00:24:38,499
"Tiens ça. Tu ressens quoi ?"
537
00:24:38,582 --> 00:24:41,835
"Il y a de la bave sur mon Brioni.
Je suis furax."
538
00:24:41,918 --> 00:24:45,506
- Ça sent l'oignon.
- Il y a l'équipe éphémère en cuisine.
539
00:24:45,589 --> 00:24:48,342
- C'est ce soir ?
- Oui.
540
00:24:48,425 --> 00:24:49,551
Je déteste ça.
541
00:24:49,635 --> 00:24:51,720
On a un salon et une cuisine vides.
542
00:24:51,804 --> 00:24:53,973
- On fait quoi ?
- Un truc spectaculaire !
543
00:24:54,056 --> 00:24:57,184
Dans cette ville,
tous les restaurants ferment à 16h45.
544
00:24:57,267 --> 00:24:58,435
Les gens doivent manger.
545
00:24:58,519 --> 00:25:01,313
- C'est quoi, le nom du chef ?
- Allez.
546
00:25:01,397 --> 00:25:04,108
Je n'en sais rien. Il est super long.
547
00:25:04,191 --> 00:25:05,692
Roy Choi.
548
00:25:05,776 --> 00:25:07,819
- Le gars du camion-restau.
- Mais non.
549
00:25:07,903 --> 00:25:09,196
Il a un camion-restau.
550
00:25:09,279 --> 00:25:13,575
Un tas de camions, trois restaurants,
plein d'abonnés sur les réseaux sociaux.
551
00:25:13,659 --> 00:25:15,327
Ah, il est sur Twitter ?
552
00:25:15,411 --> 00:25:19,206
"Hé, les gosses. Venez manger
de la super bouffe à La Libellule."
553
00:25:19,289 --> 00:25:20,708
Vous savez utiliser Twitter ?
554
00:25:20,791 --> 00:25:23,627
- Il est cool, c'est ça ?
- Il a l'air.
555
00:25:23,711 --> 00:25:25,796
Je déteste ça,
car je ne le suis pas.
556
00:25:25,879 --> 00:25:30,759
Je n'ai pas besoin qu'un mec cool
me fasse sentir nulle dans mon auberge.
557
00:25:30,842 --> 00:25:34,012
Vous devriez prendre du Xanax.
Ça a été inventé pour vous.
558
00:25:34,096 --> 00:25:35,931
C'est quoi, son tatouage "Kogi" ?
559
00:25:36,014 --> 00:25:37,474
C'est le nom de son entreprise.
560
00:25:37,558 --> 00:25:41,812
Donc son tatouage, moins subtil
que "Wino Forever," suit un thème.
561
00:25:41,895 --> 00:25:45,024
- On devrait avoir un chef à plein temps.
- N'est-ce pas ?
562
00:25:45,107 --> 00:25:47,067
- Ça sera long ce truc ?
- Deux semaines.
563
00:25:47,151 --> 00:25:48,277
- On écourte ?
- Non.
564
00:25:48,360 --> 00:25:50,863
- J'aimerais essayer.
- Pourquoi un gosse ? Je vous ai.
565
00:25:53,240 --> 00:25:55,867
Super, il va tout faire cramer.
566
00:25:55,951 --> 00:25:57,911
- Bonjour, Lorelai.
- Bonjour.
567
00:25:57,994 --> 00:25:59,037
La cuisine est super.
568
00:25:59,121 --> 00:26:01,749
- Sookie a tout bien installé.
- C'est un génie.
569
00:26:01,832 --> 00:26:03,625
- C'est quoi ?
- Vous aimez l'ormeau ?
570
00:26:03,709 --> 00:26:07,171
- C'est une question piège ?
- C'est délicieux.
571
00:26:07,254 --> 00:26:10,216
Je fais un congee aux petits pois
avec échalotes, oignons,
572
00:26:10,299 --> 00:26:12,551
coriandre, huile pimentée et ormeau.
573
00:26:12,634 --> 00:26:15,888
Je voulais vous demander.
Je peux rendre le salon moins "mamie" ?
574
00:26:15,971 --> 00:26:17,556
- Pas...
- De problème.
575
00:26:17,639 --> 00:26:19,350
Rendez-le moins "mamie".
576
00:26:19,433 --> 00:26:22,394
Lâchez-vous. Je détestais ma mamie.
Elle était horrible.
577
00:26:22,478 --> 00:26:25,647
Mais on est ravis que vous soyez là,
contrairement à elle.
578
00:26:25,731 --> 00:26:27,816
Allez, on s'y met, les gars.
579
00:26:27,899 --> 00:26:29,360
Merci.
580
00:26:29,443 --> 00:26:32,070
De l'ormeau, super !
581
00:26:34,156 --> 00:26:35,366
Détendez-vous, d'accord ?
582
00:26:35,449 --> 00:26:37,993
Entre vous et Frederick,
je vais faire une attaque.
583
00:26:38,076 --> 00:26:39,661
- Où elle est ?
- Quoi ?
584
00:26:39,745 --> 00:26:41,663
La machine à café.
585
00:26:41,747 --> 00:26:43,707
Elle était là hier.
586
00:26:43,791 --> 00:26:45,834
- Juste là. Roy !
- Attendez...
587
00:26:46,877 --> 00:26:47,711
Roy ?
588
00:26:50,046 --> 00:26:51,257
Où est la cafetière ?
589
00:26:51,340 --> 00:26:54,510
Je l'ai bougée. J'avais besoin de place.
Eduardo peut vous en faire.
590
00:26:54,593 --> 00:26:57,221
- Comment ? Il est magicien ?
- Avec la gazinière...
591
00:26:57,304 --> 00:26:59,931
C'est vraiment... Je vais la remettre.
592
00:27:00,015 --> 00:27:01,934
Désolée, mais ça ne va pas.
593
00:27:02,017 --> 00:27:03,393
- Michel !
- Je suis là.
594
00:27:03,477 --> 00:27:06,063
Désolée. Appelez Momo
et demandez-lui
595
00:27:06,146 --> 00:27:09,566
s'il peut accueillir
une super cool orgie d'ormeaux.
596
00:27:09,650 --> 00:27:11,777
Merci, ce fut un plaisir.
597
00:27:11,860 --> 00:27:15,572
Louis va vous accompagner chez Momo
et vous aider à vous installer.
598
00:27:15,656 --> 00:27:18,450
- Le magasin de pneus ?
- Au revoir, merci.
599
00:27:20,202 --> 00:27:21,245
Quoi, Michel ?
600
00:27:21,328 --> 00:27:23,914
Vous avez été plus gentille
qu'avec Anthony Bourdain.
601
00:27:23,997 --> 00:27:28,627
- Il s'était garé sur la place de Sookie.
- Encore une fois, la cuisine est vide.
602
00:27:28,710 --> 00:27:29,836
On trouvera un chef.
603
00:27:29,920 --> 00:27:30,921
- Non.
- Mais si.
604
00:27:31,004 --> 00:27:32,214
Personne ne peut l'égaler.
605
00:27:32,298 --> 00:27:33,799
- C'est vrai.
- April Bloomfield ?
606
00:27:33,882 --> 00:27:35,050
- Trop de porc.
- Alice Waters ?
607
00:27:35,133 --> 00:27:37,093
- Trop léger.
- David Chang ?
608
00:27:37,178 --> 00:27:38,679
Al fait pareil.
609
00:27:38,762 --> 00:27:41,432
Al le roi du pancake ne fait pas pareil
que David Chang.
610
00:27:41,515 --> 00:27:42,683
Ça doit être parfait.
611
00:27:42,766 --> 00:27:45,227
Elle vous manque ? Moi pas.
Elle nous a abandonnés.
612
00:27:45,310 --> 00:27:47,396
- Mais non.
- Un congé de six mois,
613
00:27:47,479 --> 00:27:49,982
c'est ce qu'elle a dit,
pour s'éclaircir les idées,
614
00:27:50,065 --> 00:27:51,858
créer de nouvelles recettes et revenir.
615
00:27:51,942 --> 00:27:53,652
C'était il y a un an.
616
00:27:53,735 --> 00:27:55,320
Elle a trouvé sa vocation.
617
00:27:55,404 --> 00:27:57,364
- Vraiment ? Quoi ?
- Michel.
618
00:27:57,448 --> 00:28:00,201
Je suis curieux.
Que fait-elle dans la forêt ?
619
00:28:00,284 --> 00:28:02,453
Elle travaille avec Dan Barber
à Blue Hill Farm.
620
00:28:02,536 --> 00:28:03,537
Elle fait quoi ?
621
00:28:03,620 --> 00:28:05,831
Elle l'aide à développer
des techniques de culture
622
00:28:05,914 --> 00:28:08,459
et à cultiver la prochaine génération
de fruits et légumes,
623
00:28:08,542 --> 00:28:11,462
ce qui aide les consommateurs...
624
00:28:11,545 --> 00:28:14,464
Je n'en sais rien. Ils sauvent le monde.
Allez sur leur site.
625
00:28:14,548 --> 00:28:17,050
Non, elle squatte un chalet sans réseau
626
00:28:17,133 --> 00:28:19,261
et fait pousser des ananas
sur un portemanteau.
627
00:28:19,345 --> 00:28:20,762
Elle ne sauve pas le monde.
628
00:28:20,846 --> 00:28:23,390
C'est juste un bon plan
pour oublier l'épilation.
629
00:28:23,474 --> 00:28:24,725
Salut, Gypsy !
630
00:28:24,808 --> 00:28:26,768
- Bonne nouvelle.
- Quoi ?
631
00:28:26,852 --> 00:28:29,646
Lorelai. Mince, j'ai fait un faux numéro.
632
00:28:29,730 --> 00:28:32,316
- Je te rappelle.
- Je peux récupérer ma voiture ?
633
00:28:32,399 --> 00:28:33,484
J'attends une pièce.
634
00:28:33,567 --> 00:28:35,902
Elle vient d'une DeLorean de 1983.
635
00:28:35,986 --> 00:28:38,822
- Je dois aller à Hartford, ce soir.
- Je sais pas quoi dire.
636
00:28:38,905 --> 00:28:41,742
Ah si, je sais. Achète une voiture neuve.
637
00:28:41,825 --> 00:28:43,494
- Super, merci.
- Je hais celle-là.
638
00:28:43,577 --> 00:28:45,036
- Elle est antique.
- Compris.
639
00:28:45,120 --> 00:28:47,539
- Mais j'aime bien taper dedans.
- À plus.
640
00:28:54,129 --> 00:28:56,006
Mme Gleason ?
641
00:28:57,090 --> 00:28:59,260
Kirk, on se les caille.
642
00:28:59,343 --> 00:29:01,887
C'est sûrement
parce que j'ai aéré le plancher.
643
00:29:01,970 --> 00:29:03,388
- Pardon ?
- Le plancher.
644
00:29:03,472 --> 00:29:05,098
J'ai fait des trous.
645
00:29:06,350 --> 00:29:08,560
Ça s'explique, ou...
646
00:29:08,644 --> 00:29:10,687
Deux clients se sont évanouis
la semaine dernière.
647
00:29:10,771 --> 00:29:13,607
Ils étaient vieux,
donc ça pourrait être ça.
648
00:29:13,690 --> 00:29:14,900
Ou du monoxyde de carbone.
649
00:29:14,983 --> 00:29:16,735
Je prends des précautions.
650
00:29:17,778 --> 00:29:20,322
- Un peu d'eau ?
- Oui, s'il te plaît.
651
00:29:22,032 --> 00:29:23,408
Pouvez-vous...
652
00:29:23,492 --> 00:29:25,118
D'accord.
653
00:29:25,201 --> 00:29:26,745
Un peu de musique ?
654
00:29:26,828 --> 00:29:31,166
On a volé ma radio, mais je serais ravi
d'entonner l'air de votre choix,
655
00:29:31,250 --> 00:29:32,751
s'il est des Carpenters.
656
00:29:32,834 --> 00:29:35,587
- Va pour les Carpenters.
- Très bon choix.
657
00:30:12,666 --> 00:30:14,042
Merci beaucoup, Kirk.
658
00:30:14,126 --> 00:30:15,794
On n'est pas encore arrivés.
659
00:30:18,130 --> 00:30:20,924
- Ça devrait aller.
- C'est du porte à porte.
660
00:30:21,007 --> 00:30:22,926
Je ne le dirai à personne.
661
00:30:23,009 --> 00:30:24,678
Le prix reste inchangé.
662
00:30:24,761 --> 00:30:26,680
Pas de problème, Kirk.
663
00:30:28,474 --> 00:30:30,851
- Vous êtes arrivée.
- Salut, Kirk.
664
00:30:36,398 --> 00:30:37,858
Hola ! Bonsoir.
665
00:30:37,941 --> 00:30:40,861
Bonjour, je suis Lorelai.
666
00:30:40,944 --> 00:30:42,195
La fille...
667
00:30:44,323 --> 00:30:46,408
Je doute que Rory soit déjà là.
668
00:30:47,576 --> 00:30:51,121
Ma fille. La voilà.
669
00:30:53,039 --> 00:30:55,334
Elle n'est pas là.
Je ne veux pas entrer seule.
670
00:30:55,417 --> 00:30:56,960
Je vais attendre dehors.
671
00:30:57,043 --> 00:30:59,505
Mais ne le dites pas à Mme Gilmore.
672
00:30:59,588 --> 00:31:01,465
D'accord ?
673
00:31:01,548 --> 00:31:03,008
- D'accord.
- Merci.
674
00:31:06,845 --> 00:31:07,929
Dieu merci.
675
00:31:09,264 --> 00:31:11,725
Tu avais promis d'être là à 19 h.
676
00:31:11,808 --> 00:31:13,519
- Il est 19h05.
- Excuses acceptées.
677
00:31:13,602 --> 00:31:15,979
- Tu es dehors par ce froid ?
- On forme une équipe.
678
00:31:16,062 --> 00:31:17,939
Dean Martin agirait sans Jerry Lewis ?
679
00:31:18,023 --> 00:31:19,733
Non, mais le contraire est vrai.
680
00:31:19,816 --> 00:31:20,901
Je suis Jerry Lewis ?
681
00:31:20,984 --> 00:31:22,778
- Je sonne.
- Pourquoi moi ?
682
00:31:22,861 --> 00:31:24,446
Tu connais la réponse.
683
00:31:25,321 --> 00:31:27,032
Voilà Rory.
684
00:31:28,450 --> 00:31:29,785
Ah oui.
685
00:31:30,369 --> 00:31:34,456
Rory, te voilà. Contente de te voir.
686
00:31:34,540 --> 00:31:37,042
Bonjour, grand-mère. Moi aussi. Ça va ?
687
00:31:37,125 --> 00:31:38,919
Je suis une Gilmore.
688
00:31:39,002 --> 00:31:42,672
Mon Dieu ! Tu es radieuse.
689
00:31:42,756 --> 00:31:45,467
C'est une Gilmore.
Et elle a 32 ans, ça aide.
690
00:31:45,551 --> 00:31:48,094
- Tu es amoureuse.
- Bonjour, maman.
691
00:31:48,178 --> 00:31:50,972
Ne mets pas de boue partout,
le sol vient d'être ciré.
692
00:31:51,056 --> 00:31:53,475
- On s'entend mieux, vous et moi.
- Mme Gilmore ?
693
00:31:55,060 --> 00:31:58,939
Bien, c'est par ici.
Il me faut des ampoules.
694
00:31:59,022 --> 00:32:00,774
Mettez ça là. Vous voyez...
695
00:32:00,857 --> 00:32:02,108
Là et là.
