1
00:00:47,223 --> 00:00:51,060
PRIJE DESET GODINA
2
00:00:54,178 --> 00:00:56,889
Nema toga što otac
ne bi učinio za svojega sina.
3
00:00:57,640 --> 00:00:59,642
Tvoja majka to nije shvaćala.
4
00:01:00,434 --> 00:01:04,479
U tebi je vidjela čudovište.
Ja sam vidio potencijal.
5
00:01:05,231 --> 00:01:08,818
Kad ti je nasilnik uzeo novac,
iskopao si mu oko.
6
00:01:08,901 --> 00:01:12,154
Kad su te prozvali ludim,
odrezao si im jezike.
7
00:01:12,238 --> 00:01:14,824
Ali ja sam te danas
doveo ovamo. Zašto?
8
00:01:14,907 --> 00:01:17,535
Je li to bila velikodušnost?
Ljubav?
9
00:01:18,619 --> 00:01:19,787
Ne.
10
00:01:19,871 --> 00:01:22,582
Zato da ono što sam izgradio
ne umre sa mnom.
11
00:01:22,665 --> 00:01:24,458
Da moja baština nastavi živjeti.
12
00:01:24,542 --> 00:01:27,879
Zato što su otac
i njegov sin sve.
13
00:01:27,962 --> 00:01:30,214
Imam posao koji mogu povjeriti
samo jednom čovjeku.
14
00:01:30,756 --> 00:01:31,716
Tebi.
15
00:01:31,799 --> 00:01:34,760
Moji najokrutniji vojnici
pazili su na naš novac,
16
00:01:34,844 --> 00:01:37,763
a dopustili su Dominicu Torettu
da zapali što je moje.
17
00:01:37,847 --> 00:01:39,432
Ubit ću Dominica Toretta.
18
00:01:40,683 --> 00:01:42,059
Ubit ću ih sve.
19
00:01:42,143 --> 00:01:43,686
Ubiti ih?
20
00:01:43,769 --> 00:01:45,396
Ti bi im pokazao milosrđe?
21
00:01:45,479 --> 00:01:46,731
Ne, sine.
22
00:01:46,814 --> 00:01:49,442
Kada je dug patnja,
nikad ne prihvaćaj smrt kao otplatu.
23
00:01:54,030 --> 00:01:55,656
Neka Toretto pati.
24
00:02:02,288 --> 00:02:05,291
VOJNA POLICIJA
25
00:02:12,340 --> 00:02:15,008
Sada posao počinje.
26
00:02:15,091 --> 00:02:16,092
I ondje,
27
00:02:16,968 --> 00:02:19,763
danas će naša obitelj
krenuti putem prave moći.
28
00:02:21,765 --> 00:02:23,141
Započnimo.
29
00:03:02,722 --> 00:03:03,723
Što se događa?
30
00:03:04,349 --> 00:03:05,517
Uzimaju trezor!
31
00:03:14,442 --> 00:03:15,485
Uzimaju trezor!
32
00:03:15,569 --> 00:03:16,361
Što?
33
00:03:16,403 --> 00:03:17,404
Trezor!
34
00:04:16,128 --> 00:04:17,339
Sranje!
35
00:04:26,806 --> 00:04:28,975
Prati ih.
36
00:04:43,281 --> 00:04:45,408
Ne mogu nam pobjeći na mostu.
37
00:04:47,077 --> 00:04:49,204
Hej, previše ih je.
Nećemo uspjeti!
38
00:04:49,287 --> 00:04:50,288
Imaš pravo, nećemo.
39
00:04:51,122 --> 00:04:51,957
Ti ćeš.
40
00:04:52,040 --> 00:04:54,208
Ne, neću te napustiti.
Drži se plana.
41
00:04:54,291 --> 00:04:55,793
To je oduvijek bio plan.
42
00:05:07,680 --> 00:05:09,014
Nemaju izlaza!
43
00:05:17,439 --> 00:05:18,899
Što on to radi?
44
00:05:47,303 --> 00:05:48,387
Sredi ga!
45
00:06:24,381 --> 00:06:30,012
BRZI I ŽESTOKI 10
46
00:06:52,618 --> 00:06:54,078
LOS ANGELES
DANAS
47
00:07:13,264 --> 00:07:14,390
Imao si ga.
48
00:07:15,599 --> 00:07:16,600
Nisam.
49
00:07:16,684 --> 00:07:18,936
B., nitko ne počne na cilju.
50
00:07:19,019 --> 00:07:21,105
Moraš vjerovati.
51
00:07:21,188 --> 00:07:22,815
Upamti današnju lekciju...
52
00:07:23,357 --> 00:07:24,692
Pronađi liniju.
53
00:07:25,651 --> 00:07:26,944
Osjeti auto
54
00:07:27,570 --> 00:07:29,071
i neka poleti.
55
00:07:29,154 --> 00:07:31,198
Smiješ se bojati.
56
00:07:31,282 --> 00:07:33,284
Strah je katkad najbolji učitelj.
57
00:07:33,367 --> 00:07:34,784
Nisam se bojao.
58
00:07:35,952 --> 00:07:37,912
Svi se boje, sine.
-Ti ne.
59
00:07:38,454 --> 00:07:40,165
Ti se ne bojiš ničega.
60
00:07:42,333 --> 00:07:44,169
Moramo se požuriti.
61
00:07:44,252 --> 00:07:45,837
Prabaka je došla
62
00:07:45,920 --> 00:07:48,089
i peče svoje poznate madure.
63
00:07:48,173 --> 00:07:50,300
Moramo ih se dočepati prije strica Romana.
64
00:07:50,383 --> 00:07:52,427
E, toga se treba bojati.
65
00:08:09,986 --> 00:08:12,655
Bio si mrtav.
Vrijeme je da oživiš.
66
00:08:12,739 --> 00:08:14,407
Rekao sam vam
da ne trebam to.
67
00:08:14,490 --> 00:08:16,576
Eto! Profil gotov!
68
00:08:17,535 --> 00:08:18,620
Nema na čemu.
69
00:08:18,703 --> 00:08:20,121
Pričekaj tri-četiri dana.
70
00:08:20,205 --> 00:08:21,664
Nikad ne ide isprve.
71
00:08:21,748 --> 00:08:23,416
Čekaj, što?
-Ideš!
72
00:08:23,500 --> 00:08:24,501
ODGOVARATE SI!
73
00:08:24,584 --> 00:08:26,920
Daj da vidim profilnu fotku.
-Sigurno imaš filter.
74
00:08:27,003 --> 00:08:28,588
Što je ona zadnja...
-Što gledate?
75
00:08:28,671 --> 00:08:29,756
Čekaj! Ne, ne...
76
00:08:29,839 --> 00:08:31,341
Čekaj, stani.
-To su snimke.
77
00:08:31,424 --> 00:08:32,675
Mogu li sjesti?
-Da.
78
00:08:32,759 --> 00:08:34,677
Driftaš li već?
-Da.
79
00:08:35,386 --> 00:08:38,223
Trebala si nas vidjeti.
Bilo je tako cool!
80
00:08:38,305 --> 00:08:39,598
Hej!
81
00:08:41,141 --> 00:08:42,227
Umirem od gladi!
82
00:08:42,809 --> 00:08:43,811
Hajde!
83
00:08:43,895 --> 00:08:46,856
I želim da me svi zagrlite!
84
00:08:48,316 --> 00:08:51,694
Vidiš li red? Svi čekamo
u redu za zagrljaj, bako.
85
00:08:51,778 --> 00:08:53,780
O, da.
-Čekaj da kušaš ovo.
86
00:08:53,863 --> 00:08:56,074
Zaista je dobro. Jako sam se potrudila.
87
00:08:58,618 --> 00:08:59,702
Stvar je u plantanama.
88
00:08:59,786 --> 00:09:01,204
O, da. Apsolutno.
89
00:09:01,287 --> 00:09:04,707
Dobro, smirite se.
Baka bi htjela nešto reći.
90
00:09:06,167 --> 00:09:07,919
Da, smirite se.
91
00:09:09,337 --> 00:09:11,965
Dok gledam ovu divnu obitelj...
92
00:09:13,049 --> 00:09:16,302
Ispunjena sam ponosom.
93
00:09:17,345 --> 00:09:19,514
Ponosom u kojem bi moj sin,
94
00:09:19,597 --> 00:09:20,598
tvoj otac,
95
00:09:20,682 --> 00:09:22,517
uživao da je ovdje.
96
00:09:23,601 --> 00:09:26,396
Znam da je ovo bio
jako težak put.
97
00:09:27,146 --> 00:09:29,607
I jako nepravedan.
98
00:09:30,692 --> 00:09:32,777
A vi ste ipak ovdje.
99
00:09:32,861 --> 00:09:35,238
Unatoč svim izgledima,
100
00:09:35,321 --> 00:09:38,366
izgradili ste veličanstvenu...
101
00:09:46,749 --> 00:09:50,211
To je ostavština
koja će trajati generacijama.
102
00:09:50,753 --> 00:09:53,006
Nitko je ne može oduzeti.
Ne sada.
103
00:09:53,715 --> 00:09:55,216
Nikada.
104
00:09:55,300 --> 00:09:56,259
Da!
-Da!
105
00:09:56,342 --> 00:09:57,510
Da!
106
00:09:58,136 --> 00:09:59,387
Za obitelj.
107
00:09:59,470 --> 00:10:00,847
Da!
-To!
108
00:10:00,930 --> 00:10:02,098
Da! Za obitelj!
109
00:10:02,932 --> 00:10:04,309
Siempre. Uvijek.
110
00:10:07,145 --> 00:10:09,147
To su nove nikeice! Prestani se glupirati!
111
00:10:09,230 --> 00:10:10,064
Dovraga!
112
00:10:10,148 --> 00:10:12,317
Daj, Romane!
Tebe su postavili za šefa,
113
00:10:12,400 --> 00:10:13,568
a ti si rekao da mogu voziti.
114
00:10:13,651 --> 00:10:16,486
A ono što ja zaista trebam
je tvoj mozak.
115
00:10:17,654 --> 00:10:19,489
Riječi koje Roman Pearce
nikad nije rekao.
116
00:10:20,115 --> 00:10:22,326
Objasni mi ponovno, trebam detalje.
117
00:10:22,409 --> 00:10:25,412
Da. Agencija je dobila dojavu
o ukradenoj vojnoj opremi.
118
00:10:25,496 --> 00:10:27,623
Sutra će čip nove generacije
119
00:10:27,706 --> 00:10:29,625
biti prevezen ulicama Rima
120
00:10:29,708 --> 00:10:31,460
i žele da ga mi ukrademo.
121
00:10:31,543 --> 00:10:33,837
Provjerio sam Romanove
podatke, dobri su.
122
00:10:33,921 --> 00:10:36,089
Naravno da su dobri.
Govorimo o Rimu.
123
00:10:36,173 --> 00:10:38,467
Rim. Roman.
124
00:10:38,550 --> 00:10:41,595
Dajte, ljudi! To je kao da planiram
pljačku u svom dvorištu.
125
00:10:41,678 --> 00:10:43,972
Jedino što znaš o Rimu
su rimske njoke.
126
00:10:44,056 --> 00:10:45,891
Jedno nam nisi objasnio...
127
00:10:45,974 --> 00:10:47,434
Što će nam autić na daljinsko,
128
00:10:47,518 --> 00:10:50,395
zlatni Lamborghini
i 12 spremnika plina za smijanje?
129
00:10:50,479 --> 00:10:51,480
Da, računaj na mene.
130
00:10:51,563 --> 00:10:53,690
Nedvojbeno ćeš trebati sve mozgove.
131
00:10:53,774 --> 00:10:54,816
Smjeraš nešto.
132
00:10:54,900 --> 00:10:55,734
Hej, Rome!
133
00:10:55,817 --> 00:10:57,778
Ne obraćaj mi se.
134
00:10:58,362 --> 00:10:59,655
Dobro.
-Znaš što?
135
00:10:59,738 --> 00:11:02,866
To nepoštovanje morat će prestati.
136
00:11:03,575 --> 00:11:04,576
Sada!
137
00:11:07,329 --> 00:11:08,622
Kužite me?
138
00:11:08,705 --> 00:11:11,959
Samo, znate...
Vježbam govoriti kao vođa.
139
00:11:12,668 --> 00:11:14,211
Vidim što se događa.
140
00:11:14,878 --> 00:11:16,713
Tej, misliš da si lukav.
141
00:11:16,797 --> 00:11:18,799
Vidi ti njega, kako me špijuniraš.
142
00:11:18,882 --> 00:11:21,885
Što će ti ovo staro sidro?
Nema ubrizgavanje.
143
00:11:21,969 --> 00:11:24,471
Očekivao sam nešto veće
i bolje od tebe, Dom.
144
00:11:24,555 --> 00:11:27,099
Little B. i ja gradimo ga zajedno.
145
00:11:27,182 --> 00:11:29,017
Rasplinjač ga tjera da sluša.
146
00:11:29,101 --> 00:11:31,478
To je danas problem. Nitko više ne sluša.
147
00:11:31,562 --> 00:11:32,938
Bolje ti je da se paziš.
148
00:11:33,021 --> 00:11:36,441
Mali će biti bolji mehaničar
od svih nas prije 12. godine.
149
00:11:36,525 --> 00:11:37,943
To je i poanta, nije li?
150
00:11:39,820 --> 00:11:41,154
Proslijediti dalje.
151
00:11:41,697 --> 00:11:43,782
Svaka generacija bolja od prošle.
152
00:11:45,033 --> 00:11:46,451
Istina.
153
00:11:46,535 --> 00:11:47,703
To je očinstvo.
154
00:11:49,705 --> 00:11:53,625
Napredovali smo od toga kad smo
krali benzin po Dominikanskoj Republici.
155
00:11:53,709 --> 00:11:54,877
Nego što.
156
00:11:54,960 --> 00:11:56,795
To su bila teška vremena.
157
00:11:56,879 --> 00:11:58,922
To su bila sjajna vremena.
158
00:12:06,221 --> 00:12:07,723
Imali ste sastanak?
159
00:12:08,557 --> 00:12:11,059
Oprostite, nisam vas htio ometati.
160
00:12:11,143 --> 00:12:12,769
Han, idemo.
161
00:12:12,853 --> 00:12:15,397
Roman je pitao
može li voditi misiju.
162
00:12:16,273 --> 00:12:17,816
Kako da njega odbijem?
163
00:12:17,900 --> 00:12:20,319
Ali znaš da ih ne mogu
pustiti u Rim bez tebe.
164
00:12:21,612 --> 00:12:24,698
Los Bandoleros zauvijek.
-Los Bandoleros zauvijek.
165
00:12:56,229 --> 00:12:57,605
JUNAK POBIJEDIO U AUTOUTRCI
166
00:12:57,688 --> 00:12:59,649
Odaješ počast njegovu imenu.
167
00:13:17,333 --> 00:13:19,252
Čuvaj nas sve u svome srcu...
168
00:13:22,380 --> 00:13:24,340
I nikad nećeš izgubiti put.
169
00:13:46,279 --> 00:13:48,155
Bit ćeš bolji od mene.
170
00:14:02,461 --> 00:14:03,754
Što gledaš?
171
00:14:09,552 --> 00:14:10,386
Tebe.
172
00:14:15,224 --> 00:14:16,184
Mali spava.
173
00:14:19,562 --> 00:14:21,272
Kako to da si sve ljepša?
174
00:14:26,235 --> 00:14:27,320
Je li već ovdje?
175
00:14:28,237 --> 00:14:29,238
Ne.
176
00:14:30,364 --> 00:14:32,074
Doći će u pravi trenutak.
177
00:14:46,756 --> 00:14:48,841
Znaš, kad smo danas bili u autu...
178
00:14:52,637 --> 00:14:54,263
B. je rekao: "Tata...
179
00:14:56,307 --> 00:14:57,725
Ti se nikad ne bojiš."
180
00:14:59,101 --> 00:15:00,645
Ali bojim se.
181
00:15:04,398 --> 00:15:06,651
Bojim se da ću izgubiti sina.
182
00:15:10,613 --> 00:15:11,948
Ili suprugu.
183
00:15:16,994 --> 00:15:19,163
To se neće ponoviti.
184
00:15:35,512 --> 00:15:38,640
Možeš gledati u retrovizor koliko želiš...
185
00:15:38,723 --> 00:15:40,225
Ali znaš što ćeš propustiti?
186
00:15:40,809 --> 00:15:42,269
Što?
187
00:15:42,352 --> 00:15:44,104
Vječnost...
188
00:15:44,187 --> 00:15:46,523
u ovom trenutku.
189
00:16:15,135 --> 00:16:17,679
Ja sam iznenađena koliko i ti.
190
00:16:21,641 --> 00:16:24,853
Tisuću sam puta zamišljao kako te ubijam.
191
00:16:25,478 --> 00:16:28,899
Posljednji su me put spriječili
neprobojno staklo,
192
00:16:28,982 --> 00:16:31,860
oružje i čuvari.
-Ne!
193
00:16:31,943 --> 00:16:33,528
Tada nisam mogao do tebe.
194
00:16:34,029 --> 00:16:35,280
Sada mogu.
195
00:16:35,363 --> 00:16:37,949
Poželjet ćeš čuti moje
posljednje riječi.
196
00:16:38,033 --> 00:16:39,701
Dom!
-Ne!
197
00:16:46,625 --> 00:16:49,044
Jesi li čula Elenine posljednje riječi
198
00:16:50,504 --> 00:16:52,130
prije nego što si je ubila?
