1 00:00:09,592 --> 00:00:13,305 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:18,185 --> 00:00:20,312 Te rog, Luke ! 3 00:00:20,395 --> 00:00:21,771 Câte ceşti ai băut ? 4 00:00:21,854 --> 00:00:22,730 - Niciuna. - Plus ? 5 00:00:22,814 --> 00:00:24,023 Cinci, dar a ta e mai bună. 6 00:00:24,107 --> 00:00:25,817 Am fost sărutată. Şi am furat din magazin. 7 00:00:25,900 --> 00:00:26,901 Serios, Lorelai, 8 00:00:26,984 --> 00:00:28,695 nu aspectul îi ţine departe. 9 00:00:28,778 --> 00:00:32,115 Oamenii mor, plătim. Îşi accidentează maşinile, plătim. 10 00:00:32,198 --> 00:00:34,534 - Îşi pierd un picior, plătim. - Măcar ai un slogan nou. 11 00:00:34,617 --> 00:00:36,661 - Ai fost ușuratică ? - Nu-s chiar atât de fericită. 12 00:00:36,744 --> 00:00:38,038 Azi, oamenii sunt foarte proşti. 13 00:00:38,121 --> 00:00:39,456 Cremă bum ! 14 00:00:39,581 --> 00:00:41,416 - Luke dansează vals ? - Luke dansează vals. 15 00:00:41,499 --> 00:00:43,251 Să ştii că sunt implicat cu totul. 16 00:00:43,335 --> 00:00:45,545 Ar fi ca primele 15 minute din Salvaţi soldatul Ryan, 17 00:00:45,628 --> 00:00:46,754 doar că ei erau în Franţa. 18 00:00:46,838 --> 00:00:49,466 Nu mă duc la Harvard. Am făcut sex, dar nu mă duc ! 19 00:00:49,549 --> 00:00:51,718 Când am rămas însărcinată, copilăria s-a sfârşit. 20 00:00:51,801 --> 00:00:52,761 Sari tu, sar și eu. 21 00:00:52,844 --> 00:00:55,013 Risc osânda veșnică pentru rock and roll. 22 00:00:55,096 --> 00:00:56,097 Ajunge cu pudelii ! 23 00:00:56,181 --> 00:00:58,350 Pentru că te iubesc, prostule. 24 00:00:58,433 --> 00:01:00,435 Miroase a zăpadă. 25 00:01:01,519 --> 00:01:05,815 IARNA 26 00:01:33,009 --> 00:01:34,136 Bună ! 27 00:01:35,720 --> 00:01:37,722 Aşa arăţi când cobori din avion ? 28 00:01:37,805 --> 00:01:39,056 Tu aşa saluţi ? 29 00:01:39,141 --> 00:01:42,560 Ai stat înghesuită şapte ore într-o cutie de tablă 30 00:01:42,644 --> 00:01:46,022 cu oameni cu tuberculoză, difterie, râie, cu humus, câini turbaţi 31 00:01:46,105 --> 00:01:49,109 şi copii zăpăciţi care-ţi împing spătarul şi-ţi fură restul. 32 00:01:49,192 --> 00:01:51,778 - Cu ce companie zbori ? - Ar trebui să arăţi ca naiba. 33 00:01:51,861 --> 00:01:54,364 Să fredonezi un cântec trist, cu părul vâlvoi, 34 00:01:54,447 --> 00:01:57,200 în timp ce-ţi oferi graţiile unor docheri francezi. 35 00:01:57,283 --> 00:01:59,828 Dar tu arăţi perfect. O urmezi pe Gwyneth Paltrow. 36 00:01:59,911 --> 00:02:00,995 Nu-i adevărat ! 37 00:02:01,078 --> 00:02:03,665 Faci yoga în colanţi de caşmir 38 00:02:03,748 --> 00:02:06,626 în timp ce câinele tău se uită pe ceas la Zoolander 2. 39 00:02:06,709 --> 00:02:08,545 Fac exerciţii pentru circulaţie 40 00:02:08,628 --> 00:02:10,463 purtând o şapcă de baseball personalizată 41 00:02:10,547 --> 00:02:12,174 şi cu pastă de dinţi pe coşuri. 42 00:02:12,257 --> 00:02:13,425 M-ai prins ! 43 00:02:13,508 --> 00:02:15,635 - N-am mai făcut-o de mult. - Mi-a plăcut. 44 00:02:17,637 --> 00:02:20,390 - Ţi-am dus dorul, puştoaico ! - Şi eu. 45 00:02:20,473 --> 00:02:23,310 - Cât a trecut ? - Parcă ar fi ani de zile. 46 00:02:24,686 --> 00:02:26,688 Cafea şi tacos. 47 00:02:26,771 --> 00:02:28,148 Linguri cu Prinţesa Charlotte. 48 00:02:29,607 --> 00:02:31,359 Ne cărăm de-aici ? 49 00:02:31,443 --> 00:02:33,110 Ar fi bine. 50 00:02:33,195 --> 00:02:35,738 O zi ? Asta-i tot ? 51 00:02:35,822 --> 00:02:37,114 Îmi pare rău ! 52 00:02:37,199 --> 00:02:41,328 Ai lipsit de sărbători şi am doar o zi cu tine ? 53 00:02:41,411 --> 00:02:44,706 - Cine-s eu, neica nimeni ? - Mâine seară plec la Londra. 54 00:02:44,789 --> 00:02:46,541 - Iar Londra ! - Serviciul. 55 00:02:46,624 --> 00:02:48,751 Pisica e în coş Iar lingura de argint 56 00:02:48,835 --> 00:02:50,169 Încetează, Emily. 57 00:02:50,253 --> 00:02:52,255 Frumos jucat. Bine, ai câştigat. 58 00:02:52,339 --> 00:02:54,424 N-avem timp. Sărim peste turul oraşului ? 59 00:02:54,507 --> 00:02:57,469 - Nu putem. - Facem unul scurt. 60 00:02:57,552 --> 00:03:00,096 - Clubul s-a închis din cauza şobolanilor. - Iar ? 61 00:03:00,179 --> 00:03:02,349 - Ne-au pus parcometre. - Unde ? 62 00:03:02,432 --> 00:03:05,143 - Nu plătea nimeni, aşa că le-au scos. - Mafia e peste tot. 63 00:03:05,227 --> 00:03:08,104 Al a câştigat iar concursul decoraţiilor de Crăciun. 64 00:03:08,188 --> 00:03:10,899 E decorul cu vânăta pe post de Iisus. E imbatabilă. 65 00:03:10,982 --> 00:03:13,735 Se dezbate eliminarea cabinei telefonice. 66 00:03:13,818 --> 00:03:16,905 Şi unde se mai schimbă Superman când salvează oraşul de Ben Affleck ? 67 00:03:16,988 --> 00:03:18,573 Exact asta am spus şi eu. 68 00:03:18,656 --> 00:03:19,866 Ce-i cu indicatoarele ? 69 00:03:19,949 --> 00:03:21,534 Am lăsat ce-i mai bun la urmă. 70 00:03:21,618 --> 00:03:25,121 Taylor a decis că fosele septice sunt sub demnitatea noastră 71 00:03:25,205 --> 00:03:27,248 şi vrea canalizare. 72 00:03:27,332 --> 00:03:28,208 Şi cum o face ? 73 00:03:28,291 --> 00:03:32,754 Merge din uşă în uşă, să adune poveşti de groază despre fosele septice. 74 00:03:32,837 --> 00:03:34,005 Cerule ! 75 00:03:34,088 --> 00:03:39,802 Le va reuni, apoi el şi o comisie le vor pune în scenă pentru consilieri. 76 00:03:39,886 --> 00:03:41,679 Îmi spui astea ca să mai rămân ? 77 00:03:41,763 --> 00:03:42,847 - Am reuşit ? - Oarecum. 78 00:03:42,931 --> 00:03:44,140 Bună, dră Patty ! 79 00:03:44,849 --> 00:03:47,769 Rory ! Arăţi fantastic ! 80 00:03:47,852 --> 00:03:49,521 Abia a aterizat ! 81 00:03:49,604 --> 00:03:51,231 E telefonul de serviciu. 82 00:03:53,024 --> 00:03:55,360 - Ăsta nu sună. - Da, ştiu. 83 00:03:55,443 --> 00:03:56,694 - Nici ăsta. - Ştiu. 84 00:03:56,778 --> 00:03:58,238 Ai mai multe decât Omar Little. 85 00:03:58,321 --> 00:03:59,697 Unul personal, unul de serviciu 86 00:03:59,781 --> 00:04:02,409 şi pe cel cu semnal la Stars Hollow. Teoretic. 87 00:04:02,492 --> 00:04:05,161 Faptul că oraşul a fost ridicat 88 00:04:05,245 --> 00:04:08,790 într-un glob uriaş de zăpadă îţi afectează semnalul. 89 00:04:09,957 --> 00:04:12,001 Alo ? 90 00:04:12,919 --> 00:04:14,211 La naiba ! Alo ? 91 00:04:15,255 --> 00:04:17,089 Pierd semnalul. 92 00:04:17,173 --> 00:04:18,550 Haide ! 93 00:04:19,551 --> 00:04:20,843 Alo ? 94 00:04:21,886 --> 00:04:24,264 Aşteaptă ! Alo ? 95 00:04:24,347 --> 00:04:26,933 La naiba ! Alo ? 96 00:04:27,016 --> 00:04:29,185 Bună, mă auzi ? 97 00:04:29,269 --> 00:04:30,687 Da ! Bună ! Excelent ! 98 00:04:30,770 --> 00:04:33,189 Ce mai faci ? 99 00:04:33,273 --> 00:04:35,107 Alo ? 100 00:04:35,191 --> 00:04:38,820 Mă duc spre copaci ! 101 00:04:38,903 --> 00:04:41,781 Gata, sunt la copaci. Alo ? 102 00:04:42,824 --> 00:04:44,951 Încerc la Doose. Vii şi tu ? 103 00:04:45,034 --> 00:04:47,161 - Nu, mi-am făcut numărul de pași. - Bine. 104 00:04:47,745 --> 00:04:49,246 Alo ? 105 00:04:49,331 --> 00:04:51,999 Mai eşti la telefon ? Bine, schimb telefonul. 106 00:04:54,586 --> 00:04:58,340 Scuze, tot eu sunt, Rory Gilmore. Cred că Ingrid a... 107 00:04:58,423 --> 00:05:01,133 Alo ? 108 00:05:01,217 --> 00:05:02,594 Alo ? La naiba ! 109 00:05:03,720 --> 00:05:05,179 Alo ? 110 00:05:05,262 --> 00:05:06,473 Alo ? 111 00:05:06,556 --> 00:05:10,727 Da ! Sigur că poate. Bine, pe numărul ăsta, te rog. Mersi. 112 00:05:10,810 --> 00:05:13,145 Bună, Rory ! Nu ştiam că soseşti azi. 113 00:05:13,229 --> 00:05:15,189 Am tras doar o fugă. 114 00:05:15,272 --> 00:05:17,274 - Varză. - Poftim ? 115 00:05:18,401 --> 00:05:19,444 Mai veniţi pe la noi. 116 00:05:19,527 --> 00:05:21,571 Cum o mai duci ? 117 00:05:21,654 --> 00:05:23,365 Nu vrei să ştii. 118 00:05:23,448 --> 00:05:25,950 - Zach a fost promovat. - Cum aşa ? 119 00:05:26,033 --> 00:05:27,994 - Nu ştiu. Le-o fi simpatic. - Bietul de el ! 120 00:05:28,077 --> 00:05:30,663 Acum e supraveghetor. Trebuie să poarte cravată. 121 00:05:30,747 --> 00:05:32,164 Îmi pare rău. 122 00:05:32,248 --> 00:05:34,792 E cumplit. I-am zis că arată ca Leonard Cohen în tinereţe, 123 00:05:34,876 --> 00:05:36,002 dar parcă e taică-său. 124 00:05:36,085 --> 00:05:37,211 Îmi pare rău. 125 00:05:37,294 --> 00:05:39,631 - Mda. - Alo ? Ingrid. În sfârşit ! 126 00:05:41,758 --> 00:05:43,092 Mă bucur că te-am prins. 127 00:05:44,386 --> 00:05:46,388 Lorelai, mă bucur că te-am întâlnit. 128 00:05:46,471 --> 00:05:49,140 - Kirk, casa ta e acolo. - Nu m-am pierdut iar. 129 00:05:49,223 --> 00:05:53,311 Voiam să ştii că am o afacere nouă. Călătorie cu maşina în comun. 130 00:05:53,394 --> 00:05:55,146 I-am zis Ooo-ber. 131 00:05:55,229 --> 00:05:57,815 Uber există deja. 132 00:05:57,899 --> 00:06:01,486 Nu, nu Uber. Ooo-ber. Cu trei "O" în loc de "U". 133 00:06:01,569 --> 00:06:03,821 - Bine, dar e... - Ooo-ber. 134 00:06:03,905 --> 00:06:06,199 - Am înţeles, dar e... - Ooo-ber. 135 00:06:06,282 --> 00:06:09,702 E un serviciu prin care soliciţi să fii dus cu maşina. 136 00:06:09,786 --> 00:06:12,830 - Ca Uber. - Doar că e Ooo-ber. 137 00:06:12,914 --> 00:06:13,998 E acelaşi lucru. 138 00:06:14,081 --> 00:06:15,708 - Ba nu e. - Kirk. 139 00:06:15,792 --> 00:06:17,251 Chemi maşina cu o aplicaţie. 140 00:06:17,334 --> 00:06:19,336 - N-am aplicaţie. - Şi cum cheamă maşina ? 141 00:06:19,421 --> 00:06:22,465 O sună pe mama, ea pe mine, găsesc o maşină şi-i iau. 142 00:06:22,548 --> 00:06:25,760 - Deci e o versiune mai proastă de Uber. - Se pronunţă Ooo-ber. 143 00:06:25,843 --> 00:06:28,846 - Nu mai face aşa ! - Bine. Ai numărul mamei mele. 144 00:06:28,930 --> 00:06:32,475 Acum, scuză-mă, Petal trebuie să se culce. 145 00:06:32,559 --> 00:06:33,518 Pa, Petal ! 146 00:06:36,646 --> 00:06:37,772 De când are Kirk un porc ? 147 00:06:37,855 --> 00:06:41,609 Babette l-a auzit că vrea un copil cu Lulu, deci a contribuit tot oraşul. 148 00:06:41,692 --> 00:06:43,820 - Câştigăm un răgaz de câţiva ani. - Inteligent. 149 00:06:43,903 --> 00:06:45,738 - Gata ? - Aşteaptă ! 150 00:06:45,822 --> 00:06:49,867 Nu mă simt acasă dacă nu cumpăr Stars Hollow Gazette. 151 00:06:49,951 --> 00:06:51,035 Ediţia de Crăciun. 152 00:06:51,118 --> 00:06:56,248 Ştiri despre iesle, ce aduce Moşul, laptele de pasăre şi poezia de Crăciun. 153 00:06:56,332 --> 00:06:58,585 - La fel ca în fiecare an. - An după an. 154 00:06:58,668 --> 00:07:00,127 Ce bine e acasă ! 155 00:07:01,796 --> 00:07:03,130 Ce e ? 156 00:07:04,048 --> 00:07:05,550 Miroase a zăpadă. 157 00:08:23,670 --> 00:08:25,254 - Poţi ? - Da. 158 00:08:27,173 --> 00:08:28,174 Eşti sigură ? 159 00:08:28,257 --> 00:08:31,761 - Da. - Hai în casă, să scăpăm de zăpadă ! 160 00:08:31,844 --> 00:08:33,137 Haide ! 161 00:08:37,016 --> 00:08:39,393 Luke se va bucura să te vadă. 162 00:08:39,476 --> 00:08:40,937 Abia aştept să-l văd. 163 00:08:44,732 --> 00:08:46,108 Bună, rabinule ! 164 00:08:47,151 --> 00:08:49,529 Paul Anka, ce te mai pune să porţi acum ? 165 00:08:49,612 --> 00:08:51,030 Nu, asta a fost ideea lui. 166 00:08:51,113 --> 00:08:53,324 Să nu te simţi prost, şi mie mi-a făcut la fel. 167 00:08:53,407 --> 00:08:54,992 - Pregăteşte-te ! - Pentru ce ? 168 00:08:55,076 --> 00:08:56,536 - Luke cel foarte mândru. - Poftim ? 169 00:08:56,619 --> 00:08:59,496 Luke ! E o minune de Crăciun ! 170 00:08:59,581 --> 00:09:02,333 - Iat-o, autoarea de la New Yorker ! - Foarte mândru ! 171 00:09:02,416 --> 00:09:03,960 A fost doar un articol. 172 00:09:04,043 --> 00:09:05,628 Fii serioasă ! 173 00:09:05,712 --> 00:09:07,797 A fost magnific. Femeia despre care ai scris... 174 00:09:07,880 --> 00:09:09,423 - Naomi Shropshire. - Da ! 175 00:09:09,506 --> 00:09:11,300 Nu auzisem de ea. Acum, parcă o cunosc. 176 00:09:11,383 --> 00:09:12,384 Mulţumesc. 177 00:09:12,468 --> 00:09:15,137 Nu mai citisem New Yorker, dar acum o citesc săptămânal. 178 00:09:15,221 --> 00:09:16,263 Mă bucur. 179 00:09:16,347 --> 00:09:18,265 M-am abonat. Cine zice c-a murit presa scrisă ? 180 00:09:18,349 --> 00:09:20,977 - Toată lumea. - Ce ştie lumea... 181 00:09:21,060 --> 00:09:22,687 - Mănânci ? - Doar tacos. 182 00:09:22,770 --> 00:09:24,606 - Tacos sunt micuţi. - Pregătesc cina. 183 00:09:24,689 --> 00:09:25,940 - Sunt grasă ? - Ce ? 184 00:09:26,023 --> 00:09:27,567 - Râzi de corpul meu. - Nu ! 185 00:09:27,650 --> 00:09:29,360 - Mă avertizezi. - Cerule ! 186 00:09:29,443 --> 00:09:30,486 Război de Crăciun ! 187 00:09:30,570 --> 00:09:33,489 Fac două feluri pentru că aşa mi-ai zis. 188 00:09:33,573 --> 00:09:36,033 - Ce feluri ? - Macaroane cu brânză, şniţele... 189 00:09:36,117 --> 00:09:37,785 - Cu pâine cu usturoi ? - Şi crochete. 190 00:09:37,869 --> 00:09:38,953 Nu fac crochete. 191 00:09:39,036 --> 00:09:41,205 - Ne trebuie hrană ! - Mănânci tacos ! 192 00:09:41,288 --> 00:09:44,166 - Crochetele merg cu tacos. - Crochetele merg în tacos. 193 00:09:44,250 --> 00:09:45,334 - Da ! - Nu ! 194 00:09:45,417 --> 00:09:46,794 - Serios ! - Sunt naturale. 195 00:09:46,878 --> 00:09:50,464 Gata cu negocierea ! Lasă crochetele, termină-ţi tacos, 196 00:09:50,547 --> 00:09:52,258 spălaţi-vă pe mâini, cina e aproape gata. 197 00:09:52,341 --> 00:09:55,261 Am văzut c-ai luat gogoşi. Pune-le înapoi ! 198 00:09:55,344 --> 00:09:57,805 Nu pot să cred că discutăm aşa ceva. 199 00:09:57,889 --> 00:09:59,807 Parcă gătitul era relaxant. 200 00:09:59,891 --> 00:10:01,017 Nu. Doar... 201 00:10:01,100 --> 00:10:03,936 Să nu pui melodia aia şi să dispari în camera lui Rory ! 202 00:10:04,020 --> 00:10:05,062 Măcar dă-o mai încet ! 203 00:10:05,146 --> 00:10:06,648 - Unde-s cutiile mele ? - După umeraşe. 204 00:10:06,731 --> 00:10:07,732 Excelent ! 205 00:10:07,815 --> 00:10:11,903 În sfârşit, ai renunţat la apartamentul din Brooklyn ? 206 00:10:11,986 --> 00:10:14,864 Da. Lena Dunham va trebui să se descurce fără mine. 207 00:10:14,947 --> 00:10:16,532 - O să duci dorul cartierului ? - Puţin. 208 00:10:16,616 --> 00:10:17,742 Eu o să-i duc dorul. 209 00:10:17,825 --> 00:10:21,913 Avea un aer de sătuc evreiesc combinat cu Trainspotting, 210 00:10:21,996 --> 00:10:24,040 cum i-ar dori orice mamă fiicei ei. 211 00:10:24,123 --> 00:10:25,917 Era un apartament bun. 212 00:10:26,000 --> 00:10:29,045 Îmi plăcea că trebuia să eviţi pereţii, ca să nu te lipeşti de ei. 213 00:10:29,128 --> 00:10:31,088 - Un singur perete. - În unele apartamente, 214 00:10:31,172 --> 00:10:32,715 nu-i cazul să eviţi pereţii. 215 00:10:32,799 --> 00:10:34,967 A fost grozav. Dar nu stăteam acolo. 216 00:10:35,051 --> 00:10:37,178 Ştii câte nopţi am stat acolo anul ăsta ? 217 00:10:37,261 --> 00:10:38,554 - Trei ? Optsprezece ? - Nu. 218 00:10:38,638 --> 00:10:39,639 - Nu. - 46 ? 219 00:10:39,722 --> 00:10:43,517 Suntem la Preţul corect ? Câştig dacă subestimez, pierd dacă supraestimez ? 220 00:10:43,601 --> 00:10:47,772 Habar n-am câte nopţi. Dar nu multe. Acum va fi clădire rezidenţială. 221 00:10:47,855 --> 00:10:50,983 Nu vreau să-l cumpăr, aşa că era cazul să spun... 222 00:10:51,067 --> 00:10:52,860 - Pa, Brooklyn ! - Pa, Brooklyn ! 223 00:10:52,944 --> 00:10:54,320 Cutia asta e deschisă. 224 00:10:54,403 --> 00:10:56,947 - Controlul de securitate ! - Mi-ai cotrobăit prin lucruri ? 225 00:10:57,031 --> 00:11:00,201 Da. Şi am rămas dezamăgită. 226 00:11:00,284 --> 00:11:02,036 Lucrurile mele sunt dezamăgitoare ? 227 00:11:02,119 --> 00:11:03,955 Credeam că e ceva interesant, 228 00:11:04,038 --> 00:11:06,958 o hartă cu o comoară sau romanul de dinainte de Huckleberry Finn, 229 00:11:07,041 --> 00:11:09,877 când Huck era şef în KKK şi se temea de apă. 230 00:11:09,961 --> 00:11:11,503 E interesant. 231 00:11:11,587 --> 00:11:13,630 Fără apartament, fără chirie, fără legături. 232 00:11:13,715 --> 00:11:15,507 Pot dormi aici sau la Lane. 233 00:11:15,591 --> 00:11:20,262 E momentul să fiu dezrădăcinată, să văd ce-mi rezervă viaţa, 234 00:11:20,346 --> 00:11:23,182 să călătoresc unde sunt subiectele ce merită scrise. 