1 00:00:09,592 --> 00:00:13,305 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:18,184 --> 00:00:20,186 Vær så snill, Luke. 3 00:00:20,270 --> 00:00:21,771 Hvor mange har du drukket i dag? 4 00:00:21,854 --> 00:00:22,730 -Ingen. -Og? 5 00:00:22,814 --> 00:00:24,023 Fem, men din er bedre. 6 00:00:24,107 --> 00:00:25,817 Jeg ble kysset. Og jeg nasket. 7 00:00:25,900 --> 00:00:28,695 Det er ikke utseendet som holder dem borte. Tenk på det. 8 00:00:28,778 --> 00:00:32,115 Folk dør, vi betaler. Folk krasjer, vi betaler. 9 00:00:32,199 --> 00:00:34,534 -Folk mister en fot, vi betaler. -Nytt slagord. 10 00:00:34,617 --> 00:00:36,661 -Gjort noe løsaktig? -Så glad er jeg ikke. 11 00:00:36,744 --> 00:00:38,038 Folk er uvanlig dumme i dag. 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,456 Brun tre! 13 00:00:39,581 --> 00:00:41,416 -Luke kan vals. -Luke kan vals? 14 00:00:41,499 --> 00:00:43,251 Du må vite jeg tar det seriøst. 15 00:00:43,334 --> 00:00:45,670 Det ville blitt som begynnelsen på Redd menig Ryan. 16 00:00:45,754 --> 00:00:46,755 De var da i Frankrike. 17 00:00:46,838 --> 00:00:49,466 Jeg hadde sex, men skal ikke til Harvard. 18 00:00:49,549 --> 00:00:51,593 Jeg ble voksen da jeg ble gravid. 19 00:00:51,676 --> 00:00:52,761 Hopper du, hopper jeg. 20 00:00:52,844 --> 00:00:55,012 Jeg risikerer evig fordømmelse for rocken. 21 00:00:55,096 --> 00:00:56,097 Stopp med pudlene. 22 00:00:56,181 --> 00:00:58,350 Fordi jeg elsker deg, din idiot. 23 00:00:58,433 --> 00:01:00,435 Det lukter snø. 24 00:01:01,519 --> 00:01:05,815 VINTER 25 00:01:35,720 --> 00:01:37,722 Er det sånn du ser ut etter en flytur? 26 00:01:37,805 --> 00:01:39,056 Er det sånn du hilser? 27 00:01:39,141 --> 00:01:42,560 Du har sittet i en blikkboks i sju timer, omgitt av folk 28 00:01:42,644 --> 00:01:46,022 med tæring, difteri, skabb, hummusdipp, rabiessmittede hunder, 29 00:01:46,106 --> 00:01:49,109 dopa barn som angriper setet og stjeler vekslepengene dine. 30 00:01:49,192 --> 00:01:51,778 -Hvilket flyselskap bruker du? -Du burde se sliten ut. 31 00:01:51,861 --> 00:01:54,364 Du burde synge "Drepe en drøm" med dårlig sveis 32 00:01:54,447 --> 00:01:57,200 mens du selger kroppen din til franske havnearbeidere. 33 00:01:57,284 --> 00:01:59,827 I stedet ser du perfekt ut. Innrøm det. Du er goopet. 34 00:01:59,911 --> 00:02:00,995 Det er jeg ikke. 35 00:02:01,078 --> 00:02:03,665 Du drev med yoga i midtgangen med kasjmir-joggebukser, 36 00:02:03,748 --> 00:02:06,626 mens kosehunden din så på Zoolander 2 på klokka si. 37 00:02:06,709 --> 00:02:10,463 Jeg gjorde beinøvelser mot blodpropp i Yonah Schimmel Knishery-baseballue 38 00:02:10,547 --> 00:02:12,174 med tannkrem på kvisa mi. 39 00:02:12,257 --> 00:02:13,425 Andpusten! 40 00:02:13,508 --> 00:02:15,135 -Lenge siden sist. -Føltes bra. 41 00:02:17,637 --> 00:02:20,390 -Jeg har savnet deg. -Jeg også. 42 00:02:20,473 --> 00:02:23,310 -Hvor lenge er det siden? -Føles som årevis. 43 00:02:24,686 --> 00:02:26,688 Kaffe og tacoer. 44 00:02:26,771 --> 00:02:28,481 Prinsesse Charlotte-isteskjeer. 45 00:02:29,607 --> 00:02:31,359 Skal vi få det unnagjort? 46 00:02:31,443 --> 00:02:33,110 Det kan vi. 47 00:02:33,195 --> 00:02:35,738 Én dag? Er det alt? 48 00:02:35,822 --> 00:02:37,114 Beklager! 49 00:02:37,199 --> 00:02:41,328 Du gikk glipp av julen og takkefesten, og jeg får bare en dagsvisitt? 50 00:02:41,411 --> 00:02:42,620 Liker du meg ikke? 51 00:02:42,704 --> 00:02:44,706 Jeg må ta nattflyet til London i morgen. 52 00:02:44,789 --> 00:02:46,541 -London igjen. -På jobb. 53 00:02:46,624 --> 00:02:48,751 Og katten er i vuggen Med sølvskje 54 00:02:48,835 --> 00:02:50,169 Rolig, Emily. 55 00:02:50,253 --> 00:02:52,255 Godt trekk. Greit, du vinner. 56 00:02:52,339 --> 00:02:54,424 Vi har lite tid. Skal vi droppe omvisningen? 57 00:02:54,507 --> 00:02:57,469 -Det kan vi ikke. -Den får være kort. 58 00:02:57,552 --> 00:03:00,096 -Le Chat Club stengte på grunn av rotter. -Igjen? 59 00:03:00,179 --> 00:03:02,349 -Vi har fått parkometre. -Hvor? 60 00:03:02,432 --> 00:03:03,975 Ingen betalte, så de ble fjernet. 61 00:03:04,058 --> 00:03:05,142 Byen er mafiastyrt. 62 00:03:05,226 --> 00:03:08,104 Als pannekakeverden vant julepyntkonkurransen igjen. 63 00:03:08,187 --> 00:03:10,064 Stall-utstillingen med aubergine-Jesus. 64 00:03:10,147 --> 00:03:12,066 -Den er uslåelig. -Det diskuteres 65 00:03:12,149 --> 00:03:13,735 om telefonkiosken skal fjernes. 66 00:03:13,818 --> 00:03:16,904 Hvor skal Superman skifte når han skal redde oss fra Ben Affleck? 67 00:03:16,988 --> 00:03:18,573 Jeg kom med samme flotte poeng. 68 00:03:18,656 --> 00:03:19,866 Hva er skiltene for? 69 00:03:19,949 --> 00:03:21,534 Jeg sparte det beste til sist. 70 00:03:21,618 --> 00:03:25,121 Taylor har bestemt at vi er for gode for septiksystemer, 71 00:03:25,204 --> 00:03:28,207 -og han vil anlegge kloakk. -Hvordan er det mulig? 72 00:03:28,291 --> 00:03:32,754 Han går fra dør til dør og samler inn mareritthistorier om septiktanker. 73 00:03:32,837 --> 00:03:34,714 -Herre! -Han skal samle dem, 74 00:03:34,797 --> 00:03:39,802 så skal han og et panel skildre dem for skjønnsmannen. 75 00:03:39,886 --> 00:03:41,679 Sier du dette så jeg skal bli lenger? 76 00:03:41,763 --> 00:03:42,847 -Virker det? -Litt. 77 00:03:42,930 --> 00:03:44,140 Hei, Miss Patty! 78 00:03:44,891 --> 00:03:47,769 Rory! Du ser fabelaktig ut! 79 00:03:47,852 --> 00:03:49,521 Hun kom nettopp av flyet! 80 00:03:49,604 --> 00:03:51,231 Det er jobbtelefonen. 81 00:03:53,024 --> 00:03:55,235 -Den ringer ikke. -Jeg vet det. 82 00:03:55,318 --> 00:03:56,694 -Ringer heller ikke. -Vet det. 83 00:03:56,778 --> 00:03:59,697 -Du har flere telefoner enn Omar Little. -Privat, jobb 84 00:03:59,781 --> 00:04:02,409 og telefonen som har dekning i Stars Hollow. I teorien. 85 00:04:02,492 --> 00:04:05,161 Det at hele byen ble bygget 86 00:04:05,245 --> 00:04:08,790 i en enorm snøkule, påvirker nok dekningen. 87 00:04:09,957 --> 00:04:12,001 Hallo? 88 00:04:12,919 --> 00:04:14,211 Søren! Hallo? 89 00:04:15,255 --> 00:04:17,089 Vi mister kontakten. 90 00:04:17,173 --> 00:04:18,550 Kom igjen. 91 00:04:19,551 --> 00:04:20,843 Hallo? 92 00:04:21,886 --> 00:04:24,264 Vent! Hallo? 93 00:04:24,347 --> 00:04:26,933 Pokker! Hallo? 94 00:04:27,016 --> 00:04:29,185 Hører du meg nå? Hører du... 95 00:04:29,269 --> 00:04:30,687 Ja! Hei! Flott! 96 00:04:30,770 --> 00:04:33,189 Står til? 97 00:04:33,273 --> 00:04:35,107 Hallo? 98 00:04:35,191 --> 00:04:38,820 Jeg går til trærne! 99 00:04:38,903 --> 00:04:41,781 Greit, jeg er ved trærne. Hallo? 100 00:04:42,824 --> 00:04:44,951 Jeg prøver Dooses. Kommer du? 101 00:04:45,034 --> 00:04:46,619 -Nei! Fikk nok skritt nå. -Ok. 102 00:04:47,745 --> 00:04:49,246 Hallo? 103 00:04:49,331 --> 00:04:51,999 Er du der fortsatt? Ok, flipptelefon! 104 00:04:54,586 --> 00:04:58,340 Hei! Beklager, det er Rory Gilmore igjen. Jeg tror Ingrid... 105 00:04:58,423 --> 00:05:01,133 Hallo? 106 00:05:01,217 --> 00:05:02,594 Hallo? Pokker! 107 00:05:03,720 --> 00:05:05,179 Hallo? 108 00:05:05,262 --> 00:05:06,473 Hallo? 109 00:05:06,556 --> 00:05:08,891 Ja! Det kan hun. 110 00:05:08,975 --> 00:05:10,727 Til dette nummeret. Takk. 111 00:05:10,810 --> 00:05:13,145 Rory! Hei! Visste ikke at du skulle komme. 112 00:05:13,229 --> 00:05:15,189 Bare på et superkjapt besøk. 113 00:05:15,272 --> 00:05:17,274 -Kål. -Hva? 114 00:05:18,401 --> 00:05:19,444 Velkommen tilbake. 115 00:05:19,527 --> 00:05:21,571 Hva foregår med deg? 116 00:05:21,654 --> 00:05:23,365 Det vil du ikke vite. 117 00:05:23,448 --> 00:05:25,950 -Zach ble forfremmet. -Herregud! Hvorfor? 118 00:05:26,033 --> 00:05:27,994 -Vet ikke. Tror de liker ham. -Stakkars. 119 00:05:28,077 --> 00:05:30,663 Ja, han er ruteoppsynsmann nå. Må bruke slips. 120 00:05:30,747 --> 00:05:32,164 Jeg er så lei for det. 121 00:05:32,248 --> 00:05:34,792 Det er fælt. Jeg sier han ligner en ung Leonard Cohen, 122 00:05:34,876 --> 00:05:37,211 -men han ligner faren sin. -Beklager. 123 00:05:37,294 --> 00:05:39,631 -Ja. -Hallo? Ingrid. Endelig! 124 00:05:41,758 --> 00:05:43,092 Så godt å få kontakt. 125 00:05:44,386 --> 00:05:46,388 Lorelai, så bra at jeg traff deg. 126 00:05:46,471 --> 00:05:49,140 -Du bor den veien, Kirk. -Jeg har ikke gått meg bort. 127 00:05:49,223 --> 00:05:51,976 Jeg ville si fra om at jeg har startet et nytt foretak. 128 00:05:52,059 --> 00:05:53,310 Et sjåførforetak. 129 00:05:53,395 --> 00:05:55,146 Jeg kaller det Ööö-ber. 130 00:05:55,229 --> 00:05:57,815 Uber finnes allerede. 131 00:05:57,899 --> 00:06:01,486 Ikke Uber. Ööö-ber. Tre O-er, ingen U. 132 00:06:01,569 --> 00:06:03,821 -Greit, men det er... -Ööö-ber. 133 00:06:03,905 --> 00:06:06,198 -Akkurat. Men det er... -Ööö-ber. 134 00:06:06,282 --> 00:06:09,702 Det er en tjeneste der folk kan be om skyss, så henter jeg dem. 135 00:06:09,786 --> 00:06:12,830 -Som Uber. -Men det er Ööö-ber. 136 00:06:12,914 --> 00:06:13,998 Det er det samme. 137 00:06:14,081 --> 00:06:15,708 -Nei da. -Kirk. 138 00:06:15,792 --> 00:06:17,251 Folk ber en app om skyss. 139 00:06:17,334 --> 00:06:19,336 -Jeg har ingen app. -Hvordan får de skyss? 140 00:06:19,421 --> 00:06:22,465 De ringer mor, hun ringer meg, jeg finner en bil og henter dem. 141 00:06:22,549 --> 00:06:25,760 -Så det er en dårligere versjon av Uber. -Det heter Ööö-ber. 142 00:06:25,843 --> 00:06:27,053 -Slutt med den lyden. -Ok. 143 00:06:27,136 --> 00:06:28,846 Du har mammas nummer. 144 00:06:28,930 --> 00:06:32,475 Du må unnskylde meg, men Petal burde ha lagt seg nå. 145 00:06:32,559 --> 00:06:33,518 Ha det, Petal. 146 00:06:36,646 --> 00:06:37,772 Når fikk Kirk gris? 147 00:06:37,855 --> 00:06:41,609 Babette hørte at han og Lulu snakket om å få barn, så hele byen spleiset. 148 00:06:41,693 --> 00:06:43,069 Vi vant et par år på det. 149 00:06:43,152 --> 00:06:44,403 -Smart. -Er du klar? 150 00:06:44,487 --> 00:06:45,738 Vent litt. 151 00:06:45,822 --> 00:06:49,867 Jeg er ikke hjemme før jeg får tak i Stars Hollow Gazette. 152 00:06:49,951 --> 00:06:51,035 Juleutgaven. 153 00:06:51,118 --> 00:06:56,248 Krybbenytt, nissens ønsker, eggetoddibåser og julediktet. 154 00:06:56,332 --> 00:06:58,585 -Det samme hvert år. -Hvert eneste år. 155 00:06:58,668 --> 00:07:00,127 Så godt å være hjemme. 156 00:07:01,796 --> 00:07:03,130 Hva er det? 157 00:07:04,048 --> 00:07:05,550 Det lukter snø. 158 00:08:23,670 --> 00:08:25,254 -Har du den? -Jepp. 159 00:08:27,173 --> 00:08:28,174 Sikker? 160 00:08:28,257 --> 00:08:31,761 -Ja. -Kom igjen. Nå kommer vi oss ut av snøen! 161 00:08:31,844 --> 00:08:33,137 Kom igjen! 162 00:08:37,016 --> 00:08:39,393 Luke blir så glad for å se deg. 163 00:08:39,476 --> 00:08:40,937 Jeg gleder meg. 164 00:08:44,732 --> 00:08:46,108 Hallo, rabbiner. 165 00:08:47,151 --> 00:08:49,529 Paul Anka, hva er det hun har tatt på deg? 166 00:08:49,612 --> 00:08:51,030 Nei, dette var hans idé. 167 00:08:51,113 --> 00:08:53,324 Ikke bli lei deg. Hun gjorde det med meg også. 168 00:08:53,407 --> 00:08:54,992 -Gjør deg klar. -For hva? 169 00:08:55,076 --> 00:08:56,536 -Superstolte Luke. -Hva? 170 00:08:56,619 --> 00:08:59,496 Luke! Det er et julemirakel! 171 00:08:59,581 --> 00:09:02,333 -Der er hun, New Yorker-journalisten! -Superstolt! 172 00:09:02,416 --> 00:09:03,960 Det var bare en Byens snakkis. 173 00:09:04,043 --> 00:09:05,628 Bare en Byens snakkis? Kom an. 174 00:09:05,712 --> 00:09:07,797 Den var fantastisk. Dama du skrev om... 175 00:09:07,880 --> 00:09:09,423 -Naomi Shropshire. -Ja! 176 00:09:09,507 --> 00:09:11,300 Helt ukjent. Nå har jeg møtt henne. 177 00:09:11,383 --> 00:09:12,384 Takk for det. 178 00:09:12,468 --> 00:09:15,137 Hadde aldri lest New Yorker før, men nå, ukentlig. 179 00:09:15,221 --> 00:09:16,263 Så bra. 180 00:09:16,347 --> 00:09:18,265 Jeg abonnerer. Hvem sier at avisen er død? 181 00:09:18,349 --> 00:09:20,977 -Bare verden. -Hva vet vel... 182 00:09:21,060 --> 00:09:22,687 -Spiser dere? -Bare tacoer. 183 00:09:22,770 --> 00:09:24,606 -De er bitte små. -Jeg lager middag. 184 00:09:24,689 --> 00:09:25,940 -Jøss. Er jeg feit? -Hva? 185 00:09:26,023 --> 00:09:27,567 -Kroppsdømming. -Nei da. 186 00:09:27,650 --> 00:09:29,360 -Utløseradvarsel! -Herregud. 187 00:09:29,443 --> 00:09:30,486 Krig mot julen! 188 00:09:30,570 --> 00:09:33,489 Jeg lager to hovedretter fordi du ba meg gjøre det. 189 00:09:33,573 --> 00:09:36,033 -Hvilke? -Makaroni og ost, parmesan-koteletter... 190 00:09:36,117 --> 00:09:37,785 -Med hvitløksbrød? -Og tater tots! 191 00:09:37,869 --> 00:09:38,953 Jeg lager ikke det. 192 00:09:39,036 --> 00:09:41,205 -Vi trenger næring! -Dere spiser tacoer! 193 00:09:41,288 --> 00:09:44,166 -Tater tots passer bra til det. -De kan brukes i tacoen. 194 00:09:45,418 --> 00:09:46,794 -Jeg mener det! -De er økologiske. 195 00:09:46,878 --> 00:09:50,464 Forhandlingen er over! Legg tilbake tater totsen, spis opp tacoene 196 00:09:50,547 --> 00:09:52,258 og vask hendene. Snart er det middag! 197 00:09:52,341 --> 00:09:55,261 Du tok mini-smultringer. Legg dem fra deg. 198 00:09:55,344 --> 00:09:57,805 Utrolig at jeg må ha disse samtalene her. 199 00:09:57,889 --> 00:09:59,807 Skal ikke matlaging være avslappende? 200 00:09:59,891 --> 00:10:01,017 Nei. Dere... 201 00:10:01,100 --> 00:10:03,936 Ikke skru på den sangen og forsvinn inn på Rorys rom. 202 00:10:04,020 --> 00:10:05,062 Skru da ned! 203 00:10:05,146 --> 00:10:06,648 -Kom eskene mine? -Bak stativet. 204 00:10:06,731 --> 00:10:07,732 Flott! 205 00:10:07,815 --> 00:10:11,903 Så du gjorde det endelig? Sa opp leiligheten i Brooklyn? 206 00:10:11,986 --> 00:10:14,864 Ja. Lena Dunham får klare seg uten meg. 207 00:10:14,947 --> 00:10:16,532 -Kommer du til å savne det? -Litt. 208 00:10:16,616 --> 00:10:17,742 Jeg gjør det. 209 00:10:17,825 --> 00:10:21,913 Den hadde sånne tidlige amerikanske leiegårds-shtetl/Trainspotting-vibber 210 00:10:21,996 --> 00:10:24,040 som alle mødre ønsker for dattera si. 211 00:10:24,123 --> 00:10:25,917 Leiligheten var helt grei. 212 00:10:26,000 --> 00:10:29,045 Jeg likte at du måtte unngå veggene for å ikke sette deg fast. 213 00:10:29,128 --> 00:10:31,088 -Én vegg. -I noen leiligheter 214 00:10:31,172 --> 00:10:32,715 må man ikke unngå noen vegger. 215 00:10:32,799 --> 00:10:34,967 Det var et bra sted. Jeg var der bare aldri. 216 00:10:35,051 --> 00:10:37,178 Vet du hvor mange netter jeg var der i år? 217 00:10:37,261 --> 00:10:38,554 -Tre? Atten? -Nei. 218 00:10:38,638 --> 00:10:39,639 -Nei. -Førtiseks? 219 00:10:39,722 --> 00:10:40,973 -Nei. -Er det Price is Right? 220 00:10:41,057 --> 00:10:43,517 Om jeg gjetter under, vinner jeg, men over taper jeg? 221 00:10:43,600 --> 00:10:45,477 Jeg vet faktisk ikke. 222 00:10:45,561 --> 00:10:47,772 Ikke mange. Nå blir det borettslag der. 223 00:10:47,855 --> 00:10:50,983 Jeg er ikke klar til det, så det passet å si... 224 00:10:51,067 --> 00:10:52,860 -Ha det, Brooklyn. -Ha det, Brooklyn. 225 00:10:52,944 --> 00:10:54,320 Denne esken er åpen. 226 00:10:54,403 --> 00:10:56,948 -Pokker ta TSA! -Har du sjekket sakene mine? 227 00:10:57,031 --> 00:11:00,201 Ja. Og de var svært skuffende. 228 00:11:00,284 --> 00:11:02,036 Var eiendelene mine skuffende? 229 00:11:02,119 --> 00:11:03,955 Trodde det ville være noe gøy, 230 00:11:04,038 --> 00:11:06,958 et skattekart eller første del av Huckleberry Finn-historien, 231 00:11:07,041 --> 00:11:09,877 der Huck er Klan-medlem og livredd vann. 232 00:11:09,961 --> 00:11:11,503 Jeg synes det er spennende. 