199
00:16:52,214 --> 00:16:55,884
Ne misliš li onda da imam
vraški dobar razlog da sam ovdje?
200
00:16:55,967 --> 00:16:57,969
Možda jedini koji ti je ikad bio važan.
201
00:17:01,181 --> 00:17:02,098
Little B.
202
00:17:03,475 --> 00:17:04,935
Probudi se, dušo.
203
00:17:05,018 --> 00:17:06,561
Imamo neželjenog gosta.
204
00:17:07,062 --> 00:17:08,146
Znaš što treba.
205
00:17:20,367 --> 00:17:21,909
Što želiš?
206
00:17:21,993 --> 00:17:23,078
Govori.
207
00:17:30,168 --> 00:17:32,087
Večeras sam upoznala vraga.
208
00:17:34,089 --> 00:17:36,383
Iskreno, uvijek sam mislila
da sam to ja.
209
00:17:37,509 --> 00:17:39,594
Pa me to malo razočaralo.
210
00:17:42,973 --> 00:17:44,891
Došao mi je na vrata.
211
00:17:50,313 --> 00:17:51,898
Sam je ušao.
212
00:17:53,733 --> 00:17:56,611
Kažu, kad si suočen sa smrti,
213
00:17:56,695 --> 00:17:59,072
da ti život prođe pred očima.
214
00:18:00,240 --> 00:18:01,366
Imaju li pravo?
215
00:18:07,038 --> 00:18:09,082
Počni s time tko si.
216
00:18:09,166 --> 00:18:11,501
Na to pitanje mnogi
ne odgovore čitav život.
217
00:18:11,585 --> 00:18:12,836
Ti imaš tri sekunde.
218
00:18:15,462 --> 00:18:19,758
Prije nego što mi iskrvariš na kauču,
objasni mi zašto si ovdje.
219
00:18:19,842 --> 00:18:21,385
Ovdje sam...
220
00:18:22,678 --> 00:18:26,515
Jer neprijatelj
moga neprijatelja...
221
00:18:27,850 --> 00:18:28,893
Si ti.
222
00:18:29,685 --> 00:18:33,022
Ja sam čovjek bez imena.
223
00:18:33,105 --> 00:18:34,565
Nasljednik ničega.
224
00:18:35,316 --> 00:18:37,735
I ovdje sam iz istog razloga kao i ti.
225
00:18:38,527 --> 00:18:39,653
Dominic Toretto.
226
00:18:40,196 --> 00:18:41,655
Želiš ubiti Doma.
227
00:18:42,198 --> 00:18:43,532
Red ide oko cijelog kvarta.
228
00:18:43,616 --> 00:18:44,992
Ne, ne...
229
00:18:45,075 --> 00:18:48,871
Nikad ne prihvaćaj smrt kad je dug patnja.
230
00:18:50,122 --> 00:18:51,874
Ali trebam tvoju pomoć.
231
00:18:51,957 --> 00:18:54,543
Tvoje igračke i tvoju tehnologiju.
232
00:18:54,627 --> 00:18:56,212
I sve tvoje vojnike.
233
00:18:56,295 --> 00:18:59,381
Jer ili si sa mnom ili si prot...
234
00:18:59,465 --> 00:19:01,300
Ne surađujem baš dobro s drugima.
235
00:19:01,383 --> 00:19:03,302
Onda ćeš gledati
kako ti umiru najmiliji.
236
00:19:03,385 --> 00:19:04,929
Gledaš moje najmilije.
237
00:19:05,012 --> 00:19:08,015
Mislio si upotrijebiti
moj vlastiti potez protiv mene?
238
00:19:08,098 --> 00:19:09,808
Nisam govorio tebi.
239
00:19:09,892 --> 00:19:11,852
Govorio sam Zekeu.
240
00:19:13,854 --> 00:19:14,855
Amiru.
241
00:19:17,107 --> 00:19:18,651
Kevinovu tati.
242
00:19:23,155 --> 00:19:24,323
Tko bi to mogao biti?
243
00:19:34,917 --> 00:19:36,043
Slatka djeca.
244
00:19:46,720 --> 00:19:50,140
Svima sam mogao nešto uzeti
osim tom jadniku.
245
00:19:50,224 --> 00:19:52,268
Nije imao čak ni macu.
246
00:19:53,185 --> 00:19:55,729
Vi ostali imate izbor.
247
00:19:56,605 --> 00:19:59,358
Ja ili...
248
00:20:05,281 --> 00:20:07,199
Ti želiš kontrolirati svijet.
249
00:20:09,702 --> 00:20:11,287
Ja ga samo želim kazniti.
250
00:20:18,794 --> 00:20:19,962
Zapamtit ću ovo.
251
00:20:20,045 --> 00:20:21,463
Mislim da će svi zapamtiti.
252
00:20:24,633 --> 00:20:27,178
Trebam nekoga da upravlja ovime.
253
00:20:27,261 --> 00:20:28,262
Štreberi,
254
00:20:29,346 --> 00:20:30,347
sa mnom.
255
00:20:31,140 --> 00:20:33,434
Znate što trebate ako želite
opet vidjeti svoje obitelji.
256
00:20:34,268 --> 00:20:35,269
Ciao.
257
00:20:44,361 --> 00:20:45,362
Ubijte je.
258
00:20:46,906 --> 00:20:48,073
Sranje.
259
00:20:50,826 --> 00:20:52,495
Zar ste mislili da ću vam vjerovati?
260
00:20:58,041 --> 00:21:01,044
Danas je teško naći dobru poslugu.
261
00:22:53,948 --> 00:22:55,366
Rat dolazi.
262
00:22:58,286 --> 00:23:00,121
Strane se odabiru.
263
00:23:03,458 --> 00:23:06,044
I svi koje voliš bit će uništeni.
264
00:23:27,732 --> 00:23:29,025
Izgubila je 280 dl l krvi.
265
00:23:29,108 --> 00:23:30,777
Obična osoba umire ako izgubi 190.
266
00:23:30,860 --> 00:23:33,279
Vozimo je na tajnu lokaciju.
Možda neće preživjeti.
267
00:23:33,362 --> 00:23:34,988
Ali priča joj je istinita?
268
00:23:35,072 --> 00:23:37,950
Potvrdili smo pucnjavu u središtu,
ali njezine opreme nije bilo.
269
00:23:38,033 --> 00:23:40,828
Tko god da ju je uzeo,
sada ima elektronički arsenal.
270
00:23:40,911 --> 00:23:43,997
Jesi li obavijestio svoje?
-Da, Mia i Brian si sigurni.
271
00:23:44,081 --> 00:23:47,793
Pokušala sam javiti Romanu, Teju,
Ramsey i Hanu. Neuspješno.
272
00:23:47,876 --> 00:23:49,920
Znate li gdje bi mogli biti?
273
00:23:52,422 --> 00:23:53,590
U Rimu.
274
00:23:54,258 --> 00:23:55,801
Gdje rade za vas.
275
00:23:55,884 --> 00:23:57,928
Dome, mi nemamo misiju u Rimu.
276
00:23:59,596 --> 00:24:00,806
To je namještaljka.
277
00:24:01,598 --> 00:24:02,683
Sranje.
278
00:24:03,892 --> 00:24:05,811
Idemo u Rim.
279
00:24:05,894 --> 00:24:07,479
Slijedi me.
-Na zapovijed.
280
00:24:14,361 --> 00:24:15,362
sine.
281
00:24:16,196 --> 00:24:18,323
Završit ćemo onu poduku iz vožnje.
282
00:24:19,825 --> 00:24:20,951
Obećavam ti.
283
00:24:23,495 --> 00:24:24,997
Ma što da se dogodilo,
284
00:24:25,080 --> 00:24:27,332
ja uvijek ispunjam obećanja.
285
00:24:28,000 --> 00:24:29,209
Idi gore.
286
00:24:38,343 --> 00:24:39,595
RIM
287
00:24:43,223 --> 00:24:47,603
Može li mi netko objasniti
kako ćemo izvesti pljačku u pokretu,
288
00:24:47,686 --> 00:24:49,271
a ja ne mogu voziti?
289
00:24:49,354 --> 00:24:51,982
Što prije provalimo
u kamion i ukrademo čip,
290
00:24:52,065 --> 00:24:54,818
prije se možeš vratiti
divljem životu, dobro?
291
00:24:57,196 --> 00:24:58,822
Romane, konvoj je gotovo na položaju.
292
00:24:58,906 --> 00:25:01,283
Gdje si? Trebao bi čistiti put.
293
00:25:01,909 --> 00:25:03,785
Romey-Rome je u kući!
294
00:25:04,453 --> 00:25:06,121
Vidi me kako sjajim!
295
00:25:06,205 --> 00:25:07,873
Sad smo na mojoj misiji.
296
00:25:07,956 --> 00:25:10,125
Da, svi znamo da je ovo tvoja misija.
297
00:25:10,209 --> 00:25:13,420
Jer nitko drugi na svijetu
ne bi stavio Hana u Alfu.
298
00:25:14,171 --> 00:25:17,508
Već bismo bili ondje da Roman
ne vozi Fort Knox na kotačima!
299
00:25:17,591 --> 00:25:19,468
Znaš li što je ispod poklopca motora?
300
00:25:20,260 --> 00:25:21,261
Ovaj je auto bolestan!
301
00:25:21,345 --> 00:25:23,013
AUTO BOLESTAN
302
00:25:24,014 --> 00:25:27,518
Ono što mu nedostaje u snazi,
nadoknađuje agilnošću.
303
00:25:27,601 --> 00:25:28,602
Da, istina je.
304
00:25:28,685 --> 00:25:32,564
Dok Lamborghini ima V10 s
twin-turbo opremom 3. faze,
305
00:25:32,648 --> 00:25:35,275
Alfa sigurno ima prednost u ovom okolišu.
306
00:25:36,568 --> 00:25:37,402
Što je?
307
00:25:37,486 --> 00:25:39,488
Tako je. Sada znam stvari.
308
00:25:40,364 --> 00:25:41,698
Hoćeš li se udati za mene?
309
00:25:41,782 --> 00:25:43,325
Samo je to trebalo?
310
00:25:48,539 --> 00:25:51,875
Sve te agencijske igračke
i ne možete do Romana?
311
00:25:51,959 --> 00:25:56,004
Ni mobitel ni e-pošta ni poruke.
Ništa ne prolazi.
312
00:25:56,088 --> 00:25:58,340
Pokušao sam čak i svajpati
na Hanovu profilu.
313
00:26:00,300 --> 00:26:04,388
Tko god ih je poslao na lažnu misiju,
pobrinuo se da ih ne možemo upozoriti.
314
00:26:05,389 --> 00:26:07,349
Nastavi tražiti. Blizu su.
315
00:26:08,433 --> 00:26:10,769
Dobro, ljudi. Vrijeme je.
-Krećemo.
316
00:26:19,527 --> 00:26:20,736
Na položaje.
317
00:26:20,820 --> 00:26:22,113
Ulazi Sitni Tej.
318
00:26:22,196 --> 00:26:23,573
Čekaj, čekaj. Stani malo.
319
00:26:23,656 --> 00:26:25,867
Sitni Tej? Što to govoriš, Romane?
320
00:26:26,951 --> 00:26:29,704
Dobro, dobro. Pali!
-Nismo se tako dogovorili!
321
00:26:29,787 --> 00:26:31,497
Rekao si da želiš voziti.
322
00:26:31,581 --> 00:26:32,790
Sada voziš.
323
00:26:34,000 --> 00:26:36,210
Čemu se ti smiješ. Nemoj...
Odakle ti uopće to?
324
00:26:38,337 --> 00:26:40,214
Samo da znaš, mozak Sitnog Teja?
325
00:26:40,298 --> 00:26:41,465
Svejedno je veći od tvog.
326
00:26:56,230 --> 00:26:57,648
Straga je slijep.
327
00:26:57,732 --> 00:27:00,318
Pazite, dame. Ovo se vas ne tiče.
328
00:27:00,401 --> 00:27:01,611
Vrijeme je da zasjamo.
329
00:27:05,740 --> 00:27:06,616
Idemo!
330
00:27:28,012 --> 00:27:29,555
Ušli smo. Ja vozim.
331
00:27:31,098 --> 00:27:32,308
Zaključani smo unutra.
332
00:27:32,391 --> 00:27:34,602
Kamionom se upravlja izvana.
333
00:27:40,107 --> 00:27:41,734
Ali ne bez opreme!
334
00:27:45,196 --> 00:27:48,032
I jedan, i dva i...
335
00:27:57,917 --> 00:28:00,044
Čovječe! Što je to bilo?
336
00:28:01,003 --> 00:28:02,171
Stavio sam malo previše?
337
00:28:02,255 --> 00:28:03,339
Spremni?
338
00:28:12,682 --> 00:28:14,308
To je bilo zakon!
339
00:28:15,518 --> 00:28:16,769
Scusi!
340
00:28:19,230 --> 00:28:20,648
Kradu nam kamion.
341
00:28:20,731 --> 00:28:22,608
A mi smo unutra!
342
00:28:24,443 --> 00:28:27,238
Dobio sam izvještaj
o dvjema eksplozijama blizu Foruma.
343
00:28:28,823 --> 00:28:29,824
To su oni.
344
00:28:34,495 --> 00:28:36,497
Spreman? I...
345
00:28:37,790 --> 00:28:39,709
Čekaj, jesi li čula to? Što je to?
346
00:28:39,792 --> 00:28:40,793
Nemam pojma.
347
00:28:44,172 --> 00:28:45,173
Sranje!
348
00:28:45,256 --> 00:28:46,340
To je golema bomba.
349
00:28:46,424 --> 00:28:48,092
Što?
-Bomba!
350
00:28:48,176 --> 00:28:51,012
Roman, rekao si da ovo prevozi
čipove za superračunalo.
351
00:28:51,095 --> 00:28:52,722
Ovo nije čip, nego bomba!
352
00:28:54,139 --> 00:28:55,599
Što će biti ako eksplodira?
353
00:28:55,682 --> 00:28:57,434
Kako to misliš: "Što će biti?"
354
00:28:57,517 --> 00:28:59,686
Sedam rimskih brežuljaka
spast će na dva i pol.
355
00:28:59,769 --> 00:29:02,731
Uništenje čitavoga grada,
nebrojeni izgubljeni životi.
356
00:29:02,814 --> 00:29:04,357
Znaš, što bombe inače rade.
357
00:29:04,441 --> 00:29:05,942
Dolazimo po vas.
358
00:29:10,780 --> 00:29:12,949
Dobro, štreberi! Što ćemo raznijeti?
359
00:29:13,033 --> 00:29:14,117
Što?
360
00:29:14,201 --> 00:29:17,245
Vatikan? Ideš!
361
00:29:17,329 --> 00:29:18,747
Dobro, učinit ću to.
362
00:29:18,830 --> 00:29:20,582
Ali vi idete u pakao.
363
00:29:22,083 --> 00:29:23,335
To je njihov kamion.
364
00:29:27,380 --> 00:29:29,341
Hvala Bogu. Dom, Letty.
365
00:29:29,424 --> 00:29:31,885
Gle tko je ovdje.
Točno na vrijeme, Dominic.
366
00:29:31,968 --> 00:29:33,553
Ugasi enkribirani radio.
367
00:29:33,637 --> 00:29:34,638
OTVORENE VEZE
368
00:29:35,430 --> 00:29:36,264
Ramsey?
369
00:29:36,348 --> 00:29:38,934
Kamionom upravlja izdaleka.
U njemu je bomba.
370
00:29:39,017 --> 00:29:42,229
DM79, moćna podmorska neutronska mina.
371
00:29:45,273 --> 00:29:48,235
Našao sam. Mogu je isključiti
agencijskim uređajem.
372
00:29:48,318 --> 00:29:50,320
Ali trebam pristup bombi.
373
00:29:50,403 --> 00:29:51,738
Moramo zaustaviti kamion.
374
00:29:51,822 --> 00:29:53,615
Žalim, Kapetane Ameriko. Ne dopuštam.
375
00:29:55,742 --> 00:29:57,911
Moramo se požuriti, kamion ubrzava.
376
00:30:00,247 --> 00:30:01,331
Moramo mu prepriječiti put.
377
00:30:01,414 --> 00:30:02,707
Idem ispred njega.
378
00:30:02,791 --> 00:30:04,751
Ramsey, Tej, vežite se.
379
00:30:24,271 --> 00:30:26,231
Dom, idi ti, ja sam prikliještena!
380
00:30:27,941 --> 00:30:29,150
Dominic.
381
00:30:31,111 --> 00:30:32,195
Daj!
382
00:30:33,864 --> 00:30:35,323
Dovraga, brz je.
383
00:30:43,081 --> 00:30:44,457
Zbilja? Uže za rublje?
384
00:30:44,541 --> 00:30:47,544
Ne možemo voziti.
Morat ćemo se otkotrljati.
385
00:31:07,272 --> 00:31:09,900
Čovječe! Kamion će pasti preko ruba!
386
00:31:09,983 --> 00:31:11,443
Morat ćemo se zabiti u njega.
387
00:31:11,526 --> 00:31:12,861
Morat ćemo što?
388
00:31:26,458 --> 00:31:29,085
Žao mi je, moja zlatna bebice!
389
00:31:30,670 --> 00:31:32,172
Ne staje!
390
00:31:35,132 --> 00:31:36,842
Dome, bomba je ispala.
391
00:31:38,886 --> 00:31:41,222
Udaljite se! Ja ću to riješiti.
392
00:31:41,305 --> 00:31:43,015
Ne, mi ćemo.
393
00:31:56,320 --> 00:31:57,655
Letty!