235 00:11:23,265 --> 00:11:25,309 Era bine dacă-mi etichetam cutiile, 236 00:11:25,392 --> 00:11:27,311 acum nu mai găsesc nimic. 237 00:11:27,394 --> 00:11:29,313 Cizmele, paltoanele, lenjeria... 238 00:11:29,396 --> 00:11:30,898 Nu ştii unde ţi-e lenjeria ? 239 00:11:30,982 --> 00:11:32,024 Ar putea fi la Lane. 240 00:11:32,108 --> 00:11:35,152 - N-ai purtat lenjerie de când ai plecat ? - Nu mă judeca. 241 00:11:35,236 --> 00:11:37,613 Sunt Gwen Stefani. Vrei să-ţi împrumut ? 242 00:11:37,697 --> 00:11:40,991 Nu mai vorbim de lenjerie. Îmi caut ţinuta norocoasă. 243 00:11:41,075 --> 00:11:44,036 Orice porţi fără lenjerie e ţinuta ta norocoasă. 244 00:11:44,120 --> 00:11:46,038 Mă întâlnesc cu cei de la Condé Nast. 245 00:11:46,122 --> 00:11:48,916 Am o ţinută în care mă simt ca Diane Sawyer. 246 00:11:49,000 --> 00:11:50,292 E o mască cu Mike Nichols ? 247 00:11:51,043 --> 00:11:52,003 Răspund eu ! 248 00:11:52,086 --> 00:11:53,087 Asta ce-i ? 249 00:11:53,170 --> 00:11:56,883 E o cutie cu reviste New Yorker cu articolul tău minunat. 250 00:11:56,966 --> 00:11:58,134 Prima cutie din şase. 251 00:11:58,217 --> 00:11:59,969 - Glumeşti ! - Foarte mândră ! 252 00:12:00,052 --> 00:12:01,387 A venit tipul ăla. 253 00:12:01,470 --> 00:12:04,140 - Care tip ? - Îl ştii tu, Jeffrey. 254 00:12:04,223 --> 00:12:05,850 - Cine ? - Allen ? Billy ? 255 00:12:05,933 --> 00:12:08,227 Numele nu seamănă deloc. 256 00:12:08,310 --> 00:12:10,562 - Ştii tu. El. Tipul tău. - Paul ? 257 00:12:10,646 --> 00:12:12,023 - Da. - Paul nu e aici. 258 00:12:12,106 --> 00:12:13,232 - E aici. - Cine-i Paul ? 259 00:12:13,315 --> 00:12:17,028 Iubitul meu ? La naiba ! A venit Paul. 260 00:12:17,111 --> 00:12:18,821 - De ce a venit ? - L-am invitat la cină. 261 00:12:18,904 --> 00:12:20,197 Și am uitat. 262 00:12:20,281 --> 00:12:22,784 La naiba ! 263 00:12:22,867 --> 00:12:25,327 Nu pot să cred că ai uitat numele iubitului lui Rory. 264 00:12:27,204 --> 00:12:28,831 Ai venit ! 265 00:12:28,915 --> 00:12:30,332 Desigur. 266 00:12:32,001 --> 00:12:33,878 - Pentru tine ! - Ce frumoase sunt ! 267 00:12:33,961 --> 00:12:37,173 - Provin din Peru. Interesant. - Foarte interesant ! 268 00:12:37,256 --> 00:12:40,259 - Iată cine a venit ! - Paul ! 269 00:12:40,342 --> 00:12:41,469 Mă bucur să te văd. 270 00:12:41,552 --> 00:12:43,679 - Mersi pentru invitaţie. - Te-ai tuns ? 271 00:12:43,762 --> 00:12:45,181 - Nu. - Ai slăbit ? 272 00:12:45,264 --> 00:12:46,640 - Nu. - Te-ai îngrăşat ? 273 00:12:46,723 --> 00:12:48,142 Mă duc să le pun în apă. 274 00:12:48,225 --> 00:12:50,019 - Vino, Paul ! - Te urmez. 275 00:12:52,772 --> 00:12:55,608 - Nu-l cunosc. Sunt împreună de luni bune. - Vezi ? 276 00:12:55,691 --> 00:12:57,359 - Un an, cred. - A fost în casă ! 277 00:12:57,443 --> 00:12:59,195 - Ştiu ! - E ca un supererou. 278 00:12:59,278 --> 00:13:02,656 Puterile lui te fac să-l uiţi, indiferent de când eşti cu el. 279 00:13:02,739 --> 00:13:04,616 Ca în toate filmele Marvel. 280 00:13:05,367 --> 00:13:06,660 - Bei ceva, Pete ? - Paul. 281 00:13:06,743 --> 00:13:07,912 Paul. Eu... 282 00:13:07,995 --> 00:13:10,957 Pete e prietenul câinelui nostru. Al nostru se numeşte Paul. 283 00:13:11,040 --> 00:13:12,917 - Şi Anka. - Seamănă cu numele meu. 284 00:13:13,000 --> 00:13:15,878 - Da, seamănă mult. - Doar pe asta am găsit-o. 285 00:13:15,962 --> 00:13:16,963 - E bună. - Bine. 286 00:13:17,046 --> 00:13:18,130 - Roşu e bun ? - Paul. 287 00:13:18,214 --> 00:13:20,966 - Acum știu. Paul, roşu ? - E bun roşu. 288 00:13:21,050 --> 00:13:22,676 - Luke ! - Da ? 289 00:13:22,759 --> 00:13:24,261 - Am adus-o. - Ai... 290 00:13:24,345 --> 00:13:27,223 Cheia veche despre care am vorbit ultima dată. 291 00:13:27,306 --> 00:13:28,474 Îţi aminteşti ? 292 00:13:28,557 --> 00:13:29,766 Am mers la pescuit cu barca ta. 293 00:13:29,850 --> 00:13:32,269 Ai zis că tatăl tău a avut un magazin de scule. 294 00:13:32,353 --> 00:13:34,355 Ţi-am zis că şi bunicul meu a avut unul 295 00:13:34,438 --> 00:13:35,606 şi am păstrat sculele. 296 00:13:35,689 --> 00:13:36,773 Îmi amintesc barca. 297 00:13:36,857 --> 00:13:39,860 Ai zis că tatăl tău avea o cheie franceză pe care ai fi vrut s-o păstrezi. 298 00:13:39,944 --> 00:13:42,154 Eu am păstrat-o pe a bunicului. 299 00:13:42,238 --> 00:13:44,031 Mă duc s-o aduc. 300 00:13:44,115 --> 00:13:46,325 Tocmai am uitat ce-am discutat. 301 00:13:46,408 --> 00:13:48,035 Fiţi serioşi ! 302 00:13:48,119 --> 00:13:51,873 Mersi pentru invitaţie. O văd rar pe Rory în ultimul timp. 303 00:13:51,956 --> 00:13:54,876 Măcar o văd la aniversarea noastră. 304 00:13:54,959 --> 00:13:58,838 Îţi vine să crezi că s-au făcut doi ani ? Aniversarea de bumbac. 305 00:13:58,921 --> 00:14:00,381 Am adus-o. Iată ! 306 00:14:01,549 --> 00:14:04,718 Iat-o ! Uită-te la data de pe spate. 307 00:14:05,802 --> 00:14:07,263 Lorelai... 308 00:14:08,180 --> 00:14:11,475 Antivirusul de care ți-am zis. Pot să-l instalez pe calculator ? 309 00:14:11,558 --> 00:14:13,185 - Unde e ? - În camera de zi. 310 00:14:13,269 --> 00:14:15,479 E cel cu abţibildul cu Tristeţea din Întors pe dos ? 311 00:14:15,562 --> 00:14:17,814 - Ţi-ai amintit. - Bine. 312 00:14:18,774 --> 00:14:20,317 Bine că-şi aminteşte. 313 00:14:20,401 --> 00:14:21,903 Bine că cineva îşi aminteşte. 314 00:14:21,986 --> 00:14:23,612 E o cheie bună. 315 00:14:27,199 --> 00:14:29,576 - Ce-ai făcut ? - Ce ? 316 00:14:29,660 --> 00:14:31,495 Înregistratorul e plin. 317 00:14:31,578 --> 00:14:34,123 Habar n-am ce-s astea. 318 00:14:34,206 --> 00:14:36,625 Restless Virgins, O lună de miere de coşmar... 319 00:14:36,708 --> 00:14:37,919 Filme clasice de pe Lifetime. 320 00:14:38,002 --> 00:14:40,046 Obsesie criminală, Fiica rătăcitoare. 321 00:14:40,129 --> 00:14:42,839 O fată rebelă intră într-o agenţie de escorte 322 00:14:42,924 --> 00:14:45,968 unde e client tatăl său vitreg. Alec Baldwin. Înainte de yoga. 323 00:14:46,052 --> 00:14:47,303 - Îl păstrez ? - Da. 324 00:14:47,386 --> 00:14:49,471 - Accidental Obsession. - Rămâne ! 325 00:14:49,555 --> 00:14:51,098 - Murder in a College Town. - Rămâne ! 326 00:14:51,181 --> 00:14:52,308 - Crimes of the Mind. - Da. 327 00:14:52,391 --> 00:14:56,520 Fatal Acquittal, Numai cu fiica mea, Vânzătorii de copii, Unfinished Betrayal, 328 00:14:56,603 --> 00:14:58,940 The Girl He Met Online, The Boy He Met Online, 329 00:14:59,023 --> 00:15:01,275 Jurăminte fatale, Ochi mincinoşi, Minciuni, 330 00:15:01,358 --> 00:15:02,609 Fratele rătăcitor. 331 00:15:02,693 --> 00:15:04,861 S-a stricat telecomanda ? Avem doar un canal ? 332 00:15:04,945 --> 00:15:06,739 - Unde mi-e pijamaua ? - În sertar. 333 00:15:07,448 --> 00:15:08,532 - Felix... - Oscar... 334 00:15:08,616 --> 00:15:12,745 Îmi place pijamaua pe scaun, mototolită, nu sufocată în sertar. 335 00:15:12,828 --> 00:15:14,330 Pijamalele nu-s căţeluşi. 336 00:15:14,413 --> 00:15:16,498 Credeam că te-ai obişnuit cu obiceiurile mele. 337 00:15:16,582 --> 00:15:17,749 De ce durează atâta ? 338 00:15:17,833 --> 00:15:20,211 Mă obsedează articolul lui Rory. 339 00:15:20,294 --> 00:15:22,713 Serios ? Te-ai cam zgârcit cu laudele. 340 00:15:24,090 --> 00:15:25,382 Sunt cumva... 341 00:15:25,466 --> 00:15:27,343 - Căţeluşi ! - Aşa e. 342 00:15:30,304 --> 00:15:33,390 - Ai o fată pe cinste. - E fată bună. 343 00:15:33,474 --> 00:15:36,185 Se teme să nu ne audă făcând dragoste la noapte. 344 00:15:37,269 --> 00:15:40,314 - Ce faci ? - Îmi aranjez revistele cu Kardashian. 345 00:15:40,397 --> 00:15:42,399 - Tragi de timp. - Aranjez. 346 00:15:42,483 --> 00:15:44,401 N-o să visezi urât. 347 00:15:44,485 --> 00:15:47,154 Visul cu baia murdară ? Ba da. 348 00:15:47,238 --> 00:15:48,655 Treci în pat ! 349 00:15:48,739 --> 00:15:50,657 Cinci nopţi la rând ! 350 00:15:50,741 --> 00:15:53,244 Caut o baie şi, când o găsesc, 351 00:15:53,327 --> 00:15:55,454 e ca în scena cu sauna din Lorzii crimei, 352 00:15:55,537 --> 00:15:57,373 doar că pe pereţi nu-i sânge. 353 00:15:57,456 --> 00:16:00,251 - Nu te mai gândi. - Toate băile sunt imense. 354 00:16:00,334 --> 00:16:03,295 - Sunt cabine şi pisoare şi... - E un vis ! 355 00:16:03,379 --> 00:16:05,839 Noaptea trecută, era baia de la Radio City Music Hall. 356 00:16:05,922 --> 00:16:08,925 - Rockettes erau acolo. Tot alunecau. - Bine, am priceput. 357 00:16:09,010 --> 00:16:10,552 Hai să dormim în picioare, ca vacile. 358 00:16:10,636 --> 00:16:13,555 Vino în pat, te poţi uita la un film. 359 00:16:13,639 --> 00:16:15,224 - Până la capăt ? - Da. 360 00:16:15,307 --> 00:16:18,394 N-o să mă pui să-l închid dacă sora, colegul de serviciu 361 00:16:18,477 --> 00:16:21,563 sau cel mai bun prieten gay anchetează baraca de lângă lac, 362 00:16:21,647 --> 00:16:23,691 unde găsește dovada pentru demascarea criminalului, 363 00:16:23,774 --> 00:16:25,401 apoi e lovit cu ciocanul în cap ? 364 00:16:25,484 --> 00:16:27,486 - Nu. - Rory o să creadă că facem sex. 365 00:16:27,569 --> 00:16:29,446 E fată isteaţă. 366 00:16:33,492 --> 00:16:37,079 Afacerea de 49 miliarde sau de circa 95$ per acţiune... 367 00:16:37,163 --> 00:16:38,664 Nu atinge clanţa ! 368 00:16:38,747 --> 00:16:40,082 ... s-a aprobat tranzacţia 369 00:16:40,166 --> 00:16:42,876 şi acum începe lungul proces al reglementării. 370 00:16:42,959 --> 00:16:44,253 Toate acestea... 371 00:16:53,595 --> 00:16:56,307 ... patru, cinci, şase, şapte, opt. 372 00:16:56,390 --> 00:16:59,601 Repetaţi de la început. Cinci, şase, şapte, opt... 373 00:16:59,685 --> 00:17:03,522 Trageţi piciorul, trei, cinci, şapte şi loviţi. 374 00:17:03,605 --> 00:17:06,692 Lovire, schimbaţi piciorul, lovire, din nou. 375 00:17:06,775 --> 00:17:08,652 Trageţi piciorul ! La trei ! 376 00:17:08,735 --> 00:17:09,861 E prea tare ? 377 00:17:09,945 --> 00:17:12,573 - Nu, e suficient de tare. - Schimbaţi piciorul... 378 00:17:12,656 --> 00:17:14,908 - Ce faci ? - Dansez step, pentru relaxare. 379 00:17:14,991 --> 00:17:17,119 Scap de starea de nelinişte. Mă calmează. 380 00:17:17,203 --> 00:17:19,538 De cât timp faci asta ? 381 00:17:19,621 --> 00:17:22,041 Cam de-o lună. Trebuia să-mi eliberez mintea. 382 00:17:22,124 --> 00:17:24,251 Am încercat cu meditaţie, cu alergare. 383 00:17:24,334 --> 00:17:27,838 Apoi am citit despre step. Acum, când nu pot dormi, dansez. 384 00:17:27,921 --> 00:17:28,756 Frumos. 385 00:17:29,590 --> 00:17:31,508 - Dansezi groaznic. - Da, ştiu. 386 00:17:31,592 --> 00:17:32,884 Şase, şapte, trageţi piciorul ! 387 00:17:32,968 --> 00:17:34,220 - Unde te duci ? - Nicăieri. 388 00:17:34,303 --> 00:17:36,430 - Nu-ţi lua telefonul. - Ce vrei să spui ? 389 00:17:36,513 --> 00:17:38,640 - Nu mă filma. - Merg să văd ce face câinele. 390 00:17:38,724 --> 00:17:39,975 Dansul îl îngrozeşte. 391 00:17:40,059 --> 00:17:43,145 Aşa scap de stres. Nu mă stresa când scap de stres ! 392 00:17:43,229 --> 00:17:45,356 - La naiba ! Unde o fi ? - L-am ascuns. 393 00:17:45,439 --> 00:17:46,440 Eşti îngrozitoare. 394 00:17:46,523 --> 00:17:48,484 Crezi că nu te cunosc ? Sunt bucățică ruptă. 395 00:17:48,567 --> 00:17:50,026 - Bine. - Vrei cafea ? 396 00:17:50,110 --> 00:17:52,821 - Da, te rog. - Sigur nu te-am trezit ? 397 00:17:52,905 --> 00:17:55,574 Dacă nu erai îmbrăcată în dezodorizant de toaletă, nu. 398 00:17:55,657 --> 00:17:56,908 Ţi-e foame ? 399 00:17:56,992 --> 00:17:59,661 - De la atâta mișcare ? - Da. 400 00:17:59,745 --> 00:18:00,912 Puţin. 401 00:18:06,877 --> 00:18:09,421 - Mă bucur că eşti acasă. - Speram să dormi. 402 00:18:09,505 --> 00:18:12,674 - Speram să dormi tu. - Am multe pe cap. 403 00:18:12,758 --> 00:18:15,051 - Articolul pentru Atlantic a picat. - Nu ! Când ? 404 00:18:15,136 --> 00:18:18,054 - Azi. Despre asta era telefonul. - De ce ? 405 00:18:18,139 --> 00:18:20,391 Au avut alte priorităţi. Se mai întâmplă. 406 00:18:20,474 --> 00:18:21,725 Îmi pare rău. 407 00:18:21,808 --> 00:18:24,186 Nu-i nimic. Mai am şi alte subiecte pregătite. 408 00:18:24,270 --> 00:18:27,356 Încă mai primesc aprecieri pentru articolul din New Yorker. 409 00:18:27,439 --> 00:18:29,900 Ţi-am zis c-am atacat-o pe Gail Collins ? 410 00:18:29,983 --> 00:18:31,026 Nu se poate ! 411 00:18:31,110 --> 00:18:32,528 Stăteam în holul clădirii Times, 412 00:18:32,611 --> 00:18:36,240 sperând să discut cu editorul local, când a intrat, brusc, Gail Collins. 413 00:18:36,323 --> 00:18:38,575 O mai întâlnisem o dată, la o asociaţie. 414 00:18:38,659 --> 00:18:41,245 Nu mă aşteptam s-o văd, eram agitată de la cafea, 415 00:18:41,328 --> 00:18:43,372 şi m-am repezit spre ea, 416 00:18:43,455 --> 00:18:45,832 iar ea a crezut că o atacă o necunoscută. 417 00:18:45,916 --> 00:18:47,584 - Ce sensibilă e ! - M-am simţit prost. 418 00:18:47,668 --> 00:18:49,170 S-a speriat şi mi-a dat portofelul. 419 00:18:49,253 --> 00:18:51,797 - L-ai luat ? - Nu. 420 00:18:51,880 --> 00:18:53,965 Dar a fost drăguţă. 421 00:18:54,049 --> 00:18:57,344 M-a recunoscut şi a cerut pazei să-mi dea drumul. 422 00:18:57,428 --> 00:19:01,140 Iată şi partea bună. Ai impresionat-o. 423 00:19:01,223 --> 00:19:03,684 E în regulă. Mai am şi alte subiecte pregătite. 424 00:19:03,767 --> 00:19:05,477 Am auzit. Trebuia să te faci profesoară. 425 00:19:06,395 --> 00:19:08,730 - Dar tu ? - Ce-i cu mine ? 426 00:19:08,814 --> 00:19:10,316 Ai iar visul acela ? 427 00:19:10,399 --> 00:19:14,611 Sunt stresată şi conştientizez că sunt muritoare. 428 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 Cum adică ? 429 00:19:15,779 --> 00:19:18,615 Un client a lăsat în cameră o broşură. 430 00:19:18,699 --> 00:19:21,702 Era pentru o navă de croazieră. Am răsfoit-o, 431 00:19:21,785 --> 00:19:24,705 am văzut piscinele şi imaginile cu bufetul. 432 00:19:24,788 --> 00:19:28,124 Totul e aranjat, au Wi-Fi şi Rock pentru totdeauna. 433 00:19:28,209 --> 00:19:31,002 N-ai nevoie de bani acolo. Aşa că m-am gândit... 434 00:19:31,086 --> 00:19:34,173 - Nu. - ... să merg într-o croazieră ! 435 00:19:34,256 --> 00:19:35,966 - Nu ! - Apoi mi-am fracturat şoldul. 436 00:19:36,049 --> 00:19:38,219 - Nu te duci în croazieră. - Ştiu. 437 00:19:38,302 --> 00:19:41,680 - Te împaci bine cu Luke ? - Da, e în regulă. 438 00:19:41,763 --> 00:19:44,558 Eu îl enervez şi el face dulapuri. Sau aşa cred. 439 00:19:44,641 --> 00:19:46,101 Zice că ne trebuie. 440 00:19:46,185 --> 00:19:48,520 O fi din cauza bunicului ? 441 00:19:49,188 --> 00:19:50,731 Nevoia mea subită de croazieră ? 442 00:19:51,732 --> 00:19:53,734 - Da. - Nu. 443 00:19:53,817 --> 00:19:56,487 Nu ştiu. Poate. 444 00:19:57,529 --> 00:19:58,530 Mi-e dor de el. 445 00:20:03,785 --> 00:20:05,412 Pentru prietenii absenţi ! 446 00:20:06,038 --> 00:20:07,539 Pentru prietenii absenţi ! 447 00:20:09,249 --> 00:20:13,128 Se zice că băutul cafelei în miezul nopţii alungă somnul. 448 00:20:13,212 --> 00:20:14,713 Oamenii spun prostii. 449 00:20:18,759 --> 00:20:22,429 "TOT CE VREAU DE CRĂCIUN SUNT CEI DOI DINŢI DIN FAŢĂ... 450 00:20:22,513 --> 00:20:25,474 ... ŞI CANALIZARE PENTRU STARS HOLLOW !" 451 00:20:33,982 --> 00:20:35,692 Caesar ! Unde-i pâinea prăjită ? 452 00:20:35,776 --> 00:20:37,068 - S-a stricat prăjitorul. - Cum ? 453 00:20:37,152 --> 00:20:39,571 E doar scos din priză. Vine imediat ! 454 00:20:40,572 --> 00:20:43,867 Albuşuri cu brânză, nu prea tari, puţin amestecate. Altă cafea ? 455 00:20:43,950 --> 00:20:45,076 Care e parola Wi-Fi aici ? 456 00:20:45,160 --> 00:20:47,788 - Restaurantluke. Cu "R" mare şi "L" mic. - Ia-le ! 457 00:20:47,871 --> 00:20:51,625 Luke, vreau mărturia ta privind fosa septică. 458 00:20:51,708 --> 00:20:54,085 Taylor, nu-ţi dau nicio mărturie. 459 00:20:54,169 --> 00:20:56,046 Dacă nu înţelegi ce vreau, 460 00:20:56,129 --> 00:20:58,757 ţi-am adus nişte mărturii ca exemplu. 