696
00:32:02,192 --> 00:32:04,736
Les ampoules sont mortes.
697
00:32:04,820 --> 00:32:06,113
- Aucun problème.
- Oui ?
698
00:32:06,196 --> 00:32:08,407
Et par là...
699
00:32:08,990 --> 00:32:10,116
cette applique,
700
00:32:10,200 --> 00:32:13,870
et au-dessus de la photo, la lumière.
Et par ici, la photo...
701
00:32:13,954 --> 00:32:16,957
La lumière au-dessus de la photo ? Oui ?
702
00:32:17,040 --> 00:32:18,458
Un nouvel homme à tout faire ?
703
00:32:19,751 --> 00:32:22,588
- Cyrano ?
- Tu as un nouvel homme à tout faire ?
704
00:32:22,671 --> 00:32:24,172
Oui, Alejandro.
705
00:32:24,255 --> 00:32:27,383
C'est le mari de Berta.
Il est merveilleux, il peut tout réparer.
706
00:32:27,468 --> 00:32:29,595
Je me méfie des maris, en général.
707
00:32:29,678 --> 00:32:31,972
J'avais une femme de ménage
mariée à un jardinier.
708
00:32:32,055 --> 00:32:35,642
Il s'est énervé contre sa femme
et a décapité une de mes topiaires.
709
00:32:35,976 --> 00:32:37,686
Celui de Spiro Agnew ?
710
00:32:40,689 --> 00:32:42,190
- Demande-lui.
- Grand-mère.
711
00:32:42,273 --> 00:32:44,400
Qui sont ces enfants ?
712
00:32:44,485 --> 00:32:47,153
Ceux de Berta, je crois.
713
00:32:47,237 --> 00:32:49,322
- Tu crois ?
- Ils sont arrivés avec elle,
714
00:32:49,405 --> 00:32:50,699
j'ai fait le rapport.
715
00:32:50,782 --> 00:32:54,870
Ils vivent sous ton toit,
mais tu ignores si c'est une famille ?
716
00:32:54,953 --> 00:32:56,329
Et alors, Lorelai ?
717
00:32:56,412 --> 00:32:58,832
J'ai une maison
et ils avaient besoin d'un toit.
718
00:32:58,915 --> 00:33:00,501
Ils travaillent pour moi. Un souci ?
719
00:33:00,584 --> 00:33:02,461
Non. Oui. Tu as raison.
720
00:33:02,544 --> 00:33:06,965
Parlons de ton nouveau copain
autour de quelques martinis.
721
00:33:07,048 --> 00:33:10,636
Ce n'est pas nouveau,
on est ensemble depuis deux ans.
722
00:33:10,719 --> 00:33:12,846
- Je dois le rencontrer.
- C'est déjà fait.
723
00:33:12,929 --> 00:33:14,890
Vraiment ? Désolée.
Ce sera à refaire.
724
00:33:14,973 --> 00:33:17,017
- Ça ne changera rien.
- Assieds-toi.
725
00:33:18,018 --> 00:33:18,852
Quoi ?
726
00:33:21,522 --> 00:33:23,815
- Maman ?
- Oui ?
727
00:33:26,318 --> 00:33:27,152
Ah oui.
728
00:33:27,235 --> 00:33:28,779
Magnifique, non ?
729
00:33:30,989 --> 00:33:31,990
C'est...
730
00:33:36,495 --> 00:33:37,496
Le mur entier !
731
00:33:37,579 --> 00:33:40,832
C'est une peinture de ma photo préférée.
Ça vous plaît ?
732
00:33:40,916 --> 00:33:43,126
- Oui.
- Évidemment.
733
00:33:44,544 --> 00:33:46,796
C'est très...
734
00:33:48,465 --> 00:33:49,549
grand.
735
00:33:49,633 --> 00:33:53,428
C'est un Marco Toretti.
Les grandes toiles, c'est sa spécialité.
736
00:33:53,512 --> 00:33:56,014
Il a de quoi être fier.
737
00:33:56,097 --> 00:33:59,935
- Tu voyais ça aussi gros ?
- Bien sûr que oui.
738
00:34:00,352 --> 00:34:02,187
C'est imposant.
739
00:34:02,270 --> 00:34:04,189
Comme ton père. Une olive ?
740
00:34:04,272 --> 00:34:06,232
Il était venu prendre des mesures ?
741
00:34:06,316 --> 00:34:07,859
- Qui ?
- Mario Andretti.
742
00:34:07,943 --> 00:34:09,861
Marco Toretti. Oui, pourquoi ?
743
00:34:09,945 --> 00:34:12,447
- Pour rien.
- Je voulais que ce soit spectaculaire.
744
00:34:12,531 --> 00:34:13,782
C'est gagné.
745
00:34:13,865 --> 00:34:15,408
- En effet.
- D'accord.
746
00:34:16,993 --> 00:34:18,161
Santé.
747
00:34:23,667 --> 00:34:25,043
Maman, avoue.
748
00:34:25,126 --> 00:34:27,212
- Avouer quoi ?
- Tu t'es trompée.
749
00:34:27,295 --> 00:34:28,880
- De quoi ?
- Dans les mesures.
750
00:34:28,964 --> 00:34:32,676
Tu lui as donné les mauvaises dimensions
et maintenant, tu prétends
751
00:34:32,759 --> 00:34:35,303
que cet immense portrait
était intentionnel.
752
00:34:35,386 --> 00:34:37,222
- Ça l'était.
- Vraiment ?
753
00:34:37,305 --> 00:34:39,432
Tu voulais que son sourcil
et mon avant-bras
754
00:34:39,515 --> 00:34:41,184
- soit de la même taille ?
- Oui.
755
00:34:41,267 --> 00:34:42,853
Ça fait presque 6 mètres.
756
00:34:42,936 --> 00:34:45,564
- Mais non.
- On dirait, pourtant.
757
00:34:45,647 --> 00:34:46,648
Tu veux qu'on mesure ?
758
00:34:46,732 --> 00:34:47,983
- Non.
- C'est possible.
759
00:34:48,066 --> 00:34:50,736
- Pas la peine.
- Alejandro a un mètre.
760
00:34:50,819 --> 00:34:54,155
J'ai du mal à croire que tu voulais
un portrait trop grand
761
00:34:54,239 --> 00:34:56,199
- pour être accroché au mur.
- Eh bien, si.
762
00:34:56,283 --> 00:34:59,786
Peter Jackson
pourrait le mettre à l'Argonath.
763
00:34:59,870 --> 00:35:02,372
- En effet.
- Tu ne sais même ce que c'est.
764
00:35:02,455 --> 00:35:04,583
Peu importe, c'est un très beau portrait.
765
00:35:04,666 --> 00:35:06,835
Fais-le refaire.
766
00:35:06,918 --> 00:35:08,920
Fais ce que tu veux, tu as les moyens.
767
00:35:09,004 --> 00:35:11,882
- C'est ce que je veux.
- Impossible.
768
00:35:11,965 --> 00:35:13,341
- Et pourquoi ?
- Parce que !
769
00:35:13,424 --> 00:35:17,137
C'est dingue !
"Vous ne passerez pas !" Sérieusement.
770
00:35:17,220 --> 00:35:19,765
Très bien, je me suis trompée. Heureuse ?
771
00:35:19,848 --> 00:35:22,726
J'ai donné les mauvaises mesures
et c'est raté.
772
00:35:22,809 --> 00:35:24,560
J'ai tout foiré, j'avoue.
773
00:35:24,644 --> 00:35:29,649
Je t'en prie, pense à dire autre chose
à mon enterrement.
774
00:35:33,903 --> 00:35:34,738
Alors...
775
00:35:36,531 --> 00:35:37,365
Oui ?
776
00:35:38,825 --> 00:35:42,078
Je t'ai parlé de ce qui s'est passé
après l'enterrement ?
777
00:35:42,162 --> 00:35:44,080
Pas du tout.
778
00:35:45,582 --> 00:35:47,292
Il s'est passé quelque chose.
779
00:35:51,838 --> 00:35:55,634
4 MOIS PLUS TÔT
780
00:37:20,802 --> 00:37:24,431
Merci d'être venue.
Vous êtes en Floride, maintenant ?
781
00:37:24,514 --> 00:37:27,809
Oui, venez nous voir quand ce sera tassé.
782
00:37:27,893 --> 00:37:29,895
Bien entendu, c'est promis.
783
00:37:33,982 --> 00:37:35,859
- Très belle cérémonie, Emily.
- Merci.
784
00:37:37,152 --> 00:37:39,612
- Je vais bien, Rory.
- D'accord.
785
00:37:40,864 --> 00:37:43,408
- Je te le jure.
- Je sais.
786
00:37:45,410 --> 00:37:46,411
Lorelai.
787
00:37:47,746 --> 00:37:50,665
Jason Stiles, en chair et en os.
788
00:37:50,749 --> 00:37:53,501
Tu ressembles
à une veuve italienne super canon.
789
00:37:54,419 --> 00:37:55,837
Merci d'être venu.
790
00:37:55,921 --> 00:37:58,589
Ton père était un lion, tu le sais.
791
00:38:00,133 --> 00:38:01,051
Oui.
792
00:38:01,134 --> 00:38:02,969
Je suis vraiment désolé.
793
00:38:03,053 --> 00:38:04,930
Au moins, ça a été rapide.
794
00:38:05,013 --> 00:38:09,058
Maman n'a pas eu à le voir se dégrader.
D'ailleurs, tu l'as vue ?
795
00:38:09,142 --> 00:38:13,271
J'ai fait attention à laisser
l'espace d'un salon entre nous.
796
00:38:13,354 --> 00:38:16,483
Elle reçoit. Au pire, elle te forcera
à emporter des crevettes.
797
00:38:16,566 --> 00:38:19,319
- J'y suis allergique.
- C'est un plan sournois.
798
00:38:20,320 --> 00:38:22,823
- Tu es heureuse ?
- Maintenant ?
799
00:38:25,158 --> 00:38:26,242
Tu es heureuse ?
800
00:38:27,869 --> 00:38:28,870
Oui.
801
00:38:30,121 --> 00:38:31,122
Fasciste.
802
00:38:31,623 --> 00:38:32,624
Marxiste.
803
00:38:41,800 --> 00:38:42,968
Tu fais quoi ?
804
00:38:43,051 --> 00:38:45,345
Une vis avait besoin d'être resserrée.
805
00:38:45,428 --> 00:38:47,222
Je ne voulais pas qu'elle tombe.
806
00:38:47,847 --> 00:38:51,351
- Tu t'es occupé de la chaudière ?
- Ce n'était qu'une vis, c'est tout.
807
00:38:51,434 --> 00:38:52,602
Le broyeur fonctionne ?
808
00:38:52,685 --> 00:38:55,814
J'ai vu ça
et j'avais un tournevis.
809
00:38:55,897 --> 00:38:57,273
Et les gouttières ?
810
00:38:57,357 --> 00:39:01,236
On ne peut pas les laisser bouchées,
sinon ça inonde la maison.
811
00:39:02,278 --> 00:39:04,823
Je n'y peux rien.
Les enterrements, ça me stresse.
812
00:39:04,906 --> 00:39:05,949
Tiens.
813
00:39:06,032 --> 00:39:09,702
Cette maison est immense
et tout peut se casser.
814
00:39:11,538 --> 00:39:14,123
Mais mon mari peut tout réparer.
815
00:39:14,207 --> 00:39:15,500
- Tout.
- Bien sûr.
816
00:39:15,583 --> 00:39:18,294
On pourrait emménager
pour vous tenir compagnie.
817
00:39:18,378 --> 00:39:19,795
- D'accord ?
- Bien sûr.
818
00:39:19,880 --> 00:39:21,297
Señora Gilmore, ça va aller.
819
00:39:22,590 --> 00:39:24,259
Bien, mettez ça dans la cuisine.
820
00:39:26,719 --> 00:39:29,180
- C'est quelle langue ?
- Aucune idée.
821
00:39:29,264 --> 00:39:30,265
Je pensais de l'espagnol,
822
00:39:30,348 --> 00:39:32,934
mais j'ai dit au jardinier
de lui dire de venir plus tôt,
823
00:39:33,017 --> 00:39:35,311
et il m'a dit
qu'elle ne parlait pas espagnol.
824
00:39:35,395 --> 00:39:36,812
J'ai eu du mal à le comprendre,
825
00:39:36,897 --> 00:39:39,858
car le garçon de piscine
doit traduire pour le jardinier.
826
00:39:39,941 --> 00:39:42,735
- Il faut qu'on parte.
- Mince !
827
00:39:42,818 --> 00:39:44,570
Je dois aller à l'aéroport.
828
00:39:44,654 --> 00:39:46,447
Seigneur, tu en fais trop.
829
00:39:46,531 --> 00:39:48,992
Dis à ta fille que tout ira bien.
830
00:39:49,075 --> 00:39:50,743
Vous pouvez y aller.
831
00:39:50,826 --> 00:39:52,703
Luke va l'accompagner.
832
00:39:52,787 --> 00:39:55,040
- Tu restes ?
- Oui.
833
00:39:55,957 --> 00:39:56,833
D'accord.
834
00:39:56,917 --> 00:39:58,501
Grand-mère.
835
00:39:58,584 --> 00:40:00,211
Il était fier de toi.
836
00:40:00,295 --> 00:40:02,213
Je t'appelle une fois à Londres.
837
00:40:02,964 --> 00:40:04,883
Emily, tout est en parfait état.
838
00:40:04,966 --> 00:40:06,593
- Pardon ?
- Envoie-lui la facture.
839
00:40:06,676 --> 00:40:08,386
Oui, donc...
840
00:40:09,720 --> 00:40:12,432
Merci, Luke. Soyez prudent sur la route.
841
00:40:12,515 --> 00:40:13,724
Je t'aime.
842
00:40:13,808 --> 00:40:15,894
Moi aussi. Salut.
843
00:40:19,022 --> 00:40:20,899
Un petit whisky ?
844
00:40:21,858 --> 00:40:22,942
Oh, que oui !
845
00:40:58,769 --> 00:41:00,896
C'était l'une de ses préférées.
846
00:41:00,980 --> 00:41:03,066
Un classique pour un classieux.
847
00:41:03,149 --> 00:41:04,317
Bien dit.
848
00:41:07,862 --> 00:41:10,531
Je sais qu'il se fait tard
849
00:41:10,615 --> 00:41:13,451
et que certains d'entre vous
ont de la route.
850
00:41:14,077 --> 00:41:17,747
Je vous remercie pour votre amitié
et d'être venus.
851
00:41:18,498 --> 00:41:20,500
Richard vous aimait beaucoup.
852
00:41:21,459 --> 00:41:24,045
Mais avant de nous séparer,
853
00:41:24,129 --> 00:41:27,673
j'ai pensé
qu'on pourrait faire un tour de table
854
00:41:27,757 --> 00:41:30,718
où chacun raconterait
son anecdote préférée sur Richard.
855
00:41:31,886 --> 00:41:32,928
Qu'a-t-elle dit ?
856
00:41:33,013 --> 00:41:35,640
Je sais qu'il y en a des centaines.
857
00:41:35,723 --> 00:41:38,893
Dommage, vous avez le droit
de n'en raconter qu'une.
858
00:41:38,977 --> 00:41:40,311
La meilleure.
859
00:41:40,395 --> 00:41:44,357
Celle qui résume le mieux
le Richard Gilmore que vous aimiez.
860
00:41:44,899 --> 00:41:46,442
Commençons par Jack.
861
00:41:49,070 --> 00:41:52,699
On s'est connus à Yale.
