1 00:00:47,223 --> 00:00:51,060 PRIJE DESET GODINA 2 00:00:54,178 --> 00:00:56,889 Nema toga što otac ne bi učinio za svojega sina. 3 00:00:57,640 --> 00:00:59,642 Tvoja majka to nije shvaćala. 4 00:01:00,434 --> 00:01:04,479 U tebi je vidjela čudovište. Ja sam vidio potencijal. 5 00:01:05,231 --> 00:01:08,818 Kad ti je nasilnik uzeo novac, iskopao si mu oko. 6 00:01:08,901 --> 00:01:12,154 Kad su te prozvali ludim, odrezao si im jezike. 7 00:01:12,238 --> 00:01:14,824 Ali ja sam te danas doveo ovamo. Zašto? 8 00:01:14,907 --> 00:01:17,535 Je li to bila velikodušnost? Ljubav? 9 00:01:18,619 --> 00:01:19,787 Ne. 10 00:01:19,871 --> 00:01:22,582 Zato da ono što sam izgradio ne umre sa mnom. 11 00:01:22,665 --> 00:01:24,458 Da moja baština nastavi živjeti. 12 00:01:24,542 --> 00:01:27,879 Zato što su otac i njegov sin sve. 13 00:01:27,962 --> 00:01:30,214 Imam posao koji mogu povjeriti samo jednom čovjeku. 14 00:01:30,756 --> 00:01:31,716 Tebi. 15 00:01:31,799 --> 00:01:34,760 Moji najokrutniji vojnici pazili su na naš novac, 16 00:01:34,844 --> 00:01:37,763 a dopustili su Dominicu Torettu da zapali što je moje. 17 00:01:37,847 --> 00:01:39,432 Ubit ću Dominica Toretta. 18 00:01:40,683 --> 00:01:42,059 Ubit ću ih sve. 19 00:01:42,143 --> 00:01:43,686 Ubiti ih? 20 00:01:43,769 --> 00:01:45,396 Ti bi im pokazao milosrđe? 21 00:01:45,479 --> 00:01:46,731 Ne, sine. 22 00:01:46,814 --> 00:01:49,442 Kada je dug patnja, nikad ne prihvaćaj smrt kao otplatu. 23 00:01:54,030 --> 00:01:55,656 Neka Toretto pati. 24 00:02:02,288 --> 00:02:05,291 VOJNA POLICIJA 25 00:02:12,340 --> 00:02:15,008 Sada posao počinje. 26 00:02:15,091 --> 00:02:16,092 I ondje, 27 00:02:16,968 --> 00:02:19,763 danas će naša obitelj krenuti putem prave moći. 28 00:02:21,765 --> 00:02:23,141 Započnimo. 29 00:03:02,722 --> 00:03:03,723 Što se događa? 30 00:03:04,349 --> 00:03:05,517 Uzimaju trezor! 31 00:03:14,442 --> 00:03:15,485 Uzimaju trezor! 32 00:03:15,569 --> 00:03:16,361 Što? 33 00:03:16,403 --> 00:03:17,404 Trezor! 34 00:04:16,128 --> 00:04:17,339 Sranje! 35 00:04:26,806 --> 00:04:28,975 Prati ih. 36 00:04:43,281 --> 00:04:45,408 Ne mogu nam pobjeći na mostu. 37 00:04:47,077 --> 00:04:49,204 Hej, previše ih je. Nećemo uspjeti! 38 00:04:49,287 --> 00:04:50,288 Imaš pravo, nećemo. 39 00:04:51,122 --> 00:04:51,957 Ti ćeš. 40 00:04:52,040 --> 00:04:54,208 Ne, neću te napustiti. Drži se plana. 41 00:04:54,291 --> 00:04:55,793 To je oduvijek bio plan. 42 00:05:07,680 --> 00:05:09,014 Nemaju izlaza! 43 00:05:17,439 --> 00:05:18,899 Što on to radi? 44 00:05:47,303 --> 00:05:48,387 Sredi ga! 45 00:06:24,381 --> 00:06:30,012 BRZI I ŽESTOKI 10 46 00:06:52,618 --> 00:06:54,078 LOS ANGELES DANAS 47 00:07:13,264 --> 00:07:14,390 Imao si ga. 48 00:07:15,599 --> 00:07:16,600 Nisam. 49 00:07:16,684 --> 00:07:18,936 B., nitko ne počne na cilju. 50 00:07:19,019 --> 00:07:21,105 Moraš vjerovati. 51 00:07:21,188 --> 00:07:22,815 Upamti današnju lekciju... 52 00:07:23,357 --> 00:07:24,692 Pronađi liniju. 53 00:07:25,651 --> 00:07:26,944 Osjeti auto 54 00:07:27,570 --> 00:07:29,071 i neka poleti. 55 00:07:29,154 --> 00:07:31,198 Smiješ se bojati. 56 00:07:31,282 --> 00:07:33,284 Strah je katkad najbolji učitelj. 57 00:07:33,367 --> 00:07:34,784 Nisam se bojao. 58 00:07:35,952 --> 00:07:37,912 Svi se boje, sine. -Ti ne. 59 00:07:38,454 --> 00:07:40,165 Ti se ne bojiš ničega. 60 00:07:42,333 --> 00:07:44,169 Moramo se požuriti. 61 00:07:44,252 --> 00:07:45,837 Prabaka je došla 62 00:07:45,920 --> 00:07:48,089 i peče svoje poznate madure. 63 00:07:48,173 --> 00:07:50,300 Moramo ih se dočepati prije strica Romana. 64 00:07:50,383 --> 00:07:52,427 E, toga se treba bojati. 65 00:08:09,986 --> 00:08:12,655 Bio si mrtav. Vrijeme je da oživiš. 66 00:08:12,739 --> 00:08:14,407 Rekao sam vam da ne trebam to. 67 00:08:14,490 --> 00:08:16,576 Eto! Profil gotov! 68 00:08:17,535 --> 00:08:18,620 Nema na čemu. 69 00:08:18,703 --> 00:08:20,121 Pričekaj tri-četiri dana. 70 00:08:20,205 --> 00:08:21,664 Nikad ne ide isprve. 71 00:08:21,748 --> 00:08:23,416 Čekaj, što? -Ideš! 72 00:08:23,500 --> 00:08:24,501 ODGOVARATE SI! 73 00:08:24,584 --> 00:08:26,920 Daj da vidim profilnu fotku. -Sigurno imaš filter. 