1 00:00:46,305 --> 00:00:50,184 FOR TI ÅR SIDEN 2 00:00:54,021 --> 00:01:00,110 En far vil gøre hvad som helst for sin søn. Det forstod din mor ikke. 3 00:01:00,194 --> 00:01:04,990 Hun så et uhyre i dig. Jeg så potentiale. 4 00:01:05,074 --> 00:01:08,661 Da en bølle tog dine penge, tog du hans øje. 5 00:01:08,744 --> 00:01:11,997 Da de gjorde nar, tog du deres tunger. 6 00:01:12,081 --> 00:01:18,295 Hvorfor har jeg bedt dig komme? Er det af gavmildhed? Kærlighed? 7 00:01:18,379 --> 00:01:19,838 Nej. 8 00:01:19,922 --> 00:01:24,468 Det er for at sikre, at min forretning ikke dør med mig, men lever videre. 9 00:01:24,551 --> 00:01:27,721 Fordi far og søn betyder alt. 10 00:01:27,805 --> 00:01:31,517 Jeg har en opgave, jeg kun tør overlade til dig. 11 00:01:31,600 --> 00:01:37,606 Mine soldater bevogtede vores penge, men Dominic Toretto kom og tog dem. 12 00:01:37,690 --> 00:01:41,860 Lad mig dræbe Dominic Toretto. Dræbe dem alle sammen. 13 00:01:41,944 --> 00:01:45,948 Dræbe dem? Ville du vise dem nåde? Aldrig. 14 00:01:46,031 --> 00:01:50,035 Når det er pinsler, der skyldes, er døden en ringe betaling. 15 00:01:53,872 --> 00:01:56,417 Lad Toretto lide. 16 00:02:12,182 --> 00:02:16,729 Nu begynder arbejdet, derinde. 17 00:02:16,812 --> 00:02:20,149 I dag sætter vores familie kurs mod magtens tinde. 18 00:02:21,608 --> 00:02:23,360 Lad os komme i gang. 19 00:03:02,566 --> 00:03:05,277 {\an8}- Hvad sker der? - De tager boksen! 20 00:03:14,286 --> 00:03:16,789 {\an8}De tager boksen! Boksen! 21 00:04:26,650 --> 00:04:28,819 {\an8}Følg efter dem. 22 00:04:43,125 --> 00:04:45,169 {\an8}De slipper ikke fra os på broen. 23 00:04:46,879 --> 00:04:49,048 Vi klarer den ikke. 24 00:04:49,131 --> 00:04:52,259 Nej, det gør vi ikke. Men det gør du. 25 00:04:52,343 --> 00:04:57,014 - Hold dig nu til planen. - Det her var hele tiden min plan. 26 00:05:07,650 --> 00:05:08,776 {\an8}De er fanget. 27 00:05:17,201 --> 00:05:18,661 {\an8}Hvad laver han? 28 00:05:47,106 --> 00:05:49,274 Nak ham. 29 00:06:52,463 --> 00:06:53,839 {\an8}LOS ANGELES - NUTIDEN 30 00:07:13,108 --> 00:07:16,403 - Det var lige før. - Nej, det var ej. 31 00:07:16,487 --> 00:07:22,576 Ingen starter ved målstregen, B. Bare tro på det. Husk dagens lektie. 32 00:07:23,160 --> 00:07:25,412 Find din linje, - 33 00:07:25,496 --> 00:07:28,874 - føl bilen, og lad den flyve. 34 00:07:28,957 --> 00:07:33,087 Det er okay at være bange. Man kan lære meget af frygt. 35 00:07:33,170 --> 00:07:35,714 Jeg var ikke bange. 36 00:07:35,798 --> 00:07:39,259 - Alle bliver bange. - Du er da ikke bange for noget. 37 00:07:42,179 --> 00:07:44,014 Vi må skynde os. 38 00:07:44,098 --> 00:07:47,893 Oldemor er på besøg, og hun laver sine berømte maduros. 39 00:07:47,977 --> 00:07:53,148 - Bare onkel Roman ikke kommer først. - Det er der god grund til at frygte. 40 00:08:09,790 --> 00:08:14,211 - Du skal i gang med at leve igen. - Det er altså ikke nødvendigt. 41 00:08:14,294 --> 00:08:18,424 Så er profilen klar. Værsgo. 42 00:08:18,507 --> 00:08:21,468 {\an8}- Giv det et par dage. - Der sker ikke noget med det samme. 43 00:08:24,388 --> 00:08:26,724 Må jeg lige se dit profilbillede? 44 00:08:26,807 --> 00:08:29,560 - Hvad kigger I på? - Hov, hov, hov. 45 00:08:31,895 --> 00:08:38,068 - Fik du lært at drifte? - Ja, det var vildt fedt, mor. 46 00:08:39,445 --> 00:08:43,615 Familia, jeg er hundesulten! 47 00:08:43,699 --> 00:08:48,037 Jeg skal også kramme jer alle sammen. 48 00:08:48,120 --> 00:08:51,498 Det står vi gerne i kø for. 49 00:08:51,582 --> 00:08:56,503 Vent, til I smager det. Jeg har virkelig gjort mig umage. 50 00:09:01,592 --> 00:09:05,888 Luk lige skuffen. Abuelita vil gerne sige noget. 51 00:09:05,971 --> 00:09:08,390 Skuffelukning, tak. 52 00:09:09,183 --> 00:09:12,811 Når jeg ser på denne vidunderlige familie, - 53 00:09:12,895 --> 00:09:17,107 - fyldes jeg af stolthed. 54 00:09:17,191 --> 00:09:22,279 Det samme ville min søn, jeres far, være blevet, hvis han havde været her. 55 00:09:23,447 --> 00:09:26,909 Jeg ved, vejen har været barsk - 56 00:09:26,992 --> 00:09:30,412 - og tilmed uretfærdig. 57 00:09:30,496 --> 00:09:32,581 Men her sidder I. 58 00:09:32,665 --> 00:09:37,461 Imod alle odds har I skabt en imponerende ... 59 00:09:46,595 --> 00:09:51,517 En arv, der vil bestå i generationer, og som ingen kan tage fra jer. 60 00:09:51,600 --> 00:09:55,020 Ikke nu og aldrig nogensinde. 61 00:09:57,940 --> 00:10:00,651 Skål for familia. 62 00:10:06,991 --> 00:10:09,868 Hov, det er helt nye sko. 63 00:10:09,952 --> 00:10:13,372 Helt ærligt, Roman. Du sagde, jeg måtte køre. 64 00:10:13,455 --> 00:10:17,418 Jeg har mere brug for din hjerne. 65 00:10:17,501 --> 00:10:22,131 - Sagde Roman Pearce aldrig. - Jeg må have flere detaljer. 66 00:10:22,214 --> 00:10:25,217 Bureauet har fået nys om noget stjålent isenkram. 67 00:10:25,301 --> 00:10:30,681 En kvantecomputerchip skal transporteres gennem Rom. De har bedt os stjæle den. 68 00:10:30,764 --> 00:10:35,894 - Romans oplysninger holder vand. - Selvfølgelig. Det er jo i Rom. 69 00:10:35,978 --> 00:10:41,400 Rom, Roman ... Det er som at planlægge et kup i min baghave. 70 00:10:41,483 --> 00:10:45,696 Du tror, Rom er der, hvor de laver romerlys. 71 00:10:45,779 --> 00:10:50,701 Hvad skal vi med en fjernstyret bil, en guld-Lamborghini og lattergas? 72 00:10:50,784 --> 00:10:54,621 Jeg er med, for du får svært brug for noget hjerne. 73 00:10:54,705 --> 00:10:58,584 - Du, Rome ... - Du skal ikke tale til mig. 74 00:10:58,667 --> 00:11:02,629 Det skal være slut med den respektløshed. 75 00:11:03,422 --> 00:11:05,174 Lige nu! 76 00:11:07,176 --> 00:11:11,722 Det var bare mig, der trænede min lederstemme. 77 00:11:16,644 --> 00:11:18,771 Udspionerer du mig? 78 00:11:18,854 --> 00:11:24,318 Hvad er det her for et badekar? Jeg havde ventet mere af dig, Dom. 79 00:11:24,401 --> 00:11:28,822 Little B og jeg bygger den sammen. Karburatoren tvinger ham til at lytte. 80 00:11:28,906 --> 00:11:31,575 Ingen lytter nu om dage. 81 00:11:31,659 --> 00:11:36,288 Knægten vil være en bedre mekaniker end os, inden han fylder 12. 82 00:11:36,372 --> 00:11:39,583 Er det ikke det, der er meningen? 83 00:11:39,667 --> 00:11:44,797 At give stafetten videre. Gøre hver generation bedre end den forrige. 84 00:11:44,880 --> 00:11:47,466 - Sandt. - Sådan gør en far. 85 00:11:49,551 --> 00:11:54,098 Der er sket meget, siden vi to plyndrede tankbiler i republikken. 86 00:11:54,181 --> 00:11:58,686 - Det var en barsk tid. - En fed tid. 87 00:12:06,068 --> 00:12:12,574 Var I midt i et møde? Undskyld, det var ikke for at afbryde. 88 00:12:12,658 --> 00:12:16,036 Roman ville gerne lede missionen. 89 00:12:16,120 --> 00:12:21,375 Jeg kunne ikke sige nej. Men jeg lader dem ikke tage til Rom uden dig. 90 00:12:21,458 --> 00:12:24,461 Los Bandoleros for evigt. 91 00:12:57,536 --> 00:13:00,039 Du gør ham ære. 92 00:13:17,181 --> 00:13:20,059 Bevar os i dit hjerte. 93 00:13:22,227 --> 00:13:25,105 Så farer du aldrig vild. 94 00:13:46,126 --> 00:13:48,712 Du bliver bedre end mig. 95 00:14:02,309 --> 00:14:04,812 Hvad kigger du på? 96 00:14:09,400 --> 00:14:11,402 Dig. 97 00:14:15,072 --> 00:14:17,074 Drengen sover. 98 00:14:19,368 --> 00:14:22,454 Hvordan kan du blive ved med at blive smukkere? 99 00:14:26,083 --> 00:14:28,002 Er den der endnu? 100 00:14:28,085 --> 00:14:32,589 Nej. Den kommer, når tiden er moden. 101 00:14:46,603 --> 00:14:49,857 Da vi var ude at køre i dag ... 102 00:14:52,484 --> 00:14:58,824 ... sagde B: "Far, du er ikke bange for noget." 103 00:14:58,907 --> 00:15:01,201 Men det er jeg. 104 00:15:04,246 --> 00:15:07,249 Jeg er bange for at miste min søn. 105 00:15:10,461 --> 00:15:12,796 Eller min kone. 106 00:15:16,842 --> 00:15:18,927 Det sker aldrig igen. 107 00:15:35,361 --> 00:15:41,575 Du kan glo i bakspejlet, alt det du vil, men ved du, hvad du går glip af? 108 00:15:41,659 --> 00:15:46,955 Evigheden i dette øjeblik. 109 00:16:14,984 --> 00:16:17,444 Jeg er lige så overrasket som dig. 110 00:16:21,490 --> 00:16:24,618 Jeg har drømt om at dræbe dig. 111 00:16:25,327 --> 00:16:28,706 Sidst var der tommetykt panserglas, - 112 00:16:28,789 --> 00:16:33,752 - våben og vagter. Jeg kunne ikke komme til dig. 113 00:16:33,836 --> 00:16:37,756 - Det kan jeg nu. - Du skal høre mine sidste ord. 114 00:16:37,840 --> 00:16:39,466 Dom! 115 00:16:46,473 --> 00:16:51,937 Hørte du Elenas sidste ord, inden du dræbte hende? 116 00:16:52,021 --> 00:16:55,691 Tror du ikke, jeg har en virkelig god grund til at være her? 117 00:16:55,774 --> 00:16:58,944 Muligvis den eneste grund, der betyder noget for dig. 118 00:17:01,030 --> 00:17:04,742 Little B ... Vågn op, skat. 119 00:17:04,825 --> 00:17:08,745 Vi har fået en ubuden gæst. Du ved, hvad du skal gøre. 120 00:17:20,215 --> 00:17:23,844 - Hvad vil du? - Tal. 121 00:17:30,017 --> 00:17:32,561 Jeg har lige mødt Djævelen. 122 00:17:33,937 --> 00:17:39,360 Jeg troede egentlig, det var mig, så det var lidt af en skuffelse. 123 00:17:42,780 --> 00:17:45,157 Han opsøgte mig ... 124 00:17:50,120 --> 00:17:53,499 ... og lukkede sig selv ind. 125 00:17:53,582 --> 00:18:00,005 Det siges, at når man møder døden, passerer ens liv revy. 126 00:18:00,089 --> 00:18:02,174 Er det sandt? 