1
00:00:46,305 --> 00:00:50,184
FOR TI ÅR SIDEN
2
00:00:54,021 --> 00:01:00,110
En far vil gøre hvad som helst for
sin søn. Det forstod din mor ikke.
3
00:01:00,194 --> 00:01:04,990
Hun så et uhyre i dig.
Jeg så potentiale.
4
00:01:05,074 --> 00:01:08,661
Da en bølle tog dine penge,
tog du hans øje.
5
00:01:08,744 --> 00:01:11,997
Da de gjorde nar,
tog du deres tunger.
6
00:01:12,081 --> 00:01:18,295
Hvorfor har jeg bedt dig komme?
Er det af gavmildhed? Kærlighed?
7
00:01:18,379 --> 00:01:19,838
Nej.
8
00:01:19,922 --> 00:01:24,468
Det er for at sikre, at min forretning
ikke dør med mig, men lever videre.
9
00:01:24,551 --> 00:01:27,721
Fordi far og søn betyder alt.
10
00:01:27,805 --> 00:01:31,517
Jeg har en opgave,
jeg kun tør overlade til dig.
11
00:01:31,600 --> 00:01:37,606
Mine soldater bevogtede vores penge,
men Dominic Toretto kom og tog dem.
12
00:01:37,690 --> 00:01:41,860
Lad mig dræbe Dominic Toretto.
Dræbe dem alle sammen.
13
00:01:41,944 --> 00:01:45,948
Dræbe dem?
Ville du vise dem nåde? Aldrig.
14
00:01:46,031 --> 00:01:50,035
Når det er pinsler, der skyldes,
er døden en ringe betaling.
15
00:01:53,872 --> 00:01:56,417
Lad Toretto lide.
16
00:02:12,182 --> 00:02:16,729
Nu begynder arbejdet, derinde.
17
00:02:16,812 --> 00:02:20,149
I dag sætter vores familie
kurs mod magtens tinde.
18
00:02:21,608 --> 00:02:23,360
Lad os komme i gang.
19
00:03:02,566 --> 00:03:05,277
{\an8}- Hvad sker der?
- De tager boksen!
20
00:03:14,286 --> 00:03:16,789
{\an8}De tager boksen! Boksen!
21
00:04:26,650 --> 00:04:28,819
{\an8}Følg efter dem.
22
00:04:43,125 --> 00:04:45,169
{\an8}De slipper ikke fra os på broen.
23
00:04:46,879 --> 00:04:49,048
Vi klarer den ikke.
24
00:04:49,131 --> 00:04:52,259
Nej, det gør vi ikke. Men det gør du.
25
00:04:52,343 --> 00:04:57,014
- Hold dig nu til planen.
- Det her var hele tiden min plan.
26
00:05:07,650 --> 00:05:08,776
{\an8}De er fanget.
27
00:05:17,201 --> 00:05:18,661
{\an8}Hvad laver han?
28
00:05:47,106 --> 00:05:49,274
Nak ham.
29
00:06:52,463 --> 00:06:53,839
{\an8}LOS ANGELES - NUTIDEN
30
00:07:13,108 --> 00:07:16,403
- Det var lige før.
- Nej, det var ej.
31
00:07:16,487 --> 00:07:22,576
Ingen starter ved målstregen, B.
Bare tro på det. Husk dagens lektie.
32
00:07:23,160 --> 00:07:25,412
Find din linje, -
33
00:07:25,496 --> 00:07:28,874
- føl bilen, og lad den flyve.
34
00:07:28,957 --> 00:07:33,087
Det er okay at være bange.
Man kan lære meget af frygt.
35
00:07:33,170 --> 00:07:35,714
Jeg var ikke bange.
36
00:07:35,798 --> 00:07:39,259
- Alle bliver bange.
- Du er da ikke bange for noget.
37
00:07:42,179 --> 00:07:44,014
Vi må skynde os.
38
00:07:44,098 --> 00:07:47,893
Oldemor er på besøg,
og hun laver sine berømte maduros.
39
00:07:47,977 --> 00:07:53,148
- Bare onkel Roman ikke kommer først.
- Det er der god grund til at frygte.
40
00:08:09,790 --> 00:08:14,211
- Du skal i gang med at leve igen.
- Det er altså ikke nødvendigt.
41
00:08:14,294 --> 00:08:18,424
Så er profilen klar. Værsgo.
42
00:08:18,507 --> 00:08:21,468
{\an8}- Giv det et par dage.
- Der sker ikke noget med det samme.
43
00:08:24,388 --> 00:08:26,724
Må jeg lige se dit profilbillede?
44
00:08:26,807 --> 00:08:29,560
- Hvad kigger I på?
- Hov, hov, hov.
45
00:08:31,895 --> 00:08:38,068
- Fik du lært at drifte?
- Ja, det var vildt fedt, mor.
46
00:08:39,445 --> 00:08:43,615
Familia, jeg er hundesulten!
47
00:08:43,699 --> 00:08:48,037
Jeg skal også kramme jer alle sammen.
48
00:08:48,120 --> 00:08:51,498
Det står vi gerne i kø for.
49
00:08:51,582 --> 00:08:56,503
Vent, til I smager det.
Jeg har virkelig gjort mig umage.
50
00:09:01,592 --> 00:09:05,888
Luk lige skuffen.
Abuelita vil gerne sige noget.
51
00:09:05,971 --> 00:09:08,390
Skuffelukning, tak.
52
00:09:09,183 --> 00:09:12,811
Når jeg ser på
denne vidunderlige familie, -
53
00:09:12,895 --> 00:09:17,107
- fyldes jeg af stolthed.
54
00:09:17,191 --> 00:09:22,279
Det samme ville min søn, jeres far,
være blevet, hvis han havde været her.
55
00:09:23,447 --> 00:09:26,909
Jeg ved, vejen har været barsk -
56
00:09:26,992 --> 00:09:30,412
- og tilmed uretfærdig.
57
00:09:30,496 --> 00:09:32,581
Men her sidder I.
58
00:09:32,665 --> 00:09:37,461
Imod alle odds
har I skabt en imponerende ...
59
00:09:46,595 --> 00:09:51,517
En arv, der vil bestå i generationer,
og som ingen kan tage fra jer.
60
00:09:51,600 --> 00:09:55,020
Ikke nu og aldrig nogensinde.
61
00:09:57,940 --> 00:10:00,651
Skål for familia.
62
00:10:06,991 --> 00:10:09,868
Hov, det er helt nye sko.
63
00:10:09,952 --> 00:10:13,372
Helt ærligt, Roman.
Du sagde, jeg måtte køre.
64
00:10:13,455 --> 00:10:17,418
Jeg har mere brug for din hjerne.
65
00:10:17,501 --> 00:10:22,131
- Sagde Roman Pearce aldrig.
- Jeg må have flere detaljer.
66
00:10:22,214 --> 00:10:25,217
Bureauet har fået nys om
noget stjålent isenkram.
67
00:10:25,301 --> 00:10:30,681
En kvantecomputerchip skal transporteres
gennem Rom. De har bedt os stjæle den.
68
00:10:30,764 --> 00:10:35,894
- Romans oplysninger holder vand.
- Selvfølgelig. Det er jo i Rom.
69
00:10:35,978 --> 00:10:41,400
Rom, Roman ... Det er som
at planlægge et kup i min baghave.
70
00:10:41,483 --> 00:10:45,696
Du tror, Rom er der,
hvor de laver romerlys.
71
00:10:45,779 --> 00:10:50,701
Hvad skal vi med en fjernstyret bil,
en guld-Lamborghini og lattergas?
72
00:10:50,784 --> 00:10:54,621
Jeg er med, for du får
svært brug for noget hjerne.
73
00:10:54,705 --> 00:10:58,584
- Du, Rome ...
- Du skal ikke tale til mig.
74
00:10:58,667 --> 00:11:02,629
Det skal være slut
med den respektløshed.
75
00:11:03,422 --> 00:11:05,174
Lige nu!
76
00:11:07,176 --> 00:11:11,722
Det var bare mig,
der trænede min lederstemme.
77
00:11:16,644 --> 00:11:18,771
Udspionerer du mig?
78
00:11:18,854 --> 00:11:24,318
Hvad er det her for et badekar?
Jeg havde ventet mere af dig, Dom.
79
00:11:24,401 --> 00:11:28,822
Little B og jeg bygger den sammen.
Karburatoren tvinger ham til at lytte.
80
00:11:28,906 --> 00:11:31,575
Ingen lytter nu om dage.
81
00:11:31,659 --> 00:11:36,288
Knægten vil være en bedre mekaniker
end os, inden han fylder 12.
82
00:11:36,372 --> 00:11:39,583
Er det ikke det, der er meningen?
83
00:11:39,667 --> 00:11:44,797
At give stafetten videre. Gøre hver
generation bedre end den forrige.
84
00:11:44,880 --> 00:11:47,466
- Sandt.
- Sådan gør en far.
85
00:11:49,551 --> 00:11:54,098
Der er sket meget, siden vi to
plyndrede tankbiler i republikken.
86
00:11:54,181 --> 00:11:58,686
- Det var en barsk tid.
- En fed tid.
87
00:12:06,068 --> 00:12:12,574
Var I midt i et møde?
Undskyld, det var ikke for at afbryde.
88
00:12:12,658 --> 00:12:16,036
Roman ville gerne lede missionen.
89
00:12:16,120 --> 00:12:21,375
Jeg kunne ikke sige nej. Men jeg lader
dem ikke tage til Rom uden dig.
90
00:12:21,458 --> 00:12:24,461
Los Bandoleros for evigt.
91
00:12:57,536 --> 00:13:00,039
Du gør ham ære.
92
00:13:17,181 --> 00:13:20,059
Bevar os i dit hjerte.
93
00:13:22,227 --> 00:13:25,105
Så farer du aldrig vild.
94
00:13:46,126 --> 00:13:48,712
Du bliver bedre end mig.
95
00:14:02,309 --> 00:14:04,812
Hvad kigger du på?
96
00:14:09,400 --> 00:14:11,402
Dig.
97
00:14:15,072 --> 00:14:17,074
Drengen sover.
98
00:14:19,368 --> 00:14:22,454
Hvordan kan du blive ved
med at blive smukkere?
99
00:14:26,083 --> 00:14:28,002
Er den der endnu?
100
00:14:28,085 --> 00:14:32,589
Nej. Den kommer, når tiden er moden.
101
00:14:46,603 --> 00:14:49,857
Da vi var ude at køre i dag ...
102
00:14:52,484 --> 00:14:58,824
... sagde B:
"Far, du er ikke bange for noget."
103
00:14:58,907 --> 00:15:01,201
Men det er jeg.
104
00:15:04,246 --> 00:15:07,249
Jeg er bange for at miste min søn.
105
00:15:10,461 --> 00:15:12,796
Eller min kone.
106
00:15:16,842 --> 00:15:18,927
Det sker aldrig igen.
107
00:15:35,361 --> 00:15:41,575
Du kan glo i bakspejlet, alt det du vil,
men ved du, hvad du går glip af?
108
00:15:41,659 --> 00:15:46,955
Evigheden i dette øjeblik.
109
00:16:14,984 --> 00:16:17,444
Jeg er lige så overrasket som dig.
110
00:16:21,490 --> 00:16:24,618
Jeg har drømt om at dræbe dig.
111
00:16:25,327 --> 00:16:28,706
Sidst var der tommetykt panserglas, -
112
00:16:28,789 --> 00:16:33,752
- våben og vagter.
Jeg kunne ikke komme til dig.
113
00:16:33,836 --> 00:16:37,756
- Det kan jeg nu.
- Du skal høre mine sidste ord.
114
00:16:37,840 --> 00:16:39,466
Dom!
115
00:16:46,473 --> 00:16:51,937
Hørte du Elenas sidste ord,
inden du dræbte hende?
116
00:16:52,021 --> 00:16:55,691
Tror du ikke, jeg har en virkelig
god grund til at være her?
117
00:16:55,774 --> 00:16:58,944
Muligvis den eneste grund,
der betyder noget for dig.
118
00:17:01,030 --> 00:17:04,742
Little B ...
Vågn op, skat.
119
00:17:04,825 --> 00:17:08,745
Vi har fået en ubuden gæst.
Du ved, hvad du skal gøre.
120
00:17:20,215 --> 00:17:23,844
- Hvad vil du?
- Tal.
121
00:17:30,017 --> 00:17:32,561
Jeg har lige mødt Djævelen.
122
00:17:33,937 --> 00:17:39,360
Jeg troede egentlig, det var mig,
så det var lidt af en skuffelse.
123
00:17:42,780 --> 00:17:45,157
Han opsøgte mig ...
124
00:17:50,120 --> 00:17:53,499
... og lukkede sig selv ind.
125
00:17:53,582 --> 00:18:00,005
Det siges, at når man møder døden,
passerer ens liv revy.