74 00:08:27,003 --> 00:08:28,588 Što je ona zadnja... -Što gledate? 75 00:08:28,671 --> 00:08:29,756 Čekaj! Ne, ne... 76 00:08:29,839 --> 00:08:31,341 Čekaj, stani. -To su snimke. 77 00:08:31,424 --> 00:08:32,675 Mogu li sjesti? -Da. 78 00:08:32,759 --> 00:08:34,677 Driftaš li već? -Da. 79 00:08:35,386 --> 00:08:38,223 Trebala si nas vidjeti. Bilo je tako cool! 80 00:08:38,305 --> 00:08:39,598 Hej! 81 00:08:41,141 --> 00:08:42,227 Umirem od gladi! 82 00:08:42,809 --> 00:08:43,811 Hajde! 83 00:08:43,895 --> 00:08:46,856 I želim da me svi zagrlite! 84 00:08:48,316 --> 00:08:51,694 Vidiš li red? Svi čekamo u redu za zagrljaj, bako. 85 00:08:51,778 --> 00:08:53,780 O, da. -Čekaj da kušaš ovo. 86 00:08:53,863 --> 00:08:56,074 Zaista je dobro. Jako sam se potrudila. 87 00:08:58,618 --> 00:08:59,702 Stvar je u plantanama. 88 00:08:59,786 --> 00:09:01,204 O, da. Apsolutno. 89 00:09:01,287 --> 00:09:04,707 Dobro, smirite se. Baka bi htjela nešto reći. 90 00:09:06,167 --> 00:09:07,919 Da, smirite se. 91 00:09:09,337 --> 00:09:11,965 Dok gledam ovu divnu obitelj... 92 00:09:13,049 --> 00:09:16,302 Ispunjena sam ponosom. 93 00:09:17,345 --> 00:09:19,514 Ponosom u kojem bi moj sin, 94 00:09:19,597 --> 00:09:20,598 tvoj otac, 95 00:09:20,682 --> 00:09:22,517 uživao da je ovdje. 96 00:09:23,601 --> 00:09:26,396 Znam da je ovo bio jako težak put. 97 00:09:27,146 --> 00:09:29,607 I jako nepravedan. 98 00:09:30,692 --> 00:09:32,777 A vi ste ipak ovdje. 99 00:09:32,861 --> 00:09:35,238 Unatoč svim izgledima, 100 00:09:35,321 --> 00:09:38,366 izgradili ste veličanstvenu... 101 00:09:46,749 --> 00:09:50,211 To je ostavština koja će trajati generacijama. 102 00:09:50,753 --> 00:09:53,006 Nitko je ne može oduzeti. Ne sada. 103 00:09:53,715 --> 00:09:55,216 Nikada. 104 00:09:55,300 --> 00:09:56,259 Da! -Da! 105 00:09:56,342 --> 00:09:57,510 Da! 106 00:09:58,136 --> 00:09:59,387 Za obitelj. 107 00:09:59,470 --> 00:10:00,847 Da! -To! 108 00:10:00,930 --> 00:10:02,098 Da! Za obitelj! 109 00:10:02,932 --> 00:10:04,309 Siempre. Uvijek. 110 00:10:07,145 --> 00:10:09,147 To su nove nikeice! Prestani se glupirati! 111 00:10:09,230 --> 00:10:10,064 Dovraga! 112 00:10:10,148 --> 00:10:12,317 Daj, Romane! Tebe su postavili za šefa, 113 00:10:12,400 --> 00:10:13,568 a ti si rekao da mogu voziti. 114 00:10:13,651 --> 00:10:16,486 A ono što ja zaista trebam je tvoj mozak. 115 00:10:17,654 --> 00:10:19,489 Riječi koje Roman Pearce nikad nije rekao. 116 00:10:20,115 --> 00:10:22,326 Objasni mi ponovno, trebam detalje. 117 00:10:22,409 --> 00:10:25,412 Da. Agencija je dobila dojavu o ukradenoj vojnoj opremi. 118 00:10:25,496 --> 00:10:27,623 Sutra će čip nove generacije 119 00:10:27,706 --> 00:10:29,625 biti prevezen ulicama Rima 120 00:10:29,708 --> 00:10:31,460 i žele da ga mi ukrademo. 121 00:10:31,543 --> 00:10:33,837 Provjerio sam Romanove podatke, dobri su. 122 00:10:33,921 --> 00:10:36,089 Naravno da su dobri. Govorimo o Rimu. 123 00:10:36,173 --> 00:10:38,467 Rim. Roman. 124 00:10:38,550 --> 00:10:41,595 Dajte, ljudi! To je kao da planiram pljačku u svom dvorištu. 125 00:10:41,678 --> 00:10:43,972 Jedino što znaš o Rimu su rimske njoke. 126 00:10:44,056 --> 00:10:45,891 Jedno nam nisi objasnio... 127 00:10:45,974 --> 00:10:47,434 Što će nam autić na daljinsko, 128 00:10:47,518 --> 00:10:50,395 zlatni Lamborghini i 12 spremnika plina za smijanje? 129 00:10:50,479 --> 00:10:51,480 Da, računaj na mene. 130 00:10:51,563 --> 00:10:53,690 Nedvojbeno ćeš trebati sve mozgove. 131 00:10:53,774 --> 00:10:54,816 Smjeraš nešto. 132 00:10:54,900 --> 00:10:55,734 Hej, Rome! 133 00:10:55,817 --> 00:10:57,778 Ne obraćaj mi se. 134 00:10:58,362 --> 00:10:59,655 Dobro. -Znaš što? 135 00:10:59,738 --> 00:11:02,866 To nepoštovanje morat će prestati. 136 00:11:03,575 --> 00:11:04,576 Sada! 137 00:11:07,329 --> 00:11:08,622 Kužite me? 138 00:11:08,705 --> 00:11:11,959 Samo, znate... Vježbam govoriti kao vođa. 139 00:11:12,668 --> 00:11:14,211 Vidim što se događa. 140 00:11:14,878 --> 00:11:16,713 Tej, misliš da si lukav. 