233 00:11:11,587 --> 00:11:13,630 Ingen leilighet, ingen husleie, ingen bånd. 234 00:11:13,715 --> 00:11:15,507 Jeg kan sove her eller hos Lane. 235 00:11:15,591 --> 00:11:20,262 Det er nå jeg skal være uten røtter og se hvor livet fører meg 236 00:11:20,346 --> 00:11:23,182 og reise dit det finnes historier å skrive. 237 00:11:23,265 --> 00:11:25,309 Skulle ønske jeg hadde merket eskene, 238 00:11:25,392 --> 00:11:27,311 for nå aner jeg ikke hvor noe er. 239 00:11:27,394 --> 00:11:29,313 Skoene, jakkene, undertøyet... 240 00:11:29,396 --> 00:11:30,898 Vet du ikke hvor undertøyet er? 241 00:11:30,982 --> 00:11:32,024 Kanskje hos Lane. 242 00:11:32,108 --> 00:11:35,152 -Har du manglet undertøy siden du flyttet? -Ikke døm meg. 243 00:11:35,236 --> 00:11:37,613 Jeg er Gwen pokkers Stefani. Vil du låne undertøy? 244 00:11:37,696 --> 00:11:40,992 Jeg vil slutte å snakke om det. Jeg leter etter lykkeantrekket mitt. 245 00:11:41,075 --> 00:11:44,036 Alle antrekk man bruker uten undertøy, er et lykkeantrekk. 246 00:11:44,120 --> 00:11:46,038 Jeg har et stort møte med Condé Nast. 247 00:11:46,122 --> 00:11:48,916 Jeg har et antrekk som gir meg Diane Sawyer-følelsen. 248 00:11:49,000 --> 00:11:50,292 En Mike Nichols-maske? 249 00:11:51,043 --> 00:11:52,003 Jeg kan åpne! 250 00:11:52,086 --> 00:11:53,087 Hva er dette? 251 00:11:53,170 --> 00:11:56,883 En eske med New Yorker-utgaver med artikkelen din i seg. 252 00:11:56,966 --> 00:11:58,134 Eske én av seks. 253 00:11:58,217 --> 00:11:59,969 -Du tuller. -Superstolt! 254 00:12:00,052 --> 00:12:01,387 Fyren er her. 255 00:12:01,470 --> 00:12:04,140 -Hvem? -Du vet. Jeffrey. 256 00:12:04,223 --> 00:12:05,850 -Hvem? -Allen? Billy? 257 00:12:05,933 --> 00:12:08,227 De navnene er helt ulike. 258 00:12:08,310 --> 00:12:10,562 -Du vet. Han. Fyren din. -Paul? 259 00:12:10,646 --> 00:12:12,023 -Ja. -Paul er ikke her. 260 00:12:12,106 --> 00:12:13,232 -Paul er her. -Hvem er det? 261 00:12:13,315 --> 00:12:17,028 Kjæresten min Paul? Pokker! Paul er her! 262 00:12:17,111 --> 00:12:20,197 -Hvorfor er Paul her? -Inviterte ham på middag og glemte det. 263 00:12:20,281 --> 00:12:22,784 Pokker! 264 00:12:22,867 --> 00:12:25,327 Utrolig at du glemte Rorys kjæreste Paul. 265 00:12:27,204 --> 00:12:28,831 Du kom. 266 00:12:28,915 --> 00:12:30,332 Så klart. 267 00:12:32,001 --> 00:12:33,878 -Til deg. -Så vakre. 268 00:12:33,961 --> 00:12:37,173 -Og hjemmehørende i Peru. Fakta. -Så morsomt. 269 00:12:37,256 --> 00:12:40,259 -Se hvem som er her. -Paul! Jøss! 270 00:12:40,342 --> 00:12:41,468 -Godt å se deg. -Deg også. 271 00:12:41,552 --> 00:12:43,679 -Takk for invitasjonen. -Har du ny frisyre? 272 00:12:43,762 --> 00:12:45,181 -Nei. -Gått ned i vekt? 273 00:12:45,264 --> 00:12:46,640 -Nei. -Gått opp i vekt? 274 00:12:46,723 --> 00:12:48,142 Jeg skal sette disse i vann. 275 00:12:48,225 --> 00:12:50,019 -Kom, Paul. -Jeg følger etter. 276 00:12:52,771 --> 00:12:54,065 Har aldri sett den gutten før. 277 00:12:54,148 --> 00:12:55,607 -Ser du? -De har vært sammen lenge. 278 00:12:55,691 --> 00:12:57,359 -Kanskje et år. -Han har vært på besøk! 279 00:12:57,443 --> 00:12:59,195 -Jeg vet det! -Han er som en superhelt. 280 00:12:59,278 --> 00:13:02,656 Evnen hans er at man ikke husker ham uansett hvor lenge man er sammen. 281 00:13:02,739 --> 00:13:04,616 Som alle Marvel-filmer noensinne. 282 00:13:05,367 --> 00:13:06,660 -Noe å drikke, Pete? -Paul. 283 00:13:06,743 --> 00:13:07,912 Paul. Jeg... 284 00:13:07,995 --> 00:13:10,957 Pete er vennen til hunden vår. Hunden vår heter Paul. 285 00:13:11,040 --> 00:13:12,917 -Etternavn Anka. -Nært mitt etternavn. 286 00:13:13,000 --> 00:13:15,878 -Ja. Veldig nært. -Dette var alt jeg fant. 287 00:13:15,962 --> 00:13:16,963 -Det holder. -Ok. 288 00:13:17,046 --> 00:13:18,130 -Liker du rødvin... -Paul. 289 00:13:18,214 --> 00:13:20,967 -Nå husker jeg. Rødvin, Paul? -Høres bra ut. 290 00:13:21,050 --> 00:13:22,676 -Du, Luke. -Ja. 291 00:13:22,759 --> 00:13:24,261 -Jeg tok den med. -Du... 292 00:13:24,345 --> 00:13:27,223 Den antikke skiftenøkkelen vi snakket om sist. 293 00:13:27,306 --> 00:13:28,474 Husker du? 294 00:13:28,557 --> 00:13:29,766 Vi var på fisketur. 295 00:13:29,851 --> 00:13:32,269 Faren din eide en jernvarehandel. Nå er det en kafé. 296 00:13:32,353 --> 00:13:35,606 Jeg sa at bestefar eide en jernvarehandel, og jeg hadde verktøyene? 297 00:13:35,689 --> 00:13:36,773 Jeg husker båten. 298 00:13:36,858 --> 00:13:39,861 Du sa faren din hadde en kjær skiftenøkkel du skulle ha beholdt. 299 00:13:39,944 --> 00:13:42,154 Bestefar hadde en, og jeg beholdt den. 300 00:13:42,238 --> 00:13:44,031 Jeg skal hente den. 301 00:13:44,115 --> 00:13:46,325 Jeg har alt glemt hele samtalen. 302 00:13:46,408 --> 00:13:48,035 Kom igjen. 303 00:13:48,119 --> 00:13:51,873 Takk for invitasjonen. Jeg får ikke treffe Rory så ofte nå til dags. 304 00:13:51,956 --> 00:13:54,876 Vi skal i det minste treffes på jubileet. 305 00:13:54,959 --> 00:13:56,835 Kan dere tro at det har gått to år? 306 00:13:56,919 --> 00:13:58,837 Bomullsjubileet. 307 00:13:58,921 --> 00:14:00,381 Jeg har den. Se her. 308 00:14:01,548 --> 00:14:04,510 Her er den. Se på datoen. 309 00:14:05,802 --> 00:14:07,263 Og Lorelai... 310 00:14:08,180 --> 00:14:09,974 Virusbeskyttelsen jeg snakket om. 311 00:14:10,057 --> 00:14:11,475 Skal jeg installere den? 312 00:14:11,558 --> 00:14:13,185 -Hvor er PC-en? -Stua. 313 00:14:13,269 --> 00:14:15,479 Den har klistremerker av Sorg fra Innsiden ut? 314 00:14:15,562 --> 00:14:17,814 -Du husket det. -Greit. 315 00:14:18,774 --> 00:14:20,317 Så fint at han husket det. 316 00:14:20,401 --> 00:14:21,903 Så fint at noen husket noe. 317 00:14:21,986 --> 00:14:23,612 For en fin skiftenøkkel. 318 00:14:27,199 --> 00:14:29,576 -Hva har du gjort? -Hva? 319 00:14:29,660 --> 00:14:31,495 DVR-en er helt full. 320 00:14:31,578 --> 00:14:34,123 Aner ikke hva noe av dette er. 321 00:14:34,206 --> 00:14:36,625 Restless Virgins, Deadly Honeymoon... 322 00:14:36,708 --> 00:14:37,919 Lifetime-klassikere. 323 00:14:38,002 --> 00:14:40,046 Killer Crush, Mini's First Time. 324 00:14:40,129 --> 00:14:42,839 En opprørsk jente blir med i et eskortebyrå 325 00:14:42,924 --> 00:14:45,968 som har stefaren som kunde. Alec Baldwin. Fra før yogaen. 326 00:14:46,052 --> 00:14:47,303 -Beholde? -Ja. 327 00:14:47,386 --> 00:14:49,471 -Greit. Accidental Obsession. -Behold. 328 00:14:49,555 --> 00:14:51,098 -Murder in a College Town. -Behold. 329 00:14:51,182 --> 00:14:52,308 -Crimes of the Mind. -Behold! 330 00:14:52,391 --> 00:14:56,520 Fatal Acquittal, Not With My Daughter, Baby Sellers, Unfinished Betrayal, 331 00:14:56,603 --> 00:14:58,940 The Girl He Met Online, The Boy He Met Online, 332 00:14:59,023 --> 00:15:01,275 Deadly Vows, Lying Eyes, Lies He Told, 333 00:15:01,358 --> 00:15:02,609 My Nanny's Secret. 334 00:15:02,693 --> 00:15:04,861 Er fjernkontrollen i stykker? Har vi én kanal? 335 00:15:04,946 --> 00:15:06,530 -Hvor er pysjen min? -I skuffen. 336 00:15:07,448 --> 00:15:08,532 -Felix... -Oscar... 337 00:15:08,615 --> 00:15:11,577 Jeg vil ha pysjen på stolen, rynkete og sengeklar, 338 00:15:11,660 --> 00:15:12,744 ikke kvalt i skuffen. 339 00:15:12,828 --> 00:15:14,330 Pysjen din er ikke en valp. 340 00:15:14,413 --> 00:15:17,749 Sengeritualene mine burde være skjønne nå. Hvorfor tar det så lang tid? 341 00:15:17,833 --> 00:15:20,211 Jeg kommer ikke over artikkelen til Rory. 342 00:15:20,294 --> 00:15:22,796 Jaså? Du har holdt tilbake rosen. 343 00:15:24,090 --> 00:15:25,382 Er det... 344 00:15:25,466 --> 00:15:27,343 -Valper! -Akkurat. 345 00:15:30,304 --> 00:15:33,390 -Du har en flott datter. -Hun er helt grei. 346 00:15:33,474 --> 00:15:36,185 Hun er redd hun kommer til å høre den ville elskoven vår. 347 00:15:37,269 --> 00:15:38,562 Hva gjør du? 348 00:15:38,645 --> 00:15:40,314 Ordner bladene etter Kardashian. 349 00:15:40,397 --> 00:15:42,399 -Du utsetter. -Jeg rydder. 350 00:15:42,483 --> 00:15:44,401 Du har ikke den samme drømmen i natt. 351 00:15:44,485 --> 00:15:47,154 Skitne bad-drømmen? Jo. 352 00:15:47,238 --> 00:15:48,655 Kom og legg deg! 353 00:15:48,739 --> 00:15:50,657 Fem netter på rad! 354 00:15:50,741 --> 00:15:53,244 Jeg ser etter et toalett, så finner jeg et, 355 00:15:53,327 --> 00:15:55,454 og det er som damprommet i Eastern Promises, 356 00:15:55,537 --> 00:15:57,373 men det på veggene er ikke blod. 357 00:15:57,456 --> 00:16:00,251 -Ikke tenk på det. -Toalettene er enorme. 358 00:16:00,334 --> 00:16:03,295 -Det er avlukker og urinaler... -Det er en drøm! 359 00:16:03,379 --> 00:16:05,839 I går var det toalettet i Radio City Music Hall. 360 00:16:05,922 --> 00:16:08,925 -Rockettes var der. De falt støtt. -Greit. Skjønner. 361 00:16:09,010 --> 00:16:10,552 Vi får sove stående, som kyr. 362 00:16:10,636 --> 00:16:13,555 Her skal du høre. Kom og legg deg. Du kan se en av filmene. 363 00:16:13,639 --> 00:16:15,224 -Hele filmen? -Ja. 364 00:16:15,307 --> 00:16:18,394 Du tvinger meg ikke til å skru den av når søsteren, kollegaen 365 00:16:18,477 --> 00:16:21,563 eller den homofile bestevennen undersøker den forlatte hytta 366 00:16:21,647 --> 00:16:25,401 med beviset som avslører drapsmannen, og så får en hammer i hodet? 367 00:16:25,484 --> 00:16:27,486 -Nei. -Rory vil tro det er elskov. 368 00:16:27,569 --> 00:16:29,446 Ingen har sagt hun er dum. 369 00:16:33,492 --> 00:16:37,079 Avtalen på 49 milliarder dollar, eller cirka 95 dollar per aksje... 370 00:16:37,163 --> 00:16:38,664 Ikke ta på håndtaket! 371 00:16:38,747 --> 00:16:40,082 ...styrene har godtatt avtalen 372 00:16:40,166 --> 00:16:42,876 og påbegynner nå den lange reguleringsprosessen. 373 00:16:42,959 --> 00:16:44,253 Alt dette... 374 00:16:53,595 --> 00:16:56,307 ...fire, fem, seks, sju, åtte. 375 00:16:56,390 --> 00:16:59,601 Gjenta fra starten. Fem, seks, sju, åtte... 376 00:16:59,685 --> 00:17:03,522 Tripp, og tre, fem, sju og flaks. 377 00:17:03,605 --> 00:17:06,692 Flaks, flaks, fotskifte, flaks, flaks, igjen. 378 00:17:06,775 --> 00:17:08,652 Tripp! Tre! 379 00:17:08,735 --> 00:17:09,861 For høylytt? 380 00:17:09,945 --> 00:17:12,573 -Akkurat passe. -Fotskifte... 381 00:17:12,656 --> 00:17:14,908 -Hva gjør du? -Stress-stepping. 382 00:17:14,991 --> 00:17:17,119 Hjelper med angsten. Holder meg rolig. 383 00:17:17,203 --> 00:17:19,538 Hvor lenge har du steppet bort problemene? 384 00:17:19,621 --> 00:17:22,041 Omtrent en måned. Jeg måtte skru av tankene. 385 00:17:22,124 --> 00:17:24,251 Jeg prøvde meditasjon, jogging. 386 00:17:24,335 --> 00:17:27,046 Så leste jeg om dette. Når jeg ikke får sove nå, 387 00:17:27,129 --> 00:17:28,755 -står jeg opp og stepper! -Greit. 388 00:17:29,590 --> 00:17:31,508 -Du vet vel at du er grusom. -Ja. 389 00:17:31,592 --> 00:17:32,884 Seks, sju og tripp! 390 00:17:32,968 --> 00:17:34,220 -Hvor skal du? -Ingen steder. 391 00:17:34,303 --> 00:17:36,430 -Ikke hent telefonen. -Hva mener du? 392 00:17:36,513 --> 00:17:38,640 -Ikke film dette. -Jeg ser til Paul Anka. 393 00:17:38,724 --> 00:17:39,975 Dans skremmer ham. 394 00:17:40,059 --> 00:17:43,145 Dette er stresslindring. Ikke gjør stresslindringen stressende! 395 00:17:43,229 --> 00:17:45,356 -Søren. Hvor er den? -Jeg gjemte den. 396 00:17:45,439 --> 00:17:46,440 Du er fæl. 397 00:17:46,523 --> 00:17:48,484 Tror du ikke jeg kjenner deg? Jeg har dine øyne. 398 00:17:48,567 --> 00:17:50,026 -Greit. -Kaffe? 399 00:17:50,111 --> 00:17:52,696 -Ja takk. -Sikkert at jeg ikke vekket deg? 400 00:17:52,779 --> 00:17:54,740 Ikke med mindre du var kledd som urinalkake. 401 00:17:55,657 --> 00:17:56,908 Sulten? 402 00:17:56,992 --> 00:17:59,661 -Fordi du sa kake? -Ja. 403 00:17:59,745 --> 00:18:00,912 Litt. 404 00:18:06,877 --> 00:18:09,421 -Så fint å ha deg hjemme igjen. -Skulle ønske du sov. 405 00:18:09,505 --> 00:18:12,674 -Skulle ønske du sov. -Jeg har mye å tenke på. 406 00:18:12,758 --> 00:18:15,051 -Artikkelen for Atlantic ble refusert. -Nei! Når? 407 00:18:15,136 --> 00:18:18,054 -I dag. Jeg fikk en telefon om det. -Hvorfor? 408 00:18:18,139 --> 00:18:20,391 Den ble refusert for å lage plass. Sånt skjer. 409 00:18:20,474 --> 00:18:21,725 Så leit. 410 00:18:21,808 --> 00:18:24,186 Det går bra. Jeg har mange jern i ilden. 411 00:18:24,270 --> 00:18:27,356 Jeg får fortsatt gode reaksjoner for New Yorker-artikkelen. 412 00:18:27,439 --> 00:18:29,900 Har jeg sagt at jeg angrep Gail Collins? 413 00:18:29,983 --> 00:18:31,026 Nei. 414 00:18:31,110 --> 00:18:32,528 Jeg ventet i Times-lobbyen 415 00:18:32,611 --> 00:18:36,240 i håp om å få snakke med metro-redaktøren, og så kom Gail Collins inn. 416 00:18:36,323 --> 00:18:38,575 Jeg hadde møtt henne før på 92nd Street Y. 417 00:18:38,659 --> 00:18:43,372 Det var uventet, og jeg var høy på kaffe, og jeg kastet meg mot henne, 418 00:18:43,455 --> 00:18:45,832 og hun trodde jeg var en fremmed. 419 00:18:45,916 --> 00:18:47,584 -Så følsomt. -Jeg følte meg teit. 420 00:18:47,668 --> 00:18:49,170 Hun fikk panikk og ga meg lommeboka. 421 00:18:49,253 --> 00:18:51,797 -Beholdt du den? -Nei. 422 00:18:51,880 --> 00:18:53,965 Men hun var skikkelig hyggelig. 423 00:18:54,049 --> 00:18:57,344 Hun innså hvem jeg var, og ba vaktene slippe meg. 424 00:18:57,428 --> 00:19:01,140 Her er den lyse siden. Du gjorde inntrykk. 425 00:19:01,223 --> 00:19:03,684 Det går bra. Jeg har mange jern i ilden. 426 00:19:03,767 --> 00:19:05,477 Det hørte jeg. Du burde bli smed. 427 00:19:06,395 --> 00:19:08,730 -Hva med deg? -Hva med meg? 428 00:19:08,814 --> 00:19:10,316 Har du drømmene igjen? 429 00:19:10,399 --> 00:19:14,611 Jeg er bare stresset og føler på dødeligheten i det siste. 430 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 Hva mener du? 431 00:19:15,779 --> 00:19:18,615 En gjest la igjen en brosjyre på rommet sitt. 432 00:19:18,699 --> 00:19:21,702 Den var for Anthem of the Seas. Jeg leste den, 433 00:19:21,785 --> 00:19:24,705 så på basseng og bilder av buffeen. 434 00:19:24,788 --> 00:19:28,124 Alt er planlagt, og de har Wi-Fi og Rock of Ages. 435 00:19:28,209 --> 00:19:31,002 Man må ikke ha med penger. Så tenkte jeg... 436 00:19:31,086 --> 00:19:34,173 -Nei. -...så fint det hadde vært med cruise! 437 00:19:34,256 --> 00:19:35,966 -Nei! -Så brakk jeg hofta. 438 00:19:36,049 --> 00:19:38,219 -Du skal ikke på cruise. -Jeg vet det. 439 00:19:38,302 --> 00:19:41,680 -Går det bra med Luke? -Ja. 440 00:19:41,763 --> 00:19:44,558 Jeg irriterer ham, så bygger han skap. Tror jeg. 441 00:19:44,641 --> 00:19:46,101 Vi trenger visst skapplass. 442 00:19:46,185 --> 00:19:48,520 Tror du det skyldes morfar? 443 00:19:49,188 --> 00:19:50,814 Det plutselige cruise-behovet? 444 00:19:51,732 --> 00:19:53,734 -Ja? -Nei. 445 00:19:53,817 --> 00:19:56,487 Vet ikke. Kanskje. 446 00:19:57,529 --> 00:19:58,530 Jeg savner ham. 447 00:20:03,785 --> 00:20:05,412 For fraværende venner. 448 00:20:05,496 --> 00:20:07,623 For fraværende venner. 449 00:20:09,250 --> 00:20:11,877 Enkelte ville sagt at det å drikke kaffe midt på natta 450 00:20:11,960 --> 00:20:13,128 kan hindre søvnen. 451 00:20:13,212 --> 00:20:14,588 Folk er dumme. 452 00:20:18,759 --> 00:20:22,429 "ALT JEG ØNSKER MEG TIL JUL, ER FORTENNENE MINE... 453 00:20:22,513 --> 00:20:25,474 ...OG KLOAKK I STARS HOLLOW!" 454 00:20:33,982 --> 00:20:35,692 Caesar! Hvor er toasten min? 455 00:20:35,776 --> 00:20:37,068 -Brødristeren er ødelagt. -Hva? 456 00:20:37,152 --> 00:20:39,571 Den er bare ikke plugget i. Toast skal bli. 457 00:20:40,572 --> 00:20:43,867 Speilegg, eggerøre, eggehviteomelett med ost. Mer kaffe? 458 00:20:43,950 --> 00:20:45,076 Hva er Wi-Fi-passordet? 459 00:20:45,160 --> 00:20:47,788 -Kafeluke. Stor K, liten L. -Servering! 460 00:20:47,871 --> 00:20:51,625 Luke, vi må snakke sammen om septiktankberetningen din. 461 00:20:51,708 --> 00:20:54,085 Du får ingen beretning, Taylor. 