394
00:32:09,959 --> 00:32:11,460
Jesu li postali teroristi?
395
00:32:11,544 --> 00:32:13,337
Njihove su slike poslane vlastima.
396
00:32:13,420 --> 00:32:14,463
Bravo, Bobe!
397
00:32:14,547 --> 00:32:17,007
Moram ubiti kretena koji želi
deaktivirati moju bombu.
398
00:32:17,091 --> 00:32:18,717
Uvijek je nešto, znaš?
399
00:32:18,801 --> 00:32:21,595
Upamtite, još držim vaše obitelji,
ne idite nikamo.
400
00:32:54,879 --> 00:32:57,298
Buongiorno, Roma!
401
00:32:57,381 --> 00:32:58,591
Dobro...
402
00:33:08,726 --> 00:33:09,894
Tko je to?
403
00:33:09,977 --> 00:33:11,478
Hej, evo ga!
404
00:33:11,562 --> 00:33:13,939
Zvijezda dana, Roman Pearce, vođa tima.
405
00:33:14,481 --> 00:33:16,150
Da vidim kako ćete se izvući.
406
00:33:22,865 --> 00:33:24,575
Letty!
407
00:33:25,451 --> 00:33:27,119
Mislim da sam našla krivca.
408
00:33:27,203 --> 00:33:28,287
Hej, Letty!
409
00:33:30,915 --> 00:33:31,916
Slijedim ga.
410
00:33:45,387 --> 00:33:46,805
Pumpa će eksplodirati.
411
00:34:39,982 --> 00:34:41,317
Mali Nobody, na redu si.
412
00:34:41,984 --> 00:34:42,902
Daj!
413
00:34:48,575 --> 00:34:49,491
Krećem deakt...
414
00:34:49,576 --> 00:34:50,743
Ku-kuc!
415
00:34:59,252 --> 00:35:01,754
Iziđi, eksplodirat će!
416
00:35:05,216 --> 00:35:06,551
Bum.
417
00:36:07,570 --> 00:36:09,489
Moramo omesti detonator.
418
00:36:09,572 --> 00:36:11,491
Sad ću. Letty, nemoj ga izgubiti.
419
00:36:13,785 --> 00:36:17,455
Zabilježit ću tvoju lokaciju i poslati
smetnje preko tvog mobitela.
420
00:36:17,539 --> 00:36:20,166
To bi trebalo omesti detonator
i kupiti nam vremena.
421
00:36:24,003 --> 00:36:24,879
Letty!
422
00:37:07,629 --> 00:37:09,006
Bravo!
423
00:37:09,089 --> 00:37:12,259
Postaje nezgodno!
Ne mogu ga još dugo pratiti.
424
00:37:12,342 --> 00:37:14,136
Ramsey, koliko je duboka ta rijeka?
425
00:37:14,219 --> 00:37:15,554
Tiber?
426
00:37:16,346 --> 00:37:19,266
18 metara. Voda bi mogla
prigušiti eksploziju,
427
00:37:19,349 --> 00:37:21,602
smanjiti joj snagu možda deset puta.
428
00:37:38,994 --> 00:37:39,995
Dovraga!
429
00:37:41,788 --> 00:37:44,166
Promašila si me za ovoliko!
430
00:37:48,003 --> 00:37:49,671
Izgubila sam ga, nema ga.
431
00:37:50,380 --> 00:37:53,800
Dovraga, izvan dometa je.
Ne možemo više ometati signal.
432
00:37:53,884 --> 00:37:55,093
Lože vijesti, Dome.
433
00:37:55,177 --> 00:37:56,678
Vratio sam se u igru.
434
00:37:58,680 --> 00:38:00,182
AKTIVIRANO
435
00:38:06,939 --> 00:38:08,774
A ti imaš 30 sekundi da spasiš Rim.
436
00:38:10,984 --> 00:38:13,821
Dome, aktivirao je bombu,
gotovo si na rijeci.
437
00:38:48,230 --> 00:38:50,232
Petnaest sekundi, Dome.
438
00:38:50,315 --> 00:38:52,526
Dome, slušaj me.
439
00:38:52,609 --> 00:38:54,736
Vatikan je u radijusu udara.
440
00:38:54,820 --> 00:38:57,531
Miči se odande,
učinio si sve što si mogao.
441
00:38:57,614 --> 00:38:58,615
Nisam sve.
442
00:39:06,415 --> 00:39:07,374
Pet.
443
00:39:09,418 --> 00:39:10,419
Četiri.
444
00:39:13,172 --> 00:39:14,173
Tri.
445
00:39:16,717 --> 00:39:17,718
Dva.
446
00:39:20,095 --> 00:39:20,929
Jedan.
447
00:40:01,427 --> 00:40:03,012
Što smo to učinili?
448
00:40:06,724 --> 00:40:10,811
Vašom patnjom ja ispunjavam svoju sudbinu.
449
00:40:12,438 --> 00:40:13,940
Dođite me pronaći.
450
00:40:15,066 --> 00:40:16,818
Vaša je bol tek počela.
451
00:40:18,778 --> 00:40:20,238
Vidimo se uskoro, Dome.
452
00:40:21,030 --> 00:40:21,906
Najnovije vijesti iz Italije.
453
00:40:21,989 --> 00:40:24,116
prijestolnica Rim
pogođena je jakom eksplozijom
454
00:40:29,997 --> 00:40:30,957
...golemo vojno oružje.
455
00:40:32,834 --> 00:40:34,919
Vatikan je pretrpio materijalnu štetu.
456
00:40:35,002 --> 00:40:36,587
Ali nijedan život nije izgubljen.
457
00:40:37,922 --> 00:40:40,466
Vlasti su prepoznale ovih petero
pojedinaca kao teroriste.
458
00:40:41,843 --> 00:40:44,303
...ovih petero,
a predvodi ih ovaj čovjek.
459
00:40:44,387 --> 00:40:45,680
Dominic Toretto.
460
00:40:48,558 --> 00:40:49,767
SJEDIŠTE AGENCIJE
461
00:40:49,851 --> 00:40:51,602
Organi reda rade izvan granica
462
00:40:51,686 --> 00:40:54,772
u pokretanju međunarodne potjere
neviđenih razmjera.
463
00:40:54,856 --> 00:40:56,649
Žao mi je, gospodine.
Ne znam kako je ušla.
464
00:40:56,732 --> 00:40:58,693
Ja znam. Ukrala sam ti karticu.
465
00:40:58,776 --> 00:41:00,820
No sada mi više ne treba. Hvala.
466
00:41:01,362 --> 00:41:03,114
Nije li ovo...
467
00:41:03,197 --> 00:41:05,950
Iskreno, ne znam kako da te zovem.
Mala gđica Nobody?
468
00:41:06,033 --> 00:41:07,952
A da me zoveš pravim imenom?
469
00:41:08,035 --> 00:41:11,247
Koliko sam zadnje čuo, Tess,
vodila si operacije u Damasku.
470
00:41:11,330 --> 00:41:14,250
Misliš da možeš samo ušetati
jer ti je tata legenda agencije?
471
00:41:14,333 --> 00:41:17,253
Ovdje sam jer netko mora
govoriti uime obrane.
472
00:41:17,336 --> 00:41:20,673
To što se dogodilo u Rimu
bila je potpuna katastrofa.
473
00:41:20,756 --> 00:41:23,342
Žrtve snižene na minimum,
ali odjek je bio globalan.
474
00:41:23,426 --> 00:41:25,428
A što misliš da se dogodilo u Italiji?
475
00:41:25,511 --> 00:41:30,308
Razgledavanje, jedenje bucatina
i krađa 20-kilotonske bombe.
476
00:41:30,391 --> 00:41:32,560
Daj, Aimes. To je sranje i ti to znaš.
477
00:41:32,643 --> 00:41:33,644
Oprezno.
478
00:41:33,728 --> 00:41:36,606
Budući da Mali Nobody ne radi,
a tvoj je tatica nestao,
479
00:41:36,689 --> 00:41:38,608
razgovaraš s novim šefom.
480
00:41:39,400 --> 00:41:40,693
Vrijeme je za predstavu!
481
00:41:40,776 --> 00:41:43,154
Los Angeles, 2001. g.
482
00:41:43,237 --> 00:41:45,323
Skromni počeci, lokalni klinci.
483
00:41:45,406 --> 00:41:47,950
Ulični trkači postali su otmičari.
484
00:41:48,034 --> 00:41:52,246
To je preraslo u krijumčarenje,
bjegove iz zatvora, krađe vlakova...
485
00:41:52,830 --> 00:41:55,041
Ako se moglo izvesti autom,
oni su to izveli.
486
00:41:55,124 --> 00:41:58,711
Ako se protivi Božjem zakonu i
zakonu gravitacije, učinili su to dvaput.
487
00:41:58,794 --> 00:42:00,171
Sam si to pišeš?
488
00:42:01,255 --> 00:42:04,467
Počeli smo primjećivati u Riju 2011.
489
00:42:04,550 --> 00:42:08,638
kad su opljačkali narkobosa Hernana Reyesa
i ostavili mu tijelo na mostu.
490
00:42:08,721 --> 00:42:12,350
Moj prethodnik, g. Nobody,
vidio je potencijal.
491
00:42:12,433 --> 00:42:14,601
Zato ih je zaposlio. Honorarno, naravno.
492
00:42:14,684 --> 00:42:19,439
Obavljali su nam misije u Abu Dhabiju,
Tokiju, Londonu, New Yorku, Tbilisiju.
493
00:42:19,523 --> 00:42:22,108
Ako pitaš mene,
trebali smo prekinuti odavno,
494
00:42:22,192 --> 00:42:23,985
ali imali su svoje zagovornike.
495
00:42:24,069 --> 00:42:27,447
To je njihov način rada.
Iskvare organe reda.
496
00:42:27,531 --> 00:42:28,740
Brian O'Conner.
497
00:42:28,824 --> 00:42:30,742
Elena Neves. Luke Hobbs.
498
00:42:30,826 --> 00:42:32,536
Svi postanu obitelj.
499
00:42:32,619 --> 00:42:34,538
Oni su kao kult s autima.
500
00:42:34,621 --> 00:42:37,165
Čak i Tessin dragi tatica.
501
00:42:37,916 --> 00:42:39,125
G. NOBODY
502
00:42:39,209 --> 00:42:42,546
Znači, samo treba roštilj i pivo
da svi postanemo korumpirani?
503
00:42:42,629 --> 00:42:43,630
Što želiš reći?
504
00:42:43,713 --> 00:42:45,507
Želim reći da su oni zločinci.
505
00:42:45,590 --> 00:42:47,384
Rim je bio pitanje vremena.
506
00:42:47,467 --> 00:42:49,302
Ukrali su stotine milijuna dolara
507
00:42:49,386 --> 00:42:52,973
i barem jednu nuklearnu podmornicu.
508
00:42:53,056 --> 00:42:56,184
Pitanje je, kako smo
dopustili da ovo toliko traje?
509
00:42:56,268 --> 00:42:58,895
Ova je obitelj prljala ruke
da bi naše ostale čiste.
510
00:42:59,437 --> 00:43:02,357
Vozili su do pakla i natrag
za ovu Agenciju.
511
00:43:02,440 --> 00:43:05,360
Nešto nije u redu s Rimom. Ne može biti.
512
00:43:05,443 --> 00:43:07,863
Može i jest.
513
00:43:07,946 --> 00:43:10,991
Ova je agencija bolja od tog.
Pametniji smo od tog.
514
00:43:11,074 --> 00:43:13,118
Trebali bismo biti uz Doma
i njegovu obitelj.
515
00:43:13,201 --> 00:43:14,786
To je najmanje što možemo.
516
00:43:14,870 --> 00:43:16,788
Ako ne djelujemo,
ovo će nam se vratiti.
517
00:43:16,872 --> 00:43:18,874
Posljedice će biti značajne.
518
00:43:20,834 --> 00:43:23,211
Tražim puni autoritet.
519
00:43:23,753 --> 00:43:26,047
Da ubijem ili uhitim
klan Toretto kako god bilo.
520
00:43:26,131 --> 00:43:27,632
Aimes, što to radiš?
521
00:43:27,716 --> 00:43:29,217
GLASANJE
522
00:43:34,890 --> 00:43:36,391
Čini se da je odlučeno.
523
00:43:37,100 --> 00:43:38,393
Kao tvoj nadređeni,
524
00:43:38,935 --> 00:43:41,188
zaboli me tko ima srce od zlata.
525
00:43:41,271 --> 00:43:43,190
I mrzim roštilje.
526
00:43:43,857 --> 00:43:46,318
Znaš da znam biti tvrdoglav kao mazga,
527
00:43:46,401 --> 00:43:49,488
stoga mi nemoj stajati na putu.
528
00:43:52,365 --> 00:43:53,533
Dobro.
529
00:43:57,162 --> 00:43:58,622
Idem svojim putem.
530
00:44:28,443 --> 00:44:30,445
Kada Rim padne,
padne i ostatak svijeta.
531
00:44:31,488 --> 00:44:33,532
Ovo nije Praznik u Rimu.
532
00:44:34,366 --> 00:44:36,535
I ti nisi Gregory Peck.
533
00:44:38,328 --> 00:44:39,621
Moja obitelj?
534
00:44:39,704 --> 00:44:42,499
Tvoj se tim skrio. Zasad su sigurni.
535
00:44:44,292 --> 00:44:45,836
Imaju Letty.
536
00:44:47,462 --> 00:44:49,673
Tko to?
-Agencija.
537
00:44:49,756 --> 00:44:53,300
A ti si skočio na prvo mjesto
najtraženijih u svijetu.
538
00:44:53,384 --> 00:44:56,679
Tko god je to učinio,
htio vas je odvojiti od Agencije
539
00:44:56,762 --> 00:44:58,764
i izolirati te od obitelji.
540
00:44:59,306 --> 00:45:01,976
Svaki pokušaj kontaktiranja
s timom bit će lociran.
541
00:45:02,059 --> 00:45:04,520
Želim da pošalješ poruku g. Nobodyju.
542
00:45:04,603 --> 00:45:07,022
Za to trebaš medija. Ili mađioničara.
543
00:45:07,106 --> 00:45:09,150
Izveo je trik s nestajanjem.
544
00:45:09,233 --> 00:45:10,985
Samo pošalji poruku.
545
00:45:11,902 --> 00:45:14,905
Reci mu da sam spreman
otići na belgijsko, on će znati kamo.
546
00:45:14,989 --> 00:45:16,907
Imam ja poruku za tebe, dragi.
547
00:45:17,449 --> 00:45:18,909
Svijet gori,
548
00:45:18,993 --> 00:45:22,913
a ti želiš uskakati u zapaljene zgrade
da bi spašavao ljude.
549
00:45:22,997 --> 00:45:25,833
No kad-tad će se
neka zgrada srušiti na tebe.
550
00:45:25,916 --> 00:45:27,418
Ne bojim se smrti.
551
00:45:29,461 --> 00:45:32,631
Želim samo zaštititi one koje volim.
552
00:45:34,216 --> 00:45:36,594
Znaš li zašto gladijatori
nisu imali obitelj?
553
00:45:36,677 --> 00:45:37,845
Zašto?
554
00:45:37,928 --> 00:45:41,557
Jer su znali da im svaki dan
može biti zadnji.
555
00:45:42,224 --> 00:45:45,102
Biraš osamljeni put, dragi.
556
00:45:46,103 --> 00:45:48,105
Ne možeš nikoga povesti sa sobom.
557
00:46:09,418 --> 00:46:10,920
Spoji Božje oko online.
558
00:46:11,003 --> 00:46:13,005
Na zapovijed!
-Pokrećem.
559
00:46:13,088 --> 00:46:16,884
Daj mi lokacije Toretta
i ostalih do u milimetar.
560
00:46:16,967 --> 00:46:17,968
Gospodine, imamo problem.
561
00:46:18,052 --> 00:46:20,471
Hardver Božjeg oka
za lociranje je uklonjen.
562
00:46:20,554 --> 00:46:21,639
Tess.
563
00:46:21,722 --> 00:46:23,891
Očito nije došla
samo da bi se družila.
564
00:46:23,974 --> 00:46:25,100
Učini mi uslugu.
565
00:46:25,184 --> 00:46:28,270
Ako se ona pojavi na mreži,
pogledajte kamo ide.
566
00:46:28,354 --> 00:46:31,607
Što se ostalih tiče,
naši bjegunci nisu nepoznanice.
567
00:46:31,690 --> 00:46:34,527
Toretto ima sestru, sina.
568
00:46:35,277 --> 00:46:36,779
Dok ne pronađemo njega,
569
00:46:37,947 --> 00:46:39,198
pronađite njegovu obitelj.
570
00:47:01,762 --> 00:47:02,763
Opet!
571
00:47:03,973 --> 00:47:05,057
Ideš!
572
00:47:05,140 --> 00:47:07,726
Zar varaš omiljenu tetu?
573
00:47:07,810 --> 00:47:09,895
Nije važno za koliko pobijediš.
574
00:47:09,979 --> 00:47:11,063
Pobjeda je pobjeda.
575
00:47:11,146 --> 00:47:13,107
Gdje sam to čula?
576
00:47:15,317 --> 00:47:16,485
Kreni!
577
00:47:19,405 --> 00:47:21,323
Sve pretražite. Trebamo ih žive.
578
00:47:26,704 --> 00:47:28,289
Na tlo! Na tlo!
579
00:47:31,542 --> 00:47:33,501
Ne! Mia! Pustite je!
580
00:47:38,840 --> 00:47:40,300
Bježi!
581
00:48:06,826 --> 00:48:07,827
Što ima?