141 00:11:16,797 --> 00:11:18,799 Vidi ti njega, kako me špijuniraš. 142 00:11:18,882 --> 00:11:21,885 Što će ti ovo staro sidro? Nema ubrizgavanje. 143 00:11:21,969 --> 00:11:24,471 Očekivao sam nešto veće i bolje od tebe, Dom. 144 00:11:24,555 --> 00:11:27,099 Little B. i ja gradimo ga zajedno. 145 00:11:27,182 --> 00:11:29,017 Rasplinjač ga tjera da sluša. 146 00:11:29,101 --> 00:11:31,478 To je danas problem. Nitko više ne sluša. 147 00:11:31,562 --> 00:11:32,938 Bolje ti je da se paziš. 148 00:11:33,021 --> 00:11:36,441 Mali će biti bolji mehaničar od svih nas prije 12. godine. 149 00:11:36,525 --> 00:11:37,943 To je i poanta, nije li? 150 00:11:39,820 --> 00:11:41,154 Proslijediti dalje. 151 00:11:41,697 --> 00:11:43,782 Svaka generacija bolja od prošle. 152 00:11:45,033 --> 00:11:46,451 Istina. 153 00:11:46,535 --> 00:11:47,703 To je očinstvo. 154 00:11:49,705 --> 00:11:53,625 Napredovali smo od toga kad smo krali benzin po Dominikanskoj Republici. 155 00:11:53,709 --> 00:11:54,877 Nego što. 156 00:11:54,960 --> 00:11:56,795 To su bila teška vremena. 157 00:11:56,879 --> 00:11:58,922 To su bila sjajna vremena. 158 00:12:06,221 --> 00:12:07,723 Imali ste sastanak? 159 00:12:08,557 --> 00:12:11,059 Oprostite, nisam vas htio ometati. 160 00:12:11,143 --> 00:12:12,769 Han, idemo. 161 00:12:12,853 --> 00:12:15,397 Roman je pitao može li voditi misiju. 162 00:12:16,273 --> 00:12:17,816 Kako da njega odbijem? 163 00:12:17,900 --> 00:12:20,319 Ali znaš da ih ne mogu pustiti u Rim bez tebe. 164 00:12:21,612 --> 00:12:24,698 Los Bandoleros zauvijek. -Los Bandoleros zauvijek. 165 00:12:56,229 --> 00:12:57,605 JUNAK POBIJEDIO U AUTOUTRCI 166 00:12:57,688 --> 00:12:59,649 Odaješ počast njegovu imenu. 167 00:13:17,333 --> 00:13:19,252 Čuvaj nas sve u svome srcu... 168 00:13:22,380 --> 00:13:24,340 I nikad nećeš izgubiti put. 169 00:13:46,279 --> 00:13:48,155 Bit ćeš bolji od mene. 170 00:14:02,461 --> 00:14:03,754 Što gledaš? 171 00:14:09,552 --> 00:14:10,386 Tebe. 172 00:14:15,224 --> 00:14:16,184 Mali spava. 173 00:14:19,562 --> 00:14:21,272 Kako to da si sve ljepša? 174 00:14:26,235 --> 00:14:27,320 Je li već ovdje? 175 00:14:28,237 --> 00:14:29,238 Ne. 176 00:14:30,364 --> 00:14:32,074 Doći će u pravi trenutak. 177 00:14:46,756 --> 00:14:48,841 Znaš, kad smo danas bili u autu... 178 00:14:52,637 --> 00:14:54,263 B. je rekao: "Tata... 179 00:14:56,307 --> 00:14:57,725 Ti se nikad ne bojiš." 180 00:14:59,101 --> 00:15:00,645 Ali bojim se. 181 00:15:04,398 --> 00:15:06,651 Bojim se da ću izgubiti sina. 182 00:15:10,613 --> 00:15:11,948 Ili suprugu. 183 00:15:16,994 --> 00:15:19,163 To se neće ponoviti. 184 00:15:35,512 --> 00:15:38,640 Možeš gledati u retrovizor koliko želiš... 185 00:15:38,723 --> 00:15:40,225 Ali znaš što ćeš propustiti? 186 00:15:40,809 --> 00:15:42,269 Što? 187 00:15:42,352 --> 00:15:44,104 Vječnost... 188 00:15:44,187 --> 00:15:46,523 u ovom trenutku. 189 00:16:15,135 --> 00:16:17,679 Ja sam iznenađena koliko i ti. 190 00:16:21,641 --> 00:16:24,853 Tisuću sam puta zamišljao kako te ubijam. 191 00:16:25,478 --> 00:16:28,899 Posljednji su me put spriječili neprobojno staklo, 192 00:16:28,982 --> 00:16:31,860 oružje i čuvari. -Ne! 193 00:16:31,943 --> 00:16:33,528 Tada nisam mogao do tebe. 194 00:16:34,029 --> 00:16:35,280 Sada mogu. 195 00:16:35,363 --> 00:16:37,949 Poželjet ćeš čuti moje posljednje riječi. 196 00:16:38,033 --> 00:16:39,701 Dom! -Ne! 197 00:16:46,625 --> 00:16:49,044 Jesi li čula Elenine posljednje riječi 198 00:16:50,504 --> 00:16:52,130 prije nego što si je ubila? 199 00:16:52,214 --> 00:16:55,884 Ne misliš li onda da imam vraški dobar razlog da sam ovdje? 200 00:16:55,967 --> 00:16:57,969 Možda jedini koji ti je ikad bio važan. 201 00:17:01,181 --> 00:17:02,098 Little B. 202 00:17:03,475 --> 00:17:04,935 Probudi se, dušo. 203 00:17:05,018 --> 00:17:06,561 Imamo neželjenog gosta. 204 00:17:07,062 --> 00:17:08,146 Znaš što treba. 205 00:17:20,367 --> 00:17:21,909 Što želiš? 206 00:17:21,993 --> 00:17:23,078 Govori. 207 00:17:30,168 --> 00:17:32,087 Večeras sam upoznala vraga. 