126
00:18:00,089 --> 00:18:02,174
Er det sandt?
127
00:18:06,845 --> 00:18:11,308
- Først vil jeg vide, hvem du er.
- Det kan de færreste svare på.
128
00:18:11,392 --> 00:18:14,395
Du har tre sekunder.
129
00:18:15,312 --> 00:18:19,566
Inden du forbløder,
så forklar, hvorfor du er her.
130
00:18:19,650 --> 00:18:22,444
Jeg er her, -
131
00:18:22,528 --> 00:18:27,616
- fordi min fjendes fjende -
132
00:18:27,700 --> 00:18:29,451
- er dig.
133
00:18:29,535 --> 00:18:35,082
Jeg er en mand uden navn,
uden arvegods.
134
00:18:35,165 --> 00:18:39,420
Og jeg er her af samme grund,
som du er her: Dominic Toretto.
135
00:18:39,503 --> 00:18:43,382
Vil du dræbe Dom? Tag plads i køen.
136
00:18:43,465 --> 00:18:44,800
Næ nej.
137
00:18:44,883 --> 00:18:49,138
Døden er en ringe betaling,
når det er pinsler, der skyldes.
138
00:18:49,972 --> 00:18:56,020
Men jeg har brug for din hjælp.
Legetøj, isenkram og soldater.
139
00:18:56,103 --> 00:18:59,231
Du er enten med mig ...
140
00:18:59,315 --> 00:19:03,110
- Jeg leger ikke godt med andre.
- Så må du se din nærmeste dø.
141
00:19:03,193 --> 00:19:07,823
Hun står her. Ville du bruge
mit eget kneb mod mig?
142
00:19:07,906 --> 00:19:10,159
Jeg talte ikke til dig.
143
00:19:10,242 --> 00:19:12,703
Jeg talte til Zeke.
144
00:19:13,704 --> 00:19:15,664
Amir.
145
00:19:16,957 --> 00:19:18,417
Kevins far.
146
00:19:22,963 --> 00:19:25,341
Hvem kan det mon være?
147
00:19:34,767 --> 00:19:36,477
Søde børn.
148
00:19:46,570 --> 00:19:52,034
Alle havde noget at miste bortset fra
den sølle stud. Ikke engang en kat.
149
00:19:53,035 --> 00:19:55,496
I andre har et valg.
150
00:19:56,455 --> 00:19:59,124
Mig eller ...
151
00:20:05,130 --> 00:20:06,965
Du vil erobre verden.
152
00:20:09,551 --> 00:20:11,720
Jeg vil bare straffe den.
153
00:20:18,644 --> 00:20:21,897
- Det her vil blive husket.
- Af os alle sammen.
154
00:20:24,483 --> 00:20:30,114
Jeg skal bruge nogen til at betjene
den her. Nørder, kom med mig.
155
00:20:30,990 --> 00:20:34,493
I ved, hvad I skal gøre,
hvis I vil se jeres familier igen.
156
00:20:44,211 --> 00:20:46,630
Dræb hende.
157
00:20:50,634 --> 00:20:52,720
Troede I, jeg stolede på jer?
158
00:20:57,891 --> 00:21:01,895
Det er svært at finde
ordentligt tyende nu om stunder.
159
00:22:53,799 --> 00:22:56,552
Det trækker op til krig.
160
00:22:58,012 --> 00:23:00,431
Folk vælger side.
161
00:23:03,309 --> 00:23:05,811
Og alle, du elsker, vil dø.
162
00:23:27,583 --> 00:23:30,586
Hun har mistet tre liter blod.
De fleste dør efter to.
163
00:23:30,669 --> 00:23:34,798
- Vi tager hende med os.
- Var hendes historie sand?
164
00:23:34,882 --> 00:23:40,679
Ja, men hendes udstyr er væk.
Tyven har nu et elektronisk arsenal.
165
00:23:40,763 --> 00:23:43,849
- Har I advaret jeres folk?
- Ja, Mia og Brian.
166
00:23:43,932 --> 00:23:47,645
Jeg har forsøgt at få fat i Roman,
Tej, Ramsey og Han uden held.
167
00:23:47,728 --> 00:23:49,688
Ved I, hvor de kan være?
168
00:23:52,274 --> 00:23:54,860
I Rom. På opgave for jer.
169
00:23:54,943 --> 00:23:58,405
Vi har ingen missioner i Rom.
170
00:23:59,448 --> 00:24:01,325
Det er en fælde.
171
00:24:01,408 --> 00:24:07,247
Shit, vi skal til Rom. Kom med.
172
00:24:14,171 --> 00:24:16,006
Min dreng ...
173
00:24:16,090 --> 00:24:20,177
Vi skal nok gøre køretimen færdig,
det lover jeg.
174
00:24:23,347 --> 00:24:27,768
Uanset hvad.
Og jeg holder altid, hvad jeg lover.
175
00:24:27,851 --> 00:24:29,853
Smut så op med dig.
176
00:24:38,195 --> 00:24:39,446
ROM
177
00:24:43,033 --> 00:24:49,123
Hvordan kan det være, vi udfører et kup,
og jeg ikke får lov at køre bil?
178
00:24:49,206 --> 00:24:54,586
Jo før vi får fat i chippen, jo før
kommer du til at leve det søde liv.
179
00:24:57,047 --> 00:25:01,051
Roman, konvojen er snart fremme.
Hvor fanden bliver du af?
180
00:25:01,760 --> 00:25:03,554
Romey er i huset!
181
00:25:04,305 --> 00:25:07,683
Højglanspoleret.
Det her er min mission.
182
00:25:07,766 --> 00:25:13,188
Det ved vi. Ingen andre kunne
finde på at give Han en Alfa.
183
00:25:14,023 --> 00:25:17,359
Roman skulle absolut køre guldkaret.
184
00:25:17,443 --> 00:25:21,071
Du ved, hvad der er under hjelmen.
Den her bil er for syg.
185
00:25:23,824 --> 00:25:28,412
Damens mangel på hestekræfter
opvejes af hendes smidighed.
186
00:25:28,495 --> 00:25:32,374
Selvom Lamborghinien har en V10'er
med Stage 3 UGR-biturbo, -
187
00:25:32,458 --> 00:25:35,044
- har Alfaen en klar fordel
i disse omgivelser.
188
00:25:36,420 --> 00:25:40,132
Hvad er der? Jeg ved ting nu.
189
00:25:40,215 --> 00:25:43,761
- Vil du gifte dig med mig?
- Skulle der ikke mere til?
190
00:25:48,390 --> 00:25:51,727
Har du stadig ikke fået fat i Roman?
191
00:25:51,810 --> 00:25:58,108
Ingen beskeder går igennem. Jeg prøvede
sågar at højreswipe på Hans datingapp.
192
00:26:00,152 --> 00:26:04,156
Nogen har sørget grundigt for,
vi ikke kan advare dem.
193
00:26:05,199 --> 00:26:08,160
Bliv ved med at lede.
194
00:26:08,243 --> 00:26:11,121
- Så er det showtime.
- Afsted!
195
00:26:19,338 --> 00:26:21,924
På plads. Sæt Tejeliden ind.
196
00:26:22,007 --> 00:26:25,636
"Tejeliden"?
Hvad snakker du om, Roman?
197
00:26:26,762 --> 00:26:28,389
Giv den gas!
198
00:26:28,472 --> 00:26:32,559
- Det var ikke aftalen.
- Du sagde jo, du ville køre bil.
199
00:26:33,811 --> 00:26:37,022
Du skal ikke grine.
Hvor har du den fra?
200
00:26:38,148 --> 00:26:41,235
Tejelidens hjerne
er stadig større end din.
201
00:26:56,041 --> 00:26:57,459
De er blindet.
202
00:26:57,543 --> 00:27:01,964
Hold på kors og kyse, søstre.
Lad skinnet bedrage!
203
00:27:27,865 --> 00:27:29,867
Jeg har rattet.
204
00:27:30,909 --> 00:27:35,205
- Vi er låst inde.
- Lastbilen bliver fjernstyret.
205
00:27:45,049 --> 00:27:47,885
Og en, to ...
206
00:27:57,728 --> 00:28:00,731
Shit, hvad skete der?
207
00:28:00,814 --> 00:28:03,108
Lige i overkanten. Klar?
208
00:28:12,618 --> 00:28:16,538
Det var for vildt! Scusi!
209
00:28:19,041 --> 00:28:22,836
- Nogen stjæler lastbilen.
- Med os indeni.
210
00:28:24,254 --> 00:28:27,800
Der har været to eksplosioner ved Forum.
211
00:28:27,883 --> 00:28:30,052
Det er dem.
212
00:28:34,306 --> 00:28:37,017
Klar? Og ...
213
00:28:37,643 --> 00:28:40,562
- Hør. Hvad fanden er det?
- Aner det ikke.
214
00:28:44,024 --> 00:28:47,945
- Shit, det er en kæmpebombe.
- Hvad?
215
00:28:48,028 --> 00:28:53,158
Roman, du sagde, lasten var chips til
en supercomputer. Det er en bombe!
216
00:28:53,951 --> 00:28:55,411
Hvad hvis den springer?
217
00:28:55,494 --> 00:28:59,498
Hvad tror du? Så bliver Roms
syv høje reduceret til to en halv.
218
00:28:59,581 --> 00:29:04,169
Den vil lægge byen i ruiner og koste
et utal af liv, som bomber nu gør.
219
00:29:04,253 --> 00:29:06,046
Vi er på vej.
220
00:29:10,592 --> 00:29:13,929
Nå, røvhuller,
hvad skal vi så sprænge i luften?
221
00:29:14,013 --> 00:29:17,099
Vatikanet? Wow.
222
00:29:17,182 --> 00:29:20,352
Så siger vi det,
men I ryger lukt i Helvede.
223
00:29:21,937 --> 00:29:23,939
Der er deres lastbil.
224
00:29:27,234 --> 00:29:31,697
- Gudskelov. Dom og Letty.
- Du kommer lige til tiden, Dominic.
225
00:29:31,780 --> 00:29:35,159
Sluk den krypterede radio.
226
00:29:35,242 --> 00:29:36,577
Ramsey?
227
00:29:36,660 --> 00:29:41,999
- Der er en bombe om bord.
- En DM79-neutronsømine.
228
00:29:45,127 --> 00:29:50,132
Fundet. Den kan desarmeres,
men jeg må have fysisk adgang til den.
229
00:29:50,215 --> 00:29:53,385
- Vi må stoppe lastbilen.
- Det kan jeg ikke tillade.
230
00:29:55,596 --> 00:29:58,515
Lastbilen øger farten.
231
00:30:00,100 --> 00:30:04,897
Vi må blokere vejen for den.
Ramsey og Tej, spænd selerne.
232
00:30:24,124 --> 00:30:26,001
Dom, kør udenom!
233
00:30:27,753 --> 00:30:29,713
Dominic.
234
00:30:30,923 --> 00:30:32,800
Kom så.
235
00:30:33,676 --> 00:30:35,094
Kæft, han er hurtig.
236
00:30:42,893 --> 00:30:47,314
Tøjsnoren? Tja, så må vi trille den.
237
00:31:07,084 --> 00:31:12,089
- Lastbilen ryger ud over kanten!
- Vi må torpedere den.
238
00:31:26,270 --> 00:31:28,856
Undskyld, guldklump!
239
00:31:30,482 --> 00:31:31,942
Den stopper ikke!
240
00:31:34,987 --> 00:31:36,989
Bomben er løbsk.
241
00:31:38,699 --> 00:31:42,786
- Jeg klarer den.
- Nej, vi klarer den.
242
00:31:56,133 --> 00:31:57,635
Letty!
243
00:32:09,772 --> 00:32:14,318
- Har vi gjort dem til terrorister?
- Myndighederne har fået besked.
244
00:32:14,401 --> 00:32:18,530
Så nakker jeg ham spaden,
der vil desarmere min bombe.
245
00:32:18,614 --> 00:32:21,367
Husk nu, jeg har jeres familier.
246
00:32:54,692 --> 00:32:58,153
Buongiorno, Roma!
247
00:33:08,580 --> 00:33:11,291
- Hvem fanden er det?
- Der var han jo!
248
00:33:11,375 --> 00:33:15,921
Teamleder Roman Pearce.
Se, om du kan slippe godt fra det her.
249
00:33:22,469 --> 00:33:24,346
Letty!
250
00:33:25,806 --> 00:33:30,060
- Jeg tror, jeg har fundet ham.
- Letty, vaffanculo!
251
00:33:30,769 --> 00:33:31,687
Jeg har ham.
252
00:33:45,200 --> 00:33:47,286
Den pumpe vil eksplodere.
253
00:34:39,838 --> 00:34:41,715
Little Nobody, så er det dig.
254
00:34:49,390 --> 00:34:51,809
Kukkuk!