462 00:20:54,169 --> 00:20:58,757 Hvis du er usikker på hva jeg trenger, har jeg med noen eksempler. 463 00:20:58,840 --> 00:21:01,427 Du vil nok synes at Mimsy Frupps beskrivelse 464 00:21:01,510 --> 00:21:03,637 av barnebarnets grufulle dag 465 00:21:03,720 --> 00:21:06,723 da hun hoppet i høstløvet, er spesielt hjelpsom. 466 00:21:06,807 --> 00:21:10,561 Hun trodde småttingen hoppet inn i et høstparadis. 467 00:21:10,644 --> 00:21:12,896 I stedet dykket hun ned i... 468 00:21:12,979 --> 00:21:15,774 -Bestill noe eller stikk. -Greit. 469 00:21:16,692 --> 00:21:18,819 Ny meny. Jeg trenger et øyeblikk. 470 00:21:18,902 --> 00:21:20,236 Unnskyld meg. Passord? 471 00:21:20,321 --> 00:21:22,364 KAFEDANES321. Alt i store bokstaver. 472 00:21:22,448 --> 00:21:24,825 -Der er hun! Kom inn! -Hva med meg? 473 00:21:24,908 --> 00:21:26,368 Du også. 474 00:21:26,452 --> 00:21:28,912 -Burde jeg være nervøs? -Som regel. 475 00:21:28,995 --> 00:21:31,332 Jeg vil vise deg noe. 476 00:21:31,415 --> 00:21:33,334 Nye menyer. 477 00:21:33,417 --> 00:21:34,793 Så fine. 478 00:21:34,876 --> 00:21:37,045 -Ser du noe spesielt? -Nei. 479 00:21:37,128 --> 00:21:38,129 Snu den. 480 00:21:39,965 --> 00:21:43,259 -New Yorker-artikkelen min! Jøss! -Superstolt! 481 00:21:43,344 --> 00:21:44,886 Så alle kan lese den. 482 00:21:44,970 --> 00:21:46,972 -Hva vil du ha? -Kaffe. 483 00:21:47,055 --> 00:21:50,266 -Jeg har en liste. Jeg må ta med alt. -Skal bli. 484 00:21:52,018 --> 00:21:55,146 Det er artikkelen min. Pakket i plast. 485 00:21:55,230 --> 00:21:57,566 Du visste at Luke ville bli rar da han flyttet inn. 486 00:21:57,649 --> 00:22:01,194 Takk for kundestøtten! Husk å ringe moren min og vurdere meg! 487 00:22:01,277 --> 00:22:03,364 Jeg setter pris på fem stjerner! 488 00:22:04,865 --> 00:22:06,908 Første offisielle passasjer! 489 00:22:06,992 --> 00:22:09,786 Den eldre kvinnen jeg lyktes i å kjøre hit? 490 00:22:09,870 --> 00:22:13,874 Det er enken Joy Puddleston fra 88 Peach Tree Drive. 491 00:22:13,957 --> 00:22:16,209 Og akkurat nå, takket være mitt nye foretak, 492 00:22:16,292 --> 00:22:19,713 er enken Puddleston bare ti minutter sent ute til å ta cellegift! 493 00:22:19,796 --> 00:22:20,797 Skal du bestille noe? 494 00:22:20,881 --> 00:22:23,509 Klumpete bananmilkshake. Det går så det suser! 495 00:22:23,592 --> 00:22:25,218 -Dette kommer til å gå. -Flott. 496 00:22:25,301 --> 00:22:28,555 -Dette området ville passet perfekt. -Til hva? 497 00:22:28,639 --> 00:22:31,433 Har du hørt om det nye foretaket mitt, Luke? Ööö-ber? 498 00:22:31,517 --> 00:22:32,518 Ikke lag den lyden! 499 00:22:32,601 --> 00:22:36,563 Jeg trenger et sted å hente folk på etter at de har bestilt en bil. 500 00:22:36,647 --> 00:22:39,525 -Dette hjørnet hadde passet. -Det er ikke sånn Uber virker. 501 00:22:39,608 --> 00:22:41,317 Dette er ikke Uber, det er... 502 00:22:42,861 --> 00:22:45,155 Luke, du må kontrollere dama di. 503 00:22:47,449 --> 00:22:48,825 Det er ikke dine bagler! 504 00:22:48,909 --> 00:22:50,661 Jeg skal spandere nye. 505 00:22:52,413 --> 00:22:54,540 Pokker! Jeg glemte Paul. 506 00:22:54,623 --> 00:22:55,791 -Du tuller! -Nei! 507 00:22:55,874 --> 00:22:57,042 Har han vært hos oss? 508 00:22:57,125 --> 00:22:59,670 -Så du ikke bilen hans utenfor? -Nei, du da? 509 00:23:00,546 --> 00:23:03,339 -Der er du! -Hei, Paul. Beklager, jeg... 510 00:23:03,424 --> 00:23:06,427 Det var min feil. Hun måtte bli med og se på noe. 511 00:23:06,510 --> 00:23:09,304 Jeg skulle legge igjen en beskjed. Og det er... 512 00:23:09,387 --> 00:23:12,516 -Skulle til å ringe. Er du sulten? -Ikke egentlig. 513 00:23:12,599 --> 00:23:14,643 -Ikke egentlig? -Er ikke så glad i frokost. 514 00:23:14,726 --> 00:23:16,186 Mener du at du har spist? 515 00:23:16,269 --> 00:23:17,896 -Nei. -Visste du om dette? 516 00:23:17,979 --> 00:23:19,523 Må vaske hendene. Bestiller du te? 517 00:23:19,606 --> 00:23:20,732 -Te? Nei. -Ja. 518 00:23:20,816 --> 00:23:21,983 -Gå nå. -Greit. 519 00:23:23,569 --> 00:23:25,278 Du må la den stakkaren gå. 520 00:23:25,361 --> 00:23:27,197 Jeg vet det. Jeg vil det, men... 521 00:23:27,280 --> 00:23:29,074 -Glemmer det! -Så trist! 522 00:23:29,157 --> 00:23:31,326 Frokostlisten din, kaffe til å ta med. 523 00:23:31,409 --> 00:23:32,953 God flytur. Kom snart tilbake. 524 00:23:33,036 --> 00:23:35,038 -Og ta med en meny. -Takk, Luke. 525 00:23:39,250 --> 00:23:41,002 -Ha det. -Ha det. 526 00:23:54,015 --> 00:23:55,684 Pokker! 527 00:23:58,228 --> 00:23:59,771 -Jeg har maten. -Klar? 528 00:23:59,855 --> 00:24:01,523 Absolutt. 529 00:24:05,110 --> 00:24:06,487 Jeg forstår bare ikke. 530 00:24:06,570 --> 00:24:07,863 Før vi giftet oss, 531 00:24:07,946 --> 00:24:10,281 var Frederick mindre opptatt av barn enn meg. 532 00:24:10,365 --> 00:24:11,950 -Umulig. -Jo. 533 00:24:12,033 --> 00:24:15,704 Vi kunne gått forbi brønnen Timmy falt ned i, og han ville kastet en mynt uti. 534 00:24:15,787 --> 00:24:19,500 -Kanskje han skjulte følelsene sine. -I fem år? Nei. 535 00:24:19,583 --> 00:24:20,959 Det har hendt noe. 536 00:24:21,042 --> 00:24:24,129 Tjue minutter etter "ja", så gikk han fra vettet. 537 00:24:24,212 --> 00:24:28,341 Nå snakker han bare om hvem som er gravid eller hvilket skoledistrikt ting er i, 538 00:24:28,424 --> 00:24:30,343 for man må bo i et bra skoledistrikt. 539 00:24:30,426 --> 00:24:33,221 Så sier jeg: "Hvorfor det? Man har jo kostskole 540 00:24:33,304 --> 00:24:35,516 så man slipper å bo i et godt skoledistrikt." 541 00:24:35,599 --> 00:24:37,643 Tror ikke det er det kostskoler er til. 542 00:24:37,726 --> 00:24:39,394 Det er svært mystisk. 543 00:24:39,477 --> 00:24:41,605 Han stapper stadig barn i armene mine. 544 00:24:41,688 --> 00:24:43,524 "Hold dette. Hva føler du?" 545 00:24:43,607 --> 00:24:46,860 "Det er spytt på Brioni-dressen min, så sinne?" 546 00:24:46,943 --> 00:24:50,531 -Hvorfor lukter det løk? -Pop-up-folkene på kjøkkenet. 547 00:24:50,614 --> 00:24:53,366 -Er det i kveld? -Ja. 548 00:24:53,449 --> 00:24:54,576 Jeg hater pop-upen. 549 00:24:54,660 --> 00:24:56,745 Vi har tom spisesal og kjøkken. 550 00:24:56,828 --> 00:24:58,997 -Hva foreslår du? -En forestilling? 551 00:24:59,080 --> 00:25:02,208 Vi bor i en by der alle restauranter stenger kl. 16.45. 552 00:25:02,292 --> 00:25:03,293 Folk trenger mat. 553 00:25:03,376 --> 00:25:06,337 -Hva heter den nye kokken igjen? -Kom igjen. 554 00:25:06,421 --> 00:25:09,132 Jeg husker ikke. Det har en million stavelser. 555 00:25:09,215 --> 00:25:10,717 Roy Choi. 556 00:25:10,801 --> 00:25:12,844 -Matbil-fyren. -Det er han ikke. 557 00:25:12,928 --> 00:25:14,220 Han er en fyr med matbil. 558 00:25:14,304 --> 00:25:18,433 En flotilje av matbiler, tre restauranter og mange følgere på nett. 559 00:25:18,516 --> 00:25:20,351 Så han tvitrer? 560 00:25:20,435 --> 00:25:24,230 "Hei, ungdommer. Kom og spis tøff mat på Dragonfly." 561 00:25:24,314 --> 00:25:25,732 Vet du hvordan Twitter fungerer? 562 00:25:25,816 --> 00:25:28,652 -Han er kul, ikke sant? -Han virker sånn. 563 00:25:28,735 --> 00:25:30,821 Jeg hater kule folk. Da føler jeg meg ukul. 564 00:25:30,904 --> 00:25:35,784 Trenger ikke en kul fyr som tvitrer og gjør meg ukul i mitt eget vertshus. 565 00:25:35,867 --> 00:25:39,037 Hvorfor i all verden tar du ikke Xanax? Det ble oppfunnet for deg. 566 00:25:39,120 --> 00:25:40,956 Hva gjelder den Kogi-tatoveringen? 567 00:25:41,039 --> 00:25:42,498 Det er navnet på foretaket hans. 568 00:25:42,583 --> 00:25:45,085 Så selv om den ikke er like lur som "Wino Forever", 569 00:25:45,168 --> 00:25:46,837 er den tematisk korrekt. 570 00:25:46,920 --> 00:25:50,048 -Vi burde ansette en fast kokk. -Vi burde det, ikke sant? 571 00:25:50,131 --> 00:25:52,092 -Hvor lenge varer pop-upen? -To uker. 572 00:25:52,175 --> 00:25:53,301 -Mulig med mindre? -Nei. 573 00:25:53,384 --> 00:25:55,887 -Foretrekker mindre. -Trenger ikke barn. Jeg har deg. 574 00:25:58,264 --> 00:26:00,892 Flott. Han kommer til å brenne ned stedet. 575 00:26:00,976 --> 00:26:02,936 -Hei, Lorelai. -Hei. 576 00:26:03,019 --> 00:26:04,062 Flott kjøkken. 577 00:26:04,145 --> 00:26:06,982 -Sookie har ordnet det perfekt. -Sookie er jo et geni. 578 00:26:07,065 --> 00:26:08,650 -Hva er dette? -Liker du abalone? 579 00:26:08,734 --> 00:26:12,195 -Er det et lurespørsmål? -Abalone er nydelig. 580 00:26:12,278 --> 00:26:15,240 Jeg skal lage grønn ertecongee med stekt sjalottløk, vårløk, 581 00:26:15,323 --> 00:26:17,575 koriander, chiliolje og abalone. 582 00:26:17,659 --> 00:26:18,744 Jeg ville spørre. 583 00:26:18,827 --> 00:26:20,912 Kan jeg tulle med spisesalen? Friske opp? 584 00:26:20,996 --> 00:26:22,580 -Nei. -Så fint! Nei, så fint. 585 00:26:22,664 --> 00:26:24,374 Gjør den mindre bestemorsaktig. 586 00:26:24,457 --> 00:26:27,418 Sett i gang. Jeg hatet bestemora mi. Grusom kvinne. 587 00:26:27,502 --> 00:26:30,672 Men vi er glade for at du er her. Og ikke hun. 588 00:26:30,756 --> 00:26:32,841 Kom igjen, folkens. 589 00:26:32,924 --> 00:26:34,384 Takk. 590 00:26:34,467 --> 00:26:37,095 Abalone! Jippi! 591 00:26:39,180 --> 00:26:40,390 Kan du slappe av? 592 00:26:40,473 --> 00:26:43,018 Du og Frederick kommer til å gi meg slag. 593 00:26:43,101 --> 00:26:44,686 -Hvor er den? -Hva? 594 00:26:44,770 --> 00:26:46,688 Kaffetrakteren. Hvor er den? 595 00:26:46,772 --> 00:26:48,732 Den var her i går! 596 00:26:48,815 --> 00:26:51,818 -Den stod her! Roy! -Vent... 597 00:26:51,902 --> 00:26:56,281 Roy? Hvor er kaffetrakteren? 598 00:26:56,364 --> 00:26:59,534 Jeg flyttet den. Jeg trengte benkeplass. Eduardo kan lage kaffe. 599 00:26:59,617 --> 00:27:02,245 -Hvordan? Med magi? -Han bruker komfyren... 600 00:27:02,328 --> 00:27:04,956 Den er virkelig... Jeg kan flytte den tilbake. 601 00:27:05,040 --> 00:27:06,958 Jeg er lei for det, men dette går ikke. 602 00:27:07,042 --> 00:27:08,084 -Michel! -Jeg står her. 603 00:27:08,168 --> 00:27:12,130 Beklager. Michel, ring Momos og se om de har plass til 604 00:27:12,213 --> 00:27:14,591 en kul og sprø congee-fest. 605 00:27:14,675 --> 00:27:16,802 Takk. Det har vært trivelig. 606 00:27:16,885 --> 00:27:20,596 Louis skal følge dere bort til Momos dekk og hjelpe dere til rette. 607 00:27:20,681 --> 00:27:23,474 -Er det en dekkbutikk? -Ha det. Takk. 608 00:27:25,226 --> 00:27:26,269 Hva er det? 609 00:27:26,352 --> 00:27:28,939 Du var i det minste snillere enn med Anthony Bourdain. 610 00:27:29,022 --> 00:27:30,440 Han tok Sookies parkeringsplass. 611 00:27:30,523 --> 00:27:33,651 Nå har vi atter en gang tomt kjøkken. 612 00:27:33,735 --> 00:27:34,861 Vi finner en fulltidskokk. 613 00:27:34,945 --> 00:27:35,946 -Nei. -Jo. 614 00:27:36,029 --> 00:27:37,238 Du tror hun er den beste. 615 00:27:37,322 --> 00:27:38,824 -Det er hun. -April Bloomfield? 616 00:27:38,907 --> 00:27:40,075 -For mye svin. -Alice Waters? 617 00:27:40,158 --> 00:27:42,118 -Litt flyktig. -David Chang? 618 00:27:42,202 --> 00:27:43,704 Als gjør det samme. 619 00:27:43,787 --> 00:27:46,456 Als pannekakeverden gjør ikke det samme som David Chang. 620 00:27:46,539 --> 00:27:47,708 Det må stemme. 621 00:27:47,791 --> 00:27:50,251 Savner du henne? Greit. Ikke jeg. Hun forlot oss. 622 00:27:50,335 --> 00:27:52,420 -Nei da. -Hvilehalvår. 623 00:27:52,503 --> 00:27:55,006 Det var det hun sa. Hun skulle klarne tankene 624 00:27:55,090 --> 00:27:56,883 og finne nye oppskrifter, så komme hjem. 625 00:27:56,967 --> 00:27:58,676 Det var for et år siden. 626 00:27:58,760 --> 00:28:00,345 Hva kan jeg si? Hun fant et kall. 627 00:28:00,428 --> 00:28:02,388 -Jaså? Hva er det? -Michel. 628 00:28:02,472 --> 00:28:05,225 Jeg er nysgjerrig. Beskriv hva hun gjør ute i skogen. 629 00:28:05,308 --> 00:28:07,477 Hun jobber med Dan Barber ved Blue Hill Farm. 630 00:28:07,560 --> 00:28:08,561 Med? 631 00:28:08,644 --> 00:28:10,856 Hun hjelper med å utvikle matdyrkingsteknikker 632 00:28:10,939 --> 00:28:13,483 og rendyrke evolusjonen til frukt og grønt, 633 00:28:13,566 --> 00:28:16,486 noe som hjelper dem som spiser det, og... 634 00:28:16,569 --> 00:28:19,322 Jeg vet ikke. De redder verden. Det står på nettstedet. 635 00:28:19,405 --> 00:28:22,075 Nei, hun okkuperer en hytte uten telefontilgang 636 00:28:22,158 --> 00:28:24,285 og prøver å dyrke ananas på en stumtjener! 637 00:28:24,369 --> 00:28:25,787 Hun redder ikke verden. 638 00:28:25,871 --> 00:28:28,414 Hun har bare funnet en måte å ikke måtte barbere bena på. 639 00:28:28,498 --> 00:28:29,750 Hei, Gypsy! 640 00:28:29,833 --> 00:28:31,793 -Jeg har gode nyheter. -Flott! Hva da? 641 00:28:31,877 --> 00:28:34,670 Lorelai. Jeg ringte feil. 642 00:28:34,755 --> 00:28:37,340 -Jeg ringer tilbake. -Vent! Når får jeg bilen min? 643 00:28:37,423 --> 00:28:38,508 Jeg venter på en del. 644 00:28:38,591 --> 00:28:40,927 Den kommer i en DeLorean fra 1983. 645 00:28:41,011 --> 00:28:43,847 -Jeg må til Hartford i kveld. -Vet ikke hva jeg skal si. 646 00:28:43,930 --> 00:28:46,767 Jo, faktisk. Kjøp ny bil. 647 00:28:46,850 --> 00:28:48,518 -Takk. Flott. -Jeg hater denne. 648 00:28:48,601 --> 00:28:50,061 -Den er gammel. -Skjønner. 649 00:28:50,145 --> 00:28:52,856 -Men gøy å sparke. -Ha det, Gypsy. 650 00:28:59,154 --> 00:29:01,031 Hei, Mrs. Gleason? 651 00:29:02,115 --> 00:29:04,284 Du, Kirk? Det er iskaldt her. 652 00:29:04,367 --> 00:29:06,912 Sikkert fordi jeg har ventilert gulvet. 653 00:29:06,995 --> 00:29:08,413 -Unnskyld? -Gulvet. 654 00:29:08,496 --> 00:29:10,123 Jeg boret hull i det. 655 00:29:11,374 --> 00:29:13,584 Har du en forklaring, eller... 656 00:29:13,668 --> 00:29:15,711 To kunder svimte av i forrige uke. 657 00:29:15,796 --> 00:29:18,631 Det kan ha vært eldre mennesker som svimte av. 658 00:29:18,714 --> 00:29:19,925 Eller karbonmonoksid. 659 00:29:20,008 --> 00:29:21,760 Best å være føre var. 660 00:29:22,803 --> 00:29:25,346 -Vil du ha litt vann? -Ja. Gjerne. 661 00:29:27,057 --> 00:29:28,433 Her, kan du... 662 00:29:28,516 --> 00:29:30,143 Greit. 663 00:29:30,226 --> 00:29:31,770 Hva med litt musikk? 664 00:29:31,853 --> 00:29:36,191 Radioen ble stjålet, men jeg kan synge den sangen du ber om... 665 00:29:36,274 --> 00:29:37,776 ...så lenge det er Carpenters. 666 00:29:37,859 --> 00:29:40,611 -Hva med Carpenters? -Godt valg. 667 00:30:17,690 --> 00:30:19,067 Takk, Kirk. 668 00:30:19,150 --> 00:30:20,819 Jeg er ikke fremme ennå. 669 00:30:23,154 --> 00:30:25,949 -Jeg tror det er nok, jeg. -Jeg kjører til døra. 670 00:30:26,032 --> 00:30:27,951 Jeg skal ikke si det til noen. 671 00:30:28,034 --> 00:30:29,702 Jeg må likevel ta samme betaling. 672 00:30:29,785 --> 00:30:31,704 Det går bra, Kirk. 673 00:30:33,498 --> 00:30:35,876 -Du er fremme! -Ha det, Kirk. 674 00:30:41,422 --> 00:30:42,883 Hola! Hallo. 675 00:30:42,966 --> 00:30:45,886 Hei. Jeg heter Lorelai. 676 00:30:45,969 --> 00:30:47,220 Emily er... 677 00:30:49,347 --> 00:30:51,432 Nei. Jeg tror ikke Rory har kommet. 678 00:30:52,600 --> 00:30:56,146 Datteren min... Hun. 679 00:30:58,064 --> 00:31:00,358 Hun har ikke det, og jeg går ikke inn alene, 680 00:31:00,441 --> 00:31:01,985 så jeg venter utenfor. 681 00:31:02,068 --> 00:31:04,529 Men ikke si noe til Mrs. Gilmore. 682 00:31:11,870 --> 00:31:12,954 Gudskjelov. 683 00:31:14,289 --> 00:31:16,749 Du lovte du skulle komme kl. 19.00. 684 00:31:16,832 --> 00:31:18,543 -Klokka er 19.05. -Unnskyldning godtatt. 685 00:31:18,626 --> 00:31:21,004 -Hvorfor står du her? Det er iskaldt. -Vi er et team. 686 00:31:21,087 --> 00:31:22,964 Ville Dean Martin gått inn uten Jerry Lewis? 