862
00:41:52,782 --> 00:41:55,910
- On étudiait là-bas.
- On peut échanger de place ?
863
00:41:55,994 --> 00:41:57,620
- Quoi ?
- Il y a un courant d'air.
864
00:41:57,704 --> 00:42:00,248
- On est dehors.
- Je ne veux pas passer après.
865
00:42:00,331 --> 00:42:05,503
J'ai décidé de mettre
des dessous féminins noirs en dentelle
866
00:42:05,586 --> 00:42:07,630
dans son casier, à la vue de tous.
867
00:42:07,713 --> 00:42:10,175
Un jour, après l'entraînement de polo,
868
00:42:10,258 --> 00:42:13,844
je suis allé à son casier,
tentant de forcer le cadenas
869
00:42:13,928 --> 00:42:16,306
pour y mettre les dessous, et soudain,
870
00:42:16,389 --> 00:42:20,435
j'ai levé la tête et l'ai vu à mon casier,
871
00:42:20,518 --> 00:42:24,272
avec une culotte en dentelle noire.
872
00:42:25,565 --> 00:42:30,361
On s'est regardés, nos dessous à la main.
873
00:42:30,445 --> 00:42:31,946
Et Richard a dit :
874
00:42:32,030 --> 00:42:36,576
"On ne peut pas porter
tous les deux du noir."
875
00:42:40,788 --> 00:42:43,499
Très drôle. Franklin ?
876
00:42:45,752 --> 00:42:48,546
Il trichait au jeu.
877
00:42:50,715 --> 00:42:52,300
Seulement avec toi.
878
00:42:52,383 --> 00:42:55,678
Un jour, je m'étais acheté
une Jaguar toute neuve.
879
00:42:55,761 --> 00:42:59,057
Richard m'a dit : "Jouons la voiture."
880
00:42:59,140 --> 00:43:04,270
Je lui ai répondu :
"Pas touche à ma voiture, Gilmore."
881
00:43:04,353 --> 00:43:06,856
Il m'a dit en souriant :
"À toi de m'en empêcher."
882
00:43:08,191 --> 00:43:09,567
Le prochain...
883
00:43:10,401 --> 00:43:11,652
Martin s'est endormi.
884
00:43:11,736 --> 00:43:12,778
Lorelai ?
885
00:43:14,614 --> 00:43:16,157
- Quoi ?
- À toi ?
886
00:43:16,574 --> 00:43:18,033
Non, non.
887
00:43:18,118 --> 00:43:19,744
On va...
888
00:43:19,827 --> 00:43:21,579
Réveillons Martin.
889
00:43:22,747 --> 00:43:26,167
Marty, Babe Paley est par là.
890
00:43:26,251 --> 00:43:27,418
Lorelai.
891
00:43:27,877 --> 00:43:29,003
Vas-y.
892
00:43:33,549 --> 00:43:36,802
La meilleure histoire...
893
00:43:36,886 --> 00:43:38,554
Il y en a tellement.
894
00:43:38,638 --> 00:43:40,181
Quelqu'un d'autre ?
895
00:43:40,265 --> 00:43:43,017
Non, c'est mon tour.
896
00:43:43,101 --> 00:43:44,810
Très bien.
897
00:43:44,894 --> 00:43:48,773
J'avais dix ans, et j'ai demandé à papa
898
00:43:48,856 --> 00:43:53,027
de jouer à cache-cache avec moi.
Je me suis cachée dans sa malle.
899
00:43:53,111 --> 00:43:55,070
Et il est parti pour la Hollande.
900
00:43:57,240 --> 00:43:59,284
Désolée, c'était la Belgique.
901
00:43:59,784 --> 00:44:02,328
Ou, j'avais 15 ans,
902
00:44:02,412 --> 00:44:07,082
et on fêtait le 4 juillet entre Gilmore,
903
00:44:07,167 --> 00:44:09,627
et papa s'était déguisé en Paul Revere.
904
00:44:09,710 --> 00:44:15,591
Je devais accueillir les gens
ou être une flûtiste unijambiste.
905
00:44:15,675 --> 00:44:19,095
Il me cherchait
et a fait irruption dans le pool-house
906
00:44:19,179 --> 00:44:22,973
où je fricotais sur le canapé
avec Teddy Wiedemier III,
907
00:44:23,057 --> 00:44:24,850
et on venait de terminer...
908
00:44:26,602 --> 00:44:28,188
"Les Anglais débarquent !"
909
00:44:28,271 --> 00:44:29,605
Bref, vous avez compris.
910
00:44:29,689 --> 00:44:33,317
Furax, papa a crié :
"Notre fille perd sa virginité
911
00:44:33,401 --> 00:44:35,528
à 2 mètres du président de J.P. Morgan."
912
00:44:35,611 --> 00:44:39,574
C'était gênant et faux,
car je l'avais perdue depuis longtemps,
913
00:44:39,657 --> 00:44:43,494
depuis des lustres, même,
si vous voyez ce que je veux dire.
914
00:44:45,204 --> 00:44:46,205
Voilà...
915
00:44:47,957 --> 00:44:51,586
Désolée, ce n'était pas la Belgique,
mais la Croatie.
916
00:45:05,766 --> 00:45:07,768
J'ai été ravie de vous revoir.
917
00:45:07,852 --> 00:45:10,230
On devrait se voir
le mois prochain, d'accord ?
918
00:45:10,313 --> 00:45:13,900
Ça me ferait grand plaisir.
Conduisez prudemment.
919
00:45:13,983 --> 00:45:14,984
Merci beaucoup.
920
00:45:16,235 --> 00:45:17,403
Bonsoir.
921
00:45:33,294 --> 00:45:34,504
Je suis désolée.
922
00:45:41,427 --> 00:45:42,970
J'ai été prise au dépourvu.
923
00:45:43,053 --> 00:45:44,138
Plus un mot.
924
00:45:47,475 --> 00:45:49,226
Il était tard et j'avais trop bu.
925
00:45:49,310 --> 00:45:51,061
Lorelai, arrête de parler.
926
00:45:55,816 --> 00:45:57,443
Je ne voulais pas...
927
00:45:58,403 --> 00:45:59,487
Ne me suis pas.
928
00:46:05,535 --> 00:46:06,536
Maman.
929
00:46:11,582 --> 00:46:13,042
Reviens, s'il te plaît.
930
00:46:13,125 --> 00:46:16,462
Je ne l'ai pas fait exprès, j'ai paniqué.
931
00:46:16,546 --> 00:46:17,547
Maman.
932
00:46:18,088 --> 00:46:21,801
- Commencez par l'argenterie.
- Il fallait me prévenir du test.
933
00:46:22,385 --> 00:46:23,386
Du test ?
934
00:46:23,469 --> 00:46:25,137
- Oui ?
- Te prévenir du test ?
935
00:46:25,220 --> 00:46:28,015
- C'est ce que tu viens de dire ?
- Et "je suis désolée".
936
00:46:28,099 --> 00:46:30,268
- Vraiment ?
- Oui.
937
00:46:30,351 --> 00:46:32,728
- Vraiment ?
- Je doute, maintenant.
938
00:46:32,812 --> 00:46:34,271
J'ai demandé une anecdote.
939
00:46:34,355 --> 00:46:37,692
"Un jour, papa m'a acheté
une poupée que j'adorais."
940
00:46:37,775 --> 00:46:40,861
Quelque chose comme ça.
Dehors ! Tout de suite !
941
00:46:41,821 --> 00:46:44,281
"Je me souviens quand on allait au parc."
942
00:46:44,365 --> 00:46:45,533
On n'allait pas au parc.
943
00:46:45,616 --> 00:46:47,117
- Au zoo.
- Non plus.
944
00:46:47,201 --> 00:46:50,538
Le magasin ! Le club !
Katmandou ! Peu importe.
945
00:46:50,621 --> 00:46:53,916
Je voulais une anecdote attendrissante
de sa fille unique,
946
00:46:53,999 --> 00:46:58,379
et j'ai eu droit à une diatribe décousue
sur un abandon dans une malle.
947
00:46:58,462 --> 00:46:59,380
Je ne...
948
00:46:59,463 --> 00:47:01,841
- Tu méprises notre famille.
- C'est faux.
949
00:47:01,924 --> 00:47:04,468
Qu'a-t-on fait pour mériter ça ?
950
00:47:04,552 --> 00:47:07,513
On t'a aimée ? Soutenue ?
On a aimé et soutenu Rory ?
951
00:47:07,597 --> 00:47:09,181
Je n'éprouve pas de mépris.
952
00:47:09,264 --> 00:47:11,976
Mes amies ont des enfants qui les adorent,
953
00:47:12,059 --> 00:47:13,519
qui les appellent chaque jour,
954
00:47:13,603 --> 00:47:15,980
qui sont fiers de leur nom
et de leurs traditions.
955
00:47:16,063 --> 00:47:17,064
Je suis fière.
956
00:47:17,147 --> 00:47:21,361
Ton père était un homme bien.
Un pilier de la communauté.
957
00:47:21,444 --> 00:47:23,738
- Un homme parmi les hommes.
- Je sais.
958
00:47:23,821 --> 00:47:26,323
Tu l'as déshonoré sous son propre toit.
959
00:47:26,407 --> 00:47:28,033
Ce n'était pas intentionnel.
960
00:47:28,117 --> 00:47:30,285
Que voulais-tu ?
Briser mon cœur en public ?
961
00:47:30,370 --> 00:47:32,955
- Ça ne suffisait plus, en privé ?
- Maman.
962
00:47:33,038 --> 00:47:35,791
Je sais que tu souffres atrocement.
963
00:47:35,875 --> 00:47:37,585
Crois-le ou non, mais moi aussi.
964
00:47:37,668 --> 00:47:41,130
Je suis fatiguée, ma tête tourne
et je n'ai pas mangé depuis deux jours.
965
00:47:41,213 --> 00:47:43,424
- Toi ? Pas mangé ? Mon œil.
- Oui, moi !
966
00:47:43,508 --> 00:47:46,135
Tu n'as pas commandé une pizza
pendant l'Ave Maria ?
967
00:47:46,218 --> 00:47:49,639
Je n'ai pas mangé
et j'ai bu mon poids en whisky.
968
00:47:49,722 --> 00:47:51,641
J'ai fait une erreur.
969
00:47:51,724 --> 00:47:53,518
C'était prémédité, pas une erreur.
970
00:47:53,601 --> 00:47:56,604
Comment c'est possible ?
J'ignorais que tu ferais ça.
971
00:47:56,687 --> 00:48:00,315
Tu n'en fais qu'à ta tête, comme toujours.
972
00:48:00,400 --> 00:48:03,068
Tu traverses la vie
comme une catastrophe naturelle,
973
00:48:03,152 --> 00:48:05,571
détruisant tout et tout le monde
sur ton passage.
974
00:48:05,654 --> 00:48:08,449
- Luke sait ce qui l'attend ?
- Arrête.
975
00:48:08,532 --> 00:48:12,661
Tu lui as demandé où il voulait vivre,
s'il voulait des enfants ?
976
00:48:12,745 --> 00:48:17,541
Mais Lorelai Gilmore ne s''intéresse
qu'à ce qu'elle veut, ce qu'elle ressent.
977
00:48:17,625 --> 00:48:20,377
Si elle pense
que vous lui avez fait du tort,
978
00:48:20,461 --> 00:48:24,339
elle vous en voudra pour toujours,
attendant sa vengeance.
979
00:48:24,423 --> 00:48:29,428
J'ai juste fait une erreur !
Tu ne me laisses jamais en faire !
980
00:48:29,512 --> 00:48:32,598
Pas une fois,
c'est pour ça qu'on en est là.
981
00:48:32,682 --> 00:48:34,892
- Où ?
- Au milieu de cette pièce
982
00:48:34,975 --> 00:48:36,477
à se disputer comme des idiotes !
983
00:48:36,561 --> 00:48:40,022
Comment oses-tu me traiter d'idiote ?
Je viens de perdre mon mari.
984
00:48:40,105 --> 00:48:41,982
Je viens de perdre mon père !
985
00:48:42,066 --> 00:48:43,609
Et tu t'en moques !
986
00:48:44,485 --> 00:48:46,195
C'est horrible.
987
00:48:47,863 --> 00:48:49,114
Tu es horrible.
988
00:48:49,198 --> 00:48:50,074
Dégage !
989
00:48:50,908 --> 00:48:53,494
D'abord, les domestiques.
Et puis moi. Logique.
990
00:48:53,578 --> 00:48:54,787
Rentre chez toi.
991
00:48:54,870 --> 00:48:57,915
Rentre dans ta ville
pleine de forains et de marginaux.
992
00:48:57,998 --> 00:49:00,626
Dis-leur que
ton horrible mère t'a crié après
993
00:49:00,709 --> 00:49:01,669
à l'enterrement de ton père.
994
00:49:01,877 --> 00:49:04,588
Ils pourront te consoler,
me traiter de sorcière
995
00:49:04,672 --> 00:49:06,549
et te dire que tu es parfaite.
996
00:49:08,008 --> 00:49:10,678
Un fichu cercle vicieux.
997
00:49:15,891 --> 00:49:18,477
Tu ne pouvais pas dire
qu'il était cultivé ?
998
00:49:18,561 --> 00:49:19,729
Je sais.
999
00:49:19,812 --> 00:49:21,814
"Mon père adorait les livres."
1000
00:49:21,897 --> 00:49:23,232
Je sais bien.
1001
00:49:23,315 --> 00:49:25,693
"Et les timbres. Quelle collection !"
1002
00:49:25,776 --> 00:49:27,820
J'étais sous pression
et tu n'étais pas là.
1003
00:49:27,903 --> 00:49:30,072
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
1004
00:49:30,156 --> 00:49:32,908
- Je croyais que ça lui avait passé.
- Vraiment ?
1005
00:49:32,992 --> 00:49:35,578
Enfin non, puisqu'elle n'a pas répondu
1006
00:49:35,661 --> 00:49:38,498
à mes appels ou à mes e-mails
depuis 4 mois.
1007
00:49:38,581 --> 00:49:40,875
Je croyais
qu'elle ferait semblant devant toi.
1008
00:49:40,958 --> 00:49:42,334
Où tu as vu jouer ça ?
1009
00:49:45,505 --> 00:49:48,883
Comment elle fait pour sourire comme ça
dans cette maison ?
1010
00:49:48,966 --> 00:49:51,010
On dirait de la viande.
1011
00:49:51,093 --> 00:49:52,762
Oui, mais quelle viande ?
1012
00:49:52,845 --> 00:49:54,930
Il y a du fromage et des couches de...
1013
00:49:55,848 --> 00:49:57,600
C'est croquant.
1014
00:49:57,683 --> 00:50:00,770
C'est onctueux. Croquant et onctueux.
1015
00:50:00,853 --> 00:50:04,524
- Comme quoi ?
- Du beurre de cacahuète ? Ou du ciment ?
1016
00:50:04,607 --> 00:50:08,068
On a la viande, le fromage,
le beurre de cacahuète ou du ciment.
1017
00:50:08,152 --> 00:50:09,737
Contentez-vous de manger.
1018
00:50:09,820 --> 00:50:12,031
Je me lance en premier.
1019
00:50:12,114 --> 00:50:15,159
Maman me faisait goûter sa cuisine
avant d'y goûter elle-même.
1020
00:50:18,662 --> 00:50:21,540
Délicieux.
Ça pourrait être du beurre de cacahuète.
1021
00:50:22,750 --> 00:50:25,795
Merci de m'avoir invité à dîner.
C'était pénible, dehors.
1022
00:50:25,878 --> 00:50:27,296
Qui est-ce ?