127 00:18:06,845 --> 00:18:11,308 - Først vil jeg vide, hvem du er. - Det kan de færreste svare på. 128 00:18:11,392 --> 00:18:14,395 Du har tre sekunder. 129 00:18:15,312 --> 00:18:19,566 Inden du forbløder, så forklar, hvorfor du er her. 130 00:18:19,650 --> 00:18:22,444 Jeg er her, - 131 00:18:22,528 --> 00:18:27,616 - fordi min fjendes fjende - 132 00:18:27,700 --> 00:18:29,451 - er dig. 133 00:18:29,535 --> 00:18:35,082 Jeg er en mand uden navn, uden arvegods. 134 00:18:35,165 --> 00:18:39,420 Og jeg er her af samme grund, som du er her: Dominic Toretto. 135 00:18:39,503 --> 00:18:43,382 Vil du dræbe Dom? Tag plads i køen. 136 00:18:43,465 --> 00:18:44,800 Næ nej. 137 00:18:44,883 --> 00:18:49,138 Døden er en ringe betaling, når det er pinsler, der skyldes. 138 00:18:49,972 --> 00:18:56,020 Men jeg har brug for din hjælp. Legetøj, isenkram og soldater. 139 00:18:56,103 --> 00:18:59,231 Du er enten med mig ... 140 00:18:59,315 --> 00:19:03,110 - Jeg leger ikke godt med andre. - Så må du se din nærmeste dø. 141 00:19:03,193 --> 00:19:07,823 Hun står her. Ville du bruge mit eget kneb mod mig? 142 00:19:07,906 --> 00:19:10,159 Jeg talte ikke til dig. 143 00:19:10,242 --> 00:19:12,703 Jeg talte til Zeke. 144 00:19:13,704 --> 00:19:15,664 Amir. 145 00:19:16,957 --> 00:19:18,417 Kevins far. 146 00:19:22,963 --> 00:19:25,341 Hvem kan det mon være? 147 00:19:34,767 --> 00:19:36,477 Søde børn. 148 00:19:46,570 --> 00:19:52,034 Alle havde noget at miste bortset fra den sølle stud. Ikke engang en kat. 149 00:19:53,035 --> 00:19:55,496 I andre har et valg. 150 00:19:56,455 --> 00:19:59,124 Mig eller ... 151 00:20:05,130 --> 00:20:06,965 Du vil erobre verden. 152 00:20:09,551 --> 00:20:11,720 Jeg vil bare straffe den. 153 00:20:18,644 --> 00:20:21,897 - Det her vil blive husket. - Af os alle sammen. 154 00:20:24,483 --> 00:20:30,114 Jeg skal bruge nogen til at betjene den her. Nørder, kom med mig. 155 00:20:30,990 --> 00:20:34,493 I ved, hvad I skal gøre, hvis I vil se jeres familier igen. 156 00:20:44,211 --> 00:20:46,630 Dræb hende. 157 00:20:50,634 --> 00:20:52,720 Troede I, jeg stolede på jer? 158 00:20:57,891 --> 00:21:01,895 Det er svært at finde ordentligt tyende nu om stunder. 159 00:22:53,799 --> 00:22:56,552 Det trækker op til krig. 160 00:22:58,012 --> 00:23:00,431 Folk vælger side. 161 00:23:03,309 --> 00:23:05,811 Og alle, du elsker, vil dø. 162 00:23:27,583 --> 00:23:30,586 Hun har mistet tre liter blod. De fleste dør efter to. 163 00:23:30,669 --> 00:23:34,798 - Vi tager hende med os. - Var hendes historie sand? 164 00:23:34,882 --> 00:23:40,679 Ja, men hendes udstyr er væk. Tyven har nu et elektronisk arsenal. 165 00:23:40,763 --> 00:23:43,849 - Har I advaret jeres folk? - Ja, Mia og Brian. 166 00:23:43,932 --> 00:23:47,645 Jeg har forsøgt at få fat i Roman, Tej, Ramsey og Han uden held. 167 00:23:47,728 --> 00:23:49,688 Ved I, hvor de kan være? 168 00:23:52,274 --> 00:23:54,860 I Rom. På opgave for jer. 169 00:23:54,943 --> 00:23:58,405 Vi har ingen missioner i Rom. 170 00:23:59,448 --> 00:24:01,325 Det er en fælde. 171 00:24:01,408 --> 00:24:07,247 Shit, vi skal til Rom. Kom med. 172 00:24:14,171 --> 00:24:16,006 Min dreng ... 173 00:24:16,090 --> 00:24:20,177 Vi skal nok gøre køretimen færdig, det lover jeg. 174 00:24:23,347 --> 00:24:27,768 Uanset hvad. Og jeg holder altid, hvad jeg lover. 175 00:24:27,851 --> 00:24:29,853 Smut så op med dig. 176 00:24:38,195 --> 00:24:39,446 ROM 177 00:24:43,033 --> 00:24:49,123 Hvordan kan det være, vi udfører et kup, og jeg ikke får lov at køre bil? 178 00:24:49,206 --> 00:24:54,586 Jo før vi får fat i chippen, jo før kommer du til at leve det søde liv. 179 00:24:57,047 --> 00:25:01,051 Roman, konvojen er snart fremme. Hvor fanden bliver du af? 180 00:25:01,760 --> 00:25:03,554 Romey er i huset! 181 00:25:04,305 --> 00:25:07,683 Højglanspoleret. Det her er min mission. 182 00:25:07,766 --> 00:25:13,188 Det ved vi. Ingen andre kunne finde på at give Han en Alfa. 183 00:25:14,023 --> 00:25:17,359 Roman skulle absolut køre guldkaret. 184 00:25:17,443 --> 00:25:21,071 Du ved, hvad der er under hjelmen. Den her bil er for syg. 185 00:25:23,824 --> 00:25:28,412 Damens mangel på hestekræfter opvejes af hendes smidighed. 186 00:25:28,495 --> 00:25:32,374 Selvom Lamborghinien har en V10'er med Stage 3 UGR-biturbo, - 187 00:25:32,458 --> 00:25:35,044 - har Alfaen en klar fordel i disse omgivelser. 188 00:25:36,420 --> 00:25:40,132 Hvad er der? Jeg ved ting nu. 189 00:25:40,215 --> 00:25:43,761 - Vil du gifte dig med mig? - Skulle der ikke mere til? 190 00:25:48,390 --> 00:25:51,727 Har du stadig ikke fået fat i Roman? 191 00:25:51,810 --> 00:25:58,108 Ingen beskeder går igennem. Jeg prøvede sågar at højreswipe på Hans datingapp. 192 00:26:00,152 --> 00:26:04,156 Nogen har sørget grundigt for, vi ikke kan advare dem. 193 00:26:05,199 --> 00:26:08,160 Bliv ved med at lede. 194 00:26:08,243 --> 00:26:11,121 - Så er det showtime. - Afsted! 195 00:26:19,338 --> 00:26:21,924 På plads. Sæt Tejeliden ind. 196 00:26:22,007 --> 00:26:25,636 "Tejeliden"? Hvad snakker du om, Roman? 197 00:26:26,762 --> 00:26:28,389 Giv den gas! 198 00:26:28,472 --> 00:26:32,559 - Det var ikke aftalen. - Du sagde jo, du ville køre bil. 199 00:26:33,811 --> 00:26:37,022 Du skal ikke grine. Hvor har du den fra? 200 00:26:38,148 --> 00:26:41,235 Tejelidens hjerne er stadig større end din. 201 00:26:56,041 --> 00:26:57,459 De er blindet. 202 00:26:57,543 --> 00:27:01,964 Hold på kors og kyse, søstre. Lad skinnet bedrage! 203 00:27:27,865 --> 00:27:29,867 Jeg har rattet. 204 00:27:30,909 --> 00:27:35,205 - Vi er låst inde. - Lastbilen bliver fjernstyret. 205 00:27:45,049 --> 00:27:47,885 Og en, to ... 206 00:27:57,728 --> 00:28:00,731 Shit, hvad skete der? 207 00:28:00,814 --> 00:28:03,108 Lige i overkanten. Klar? 208 00:28:12,618 --> 00:28:16,538 Det var for vildt! Scusi! 209 00:28:19,041 --> 00:28:22,836 - Nogen stjæler lastbilen. - Med os indeni. 210 00:28:24,254 --> 00:28:27,800 Der har været to eksplosioner ved Forum. 211 00:28:27,883 --> 00:28:30,052 Det er dem. 212 00:28:34,306 --> 00:28:37,017 Klar? Og ... 213 00:28:37,643 --> 00:28:40,562 - Hør. Hvad fanden er det? - Aner det ikke. 214 00:28:44,024 --> 00:28:47,945 - Shit, det er en kæmpebombe. - Hvad? 215 00:28:48,028 --> 00:28:53,158 Roman, du sagde, lasten var chips til en supercomputer. Det er en bombe! 216 00:28:53,951 --> 00:28:55,411 Hvad hvis den springer? 217 00:28:55,494 --> 00:28:59,498 Hvad tror du? Så bliver Roms syv høje reduceret til to en halv. 218 00:28:59,581 --> 00:29:04,169 Den vil lægge byen i ruiner og koste et utal af liv, som bomber nu gør. 219 00:29:04,253 --> 00:29:06,046 Vi er på vej. 220 00:29:10,592 --> 00:29:13,929 Nå, røvhuller, hvad skal vi så sprænge i luften? 221 00:29:14,013 --> 00:29:17,099 Vatikanet? Wow. 222 00:29:17,182 --> 00:29:20,352 Så siger vi det, men I ryger lukt i Helvede. 223 00:29:21,937 --> 00:29:23,939 Der er deres lastbil. 224 00:29:27,234 --> 00:29:31,697 - Gudskelov. Dom og Letty. - Du kommer lige til tiden, Dominic. 225 00:29:31,780 --> 00:29:35,159 Sluk den krypterede radio. 226 00:29:35,242 --> 00:29:36,577 Ramsey? 227 00:29:36,660 --> 00:29:41,999 - Der er en bombe om bord. - En DM79-neutronsømine. 228 00:29:45,127 --> 00:29:50,132 Fundet. Den kan desarmeres, men jeg må have fysisk adgang til den. 229 00:29:50,215 --> 00:29:53,385 - Vi må stoppe lastbilen. - Det kan jeg ikke tillade. 230 00:29:55,596 --> 00:29:58,515 Lastbilen øger farten. 231 00:30:00,100 --> 00:30:04,897 Vi må blokere vejen for den. Ramsey og Tej, spænd selerne. 232 00:30:24,124 --> 00:30:26,001 Dom, kør udenom! 233 00:30:27,753 --> 00:30:29,713 Dominic. 234 00:30:30,923 --> 00:30:32,800 Kom så. 235 00:30:33,676 --> 00:30:35,094 Kæft, han er hurtig. 236 00:30:42,893 --> 00:30:47,314 Tøjsnoren? Tja, så må vi trille den. 237 00:31:07,084 --> 00:31:12,089 - Lastbilen ryger ud over kanten! - Vi må torpedere den. 238 00:31:26,270 --> 00:31:28,856 Undskyld, guldklump! 239 00:31:30,482 --> 00:31:31,942 Den stopper ikke! 240 00:31:34,987 --> 00:31:36,989 Bomben er løbsk. 241 00:31:38,699 --> 00:31:42,786 - Jeg klarer den. - Nej, vi klarer den. 242 00:31:56,133 --> 00:31:57,635 Letty! 243 00:32:09,772 --> 00:32:14,318 - Har vi gjort dem til terrorister? - Myndighederne har fået besked. 244 00:32:14,401 --> 00:32:18,530 Så nakker jeg ham spaden, der vil desarmere min bombe. 245 00:32:18,614 --> 00:32:21,367 Husk nu, jeg har jeres familier. 246 00:32:54,692 --> 00:32:58,153 Buongiorno, Roma! 247 00:33:08,580 --> 00:33:11,291 - Hvem fanden er det? - Der var han jo! 248 00:33:11,375 --> 00:33:15,921 Teamleder Roman Pearce. Se, om du kan slippe godt fra det her. 249 00:33:22,469 --> 00:33:24,346 Letty! 250 00:33:25,806 --> 00:33:30,060 - Jeg tror, jeg har fundet ham. - Letty, vaffanculo! 251 00:33:30,769 --> 00:33:31,687 Jeg har ham. 252 00:33:45,200 --> 00:33:47,286 Den pumpe vil eksplodere. 253 00:34:39,838 --> 00:34:41,715 Little Nobody, så er det dig. 254 00:34:49,390 --> 00:34:51,809 Kukkuk! 255 00:34:59,108 --> 00:35:01,527 Den eksploderer! 