255
00:34:59,108 --> 00:35:01,527
Den eksploderer!
256
00:35:05,030 --> 00:35:06,323
Bum!
257
00:36:07,384 --> 00:36:11,263
- Vi må jamme detonatoren.
- Letty, han må ikke slippe væk.
258
00:36:13,766 --> 00:36:19,980
Jeg sender interferens via din mobil.
Det burde jamme hans detonator.
259
00:36:23,817 --> 00:36:25,653
Letty!
260
00:37:07,444 --> 00:37:12,074
- Bravo!
- Han slipper lige straks fra mig.
261
00:37:12,157 --> 00:37:16,078
- Ramsey, hvor dyb er floden?
- Tiberen?
262
00:37:16,161 --> 00:37:21,375
20 meter. Vandet burde reducere
eksplosionens kraft omtrent ti gange.
263
00:37:38,851 --> 00:37:40,394
Fandens!
264
00:37:41,603 --> 00:37:44,565
Lige ved og næsten!
265
00:37:47,735 --> 00:37:49,445
Han slap fra mig.
266
00:37:50,237 --> 00:37:53,615
Han er for langt væk til,
at vi kan jamme signalet.
267
00:37:53,699 --> 00:37:57,161
Surt show, Dom. Jeg er med igen.
268
00:37:58,537 --> 00:37:59,955
{\an8}ARMERET
269
00:38:06,754 --> 00:38:08,547
Du har 30 sekunder til at redde Rom.
270
00:38:10,841 --> 00:38:14,345
Dom, bomben er armeret,
og du er lige straks ved floden.
271
00:38:48,087 --> 00:38:52,341
- 15 sekunder, Dom.
- Dom, hør efter.
272
00:38:52,424 --> 00:38:57,388
Vatikanet er i eksplosionszonen.
Smut. Du har gjort alt, hvad du kunne.
273
00:38:57,471 --> 00:38:59,139
Ikke alt.
274
00:39:06,230 --> 00:39:07,147
Fem.
275
00:39:09,233 --> 00:39:10,693
Fire.
276
00:39:12,987 --> 00:39:14,405
Tre.
277
00:39:16,532 --> 00:39:17,574
To.
278
00:39:19,785 --> 00:39:20,703
En.
279
00:40:01,243 --> 00:40:03,579
Hvad har vi gjort?
280
00:40:06,582 --> 00:40:10,586
Gennem din lidelse
vil jeg fuldbyrde min skæbne.
281
00:40:12,296 --> 00:40:16,550
Kom og find mig.
Dine pinsler er kun lige begyndt.
282
00:40:18,636 --> 00:40:20,721
Vi ses, Dom.
283
00:40:20,804 --> 00:40:24,683
{\an8}Italiens hovedstad er blevet ramt
af en voldsom eksplosion.
284
00:40:32,650 --> 00:40:36,362
{\an8}- Vatikanet melder om ødelæggelser.
- Ingen menneskeliv er gået tabt.
285
00:40:37,738 --> 00:40:41,116
{\an8}Terroristerne er disse fem personer.
286
00:40:41,659 --> 00:40:46,705
{\an8}- De blev anført af denne mand.
- Dominic Toretto.
287
00:40:49,124 --> 00:40:54,630
{\an8}Myndighederne har nu indledt
en international menneskejagt.
288
00:40:54,713 --> 00:40:56,965
Chef, jeg ved ikke,
hvordan hun er sluppet ind.
289
00:40:57,049 --> 00:41:01,095
Jeg stjal dit skilt,
men jeg er færdig med det nu.
290
00:41:01,178 --> 00:41:06,266
Der har vi jo ...
Skal jeg kalde dig Little Miss Nobody?
291
00:41:06,350 --> 00:41:11,063
- Bare brug mit rigtige navn.
- Du burde være i Damaskus, Tess.
292
00:41:11,146 --> 00:41:17,111
- Uanset om din far er en legende.
- Nogen skal jo tale forsvarets sag.
293
00:41:17,194 --> 00:41:23,200
Rom var en katastrofe. Kun få omkom,
men det havde globale konsekvenser.
294
00:41:23,283 --> 00:41:26,120
Hvad tror du, der foregik i Italien?
295
00:41:26,203 --> 00:41:30,165
Sightseeing, pastaspisning
og tyveri af en 20-kilotonbombe.
296
00:41:30,249 --> 00:41:32,418
Pis med, dig, Aimes.
297
00:41:32,501 --> 00:41:38,382
Forsigtig. Med Little Nobody og din far
ude af billedet er jeg den nye chef.
298
00:41:39,258 --> 00:41:40,509
Showtime.
299
00:41:40,592 --> 00:41:43,012
{\an8}Los Angeles 2001.
300
00:41:43,095 --> 00:41:47,766
Lokale unge gaderæsere
gik hen og blev bilkaprere.
301
00:41:47,850 --> 00:41:52,021
{\an8}De avancerede til smugling,
fangeundsætning og togrøveri.
302
00:41:52,104 --> 00:41:54,857
Kan det gøres i bil, har de gjort det.
303
00:41:54,940 --> 00:41:58,527
Trodser det naturlovene,
har de gjort det to gange.
304
00:41:58,610 --> 00:42:01,030
Har du selv skrevet det?
305
00:42:01,113 --> 00:42:04,325
Vi bemærkede dem i 2011 i Rio.
306
00:42:04,408 --> 00:42:08,454
{\an8}De udplyndrede en narkobaron
og efterlod hans lig på en bro.
307
00:42:08,537 --> 00:42:12,207
Min forgænger, Mr. Nobody,
så deres potentiale -
308
00:42:12,291 --> 00:42:14,418
- og rekrutterede dem.
309
00:42:14,501 --> 00:42:19,298
De udførte missioner i Abu Dhabi,
Tokyo, London, New York og Tbilisi.
310
00:42:19,381 --> 00:42:23,844
Vi skulle have droppet dem i sin tid,
men de havde deres fortalere.
311
00:42:23,927 --> 00:42:27,264
Det er det, de gør.
Korrumperer embedsmænd.
312
00:42:27,348 --> 00:42:30,559
{\an8}Brian O'Conner.
Elena Neves. Luke Hobbs.
313
00:42:30,643 --> 00:42:37,650
Alle bliver en del af deres familie,
deres bilkult. Selv Tess' kære far.
314
00:42:38,984 --> 00:42:43,864
{\an8}Er vi da alle sammen kun en havefest
og en håndbajer fra at blive korrupte?
315
00:42:43,947 --> 00:42:47,242
De er forbrydere.
Rom var uundgåeligt.
316
00:42:47,326 --> 00:42:53,290
De har stjålet flere hundrede millioner
dollars og mindst én atomubåd.
317
00:42:53,374 --> 00:42:56,001
Hvorfor lod vi stå til?
318
00:42:56,085 --> 00:43:02,174
De har gjort vores beskidte arbejde.
De er kørt til Helvedes forgård for os.
319
00:43:02,257 --> 00:43:07,680
- Det i Rom lugter ikke rigtigt.
- Men det er rigtigt.
320
00:43:07,763 --> 00:43:10,849
Bureauet er bedre end som så.
321
00:43:10,933 --> 00:43:14,478
Vi burde støtte Dom og hans familie.
Det skylder vi dem.
322
00:43:14,561 --> 00:43:18,983
Hvis vi ikke gør noget,
vil følgerne være katastrofale.
323
00:43:20,693 --> 00:43:26,490
{\an8}Jeg anmoder om ubegrænset autoritet.
Toretto-klanen skal dræbes eller fanges.
324
00:43:26,573 --> 00:43:28,492
{\an8}Hvad er det, du gør?
325
00:43:34,748 --> 00:43:37,001
Det blev vist et ja.
326
00:43:37,084 --> 00:43:40,879
Som din overordnede vil jeg
skide på folks hjerter af guld.
327
00:43:40,963 --> 00:43:43,632
Og jeg hader havefester.
328
00:43:43,716 --> 00:43:49,763
Jeg kan tvinge et godstog ind på
en grussti, så stil dig ikke i vejen.
329
00:43:52,182 --> 00:43:54,018
Okay.
330
00:43:57,021 --> 00:43:59,273
Så går jeg min egen vej.
331
00:44:28,302 --> 00:44:31,388
Når Rom falder, falder verden.
332
00:44:31,472 --> 00:44:36,894
Man har da heller aldrig en fridag.
Og du er ingen Gregory Peck.
333
00:44:38,187 --> 00:44:43,484
- Min familie?
- De er i sikkerhed indtil videre.
334
00:44:43,567 --> 00:44:47,237
De har taget Letty.
335
00:44:47,321 --> 00:44:49,490
- Hvem?
- Bureauet.
336
00:44:49,573 --> 00:44:53,118
Og du er nu
verdens mest eftersøgte mand.
337
00:44:53,202 --> 00:44:56,538
Nogen har ønsket
at afskære dig fra bureauet -
338
00:44:56,622 --> 00:45:01,835
- og isolere dig fra din familie. Ethvert
forsøg på kontakt vil blive sporet.
339
00:45:01,919 --> 00:45:04,338
Giv Mr. Nobody en besked.
340
00:45:04,421 --> 00:45:08,968
Det vil kræve en spåkone.
Han er forsvundet i den blå luft.
341
00:45:09,051 --> 00:45:14,765
Bare spred budskabet. Sig til ham,
jeg er frisk på en belgisk øl nu.
342
00:45:14,848 --> 00:45:18,727
Jeg har et budskab til dig.
Verden står i flammer.
343
00:45:18,811 --> 00:45:22,773
Du vil redde folk ud
af den brændende bygning, -
344
00:45:22,856 --> 00:45:25,651
- men en dag falder den
sammen over dig.
345
00:45:25,734 --> 00:45:28,654
Jeg er ikke bange for at dø.
346
00:45:28,737 --> 00:45:32,408
Jeg vil bare beskytte dem, jeg elsker.
347
00:45:34,076 --> 00:45:37,705
Ved du, hvorfor gladiatorerne
aldrig stiftede familie?
348
00:45:37,788 --> 00:45:41,333
Fordi de vidste, at hver dag
kunne blive deres sidste.
349
00:45:42,084 --> 00:45:47,881
Du vælger en ensom sti, min egen.
Du kan ikke tage nogen med dig.
350
00:46:09,278 --> 00:46:12,865
- Aktiver Guds Øje.
- Javel.
351
00:46:12,948 --> 00:46:16,744
Lokaliser Toretto og de andre
med millimeters nøjagtighed.
352
00:46:16,827 --> 00:46:20,331
Guds Øje-hardwaren er væk.
353
00:46:20,414 --> 00:46:23,709
Tess. Så var det ikke
bare et hyggebesøg.
354
00:46:23,792 --> 00:46:28,130
Hvis hun skulle dukke op,
så holder vi øje med hende.
355
00:46:28,213 --> 00:46:31,467
De andre er ikke ubekendte størrelser.
356
00:46:31,550 --> 00:46:35,054
Toretto har en søster og en søn.
357
00:46:35,137 --> 00:46:37,723
Kan vi ikke finde ham, -
358
00:46:37,806 --> 00:46:39,975
- så find hans familie.
359
00:47:01,580 --> 00:47:02,998
Igen!
360
00:47:03,999 --> 00:47:07,461
Snød du din yndlingsfaster?
361
00:47:07,544 --> 00:47:10,923
Det er lige meget, om du vinder
stort eller småt. Bare du vinder.
362
00:47:11,006 --> 00:47:13,342
Hvor har jeg hørt det før?
363
00:47:15,135 --> 00:47:16,762
Ud, ud!
364
00:47:19,223 --> 00:47:21,892
De skal fanges levende.
365
00:47:26,522 --> 00:47:28,148
Ned på gulvet!
366
00:47:31,360 --> 00:47:34,113
Mia! Slip hende!
367
00:47:38,659 --> 00:47:40,160
Løb!
368
00:48:06,645 --> 00:48:08,230
Hejsa.
369
00:48:08,314 --> 00:48:11,567
- Onkel Jakob?
- Din far har sendt mig.
370
00:48:11,650 --> 00:48:13,277
Ny plan.
371
00:48:31,295 --> 00:48:33,756
Rør dig ikke!
372
00:49:15,547 --> 00:49:17,758
Har du Little B?
373
00:49:17,841 --> 00:49:18,884
B!
374
00:49:29,353 --> 00:49:31,063
- Er du okay?
- Ja.
375
00:49:37,403 --> 00:49:39,530
Er du okay?
376
00:49:42,282 --> 00:49:45,869
B! Kom.
377
00:49:49,164 --> 00:49:51,083
Hvem var de?
378
00:49:51,166 --> 00:49:54,837
Bureauet. Rom var en fælde.
De går efter hele familien.
379
00:49:54,920 --> 00:49:58,215
- Jeg må have fat i Brian.