582
00:48:08,369 --> 00:48:09,913
Striče Jakob?
-Tata me poslao.
583
00:48:12,165 --> 00:48:13,500
Promjena plana.
584
00:48:31,476 --> 00:48:33,978
Ne miči se! Rekoh, ne miči se!
585
00:49:15,728 --> 00:49:16,896
Imaš li Little B.-ja?
586
00:49:18,022 --> 00:49:19,023
B.!
587
00:49:21,151 --> 00:49:22,026
Ni makac!
588
00:49:29,534 --> 00:49:30,535
Jesi li dobro?
-Da.
589
00:49:37,584 --> 00:49:38,668
Jesi li ti dobro?
590
00:49:42,463 --> 00:49:43,381
B.!
591
00:49:44,632 --> 00:49:46,092
Dođi, dođi!
592
00:49:49,846 --> 00:49:52,098
Tko su bili ti tipovi?
-Agencija.
593
00:49:52,182 --> 00:49:54,475
Rim je bio zamka.
Cijela je obitelj meta.
594
00:49:55,101 --> 00:49:57,353
Moram do Briana i djece.
-Dom me poslao da ga odvedem.
595
00:49:58,104 --> 00:50:00,315
Sjećaš se mjesta za smak svijeta?
596
00:50:00,398 --> 00:50:02,442
Dom želi da se tim nađe ondje.
597
00:50:02,525 --> 00:50:03,735
Da.
598
00:50:03,818 --> 00:50:05,111
Dobro, čuj...
599
00:50:05,195 --> 00:50:07,238
Little B., ići ćeš sa
stricem Jakobom, dobro?
600
00:50:07,322 --> 00:50:09,073
Radi što god on kaže.
601
00:50:09,157 --> 00:50:11,618
Odvest ću te tati. Ako se slažeš s time.
602
00:50:13,160 --> 00:50:14,703
Štiti ga svojim životom.
603
00:50:16,955 --> 00:50:19,166
Volim te, Jakey.
-I ja tebe, sestro.
604
00:50:20,876 --> 00:50:21,960
Idemo.
605
00:50:30,385 --> 00:50:33,722
O, Bože!
606
00:50:36,808 --> 00:50:38,060
Yo!
607
00:50:38,143 --> 00:50:39,770
Ne u taj.
608
00:50:39,853 --> 00:50:40,896
Nego u ovaj.
609
00:50:46,693 --> 00:50:47,778
Čekaj, ali...
610
00:51:03,460 --> 00:51:05,921
NAPULJ
611
00:51:16,974 --> 00:51:18,225
SAMO DOBRE VIBRACIJE
612
00:51:20,185 --> 00:51:21,687
Tražim nekoga.
613
00:51:23,188 --> 00:51:24,898
Dečki, izgledate kao da trebate piće.
614
00:51:25,440 --> 00:51:27,693
Mogu li platiti rundu?
615
00:51:28,402 --> 00:51:32,030
Zapravo, platit ću rundi
koliko god možete podnijeti.
616
00:51:33,115 --> 00:51:34,950
Ako si došla tražiti ljude, nećeš izaći.
617
00:51:35,033 --> 00:51:35,909
Nećeš izaći odavde.
618
00:51:46,253 --> 00:51:47,921
Nešto žestoko? Nitko?
619
00:51:48,005 --> 00:51:49,673
Žestoko?
620
00:51:58,056 --> 00:51:59,600
Piva. Dva.
621
00:52:01,018 --> 00:52:02,311
Hvala.
622
00:52:03,395 --> 00:52:04,605
Živjeli!
623
00:52:08,358 --> 00:52:10,110
Queenie mi je rekla
da ću te naći ovdje.
624
00:52:10,777 --> 00:52:12,070
Belgijsko?
625
00:52:12,613 --> 00:52:14,364
G. Nobody je rekao da ima kćer.
626
00:52:14,907 --> 00:52:16,408
Je li?
627
00:52:16,492 --> 00:52:20,370
Pa, sada kada je nestao,
628
00:52:20,454 --> 00:52:21,997
ja mogu izaći s hlađenja.
629
00:52:22,080 --> 00:52:24,124
Tvoj je tata držao red u Agenciji.
630
00:52:24,958 --> 00:52:27,461
Sad se čini da su sidra dignuta.
631
00:52:28,003 --> 00:52:30,130
U svijetu u kojem nema pravila,
632
00:52:30,214 --> 00:52:31,673
nitko nije siguran.
633
00:52:32,508 --> 00:52:33,842
Imaš pravo.
634
00:52:33,926 --> 00:52:37,137
Agencija je okrenula leđa
svemu za što je stajala.
635
00:52:37,221 --> 00:52:40,182
Novi šef, Aimes,
napast će vas sa svih strana.
636
00:52:40,974 --> 00:52:43,435
Kupila sam vam malo vremena.
637
00:52:43,519 --> 00:52:44,520
I...
638
00:52:45,437 --> 00:52:48,482
Posudila sam njihovu
stvarčicu za praćenje.
639
00:52:50,025 --> 00:52:51,026
Izgleda li poznato?
640
00:52:51,109 --> 00:52:52,610
Božje oko.
641
00:52:52,693 --> 00:52:54,278
Stavio bih je u neki trezor.
642
00:52:54,362 --> 00:52:57,698
Ljudi vade trezore iz zida,
sigurnija je kod mene.
643
00:52:58,241 --> 00:53:01,160
Skinula sam snimku s
nadzorne kamere koja im je promaknula
644
00:53:01,244 --> 00:53:02,954
i stavila sam je u Božje oko.
645
00:53:03,037 --> 00:53:04,330
Pronašlo je nešto u Riju.
646
00:53:04,413 --> 00:53:07,375
Da nemaš slučajno
neke neprijatelje u Riju?
647
00:53:07,917 --> 00:53:08,835
Reyes,
648
00:53:08,918 --> 00:53:12,129
Hernan Reyes? Još je mrtav.
649
00:53:12,213 --> 00:53:14,382
Ali ima sina Dantea.
650
00:53:16,801 --> 00:53:18,511
Morat ćeš me odvesti do Rija.
651
00:53:18,594 --> 00:53:21,597
To ti je druga želja. Imaš još jednu.
652
00:53:22,682 --> 00:53:23,933
Letty.
653
00:53:27,270 --> 00:53:30,106
Letty je u tajnom zatvoru
koji nije ni na jednoj karti.
654
00:53:30,189 --> 00:53:31,399
Onda je izbavi.
655
00:53:31,482 --> 00:53:32,942
Nitko ne može.
656
00:53:33,025 --> 00:53:34,777
Nobody bi.
657
00:53:34,861 --> 00:53:37,405
Dome, žao mi je,
658
00:53:37,488 --> 00:53:39,574
ali tražiš da učinim nemoguće.
659
00:53:48,332 --> 00:53:49,458
Ništa nije nemoguće.
660
00:53:53,671 --> 00:53:54,881
Samo moraš vjerovati.
661
00:54:07,018 --> 00:54:10,021
Izvesti nas iz Rima
u kontejneru punom aftershavea.
662
00:54:10,104 --> 00:54:11,814
To je bila grozna ideja, Romane.
663
00:54:12,690 --> 00:54:14,775
Ja sam izgubio osjet njuha.
664
00:54:14,859 --> 00:54:16,819
To nije aftershave, to je suzavac.
665
00:54:16,903 --> 00:54:19,530
Ne znam o čemu vi to.
666
00:54:20,239 --> 00:54:21,491
Kužite me?
667
00:54:21,574 --> 00:54:22,867
Ja njušim magiju.
668
00:54:22,950 --> 00:54:24,327
Uzeo sam bočicu za sebe.
669
00:54:24,410 --> 00:54:26,954
Ovo je sve zahvaljujući tebi.
Znaš to, zar ne?
670
00:54:27,038 --> 00:54:30,791
Ne, samo me morate slijediti kao vođu.
671
00:54:30,875 --> 00:54:34,378
Kužite me? Ja sam rođeni vođa.
672
00:54:34,462 --> 00:54:35,713
Gdje smo to?
673
00:54:35,796 --> 00:54:37,757
Doveo sam te doma, Ramsey.
674
00:54:37,840 --> 00:54:40,551
Grad s najviše nadzornih kamera.
675
00:54:40,635 --> 00:54:41,511
Savršeno.
676
00:54:51,646 --> 00:54:53,689
Tata zna da voziš ovo?
677
00:54:53,773 --> 00:54:56,025
Trebao bi. Utrkivao sam se s njim u tome.
678
00:54:56,901 --> 00:54:58,694
I samo da znaš, u 90-ima
679
00:54:58,778 --> 00:55:01,531
ako si se vozio u autu s 5.0,
značilo je da si muškarac.
680
00:55:02,073 --> 00:55:05,993
Htio to ili ne, ovo je i dalje "stang".
Malo poštovanja.
681
00:55:08,538 --> 00:55:09,664
Znaš što?
682
00:55:10,832 --> 00:55:11,999
Glazba za putovanje.
683
00:55:17,755 --> 00:55:20,216
Dobio sam ovaj auto s 13. godina.
684
00:55:20,299 --> 00:55:23,010
Sam sam ga obojio. I prepravio motor.
685
00:55:25,137 --> 00:55:27,557
Katkad si ne možeš pomoći kad nešto voliš.
686
00:55:27,640 --> 00:55:29,725
Hoćeš li mi reći kamo idemo?
687
00:55:32,269 --> 00:55:35,021
Na mjesto koje tvoj tata poznaje.
Ondje ćemo se naći s njime.
688
00:55:35,105 --> 00:55:36,273
Znači, on je dobro?
689
00:55:37,899 --> 00:55:38,984
Naći ćemo se s njime ondje.
690
00:55:48,493 --> 00:55:50,203
Tip je bio maneken!
691
00:55:50,287 --> 00:55:51,288
Što?
692
00:55:51,371 --> 00:55:52,455
Da.
693
00:55:52,539 --> 00:55:54,166
Evo ga i...
694
00:55:54,249 --> 00:55:56,209
Little B. ga vraća. Kao bumerang.
695
00:55:56,293 --> 00:55:57,669
To je bumerang, možda.
696
00:55:58,670 --> 00:56:01,047
Vidi ti njega!
697
00:56:01,590 --> 00:56:03,675
To znači osjetiti. Osjetiti vibracije.
698
00:56:03,758 --> 00:56:06,386
To je energija, čovječe! Vibracije!
699
00:56:06,928 --> 00:56:08,680
Osjeti ih!
700
00:56:12,809 --> 00:56:15,604
AGENCIJSKI TAJNI ZATVOR
NEPOZNATA LOKACIJA
701
00:56:16,980 --> 00:56:18,607
Slobodno, ravnateljice.
702
00:56:27,324 --> 00:56:30,660
Otmjeni kaput, skupocjene naušnice...
703
00:56:31,745 --> 00:56:33,038
To mora boljeti.
704
00:56:33,580 --> 00:56:36,082
Izvukli ste najbolje naoružanje.
705
00:56:36,625 --> 00:56:38,210
Nisam došla uime Agencije.
706
00:56:39,669 --> 00:56:41,421
To si mogla zaplijeniti.
707
00:56:41,963 --> 00:56:45,634
Ožiljak na tvom lijevom zapešću
iz noći je kad si upoznala Doma.
708
00:56:45,717 --> 00:56:47,344
Rekao je da se pravio važan.
709
00:56:48,094 --> 00:56:51,389
Zvuk ometam ultrazvučnim ometačem,
ali vide nas na kamerama.
710
00:56:53,475 --> 00:56:56,478
Izvest ću te odavde,
ali trebat će mi vremena.
711
00:56:56,561 --> 00:56:59,564
A vremena baš nemam.
Moram se vratiti Domu.
712
00:56:59,648 --> 00:57:01,817
Ne pomažem nikomu u ovom kavezu.
713
00:57:02,359 --> 00:57:05,403
Čini mi se da nisi došla
skroz ovamo bez plana.
714
00:57:05,946 --> 00:57:07,697
Kvaliteta prepoznaje kvalitetu.
715
00:57:08,907 --> 00:57:11,701
Ako povučem ovaj potez, nema povratka.
716
00:57:11,785 --> 00:57:13,453
Već mi se sviđa.
717
00:57:14,329 --> 00:57:17,123
Dobro. Prvo, izbavimo te iz ćelije.
718
00:57:17,207 --> 00:57:18,291
Boljet će.
719
00:57:20,877 --> 00:57:21,837
Surađuj.
720
00:57:23,088 --> 00:57:24,714
Otvori vrata!
-Sruši ih!
721
00:57:24,798 --> 00:57:26,883
Straža!
722
00:57:26,967 --> 00:57:28,093
Upomoć!
723
00:57:28,176 --> 00:57:29,511
Pusti je!
724
00:57:36,017 --> 00:57:37,352
Zbilja?
725
00:58:36,076 --> 00:58:37,411
Dom! Kakvo iznenađenje!
726
00:58:38,579 --> 00:58:39,788
Vidi ovo!
727
00:58:39,872 --> 00:58:41,665
Ničega ovoga nema bez tebe.
728
00:58:42,208 --> 00:58:43,209
Dobro došao kući.
729
00:58:43,292 --> 00:58:45,252
Drago mi je što te vidim.
-Također, Diogo.
730
00:58:46,128 --> 00:58:47,254
Vidi ti njega.
731
00:58:47,338 --> 00:58:49,590
Čujem da si tražen.
732
00:58:49,673 --> 00:58:51,634
Ne, samo tražim nekoga.
733
00:58:51,717 --> 00:58:53,344
Kako ti možemo pomoći?
734
00:58:53,427 --> 00:58:55,054
Šefe, ovdje je.
735
00:58:57,014 --> 00:58:58,224
Već jesi.
736
00:59:01,310 --> 00:59:02,311
Dobro.
737
00:59:10,444 --> 00:59:11,821
Što ima?
738
00:59:12,530 --> 00:59:13,364
Tko je sljedeći?
739
00:59:15,783 --> 00:59:16,742
Tko je sljedeći?
740
00:59:16,826 --> 00:59:19,078
Želim da upoznaš nekoga.
GOAT-a. Živu legendu.
741
00:59:19,161 --> 00:59:20,955
Da, poznajem ga.
742
00:59:21,330 --> 00:59:22,623
Teško je ne poznati ga.
743
00:59:22,706 --> 00:59:24,708
Danas si u krugu pobjednika.
744
00:59:24,792 --> 00:59:27,503
Vidim da si stavila RB26 u to, ha?
745
00:59:27,586 --> 00:59:29,713
L24 ne bi podnio toliku snagu.
746
00:59:29,797 --> 00:59:33,050
Moj bi dečko doma to odobrio.
-Ne tražim ničije odobrenje.
747
00:59:34,760 --> 00:59:37,596
Prije nego što prenagliš, osvrni se.
748
00:59:38,138 --> 00:59:40,558
Svi tražimo malo potvrde.
749
00:59:40,641 --> 00:59:43,185
Utrkuješ li se?
-Vjeruj, ne želiš ulaziti u to.
750
00:59:43,269 --> 00:59:44,854
Nisam došao po knjižice vozila.
751
00:59:44,937 --> 00:59:46,105
Šteta.
752
00:59:46,939 --> 00:59:49,275
Bilo bi dobro pobijediti ga.
753
00:59:49,358 --> 00:59:51,193
Tebi i svima ostalima.
754
01:00:00,327 --> 01:00:01,745
To!
755
01:00:09,086 --> 01:00:11,589
Milijun dolara onomu
tko me može pobijediti!
756
01:00:11,672 --> 01:00:13,174
Diogo, ovdje.
757
01:00:13,716 --> 01:00:14,884
Da.
758
01:00:14,967 --> 01:00:16,010
Isabel.
759
01:00:16,093 --> 01:00:17,428
Čestitam.
760
01:00:17,511 --> 01:00:18,429
Hvala.
761
01:00:18,888 --> 01:00:21,015
Večeras će biti utrke, ha?
-Da, možda.
762
01:00:21,098 --> 01:00:22,641
Lijepo te molim, sa sretnim završetkom.
763
01:00:26,020 --> 01:00:27,730
Dominic Toretto.
764
01:00:28,731 --> 01:00:30,149
Znao sam da ćeš doći po mene.
765
01:00:30,900 --> 01:00:33,110
Žao mi je što se nismo susreli u Rimu.
766
01:00:33,194 --> 01:00:34,695
Obojica smo bili zauzeti.
767
01:00:35,488 --> 01:00:37,531
Ja sam Dante. Drago mi je.
768
01:00:38,491 --> 01:00:42,828
I bio si fantástico. Fabuloso.
769
01:00:43,662 --> 01:00:45,289
Spasio je Vatikan.
770
01:00:45,873 --> 01:00:48,083
Tko to radi? Zbilja!
771
01:00:48,167 --> 01:00:50,169
Papa? Bog?
772
01:00:50,252 --> 01:00:52,545
Usput, jesi li vidio što sam učinio?
773
01:00:52,629 --> 01:00:56,424
Kugla kroz grad bila je određeni
homage trezoru moje obitelji.
774
01:00:56,508 --> 01:00:58,384
Samo što je eksplodirala.
775
01:01:01,346 --> 01:01:02,764
Sjećaš se moga oca?
776
01:01:03,765 --> 01:01:05,099
Hernan Reyes.
777
01:01:05,183 --> 01:01:06,434
Da.
778
01:01:06,518 --> 01:01:09,604
Sjećam se da je mislio
da vlada čitavim gradom.
779
01:01:09,687 --> 01:01:12,982
Ali znaš što se dogodilo? Srušio sam ga.