1023
00:50:27,379 --> 00:50:29,549
Ta voiture est tombée en panne
dans l'allée.
1024
00:50:29,632 --> 00:50:32,009
Heureusement, je pleure fort.
1025
00:50:32,092 --> 00:50:35,304
Si on ne m'avait pas entendu,
Dieu sait ce qui se serait passé.
1026
00:50:35,387 --> 00:50:38,933
- Tu aurais épuisé tous tes mouchoirs.
- Mieux vaut en rire.
1027
00:50:39,016 --> 00:50:41,268
Merci de m'avoir laissé
stocker des cartons ici.
1028
00:50:41,351 --> 00:50:44,313
- Où vas-tu vivre ?
- Je vais prendre un appart.
1029
00:50:44,396 --> 00:50:46,899
Pour le moment,
elle vit à la Kerouac, Sur la route,
1030
00:50:46,982 --> 00:50:47,983
à fumer du peyotl.
1031
00:50:48,067 --> 00:50:52,029
Après ça, dans quelle salle de bain
tu iras vomir ?
1032
00:50:52,112 --> 00:50:55,658
J'ai le choix. Paris m'accueille
quand je vais à New York.
1033
00:50:55,741 --> 00:50:58,494
- Ou chez maman, chez Lane ou chez toi.
- Tu es SDF.
1034
00:50:59,036 --> 00:51:00,162
Je ne suis pas SDF.
1035
00:51:00,245 --> 00:51:02,414
- Mais tu ne vis nulle part.
- Pour l'instant.
1036
00:51:02,497 --> 00:51:06,586
Ça te va qu'elle vagabonde
comme une groupie ?
1037
00:51:06,669 --> 00:51:08,963
Si c'était le cas,
j'aurais des billets gratuits.
1038
00:51:09,046 --> 00:51:12,174
- Luke ! Mon pote !
- Bonjour, tout le monde.
1039
00:51:12,257 --> 00:51:14,134
- Attention.
- Désolé.
1040
00:51:14,218 --> 00:51:15,803
- Je vais le faire.
- D'accord.
1041
00:51:15,886 --> 00:51:16,971
Merci d'être là, chéri.
1042
00:51:17,054 --> 00:51:20,391
Oui, un taxi nous aurait coûté très cher.
1043
00:51:20,474 --> 00:51:22,727
Vous partez tous ? On vient de s'asseoir.
1044
00:51:22,810 --> 00:51:25,980
Mangez, rien ne presse. Je peux...
1045
00:51:31,068 --> 00:51:32,737
C'est vraiment délicieux.
1046
00:51:33,946 --> 00:51:35,239
Merci.
1047
00:51:36,866 --> 00:51:37,908
Vous n'aimez pas ?
1048
00:51:37,992 --> 00:51:38,993
Quoi ?
1049
00:51:42,204 --> 00:51:43,247
Très bon.
1050
00:51:43,330 --> 00:51:46,166
N'est-ce pas ?
Je pourrais manger ici tous les soirs.
1051
00:51:47,543 --> 00:51:48,877
- Luke ?
- Oui ?
1052
00:51:48,961 --> 00:51:51,171
Que pensez-vous de la situation de Rory ?
1053
00:51:51,255 --> 00:51:52,840
Du fait qu'elle passe
1054
00:51:52,923 --> 00:51:55,592
d'un canapé à l'autre
comme si elle était Llewyn Davis.
1055
00:51:55,676 --> 00:51:56,761
Ça me va.
1056
00:51:57,636 --> 00:52:01,098
C'est une adulte, et...
1057
00:52:02,975 --> 00:52:06,145
Vous avez lu son article du New Yorker ?
Je l'ai mis sur le menu.
1058
00:52:06,228 --> 00:52:09,398
Pourquoi vous faites
comme si c'était un rite de passage ?
1059
00:52:09,481 --> 00:52:13,778
Rory a 32 ans, est diplômée
et n'a pas d'adresse.
1060
00:52:13,861 --> 00:52:14,987
Ce n'est pas normal.
1061
00:52:15,696 --> 00:52:17,239
Je peux sortir de table ?
1062
00:52:17,322 --> 00:52:19,950
Ils jouent au foot,
et il leur manque quelqu'un.
1063
00:52:20,034 --> 00:52:21,243
Allez-y.
1064
00:52:23,663 --> 00:52:25,622
Salut, je suis Kirk ! Ici !
1065
00:52:26,581 --> 00:52:28,417
Redis-moi qui est cet homme ?
1066
00:52:28,500 --> 00:52:31,586
- Il y a beaucoup à dire.
- Ne t'inquiète pas pour moi.
1067
00:52:31,671 --> 00:52:34,924
Je sais ce que je fais.
Je suis très occupée.
1068
00:52:35,007 --> 00:52:36,342
Je voyage et j'ai un but.
1069
00:52:36,425 --> 00:52:39,261
Je peux laisser mes cartons ailleurs,
si ça t'inquiète.
1070
00:52:39,345 --> 00:52:42,640
Tu peux les laisser ici,
ce n'est pas ce que je voulais dire.
1071
00:52:43,098 --> 00:52:45,475
- Vous pouvez vous asseoir.
- Merci.
1072
00:52:49,980 --> 00:52:53,108
But !
1073
00:52:58,530 --> 00:52:59,865
Appelle-moi de Londres.
1074
00:53:00,783 --> 00:53:01,992
- Luke.
- Oui ?
1075
00:53:02,076 --> 00:53:05,079
- Je vous disais juste au revoir.
- Au revoir.
1076
00:53:05,162 --> 00:53:07,664
- Bonne nuit.
- Kirk, on s'en va !
1077
00:53:07,748 --> 00:53:09,166
- À demain.
- Oui.
1078
00:53:12,252 --> 00:53:13,628
Kirk ! Maintenant !
1079
00:53:29,436 --> 00:53:31,396
- Merci, Luke.
- De rien.
1080
00:53:31,480 --> 00:53:35,192
Avant de partir,
on devrait accorder nos violons.
1081
00:53:35,275 --> 00:53:38,570
Tu es tombé en panne,
je suis allé vous chercher à Hartford.
1082
00:53:38,654 --> 00:53:42,491
Ou le contraire, c'est moi
qui suis venu vous chercher.
1083
00:53:42,574 --> 00:53:43,743
- Quoi ?
- C'est mieux.
1084
00:53:43,826 --> 00:53:44,868
Non.
1085
00:53:44,952 --> 00:53:48,455
Mon affaire est récente,
j'ai des détails à régler.
1086
00:53:48,539 --> 00:53:52,167
Les gens veulent manger la saucisse,
pas savoir ce qu'il y a dedans.
1087
00:53:52,251 --> 00:53:54,670
Je ne sais même pas quoi répondre.
1088
00:53:54,754 --> 00:53:56,380
Super, merci.
1089
00:53:56,463 --> 00:53:57,464
Bon sang !
1090
00:53:58,173 --> 00:53:59,967
Pétale, arrête !
1091
00:54:00,050 --> 00:54:02,677
Je sais que tu m'entends.
1092
00:54:02,762 --> 00:54:05,722
Au pied ! À droite !
1093
00:54:05,806 --> 00:54:08,392
- Vas-y, Pétale !
- Ne l'encouragez pas.
1094
00:54:11,395 --> 00:54:13,063
- C'est quoi ?
- Quoi ?
1095
00:54:13,147 --> 00:54:17,484
Dictionnaire, thesaurus,
Principia mathematica...
1096
00:54:17,567 --> 00:54:19,319
Tu as reçu une lettre d'April.
1097
00:54:19,403 --> 00:54:22,364
Je la déchiffrais depuis deux heures
quand tu m'as appelée.
1098
00:54:22,447 --> 00:54:23,490
"Bonjour, Pater..."
1099
00:54:23,573 --> 00:54:25,534
- "Père". Anglais ou Latin.
- Oui.
1100
00:54:25,617 --> 00:54:27,577
Elle a écrit "ontologique" trois fois.
1101
00:54:27,661 --> 00:54:29,788
J'avais déjà cherché, mais j'avais oublié.
1102
00:54:29,872 --> 00:54:31,540
J'en étais là quand tu as appelé.
1103
00:54:31,623 --> 00:54:34,334
Ça t'apprendra à engendrer
un petit génie du MIT.
1104
00:54:34,418 --> 00:54:37,087
Rory est intelligente,
mais pas besoin de sous-titres.
1105
00:54:37,171 --> 00:54:38,422
Oui, mais je l'ai élevée.
1106
00:54:38,505 --> 00:54:40,966
Elle a appris à parler
avec Breakfast Club.
1107
00:54:41,884 --> 00:54:43,677
- Il est vieux, ce café ?
- Très.
1108
00:54:43,760 --> 00:54:44,761
Tant pis.
1109
00:54:46,054 --> 00:54:47,389
- Luke.
- Tu fais quoi ?
1110
00:54:47,473 --> 00:54:50,142
- Je mange les pépites.
- Attends. Laisse tomber.
1111
00:54:50,225 --> 00:54:52,227
Je ne t'ai pas dit ?
1112
00:54:52,311 --> 00:54:54,354
Frederick, le mari de Michel,
veut un bébé.
1113
00:54:54,438 --> 00:54:57,900
Le gars qui a commandé trois pancakes
dans des assiettes séparées ?
1114
00:54:57,983 --> 00:54:59,985
On devrait encore se cotiser
pour un cochon.
1115
00:55:00,069 --> 00:55:01,736
Je ne peux plus voir ça.
1116
00:55:02,822 --> 00:55:05,365
Luke, tu as déjà voulu des enfants ?
1117
00:55:06,283 --> 00:55:08,911
- J'en ai.
- Un tout neuf.
1118
00:55:08,994 --> 00:55:11,371
Ça veut dire quoi, "un enfant tout neuf" ?
1119
00:55:11,455 --> 00:55:14,083
Un qui est nouveau. Avec moi.
1120
00:55:15,209 --> 00:55:20,005
On n'en a jamais parlé
depuis ce moment à la maison Twickham.
1121
00:55:20,089 --> 00:55:24,093
Je me suis dit que si tu en voulais,
tu en parlerais.
1122
00:55:24,176 --> 00:55:26,470
C'est ce que je me suis dit pour toi.
1123
00:55:26,553 --> 00:55:27,846
- J'en ai parlé.
- Quand ?
1124
00:55:27,930 --> 00:55:29,515
- Il y a six ans.
- Ça me dit rien.
1125
00:55:29,598 --> 00:55:30,640
À un match de poussins.
1126
00:55:30,724 --> 00:55:34,228
Il y avait un gosse
qui avait besoin d'aller aux toilettes.
1127
00:55:34,311 --> 00:55:36,438
Je t'ai dit : "Sacré gamin."
1128
00:55:37,356 --> 00:55:39,358
- "Sacré gamin" ?
- Oui.
1129
00:55:39,441 --> 00:55:42,694
- Ça voulait dire que tu en voulais un ?
- En version courte.
1130
00:55:42,777 --> 00:55:44,905
Ça ne veut pas dire ça.
1131
00:55:44,988 --> 00:55:49,034
Ça veut dire que tu as vu un gamin,
et que tu as dit : "Sacré gamin."
1132
00:55:49,117 --> 00:55:52,621
- Je croyais que tu avais compris.
- Je ne parle pas le "hein ?"
1133
00:55:52,704 --> 00:55:56,000
C'est ce que je pensais,
et tu n'as pas réagi.
1134
00:55:56,083 --> 00:55:57,459
- J'aurai dû ?
- Non.
1135
00:55:57,543 --> 00:55:58,836
Désolé, je...
1136
00:56:00,880 --> 00:56:03,798
- Et maintenant ?
- Quoi ?
1137
00:56:04,716 --> 00:56:06,010
Tu en veux encore ?
1138
00:56:06,093 --> 00:56:09,138
Ce n'est pas trop tard ?
1139
00:56:09,221 --> 00:56:11,306
- Je ne sais pas.
- Oublie ça.
1140
00:56:11,390 --> 00:56:13,058
J'ai déjà April,
1141
00:56:13,142 --> 00:56:16,728
et je considère un peu Rory
comme ma fille.
1142
00:56:16,811 --> 00:56:20,649
C'était amusant de l'élever.
Tu ne veux pas vivre ça ?
1143
00:56:20,732 --> 00:56:23,527
Je m'amuse bien avec ces chaises
à mettre sur des tables.
1144
00:56:23,610 --> 00:56:25,820
Tu ne veux pas jouer avec ton fils ?
1145
00:56:25,905 --> 00:56:28,240
- Il y a Jess.
- J'ai dit "jouer avec".
1146
00:56:28,323 --> 00:56:29,741
Ça va aller.
1147
00:56:29,825 --> 00:56:33,078
- Pas de remise des diplômes ?
- Je suis allé à celle de Rory.
1148
00:56:33,954 --> 00:56:36,623
- Ce n'est pas pareil.
- Je sais.
1149
00:56:37,958 --> 00:56:39,751
Je ne veux pas que tu aies des regrets.
1150
00:56:39,835 --> 00:56:42,254
On n'a pas tout ce qu'on veut.
1151
00:56:42,337 --> 00:56:44,673
Au final, je me suis bien débrouillé.
1152
00:56:51,931 --> 00:56:53,348
D'accord, Sandy. À plus.
1153
00:56:53,432 --> 00:56:55,392
- Qui est Sandy ?
- Je dois tout te dire ?
1154
00:56:55,475 --> 00:56:58,187
Je suis ton meilleur ami et ton associé.
Donc, oui.
1155
00:56:58,270 --> 00:56:59,854
C'est notre mère porteuse.
1156
00:56:59,939 --> 00:57:01,731
- Tu vas le faire ?
- On y pense.
1157
00:57:01,815 --> 00:57:02,857
Super !
1158
00:57:02,942 --> 00:57:06,528
J'espère que ça marchera.
Un bébé nous aiderait beaucoup.
1159
00:57:06,611 --> 00:57:09,073
- On veut du gâteau !
- Ça vient.
1160
00:57:09,156 --> 00:57:10,699
Qui m'aide à allumer les bougies ?
1161
00:57:10,782 --> 00:57:12,826
- Moi !
- Qu'est-ce qu'on s'amuse !
1162
00:57:21,543 --> 00:57:23,462
Voilà pour vous. Tout frais.
1163
00:57:23,545 --> 00:57:26,256
Merci. Ça fait une heure
que je n'ai pas bu d'infusion.
1164
00:57:26,340 --> 00:57:29,676
J'ai tous les papiers
et je vais vérifier que tout est en ordre.
1165
00:57:29,759 --> 00:57:32,304
- Vous pouvez lire ça en attendant.
- Merci.
1166
00:57:37,517 --> 00:57:38,560
Très bon café.
1167
00:57:38,644 --> 00:57:40,854
- Ah oui ?
- Oui, fort et un peu croquant.
1168
00:57:40,938 --> 00:57:42,106
Bien.
1169
00:57:43,440 --> 00:57:46,068
Bien, voyons voir.
1170
00:57:51,490 --> 00:57:53,742
- Tu dois regarder aussi.
- Désolé.
1171
00:57:53,825 --> 00:57:55,910
Qu'est-ce qu'on regarde ?
1172
00:57:55,995 --> 00:57:57,912
- Des mères porteuses potentielles.
- Oui.
1173
00:57:57,997 --> 00:57:59,914
Et ces mères...
1174
00:57:59,999 --> 00:58:01,666
- Porterait le bébé.
- Notre bébé.
1175
00:58:01,750 --> 00:58:03,293
Oui, notre bébé.