461 00:20:58,840 --> 00:21:01,427 Vei vedea că mărturia lui Mimsy Frupp 462 00:21:01,510 --> 00:21:03,637 despre ziua nenorocită în care nepoata ei 463 00:21:03,720 --> 00:21:06,723 a sărit în grămada de frunze este edificatoare. 464 00:21:06,807 --> 00:21:10,561 A crezut că biata copilă sare într-un paradis de toamnă. 465 00:21:10,644 --> 00:21:12,896 În schimb, s-a trezit scufundată în... 466 00:21:12,979 --> 00:21:15,774 - Comandă ceva sau ieşi. - Bine. 467 00:21:16,692 --> 00:21:18,819 Meniu nou. Îl voi studia. 468 00:21:18,902 --> 00:21:20,236 Mă scuzaţi ! Parola ? 469 00:21:20,321 --> 00:21:22,364 RESTAURANTDANES321. Cu litere mari. 470 00:21:22,448 --> 00:21:24,825 - Iat-o ! Intră ! - Dar eu ? 471 00:21:24,908 --> 00:21:26,368 Intră şi tu. 472 00:21:26,452 --> 00:21:28,912 - Să-mi fac griji ? - De regulă, da. 473 00:21:28,995 --> 00:21:31,332 Vreau să vedeţi ceva. 474 00:21:31,415 --> 00:21:33,334 Meniuri noi. 475 00:21:33,417 --> 00:21:34,793 Frumos ! 476 00:21:34,876 --> 00:21:37,045 - Nu observi nimic ? - Nu. 477 00:21:37,128 --> 00:21:38,129 Întoarce-l ! 478 00:21:39,965 --> 00:21:43,259 - E articolul meu din New Yorker. - Foarte mândru ! 479 00:21:43,344 --> 00:21:44,886 Ca să-l citească toată lumea. 480 00:21:44,970 --> 00:21:46,972 - Ce să vă aduc ? - Cafea, te rog. 481 00:21:47,055 --> 00:21:50,266 - Am o listă, la pachet. - Imediat. 482 00:21:52,018 --> 00:21:55,146 E articolul meu. Tras în plastic. 483 00:21:55,230 --> 00:21:57,566 Știai că Luke va deveni ciudat, dacă se mută cu mine. 484 00:21:57,649 --> 00:22:01,194 Mulţumesc pentru sprijin ! Sunaţi-o pe mama şi evaluaţi-mă ! 485 00:22:01,277 --> 00:22:03,364 Cinci stele ar fi minunate ! 486 00:22:04,865 --> 00:22:06,908 Prima călătorie oficială ! 487 00:22:06,992 --> 00:22:09,786 Aţi văzut bătrâna pe care am adus-o până aici ? 488 00:22:09,870 --> 00:22:13,874 E văduva Joy Puddleston de pe aleea Piersicului nr. 88. 489 00:22:13,957 --> 00:22:16,209 Acum, datorită afacerii mele noi, 490 00:22:16,292 --> 00:22:19,713 întârzie doar zece minute la chimioterapie ! 491 00:22:19,796 --> 00:22:20,797 Comanzi ceva ? 492 00:22:20,881 --> 00:22:23,509 Shake de banane cu lapte şi ciocolată. Sunt extaziat ! 493 00:22:23,592 --> 00:22:25,218 - O să meargă. - Grozav. 494 00:22:25,301 --> 00:22:28,555 - Zona asta ar fi perfectă. - Pentru ce ? 495 00:22:28,638 --> 00:22:31,433 Ai auzit de afacerea mea, Luke ? Ooo-ber ? 496 00:22:31,517 --> 00:22:32,518 Nu mai face aşa ! 497 00:22:32,601 --> 00:22:36,563 Îmi trebuie un loc de unde să iau clienţii după ce comandă o maşină. 498 00:22:36,647 --> 00:22:39,525 - Colţul ăsta ar fi bun. - Uber funcţionează altfel. 499 00:22:39,608 --> 00:22:41,317 Nu e Uber, e... 500 00:22:42,861 --> 00:22:45,155 Luke, stăpâneşte-ţi muierea. 501 00:22:47,449 --> 00:22:48,825 Nici măcar nu-s chiflele tale ! 502 00:22:48,909 --> 00:22:50,661 Le cumpăr altele. 503 00:22:52,413 --> 00:22:54,540 La naiba ! Am uitat de Paul ? 504 00:22:54,623 --> 00:22:55,791 - Nu se poate ! - Nu ! 505 00:22:55,874 --> 00:22:57,042 A fost în casă până acum ? 506 00:22:57,125 --> 00:22:59,670 - Nu i-ai văzut maşina în faţă ? - Nu, nici tu ? 507 00:23:00,546 --> 00:23:03,339 - Aici erai ! - Bună, Paul ! Scuze, am... 508 00:23:03,424 --> 00:23:06,427 A fost vina mea. Am luat-o să-i arăt ceva. 509 00:23:06,510 --> 00:23:09,304 Am uitat să-ţi las un bilet. 510 00:23:09,387 --> 00:23:12,516 - Voiam să te sun. Ţi-e foame ? - Nu prea. 511 00:23:12,599 --> 00:23:14,643 - Nu prea ? - Nu prea iau micul dejun. 512 00:23:14,726 --> 00:23:16,186 Adică l-ai luat deja ? 513 00:23:16,269 --> 00:23:17,896 - Nu. - Tu ştiai ? 514 00:23:17,979 --> 00:23:19,523 Mă spăl pe mâini. Îmi comanzi un ceai ? 515 00:23:19,606 --> 00:23:20,732 - Ceai ? Nu. - Da. 516 00:23:20,816 --> 00:23:21,983 - Du-te ! - Bine. 517 00:23:23,569 --> 00:23:25,278 Trebuie să-i dai papucii bietului băiat. 518 00:23:25,361 --> 00:23:27,197 Ştiu. Mă tot gândesc la asta... 519 00:23:27,280 --> 00:23:29,074 - Şi uit ! - Ce trist ! 520 00:23:29,157 --> 00:23:31,326 Lista cu micul dejun, cafea la pachet. 521 00:23:31,409 --> 00:23:32,953 Zbor plăcut ! Întoarce-te curând ! 522 00:23:33,036 --> 00:23:35,038 - Şi ia meniul ! - Mersi, Luke. 523 00:23:39,250 --> 00:23:41,002 - Pa ! - Pa ! 524 00:23:54,015 --> 00:23:55,684 La naiba ! 525 00:23:58,228 --> 00:23:59,771 - Am luat mâncarea. - Mergem ? 526 00:23:59,855 --> 00:24:01,523 Desigur. 527 00:24:04,359 --> 00:24:05,401 HANUL DRAGONFLY 528 00:24:05,486 --> 00:24:06,487 Eu nu pricep. 529 00:24:06,570 --> 00:24:07,863 Până a ne căsători, 530 00:24:07,946 --> 00:24:10,281 Frederick era mai puţin interesat de copii decât mine. 531 00:24:10,365 --> 00:24:11,950 - Nu se poate. - Ba da. 532 00:24:12,033 --> 00:24:15,704 Ar fi aruncat un bănuţ în fântâna în care a căzut Timmy. 533 00:24:15,787 --> 00:24:19,500 - Cred că nu s-a exteriorizat. - Cinci ani ? Nu. 534 00:24:19,583 --> 00:24:20,959 S-a întâmplat ceva. 535 00:24:21,042 --> 00:24:24,129 Imediat după căsătorie, a luat-o razna. 536 00:24:24,212 --> 00:24:26,590 Acum vorbeşte numai despre cine mai e însărcinată 537 00:24:26,673 --> 00:24:30,343 sau care e cartierul cu cea mai bună şcoală. 538 00:24:30,426 --> 00:24:33,221 I-am spus că există internate, 539 00:24:33,304 --> 00:24:35,516 nu e nevoie să locuieşti într-un cartier bun. 540 00:24:35,599 --> 00:24:37,643 Nu cred că asta e menirea internatelor. 541 00:24:37,726 --> 00:24:39,394 E foarte complicat. 542 00:24:39,477 --> 00:24:41,605 Îmi tot pune copii în braţe: 543 00:24:41,688 --> 00:24:43,524 "Ţine-l ! Cum te simţi ?" 544 00:24:43,607 --> 00:24:46,860 "Am salivă pe costumul Brioni, deci sunt furios ?" 545 00:24:46,943 --> 00:24:50,531 - De ce miroase a ceapă ? - E noua echipă temporară din restaurant. 546 00:24:50,614 --> 00:24:53,366 - E în seara asta ? - Da. 547 00:24:53,449 --> 00:24:54,576 Nu-mi place ideea. 548 00:24:54,660 --> 00:24:56,745 Avem o sufragerie şi o bucătărie libere. 549 00:24:56,828 --> 00:24:58,997 - Ce-ai vrea să facem ? - Un spectacol ? 550 00:24:59,080 --> 00:25:02,208 În oraşul ăsta, toate restaurantele se închid la 16.45. 551 00:25:02,292 --> 00:25:03,502 Oamenii trebuie să mănânce. 552 00:25:03,585 --> 00:25:06,338 - Cum ziceai că-l cheamă pe bucătar ? - Fii serioasă ! 553 00:25:06,421 --> 00:25:09,132 Nu-mi amintesc. Are o grămadă de silabe. 554 00:25:09,215 --> 00:25:10,717 Roy Choi. 555 00:25:10,801 --> 00:25:12,844 - Tipul cu toneta. - Nu e un tip cu o tonetă. 556 00:25:12,928 --> 00:25:14,220 Ba da, e un tip cu o tonetă. 557 00:25:14,304 --> 00:25:18,433 Are o reţea de tonete, trei restaurante şi e celebru online. 558 00:25:18,516 --> 00:25:20,351 Trimite mesaje pe Twitter ? 559 00:25:20,435 --> 00:25:24,230 "Copii, veniţi la mâncare grozavă la Dragonfly." 560 00:25:24,314 --> 00:25:25,732 Știi cum funcţionează Twitter ? 561 00:25:25,815 --> 00:25:28,652 - E un tip "tare", da ? - Da, așa pare. 562 00:25:28,735 --> 00:25:30,820 Nu-mi place. Mă face să mă simt slabă. 563 00:25:30,904 --> 00:25:35,784 N-am nevoie de un tip "tare" care stă pe Twitter și mă face să mă simt prost. 564 00:25:35,867 --> 00:25:39,037 De ce nu iei Xanax ? Pentru tine s-a inventat. 565 00:25:39,120 --> 00:25:40,956 Ce-i cu tatuajul "Kogi" ? 566 00:25:41,039 --> 00:25:42,498 E numele afacerii lui. 567 00:25:42,583 --> 00:25:45,085 Deşi e mai puţin inteligent decât "Beţiv pe vecie", 568 00:25:45,168 --> 00:25:46,837 măcar e în ton cu tema. 569 00:25:46,920 --> 00:25:50,048 - Ar trebui să angajăm un bucătar. - Da, nu-i aşa ? 570 00:25:50,131 --> 00:25:52,092 - Cât durează ? - Două săptămâni. 571 00:25:52,175 --> 00:25:53,301 - Mai puţin se poate ? - Nu. 572 00:25:53,384 --> 00:25:55,887 - Aş vrea mai puţin. - Nu-mi trebuie copii, te am pe tine. 573 00:25:58,264 --> 00:26:00,892 O să dea foc la tot hanul. 574 00:26:00,976 --> 00:26:02,936 - Bună, Lorelai ! - Bună ! 575 00:26:03,019 --> 00:26:04,062 Bucătăria e grozavă. 576 00:26:04,145 --> 00:26:06,982 - Sookie a aranjat-o perfect. - Sookie e un geniu. 577 00:26:07,065 --> 00:26:08,650 - Ce-i aici ? - Îţi plac scoicile ? 578 00:26:08,734 --> 00:26:12,195 - E o întrebare capcană ? - Sunt delicioase. 579 00:26:12,278 --> 00:26:15,240 Fac pilaf cu mazăre şi ceapă prăjită, ceapă verde, 580 00:26:15,323 --> 00:26:17,575 coriandru, ulei de ardei iute şi scoici. 581 00:26:17,659 --> 00:26:18,744 Voiam să întreb. 582 00:26:18,827 --> 00:26:20,912 Pot rearanja sufrageria, să nu mai fie bătrânească ? 583 00:26:20,996 --> 00:26:22,581 - Nu. - Nicio problemă. 584 00:26:22,664 --> 00:26:24,374 Rearanjează bucătăria. 585 00:26:24,457 --> 00:26:27,418 Fă ce vrei. Îmi uram bunica. Oribilă femeie. 586 00:26:27,502 --> 00:26:30,672 Noi suntem încântaţi că eşti aici și ea nu e. 587 00:26:30,756 --> 00:26:32,841 Bine. Băieţi, la treabă ! 588 00:26:32,924 --> 00:26:34,384 Mulţumesc. 589 00:26:34,467 --> 00:26:37,095 Scoici ! Ura ! 590 00:26:39,180 --> 00:26:40,390 Te rog, calmează-te ! 591 00:26:40,473 --> 00:26:43,018 Cu tine şi Frederick pe cap, o să fac un AVC. 592 00:26:43,101 --> 00:26:44,686 - Unde e ? - Ce ? 593 00:26:44,770 --> 00:26:46,688 Cafetiera. Unde e ? 594 00:26:46,772 --> 00:26:48,732 Ieri era aici ! 595 00:26:48,815 --> 00:26:51,818 - Era aici ! Roy ! - Stai... 596 00:26:51,901 --> 00:26:53,194 Roy ! 597 00:26:53,987 --> 00:26:54,988 Roy ! 598 00:26:55,071 --> 00:26:56,281 Unde e cafetiera ? 599 00:26:56,364 --> 00:26:59,534 Am mutat-o. Aveam nevoie de masă. Îţi face Eduardo cafeaua. 600 00:26:59,617 --> 00:27:02,245 - Cum ? E vrăjitor ? - Îţi face la ibric. 601 00:27:02,329 --> 00:27:03,955 Chiar se... 602 00:27:04,039 --> 00:27:04,956 O aduc înapoi. 603 00:27:05,040 --> 00:27:06,958 Îmi pare rău, dar aşa nu merge. 604 00:27:07,042 --> 00:27:08,084 - Michel ! - Sunt aici. 605 00:27:08,168 --> 00:27:12,130 Scuze. Michel, sună la Momo şi vezi dacă pot primi 606 00:27:12,213 --> 00:27:14,590 o excentricitate pe bază de pilaf. 607 00:27:14,675 --> 00:27:16,802 Mulţumesc. Mi-a făcut plăcere. 608 00:27:16,885 --> 00:27:20,596 Louis te va conduce la Cauciucuri Momo şi te va aranja acolo. 609 00:27:20,681 --> 00:27:23,474 - E un magazin de cauciucuri ? - Pa, mulţumesc ! 610 00:27:25,226 --> 00:27:26,269 Ce-i, Michel ? 611 00:27:26,352 --> 00:27:28,939 Măcar ai fost mai amabilă decât cu Anthony Bourdain. 612 00:27:29,022 --> 00:27:33,652 - Bourdain parcase pe locul lui Sookie. - Acum avem iar bucătăria goală. 613 00:27:33,735 --> 00:27:34,861 Angajăm un bucătar. 614 00:27:34,945 --> 00:27:35,946 - Ba nu. - Ba da. 615 00:27:36,029 --> 00:27:37,238 Crezi că ea n-are egal. 616 00:27:37,322 --> 00:27:38,824 - N-are. - April Bloomfield ? 617 00:27:38,907 --> 00:27:40,241 - Prea mult porc. - Alice Waters. 618 00:27:40,325 --> 00:27:42,118 - Cam neserioasă. - David Chang ? 619 00:27:42,202 --> 00:27:43,704 Al găteşte aceleaşi chestii. 620 00:27:43,787 --> 00:27:46,456 Al face clătite, nu găteşte la fel ca David Chang. 621 00:27:46,539 --> 00:27:47,708 Trebuie să fie omul potrivit. 622 00:27:47,791 --> 00:27:50,251 Ţi-e dor de ea ? Mie nu. Ne-a părăsit. 623 00:27:50,335 --> 00:27:52,420 - Ba nu. - Concediu de şase luni. 624 00:27:52,503 --> 00:27:55,006 Aşa a zis. Ca să-şi limpezească mintea 625 00:27:55,090 --> 00:27:56,883 şi să revină cu reţete noi. 626 00:27:56,967 --> 00:27:58,676 A trecut un an. 627 00:27:58,760 --> 00:28:00,345 Ce să zic ? Şi-a găsit chemarea. 628 00:28:00,428 --> 00:28:02,388 - Serios ? Şi anume ? - Michel. 629 00:28:02,472 --> 00:28:05,225 Sunt curios. Oare ce face în pădure ? 630 00:28:05,308 --> 00:28:07,477 Lucrează cu Dan Barber la Ferma Blue Hill. 631 00:28:07,560 --> 00:28:08,561 Şi ce face ? 632 00:28:08,644 --> 00:28:10,856 Îl ajută cu tehnicile de creştere 633 00:28:10,939 --> 00:28:13,483 şi cultivare a fructelor şi legumelor 634 00:28:13,566 --> 00:28:16,486 care ajută consumatorii şi... 635 00:28:16,569 --> 00:28:19,322 Habar n-am. Salvează lumea. Scrie pe site-ul lor. 636 00:28:19,405 --> 00:28:22,075 Nu, stă înghesuită într-o cabană fără telefon, 637 00:28:22,158 --> 00:28:24,953 încercând să crească ananas într-un cuier ! 638 00:28:25,036 --> 00:28:28,415 Nu salvează lumea. Aşa nu mai e nevoită să se epileze. 639 00:28:28,498 --> 00:28:29,750 Bună, Gypsy ! 640 00:28:29,833 --> 00:28:31,793 - Am veşti bune. - Excelent ! Care sunt ? 641 00:28:31,877 --> 00:28:34,670 Lorelai. La naiba, am greşit numărul. 642 00:28:34,755 --> 00:28:37,340 - Te sun eu. - Stai ! Când îmi pot ridica maşina ? 643 00:28:37,423 --> 00:28:38,508 Aştept o piesă. 644 00:28:38,591 --> 00:28:40,927 Soseşte cu o DeLorean din 1983. 645 00:28:41,010 --> 00:28:43,847 - Diseară merg la Hartford. - Nu ştiu ce să zic. 646 00:28:43,930 --> 00:28:46,767 Ba da, ştiu. Ia-ţi o maşină nouă ! 647 00:28:46,850 --> 00:28:48,518 - Mersi. Grozav. - Nu-mi place asta. 648 00:28:48,601 --> 00:28:50,061 - E foarte veche. - Am priceput. 649 00:28:50,145 --> 00:28:52,772 - Dar îmi place să-i dau şuturi. - Pa, Gypsy ! 650 00:28:59,154 --> 00:29:00,947 Dna Gleason ? 651 00:29:02,115 --> 00:29:04,284 Kirk ? Am îngheţat aici. 652 00:29:04,367 --> 00:29:06,912 Probabil pentru că am ventilat podeaua. 653 00:29:06,995 --> 00:29:08,413 - Pardon ? - Podeaua. 654 00:29:08,496 --> 00:29:10,123 I-am dat câteva găuri. 655 00:29:11,374 --> 00:29:13,584 Există vreun motiv pentru asta... 656 00:29:13,668 --> 00:29:18,631 Doi clienţi au leşinat săptămâna trecută. Poate pentru că erau bătrâni. 657 00:29:18,715 --> 00:29:21,885 Sau o fi monoxidul de carbon. Mai bine previn decât să regret. 658 00:29:22,803 --> 00:29:25,346 - Vrei apă ? - Da, mi-ar prinde bine. 659 00:29:27,057 --> 00:29:28,433 Poftim... 660 00:29:28,516 --> 00:29:30,143 Bine. 661 00:29:30,226 --> 00:29:31,770 Dar nişte muzică ? 662 00:29:31,853 --> 00:29:36,191 Mi-au furat radioul, dar cânt cu plăcere la cerere, 663 00:29:36,274 --> 00:29:37,776 numai să fie Carpenters. 664 00:29:37,859 --> 00:29:40,612 - Ce zici, ceva de Carpenters ? - Bună alegere ! 665 00:30:17,690 --> 00:30:19,067 Mersi, Kirk. 666 00:30:19,150 --> 00:30:20,819 Încă n-am ajuns. 667 00:30:23,154 --> 00:30:25,949 - E bine şi aici. - E un serviciu din uşă în uşă. 668 00:30:26,032 --> 00:30:27,951 N-o să spun nimănui. 669 00:30:28,034 --> 00:30:31,704 - Va trebui să te taxez pentru tot drumul. - E în regulă, Kirk. 670 00:30:33,498 --> 00:30:35,876 - Ai ajuns ! - Pa, Kirk ! 671 00:30:41,422 --> 00:30:42,883 Hola ! Bună ! 672 00:30:42,966 --> 00:30:45,886 Bună, sunt Lorelai. 673 00:30:45,969 --> 00:30:47,220 Emily e... 674 00:30:49,347 --> 00:30:51,432 Nu. Nu cred că Rory a ajuns. 675 00:30:53,101 --> 00:30:56,145 Fiica mea, ea e. 676 00:30:58,064 --> 00:31:00,358 N-a ajuns şi nu intru singură, 677 00:31:00,441 --> 00:31:01,985 aşa că aştept afară. 678 00:31:02,068 --> 00:31:04,529 Dar să nu-i spuneţi dnei Gilmore. 679 00:31:04,612 --> 00:31:06,489 Bine ? 680 00:31:06,572 --> 00:31:08,033 - Bine. - Mulţumesc. 681 00:31:11,870 --> 00:31:12,954 Slavă Domnului ! 682 00:31:14,289 --> 00:31:16,749 Ai promis că ajungi la 19.00. 683 00:31:16,832 --> 00:31:18,543 - E 19.05. - Îţi accept scuzele. 684 00:31:18,626 --> 00:31:21,004 - De ce stai afară ? E ger. - Suntem o echipă. 685 00:31:21,087 --> 00:31:22,964 Dean Martin ar intra fără Jerry Lewis ? 686 00:31:23,048 --> 00:31:24,757 Nu, dar Jerry ar intra fără Dean. 687 00:31:24,840 --> 00:31:25,926 Eu sunt Jerry Lewis ? 688 00:31:26,009 --> 00:31:27,802 - Sun. - De ce sunt eu Jerry Lewis ? 689 00:31:27,886 --> 00:31:29,470 Nu-i nevoie să-ţi răspund. 690 00:31:30,346 --> 00:31:32,057 Bună, a venit Rory. 691 00:31:33,474 --> 00:31:34,809 Bine. 692 00:31:35,393 --> 00:31:39,480 Rory, ai venit ! Mă bucur să te văd. 693 00:31:39,564 --> 00:31:42,067 Bună, bunico ! Mă bucur să te văd. Ce mai faci ? 