780
01:01:14,234 --> 01:01:16,486
Nemojmo se svađati pred djecom.
781
01:01:17,070 --> 01:01:18,530
Imaš potpuno pravo.
782
01:01:19,280 --> 01:01:22,742
Moj je otac bio grozan
čovjek, jako loš tata.
783
01:01:24,244 --> 01:01:25,870
Ali sviđao mi se.
784
01:01:25,954 --> 01:01:28,373
A ti si mi ga oduzeo
kad si ukrao naš novac
785
01:01:28,456 --> 01:01:30,750
i ostavio si nas bez ičega osim patnje.
786
01:01:31,292 --> 01:01:33,253
Pa, zato sam došao.
787
01:01:34,337 --> 01:01:36,047
Prekinuti patnju.
788
01:01:37,799 --> 01:01:39,592
I nisam uzeo taj novac.
789
01:01:42,470 --> 01:01:43,972
Zapalio sam ga.
790
01:01:46,933 --> 01:01:51,229
Pa, Brazil je moj,
ja sam vlasnik ovoga grada.
791
01:01:59,070 --> 01:02:00,780
Vi mislite da možete kupiti sve.
792
01:02:03,116 --> 01:02:04,492
Ali ne možete kupiti cestu.
793
01:02:10,206 --> 01:02:11,624
Mi smo uz Doma.
794
01:02:15,712 --> 01:02:16,838
Pa, ovo je čudno.
795
01:02:18,590 --> 01:02:22,427
A da svi samo počnemo pucati
pa da vidimo što će biti?
796
01:02:22,510 --> 01:02:24,262
Ili se možemo utrkivati.
797
01:02:24,762 --> 01:02:26,264
Ako pobijediš, uhiti me.
798
01:02:26,848 --> 01:02:27,849
Ako izgubiš...
799
01:02:30,518 --> 01:02:31,519
Nemoj izgubiti.
800
01:02:32,520 --> 01:02:35,023
Došli ste ovamo vidjeti utrku.
801
01:02:39,194 --> 01:02:40,361
Utrkujmo se!
802
01:03:17,607 --> 01:03:19,484
Crno na crnom izgleda dobro.
803
01:03:20,068 --> 01:03:24,614
Znam što misliš i, da,
sag odgovara zavjesama, hvala.
804
01:03:29,327 --> 01:03:32,204
Ne mogu vjerovati da ću se utrkivati
protiv Dominica Toretta.
805
01:03:32,704 --> 01:03:34,289
Imam leptiriće.
806
01:03:34,373 --> 01:03:37,918
Tako si dojmljiv.
Pobijedio si u tolikim utrkama...
807
01:03:38,001 --> 01:03:39,169
Svi te vole.
808
01:03:40,963 --> 01:03:42,506
Spasio si toliko života...
809
01:03:43,048 --> 01:03:44,049
Znam.
810
01:03:44,842 --> 01:03:46,093
Kao da si...
811
01:03:47,094 --> 01:03:48,303
Svetac.
812
01:03:49,179 --> 01:03:50,556
Sveti Dominic.
813
01:03:53,016 --> 01:03:54,601
I proučavao sam te.
814
01:03:56,145 --> 01:03:57,396
I gledao sam te.
815
01:03:58,647 --> 01:04:00,149
Ali ne mogu shvatiti.
816
01:04:01,358 --> 01:04:02,192
Kako...
817
01:04:04,820 --> 01:04:05,988
Kako odabereš?
818
01:04:08,031 --> 01:04:09,867
Kako odabereš koje ćeš spasiti?
819
01:04:40,355 --> 01:04:42,357
Ovo je Rio de Janeiro, dušo!
820
01:04:42,900 --> 01:04:43,901
Spremni?
821
01:04:53,035 --> 01:04:53,994
Kreni!
822
01:05:17,935 --> 01:05:19,478
To!
823
01:05:26,693 --> 01:05:28,570
Pobijedit ću te, mali!
824
01:05:37,996 --> 01:05:39,498
Previše si željan.
825
01:05:39,581 --> 01:05:40,874
To te ja pitam!
826
01:05:53,470 --> 01:05:55,389
O, ne, ne!
To ne bi smjela raditi!
827
01:06:01,645 --> 01:06:03,188
Sada je moj red.
828
01:06:03,272 --> 01:06:04,523
Dominic, koga ćeš odabrati?
829
01:06:08,277 --> 01:06:09,403
Koga ćeš odabrati, Dome?
830
01:06:10,946 --> 01:06:12,280
Hoćeš li spasiti nju?
831
01:06:14,824 --> 01:06:16,242
Ili ćeš spasiti njega?
832
01:06:16,325 --> 01:06:18,995
Idemo, mali! Pobjeda je moja!
833
01:06:21,289 --> 01:06:23,291
Eci, peci, pec...
834
01:06:25,543 --> 01:06:26,419
Što to radiš?
835
01:06:26,502 --> 01:06:27,837
Čini se da si odabrao.
836
01:06:28,754 --> 01:06:29,755
Napokon.
837
01:06:34,343 --> 01:06:36,345
Ne, Diogo!
838
01:06:39,432 --> 01:06:41,058
Trik-pitanje. Svi umiru.
839
01:06:41,142 --> 01:06:43,478
I jedan, dva, tri.
840
01:06:50,401 --> 01:06:51,777
Bum!
841
01:06:55,156 --> 01:06:56,324
To!
842
01:07:01,787 --> 01:07:02,788
Da!
843
01:07:04,081 --> 01:07:05,625
Pobijedio sam!
844
01:07:06,918 --> 01:07:10,379
Samo dođi, Dome!
Čeka te još mnogo zabave!
845
01:07:13,007 --> 01:07:14,008
Hajde.
846
01:08:07,562 --> 01:08:09,188
Dobro jutro, sunašce.
847
01:08:10,022 --> 01:08:11,232
Dovraga.
848
01:08:13,526 --> 01:08:15,862
I onda sam rekao: "Bum!"
I rekao sam: "Bam!"
849
01:08:15,945 --> 01:08:18,322
A ona će: "To?"
A ja: "Začepi!"
850
01:08:18,406 --> 01:08:20,824
I sada sam najbolji vozač na svijetu pa...
851
01:08:22,034 --> 01:08:23,994
Ne diraj to. Pusti da se osuši.
852
01:08:26,998 --> 01:08:28,332
Izgledate fantastično.
853
01:08:29,542 --> 01:08:32,878
Znam da crna sužava i da je zastrašujuća,
854
01:08:32,962 --> 01:08:35,422
ali pastelne su sada u modi.
855
01:08:35,506 --> 01:08:37,925
I mislim da one malo snižavaju muževnost.
856
01:08:38,009 --> 01:08:39,719
A to svi trebamo ovih dana.
857
01:08:40,720 --> 01:08:43,055
Jeste li znali... Slušaj me.
858
01:08:43,139 --> 01:08:46,266
Jeste li znali da sam bio
klinički mrtav dvije minute?
859
01:08:46,350 --> 01:08:47,476
Dvije minute!
860
01:08:48,144 --> 01:08:49,604
Bobe, prati!
861
01:08:50,145 --> 01:08:51,355
I znate li što sam vidio?
862
01:08:52,022 --> 01:08:53,189
Ništa.
863
01:08:53,273 --> 01:08:55,192
Jedno veliko ništa.
864
01:08:56,234 --> 01:08:57,943
Ali mislim da...
865
01:08:58,487 --> 01:09:02,073
Kad mi je otvorio lubanju,
to mi je otvorilo um.
866
01:09:04,158 --> 01:09:05,702
To je duboko, nije li?
867
01:09:06,745 --> 01:09:08,997
Imaš pravo, Bobe,
moramo se vratiti poslu.
868
01:09:10,916 --> 01:09:12,292
Baš je štreber.
869
01:09:13,460 --> 01:09:15,795
Dobro. Da vidimo...
870
01:09:15,879 --> 01:09:17,171
Da im uzmemo sav novac?
871
01:09:19,049 --> 01:09:21,176
Ti! Ti si zao!
872
01:09:21,718 --> 01:09:23,428
Hvala na slušanju.
873
01:09:23,511 --> 01:09:25,055
Moja je kuća vaša kuća.
874
01:09:25,138 --> 01:09:27,474
Neka se lak osuši. Dovršite koktele.
875
01:09:27,557 --> 01:09:30,185
A netko će vas uskoro doći pokopati.
876
01:09:30,268 --> 01:09:31,644
Ja idem oprati kosu.
877
01:10:00,257 --> 01:10:01,800
Ne. Što?
878
01:10:01,883 --> 01:10:03,218
Dobro.
879
01:10:05,428 --> 01:10:06,429
U redu.
880
01:10:09,933 --> 01:10:12,185
Cool! Što je to?
881
01:10:12,269 --> 01:10:13,979
To je tehnički alat.
882
01:10:14,062 --> 01:10:16,022
Bez brige, to je samo hrpa zakon stvari
883
01:10:16,106 --> 01:10:18,191
koje nikad nećeš moći rabiti, dobro?
884
01:10:19,818 --> 01:10:21,945
Otvori oči. Budi miran.
885
01:10:22,028 --> 01:10:24,072
Nemoj se tako smješkati, uznemirujuće je.
886
01:10:25,282 --> 01:10:26,491
Slatko.
887
01:10:26,575 --> 01:10:28,535
Tvoje je novo ime Chester.
-Chester?
888
01:10:28,618 --> 01:10:32,372
I na izletu si sa svojim zgodnim,
nabildanim stricem Rogerom.
889
01:10:33,248 --> 01:10:34,249
Dobro.
890
01:10:35,250 --> 01:10:37,878
Sada ti trebamo nabaviti novu odjeću.
891
01:10:37,961 --> 01:10:40,463
Nešto bolje od pidžame, dobro?
892
01:10:41,381 --> 01:10:42,632
Na benzinskoj postaji?
893
01:10:42,716 --> 01:10:44,176
Na benzinskoj postaji!
894
01:10:48,638 --> 01:10:50,515
Nešto ne razumijem.
895
01:10:50,599 --> 01:10:53,351
Zašto bi nam Agencija okrenula leđa
896
01:10:53,435 --> 01:10:55,312
nakon svega što smo učinili za njih?
897
01:10:55,395 --> 01:10:58,607
Taj nam je luđak sve prišio
i sad smo neprijatelji broj jedan.
898
01:10:59,191 --> 01:11:01,651
Dom će nas čekati na mjestu susreta.
899
01:11:01,735 --> 01:11:03,945
No u međuvremenu moramo
ostati neprimijećeni.
900
01:11:04,029 --> 01:11:05,489
I moramo se pripremiti za borbu.
901
01:11:05,572 --> 01:11:08,742
Znači da trebamo oružje,
topništvo, tenkove?
902
01:11:08,825 --> 01:11:12,078
Ali kako ćemo ih nabaviti bez novca?
903
01:11:12,579 --> 01:11:14,206
Što?
-Hakirani smo.
904
01:11:14,289 --> 01:11:16,541
Gledajte. Svi računi.
905
01:11:16,625 --> 01:11:20,170
Svaki dolar koji smo zaradili
posljednjih 20 godina nestao je.
906
01:11:20,253 --> 01:11:21,254
Uzeo je sve.
907
01:11:21,338 --> 01:11:23,465
Opljačkani tijekom vlastite pljačke.
908
01:11:23,548 --> 01:11:25,383
Samo dešifriraj blokchain.
-Idem.
909
01:11:25,467 --> 01:11:26,718
Možemo pronaći trag.
910
01:11:26,801 --> 01:11:28,762
Dobit ćemo IP primatelja.
-Da, IP.
911
01:11:28,845 --> 01:11:29,888
Tako je.
-Objasnite.
912
01:11:29,971 --> 01:11:33,057
Slijedit ćemo svoj novac, geniju.
Da vidimo kamo ga je poslao.
913
01:11:33,140 --> 01:11:36,519
Kodiranje je s drugog svijeta.
Nikad nisam vidjela ništa takvo.
914
01:11:36,602 --> 01:11:38,103
Trebamo jača računala.
915
01:11:38,687 --> 01:11:42,483
Kako ćemo ako smo švorc?
-Kako to misliš da smo švorc?
916
01:11:45,110 --> 01:11:48,823
Čekaj, skrivaš nam nešto?
Nije čudo što si tako miran.
917
01:11:48,906 --> 01:11:51,534
A što misliš što je ovo, buraz?
918
01:11:52,117 --> 01:11:54,119
Znaš što? Okreni se.
919
01:11:54,203 --> 01:11:57,706
Kako to misliš "okreni se"?
Ja sam odrasli...
920
01:11:59,875 --> 01:12:01,544
Što to radiš?
-Romane, nemoj!
921
01:12:03,796 --> 01:12:05,005
Molim te, reci...
922
01:12:05,631 --> 01:12:07,174
Da ne nosiš triko.
923
01:12:07,258 --> 01:12:09,468
Ovo nije triko. Nego lova.
924
01:12:09,552 --> 01:12:12,304
Ali u redu je.
Imam sve pod kontrolom.
925
01:12:12,930 --> 01:12:13,931
Shvaćate me?
926
01:12:18,519 --> 01:12:20,062
Da. Ovo je za tebe.
927
01:12:20,980 --> 01:12:23,023
A ovo za tebe. Da vidim...
928
01:12:23,107 --> 01:12:25,860
Hane, ti si uvijek pouzdan
929
01:12:25,943 --> 01:12:28,988
jer uvijek vratiš, znaš.
930
01:12:29,071 --> 01:12:32,992
A ono što ja od svih vas
tražim su računi.
931
01:12:33,659 --> 01:12:35,578
Što to govoriš? Dat ću ti ja račun.
932
01:12:37,163 --> 01:12:39,206
Gdje možemo kupovati izvan mreže?
933
01:12:41,250 --> 01:12:42,251
Ja znam jedno mjesto.
934
01:12:48,340 --> 01:12:51,343
ZRAČNA LUKA NORTH YUMA
935
01:12:59,143 --> 01:13:00,811
Čekaj. Agencija nas traži.
936
01:13:00,895 --> 01:13:03,314
Zar nam neće vidjeti lica?
-Računam s time.
937
01:13:03,397 --> 01:13:06,775
Prvo pravilo špijunaže, ne možeš
izgubiti pratnju ako ne znaju gdje si.
938
01:13:07,318 --> 01:13:09,320
Oprostite, samo... Čekaj.
-Oprosti.
939
01:13:09,403 --> 01:13:11,280
Znate što?
-Samo ćemo...
940
01:13:11,363 --> 01:13:13,491
Ostat ćemo ovdje. Vi nas zaobiđite.
-Zaobiđemo?
941
01:13:13,574 --> 01:13:14,867
Zaobiđite.
942
01:13:20,331 --> 01:13:23,751
Našao sam dječaka i njegova strica.
Ostatak tima još je u Europi.
943
01:13:23,834 --> 01:13:26,170
Surađujemo s lokalnim vlastima.
-Zaboravi vlasti.
944
01:13:26,253 --> 01:13:28,923
Bježe od murje otkad su
dosegnuli papučicu gasa.
945
01:13:29,006 --> 01:13:32,843
Javi svim doušnicima, krijumčarima,
ubojicama i hakerima koje smo ikad rabili.
946
01:13:32,927 --> 01:13:34,512
Novac govori, i oni će progovoriti.
947
01:13:35,638 --> 01:13:37,389
Imam dojavu iz Tajnog zatvora A.
948
01:13:37,473 --> 01:13:39,308
Tess je posjetila Ortiz.
949
01:13:40,017 --> 01:13:41,227
Jesu li lijepo razgovarale?
950
01:13:43,395 --> 01:13:45,815
Očito ne. Pusti opet.
951
01:13:48,818 --> 01:13:50,402
Stani. Zumiraj.
952
01:13:52,613 --> 01:13:56,033
Vrati njezin plan leta.
Saznaj gdje je bila prije ovoga.
953
01:13:57,117 --> 01:13:58,244
Ondje je Dom.
954
01:14:13,633 --> 01:14:15,635
Cijelo si vrijeme znao tko sam.
955
01:14:15,718 --> 01:14:17,637
Čim sam te vidio.
956
01:14:17,720 --> 01:14:22,058
Tvoja se sestra smiješila
očima i vodila srcem.
957
01:14:24,060 --> 01:14:25,562
Baš kao i ti.
958
01:14:27,480 --> 01:14:29,065
Nismo bile nimalo slične.
959
01:14:29,149 --> 01:14:31,151
Ona je bila dobra sestra.
960
01:14:31,818 --> 01:14:33,653
Uvijek je stavljala druge ispred sebe.
961
01:14:33,736 --> 01:14:35,780
Uvijek je radila što je ispravno.
962
01:14:38,741 --> 01:14:42,245
Katkad mislim
da je pogrešna sestra umrla.
963
01:14:43,288 --> 01:14:45,206
Zašto dobra, a ne ja?
964
01:14:55,842 --> 01:14:59,470
Griješiš kada kažeš
da joj nisi ni slična.
965
01:15:00,221 --> 01:15:02,182
Misliš li da ona to želi čuti?
966
01:15:05,143 --> 01:15:07,145
Policajka i ulična trkačica.
967
01:15:07,770 --> 01:15:09,230
Reći ću ti nešto.
968
01:15:09,772 --> 01:15:12,066
Ako dovoljno dugo idu istim putom,
969
01:15:14,611 --> 01:15:17,405
shvate koliko su zapravo slične.
970
01:15:20,241 --> 01:15:21,743
Vjeruj mi.
971
01:15:22,952 --> 01:15:24,454
Znam.