208 00:17:34,089 --> 00:17:36,383 Iskreno, uvijek sam mislila da sam to ja. 209 00:17:37,509 --> 00:17:39,594 Pa me to malo razočaralo. 210 00:17:42,973 --> 00:17:44,891 Došao mi je na vrata. 211 00:17:50,313 --> 00:17:51,898 Sam je ušao. 212 00:17:53,733 --> 00:17:56,611 Kažu, kad si suočen sa smrti, 213 00:17:56,695 --> 00:17:59,072 da ti život prođe pred očima. 214 00:18:00,240 --> 00:18:01,366 Imaju li pravo? 215 00:18:07,038 --> 00:18:09,082 Počni s time tko si. 216 00:18:09,166 --> 00:18:11,501 Na to pitanje mnogi ne odgovore čitav život. 217 00:18:11,585 --> 00:18:12,836 Ti imaš tri sekunde. 218 00:18:15,462 --> 00:18:19,758 Prije nego što mi iskrvariš na kauču, objasni mi zašto si ovdje. 219 00:18:19,842 --> 00:18:21,385 Ovdje sam... 220 00:18:22,678 --> 00:18:26,515 Jer neprijatelj moga neprijatelja... 221 00:18:27,850 --> 00:18:28,893 Si ti. 222 00:18:29,685 --> 00:18:33,022 Ja sam čovjek bez imena. 223 00:18:33,105 --> 00:18:34,565 Nasljednik ničega. 224 00:18:35,316 --> 00:18:37,735 I ovdje sam iz istog razloga kao i ti. 225 00:18:38,527 --> 00:18:39,653 Dominic Toretto. 226 00:18:40,196 --> 00:18:41,655 Želiš ubiti Doma. 227 00:18:42,198 --> 00:18:43,532 Red ide oko cijelog kvarta. 228 00:18:43,616 --> 00:18:44,992 Ne, ne... 229 00:18:45,075 --> 00:18:48,871 Nikad ne prihvaćaj smrt kad je dug patnja. 230 00:18:50,122 --> 00:18:51,874 Ali trebam tvoju pomoć. 231 00:18:51,957 --> 00:18:54,543 Tvoje igračke i tvoju tehnologiju. 232 00:18:54,627 --> 00:18:56,212 I sve tvoje vojnike. 233 00:18:56,295 --> 00:18:59,381 Jer ili si sa mnom ili si prot... 234 00:18:59,465 --> 00:19:01,300 Ne surađujem baš dobro s drugima. 235 00:19:01,383 --> 00:19:03,302 Onda ćeš gledati kako ti umiru najmiliji. 236 00:19:03,385 --> 00:19:04,929 Gledaš moje najmilije. 237 00:19:05,012 --> 00:19:08,015 Mislio si upotrijebiti moj vlastiti potez protiv mene? 238 00:19:08,098 --> 00:19:09,808 Nisam govorio tebi. 239 00:19:09,892 --> 00:19:11,852 Govorio sam Zekeu. 240 00:19:13,854 --> 00:19:14,855 Amiru. 241 00:19:17,107 --> 00:19:18,651 Kevinovu tati. 242 00:19:23,155 --> 00:19:24,323 Tko bi to mogao biti? 243 00:19:34,917 --> 00:19:36,043 Slatka djeca. 244 00:19:46,720 --> 00:19:50,140 Svima sam mogao nešto uzeti osim tom jadniku. 245 00:19:50,224 --> 00:19:52,268 Nije imao čak ni macu. 246 00:19:53,185 --> 00:19:55,729 Vi ostali imate izbor. 247 00:19:56,605 --> 00:19:59,358 Ja ili... 248 00:20:05,281 --> 00:20:07,199 Ti želiš kontrolirati svijet. 249 00:20:09,702 --> 00:20:11,287 Ja ga samo želim kazniti. 250 00:20:18,794 --> 00:20:19,962 Zapamtit ću ovo. 251 00:20:20,045 --> 00:20:21,463 Mislim da će svi zapamtiti. 252 00:20:24,633 --> 00:20:27,178 Trebam nekoga da upravlja ovime. 253 00:20:27,261 --> 00:20:28,262 Štreberi, 254 00:20:29,346 --> 00:20:30,347 sa mnom. 255 00:20:31,140 --> 00:20:33,434 Znate što trebate ako želite opet vidjeti svoje obitelji. 256 00:20:34,268 --> 00:20:35,269 Ciao. 257 00:20:44,361 --> 00:20:45,362 Ubijte je. 258 00:20:46,906 --> 00:20:48,073 Sranje. 259 00:20:50,826 --> 00:20:52,495 Zar ste mislili da ću vam vjerovati? 260 00:20:58,041 --> 00:21:01,044 Danas je teško naći dobru poslugu. 261 00:22:53,948 --> 00:22:55,366 Rat dolazi. 262 00:22:58,286 --> 00:23:00,121 Strane se odabiru. 263 00:23:03,458 --> 00:23:06,044 I svi koje voliš bit će uništeni. 264 00:23:27,732 --> 00:23:29,025 Izgubila je 280 dl l krvi. 265 00:23:29,108 --> 00:23:30,777 Obična osoba umire ako izgubi 190. 266 00:23:30,860 --> 00:23:33,279 Vozimo je na tajnu lokaciju. Možda neće preživjeti. 267 00:23:33,362 --> 00:23:34,988 Ali priča joj je istinita? 268 00:23:35,072 --> 00:23:37,950 Potvrdili smo pucnjavu u središtu, ali njezine opreme nije bilo. 269 00:23:38,033 --> 00:23:40,828 Tko god da ju je uzeo, sada ima elektronički arsenal. 270 00:23:40,911 --> 00:23:43,997 Jesi li obavijestio svoje? -Da, Mia i Brian si sigurni. 271 00:23:44,081 --> 00:23:47,793 Pokušala sam javiti Romanu, Teju, Ramsey i Hanu. Neuspješno. 272 00:23:47,876 --> 00:23:49,920 Znate li gdje bi mogli biti? 273 00:23:52,422 --> 00:23:53,590 U Rimu. 274 00:23:54,258 --> 00:23:55,801 Gdje rade za vas. 275 00:23:55,884 --> 00:23:57,928 Dome, mi nemamo misiju u Rimu. 276 00:23:59,596 --> 00:24:00,806 To je namještaljka. 