694 00:31:42,150 --> 00:31:43,944 Ei bine, sunt o Gilmore. 695 00:31:44,027 --> 00:31:47,697 Cerule, arăţi splendid ! 696 00:31:47,780 --> 00:31:50,491 Şi ea e tot o Gilmore. Şi are avantajul celor 32 de ani. 697 00:31:50,575 --> 00:31:53,119 - Cred că eşti îndrăgostită. - Bună, mamă ! 698 00:31:53,203 --> 00:31:55,997 Să nu laşi apă murdară pe jos. Am ceruit podelele. 699 00:31:56,080 --> 00:31:58,499 - Noi două ne-am înţeles mai bine. - Mă scuzaţi, doamnă. 700 00:32:00,085 --> 00:32:03,964 Bine, aici. Am nevoie de becuri. 701 00:32:04,047 --> 00:32:05,798 Ăsta de-aici. Vezi... 702 00:32:05,881 --> 00:32:07,133 Acolo şi acolo. 703 00:32:07,217 --> 00:32:09,760 S-au ars becurile. 704 00:32:09,844 --> 00:32:10,971 - Nicio problemă. - Da ? 705 00:32:11,054 --> 00:32:13,932 Şi acum... Şi aici... 706 00:32:14,015 --> 00:32:15,141 Aplica aceea 707 00:32:15,225 --> 00:32:18,894 şi lumina de deasupra tabloului. Şi acolo, la tablou... 708 00:32:18,979 --> 00:32:21,982 Luminile de deasupra tabloului ? Da ? 709 00:32:22,065 --> 00:32:23,399 Mamă, ai un meşter nou ? 710 00:32:24,775 --> 00:32:27,612 - Cyrano ? - Bunico, ai angajat un meşter nou ? 711 00:32:27,695 --> 00:32:29,197 Da. El e Alejandro. 712 00:32:29,280 --> 00:32:32,408 E soţul Bertei şi e grozav. Repară orice. 713 00:32:32,492 --> 00:32:34,619 Când angajez soţi, îmi cam fac griji. 714 00:32:34,702 --> 00:32:36,912 Am avut o menajeră al cărei soţ era grădinar. 715 00:32:36,997 --> 00:32:40,375 Într-o zi, s-a supărat pe ea şi mi-a decapitat un arbust. 716 00:32:40,458 --> 00:32:42,710 Cel care-l reprezenta pe Spiro Agnew ? 717 00:32:45,713 --> 00:32:47,215 - Întreab-o ! - Bunico... 718 00:32:47,298 --> 00:32:49,425 Sunt curioasă, cine-s copiii ? 719 00:32:49,509 --> 00:32:52,178 Sunt ai Bertei, cred. 720 00:32:52,261 --> 00:32:53,179 Crezi ? 721 00:32:53,262 --> 00:32:54,347 Au apărut odată cu ea, 722 00:32:54,430 --> 00:32:55,723 aşa că am făcut legătura. 723 00:32:55,806 --> 00:32:59,894 În casa ta locuieşte o familie şi nu eşti sigură dacă-i o familie ? 724 00:32:59,978 --> 00:33:01,354 Ei, şi ? 725 00:33:01,437 --> 00:33:03,856 Am o casă. Nu aveau unde să locuiască. 726 00:33:03,939 --> 00:33:05,525 Lucrează pentru mine. Probleme ? 727 00:33:05,608 --> 00:33:07,485 Nu. Da. În regulă, ai dreptate. 728 00:33:07,568 --> 00:33:11,990 Hai să bem nişte martini şi să-mi spui despre noul tău iubit. 729 00:33:12,073 --> 00:33:15,660 Nu-i nou. Suntem împreună de vreo doi ani. 730 00:33:15,743 --> 00:33:17,870 - Serios ? Trebuie să-l cunosc. - L-ai cunoscut. 731 00:33:17,953 --> 00:33:19,914 Chiar ? Îmi pare rău. O să-l cunosc iar. 732 00:33:19,998 --> 00:33:22,042 - N-o să conteze. - Haideţi să stăm jos. 733 00:33:22,125 --> 00:33:23,793 Ce-i asta ? 734 00:33:26,546 --> 00:33:28,839 - Mamă ? - Da ? 735 00:33:30,341 --> 00:33:32,177 Da. 736 00:33:32,260 --> 00:33:33,678 Nu-i aşa că-i minunat ? 737 00:33:36,014 --> 00:33:37,015 E... 738 00:33:37,098 --> 00:33:39,350 E... 739 00:33:39,434 --> 00:33:40,643 E... 740 00:33:41,436 --> 00:33:42,520 Pe tot peretele ! 741 00:33:42,603 --> 00:33:45,856 E pictat după poza mea preferată. Vă place ? 742 00:33:45,940 --> 00:33:48,151 - Da. - Desigur. 743 00:33:49,569 --> 00:33:51,946 E... atât de... 744 00:33:53,489 --> 00:33:54,574 ...mare ! 745 00:33:54,657 --> 00:33:58,453 E pictat de Marco Toretti. E specializat în pânze mari. 746 00:33:58,536 --> 00:34:01,039 Are cu ce se mândri. 747 00:34:01,122 --> 00:34:04,959 - L-ai vrut mare, aşa-i ? - Bineînţeles. 748 00:34:05,043 --> 00:34:07,212 Pentru că îşi face simţită prezenţa. 749 00:34:07,295 --> 00:34:09,214 Ca şi tatăl tău. O măslină ? 750 00:34:09,297 --> 00:34:11,257 A venit şi a măsurat spaţiul ? 751 00:34:11,341 --> 00:34:12,883 - Cine ? - Mario Andretti ? 752 00:34:12,967 --> 00:34:14,885 Marco Toretti. Da, de ce ? 753 00:34:14,969 --> 00:34:17,472 - Întrebam doar. - Am vrut ceva impresionant. 754 00:34:17,555 --> 00:34:18,806 Şi ai obţinut. 755 00:34:18,889 --> 00:34:20,433 - Da. - Bine. 756 00:34:22,018 --> 00:34:23,102 - Noroc ! - Noroc ! 757 00:34:28,691 --> 00:34:30,068 Mamă, recunoaşte ! 758 00:34:30,151 --> 00:34:32,237 - Ce anume ? - Ai greşit dimensiunile. 759 00:34:32,320 --> 00:34:33,904 - Poftim ? - Ai greşit dimensiunile. 760 00:34:33,988 --> 00:34:37,700 Ai dat greşit dimensiunile şi acum te prefaci 761 00:34:37,783 --> 00:34:40,328 că ai vrut intenţionat un portret imens. 762 00:34:40,411 --> 00:34:42,247 - Chiar am vrut. - Ai vrut ? 763 00:34:42,330 --> 00:34:45,666 Ai vrut ca sprânceana tatei şi braţul meu să aibă aceeași lungime ? 764 00:34:45,750 --> 00:34:47,877 - Da. - Are şase metri înălţime ! 765 00:34:47,960 --> 00:34:50,588 - Nu are şase metri. - Pare de şase metri. 766 00:34:50,671 --> 00:34:51,672 Să aduc ruleta ? 767 00:34:51,756 --> 00:34:53,007 - Nu. - Pot aduce ruleta. 768 00:34:53,091 --> 00:34:55,760 - Nu-i nevoie. - Are Alejandro una. 769 00:34:55,843 --> 00:34:59,180 Nu cred c-ai vrut un portret al tatei atât de mare. 770 00:34:59,263 --> 00:35:01,224 - Nici nu încape pe perete ! - Ba da. 771 00:35:01,307 --> 00:35:04,811 Doar Peter Jackson ar fi expus aşa ceva în Argonath. 772 00:35:04,894 --> 00:35:07,397 - Da, ar fi putut. - Habar n-ai ce-i Argonath ! 773 00:35:07,480 --> 00:35:09,607 Nu contează. E un tablou reuşit al bunicului. 774 00:35:09,690 --> 00:35:11,859 Mamă, pune-l să-l refacă. 775 00:35:11,942 --> 00:35:13,944 Obţine ceea ce vrei, doar ai bani. 776 00:35:14,028 --> 00:35:16,906 - Asta vreau. - Jur că nu-i aşa. 777 00:35:16,989 --> 00:35:18,366 - De ce nu ? - Priveşte-l ! 778 00:35:18,449 --> 00:35:22,162 E aiurea ! "Vrăjitorule, nu vei trece !" Serios ! 779 00:35:22,245 --> 00:35:24,789 Bine ! Am greşit ! Eşti mulţumită ? 780 00:35:24,872 --> 00:35:27,750 Le-am dat greşit dimensiunile. 781 00:35:27,833 --> 00:35:29,585 Eu am greşit ! Recunosc ! 782 00:35:29,669 --> 00:35:34,674 Sper să nu fie ăsta lucrul pe care-l vei povesti la înmormântarea mea ! 783 00:35:39,220 --> 00:35:40,138 Deci... 784 00:35:41,556 --> 00:35:42,723 Da ? 785 00:35:43,849 --> 00:35:47,102 Ţi-am zis ce s-a întâmplat la înmormântare după ce ai plecat ? 786 00:35:47,187 --> 00:35:49,397 Nu mi-ai zis. 787 00:35:50,606 --> 00:35:52,317 Pentru că s-a întâmplat ceva. 788 00:35:56,862 --> 00:36:00,658 CU PATRU LUNI ÎNAINTE 789 00:36:40,615 --> 00:36:42,116 CHUCK BERRY CÂNTĂ LA SALA FILLMORE 790 00:36:42,200 --> 00:36:43,367 FIRE DE IARBĂ 791 00:37:25,826 --> 00:37:27,995 Mă bucur că aţi venit. 792 00:37:28,078 --> 00:37:29,455 Acum staţi în Florida ? 793 00:37:29,539 --> 00:37:32,833 Da. Ar trebui să ne vizitezi după ce se mai liniştesc lucrurile. 794 00:37:32,917 --> 00:37:34,919 Aşa voi face. Promit. 795 00:37:39,006 --> 00:37:40,967 - Frumoasă slujbă, Emily. - Mulţumesc. 796 00:37:42,176 --> 00:37:44,637 - Sunt bine, Rory. - Bine. 797 00:37:45,888 --> 00:37:48,433 - Chiar sunt bine. - Ştiu. 798 00:37:50,435 --> 00:37:51,436 Lorelai. 799 00:37:52,770 --> 00:37:55,690 Jason Stiles, ce surpriză ! 800 00:37:55,773 --> 00:37:58,442 Eşti cea mai sexy văduvă italiană. 801 00:37:59,444 --> 00:38:00,861 Mă bucur c-ai venit. 802 00:38:00,945 --> 00:38:03,614 Tatăl tău era ca un leu. Ştii asta. 803 00:38:05,157 --> 00:38:06,075 Da. 804 00:38:06,158 --> 00:38:07,993 Sincere condoleanţe. 805 00:38:08,077 --> 00:38:11,831 Măcar n-a suferit. Mama n-a trebuit să-l vadă stingându-se. 806 00:38:12,665 --> 00:38:14,083 Apropo, ai văzut-o pe mama ? 807 00:38:14,166 --> 00:38:18,296 Am reuşit să păstrez o distanţă de o cameră între noi. 808 00:38:18,379 --> 00:38:21,507 E gazdă. În cel mai rău caz, te trimite acasă cu creveţii. 809 00:38:21,590 --> 00:38:24,260 - Sunt alergic. - Astfel îşi aplică planul diabolic. 810 00:38:25,845 --> 00:38:27,847 - Eşti fericită ? - Acum sau... 811 00:38:30,182 --> 00:38:31,183 Eşti fericită ? 812 00:38:32,893 --> 00:38:33,811 Da. 813 00:38:35,146 --> 00:38:36,564 Umlaut. 814 00:38:36,647 --> 00:38:38,023 Digger. 815 00:38:46,824 --> 00:38:47,992 Ce faci ? 816 00:38:48,075 --> 00:38:50,370 Încălzirea avea un şurub slăbit. 817 00:38:50,453 --> 00:38:51,954 N-am vrut să cadă. 818 00:38:52,872 --> 00:38:54,164 Ai reparat şi boilerul ? 819 00:38:54,248 --> 00:38:56,376 Era doar un şurub, atâta tot. 820 00:38:56,459 --> 00:38:57,626 Compactorul de gunoi merge ? 821 00:38:57,710 --> 00:39:00,838 L-am văzut, aveam asta la mine, aşa că... 822 00:39:00,921 --> 00:39:02,297 - Şi burlanele ? - Păi... 823 00:39:02,382 --> 00:39:04,091 Nu le poţi lăsa înfundate. 824 00:39:04,174 --> 00:39:06,051 Intră apa în casă. 825 00:39:07,302 --> 00:39:09,847 Nu mă pot abţine. Înmormântările mă emoţionează. 826 00:39:09,930 --> 00:39:10,973 Poftim. 827 00:39:11,057 --> 00:39:13,642 Señora Gilmore... 828 00:39:18,230 --> 00:39:19,148 ...de toate. 829 00:39:19,231 --> 00:39:20,524 - De toate. - Desigur. 830 00:39:20,608 --> 00:39:23,319 Ne putem muta aici, ca să nu stați singură. 831 00:39:23,403 --> 00:39:24,820 - Bine ? - Da. 832 00:39:24,904 --> 00:39:26,321 Señora Gilmore, nicio grijă. 833 00:39:27,615 --> 00:39:29,283 Bine. Du-l la bucătărie ! 834 00:39:31,744 --> 00:39:34,204 - Ce limbă e asta ? - Nu ştiu. 835 00:39:34,288 --> 00:39:35,289 Credeam că-i spaniolă. 836 00:39:35,373 --> 00:39:37,958 I-am zis grădinarului să o cheme mai devreme într-o zi 837 00:39:38,042 --> 00:39:40,335 şi el mi-a zis că ea nu vorbeşte spaniola. 838 00:39:40,420 --> 00:39:41,837 Mi-a luat ceva timp să pricep, 839 00:39:41,921 --> 00:39:44,882 a trebuit ca îngrijitorul piscinei să-i traducă grădinarului. 840 00:39:44,965 --> 00:39:47,760 - Puştoaico, trebuie să plecăm. - La naiba ! 841 00:39:47,843 --> 00:39:49,595 Trebuie să ajung la aeroport ! 842 00:39:49,679 --> 00:39:51,472 Cerule, ce tragedie ! 843 00:39:51,556 --> 00:39:54,016 Spune-i fiicei tale că voi fi bine. 844 00:39:54,099 --> 00:39:55,768 Puteţi pleca. 845 00:39:55,851 --> 00:39:57,728 Nu. Îl rog pe Luke s-o ducă. 846 00:39:57,812 --> 00:40:00,064 - Rămâi ? - Da. 847 00:40:00,147 --> 00:40:01,857 Bine. 848 00:40:01,941 --> 00:40:03,526 Bunico... 849 00:40:03,609 --> 00:40:05,236 Era foarte mândru de tine. 850 00:40:05,319 --> 00:40:07,071 Te sun când ajung la Londra. 851 00:40:07,988 --> 00:40:09,907 Emily, toate funcţionează bine. 852 00:40:09,990 --> 00:40:11,451 - Poftim ? - Trimite-i factura. 853 00:40:11,534 --> 00:40:13,411 Da. Deci... 854 00:40:14,745 --> 00:40:17,457 Mulţumesc, Luke. Ai grijă cum conduci ! 855 00:40:17,540 --> 00:40:18,749 Bine, te iubesc. 856 00:40:18,833 --> 00:40:20,710 Şi eu. Pa ! 857 00:40:24,046 --> 00:40:25,923 Deci, scotch ? 858 00:40:26,882 --> 00:40:27,883 Cerule, da ! 859 00:41:03,794 --> 00:41:05,921 Una dintre preferatele lui. 860 00:41:06,005 --> 00:41:08,090 O piesă clasică pentru un om desăvârşit. 861 00:41:08,173 --> 00:41:09,341 Bine zis ! 862 00:41:12,637 --> 00:41:15,556 Ştiu că e târziu 863 00:41:15,640 --> 00:41:18,183 şi că pe unii dintre voi îi aşteaptă un drum lung. 864 00:41:19,101 --> 00:41:22,688 Vă mulţumesc pentru prietenie şi pentru prezenţă. 865 00:41:23,523 --> 00:41:25,525 Richard a ţinut foarte mult la voi. 866 00:41:26,484 --> 00:41:29,069 Dar, înainte ca drumurile noastre să se despartă, 867 00:41:29,153 --> 00:41:32,698 m-am gândit să spunem pe rând 868 00:41:32,782 --> 00:41:35,284 câte o istorisire preferată despre Richard. 869 00:41:36,911 --> 00:41:37,953 Ce-a zis ? 870 00:41:38,037 --> 00:41:40,665 Ştiu că sunt cu sutele. 871 00:41:40,748 --> 00:41:43,918 Din păcate, vă voi limita la una singură. 872 00:41:44,001 --> 00:41:45,335 Cea mai bună. 873 00:41:45,419 --> 00:41:49,298 Una care-l reprezintă cel mai bine pe Richard Gilmore la care aţi ţinut. 874 00:41:49,924 --> 00:41:51,466 Începem de aici. Jack ? 875 00:41:53,761 --> 00:41:57,723 Eram cu Richard la Yale. 876 00:41:57,807 --> 00:42:01,060 - Eram amândoi studenţi... - Scuze, putem schimba locurile ? 877 00:42:01,143 --> 00:42:02,562 - Poftim ? - Mă trage curentul. 878 00:42:02,645 --> 00:42:05,272 - Suntem afară. - Nu vreau să urmez eu. 879 00:42:05,355 --> 00:42:10,528 Şi m-am gândit să-i bag în dulap o pereche de chiloţi de damă negri, de dantelă, 880 00:42:10,611 --> 00:42:12,655 ca să-i vadă toţi. 881 00:42:12,738 --> 00:42:15,199 După antrenamentul de polo, 882 00:42:15,282 --> 00:42:20,079 eram la vestiar şi-i umblam la lacăt, ca să-i pot strecura înăuntru, 883 00:42:20,162 --> 00:42:21,330 când, brusc, 884 00:42:21,413 --> 00:42:25,459 îl văd la dulapul meu 885 00:42:25,543 --> 00:42:29,296 având şi el o pereche de chiloţi de damă negri. 886 00:42:30,590 --> 00:42:35,385 Ne uitam unul la celălalt cu chiloţii de damă în mână. 887 00:42:35,469 --> 00:42:36,971 În fine, Richard zice: 888 00:42:37,054 --> 00:42:41,517 "Nu putem purta amândoi negru." 889 00:42:45,813 --> 00:42:48,440 Minunat ! Franklin ? 890 00:42:50,776 --> 00:42:53,571 Trişa la jocul de cărţi. 891 00:42:55,740 --> 00:42:57,324 Numai cu tine, Franklin. 892 00:42:57,407 --> 00:43:00,703 Într-o zi, mi-am luat un Jaguar nou-nouţ. 893 00:43:00,786 --> 00:43:04,081 Richard zice: "Hai să mizăm pe maşini". 894 00:43:04,164 --> 00:43:09,294 Îi zic: "Gilmore, nu pui mâna pe maşina mea". 895 00:43:09,378 --> 00:43:11,797 Mi-a zâmbit şi mi-a zis: "Opreşte-mă". 896 00:43:13,215 --> 00:43:14,592 Acum urmează... 897 00:43:14,675 --> 00:43:16,677 Martin a adormit. 898 00:43:16,761 --> 00:43:17,803 Lorelai ? 899 00:43:19,346 --> 00:43:21,515 - Ce e ? - E rândul tău. 900 00:43:21,599 --> 00:43:23,058 Nu. 901 00:43:23,142 --> 00:43:24,769 Mai bine... 902 00:43:24,852 --> 00:43:27,688 Îl trezim pe Martin. 903 00:43:27,772 --> 00:43:31,191 Marty ! A apărut o soţie-trofeu ! 904 00:43:31,275 --> 00:43:32,442 Lorelai. 905 00:43:32,526 --> 00:43:34,028 Poţi începe. 906 00:43:38,573 --> 00:43:41,827 Cea mai bună istorisire... 907 00:43:41,911 --> 00:43:43,578 Sunt foarte multe... 908 00:43:43,663 --> 00:43:45,205 Nu vrea să vorbească altcineva ? 909 00:43:45,289 --> 00:43:48,042 Nu ? Nu vor, pentru că e rândul meu. 910 00:43:48,125 --> 00:43:49,835 Bine... 911 00:43:49,919 --> 00:43:53,798 Aveam zece ani. L-am întrebat dacă vrea 912 00:43:53,881 --> 00:43:58,052 să ne jucăm de-a v-aţi ascunselea şi m-am ascuns în cufărul lui 913 00:43:58,135 --> 00:44:00,012 şi el a plecat în Olanda. 914 00:44:02,264 --> 00:44:04,308 Scuze, era Belgia. 915 00:44:04,391 --> 00:44:07,352 Sau... Aveam 15 ani 916 00:44:07,436 --> 00:44:12,107 şi eram la petrecerea de 4 iulie a familiei Gilmore, 917 00:44:12,191 --> 00:44:14,652 iar tata era costumat ca Paul Revere. 918 00:44:14,735 --> 00:44:20,616 Cred că trebuia să întâmpin oaspeţii sau să cânt la flaut cu un picior de lemn, 919 00:44:20,700 --> 00:44:24,119 aşa că m-a căutat şi a năvălit în casa de lângă piscină, 920 00:44:24,203 --> 00:44:27,998 unde eram pe canapea cu Teddy Wiedemier III 921 00:44:28,082 --> 00:44:29,875 şi tocmai făcusem... 922 00:44:31,626 --> 00:44:33,212 "Vin britanicii ! Vin..." 923 00:44:33,295 --> 00:44:34,629 În fine, aţi prins ideea. 924 00:44:34,714 --> 00:44:38,342 Tata se albise şi ţipa: "Fiica noastră îşi pierde virginitatea 925 00:44:38,425 --> 00:44:40,552 la doi paşi de preşedintele de la J.P. Morgan", 926 00:44:40,635 --> 00:44:42,304 ceea ce-i jenant şi neadevărat, 927 00:44:42,387 --> 00:44:44,598 pentru că o pierdusem de ceva timp, 928 00:44:44,682 --> 00:44:48,686 cam de pe vremea corăbiilor Niña, Pinta şi Santa Maria, dacă mă înţelegeţi. 929 00:44:49,687 --> 00:44:51,230 Deci... 930 00:44:52,982 --> 00:44:56,610 Scuze, nu era Belgia. Era Croaţia. 931 00:45:10,791 --> 00:45:12,793 Mă bucur că v-am revăzut. 932 00:45:12,877 --> 00:45:15,254 Am putea să ne vedem luna viitoare. Ce ziceţi ? 933 00:45:15,337 --> 00:45:16,463 Cu mare plăcere. 