1176
00:58:03,377 --> 00:58:06,505
Je suis perdu.
Je dois coucher avec elles ?
1177
00:58:06,588 --> 00:58:08,715
- Quoi ?
- Je ne veux pas coucher avec elle.
1178
00:58:08,798 --> 00:58:11,051
Non, tu ne coucheras pas avec elles.
1179
00:58:11,134 --> 00:58:13,261
- Avec elle, tu voudrais ?
- Non.
1180
00:58:13,345 --> 00:58:14,680
- Et elle ?
- Non.
1181
00:58:15,389 --> 00:58:18,558
Elle a une batte. Vous pourriez le faire
sur le banc de touche.
1182
00:58:18,642 --> 00:58:21,145
Je ne veux pas coucher avec elle
ou aucune autre.
1183
00:58:21,228 --> 00:58:23,438
Avec personne.
1184
00:58:23,522 --> 00:58:26,025
- Sauf moi.
- Qu'est-ce qu'on fait là ?
1185
00:58:26,108 --> 00:58:27,985
J'ai essayé de parler d'adoption.
1186
00:58:28,068 --> 00:58:29,819
Je ne veux pas aller au Bangladesh.
1187
00:58:29,903 --> 00:58:31,697
Ça m'embête déjà
d'aller à Woodbury.
1188
00:58:31,780 --> 00:58:33,740
C'est peut-être notre seule option.
1189
00:58:33,823 --> 00:58:36,701
- Je ne veux pas d'une autre baie vitrée.
- Quoi ?
1190
00:58:36,785 --> 00:58:39,329
Quand on a refait la déco,
tu voulais une baie vitrée.
1191
00:58:39,413 --> 00:58:43,417
Ça n'allait pas avec les autres fenêtres,
alors tu as laissé tomber.
1192
00:58:43,500 --> 00:58:45,835
Je ne me souviens pas de ça.
1193
00:58:45,919 --> 00:58:50,549
Si, et c'est une autre chose sur la liste
"ce que je n'ai pas à cause de Lorelai."
1194
00:58:50,632 --> 00:58:52,842
- Comme la paix.
- Et une baie vitrée.
1195
00:58:52,926 --> 00:58:55,470
Je ne veux pas de baie vitrée.
1196
00:58:55,554 --> 00:58:59,016
Imbécile ! Quand je dis VIP,
ça veut bien dire VIP.
1197
00:58:59,099 --> 00:59:00,267
J'ai servi du café.
1198
00:59:00,350 --> 00:59:02,686
À Starbucks,
vous seriez employée du mois.
1199
00:59:02,769 --> 00:59:05,980
Ici, vous serez juste
la première à être virée cette semaine.
1200
00:59:06,898 --> 00:59:10,444
Lorelai ! Contente de te voir !
Désolée pour l'attente.
1201
00:59:10,527 --> 00:59:12,863
- C'est pas grave.
- Ne restez pas plantée là.
1202
00:59:12,946 --> 00:59:14,156
Demandez pardon à vos parents.
1203
00:59:14,239 --> 00:59:16,741
Dites-leur que vous leur rembourserez
les semestres passés
1204
00:59:16,825 --> 00:59:19,536
à étudier l'effet de Buffy
sur le féminisme.
1205
00:59:20,454 --> 00:59:22,164
- Bonjour, Luke.
- Bonjour.
1206
00:59:22,247 --> 00:59:24,374
- Vous me remettez ?
- Comment vous oublier ?
1207
00:59:24,708 --> 00:59:26,293
C'est flatteur. Allons-y.
1208
00:59:27,419 --> 00:59:31,465
Je ne fais l'intermédiaire
que très rarement,
1209
00:59:31,548 --> 00:59:33,592
mais quand j'ai su que tu venais,
j'ai dit :
1210
00:59:33,675 --> 00:59:36,136
"Cette femme était presque
ma seconde mère.
1211
00:59:36,219 --> 00:59:38,055
C'est moi qui m'en charge."
1212
00:59:38,138 --> 00:59:40,724
C'est très gentil, Paris.
1213
00:59:40,807 --> 00:59:43,393
Commençons par mon baratin.
Dynasty Makers.
1214
00:59:43,477 --> 00:59:45,895
Nous sommes
le plus grand service de fertilité
1215
00:59:45,979 --> 00:59:47,981
et de GPA de l'hémisphère ouest.
1216
00:59:48,065 --> 00:59:51,443
Personne d'autre n'offre
autant de services médicaux et légaux,
1217
00:59:51,526 --> 00:59:55,322
et n'a un taux de réussite si élevé.
Vous avez regardé sur Yelp ?
1218
00:59:55,405 --> 00:59:56,823
- Non.
- Allez voir.
1219
00:59:56,906 --> 00:59:58,825
Vous savez comment ça marche ?
1220
00:59:58,908 --> 01:00:01,578
On choisit quelqu'un là-dedans ?
1221
01:00:01,661 --> 01:00:04,123
Donnez-moi ça.
Des reproducteurs de bas étage.
1222
01:00:04,206 --> 01:00:08,293
Je ne laisserai pas une de ces bimbos
porter votre bébé.
1223
01:00:08,377 --> 01:00:11,588
Pour vous, je vais sortir le top.
1224
01:00:13,340 --> 01:00:15,258
Je suis en train de m'évanouir ?
1225
01:00:15,342 --> 01:00:17,052
Rory est rentrée de Londres ?
1226
01:00:17,136 --> 01:00:18,637
Oui, mais elle y est retournée.
1227
01:00:18,720 --> 01:00:21,223
- Difficile de la suivre, pas vrai ?
- Oui.
1228
01:00:21,723 --> 01:00:24,226
C'est plutôt simple.
1229
01:00:24,309 --> 01:00:27,896
On met un ovule dans un corps viable,
on le féconde et on obtient un bébé.
1230
01:00:28,772 --> 01:00:30,273
Vous avez pensé aux ovules ?
1231
01:00:30,774 --> 01:00:33,318
Utiliser un ovule après 44 ans
avec une FIV
1232
01:00:33,402 --> 01:00:36,571
nous donne 1 % de chance de réussite
par essai.
1233
01:00:36,655 --> 01:00:39,324
- Fait intéressant.
- Elle doit bien vous faire rire.
1234
01:00:39,408 --> 01:00:42,035
Oui. Combien ça va coûter ?
1235
01:00:42,119 --> 01:00:45,122
Cher. Mais Lorelai
est la seule mère que j'ai connue,
1236
01:00:45,205 --> 01:00:48,625
avec ma nounou Soledad,
alors je vous fait une belle ristourne.
1237
01:00:48,708 --> 01:00:50,669
Combien de temps tu as passé avec elle ?
1238
01:00:51,044 --> 01:00:53,296
Luke, comment vont
les bijoux de famille ?
1239
01:00:53,380 --> 01:00:55,632
- Qu'est-ce qu'elle fait ?
- Je n'en sais rien.
1240
01:00:55,715 --> 01:00:58,385
J'ai un don pour y voir clair
sur la situation, en bas.
1241
01:00:58,468 --> 01:01:00,011
Arrêtez d'y voir clair.
1242
01:01:00,094 --> 01:01:03,432
Comme ça,
vous avez l'air symétrique et équilibré.
1243
01:01:03,515 --> 01:01:05,183
Fais-lui porter des caleçons.
1244
01:01:05,267 --> 01:01:08,853
Voilà un aperçu de ce qu'on a.
1245
01:01:08,937 --> 01:01:12,232
Des blondes, des brunes et des rousses.
1246
01:01:12,316 --> 01:01:15,694
Des grandes, des petites,
des sportives, des artistes.
1247
01:01:15,777 --> 01:01:19,323
On en a même avec du rembourrage.
1248
01:01:19,406 --> 01:01:21,450
Si c'est ça qui vous plaît, Luke.
1249
01:01:21,533 --> 01:01:25,204
Désolé, mais je vais devoir
coucher avec elle ou non ?
1250
01:01:25,287 --> 01:01:26,705
C'est dégoûtant.
1251
01:01:26,788 --> 01:01:28,915
Bien sûr que non. Elle est mariée.
1252
01:01:28,998 --> 01:01:31,418
- On aurait dit...
- On a des juives, des chrétiennes,
1253
01:01:31,501 --> 01:01:34,588
des musulmanes, des hindoues,
des athéistes, une wiccane,
1254
01:01:34,671 --> 01:01:37,299
et pour un extra,
vous aurez la crème de la crème :
1255
01:01:37,382 --> 01:01:39,133
les femmes de militaires.
1256
01:01:39,217 --> 01:01:42,137
Elles sont fortes, fiables
et expertes en déménagement.
1257
01:01:42,846 --> 01:01:46,015
Attendez, je dois enlever celle-ci
de la liste.
1258
01:01:46,099 --> 01:01:49,603
Elle vient de concevoir
pour un gros client.
1259
01:01:49,686 --> 01:01:51,980
Appelons-le Doogie Howser.
1260
01:01:52,063 --> 01:01:55,567
- Neil Patrick Harris ?
- Dites-le encore plus fort.
1261
01:01:55,650 --> 01:01:59,279
Sa couverture est fichue,
mais oui, Neil Patrick Harris.
1262
01:01:59,363 --> 01:02:01,740
- Quel genre de...
- C'est Neil Patrick Harris.
1263
01:02:01,823 --> 01:02:03,450
Tu as entendu ? Neil Patrick Harris.
1264
01:02:03,533 --> 01:02:05,577
- J'ai entendu.
- Neil Patrick Harris.
1265
01:02:05,660 --> 01:02:07,912
- Ça ne va pas ?
- Non, ça va.
1266
01:02:07,996 --> 01:02:09,206
Pourquoi ça n'irait pas ?
1267
01:02:09,289 --> 01:02:11,458
Neil Patrick Harris
ne vous enthousiasme pas.
1268
01:02:11,541 --> 01:02:15,712
Je suis content pour lui
si c'est ce qu'il veut.
1269
01:02:15,795 --> 01:02:18,172
Ce n'est pas ce que vous voulez ?
Je vois.
1270
01:02:18,257 --> 01:02:19,549
C'est une grosse décision.
1271
01:02:19,633 --> 01:02:22,886
Il y a de bons moments, mais aussi
une peur et inquiétude constantes.
1272
01:02:22,969 --> 01:02:25,389
Sont-ils en bonne santé,
entiers, intelligents ?
1273
01:02:25,472 --> 01:02:29,226
McDonald's est plein de jeunes diplômés
à l'ambition limitée.
1274
01:02:29,309 --> 01:02:31,060
Et il y a la loterie naturelle.
1275
01:02:31,144 --> 01:02:32,812
J'ai dit à Neil :
1276
01:02:32,896 --> 01:02:35,815
"Êtes-vous prêt
à avoir un enfant très moche,
1277
01:02:35,899 --> 01:02:37,401
pas fait pour la caméra ?
1278
01:02:37,484 --> 01:02:39,861
Cela vous irait-il que votre enfant
1279
01:02:39,944 --> 01:02:42,196
ne soit pas acteur,
mais seulement agent ?"
1280
01:02:42,281 --> 01:02:44,616
- Je dois sortir.
- Attends.
1281
01:02:48,453 --> 01:02:49,496
Désolée, Paris.
1282
01:02:49,579 --> 01:02:53,250
Allez-y, parlez-en.
Je t'enverrai un DVD avec mes choix.
1283
01:02:53,333 --> 01:02:55,335
Et un exemplaire de Gone Girl.
1284
01:02:55,419 --> 01:02:57,921
- NPH était génial dedans.
- Merci.
1285
01:03:00,590 --> 01:03:01,591
Non.
1286
01:03:15,605 --> 01:03:17,774
Merci, Francis.
1287
01:03:19,901 --> 01:03:22,570
En fait, apportez la bouteille.
C'est la fête.
1288
01:03:24,531 --> 01:03:26,908
J'adore venir ici,
car ils détestent me voir.
1289
01:03:26,991 --> 01:03:28,993
- Ah bon ?
- Les femmes étaient interdites
1290
01:03:29,077 --> 01:03:31,330
jusqu'au milieu des années 80.
Ils s'attendaient
1291
01:03:31,413 --> 01:03:35,625
à des épouses bien élevées,
pas à des agitatrices comme moi.
1292
01:03:35,709 --> 01:03:37,544
J'ai aidé à changer les mentalités.
1293
01:03:37,627 --> 01:03:40,297
- Merci, mon petit.
- Avec plaisir, Mme Shropshire.
1294
01:03:41,506 --> 01:03:44,092
À notre santé.
1295
01:03:44,175 --> 01:03:46,052
Aux agitatrices.
1296
01:03:49,222 --> 01:03:52,392
Il faut que je vous dise,
on ne m'a dit que du bien
1297
01:03:52,476 --> 01:03:53,727
de votre article.
1298
01:03:53,810 --> 01:03:55,604
Bien plus que pour les miens.
1299
01:03:55,687 --> 01:03:57,063
J'en doute.
1300
01:03:57,146 --> 01:03:59,190
Alors, le livre.
1301
01:03:59,273 --> 01:04:01,192
- Oui.
- J'y pense,
1302
01:04:01,275 --> 01:04:02,652
et j'y repense.
1303
01:04:02,736 --> 01:04:04,863
Je n'ai jamais voulu écrire sur moi.
1304
01:04:04,946 --> 01:04:08,867
J'écris sur le féminisme,
l'environnement, pas sur moi.
1305
01:04:10,535 --> 01:04:15,499
Mais si je trouvais quelqu'un
qui me ressemble...
1306
01:04:15,582 --> 01:04:19,711
Quelqu'un comme vous. C'est fascinant.
1307
01:04:19,794 --> 01:04:21,963
Je n'ai jamais fait ça avant.
1308
01:04:22,047 --> 01:04:24,466
Peu importe,
je veux que ce soit honnête.
1309
01:04:24,549 --> 01:04:27,260
Je veux être décrite comme je suis,
avec tous mes défauts.
1310
01:04:27,344 --> 01:04:28,428
Ça marche pour moi.
1311
01:04:28,512 --> 01:04:32,349
Si je flanche
et que je laisse ma vanité au vestiaire,
1312
01:04:32,432 --> 01:04:34,393
vous devrez rester ferme.
1313
01:04:34,476 --> 01:04:37,228
Francis, c'est quoi ?
1314
01:04:37,311 --> 01:04:40,565
Un carpaccio de filet
au citron vert et piment.
1315
01:04:40,649 --> 01:04:42,025
Vraiment ?
1316
01:04:42,108 --> 01:04:44,653
Qui est le génie qui a commandé
ce merveilleux plat ?
1317
01:04:44,736 --> 01:04:46,988
Le Dr Reynolds.
1318
01:04:48,782 --> 01:04:51,910
Serait-il possible
que vous perdiez ce plat
1319
01:04:51,993 --> 01:04:55,789
et que vous deviez en refaire un
pour le gentil docteur ?
1320
01:04:55,872 --> 01:04:57,416
Bien sûr, Naomi.
1321
01:05:01,878 --> 01:05:03,672
C'est délicieux.
1322
01:05:03,755 --> 01:05:06,591
Tout est meilleur quand c'est volé.
1323
01:05:07,592 --> 01:05:08,593
C'est vraiment bon.
1324
01:05:08,677 --> 01:05:11,054
Parlons de délai.
1325
01:05:11,137 --> 01:05:14,933
Il faudra autour de huit semaines
pour rédiger une proposition aux éditeurs
1326
01:05:15,016 --> 01:05:16,643
et fournir un échantillon.
1327
01:05:16,726 --> 01:05:19,396
Quel accès me donnerez-vous ?