277 00:24:01,598 --> 00:24:02,683 Sranje. 278 00:24:03,892 --> 00:24:05,811 Idemo u Rim. 279 00:24:05,894 --> 00:24:07,479 Slijedi me. -Na zapovijed. 280 00:24:14,361 --> 00:24:15,362 sine. 281 00:24:16,196 --> 00:24:18,323 Završit ćemo onu poduku iz vožnje. 282 00:24:19,825 --> 00:24:20,951 Obećavam ti. 283 00:24:23,495 --> 00:24:24,997 Ma što da se dogodilo, 284 00:24:25,080 --> 00:24:27,332 ja uvijek ispunjam obećanja. 285 00:24:28,000 --> 00:24:29,209 Idi gore. 286 00:24:38,343 --> 00:24:39,595 RIM 287 00:24:43,223 --> 00:24:47,603 Može li mi netko objasniti kako ćemo izvesti pljačku u pokretu, 288 00:24:47,686 --> 00:24:49,271 a ja ne mogu voziti? 289 00:24:49,354 --> 00:24:51,982 Što prije provalimo u kamion i ukrademo čip, 290 00:24:52,065 --> 00:24:54,818 prije se možeš vratiti divljem životu, dobro? 291 00:24:57,196 --> 00:24:58,822 Romane, konvoj je gotovo na položaju. 292 00:24:58,906 --> 00:25:01,283 Gdje si? Trebao bi čistiti put. 293 00:25:01,909 --> 00:25:03,785 Romey-Rome je u kući! 294 00:25:04,453 --> 00:25:06,121 Vidi me kako sjajim! 295 00:25:06,205 --> 00:25:07,873 Sad smo na mojoj misiji. 296 00:25:07,956 --> 00:25:10,125 Da, svi znamo da je ovo tvoja misija. 297 00:25:10,209 --> 00:25:13,420 Jer nitko drugi na svijetu ne bi stavio Hana u Alfu. 298 00:25:14,171 --> 00:25:17,508 Već bismo bili ondje da Roman ne vozi Fort Knox na kotačima! 299 00:25:17,591 --> 00:25:19,468 Znaš li što je ispod poklopca motora? 300 00:25:20,260 --> 00:25:21,261 Ovaj je auto bolestan! 301 00:25:21,345 --> 00:25:23,013 AUTO BOLESTAN 302 00:25:24,014 --> 00:25:27,518 Ono što mu nedostaje u snazi, nadoknađuje agilnošću. 303 00:25:27,601 --> 00:25:28,602 Da, istina je. 304 00:25:28,685 --> 00:25:32,564 Dok Lamborghini ima V10 s twin-turbo opremom 3. faze, 305 00:25:32,648 --> 00:25:35,275 Alfa sigurno ima prednost u ovom okolišu. 306 00:25:36,568 --> 00:25:37,402 Što je? 307 00:25:37,486 --> 00:25:39,488 Tako je. Sada znam stvari. 308 00:25:40,364 --> 00:25:41,698 Hoćeš li se udati za mene? 309 00:25:41,782 --> 00:25:43,325 Samo je to trebalo? 310 00:25:48,539 --> 00:25:51,875 Sve te agencijske igračke i ne možete do Romana? 311 00:25:51,959 --> 00:25:56,004 Ni mobitel ni e-pošta ni poruke. Ništa ne prolazi. 312 00:25:56,088 --> 00:25:58,340 Pokušao sam čak i svajpati na Hanovu profilu. 313 00:26:00,300 --> 00:26:04,388 Tko god ih je poslao na lažnu misiju, pobrinuo se da ih ne možemo upozoriti. 314 00:26:05,389 --> 00:26:07,349 Nastavi tražiti. Blizu su. 315 00:26:08,433 --> 00:26:10,769 Dobro, ljudi. Vrijeme je. -Krećemo. 316 00:26:19,527 --> 00:26:20,736 Na položaje. 317 00:26:20,820 --> 00:26:22,113 Ulazi Sitni Tej. 318 00:26:22,196 --> 00:26:23,573 Čekaj, čekaj. Stani malo. 319 00:26:23,656 --> 00:26:25,867 Sitni Tej? Što to govoriš, Romane? 320 00:26:26,951 --> 00:26:29,704 Dobro, dobro. Pali! -Nismo se tako dogovorili! 321 00:26:29,787 --> 00:26:31,497 Rekao si da želiš voziti. 322 00:26:31,581 --> 00:26:32,790 Sada voziš. 323 00:26:34,000 --> 00:26:36,210 Čemu se ti smiješ. Nemoj... Odakle ti uopće to? 324 00:26:38,337 --> 00:26:40,214 Samo da znaš, mozak Sitnog Teja? 325 00:26:40,298 --> 00:26:41,465 Svejedno je veći od tvog. 326 00:26:56,230 --> 00:26:57,648 Straga je slijep. 327 00:26:57,732 --> 00:27:00,318 Pazite, dame. Ovo se vas ne tiče. 328 00:27:00,401 --> 00:27:01,611 Vrijeme je da zasjamo. 329 00:27:05,740 --> 00:27:06,616 Idemo! 330 00:27:28,012 --> 00:27:29,555 Ušli smo. Ja vozim. 331 00:27:31,098 --> 00:27:32,308 Zaključani smo unutra. 332 00:27:32,391 --> 00:27:34,602 Kamionom se upravlja izvana. 333 00:27:40,107 --> 00:27:41,734 Ali ne bez opreme! 334 00:27:45,196 --> 00:27:48,032 I jedan, i dva i... 335 00:27:57,917 --> 00:28:00,044 Čovječe! Što je to bilo? 336 00:28:01,003 --> 00:28:02,171 Stavio sam malo previše? 337 00:28:02,255 --> 00:28:03,339 Spremni? 338 00:28:12,682 --> 00:28:14,308 To je bilo zakon! 339 00:28:15,518 --> 00:28:16,769 Scusi! 340 00:28:19,230 --> 00:28:20,648 Kradu nam kamion. 341 00:28:20,731 --> 00:28:22,608 A mi smo unutra! 