934 00:45:16,546 --> 00:45:18,924 Bine, aveţi grijă cum conduceţi. 935 00:45:19,007 --> 00:45:20,342 Vă mulţumesc foarte mult. 936 00:45:20,968 --> 00:45:23,220 - Noapte bună ! - Noapte bună ! 937 00:45:38,318 --> 00:45:39,528 Îmi pare rău. 938 00:45:46,451 --> 00:45:47,995 M-ai luat pe nepregătite. 939 00:45:48,078 --> 00:45:49,288 Să nu mai aud un cuvânt. 940 00:45:52,499 --> 00:45:54,251 Era târziu şi băusem. 941 00:45:54,334 --> 00:45:56,086 Lorelai, taci ! 942 00:46:00,841 --> 00:46:02,467 N-am vrut... 943 00:46:03,427 --> 00:46:04,511 Nu veni după mine. 944 00:46:10,559 --> 00:46:11,560 Mamă... 945 00:46:13,562 --> 00:46:15,230 Mamă... 946 00:46:16,606 --> 00:46:18,067 Te rog, vino înapoi. 947 00:46:18,150 --> 00:46:21,486 N-am făcut-o intenţionat. M-am panicat. 948 00:46:21,570 --> 00:46:22,488 Mamă ! 949 00:46:23,113 --> 00:46:26,826 - Începeţi cu argintăria. - N-am ştiut că o să fie un test. 950 00:46:27,409 --> 00:46:28,410 Un test ? 951 00:46:28,493 --> 00:46:30,162 - Da. - N-ai ştiut că o să fie un test ? 952 00:46:30,245 --> 00:46:33,040 - Asta ai zis ? - Şi că-mi pare rău. 953 00:46:33,123 --> 00:46:34,124 - Chiar aşa ? - Da. 954 00:46:34,208 --> 00:46:35,292 - Chiar aşa ? - Da. 955 00:46:35,375 --> 00:46:37,752 - Chiar îţi pare ? - Acum mă faci să mă îndoiesc... 956 00:46:37,837 --> 00:46:39,296 Ţi-am cerut o istorisire. 957 00:46:39,379 --> 00:46:42,716 "Cândva, tata mi-a adus o păpuşă. Mi-a plăcut păpuşa." 958 00:46:42,799 --> 00:46:45,886 Ceva de genul ăsta. Ieşiţi ! Acum ! 959 00:46:46,846 --> 00:46:49,306 "Îmi amintesc că m-a dus în parc." 960 00:46:49,389 --> 00:46:50,557 Nu m-a dus în parc. 961 00:46:50,640 --> 00:46:52,142 - La grădina zoologică. - Nici acolo. 962 00:46:52,226 --> 00:46:55,562 La magazin, la club, la Kathmandu ! Nu-mi pasă unde. 963 00:46:55,645 --> 00:46:58,941 Voiam doar o anecdotă afectuoasă de la singura sa fiică 964 00:46:59,024 --> 00:47:03,403 şi am auzit o critică despre cum ai fost abandonată în cufăr. 965 00:47:03,487 --> 00:47:05,906 - Nu am... - Îţi dispreţuieşti familia. 966 00:47:05,990 --> 00:47:06,866 Nu-i adevărat. 967 00:47:06,949 --> 00:47:09,493 Ce ţi-am făcut de ne dispreţuieşti ? 968 00:47:09,576 --> 00:47:12,537 Nu te-am iubit şi sprijinit ? Sau pe Rory ? 969 00:47:12,621 --> 00:47:14,206 Nu vă dispreţuiesc. 970 00:47:14,289 --> 00:47:17,001 Toţi prietenii mei au copii care-i adoră, 971 00:47:17,084 --> 00:47:18,543 care-i sună zilnic, 972 00:47:18,627 --> 00:47:21,005 care se mândresc cu familia şi tradiţia ei. 973 00:47:21,088 --> 00:47:22,089 Şi eu mă mândresc. 974 00:47:22,172 --> 00:47:26,385 Tatăl tău a fost un om minunat. Un stâlp al comunităţii. 975 00:47:26,468 --> 00:47:28,762 - Un om între oameni. - Ştiu. 976 00:47:28,845 --> 00:47:31,348 Iar azi l-ai dezonorat în propria casă. 977 00:47:31,431 --> 00:47:33,058 N-am vrut. 978 00:47:33,142 --> 00:47:35,310 Dar ce-ai vrut ? Să sufăr în public ? 979 00:47:35,394 --> 00:47:37,980 - Nu mai are farmec în privat ? - Mamă. 980 00:47:38,063 --> 00:47:40,815 Ştiu că suferi enorm. 981 00:47:40,900 --> 00:47:42,609 Mă crezi sau nu, şi eu sufăr. 982 00:47:42,692 --> 00:47:46,155 Sunt obosită, ameţită şi n-am mâncat de două zile. 983 00:47:46,238 --> 00:47:48,448 - Tu ? N-ai mâncat ? Scuteşte-mă ! - Da, eu ! 984 00:47:48,532 --> 00:47:51,160 Mă mir că n-ai comandat o pizza în timpul slujbei. 985 00:47:51,243 --> 00:47:54,663 N-am mâncat şi am băut cât am putut. 986 00:47:54,746 --> 00:47:56,665 Am greşit. 987 00:47:56,748 --> 00:47:58,542 N-a fost o greşeală. Ci premeditat. 988 00:47:58,625 --> 00:48:01,628 Cum să fie premeditat dacă nu ştiam ce va urma ? 989 00:48:01,711 --> 00:48:05,340 Ştii întotdeauna exact ce faci. Aşa ai fost întotdeauna. 990 00:48:05,424 --> 00:48:08,093 Treci prin viaţă ca o furtună, 991 00:48:08,177 --> 00:48:10,512 doborând totul în calea ta. 992 00:48:10,595 --> 00:48:13,473 - Luke ştie în ce s-a băgat ? - Să nu începi. 993 00:48:13,557 --> 00:48:15,017 L-ai întrebat vreodată ce vrea ? 994 00:48:15,100 --> 00:48:17,686 Unde voia să locuiască ? Dacă şi-a dorit copii ? 995 00:48:17,769 --> 00:48:19,813 Desigur, n-a contat pentru Lorelai Gilmore. 996 00:48:19,896 --> 00:48:22,566 Pentru ea contează doar ce vrea şi ce simte. 997 00:48:22,649 --> 00:48:25,402 Doamne fereşte dacă crede că i-ai greşit cu ceva ! 998 00:48:25,485 --> 00:48:29,364 Te va ţine minte toată viaţa, aşteptând răzbunarea. 999 00:48:29,448 --> 00:48:32,451 Am greşit, ce naiba ! 1000 00:48:32,534 --> 00:48:34,453 Nu mi-ai permis niciodată să greşesc. 1001 00:48:34,536 --> 00:48:37,622 Nici măcar o dată în viaţă, de aceea am ajuns aici. 1002 00:48:37,706 --> 00:48:39,916 - Unde ? - În mijlocul camerei, 1003 00:48:40,000 --> 00:48:41,501 ţipând ca proastele una la alta ! 1004 00:48:41,585 --> 00:48:45,047 Îndrăzneşti să mă faci proastă ? Tocmai mi-a murit soţul ! 1005 00:48:45,130 --> 00:48:47,007 Mie tocmai mi-a murit tatăl ! 1006 00:48:47,090 --> 00:48:48,550 Şi nu-ţi pasă deloc ! 1007 00:48:49,509 --> 00:48:51,220 E groaznic. 1008 00:48:52,887 --> 00:48:54,139 Tu eşti groaznică. 1009 00:48:54,223 --> 00:48:55,849 Ieşi ! 1010 00:48:55,932 --> 00:48:58,518 Mai întâi servitoarele, apoi eu. Pare corect. 1011 00:48:58,602 --> 00:48:59,811 Du-te acasă ! 1012 00:48:59,894 --> 00:49:02,939 Întoarce-te în oraşul tău drag, cu vagabonzi şi inadaptaţi, 1013 00:49:03,023 --> 00:49:06,610 şi spune-le cum mama ta oribilă a ţipat la tine la înmormântarea tatălui. 1014 00:49:06,693 --> 00:49:09,613 Te vor consola şi-ţi vor spune ce cotoroanţă sunt eu 1015 00:49:09,696 --> 00:49:11,156 şi cât de perfectă eşti tu ! 1016 00:49:13,033 --> 00:49:15,702 S-a închis cercul. 1017 00:49:20,915 --> 00:49:23,502 Nu puteai spune că era un om citit ? 1018 00:49:23,585 --> 00:49:24,753 Ştiu. 1019 00:49:24,836 --> 00:49:26,838 "Tatălui meu îi plăceau mult cărţile." 1020 00:49:26,921 --> 00:49:28,257 Ştiu. 1021 00:49:28,340 --> 00:49:30,717 "Şi timbrele, ce colecţie avea !" 1022 00:49:30,801 --> 00:49:32,844 Nu eram în apele mele. Nu erai acolo. 1023 00:49:32,927 --> 00:49:35,097 Cum de nu mi-ai zis până acum ? 1024 00:49:35,180 --> 00:49:37,766 - Nu credeam că mai e supărată. - Nu credeai ? 1025 00:49:37,849 --> 00:49:40,602 Am presupus că e, pentru că nu mi-a răspuns 1026 00:49:40,685 --> 00:49:43,522 la apeluri sau mesaje în ultimele patru luni, 1027 00:49:43,605 --> 00:49:45,524 dar credeam că se va preface în faţa ta. 1028 00:49:45,607 --> 00:49:47,275 Pentru că aşa a făcut întotdeauna. 1029 00:49:50,529 --> 00:49:53,907 Ce ar putea s-o facă să zâmbească aşa în casa asta ? 1030 00:49:53,990 --> 00:49:56,035 Miroase a carne. 1031 00:49:56,118 --> 00:49:57,786 Da, dar ce fel de carne ? 1032 00:49:57,869 --> 00:49:59,954 E cu brânză, cu straturi de... 1033 00:50:00,872 --> 00:50:02,624 E crocantă. 1034 00:50:02,707 --> 00:50:05,794 Nu, e moale şi crocantă. 1035 00:50:05,877 --> 00:50:09,548 - Ce-i moale şi crocant ? - Untul de arahide ? Sau betonul prost ? 1036 00:50:09,631 --> 00:50:13,093 Deci avem carne, brânză, unt de arahide sau beton amestecat prost. 1037 00:50:13,177 --> 00:50:14,761 Cerule, mănâncă şi gata. 1038 00:50:14,844 --> 00:50:17,056 Încerc eu primul. 1039 00:50:17,139 --> 00:50:20,184 Mama mă punea mereu să gust mâncarea înaintea ei. 1040 00:50:23,687 --> 00:50:25,021 Delicioasă. 1041 00:50:25,105 --> 00:50:26,565 - Ar putea fi unt de arahide. - Da. 1042 00:50:26,648 --> 00:50:27,691 Grozav. 1043 00:50:27,774 --> 00:50:30,819 Vă mulţumesc că m-aţi invitat la cină. Afară era înfiorător. 1044 00:50:30,902 --> 00:50:32,321 El cine e ? 1045 00:50:32,404 --> 00:50:34,573 Ţi s-a stricat maşina la capătul aleii. 1046 00:50:34,656 --> 00:50:37,033 Bine că ştiu să plâng tare. 1047 00:50:37,117 --> 00:50:40,328 Dacă menajera nu-mi auzea suspinele, nu ştiu ce-aş fi păţit. 1048 00:50:40,412 --> 00:50:43,957 - Cred c-ai fi rămas fără şerveţele. - Bine că acum putem glumi pe tema asta. 1049 00:50:44,040 --> 00:50:46,293 Bunico, mersi că m-ai lăsat să aduc aici nişte cutii. 1050 00:50:46,376 --> 00:50:49,338 - Unde o să stai ? - O să am iar locuinţa mea. 1051 00:50:49,421 --> 00:50:51,923 Deocamdată, e ca Jack Kerouac: Pe drum. 1052 00:50:52,006 --> 00:50:53,007 Dă-mi drogurile. 1053 00:50:53,092 --> 00:50:57,053 Şi după droguri, în ce baie vei vomita ? 1054 00:50:57,137 --> 00:50:58,805 Am de unde alege. 1055 00:50:58,888 --> 00:51:00,682 Voi sta cu Paris în New York. 1056 00:51:00,765 --> 00:51:03,518 - Sau cu mama, cu Lane sau cu tine. - Deci n-ai casă. 1057 00:51:03,602 --> 00:51:05,187 Nu-i adevărat. 1058 00:51:05,270 --> 00:51:07,439 - Dar nu locuieşti nicăieri. - Deocamdată. 1059 00:51:07,522 --> 00:51:11,610 Îţi place să vagabondeze ? Ca fanii înfocaţi ? 1060 00:51:11,693 --> 00:51:13,987 Ar fi fost bine, aş fi avut bilete mai bune. 1061 00:51:14,070 --> 00:51:17,199 - Luke ! Amice ! - Bună tuturor ! Emily ! 1062 00:51:17,282 --> 00:51:19,159 - Ai grijă ! - Scuze. 1063 00:51:19,243 --> 00:51:20,827 - Nu, rezolv eu. - Bine. 1064 00:51:20,910 --> 00:51:21,995 Mersi că ai venit, dragă. 1065 00:51:22,078 --> 00:51:25,415 Da, ne-a scutit de un drum scump cu taxiul. 1066 00:51:25,499 --> 00:51:27,751 Plecaţi cu toţii ? Abia ne-am aşezat la cină. 1067 00:51:27,834 --> 00:51:31,004 Mâncaţi, nu-i nicio grabă. Eu aş putea... 1068 00:51:36,092 --> 00:51:37,761 Chiar e delicioasă. 1069 00:51:38,970 --> 00:51:40,264 Mulţumesc. 1070 00:51:41,890 --> 00:51:42,932 Nu-ţi place ? 1071 00:51:43,016 --> 00:51:44,017 Poftim ? 1072 00:51:45,101 --> 00:51:46,145 Bine. 1073 00:51:47,229 --> 00:51:48,272 Foarte bună. 1074 00:51:48,355 --> 00:51:51,108 Nu-i aşa ? Aş putea mânca aici în fiecare seară. 1075 00:51:52,401 --> 00:51:53,902 - Luke ? - Da ? 1076 00:51:53,985 --> 00:51:56,196 Ce zici de Rory, cu locuitul ? 1077 00:51:56,280 --> 00:51:57,864 Despre pribegia ei 1078 00:51:57,947 --> 00:52:00,617 de pe o canapea pe alta, ca Llewyn Davis. 1079 00:52:00,700 --> 00:52:01,701 E în regulă. 1080 00:52:02,494 --> 00:52:06,665 Vreau să spun că e mare de-acum şi... 1081 00:52:07,999 --> 00:52:11,170 Ai citit articolul ei din New Yorker ? L-am pus pe meniu. 1082 00:52:11,253 --> 00:52:14,423 De ce toţi trataţi asta ca pe un ritual normal al maturizării ? 1083 00:52:14,506 --> 00:52:18,802 Rory e o femeie de 32 de ani, cu studii, şi nu are o adresă permanentă. 1084 00:52:18,885 --> 00:52:19,928 Nu e normal. 1085 00:52:20,720 --> 00:52:22,264 Pot să mă ridic de la masă ? 1086 00:52:22,347 --> 00:52:24,974 Joacă fotbal afară şi le lipseşte un om. 1087 00:52:25,058 --> 00:52:26,184 Du-te ! 1088 00:52:28,687 --> 00:52:30,647 Bună, sunt Kirk ! Pasează ! 1089 00:52:31,606 --> 00:52:33,442 Îmi explici din nou cine e ? 1090 00:52:33,525 --> 00:52:36,611 - De-aş putea ! - Bunico, să nu-ţi faci griji pentru mine. 1091 00:52:36,695 --> 00:52:39,948 Ştiu bine ce fac. Sunt mai ocupată ca niciodată. 1092 00:52:40,031 --> 00:52:41,658 Călătoresc şi îmi urmez visul. 1093 00:52:41,741 --> 00:52:44,286 Nu-mi depozitez lucrurile aici, dacă-ţi faci griji. 1094 00:52:44,369 --> 00:52:47,206 Le poţi lăsa aici. Nu la asta mă refeream. 1095 00:52:48,123 --> 00:52:50,417 - Acum e un scaun liber. - Desigur. 1096 00:52:55,005 --> 00:52:58,133 Gol ! 1097 00:53:03,555 --> 00:53:04,889 Sună-mă de la Londra. 1098 00:53:05,807 --> 00:53:07,016 - Luke ! - Da ? 1099 00:53:07,100 --> 00:53:10,103 - Aşa îmi iau eu la revedere. - La revedere ! 1100 00:53:10,186 --> 00:53:12,689 - Noapte bună, mamă ! - Kirk, plecăm ! 1101 00:53:12,772 --> 00:53:14,190 - Vorbim mâine. - Da. 1102 00:53:17,277 --> 00:53:18,653 Kirk ! Acum ! 1103 00:53:34,461 --> 00:53:36,421 - Mulţumesc, Luke. - Cu plăcere, Kirk. 1104 00:53:36,505 --> 00:53:40,216 Înainte de a pleca, ar fi bine să ne potrivim povestea. 1105 00:53:40,300 --> 00:53:43,595 Ţi s-a stricat maşina, am venit la Hartford şi te-am dus acasă. 1106 00:53:43,678 --> 00:53:47,515 Sau ţi s-a stricat ţie maşina, am venit eu la Hartford şi te-am dus acasă. 1107 00:53:47,599 --> 00:53:48,767 - Poftim ? - E mai bine aşa. 1108 00:53:48,850 --> 00:53:49,893 Nu. 1109 00:53:49,976 --> 00:53:53,480 Luke, afacerea mea e la început. Mai apar probleme. 1110 00:53:53,563 --> 00:53:55,982 Oamenii nu vor să ştie cum se fac crenvurştii. 1111 00:53:56,065 --> 00:53:57,066 Vor doar să-i mănânce. 1112 00:53:57,150 --> 00:53:59,694 Nu încape nicio îndoială, Kirk. 1113 00:53:59,778 --> 00:54:01,405 Excelent. Mulţumesc. 1114 00:54:01,488 --> 00:54:03,114 La naiba ! 1115 00:54:03,197 --> 00:54:04,991 Petal, încetează ! 1116 00:54:05,074 --> 00:54:07,702 Ştiu că mă auzi ! 1117 00:54:07,786 --> 00:54:10,747 Vino aici ! Virează la dreapta ! 1118 00:54:10,830 --> 00:54:13,417 - Fugi, Petal ! - Nu o încuraja. 1119 00:54:16,420 --> 00:54:18,087 - Ce-i cu astea ? - Ce anume ? 1120 00:54:18,171 --> 00:54:22,509 Dicţionar, lexicon, Principiile matematice ale filozofiei naturale... 1121 00:54:22,592 --> 00:54:24,344 Ai primit o scrisoare de la April. 1122 00:54:24,428 --> 00:54:27,389 M-am chinuit două ore să o descifrez, apoi m-ai sunat. 1123 00:54:27,472 --> 00:54:28,515 "Salut, Pater..." 1124 00:54:28,598 --> 00:54:30,559 - "Tată", în engleză britanică sau latină. - Da. 1125 00:54:30,642 --> 00:54:32,602 A folosit de trei ori cuvântul "ontologie". 1126 00:54:32,686 --> 00:54:34,813 Şi data trecută. L-am căutat şi l-am uitat. 1127 00:54:34,896 --> 00:54:36,565 Tocmai îl căutam când m-ai sunat. 1128 00:54:36,648 --> 00:54:39,359 Aşa-i când ai progenituri geniale care merg la MIT. 1129 00:54:39,443 --> 00:54:42,111 Rory e isteaţă. Vorbeşte ca din carte. 1130 00:54:42,195 --> 00:54:43,447 Da, dar a crescut cu mine. 1131 00:54:43,530 --> 00:54:46,074 A învăţat să vorbească urmărind Şcoala de sâmbătă. 1132 00:54:46,908 --> 00:54:48,702 - De când e cafeaua asta ? - E veche. 1133 00:54:48,785 --> 00:54:49,786 Bine. 1134 00:54:51,079 --> 00:54:52,414 - Luke... - Ce faci ? 1135 00:54:52,497 --> 00:54:55,166 - Mănânc gogoși. - Stai, dar... Nu contează. 1136 00:54:55,249 --> 00:54:57,251 Ţi-am zis ? 1137 00:54:57,336 --> 00:54:59,379 Frederick, soţul lui Michel, vrea un copil. 1138 00:54:59,463 --> 00:55:02,924 Frederick, cel care a cerut trei clătite în trei farfurii separate ? 1139 00:55:03,007 --> 00:55:05,009 Oraşul ar trebui să mai cumpere un porc. 1140 00:55:05,093 --> 00:55:06,761 Nu mai suport. 1141 00:55:07,846 --> 00:55:10,390 Luke, ţi-ai dorit copii vreodată ? 1142 00:55:11,307 --> 00:55:13,935 - Am unul. - Unul proaspăt. 1143 00:55:14,018 --> 00:55:16,396 Ce naiba e un copil proaspăt ? 1144 00:55:16,480 --> 00:55:19,107 Adică unul care e proaspăt. Cu mine. 1145 00:55:20,233 --> 00:55:23,069 N-am discutat niciodată serios despre asta. 1146 00:55:23,152 --> 00:55:25,029 A fost ceva la Twickham, dar de atunci... 1147 00:55:25,113 --> 00:55:29,117 Am crezut că, dacă mai vrei un copil, o să-mi zici. 1148 00:55:29,200 --> 00:55:31,495 Şi eu am crezut la fel despre tine. 1149 00:55:31,578 --> 00:55:32,871 - Am zis ceva, cândva. - Când ? 1150 00:55:32,954 --> 00:55:34,539 - Acum vreo cinci-şase ani. - Nu reţin. 1151 00:55:34,622 --> 00:55:39,252 La meciul ăla când fundașul dreapta s-a dus la baie în timpul jocului. 1152 00:55:39,335 --> 00:55:41,463 M-am întors şi ţi-am zis: "Îmi place puştiul". 1153 00:55:42,381 --> 00:55:44,383 - "Îmi place puştiul" ? - Da. 1154 00:55:44,466 --> 00:55:46,635 Aşa spui tu că vrei un copil ? 1155 00:55:46,718 --> 00:55:47,719 - Explicit. - Nu. 1156 00:55:47,802 --> 00:55:49,929 Nu aşa spui că vrei un copil. 1157 00:55:50,013 --> 00:55:52,766 "Îmi place puştiul" e o referire la puştiul despre care ai zis: 1158 00:55:52,849 --> 00:55:54,058 "Îmi place puştiul." 1159 00:55:54,142 --> 00:55:55,519 Credeam că ai priceput. 