972
01:15:33,838 --> 01:15:36,049
Još se bavi time, zar ne?
973
01:15:40,178 --> 01:15:42,222
Još pomaže ljudima.
974
01:15:46,392 --> 01:15:47,769
Pomaže nama.
975
01:15:50,522 --> 01:15:54,359
Znaš, Elena je znala
sve o obitelji Reyes.
976
01:15:54,984 --> 01:15:56,361
Nakon što su joj ubili muža,
977
01:15:56,444 --> 01:15:58,947
posvetila je život tomu da ih sruši.
978
01:15:59,739 --> 01:16:01,741
Mislim da još imam
njezine fascikle.
979
01:16:03,910 --> 01:16:07,497
Naći ćemo vojnu opremu
usred Londona?
980
01:16:07,580 --> 01:16:09,415
Rekao si da želiš
kupovati izvan mreže.
981
01:16:09,499 --> 01:16:12,001
INTERNET
982
01:16:13,419 --> 01:16:16,089
Čekaj malo. Zar smo
se vratili kroz vrijeme?
983
01:16:16,172 --> 01:16:19,509
Bi li ti tražio crno tržište
na ovakvom mjestu?
984
01:16:21,594 --> 01:16:22,679
Imate e-poštu.
985
01:16:23,388 --> 01:16:25,181
Grickalice.
-Uzmi račun, frende.
986
01:16:26,558 --> 01:16:29,602
Kako ću uzeti račun iz aparata?
987
01:16:29,686 --> 01:16:31,104
A da razmisliš?
988
01:16:31,187 --> 01:16:32,397
Papirnati trag, buraz.
989
01:16:32,480 --> 01:16:33,690
Za povrat poreza.
990
01:16:33,773 --> 01:16:35,024
Kunem se...
991
01:16:36,776 --> 01:16:38,236
Što ima, Bowie420?
992
01:16:38,319 --> 01:16:40,530
Čovječe! FreddieMerc?
993
01:16:41,906 --> 01:16:42,991
Što je?
994
01:16:43,074 --> 01:16:44,659
Imala sam život prije vas.
995
01:16:45,660 --> 01:16:49,080
Bowie vodi jedno od najzloglasnijih
online crnih tržišta.
996
01:16:49,164 --> 01:16:50,790
Ako želite nešto, on to prodaje.
997
01:16:50,874 --> 01:16:52,708
Mislio sam da ti se to
ne sviđa kod mene.
998
01:16:52,791 --> 01:16:54,293
Pa, teška vremena...
999
01:16:54,376 --> 01:16:55,627
Kakvi su ovo muffini?
1000
01:16:55,711 --> 01:16:56,837
Zabavni muffini.
1001
01:16:56,920 --> 01:16:59,715
Ako pojedeš četiri, gledat ćeš
Fantasiu u donjem rublju.
1002
01:16:59,798 --> 01:17:01,300
Po to ste došli? Po muffine?
1003
01:17:01,383 --> 01:17:03,051
Hoće li to biti zabava s muffinima?
1004
01:17:04,011 --> 01:17:05,804
Trebamo prijevoz.
1005
01:17:05,888 --> 01:17:09,266
Oružje, aute, sve. I potiho.
1006
01:17:09,349 --> 01:17:11,768
Cool. Onda samo trebam gotovinu.
1007
01:17:11,852 --> 01:17:12,895
Ne želim kripto.
1008
01:17:12,978 --> 01:17:15,939
Crni Jeff Bezos ima sve.
-Crni Bezos?
1009
01:17:16,023 --> 01:17:18,358
Da, bio je čak i u svemiru.
-Vau!
1010
01:17:18,442 --> 01:17:20,068
Ako ćete svi dijeliti moj novac,
1011
01:17:20,152 --> 01:17:23,405
htio bih nekakvo upozorenje, znate?
1012
01:17:23,947 --> 01:17:25,407
O kolikom je iznosu riječ?
1013
01:17:25,491 --> 01:17:26,950
O razumnom iznosu.
1014
01:17:28,243 --> 01:17:29,411
Je li ovo dovoljno?
1015
01:17:31,163 --> 01:17:32,498
To neće pokriti ni muffine.
1016
01:17:32,581 --> 01:17:33,790
On to ozbiljno?
1017
01:17:33,874 --> 01:17:35,792
Ovo je ludo. Dobro.
1018
01:17:35,876 --> 01:17:37,503
Daj, čovječe. Ti si astronaut.
1019
01:17:40,589 --> 01:17:42,966
Što kažeš na ovo?
-Zar si novac ostavio u svemiru?
1020
01:17:43,717 --> 01:17:44,843
Čovječe, daj mi ovo.
1021
01:17:44,927 --> 01:17:46,595
Hvala.
-Ti to ozbiljno?
1022
01:17:46,678 --> 01:17:48,889
Znaš da ja plaćam
za sve ovdje, ha?
1023
01:17:48,972 --> 01:17:50,933
I trebao bi platiti za sve.
1024
01:17:51,016 --> 01:17:53,977
Zbog tvoje smo misije u Rimu
i došli u ovu situaciju.
1025
01:17:54,061 --> 01:17:56,814
Ne, tvoja nas je
dojava odvela u Rim.
1026
01:17:56,897 --> 01:17:59,775
Namještaljka bi zbunila i najbolje.
-Umoran sam od ovog.
1027
01:17:59,858 --> 01:18:03,529
On samo govori, a svi trebaju
obavljati svoj posao i tvoj.
1028
01:18:03,612 --> 01:18:05,656
Što želiš reći, Tej?
-Kako to misliš?
1029
01:18:05,739 --> 01:18:07,950
Ljudi, ovo je obiteljska ustanova.
1030
01:18:08,033 --> 01:18:09,451
Što? Zbilja?
1031
01:18:09,535 --> 01:18:10,953
Zbilja?
-Riješite to vani.
1032
01:18:11,036 --> 01:18:12,454
Što onda radimo, buraz?
1033
01:18:14,790 --> 01:18:17,084
Hej! Gospodo! Molim vas.
1034
01:18:18,669 --> 01:18:21,296
Ne aparat! Ne.
-Nevjerojatno.
1035
01:18:21,380 --> 01:18:23,674
Dečki, uzrokujete desetke
dolara štete.
1036
01:18:25,467 --> 01:18:26,885
Da ih zaustavimo?
1037
01:18:28,846 --> 01:18:31,807
Čekaj!
-Ne, neka se povežu.
1038
01:18:32,683 --> 01:18:35,352
Hej! To je računalo iz 1998.!
1039
01:18:39,523 --> 01:18:41,692
Koji vrag, čovječe?
1040
01:18:52,619 --> 01:18:54,496
U redu. Dobro.
1041
01:18:54,580 --> 01:18:56,373
Sada udaramo u trbuhe, ha?
1042
01:18:56,456 --> 01:18:58,625
Bilo je dosta.
-To želiš već godinama!
1043
01:18:58,709 --> 01:19:01,086
Mislim da je tako jako
udario kopirku da sada radi.
1044
01:19:05,591 --> 01:19:06,592
Što je to bilo?
1045
01:19:06,675 --> 01:19:08,218
On je kao mađioničar iz geta.
1046
01:19:08,302 --> 01:19:10,345
Znaš kako je, buraz.
1047
01:19:10,429 --> 01:19:11,680
Prebio sam te.
1048
01:19:11,763 --> 01:19:12,931
Prebio si me, ha?
1049
01:19:13,015 --> 01:19:15,309
Bože, hoćete li vas
dvojica prestati?
1050
01:19:15,392 --> 01:19:17,895
Nemamo vremena za ovo.
Ti, na posao.
1051
01:19:17,978 --> 01:19:20,564
Samo trebam hakirati tržnicu.
Samo trenutak.
1052
01:19:21,690 --> 01:19:22,774
METE LOCIRANE
1053
01:19:22,858 --> 01:19:24,610
Koji vrag, Bowie? Što si učinio?
1054
01:19:24,693 --> 01:19:27,654
Žao mi je. Lica su vam
posvuda po dark webu.
1055
01:19:27,738 --> 01:19:29,531
Nagrada je sjajna.
1056
01:19:30,491 --> 01:19:32,492
Moramo krenuti, Agencija je blizu.
1057
01:19:32,575 --> 01:19:35,244
Ljudi, nije ništa osobno.
Častim zabavnim muffinima!
1058
01:19:35,328 --> 01:19:36,162
Što je?
1059
01:19:38,331 --> 01:19:39,415
Zaslužio sam to.
1060
01:19:39,499 --> 01:19:41,417
Jesi li dobro?
-Da, hvala.
1061
01:19:47,298 --> 01:19:50,134
Dobro, a kamo sada? U zatvor?
1062
01:19:50,218 --> 01:19:51,803
Znam jedno mjesto.
1063
01:19:51,886 --> 01:19:53,596
Posljednje mjesto
na koje želim ići.
1064
01:20:08,277 --> 01:20:09,654
PREMOŠĆIVANJE
1065
01:20:10,029 --> 01:20:11,322
VENTILACIJA
ISPUHIVANJE
1066
01:20:18,955 --> 01:20:20,915
Kako je to biti na mojoj
strani zakona?
1067
01:20:22,166 --> 01:20:24,585
Oni vole popravljati stvari
prije nego što ih potrgaju.
1068
01:20:25,169 --> 01:20:27,296
To je bolesno mjesto, Letty.
1069
01:20:30,049 --> 01:20:31,634
Nema na čemu.
1070
01:20:31,717 --> 01:20:33,219
Što si učinila?
1071
01:20:33,302 --> 01:20:36,973
Preusmjerila anestetički plin
u njihovu klimatizaciju.
1072
01:20:37,515 --> 01:20:40,351
I kupila sam nam nekoliko
minuta prije resetiranja kamera
1073
01:20:40,893 --> 01:20:43,479
kad će saznati da je
ovo pretvoreno u spavaonicu.
1074
01:20:47,692 --> 01:20:50,486
Hoćeš li se mrštiti
ili želiš pobjeći odavde?
1075
01:20:52,530 --> 01:20:54,157
Neće spavati zauvijek.
1076
01:20:54,240 --> 01:20:56,701
Zar se ne želiš vratiti
svojoj dragocjenoj obitelji?
1077
01:20:58,286 --> 01:20:59,287
Sranje.
1078
01:21:03,082 --> 01:21:05,376
Čini se da možeš i sama.
Što ću ti ja?
1079
01:21:05,459 --> 01:21:09,005
Imam plan, ali za njega
trebaju dvije osobe.
1080
01:21:18,514 --> 01:21:19,599
Je li to bilo tako teško?
1081
01:21:21,142 --> 01:21:22,643
Koliko imamo vremena?
1082
01:21:22,727 --> 01:21:24,604
Rekla bih oko četiri minute.
1083
01:21:24,687 --> 01:21:25,980
Bit će dovoljno.
1084
01:21:39,076 --> 01:21:40,578
Ja bih ostala dolje.
1085
01:21:41,746 --> 01:21:43,247
Morat ćeš me udariti jače od tog.
1086
01:21:43,331 --> 01:21:44,957
Požalit ćeš to.
1087
01:23:13,670 --> 01:23:15,881
Dante Reyes.
1088
01:23:17,883 --> 01:23:19,217
Rođen u Portugalu.
1089
01:23:19,843 --> 01:23:22,095
Majka s Pacifičkih otoka.
1090
01:23:22,179 --> 01:23:25,390
Sociopatske tendencije od rane dobi.
1091
01:23:25,474 --> 01:23:28,351
Selio se između popravnog doma,
zatvora i psihijatrije.
1092
01:23:28,435 --> 01:23:30,854
I svaki put tatica bi ga izbavio.
1093
01:23:31,396 --> 01:23:34,524
Kad mu je otac umro, nestao je.
1094
01:23:35,275 --> 01:23:38,361
Nekretnine koje je Reyes
posjedovao prije smrti.
1095
01:23:39,029 --> 01:23:41,490
Sad su prodane i prenamijenjene.
1096
01:23:41,573 --> 01:23:43,033
Osim ove.
1097
01:23:45,494 --> 01:23:46,912
Policijska postaja.
1098
01:23:46,995 --> 01:23:49,247
Napuštena je godinama.
1099
01:23:49,331 --> 01:23:51,416
A pogodi koje je ime
na vlasničkom listu.
1100
01:23:53,001 --> 01:23:54,503
Dante Reyes.
1101
01:23:55,170 --> 01:23:56,880
Ondje ću naći odgovor.
1102
01:23:59,382 --> 01:24:00,884
Idem s tobom.
1103
01:24:05,347 --> 01:24:07,057
Želim da ostaneš sigurna.
1104
01:24:13,230 --> 01:24:15,106
Pobijedila bih u onoj utrci.
1105
01:24:16,358 --> 01:24:17,651
Želiš revanš?
1106
01:24:17,734 --> 01:24:19,236
Zahtijevam ga.
1107
01:24:20,570 --> 01:24:22,447
Onda se vidimo uskoro.
1108
01:24:54,395 --> 01:24:56,856
Dečki, ne želite to učiniti.
1109
01:24:56,939 --> 01:24:58,524
On treba novi sat, policajče.
1110
01:24:58,607 --> 01:25:00,568
Čujte, sat je bio dar.
1111
01:25:00,651 --> 01:25:04,905
Ali imam nebrušeni dijamant od 16 karata
u gaćama, ako želite pogledati.
1112
01:25:15,749 --> 01:25:17,877
Sad zbilja trebaš novi sat.
1113
01:25:23,174 --> 01:25:24,675
Dovraga.
1114
01:25:34,602 --> 01:25:35,728
B., jesi li dobro?
1115
01:25:37,771 --> 01:25:39,273
Pokušaj sa žvakaćom. Pomaže.
1116
01:25:39,356 --> 01:25:41,192
Ne volim avione.
1117
01:25:41,275 --> 01:25:43,694
Ako je zbog visine, to će biti problem.
1118
01:25:45,696 --> 01:25:47,323
Znaš, ja sam se nekoć bojao auta.
1119
01:25:48,866 --> 01:25:51,911
Nakon što mi je tata umro.
Krivio sam sebe.
1120
01:25:52,995 --> 01:25:56,457
Bilo je gadno. Imao sam napadaje panike.
1121
01:25:56,540 --> 01:25:57,917
Išao sam busom.
1122
01:25:58,459 --> 01:26:01,587
Mislim da sam se samo bojao pogrešaka
1123
01:26:01,670 --> 01:26:04,006
i da neću biti dobar kao brat.
1124
01:26:04,089 --> 01:26:06,509
Ti?
-Molim? Jesi li upoznao svoga tatu?
1125
01:26:07,259 --> 01:26:09,261
On baca prilično veliku sjenu.
1126
01:26:13,098 --> 01:26:14,099
Osjećaš se bolje?
1127
01:26:14,850 --> 01:26:17,269
Da.
-Dobro. I ja.
1128
01:26:22,483 --> 01:26:24,610
Izvolite piće koje ste naručili.
1129
01:26:28,864 --> 01:26:29,949
Poznaješ je?
1130
01:26:30,032 --> 01:26:31,992
Dobro je imati frendove
na visokom položaju.
1131
01:26:32,827 --> 01:26:36,080
Dok nabrojim do tri,
ustat ćemo i otići na WC.
1132
01:26:36,163 --> 01:26:37,373
Spreman?
1133
01:26:37,915 --> 01:26:38,916
Tri.
1134
01:27:15,035 --> 01:27:15,870
Tko su bili ti tipovi?
1135
01:27:15,953 --> 01:27:17,454
Agencija. Našli su nas.
1136
01:27:17,538 --> 01:27:18,372
A sada ćemo im pobjeći.
1137
01:27:27,381 --> 01:27:28,924
Jebot...
1138
01:27:29,008 --> 01:27:33,219
Hej! Psovke su samo za pjesme
i kad udariš nožni prst.
1139
01:27:33,303 --> 01:27:34,762
Zaboravi. Pazi sada.
1140
01:27:34,846 --> 01:27:38,308
Previsoko smo za letenje, trebamo potisak.
1141
01:27:38,391 --> 01:27:39,517
A to znači?
1142
01:27:40,310 --> 01:27:42,353
Izgaranje. A to znači?
1143
01:27:43,646 --> 01:27:46,524
Kisik i... Gorivo.
1144
01:27:47,525 --> 01:27:48,568
Alkohol.
1145
01:27:58,411 --> 01:27:59,913
To je rosé. Neće upaliti.
1146
01:27:59,996 --> 01:28:01,915
Duga priča. Ali dobar pokušaj.
1147
01:28:12,383 --> 01:28:14,260
Drago mi je da nije problem u visini.
1148
01:28:14,344 --> 01:28:15,845
Uživaj u vožnji, Little B.
1149
01:28:29,150 --> 01:28:31,569
Bowie nas je označio.
Agencija nam je za vratom.
1150
01:28:31,653 --> 01:28:34,948
Moramo naći opremu
i doći na mjesto sastanka što prije.
1151
01:28:35,031 --> 01:28:36,282
Ovdje je.
1152
01:28:37,158 --> 01:28:40,203
Ostanite otraga. Ja ću ovo riješiti.
1153
01:28:40,286 --> 01:28:43,623
Ne, ne. To je loša ideja. Romanovski loša.
1154
01:28:43,706 --> 01:28:45,667
Što? Što to govoriš?
1155
01:28:45,750 --> 01:28:47,085
Čuo si me.
1156
01:28:47,168 --> 01:28:49,087
Čuj, ne moraš ovo činiti.
1157
01:28:49,170 --> 01:28:50,630
Znaš da ti čuvam leđa.