Les interviews sont cruciales.
1328
01:05:19,479 --> 01:05:22,941
Tu peux me suivre partout,
excepté aux toilettes.
1329
01:05:23,316 --> 01:05:25,151
Quoique.
1330
01:05:25,234 --> 01:05:28,279
- Francis, pour qui est ce hamburger ?
- Mme Kipney.
1331
01:05:28,362 --> 01:05:31,575
Croyez-moi, elle n'en profitera pas.
La moitié va à son chien.
1332
01:05:32,951 --> 01:05:37,539
Il nous reste à aborder le côté financier.
Les avocats peuvent s'en occuper, non ?
1333
01:05:37,622 --> 01:05:40,709
50 / 50. On coupe la poire en deux.
On fait ça ensemble, non ?
1334
01:05:41,251 --> 01:05:42,168
Oui.
1335
01:05:42,252 --> 01:05:43,086
Bon.
1336
01:05:43,503 --> 01:05:46,255
Ouvrez l'œil pour le dessert.
1337
01:05:48,216 --> 01:05:54,347
Dire qu'il n'est que 14 h. On dirait
que je suis éveillée depuis des jours.
1338
01:05:54,431 --> 01:05:58,309
C'est le décalage horaire et le whiskey.
J'en ai bu.
1339
01:05:58,393 --> 01:06:00,728
Je me suis mise à boire dans la journée.
1340
01:06:00,812 --> 01:06:04,566
Il faut que j'arrive à suivre Naomi
si je veux écrire ce livre.
1341
01:06:04,649 --> 01:06:08,695
Elle boit aussi vite qu'elle parle,
et elle n'a jamais l'air saoule.
1342
01:06:08,778 --> 01:06:14,200
Elle avait l'air plus futée et cohérente.
C'est peut-être qu'une impression.
1343
01:06:14,283 --> 01:06:15,409
C'est super, non ?
1344
01:06:15,494 --> 01:06:19,163
Maintenant, j'ai du concret
pour ma réunion à Condé Nast.
1345
01:06:19,247 --> 01:06:24,210
Elle a parlé de publier des extraits
dans Vanity Fair, ce serait génial.
1346
01:06:24,293 --> 01:06:27,338
Ce n'est pas mon style,
mais ça fera l'affaire.
1347
01:06:28,256 --> 01:06:30,634
Et ça paie. L'argent, c'est chouette.
1348
01:06:30,717 --> 01:06:34,428
Je dois la voir plus souvent
pour écrire les premiers chapitres
1349
01:06:34,512 --> 01:06:36,681
et cibler les potentiels intéressés.
1350
01:06:36,765 --> 01:06:39,267
On commence dans un mois
à son retour d'Inde.
1351
01:06:39,350 --> 01:06:41,978
Au final, j'ai passé une bonne journée,
et toi ?
1352
01:06:42,061 --> 01:06:44,314
Le pressing a livré mes vêtements.
1353
01:06:44,397 --> 01:06:46,900
- Je gagne.
- Je sais pas. J'adore ce pantalon.
1354
01:06:48,860 --> 01:06:50,945
- Je suis content pour toi.
- Merci.
1355
01:06:51,029 --> 01:06:54,115
- On fête ça, ce soir.
- Avec plaisir.
1356
01:06:54,198 --> 01:06:57,076
Demain, je te parlerai
des rumeurs sur Naomi Shropshire.
1357
01:06:57,160 --> 01:06:59,120
Je me fiche qu'elle soit difficile.
1358
01:06:59,203 --> 01:07:01,748
Elle est difficile et bizarre.
1359
01:07:01,831 --> 01:07:03,875
Bizarre, ça me plaît.
J'ai grandi là-dedans.
1360
01:07:03,958 --> 01:07:06,044
Si ça marche, ce serait super.
Tu le mérites.
1361
01:07:06,127 --> 01:07:08,212
C'est bien vrai.
1362
01:07:08,296 --> 01:07:10,674
Tu sais qu'elle a perdu
ses chaussures au club ?
1363
01:07:10,757 --> 01:07:13,217
- Non ?
- Je l'ai remarqué en partant.
1364
01:07:13,301 --> 01:07:16,304
Elle marchait comme si elle en avait,
et elle m'a dit :
1365
01:07:16,387 --> 01:07:19,933
"Je les ai laissées quelque part."
Comment ça ? Il neige.
1366
01:07:20,016 --> 01:07:22,060
- Tu vois ? Bizarre.
- C'est vendeur.
1367
01:07:22,143 --> 01:07:25,855
- Un bon rédacteur aussi.
- Ton pantalon t'a mis de bonne humeur.
1368
01:07:27,815 --> 01:07:29,025
Tu dois aller au boulot ?
1369
01:07:29,108 --> 01:07:31,236
Le pantalon ne peut être
mon succès du jour.
1370
01:07:31,319 --> 01:07:33,947
Et j'ai de la concurrence.
Tu vas être auteur.
1371
01:07:34,030 --> 01:07:36,575
- Je ne suis pas John McPhee.
- Pas encore.
1372
01:07:36,658 --> 01:07:38,827
Je t'envoie une voiture à 20 h.
1373
01:07:38,910 --> 01:07:40,912
- Je vais utiliser ton ordi.
- Vas-y.
1374
01:07:40,995 --> 01:07:44,290
- Où sont mes cartons ?
- La bonne les a mis dans le placard.
1375
01:07:44,374 --> 01:07:46,334
- Il me faut un truc.
- Ta tenue fétiche ?
1376
01:07:46,417 --> 01:07:47,501
Ne te moque pas.
1377
01:07:47,586 --> 01:07:49,128
C'est une super tenue.
1378
01:07:49,212 --> 01:07:51,422
Tu la portais à Hambourg.
1379
01:07:52,799 --> 01:07:55,969
Il y a des choses
que tu voudrais me cacher ?
1380
01:07:56,052 --> 01:07:57,511
Un cadavre ?
1381
01:07:57,596 --> 01:07:59,263
Par exemple.
1382
01:07:59,347 --> 01:08:02,851
Non, des affaires d'autres filles ?
1383
01:08:02,934 --> 01:08:04,727
- Rien à déclarer.
- D'accord.
1384
01:08:06,271 --> 01:08:07,897
Je ne ferais pas ça.
1385
01:08:07,981 --> 01:08:10,191
De laisser des trucs pour que tu...
1386
01:08:10,274 --> 01:08:12,235
- Je ne disais pas...
- Je sais.
1387
01:08:13,319 --> 01:08:17,323
On a un accord.
Ce qui arrive à Vegas reste à Vegas.
1388
01:08:17,406 --> 01:08:18,617
En effet.
1389
01:08:19,534 --> 01:08:22,120
Quand on quitte Vegas,
on passe à autre chose,
1390
01:08:22,203 --> 01:08:25,248
jusqu'à ce qu'on y revienne,
et c'est nous seuls à Vegas jusqu'à..
1391
01:08:25,331 --> 01:08:26,165
Je m'enfonce.
1392
01:08:28,126 --> 01:08:29,168
On se voit à 20 h.
1393
01:08:33,131 --> 01:08:35,675
- Ton téléphone.
- C'est quoi ?
1394
01:08:35,759 --> 01:08:37,636
"Paul, dîner. N'oublie pas."
1395
01:08:37,719 --> 01:08:40,054
- Merde.
- C'est un abus de points d'exclamation.
1396
01:08:40,138 --> 01:08:42,306
- J'ai oublié.
- C'est mon pantalon, c'est ça ?
1397
01:08:42,390 --> 01:08:44,726
- Va. Vegas.
- Oui, Vegas.
1398
01:08:47,478 --> 01:08:49,272
Je dois vraiment le quitter.
1399
01:08:57,571 --> 01:09:00,617
- Pardon, votre mot de passe ?
- Moulagauffrabâbord.
1400
01:09:00,700 --> 01:09:02,493
- Mignon.
- Pas vrai ?
1401
01:09:02,576 --> 01:09:04,203
Je suis là.
1402
01:09:04,287 --> 01:09:06,956
Vous deux, allez par là.
1403
01:09:07,040 --> 01:09:10,418
Les retours ne sont pas acceptés.
C'est un bébé.
1404
01:09:11,335 --> 01:09:12,671
Je vais l'appeler,
1405
01:09:12,754 --> 01:09:15,423
mais la dernière fois,
c'est Brad qui s'est rétracté.
1406
01:09:15,506 --> 01:09:17,050
- Bonjour, Luke.
- Paris.
1407
01:09:17,133 --> 01:09:19,135
Servez-leur une salade sans croutons.
1408
01:09:19,218 --> 01:09:20,928
Ne cédez pas pour le coca light.
1409
01:09:21,012 --> 01:09:24,390
- Je voulais m'excuser pour l'autre jour.
- Inutile.
1410
01:09:24,474 --> 01:09:28,394
J'exerce depuis des années
et parfois, je me laisse emporter.
1411
01:09:28,477 --> 01:09:30,772
- J'ai dû vous effrayer.
- Pas du tout.
1412
01:09:30,855 --> 01:09:34,317
Sachez que je suis très douée.
1413
01:09:34,400 --> 01:09:36,444
Je suis le Pablo Escobar
de la procréation.
1414
01:09:36,527 --> 01:09:38,988
J'ai les meilleurs produits
et j'aimerais vous aider.
1415
01:09:39,072 --> 01:09:40,865
- J'apprécie, mais...
- Je comprends.
1416
01:09:40,949 --> 01:09:43,242
Vous êtes un local.
Votre lait vient de la vache.
1417
01:09:43,326 --> 01:09:45,578
Comme tout le monde.
1418
01:09:45,662 --> 01:09:48,122
Ce serait bien de vous mettre à l'aise.
1419
01:09:48,206 --> 01:09:49,749
Les filles, voici Luke Danes.
1420
01:09:49,833 --> 01:09:51,960
Jill et Jane sont
mes meilleures procréatrices.
1421
01:09:52,043 --> 01:09:53,169
Pardon ?
1422
01:09:53,252 --> 01:09:55,338
Vous pourriez discuter,
faire connaissance.
1423
01:09:55,421 --> 01:09:58,007
Interrogez-les.
Faites un bras de fer avec Jill.
1424
01:09:58,091 --> 01:10:00,009
Vous serez agréablement surpris.
1425
01:10:05,598 --> 01:10:06,808
L'Auberge de la Libellule.
1426
01:10:06,891 --> 01:10:08,351
Michel, passez-moi Lorelai.
1427
01:10:08,434 --> 01:10:10,478
- Qui est à l'appareil ?
- Michel !
1428
01:10:10,561 --> 01:10:13,272
Luke, heureux d'entendre
votre voix mélodieuse.
1429
01:10:13,356 --> 01:10:17,568
Trouvez Lorelai et dites-lui
qu'il y a deux procréatrices ici
1430
01:10:17,651 --> 01:10:19,946
- et qu'elle doit m'aider !
- Quoi ?
1431
01:10:21,906 --> 01:10:23,116
Paris ?
1432
01:10:23,199 --> 01:10:25,326
- Salut, Rory.
- Que fais-tu là ?
1433
01:10:25,409 --> 01:10:26,745
- Je travaille.
- Ici ?
1434
01:10:26,828 --> 01:10:29,956
- Là où se trouvent les vieux utérus.
- J'ai pas raccroché.
1435
01:10:30,039 --> 01:10:33,376
- Tu viens manger ?
- Non, juste un café. Décalage horaire.
1436
01:10:33,459 --> 01:10:35,962
Après, je vais chez toi. Je peux ?
1437
01:10:36,045 --> 01:10:38,297
- Tu as la clé.
- Trouve-la !
1438
01:10:38,381 --> 01:10:40,842
Je dois faire une course avant.
Tu veux venir ?
1439
01:10:40,925 --> 01:10:44,846
Oui. Mesdames, je reviens.
Soyez efficaces.
1440
01:10:45,805 --> 01:10:48,557
Excusez-moi ? Le wi-fi ne marche pas.
1441
01:10:48,641 --> 01:10:51,185
"B" majuscule pour "Bâbord".
Je suis là, Michel.
1442
01:10:51,269 --> 01:10:53,312
- Luke !
- Pas maintenant, Taylor.
1443
01:10:53,396 --> 01:10:55,940
Quand, alors ?
J'ai appelé, laissé des messages,
1444
01:10:56,024 --> 01:10:58,234
j'ai même mis des mots sous ta porte.
1445
01:10:58,317 --> 01:10:59,778
Que j'ai transmis au FBI.
1446
01:10:59,861 --> 01:11:03,572
Je sais que tu as des soucis
de fosse septique.
1447
01:11:03,656 --> 01:11:06,450
Tu ne vois pas
que les gens essaient de manger ?
1448
01:11:06,534 --> 01:11:08,745
Si, et tu sais ce qui se passe
après le repas ?
1449
01:11:09,912 --> 01:11:10,872
Ça marche pas.
1450
01:11:10,955 --> 01:11:14,500
Luke, j'aime cette ville. Et toi ?
1451
01:11:14,583 --> 01:11:15,626
- Non.
- Pardon ?
1452
01:11:15,709 --> 01:11:17,711
Le "B" majuscule,
c'est sur quel B de "Bâbord" ?
1453
01:11:17,796 --> 01:11:21,049
Je pense que cette ville
a un grand potentiel.
1454
01:11:21,132 --> 01:11:22,759
On a tout ce qu'il faut.
1455
01:11:22,842 --> 01:11:25,344
Il suffit de trouver
ce petit quelque chose
1456
01:11:25,428 --> 01:11:27,472
- la menant au sommet.
- Le tout-à-l'égout.
1457
01:11:27,555 --> 01:11:30,099
Oui, parce qu'avec le tout-à-l'égout,
1458
01:11:30,183 --> 01:11:33,060
on participe à quelque chose
de plus grand que soi.
1459
01:11:33,144 --> 01:11:36,480
- Comme l'univers, en plus hygiénique.
- Taylor.
1460
01:11:36,564 --> 01:11:38,607
Le mot de passe ne marche toujours pas.
1461
01:11:38,691 --> 01:11:42,403
Bien sûr que non, il est faux !
1462
01:11:42,487 --> 01:11:47,366
Il donne de faux mots de passe
depuis qu'il a installé le wi-fi.
1463
01:11:47,450 --> 01:11:49,577
Vous êtes bêtes ou quoi ?
1464
01:11:49,660 --> 01:11:51,454
Il ne veut pas donner le mot de passe,
1465
01:11:51,537 --> 01:11:54,290
car il ne veut pas
que vous alliez sur Facebook,
1466
01:11:54,373 --> 01:11:57,751
que vous répondiez aux mails,
regardiez la dernière vidéo de Zoella,
1467
01:11:57,836 --> 01:11:59,712
ou autres.
1468
01:11:59,796 --> 01:12:04,342
Ce n'est pas un bureau, mais un restau.
Rentrez chez vous.
1469
01:12:04,425 --> 01:12:07,178
Payez votre wi-fi comme moi !
1470
01:12:07,261 --> 01:12:09,513
Je ne peux pas...
1471
01:12:09,597 --> 01:12:12,058
Vous savez quoi ? Laissez tomber.
1472
01:12:12,141 --> 01:12:16,187
J'ai eu tort. Vous ne méritez pas
d'avoir des toilettes débouchées.
1473
01:12:24,612 --> 01:12:26,030
Taylor !
1474
01:12:29,575 --> 01:12:30,659
Vraiment ?
1475
01:12:32,453 --> 01:12:33,872
Maintenant que j'ai...
1476
01:12:36,916 --> 01:12:38,626
Quelle semaine !