1160 00:55:55,602 --> 00:55:57,646 Imposibil, pentru că nu vorbeşti ! 1161 00:55:57,729 --> 00:56:01,024 Eu aşa am gândit, iar tu n-ai continuat ideea, aşa că... 1162 00:56:01,107 --> 00:56:02,484 - Eu trebuia s-o continui ? - Nu. 1163 00:56:02,567 --> 00:56:04,652 Scuze, eu... 1164 00:56:05,904 --> 00:56:08,823 - Şi acum ce părere ai ? - Poftim ? 1165 00:56:09,741 --> 00:56:11,034 Mai vrei un copil ? 1166 00:56:11,117 --> 00:56:14,162 Nu-i prea târziu ? 1167 00:56:14,245 --> 00:56:16,330 - Nu ştiu. - Las-o baltă ! 1168 00:56:16,415 --> 00:56:18,082 Am copii. O am pe April 1169 00:56:18,166 --> 00:56:21,753 şi pe Rory am considerat-o mereu fata mea, aşa că... 1170 00:56:21,836 --> 00:56:25,674 A fost atât de plăcut s-o cresc ! Nu vrei să te bucuri de plăcerea asta ? 1171 00:56:25,757 --> 00:56:28,552 Am plăcerea mea. Uite câte scaune am pus la mese. 1172 00:56:28,635 --> 00:56:30,845 Nu vrei să baţi mingea cu fiul tău ? 1173 00:56:30,929 --> 00:56:33,264 - Îl am pe Jess. - Am zis "să baţi mingea", nu pe el. 1174 00:56:33,347 --> 00:56:34,766 Mi-e bine aşa. 1175 00:56:34,849 --> 00:56:36,560 N-o să vezi cum îşi absolvă studiile. 1176 00:56:36,643 --> 00:56:38,019 Am fost la Rory. 1177 00:56:38,978 --> 00:56:39,979 Nu-i acelaşi lucru. 1178 00:56:40,063 --> 00:56:41,564 Ştiu asta. 1179 00:56:43,066 --> 00:56:44,776 Nu vreau să pierzi nimic. 1180 00:56:44,859 --> 00:56:47,278 Nu le poţi avea pe toate în viaţă. 1181 00:56:47,362 --> 00:56:49,781 Dacă trag linia, cred că m-am descurcat binişor. 1182 00:56:56,955 --> 00:56:58,372 Bine, Sandy, ne vedem. 1183 00:56:58,457 --> 00:57:00,416 - Cine-i Sandy ? - Chiar trebuie să ştii tot ? 1184 00:57:00,500 --> 00:57:03,211 Sunt cel mai bun prieten şi asociat, deci, da. 1185 00:57:03,294 --> 00:57:04,879 Sandy e o mamă-surogat. 1186 00:57:04,963 --> 00:57:06,756 - V-aţi hotărât. - Ne gândim încă. 1187 00:57:06,840 --> 00:57:07,882 Interesant ! 1188 00:57:07,966 --> 00:57:11,553 Sper să meargă. Un copil ar fi de mare ajutor. 1189 00:57:11,636 --> 00:57:14,097 - Vrem tort ! - Imediat ! Poftim ! 1190 00:57:14,180 --> 00:57:15,724 Cine mă ajută să aprind lumânările ? 1191 00:57:15,807 --> 00:57:17,851 - Eu ! - Ce distracţie ! 1192 00:57:17,934 --> 00:57:20,394 CREATORII DE DINASTII 1193 00:57:26,568 --> 00:57:28,487 Poftiţi, e proaspătă. 1194 00:57:28,570 --> 00:57:31,281 Mersi. A trecut cel puțin o oră de la ultima infuzie. 1195 00:57:31,364 --> 00:57:34,701 Am toate documentele. Voi verifica să fie totul în ordine. 1196 00:57:34,784 --> 00:57:37,328 - Puteţi răsfoi astea cât aşteptaţi. - Mersi. 1197 00:57:42,542 --> 00:57:43,585 E foarte bună cafeaua. 1198 00:57:43,668 --> 00:57:45,879 - Da ? - Da. Tare şi puţin înţepătoare. 1199 00:57:45,962 --> 00:57:47,130 Bine. 1200 00:57:48,465 --> 00:57:51,092 O să arunc o privire. 1201 00:57:56,515 --> 00:57:58,767 - Ar trebui să te uiţi cu mine. - Scuze. 1202 00:57:58,850 --> 00:58:00,935 La ce ne uităm ? 1203 00:58:01,019 --> 00:58:02,937 - Posibile mame-surogat. - Mame-surogat. Da. 1204 00:58:03,021 --> 00:58:04,939 Şi acestea vor... 1205 00:58:05,023 --> 00:58:06,691 - Naşte copilul. - Copilul nostru. 1206 00:58:06,775 --> 00:58:08,317 Da, vor naşte copilul nostru. 1207 00:58:08,401 --> 00:58:11,530 Nu pricep. Trebuie să mă culc cu ele ? 1208 00:58:11,613 --> 00:58:13,740 - Poftim ? - Nu vreau să mă culc cu ea. 1209 00:58:13,823 --> 00:58:16,075 Nu, nu te culci cu ele. 1210 00:58:16,159 --> 00:58:18,286 - Te-ai culca cu ea ? - Nu. 1211 00:58:18,369 --> 00:58:20,329 - Dar cu ea ? - Nu. 1212 00:58:20,413 --> 00:58:23,583 Are o bâtă. Ai putea juca softball şi s-o faci pe banca de rezerve. 1213 00:58:23,667 --> 00:58:26,169 Nu vreau să mă culc cu ea sau cu celelalte. 1214 00:58:26,252 --> 00:58:28,463 Nu vreau să mă culc cu nimeni, niciodată. 1215 00:58:28,546 --> 00:58:31,049 - Cu excepţia mea. - De ce am venit aici ? 1216 00:58:31,132 --> 00:58:33,009 Am încercat să discutăm despre adopţie. 1217 00:58:33,092 --> 00:58:34,844 Nu merg în Bangladesh pentru un copil. 1218 00:58:34,928 --> 00:58:36,721 Nu merg în Woodbury pentru un bec. 1219 00:58:36,804 --> 00:58:38,765 În afară de adopţie, poate fi singura opţiune. 1220 00:58:38,848 --> 00:58:41,726 - Și nu mai vreau altă fereastră mare. - Poftim ? 1221 00:58:41,810 --> 00:58:44,353 Când am renovat casa, ai vrut o fereastră mare, 1222 00:58:44,437 --> 00:58:48,441 dar arăta ciudat faţă de celelalte şi ai renunţat. Te-ai mulţumit cu ce aveai. 1223 00:58:48,525 --> 00:58:50,860 Nu-mi amintesc să fi vrut aşa ceva. 1224 00:58:50,944 --> 00:58:53,487 Ba da. Acum e încă un lucru pe lista 1225 00:58:53,571 --> 00:58:55,573 lucrurilor pe care nu le ai pentru că eşti cu mine. 1226 00:58:55,657 --> 00:58:57,867 - Cum ar fi liniştea. - Şi o fereastră mare. 1227 00:58:57,951 --> 00:59:00,494 Nu vreau o fereastră mare. 1228 00:59:00,579 --> 00:59:04,040 Idioato ! Când spun "VIP" înseamnă VIP. 1229 00:59:04,123 --> 00:59:05,291 Le-am dus cafea. 1230 00:59:05,374 --> 00:59:07,711 La Starbucks, ai fi fost angajata lunii. 1231 00:59:07,794 --> 00:59:11,005 Aici, eşti doar prima cu diplomă concediată săptămâna asta. 1232 00:59:11,923 --> 00:59:15,468 Lorelai, mă bucur să te văd ! Scuze pentru aşteptare. 1233 00:59:15,552 --> 00:59:17,887 - Nu-i nimic. - Nu mai tremura ! Du-te ! 1234 00:59:17,971 --> 00:59:19,180 Cere-le scuze părinţilor tăi. 1235 00:59:19,263 --> 00:59:21,766 Zi-le că le dai banii înapoi pentru cât ai studiat 1236 00:59:21,849 --> 00:59:24,561 efectul filmului Buffy, spaima vampirilor asupra feminismului. 1237 00:59:24,644 --> 00:59:27,396 - Bună, Luke ! - Bună ! 1238 00:59:27,480 --> 00:59:29,357 - Nu m-ai uitat. - Eşti greu de uitat. 1239 00:59:29,440 --> 00:59:31,317 Măgulitor. Poftiţi ! 1240 00:59:32,443 --> 00:59:36,489 Personal, mă ocup rar de cazuri, 1241 00:59:36,573 --> 00:59:38,617 dar când am auzit că eşti tu, mi-am zis: 1242 00:59:38,700 --> 00:59:41,160 "Mi-a fost ca o a doua mamă. 1243 00:59:41,244 --> 00:59:43,079 Doar eu mă ocup de acest caz." 1244 00:59:43,162 --> 00:59:45,749 Drăguţ din partea ta, Paris. 1245 00:59:45,832 --> 00:59:48,417 Discursul. Creatorii de dinastii. 1246 00:59:48,501 --> 00:59:50,920 Suntem cea mai mare clinică de fertilizare 1247 00:59:51,004 --> 00:59:53,006 şi mame-surogat din emisfera vestică. 1248 00:59:53,089 --> 00:59:56,467 Nicio altă companie nu oferă mai multe servicii, medicale şi juridice, 1249 00:59:56,550 --> 00:59:59,137 şi nu este mai apreciată ca noi. 1250 00:59:59,220 --> 01:00:00,346 Ai verificat pe Yelp ? 1251 01:00:00,429 --> 01:00:01,848 - Nu. - Verifică. 1252 01:00:01,931 --> 01:00:03,850 Ştiţi cum funcţionează ? 1253 01:00:03,933 --> 01:00:06,603 Răsfoim şi alegem ? 1254 01:00:06,686 --> 01:00:09,147 Dă-o încoace. Astea-s femele de prăsilă de doi bani. 1255 01:00:09,230 --> 01:00:13,317 Nu voi permite ca astfel de fufe idioate să vă poarte copilul. 1256 01:00:13,401 --> 01:00:16,487 Pentru voi am calitatea întâi. 1257 01:00:18,364 --> 01:00:20,283 Oare mi se întunecă privirea ? 1258 01:00:20,366 --> 01:00:22,076 Rory s-a întors de la Londra ? 1259 01:00:22,160 --> 01:00:23,662 Dar, dar a plecat iar. 1260 01:00:23,745 --> 01:00:26,247 - E scumpă la vedere, aşa-i ? - Da. 1261 01:00:26,330 --> 01:00:29,250 Treaba e relativ simplă. 1262 01:00:29,333 --> 01:00:32,921 Inseminăm un ovul într-un corp viabil, îl fertilizăm şi apare copilul. 1263 01:00:33,004 --> 01:00:35,214 Asta-i tot. V-aţi gândit la ovule ? 1264 01:00:35,799 --> 01:00:38,342 Fertilizarea in vitro cu ovule peste vârsta de 44 de ani 1265 01:00:38,426 --> 01:00:41,595 are şanse de reuşită de circa 1%. 1266 01:00:41,680 --> 01:00:44,348 - Foarte amuzant. - Ea te face să râzi de nu mai poţi ? 1267 01:00:44,432 --> 01:00:47,060 Da. Cât o să coste ? 1268 01:00:47,143 --> 01:00:50,146 Mult. Dar, repet, Lorelai a fost singura mea mamă, 1269 01:00:50,229 --> 01:00:53,650 cu excepţia dădacei Soledad, deci vă acord reduceri mari. 1270 01:00:53,733 --> 01:00:55,694 Cât timp ai stat cu fata asta ? 1271 01:00:55,777 --> 01:00:57,153 - Deci, Luke ! - Da. 1272 01:00:57,236 --> 01:00:58,321 Ce fac "băieţii" ? 1273 01:00:58,404 --> 01:01:00,657 - Ce face ? - Nu ştiu. 1274 01:01:00,740 --> 01:01:03,409 Îmi dau seama dintr-o privire care e situaţia ta "jos". 1275 01:01:03,492 --> 01:01:05,036 Te rog, încetează ! 1276 01:01:05,119 --> 01:01:08,456 Îţi pot spune imediat că eşti simetric şi bine proporţionat. 1277 01:01:08,539 --> 01:01:10,208 Vezi să nu renunţe la boxeri. 1278 01:01:10,291 --> 01:01:13,878 Iată cam ce avem. 1279 01:01:13,962 --> 01:01:17,256 Blonde, brunete şi roşcate. 1280 01:01:17,340 --> 01:01:20,719 Înalte, scunde, atletice, artiste. 1281 01:01:20,802 --> 01:01:24,347 Avem şi cu fundul mai mare, 1282 01:01:24,430 --> 01:01:26,474 dacă îţi plac pe ascuns, Luke. 1283 01:01:26,557 --> 01:01:30,228 Scuze, fac sex sau nu cu femeia asta ? 1284 01:01:30,311 --> 01:01:31,730 Ce idee reprobabilă ! 1285 01:01:31,813 --> 01:01:33,940 Nu faci sex cu ea. E măritată. 1286 01:01:34,023 --> 01:01:36,442 - Păreai să zici că... - Avem evreice, creştine, 1287 01:01:36,525 --> 01:01:39,612 musulmane, hinduse, atee, o wiccană 1288 01:01:39,696 --> 01:01:42,323 şi, la un preţ bun, ai cireaşa de pe tort, 1289 01:01:42,406 --> 01:01:44,158 ce-i mai bun, neveste de militari. 1290 01:01:44,242 --> 01:01:47,078 Puternice, de încredere, bune la împachetat. 1291 01:01:47,871 --> 01:01:51,040 Scuze ! Trebuie s-o scot de pe listă. 1292 01:01:51,124 --> 01:01:54,627 Tocmai a conceput pentru un client important. 1293 01:01:54,711 --> 01:01:57,005 Să-i zicem... Doogie Howser. 1294 01:01:57,088 --> 01:02:00,591 - Adică Neil Patrick Harris ? - Mai tare, dacă poţi. 1295 01:02:00,674 --> 01:02:04,303 Acum l-ai deconspirat, e Neil Patrick Harris. 1296 01:02:04,387 --> 01:02:06,765 - Ce acoperire... - E Neil Patrick Harris. 1297 01:02:06,848 --> 01:02:08,474 Ai auzit ? E Neil Patrick Harris. 1298 01:02:08,557 --> 01:02:10,601 - Am auzit, da. - Neil Patrick Harris. 1299 01:02:10,684 --> 01:02:12,937 - Pari supărat, Luke. - Nu, nu-s supărat. 1300 01:02:13,021 --> 01:02:14,230 De ce crezi c-aş fi ? 1301 01:02:14,313 --> 01:02:16,482 Nu te bucuri să auzi de Neil Patrick Harris. 1302 01:02:16,565 --> 01:02:20,737 Mă bucur pentru Neil Patrick Harris, dacă asta îşi doreşte. 1303 01:02:20,820 --> 01:02:23,197 Nu vrei acelaşi lucru ? Înţeleg. 1304 01:02:23,281 --> 01:02:24,573 Copiii, o decizie importantă. 1305 01:02:24,657 --> 01:02:27,911 Există răsplată, dar şi griji permanente. 1306 01:02:27,994 --> 01:02:30,413 Sunt sănătoşi ? Isteţi ? 1307 01:02:30,496 --> 01:02:34,250 McDonald's e plin de absolvenţi cu diplomă. 1308 01:02:34,333 --> 01:02:36,085 Apoi, mai e loteria naturii. 1309 01:02:36,169 --> 01:02:37,837 I-am spus şi lui Neil: 1310 01:02:37,921 --> 01:02:40,840 "Accepţi un copil neatractiv, 1311 01:02:40,924 --> 01:02:42,425 fără carismă la televizor ? 1312 01:02:42,508 --> 01:02:44,886 E în regulă 1313 01:02:44,969 --> 01:02:47,221 dacă nu ajunge actor, ci agent ?" 1314 01:02:47,305 --> 01:02:49,640 - Eu am plecat. - Luke, aşteaptă ! 1315 01:02:51,851 --> 01:02:54,520 Scuze, Paris, eu... 1316 01:02:54,603 --> 01:02:58,274 Da, mergeţi. Discutaţi. Vă trimit un DVD cu pozele cele mai bune. 1317 01:02:58,357 --> 01:03:00,359 O să pun şi filmul Fata dispărută. 1318 01:03:00,443 --> 01:03:02,862 - N.P.H. a fost grozav în film. - Mersi. 1319 01:03:05,614 --> 01:03:06,615 Nu. 1320 01:03:20,629 --> 01:03:22,799 Mulţumesc, Francis. 1321 01:03:24,926 --> 01:03:27,220 Adu sticla, ce naiba ! Doar sărbătorim. 1322 01:03:29,555 --> 01:03:31,933 Îmi place să vin aici pentru că lor nu le place să vin. 1323 01:03:32,016 --> 01:03:32,934 Serios ? 1324 01:03:33,017 --> 01:03:35,228 Femeile n-au avut voie aici până la mijlocul anilor '80. 1325 01:03:35,311 --> 01:03:40,650 Trebuia să fii nevastă cuviincioasă şi cu picioare mici, nu vârcolac ca mine. 1326 01:03:40,733 --> 01:03:42,568 Am ajutat la deschiderea acestor uşi. 1327 01:03:42,652 --> 01:03:45,321 - Mulţumesc, dragule. - Cu plăcere, dră Shropshire. 1328 01:03:46,531 --> 01:03:47,490 Deci... 1329 01:03:48,074 --> 01:03:49,116 În cinstea noastră ! 1330 01:03:49,200 --> 01:03:51,077 Frăţia vârcolacilor. 1331 01:03:54,247 --> 01:03:58,751 Am avut comentarii excelente pentru articolul din ziar. 1332 01:03:58,835 --> 01:04:00,628 Mai bune decât pentru articolele mele. 1333 01:04:00,711 --> 01:04:02,088 Mă îndoiesc. 1334 01:04:02,171 --> 01:04:04,215 Deci, cartea. 1335 01:04:04,298 --> 01:04:06,217 - Da. - Încă nu m-am decis. 1336 01:04:06,300 --> 01:04:07,677 Mă mai gândesc. 1337 01:04:07,760 --> 01:04:09,888 N-am vrut niciodată să scriu despre mine. 1338 01:04:09,971 --> 01:04:13,892 Mă pricep la feminism, mediu, dar în rest ? 1339 01:04:15,559 --> 01:04:20,523 Dacă aş găsi pe cineva inteligent s-o scrie în locul meu, 1340 01:04:20,606 --> 01:04:24,735 ca tine, de exemplu, ar fi interesant. 1341 01:04:24,818 --> 01:04:26,988 N-am mai făcut aşa ceva. 1342 01:04:27,071 --> 01:04:29,490 Nu-mi pasă. Doar să fie scrisă corect. 1343 01:04:29,573 --> 01:04:32,285 Vreau să fiu văzută aşa cum sunt, chiar şi cu defecte. 1344 01:04:32,368 --> 01:04:33,452 Mă pricep la defecte. 1345 01:04:33,536 --> 01:04:37,373 Chiar dacă voi şovăi, dacă devin vanitoasă, 1346 01:04:37,456 --> 01:04:39,417 trebuie să rămâi fermă. 1347 01:04:39,500 --> 01:04:42,253 Francis, ce ai acolo ? 1348 01:04:42,336 --> 01:04:45,589 Carpaccio de calcan cu lămâie verde şi ardei iuţi. 1349 01:04:45,673 --> 01:04:47,050 Chiar ? 1350 01:04:47,133 --> 01:04:49,677 Şi cine-i geniul care a cerut asta ? 1351 01:04:49,760 --> 01:04:52,013 Dr. Reynolds. 1352 01:04:53,806 --> 01:04:55,934 Ar fi posibil ca această farfurie 1353 01:04:56,017 --> 01:04:58,477 să fie dată dispărută şi să fugi la bucătărie 1354 01:04:58,561 --> 01:05:00,813 ca să-i duci alta scumpului nostru doctor ? 1355 01:05:00,897 --> 01:05:02,440 Desigur, Naomi. 1356 01:05:06,903 --> 01:05:08,696 E delicios. 1357 01:05:08,779 --> 01:05:11,615 Totul are gust mai bun când e de furat. 1358 01:05:12,616 --> 01:05:13,617 E bun. 1359 01:05:13,701 --> 01:05:16,079 Să vorbim despre timp. 1360 01:05:16,162 --> 01:05:19,958 Cam opt săptămâni ca să le fac propunerea editorilor 1361 01:05:20,041 --> 01:05:21,667 şi să le duc un capitol de probă. 1362 01:05:21,750 --> 01:05:24,420 Cât de mult am acces ? Interviurile contează. 1363 01:05:24,503 --> 01:05:27,590 Acces deplin, draga mea. Urmează-mă peste tot, mai puţin la baie. 1364 01:05:27,673 --> 01:05:30,176 De fapt, mă poţi urma şi acolo. 1365 01:05:30,259 --> 01:05:33,304 - Francis, al cui e burgerul ? - Al drei Kipney. 1366 01:05:33,387 --> 01:05:36,474 N-o să-i placă, crede-mă. O să-i dea jumătate câinelui. 1367 01:05:37,976 --> 01:05:41,020 Mai rămâne să discutăm aspectul financiar. 1368 01:05:41,104 --> 01:05:42,563 Se ocupă avocaţii, nu-i aşa ? 1369 01:05:42,646 --> 01:05:45,733 Pe din două. Împărţim în jumătate. Doar facem echipă. Da ? 1370 01:05:45,816 --> 01:05:47,193 Da. 1371 01:05:47,276 --> 01:05:48,444 Bine. 1372 01:05:48,527 --> 01:05:51,280 Acum fii cu ochii pe desert. 1373 01:05:53,407 --> 01:05:57,370 Nu pot să cred că-i abia ora 14.00. 1374 01:05:57,453 --> 01:05:59,372 Parcă aş fi trează de câteva zile. 1375 01:05:59,455 --> 01:06:03,334 E din cauza diferenţei de fus orar. Şi a whisky-ului sec. 1376 01:06:03,417 --> 01:06:05,753 Acum îl beau în miezul zilei. 1377 01:06:05,836 --> 01:06:09,590 Va trebui să ţin pasul cu Naomi, dacă vreau să scriu cartea. 1378 01:06:09,673 --> 01:06:13,719 Bea la fel de repede cum vorbeşte şi nu pare să se ameţească deloc. 1379 01:06:13,802 --> 01:06:16,055 Părea să devină mai isteaţă şi mai coerentă. 1380 01:06:16,139 --> 01:06:19,225 Sau poate doar pare mai isteaţă şi mai coerentă. 