256 00:35:05,030 --> 00:35:06,323 Bum! 257 00:36:07,384 --> 00:36:11,263 - Vi må jamme detonatoren. - Letty, han må ikke slippe væk. 258 00:36:13,766 --> 00:36:19,980 Jeg sender interferens via din mobil. Det burde jamme hans detonator. 259 00:36:23,817 --> 00:36:25,653 Letty! 260 00:37:07,444 --> 00:37:12,074 - Bravo! - Han slipper lige straks fra mig. 261 00:37:12,157 --> 00:37:16,078 - Ramsey, hvor dyb er floden? - Tiberen? 262 00:37:16,161 --> 00:37:21,375 20 meter. Vandet burde reducere eksplosionens kraft omtrent ti gange. 263 00:37:38,851 --> 00:37:40,394 Fandens! 264 00:37:41,603 --> 00:37:44,565 Lige ved og næsten! 265 00:37:47,735 --> 00:37:49,445 Han slap fra mig. 266 00:37:50,237 --> 00:37:53,615 Han er for langt væk til, at vi kan jamme signalet. 267 00:37:53,699 --> 00:37:57,161 Surt show, Dom. Jeg er med igen. 268 00:37:58,537 --> 00:37:59,955 {\an8}ARMERET 269 00:38:06,754 --> 00:38:08,547 Du har 30 sekunder til at redde Rom. 270 00:38:10,841 --> 00:38:14,345 Dom, bomben er armeret, og du er lige straks ved floden. 271 00:38:48,087 --> 00:38:52,341 - 15 sekunder, Dom. - Dom, hør efter. 272 00:38:52,424 --> 00:38:57,388 Vatikanet er i eksplosionszonen. Smut. Du har gjort alt, hvad du kunne. 273 00:38:57,471 --> 00:38:59,139 Ikke alt. 274 00:39:06,230 --> 00:39:07,147 Fem. 275 00:39:09,233 --> 00:39:10,693 Fire. 276 00:39:12,987 --> 00:39:14,405 Tre. 277 00:39:16,532 --> 00:39:17,574 To. 278 00:39:19,785 --> 00:39:20,703 En. 279 00:40:01,243 --> 00:40:03,579 Hvad har vi gjort? 280 00:40:06,582 --> 00:40:10,586 Gennem din lidelse vil jeg fuldbyrde min skæbne. 281 00:40:12,296 --> 00:40:16,550 Kom og find mig. Dine pinsler er kun lige begyndt. 282 00:40:18,636 --> 00:40:20,721 Vi ses, Dom. 283 00:40:20,804 --> 00:40:24,683 {\an8}Italiens hovedstad er blevet ramt af en voldsom eksplosion. 284 00:40:32,650 --> 00:40:36,362 {\an8}- Vatikanet melder om ødelæggelser. - Ingen menneskeliv er gået tabt. 285 00:40:37,738 --> 00:40:41,116 {\an8}Terroristerne er disse fem personer. 286 00:40:41,659 --> 00:40:46,705 {\an8}- De blev anført af denne mand. - Dominic Toretto. 287 00:40:49,124 --> 00:40:54,630 {\an8}Myndighederne har nu indledt en international menneskejagt. 288 00:40:54,713 --> 00:40:56,965 Chef, jeg ved ikke, hvordan hun er sluppet ind. 289 00:40:57,049 --> 00:41:01,095 Jeg stjal dit skilt, men jeg er færdig med det nu. 290 00:41:01,178 --> 00:41:06,266 Der har vi jo ... Skal jeg kalde dig Little Miss Nobody? 291 00:41:06,350 --> 00:41:11,063 - Bare brug mit rigtige navn. - Du burde være i Damaskus, Tess. 292 00:41:11,146 --> 00:41:17,111 - Uanset om din far er en legende. - Nogen skal jo tale forsvarets sag. 293 00:41:17,194 --> 00:41:23,200 Rom var en katastrofe. Kun få omkom, men det havde globale konsekvenser. 294 00:41:23,283 --> 00:41:26,120 Hvad tror du, der foregik i Italien? 295 00:41:26,203 --> 00:41:30,165 Sightseeing, pastaspisning og tyveri af en 20-kilotonbombe. 296 00:41:30,249 --> 00:41:32,418 Pis med, dig, Aimes. 297 00:41:32,501 --> 00:41:38,382 Forsigtig. Med Little Nobody og din far ude af billedet er jeg den nye chef. 298 00:41:39,258 --> 00:41:40,509 Showtime. 299 00:41:40,592 --> 00:41:43,012 {\an8}Los Angeles 2001. 300 00:41:43,095 --> 00:41:47,766 Lokale unge gaderæsere gik hen og blev bilkaprere. 301 00:41:47,850 --> 00:41:52,021 {\an8}De avancerede til smugling, fangeundsætning og togrøveri. 302 00:41:52,104 --> 00:41:54,857 Kan det gøres i bil, har de gjort det. 303 00:41:54,940 --> 00:41:58,527 Trodser det naturlovene, har de gjort det to gange. 304 00:41:58,610 --> 00:42:01,030 Har du selv skrevet det? 305 00:42:01,113 --> 00:42:04,325 Vi bemærkede dem i 2011 i Rio. 306 00:42:04,408 --> 00:42:08,454 {\an8}De udplyndrede en narkobaron og efterlod hans lig på en bro. 307 00:42:08,537 --> 00:42:12,207 Min forgænger, Mr. Nobody, så deres potentiale - 308 00:42:12,291 --> 00:42:14,418 - og rekrutterede dem. 309 00:42:14,501 --> 00:42:19,298 De udførte missioner i Abu Dhabi, Tokyo, London, New York og Tbilisi. 310 00:42:19,381 --> 00:42:23,844 Vi skulle have droppet dem i sin tid, men de havde deres fortalere. 311 00:42:23,927 --> 00:42:27,264 Det er det, de gør. Korrumperer embedsmænd. 312 00:42:27,348 --> 00:42:30,559 {\an8}Brian O'Conner. Elena Neves. Luke Hobbs. 313 00:42:30,643 --> 00:42:37,650 Alle bliver en del af deres familie, deres bilkult. Selv Tess' kære far. 314 00:42:38,984 --> 00:42:43,864 {\an8}Er vi da alle sammen kun en havefest og en håndbajer fra at blive korrupte? 315 00:42:43,947 --> 00:42:47,242 De er forbrydere. Rom var uundgåeligt. 316 00:42:47,326 --> 00:42:53,290 De har stjålet flere hundrede millioner dollars og mindst én atomubåd. 317 00:42:53,374 --> 00:42:56,001 Hvorfor lod vi stå til? 318 00:42:56,085 --> 00:43:02,174 De har gjort vores beskidte arbejde. De er kørt til Helvedes forgård for os. 319 00:43:02,257 --> 00:43:07,680 - Det i Rom lugter ikke rigtigt. - Men det er rigtigt. 320 00:43:07,763 --> 00:43:10,849 Bureauet er bedre end som så. 321 00:43:10,933 --> 00:43:14,478 Vi burde støtte Dom og hans familie. Det skylder vi dem. 322 00:43:14,561 --> 00:43:18,983 Hvis vi ikke gør noget, vil følgerne være katastrofale. 323 00:43:20,693 --> 00:43:26,490 {\an8}Jeg anmoder om ubegrænset autoritet. Toretto-klanen skal dræbes eller fanges. 324 00:43:26,573 --> 00:43:28,492 {\an8}Hvad er det, du gør? 325 00:43:34,748 --> 00:43:37,001 Det blev vist et ja. 326 00:43:37,084 --> 00:43:40,879 Som din overordnede vil jeg skide på folks hjerter af guld. 327 00:43:40,963 --> 00:43:43,632 Og jeg hader havefester. 328 00:43:43,716 --> 00:43:49,763 Jeg kan tvinge et godstog ind på en grussti, så stil dig ikke i vejen. 329 00:43:52,182 --> 00:43:54,018 Okay. 330 00:43:57,021 --> 00:43:59,273 Så går jeg min egen vej. 331 00:44:28,302 --> 00:44:31,388 Når Rom falder, falder verden. 332 00:44:31,472 --> 00:44:36,894 Man har da heller aldrig en fridag. Og du er ingen Gregory Peck. 333 00:44:38,187 --> 00:44:43,484 - Min familie? - De er i sikkerhed indtil videre. 334 00:44:43,567 --> 00:44:47,237 De har taget Letty. 335 00:44:47,321 --> 00:44:49,490 - Hvem? - Bureauet. 336 00:44:49,573 --> 00:44:53,118 Og du er nu verdens mest eftersøgte mand. 337 00:44:53,202 --> 00:44:56,538 Nogen har ønsket at afskære dig fra bureauet - 338 00:44:56,622 --> 00:45:01,835 - og isolere dig fra din familie. Ethvert forsøg på kontakt vil blive sporet. 339 00:45:01,919 --> 00:45:04,338 Giv Mr. Nobody en besked. 340 00:45:04,421 --> 00:45:08,968 Det vil kræve en spåkone. Han er forsvundet i den blå luft. 341 00:45:09,051 --> 00:45:14,765 Bare spred budskabet. Sig til ham, jeg er frisk på en belgisk øl nu. 342 00:45:14,848 --> 00:45:18,727 Jeg har et budskab til dig. Verden står i flammer. 343 00:45:18,811 --> 00:45:22,773 Du vil redde folk ud af den brændende bygning, - 344 00:45:22,856 --> 00:45:25,651 - men en dag falder den sammen over dig. 345 00:45:25,734 --> 00:45:28,654 Jeg er ikke bange for at dø. 346 00:45:28,737 --> 00:45:32,408 Jeg vil bare beskytte dem, jeg elsker. 347 00:45:34,076 --> 00:45:37,705 Ved du, hvorfor gladiatorerne aldrig stiftede familie? 348 00:45:37,788 --> 00:45:41,333 Fordi de vidste, at hver dag kunne blive deres sidste. 349 00:45:42,084 --> 00:45:47,881 Du vælger en ensom sti, min egen. Du kan ikke tage nogen med dig. 350 00:46:09,278 --> 00:46:12,865 - Aktiver Guds Øje. - Javel. 351 00:46:12,948 --> 00:46:16,744 Lokaliser Toretto og de andre med millimeters nøjagtighed. 352 00:46:16,827 --> 00:46:20,331 Guds Øje-hardwaren er væk. 353 00:46:20,414 --> 00:46:23,709 Tess. Så var det ikke bare et hyggebesøg. 354 00:46:23,792 --> 00:46:28,130 Hvis hun skulle dukke op, så holder vi øje med hende. 355 00:46:28,213 --> 00:46:31,467 De andre er ikke ubekendte størrelser. 356 00:46:31,550 --> 00:46:35,054 Toretto har en søster og en søn. 357 00:46:35,137 --> 00:46:37,723 Kan vi ikke finde ham, - 358 00:46:37,806 --> 00:46:39,975 - så find hans familie. 359 00:47:01,580 --> 00:47:02,998 Igen! 360 00:47:03,999 --> 00:47:07,461 Snød du din yndlingsfaster? 361 00:47:07,544 --> 00:47:10,923 Det er lige meget, om du vinder stort eller småt. Bare du vinder. 362 00:47:11,006 --> 00:47:13,342 Hvor har jeg hørt det før? 363 00:47:15,135 --> 00:47:16,762 Ud, ud! 364 00:47:19,223 --> 00:47:21,892 De skal fanges levende. 365 00:47:26,522 --> 00:47:28,148 Ned på gulvet! 366 00:47:31,360 --> 00:47:34,113 Mia! Slip hende! 367 00:47:38,659 --> 00:47:40,160 Løb! 368 00:48:06,645 --> 00:48:08,230 Hejsa. 369 00:48:08,314 --> 00:48:11,567 - Onkel Jakob? - Din far har sendt mig. 370 00:48:11,650 --> 00:48:13,277 Ny plan. 371 00:48:31,295 --> 00:48:33,756 Rør dig ikke! 372 00:49:15,547 --> 00:49:17,758 Har du Little B? 373 00:49:17,841 --> 00:49:18,884 B! 374 00:49:29,353 --> 00:49:31,063 - Er du okay? - Ja. 375 00:49:37,403 --> 00:49:39,530 Er du okay? 376 00:49:42,282 --> 00:49:45,869 B! Kom. 377 00:49:49,164 --> 00:49:51,083 Hvem var de? 378 00:49:51,166 --> 00:49:54,837 Bureauet. Rom var en fælde. De går efter hele familien. 379 00:49:54,920 --> 00:49:58,215 - Jeg må have fat i Brian. - Dom har bedt mig tage ham. 380 00:49:58,298 --> 00:50:03,554 Det sted, vi vil tage hen, hvis verden går under. Dom vil samle os der. 381 00:50:03,637 --> 00:50:08,892 Hør her, Little B. Du skal tage med onkel Jakob og gøre, som han siger. 