1477
01:13:00,814 --> 01:13:02,150
- Hé !
- Merde !
1478
01:13:02,233 --> 01:13:03,442
Reviens !
1479
01:13:03,526 --> 01:13:05,153
Arrête ! C'est quoi, ton problème ?
1480
01:13:05,236 --> 01:13:07,906
Je te l'ai dit. C'est ma ville, mon coin !
1481
01:13:07,989 --> 01:13:09,365
Mais je suis ta sœur !
1482
01:13:09,448 --> 01:13:11,659
- Ça reste à prouver.
- Demande à maman.
1483
01:13:11,742 --> 01:13:13,828
Maman ment ! Cours, petite sœur !
1484
01:13:13,912 --> 01:13:17,290
Dès qu'il a voulu faire
quelque chose de créatif, c'était fini.
1485
01:13:18,207 --> 01:13:19,876
Toi et Doyle vous êtes séparés.
1486
01:13:19,959 --> 01:13:22,921
Il est scénariste, maintenant.
Tu as été au cinéma ?
1487
01:13:23,004 --> 01:13:25,381
- Je sais.
- Maintenant, il porte des jeans
1488
01:13:25,464 --> 01:13:29,468
et des t-shirts de groupes
qu'il n'a jamais vus.
1489
01:13:29,552 --> 01:13:32,471
Il part "sur la côte",
comme si ici, ça n'en était pas une.
1490
01:13:32,555 --> 01:13:35,016
Il boit de la vodka,
car c'est moins calorique.
1491
01:13:35,099 --> 01:13:39,520
Ses scénars ont commencé à se vendre,
et j'ai compris que ça allait continuer.
1492
01:13:39,603 --> 01:13:41,105
Je suis désolée.
1493
01:13:41,189 --> 01:13:43,441
C'est bon. Je vais l'avoir au tribunal.
1494
01:13:43,733 --> 01:13:44,567
Bien sûr.
1495
01:13:44,650 --> 01:13:47,236
Je ferai les vitres
avec son t-shirt Def Leppard.
1496
01:13:47,320 --> 01:13:49,780
J'attends depuis 30 minutes, il gèle.
1497
01:13:49,863 --> 01:13:53,117
Il fallait me laisser
plus de quatre étoiles.
1498
01:13:53,201 --> 01:13:55,536
Tu ne veux pas essayer
d'arranger les choses ?
1499
01:13:55,620 --> 01:13:58,915
Vous avez des enfants
et vous formiez une bonne équipe.
1500
01:13:58,998 --> 01:14:02,043
Avant que Brett Ratner
lui file les clés de son pool-house.
1501
01:14:02,126 --> 01:14:06,172
Voilà, mesdames. Vous êtes arrivées.
1502
01:14:06,255 --> 01:14:09,717
- Merci, Kirk.
- De rien. Au plaisir.
1503
01:14:09,800 --> 01:14:13,012
- Lane aurait une rallonge ?
- Je demanderai.
1504
01:14:13,930 --> 01:14:18,059
Je sais que vous étiez amis,
mais s'il fallait prendre parti...
1505
01:14:18,142 --> 01:14:20,103
- Je suis de ton côté.
- Merci.
1506
01:14:20,186 --> 01:14:22,730
Tu peux dire qu'il t'a tripotée à Noël ?
1507
01:14:22,813 --> 01:14:23,648
Non.
1508
01:14:23,731 --> 01:14:26,650
Je n'ai que toi.
Notre nounou ressemble à Benicio Del Toro.
1509
01:14:26,734 --> 01:14:27,735
Te voilà.
1510
01:14:27,818 --> 01:14:30,238
Appelez ma mère pour me noter !
1511
01:14:34,784 --> 01:14:36,035
Tu te souviens de Paris ?
1512
01:14:36,118 --> 01:14:37,453
- Oui, salut.
- Salut.
1513
01:14:37,536 --> 01:14:40,539
- Il te faut tes cartons ?
- Oui.
1514
01:14:41,457 --> 01:14:43,167
Allez, Kirk !
1515
01:14:44,127 --> 01:14:46,587
- Zach les a sortis pour toi.
- De rien.
1516
01:14:46,670 --> 01:14:48,922
- Merci.
- Ne me regarde pas. Je ne suis pas moi.
1517
01:14:49,007 --> 01:14:51,092
- Tu cherches quoi ?
- Ma tenue fétiche.
1518
01:14:51,175 --> 01:14:53,970
- C'est un uniforme de pom-pom girl ?
- Exactement.
1519
01:14:54,053 --> 01:14:55,304
- Tu habites ici ?
- Oui.
1520
01:14:55,388 --> 01:14:57,265
- Et si vous vous séparez ?
- Quoi ?
1521
01:14:57,348 --> 01:14:58,807
- Il est lui-même ?
- Non !
1522
01:14:58,891 --> 01:15:00,518
Tu dors dans la chambre d'amis ?
1523
01:15:00,601 --> 01:15:02,686
- Elle est à toi, Brian.
- Tu as la bière ?
1524
01:15:02,770 --> 01:15:04,022
Il doit y en avoir.
1525
01:15:04,105 --> 01:15:06,440
- Je peux t'aider ?
- Regarde dans ce carton.
1526
01:15:06,524 --> 01:15:08,359
C'est une robe rouge évasée.
1527
01:15:08,442 --> 01:15:12,071
Une robe rouge évasée. Sympa. Mets ça.
1528
01:15:12,154 --> 01:15:13,614
Il me faut ma tenue fétiche.
1529
01:15:13,697 --> 01:15:16,784
Ma réunion est dans deux jours.
Je dois la trouver.
1530
01:15:16,867 --> 01:15:19,037
- Il est lui ?
- Non !
1531
01:15:19,120 --> 01:15:21,372
Je ne voulais cette promotion.
Lâchez-moi.
1532
01:15:21,455 --> 01:15:24,000
Il n'y a pas de mal à nourrir ta famille.
1533
01:15:24,083 --> 01:15:25,709
Elle n'est pas là.
1534
01:15:26,585 --> 01:15:30,506
Je suis moi. Steve ! Kwan ! Venez !
1535
01:15:30,589 --> 01:15:32,633
Aidez votre tante Rory à trouver sa tenue.
1536
01:15:32,716 --> 01:15:34,218
- Ils sont de qui ?
- Quoi ?
1537
01:15:34,302 --> 01:15:36,220
- Eux. Friedman ?
- Je...
1538
01:15:36,304 --> 01:15:38,722
- Rasouli ? Mendelssohn ?
- J'ai juste accouché.
1539
01:15:38,806 --> 01:15:39,932
D'accord, ne dites rien.
1540
01:15:42,518 --> 01:15:45,563
- Allô ?
- Pour répondre à tes 43 000 messages,
1541
01:15:45,646 --> 01:15:47,523
tu n'as rien laissé au pressing.
1542
01:15:47,606 --> 01:15:50,484
- Mince.
- Sérieusement, c'était Kopelson ?
1543
01:15:50,568 --> 01:15:53,237
Ce n'était pas naturel.
Votre mari n'est pas symétrique.
1544
01:15:53,320 --> 01:15:54,697
Pardon ?
1545
01:15:55,573 --> 01:15:58,076
Elle n'est pas là.
Peut-être chez grand-mère.
1546
01:15:58,159 --> 01:15:59,868
- C'était bien, Londres ?
- Super.
1547
01:15:59,952 --> 01:16:02,079
- Tu as dormi où ?
- Chez Didi. Comme toujours.
1548
01:16:02,163 --> 01:16:06,125
J'adore son prénom, on dirait celui
d'un personnage de série sur ABC.
1549
01:16:06,209 --> 01:16:07,710
Tu as parlé à grand-mère ?
1550
01:16:08,252 --> 01:16:11,964
- Pourquoi ?
- C'est calme depuis l'explosion.
1551
01:16:12,048 --> 01:16:13,674
- J'ai été occupée.
- Appelle-la.
1552
01:16:13,758 --> 01:16:16,010
- Brise la glace.
- Compris.
1553
01:16:16,094 --> 01:16:17,928
- Quand ?
- Au bon moment.
1554
01:16:18,011 --> 01:16:20,556
- Vous êtes têtues.
- Elle a commencé.
1555
01:16:20,639 --> 01:16:23,017
On devrait être super indulgents
en ce moment.
1556
01:16:23,101 --> 01:16:24,352
Elle a perdu son mari.
1557
01:16:24,435 --> 01:16:27,980
Tu as déjà imaginé
grand-mère sans grand-père ?
1558
01:16:28,064 --> 01:16:30,191
- Non.
- Prends des nouvelles.
1559
01:16:30,274 --> 01:16:31,692
C'est bon, je le ferai.
1560
01:16:31,775 --> 01:16:34,112
Tant que tu y es, cherche ma tenue.
1561
01:16:34,195 --> 01:16:37,115
L'élève dépasse le maître.
1562
01:16:39,492 --> 01:16:41,619
- Super.
- Quoi ?
1563
01:16:41,702 --> 01:16:43,662
Ma réunion a encore
été remise à plus tard.
1564
01:16:43,746 --> 01:16:47,416
Désolée, chérie.
Tu n'as pas besoin de la tenue, alors ?
1565
01:16:47,500 --> 01:16:49,377
Vas-y quand même.
1566
01:16:51,003 --> 01:16:52,505
- Mince.
- Quoi ?
1567
01:16:52,588 --> 01:16:53,922
Pauvre Paul.
1568
01:16:54,006 --> 01:16:56,800
- Il faut vraiment que...
- Je sais.
1569
01:17:01,430 --> 01:17:03,516
- On y va.
- Oui !
1570
01:17:03,599 --> 01:17:05,601
Leur relation est sérieuse ?
1571
01:17:05,684 --> 01:17:06,894
Un, deux !
1572
01:18:18,966 --> 01:18:21,594
- Maman ?
- Hola, bonsoir.
1573
01:18:32,688 --> 01:18:33,856
Maman !
1574
01:18:38,611 --> 01:18:40,529
Descendez ce carton.
1575
01:18:40,613 --> 01:18:42,531
Puis, remontez et prenez ces cadeaux.
1576
01:18:42,615 --> 01:18:46,034
- Maman, tu es là ?
- Lorelai ? J'ignorais que tu venais.
1577
01:18:46,994 --> 01:18:48,329
Bordel !
1578
01:18:48,412 --> 01:18:50,914
Berta, ces cartons doivent être dehors.
1579
01:18:50,998 --> 01:18:53,000
- Quoi ?
- Dehors.
1580
01:18:53,083 --> 01:18:55,336
Prenez les cartons. Bien.
1581
01:18:55,419 --> 01:18:57,045
- Tu as appelé ?
- Moi ?
1582
01:18:57,129 --> 01:18:58,922
Ce n'est pas le bon moment.
1583
01:18:59,006 --> 01:19:01,133
Explique-moi. Qui sont ces gens ?
1584
01:19:01,217 --> 01:19:04,553
- C'est Berta.
- Je la connais.
1585
01:19:04,637 --> 01:19:05,679
C'est son mari.
1586
01:19:05,763 --> 01:19:08,266
Non, c'est lui. Et lui, c'est son frère.
1587
01:19:08,349 --> 01:19:11,310
- Et je crois qu'il y a des parents.
- Et les enfants ?
1588
01:19:11,393 --> 01:19:14,188
Je croyais que c'étaient tous les siens,
mais je doute.
1589
01:19:14,272 --> 01:19:19,067
- Ça part.
- On peut parler un peu ?
1590
01:19:19,151 --> 01:19:23,281
Bien. Vous pouvez nous laisser seules ?
1591
01:19:23,364 --> 01:19:25,074
On dirait que tu as des gaz.
1592
01:19:25,157 --> 01:19:27,368
Je ne sais pas
communiquer autrement.
1593
01:19:27,451 --> 01:19:30,329
La fille de Leonard Marlin,
qui est aux Nations Unies,
1594
01:19:30,412 --> 01:19:32,331
ignore aussi
quelle langue ils parlent.
1595
01:19:32,415 --> 01:19:34,292
Il se passe quoi ?
1596
01:19:34,375 --> 01:19:36,585
- Dans la maison ?
- Commence par là.
1597
01:19:36,669 --> 01:19:38,671
Je fais le ménage dans ma vie.
1598
01:19:38,754 --> 01:19:40,298
- Tu sais, Marie Kondo ?
- Non.
1599
01:19:40,381 --> 01:19:41,715
- Tu ne connais pas ?
- Non.
1600
01:19:41,799 --> 01:19:43,384
- Elle est japonaise.
- D'accord.
1601
01:19:43,467 --> 01:19:44,968
- Tu ne vois pas.
- Japonaise ?
1602
01:19:45,052 --> 01:19:46,094
- Oui.
- Non.
1603
01:19:46,178 --> 01:19:49,598
Elle a écrit un livre à succès
sur le désencombrement.
1604
01:19:49,682 --> 01:19:51,559
Je commençais à étouffer.
1605
01:19:51,642 --> 01:19:55,020
Je me réveillais la nuit
avec la sensation d'être oppressée.
1606
01:19:55,104 --> 01:19:57,564
- Je ne pouvais plus respirer.
- Je connais ça.
1607
01:19:57,648 --> 01:20:00,276
Une femme de mon club de jardinage
a ramené un livre.
1608
01:20:00,359 --> 01:20:02,528
Le Pouvoir étonnant du rangement.
1609
01:20:02,611 --> 01:20:05,573
Elle disait que ça faisait des miracles.
Tu m'écoutes ?
1610
01:20:05,656 --> 01:20:08,326
- Le Pouvoir étonnant du rangement ?
- Tu connais ?
1611
01:20:08,409 --> 01:20:10,328
Écrit par une Japonaise, Marie Kondo ?
1612
01:20:10,411 --> 01:20:11,579
- Oui.
- Non.
1613
01:20:11,662 --> 01:20:13,121
Les gens ne jurent que par elle.
1614
01:20:13,205 --> 01:20:17,501
Elle dit qu'il faut mettre
toutes ses possessions au sol.
1615
01:20:17,585 --> 01:20:20,629
Ensuite, il faut tenir les objets.
1616
01:20:20,713 --> 01:20:24,508
Si c'est une source de joie, on garde.
Sinon, il faut s'en débarrasser.
1617
01:20:26,093 --> 01:20:27,595
Pas de joie.
1618
01:20:27,678 --> 01:20:30,389
- Il prend les chaises du salon.
- Pas de joie.
1619
01:20:30,973 --> 01:20:33,934
Il faut scotcher ce carton.
1620
01:20:34,727 --> 01:20:36,895
Et si j'ai une maladie incurable,
1621
01:20:36,979 --> 01:20:40,065
je veux mourir à Washington.
On a le droit, là-bas.
1622
01:20:40,149 --> 01:20:41,525
Le droit de mourir ?
1623
01:20:41,609 --> 01:20:43,861
Mourir avec dignité au moment choisi.
1624
01:20:43,944 --> 01:20:47,280
Je mourrai là-bas et tu devras
me rapatrier pour les funérailles.
1625
01:20:47,365 --> 01:20:49,992
Je me suis renseignée,
ça coûte une fortune.
1626
01:20:50,075 --> 01:20:54,287
Dans le coffre-fort, il y a une enveloppe
pour les frais de transport.
1627
01:20:54,371 --> 01:20:56,248
Je pourrais aussi aller dans le Vermont,
1628
01:20:56,332 --> 01:20:58,834
mais j'y suis déjà allée,
et c'était horrible.
1629
01:20:58,917 --> 01:21:00,043
Les écureuils.