342 00:28:24,443 --> 00:28:27,238 Dobio sam izvještaj o dvjema eksplozijama blizu Foruma. 343 00:28:28,823 --> 00:28:29,824 To su oni. 344 00:28:34,495 --> 00:28:36,497 Spreman? I... 345 00:28:37,790 --> 00:28:39,709 Čekaj, jesi li čula to? Što je to? 346 00:28:39,792 --> 00:28:40,793 Nemam pojma. 347 00:28:44,172 --> 00:28:45,173 Sranje! 348 00:28:45,256 --> 00:28:46,340 To je golema bomba. 349 00:28:46,424 --> 00:28:48,092 Što? -Bomba! 350 00:28:48,176 --> 00:28:51,012 Roman, rekao si da ovo prevozi čipove za superračunalo. 351 00:28:51,095 --> 00:28:52,722 Ovo nije čip, nego bomba! 352 00:28:54,139 --> 00:28:55,599 Što će biti ako eksplodira? 353 00:28:55,682 --> 00:28:57,434 Kako to misliš: "Što će biti?" 354 00:28:57,517 --> 00:28:59,686 Sedam rimskih brežuljaka spast će na dva i pol. 355 00:28:59,769 --> 00:29:02,731 Uništenje čitavoga grada, nebrojeni izgubljeni životi. 356 00:29:02,814 --> 00:29:04,357 Znaš, što bombe inače rade. 357 00:29:04,441 --> 00:29:05,942 Dolazimo po vas. 358 00:29:10,780 --> 00:29:12,949 Dobro, štreberi! Što ćemo raznijeti? 359 00:29:13,033 --> 00:29:14,117 Što? 360 00:29:14,201 --> 00:29:17,245 Vatikan? Ideš! 361 00:29:17,329 --> 00:29:18,747 Dobro, učinit ću to. 362 00:29:18,830 --> 00:29:20,582 Ali vi idete u pakao. 363 00:29:22,083 --> 00:29:23,335 To je njihov kamion. 364 00:29:27,380 --> 00:29:29,341 Hvala Bogu. Dom, Letty. 365 00:29:29,424 --> 00:29:31,885 Gle tko je ovdje. Točno na vrijeme, Dominic. 366 00:29:31,968 --> 00:29:33,553 Ugasi enkribirani radio. 367 00:29:33,637 --> 00:29:34,638 OTVORENE VEZE 368 00:29:35,430 --> 00:29:36,264 Ramsey? 369 00:29:36,348 --> 00:29:38,934 Kamionom upravlja izdaleka. U njemu je bomba. 370 00:29:39,017 --> 00:29:42,229 DM79, moćna podmorska neutronska mina. 371 00:29:45,273 --> 00:29:48,235 Našao sam. Mogu je isključiti agencijskim uređajem. 372 00:29:48,318 --> 00:29:50,320 Ali trebam pristup bombi. 373 00:29:50,403 --> 00:29:51,738 Moramo zaustaviti kamion. 374 00:29:51,822 --> 00:29:53,615 Žalim, Kapetane Ameriko. Ne dopuštam. 375 00:29:55,742 --> 00:29:57,911 Moramo se požuriti, kamion ubrzava. 376 00:30:00,247 --> 00:30:01,331 Moramo mu prepriječiti put. 377 00:30:01,414 --> 00:30:02,707 Idem ispred njega. 378 00:30:02,791 --> 00:30:04,751 Ramsey, Tej, vežite se. 379 00:30:24,271 --> 00:30:26,231 Dom, idi ti, ja sam prikliještena! 380 00:30:27,941 --> 00:30:29,150 Dominic. 381 00:30:31,111 --> 00:30:32,195 Daj! 382 00:30:33,864 --> 00:30:35,323 Dovraga, brz je. 383 00:30:43,081 --> 00:30:44,457 Zbilja? Uže za rublje? 384 00:30:44,541 --> 00:30:47,544 Ne možemo voziti. Morat ćemo se otkotrljati. 385 00:31:07,272 --> 00:31:09,900 Čovječe! Kamion će pasti preko ruba! 386 00:31:09,983 --> 00:31:11,443 Morat ćemo se zabiti u njega. 387 00:31:11,526 --> 00:31:12,861 Morat ćemo što? 388 00:31:26,458 --> 00:31:29,085 Žao mi je, moja zlatna bebice! 389 00:31:30,670 --> 00:31:32,172 Ne staje! 390 00:31:35,132 --> 00:31:36,842 Dome, bomba je ispala. 391 00:31:38,886 --> 00:31:41,222 Udaljite se! Ja ću to riješiti. 392 00:31:41,305 --> 00:31:43,015 Ne, mi ćemo. 393 00:31:56,320 --> 00:31:57,655 Letty! 394 00:32:09,959 --> 00:32:11,460 Jesu li postali teroristi? 395 00:32:11,544 --> 00:32:13,337 Njihove su slike poslane vlastima. 396 00:32:13,420 --> 00:32:14,463 Bravo, Bobe! 397 00:32:14,547 --> 00:32:17,007 Moram ubiti kretena koji želi deaktivirati moju bombu. 398 00:32:17,091 --> 00:32:18,717 Uvijek je nešto, znaš? 399 00:32:18,801 --> 00:32:21,595 Upamtite, još držim vaše obitelji, ne idite nikamo. 400 00:32:54,879 --> 00:32:57,298 Buongiorno, Roma! 401 00:32:57,381 --> 00:32:58,591 Dobro... 402 00:33:08,726 --> 00:33:09,894 Tko je to? 403 00:33:09,977 --> 00:33:11,478 Hej, evo ga! 404 00:33:11,562 --> 00:33:13,939 Zvijezda dana, Roman Pearce, vođa tima. 405 00:33:14,481 --> 00:33:16,150 Da vidim kako ćete se izvući. 406 00:33:22,865 --> 00:33:24,575 Letty! 407 00:33:25,451 --> 00:33:27,119 Mislim da sam našla krivca. 408 00:33:27,203 --> 00:33:28,287 Hej, Letty! 409 00:33:30,915 --> 00:33:31,916 Slijedim ga. 410 00:33:45,387 --> 00:33:46,805 Pumpa će eksplodirati. 