- Dom har bedt mig tage ham.
380
00:49:58,298 --> 00:50:03,554
Det sted, vi vil tage hen, hvis verden
går under. Dom vil samle os der.
381
00:50:03,637 --> 00:50:08,892
Hør her, Little B. Du skal tage med
onkel Jakob og gøre, som han siger.
382
00:50:08,976 --> 00:50:12,313
Jeg fører dig hen til din far,
hvis det er okay med dig.
383
00:50:13,022 --> 00:50:15,899
Beskyt ham med dit liv.
384
00:50:16,817 --> 00:50:19,695
- Jeg elsker dig, Jakey.
- Jeg elsker også dig, søs.
385
00:50:20,654 --> 00:50:21,739
Kom så.
386
00:50:30,247 --> 00:50:33,500
Hold da kaje!
387
00:50:37,963 --> 00:50:39,631
Det er ikke den der.
388
00:50:39,715 --> 00:50:41,467
Det er den her.
389
00:50:46,555 --> 00:50:47,556
Jamen ...
390
00:51:03,322 --> 00:51:05,783
NAPOLI
391
00:51:20,506 --> 00:51:23,425
Jeg leder efter nogen.
392
00:51:23,509 --> 00:51:26,929
Hvad siger I til,
jeg giver en omgang?
393
00:51:28,263 --> 00:51:31,809
Jeg vil faktisk give lige så
mange omgange, de kan drikke.
394
00:51:32,935 --> 00:51:35,688
Kommer du for at finde nogen,
kommer du ikke til at gå herfra.
395
00:51:46,115 --> 00:51:49,451
Shots? Shots?
396
00:51:57,876 --> 00:51:59,378
Øl. To.
397
00:52:00,838 --> 00:52:02,089
Tak.
398
00:52:03,382 --> 00:52:05,551
Skål.
399
00:52:08,220 --> 00:52:11,849
Queenie sagde, du ville være her.
En belgisk?
400
00:52:11,932 --> 00:52:16,228
Mr. Nobody havde nævnt,
han havde en datter.
401
00:52:16,312 --> 00:52:21,859
Nu, hvor han er forsvundet,
er jeg kommet ind fra kulden.
402
00:52:21,942 --> 00:52:27,239
Din far havde hånd i hanke med bureauet.
Nu er alle ankertovene blevet kappet.
403
00:52:27,323 --> 00:52:31,452
I en verden uden kodeks
kan ingen vide sig sikker.
404
00:52:32,494 --> 00:52:36,999
Du har ret. Bureauet har vendt
ryggen til alt, hvad det stod for.
405
00:52:37,082 --> 00:52:40,836
Den nye chef, Aimes,
kommer efter dig for fuld skrue.
406
00:52:40,919 --> 00:52:45,174
Jeg har skaffet dig lidt tid ved -
407
00:52:45,257 --> 00:52:50,804
- at låne deres lille sporingsdims.
Ser den bekendt ud?
408
00:52:50,888 --> 00:52:54,099
Guds Øje.
Det burde ligge i en bankboks.
409
00:52:54,183 --> 00:52:57,478
Bankbokse har det med
at blive trukket gennem vægge.
410
00:52:57,561 --> 00:53:02,816
Jeg fandt en overvågningsoptagelse
og kørte den gennem Guds Øje.
411
00:53:02,900 --> 00:53:07,154
Der var bid i Rio. Du skulle vel
ikke have nogen fjender i Rio?
412
00:53:07,780 --> 00:53:08,656
Reyes.
413
00:53:08,739 --> 00:53:14,161
Hernan Reyes er stadig død,
men han har en søn, Dante.
414
00:53:16,664 --> 00:53:18,332
Du må få mig til Rio.
415
00:53:18,415 --> 00:53:22,461
Det var to ønsker.
Du har ét tilbage.
416
00:53:22,544 --> 00:53:23,712
Letty.
417
00:53:27,132 --> 00:53:29,927
Letty sidder i et hemmeligt fængsel.
418
00:53:30,010 --> 00:53:34,598
- Så få hende ud.
- Det kan ikke lade sig gøre.
419
00:53:34,682 --> 00:53:39,353
Jeg er ked af det, Dom,
men du beder mig gøre det umulige.
420
00:53:48,195 --> 00:53:50,948
Intet er umuligt.
421
00:53:53,534 --> 00:53:56,036
Man skal bare tro på det.
422
00:54:06,839 --> 00:54:11,593
At smugle os ud af Rom i en container
med aftershave var en forfærdelig ide.
423
00:54:12,553 --> 00:54:16,640
- Jeg har mistet min lugtesans.
- Det er ikke aftershave, men tåregas.
424
00:54:16,724 --> 00:54:19,310
Jeg aner ikke, hvad I fabler om.
425
00:54:20,102 --> 00:54:24,148
Den dufter magisk.
Jeg tager en flaske til mig selv.
426
00:54:24,231 --> 00:54:26,942
Det er alt sammen din skyld.
427
00:54:27,026 --> 00:54:33,615
I skal bare lade lederen lede.
Jeg er den fødte leder.
428
00:54:33,699 --> 00:54:37,828
- Hvor er vi?
- Jeg har ført dig hjem, Ramsey.
429
00:54:37,911 --> 00:54:41,290
Byen, der er plastret til med
overvågningskameraer. Perfekt.
430
00:54:51,508 --> 00:54:55,804
- Ved far, du kører i den her spand?
- Jeg har kørt om kap mod ham i den.
431
00:54:56,764 --> 00:55:02,394
Hvis man rullede i en 5.0
i 90'erne, så var man kongen.
432
00:55:02,478 --> 00:55:06,482
Og det er stadig en Mustang,
så vis lidt respekt.
433
00:55:08,400 --> 00:55:10,569
Ved du hvad?
434
00:55:10,653 --> 00:55:12,863
Køremusik.
435
00:55:17,618 --> 00:55:20,079
Jeg fik den her bil, da jeg var 13.
436
00:55:20,162 --> 00:55:23,707
Jeg har selv omlakeret den
og restaureret motoren.
437
00:55:25,000 --> 00:55:27,419
Man kan ikke gøre for,
hvad man elsker.
438
00:55:27,503 --> 00:55:30,631
Vil du fortælle mig,
hvor vi skal hen?
439
00:55:32,132 --> 00:55:34,843
Et sted, hvor vi skal
mødes med din far.
440
00:55:34,927 --> 00:55:37,680
Han er altså okay?
441
00:55:37,763 --> 00:55:40,265
Vi møder ham derhenne.
442
00:55:48,315 --> 00:55:52,277
Ham rapperen var undertøjsmodel.
443
00:55:52,361 --> 00:55:56,907
Værsgo! Og Little B sender den
tilbage som en boomerang.
444
00:56:00,244 --> 00:56:03,497
Sådan! Det kaldes
at føle vibrationerne.
445
00:56:03,580 --> 00:56:06,166
Fed energi og vibrationer!
446
00:56:12,673 --> 00:56:15,384
{\an8}BUREAUBUNKER, UKENDT PLACERING
447
00:56:16,802 --> 00:56:18,387
De er godkendt.
448
00:56:27,187 --> 00:56:30,441
Fancy frakke, dyre øreringe.
449
00:56:31,608 --> 00:56:35,863
De der må gøre ondt.
I skyr virkelig ingen midler.
450
00:56:36,488 --> 00:56:38,907
Jeg kommer ikke på bureauets vegne.
451
00:56:39,533 --> 00:56:41,201
Det kan du have konfiskeret.
452
00:56:41,827 --> 00:56:47,124
Arret på dit venstre håndled
fik du den aften, du mødte Dom.
453
00:56:47,958 --> 00:56:51,170
Jeg har jammet lyden,
men kameraerne kan stadig se os.
454
00:56:53,339 --> 00:56:56,300
Jeg skal nok få dig ud,
men det vil tage tid.
455
00:56:56,383 --> 00:57:01,597
Tid er noget, jeg ikke har.
Jeg er nyttesløs i det her bur.
456
00:57:02,222 --> 00:57:05,184
Noget siger mig,
du næppe kommer uden en plan.
457
00:57:05,809 --> 00:57:08,145
To alen af ét stykke.
458
00:57:08,771 --> 00:57:11,523
Hvis jeg gør det her,
er der ingen vej tilbage.
459
00:57:11,607 --> 00:57:14,068
Det lyder godt.
460
00:57:14,151 --> 00:57:18,947
Først må vi have dig ud herfra.
Det kommer til at gøre ondt.
461
00:57:20,699 --> 00:57:22,326
Leg med.
462
00:57:22,951 --> 00:57:24,536
Luk døren op!
463
00:57:24,620 --> 00:57:27,915
Vagter! Hjælp!
464
00:57:27,998 --> 00:57:30,125
Slip hende!
465
00:57:35,881 --> 00:57:37,132
Seriøst?
466
00:58:35,941 --> 00:58:37,192
Sikken overraskelse!
467
00:58:38,402 --> 00:58:41,447
Se! Intet af det her
ville være sket uden dig.
468
00:58:42,072 --> 00:58:44,491
Velkommen hjem. Godt at se dig.
469
00:58:46,452 --> 00:58:48,829
Jeg hører, du er eftersøgt.
470
00:58:48,912 --> 00:58:53,125
- Nej, jeg leder bare efter nogen.
- Hvordan kan vi hjælpe dig?
471
00:58:53,208 --> 00:58:55,169
{\an8}Chef, han er her.
472
00:58:56,879 --> 00:58:59,340
Det har I allerede gjort.
473
00:59:10,434 --> 00:59:13,729
Hvad så! Hvis tur er det?
474
00:59:15,648 --> 00:59:18,901
{\an8}- Hvis tur er det?
- Der er en, du skal møde.
475
00:59:18,984 --> 00:59:22,446
{\an8}Jeg ved godt, hvem han er.
476
00:59:22,529 --> 00:59:26,742
Du er godt kørende.
Har du lagt en RB26'er i?
477
00:59:26,825 --> 00:59:29,536
En L24'er kan ikke tåle mosten.
478
00:59:29,620 --> 00:59:32,831
- Min makker ville være imponeret.
- Jeg er ikke ude på at imponere nogen.
479
00:59:34,583 --> 00:59:40,422
Se dig omkring. Vi har alle sammen
brug for en smule bekræftelse.
480
00:59:40,506 --> 00:59:44,885
- Skal vi køre ræs, eller hvad?
- Det er ikke derfor, jeg er her.
481
00:59:44,969 --> 00:59:49,139
{\an8}Trist. Det havde
været fedt at slå ham.
482
00:59:49,223 --> 00:59:51,600
Det siger de alle sammen.
483
01:00:08,951 --> 01:00:12,955
En million dollars til den,
der kan slå mig. Her, Diogo.
484
01:00:14,832 --> 01:00:18,669
{\an8}- Isabel, tillykke.
- Tak.
485
01:00:18,752 --> 01:00:23,424
Skal vi brænde gummi i aften?
Så får du sømmet i bund.
486
01:00:25,843 --> 01:00:29,930
Dominic Toretto.
Jeg vidste, du ville komme.
487
01:00:30,764 --> 01:00:35,269
En skam, vi ikke mødtes i Roma.
Vi havde begge to så travlt.
488
01:00:35,352 --> 01:00:37,313
Jeg hedder Dante.
489
01:00:38,314 --> 01:00:42,693
Og du var fantástico, fabuloso.
490
01:00:43,485 --> 01:00:46,572
Han reddede Vatikanet.
Hvem gør sådan noget?
491
01:00:46,655 --> 01:00:49,992
Paven? Gud?
492
01:00:50,075 --> 01:00:56,248
I øvrigt var det med kuglen gennem byen
en reference til min families bankboks.
493
01:00:56,332 --> 01:00:58,167
Bortset fra der var ild i den.
494
01:01:01,211 --> 01:01:03,505
Kan du huske min far?
495
01:01:03,589 --> 01:01:09,428
Hernan Reyes. Han troede,
han havde byen under sin hæl.
496
01:01:09,511 --> 01:01:13,223
Men hvad skete der?
Jeg nakkede ham.
497
01:01:14,099 --> 01:01:16,852
Lad os ikke skændes,
mens børnene er her.
498
01:01:16,935 --> 01:01:19,063
Du har helt ret.
499
01:01:19,146 --> 01:01:24,026
Min far var et forfærdeligt menneske
og en elendig far.
500
01:01:24,109 --> 01:01:26,945
Men jeg holdt af ham,
og du tog ham fra mig, -
501
01:01:27,029 --> 01:01:30,532
- da du stjal vores penge
og lod mig sidde tilbage med smerten.
502
01:01:31,158 --> 01:01:33,577
Det er derfor, jeg er her.
503
01:01:34,203 --> 01:01:36,789
For at gøre en ende på smerten.
504
01:01:37,665 --> 01:01:40,292
Og jeg tog ikke pengene.