382 00:50:08,976 --> 00:50:12,313 Jeg fører dig hen til din far, hvis det er okay med dig. 383 00:50:13,022 --> 00:50:15,899 Beskyt ham med dit liv. 384 00:50:16,817 --> 00:50:19,695 - Jeg elsker dig, Jakey. - Jeg elsker også dig, søs. 385 00:50:20,654 --> 00:50:21,739 Kom så. 386 00:50:30,247 --> 00:50:33,500 Hold da kaje! 387 00:50:37,963 --> 00:50:39,631 Det er ikke den der. 388 00:50:39,715 --> 00:50:41,467 Det er den her. 389 00:50:46,555 --> 00:50:47,556 Jamen ... 390 00:51:03,322 --> 00:51:05,783 NAPOLI 391 00:51:20,506 --> 00:51:23,425 Jeg leder efter nogen. 392 00:51:23,509 --> 00:51:26,929 Hvad siger I til, jeg giver en omgang? 393 00:51:28,263 --> 00:51:31,809 Jeg vil faktisk give lige så mange omgange, de kan drikke. 394 00:51:32,935 --> 00:51:35,688 Kommer du for at finde nogen, kommer du ikke til at gå herfra. 395 00:51:46,115 --> 00:51:49,451 Shots? Shots? 396 00:51:57,876 --> 00:51:59,378 Øl. To. 397 00:52:00,838 --> 00:52:02,089 Tak. 398 00:52:03,382 --> 00:52:05,551 Skål. 399 00:52:08,220 --> 00:52:11,849 Queenie sagde, du ville være her. En belgisk? 400 00:52:11,932 --> 00:52:16,228 Mr. Nobody havde nævnt, han havde en datter. 401 00:52:16,312 --> 00:52:21,859 Nu, hvor han er forsvundet, er jeg kommet ind fra kulden. 402 00:52:21,942 --> 00:52:27,239 Din far havde hånd i hanke med bureauet. Nu er alle ankertovene blevet kappet. 403 00:52:27,323 --> 00:52:31,452 I en verden uden kodeks kan ingen vide sig sikker. 404 00:52:32,494 --> 00:52:36,999 Du har ret. Bureauet har vendt ryggen til alt, hvad det stod for. 405 00:52:37,082 --> 00:52:40,836 Den nye chef, Aimes, kommer efter dig for fuld skrue. 406 00:52:40,919 --> 00:52:45,174 Jeg har skaffet dig lidt tid ved - 407 00:52:45,257 --> 00:52:50,804 - at låne deres lille sporingsdims. Ser den bekendt ud? 408 00:52:50,888 --> 00:52:54,099 Guds Øje. Det burde ligge i en bankboks. 409 00:52:54,183 --> 00:52:57,478 Bankbokse har det med at blive trukket gennem vægge. 410 00:52:57,561 --> 00:53:02,816 Jeg fandt en overvågningsoptagelse og kørte den gennem Guds Øje. 411 00:53:02,900 --> 00:53:07,154 Der var bid i Rio. Du skulle vel ikke have nogen fjender i Rio? 412 00:53:07,780 --> 00:53:08,656 Reyes. 413 00:53:08,739 --> 00:53:14,161 Hernan Reyes er stadig død, men han har en søn, Dante. 414 00:53:16,664 --> 00:53:18,332 Du må få mig til Rio. 415 00:53:18,415 --> 00:53:22,461 Det var to ønsker. Du har ét tilbage. 416 00:53:22,544 --> 00:53:23,712 Letty. 417 00:53:27,132 --> 00:53:29,927 Letty sidder i et hemmeligt fængsel. 418 00:53:30,010 --> 00:53:34,598 - Så få hende ud. - Det kan ikke lade sig gøre. 419 00:53:34,682 --> 00:53:39,353 Jeg er ked af det, Dom, men du beder mig gøre det umulige. 420 00:53:48,195 --> 00:53:50,948 Intet er umuligt. 421 00:53:53,534 --> 00:53:56,036 Man skal bare tro på det. 422 00:54:06,839 --> 00:54:11,593 At smugle os ud af Rom i en container med aftershave var en forfærdelig ide. 423 00:54:12,553 --> 00:54:16,640 - Jeg har mistet min lugtesans. - Det er ikke aftershave, men tåregas. 424 00:54:16,724 --> 00:54:19,310 Jeg aner ikke, hvad I fabler om. 425 00:54:20,102 --> 00:54:24,148 Den dufter magisk. Jeg tager en flaske til mig selv. 426 00:54:24,231 --> 00:54:26,942 Det er alt sammen din skyld. 427 00:54:27,026 --> 00:54:33,615 I skal bare lade lederen lede. Jeg er den fødte leder. 428 00:54:33,699 --> 00:54:37,828 - Hvor er vi? - Jeg har ført dig hjem, Ramsey. 429 00:54:37,911 --> 00:54:41,290 Byen, der er plastret til med overvågningskameraer. Perfekt. 430 00:54:51,508 --> 00:54:55,804 - Ved far, du kører i den her spand? - Jeg har kørt om kap mod ham i den. 431 00:54:56,764 --> 00:55:02,394 Hvis man rullede i en 5.0 i 90'erne, så var man kongen. 432 00:55:02,478 --> 00:55:06,482 Og det er stadig en Mustang, så vis lidt respekt. 433 00:55:08,400 --> 00:55:10,569 Ved du hvad? 434 00:55:10,653 --> 00:55:12,863 Køremusik. 435 00:55:17,618 --> 00:55:20,079 Jeg fik den her bil, da jeg var 13. 436 00:55:20,162 --> 00:55:23,707 Jeg har selv omlakeret den og restaureret motoren. 437 00:55:25,000 --> 00:55:27,419 Man kan ikke gøre for, hvad man elsker. 438 00:55:27,503 --> 00:55:30,631 Vil du fortælle mig, hvor vi skal hen? 439 00:55:32,132 --> 00:55:34,843 Et sted, hvor vi skal mødes med din far. 440 00:55:34,927 --> 00:55:37,680 Han er altså okay? 441 00:55:37,763 --> 00:55:40,265 Vi møder ham derhenne. 442 00:55:48,315 --> 00:55:52,277 Ham rapperen var undertøjsmodel. 443 00:55:52,361 --> 00:55:56,907 Værsgo! Og Little B sender den tilbage som en boomerang. 444 00:56:00,244 --> 00:56:03,497 Sådan! Det kaldes at føle vibrationerne. 445 00:56:03,580 --> 00:56:06,166 Fed energi og vibrationer! 446 00:56:12,673 --> 00:56:15,384 {\an8}BUREAUBUNKER, UKENDT PLACERING 447 00:56:16,802 --> 00:56:18,387 De er godkendt. 448 00:56:27,187 --> 00:56:30,441 Fancy frakke, dyre øreringe. 449 00:56:31,608 --> 00:56:35,863 De der må gøre ondt. I skyr virkelig ingen midler. 450 00:56:36,488 --> 00:56:38,907 Jeg kommer ikke på bureauets vegne. 451 00:56:39,533 --> 00:56:41,201 Det kan du have konfiskeret. 452 00:56:41,827 --> 00:56:47,124 Arret på dit venstre håndled fik du den aften, du mødte Dom. 453 00:56:47,958 --> 00:56:51,170 Jeg har jammet lyden, men kameraerne kan stadig se os. 454 00:56:53,339 --> 00:56:56,300 Jeg skal nok få dig ud, men det vil tage tid. 455 00:56:56,383 --> 00:57:01,597 Tid er noget, jeg ikke har. Jeg er nyttesløs i det her bur. 456 00:57:02,222 --> 00:57:05,184 Noget siger mig, du næppe kommer uden en plan. 457 00:57:05,809 --> 00:57:08,145 To alen af ét stykke. 458 00:57:08,771 --> 00:57:11,523 Hvis jeg gør det her, er der ingen vej tilbage. 459 00:57:11,607 --> 00:57:14,068 Det lyder godt. 460 00:57:14,151 --> 00:57:18,947 Først må vi have dig ud herfra. Det kommer til at gøre ondt. 461 00:57:20,699 --> 00:57:22,326 Leg med. 462 00:57:22,951 --> 00:57:24,536 Luk døren op! 463 00:57:24,620 --> 00:57:27,915 Vagter! Hjælp! 464 00:57:27,998 --> 00:57:30,125 Slip hende! 465 00:57:35,881 --> 00:57:37,132 Seriøst? 466 00:58:35,941 --> 00:58:37,192 Sikken overraskelse! 467 00:58:38,402 --> 00:58:41,447 Se! Intet af det her ville være sket uden dig. 468 00:58:42,072 --> 00:58:44,491 Velkommen hjem. Godt at se dig. 469 00:58:46,452 --> 00:58:48,829 Jeg hører, du er eftersøgt. 470 00:58:48,912 --> 00:58:53,125 - Nej, jeg leder bare efter nogen. - Hvordan kan vi hjælpe dig? 471 00:58:53,208 --> 00:58:55,169 {\an8}Chef, han er her. 472 00:58:56,879 --> 00:58:59,340 Det har I allerede gjort. 473 00:59:10,434 --> 00:59:13,729 Hvad så! Hvis tur er det? 474 00:59:15,648 --> 00:59:18,901 {\an8}- Hvis tur er det? - Der er en, du skal møde. 475 00:59:18,984 --> 00:59:22,446 {\an8}Jeg ved godt, hvem han er. 476 00:59:22,529 --> 00:59:26,742 Du er godt kørende. Har du lagt en RB26'er i? 477 00:59:26,825 --> 00:59:29,536 En L24'er kan ikke tåle mosten. 478 00:59:29,620 --> 00:59:32,831 - Min makker ville være imponeret. - Jeg er ikke ude på at imponere nogen. 479 00:59:34,583 --> 00:59:40,422 Se dig omkring. Vi har alle sammen brug for en smule bekræftelse. 480 00:59:40,506 --> 00:59:44,885 - Skal vi køre ræs, eller hvad? - Det er ikke derfor, jeg er her. 481 00:59:44,969 --> 00:59:49,139 {\an8}Trist. Det havde været fedt at slå ham. 482 00:59:49,223 --> 00:59:51,600 Det siger de alle sammen. 483 01:00:08,951 --> 01:00:12,955 En million dollars til den, der kan slå mig. Her, Diogo. 484 01:00:14,832 --> 01:00:18,669 {\an8}- Isabel, tillykke. - Tak. 485 01:00:18,752 --> 01:00:23,424 Skal vi brænde gummi i aften? Så får du sømmet i bund. 486 01:00:25,843 --> 01:00:29,930 Dominic Toretto. Jeg vidste, du ville komme. 487 01:00:30,764 --> 01:00:35,269 En skam, vi ikke mødtes i Roma. Vi havde begge to så travlt. 488 01:00:35,352 --> 01:00:37,313 Jeg hedder Dante. 489 01:00:38,314 --> 01:00:42,693 Og du var fantástico, fabuloso. 490 01:00:43,485 --> 01:00:46,572 Han reddede Vatikanet. Hvem gør sådan noget? 491 01:00:46,655 --> 01:00:49,992 Paven? Gud? 492 01:00:50,075 --> 01:00:56,248 I øvrigt var det med kuglen gennem byen en reference til min families bankboks. 493 01:00:56,332 --> 01:00:58,167 Bortset fra der var ild i den. 494 01:01:01,211 --> 01:01:03,505 Kan du huske min far? 495 01:01:03,589 --> 01:01:09,428 Hernan Reyes. Han troede, han havde byen under sin hæl. 496 01:01:09,511 --> 01:01:13,223 Men hvad skete der? Jeg nakkede ham. 497 01:01:14,099 --> 01:01:16,852 Lad os ikke skændes, mens børnene er her. 498 01:01:16,935 --> 01:01:19,063 Du har helt ret. 499 01:01:19,146 --> 01:01:24,026 Min far var et forfærdeligt menneske og en elendig far. 500 01:01:24,109 --> 01:01:26,945 Men jeg holdt af ham, og du tog ham fra mig, - 501 01:01:27,029 --> 01:01:30,532 - da du stjal vores penge og lod mig sidde tilbage med smerten. 502 01:01:31,158 --> 01:01:33,577 Det er derfor, jeg er her. 503 01:01:34,203 --> 01:01:36,789 For at gøre en ende på smerten. 504 01:01:37,665 --> 01:01:40,292 Og jeg tog ikke pengene. 