411 00:34:39,982 --> 00:34:41,317 Mali Nobody, na redu si. 412 00:34:41,984 --> 00:34:42,902 Daj! 413 00:34:48,575 --> 00:34:49,491 Krećem deakt... 414 00:34:49,576 --> 00:34:50,743 Ku-kuc! 415 00:34:59,252 --> 00:35:01,754 Iziđi, eksplodirat će! 416 00:35:05,216 --> 00:35:06,551 Bum. 417 00:36:07,570 --> 00:36:09,489 Moramo omesti detonator. 418 00:36:09,572 --> 00:36:11,491 Sad ću. Letty, nemoj ga izgubiti. 419 00:36:13,785 --> 00:36:17,455 Zabilježit ću tvoju lokaciju i poslati smetnje preko tvog mobitela. 420 00:36:17,539 --> 00:36:20,166 To bi trebalo omesti detonator i kupiti nam vremena. 421 00:36:24,003 --> 00:36:24,879 Letty! 422 00:37:07,629 --> 00:37:09,006 Bravo! 423 00:37:09,089 --> 00:37:12,259 Postaje nezgodno! Ne mogu ga još dugo pratiti. 424 00:37:12,342 --> 00:37:14,136 Ramsey, koliko je duboka ta rijeka? 425 00:37:14,219 --> 00:37:15,554 Tiber? 426 00:37:16,346 --> 00:37:19,266 18 metara. Voda bi mogla prigušiti eksploziju, 427 00:37:19,349 --> 00:37:21,602 smanjiti joj snagu možda deset puta. 428 00:37:38,994 --> 00:37:39,995 Dovraga! 429 00:37:41,788 --> 00:37:44,166 Promašila si me za ovoliko! 430 00:37:48,003 --> 00:37:49,671 Izgubila sam ga, nema ga. 431 00:37:50,380 --> 00:37:53,800 Dovraga, izvan dometa je. Ne možemo više ometati signal. 432 00:37:53,884 --> 00:37:55,093 Lože vijesti, Dome. 433 00:37:55,177 --> 00:37:56,678 Vratio sam se u igru. 434 00:37:58,680 --> 00:38:00,182 AKTIVIRANO 435 00:38:06,939 --> 00:38:08,774 A ti imaš 30 sekundi da spasiš Rim. 436 00:38:10,984 --> 00:38:13,821 Dome, aktivirao je bombu, gotovo si na rijeci. 437 00:38:48,230 --> 00:38:50,232 Petnaest sekundi, Dome. 438 00:38:50,315 --> 00:38:52,526 Dome, slušaj me. 439 00:38:52,609 --> 00:38:54,736 Vatikan je u radijusu udara. 440 00:38:54,820 --> 00:38:57,531 Miči se odande, učinio si sve što si mogao. 441 00:38:57,614 --> 00:38:58,615 Nisam sve. 442 00:39:06,415 --> 00:39:07,374 Pet. 443 00:39:09,418 --> 00:39:10,419 Četiri. 444 00:39:13,172 --> 00:39:14,173 Tri. 445 00:39:16,717 --> 00:39:17,718 Dva. 446 00:39:20,095 --> 00:39:20,929 Jedan. 447 00:40:01,427 --> 00:40:03,012 Što smo to učinili? 448 00:40:06,724 --> 00:40:10,811 Vašom patnjom ja ispunjavam svoju sudbinu. 449 00:40:12,438 --> 00:40:13,940 Dođite me pronaći. 450 00:40:15,066 --> 00:40:16,818 Vaša je bol tek počela. 451 00:40:18,778 --> 00:40:20,238 Vidimo se uskoro, Dome. 452 00:40:21,030 --> 00:40:21,906 Najnovije vijesti iz Italije. 453 00:40:21,989 --> 00:40:24,116 prijestolnica Rim pogođena je jakom eksplozijom 454 00:40:29,997 --> 00:40:30,957 ...golemo vojno oružje. 455 00:40:32,834 --> 00:40:34,919 Vatikan je pretrpio materijalnu štetu. 456 00:40:35,002 --> 00:40:36,587 Ali nijedan život nije izgubljen. 457 00:40:37,922 --> 00:40:40,466 Vlasti su prepoznale ovih petero pojedinaca kao teroriste. 458 00:40:41,843 --> 00:40:44,303 ...ovih petero, a predvodi ih ovaj čovjek. 459 00:40:44,387 --> 00:40:45,680 Dominic Toretto. 460 00:40:48,558 --> 00:40:49,767 SJEDIŠTE AGENCIJE 461 00:40:49,851 --> 00:40:51,602 Organi reda rade izvan granica 462 00:40:51,686 --> 00:40:54,772 u pokretanju međunarodne potjere neviđenih razmjera. 463 00:40:54,856 --> 00:40:56,649 Žao mi je, gospodine. Ne znam kako je ušla. 464 00:40:56,732 --> 00:40:58,693 Ja znam. Ukrala sam ti karticu. 465 00:40:58,776 --> 00:41:00,820 No sada mi više ne treba. Hvala. 466 00:41:01,362 --> 00:41:03,114 Nije li ovo... 467 00:41:03,197 --> 00:41:05,950 Iskreno, ne znam kako da te zovem. Mala gđica Nobody? 468 00:41:06,033 --> 00:41:07,952 A da me zoveš pravim imenom? 469 00:41:08,035 --> 00:41:11,247 Koliko sam zadnje čuo, Tess, vodila si operacije u Damasku. 470 00:41:11,330 --> 00:41:14,250 Misliš da možeš samo ušetati jer ti je tata legenda agencije? 471 00:41:14,333 --> 00:41:17,253 Ovdje sam jer netko mora govoriti uime obrane. 472 00:41:17,336 --> 00:41:20,673 To što se dogodilo u Rimu bila je potpuna katastrofa. 473 00:41:20,756 --> 00:41:23,342 Žrtve snižene na minimum, ali odjek je bio globalan. 474 00:41:23,426 --> 00:41:25,428 A što misliš da se dogodilo u Italiji? 