687 00:31:23,048 --> 00:31:24,757 Nei, men Jerry ville gått inn uten Dean. 688 00:31:24,840 --> 00:31:25,926 Er jeg Jerry Lewis? 689 00:31:26,009 --> 00:31:27,802 -Jeg ringer på. -Hvorfor er jeg Jerry? 690 00:31:27,886 --> 00:31:29,470 Det må jeg ikke svare på. 691 00:31:30,346 --> 00:31:32,057 Hei, her er Rory. 692 00:31:33,474 --> 00:31:34,809 Akkurat. 693 00:31:35,393 --> 00:31:39,480 Rory, der er du. Så godt å se deg. 694 00:31:39,564 --> 00:31:42,067 Hei, mormor. Så godt å se deg. Hvordan går det? 695 00:31:42,150 --> 00:31:43,944 Jeg er jo en Gilmore. 696 00:31:44,027 --> 00:31:47,697 Jøss, du ser strålende ut. 697 00:31:47,780 --> 00:31:50,491 Hun er jo en Gilmore. Og 32, og det hjelper. 698 00:31:50,575 --> 00:31:53,119 -Jeg tror du er forelsket. -Hei, mamma. 699 00:31:53,203 --> 00:31:55,997 Ikke trekk inn sølevann. Gulvet er vokset. 700 00:31:56,081 --> 00:31:58,499 -Du og jeg hadde bedre omgang. -Unnskyld. 701 00:32:00,085 --> 00:32:03,964 Bra. Her inne. Jeg trenger lyspærer. 702 00:32:04,047 --> 00:32:05,798 Denne. Ser du... 703 00:32:05,881 --> 00:32:07,133 Der og der. 704 00:32:07,217 --> 00:32:09,760 Pærene har gått. 705 00:32:09,844 --> 00:32:10,971 -Ja. -Ja? 706 00:32:11,054 --> 00:32:13,932 Og nå... Og her inne... 707 00:32:14,015 --> 00:32:15,141 ...lampetten der, 708 00:32:15,225 --> 00:32:18,894 det lyset over bildet, og her borte, bildet... 709 00:32:18,979 --> 00:32:21,982 Lysene over bildet? Ja? 710 00:32:22,065 --> 00:32:23,483 Har du fått ny altmuligmann? 711 00:32:24,775 --> 00:32:27,612 -Cyrano? -Mormor, har du fått ny altmuligmann? 712 00:32:27,695 --> 00:32:29,197 Ja. Alejandro. 713 00:32:29,280 --> 00:32:32,408 Han er gift med Berta og er utrolig. Han kan reparere alt. 714 00:32:32,492 --> 00:32:34,619 Jeg ansetter sjelden ektemenn. 715 00:32:34,702 --> 00:32:36,912 En hushjelp var gift med gartneren. 716 00:32:36,997 --> 00:32:40,375 En dag ble han sint på henne og halshugget en planteskulptur. 717 00:32:40,458 --> 00:32:42,710 Den av Spiro Agnew? 718 00:32:45,713 --> 00:32:47,215 -Spør. -Mormor... 719 00:32:47,298 --> 00:32:49,425 ...jeg lurte bare... Hvem er ungene? 720 00:32:49,509 --> 00:32:52,178 Bertas barn, tror jeg. 721 00:32:52,262 --> 00:32:55,723 -Tror du? -De kom da hun kom, så jeg antok det. 722 00:32:55,806 --> 00:32:59,894 Bor det en familie i huset ditt, men du vet ikke om de er i familie? 723 00:32:59,978 --> 00:33:01,354 Hva så, Lorelai? 724 00:33:01,437 --> 00:33:03,856 Jeg har et hus. De trengte et hjem. 725 00:33:03,939 --> 00:33:05,525 De jobber for meg. Problem? 726 00:33:05,608 --> 00:33:07,485 Nei. Ja. Alt i orden. Du har rett. 727 00:33:07,568 --> 00:33:11,990 Nå setter vi oss og drikker martini. Du kan fortelle om den nye kjæresten. 728 00:33:12,073 --> 00:33:15,660 Han er ikke ny. Vi har vært sammen i omtrent to år. 729 00:33:15,743 --> 00:33:17,870 -Jaså? Jeg må få treffe ham. -Der har du. 730 00:33:17,953 --> 00:33:19,914 Jaså? Beklager. Jeg må treffe ham igjen. 731 00:33:19,998 --> 00:33:22,042 -Det har ingenting å si. -Slå dere ned. 732 00:33:22,125 --> 00:33:23,876 Hva? 733 00:33:26,546 --> 00:33:28,839 -Mamma? -Ja? 734 00:33:30,341 --> 00:33:32,177 Akkurat. 735 00:33:32,260 --> 00:33:33,803 Er det ikke flott? 736 00:33:36,014 --> 00:33:37,015 Det er... 737 00:33:37,098 --> 00:33:39,350 Det er... 738 00:33:39,434 --> 00:33:40,726 Det er... 739 00:33:41,519 --> 00:33:42,520 Hele veggen! 740 00:33:42,603 --> 00:33:45,856 De malte etter et av favorittbildene mine av ham. Liker dere det? 741 00:33:45,940 --> 00:33:48,151 -Ja. -Ja visst. 742 00:33:49,569 --> 00:33:54,574 Det er så stort. 743 00:33:54,657 --> 00:33:58,453 Det er en Marco Toretti. Han har store lerreter som spesialitet. 744 00:33:58,536 --> 00:34:01,039 Han burde være stolt. 745 00:34:01,122 --> 00:34:04,959 -Og du ville ha det så stort? -Så klart. 746 00:34:05,043 --> 00:34:07,212 Det gjør virkelig inntrykk. 747 00:34:07,295 --> 00:34:09,214 Akkurat som faren din. Oliven? 748 00:34:09,297 --> 00:34:11,257 Kom han og målte opp området? 749 00:34:11,341 --> 00:34:12,883 -Hvem? -Mario Andretti? 750 00:34:12,967 --> 00:34:14,885 Marco Toretti. Ja. Hvordan det? 751 00:34:14,969 --> 00:34:17,472 -Ingen grunn. -Jeg ville ha noe dramatisk. 752 00:34:17,555 --> 00:34:18,806 Og det fikk du. 753 00:34:18,889 --> 00:34:20,433 -Ja. -Greit. 754 00:34:22,017 --> 00:34:23,186 -Skål. -Skål. 755 00:34:28,691 --> 00:34:30,068 Kom igjen. Innrøm det. 756 00:34:30,151 --> 00:34:32,237 -Hva da? -Du Spinal Tappet bildet. 757 00:34:32,320 --> 00:34:33,904 -Hva? -Du Spinal Tappet det. 758 00:34:33,988 --> 00:34:37,700 Du oppga feil størrelse, og nå later du som om 759 00:34:37,783 --> 00:34:40,328 det enorme portrettet var planlagt. 760 00:34:40,411 --> 00:34:42,247 -Det var det. Ja. -Var det? 761 00:34:42,330 --> 00:34:44,457 At pappas øyenbryn og underarmen min 762 00:34:44,540 --> 00:34:46,209 -skulle være like lange? -Ja. 763 00:34:46,292 --> 00:34:47,877 Det er over fem meter høyt! 764 00:34:47,960 --> 00:34:50,588 -Det er det ikke. -Det ser sånn ut. 765 00:34:50,671 --> 00:34:51,672 Skal vi måle det? 766 00:34:51,756 --> 00:34:53,007 -Nei. -Vi kan det. 767 00:34:53,091 --> 00:34:55,760 -Ikke gjør det. -Alejandro har et målebånd. 768 00:34:55,843 --> 00:34:59,180 Jeg tror ikke du ville ha et så stort bilde av pappa 769 00:34:59,264 --> 00:35:01,224 -at det ikke får plass! -Jo. 770 00:35:01,307 --> 00:35:04,810 Et så stort bilde at Peter Jackson kunne hengt det på Argonath. 771 00:35:04,894 --> 00:35:07,397 -Det kunne han. -Du vet ikke hva det er! 772 00:35:07,480 --> 00:35:09,607 Det gjør ingenting. Det er et fint bilde. 773 00:35:09,690 --> 00:35:11,859 Mamma. Gjør det om igjen. 774 00:35:11,942 --> 00:35:13,944 Få det du vil ha. Du har råd til det. 775 00:35:14,028 --> 00:35:16,906 -Jeg vil ha dette. -Det er ikke mulig. 776 00:35:16,989 --> 00:35:18,366 -Hvorfor ikke? -Se på det! 777 00:35:18,449 --> 00:35:22,162 Det er sprøtt! "Trollmann, du får ikke gå forbi!" Seriøst! 778 00:35:22,245 --> 00:35:24,789 Greit! Jeg gjorde en feil! Fornøyd? 779 00:35:24,872 --> 00:35:27,750 Jeg oppga feil størrelse, og de tullet det til. 780 00:35:27,833 --> 00:35:29,585 Jeg er en fiasko! Jeg innrømmer det! 781 00:35:29,669 --> 00:35:34,674 Men dette må ikke være det eneste du sier i begravelsen min! 782 00:35:43,849 --> 00:35:47,102 Sa jeg hva som hendte i begravelsen etter at du hadde gått? 783 00:35:47,187 --> 00:35:49,397 Nei, det gjorde du ikke. 784 00:35:50,606 --> 00:35:52,317 For det hendte noe. 785 00:35:56,862 --> 00:36:00,658 FIRE MÅNEDER TIDLIGERE 786 00:37:25,826 --> 00:37:27,995 Så hyggelig at du kom. 787 00:37:28,078 --> 00:37:29,455 Dere bor vel i Florida? 788 00:37:29,539 --> 00:37:32,833 Ja. Du bør komme på besøk når ting har roet seg litt. 789 00:37:32,917 --> 00:37:34,919 Det skal jeg. Lover. 790 00:37:39,006 --> 00:37:40,883 -Nydelig begravelse, Emily. -Takk. 791 00:37:42,176 --> 00:37:44,637 -Det går bra, Rory. -Greit. 792 00:37:45,888 --> 00:37:48,433 -Det er sant. -Jeg vet det. 793 00:37:50,435 --> 00:37:51,436 Lorelai. 794 00:37:52,770 --> 00:37:55,690 Jason Stiles, skulle du sett. 795 00:37:55,773 --> 00:37:58,526 Du ser ut som den deiligste italienske enken jeg har sett. 796 00:37:59,444 --> 00:38:00,861 Så fint at du kom. 797 00:38:00,945 --> 00:38:03,614 Faren din var en løve. Det vet du. 798 00:38:05,157 --> 00:38:06,075 Ja. 799 00:38:06,158 --> 00:38:07,993 Jeg kondolerer virkelig. 800 00:38:08,077 --> 00:38:09,954 Det hendte i det minste plutselig. 801 00:38:10,037 --> 00:38:11,831 Mamma måtte ikke se ham falme. 802 00:38:11,914 --> 00:38:14,083 Har du sett moren min? 803 00:38:14,166 --> 00:38:18,296 Jeg har med hell holdt en stue mellom oss. 804 00:38:18,379 --> 00:38:21,507 Hun er vertinne. I verste fall sender hun deg hjem med rekene. 805 00:38:21,591 --> 00:38:24,344 -Jeg er allergisk mot det. -Det er den onde planen. 806 00:38:25,345 --> 00:38:27,847 -Er du lykkelig? -Akkurat nå, eller... 807 00:38:30,182 --> 00:38:31,266 Er du lykkelig? 808 00:38:35,145 --> 00:38:36,564 Omlyd. 809 00:38:36,647 --> 00:38:38,023 Digger. 810 00:38:46,824 --> 00:38:47,992 Hva gjør du? 811 00:38:48,075 --> 00:38:50,370 Det var en løs skrue i varmeutløpet. 812 00:38:50,453 --> 00:38:51,954 Den måtte ikke falle av. 813 00:38:52,872 --> 00:38:56,376 -Har du fikset varmtvannstanken? -Det var bare en skrue, ikke mer. 814 00:38:56,459 --> 00:38:57,627 Funker avfallskverna? 815 00:38:57,710 --> 00:39:00,838 Jeg så at den var sånn, og jeg hadde denne, så... 816 00:39:00,921 --> 00:39:02,297 -Og takrennene? -Tja... 817 00:39:02,382 --> 00:39:04,091 De kan ikke være tette. 818 00:39:04,174 --> 00:39:06,051 Da strømmer det vann inn i huset. 819 00:39:07,302 --> 00:39:09,847 Jeg kan ikke noe for det. Blir nervøs av begravelser. 820 00:39:09,930 --> 00:39:10,973 Her. 821 00:39:11,056 --> 00:39:13,643 Dette er et stort hus, og det er stadig feil. 822 00:39:13,726 --> 00:39:15,395 Men ektemannen min kan fikse alt. 823 00:39:15,478 --> 00:39:19,148 Vi kan flytte inn, så er du ikke så alene, og vi kan ta oss av alt. 824 00:39:19,231 --> 00:39:20,525 -Alt. -Greit. 825 00:39:20,608 --> 00:39:23,318 Du vil like mannen min. Han er høy og stille. 826 00:39:23,403 --> 00:39:24,820 -Greit? -Jo da. 827 00:39:24,904 --> 00:39:29,283 -Señora Gilmore, ikke vær redd. -Greit. Ta med det til kjøkkenet? 828 00:39:31,744 --> 00:39:34,204 -Hvilket språk var det? -Vet ikke. 829 00:39:34,288 --> 00:39:35,289 Trodde det var spansk. 830 00:39:35,373 --> 00:39:37,958 Jeg ba gartneren be henne komme tidlig en dag, 831 00:39:38,042 --> 00:39:40,335 og han sa hun ikke snakket spansk. 832 00:39:40,420 --> 00:39:41,837 Det tok en stund å forstå, 833 00:39:41,921 --> 00:39:44,882 for bassengrenseren måtte oversette for gartneren. 834 00:39:44,965 --> 00:39:47,760 -På tide å dra. -Søren! 835 00:39:47,843 --> 00:39:49,595 Jeg må til flyplassen! 836 00:39:49,679 --> 00:39:51,472 Jøss, så dramatisk. 837 00:39:51,556 --> 00:39:54,016 Fortell datteren din at jeg klarer meg fint. 838 00:39:54,099 --> 00:39:55,768 Dere to kan bare gå. 839 00:39:55,851 --> 00:39:57,728 Nei. Jeg får Luke til å kjøre henne. 840 00:39:57,812 --> 00:40:00,064 -Skal du bli? -Ja. 841 00:40:00,147 --> 00:40:01,857 Greit. 842 00:40:01,941 --> 00:40:03,526 Mormor... 843 00:40:03,609 --> 00:40:05,235 Du gjorde ham så stolt. 844 00:40:05,319 --> 00:40:07,071 Jeg ringer fra London. 845 00:40:07,988 --> 00:40:09,907 Emily, alt går som smurt her. 846 00:40:09,990 --> 00:40:11,451 -Unnskyld? -Send en regning. 847 00:40:11,534 --> 00:40:13,411 Akkurat. Så... 848 00:40:14,745 --> 00:40:17,457 Takk, Luke. Kjør forsiktig. 849 00:40:17,540 --> 00:40:18,749 Greit, glad i deg. 850 00:40:18,833 --> 00:40:20,710 Ditto. Ha det. 851 00:40:24,046 --> 00:40:26,006 Så, whisky? 852 00:40:26,882 --> 00:40:27,967 Herregud, ja. 853 00:41:03,794 --> 00:41:05,921 En av favorittene hans. 854 00:41:06,005 --> 00:41:08,090 En klassiker for en klassiker. 855 00:41:08,173 --> 00:41:09,341 Ja visst. 856 00:41:12,637 --> 00:41:18,183 Jeg vet det begynner å bli sent, og noen av dere har lang kjøretur hjem. 857 00:41:19,101 --> 00:41:22,605 Jeg vil takke for vennskapet deres, og for at dere kom. 858 00:41:23,523 --> 00:41:25,525 Richard var svært glad i dere. 859 00:41:26,484 --> 00:41:32,698 Men før vi skiller lag, tenkte jeg at alle kunne reise seg 860 00:41:32,782 --> 00:41:35,284 og fortelle en favoritthistorie om Richard. 861 00:41:36,911 --> 00:41:37,953 Hva sa hun? 862 00:41:38,037 --> 00:41:40,665 Jeg vet dere har hundrevis å velge mellom. 863 00:41:40,748 --> 00:41:43,918 Men det er synd, for dere må begrense dere til én. 864 00:41:44,001 --> 00:41:45,335 Den beste. 865 00:41:45,419 --> 00:41:49,381 Den som oppsummerer den Richard Gilmore dere kjente og var glad i. 866 00:41:49,924 --> 00:41:51,466 Vi begynner her. Jack? 867 00:41:53,761 --> 00:41:57,723 Richard og jeg har kjent hverandre siden Yale. 868 00:41:57,807 --> 00:42:01,060 -Begge var studenter der... -Unnskyld. Bytt plass med meg. 869 00:42:01,143 --> 00:42:02,562 -Hva? -Det trekker. 870 00:42:02,645 --> 00:42:05,272 -Vi er ute. -Jeg vil ikke være nestemann. 871 00:42:05,355 --> 00:42:10,528 Så jeg bestemte meg for å snike et par svarte blondetruser for kvinner 872 00:42:10,611 --> 00:42:12,655 inn i skapet hans så alle fikk se det. 873 00:42:12,738 --> 00:42:15,199 Så en dag etter polotreningen 874 00:42:15,282 --> 00:42:18,869 stod jeg ved skapet hans og prøvde å dirke det opp så jeg kunne legge 875 00:42:18,953 --> 00:42:21,330 undertøyet der, og plutselig 876 00:42:21,413 --> 00:42:25,459 ser jeg opp og ser at han står ved skapet mitt, 877 00:42:25,543 --> 00:42:29,296 også med et par svarte blondetruser. 878 00:42:30,590 --> 00:42:35,385 Han så meg, og vi så på hverandre med disse kvinnetrusene. 879 00:42:35,469 --> 00:42:41,601 Til slutt sa Richard: "Vi kan da ikke begge ha på oss svart." 880 00:42:45,813 --> 00:42:48,523 Flott. Franklin? 881 00:42:50,776 --> 00:42:53,696 Han jukset i kortspill. 882 00:42:55,740 --> 00:42:57,324 Bare mot deg, Franklin. 883 00:42:57,407 --> 00:43:00,703 En dag hadde jeg nettopp kjøpt en helt ny Jaguar. 884 00:43:00,786 --> 00:43:04,081 Richard sa: "Vi spiller for vognkort." 885 00:43:04,164 --> 00:43:09,294 Så jeg sa: "Hør her, Gilmore. Hold labbene dine unna den nye bilen min." 886 00:43:09,378 --> 00:43:11,881 Han smilte og sa: "Tving meg." 887 00:43:13,215 --> 00:43:14,592 Og så har vi... 888 00:43:14,675 --> 00:43:16,677 Ser ut til at Martin sover. 889 00:43:16,761 --> 00:43:17,803 Lorelai? 890 00:43:19,346 --> 00:43:21,515 -Hva? -Din tur. 891 00:43:23,142 --> 00:43:24,769 Vi... 892 00:43:24,852 --> 00:43:27,688 Vi kan vekke Martin. 893 00:43:27,772 --> 00:43:31,191 Marty. Babe Paley står i hjørnet. 894 00:43:31,275 --> 00:43:32,442 Lorelai. 895 00:43:32,526 --> 00:43:34,111 Bare snakk. 896 00:43:38,573 --> 00:43:41,827 Den beste historien. 897 00:43:41,911 --> 00:43:43,578 Jeg har så mange gode... 898 00:43:43,663 --> 00:43:45,205 Ingen som vil før meg? 899 00:43:45,289 --> 00:43:48,042 Ikke? Nei, for det er min tur. 900 00:43:48,125 --> 00:43:49,835 Så, greit... 901 00:43:49,919 --> 00:43:53,798 Jeg var ti, og jeg spurte pappa om... 902 00:43:53,881 --> 00:43:58,052 ...vi kunne leke gjemsel, og jeg gjemte meg i kofferten hans, 903 00:43:58,135 --> 00:44:00,095 og han dro til Holland. 904 00:44:02,264 --> 00:44:04,308 Beklager. Det var Belgia. 905 00:44:04,391 --> 00:44:07,352 Eller... Jeg var 15, 906 00:44:07,436 --> 00:44:12,107 og vi hadde Gilmorenes fjerde juli-fest, 907 00:44:12,191 --> 00:44:14,652 og pappa var utkledd som Paul Revere. 908 00:44:14,735 --> 00:44:20,615 Og jeg skulle vel ta imot folk eller spille fløyte og ha på trebein, 909 00:44:20,700 --> 00:44:24,119 så han kom og lette etter meg, og buste inn i bassenghuset, 910 00:44:24,203 --> 00:44:27,998 der jeg lå på sofaen med Teddy Wiedemier III, 911 00:44:28,082 --> 00:44:29,875 og vi hadde nettopp... 912 00:44:31,626 --> 00:44:33,212 "Britene kommer! Britene..." 913 00:44:33,295 --> 00:44:34,629 Uansett, dere skjønner. 914 00:44:34,714 --> 00:44:38,342 Pappa var illsint og ropte: "Dattera vår mister jomfrudommen 915 00:44:38,425 --> 00:44:40,552 halvannen meter fra J.P. Morgans adm. dir.", 916 00:44:40,635 --> 00:44:44,598 noe som var flaut og ikke stemte, for det skipet var for lengst seilt, 917 00:44:44,682 --> 00:44:48,686 for Niña, Pinta, Santa Maria-lenge siden, om dere skjønner. 918 00:44:52,982 --> 00:44:56,610 Beklager, ikke Belgia, Kroatia. 919 00:45:10,791 --> 00:45:12,793 Det var flott å se dere igjen. 920 00:45:12,877 --> 00:45:15,254 Vi bør samles igjen neste måned. Kan vi? 921 00:45:15,337 --> 00:45:16,463 Gjerne. 