505 01:01:42,336 --> 01:01:43,754 Jeg brændte dem. 506 01:01:46,799 --> 01:01:51,011 Men Brasilien er mit, og jeg ejer byen. 507 01:01:58,936 --> 01:02:00,562 Folk som dig tror, de kan købe alt. 508 01:02:02,940 --> 01:02:04,775 Men I kan ikke købe gaderne. 509 01:02:10,030 --> 01:02:12,491 Vi holder med Dom. 510 01:02:15,577 --> 01:02:17,413 Nu blev det akavet. 511 01:02:18,455 --> 01:02:22,292 Skal vi bare begynde at skyde hinanden? 512 01:02:22,376 --> 01:02:26,797 Eller skal vi køre ræs? Hvis du vinder, er jeg din. 513 01:02:26,880 --> 01:02:28,882 Hvis du taber ... 514 01:02:30,384 --> 01:02:31,760 Lad være med det. 515 01:02:32,386 --> 01:02:35,472 I er alle sammen kommet for at se ræs. 516 01:02:39,059 --> 01:02:40,144 Så kører vi ræs! 517 01:03:07,212 --> 01:03:08,547 Av. 518 01:03:17,431 --> 01:03:19,808 Sort i sort, lækkert. 519 01:03:19,892 --> 01:03:24,396 Jeg ved, hvad du tænker, og ja, gulvtæppet matcher gardinerne. 520 01:03:29,193 --> 01:03:34,156 Tænk, at jeg skal køre mod selveste Dominic Toretto. Det kilder i maven. 521 01:03:34,239 --> 01:03:38,952 Du er bare så imponerende. Du har vundet så meget, og alle elsker dig. 522 01:03:40,996 --> 01:03:44,625 Du har reddet så mange liv. 523 01:03:44,708 --> 01:03:46,877 Du er nærmest - 524 01:03:46,960 --> 01:03:48,921 - en helgen. 525 01:03:49,004 --> 01:03:51,173 Sankt Dominic. 526 01:03:52,883 --> 01:03:57,179 Jeg har studeret dig. Iagttaget dig. 527 01:03:58,514 --> 01:04:01,976 Men jeg kan ikke regne det ud. Hvordan? 528 01:04:04,853 --> 01:04:07,773 Hvordan vælger du? 529 01:04:07,856 --> 01:04:10,192 Hvordan vælger du, hvem der skal reddes? 530 01:04:40,222 --> 01:04:43,684 {\an8}Det her er Rio de Janeiro, baby! Klar? 531 01:04:52,901 --> 01:04:54,236 Kør! 532 01:05:26,560 --> 01:05:28,354 Jeg slår dig! 533 01:05:37,821 --> 01:05:39,323 Du er alt for ivrig. 534 01:05:39,406 --> 01:05:40,658 Sådan skal det gøres! 535 01:05:53,295 --> 01:05:55,839 Nej, lad være med det. 536 01:06:01,470 --> 01:06:03,013 Nu er det min tur. 537 01:06:03,097 --> 01:06:05,015 Hvem vælger du? 538 01:06:08,102 --> 01:06:09,728 Hvem vælger du, Dom? 539 01:06:10,771 --> 01:06:12,523 Vil du redde hende ... 540 01:06:14,692 --> 01:06:16,068 ... eller ham? 541 01:06:16,151 --> 01:06:19,446 Jeg tager det her ræs! 542 01:06:21,115 --> 01:06:23,617 Okker, gokker, gummi... 543 01:06:25,411 --> 01:06:28,080 - Hvad laver du? - Du har truffet dit valg. 544 01:06:34,211 --> 01:06:36,130 Åh nej, Diogo! 545 01:06:39,258 --> 01:06:42,803 Snydt. Alle skal dø. En, to, tre. 546 01:06:50,227 --> 01:06:51,562 Bum! 547 01:07:03,907 --> 01:07:06,160 Sejren er min! 548 01:07:06,785 --> 01:07:10,581 Kom nu, Dom! Vi havde det lige så sjovt! 549 01:08:07,429 --> 01:08:09,807 Godmorgen, smuksak. 550 01:08:09,890 --> 01:08:11,517 Pis mig i øret. 551 01:08:13,394 --> 01:08:16,689 Han var bare sådan "bum!", og hun var sådan "hvad?", - 552 01:08:16,771 --> 01:08:20,693 - og jeg var sådan "hold nu kæft", og nu er jeg verdens bedste ræser. 553 01:08:21,902 --> 01:08:24,697 Ikke pille. Lad det tørre. 554 01:08:26,864 --> 01:08:28,784 I ser bedårende ud. 555 01:08:29,409 --> 01:08:34,623 Ja, sort slanker og ser farligt ud, men det er sæson for pastelfarver. 556 01:08:34,707 --> 01:08:39,503 Og det nedtoner maskuliniteten lidt, hvilket vi alle sammen har brug for. 557 01:08:40,587 --> 01:08:42,922 Vidste I godt ... Hør efter. 558 01:08:43,007 --> 01:08:47,261 Vidste I godt, at jeg var erklæret død i to minutter? 559 01:08:48,012 --> 01:08:49,930 Bob, hør efter. 560 01:08:50,014 --> 01:08:53,016 Og ved I, hvad jeg så? Intet. 561 01:08:53,100 --> 01:08:55,476 Ikke en skrigende skid. 562 01:08:56,103 --> 01:08:57,730 Men jeg føler dog, - 563 01:08:58,355 --> 01:09:02,234 - at det at få kraniet flækket åbent virkelig udvidede mit sind. 564 01:09:04,485 --> 01:09:06,529 Dybt, ikke? 565 01:09:06,613 --> 01:09:08,782 Du har ret, Bob. Vi må tilbage til arbejdet. 566 01:09:10,743 --> 01:09:12,077 Tørvetriller. 567 01:09:13,329 --> 01:09:16,957 Nå, lad os så se. Skal vi tage alle deres penge? 568 01:09:18,876 --> 01:09:23,255 Hvor er du bare strid. Tak for interessen. 569 01:09:23,338 --> 01:09:27,342 Mi casa es su casa. Lad neglene tørre og drik ud, - 570 01:09:27,426 --> 01:09:30,054 - så kommer der nogen og begraver jer om lidt. 571 01:09:30,137 --> 01:09:32,640 Jeg går ind og vasker hår. 572 01:10:09,802 --> 01:10:14,515 - Sejt. Hvad er det? - En avanceret værktøjskasse. 573 01:10:14,598 --> 01:10:17,977 En masse blæret grej, du aldrig får lov at bruge. 574 01:10:19,645 --> 01:10:21,772 Åbn øjnene, og stå stille. 575 01:10:21,855 --> 01:10:25,025 Lad være med at smile sådan der. 576 01:10:25,109 --> 01:10:28,362 Smukt. Dit nye navn er Chester, - 577 01:10:28,445 --> 01:10:32,157 - og du er på kanotur med din flotte, hakkede onkel Roger. 578 01:10:35,119 --> 01:10:40,332 Du må have noget nyt tøj. Noget lidt mere chikt end natbukser. 579 01:10:41,208 --> 01:10:43,961 - Fra en benzintank? - Fra en benzintank. 580 01:10:48,507 --> 01:10:50,342 Jeg fatter det ikke. 581 01:10:50,426 --> 01:10:55,139 Hvorfor vender bureauet os ryggen efter alt det, vi har gjort for dem? 582 01:10:55,222 --> 01:10:58,392 Vi er blevet gjort til offentlighedens fjende nr. 1. 583 01:10:59,059 --> 01:11:05,232 Dom møder os på det aftalte sted. Imens må vi gøre os klar til kamp. 584 01:11:05,316 --> 01:11:08,569 Vi får brug for våben, artilleri og kampvogne. 585 01:11:08,652 --> 01:11:12,823 Ja, men vi har ingen penge. 586 01:11:12,906 --> 01:11:16,535 Vi er blevet hacket. Se, alle vores konti. 587 01:11:16,618 --> 01:11:21,081 Hver en dollar, vi har tjent de seneste 20 år, er væk. 588 01:11:21,165 --> 01:11:25,711 - Røvet under et røveri. - Jeg dekrypterer blockchainen. 589 01:11:25,794 --> 01:11:28,589 Så finder vi transaktionshashen og modtager-IP'erne. 590 01:11:28,672 --> 01:11:32,926 - På engelsk? - Vi følger pengesporet. 591 01:11:33,010 --> 01:11:35,763 Kodningen er vildt avanceret. 592 01:11:35,846 --> 01:11:39,933 - Det kræver mere computerkraft. - Men vi er jo flade. 593 01:11:40,017 --> 01:11:43,896 Hvad mener du med, "vi" er flade? 594 01:11:44,938 --> 01:11:48,651 Er der noget, du ikke har fortalt os? 595 01:11:48,734 --> 01:11:53,947 Hvad tror du om mig? Ved du hvad? Vend dig om. 596 01:11:54,031 --> 01:11:57,493 Vende mig om? Jeg er en granvoksen ... 597 01:12:03,624 --> 01:12:07,044 Du har forhåbentlig ikke lagt dig ud? 598 01:12:07,127 --> 01:12:10,339 Ikke lagt mig ud. Jeg lægger ud. 599 01:12:10,422 --> 01:12:13,717 Far betaler. Er du med? 600 01:12:18,389 --> 01:12:22,851 Det er til dig. Og til dig. 601 01:12:22,935 --> 01:12:28,816 Han, dig låner man gerne penge, for man får dem altid igen. 602 01:12:28,899 --> 01:12:32,778 Men jeg skal bede om kvitteringer. 603 01:12:33,529 --> 01:12:35,364 Jeg skal give dig kvittering. 604 01:12:37,032 --> 01:12:39,868 Hvor kan vi shoppe anonymt? 605 01:12:41,120 --> 01:12:43,163 Jeg kender et sted. 606 01:12:58,887 --> 01:13:01,598 Vil bureauet ikke kunne genkende vores ansigter? 607 01:13:01,682 --> 01:13:06,562 Det regner jeg skam med. Ellers kan vi ikke ryste dem af os. 608 01:13:07,187 --> 01:13:10,524 Undskyld. Nu skal jeg ... 609 01:13:10,607 --> 01:13:14,945 Vi bliver her, og I går udenom. 610 01:13:20,200 --> 01:13:25,205 Vi har fundet drengen og hans onkel. Vi kontakter de lokale myndigheder. 611 01:13:25,289 --> 01:13:29,543 Glem det. De har undgået politiet, siden de kunne nå speederen. 612 01:13:29,626 --> 01:13:34,757 Kontakt alle de stikkere, smuglere og hackere, vi kender. Udlov en dusør. 613 01:13:35,507 --> 01:13:39,803 Alarm fra bunker A. Tess har besøgt Ortiz. 614 01:13:39,887 --> 01:13:41,013 Havde de en hyggelig sludder? 615 01:13:43,265 --> 01:13:46,352 Åbenbart ikke. Spol tilbage. 616 01:13:48,687 --> 01:13:50,481 Stop. Zoom ind. 617 01:13:52,483 --> 01:13:56,904 Spor hendes færden. Find ud af, hvor hun havde været forinden. 618 01:13:56,987 --> 01:13:59,073 Det er der, Dom er. 619 01:14:13,504 --> 01:14:17,466 - Du vidste godt, hvem jeg var, ikke? - Så snart jeg så dig. 620 01:14:17,549 --> 01:14:21,845 Din søster smilede med øjnene og førte an med hjertet. 621 01:14:23,889 --> 01:14:25,975 Det samme gør du. 622 01:14:27,351 --> 01:14:31,563 Vi var ikke det mindste ens. Hun var den gode søster. 623 01:14:31,647 --> 01:14:36,026 Hun tænkte altid på andre og gjorde altid det rigtige. 624 01:14:38,612 --> 01:14:43,033 Jeg tænkte af og til, at det var den forkerte søster, der døde. 625 01:14:43,117 --> 01:14:46,286 Hvorfor den gode og ikke mig? 626 01:14:55,671 --> 01:14:59,258 Det passer ikke, du ikke ligner hende. 627 01:15:00,092 --> 01:15:03,220 Tror du, det er det, hun gerne vil høre? 628 01:15:05,014 --> 01:15:09,018 En strømer og en gaderæser. Nu skal jeg sige dig noget. 629 01:15:09,643 --> 01:15:11,854 Kører de ud ad samme vej længe nok, - 630 01:15:14,481 --> 01:15:17,192 - indser de, hvor ens de faktisk er. 631 01:15:20,112 --> 01:15:22,740 Tro mig. 632 01:15:22,823 --> 01:15:24,950 Det ved jeg. 633 01:15:33,709 --> 01:15:36,670 Hun gør det stadig, ikke? 634 01:15:40,007 --> 01:15:42,009 Hun hjælper stadig andre. 635 01:15:46,263 --> 01:15:48,015 Hun hjælper os. 636 01:15:50,392 --> 01:15:54,146 Elena vidste alt om Reyes-familien. 