1158
01:28:50,713 --> 01:28:51,756
Mi ti čuvamo leđa.
1159
01:28:55,009 --> 01:28:56,344
Moram ovo učiniti sam.
1160
01:29:17,115 --> 01:29:18,783
Moram ti nešto reći.
1161
01:29:19,325 --> 01:29:21,744
Jedini razlog zašto bi mi
mrtvac došao na vrata...
1162
01:29:22,787 --> 01:29:23,997
Osveta.
1163
01:29:28,126 --> 01:29:29,085
O, sranje!
1164
01:29:33,840 --> 01:29:35,300
Sranje! Hane!
1165
01:29:36,217 --> 01:29:37,886
Trebao si ostati mrtav.
1166
01:29:38,928 --> 01:29:40,138
Mogu ući!
1167
01:29:41,097 --> 01:29:42,724
Ne volim se ponavljati.
1168
01:29:43,266 --> 01:29:45,018
Potrgao si mi hranu.
1169
01:29:49,063 --> 01:29:49,898
Opusti se.
1170
01:29:50,482 --> 01:29:51,900
Ne želim se tući.
1171
01:29:51,983 --> 01:29:53,735
Onda ćemo brzo završiti.
1172
01:30:31,146 --> 01:30:33,732
Doveo si još ljudi da me ubiješ?
-Žele i mene ubiti.
1173
01:30:35,359 --> 01:30:37,736
Izgleda da imamo društvo.
1174
01:30:38,362 --> 01:30:40,197
Još voziš?
-Što misliš?
1175
01:30:43,534 --> 01:30:45,744
Dajte mi sekundu.
1176
01:30:45,828 --> 01:30:46,703
Ni makac!
1177
01:31:10,185 --> 01:31:11,145
Baci laptop!
1178
01:31:38,297 --> 01:31:39,423
Dečki, ušla sam.
1179
01:31:57,107 --> 01:31:58,609
Sad smo kvit.
1180
01:32:05,324 --> 01:32:06,241
Jesi li dobro?
1181
01:32:21,673 --> 01:32:23,967
Ovo sve razumijem.
1182
01:32:24,843 --> 01:32:26,011
Ali koji je to bio vrag?
1183
01:32:31,350 --> 01:32:32,643
Uplašio si se, vidio sam.
1184
01:32:32,726 --> 01:32:34,061
Nitko se nije uplašio, buraz.
1185
01:32:34,144 --> 01:32:35,938
Uplašio se.
1186
01:32:52,078 --> 01:32:53,371
Imamo neželjenog gosta.
1187
01:32:53,454 --> 01:32:55,164
Moja obitelj?
-Na sigurnom su.
1188
01:32:55,248 --> 01:32:56,499
Ti se ne bojiš ničega.
1189
01:32:56,582 --> 01:33:01,003
Ne bojim se smrti. Želim
samo zaštititi one koje volim.
1190
01:33:01,087 --> 01:33:04,507
Čuvaj nas sve u svome srcu
i nikad nećeš izgubiti put.
1191
01:33:04,590 --> 01:33:07,718
Ti se ničega ne bojiš.
-Strah je katkad najbolji učitelj.
1192
01:33:07,802 --> 01:33:09,762
Ti se ničega ne bojiš.
1193
01:33:23,734 --> 01:33:25,153
Sviđa li ti se moj stan?
1194
01:33:25,945 --> 01:33:28,614
Žao mi je što nisam ondje
da te provedem uokolo.
1195
01:33:28,698 --> 01:33:31,242
I malo me sram što si vidio moju ploču.
1196
01:33:32,160 --> 01:33:35,580
No sad barem znaš koliko sam
naporno radio da bismo došli dovde.
1197
01:33:35,663 --> 01:33:37,206
Sada znam da si mrtav čovjek.
1198
01:33:37,290 --> 01:33:38,583
Želiš reći, uskrsnuo.
1199
01:33:38,666 --> 01:33:40,084
Zahvaljujući tebi.
1200
01:33:40,168 --> 01:33:42,753
Znaš, da nisi sjeo za volan tada,
1201
01:33:42,837 --> 01:33:44,881
ja ne bih bio čovjek kakav sam danas.
1202
01:33:44,964 --> 01:33:49,969
Izgradio si divan život,
ispunio ga ljubavlju i obitelji.
1203
01:33:50,052 --> 01:33:51,679
Ja nisam imao tu priliku.
1204
01:33:51,762 --> 01:33:54,640
Kolateralne žrtve, kaos, smrt.
1205
01:33:55,725 --> 01:33:57,018
To je tvoja ostavština.
1206
01:33:57,101 --> 01:33:58,561
Ja sam tvoja ostavština.
1207
01:33:58,644 --> 01:34:00,146
Znaš što ne mogu shvatiti?
1208
01:34:00,229 --> 01:34:03,566
Kako netko tko je rođen tako bogat...
1209
01:34:04,358 --> 01:34:06,611
Odabere najsiromašniji put kroz život.
1210
01:34:07,320 --> 01:34:08,946
Ti nemaš časti.
1211
01:34:09,780 --> 01:34:12,700
Bez časti, nemaš obitelj.
1212
01:34:14,577 --> 01:34:16,204
A bez obitelji...
1213
01:34:18,498 --> 01:34:20,333
Nemaš ništa.
1214
01:34:20,416 --> 01:34:22,460
Nemam ništa zbog tebe.
1215
01:34:22,543 --> 01:34:27,089
Moja budućnost, moja obitelj.
Ti si mi to ukrao.
1216
01:34:27,173 --> 01:34:32,470
I sada ću ja razbiti tvoje. Dio po dio.
1217
01:34:33,179 --> 01:34:35,389
Prestani govoriti i suoči se sa mnom.
1218
01:34:35,473 --> 01:34:37,058
Voliš li iznenađenja, Dommy?
1219
01:34:38,142 --> 01:34:39,268
Ja ih obožavam.
1220
01:34:41,521 --> 01:34:43,356
Ali igra još nije gotova.
1221
01:34:43,439 --> 01:34:45,274
Još je mnogo ljudi kojima treba nauditi.
1222
01:34:48,110 --> 01:34:49,821
Dolazim po tebe.
1223
01:34:49,904 --> 01:34:52,156
Teško ćeš to učiniti u lisičinama.
1224
01:34:52,240 --> 01:34:53,658
Bok, Dommy.
1225
01:34:54,534 --> 01:34:55,785
Ne, ti prvi poklopi.
1226
01:34:56,369 --> 01:34:57,537
Dobro.
1227
01:35:07,964 --> 01:35:09,173
Toretto, ne miči se.
1228
01:35:09,257 --> 01:35:11,217
Vrijeme je da se suočiš s istinom, Dom.
1229
01:35:12,093 --> 01:35:14,303
Tjeraš vodu na njegov mlin, murjače.
1230
01:35:44,624 --> 01:35:45,876
Hajde.
1231
01:35:50,255 --> 01:35:52,382
Dobro. Hajde.
1232
01:35:58,889 --> 01:36:00,557
Hajde. Da.
1233
01:36:11,276 --> 01:36:12,277
Izvrsno.
1234
01:36:12,360 --> 01:36:14,029
ANTARKTIKA
1235
01:36:14,112 --> 01:36:15,363
Baš sjajno.
1236
01:36:16,698 --> 01:36:17,699
Sranje.
1237
01:36:24,706 --> 01:36:25,916
Prohladno je?
1238
01:36:28,627 --> 01:36:30,003
Plan ti je svejedno loš.
1239
01:36:30,670 --> 01:36:32,547
Možda, ali bar će ti biti toplo.
1240
01:36:34,466 --> 01:36:36,510
"Hvala ti, Cipher. Hvala."
1241
01:36:46,561 --> 01:36:48,021
Ajme.
-Pogledaj ovo.
1242
01:36:48,104 --> 01:36:50,065
Ovo bi nam trebalo pokriti opremu.
1243
01:36:50,148 --> 01:36:51,608
Tebi se ne može vjerovati.
1244
01:36:51,691 --> 01:36:54,236
Nisi ni ti na mom božićnom popisu.
1245
01:36:56,947 --> 01:36:59,825
Ništa ovdje nije besplatno, bit ću jasan.
1246
01:36:59,908 --> 01:37:02,994
Pazi da ti on da račun.
To bih volio vidjeti.
1247
01:37:03,537 --> 01:37:05,664
Bowie nije bio posve beskoristan.
1248
01:37:05,747 --> 01:37:08,542
Ovim tvrdim diskom mogu
dovršiti našu pretragu za Danteom.
1249
01:37:08,625 --> 01:37:10,627
Cijelo je vrijeme deset koraka ispred nas.
1250
01:37:10,710 --> 01:37:12,254
Kako to čini sam?
1251
01:37:12,963 --> 01:37:13,964
Ovo nije dobro.
1252
01:37:14,047 --> 01:37:16,842
Naš je novac podijeljen
na račune diljem svijeta.
1253
01:37:16,925 --> 01:37:18,468
A vidite čiji su to računi.
1254
01:37:18,552 --> 01:37:21,096
To su plaćenički
ubojiti timovi. Pravi ološ.
1255
01:37:21,179 --> 01:37:22,848
Našim je novcem kupio vojsku.
1256
01:37:22,931 --> 01:37:26,393
Tip nas ne želi samo ubiti.
Želi nas izbrisati s planeta.
1257
01:37:26,476 --> 01:37:27,477
Želi nas rastrgati.
1258
01:37:27,561 --> 01:37:31,523
Baš se zato moramo povezati
s Domom na mjestu sastanka.
1259
01:37:35,277 --> 01:37:36,653
Morate vidjeti ovo.
1260
01:37:38,280 --> 01:37:40,115
Plaćeni su da ubiju nas.
1261
01:37:40,740 --> 01:37:43,660
I sve koji su nam dosad pomagali.
1262
01:37:47,622 --> 01:37:48,665
Mama.
1263
01:38:10,811 --> 01:38:12,646
Prijevoz će vas čekati.
1264
01:38:13,189 --> 01:38:14,398
A kamo ti ideš?
1265
01:38:15,357 --> 01:38:16,859
Iskopat ću neke grobove.
1266
01:38:27,912 --> 01:38:31,582
Zlatni dečko g. Nobodyja
uhvaćen bez borbe.
1267
01:38:31,665 --> 01:38:33,042
Uopće nije zabavno.
1268
01:38:33,709 --> 01:38:37,004
Kao da dođeš skroz do Everesta,
a uspneš se dizalom.
1269
01:38:38,130 --> 01:38:39,965
Radije se veži.
1270
01:38:40,716 --> 01:38:43,427
Znam da si obavio
dobar posao za Agenciju.
1271
01:38:43,511 --> 01:38:46,180
Sigurno misliš da ti to
jamči popustljivost.
1272
01:38:46,263 --> 01:38:47,848
Ali ovo je novi dan.
1273
01:38:48,349 --> 01:38:51,393
To je danas problem.
Nitko ne sluša.
1274
01:38:55,147 --> 01:38:57,733
Trebao si manje vremena provoditi
ispod poklopca motora,
1275
01:38:57,817 --> 01:39:00,027
a više na pripremu
za ono što slijedi.
1276
01:39:00,569 --> 01:39:02,738
Špijune su zamijenili sateliti,
1277
01:39:02,822 --> 01:39:04,073
borbene avione dronovi,
1278
01:39:04,156 --> 01:39:06,742
obavještajce algoritmi.
1279
01:39:07,993 --> 01:39:13,123
Dani kada je jedan čovjek za volanom
činio razliku gotovi su, Dome.
1280
01:39:13,749 --> 01:39:17,795
Kvragu, gotovi su dani bilo kojeg
čovjeka za volanom!
1281
01:39:21,132 --> 01:39:22,258
Što radiš?
1282
01:39:23,217 --> 01:39:24,760
Pripremam se za ono što dolazi.
1283
01:39:25,761 --> 01:39:26,595
Jasno.
1284
01:39:44,572 --> 01:39:45,698
Kreni, kreni!
1285
01:40:03,048 --> 01:40:04,175
Dominic!
1286
01:40:04,258 --> 01:40:06,469
Doveo sam te tamo gdje smo se upoznali.
1287
01:40:07,011 --> 01:40:09,180
I imam iznenađenje za tebe.
1288
01:40:36,207 --> 01:40:37,041
Dome!
1289
01:40:38,417 --> 01:40:39,418
Sada slušam.
1290
01:41:14,285 --> 01:41:16,079
Dominic! Dominic!
1291
01:41:16,162 --> 01:41:18,414
Prestani mi ozljeđivati nove prijatelje!
1292
01:41:18,498 --> 01:41:19,666
Ne.
1293
01:41:19,749 --> 01:41:21,709
Ovdje sam da ozlijedim samo tebe.
1294
01:41:22,585 --> 01:41:23,878
Neću ti lagati.
1295
01:41:24,462 --> 01:41:27,048
Trik koji si maloprije izveo
s autom? To je bilo zakon.
1296
01:41:27,590 --> 01:41:29,509
Nije li? Bilo je cool.
1297
01:41:30,051 --> 01:41:34,931
Ali ako ne prestaneš,
porezat ću je... Posvuda.
1298
01:41:35,014 --> 01:41:36,015
Jako.
1299
01:41:42,814 --> 01:41:44,357
Evo je.
1300
01:41:44,440 --> 01:41:45,817
Pomodno kasni.
1301
01:41:46,818 --> 01:41:48,027
Jesi me!
1302
01:41:52,198 --> 01:41:53,449
Idi!
1303
01:41:55,034 --> 01:41:56,161
Obitelj.
1304
01:42:00,290 --> 01:42:01,833
Možeš li, molim te, sići s moga auta?
1305
01:42:06,337 --> 01:42:07,547
Nimalo poštovanja.
1306
01:42:07,630 --> 01:42:09,382
Previše govoriš.
1307
01:42:23,354 --> 01:42:25,940
Stani! Nisi svjestan svoje snage.
1308
01:42:29,861 --> 01:42:31,488
Šupče!
1309
01:42:31,571 --> 01:42:32,405
Ne, čekaj!
1310
01:42:34,741 --> 01:42:36,159
Voliš li balet?
1311
01:42:36,826 --> 01:42:38,244
Ja obožavam Labuđe jezero.
1312
01:42:38,328 --> 01:42:40,455
Mislim da si ti više tip
za Orašara.
1313
01:42:40,997 --> 01:42:43,583
I jedan, i dva i...
1314
01:42:45,335 --> 01:42:46,211
Ne!
1315
01:42:53,051 --> 01:42:54,385
Čekaj...
1316
01:42:57,889 --> 01:42:58,890
O, ne!
1317
01:42:58,973 --> 01:43:00,016
U opasnosti je.
1318
01:43:00,099 --> 01:43:01,351
Što ćeš učiniti?
1319
01:43:03,645 --> 01:43:05,188
Znaš li koji je tvoj problem?
1320
01:43:08,525 --> 01:43:09,526
Obitelj.
1321
01:43:11,402 --> 01:43:12,779
Ne možeš ih sve spasiti.
1322
01:43:13,696 --> 01:43:14,823
Pet...
1323
01:43:15,490 --> 01:43:16,574
Četiri...
1324
01:43:18,034 --> 01:43:18,868
Nastavi.
1325
01:43:18,952 --> 01:43:19,994
Dva.
1326
01:43:32,840 --> 01:43:34,466
Ti ne voliš balet.
1327
01:43:34,550 --> 01:43:35,759
Osjećam to.
1328
01:43:36,677 --> 01:43:39,304
Mogu li, molim te, dobiti Božje oko?
-Goni se.
1329
01:43:39,388 --> 01:43:41,014
Ne? Lijepo molim?
1330
01:43:42,558 --> 01:43:43,767
Evo ga.
1331
01:43:44,643 --> 01:43:45,936
Imam te.
1332
01:43:47,312 --> 01:43:48,772
Dobra trampa. Zadrži auto.
1333
01:43:50,065 --> 01:43:51,441
O, Dommy...
1334
01:43:52,359 --> 01:43:55,154
Rekao sam ti, duguješ mi patnju!
1335
01:43:56,405 --> 01:43:59,032
Tvoja ostavština nije novac, moć,
1336
01:43:59,116 --> 01:44:01,410
obitelj koju si izgradio
ili život koji si vodio.
1337
01:44:01,493 --> 01:44:03,495
Nego život koji si učinio.
1338
01:44:04,705 --> 01:44:06,540
A otac i njegov sin...
1339
01:44:08,125 --> 01:44:09,126
Oni su sve.
1340
01:44:09,668 --> 01:44:11,545
Ubio si mog oca na ovom mostu.
1341
01:44:12,880 --> 01:44:15,257
A ja sada znam
gdje ću ti pronaći sina.
1342
01:44:17,718 --> 01:44:19,094
Enchanté.
1343
01:44:29,146 --> 01:44:31,482
Bit ćeš dobro, Tess.
Metak je prošao.
1344
01:44:31,982 --> 01:44:33,317
Boli me.
1345
01:44:33,400 --> 01:44:35,444
Tvoj bi se otac ponosio.
1346
01:44:36,403 --> 01:44:37,404
Da...
1347
01:44:38,322 --> 01:44:39,698
Zaustavit ćeš ga.
1348
01:44:41,241 --> 01:44:42,534
Vjeruj.
1349
01:44:54,505 --> 01:44:55,714
Ona mora u bolnicu.
1350
01:45:17,027 --> 01:45:18,237
Bit ćeš dobro.
1351
01:45:19,655 --> 01:45:22,074
Ja ću je odvesti. Idi spasiti sina.
1352
01:45:23,450 --> 01:45:24,785
Mog nećaka.