922 00:45:16,546 --> 00:45:18,924 Greit, kjør forsiktig, alle sammen. 923 00:45:19,008 --> 00:45:20,009 Tusen takk. 924 00:45:20,968 --> 00:45:23,220 -God natt. -God natt. 925 00:45:38,318 --> 00:45:39,528 Jeg er lei for det. 926 00:45:46,451 --> 00:45:47,995 Du overrasket meg. 927 00:45:48,078 --> 00:45:49,163 Ikke ett ord. 928 00:45:52,499 --> 00:45:54,251 Det var sent, og jeg drakk whisky. 929 00:45:54,334 --> 00:45:56,086 Lorelai, slutt å snakke. 930 00:46:00,841 --> 00:46:02,467 Det var ikke meningen... 931 00:46:03,427 --> 00:46:04,511 Ikke følg etter meg. 932 00:46:10,559 --> 00:46:11,560 Mamma... 933 00:46:13,562 --> 00:46:15,230 Mamma... 934 00:46:16,606 --> 00:46:18,067 Kom tilbake. 935 00:46:18,150 --> 00:46:21,486 Det var ikke med vilje. Tankene stod stille. Jeg fikk panikk. 936 00:46:21,570 --> 00:46:22,571 Mamma. 937 00:46:23,113 --> 00:46:26,826 -Dere kan begynne med sølvtøyet. -Jeg hadde ikke forventet en prøve. 938 00:46:26,909 --> 00:46:28,410 En prøve? 939 00:46:28,493 --> 00:46:30,162 -Ja. -Du forventet ikke en prøve? 940 00:46:30,245 --> 00:46:33,040 -Var det det du sa? -Jeg sa også unnskyld. 941 00:46:33,123 --> 00:46:34,124 -Gjorde du? -Ja. 942 00:46:34,208 --> 00:46:35,292 -Gjorde du? -Ja. 943 00:46:35,375 --> 00:46:37,752 -Virkelig? -Nå begynner jeg å tvile... 944 00:46:37,837 --> 00:46:39,296 Jeg ba om en historie. 945 00:46:39,379 --> 00:46:42,716 "En gang ga pappa meg en dukke. Jeg elsket den." 946 00:46:42,799 --> 00:46:45,886 Noe sånt. Kom dere ut! Nå! 947 00:46:46,846 --> 00:46:49,306 "Jeg husker da han tok meg med til parken." 948 00:46:49,389 --> 00:46:50,557 Det gjorde han ikke. 949 00:46:50,640 --> 00:46:52,142 -Dyreparken. -Ikke det heller. 950 00:46:52,226 --> 00:46:55,562 Butikken! Klubben! Katmandu! Samme det! 951 00:46:55,645 --> 00:46:58,941 Jeg ville bare ha en kjærlig anekdote fra hans eneste datter, 952 00:46:59,024 --> 00:47:03,403 men fikk bare babbel om å bli forlatt i en koffert. 953 00:47:03,487 --> 00:47:05,906 -Det var ikke... -Du hater denne familien. 954 00:47:05,990 --> 00:47:06,866 Nei. 955 00:47:06,949 --> 00:47:09,493 Hva gjorde vi som fylte deg med hat? 956 00:47:09,576 --> 00:47:12,537 Var glade i deg? Støttet deg? Var glade i Rory? Støttet Rory? 957 00:47:12,621 --> 00:47:14,206 Jeg hater dere ikke. 958 00:47:14,289 --> 00:47:18,543 Alle vennene mine har barn som forguder dem og ringer dem daglig, 959 00:47:18,627 --> 00:47:21,005 som er stolte av familiens navn og tradisjoner. 960 00:47:21,088 --> 00:47:22,089 Jeg er stolt. 961 00:47:22,172 --> 00:47:26,385 Faren din var en flott mann. En av samfunnets støtter. 962 00:47:26,468 --> 00:47:28,762 -En stor mann. -Jeg vet det. 963 00:47:28,845 --> 00:47:31,348 Og du vanæret ham slik i hans eget hus. 964 00:47:31,431 --> 00:47:33,058 Det var ikke meningen. 965 00:47:33,142 --> 00:47:35,310 Hva ville du? Knuse hjertet mitt foran folk? 966 00:47:35,394 --> 00:47:37,980 -Ikke moro å gjøre det privat lenger? -Mamma. 967 00:47:38,063 --> 00:47:40,815 Jeg vet at dette er enormt vondt for deg. 968 00:47:40,900 --> 00:47:42,609 Tro det eller ei, for meg også. 969 00:47:42,692 --> 00:47:46,155 Jeg er sliten, tankene går i surr, og jeg har ikke spist på to dager. 970 00:47:46,238 --> 00:47:48,448 -Du? Ikke spist? Kom igjen! -Ja, jeg! 971 00:47:48,532 --> 00:47:51,160 Rart at du ikke bestilte pizza under "Ave Maria". 972 00:47:51,243 --> 00:47:54,663 Jeg har ikke spist, og jeg drakk min egen kroppsvekt i whisky. 973 00:47:54,746 --> 00:47:56,665 Jeg tullet det til. Jeg gjorde en feil. 974 00:47:56,748 --> 00:47:58,542 Ikke en feil. Det var planlagt. 975 00:47:58,625 --> 00:48:01,628 Hvordan kunne jeg planlegge noe jeg ikke hadde forventet? 976 00:48:01,711 --> 00:48:05,340 Du gjør aldri noe du selv ikke vil. Sånn har du alltid vært. 977 00:48:05,424 --> 00:48:08,093 Du stormer gjennom livet som en naturkatastrofe 978 00:48:08,177 --> 00:48:10,512 og slår alt og alle over ende på veien. 979 00:48:10,595 --> 00:48:13,473 -Visste Luke hva han gikk til? -Ikke. 980 00:48:13,557 --> 00:48:15,017 Spurte du ham hva han ville? 981 00:48:15,100 --> 00:48:17,686 Hvor han ville bo? Om han ville ha barn? 982 00:48:17,769 --> 00:48:19,813 Det er vel ikke viktig for deg. 983 00:48:19,896 --> 00:48:22,566 Du bryr deg bare om det du vil og føler. 984 00:48:22,649 --> 00:48:25,402 Gud hjelpe deg om hun synes du har krenket henne. 985 00:48:25,485 --> 00:48:29,364 Da bærer hun nag for alltid og venter på å ta hevn. 986 00:48:29,448 --> 00:48:32,451 Jeg gjorde en feil! En pokkers feil! 987 00:48:32,534 --> 00:48:34,453 Du lar meg aldri gjøre feil. 988 00:48:34,536 --> 00:48:37,622 Aldri, og dermed havner vi alltid her. 989 00:48:37,706 --> 00:48:39,916 -Hvor? -Midt i dette rommet 990 00:48:40,000 --> 00:48:41,501 og kjefter som idioter! 991 00:48:41,585 --> 00:48:45,047 Hvordan våger du å kalle meg en idiot! Jeg har mistet mannen min! 992 00:48:45,130 --> 00:48:47,007 Jeg har mistet faren min! 993 00:48:47,091 --> 00:48:48,633 Og du bryr deg ikke! 994 00:48:49,509 --> 00:48:51,220 Det var grusomt sagt. 995 00:48:52,887 --> 00:48:54,139 Du er grusom. 996 00:48:54,223 --> 00:48:55,849 Kom deg ut! 997 00:48:55,932 --> 00:48:58,518 Først de ansatte, så meg. Standard. 998 00:48:58,602 --> 00:48:59,811 Dra hjem! 999 00:48:59,894 --> 00:49:04,733 Dra hjem til den elskede utskuddsbyen din og si at den fæle moren din 1000 00:49:04,816 --> 00:49:06,610 kjeftet på deg i pappas begravelse. 1001 00:49:06,693 --> 00:49:09,613 De kan alle trøste deg og si at jeg er en heks, 1002 00:49:09,696 --> 00:49:11,031 mens du er perfekt! 1003 00:49:13,033 --> 00:49:15,702 Full pokkers sirkel. 1004 00:49:20,915 --> 00:49:23,502 Kunne du ikke bare ha sagt at han var belest? 1005 00:49:23,585 --> 00:49:24,753 Jeg vet det. 1006 00:49:24,836 --> 00:49:26,838 "Faren min. Jøss, han elsket å lese." 1007 00:49:26,921 --> 00:49:28,257 Jeg vet det. 1008 00:49:28,340 --> 00:49:30,717 "Og frimerker. For en samling." 1009 00:49:30,800 --> 00:49:32,844 Det var mye press. Du var ikke der. 1010 00:49:32,927 --> 00:49:35,097 Hvordan glemte du å si dette? 1011 00:49:35,180 --> 00:49:37,766 -Jeg trodde ikke hun var sint lenger. -Ikke? 1012 00:49:37,849 --> 00:49:40,602 Jeg antok at hun var det, for hun har ikke svart 1013 00:49:40,685 --> 00:49:43,522 på telefonene eller e-postene mine på fire måneder. 1014 00:49:43,605 --> 00:49:45,524 Trodde hun ville skjule det for deg. 1015 00:49:45,607 --> 00:49:47,359 For det har skjedd før. 1016 00:49:50,529 --> 00:49:53,907 Hva i all verden kan ha lokket frem et slikt smil her i huset? 1017 00:49:53,990 --> 00:49:56,035 Det lukter kjøttaktig. 1018 00:49:56,118 --> 00:49:57,786 Ja, men hva slags kjøtt? 1019 00:49:57,869 --> 00:49:59,954 Og det er ost der, og lag med... 1020 00:50:00,872 --> 00:50:02,624 Det knaser. 1021 00:50:02,707 --> 00:50:05,794 Nei, vent, det er mykt. Det knaser og er mykt. 1022 00:50:05,877 --> 00:50:09,548 -Hva knaser og er mykt? -Peanøttsmør? Dårlig utblandet sement? 1023 00:50:09,631 --> 00:50:13,093 Så det er kjøtt, ost, peanøttsmør eller dårlig utblandet sement. 1024 00:50:13,177 --> 00:50:14,761 Herregud, bare spis det. 1025 00:50:14,844 --> 00:50:17,056 Her skal dere høre, jeg tar første bit. 1026 00:50:17,139 --> 00:50:20,184 Mamma fikk meg alltid til å smake på maten før hun tok en bit. 1027 00:50:23,687 --> 00:50:25,021 Nydelig. 1028 00:50:25,105 --> 00:50:26,565 -Kan være peanøttsmør. -Greit. 1029 00:50:26,648 --> 00:50:27,691 Kult. 1030 00:50:27,774 --> 00:50:30,819 Takk for at du inviterte meg på middag. Det var uhyggelig. 1031 00:50:30,902 --> 00:50:32,321 Hvem er dette? 1032 00:50:32,404 --> 00:50:34,573 Bilen din fikk motorstopp i oppkjørselen. 1033 00:50:34,656 --> 00:50:37,033 Heldigvis for meg gråter jeg høyt. 1034 00:50:37,117 --> 00:50:40,329 Hvis hushjelpen ikke hadde hørt hulkingen, kunne alt ha hendt. 1035 00:50:40,412 --> 00:50:41,788 Kunne ha gått tom for Kleenex. 1036 00:50:41,871 --> 00:50:43,957 Så hyggelig at vi kan spøke om det. 1037 00:50:44,040 --> 00:50:46,293 Takk for at du lot meg sette igjen esker her. 1038 00:50:46,376 --> 00:50:49,338 -Hvor skal du bo? -Jeg skal finne ny leilighet. 1039 00:50:49,421 --> 00:50:51,923 For tiden er hun Jack Kerouac. On the Road-stil. 1040 00:50:52,006 --> 00:50:53,007 Send meg peyoten. 1041 00:50:53,092 --> 00:50:57,053 Men etter at du har sendt peyoten, hvilket toalett skal du kaste opp i? 1042 00:50:57,137 --> 00:50:58,805 Jeg har mange valgmuligheter. 1043 00:50:58,888 --> 00:51:00,682 Paris lar meg bo hos seg i New York. 1044 00:51:00,765 --> 00:51:03,518 -Så har jeg mamma, Lane og deg. -Du er hjemløs. 1045 00:51:03,602 --> 00:51:05,187 Nei. 1046 00:51:05,270 --> 00:51:07,439 -Men du har ikke noe sted å bo. -For tiden. 1047 00:51:07,522 --> 00:51:11,610 Godkjenner du denne landstrykertilværelsen? Som en groupie? 1048 00:51:11,693 --> 00:51:13,987 Ønskedrøm. Groupier får gode billetter. 1049 00:51:14,070 --> 00:51:17,199 -Luke! Kompis! -Hei, folkens. Emily. 1050 00:51:17,282 --> 00:51:19,159 -Forsiktig! -Beklager. 1051 00:51:19,243 --> 00:51:20,827 -Jeg ordner det. -Greit. 1052 00:51:20,910 --> 00:51:21,995 Takk for at du kom. 1053 00:51:22,078 --> 00:51:25,415 Ja. Du sparte oss for en dyr taxitur. 1054 00:51:25,499 --> 00:51:27,751 Skal dere dra nå? Dere har nettopp satt dere. 1055 00:51:27,834 --> 00:51:31,004 Vær så snill. Bare spis. Ikke noe hastverk. Jeg kan bare... 1056 00:51:36,092 --> 00:51:37,761 Dette er virkelig deilig. 1057 00:51:38,970 --> 00:51:40,264 Takk. 1058 00:51:41,890 --> 00:51:42,932 Liker du det ikke? 1059 00:51:43,016 --> 00:51:44,017 Hva? 1060 00:51:47,229 --> 00:51:48,272 Veldig godt. 1061 00:51:48,355 --> 00:51:51,191 Ikke sant? Jeg kunne spist her hver kveld. 1062 00:51:52,401 --> 00:51:53,902 -Luke? -Ja? 1063 00:51:53,985 --> 00:51:56,196 Hva synes du om Rorys bosituasjon? 1064 00:51:56,280 --> 00:52:00,617 At hun vandrer rundt fra sofa til sofa som om hun er Llewyn Davis. 1065 00:52:00,700 --> 00:52:01,785 Det er greit. 1066 00:52:02,494 --> 00:52:06,665 Altså, hun er voksen, og hun er... 1067 00:52:07,999 --> 00:52:11,170 Har du lest artikkelen i New Yorker? Jeg har den på menyen. 1068 00:52:11,253 --> 00:52:14,423 Hvorfor ter alle seg som om dette er vanlig? 1069 00:52:14,506 --> 00:52:18,802 Rory er en 32 år gammel kvinne med college-grad og uten hjem. 1070 00:52:18,885 --> 00:52:20,011 Det er ikke normalt. 1071 00:52:20,720 --> 00:52:22,264 Kan jeg gå fra bordet? 1072 00:52:22,347 --> 00:52:24,974 De spiller fotball og mangler visst en spiller. 1073 00:52:25,058 --> 00:52:26,268 Gå. 1074 00:52:28,687 --> 00:52:30,647 Hei, jeg heter Kirk! Her borte! 1075 00:52:31,606 --> 00:52:33,442 Kan du forklare hvem han er? 1076 00:52:33,525 --> 00:52:36,611 -Det kunne jeg gjort. -Mormor, ikke vær redd. 1077 00:52:36,695 --> 00:52:39,948 Jeg vet akkurat hva jeg gjør. Jeg har det travlere enn noensinne. 1078 00:52:40,031 --> 00:52:41,366 Jeg reiser og har et mål. 1079 00:52:41,450 --> 00:52:44,286 Jeg trenger ikke oppbevare ting her om du er bekymret. 1080 00:52:44,369 --> 00:52:47,206 Du kan legge igjen tingene her. Det var ikke det jeg mente. 1081 00:52:48,122 --> 00:52:50,500 -Vi har en ledig stol nå. -Ja visst. 1082 00:52:55,004 --> 00:52:58,217 Mål! 1083 00:53:03,555 --> 00:53:04,889 Ring meg fra London. 1084 00:53:05,807 --> 00:53:07,016 -Luke. -Ja? 1085 00:53:07,100 --> 00:53:10,103 -Det var min måte å ta farvel på. -Ha det. 1086 00:53:10,186 --> 00:53:12,689 -God natt, mamma. -Kirk, nå drar vi! 1087 00:53:12,772 --> 00:53:14,190 -Snakkes i morgen. -Jepp. 1088 00:53:17,277 --> 00:53:18,653 Kirk! Nå! 1089 00:53:34,461 --> 00:53:36,421 -Takk, Luke. -Bare hyggelig, Kirk. 1090 00:53:36,505 --> 00:53:40,216 Før jeg går, bør vi samordne historien om hva som hendte. 1091 00:53:40,300 --> 00:53:43,595 Bilen din fikk motorstopp, jeg kjørte til Hartford og ga deg skyss. 1092 00:53:43,678 --> 00:53:47,516 Eller du fikk motorstopp, og jeg kjørte til Hartford og ga deg skyss. 1093 00:53:47,599 --> 00:53:48,767 -Hva? -Mye bedre. 1094 00:53:49,976 --> 00:53:53,480 Foretaket mitt er nytt, Luke. Jeg må ordne problemene. 1095 00:53:53,563 --> 00:53:55,982 Folk vil ikke vite hvordan man lager pølsene. 1096 00:53:56,065 --> 00:53:57,066 De vil spise. 1097 00:53:57,150 --> 00:53:59,694 Jeg kan ikke krangle med eller svare på det. 1098 00:53:59,778 --> 00:54:01,405 Flott. Takk. 1099 00:54:01,488 --> 00:54:03,114 Pokker også. 1100 00:54:03,197 --> 00:54:04,991 Petal, stopp! 1101 00:54:05,074 --> 00:54:07,702 Jeg vet at du hører meg! 1102 00:54:07,786 --> 00:54:10,747 Kom tilbake! Snu til høyre! 1103 00:54:10,830 --> 00:54:13,417 -Heia Petal! -Ikke oppmuntre henne. 1104 00:54:16,420 --> 00:54:18,087 -Hva er alt dette? -Hva? 1105 00:54:18,171 --> 00:54:22,509 Ordbok, synonymordbok, Principia Mathematica... 1106 00:54:22,592 --> 00:54:24,344 Du har fått brev fra April. 1107 00:54:24,428 --> 00:54:27,389 Jeg hadde tolket det i to timer da du ringte. 1108 00:54:27,472 --> 00:54:28,515 "Hallo, Pater..." 1109 00:54:28,598 --> 00:54:30,559 -"Pappa", britisk eller latin. -Ja. 1110 00:54:30,642 --> 00:54:32,602 Hun sa "ontologisk" tre ganger. 1111 00:54:32,686 --> 00:54:36,565 Hun brukte det sist. Jeg hadde glemt det. Jeg sjekket det på nytt da du ringte. 1112 00:54:36,648 --> 00:54:39,359 Sånn går det når du skaper et MIT-geni. 1113 00:54:39,443 --> 00:54:42,111 Rory er smart. Hun trenger ikke oversettelse. 1114 00:54:42,195 --> 00:54:43,447 Hun vokste opp med meg. 1115 00:54:43,530 --> 00:54:45,990 Hun opparbeidet språk via The Breakfast Club. 1116 00:54:46,908 --> 00:54:48,702 -Hvor gammel er kaffen? -Gammel. 1117 00:54:48,785 --> 00:54:49,786 Ja vel. 1118 00:54:51,079 --> 00:54:52,414 -Luke... -Hva gjør du? 1119 00:54:52,497 --> 00:54:55,166 -Spiser strøssel. -Men... Glem det. 1120 00:54:55,249 --> 00:54:57,251 Har jeg sagt det? 1121 00:54:57,336 --> 00:54:59,379 Mannen til Michel, Frederick, vil ha barn. 1122 00:54:59,463 --> 00:55:02,924 Frederick, som bestilte tre pannekaker på tre asjetter? 1123 00:55:03,007 --> 00:55:05,009 Byen burde kjøpe enda en gris. 1124 00:55:05,093 --> 00:55:06,761 Jeg kan ikke se på dette lenger. 1125 00:55:07,846 --> 00:55:10,390 Luke, har du noen gang ønsket deg barn? 1126 00:55:11,307 --> 00:55:13,935 -Jeg har et barn. -Et ferskt et. 1127 00:55:14,018 --> 00:55:16,396 Hva i helvete er et ferskt barn? 1128 00:55:16,480 --> 00:55:19,107 Et barn som er ferskt. Med meg. 1129 00:55:20,233 --> 00:55:23,069 Jeg tror ikke vi har hatt en alvorsprat om det. 1130 00:55:23,152 --> 00:55:25,029 Den gangen i Twickham-huset, men siden... 1131 00:55:25,113 --> 00:55:29,117 Jeg antok at hvis du ville ha et barn til, ville du ha sagt noe. 1132 00:55:29,200 --> 00:55:31,495 Jeg antok det samme om deg. 1133 00:55:31,578 --> 00:55:32,871 -Jeg nevnte det. -Når? 1134 00:55:32,954 --> 00:55:34,539 -Fem, seks år siden. -Husker ikke. 1135 00:55:34,623 --> 00:55:35,665 På baseballkampen. 1136 00:55:35,749 --> 00:55:39,252 Den ene ungen gikk av banen midt i en omgang for å gå på do. 1137 00:55:39,335 --> 00:55:41,463 Jeg snudde meg til deg og sa: "Den ungen." 1138 00:55:42,381 --> 00:55:44,383 -"Den ungen"? -Ja. 1139 00:55:44,466 --> 00:55:46,635 Er "den ungen" slik du sier du vil ha barn? 1140 00:55:46,718 --> 00:55:47,719 -Kort og godt. -Nei. 1141 00:55:47,802 --> 00:55:49,929 Det uttrykker ikke at du vil ha barn. 1142 00:55:50,013 --> 00:55:54,058 Det uttrykker at ungen du snakker om, er "den ungen". 1143 00:55:54,142 --> 00:55:55,519 Trodde du forstod. 1144 00:55:55,602 --> 00:55:57,646 Umulig, for jeg snakker ikke "hæ"? 