637 01:15:54,855 --> 01:15:58,734 Da de myrdede hendes mand, viede hun sit liv til at fælde dem. 638 01:15:59,610 --> 01:16:02,029 Jeg har vistnok stadig hendes journaler. 639 01:16:03,781 --> 01:16:07,326 Skal vi finde militærudstyr midt i London? 640 01:16:07,409 --> 01:16:10,245 Du ville jo shoppe inkognito. 641 01:16:13,290 --> 01:16:16,251 Er vi rejst tilbage i tiden? 642 01:16:16,335 --> 01:16:20,339 Ville du lede efter en sortbørs på et sted som det her? 643 01:16:22,758 --> 01:16:24,969 - Uh, snacks. - Husk at få en kvittering. 644 01:16:26,428 --> 01:16:29,431 Hvordan skal jeg få en kvittering i en automat? 645 01:16:29,515 --> 01:16:34,812 Det er din hovedpine. Jeg skal trække det fra i skat. 646 01:16:36,605 --> 01:16:40,317 - Hej, Bowie420. - Shit, FreddieMerc! 647 01:16:41,735 --> 01:16:44,446 Jeg havde faktisk et liv, før I mødte mig. 648 01:16:45,489 --> 01:16:48,951 Bowie her driver en berygtet online-sortbørs. 649 01:16:49,034 --> 01:16:52,538 - Han sælger hvad som helst. - Det troede jeg, du så ned på. 650 01:16:52,621 --> 01:16:55,457 - Det er svære tider. - Hvad er det for muffins? 651 01:16:55,541 --> 01:17:00,379 Den sjove slags. Efter fire sidder du i dine underdrenge og glor "Fantasia". 652 01:17:00,462 --> 01:17:03,757 Skal I have jeres muffinæder på? 653 01:17:03,841 --> 01:17:09,722 Vi skal bruge transportmidler. Våben, biler, hele pibetøjet. 654 01:17:09,805 --> 01:17:12,725 Bare I har kontanter. Ikke noget kryptofis. 655 01:17:12,808 --> 01:17:18,689 Sorte Jeff Bezos her betaler. Han har sågar været ude i rummet. 656 01:17:18,772 --> 01:17:23,193 Hvis I skal spendere mine penge, vil jeg godt vide det på forhånd. 657 01:17:23,819 --> 01:17:27,323 - Hvor meget er vi ude i? - Et rimeligt beløb. 658 01:17:28,115 --> 01:17:29,199 Hvad siger du så? 659 01:17:30,993 --> 01:17:35,622 - Det dækker ikke engang muffinsene. - Det er fandme langt ude. 660 01:17:35,706 --> 01:17:37,750 Kom nu, du er astronaut. 661 01:17:40,419 --> 01:17:42,755 - Hvad så nu? - Glemte du pengene ude i rummet? 662 01:17:44,757 --> 01:17:48,719 - Tak. - Det er mig, der betaler hele gildet. 663 01:17:48,802 --> 01:17:53,807 Som fortjent. Det er din mission, der er grunden til, vi er havnet her. 664 01:17:53,891 --> 01:17:58,312 - Det var dig, der førte os på sporet. - Den fælde ville have narret enhver. 665 01:17:58,395 --> 01:18:03,359 Jeg er træt af, han bare snakker, mens vi andre gør alt arbejdet. 666 01:18:03,442 --> 01:18:05,486 - Hvad siger du? - Hvad mener du? 667 01:18:05,569 --> 01:18:08,489 Hov hov, det er et sted for hele familien. 668 01:18:09,907 --> 01:18:12,242 - Gå udenfor, drenge. - Hvad vil du? 669 01:18:14,620 --> 01:18:16,872 Hallo, gutter! 670 01:18:18,499 --> 01:18:20,542 Ikke automaten! 671 01:18:20,626 --> 01:18:23,462 I smadrer for en formue! 672 01:18:25,297 --> 01:18:27,174 Skal vi stoppe dem? 673 01:18:28,676 --> 01:18:31,595 Nej, lad dog børnene. 674 01:18:32,513 --> 01:18:36,058 Den computer er fra 98! 675 01:18:54,410 --> 01:18:57,871 - Slår vi i maven nu? - Det havde du fortjent! 676 01:18:57,955 --> 01:19:00,874 Han ramte kopimaskinen, så den rent faktisk virker nu. 677 01:19:05,421 --> 01:19:08,966 - Hvad skal det betyde? - Stodderen kan trylle. 678 01:19:09,049 --> 01:19:12,803 - Det betyder, jeg mulede dig. - Nå, så det gjorde du? 679 01:19:12,886 --> 01:19:16,140 Stop så. Vi har ikke tid til det der. 680 01:19:16,223 --> 01:19:20,352 - Du skal se at komme i gang. - Jeg skal bare lige hacke mig ind. 681 01:19:22,688 --> 01:19:24,440 Hvad fanden gjorde du? 682 01:19:24,523 --> 01:19:29,320 I er efterlyst over hele mørkenettet. Dusøren er enorm. 683 01:19:30,446 --> 01:19:33,574 - Vi må væk herfra. - Tag det ikke personligt. 684 01:19:33,657 --> 01:19:35,951 I får muffinsene gratis. 685 01:19:38,162 --> 01:19:41,206 - Det havde jeg fortjent. - Er du okay, bro? 686 01:19:47,171 --> 01:19:50,007 Hvad er næste stop? Spjældet? 687 01:19:50,090 --> 01:19:54,428 Jeg kender et sted. Det sidste sted, jeg har lyst til at tage hen. 688 01:20:18,827 --> 01:20:20,704 Hvordan føles det at være på min side af loven? 689 01:20:22,039 --> 01:20:27,086 Bureauet ynder at ordne ting, inden de ødelægger dem. Sygt sted. 690 01:20:30,381 --> 01:20:33,550 - Det var så lidt. - Hvad gjorde du? 691 01:20:33,634 --> 01:20:36,762 Sendte bedøvelsesgas ind i klimaanlægget. 692 01:20:37,388 --> 01:20:40,140 Vi har nogle minutter, inden kameraerne genstarter, - 693 01:20:40,766 --> 01:20:44,311 - og de opdager, at hele afdelingen er sendt til drømmeland. 694 01:20:47,564 --> 01:20:50,275 Vil du surmule, eller vil du ud herfra? 695 01:20:52,403 --> 01:20:56,490 De sover ikke evigt. Vil du ikke tilbage til din elskede familie? 696 01:21:02,955 --> 01:21:08,794 - Hvad har du brug for mig til? - Min plan kræver to personer. 697 01:21:18,387 --> 01:21:22,474 - Var det så svært? - Hvor lang tid har vi? 698 01:21:22,558 --> 01:21:25,769 - Cirka fire minutter. - Det må række. 699 01:21:38,949 --> 01:21:40,367 Bliv du hellere liggende. 700 01:21:42,077 --> 01:21:44,747 - Så må du slå noget hårdere. - Det her kommer du til at fortryde. 701 01:23:13,544 --> 01:23:15,671 Dante Reyes. 702 01:23:17,756 --> 01:23:21,927 Født i Portugal. Mor var fra Polynesien. 703 01:23:22,011 --> 01:23:25,264 Psykopatiske træk fra en tidlig alder. 704 01:23:25,347 --> 01:23:28,350 Kastet rundt mellem fængsler og psykiatrianstalter. 705 01:23:28,434 --> 01:23:34,315 Hver gang fik farmand ham ud. Efter faderens død forsvandt han. 706 01:23:35,316 --> 01:23:41,322 - Ejendomme, Reyes ejede før sin død. - Alle sammen solgt eller overtaget. 707 01:23:41,405 --> 01:23:43,824 Undtagen den her. 708 01:23:45,367 --> 01:23:49,288 - Politistationen. - Den har stået forladt i årevis. 709 01:23:49,371 --> 01:23:51,206 Og hvis navn står på skødet? 710 01:23:52,875 --> 01:23:56,670 Dante Reyes. Der kan jeg få svar. 711 01:23:59,256 --> 01:24:01,467 Jeg tager med. 712 01:24:05,220 --> 01:24:08,223 Du skal passe på dig selv. 713 01:24:13,103 --> 01:24:16,148 Jeg ville have vundet det ræs. 714 01:24:16,231 --> 01:24:19,818 - Beder du om revanche? - Jeg forlanger det. 715 01:24:20,444 --> 01:24:23,030 Så ses vi snart igen. 716 01:24:54,269 --> 01:24:58,941 - Drenge, lad nu være. - Han trænger til et nyt ur. 717 01:24:59,024 --> 01:25:04,697 Uret har jeg fået i gave, men jeg har skridtbindet proppet med diamanter. 718 01:25:15,624 --> 01:25:17,668 Nu trænger du for alvor til et nyt ur. 719 01:25:23,048 --> 01:25:25,426 Pis også. 720 01:25:34,476 --> 01:25:35,519 Er du okay, B? 721 01:25:37,604 --> 01:25:41,567 - Tyggegummi hjælper. - Jeg kan ikke lide fly. 722 01:25:41,650 --> 01:25:44,111 Er det højden, der er problemet? 723 01:25:45,571 --> 01:25:49,867 Jeg var engang bange for biler. Det var, efter min far døde. 724 01:25:49,950 --> 01:25:52,786 Jeg bebrejdede mig selv. 725 01:25:52,870 --> 01:25:57,708 Jeg havde angstanfald og det hele. Jeg måtte tage bussen. 726 01:25:57,791 --> 01:26:03,881 Jeg var bange for at begå fejl og ikke kunne leve op til min bror. 727 01:26:03,964 --> 01:26:07,051 - Dig? - Har du mødt din far? 728 01:26:07,134 --> 01:26:10,012 Han kaster en ret stor skygge. 729 01:26:12,973 --> 01:26:15,684 - Har du det bedre nu? - Ja. 730 01:26:15,768 --> 01:26:17,978 Det har jeg også. 731 01:26:22,816 --> 01:26:25,069 Her er Deres drink. 732 01:26:28,572 --> 01:26:29,782 Kender du hende? 733 01:26:29,865 --> 01:26:32,743 Ja. Det er godt at have venner højt oppe. 734 01:26:32,826 --> 01:26:37,164 Vi tæller til tre, og så går vi på toilettet. Klar? 735 01:26:37,790 --> 01:26:39,291 Tre. 736 01:27:14,910 --> 01:27:18,163 - Hvem var de? - Fra bureauet. De har fundet os. 737 01:27:27,256 --> 01:27:28,757 Kors i ... 738 01:27:28,841 --> 01:27:34,596 Bandeord er forbeholdt sangtekster, og når man støder en tå. Følg nu med. 739 01:27:34,680 --> 01:27:40,060 Vi er for højt oppe til at svæve, så vi skal bruge jetkraft, som kræver? 740 01:27:40,144 --> 01:27:43,397 Forbrænding, som kræver? 741 01:27:43,480 --> 01:27:47,318 Ilt og brændstof. 742 01:27:47,401 --> 01:27:48,360 Alkohol. 743 01:27:58,245 --> 01:28:02,291 Rosé virker ikke. Lang historie, men godt initiativ. 744 01:28:12,259 --> 01:28:15,638 Godt, det ikke var højden. Nyd turen, Little B. 745 01:28:28,734 --> 01:28:31,445 Bowie har sendt bureauet efter os. 746 01:28:31,528 --> 01:28:34,823 Vi må have fat i noget grej og finde hen til mødestedet. 747 01:28:34,907 --> 01:28:39,453 Det er lige her. Bliv her, så skal jeg nok ordne det. 748 01:28:39,536 --> 01:28:43,499 Det er en dårlig ide. Roman-dårlig. 749 01:28:43,582 --> 01:28:46,960 - Hvad snakker du om? - Du hørte det godt. 750 01:28:47,044 --> 01:28:50,464 Du skal ikke gøre det. Du ved, jeg har din ryg. 751 01:28:50,547 --> 01:28:52,883 Vi har din ryg. 752 01:28:54,885 --> 01:28:56,136 Jeg er nødt til at gøre det alene. 753 01:29:16,991 --> 01:29:18,575 Jeg skal tale med dig. 754 01:29:19,201 --> 01:29:23,038 Der kan kun være én grund til, en død mand opsøger mig. Hævn. 755 01:29:33,716 --> 01:29:35,968 Shit! Han! 756 01:29:36,051 --> 01:29:38,178 Du skulle være forblevet død. 757 01:29:38,804 --> 01:29:39,930 Jeg får os ind. 758 01:29:40,931 --> 01:29:44,810 - Jeg hader at gentage mig selv. - Du knuste mine snacks. 