1353
01:45:38,674 --> 01:45:40,175
Neću ti se ispričati...
1354
01:45:41,426 --> 01:45:43,095
Nego ću učiniti nešto bolje.
1355
01:45:43,720 --> 01:45:45,013
Idemo ti po sina.
1356
01:46:17,086 --> 01:46:19,338
Ovo je bio stari rudnik,
1357
01:46:19,422 --> 01:46:21,966
ukopali su tunele duboko u planinu.
1358
01:46:22,049 --> 01:46:23,426
A ja sam samo...
1359
01:46:25,178 --> 01:46:26,387
Prenamijenio ovo mjesto.
1360
01:46:26,971 --> 01:46:29,182
Moraš biti otvoren za sve mogućnosti.
1361
01:46:29,265 --> 01:46:32,435
I, naravno, imati mnogo vremena.
1362
01:46:33,394 --> 01:46:35,313
Rekao si da ćemo se ovdje naći s njim.
1363
01:46:40,526 --> 01:46:41,569
Hej.
1364
01:46:42,862 --> 01:46:45,448
Znaš svoga tatu. Mora biti siguran.
1365
01:46:46,157 --> 01:46:47,450
Čekat ćemo ga.
1366
01:46:51,412 --> 01:46:53,080
Volim te, striče Jakob.
1367
01:47:00,922 --> 01:47:02,089
Što je to?
1368
01:47:02,632 --> 01:47:03,633
To?
1369
01:47:04,175 --> 01:47:05,885
Projekt na kojem radim.
1370
01:47:05,968 --> 01:47:07,303
Ne bi te zanimalo.
1371
01:47:19,690 --> 01:47:22,902
Ušli smo u portugalski zračni prostor.
Jakob je već ondje.
1372
01:47:22,985 --> 01:47:24,237
Ima li vijesti o Domu?
1373
01:47:26,906 --> 01:47:27,907
Hej.
1374
01:47:29,033 --> 01:47:30,993
Zašto si tako tih? Jesi li dobro?
1375
01:47:31,828 --> 01:47:33,621
Samo sjedim i razmišljam.
1376
01:47:33,704 --> 01:47:35,623
Znao sam da sam
osjetio da nešto gori.
1377
01:47:35,706 --> 01:47:37,834
Tej, to je bila moja misija,
1378
01:47:37,917 --> 01:47:39,544
vi ste me slijedili.
1379
01:47:39,627 --> 01:47:42,004
A ja sam zeznuo na svakom koraku.
1380
01:47:42,797 --> 01:47:47,051
Očito ovo... Vodstvo nije za mene.
1381
01:47:47,135 --> 01:47:49,554
Odveo si nas u London
u kontejneru.
1382
01:47:50,179 --> 01:47:55,143
Potrošio si tisuće dolara svog novca,
kojim si bio oblijepljen,
1383
01:47:55,226 --> 01:47:57,687
koji sada smrdi po jeftinoj kolonjskoj.
1384
01:47:57,770 --> 01:48:00,273
A sada sjediš ovdje
i preuzimaš odgovornost
1385
01:48:00,356 --> 01:48:01,858
za nešto za što smo svi krivi.
1386
01:48:01,941 --> 01:48:03,568
Da, znam. Zvuči glupo.
1387
01:48:03,651 --> 01:48:06,362
Ne, uopće ne zvuči glupo.
Znaš li kako meni zvuči?
1388
01:48:06,988 --> 01:48:08,656
To mi zvuči kao vođa.
1389
01:48:18,374 --> 01:48:20,877
Daj, čovječe. Ustani.
1390
01:48:22,753 --> 01:48:25,131
Volim te.
-I ja volim tebe, buraz.
1391
01:48:25,214 --> 01:48:27,175
Katkad se moramo ispričati.
1392
01:48:28,009 --> 01:48:31,095
Oprosti što sam te prebio
jer nisam zapravo mislio.
1393
01:48:31,179 --> 01:48:32,972
To bi sve bilo...
1394
01:48:33,473 --> 01:48:35,516
Jesi li dobro? Što je bilo?
1395
01:48:35,600 --> 01:48:37,351
Samo sam alergičan na tvoja sranja.
1396
01:48:43,733 --> 01:48:45,943
Hej, polako s time. Potrgat ćeš ga.
1397
01:48:46,027 --> 01:48:47,195
Jesi li dobro?
1398
01:48:47,278 --> 01:48:51,198
Božje oko upravo je poslalo
desetke plaćenika na Domova sina.
1399
01:48:51,740 --> 01:48:55,577
Nešto što sam ja stvorila
šteti ljudima koje volimo.
1400
01:48:58,705 --> 01:49:00,373
Ono je bilo stvoreno za pomoć.
1401
01:49:00,457 --> 01:49:04,836
Ovo je veće od samog Dantea.
Veće od nas.
1402
01:49:04,920 --> 01:49:07,339
Moramo sada zaustaviti
to čudovište.
1403
01:49:22,229 --> 01:49:23,522
Moramo ići.
1404
01:49:45,085 --> 01:49:46,086
Drži se!
1405
01:49:55,345 --> 01:49:57,806
Vidim strica Nabildanog i malog.
1406
01:49:57,889 --> 01:50:01,268
Dobro, upamtite plan.
Zaustavite i otmite. Hvala.
1407
01:50:02,269 --> 01:50:03,270
Ne.
1408
01:50:03,353 --> 01:50:04,521
Bez oružja.
1409
01:50:04,604 --> 01:50:06,314
Trebam malog govnara živog.
1410
01:50:07,023 --> 01:50:08,275
Barem neko vrijeme.
1411
01:50:38,513 --> 01:50:40,807
Spreman?
-Spreman.
1412
01:50:57,115 --> 01:50:59,493
Jebot...
1413
01:51:00,035 --> 01:51:01,036
O, ne. Sada smiješ.
1414
01:51:01,119 --> 01:51:04,539
Tekstovi pjesama, nožni prsti
i auti s topovima.
1415
01:51:09,336 --> 01:51:10,754
Evo nas!
1416
01:52:02,680 --> 01:52:04,098
Zapelo je!
1417
01:52:07,768 --> 01:52:11,021
Imaju vojsku dolje, Dome.
Tvoj tim nije daleko.
1418
01:52:11,105 --> 01:52:13,065
Spusti nas.
-Ne mogu sletjeti ovamo.
1419
01:52:13,149 --> 01:52:14,817
Pista je sedam kilometara zapadno.
1420
01:52:14,900 --> 01:52:16,193
Dobro, vidimo se ondje.
1421
01:52:16,277 --> 01:52:17,611
A sada otvori otraga.
1422
01:52:17,695 --> 01:52:19,697
Dome, zbilja nemaš kamo sletjeti.
1423
01:52:21,657 --> 01:52:23,784
Tko je spominjao slijetanje?
1424
01:52:42,052 --> 01:52:43,053
Vidi!
1425
01:52:49,768 --> 01:52:50,895
Dolazim po tebe, sine.
1426
01:53:00,279 --> 01:53:01,572
Koji...
1427
01:53:32,478 --> 01:53:34,021
Tata!
-Hej, sine!
1428
01:53:34,563 --> 01:53:35,898
Lijepo je vidjeti te, buraz.
1429
01:53:35,981 --> 01:53:37,274
Lijepo je vidjeti vas.
1430
01:53:37,817 --> 01:53:39,151
Slijedite me do onog aviona.
1431
01:53:39,235 --> 01:53:40,236
Iza tebe smo.
1432
01:53:42,947 --> 01:53:44,448
Sada vas imam.
1433
01:53:52,581 --> 01:53:54,500
Aimes, dolazimo.
1434
01:53:54,583 --> 01:53:57,378
Dome, sletjet ću
pet kilometara zapadno.
1435
01:53:57,461 --> 01:53:59,213
Ali oni su još iza tebe.
1436
01:54:00,798 --> 01:54:01,841
Zablokirano.
1437
01:54:06,303 --> 01:54:08,848
B., što to radiš?
1438
01:54:10,890 --> 01:54:12,225
Oprezno.
1439
01:54:24,237 --> 01:54:25,864
Tko bi rekao.
1440
01:54:26,865 --> 01:54:27,991
Little B.!
1441
01:54:36,291 --> 01:54:37,417
Striče Jakobe!
1442
01:54:37,500 --> 01:54:38,835
Popravio sam!
1443
01:54:44,507 --> 01:54:45,508
B.!
1444
01:54:46,009 --> 01:54:47,302
Bokić!
1445
01:54:49,304 --> 01:54:51,306
Upomoć!
-Začepi!
1446
01:54:51,389 --> 01:54:54,184
Dovraga!
-Tulumariš li? Ja da.
1447
01:54:57,103 --> 01:54:58,646
Dome, izgubio sam ga.
1448
01:54:58,730 --> 01:55:00,356
Dante ima Little B.-ja.
1449
01:55:19,292 --> 01:55:21,795
Hej, Dominic.
Dobro došao na veliki okršaj.
1450
01:55:21,878 --> 01:55:24,005
Ovo je posljednji krug.
Gle tko mi je suvozač!
1451
01:55:24,088 --> 01:55:25,548
Tata!
1452
01:55:25,632 --> 01:55:28,676
Tko je to mogao predvidjeti?
Osim, naravno, mene.
1453
01:55:40,104 --> 01:55:41,689
GORIVO
1454
01:55:45,944 --> 01:55:48,154
Čini se da mi je dovod uništen.
1455
01:55:49,864 --> 01:55:51,157
Ne mogu do njega, Dome.
1456
01:55:51,241 --> 01:55:53,034
Jakobe, ostani sa mnom.
1457
01:55:53,868 --> 01:55:55,078
Ispadam iz ove utrke.
1458
01:55:55,578 --> 01:55:57,664
To moraš biti ti.
-Hej, Dome!
1459
01:55:57,747 --> 01:55:59,582
Imam iznenađenje za tebe!
1460
01:56:10,760 --> 01:56:12,387
Odgojio si sjajnog sina, Dome.
1461
01:56:13,847 --> 01:56:16,141
Vrijeme je da ja izađem
iz tvoje sjene.
1462
01:56:17,016 --> 01:56:18,434
Hvala što si mi
pokazao svjetlost.
1463
01:56:18,518 --> 01:56:21,146
Jakobe?
-Raščistit ću ti put.
1464
01:56:22,772 --> 01:56:24,232
Idi po sina.
1465
01:56:24,774 --> 01:56:26,192
Jakobe, nemoj!
1466
01:56:26,734 --> 01:56:27,944
Nemoj!
1467
01:56:36,995 --> 01:56:38,413
Striče Jakobe!
1468
01:57:02,978 --> 01:57:06,190
Čini se da stric Nabildani
neće doći na idući roštilj.
1469
01:57:08,358 --> 01:57:09,568
Ali to je jako časno.
1470
01:57:11,320 --> 01:57:12,404
Još pet kilometara.
1471
01:57:12,488 --> 01:57:14,907
Idi servisnom cestom.
Vodi te ravno u zračnu luku.
1472
01:57:26,752 --> 01:57:29,129
Znaš li kako pobijediti tvog tatu
u cestovnoj utrci?
1473
01:57:36,762 --> 01:57:38,180
Tako da makneš cestu.
1474
01:57:38,931 --> 01:57:40,265
Tata!
1475
01:57:46,814 --> 01:57:48,065
Genijalno.
1476
01:58:02,663 --> 01:58:03,872
Imamo ga.
1477
01:58:12,464 --> 01:58:13,465
Moj red.
1478
01:58:37,823 --> 01:58:40,284
Dobar je. Tvoj tata je dobar.
1479
01:58:45,664 --> 01:58:47,249
Dome, imaš još 1,5 km.
1480
01:58:47,332 --> 01:58:48,584
Sine...
1481
01:58:48,667 --> 01:58:50,377
Ja nikad ne kršim obećanja.
1482
01:58:51,044 --> 01:58:53,255
Idemo sad dovršiti
pouku iz vožnje.
1483
01:58:53,755 --> 01:58:55,299
Osjeti auto.
1484
01:58:55,382 --> 01:58:57,092
Pronađi liniju...
1485
01:58:57,176 --> 01:58:58,343
I poleti.
1486
01:59:35,087 --> 01:59:36,088
Sad!
1487
01:59:54,065 --> 01:59:55,358
Skreni na servisnu cestu!
1488
02:00:03,658 --> 02:00:04,742
Sletio sam!
1489
02:00:04,826 --> 02:00:06,160
Idemo prema tebi.
1490
02:00:06,244 --> 02:00:07,537
Tvoj je tim na putu.
1491
02:00:07,620 --> 02:00:09,205
Nađemo se na pisti.
1492
02:00:09,288 --> 02:00:11,374
Jesi li dobro?
-Dobro sam, tata.
1493
02:00:11,457 --> 02:00:13,209
Jako se ponosim tobom, sine.
1494
02:00:59,505 --> 02:01:01,382
O, Dommy...
1495
02:01:01,924 --> 02:01:03,259
Lijepo je vidjeti te opet.
1496
02:01:03,801 --> 02:01:05,928
Jesi li me to udario
helikopterom ondje?
1497
02:01:07,722 --> 02:01:09,557
Pravi si nasilnik!
1498
02:01:09,640 --> 02:01:11,767
Shvaćam.
Pravio si se pred sinom.
1499
02:01:11,851 --> 02:01:15,688
No iskreno, zar si mislio
da će biti tako lako?
1500
02:01:17,023 --> 02:01:19,650
Sada te imam točno gdje te želim.
1501
02:01:19,734 --> 02:01:21,027
Da...
1502
02:01:21,569 --> 02:01:22,778
Čekaj...
1503
02:01:23,321 --> 02:01:25,156
Imam iznenađenje za tebe.
1504
02:01:32,038 --> 02:01:34,290
Došla je konjica. Čuvamo te, Dome.
1505
02:01:35,917 --> 02:01:37,752
Roman, bježite odavde. To je zamka.
1506
02:01:42,131 --> 02:01:43,800
Raketa!
1507
02:01:58,314 --> 02:01:59,315
To!
1508
02:02:01,150 --> 02:02:03,277
Vidiš, to je problem s velikom obitelji.
1509
02:02:07,156 --> 02:02:08,783
Ne možeš ih sve zaštititi.
1510
02:02:15,872 --> 02:02:18,083
Dominic, je li ti to novi prijatelj?
1511
02:02:19,626 --> 02:02:21,419
Tako si predvidljiv.
1512
02:02:21,962 --> 02:02:24,381
Misliš da će svi završiti
na tvojoj strani?
1513
02:02:25,173 --> 02:02:27,801
Problem je što je Aimes prvo bio moj.
1514
02:02:29,010 --> 02:02:31,638
I sada počinje posao.
1515
02:02:31,721 --> 02:02:32,931
I ondje,
1516
02:02:33,640 --> 02:02:36,184
danas će naša obitelj krenuti
putem prave moći.
1517
02:02:37,394 --> 02:02:38,937
Dobro, počnimo.
1518
02:02:48,822 --> 02:02:52,284
Čini se da je naše partnerstvo
fantastično počelo.
1519
02:02:55,579 --> 02:02:58,206
Znaš, Dominic, da bi postao svetac...
1520
02:02:58,290 --> 02:02:59,916
Moraš izvoditi čuda.
1521
02:03:00,000 --> 02:03:01,418
Ili umrijeti kao mučenik.
1522
02:03:02,252 --> 02:03:03,628
Što će biti?
1523
02:03:06,089 --> 02:03:07,549
DALJINSKO UPRAVLJANJE
1524
02:03:12,512 --> 02:03:15,599
Uzeo sam ti novac, uzeo sam ti slobodu,
1525
02:03:16,349 --> 02:03:18,226
a sada ću ti uzeti i obitelj.
1526
02:03:19,019 --> 02:03:22,439
I umrijet ćeš znajući da nisi
mogao spasiti svoga sina.
1527
02:03:25,650 --> 02:03:26,860
Tata...
1528
02:03:27,569 --> 02:03:29,279
Vjerujem.
1529
02:03:37,037 --> 02:03:38,622
Počinio si jednu pogrešku.
1530
02:03:40,624 --> 02:03:42,626
Nisi mi uzeo auto.
1531
02:06:02,640 --> 02:06:04,350
Patnja je gotova, Dome.
1532
02:06:09,939 --> 02:06:11,106
Vrijeme je da umreš.
1533
02:06:15,653 --> 02:06:17,655
AKTIVIRANJE
1534
02:07:12,168 --> 02:07:13,419
Nema šanse!
1535
02:07:14,712 --> 02:07:16,088
Još misliš da mi je plan loš?
1536
02:10:29,947 --> 02:10:31,323
SKRIVENI BROJ
1537
02:10:38,413 --> 02:10:41,458
Zdravo, partneru.
Voliš li iznenađenja?
1538
02:10:42,167 --> 02:10:45,254
Činio si podla,
gadna djela, šerife.
1539
02:10:45,754 --> 02:10:48,799
Oduzeo si mi najvažniju
stvar u životu.
1540
02:10:55,931 --> 02:10:57,641
Dom je vozio auto.
1541
02:10:58,892 --> 02:11:00,144
Ali ti...
1542
02:11:00,644 --> 02:11:03,188
Pomogni mi.
-Ti si povukao okidač.
1543
02:11:05,399 --> 02:11:07,276
I sada ću te natjerati da patiš.
1544
02:11:23,041 --> 02:11:25,586
Vrag dolazi po tebe...
1545
02:11:27,254 --> 02:11:28,589
Predstavniče zakona.
1546
02:11:29,381 --> 02:11:33,969
Mene nije teško naći, gade.