1145 00:55:57,729 --> 00:56:01,024 Jeg antok det, og du fulgte ikke opp, så... 1146 00:56:01,107 --> 00:56:02,484 -Skulle jeg følge opp? -Nei. 1147 00:56:02,567 --> 00:56:04,736 Beklager, jeg... 1148 00:56:05,904 --> 00:56:08,823 -Hva føler du nå? -Hva? 1149 00:56:09,741 --> 00:56:11,034 Vil du ennå ha barn? 1150 00:56:11,117 --> 00:56:14,162 Er det ikke for sent? 1151 00:56:14,245 --> 00:56:16,330 -Vet ikke helt. -Bare glem det. 1152 00:56:16,415 --> 00:56:18,082 Jeg har barn. Jeg har April, 1153 00:56:18,166 --> 00:56:21,753 og jeg har alltid sett på Rory som litt min, så... 1154 00:56:21,836 --> 00:56:25,674 Ja, men hun var morsom å oppdra. Vil du ikke oppleve det? 1155 00:56:25,757 --> 00:56:28,552 Jeg har det morsomt. Se på stolene jeg setter på bordene. 1156 00:56:28,635 --> 00:56:30,845 Vil du ikke kaste ball med sønnen din? 1157 00:56:30,929 --> 00:56:33,264 -Jeg har Jess. -Jeg sa "med", ikke "på". 1158 00:56:33,347 --> 00:56:34,766 Det går bra. 1159 00:56:34,849 --> 00:56:36,560 Du får aldri se ungen din uteksaminere. 1160 00:56:36,643 --> 00:56:38,102 Jeg så Rory uteksaminere. 1161 00:56:38,978 --> 00:56:41,648 -Det er ikke det samme. -Jeg vet det. 1162 00:56:43,066 --> 00:56:44,776 Du må ikke gå glipp av noe. 1163 00:56:44,859 --> 00:56:47,278 Ingen får alt de vil ha i livet. 1164 00:56:47,361 --> 00:56:49,698 Jeg synes jeg klarte meg ganske bra. 1165 00:56:56,955 --> 00:56:58,372 Greit, Sandy, ses da. 1166 00:56:58,457 --> 00:57:00,416 -Hvem er Sandy? -Må du vite alt? 1167 00:57:00,500 --> 00:57:03,211 Jeg er bestevennen og forretningspartneren din, så ja. 1168 00:57:03,294 --> 00:57:04,879 Sandy er surrogatmoren vår. 1169 00:57:04,963 --> 00:57:06,756 -Dere skal gjøre det. -Vurderer det. 1170 00:57:06,840 --> 00:57:07,882 Spennende! 1171 00:57:07,966 --> 00:57:11,553 Jeg håper det går. Et barn ville virkelig hjulpet. 1172 00:57:11,636 --> 00:57:14,097 -Vi vil ha kake! -Kommer. Ta den. 1173 00:57:14,180 --> 00:57:15,724 Hvem skal hjelpe med å tenne lysene? 1174 00:57:15,807 --> 00:57:17,851 -Jeg! -Morsomt! 1175 00:57:17,934 --> 00:57:20,394 DYNASTISKAPERE 1176 00:57:26,568 --> 00:57:28,487 Vær så god. Nylaget. 1177 00:57:28,570 --> 00:57:31,280 Takk. Det er en time siden siste tilførsel. 1178 00:57:31,364 --> 00:57:34,701 Jeg har alt papirarbeidet. Jeg passer på at alt stemmer. 1179 00:57:34,784 --> 00:57:37,328 -Du kan se på denne mens du venter. -Takk. 1180 00:57:42,542 --> 00:57:43,585 Veldig god kaffe. 1181 00:57:43,668 --> 00:57:45,879 -Jaså? -Jepp. Sterk. Litt sprø. 1182 00:57:45,962 --> 00:57:47,130 Bra. 1183 00:57:48,465 --> 00:57:51,092 Jeg skal ta en titt. 1184 00:57:56,515 --> 00:57:58,767 -Du skal liksom se sammen med meg. -Beklager. 1185 00:57:58,850 --> 00:58:00,935 Hva ser vi på? 1186 00:58:01,019 --> 00:58:02,937 -Potensielle surrogatmødre. -Ja vel. 1187 00:58:03,021 --> 00:58:04,939 Og disse surrogatmødrene skal... 1188 00:58:05,023 --> 00:58:06,691 -Bære fram barnet. -Vårt barn. 1189 00:58:06,775 --> 00:58:08,317 Ja. Bære fram barnet vårt. 1190 00:58:08,401 --> 00:58:11,530 Jeg er forvirret. Må jeg ha sex med disse kvinnene? 1191 00:58:11,613 --> 00:58:13,740 -Hva? -Jeg vil ikke ha sex med henne. 1192 00:58:13,823 --> 00:58:16,075 Nei, du skal ikke ha sex med dem. 1193 00:58:16,159 --> 00:58:18,286 -Hva? Ville du hatt sex med henne? -Nei. 1194 00:58:18,369 --> 00:58:20,329 -Hva med henne? -Nei. 1195 00:58:20,413 --> 00:58:23,583 Hun har balltre. Dere kunne spilt softball og gjort det på benken. 1196 00:58:23,667 --> 00:58:26,169 Jeg vil ikke ha sex med henne eller noen av dem. 1197 00:58:26,252 --> 00:58:28,462 Jeg vil ikke ha sex med noen noensinne. 1198 00:58:28,547 --> 00:58:31,049 -Bortsett fra meg. -Lorelai, hvorfor er vi her? 1199 00:58:31,132 --> 00:58:33,009 Jeg prøvde å ta opp adopsjon. 1200 00:58:33,092 --> 00:58:36,721 Vil ikke til Bangladesh for et barn. Ikke engang til Woodbury for lyspærer. 1201 00:58:36,805 --> 00:58:38,765 Dette er kanskje vår eneste andre mulighet, 1202 00:58:38,848 --> 00:58:41,726 -og jeg vil ikke ha enda et utsiktsvindu. -Hva? 1203 00:58:41,810 --> 00:58:44,353 Da vi pusset opp huset, ville du ha utsiktsvindu, 1204 00:58:44,437 --> 00:58:48,441 men det så rart ut med de andre vinduene, så du ga opp. Du ga deg. 1205 00:58:48,525 --> 00:58:50,860 Jeg husker ikke at jeg ville ha utsiktsvindu. 1206 00:58:50,944 --> 00:58:53,487 Det ville du. Nå er det nok en ting på listen over 1207 00:58:53,572 --> 00:58:55,574 "ting jeg ikke har på grunn av Lorelai". 1208 00:58:55,657 --> 00:58:57,867 -Sånn som fred og ro. -Og utsiktsvindu. 1209 00:58:57,951 --> 00:59:00,494 Jeg vil ikke ha utsiktsvindu. 1210 00:59:00,579 --> 00:59:04,040 Tosk! Når jeg sier VIP, mener jeg det. 1211 00:59:04,123 --> 00:59:05,291 Jeg ga dem kaffe. 1212 00:59:05,375 --> 00:59:07,710 Om vi var Starbucks, ville du vært månedens ansatte. 1213 00:59:07,794 --> 00:59:11,005 I stedet er du den første Smith-alumnusen jeg har sparket denne uka. 1214 00:59:11,923 --> 00:59:15,468 Lorelai! Så godt å se deg! Beklager at dere måtte vente. 1215 00:59:15,552 --> 00:59:17,887 -Paris, det går bra. -Ikke stå der og skjelv. Gå. 1216 00:59:17,971 --> 00:59:21,766 Si unnskyld til foreldrene dine. Lov å betale dem tilbake for studiene av 1217 00:59:21,850 --> 00:59:24,561 Buffy the Vampire Slayers innvirkning på feminismen. 1218 00:59:24,644 --> 00:59:27,396 -Hallo, Luke. -Hei. 1219 00:59:27,480 --> 00:59:29,357 -Du husker meg. -Vanskelig å glemme. 1220 00:59:29,440 --> 00:59:31,317 Smigrende. Kom. 1221 00:59:32,443 --> 00:59:38,617 Jeg er sjelden sakskontakt lenger, men da jeg hørte at dere kom, sa jeg: 1222 00:59:38,700 --> 00:59:43,079 "Den kvinnen var omtrent min andre mor. Ingen andre får gjøre det." 1223 00:59:43,162 --> 00:59:45,749 Så snilt, Paris. 1224 00:59:45,832 --> 00:59:48,417 Så, salgstalen. Dynastiskapere. 1225 00:59:48,501 --> 00:59:50,920 Vi er den største fullstendige fertilitets- 1226 00:59:51,004 --> 00:59:53,006 og surrogatklinikken på den vestlige halvkule. 1227 00:59:53,089 --> 00:59:56,467 Ingen andre selskap tilbyr mer, verken medisinsk eller juridisk, 1228 00:59:56,550 --> 00:59:59,137 og ingen andre selskap er høyere ansett. 1229 00:59:59,220 --> 01:00:00,346 Har dere sjekket Yelp? 1230 01:00:00,429 --> 01:00:01,848 -Nei. -Sjekk Yelp. 1231 01:00:01,931 --> 01:00:03,850 Vet dere hvordan dette virker? 1232 01:00:03,933 --> 01:00:06,603 Vi ser på dem og velger en? 1233 01:00:06,686 --> 01:00:09,147 Gi meg den. Billigavlere. 1234 01:00:09,230 --> 01:00:13,317 Jeg lar ikke de festglade bimboene bære fram barnet ditt. 1235 01:00:13,401 --> 01:00:16,613 Nei, for deg tar jeg frem førsteklassesutvalget. 1236 01:00:18,364 --> 01:00:20,283 Svartner det for meg? 1237 01:00:20,366 --> 01:00:22,076 Og Rory? Hjemme fra London? 1238 01:00:22,160 --> 01:00:23,662 Hun var det, men dro tilbake. 1239 01:00:23,745 --> 01:00:26,247 -Vanskelig å holde tritt, hva? -Ja. 1240 01:00:26,330 --> 01:00:29,250 Dette er ganske enkelt. 1241 01:00:29,333 --> 01:00:32,921 Vi plasserer et egg i en levedyktig kropp, befrukter det, så blir det barn. 1242 01:00:33,004 --> 01:00:35,298 Lett som en plett. Har dere tenkt på egg? 1243 01:00:35,799 --> 01:00:38,342 Er man eldre enn 44 og bruker egg med prøverør, 1244 01:00:38,426 --> 01:00:41,595 er det omtrent én prosent sjanse for barn per forsøk. 1245 01:00:41,680 --> 01:00:44,348 -Supermorsomt faktum. -Hun er jo styrtmorsom. 1246 01:00:44,432 --> 01:00:47,060 Ja. Hvor mye koster det? 1247 01:00:47,143 --> 01:00:50,146 Mye. Men Lorelai er den eneste moren jeg har hatt, 1248 01:00:50,229 --> 01:00:53,650 bortsett fra barnepiken Soledad, så dere får mye rabatt. 1249 01:00:53,733 --> 01:00:55,694 Hvor mye var du sammen med henne? 1250 01:00:55,777 --> 01:00:57,153 -Så, Luke. -Ja. 1251 01:00:57,236 --> 01:00:58,321 Hva med guttene? 1252 01:00:58,404 --> 01:01:00,657 -Hva? Hva gjør hun? -Vet ikke. 1253 01:01:00,740 --> 01:01:03,409 Jeg er flink til å evaluere situasjonen visuelt. 1254 01:01:03,492 --> 01:01:05,036 Slutt å evaluere. 1255 01:01:05,119 --> 01:01:08,456 Etter en titt virker du symmetrisk og godt balansert. 1256 01:01:08,539 --> 01:01:10,208 Pass på at han bruker bokser. 1257 01:01:10,291 --> 01:01:13,878 Her har dere et utvalg. 1258 01:01:13,962 --> 01:01:17,256 Blondiner, brunetter og rødtopper. 1259 01:01:17,340 --> 01:01:20,719 Høye, korte, sportslige og kunstneriske. 1260 01:01:20,802 --> 01:01:26,474 Vi har til og med noen med stor bak, hvis du foretrekker det, Luke. 1261 01:01:26,557 --> 01:01:30,228 Unnskyld. Skal jeg eller skal jeg ikke ha sex med henne? 1262 01:01:30,311 --> 01:01:31,730 For en syk tanke. 1263 01:01:31,813 --> 01:01:33,940 Det skal du ikke. Hun er gift. 1264 01:01:34,023 --> 01:01:36,442 -Du fikk det til å høres ut... -Jøder, kristne, 1265 01:01:36,525 --> 01:01:39,612 muslimer, hinduister, ateister, en wiccaner, 1266 01:01:39,696 --> 01:01:42,323 og for et tilleggsbeløp kan dere få eliten, 1267 01:01:42,406 --> 01:01:44,158 det aller beste: soldathustruer. 1268 01:01:44,242 --> 01:01:47,161 Hardføre, pålitelige, flinke til å pakke. 1269 01:01:47,871 --> 01:01:51,040 Vent, beklager. Jeg må fjerne henne fra listen over tilgjengelige. 1270 01:01:51,124 --> 01:01:54,627 Hun ble nettopp gravid. Svært viktig kunde. 1271 01:01:54,711 --> 01:01:57,005 Vi kan kalle ham... Doogie Howser. 1272 01:01:57,088 --> 01:02:00,591 -Mener du Neil Patrick Harris? -Jøss, si det litt høyere. 1273 01:02:00,674 --> 01:02:04,303 Nå er han avslørt, men ja, det er Neil Patrick Harris. 1274 01:02:04,387 --> 01:02:06,765 -Hva slags dekke... -Det er Neil Patrick Harris. 1275 01:02:06,848 --> 01:02:08,474 Hørte du? Neil Patrick Harris. 1276 01:02:08,557 --> 01:02:10,601 -Jeg hørte det. -Neil Patrick Harris. 1277 01:02:10,684 --> 01:02:12,937 -Du ser opprørt ut, Luke. -Nei. Ikke opprørt. 1278 01:02:13,021 --> 01:02:14,230 Hvorfor tror du det? 1279 01:02:14,313 --> 01:02:16,482 Neil Patrick Harris gjør deg ikke opprømt. 1280 01:02:16,565 --> 01:02:20,737 Jeg er opprømt om det er dette Neil Patrick Harris vil. 1281 01:02:20,820 --> 01:02:23,197 Er det ikke det du vil? Jeg skjønner. 1282 01:02:23,281 --> 01:02:24,573 Stor avgjørelse, å få barn. 1283 01:02:24,657 --> 01:02:27,911 Mye glede, men også konstant panikk og bekymring. 1284 01:02:27,994 --> 01:02:30,413 Er de friske? Er alt i orden? Er de smarte? 1285 01:02:30,496 --> 01:02:34,250 McDonalds er fylt av collegeutdannede folk med moderate ferdigheter. 1286 01:02:34,333 --> 01:02:36,085 Så har man naturlotteriet. 1287 01:02:36,169 --> 01:02:37,837 Jeg sa det til Neil: 1288 01:02:37,921 --> 01:02:40,840 "Er du klar til å få et lite tiltrekkende barn 1289 01:02:40,924 --> 01:02:42,425 som ser ille ut på kamera? 1290 01:02:42,508 --> 01:02:47,221 Er det greit om barnet ditt ikke er skuespiller, men agent?" 1291 01:02:47,305 --> 01:02:49,640 -Jeg må gå. -Luke, vent. 1292 01:02:51,851 --> 01:02:54,520 Beklager, Paris, jeg... 1293 01:02:54,603 --> 01:02:58,274 Ja. Gå. Snakk om det. Jeg sender en DVD med toppvalgene mine. 1294 01:02:58,357 --> 01:03:00,359 Og jeg legger med Gone Girl. 1295 01:03:00,443 --> 01:03:02,946 -N.P.H. var flott i den. -Takk. 1296 01:03:20,629 --> 01:03:22,799 Takk, Francis. 1297 01:03:24,926 --> 01:03:27,220 Søren også, hent flasken. Vi feirer. 1298 01:03:29,555 --> 01:03:31,933 Jeg elsker å komme hit, for de hater det. 1299 01:03:32,016 --> 01:03:34,018 -Jaså? -De lot ikke kvinner komme inn 1300 01:03:34,102 --> 01:03:36,354 før midt på 80-tallet. Det skulle bare være 1301 01:03:36,437 --> 01:03:40,649 veloppdragne koner med små føtter, ikke urostiftere som meg. 1302 01:03:40,733 --> 01:03:42,568 Jeg hjalp med å sparke opp dørene. 1303 01:03:42,651 --> 01:03:45,321 -Takk, kjære deg. -Bare hyggelig, Ms. Shropshire. 1304 01:03:46,530 --> 01:03:49,117 Så, for oss. 1305 01:03:49,200 --> 01:03:51,077 Med-urostiftere. 1306 01:03:54,247 --> 01:03:58,751 Jeg har fått flotte tilbakemeldinger etter Byens snakkis. 1307 01:03:58,835 --> 01:04:00,628 Mye mer enn for mine ting. 1308 01:04:00,711 --> 01:04:02,088 Det tviler jeg på. 1309 01:04:02,171 --> 01:04:04,215 Så, boka. 1310 01:04:04,298 --> 01:04:06,217 -Ja. -Jeg går frem og tilbake, 1311 01:04:06,300 --> 01:04:07,676 frem og tilbake, ikke sant. 1312 01:04:07,760 --> 01:04:09,888 Jeg har ikke ønsket å skrive om meg selv. 1313 01:04:09,971 --> 01:04:13,892 Feltene mine er feminisme og miljøvern, og hvem er jeg? 1314 01:04:15,559 --> 01:04:20,523 Men hvis jeg hadde en likesinnet jeg kunne skrive den med, 1315 01:04:20,606 --> 01:04:24,735 noen som deg... Det er interessant. 1316 01:04:24,818 --> 01:04:26,988 Jeg har aldri gjort noe sånt før. 1317 01:04:27,071 --> 01:04:29,490 Det bryr jeg meg ikke om. Den må bare være ærlig. 1318 01:04:29,573 --> 01:04:32,285 Jeg vil fremstilles slik jeg er, med alle skavanker. 1319 01:04:32,368 --> 01:04:33,452 Jeg er flink med skavanker. 1320 01:04:33,536 --> 01:04:37,373 Selv om jeg tviler og lar forfengelighet spille inn, 1321 01:04:37,456 --> 01:04:39,417 må du være urokkelig. 1322 01:04:39,500 --> 01:04:42,253 Francis, hva er det? 1323 01:04:42,336 --> 01:04:45,589 Flyndre-carpaccio med lime og chili. 1324 01:04:45,673 --> 01:04:47,050 Jaså? 1325 01:04:47,133 --> 01:04:49,677 Hvilket geni bestilte denne nydelige retten? 1326 01:04:49,760 --> 01:04:52,013 Dr. Reynolds. 1327 01:04:53,806 --> 01:04:58,477 Ville det være mulig for denne tallerkenen å forsvinne, og at du haster tilbake 1328 01:04:58,561 --> 01:05:00,813 og henter en ny en til den kjære legen? 1329 01:05:00,897 --> 01:05:02,440 Så klart, Naomi. 1330 01:05:06,903 --> 01:05:08,696 Den er nydelig. 1331 01:05:08,779 --> 01:05:11,615 Alt smaker så mye bedre når det er stjålet. 1332 01:05:12,616 --> 01:05:13,617 Det er godt. 1333 01:05:13,701 --> 01:05:16,079 Nå snakker vi tidsramme. 1334 01:05:16,162 --> 01:05:19,958 Jeg tror det tar omtrent åtte uker å utarbeide et forslag til forlaget 1335 01:05:20,041 --> 01:05:21,667 og skrive et prøvekapittel. 1336 01:05:21,750 --> 01:05:24,420 Hvor mye tilgang kan jeg få? Intervjuer er alt. 1337 01:05:24,503 --> 01:05:27,590 Full tilgang, kjære deg. Følg meg overalt unntatt på do. 1338 01:05:27,673 --> 01:05:30,176 Faktisk går det bra på do også. 1339 01:05:30,259 --> 01:05:33,304 -Francis, hvem er den burgeren til? -Ms. Kipney. 1340 01:05:33,387 --> 01:05:36,599 Hun kommer ikke til å nyte den. Halvparten blir gitt til hunden. 1341 01:05:37,976 --> 01:05:41,020 Da gjenstår bare det økonomiske. 1342 01:05:41,104 --> 01:05:42,563 Advokatene kan vel ordne det? 1343 01:05:42,646 --> 01:05:45,733 Det blir 50-50. Halvparten til hver. Vi er sammen om dette. Ja? 1344 01:05:47,276 --> 01:05:48,444 Flott. 1345 01:05:48,527 --> 01:05:51,280 Vær på utkikk etter dessert. 1346 01:05:53,407 --> 01:05:57,370 Utrolig at klokka bare er to. To på ettermiddagen. 1347 01:05:57,453 --> 01:05:59,372 Som om jeg har vært våken i dagevis. 1348 01:05:59,455 --> 01:06:03,334 Det er jetlag. Og bourbon. Jeg drakk ren bourbon. 1349 01:06:03,417 --> 01:06:05,753 Jeg er nå noen som drikker bourbon midt på dagen. 1350 01:06:05,836 --> 01:06:09,590 Jeg må holde tritt med Naomi om jeg skal skrive denne boka. 1351 01:06:09,673 --> 01:06:13,719 Hun drikker like kjapt som hun snakker, og hun blir aldri brisen. 1352 01:06:13,802 --> 01:06:16,055 Hun blir bare smartere og mer veltalende. 1353 01:06:16,139 --> 01:06:19,225 Eller så virker hun bare smartere og mer veltalende. 1354 01:06:19,308 --> 01:06:20,434 Dette er vel flott? 1355 01:06:20,518 --> 01:06:24,188 Nå har jeg noe konkret å snakke om på Condé Nast-møtet, 1356 01:06:24,272 --> 01:06:29,235 og hun nevnte å utgi utdrag i Vanity Fair. Det ville vært utrolig. 