505
01:01:42,336 --> 01:01:43,754
Jeg brændte dem.
506
01:01:46,799 --> 01:01:51,011
Men Brasilien er mit,
og jeg ejer byen.
507
01:01:58,936 --> 01:02:00,562
Folk som dig tror, de kan købe alt.
508
01:02:02,940 --> 01:02:04,775
Men I kan ikke købe gaderne.
509
01:02:10,030 --> 01:02:12,491
Vi holder med Dom.
510
01:02:15,577 --> 01:02:17,413
Nu blev det akavet.
511
01:02:18,455 --> 01:02:22,292
Skal vi bare begynde
at skyde hinanden?
512
01:02:22,376 --> 01:02:26,797
Eller skal vi køre ræs?
Hvis du vinder, er jeg din.
513
01:02:26,880 --> 01:02:28,882
Hvis du taber ...
514
01:02:30,384 --> 01:02:31,760
Lad være med det.
515
01:02:32,386 --> 01:02:35,472
I er alle sammen kommet for at se ræs.
516
01:02:39,059 --> 01:02:40,144
Så kører vi ræs!
517
01:03:07,212 --> 01:03:08,547
Av.
518
01:03:17,431 --> 01:03:19,808
Sort i sort, lækkert.
519
01:03:19,892 --> 01:03:24,396
Jeg ved, hvad du tænker, og ja,
gulvtæppet matcher gardinerne.
520
01:03:29,193 --> 01:03:34,156
Tænk, at jeg skal køre mod selveste
Dominic Toretto. Det kilder i maven.
521
01:03:34,239 --> 01:03:38,952
Du er bare så imponerende. Du har
vundet så meget, og alle elsker dig.
522
01:03:40,996 --> 01:03:44,625
Du har reddet så mange liv.
523
01:03:44,708 --> 01:03:46,877
Du er nærmest -
524
01:03:46,960 --> 01:03:48,921
- en helgen.
525
01:03:49,004 --> 01:03:51,173
Sankt Dominic.
526
01:03:52,883 --> 01:03:57,179
Jeg har studeret dig. Iagttaget dig.
527
01:03:58,514 --> 01:04:01,976
Men jeg kan ikke regne det ud.
Hvordan?
528
01:04:04,853 --> 01:04:07,773
Hvordan vælger du?
529
01:04:07,856 --> 01:04:10,192
Hvordan vælger du,
hvem der skal reddes?
530
01:04:40,222 --> 01:04:43,684
{\an8}Det her er Rio de Janeiro, baby! Klar?
531
01:04:52,901 --> 01:04:54,236
Kør!
532
01:05:26,560 --> 01:05:28,354
Jeg slår dig!
533
01:05:37,821 --> 01:05:39,323
Du er alt for ivrig.
534
01:05:39,406 --> 01:05:40,658
Sådan skal det gøres!
535
01:05:53,295 --> 01:05:55,839
Nej, lad være med det.
536
01:06:01,470 --> 01:06:03,013
Nu er det min tur.
537
01:06:03,097 --> 01:06:05,015
Hvem vælger du?
538
01:06:08,102 --> 01:06:09,728
Hvem vælger du, Dom?
539
01:06:10,771 --> 01:06:12,523
Vil du redde hende ...
540
01:06:14,692 --> 01:06:16,068
... eller ham?
541
01:06:16,151 --> 01:06:19,446
Jeg tager det her ræs!
542
01:06:21,115 --> 01:06:23,617
Okker, gokker, gummi...
543
01:06:25,411 --> 01:06:28,080
- Hvad laver du?
- Du har truffet dit valg.
544
01:06:34,211 --> 01:06:36,130
Åh nej, Diogo!
545
01:06:39,258 --> 01:06:42,803
Snydt. Alle skal dø. En, to, tre.
546
01:06:50,227 --> 01:06:51,562
Bum!
547
01:07:03,907 --> 01:07:06,160
Sejren er min!
548
01:07:06,785 --> 01:07:10,581
Kom nu, Dom!
Vi havde det lige så sjovt!
549
01:08:07,429 --> 01:08:09,807
Godmorgen, smuksak.
550
01:08:09,890 --> 01:08:11,517
Pis mig i øret.
551
01:08:13,394 --> 01:08:16,689
Han var bare sådan "bum!",
og hun var sådan "hvad?", -
552
01:08:16,771 --> 01:08:20,693
- og jeg var sådan "hold nu kæft",
og nu er jeg verdens bedste ræser.
553
01:08:21,902 --> 01:08:24,697
Ikke pille. Lad det tørre.
554
01:08:26,864 --> 01:08:28,784
I ser bedårende ud.
555
01:08:29,409 --> 01:08:34,623
Ja, sort slanker og ser farligt ud,
men det er sæson for pastelfarver.
556
01:08:34,707 --> 01:08:39,503
Og det nedtoner maskuliniteten lidt,
hvilket vi alle sammen har brug for.
557
01:08:40,587 --> 01:08:42,922
Vidste I godt ... Hør efter.
558
01:08:43,007 --> 01:08:47,261
Vidste I godt, at jeg var
erklæret død i to minutter?
559
01:08:48,012 --> 01:08:49,930
Bob, hør efter.
560
01:08:50,014 --> 01:08:53,016
Og ved I, hvad jeg så? Intet.
561
01:08:53,100 --> 01:08:55,476
Ikke en skrigende skid.
562
01:08:56,103 --> 01:08:57,730
Men jeg føler dog, -
563
01:08:58,355 --> 01:09:02,234
- at det at få kraniet flækket åbent
virkelig udvidede mit sind.
564
01:09:04,485 --> 01:09:06,529
Dybt, ikke?
565
01:09:06,613 --> 01:09:08,782
Du har ret, Bob.
Vi må tilbage til arbejdet.
566
01:09:10,743 --> 01:09:12,077
Tørvetriller.
567
01:09:13,329 --> 01:09:16,957
Nå, lad os så se.
Skal vi tage alle deres penge?
568
01:09:18,876 --> 01:09:23,255
Hvor er du bare strid.
Tak for interessen.
569
01:09:23,338 --> 01:09:27,342
Mi casa es su casa.
Lad neglene tørre og drik ud, -
570
01:09:27,426 --> 01:09:30,054
- så kommer der nogen
og begraver jer om lidt.
571
01:09:30,137 --> 01:09:32,640
Jeg går ind og vasker hår.
572
01:10:09,802 --> 01:10:14,515
- Sejt. Hvad er det?
- En avanceret værktøjskasse.
573
01:10:14,598 --> 01:10:17,977
En masse blæret grej,
du aldrig får lov at bruge.
574
01:10:19,645 --> 01:10:21,772
Åbn øjnene, og stå stille.
575
01:10:21,855 --> 01:10:25,025
Lad være med at smile sådan der.
576
01:10:25,109 --> 01:10:28,362
Smukt. Dit nye navn er Chester, -
577
01:10:28,445 --> 01:10:32,157
- og du er på kanotur med
din flotte, hakkede onkel Roger.
578
01:10:35,119 --> 01:10:40,332
Du må have noget nyt tøj.
Noget lidt mere chikt end natbukser.
579
01:10:41,208 --> 01:10:43,961
- Fra en benzintank?
- Fra en benzintank.
580
01:10:48,507 --> 01:10:50,342
Jeg fatter det ikke.
581
01:10:50,426 --> 01:10:55,139
Hvorfor vender bureauet os ryggen
efter alt det, vi har gjort for dem?
582
01:10:55,222 --> 01:10:58,392
Vi er blevet gjort til
offentlighedens fjende nr. 1.
583
01:10:59,059 --> 01:11:05,232
Dom møder os på det aftalte sted.
Imens må vi gøre os klar til kamp.
584
01:11:05,316 --> 01:11:08,569
Vi får brug for våben,
artilleri og kampvogne.
585
01:11:08,652 --> 01:11:12,823
Ja, men vi har ingen penge.
586
01:11:12,906 --> 01:11:16,535
Vi er blevet hacket.
Se, alle vores konti.
587
01:11:16,618 --> 01:11:21,081
Hver en dollar, vi har tjent
de seneste 20 år, er væk.
588
01:11:21,165 --> 01:11:25,711
- Røvet under et røveri.
- Jeg dekrypterer blockchainen.
589
01:11:25,794 --> 01:11:28,589
Så finder vi transaktionshashen
og modtager-IP'erne.
590
01:11:28,672 --> 01:11:32,926
- På engelsk?
- Vi følger pengesporet.
591
01:11:33,010 --> 01:11:35,763
Kodningen er vildt avanceret.
592
01:11:35,846 --> 01:11:39,933
- Det kræver mere computerkraft.
- Men vi er jo flade.
593
01:11:40,017 --> 01:11:43,896
Hvad mener du med, "vi" er flade?
594
01:11:44,938 --> 01:11:48,651
Er der noget, du ikke har fortalt os?
595
01:11:48,734 --> 01:11:53,947
Hvad tror du om mig?
Ved du hvad? Vend dig om.
596
01:11:54,031 --> 01:11:57,493
Vende mig om?
Jeg er en granvoksen ...
597
01:12:03,624 --> 01:12:07,044
Du har forhåbentlig ikke lagt dig ud?
598
01:12:07,127 --> 01:12:10,339
Ikke lagt mig ud. Jeg lægger ud.
599
01:12:10,422 --> 01:12:13,717
Far betaler. Er du med?
600
01:12:18,389 --> 01:12:22,851
Det er til dig. Og til dig.
601
01:12:22,935 --> 01:12:28,816
Han, dig låner man gerne penge,
for man får dem altid igen.
602
01:12:28,899 --> 01:12:32,778
Men jeg skal bede om kvitteringer.
603
01:12:33,529 --> 01:12:35,364
Jeg skal give dig kvittering.
604
01:12:37,032 --> 01:12:39,868
Hvor kan vi shoppe anonymt?
605
01:12:41,120 --> 01:12:43,163
Jeg kender et sted.
606
01:12:58,887 --> 01:13:01,598
Vil bureauet ikke kunne
genkende vores ansigter?
607
01:13:01,682 --> 01:13:06,562
Det regner jeg skam med.
Ellers kan vi ikke ryste dem af os.
608
01:13:07,187 --> 01:13:10,524
Undskyld. Nu skal jeg ...
609
01:13:10,607 --> 01:13:14,945
Vi bliver her, og I går udenom.
610
01:13:20,200 --> 01:13:25,205
Vi har fundet drengen og hans onkel.
Vi kontakter de lokale myndigheder.
611
01:13:25,289 --> 01:13:29,543
Glem det. De har undgået politiet,
siden de kunne nå speederen.
612
01:13:29,626 --> 01:13:34,757
Kontakt alle de stikkere, smuglere
og hackere, vi kender. Udlov en dusør.
613
01:13:35,507 --> 01:13:39,803
Alarm fra bunker A.
Tess har besøgt Ortiz.
614
01:13:39,887 --> 01:13:41,013
Havde de en hyggelig sludder?
615
01:13:43,265 --> 01:13:46,352
Åbenbart ikke. Spol tilbage.
616
01:13:48,687 --> 01:13:50,481
Stop. Zoom ind.
617
01:13:52,483 --> 01:13:56,904
Spor hendes færden. Find ud af,
hvor hun havde været forinden.
618
01:13:56,987 --> 01:13:59,073
Det er der, Dom er.
619
01:14:13,504 --> 01:14:17,466
- Du vidste godt, hvem jeg var, ikke?
- Så snart jeg så dig.
620
01:14:17,549 --> 01:14:21,845
Din søster smilede med øjnene
og førte an med hjertet.
621
01:14:23,889 --> 01:14:25,975
Det samme gør du.
622
01:14:27,351 --> 01:14:31,563
Vi var ikke det mindste ens.
Hun var den gode søster.
623
01:14:31,647 --> 01:14:36,026
Hun tænkte altid på andre
og gjorde altid det rigtige.
624
01:14:38,612 --> 01:14:43,033
Jeg tænkte af og til, at det var
den forkerte søster, der døde.
625
01:14:43,117 --> 01:14:46,286
Hvorfor den gode og ikke mig?
626
01:14:55,671 --> 01:14:59,258
Det passer ikke, du ikke ligner hende.
627
01:15:00,092 --> 01:15:03,220
Tror du, det er det,
hun gerne vil høre?
628
01:15:05,014 --> 01:15:09,018
En strømer og en gaderæser.
Nu skal jeg sige dig noget.
629
01:15:09,643 --> 01:15:11,854
Kører de ud ad samme vej længe nok, -
630
01:15:14,481 --> 01:15:17,192
- indser de, hvor ens de faktisk er.
631
01:15:20,112 --> 01:15:22,740
Tro mig.
632
01:15:22,823 --> 01:15:24,950
Det ved jeg.
633
01:15:33,709 --> 01:15:36,670
Hun gør det stadig, ikke?