759 01:29:49,106 --> 01:29:53,527 - Slap af. Jeg vil ikke slås. - Så er det hurtigt overstået. 760 01:30:30,981 --> 01:30:33,525 - Kan du ikke dræbe mig alene? - De vil også dræbe mig. 761 01:30:35,194 --> 01:30:39,031 Og der er flere af dem. Kan du stadig køre bil? 762 01:30:39,114 --> 01:30:41,367 Hvad tror du selv? 763 01:30:43,369 --> 01:30:45,579 Lige et øjeblik. 764 01:30:45,663 --> 01:30:47,706 Stands! 765 01:31:10,020 --> 01:31:11,855 Slip den bærbare! 766 01:31:38,132 --> 01:31:39,216 Jeg er indenfor. 767 01:31:56,942 --> 01:31:58,402 Nu er vi kvit. 768 01:32:05,159 --> 01:32:06,785 Er du okay? 769 01:32:21,550 --> 01:32:25,804 Alt det her kan jeg forstå, men hvad fanden er det der? 770 01:32:31,185 --> 01:32:32,645 Der blev du bange. 771 01:32:32,728 --> 01:32:35,773 - Gu gjorde jeg ej. - Han blev bange. 772 01:32:51,955 --> 01:32:56,377 - Vi har fået en ubuden gæst. - Din familie er i sikkerhed. 773 01:32:56,460 --> 01:33:00,881 Jeg er ikke bange for at dø. Jeg vil bare beskytte dem, jeg elsker. 774 01:33:00,964 --> 01:33:04,385 Bevar os i dit hjerte. Så farer du aldrig vild. 775 01:33:04,468 --> 01:33:09,431 - Du er ikke bange for noget. - Man kan lære meget af frygt. 776 01:33:23,612 --> 01:33:28,492 Kan du lide min hybel? Det er øv, jeg ikke kan komme og vise dig rundt. 777 01:33:28,575 --> 01:33:31,912 Og pinligt, at du så mit vision board. 778 01:33:31,996 --> 01:33:35,457 Men nu ved du, hvor flittig jeg har været. 779 01:33:35,541 --> 01:33:39,962 - Jeg ved, du er en død mand. - Genopstanden, takket være dig. 780 01:33:40,045 --> 01:33:44,717 Var det ikke for dig, ville jeg ikke være den mand, jeg er i dag. 781 01:33:44,800 --> 01:33:49,847 Du har skabt dig et dejligt liv fyldt med kærlighed og familie. 782 01:33:49,930 --> 01:33:55,519 Det blev aldrig mig forundt. Følgeskadevirkninger, kaos, død. 783 01:33:55,602 --> 01:33:58,439 Det er dit eftermæle. Jeg er dit eftermæle. 784 01:33:58,522 --> 01:34:04,153 Jeg fatter det ikke. Hvordan kan en, der er født så rig, - 785 01:34:04,236 --> 01:34:07,573 - vælge så fattig en livsbane? 786 01:34:07,656 --> 01:34:11,910 Du har ingen ære. Uden ære har du ingen familie. 787 01:34:14,413 --> 01:34:16,957 Og uden familie ... 788 01:34:18,334 --> 01:34:20,419 ... har du intet. 789 01:34:20,502 --> 01:34:24,882 Det er din skyld, jeg intet har. Min fremtid, min familie ... 790 01:34:24,965 --> 01:34:30,179 Det har du taget fra mig. Og nu knuser jeg din - 791 01:34:30,262 --> 01:34:32,931 - stykke for stykke. 792 01:34:33,015 --> 01:34:35,351 Så kom og tag mig. 793 01:34:35,434 --> 01:34:39,897 Kan du lide overraskelser, Dommy? Jeg elsker dem. 794 01:34:41,398 --> 01:34:45,903 Spillet er ikke forbi endnu. Der er stadig mange, der skal lide. 795 01:34:47,988 --> 01:34:51,992 - Jeg kommer efter dig. - Det bliver svært med håndjern på. 796 01:34:52,076 --> 01:34:54,328 Farveller, Dommy. 797 01:34:54,411 --> 01:34:57,331 Du lægger på først. 798 01:35:07,800 --> 01:35:11,762 Rør dig ikke! Nu falder hammeren, Dom. 799 01:35:11,845 --> 01:35:14,098 Du går hans ærinde, panser. 800 01:36:11,071 --> 01:36:12,156 Genialt. 801 01:36:12,239 --> 01:36:13,907 ANTARKTIS 802 01:36:13,991 --> 01:36:15,159 Helt genialt. 803 01:36:16,577 --> 01:36:17,786 Pis. 804 01:36:24,585 --> 01:36:26,712 Er det småkøligt? 805 01:36:28,505 --> 01:36:33,427 - Din plan er stadig skod. - Måske, men den holder dig varm. 806 01:36:34,345 --> 01:36:36,305 "Tak, Cipher." 807 01:36:46,440 --> 01:36:49,943 - Se nu lige der. - Så burde vi være dækket ind. 808 01:36:50,027 --> 01:36:54,114 - Du er ikke til at stole på. - Du er heller ikke min perleven. 809 01:36:56,825 --> 01:36:59,662 Intet af det her er gratis. 810 01:36:59,745 --> 01:37:02,790 Sørg for at få en kvittering af ham. 811 01:37:03,415 --> 01:37:07,795 Jeg kan bruge Bowies harddisk til at spore os ind på Dante. 812 01:37:07,878 --> 01:37:12,049 Han har hele tiden været ti skridt foran os. 813 01:37:12,925 --> 01:37:18,305 Vores penge er blevet fordelt på konti over hele verden. Og hvem tilhører de? 814 01:37:18,389 --> 01:37:22,935 - Lejesoldater. Det værste afskum. - Han har købt en hær for vores penge. 815 01:37:23,018 --> 01:37:27,314 - Stodderen vil udradere os totalt. - Han forsøger at splitte os ad. 816 01:37:27,398 --> 01:37:32,027 Det er netop derfor, vi må hen og finde Dom på mødestedet. 817 01:37:35,114 --> 01:37:36,448 Du skal se det her. 818 01:37:38,158 --> 01:37:40,494 De bliver betalt for at dræbe os - 819 01:37:40,577 --> 01:37:44,331 - og alle, der nogensinde har hjulpet os. 820 01:37:47,501 --> 01:37:49,044 Mor. 821 01:38:10,691 --> 01:38:15,154 - Jeg sørger for transport til jer. - Hvor skal du hen? 822 01:38:15,237 --> 01:38:16,655 Ud at grave grave. 823 01:38:27,791 --> 01:38:33,505 Mr. Nobodys kæledægge fanget uden kamp. Det er ikke spor sjovt. 824 01:38:33,589 --> 01:38:36,800 Det er som at tage elevatoren op på Mount Everest. 825 01:38:37,885 --> 01:38:39,762 Spænd jer hellere fast. 826 01:38:40,596 --> 01:38:46,018 Du tror vel, din indsats for bureauet er en formildende omstændighed. 827 01:38:46,101 --> 01:38:48,145 Men det er nye tider. 828 01:38:48,228 --> 01:38:51,190 Ingen lytter nu om dage. 829 01:38:54,985 --> 01:38:59,823 Du skulle have brugt mere tid på at forberede dig på det uundgåelige. 830 01:39:00,449 --> 01:39:03,911 Spioner erstattes af satellitter, jagerpiloter af droner, - 831 01:39:03,994 --> 01:39:07,790 - efterretningsvirksomhed af en algoritme. 832 01:39:07,873 --> 01:39:12,920 Den tid, hvor en mand i en bil kunne gøre en forskel, er forbi. 833 01:39:13,671 --> 01:39:18,467 Den tid, hvor mænd kørte i biler, er i det hele taget forbi. 834 01:39:20,970 --> 01:39:22,054 Hvad laver du? 835 01:39:23,097 --> 01:39:25,474 Forbereder mig på det uundgåelige. 836 01:40:02,928 --> 01:40:06,765 Dominic! Det var her, vi mødte hinanden. 837 01:40:06,849 --> 01:40:09,518 Og jeg har en overraskelse til dig. 838 01:40:35,794 --> 01:40:36,837 Dom! 839 01:40:38,297 --> 01:40:40,049 Jeg lytter nu. 840 01:41:14,166 --> 01:41:18,295 Dominic! Hold så op med at gøre mine nye venner fortræd. 841 01:41:18,379 --> 01:41:21,507 Jeg vil kun gøre dig fortræd. 842 01:41:22,466 --> 01:41:26,845 Det må jeg sige. Det lille nummer, du lavede med bilen, var ret blæret. 843 01:41:27,471 --> 01:41:31,600 Ikke også? Det var vildt sejt. Men hvis du ikke stopper, - 844 01:41:31,684 --> 01:41:36,313 - skærer jeg i hende. Vildt og voldsomt. 845 01:41:42,653 --> 01:41:46,573 Der var hun jo, behørigt forsinket. 846 01:41:46,657 --> 01:41:47,825 Der fik I mig. 847 01:41:52,079 --> 01:41:53,247 Smut med dig. 848 01:41:54,873 --> 01:41:56,667 Familie. 849 01:42:00,170 --> 01:42:02,715 Gider du træde ned fra min bil? 850 01:42:06,218 --> 01:42:09,179 - Hvor respektløst. - Du snakker for meget. 851 01:42:23,193 --> 01:42:25,738 Stop! Du kender ikke din egen styrke. 852 01:42:29,700 --> 01:42:33,203 Din skid! Vent ... 853 01:42:34,580 --> 01:42:36,623 Er du til ballet? 854 01:42:36,707 --> 01:42:40,252 Jeg elsker "Svanesøen", men du er nok mere til "Nøddeknækkeren". 855 01:42:41,003 --> 01:42:43,380 Og en og to og ... 856 01:42:52,890 --> 01:42:54,183 Vent. 857 01:42:57,770 --> 01:43:01,148 Åh nej, hun er i fare. Hvad gør du? 858 01:43:03,484 --> 01:43:04,985 Ved du, hvad dit problem er? 859 01:43:08,405 --> 01:43:10,491 Familien. 860 01:43:11,283 --> 01:43:13,452 Du kan ikke redde dem alle sammen. 861 01:43:13,535 --> 01:43:16,372 Fem, fire ... 862 01:43:17,873 --> 01:43:20,584 Værsgo. To ... 863 01:43:32,680 --> 01:43:36,475 Du er ikke til ballet, fornemmer jeg. 864 01:43:36,558 --> 01:43:40,813 Må jeg få Guds Øje? Må jeg ikke nok? 865 01:43:42,398 --> 01:43:45,734 Der var det jo. Haps! 866 01:43:47,194 --> 01:43:49,071 Du kan beholde bilen. 867 01:43:49,947 --> 01:43:52,116 Dommy! 868 01:43:52,199 --> 01:43:56,203 Jeg sagde jo, du skyldte mig pinsler. 869 01:43:56,286 --> 01:44:01,250 Dit eftermæle bliver hverken rigdom, din familie eller det liv, du har levet. 870 01:44:01,333 --> 01:44:04,503 Det bliver det liv, du er skyld i. 871 01:44:04,586 --> 01:44:08,924 Og en far og hans søn betyder alt. 872 01:44:09,008 --> 01:44:11,343 Du dræbte min far her på broen. 873 01:44:12,761 --> 01:44:15,764 Og nu ved jeg, hvor jeg finder din søn. 874 01:44:17,599 --> 01:44:18,892 Enchanté. 875 01:44:29,028 --> 01:44:33,157 - Du klarer den. Den gik lige igennem. - Det gør ondt alligevel. 876 01:44:33,240 --> 01:44:35,242 Din far ville være stolt. 877 01:44:38,203 --> 01:44:42,333 Du skal nok få ham stoppet. Tro på det. 878 01:44:54,386 --> 01:44:56,388 Hun må på hospitalet. 879 01:45:16,867 --> 01:45:18,827 Du skal nok klare den. 880 01:45:19,536 --> 01:45:21,872 Jeg tager mig af hende. Red din søn. 881 01:45:23,290 --> 01:45:26,001 Min nevø. 882 01:45:38,555 --> 01:45:43,519 Du får mig ikke til at undskylde, men jeg kan gøre det, der er bedre. 883 01:45:43,602 --> 01:45:45,938 Lad os redde din søn. 884 01:46:16,969 --> 01:46:21,849 Det er en gammel mine. Gangene går dybt ind i bjerget. 885 01:46:21,932 --> 01:46:23,934 Jeg har bare ... 