1357 01:06:29,318 --> 01:06:32,363 Det er ikke det jeg driver med, men det er nok enn så lenge. 1358 01:06:33,281 --> 01:06:35,658 Og jeg får lønn, og det er bra. 1359 01:06:35,741 --> 01:06:39,453 Nå må jeg være sammen med henne mer, så jeg kan skrive de første kapitlene, 1360 01:06:39,537 --> 01:06:41,705 så vi kan sende dem ut og se hvem som biter. 1361 01:06:41,789 --> 01:06:44,292 Det begynner om en måned, når hun kommer fra India. 1362 01:06:44,375 --> 01:06:47,003 Jeg har altså hatt en god dag. Hva med deg? 1363 01:06:47,086 --> 01:06:49,338 Jeg fikk tilbake klærne fra renseriet. 1364 01:06:49,422 --> 01:06:51,924 -Jeg tror jeg vinner. -Usikker. Jeg liker buksa. 1365 01:06:53,884 --> 01:06:55,969 -Så bra at det gikk bra. -Ja. 1366 01:06:56,054 --> 01:06:59,140 -I kveld skal vi ut og feire. -Det vil jeg gjerne. 1367 01:06:59,223 --> 01:07:02,101 I morgen skal jeg si hva jeg har hørt om Naomi Shropshire. 1368 01:07:02,185 --> 01:07:04,145 Det er det samme om hun er vanskelig. 1369 01:07:04,228 --> 01:07:06,772 Hun er vanskelig og litt rar. 1370 01:07:06,855 --> 01:07:08,899 Jeg liker rarhet. Jeg ble skapt av rarhet. 1371 01:07:08,982 --> 01:07:11,069 Det kan bli flott, og det fortjener du. 1372 01:07:11,152 --> 01:07:13,237 Ja. Jeg fortjener det. 1373 01:07:13,321 --> 01:07:15,698 Sa jeg at hun mistet skoene i klubben? 1374 01:07:15,781 --> 01:07:18,242 -Nei. -Jeg så det ikke før vi gikk. 1375 01:07:18,326 --> 01:07:21,329 Hun gikk som om hun hadde sko på. Jeg sa fra, og hun sa: 1376 01:07:21,412 --> 01:07:24,957 "Jeg la dem igjen et sted." Hvordan skjer det? Det snør ute. 1377 01:07:25,041 --> 01:07:27,085 -Ser du? Rar. -Rarhet blir god lesning. 1378 01:07:27,168 --> 01:07:30,546 -Det samme blir en god forfatter. -Du fikk godt humør av den buksa. 1379 01:07:32,840 --> 01:07:34,050 Må du tilbake på jobb? 1380 01:07:34,133 --> 01:07:36,260 Buksa kan ikke være dagens eneste prestasjon. 1381 01:07:36,344 --> 01:07:38,971 Dessuten har jeg konkurranse. Du blir forfatter. 1382 01:07:39,055 --> 01:07:41,599 -Jeg er ikke akkurat John McPhee. -Ennå. 1383 01:07:41,682 --> 01:07:43,851 Jeg sender en bil kl. 20.00. 1384 01:07:43,934 --> 01:07:45,936 -Jeg bruker PC-en din, ok? -Sett i gang. 1385 01:07:46,019 --> 01:07:49,315 -Hvor er eskene jeg sendte hit? -Hushjelpen satte dem i skapet. 1386 01:07:49,398 --> 01:07:51,359 -Jeg trenger noe. -Lykkeantrekket? 1387 01:07:51,442 --> 01:07:52,526 Ikke gjør narr. 1388 01:07:52,610 --> 01:07:54,153 Nei da. Det er fint. 1389 01:07:54,237 --> 01:07:56,447 Du hadde det på da jeg så deg i Hamburg. 1390 01:07:57,823 --> 01:08:00,993 Er det noe her du ikke vil at jeg skal se? 1391 01:08:01,077 --> 01:08:02,536 Som kroppsdeler? 1392 01:08:02,620 --> 01:08:04,288 Det ville stått på lista. 1393 01:08:04,372 --> 01:08:07,875 Nei, sånn som ting som tilhører andre jenter. 1394 01:08:07,958 --> 01:08:09,585 -Alt i orden. -Greit. 1395 01:08:10,836 --> 01:08:12,921 Det ville jeg ikke gjort. 1396 01:08:13,005 --> 01:08:15,216 Latt ting ligge rundt så... 1397 01:08:15,299 --> 01:08:17,260 -Jeg anklaget ikke... -Vet det. Men... 1398 01:08:18,344 --> 01:08:22,348 Vi har en avtale. Det som skjer i Vegas, blir i Vegas. 1399 01:08:22,431 --> 01:08:23,641 Ja. 1400 01:08:24,558 --> 01:08:27,145 Og når vi drar fra Vegas, glemmer vi Vegas 1401 01:08:27,228 --> 01:08:30,106 til vi er tilbake i Vegas, og da er det Vegas til... 1402 01:08:30,189 --> 01:08:31,190 Kast ut en redningsvest. 1403 01:08:33,151 --> 01:08:34,193 Vi ses kl. 20.00. 1404 01:08:38,156 --> 01:08:40,699 -Telefonen din. -Hva står det? 1405 01:08:40,783 --> 01:08:42,660 "Paul middag. Ikke glem." 1406 01:08:42,743 --> 01:08:45,078 -Søren. -Mange utropstegn. 1407 01:08:45,163 --> 01:08:47,331 -Jeg glemte det. -Det var buksegleden, hva? 1408 01:08:47,415 --> 01:08:49,750 -Gå. Vegas. -Men... Ja. Vegas. 1409 01:08:52,503 --> 01:08:54,297 Jeg må slå opp med ham. 1410 01:09:02,596 --> 01:09:05,641 -Unnskyld, passordet ditt? -Vaffelhussmørbob. 1411 01:09:05,724 --> 01:09:07,518 -Søtt. -Ikke sant? 1412 01:09:07,601 --> 01:09:09,228 Jeg er her nå. 1413 01:09:09,312 --> 01:09:11,980 Dere to, parker der borte. 1414 01:09:12,064 --> 01:09:15,443 Ingen retur. Hva skal hun returnere? Det er en baby. 1415 01:09:16,360 --> 01:09:20,448 Jeg ringer og ser om hun vil ha det, men sist var det Brad som sa stopp. 1416 01:09:20,531 --> 01:09:22,074 -Hallo, Luke. -Paris, hei. 1417 01:09:22,158 --> 01:09:25,953 Kan du gi dem en salat uten krutonger? Ikke la dem lure til seg en Cola Light. 1418 01:09:26,036 --> 01:09:29,415 -Jeg ville si unnskyld for forleden dag. -Nei da. 1419 01:09:29,498 --> 01:09:33,419 Jeg har gjort dette i årevis, og av og til er jeg litt for rett på sak. 1420 01:09:33,502 --> 01:09:35,796 -Jeg tror kanskje jeg skremte deg. -Nei da. 1421 01:09:35,879 --> 01:09:39,342 Du må bare vite at jeg er god. 1422 01:09:39,425 --> 01:09:41,469 Jeg er fertilitetsverdenens Pablo Escobar. 1423 01:09:41,552 --> 01:09:44,012 Jeg har de beste varene, og jeg vil hjelpe. 1424 01:09:44,096 --> 01:09:45,889 -Takk, men... -Skjønner. 1425 01:09:45,973 --> 01:09:48,267 Du er en småbygutt. Du får melken fra kua. 1426 01:09:48,351 --> 01:09:50,603 Faktisk får alle melken fra kua. 1427 01:09:50,686 --> 01:09:53,146 Jeg tenkte jeg skulle gjøre det mer hjemmekoselig. 1428 01:09:53,231 --> 01:09:54,773 Jenter, dette er Luke Danes. 1429 01:09:54,857 --> 01:09:56,984 Jill og Jane er to av toppavlerne mine. 1430 01:09:57,067 --> 01:09:58,194 Unnskyld? 1431 01:09:58,277 --> 01:10:00,363 Jeg tenkte dere kunne prate sammen. 1432 01:10:00,446 --> 01:10:03,031 Still dem spørsmål. Utfordre Jill i håndbak. 1433 01:10:03,115 --> 01:10:04,908 Jeg tror du blir positivt overrasket. 1434 01:10:10,623 --> 01:10:11,832 Dragonfly Inn. 1435 01:10:11,915 --> 01:10:13,376 Michel, gi Lorelai telefonen. 1436 01:10:13,459 --> 01:10:15,503 -Hvem er det? -Michel! 1437 01:10:15,586 --> 01:10:18,297 Luke. Så godt å høre sirenens sang. 1438 01:10:18,381 --> 01:10:22,593 Finn Lorelai og si at det er to avlere som bryter håndbak her, 1439 01:10:22,676 --> 01:10:24,970 -og jeg trenger hjelp! -Hva? 1440 01:10:26,930 --> 01:10:28,140 Paris? 1441 01:10:28,224 --> 01:10:30,351 -Rory, hei! -Hva gjør du her? 1442 01:10:30,434 --> 01:10:31,769 -Jeg jobber. -Her? 1443 01:10:31,852 --> 01:10:34,980 -Der det er gamle eller defekte livmorer. -Jeg har ikke lagt på. 1444 01:10:35,063 --> 01:10:38,401 -Spiser du? -Nei, jeg skal ha kaffe. Jetlag. 1445 01:10:38,484 --> 01:10:40,986 Så skal jeg hjem til deg. Kan jeg overnatte? 1446 01:10:41,069 --> 01:10:43,322 -Absolutt. Du har nøkkelen. -Finn henne! 1447 01:10:43,406 --> 01:10:45,866 Jeg må et ærend først. Vil du bli med? 1448 01:10:45,949 --> 01:10:49,870 Ja visst. Damer, jeg kommer snart. Få avtalen i havn. 1449 01:10:50,829 --> 01:10:53,582 Unnskyld? Jeg tror ikke Wi-Fi-en fungerer. 1450 01:10:53,666 --> 01:10:56,209 Stor "S" i "smør". Ja, jeg er her fortsatt, Michel. 1451 01:10:56,294 --> 01:10:58,337 -Luke! -Ikke nå, Taylor. 1452 01:10:58,421 --> 01:11:00,964 Så når? Jeg har ringt, lagt igjen beskjeder, 1453 01:11:01,048 --> 01:11:03,259 til og med skjøvet lapper inn under døra di. 1454 01:11:03,342 --> 01:11:04,802 Og dem ga jeg rett til FBI. 1455 01:11:04,885 --> 01:11:08,597 Jeg vet at du har hatt septiktankproblemer. 1456 01:11:08,681 --> 01:11:11,475 Taylor, ser du at folk prøver å spise her? 1457 01:11:11,559 --> 01:11:13,769 Ja. Vet du hva som skjer etter at de har spist? 1458 01:11:14,937 --> 01:11:15,896 Det virker ikke. 1459 01:11:15,979 --> 01:11:19,525 Luke, jeg elsker denne byen. Hva med deg? 1460 01:11:19,608 --> 01:11:20,651 -Nei. -Unnskyld. 1461 01:11:20,734 --> 01:11:22,736 Er det stor bokstav i bob, kanskje? 1462 01:11:22,820 --> 01:11:26,073 Jeg tror denne byen er skapt for storhet. 1463 01:11:26,156 --> 01:11:27,783 Den har alt som trengs. 1464 01:11:27,866 --> 01:11:30,369 Det gjelder bare å finne noe spesielt 1465 01:11:30,453 --> 01:11:32,496 -som får den i mål. -Som en kloakk. 1466 01:11:32,580 --> 01:11:38,085 Ja, for når man har kloakk, er man en del av noe større. 1467 01:11:38,168 --> 01:11:41,505 -Sånn som universet, men mer hygienisk. -Taylor... 1468 01:11:41,589 --> 01:11:43,632 Beklager. Passordet virker ennå ikke. 1469 01:11:43,716 --> 01:11:47,428 Så klart virker det ikke! Det er falskt! 1470 01:11:47,511 --> 01:11:52,391 Han har delt ut falske passord siden han fikk Wi-Fi! 1471 01:11:52,475 --> 01:11:54,602 Hvor dumme er dere egentlig? 1472 01:11:54,685 --> 01:11:56,479 Han vil ikke dele ut passordet, 1473 01:11:56,562 --> 01:11:59,315 for han vil ikke at dere skal sjekke Facebook, 1474 01:11:59,398 --> 01:12:04,737 svare på e-poster, YouTube Zoella eller hva enn det er dere driver med. 1475 01:12:04,820 --> 01:12:09,367 Dette er ikke kontoret deres! Det er en kafé! Gå hjem! 1476 01:12:09,450 --> 01:12:12,202 Betal for Wi-Fi! Det gjør jeg. 1477 01:12:12,285 --> 01:12:14,538 Jeg kan ikke... 1478 01:12:14,622 --> 01:12:17,082 Vet dere hva? Glem det. 1479 01:12:17,165 --> 01:12:21,211 Jeg tok feil. Du fortjener ikke toaletter som aldri er tette. 1480 01:12:29,637 --> 01:12:31,054 Taylor! 1481 01:12:34,600 --> 01:12:35,684 Seriøst? 1482 01:12:37,478 --> 01:12:38,896 Nå som jeg har fått... 1483 01:12:41,940 --> 01:12:43,651 Litt av en uke. 1484 01:13:05,839 --> 01:13:07,174 -Hei! -Pokker! 1485 01:13:07,257 --> 01:13:08,467 Kom tilbake! 1486 01:13:08,551 --> 01:13:10,177 Slutt! Hva feiler det deg? 1487 01:13:10,260 --> 01:13:12,930 Jeg sa det! Min by, mitt hjørne! 1488 01:13:13,013 --> 01:13:14,390 Men jeg er søstera di! 1489 01:13:14,473 --> 01:13:16,266 -Du har ikke bevis. -Spør mamma! 1490 01:13:16,349 --> 01:13:18,852 Mamma lyger! Begynn å løpe, veslesøster! 1491 01:13:18,936 --> 01:13:22,314 Det var slutt det øyeblikket han ville gjøre noe kreativt. 1492 01:13:23,231 --> 01:13:24,900 Du og Doyle skilte lag. 1493 01:13:24,983 --> 01:13:27,945 Han er manusforfatter nå. Har du gått på kino i det siste? 1494 01:13:28,028 --> 01:13:30,406 -Vet det. -Plutselig bruker han jeans 1495 01:13:30,489 --> 01:13:34,493 og utvaskede rocke-T-skjorter til 200 dollar med band han aldri har sett. 1496 01:13:34,577 --> 01:13:37,496 Han flyr ut "til kysten", som om vi ikke er ved kysten alt. 1497 01:13:37,580 --> 01:13:40,040 Han drikker vodka for å unngå karbohydrater. 1498 01:13:40,123 --> 01:13:44,545 Så begynte han å selge ting, og da tenkte jeg: "Dette varer visst." 1499 01:13:44,628 --> 01:13:46,129 Jeg er så lei for det. 1500 01:13:46,213 --> 01:13:48,466 Det går bra. Jeg knuser ham i retten. 1501 01:13:48,549 --> 01:13:49,592 Ja visst. 1502 01:13:49,675 --> 01:13:52,260 Jeg skal bruke Def Leppard-T-skjorten til vindusvask. 1503 01:13:52,344 --> 01:13:54,805 Jeg har ventet en halvtime! Det er iskaldt! 1504 01:13:54,888 --> 01:13:58,141 Det burde du tenkt på før du ga meg fire stjerner sist. 1505 01:13:58,225 --> 01:14:00,561 Vil du ikke løse det på en grei måte? 1506 01:14:00,644 --> 01:14:04,189 Dere har barn sammen, og dere var et bra lag en gang. 1507 01:14:04,272 --> 01:14:06,942 Det var før Brett Ratner ga ham nøklene til bassenghuset. 1508 01:14:07,025 --> 01:14:11,196 Greit, damer. Dere er fremme. 1509 01:14:11,279 --> 01:14:14,742 -Takk, Kirk. -Bare hyggelig. Velkommen igjen. 1510 01:14:14,825 --> 01:14:18,036 -Har Lane skjøteledning? -Jeg kan sjekke. 1511 01:14:18,954 --> 01:14:23,083 Jeg vet at dere var venner, men hvis vi må lage T-skjorter... 1512 01:14:23,166 --> 01:14:25,127 -Team Paris for alle pengene. -Takk. 1513 01:14:25,210 --> 01:14:27,254 Kan du si at han befølte deg på julefesten 1514 01:14:27,337 --> 01:14:28,672 -i forklaringen? -Nei. 1515 01:14:28,756 --> 01:14:31,675 Du er alt jeg har. Barnevakten ser ut som Benicio Del Toro. 1516 01:14:31,759 --> 01:14:32,760 Du er her. 1517 01:14:32,843 --> 01:14:35,262 Husk å ringe moren min med vurderingen! 1518 01:14:39,808 --> 01:14:40,934 Lane, du husker Paris. 1519 01:14:41,018 --> 01:14:42,478 -Ja. Hei. -Hei. 1520 01:14:42,561 --> 01:14:45,564 -Trenger du fortsatt eskene dine? -Ja. Absolutt. 1521 01:14:46,482 --> 01:14:48,191 Kirk, kom igjen! 1522 01:14:49,151 --> 01:14:51,612 -Jeg fikk Zach til å hente dem. -Bare hyggelig. 1523 01:14:51,695 --> 01:14:53,947 -Takk. -Ikke se på meg. Jeg er ikke meg selv. 1524 01:14:54,031 --> 01:14:56,116 -Hva ser du etter? -Lykkeantrekket mitt. 1525 01:14:56,199 --> 01:14:58,994 -Er det en heiagjenguniform? -Akkurat sånn. 1526 01:14:59,077 --> 01:15:00,328 -Er huset deres? -Ja. 1527 01:15:00,412 --> 01:15:02,289 -Hvem får det i skilsmissen? -Hva? 1528 01:15:02,372 --> 01:15:03,832 -Lane, er han seg selv ennå? -Nei. 1529 01:15:03,916 --> 01:15:05,543 Skal du sove på gjesterommet? 1530 01:15:05,626 --> 01:15:07,711 -Nei, bare ta det, Brian. -Kjøpte du øl? 1531 01:15:07,795 --> 01:15:09,046 Det skal være litt der. 1532 01:15:09,129 --> 01:15:11,464 -Kan jeg hjelpe? -Ja. Sjekk denne esken. 1533 01:15:11,549 --> 01:15:13,383 En rød kjole, gulvlengde. 1534 01:15:13,466 --> 01:15:17,095 Rød kjole, gulvlengde. Denne er pen. Bruk denne. 1535 01:15:17,179 --> 01:15:18,639 Det må være lykkeantrekket. 1536 01:15:18,722 --> 01:15:21,809 Condé Nast-møtet er om to dager. Jeg må finne det antrekket. 1537 01:15:21,892 --> 01:15:24,061 -Er han seg selv nå? -Nei! 1538 01:15:24,144 --> 01:15:26,396 Jeg ba ikke om forfremmelsen, ok? Gi deg. 1539 01:15:26,479 --> 01:15:29,024 Det er ingenting i veien med å forsørge familien. 1540 01:15:29,107 --> 01:15:30,734 Den er ikke der. 1541 01:15:31,610 --> 01:15:35,531 Jeg er meg selv. Steve! Kwan! Kom inn! 1542 01:15:35,614 --> 01:15:37,658 Hjelp tante Rory med å finne antrekket. 1543 01:15:37,741 --> 01:15:39,242 -Hvem stod for arbeidet? -Hva? 1544 01:15:39,326 --> 01:15:41,244 -Dem. Friedman? -Jeg... 1545 01:15:41,328 --> 01:15:43,747 -Rasouli? Mendelssohn? -Jeg fødte dem bare. 1546 01:15:43,831 --> 01:15:44,957 Greit. Ikke si det. 1547 01:15:47,543 --> 01:15:50,588 -Hei. -Som svar på de 43 000 paniske beskjedene: 1548 01:15:50,671 --> 01:15:52,548 Du har ingenting til rens. 1549 01:15:52,631 --> 01:15:55,508 -Søren. -Seriøst, det var Kopelson, ikke sant? 1550 01:15:55,593 --> 01:15:58,261 Ikke naturlig. Sakene til mannen din er ikke symmetriske. 1551 01:15:58,345 --> 01:15:59,805 Hva? 1552 01:16:00,598 --> 01:16:03,100 Den er ikke her. Kanskje hos mormor. 1553 01:16:03,183 --> 01:16:04,893 -Hvordan var det i London? -Flott. 1554 01:16:04,977 --> 01:16:07,020 -Hvor bodde du? -Hos Didi. Som alltid. 1555 01:16:07,104 --> 01:16:11,149 Så kult at du har en venn som heter Didi. Du er så fredager på ABC. 1556 01:16:11,233 --> 01:16:12,735 Har du snakket med mormor? 1557 01:16:13,276 --> 01:16:16,989 -Hvordan det? -Det har vært stille om krangelen. 1558 01:16:17,072 --> 01:16:18,699 -Jeg har hatt det travelt. -Ring. 1559 01:16:18,782 --> 01:16:21,034 -Tin ut situasjonen. -Greit. 1560 01:16:21,118 --> 01:16:22,953 -Når? -Når det føles rett. 1561 01:16:23,036 --> 01:16:25,581 -Dere er begge sta. -Hun begynte. 1562 01:16:25,664 --> 01:16:28,041 Bør vi ikke gi henne mye spillerom nå? 1563 01:16:28,125 --> 01:16:29,376 Hun har jo mistet mannen sin. 1564 01:16:29,459 --> 01:16:33,005 Hadde du noen gang forestilt deg mormor uten morfar? 1565 01:16:33,088 --> 01:16:35,215 -Nei. -Sjekk hvordan det går. 1566 01:16:35,298 --> 01:16:36,717 Greit. Jeg skal sjekke. 1567 01:16:36,800 --> 01:16:39,136 Bra. Mens du er der, kan du finne antrekket mitt. 1568 01:16:39,219 --> 01:16:42,139 Eleven overgår læreren. 1569 01:16:44,516 --> 01:16:46,644 -Flott. -Hva da? 1570 01:16:46,727 --> 01:16:48,687 Condé Nast-møtet ble utsatt igjen. 