634
01:15:40,007 --> 01:15:42,009
Hun hjælper stadig andre.
635
01:15:46,263 --> 01:15:48,015
Hun hjælper os.
636
01:15:50,392 --> 01:15:54,146
Elena vidste alt om Reyes-familien.
637
01:15:54,855 --> 01:15:58,734
Da de myrdede hendes mand,
viede hun sit liv til at fælde dem.
638
01:15:59,610 --> 01:16:02,029
Jeg har vistnok stadig
hendes journaler.
639
01:16:03,781 --> 01:16:07,326
Skal vi finde militærudstyr
midt i London?
640
01:16:07,409 --> 01:16:10,245
Du ville jo shoppe inkognito.
641
01:16:13,290 --> 01:16:16,251
Er vi rejst tilbage i tiden?
642
01:16:16,335 --> 01:16:20,339
Ville du lede efter en sortbørs
på et sted som det her?
643
01:16:22,758 --> 01:16:24,969
- Uh, snacks.
- Husk at få en kvittering.
644
01:16:26,428 --> 01:16:29,431
Hvordan skal jeg få en kvittering
i en automat?
645
01:16:29,515 --> 01:16:34,812
Det er din hovedpine.
Jeg skal trække det fra i skat.
646
01:16:36,605 --> 01:16:40,317
- Hej, Bowie420.
- Shit, FreddieMerc!
647
01:16:41,735 --> 01:16:44,446
Jeg havde faktisk et liv,
før I mødte mig.
648
01:16:45,489 --> 01:16:48,951
Bowie her driver
en berygtet online-sortbørs.
649
01:16:49,034 --> 01:16:52,538
- Han sælger hvad som helst.
- Det troede jeg, du så ned på.
650
01:16:52,621 --> 01:16:55,457
- Det er svære tider.
- Hvad er det for muffins?
651
01:16:55,541 --> 01:17:00,379
Den sjove slags. Efter fire sidder du
i dine underdrenge og glor "Fantasia".
652
01:17:00,462 --> 01:17:03,757
Skal I have jeres muffinæder på?
653
01:17:03,841 --> 01:17:09,722
Vi skal bruge transportmidler.
Våben, biler, hele pibetøjet.
654
01:17:09,805 --> 01:17:12,725
Bare I har kontanter.
Ikke noget kryptofis.
655
01:17:12,808 --> 01:17:18,689
Sorte Jeff Bezos her betaler.
Han har sågar været ude i rummet.
656
01:17:18,772 --> 01:17:23,193
Hvis I skal spendere mine penge,
vil jeg godt vide det på forhånd.
657
01:17:23,819 --> 01:17:27,323
- Hvor meget er vi ude i?
- Et rimeligt beløb.
658
01:17:28,115 --> 01:17:29,199
Hvad siger du så?
659
01:17:30,993 --> 01:17:35,622
- Det dækker ikke engang muffinsene.
- Det er fandme langt ude.
660
01:17:35,706 --> 01:17:37,750
Kom nu, du er astronaut.
661
01:17:40,419 --> 01:17:42,755
- Hvad så nu?
- Glemte du pengene ude i rummet?
662
01:17:44,757 --> 01:17:48,719
- Tak.
- Det er mig, der betaler hele gildet.
663
01:17:48,802 --> 01:17:53,807
Som fortjent. Det er din mission,
der er grunden til, vi er havnet her.
664
01:17:53,891 --> 01:17:58,312
- Det var dig, der førte os på sporet.
- Den fælde ville have narret enhver.
665
01:17:58,395 --> 01:18:03,359
Jeg er træt af, han bare snakker,
mens vi andre gør alt arbejdet.
666
01:18:03,442 --> 01:18:05,486
- Hvad siger du?
- Hvad mener du?
667
01:18:05,569 --> 01:18:08,489
Hov hov, det er et sted
for hele familien.
668
01:18:09,907 --> 01:18:12,242
- Gå udenfor, drenge.
- Hvad vil du?
669
01:18:14,620 --> 01:18:16,872
Hallo, gutter!
670
01:18:18,499 --> 01:18:20,542
Ikke automaten!
671
01:18:20,626 --> 01:18:23,462
I smadrer for en formue!
672
01:18:25,297 --> 01:18:27,174
Skal vi stoppe dem?
673
01:18:28,676 --> 01:18:31,595
Nej, lad dog børnene.
674
01:18:32,513 --> 01:18:36,058
Den computer er fra 98!
675
01:18:54,410 --> 01:18:57,871
- Slår vi i maven nu?
- Det havde du fortjent!
676
01:18:57,955 --> 01:19:00,874
Han ramte kopimaskinen,
så den rent faktisk virker nu.
677
01:19:05,421 --> 01:19:08,966
- Hvad skal det betyde?
- Stodderen kan trylle.
678
01:19:09,049 --> 01:19:12,803
- Det betyder, jeg mulede dig.
- Nå, så det gjorde du?
679
01:19:12,886 --> 01:19:16,140
Stop så. Vi har ikke tid til det der.
680
01:19:16,223 --> 01:19:20,352
- Du skal se at komme i gang.
- Jeg skal bare lige hacke mig ind.
681
01:19:22,688 --> 01:19:24,440
Hvad fanden gjorde du?
682
01:19:24,523 --> 01:19:29,320
I er efterlyst over hele mørkenettet.
Dusøren er enorm.
683
01:19:30,446 --> 01:19:33,574
- Vi må væk herfra.
- Tag det ikke personligt.
684
01:19:33,657 --> 01:19:35,951
I får muffinsene gratis.
685
01:19:38,162 --> 01:19:41,206
- Det havde jeg fortjent.
- Er du okay, bro?
686
01:19:47,171 --> 01:19:50,007
Hvad er næste stop? Spjældet?
687
01:19:50,090 --> 01:19:54,428
Jeg kender et sted. Det sidste sted,
jeg har lyst til at tage hen.
688
01:20:18,827 --> 01:20:20,704
Hvordan føles det
at være på min side af loven?
689
01:20:22,039 --> 01:20:27,086
Bureauet ynder at ordne ting,
inden de ødelægger dem. Sygt sted.
690
01:20:30,381 --> 01:20:33,550
- Det var så lidt.
- Hvad gjorde du?
691
01:20:33,634 --> 01:20:36,762
Sendte bedøvelsesgas
ind i klimaanlægget.
692
01:20:37,388 --> 01:20:40,140
Vi har nogle minutter,
inden kameraerne genstarter, -
693
01:20:40,766 --> 01:20:44,311
- og de opdager, at hele afdelingen
er sendt til drømmeland.
694
01:20:47,564 --> 01:20:50,275
Vil du surmule,
eller vil du ud herfra?
695
01:20:52,403 --> 01:20:56,490
De sover ikke evigt. Vil du ikke
tilbage til din elskede familie?
696
01:21:02,955 --> 01:21:08,794
- Hvad har du brug for mig til?
- Min plan kræver to personer.
697
01:21:18,387 --> 01:21:22,474
- Var det så svært?
- Hvor lang tid har vi?
698
01:21:22,558 --> 01:21:25,769
- Cirka fire minutter.
- Det må række.
699
01:21:38,949 --> 01:21:40,367
Bliv du hellere liggende.
700
01:21:42,077 --> 01:21:44,747
- Så må du slå noget hårdere.
- Det her kommer du til at fortryde.
701
01:23:13,544 --> 01:23:15,671
Dante Reyes.
702
01:23:17,756 --> 01:23:21,927
Født i Portugal.
Mor var fra Polynesien.
703
01:23:22,011 --> 01:23:25,264
Psykopatiske træk fra en tidlig alder.
704
01:23:25,347 --> 01:23:28,350
Kastet rundt mellem fængsler
og psykiatrianstalter.
705
01:23:28,434 --> 01:23:34,315
Hver gang fik farmand ham ud.
Efter faderens død forsvandt han.
706
01:23:35,316 --> 01:23:41,322
- Ejendomme, Reyes ejede før sin død.
- Alle sammen solgt eller overtaget.
707
01:23:41,405 --> 01:23:43,824
Undtagen den her.
708
01:23:45,367 --> 01:23:49,288
- Politistationen.
- Den har stået forladt i årevis.
709
01:23:49,371 --> 01:23:51,206
Og hvis navn står på skødet?
710
01:23:52,875 --> 01:23:56,670
Dante Reyes. Der kan jeg få svar.
711
01:23:59,256 --> 01:24:01,467
Jeg tager med.
712
01:24:05,220 --> 01:24:08,223
Du skal passe på dig selv.
713
01:24:13,103 --> 01:24:16,148
Jeg ville have vundet det ræs.
714
01:24:16,231 --> 01:24:19,818
- Beder du om revanche?
- Jeg forlanger det.
715
01:24:20,444 --> 01:24:23,030
Så ses vi snart igen.
716
01:24:54,269 --> 01:24:58,941
- Drenge, lad nu være.
- Han trænger til et nyt ur.
717
01:24:59,024 --> 01:25:04,697
Uret har jeg fået i gave, men jeg har
skridtbindet proppet med diamanter.
718
01:25:15,624 --> 01:25:17,668
Nu trænger du for alvor til et nyt ur.
719
01:25:23,048 --> 01:25:25,426
Pis også.
720
01:25:34,476 --> 01:25:35,519
Er du okay, B?
721
01:25:37,604 --> 01:25:41,567
- Tyggegummi hjælper.
- Jeg kan ikke lide fly.
722
01:25:41,650 --> 01:25:44,111
Er det højden, der er problemet?
723
01:25:45,571 --> 01:25:49,867
Jeg var engang bange for biler.
Det var, efter min far døde.
724
01:25:49,950 --> 01:25:52,786
Jeg bebrejdede mig selv.
725
01:25:52,870 --> 01:25:57,708
Jeg havde angstanfald og det hele.
Jeg måtte tage bussen.
726
01:25:57,791 --> 01:26:03,881
Jeg var bange for at begå fejl
og ikke kunne leve op til min bror.
727
01:26:03,964 --> 01:26:07,051
- Dig?
- Har du mødt din far?
728
01:26:07,134 --> 01:26:10,012
Han kaster en ret stor skygge.
729
01:26:12,973 --> 01:26:15,684
- Har du det bedre nu?
- Ja.
730
01:26:15,768 --> 01:26:17,978
Det har jeg også.
731
01:26:22,816 --> 01:26:25,069
Her er Deres drink.
732
01:26:28,572 --> 01:26:29,782
Kender du hende?
733
01:26:29,865 --> 01:26:32,743
Ja. Det er godt
at have venner højt oppe.
734
01:26:32,826 --> 01:26:37,164
Vi tæller til tre,
og så går vi på toilettet. Klar?
735
01:26:37,790 --> 01:26:39,291
Tre.
736
01:27:14,910 --> 01:27:18,163
- Hvem var de?
- Fra bureauet. De har fundet os.
737
01:27:27,256 --> 01:27:28,757
Kors i ...
738
01:27:28,841 --> 01:27:34,596
Bandeord er forbeholdt sangtekster,
og når man støder en tå. Følg nu med.
739
01:27:34,680 --> 01:27:40,060
Vi er for højt oppe til at svæve,
så vi skal bruge jetkraft, som kræver?
740
01:27:40,144 --> 01:27:43,397
Forbrænding, som kræver?
741
01:27:43,480 --> 01:27:47,318
Ilt og brændstof.
742
01:27:47,401 --> 01:27:48,360
Alkohol.
743
01:27:58,245 --> 01:28:02,291
Rosé virker ikke.
Lang historie, men godt initiativ.
744
01:28:12,259 --> 01:28:15,638
Godt, det ikke var højden.
Nyd turen, Little B.
745
01:28:28,734 --> 01:28:31,445
Bowie har sendt bureauet efter os.
746
01:28:31,528 --> 01:28:34,823
Vi må have fat i noget grej
og finde hen til mødestedet.
747
01:28:34,907 --> 01:28:39,453
Det er lige her. Bliv her,
så skal jeg nok ordne det.
748
01:28:39,536 --> 01:28:43,499
Det er en dårlig ide. Roman-dårlig.
749
01:28:43,582 --> 01:28:46,960
- Hvad snakker du om?
- Du hørte det godt.
750
01:28:47,044 --> 01:28:50,464
Du skal ikke gøre det.
Du ved, jeg har din ryg.
751
01:28:50,547 --> 01:28:52,883
Vi har din ryg.
752
01:28:54,885 --> 01:28:56,136
Jeg er nødt til at gøre det alene.
753
01:29:16,991 --> 01:29:18,575
Jeg skal tale med dig.
754
01:29:19,201 --> 01:29:23,038
Der kan kun være én grund til,
en død mand opsøger mig. Hævn.
755
01:29:33,716 --> 01:29:35,968
Shit! Han!
756
01:29:36,051 --> 01:29:38,178
Du skulle være forblevet død.