1381 01:06:19,308 --> 01:06:20,434 E bine, aşa-i ? 1382 01:06:20,518 --> 01:06:24,188 Acum am ceva concret de discutat la întâlnirea de la Condé Nast, 1383 01:06:24,272 --> 01:06:29,235 iar ea a zis că se vor publica nişte fragmente în Vanity Fair, ar fi minunat. 1384 01:06:29,318 --> 01:06:32,363 Nu cu asta mă ocup, dar e bine deocamdată. 1385 01:06:33,281 --> 01:06:35,658 Şi mai sunt banii, care prind bine. 1386 01:06:35,741 --> 01:06:39,453 Acum trebuie să stau mai mult cu ea, ca să schiţez primele capitole, 1387 01:06:39,537 --> 01:06:41,705 apoi vedem cine ne plăteşte mai mult. 1388 01:06:41,789 --> 01:06:44,292 Încep peste o lună, când se întoarce din India. 1389 01:06:44,375 --> 01:06:47,003 Practic, a fost o zi reuşită. A ta cum a fost ? 1390 01:06:47,086 --> 01:06:49,338 Am primit hainele de la curăţătorie. 1391 01:06:49,422 --> 01:06:51,841 - Cred că te-am învins. - Nu ştiu. Îmi plac pantalonii. 1392 01:06:53,884 --> 01:06:55,970 - Mă bucur că ţi-a mers bine. - Chiar a mers bine. 1393 01:06:56,053 --> 01:06:59,140 - Diseară te scot în oraş să sărbătorim. - Mă bucur. 1394 01:06:59,223 --> 01:07:02,101 Mâine îţi spun ce am aflat despre Naomi Shropshire. 1395 01:07:02,185 --> 01:07:04,145 Nu-mi pasă că-i dificilă. 1396 01:07:04,228 --> 01:07:06,772 E dificilă şi cam ciudată. 1397 01:07:06,855 --> 01:07:08,899 Îmi place aşa. Am avut o educaţie ciudată. 1398 01:07:08,982 --> 01:07:11,069 Ar fi grozav să reuşeşti, meriţi. 1399 01:07:11,152 --> 01:07:13,237 Da, merit. 1400 01:07:13,321 --> 01:07:15,698 Ţi-am zis că şi-a pierdut încălţările la club ? 1401 01:07:15,781 --> 01:07:18,242 - Nu. - Am observat abia la plecare. 1402 01:07:18,326 --> 01:07:21,329 Mergea de parcă era încălţată. I-am zis şi mi-a replicat: 1403 01:07:21,412 --> 01:07:24,957 "Le-am lăsat pe undeva." Cum e posibil ? Afară ninge. 1404 01:07:25,041 --> 01:07:27,085 - Vezi ? Ciudată. - Ciudăţenia se vinde bine. 1405 01:07:27,168 --> 01:07:30,546 - La fel şi o scriitoare talentată. - Pantalonii te-au binedispus. 1406 01:07:32,840 --> 01:07:36,260 - Trebuie să mergi la serviciu ? - Pantalonii nu pot fi realizarea zilei. 1407 01:07:36,344 --> 01:07:38,971 În plus, am concurenţă. Vei deveni scriitoare. 1408 01:07:39,055 --> 01:07:41,599 - Doar nu-s John McPhee. - Încă. 1409 01:07:41,682 --> 01:07:43,851 Trimit maşina să te ia la 20.00. 1410 01:07:43,934 --> 01:07:45,936 - Îţi pot folosi calculatorul ? - Sigur. 1411 01:07:46,019 --> 01:07:49,315 - Unde-s cutiile trimise de mine ? - Menajera le-a băgat în debara. 1412 01:07:49,398 --> 01:07:51,359 - Am nevoie de ceva. - Ţinuta norocoasă ? 1413 01:07:51,442 --> 01:07:52,526 Nu râde de mine ! 1414 01:07:52,610 --> 01:07:54,153 Nu râd, îţi stă bine. 1415 01:07:54,237 --> 01:07:56,447 O purtai când te-am văzut în Hamburg. 1416 01:07:57,823 --> 01:08:00,993 E ceva pe-aici ce n-ar trebui să văd ? 1417 01:08:01,077 --> 01:08:02,536 Membre ? 1418 01:08:02,620 --> 01:08:04,288 Ar fi şi astea pe listă. 1419 01:08:04,372 --> 01:08:07,875 Mai degrabă lucruri ale altor fete. 1420 01:08:07,958 --> 01:08:09,585 - Nu am aşa ceva. - Bine. 1421 01:08:10,836 --> 01:08:12,921 N-aş face asta. 1422 01:08:13,005 --> 01:08:15,216 Să las lucruri pe care tu să le... 1423 01:08:15,299 --> 01:08:17,260 - Nu te acuzam. - Ştiu. Ziceam doar... 1424 01:08:18,344 --> 01:08:22,348 Avem o înţelegere. Ce se întâmplă în Vegas rămâne în Vegas. 1425 01:08:22,431 --> 01:08:23,557 Aşa este. 1426 01:08:24,558 --> 01:08:27,145 Când plecăm din Vegas, uităm de Vegas 1427 01:08:27,228 --> 01:08:30,106 până când revenim şi suntem doar noi în Vegas până când... 1428 01:08:30,189 --> 01:08:31,190 Ajută-mă, vorbesc fără şir. 1429 01:08:33,150 --> 01:08:34,110 Ne vedem la 20.00. 1430 01:08:38,156 --> 01:08:40,699 - Telefonul tău. - Ce scrie ? 1431 01:08:40,783 --> 01:08:42,660 "Cină Paul. Nu uita." 1432 01:08:42,743 --> 01:08:45,078 - La naiba ! - Sunt multe semne de exclamare. 1433 01:08:45,163 --> 01:08:47,331 - Am uitat. - Încântată de pantalonii mei, aşa-i ? 1434 01:08:47,414 --> 01:08:49,667 - Du-te ! Vegas. - Dar... Da. Vegas. 1435 01:08:52,503 --> 01:08:54,297 Trebuie s-o termin cu tipul ăsta. 1436 01:09:02,596 --> 01:09:05,641 - Îmi spuneţi parola ? - Vafăcasăuntciorchine. 1437 01:09:05,724 --> 01:09:07,518 - Drăguţă ! - Nu-i aşa ? 1438 01:09:07,601 --> 01:09:09,228 Da, am ajuns. 1439 01:09:09,311 --> 01:09:11,981 Voi două așezați-vă acolo. 1440 01:09:12,064 --> 01:09:15,443 Nu există politică de returnare. Ce să returneze ? Un copil ? 1441 01:09:16,360 --> 01:09:17,695 O sun să văd dacă-l vrea, 1442 01:09:17,778 --> 01:09:20,448 dar ultima oară Brad a refuzat. 1443 01:09:20,531 --> 01:09:22,074 - Bună, Luke ! - Bună, Paris ! 1444 01:09:22,158 --> 01:09:24,160 Le serveşti o salată fără crutoane ? 1445 01:09:24,243 --> 01:09:25,953 Şi nu le da Cola dietetică. 1446 01:09:26,036 --> 01:09:29,415 - Am venit să mă scuz pentru ieri. - Nu-i cazul. 1447 01:09:29,498 --> 01:09:33,419 Sunt de ani buni în branşă şi, uneori, sunt prea directă. 1448 01:09:33,502 --> 01:09:35,796 - Cred că te-am speriat. - Deloc. 1449 01:09:35,879 --> 01:09:39,342 Să ştii că mă pricep. 1450 01:09:39,425 --> 01:09:41,469 Sunt Pablo Escobar al fertilizărilor. 1451 01:09:41,552 --> 01:09:44,012 Am cele mai bune produse şi vreau să vă ajut. 1452 01:09:44,096 --> 01:09:45,889 - Mulţumesc, dar... - Am înţeles. 1453 01:09:45,973 --> 01:09:48,267 Eşti băiat de la ţară. Iei laptele de la vacă. 1454 01:09:48,351 --> 01:09:50,603 Toţi iau laptele de la vacă. 1455 01:09:50,686 --> 01:09:53,146 Mi-am zis să-ţi uşurez treaba. 1456 01:09:53,231 --> 01:09:54,773 Fetelor, vi-l prezint pe Luke Danes. 1457 01:09:54,857 --> 01:09:56,984 Jill şi Jane sunt cele mai bune de prăsilă. 1458 01:09:57,067 --> 01:09:58,194 Poftim ? 1459 01:09:58,277 --> 01:10:00,363 Mă gândeam să discuţi cu ele. 1460 01:10:00,446 --> 01:10:03,031 Pune-le întrebări. Provoac-o pe Jill la skanderbeg. 1461 01:10:03,115 --> 01:10:04,908 Vei rămâne plăcut surprins. 1462 01:10:10,623 --> 01:10:11,832 Hanul Dragonfly. 1463 01:10:11,915 --> 01:10:13,376 Michel, dă-mi-o pe Lorelai. 1464 01:10:13,459 --> 01:10:15,503 - Cine întreabă ? - Michel ! 1465 01:10:15,586 --> 01:10:18,297 Luke. Mă bucur să te aud. 1466 01:10:18,381 --> 01:10:22,593 Spune-i că am aici două mame-surogat care fac skanderbeg 1467 01:10:22,676 --> 01:10:23,844 şi am nevoie de ajutorul ei. 1468 01:10:23,928 --> 01:10:24,887 Poftim ? 1469 01:10:26,930 --> 01:10:28,140 Paris ? 1470 01:10:28,224 --> 01:10:30,351 - Bună, Rory ! - Ce faci aici ? 1471 01:10:30,434 --> 01:10:31,769 - Lucrez. - Aici ? 1472 01:10:31,852 --> 01:10:34,980 - Oriunde-i un uter bătrân sau defect. - N-am închis. 1473 01:10:35,063 --> 01:10:38,401 - Mănânci ? - Nu, iau o cafea. M-a aiurit fusul orar. 1474 01:10:38,484 --> 01:10:40,986 Apoi merg la tine. Pot să dorm la tine ? 1475 01:10:41,069 --> 01:10:43,322 - Desigur, doar ai cheia. - Găseşte-o ! 1476 01:10:43,406 --> 01:10:45,866 Mai am de făcut un comision. Vii ? 1477 01:10:45,950 --> 01:10:49,787 Desigur. Doamnelor, revin imediat. Încheiaţi afacerea. 1478 01:10:50,829 --> 01:10:53,582 Mă scuzaţi ? Reţeaua Wi-Fi nu merge. 1479 01:10:53,666 --> 01:10:56,209 "Unt" cu "U" mare. Da, Michel, sunt la telefon. 1480 01:10:56,294 --> 01:10:58,337 - Luke ! - Nu acum, Taylor. 1481 01:10:58,421 --> 01:11:00,964 Atunci când ? Am sunat, am lăsat mesaje, 1482 01:11:01,048 --> 01:11:03,259 ţi-am strecurat chiar bilete noaptea, pe sub uşă. 1483 01:11:03,342 --> 01:11:04,802 Le-am predat FBI-ului. 1484 01:11:04,885 --> 01:11:08,597 Ştiu sigur că ai probleme cu fosa septică. 1485 01:11:08,681 --> 01:11:11,475 Taylor, nu vezi că oamenii vor să mănânce ? 1486 01:11:11,559 --> 01:11:13,769 Ba da. Ştii ce se întâmplă după ce mănâncă ? 1487 01:11:14,937 --> 01:11:15,896 Tot nu merge. 1488 01:11:15,979 --> 01:11:19,525 Luke, iubesc oraşul ăsta. Tu îl iubeşti ? 1489 01:11:19,608 --> 01:11:20,651 - Nu. - Mă scuzaţi ! 1490 01:11:20,734 --> 01:11:22,736 Poate e "ciorchine" cu "C" mare ? 1491 01:11:22,820 --> 01:11:26,073 Oraşul ăsta poate fi măreţ. 1492 01:11:26,156 --> 01:11:27,783 Avem tot ce ne trebuie. 1493 01:11:27,866 --> 01:11:31,745 Trebuie să găsim acel ceva deosebit, ca să fim cei mai buni. 1494 01:11:31,829 --> 01:11:33,205 - Canalizare. - Da ! 1495 01:11:33,289 --> 01:11:38,085 Dacă ai canalizare, atunci faci parte din ceva măreţ. 1496 01:11:38,168 --> 01:11:41,505 - Ca universul, dar mai igienic. - Taylor... 1497 01:11:41,589 --> 01:11:43,632 Scuze, tot nu merge parola. 1498 01:11:43,716 --> 01:11:47,428 Normal că nu merge ! E falsă ! 1499 01:11:47,511 --> 01:11:49,722 Ne dă parole false 1500 01:11:49,805 --> 01:11:52,391 de când are Wi-Fi în localul ăsta nenorocit ! 1501 01:11:52,475 --> 01:11:54,602 Oameni buni, cât de fraieri sunteţi ? 1502 01:11:54,685 --> 01:11:56,479 Nu vă dă parola, 1503 01:11:56,562 --> 01:11:59,315 deoarece nu vrea să intraţi pe Facebook, 1504 01:11:59,398 --> 01:12:02,776 să răspundeţi la mesaje sau s-o priviţi pe Zoella pe YouTube 1505 01:12:02,860 --> 01:12:04,737 sau ce naiba mai faceţi voi. 1506 01:12:04,820 --> 01:12:09,367 Aici nu sunteţi la birou. E un restaurant ! Mergeţi acasă ! 1507 01:12:09,450 --> 01:12:12,202 Plătiţi pentru Wi-Fi ! Eu aşa fac. 1508 01:12:12,285 --> 01:12:14,538 Nu pot... 1509 01:12:14,622 --> 01:12:17,082 Ştiţi ceva ? Nu contează. 1510 01:12:17,166 --> 01:12:21,128 Am greşit. Nu meritaţi toalete care să nu se înfunde mereu. 1511 01:12:29,637 --> 01:12:31,054 Taylor ! 1512 01:12:34,600 --> 01:12:35,684 Serios ? 1513 01:12:37,478 --> 01:12:38,896 Acum, că ai semn... 1514 01:12:41,940 --> 01:12:43,651 A naibii săptămână ! 1515 01:13:05,839 --> 01:13:07,174 - Hei ! - La naiba ! 1516 01:13:07,257 --> 01:13:08,467 Vino încoace ! 1517 01:13:08,551 --> 01:13:10,177 Încetează ! Ce-i cu tine ? 1518 01:13:10,260 --> 01:13:12,930 Doar ţi-am zis ! Oraşul meu, colţul meu ! 1519 01:13:13,013 --> 01:13:14,390 Dar sunt sora ta ! 1520 01:13:14,473 --> 01:13:16,266 - Nu există dovezi. - Întreab-o pe mama ! 1521 01:13:16,349 --> 01:13:18,852 Mama minte ! Fugi, surioaro ! 1522 01:13:18,936 --> 01:13:22,314 Sincer, s-a terminat când a decis să facă ceva creativ. 1523 01:13:23,231 --> 01:13:24,900 Te-ai despărţit de Doyle. 1524 01:13:24,983 --> 01:13:27,945 Acum e scenarist. Ai fost la film recent ? 1525 01:13:28,028 --> 01:13:30,406 - Ştiu. - Brusc, poartă blugi. 1526 01:13:30,489 --> 01:13:34,493 Și tricouri jerpelite de 200$, cu trupe rock pe care nu le-a văzut. 1527 01:13:34,577 --> 01:13:37,496 Zboară "pe coastă", de parcă aici n-ar fi coastă. 1528 01:13:37,580 --> 01:13:40,040 Bea vodcă pentru că nu îngraşă. 1529 01:13:40,123 --> 01:13:44,545 Apoi a început să vândă lucruri şi mi-am dat seama că nu se va schimba. 1530 01:13:44,628 --> 01:13:46,129 Îmi pare rău. 1531 01:13:46,213 --> 01:13:48,466 E în regulă. Îl fac praf la tribunal. 1532 01:13:48,549 --> 01:13:49,592 Desigur. 1533 01:13:49,675 --> 01:13:52,260 Cu tricoul cu Def Leppard o să spăl geamurile. 1534 01:13:52,344 --> 01:13:54,805 Aştept de jumătate de oră ! Am îngheţat ! 1535 01:13:54,888 --> 01:13:58,141 Trebuia să te fi gândit când mi-ai acordat doar patru stele. 1536 01:13:58,225 --> 01:14:00,561 N-ar fi bine să încerci cu vorbă bună ? 1537 01:14:00,644 --> 01:14:04,189 Aveţi copii şi vă înţelegeaţi bine cândva. 1538 01:14:04,272 --> 01:14:06,942 Înainte ca Brett Ratner să-i ofere un loc unde să stea. 1539 01:14:07,025 --> 01:14:11,196 Doamnelor, am ajuns. 1540 01:14:11,279 --> 01:14:14,742 - Mersi, Kirk. - Cu plăcere ! Vă mai aştept ! 1541 01:14:14,825 --> 01:14:18,036 - Lane are un prelungitor ? - O întreb. 1542 01:14:18,954 --> 01:14:20,498 Ştiu că eraţi prieteni, 1543 01:14:20,581 --> 01:14:23,083 dar dacă ajungem la declaraţii sub jurământ... 1544 01:14:23,166 --> 01:14:25,127 - Te susţin până la capăt. - Mersi. 1545 01:14:25,210 --> 01:14:27,880 Poţi spune că ţi-a mângâiat sânii la petrecerea de Crăciun ? 1546 01:14:27,963 --> 01:14:28,797 Nu. 1547 01:14:28,881 --> 01:14:31,675 Doar pe tine te am. Dădaca seamănă cu Benicio Del Toro. 1548 01:14:31,759 --> 01:14:32,760 Ai venit ! 1549 01:14:32,843 --> 01:14:35,262 Nu uitaţi s-o sunaţi pe mama pentru evaluare ! 1550 01:14:39,808 --> 01:14:40,934 Lane, o ştii pe Paris. 1551 01:14:41,018 --> 01:14:42,478 - Da. Bună ! - Bună ! 1552 01:14:42,561 --> 01:14:45,564 - Mai vrei cutiile ? - Desigur. 1553 01:14:46,482 --> 01:14:48,191 Kirk, zău aşa ! 1554 01:14:49,151 --> 01:14:51,612 - I-am zis lui Zach să le scoată. - Cu plăcere. 1555 01:14:51,695 --> 01:14:53,947 - Mersi, Zach. - Nu te uita la mine. Nu sunt eu. 1556 01:14:54,031 --> 01:14:56,116 - Ce cauţi ? - Ţinuta mea norocoasă. 1557 01:14:56,199 --> 01:14:58,994 - E cumva o uniformă de majoretă ? - Da, exact. 1558 01:14:59,077 --> 01:15:00,328 - E casa voastră ? - Da. 1559 01:15:00,412 --> 01:15:02,289 - Cui îi rămâne la divorţ ? - Ce ? 1560 01:15:02,372 --> 01:15:03,832 - Lane, tot nu e el ? - Încă nu. 1561 01:15:03,916 --> 01:15:05,543 Rory, stai în camera liberă ? 1562 01:15:05,626 --> 01:15:07,711 - Nu, ţi-o las ţie, Brian. - Ai mai adus bere ? 1563 01:15:07,795 --> 01:15:09,046 Găseşti pe-acolo. 1564 01:15:09,129 --> 01:15:11,464 - Te ajut ? - Da, te-ai putea uita în cutia asta. 1565 01:15:11,549 --> 01:15:13,383 Caut o rochie roşie, lungă. 1566 01:15:13,466 --> 01:15:17,095 Rochie roşie, lungă. Asta arată bine, poart-o ! 1567 01:15:17,179 --> 01:15:18,639 Nu, îmi trebuie ţinuta norocoasă. 1568 01:15:18,722 --> 01:15:21,809 Am o întâlnire cu cei de la Condé Nast. Îmi trebuie ţinuta. 1569 01:15:21,892 --> 01:15:24,061 - Tot nu e el ? - Nu. 1570 01:15:24,144 --> 01:15:26,396 N-am cerut eu avansarea. Lăsaţi-mă ! 1571 01:15:26,855 --> 01:15:29,024 Nu-i rău să mai câştigi nişte bani. 1572 01:15:29,107 --> 01:15:30,651 Nu-i aici. 1573 01:15:31,610 --> 01:15:35,531 Acum sunt eu. Steve ! Kwan ! Veniţi aici ! 1574 01:15:35,614 --> 01:15:37,658 Ajutaţi-o pe mătuşa Rory să-şi găsească ţinuta. 1575 01:15:37,741 --> 01:15:39,242 - Cine te-a ajutat ? - Poftim ? 1576 01:15:39,326 --> 01:15:41,244 - Cu ei. Friedman ? - Eu... 1577 01:15:41,328 --> 01:15:43,747 - Rasouli ? Mendelssohn ? - I-am născut şi gata. 1578 01:15:43,830 --> 01:15:44,957 Bine. Nu-mi spune ! 1579 01:15:47,543 --> 01:15:50,588 - Bună ! - Ca răspuns la miile de mesaje disperate, 1580 01:15:50,671 --> 01:15:52,548 nu ai nimic la spălătorie. 1581 01:15:52,631 --> 01:15:55,508 - La naiba ! - Serios, cumva Kopelson ? 1582 01:15:55,593 --> 01:15:58,261 N-ai născut natural. Soţul tău n-are testicule simetrice. 1583 01:15:58,345 --> 01:15:59,721 Ce-ai zis ? 1584 01:16:00,598 --> 01:16:03,100 Nu-i aici. O fi la bunica. 1585 01:16:03,183 --> 01:16:04,893 - Cum a fost la Londra ? - Minunat. 1586 01:16:04,977 --> 01:16:07,020 - Unde ai stat ? - La Didi. Ca de obicei. 1587 01:16:07,104 --> 01:16:11,149 Mă bucur că ai o prietenă Didi. Parcă te-ai uita la comediile de pe ABC. 1588 01:16:11,233 --> 01:16:12,651 Ai vorbit recent cu bunica ? 1589 01:16:13,276 --> 01:16:16,989 - De ce ? - N-am mai auzit nimic după ceartă. 1590 01:16:17,072 --> 01:16:18,699 - Am fost ocupată. - Ar trebui s-o suni. 1591 01:16:18,782 --> 01:16:21,034 - Sparge gheaţa. - O s-o sun. 1592 01:16:21,118 --> 01:16:22,953 - Când ? - La momentul potrivit. 1593 01:16:23,036 --> 01:16:25,581 - Sunteţi încăpăţânate amândouă. - Ea a început. 1594 01:16:25,664 --> 01:16:28,041 N-ar trebui să fii mai iertătoare acum ? 1595 01:16:28,125 --> 01:16:29,376 Şi-a pierdut soţul. 1596 01:16:29,459 --> 01:16:31,878 Ţi-ai imaginat-o vreodată pe bunica fără bunicul ? 1597 01:16:33,088 --> 01:16:35,215 - Nu. - Vezi ce mai face. 1598 01:16:35,298 --> 01:16:36,717 Bine. O să văd ce mai face. 1599 01:16:36,800 --> 01:16:39,136 Bine. Dacă tot mergi acolo, poate-mi găseşti ţinuta. 