1630
01:21:00,127 --> 01:21:02,295
Du coup, va pour Washington.
1631
01:21:03,714 --> 01:21:04,840
En pleine journée ?
1632
01:21:04,923 --> 01:21:07,343
Goûte pour voir
si c'est une source de joie.
1633
01:21:08,719 --> 01:21:12,055
Je ne me suis pas assise
depuis six heures.
1634
01:21:12,139 --> 01:21:13,349
Santé.
1635
01:21:18,228 --> 01:21:20,022
Maman, raconte-moi.
1636
01:21:21,231 --> 01:21:23,025
Pourquoi tu portes un jean ?
1637
01:21:23,108 --> 01:21:25,569
- Quoi ?
- Ça fait peur.
1638
01:21:25,653 --> 01:21:27,655
J'ai commencé par mon placard.
1639
01:21:27,738 --> 01:21:30,574
Je ne ressentais aucune joie,
alors je n'ai plus rien à me mettre.
1640
01:21:30,657 --> 01:21:31,784
J'ignore d'où ça vient.
1641
01:21:31,867 --> 01:21:33,827
- C'est à moi.
- Ah bon ?
1642
01:21:33,911 --> 01:21:36,288
Il y a un écusson Billy Squier
sur la fesse.
1643
01:21:36,372 --> 01:21:39,583
- Tu peux le reprendre.
- Il ne manque pas.
1644
01:21:39,667 --> 01:21:41,919
Je dois y retourner.
Prochaine étape : la cuisine.
1645
01:21:42,002 --> 01:21:43,837
Arrête. Tu n'auras plus rien.
1646
01:21:43,921 --> 01:21:46,507
Ce que j'aurai sera une source de joie.
1647
01:21:46,965 --> 01:21:47,800
Maman.
1648
01:21:49,093 --> 01:21:51,303
Rien ne sera une source de joie,
pour l'instant.
1649
01:21:51,387 --> 01:21:54,306
Rien. Ton mari vient de mourir.
1650
01:21:54,390 --> 01:21:58,727
Quand le temps passera
et que tu verras que tu as tout donné,
1651
01:21:58,811 --> 01:22:00,813
tu traqueras Marie Kondo pour la tuer.
1652
01:22:00,896 --> 01:22:03,190
Ensuite, tu iras en prison avec ce jean,
1653
01:22:03,273 --> 01:22:06,693
et la famille mystérieuse vivra ici
et portera tes robes de soiré
1654
01:22:08,361 --> 01:22:10,531
- J'ignore comment faire.
- Faire quoi ?
1655
01:22:10,614 --> 01:22:12,866
- Vivre ma vie.
- Maman.
1656
01:22:12,950 --> 01:22:14,785
Je ne sais pas quoi faire ni où aller.
1657
01:22:14,868 --> 01:22:16,954
J'ai oublié de quel côté du lit dormir.
1658
01:22:17,037 --> 01:22:19,498
J'ai été mariée pendant 50 ans.
1659
01:22:19,582 --> 01:22:20,999
J'ai perdu ma moitié.
1660
01:22:22,585 --> 01:22:23,669
Tu ne comprends pas.
1661
01:22:23,752 --> 01:22:26,254
- Si, je comprends.
- Non, tu n'es pas mariée.
1662
01:22:26,338 --> 01:22:29,174
- C'est tout comme avec Luke.
- Vous êtes colocataires.
1663
01:22:29,257 --> 01:22:31,719
Un jour, tu en trouveras un autre.
1664
01:22:31,802 --> 01:22:34,805
J'ai eu un partenaire pendant 50 ans,
et me voilà toute seule.
1665
01:22:38,767 --> 01:22:40,686
Tu vas toujours à la thérapie de groupe ?
1666
01:22:40,769 --> 01:22:42,980
- Mon Dieu, non !
- Pourquoi ?
1667
01:22:43,063 --> 01:22:45,232
Toutes ces femmes larmoyantes
en baskets...
1668
01:22:45,315 --> 01:22:48,569
- Elles ne font que se plaindre.
- Barbant comme thérapie de deuil.
1669
01:22:48,652 --> 01:22:51,530
Quand on arrive à moi,
le temps est écoulé.
1670
01:22:51,613 --> 01:22:53,949
- Je sais.
- Je ne peux pas les aider.
1671
01:22:54,032 --> 01:22:57,077
Pourquoi ne pas voir quelqu'un
en privé ?
1672
01:22:57,578 --> 01:22:59,705
- Comment ça ?
- Juste toi et quelqu'un.
1673
01:22:59,788 --> 01:23:01,499
- Qui ?
- N'importe qui.
1674
01:23:01,582 --> 01:23:03,459
- De quel genre ?
- Quelqu'un de normal.
1675
01:23:03,542 --> 01:23:06,003
Dans un bureau
qui peut faire des prescriptions.
1676
01:23:06,086 --> 01:23:08,213
- Un psychiatre ?
- Par exemple.
1677
01:23:08,296 --> 01:23:11,258
- Une psychothérapie ?
- Le temps que ça aille mieux.
1678
01:23:11,341 --> 01:23:15,971
Je le savais. Tu attends ça
depuis la série avec Tony Soprano.
1679
01:23:16,054 --> 01:23:18,098
Non, mais c'était cool dans la série.
1680
01:23:18,181 --> 01:23:20,225
- Non.
- Quel est le problème ?
1681
01:23:20,308 --> 01:23:21,560
Je ne suis pas folle.
1682
01:23:21,644 --> 01:23:24,396
Non, tu souffres. C'est inconnu pour toi.
1683
01:23:24,480 --> 01:23:26,690
Ça pourrait t'aider.
1684
01:23:28,191 --> 01:23:30,944
- J'y penserai.
- Penses-y vraiment.
1685
01:23:31,862 --> 01:23:33,989
- D'accord.
- Si tu y vas, implique-toi.
1686
01:23:34,072 --> 01:23:35,323
Pour de vrai.
1687
01:23:35,407 --> 01:23:37,034
- D'accord.
- Jette-toi à l'eau.
1688
01:23:37,117 --> 01:23:40,078
Cinq, six jours par semaine.
À la Woody Allen.
1689
01:23:40,162 --> 01:23:42,372
- Compris.
- Il est normal, maintenant.
1690
01:23:42,455 --> 01:23:43,957
Je te promets, Lorelai.
1691
01:23:47,252 --> 01:23:49,838
Je dois récupérer mon lit.
1692
01:23:49,922 --> 01:23:52,841
Mais d'abord, tu ne veux pas...
1693
01:23:52,925 --> 01:23:53,926
Quoi ?
1694
01:23:55,302 --> 01:23:57,012
Mon Dieu, si.
1695
01:24:43,642 --> 01:24:44,727
Hé, beau gosse !
1696
01:24:45,811 --> 01:24:48,480
Tu habilles même le chien pour sortir ?
1697
01:24:48,564 --> 01:24:51,400
Il voulait se montrer.
C'est un monde nouveau.
1698
01:24:51,483 --> 01:24:54,027
Je le soutiens avec amour, sans jugement.
1699
01:24:54,111 --> 01:24:55,738
- C'est moi.
- Oui.
1700
01:24:55,821 --> 01:24:58,073
- Et...
- Son carnet de commandes.
1701
01:24:58,156 --> 01:25:00,075
Et la casquette de baseball ?
1702
01:25:00,158 --> 01:25:01,785
Sa tête est trop grosse.
1703
01:25:01,869 --> 01:25:04,287
- Allons boire un verre.
- D'accord.
1704
01:25:04,371 --> 01:25:05,497
Mon pote !
1705
01:25:07,249 --> 01:25:08,876
- Je veux savoir ?
- Non.
1706
01:25:08,959 --> 01:25:10,586
- Non.
- D'accord.
1707
01:25:11,837 --> 01:25:14,297
- Quoi ?
- Rien.
1708
01:25:14,381 --> 01:25:18,719
- Quoi ?
- Paris m'envoie des photos...
1709
01:25:19,011 --> 01:25:21,138
Elle est grande.
Tu veux une équipe de basket ?
1710
01:25:21,221 --> 01:25:23,223
Je croyais qu'on ne faisait pas ça.
1711
01:25:23,306 --> 01:25:25,684
Je lui ai dit par e-mail
qu'on réfléchissait.
1712
01:25:25,767 --> 01:25:27,102
- Quoi ?
- Qu'on reportait ?
1713
01:25:27,185 --> 01:25:28,353
Dis-lui non.
1714
01:25:28,437 --> 01:25:29,521
- C'est fait.
- Non.
1715
01:25:29,605 --> 01:25:32,524
"Réfléchir", ça veut dire "considérer".
On va le faire ?
1716
01:25:32,608 --> 01:25:34,484
- Tu as dit non.
- Toi aussi.
1717
01:25:34,567 --> 01:25:36,111
Tous les deux.
1718
01:25:37,946 --> 01:25:38,947
Donc...
1719
01:25:42,325 --> 01:25:44,912
Pas besoin de mère porteuse.
1720
01:25:44,995 --> 01:25:47,164
C'est fait. Allons prendre ce verre.
1721
01:25:49,499 --> 01:25:51,418
Deux vins chauds.
1722
01:25:51,501 --> 01:25:53,921
Salut, Kirk.
Tu fais une pause de Öööber ?
1723
01:25:54,004 --> 01:25:56,715
- J'ignore de quoi vous parlez.
- Tu sais, Öööber.
1724
01:25:58,550 --> 01:25:59,802
Arrêtez avec ça.
1725
01:25:59,885 --> 01:26:04,181
Si quelqu'un de Uber ou un avocat
vous contacte,
1726
01:26:04,264 --> 01:26:06,099
dites-leur que c'était mon frère,
1727
01:26:06,183 --> 01:26:10,646
et non moi, qui a violé
les lois des marques déposées.
1728
01:26:10,729 --> 01:26:13,691
Dirk a toujours déçu la famille.
1729
01:26:13,774 --> 01:26:16,526
Votre vin. Suivant !
1730
01:26:16,610 --> 01:26:19,029
Ta voiture est prête.
1731
01:26:19,112 --> 01:26:22,741
Je ne garantis pas qu'elle tiendra
jusqu'à chez toi ou qu'elle roule.
1732
01:26:22,825 --> 01:26:24,159
Je suis sûre que si.
1733
01:26:24,242 --> 01:26:26,745
Viens la chercher. Le moteur tourne.
J'ai peur de l'arrêter.
1734
01:26:26,829 --> 01:26:28,538
On arrive. Je t'adore.
1735
01:26:28,621 --> 01:26:29,832
Achète une voiture neuve.
1736
01:26:29,915 --> 01:26:32,250
- Où est Paul Anka ?
- Il chasse les patineurs.
1737
01:26:32,334 --> 01:26:34,544
Oh là là. Salut, maman.
1738
01:26:34,628 --> 01:26:36,922
Tu ne réponds jamais, d'habitude.
1739
01:26:37,005 --> 01:26:38,924
- Mais si.
- Tu es saoule ?
1740
01:26:39,007 --> 01:26:40,258
Qu'est-ce qu'il y a ?
1741
01:26:40,342 --> 01:26:42,678
Sache que j'ai suivi ton conseil.
1742
01:26:42,761 --> 01:26:45,013
- Tu es saoule ?
- J'ai trouvé un psy.
1743
01:26:45,097 --> 01:26:47,850
- Sans rire.
- Linda, du jardinage, est bipolaire.
1744
01:26:47,933 --> 01:26:50,310
Je lui ai demandé
de me recommander quelqu'un.
1745
01:26:50,393 --> 01:26:52,479
- Bien vu.
- Elle est adorable.
1746
01:26:52,562 --> 01:26:54,106
- Linda ?
- Non, la psy.
1747
01:26:54,189 --> 01:26:56,900
Linda est un cauchemar.
Elle pleure si son thé est froid.
1748
01:26:56,983 --> 01:27:00,696
Mais la psy est merveilleuse.
Son bureau est décoré avec goût.
1749
01:27:00,779 --> 01:27:03,741
Elle a une bougie qui sent si bon
que j'en ai acheté une.
1750
01:27:03,824 --> 01:27:04,992
Super.
1751
01:27:05,075 --> 01:27:06,827
- Tu en veux une ?
- D'accord.
1752
01:27:06,910 --> 01:27:10,330
J'y vais une fois par semaine,
et on discute de tout et de rien.
1753
01:27:10,413 --> 01:27:13,500
- De rien, si je n'ai rien en tête.
- Super.
1754
01:27:13,583 --> 01:27:15,668
Elle m'a dit de jeter
le livre de Marie Kondo.
1755
01:27:15,753 --> 01:27:19,131
- Je l'aime déjà. J'ai bien fait.
- Un coup de chance.
1756
01:27:19,214 --> 01:27:22,926
J'ai un petit carnet dans lequel je note
ce que je veux lui dire.
1757
01:27:23,010 --> 01:27:25,428
- Pour ne pas oublier.
- Très censé.
1758
01:27:25,512 --> 01:27:28,932
- J'ai dit que c'était ton conseil.
- Ah bon ?
1759
01:27:29,016 --> 01:27:31,769
Oui. Merci, Lorelai.
1760
01:27:31,852 --> 01:27:35,188
Merci de m'en avoir parlé.
C'est ce dont j'avais besoin.
1761
01:27:36,231 --> 01:27:38,441
Je suis vraiment contente, maman.
1762
01:27:38,525 --> 01:27:41,486
- J'aimerais que tu la voies, un jour.
- Bien sûr.
1763
01:27:41,569 --> 01:27:43,280
La prochaine fois, peut-être ?
1764
01:27:43,363 --> 01:27:46,199
J'adorerais rencontrer ta psy.
1765
01:27:46,283 --> 01:27:50,328
Vraiment ? Super.
J'y vais le mardi à 15 h.
1766
01:27:50,412 --> 01:27:51,747
Je pense que c'est bon.
1767
01:27:51,830 --> 01:27:53,999
Formidable ! Tu vas l'adorer.
1768
01:27:54,082 --> 01:27:56,460
- Je t'envoie l'adresse ?
- Envoie donc.
1769
01:27:56,543 --> 01:27:59,462
- À mardi.
- À mardi, au revoir.
1770
01:28:00,713 --> 01:28:01,882
Tu fais une crise ?
1771
01:28:01,965 --> 01:28:03,801
- Tu es folle ?
- Pourquoi ?
1772
01:28:03,884 --> 01:28:05,427
Tu vas voir un psy avec ta mère !
1773
01:28:05,510 --> 01:28:07,012
- Non.
- Je te dis que si.
1774
01:28:07,095 --> 01:28:08,722
Elle veut que je la rencontre.
1775
01:28:08,805 --> 01:28:11,767
- Ça veut dire quoi, selon toi ?
- Écoute.
1776
01:28:11,850 --> 01:28:15,145
Ma mère a suivi mon conseil.
Tu comprends ce que je dis ?
1777
01:28:15,228 --> 01:28:17,147
Elle a suivi mon conseil.
1778
01:28:17,230 --> 01:28:19,524
Ce n'est jamais arrivé. Jamais.
1779
01:28:19,608 --> 01:28:23,028
Elle se sent bien,
et elle voulait que je la rencontre.
1780
01:28:23,111 --> 01:28:25,614
Merde ! Je vais voir un psy avec ma mère !
1781
01:28:31,036 --> 01:28:33,330
- C'est pas vrai.
- Allez.
1782
01:28:58,855 --> 01:29:02,317
À LA MÉMOIRE D'EDWARD HERRMANN
1783
01:30:08,633 --> 01:30:10,635
Adaptation : Christelle Lebeaupin