1571 01:16:48,771 --> 01:16:52,440 Beklager. Så du trenger ikke antrekket? 1572 01:16:52,524 --> 01:16:54,401 Du skal. 1573 01:16:56,028 --> 01:16:57,529 -Å nei. -Hva nå? 1574 01:16:57,613 --> 01:16:58,947 Stakkars Paul. 1575 01:16:59,031 --> 01:17:01,825 -Du må... -Jeg vet det. 1576 01:17:06,454 --> 01:17:08,540 -Greit, nå gjør vi dette. -Ja! 1577 01:17:08,624 --> 01:17:10,626 Mener de alvor? 1578 01:17:10,709 --> 01:17:11,919 Én, to! 1579 01:18:23,991 --> 01:18:26,618 -Mamma? -Hola, hallo. 1580 01:18:37,713 --> 01:18:38,881 Mamma! 1581 01:18:43,635 --> 01:18:45,553 Sett den esken nede. 1582 01:18:45,637 --> 01:18:47,555 Kom opp igjen og hent presangene. 1583 01:18:47,639 --> 01:18:51,059 -Mamma, er du her? -Lorelai? Visste ikke at du skulle komme. 1584 01:18:52,019 --> 01:18:53,353 Fy faen! 1585 01:18:53,436 --> 01:18:55,939 Berta, disse eskene må ut. 1586 01:18:56,023 --> 01:18:58,025 -Hva? -De skal ut. 1587 01:18:58,108 --> 01:19:00,360 Ta eskene. Bra. 1588 01:19:00,443 --> 01:19:02,070 -Ringte du? -Gjorde jeg? 1589 01:19:02,154 --> 01:19:03,947 For det passer dårlig i dag. 1590 01:19:04,031 --> 01:19:06,158 Hva er det som skjer? Hvem er disse folkene? 1591 01:19:06,241 --> 01:19:09,577 -Det er Berta. -Jeg kjenner Berta. 1592 01:19:09,661 --> 01:19:10,703 Bertas ektemann. 1593 01:19:10,788 --> 01:19:13,290 Nei, det er ektemannen, det er broren hans, 1594 01:19:13,373 --> 01:19:16,334 -og de er vel foreldrene til noen. -Og ungene? 1595 01:19:16,418 --> 01:19:19,212 Jeg trodde alle var hennes, men nå er jeg ikke så sikker. 1596 01:19:19,296 --> 01:19:24,092 -Nei, denne skal vekk. -Mamma, hva... Kan vi få et øyeblikk? 1597 01:19:24,176 --> 01:19:28,305 Greit. Kan dere gi oss et øyeblikk sammen? 1598 01:19:28,388 --> 01:19:30,098 "Alene" ser ut som luft i magen. 1599 01:19:30,182 --> 01:19:32,392 Jeg har ikke andre måter å kommunisere på. 1600 01:19:32,475 --> 01:19:35,353 Leonard Marlins datter jobber for FN, og hun kom hit. 1601 01:19:35,437 --> 01:19:37,355 Hun vet heller ikke hvilket språk det er. 1602 01:19:37,439 --> 01:19:39,316 Hva er det som foregår her? 1603 01:19:39,399 --> 01:19:41,609 -Med huset, altså? -Begynn med huset. 1604 01:19:41,693 --> 01:19:43,695 Jeg blir kvitt rotet i livet mitt. 1605 01:19:43,779 --> 01:19:45,322 -Hørt om Marie Kondo? -Nei. 1606 01:19:45,405 --> 01:19:46,656 -Ikke? -Nei. 1607 01:19:46,739 --> 01:19:48,408 -Hun er japansk. -Greit. 1608 01:19:48,491 --> 01:19:49,993 -Fortsatt ingenting? -Japansk? 1609 01:19:50,077 --> 01:19:51,119 -Ja. -Nei. 1610 01:19:51,203 --> 01:19:54,622 Hun skrev en bestselger om å bli kvitt rotet. Så jeg gjør det. 1611 01:19:54,706 --> 01:19:56,583 Det begynte å bli klaustrofobisk. 1612 01:19:56,666 --> 01:20:00,045 Jeg våkner om natta og føler at huset krymper rundt meg. 1613 01:20:00,128 --> 01:20:02,589 -Som om jeg ikke får puste, skjønner? -Ja. 1614 01:20:02,672 --> 01:20:05,300 En av damene i hageklubben min kjøpte en bok, 1615 01:20:05,383 --> 01:20:07,552 The Life-Changing Magic of Tidying Up. 1616 01:20:07,635 --> 01:20:10,597 Hun sa det gjorde alt bedre. Følger du med? 1617 01:20:10,680 --> 01:20:13,350 -The Life-Changing Magic of Tidying Up? -Hørt om den? 1618 01:20:13,433 --> 01:20:15,352 Skrevet av japaneren Marie Kondo? 1619 01:20:15,435 --> 01:20:16,603 -Ja. -Nei. 1620 01:20:16,686 --> 01:20:18,146 Folk sverger ved henne. 1621 01:20:18,230 --> 01:20:22,525 Hun ber deg ta frem alt du eier, og legge det i hauger på bakken. 1622 01:20:22,609 --> 01:20:25,654 Så plukker du opp hver eiendel og holder på den. 1623 01:20:25,737 --> 01:20:29,533 Hvis den gir deg glede, behold den. Hvis ikke, kast den. 1624 01:20:31,118 --> 01:20:32,619 Ingen glede. 1625 01:20:32,702 --> 01:20:35,413 -Han tar spisestuestolene. -De gir meg ingen glede. 1626 01:20:35,497 --> 01:20:39,667 Denne esken må teipes igjen. 1627 01:20:39,751 --> 01:20:41,920 Dessuten, hvis jeg får en dødelig sykdom, 1628 01:20:42,004 --> 01:20:45,090 vil jeg flytte til Washington for å dø. Det er lov der. 1629 01:20:45,173 --> 01:20:46,549 Å dø? Det er lov å dø? 1630 01:20:46,633 --> 01:20:48,886 Med verdighet og når man velger det selv. 1631 01:20:48,969 --> 01:20:52,305 Jeg skal dø der, så må du sende meg hit for å begraves, 1632 01:20:52,389 --> 01:20:55,017 og det koster en formue, har jeg oppdaget. 1633 01:20:55,100 --> 01:20:59,312 Så det er en konvolutt i safen der markert med "likfraktspenger". 1634 01:20:59,396 --> 01:21:01,064 Jeg kan også dra til Vermont, 1635 01:21:01,148 --> 01:21:03,859 men vi var på ferie der en gang, og det var grusomt. 1636 01:21:03,942 --> 01:21:05,068 Ekorn. 1637 01:21:05,152 --> 01:21:07,320 Så da blir det Washington. 1638 01:21:08,738 --> 01:21:09,865 Det er midt på dagen. 1639 01:21:09,948 --> 01:21:11,992 Smak. Se om den gir deg glede. 1640 01:21:13,743 --> 01:21:17,080 Herregud. Jeg har ikke sittet på seks timer. 1641 01:21:17,164 --> 01:21:18,373 Skål. 1642 01:21:23,253 --> 01:21:25,047 Kom igjen, mamma, snakk med meg. 1643 01:21:26,256 --> 01:21:28,050 Hvorfor har du jeans? 1644 01:21:28,133 --> 01:21:30,593 -Hva? -For det er skremmende. 1645 01:21:30,677 --> 01:21:32,679 Jeg begynte prosessen med skapet. 1646 01:21:32,762 --> 01:21:35,473 Ingenting der ga meg glede, så jeg slapp opp for klær. 1647 01:21:35,557 --> 01:21:36,808 Vet ikke hvor denne kom fra. 1648 01:21:36,892 --> 01:21:38,851 -Den er min. -Er den? 1649 01:21:38,936 --> 01:21:41,313 Så du ikke Billy Squier-lappen på rumpa? 1650 01:21:41,396 --> 01:21:44,607 -Du kan få den tilbake. -Jeg har ikke lengtet etter den. 1651 01:21:44,691 --> 01:21:46,944 Jeg må jobbe videre. Kjøkkenet er det neste. 1652 01:21:47,027 --> 01:21:48,861 Stopp. Du vil ikke ha noe igjen. 1653 01:21:48,946 --> 01:21:51,531 Det går bra. Det jeg har, gir meg glede. 1654 01:21:51,614 --> 01:21:52,824 Mamma... 1655 01:21:54,284 --> 01:21:56,328 ...ingenting gir deg glede nå. 1656 01:21:56,411 --> 01:21:59,331 Ingenting. Ektemannen din døde nylig. 1657 01:21:59,414 --> 01:22:03,751 Når det har gått litt tid og du innser at du har gitt vekk de nøye utvalgte sakene, 1658 01:22:03,835 --> 01:22:05,837 kommer du til å drepe Marie Kondo. 1659 01:22:05,921 --> 01:22:08,215 Så må du i fengsel med den buksa, 1660 01:22:08,298 --> 01:22:11,718 og den mystiske Winchester-familien blir boende her i ballkjolene dine. 1661 01:22:13,386 --> 01:22:15,555 -Jeg vet ikke hvordan dette gjøres. -Hva da? 1662 01:22:15,638 --> 01:22:17,890 -Livet. -Mamma... 1663 01:22:17,975 --> 01:22:19,809 Vet ikke hva jeg skal gjøre. 1664 01:22:19,892 --> 01:22:21,979 Jeg har glemt hvilken side av senga som er min. 1665 01:22:22,062 --> 01:22:24,522 Jeg var gift i 50 år. 1666 01:22:24,606 --> 01:22:26,024 Halvparten av meg er borte. 1667 01:22:27,609 --> 01:22:28,693 Du skjønner ikke. 1668 01:22:28,776 --> 01:22:31,279 -Jeg skjønner. -Det kan du ikke. Du er ikke gift. 1669 01:22:31,363 --> 01:22:34,199 -Luke og jeg er så godt som. -Dere er romkamerater. 1670 01:22:34,282 --> 01:22:36,743 En dag går du og finner en ny en. 1671 01:22:36,826 --> 01:22:39,829 Jeg hadde en ekte partner i 50 år, og nå er jeg alene. 1672 01:22:43,791 --> 01:22:45,710 Er du fortsatt med i sørgegruppen? 1673 01:22:45,793 --> 01:22:48,005 -Herregud, nei. -Hvorfor ikke? 1674 01:22:48,088 --> 01:22:50,257 Alle de kvinnene med røde neser og Skechers. 1675 01:22:50,340 --> 01:22:53,593 -De sitter der og klager. -For en irriterende sørgegruppe. 1676 01:22:53,676 --> 01:22:56,554 Når det er min tur, er det ikke tid til å snakke om meg. 1677 01:22:56,638 --> 01:22:58,974 -Ja vel. -Jeg har problemer. Jeg kan ikke hjelpe. 1678 01:22:59,057 --> 01:23:02,102 Hva med å gå til noen alene? 1679 01:23:02,185 --> 01:23:04,729 -Hva mener du? -Bare du og dem. 1680 01:23:04,812 --> 01:23:06,523 -Hvem? -En person. 1681 01:23:06,606 --> 01:23:08,483 -Hva slags person? -En normal person 1682 01:23:08,566 --> 01:23:11,028 med kontor og reseptblokk. 1683 01:23:11,111 --> 01:23:13,238 -En psykiater, altså. -Det går også an. 1684 01:23:13,321 --> 01:23:16,283 -Du vil sende meg i terapi. -Til du føler deg som vanlig. 1685 01:23:16,366 --> 01:23:19,077 Jeg visste det. Du har villet fått meg til psykolog 1686 01:23:19,161 --> 01:23:20,996 siden du så den Tony Soprano-serien. 1687 01:23:21,079 --> 01:23:23,123 Nei da. Men det så kult ut, ikke sant? 1688 01:23:23,206 --> 01:23:25,250 -Nei. -Er det så farlig? 1689 01:23:25,333 --> 01:23:26,584 Jeg er ikke sprø. 1690 01:23:26,668 --> 01:23:29,421 Nei. Du lider. Det er ukjent område. 1691 01:23:29,504 --> 01:23:31,714 Hvis det hjelper, er det så farlig? 1692 01:23:33,216 --> 01:23:35,968 -Jeg skal vurdere det. -Greit. Men tenk godt på det. 1693 01:23:36,886 --> 01:23:39,014 -Ja da. -Hvis du gjør det, engasjer deg. 1694 01:23:39,097 --> 01:23:40,348 Gjør en innsats. 1695 01:23:40,432 --> 01:23:42,059 -Ja. -Hopp uti med begge føttene. 1696 01:23:42,142 --> 01:23:45,103 Fem, seks dager i uka. Ta en full Woody Allen. 1697 01:23:45,187 --> 01:23:47,397 -Skjønner. -For han er helt normal nå. 1698 01:23:47,480 --> 01:23:48,981 Jeg lover, Lorelai. 1699 01:23:52,277 --> 01:23:54,862 Jeg får prøve å få tilbake soveromsmøblene. 1700 01:23:54,946 --> 01:23:57,865 Men først, vil du ikke... 1701 01:23:57,949 --> 01:23:58,950 Hva? 1702 01:24:00,327 --> 01:24:02,037 Herregud, ja. 1703 01:24:48,666 --> 01:24:49,751 Danesy-gutten! 1704 01:24:49,834 --> 01:24:53,505 Kler du opp hunden utenfor hjemmet også nå? 1705 01:24:53,588 --> 01:24:55,840 Han ville ut blant folk. Helt ny verden. 1706 01:24:55,923 --> 01:24:59,051 Jeg kan bare støtte ham med ømhet, og uten kritikk. 1707 01:24:59,136 --> 01:25:00,762 -Så det er meg. -Ja. 1708 01:25:00,845 --> 01:25:03,098 -Og det er. -Bestillingsblokka og blyant. 1709 01:25:03,181 --> 01:25:05,100 Ja visst. Og baseballuen? 1710 01:25:05,183 --> 01:25:06,809 Hodet er for stort. Dine passer ikke. 1711 01:25:06,893 --> 01:25:09,312 -Greit. Vi tar en drink. -Greit. 1712 01:25:09,396 --> 01:25:10,522 Kompis! 1713 01:25:12,274 --> 01:25:13,900 -Vil jeg vite hva det... -Nei. 1714 01:25:13,983 --> 01:25:16,778 -Det vil du ikke. -Greit. 1715 01:25:16,861 --> 01:25:19,322 -Hva er det? -Ingenting. 1716 01:25:19,406 --> 01:25:24,076 -Hva skjer? -Paris sender meg bilder av mulige... 1717 01:25:24,161 --> 01:25:26,163 Hun er høy. Skal vi starte basketlag? 1718 01:25:26,246 --> 01:25:28,248 Sa du ikke at vi ikke skulle? 1719 01:25:28,331 --> 01:25:30,708 Jeg sendte e-post om at vi la det på is. 1720 01:25:30,792 --> 01:25:32,127 -På is? -Henla det? 1721 01:25:32,210 --> 01:25:33,378 Bare si nei. 1722 01:25:33,461 --> 01:25:34,546 -Ja, lagt på is. -Nei. 1723 01:25:34,629 --> 01:25:37,549 Det betyr at man gjør det senere. Skal vi det? 1724 01:25:37,632 --> 01:25:39,509 -Nei. Du sa nei. -Og du sa nei. 1725 01:25:39,592 --> 01:25:41,136 Begge sa nei. 1726 01:25:47,350 --> 01:25:49,936 Vi trenger ikke surrogatmor. 1727 01:25:50,019 --> 01:25:52,189 Gjort. Nå tar vi den drinken. 1728 01:25:52,730 --> 01:25:53,731 Greit. 1729 01:25:54,524 --> 01:25:56,443 To store gløgg. 1730 01:25:56,526 --> 01:25:58,945 Hei, Kirk. Fridag fra Ööö-ber-driften? 1731 01:25:59,028 --> 01:26:01,739 -Vet ikke hva du snakker om. -Du vet. Ööö-ber. 1732 01:26:01,823 --> 01:26:03,491 -Nei. -Kirk, Ööö... 1733 01:26:03,575 --> 01:26:04,826 Slutt med den lyden. 1734 01:26:04,909 --> 01:26:09,206 Hvis noen fra det flotte Uber-foretaket eller deres kjekke advokat tar kontakt, 1735 01:26:09,289 --> 01:26:11,123 si at det var broren min, 1736 01:26:11,208 --> 01:26:15,670 ikke jeg, som skjødesløst brøt varemerkelovene og begikk svindel. 1737 01:26:15,753 --> 01:26:18,715 Dirk har alltid vært en skuffelse for familien. 1738 01:26:18,798 --> 01:26:21,551 -Gløggen deres. Neste! -Kirk... 1739 01:26:21,634 --> 01:26:24,053 Greit. Bilen din er ferdig. 1740 01:26:24,136 --> 01:26:27,765 Kan ikke garantere at den kommer seg hjem eller ut av bensinstasjonen. 1741 01:26:27,849 --> 01:26:29,184 Vedder på at den gjør det. 1742 01:26:29,267 --> 01:26:31,769 Hent den. Den går på tomgang. Vil ikke skru den av. 1743 01:26:31,853 --> 01:26:33,563 Vi kommer straks. Glad i deg. 1744 01:26:33,646 --> 01:26:34,856 Kjøp ny bil. 1745 01:26:34,939 --> 01:26:37,275 -Hvor er Paul Anka? -Jager etter skøytegjengere. 1746 01:26:37,359 --> 01:26:39,569 Huff da. Hei, mamma. 1747 01:26:39,652 --> 01:26:41,946 -Du tok den. Det gjør du aldri. -Ja. 1748 01:26:42,029 --> 01:26:43,948 -Det gjør jeg vel. -Er du full? 1749 01:26:44,031 --> 01:26:47,702 -Hva kan jeg hjelpe med? -Jeg ville si at jeg fulgte rådet ditt. 1750 01:26:47,785 --> 01:26:50,037 -Er du full? -Jeg har psykolog. 1751 01:26:50,121 --> 01:26:52,874 -Du tuller. -Linda i hageklubben er bipolar, 1752 01:26:52,957 --> 01:26:55,335 så jeg spurte om hun hadde noen anbefalinger. 1753 01:26:55,418 --> 01:26:57,504 -Smart. -Hun er så hyggelig. 1754 01:26:57,587 --> 01:26:59,130 -Linda? -Nei. Psykologen. 1755 01:26:59,214 --> 01:27:01,758 Linda er et mareritt. Hun gråter om teen er kald. 1756 01:27:01,841 --> 01:27:05,720 Men psykologen er flott. Veldig fint kontor. 1757 01:27:05,803 --> 01:27:08,765 Hun har et stearinlys som lukter så godt at jeg kjøpte et selv. 1758 01:27:08,848 --> 01:27:10,016 Så flott. 1759 01:27:10,099 --> 01:27:11,851 -Jeg kan kjøpe et til deg. -Greit. 1760 01:27:11,934 --> 01:27:15,355 Jeg har time en gang i uka, og vi bare snakker sammen. Om alt. 1761 01:27:15,438 --> 01:27:18,525 -Eller ingenting, hvis jeg føler for det. -Så bra, mamma. 1762 01:27:18,608 --> 01:27:20,693 Hun ba meg kaste Marie Kondo-boka. 1763 01:27:20,777 --> 01:27:24,155 -Jeg liker henne alt. Jeg gjorde noe bra. -Sannsynlighetsteorien. 1764 01:27:24,239 --> 01:27:27,950 Jeg kjøpte notatblokk for å skrive ned alt jeg vil snakke om. 1765 01:27:28,034 --> 01:27:30,453 -Da glemmer jeg det ikke. -Fornuftig. 1766 01:27:30,537 --> 01:27:33,956 -Jeg sa det var din idé å dra dit. -Gjorde du? 1767 01:27:34,040 --> 01:27:36,793 Ja. Takk, Lorelai. 1768 01:27:36,876 --> 01:27:40,212 Takk for at du foreslo det. Jeg tror det er akkurat det jeg trenger. 1769 01:27:41,256 --> 01:27:43,466 Det gjør meg så glad, mamma. Seriøst. 1770 01:27:43,550 --> 01:27:46,511 -Jeg vil gjerne at du skal treffe henne. -Greit. 1771 01:27:46,594 --> 01:27:48,305 Kanskje du kan bli med neste gang. 1772 01:27:48,388 --> 01:27:51,223 Jeg vil gjerne møte psykologen din. 1773 01:27:51,308 --> 01:27:55,353 Er det sant? Flott. Jeg har time på tirsdag klokka 15.00. 1774 01:27:55,437 --> 01:27:56,771 Tirsdag passer nok. 1775 01:27:56,854 --> 01:27:59,023 Flott! Du kommer til å elske henne. 1776 01:27:59,106 --> 01:28:01,484 -Jeg tekster deg adressen? -Tekst i vei. 1777 01:28:01,568 --> 01:28:04,487 -Ses da. -Ses, mamma. Ha det. 1778 01:28:05,738 --> 01:28:06,906 Hva slags anfall er det? 1779 01:28:06,989 --> 01:28:08,825 -Er du gal, eller? -Hva er det? 1780 01:28:08,908 --> 01:28:10,452 Du skal i terapi med moren din! 1781 01:28:10,535 --> 01:28:13,746 -Nei. Hun vil jeg skal møte henne. -Jo, det skal du. 1782 01:28:13,830 --> 01:28:16,791 -Hva tror du det betyr? -Luke, hør her. 1783 01:28:16,874 --> 01:28:20,169 Moren min fulgte rådet mitt. Forstår du? 1784 01:28:20,252 --> 01:28:22,171 Rådet jeg ga henne. Hun fulgte det. 1785 01:28:22,254 --> 01:28:24,549 Det har aldri hendt før. Aldri. 1786 01:28:24,632 --> 01:28:28,052 Hun har en god følelse, og ville at jeg skulle treffe... 1787 01:28:28,135 --> 01:28:30,137 Pokker! Jeg skal i terapi med moren min! 1788 01:28:36,060 --> 01:28:38,771 -Huff da. -Kom nå. 1789 01:29:03,755 --> 01:29:07,550 TIL MINNE OM EDWARD HERRMANN 1790 01:30:13,658 --> 01:30:15,660 Oversatt av: Birthe Lorgen