757
01:29:38,804 --> 01:29:39,930
Jeg får os ind.
758
01:29:40,931 --> 01:29:44,810
- Jeg hader at gentage mig selv.
- Du knuste mine snacks.
759
01:29:49,106 --> 01:29:53,527
- Slap af. Jeg vil ikke slås.
- Så er det hurtigt overstået.
760
01:30:30,981 --> 01:30:33,525
- Kan du ikke dræbe mig alene?
- De vil også dræbe mig.
761
01:30:35,194 --> 01:30:39,031
Og der er flere af dem.
Kan du stadig køre bil?
762
01:30:39,114 --> 01:30:41,367
Hvad tror du selv?
763
01:30:43,369 --> 01:30:45,579
Lige et øjeblik.
764
01:30:45,663 --> 01:30:47,706
Stands!
765
01:31:10,020 --> 01:31:11,855
Slip den bærbare!
766
01:31:38,132 --> 01:31:39,216
Jeg er indenfor.
767
01:31:56,942 --> 01:31:58,402
Nu er vi kvit.
768
01:32:05,159 --> 01:32:06,785
Er du okay?
769
01:32:21,550 --> 01:32:25,804
Alt det her kan jeg forstå,
men hvad fanden er det der?
770
01:32:31,185 --> 01:32:32,645
Der blev du bange.
771
01:32:32,728 --> 01:32:35,773
- Gu gjorde jeg ej.
- Han blev bange.
772
01:32:51,955 --> 01:32:56,377
- Vi har fået en ubuden gæst.
- Din familie er i sikkerhed.
773
01:32:56,460 --> 01:33:00,881
Jeg er ikke bange for at dø.
Jeg vil bare beskytte dem, jeg elsker.
774
01:33:00,964 --> 01:33:04,385
Bevar os i dit hjerte.
Så farer du aldrig vild.
775
01:33:04,468 --> 01:33:09,431
- Du er ikke bange for noget.
- Man kan lære meget af frygt.
776
01:33:23,612 --> 01:33:28,492
Kan du lide min hybel? Det er øv,
jeg ikke kan komme og vise dig rundt.
777
01:33:28,575 --> 01:33:31,912
Og pinligt, at du så mit vision board.
778
01:33:31,996 --> 01:33:35,457
Men nu ved du,
hvor flittig jeg har været.
779
01:33:35,541 --> 01:33:39,962
- Jeg ved, du er en død mand.
- Genopstanden, takket være dig.
780
01:33:40,045 --> 01:33:44,717
Var det ikke for dig, ville jeg ikke
være den mand, jeg er i dag.
781
01:33:44,800 --> 01:33:49,847
Du har skabt dig et dejligt liv
fyldt med kærlighed og familie.
782
01:33:49,930 --> 01:33:55,519
Det blev aldrig mig forundt.
Følgeskadevirkninger, kaos, død.
783
01:33:55,602 --> 01:33:58,439
Det er dit eftermæle.
Jeg er dit eftermæle.
784
01:33:58,522 --> 01:34:04,153
Jeg fatter det ikke.
Hvordan kan en, der er født så rig, -
785
01:34:04,236 --> 01:34:07,573
- vælge så fattig en livsbane?
786
01:34:07,656 --> 01:34:11,910
Du har ingen ære.
Uden ære har du ingen familie.
787
01:34:14,413 --> 01:34:16,957
Og uden familie ...
788
01:34:18,334 --> 01:34:20,419
... har du intet.
789
01:34:20,502 --> 01:34:24,882
Det er din skyld, jeg intet har.
Min fremtid, min familie ...
790
01:34:24,965 --> 01:34:30,179
Det har du taget fra mig.
Og nu knuser jeg din -
791
01:34:30,262 --> 01:34:32,931
- stykke for stykke.
792
01:34:33,015 --> 01:34:35,351
Så kom og tag mig.
793
01:34:35,434 --> 01:34:39,897
Kan du lide overraskelser, Dommy?
Jeg elsker dem.
794
01:34:41,398 --> 01:34:45,903
Spillet er ikke forbi endnu.
Der er stadig mange, der skal lide.
795
01:34:47,988 --> 01:34:51,992
- Jeg kommer efter dig.
- Det bliver svært med håndjern på.
796
01:34:52,076 --> 01:34:54,328
Farveller, Dommy.
797
01:34:54,411 --> 01:34:57,331
Du lægger på først.
798
01:35:07,800 --> 01:35:11,762
Rør dig ikke!
Nu falder hammeren, Dom.
799
01:35:11,845 --> 01:35:14,098
Du går hans ærinde, panser.
800
01:36:11,071 --> 01:36:12,156
Genialt.
801
01:36:12,239 --> 01:36:13,907
ANTARKTIS
802
01:36:13,991 --> 01:36:15,159
Helt genialt.
803
01:36:16,577 --> 01:36:17,786
Pis.
804
01:36:24,585 --> 01:36:26,712
Er det småkøligt?
805
01:36:28,505 --> 01:36:33,427
- Din plan er stadig skod.
- Måske, men den holder dig varm.
806
01:36:34,345 --> 01:36:36,305
"Tak, Cipher."
807
01:36:46,440 --> 01:36:49,943
- Se nu lige der.
- Så burde vi være dækket ind.
808
01:36:50,027 --> 01:36:54,114
- Du er ikke til at stole på.
- Du er heller ikke min perleven.
809
01:36:56,825 --> 01:36:59,662
Intet af det her er gratis.
810
01:36:59,745 --> 01:37:02,790
Sørg for at få en kvittering af ham.
811
01:37:03,415 --> 01:37:07,795
Jeg kan bruge Bowies harddisk
til at spore os ind på Dante.
812
01:37:07,878 --> 01:37:12,049
Han har hele tiden
været ti skridt foran os.
813
01:37:12,925 --> 01:37:18,305
Vores penge er blevet fordelt på konti
over hele verden. Og hvem tilhører de?
814
01:37:18,389 --> 01:37:22,935
- Lejesoldater. Det værste afskum.
- Han har købt en hær for vores penge.
815
01:37:23,018 --> 01:37:27,314
- Stodderen vil udradere os totalt.
- Han forsøger at splitte os ad.
816
01:37:27,398 --> 01:37:32,027
Det er netop derfor, vi må hen
og finde Dom på mødestedet.
817
01:37:35,114 --> 01:37:36,448
Du skal se det her.
818
01:37:38,158 --> 01:37:40,494
De bliver betalt for at dræbe os -
819
01:37:40,577 --> 01:37:44,331
- og alle,
der nogensinde har hjulpet os.
820
01:37:47,501 --> 01:37:49,044
Mor.
821
01:38:10,691 --> 01:38:15,154
- Jeg sørger for transport til jer.
- Hvor skal du hen?
822
01:38:15,237 --> 01:38:16,655
Ud at grave grave.
823
01:38:27,791 --> 01:38:33,505
Mr. Nobodys kæledægge fanget
uden kamp. Det er ikke spor sjovt.
824
01:38:33,589 --> 01:38:36,800
Det er som at tage elevatoren
op på Mount Everest.
825
01:38:37,885 --> 01:38:39,762
Spænd jer hellere fast.
826
01:38:40,596 --> 01:38:46,018
Du tror vel, din indsats for bureauet
er en formildende omstændighed.
827
01:38:46,101 --> 01:38:48,145
Men det er nye tider.
828
01:38:48,228 --> 01:38:51,190
Ingen lytter nu om dage.
829
01:38:54,985 --> 01:38:59,823
Du skulle have brugt mere tid på
at forberede dig på det uundgåelige.
830
01:39:00,449 --> 01:39:03,911
Spioner erstattes af satellitter,
jagerpiloter af droner, -
831
01:39:03,994 --> 01:39:07,790
- efterretningsvirksomhed
af en algoritme.
832
01:39:07,873 --> 01:39:12,920
Den tid, hvor en mand i en bil
kunne gøre en forskel, er forbi.
833
01:39:13,671 --> 01:39:18,467
Den tid, hvor mænd kørte i biler,
er i det hele taget forbi.
834
01:39:20,970 --> 01:39:22,054
Hvad laver du?
835
01:39:23,097 --> 01:39:25,474
Forbereder mig på det uundgåelige.
836
01:40:02,928 --> 01:40:06,765
Dominic!
Det var her, vi mødte hinanden.
837
01:40:06,849 --> 01:40:09,518
Og jeg har en overraskelse til dig.
838
01:40:35,794 --> 01:40:36,837
Dom!
839
01:40:38,297 --> 01:40:40,049
Jeg lytter nu.
840
01:41:14,166 --> 01:41:18,295
Dominic! Hold så op med
at gøre mine nye venner fortræd.
841
01:41:18,379 --> 01:41:21,507
Jeg vil kun gøre dig fortræd.
842
01:41:22,466 --> 01:41:26,845
Det må jeg sige. Det lille nummer,
du lavede med bilen, var ret blæret.
843
01:41:27,471 --> 01:41:31,600
Ikke også? Det var vildt sejt.
Men hvis du ikke stopper, -
844
01:41:31,684 --> 01:41:36,313
- skærer jeg i hende.
Vildt og voldsomt.
845
01:41:42,653 --> 01:41:46,573
Der var hun jo, behørigt forsinket.
846
01:41:46,657 --> 01:41:47,825
Der fik I mig.
847
01:41:52,079 --> 01:41:53,247
Smut med dig.
848
01:41:54,873 --> 01:41:56,667
Familie.
849
01:42:00,170 --> 01:42:02,715
Gider du træde ned fra min bil?
850
01:42:06,218 --> 01:42:09,179
- Hvor respektløst.
- Du snakker for meget.
851
01:42:23,193 --> 01:42:25,738
Stop! Du kender ikke din egen styrke.
852
01:42:29,700 --> 01:42:33,203
Din skid! Vent ...
853
01:42:34,580 --> 01:42:36,623
Er du til ballet?
854
01:42:36,707 --> 01:42:40,252
Jeg elsker "Svanesøen", men du er
nok mere til "Nøddeknækkeren".
855
01:42:41,003 --> 01:42:43,380
Og en og to og ...
856
01:42:52,890 --> 01:42:54,183
Vent.
857
01:42:57,770 --> 01:43:01,148
Åh nej, hun er i fare. Hvad gør du?
858
01:43:03,484 --> 01:43:04,985
Ved du, hvad dit problem er?
859
01:43:08,405 --> 01:43:10,491
Familien.
860
01:43:11,283 --> 01:43:13,452
Du kan ikke redde dem alle sammen.
861
01:43:13,535 --> 01:43:16,372
Fem, fire ...
862
01:43:17,873 --> 01:43:20,584
Værsgo. To ...
863
01:43:32,680 --> 01:43:36,475
Du er ikke til ballet, fornemmer jeg.
864
01:43:36,558 --> 01:43:40,813
Må jeg få Guds Øje? Må jeg ikke nok?
865
01:43:42,398 --> 01:43:45,734
Der var det jo. Haps!
866
01:43:47,194 --> 01:43:49,071
Du kan beholde bilen.
867
01:43:49,947 --> 01:43:52,116
Dommy!
868
01:43:52,199 --> 01:43:56,203
Jeg sagde jo, du skyldte mig pinsler.
869
01:43:56,286 --> 01:44:01,250
Dit eftermæle bliver hverken rigdom,
din familie eller det liv, du har levet.
870
01:44:01,333 --> 01:44:04,503
Det bliver det liv, du er skyld i.
871
01:44:04,586 --> 01:44:08,924
Og en far og hans søn betyder alt.
872
01:44:09,008 --> 01:44:11,343
Du dræbte min far her på broen.
873
01:44:12,761 --> 01:44:15,764
Og nu ved jeg,
hvor jeg finder din søn.
874
01:44:17,599 --> 01:44:18,892
Enchanté.
875
01:44:29,028 --> 01:44:33,157
- Du klarer den. Den gik lige igennem.
- Det gør ondt alligevel.
876
01:44:33,240 --> 01:44:35,242
Din far ville være stolt.
877
01:44:38,203 --> 01:44:42,333
Du skal nok få ham stoppet.
Tro på det.
878
01:44:54,386 --> 01:44:56,388
Hun må på hospitalet.
879
01:45:16,867 --> 01:45:18,827
Du skal nok klare den.
880
01:45:19,536 --> 01:45:21,872
Jeg tager mig af hende. Red din søn.
881
01:45:23,290 --> 01:45:26,001
Min nevø.
882
01:45:38,555 --> 01:45:43,519
Du får mig ikke til at undskylde,
men jeg kan gøre det, der er bedre.
883
01:45:43,602 --> 01:45:45,938
Lad os redde din søn.
884
01:46:16,969 --> 01:46:21,849
Det er en gammel mine.
Gangene går dybt ind i bjerget.
885
01:46:21,932 --> 01:46:23,934
Jeg har bare ...