886 01:46:25,019 --> 01:46:26,895 ... nyindrettet den. 887 01:46:26,979 --> 01:46:32,234 Man skal bare kunne se mulighederne. Og have masser af fritid. 888 01:46:33,277 --> 01:46:35,821 Du sagde, vi skulle mødes med ham her. 889 01:46:42,703 --> 01:46:47,249 Du kender din far. Han vil være på den sikre side. Vi venter bare. 890 01:46:51,295 --> 01:46:54,173 Jeg elsker dig, onkel Jakob. 891 01:47:00,804 --> 01:47:03,932 - Hvad er det? - Det der? 892 01:47:04,016 --> 01:47:08,062 Et lille hobbyprojekt. Nok ikke noget for dig. 893 01:47:19,573 --> 01:47:24,787 Så er vi i portugisisk luftrum. Jakob er fremme. Har vi hørt fra Dom? 894 01:47:28,916 --> 01:47:31,627 Hvorfor er du så stille? 895 01:47:31,710 --> 01:47:36,006 - Jeg sidder bare og tænker. - Jeg syntes nok, her lugtede brændt. 896 01:47:36,090 --> 01:47:41,804 Det var min mission, og jeg har spoleret alting undervejs. 897 01:47:42,680 --> 01:47:46,892 Alt det med at være leder er vist ikke noget for mig. 898 01:47:46,976 --> 01:47:52,856 Du fik os til London i en container. Du brugte bunker af dine egne penge, - 899 01:47:52,940 --> 01:47:57,528 - som du havde spændt om dunken, og som nu lugter af billig parfume. 900 01:47:57,611 --> 01:48:01,699 Og nu tager du ansvaret for noget, vi alle har del i. 901 01:48:01,782 --> 01:48:06,161 - Jeg ved godt, det lyder dumt. - Nej. Ved du, hvad det lyder som? 902 01:48:06,870 --> 01:48:08,455 Det lyder som en leder. 903 01:48:18,257 --> 01:48:21,176 Let røven, mand. 904 01:48:22,636 --> 01:48:25,014 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 905 01:48:25,097 --> 01:48:27,808 Man skal også kunne sige undskyld. 906 01:48:27,891 --> 01:48:33,230 Undskyld, jeg mulede dig. Det var slet ikke min mening at ... 907 01:48:33,314 --> 01:48:35,357 Hvad er der i vejen? 908 01:48:35,441 --> 01:48:38,152 Jeg er bare allergisk over for dit gylle. 909 01:48:43,615 --> 01:48:47,036 Pas på, du ikke ødelægger den. Er du okay? 910 01:48:47,119 --> 01:48:50,998 Guds Øje er blevet brugt til at sende lejesoldater efter Doms søn. 911 01:48:51,623 --> 01:48:56,128 Noget, jeg har skabt, bliver brugt mod dem, vi elsker. 912 01:48:58,589 --> 01:49:04,720 Det skulle have gjort gavn. Det her er større end Dante og os. 913 01:49:04,803 --> 01:49:08,182 Vi må stoppe det uhyre nu. 914 01:49:22,112 --> 01:49:23,322 Vi må væk. 915 01:49:44,885 --> 01:49:46,679 Hold fast! 916 01:49:55,187 --> 01:50:01,527 Onkel Mulle og drengen i sigte. Husk, de skal standses og fanges. 917 01:50:02,152 --> 01:50:04,405 Nej. Ingen skydevåben. 918 01:50:04,488 --> 01:50:08,075 Jeg skal bruge den lille lort i live. Indtil videre. 919 01:50:38,397 --> 01:50:40,607 - Klar? - Klar. 920 01:50:56,957 --> 01:50:59,293 Kors i ... 921 01:50:59,918 --> 01:51:04,340 Nu må du godt. Sangtekster, stødte tæer og kanonbiler. 922 01:51:09,178 --> 01:51:11,347 Så er det nu! 923 01:52:02,523 --> 01:52:03,899 Den sidder fast. 924 01:52:07,611 --> 01:52:10,864 Der er en hel hær dernede, Dom. 925 01:52:10,948 --> 01:52:14,660 - Få os derned. - Der er en flyveplads 7 km væk. 926 01:52:14,743 --> 01:52:19,498 - Så mødes vi der. Kør rampen ned. - Der er ingen steder at lande. 927 01:52:21,542 --> 01:52:23,585 Hvem har sagt, du skal lande? 928 01:52:41,937 --> 01:52:42,855 Se! 929 01:52:49,653 --> 01:52:51,572 Jeg kommer, min dreng. 930 01:53:00,122 --> 01:53:01,373 Hvad f...? 931 01:53:32,363 --> 01:53:35,741 - Far! - Hej, min dreng. 932 01:53:35,824 --> 01:53:40,037 - Godt at se jer. Følg efter mig. - Vi er lige bag dig. 933 01:53:42,790 --> 01:53:44,249 Nu har jeg dig. 934 01:53:52,424 --> 01:53:54,385 Aimes, vi er på vej. 935 01:53:54,468 --> 01:53:58,472 Jeg lander 5 km mod vest, men de er stadig efter dig. 936 01:54:00,683 --> 01:54:02,351 Den er gået i baglås. 937 01:54:06,188 --> 01:54:08,732 B, hvad laver du? 938 01:54:10,734 --> 01:54:12,027 Vær forsigtig. 939 01:54:24,123 --> 01:54:27,793 Kors i kabyssen. Little B! 940 01:54:36,176 --> 01:54:39,138 Onkel Jakob, jeg har lavet den! 941 01:54:44,351 --> 01:54:45,769 B! 942 01:54:45,853 --> 01:54:47,104 Hyggehejsa! 943 01:54:49,148 --> 01:54:51,900 - Hjælp! - Klap i. 944 01:54:51,984 --> 01:54:55,029 Skal vi give den gas? 945 01:54:56,947 --> 01:55:00,826 Dom, jeg har mistet ham. Dante har Little B. 946 01:55:19,136 --> 01:55:23,849 Dominic, velkommen til sidste ræs. Hils på min andenkører. 947 01:55:23,932 --> 01:55:25,392 Far! 948 01:55:25,476 --> 01:55:28,479 Hvem kunne have forudset det? Altså bortset fra mig. 949 01:55:45,829 --> 01:55:48,582 Pis. Jeg tror, min brændstofslange er røget. 950 01:55:49,750 --> 01:55:52,836 - Jeg kan ikke nå ham. - Jakob, følg med. 951 01:55:53,754 --> 01:55:56,715 Jeg er ude af ræset. Du må tage den. 952 01:55:56,799 --> 01:55:59,927 Dom! Jeg har en overraskelse til dig. 953 01:56:10,646 --> 01:56:12,648 Du har en skøn knægt, Dom. 954 01:56:13,732 --> 01:56:16,819 Det er på tide, jeg træder ud af din skygge. 955 01:56:16,902 --> 01:56:20,948 Tak, fordi du viste mig lyset. Nu rydder jeg vejen for dig. 956 01:56:22,658 --> 01:56:24,535 Red din søn. 957 01:56:24,618 --> 01:56:27,079 Jakob, nej! Nej! 958 01:56:36,839 --> 01:56:38,215 Onkel Jakob! 959 01:57:02,823 --> 01:57:06,660 Onkel Mulle kommer vist ikke til jeres næste havefest. 960 01:57:08,245 --> 01:57:09,371 Men det var ædelt gjort. 961 01:57:11,165 --> 01:57:14,710 5 km igen. Tilkørselsvejen vil føre dig direkte til flyvepladsen. 962 01:57:26,597 --> 01:57:28,932 Hvordan besejrer man din far i gaderæs? 963 01:57:36,607 --> 01:57:39,526 - Ved at tage gaden fra ham. - Far! 964 01:57:46,659 --> 01:57:48,369 Fantastisk! 965 01:58:02,549 --> 01:58:04,218 Vi har styr på det. 966 01:58:12,309 --> 01:58:13,268 Så er det min tur. 967 01:58:37,668 --> 01:58:40,087 Han er dygtig, din far. 968 01:58:45,509 --> 01:58:48,429 - 1,5 km igen. - Min dreng ... 969 01:58:48,512 --> 01:58:53,517 Jeg bryder aldrig et løfte. Nu gør vi køretimen færdig. 970 01:58:53,600 --> 01:58:56,937 Mærk bilen, find linjen, - 971 01:58:57,021 --> 01:58:58,147 - og flyv. 972 01:59:34,933 --> 01:59:35,893 Nu! 973 01:59:53,911 --> 01:59:55,829 Drej fra nu! 974 02:00:03,545 --> 02:00:05,422 - Jeg er landet. - Vi kommer. 975 02:00:05,506 --> 02:00:09,051 Teamet er på vej. Ses på flyvepladsen. 976 02:00:09,134 --> 02:00:14,014 Er du okay? Jeg er stolt af dig, min dreng. 977 02:00:59,393 --> 02:01:03,063 Dommy-drengen, godt at se dig igen. 978 02:01:03,689 --> 02:01:06,191 Baskede du mig lige med en helikopter? 979 02:01:07,609 --> 02:01:12,156 Av, din bisse. Jeg forstår godt, du vil blære dig over for din søn. 980 02:01:12,239 --> 02:01:16,118 Men troede du seriøst, det ville være så nemt? 981 02:01:16,910 --> 02:01:20,831 Du er præcis, hvor jeg vil have dig. 982 02:01:21,457 --> 02:01:25,127 Vent. Jeg har en overraskelse til dig. 983 02:01:31,884 --> 02:01:34,094 Så er kavaleriet her, Dom. 984 02:01:35,763 --> 02:01:37,556 Roman, det er en fælde. 985 02:01:42,019 --> 02:01:43,604 Missil! 986 02:02:01,038 --> 02:02:03,082 Det er problemet med at have en stor familie. 987 02:02:07,044 --> 02:02:09,797 Man kan ikke beskytte dem alle sammen. 988 02:02:15,761 --> 02:02:18,347 Dominic, er det din nye ven? 989 02:02:19,974 --> 02:02:24,937 Du er så forudsigelig. Du tror, alle ender på din side. 990 02:02:25,020 --> 02:02:28,273 Aimes var min først. 991 02:02:28,899 --> 02:02:31,652 Nu begynder arbejdet. 992 02:02:31,735 --> 02:02:35,990 Derinde. I dag sætter vores familie kursen mod magtens tinde. 993 02:02:37,783 --> 02:02:40,202 Lad os komme i gang. 994 02:02:48,711 --> 02:02:52,923 Vores samarbejde er kommet strålende fra start. 995 02:02:55,426 --> 02:02:59,763 For at blive en rigtig helgen skal man udføre mirakler - 996 02:02:59,847 --> 02:03:04,226 - eller dø som martyr. Hvad vælger du? 997 02:03:05,936 --> 02:03:07,354 FJERNSTYRING 998 02:03:12,359 --> 02:03:15,404 Jeg har taget dine penge og din frihed, - 999 02:03:16,196 --> 02:03:18,032 - og nu tager jeg din familie. 1000 02:03:18,866 --> 02:03:22,244 Du kommer til at dø uden at kunne redde din søn. 1001 02:03:25,497 --> 02:03:29,084 Far, jeg tror på dig. 1002 02:03:36,925 --> 02:03:39,345 Du har begået én fejl. 1003 02:03:40,512 --> 02:03:42,431 Du tog aldrig min bil. 1004 02:06:02,529 --> 02:06:04,156 Pinslernes tid er forbi, Dom. 1005 02:06:09,828 --> 02:06:12,373 Nu skal du dø. 1006 02:06:15,334 --> 02:06:17,461 {\an8}ARMERER 1007 02:07:12,057 --> 02:07:15,894 - Det er løgn ... - Er min plan stadig skod? 1008 02:10:38,305 --> 02:10:41,976 Dav. Er du glad for overraskelser? 1009 02:10:42,059 --> 02:10:45,562 Du har gjort nogle fæle ting, sherif. 1010 02:10:45,646 --> 02:10:48,607 Du tog det vigtigste i mit liv fra mig. 1011 02:10:55,823 --> 02:10:58,659 Det var Dom, der kørte bilen, - 1012 02:10:58,742 --> 02:11:03,622 - men det var dig, der trykkede på aftrækkeren. 1013 02:11:05,165 --> 02:11:07,084 Nu skal du lide. 1014 02:11:22,933 --> 02:11:25,936 Djævelen har dig i kikkerten ... 1015 02:11:27,146 --> 02:11:29,189 ... panserbasse. 1016 02:11:29,273 --> 02:11:34,153 Jeg er ikke svær at finde, dit dumme svin. 1017 02:20:45,871 --> 02:20:47,873 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service