1600 01:16:39,219 --> 01:16:42,055 Elevul îşi depăşeşte maestrul. 1601 01:16:44,516 --> 01:16:46,644 - Grozav. - Ce e ? 1602 01:16:46,727 --> 01:16:48,687 S-a amânat iar întâlnirea. 1603 01:16:48,771 --> 01:16:52,440 Îmi pare rău. Deci nu-ţi mai trebuie ţinuta ? 1604 01:16:52,524 --> 01:16:54,401 Ba te duci. 1605 01:16:56,028 --> 01:16:57,529 - La naiba ! - Ce mai e ? 1606 01:16:57,613 --> 01:16:58,947 Bietul Paul ! 1607 01:16:59,031 --> 01:17:01,825 - Trebuie s-o termini... - Ştiu. 1608 01:17:06,454 --> 01:17:08,540 - Să începem ! - Da ! 1609 01:17:08,624 --> 01:17:10,626 Chiar a născut natural ? 1610 01:17:10,709 --> 01:17:11,835 Unu, doi ! 1611 01:18:23,990 --> 01:18:25,033 Mamă ? 1612 01:18:25,117 --> 01:18:26,618 Hola, bună ! 1613 01:18:37,713 --> 01:18:38,881 Mamă ! 1614 01:18:43,635 --> 01:18:45,553 Du cutia jos ! 1615 01:18:45,637 --> 01:18:47,555 Apoi vino să iei cadourile. 1616 01:18:47,639 --> 01:18:50,976 - Mamă, eşti aici ? - Lorelai ? Nu ştiam că vii. 1617 01:18:52,019 --> 01:18:53,353 La naiba ! 1618 01:18:53,436 --> 01:18:55,939 Berta, cutiile trebuie duse afară. 1619 01:18:56,023 --> 01:18:58,025 - Ce-i aici ? - Astea, afară. 1620 01:18:58,108 --> 01:19:00,360 Ia cutiile ! Bine. 1621 01:19:00,443 --> 01:19:02,070 - Ai sunat ? - Dacă am sunat ? 1622 01:19:02,154 --> 01:19:03,947 Pentru că ai nimerit prost azi. 1623 01:19:04,031 --> 01:19:06,158 Ce se întâmplă ? Cine-s oamenii ăştia ? 1624 01:19:06,241 --> 01:19:08,160 Ea e Berta. 1625 01:19:08,243 --> 01:19:09,578 Pe ea o știu. 1626 01:19:09,661 --> 01:19:10,703 El e soţul ei. 1627 01:19:10,788 --> 01:19:13,290 Nu, ăla-i soţul ei, ăsta e fratele 1628 01:19:13,373 --> 01:19:15,333 şi cred că ăia-s părinţii cuiva. 1629 01:19:15,417 --> 01:19:16,334 Şi copiii ? 1630 01:19:16,418 --> 01:19:19,212 Credeam că-s toţi ai ei, dar acum nu-s sigură. 1631 01:19:19,296 --> 01:19:24,092 - Nu, asta dispare. - Mamă, putem discuta puţin ? 1632 01:19:24,176 --> 01:19:28,305 Bine. Ne lăsaţi puţin singuri ? 1633 01:19:28,388 --> 01:19:30,098 Faci gesturi de parcă ai avea gaze. 1634 01:19:30,182 --> 01:19:32,392 Nu ştiu cum să comunic altfel cu ei. 1635 01:19:32,475 --> 01:19:35,353 Fiica lui Leonard Marlin lucrează la ONU şi am chemat-o aici. 1636 01:19:35,437 --> 01:19:37,355 Nici ea nu ştie ce limbă vorbesc ăştia. 1637 01:19:37,439 --> 01:19:39,316 Mamă, ce se petrece aici ? 1638 01:19:39,399 --> 01:19:41,609 - Cu casa, adică ? - Poţi începe cu casa. 1639 01:19:41,693 --> 01:19:43,695 Îmi fac ordine în viaţă. 1640 01:19:43,779 --> 01:19:45,322 - O ştii pe Marie Kondo ? - Nu. 1641 01:19:45,405 --> 01:19:46,656 - N-o ştii ? - Nu. 1642 01:19:46,739 --> 01:19:48,408 - E japoneză. - Bine. 1643 01:19:48,491 --> 01:19:49,993 - Tot n-o ştii ? - E japoneză ? 1644 01:19:50,077 --> 01:19:51,119 - Da. - Nu. 1645 01:19:51,203 --> 01:19:54,622 A scris un roman de succes despre ordine. Aşa că fac ordine. 1646 01:19:54,706 --> 01:19:56,583 Începeam să fiu claustrofobă. 1647 01:19:56,666 --> 01:20:00,045 Mă trezesc noaptea simţind că mă sufocă locuinţa. 1648 01:20:00,128 --> 01:20:02,589 - Parcă nu mai pot respira. - Da, ştiu. 1649 01:20:02,672 --> 01:20:05,300 O doamnă de la clubul de grădinărit a adus o carte, 1650 01:20:05,383 --> 01:20:07,552 Magia ordinii. 1651 01:20:07,635 --> 01:20:10,597 A zis că a ajutat-o foarte mult. Mă urmăreşti ? 1652 01:20:10,680 --> 01:20:13,350 - Magia ordinii ? - O ştii ? 1653 01:20:13,433 --> 01:20:15,352 Scrisă de japoneza aia, Marie Kondo ? 1654 01:20:15,435 --> 01:20:16,603 - Da. - Nu. 1655 01:20:16,686 --> 01:20:18,146 Are succes la cititori. 1656 01:20:18,230 --> 01:20:22,525 Zice să iei tot ce ai şi să faci grămezi. 1657 01:20:22,609 --> 01:20:25,653 Apoi iei câte un lucru în mână. 1658 01:20:25,737 --> 01:20:29,532 Dacă te bucură, îl păstrezi, dacă nu, renunţi la el. 1659 01:20:31,118 --> 01:20:32,619 Nicio bucurie. 1660 01:20:32,702 --> 01:20:35,413 - Îţi ia scaunele din sufragerie. - Nu-mi aduc bucurie. 1661 01:20:35,497 --> 01:20:39,667 Cutia asta trebuie lipită. 1662 01:20:39,751 --> 01:20:41,920 Apropo, dacă mă aleg cu vreo boală mortală, 1663 01:20:42,004 --> 01:20:45,090 vreau să mor la Washington. Acolo ai voie. 1664 01:20:45,173 --> 01:20:46,549 Să mori ? Ai voie să mori ? 1665 01:20:46,633 --> 01:20:48,886 Cu demnitate, când vrei tu. 1666 01:20:48,969 --> 01:20:52,305 Mor acolo, apoi va trebui să mă aduci aici pentru înmormântare, 1667 01:20:52,389 --> 01:20:55,017 ceea ce costă o avere, aşa am aflat. 1668 01:20:55,100 --> 01:20:59,312 Deci în seif ai un plic pe care scrie "bani pentru expedierea trupului". 1669 01:20:59,396 --> 01:21:01,064 M-aş putea duce în Vermont, 1670 01:21:01,148 --> 01:21:03,859 dar am făcut o vacanţă acolo şi a fost groaznic. 1671 01:21:03,942 --> 01:21:05,068 Veveriţe. 1672 01:21:05,152 --> 01:21:07,320 Deci rămâne Washington. 1673 01:21:08,738 --> 01:21:09,865 E amiază. 1674 01:21:09,948 --> 01:21:11,992 Gustă ! Vezi dacă îţi aduce bucurie. 1675 01:21:13,743 --> 01:21:17,080 Cerule ! N-am mai stat jos de şase ore. 1676 01:21:17,164 --> 01:21:18,373 Noroc ! 1677 01:21:23,253 --> 01:21:25,047 Haide, mamă, spune-mi ! 1678 01:21:26,256 --> 01:21:28,050 Cum de porţi blugi ? 1679 01:21:28,133 --> 01:21:30,593 - Poftim ? - Pentru că-i înspăimântător. 1680 01:21:30,677 --> 01:21:32,679 Am început cu dulapul meu. 1681 01:21:32,762 --> 01:21:35,473 Nimic nu-mi aducea bucurie, aşa că am rămas fără haine. 1682 01:21:35,557 --> 01:21:36,808 Nu ştiu de unde-s ăştia. 1683 01:21:36,892 --> 01:21:38,851 - Sunt ai mei. - Da ? 1684 01:21:38,936 --> 01:21:41,313 N-ai văzut eticheta cu Billy Squier pe fund ? 1685 01:21:41,396 --> 01:21:44,607 - Îi poţi lua înapoi. - Nu tânjeam după ei. 1686 01:21:44,691 --> 01:21:46,944 Mă întorc la treabă. Urmează bucătăria. 1687 01:21:47,027 --> 01:21:48,861 Încetează ! N-o să-ţi mai rămână nimic. 1688 01:21:48,946 --> 01:21:51,531 E în regulă. Ceea ce am o să-mi aducă bucurie. 1689 01:21:51,614 --> 01:21:52,824 Mamă... 1690 01:21:54,284 --> 01:21:56,328 Acum n-o să-ţi aducă nimic bucurie. 1691 01:21:56,411 --> 01:21:59,331 Nimic. Soţul tău a murit. 1692 01:21:59,414 --> 01:22:03,751 Când o să-ţi dai seama că ai renunţat la tot ce ai ales cu grijă, 1693 01:22:03,835 --> 01:22:05,837 o vei căuta pe Marie Kondo şi o vei ucide. 1694 01:22:05,921 --> 01:22:08,215 Apoi vei ajunge la puşcărie în blugii ăştia, 1695 01:22:08,298 --> 01:22:11,718 iar familia asta numeroasă va locui aici, purtând rochiile tale de bal. 1696 01:22:13,386 --> 01:22:15,555 - Nu ştiu cum s-o fac. - Ce anume ? 1697 01:22:15,638 --> 01:22:17,890 - Să-mi trăiesc viaţa. - Mamă... 1698 01:22:17,975 --> 01:22:19,809 Nu ştiu ce să fac sau unde să merg. 1699 01:22:19,892 --> 01:22:21,979 Am uitat pe care parte a patului să dorm. 1700 01:22:22,062 --> 01:22:24,522 Am fost măritată 50 de ani. 1701 01:22:24,606 --> 01:22:26,024 Jumătate din mine s-a dus. 1702 01:22:27,609 --> 01:22:28,693 N-ai cum să înţelegi. 1703 01:22:28,776 --> 01:22:31,279 - Ba înţeleg. - N-ai cum. Nu eşti măritată. 1704 01:22:31,363 --> 01:22:34,199 - Cu Luke sunt ca şi măritată. - Nu, sunteţi colegi de cameră. 1705 01:22:34,282 --> 01:22:36,743 Într-o zi, o să-ţi găseşti alt coleg de cameră. 1706 01:22:36,826 --> 01:22:39,746 Am avut 50 de ani un partener adevărat şi acum sunt singură. 1707 01:22:43,791 --> 01:22:45,710 Mai mergi la grupul celor îndureraţi ? 1708 01:22:45,793 --> 01:22:48,005 - Cerule, nu ! - De ce nu ? 1709 01:22:48,088 --> 01:22:50,257 Sunt numai femei plângăcioase în tenişi. 1710 01:22:50,340 --> 01:22:53,593 - Stau şi se plâng. - Ce grup plictisitor ! 1711 01:22:53,676 --> 01:22:56,554 Când îmi vine rândul, nu mai e timp de discuţii despre mine. 1712 01:22:56,638 --> 01:22:58,974 - Aşa e. - Am probleme. Nu le pot ajuta pe ele. 1713 01:22:59,057 --> 01:23:02,102 Ce-ai zice să te vezi cu cineva faţă în faţă ? 1714 01:23:02,185 --> 01:23:04,729 - Ce vrei să spui ? - Doar tu şi persoana respectivă. 1715 01:23:04,812 --> 01:23:06,523 - Cine ? - O singură persoană. 1716 01:23:06,606 --> 01:23:11,027 - Ce fel de persoană ? - Una normală, cu birou şi reţete. 1717 01:23:11,111 --> 01:23:13,238 - Adică un psihiatru. - Ar putea merge. 1718 01:23:13,321 --> 01:23:16,283 - Vrei să fac terapie. - Până când îţi revii. 1719 01:23:16,366 --> 01:23:20,996 Ştiam eu ! Ai vrut să merg la terapie de când ai văzut serialul cu Tony Soprano. 1720 01:23:21,079 --> 01:23:23,123 Ba nu. Dar psihiatrul din serial era tare, nu ? 1721 01:23:23,206 --> 01:23:25,250 - Nu. - Ce-i mare lucru ? 1722 01:23:25,333 --> 01:23:26,584 Nu sunt nebună. 1723 01:23:26,668 --> 01:23:29,421 Nu. Doar suferi. E greu de descris. 1724 01:23:29,504 --> 01:23:31,714 Dacă te poate ajuta, ce-i rău în asta ? 1725 01:23:33,216 --> 01:23:35,968 - Mă mai gândesc. - Dar gândeşte-te bine. 1726 01:23:36,886 --> 01:23:39,014 - Aşa voi face. - Dacă te hotărăşti, fă-o ! 1727 01:23:39,097 --> 01:23:40,348 Fă-o la modul serios. 1728 01:23:40,432 --> 01:23:42,059 - Aşa voi face. - Ţine-te de treabă. 1729 01:23:42,142 --> 01:23:45,103 Cinci, şase zile pe săptămână. Ca Woody Allen. 1730 01:23:45,187 --> 01:23:47,397 - Am priceput. - Acum e complet normal. 1731 01:23:47,480 --> 01:23:48,981 Promit, Lorelai. 1732 01:23:52,277 --> 01:23:54,862 Mă duc să-mi refac dormitorul. 1733 01:23:54,946 --> 01:23:57,865 Bine, dar n-ai vrea mai întâi să... 1734 01:23:57,949 --> 01:23:58,950 Ce ? 1735 01:24:00,327 --> 01:24:02,037 Cerule, da ! 1736 01:24:48,666 --> 01:24:49,751 Danesy, băiete ! 1737 01:24:49,834 --> 01:24:53,505 Acum îmbraci câinele şi când îl scoţi afară ? 1738 01:24:53,588 --> 01:24:55,840 A vrut el să iasă. E o lume cu totul nouă. 1739 01:24:55,923 --> 01:24:59,051 Îl iubesc, nu-l judec. 1740 01:24:59,136 --> 01:25:00,762 - Deci ăsta-s eu. - Da. 1741 01:25:00,845 --> 01:25:03,098 - Şi astea-s... - Carneţelul şi creionul. 1742 01:25:03,181 --> 01:25:05,100 Desigur. Iar şapca de baseball ? 1743 01:25:05,183 --> 01:25:06,809 Are capul prea mare. Ale tale nu-i vin. 1744 01:25:06,893 --> 01:25:09,312 - Bine. Hai să bem ceva. - Bine. 1745 01:25:09,396 --> 01:25:10,522 Eşti cel mai tare ! 1746 01:25:12,274 --> 01:25:13,900 - Ar trebui să ştiu... - Nu. 1747 01:25:13,983 --> 01:25:16,778 - Nu-i cazul. - Bine. 1748 01:25:16,861 --> 01:25:19,322 - Ce e ? - Nimic. 1749 01:25:19,406 --> 01:25:24,076 - Ce e ? - Paris îmi trimite poze cu eventuale... 1750 01:25:24,161 --> 01:25:26,163 E înaltă. Vrei o echipă de baschet ? 1751 01:25:26,246 --> 01:25:28,248 N-ai zis că nu facem aşa ceva ? 1752 01:25:28,331 --> 01:25:30,708 I-am scris că ne mai gândim. 1753 01:25:30,792 --> 01:25:32,127 - Ne mai gândim ? - Mai amânăm ? 1754 01:25:32,210 --> 01:25:33,378 Refuz-o şi gata. 1755 01:25:33,461 --> 01:25:34,546 Adică "ne mai gândim". 1756 01:25:34,629 --> 01:25:37,549 Înseamnă că o faci, până la urmă. O facem, până la urmă ? 1757 01:25:37,632 --> 01:25:39,509 - Nu. Ai refuzat. - Şi tu ai refuzat. 1758 01:25:39,592 --> 01:25:41,052 Amândoi am refuzat. 1759 01:25:42,970 --> 01:25:43,971 Deci... 1760 01:25:47,350 --> 01:25:49,936 N-avem nevoie de o mamă-surogat. 1761 01:25:50,019 --> 01:25:52,105 Rezolvat. Hai să bem ceva. 1762 01:25:52,730 --> 01:25:53,731 Bine. 1763 01:25:54,524 --> 01:25:56,443 Două căni cu vin fiert. 1764 01:25:56,526 --> 01:25:58,945 Salut, Kirk ! Azi eşti liber de la Ooo-ber ? 1765 01:25:59,028 --> 01:26:01,739 - Nu ştiu despre ce vorbeşti. - Despre Ooo-ber. 1766 01:26:01,823 --> 01:26:03,491 - Nu. - Kirk, Ooo... 1767 01:26:03,575 --> 01:26:04,826 Nu mai face aşa ! 1768 01:26:04,909 --> 01:26:09,206 Dacă vă caută careva de la Uber sau avocaţii lor chipeşi, 1769 01:26:09,289 --> 01:26:11,123 spuneţi-le că era fratele meu, 1770 01:26:11,208 --> 01:26:15,670 nu eu, cel care a încălcat în mod nechibzuit legile mărcilor înregistrate. 1771 01:26:15,753 --> 01:26:18,715 Dirk a fost mereu oaia neagră a familiei. 1772 01:26:18,798 --> 01:26:21,551 - Vinul vostru. Următorul ! - Kirk... 1773 01:26:21,634 --> 01:26:24,053 Maşina ta e gata. 1774 01:26:24,136 --> 01:26:27,765 Nu garantez că ajungi cu ea acasă sau că apuci să ieşi din benzinărie. 1775 01:26:27,849 --> 01:26:29,184 Pariez că poate. 1776 01:26:29,267 --> 01:26:31,769 Vino s-o iei. E la ralanti. Mă tem să o opresc. 1777 01:26:31,853 --> 01:26:33,563 Ajungem imediat. Te iubesc ! 1778 01:26:33,646 --> 01:26:34,856 Ia-ţi o maşină nouă ! 1779 01:26:34,939 --> 01:26:37,275 - Unde-i Paul Anka ? - Fugăreşte patinatorii. 1780 01:26:37,359 --> 01:26:39,569 Cerule ! Bună, mamă ! 1781 01:26:39,652 --> 01:26:41,946 - Ai răspuns. Tu nu răspunzi niciodată. - Am răspuns. 1782 01:26:42,029 --> 01:26:43,948 - Ba da. - Ai băut ? 1783 01:26:44,031 --> 01:26:45,283 Mamă, cu ce te pot ajuta ? 1784 01:26:45,367 --> 01:26:47,702 Voiam să te anunţ că ţi-am urmat sfatul. 1785 01:26:47,785 --> 01:26:50,037 - Ai băut ? - Am găsit un terapeut. 1786 01:26:50,121 --> 01:26:52,874 - Glumeşti ! - Linda de la club e bipolară. 1787 01:26:52,957 --> 01:26:55,335 Am întrebat-o dacă-mi poate recomanda pe cineva. 1788 01:26:55,418 --> 01:26:57,504 - Te-ai gândit bine ! - E o femeie drăguţă. 1789 01:26:57,587 --> 01:26:59,130 - Linda ? - Nu, terapeuta. 1790 01:26:59,214 --> 01:27:01,758 Linda e un coşmar. Plânge dacă i se răceşte ceaiul. 1791 01:27:01,841 --> 01:27:05,720 Dar terapeuta e minunată. Biroul e aranjat cu gust. 1792 01:27:05,803 --> 01:27:08,765 Are o lumânare care miroase bine, mi-am luat şi eu acasă. 1793 01:27:08,848 --> 01:27:10,016 E bine. 1794 01:27:10,099 --> 01:27:11,851 - Îţi iau una şi ţie, dacă vrei. - Desigur. 1795 01:27:11,934 --> 01:27:15,355 Mă duc o dată pe săptămână şi discutăm. Despre orice. 1796 01:27:15,438 --> 01:27:18,525 - Sau despre nimic, dacă n-am ce spune. - Excelent, mamă ! 1797 01:27:18,608 --> 01:27:20,693 Mi-a zis să arunc cartea Mariei Kondo. 1798 01:27:20,777 --> 01:27:24,155 - Deja mi-e simpatică. Am făcut ceva bun. - Legea compensaţiei. 1799 01:27:24,239 --> 01:27:27,950 Mi-am luat un carnet în care-mi notez ce vreau să discut cu ea. 1800 01:27:28,034 --> 01:27:30,453 - Aşa nu uit. - Bine ai făcut. 1801 01:27:30,537 --> 01:27:33,956 - I-am zis că a fost ideea ta. - I-ai zis ? 1802 01:27:34,040 --> 01:27:36,793 Da. Mulţumesc, Lorelai. 1803 01:27:36,876 --> 01:27:40,212 Mersi că mi-ai sugerat. Cred că-i exact ce-mi trebuia. 1804 01:27:41,256 --> 01:27:43,466 Mă bucur mult, mamă, serios ! 1805 01:27:43,550 --> 01:27:46,511 - Mi-ar plăcea să o cunoşti cândva. - Desigur. 1806 01:27:46,594 --> 01:27:48,305 Poate când merg data viitoare. 1807 01:27:48,388 --> 01:27:51,223 Mi-ar face plăcere să o cunosc. 1808 01:27:51,308 --> 01:27:55,353 Serios ? Excelent. Merg marţi la 15.00. 1809 01:27:55,437 --> 01:27:56,771 Cred că marţi e bine. 1810 01:27:56,854 --> 01:27:59,023 Minunat ! O să-ţi placă. 1811 01:27:59,106 --> 01:28:01,484 - Îţi trimit un mesaj cu adresa ? - Da. 1812 01:28:01,568 --> 01:28:04,487 - Ne vedem marţi. - Pe marţi. Pa, mamă ! 1813 01:28:05,738 --> 01:28:06,906 Ai păţit ceva ? 1814 01:28:06,989 --> 01:28:08,825 - Ai înnebunit ? - De ce ? 1815 01:28:08,908 --> 01:28:10,452 Mergi la terapie cu mama ta ! 1816 01:28:10,535 --> 01:28:13,746 - Ba nu. Vrea să mi-o prezinte. - Ba mergi. 1817 01:28:13,830 --> 01:28:16,791 - Ce crezi că înseamnă ? - Luke, uite ce e. 1818 01:28:16,874 --> 01:28:18,459 Mama mi-a urmat sfatul. 1819 01:28:18,543 --> 01:28:22,171 Înţelegi ce spun ? I-am dat un sfat şi m-a ascultat. 1820 01:28:22,254 --> 01:28:24,549 Nu s-a mai întâmplat până acum. 1821 01:28:24,632 --> 01:28:28,052 S-a împăcat cu ideea şi vrea să o întâlnesc... 1822 01:28:28,135 --> 01:28:30,137 La naiba ! Mă duc la terapie cu mama ! 1823 01:28:36,060 --> 01:28:38,771 - Cerule ! - Haide ! 1824 01:29:03,755 --> 01:29:07,550 ÎN MEMORIA LUI EDWARD HERRMANN