886
01:46:25,019 --> 01:46:26,895
... nyindrettet den.
887
01:46:26,979 --> 01:46:32,234
Man skal bare kunne se mulighederne.
Og have masser af fritid.
888
01:46:33,277 --> 01:46:35,821
Du sagde,
vi skulle mødes med ham her.
889
01:46:42,703 --> 01:46:47,249
Du kender din far. Han vil være
på den sikre side. Vi venter bare.
890
01:46:51,295 --> 01:46:54,173
Jeg elsker dig, onkel Jakob.
891
01:47:00,804 --> 01:47:03,932
- Hvad er det?
- Det der?
892
01:47:04,016 --> 01:47:08,062
Et lille hobbyprojekt.
Nok ikke noget for dig.
893
01:47:19,573 --> 01:47:24,787
Så er vi i portugisisk luftrum.
Jakob er fremme. Har vi hørt fra Dom?
894
01:47:28,916 --> 01:47:31,627
Hvorfor er du så stille?
895
01:47:31,710 --> 01:47:36,006
- Jeg sidder bare og tænker.
- Jeg syntes nok, her lugtede brændt.
896
01:47:36,090 --> 01:47:41,804
Det var min mission,
og jeg har spoleret alting undervejs.
897
01:47:42,680 --> 01:47:46,892
Alt det med at være leder
er vist ikke noget for mig.
898
01:47:46,976 --> 01:47:52,856
Du fik os til London i en container.
Du brugte bunker af dine egne penge, -
899
01:47:52,940 --> 01:47:57,528
- som du havde spændt om dunken,
og som nu lugter af billig parfume.
900
01:47:57,611 --> 01:48:01,699
Og nu tager du ansvaret
for noget, vi alle har del i.
901
01:48:01,782 --> 01:48:06,161
- Jeg ved godt, det lyder dumt.
- Nej. Ved du, hvad det lyder som?
902
01:48:06,870 --> 01:48:08,455
Det lyder som en leder.
903
01:48:18,257 --> 01:48:21,176
Let røven, mand.
904
01:48:22,636 --> 01:48:25,014
- Jeg elsker dig.
- I lige måde.
905
01:48:25,097 --> 01:48:27,808
Man skal også kunne sige undskyld.
906
01:48:27,891 --> 01:48:33,230
Undskyld, jeg mulede dig.
Det var slet ikke min mening at ...
907
01:48:33,314 --> 01:48:35,357
Hvad er der i vejen?
908
01:48:35,441 --> 01:48:38,152
Jeg er bare allergisk
over for dit gylle.
909
01:48:43,615 --> 01:48:47,036
Pas på, du ikke ødelægger den.
Er du okay?
910
01:48:47,119 --> 01:48:50,998
Guds Øje er blevet brugt til at sende
lejesoldater efter Doms søn.
911
01:48:51,623 --> 01:48:56,128
Noget, jeg har skabt,
bliver brugt mod dem, vi elsker.
912
01:48:58,589 --> 01:49:04,720
Det skulle have gjort gavn.
Det her er større end Dante og os.
913
01:49:04,803 --> 01:49:08,182
Vi må stoppe det uhyre nu.
914
01:49:22,112 --> 01:49:23,322
Vi må væk.
915
01:49:44,885 --> 01:49:46,679
Hold fast!
916
01:49:55,187 --> 01:50:01,527
Onkel Mulle og drengen i sigte.
Husk, de skal standses og fanges.
917
01:50:02,152 --> 01:50:04,405
Nej. Ingen skydevåben.
918
01:50:04,488 --> 01:50:08,075
Jeg skal bruge den lille lort i live.
Indtil videre.
919
01:50:38,397 --> 01:50:40,607
- Klar?
- Klar.
920
01:50:56,957 --> 01:50:59,293
Kors i ...
921
01:50:59,918 --> 01:51:04,340
Nu må du godt. Sangtekster,
stødte tæer og kanonbiler.
922
01:51:09,178 --> 01:51:11,347
Så er det nu!
923
01:52:02,523 --> 01:52:03,899
Den sidder fast.
924
01:52:07,611 --> 01:52:10,864
Der er en hel hær dernede, Dom.
925
01:52:10,948 --> 01:52:14,660
- Få os derned.
- Der er en flyveplads 7 km væk.
926
01:52:14,743 --> 01:52:19,498
- Så mødes vi der. Kør rampen ned.
- Der er ingen steder at lande.
927
01:52:21,542 --> 01:52:23,585
Hvem har sagt, du skal lande?
928
01:52:41,937 --> 01:52:42,855
Se!
929
01:52:49,653 --> 01:52:51,572
Jeg kommer, min dreng.
930
01:53:00,122 --> 01:53:01,373
Hvad f...?
931
01:53:32,363 --> 01:53:35,741
- Far!
- Hej, min dreng.
932
01:53:35,824 --> 01:53:40,037
- Godt at se jer. Følg efter mig.
- Vi er lige bag dig.
933
01:53:42,790 --> 01:53:44,249
Nu har jeg dig.
934
01:53:52,424 --> 01:53:54,385
Aimes, vi er på vej.
935
01:53:54,468 --> 01:53:58,472
Jeg lander 5 km mod vest,
men de er stadig efter dig.
936
01:54:00,683 --> 01:54:02,351
Den er gået i baglås.
937
01:54:06,188 --> 01:54:08,732
B, hvad laver du?
938
01:54:10,734 --> 01:54:12,027
Vær forsigtig.
939
01:54:24,123 --> 01:54:27,793
Kors i kabyssen. Little B!
940
01:54:36,176 --> 01:54:39,138
Onkel Jakob, jeg har lavet den!
941
01:54:44,351 --> 01:54:45,769
B!
942
01:54:45,853 --> 01:54:47,104
Hyggehejsa!
943
01:54:49,148 --> 01:54:51,900
- Hjælp!
- Klap i.
944
01:54:51,984 --> 01:54:55,029
Skal vi give den gas?
945
01:54:56,947 --> 01:55:00,826
Dom, jeg har mistet ham.
Dante har Little B.
946
01:55:19,136 --> 01:55:23,849
Dominic, velkommen til sidste ræs.
Hils på min andenkører.
947
01:55:23,932 --> 01:55:25,392
Far!
948
01:55:25,476 --> 01:55:28,479
Hvem kunne have forudset det?
Altså bortset fra mig.
949
01:55:45,829 --> 01:55:48,582
Pis. Jeg tror,
min brændstofslange er røget.
950
01:55:49,750 --> 01:55:52,836
- Jeg kan ikke nå ham.
- Jakob, følg med.
951
01:55:53,754 --> 01:55:56,715
Jeg er ude af ræset.
Du må tage den.
952
01:55:56,799 --> 01:55:59,927
Dom! Jeg har en overraskelse til dig.
953
01:56:10,646 --> 01:56:12,648
Du har en skøn knægt, Dom.
954
01:56:13,732 --> 01:56:16,819
Det er på tide,
jeg træder ud af din skygge.
955
01:56:16,902 --> 01:56:20,948
Tak, fordi du viste mig lyset.
Nu rydder jeg vejen for dig.
956
01:56:22,658 --> 01:56:24,535
Red din søn.
957
01:56:24,618 --> 01:56:27,079
Jakob, nej! Nej!
958
01:56:36,839 --> 01:56:38,215
Onkel Jakob!
959
01:57:02,823 --> 01:57:06,660
Onkel Mulle kommer vist ikke
til jeres næste havefest.
960
01:57:08,245 --> 01:57:09,371
Men det var ædelt gjort.
961
01:57:11,165 --> 01:57:14,710
5 km igen. Tilkørselsvejen vil
føre dig direkte til flyvepladsen.
962
01:57:26,597 --> 01:57:28,932
Hvordan besejrer man
din far i gaderæs?
963
01:57:36,607 --> 01:57:39,526
- Ved at tage gaden fra ham.
- Far!
964
01:57:46,659 --> 01:57:48,369
Fantastisk!
965
01:58:02,549 --> 01:58:04,218
Vi har styr på det.
966
01:58:12,309 --> 01:58:13,268
Så er det min tur.
967
01:58:37,668 --> 01:58:40,087
Han er dygtig, din far.
968
01:58:45,509 --> 01:58:48,429
- 1,5 km igen.
- Min dreng ...
969
01:58:48,512 --> 01:58:53,517
Jeg bryder aldrig et løfte.
Nu gør vi køretimen færdig.
970
01:58:53,600 --> 01:58:56,937
Mærk bilen, find linjen, -
971
01:58:57,021 --> 01:58:58,147
- og flyv.
972
01:59:34,933 --> 01:59:35,893
Nu!
973
01:59:53,911 --> 01:59:55,829
Drej fra nu!
974
02:00:03,545 --> 02:00:05,422
- Jeg er landet.
- Vi kommer.
975
02:00:05,506 --> 02:00:09,051
Teamet er på vej.
Ses på flyvepladsen.
976
02:00:09,134 --> 02:00:14,014
Er du okay?
Jeg er stolt af dig, min dreng.
977
02:00:59,393 --> 02:01:03,063
Dommy-drengen, godt at se dig igen.
978
02:01:03,689 --> 02:01:06,191
Baskede du mig lige med en helikopter?
979
02:01:07,609 --> 02:01:12,156
Av, din bisse. Jeg forstår godt,
du vil blære dig over for din søn.
980
02:01:12,239 --> 02:01:16,118
Men troede du seriøst,
det ville være så nemt?
981
02:01:16,910 --> 02:01:20,831
Du er præcis, hvor jeg vil have dig.
982
02:01:21,457 --> 02:01:25,127
Vent. Jeg har en overraskelse til dig.
983
02:01:31,884 --> 02:01:34,094
Så er kavaleriet her, Dom.
984
02:01:35,763 --> 02:01:37,556
Roman, det er en fælde.
985
02:01:42,019 --> 02:01:43,604
Missil!
986
02:02:01,038 --> 02:02:03,082
Det er problemet med
at have en stor familie.
987
02:02:07,044 --> 02:02:09,797
Man kan ikke beskytte dem alle sammen.
988
02:02:15,761 --> 02:02:18,347
Dominic, er det din nye ven?
989
02:02:19,974 --> 02:02:24,937
Du er så forudsigelig.
Du tror, alle ender på din side.
990
02:02:25,020 --> 02:02:28,273
Aimes var min først.
991
02:02:28,899 --> 02:02:31,652
Nu begynder arbejdet.
992
02:02:31,735 --> 02:02:35,990
Derinde. I dag sætter vores familie
kursen mod magtens tinde.
993
02:02:37,783 --> 02:02:40,202
Lad os komme i gang.
994
02:02:48,711 --> 02:02:52,923
Vores samarbejde
er kommet strålende fra start.
995
02:02:55,426 --> 02:02:59,763
For at blive en rigtig helgen
skal man udføre mirakler -
996
02:02:59,847 --> 02:03:04,226
- eller dø som martyr.
Hvad vælger du?
997
02:03:05,936 --> 02:03:07,354
FJERNSTYRING
998
02:03:12,359 --> 02:03:15,404
Jeg har taget dine penge
og din frihed, -
999
02:03:16,196 --> 02:03:18,032
- og nu tager jeg din familie.
1000
02:03:18,866 --> 02:03:22,244
Du kommer til at dø
uden at kunne redde din søn.
1001
02:03:25,497 --> 02:03:29,084
Far, jeg tror på dig.
1002
02:03:36,925 --> 02:03:39,345
Du har begået én fejl.
1003
02:03:40,512 --> 02:03:42,431
Du tog aldrig min bil.
1004
02:06:02,529 --> 02:06:04,156
Pinslernes tid er forbi, Dom.
1005
02:06:09,828 --> 02:06:12,373
Nu skal du dø.
1006
02:06:15,334 --> 02:06:17,461
{\an8}ARMERER
1007
02:07:12,057 --> 02:07:15,894
- Det er løgn ...
- Er min plan stadig skod?
1008
02:10:38,305 --> 02:10:41,976
Dav. Er du glad for overraskelser?
1009
02:10:42,059 --> 02:10:45,562
Du har gjort nogle fæle ting, sherif.
1010
02:10:45,646 --> 02:10:48,607
Du tog det vigtigste i mit liv fra mig.
1011
02:10:55,823 --> 02:10:58,659
Det var Dom, der kørte bilen, -
1012
02:10:58,742 --> 02:11:03,622
- men det var dig,
der trykkede på aftrækkeren.
1013
02:11:05,165 --> 02:11:07,084
Nu skal du lide.
1014
02:11:22,933 --> 02:11:25,936
Djævelen har dig i kikkerten ...
1015
02:11:27,146 --> 02:11:29,189
... panserbasse.
1016
02:11:29,273 --> 02:11:34,153
Jeg er ikke svær at finde,
dit dumme svin.
1017
02:20:45,871 --> 02:20:47,873
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service