475 00:41:25,511 --> 00:41:30,308 Razgledavanje, jedenje bucatina i krađa 20-kilotonske bombe. 476 00:41:30,391 --> 00:41:32,560 Daj, Aimes. To je sranje i ti to znaš. 477 00:41:32,643 --> 00:41:33,644 Oprezno. 478 00:41:33,728 --> 00:41:36,606 Budući da Mali Nobody ne radi, a tvoj je tatica nestao, 479 00:41:36,689 --> 00:41:38,608 razgovaraš s novim šefom. 480 00:41:39,400 --> 00:41:40,693 Vrijeme je za predstavu! 481 00:41:40,776 --> 00:41:43,154 Los Angeles, 2001. g. 482 00:41:43,237 --> 00:41:45,323 Skromni počeci, lokalni klinci. 483 00:41:45,406 --> 00:41:47,950 Ulični trkači postali su otmičari. 484 00:41:48,034 --> 00:41:52,246 To je preraslo u krijumčarenje, bjegove iz zatvora, krađe vlakova... 485 00:41:52,830 --> 00:41:55,041 Ako se moglo izvesti autom, oni su to izveli. 486 00:41:55,124 --> 00:41:58,711 Ako se protivi Božjem zakonu i zakonu gravitacije, učinili su to dvaput. 487 00:41:58,794 --> 00:42:00,171 Sam si to pišeš? 488 00:42:01,255 --> 00:42:04,467 Počeli smo primjećivati u Riju 2011. 489 00:42:04,550 --> 00:42:08,638 kad su opljačkali narkobosa Hernana Reyesa i ostavili mu tijelo na mostu. 490 00:42:08,721 --> 00:42:12,350 Moj prethodnik, g. Nobody, vidio je potencijal. 491 00:42:12,433 --> 00:42:14,601 Zato ih je zaposlio. Honorarno, naravno. 492 00:42:14,684 --> 00:42:19,439 Obavljali su nam misije u Abu Dhabiju, Tokiju, Londonu, New Yorku, Tbilisiju. 493 00:42:19,523 --> 00:42:22,108 Ako pitaš mene, trebali smo prekinuti odavno, 494 00:42:22,192 --> 00:42:23,985 ali imali su svoje zagovornike. 495 00:42:24,069 --> 00:42:27,447 To je njihov način rada. Iskvare organe reda. 496 00:42:27,531 --> 00:42:28,740 Brian O'Conner. 497 00:42:28,824 --> 00:42:30,742 Elena Neves. Luke Hobbs. 498 00:42:30,826 --> 00:42:32,536 Svi postanu obitelj. 499 00:42:32,619 --> 00:42:34,538 Oni su kao kult s autima. 500 00:42:34,621 --> 00:42:37,165 Čak i Tessin dragi tatica. 501 00:42:37,916 --> 00:42:39,125 G. NOBODY 502 00:42:39,209 --> 00:42:42,546 Znači, samo treba roštilj i pivo da svi postanemo korumpirani? 503 00:42:42,629 --> 00:42:43,630 Što želiš reći? 504 00:42:43,713 --> 00:42:45,507 Želim reći da su oni zločinci. 505 00:42:45,590 --> 00:42:47,384 Rim je bio pitanje vremena. 506 00:42:47,467 --> 00:42:49,302 Ukrali su stotine milijuna dolara 507 00:42:49,386 --> 00:42:52,973 i barem jednu nuklearnu podmornicu. 508 00:42:53,056 --> 00:42:56,184 Pitanje je, kako smo dopustili da ovo toliko traje? 509 00:42:56,268 --> 00:42:58,895 Ova je obitelj prljala ruke da bi naše ostale čiste. 510 00:42:59,437 --> 00:43:02,357 Vozili su do pakla i natrag za ovu Agenciju. 511 00:43:02,440 --> 00:43:05,360 Nešto nije u redu s Rimom. Ne može biti. 512 00:43:05,443 --> 00:43:07,863 Može i jest. 513 00:43:07,946 --> 00:43:10,991 Ova je agencija bolja od tog. Pametniji smo od tog. 514 00:43:11,074 --> 00:43:13,118 Trebali bismo biti uz Doma i njegovu obitelj. 515 00:43:13,201 --> 00:43:14,786 To je najmanje što možemo. 516 00:43:14,870 --> 00:43:16,788 Ako ne djelujemo, ovo će nam se vratiti. 517 00:43:16,872 --> 00:43:18,874 Posljedice će biti značajne. 518 00:43:20,834 --> 00:43:23,211 Tražim puni autoritet. 519 00:43:23,753 --> 00:43:26,047 Da ubijem ili uhitim klan Toretto kako god bilo. 520 00:43:26,131 --> 00:43:27,632 Aimes, što to radiš? 521 00:43:27,716 --> 00:43:29,217 GLASANJE 522 00:43:34,890 --> 00:43:36,391 Čini se da je odlučeno. 523 00:43:37,100 --> 00:43:38,393 Kao tvoj nadređeni, 524 00:43:38,935 --> 00:43:41,188 zaboli me tko ima srce od zlata. 525 00:43:41,271 --> 00:43:43,190 I mrzim roštilje. 526 00:43:43,857 --> 00:43:46,318 Znaš da znam biti tvrdoglav kao mazga, 527 00:43:46,401 --> 00:43:49,488 stoga mi nemoj stajati na putu. 528 00:43:52,365 --> 00:43:53,533 Dobro. 529 00:43:57,162 --> 00:43:58,622 Idem svojim putem. 530 00:44:28,443 --> 00:44:30,445 Kada Rim padne, padne i ostatak svijeta. 531 00:44:31,488 --> 00:44:33,532 Ovo nije Praznik u Rimu. 532 00:44:34,366 --> 00:44:36,535 I ti nisi Gregory Peck. 533 00:44:38,328 --> 00:44:39,621 Moja obitelj? 534 00:44:39,704 --> 00:44:42,499 Tvoj se tim skrio. Zasad su sigurni. 535 00:44:44,292 --> 00:44:45,836 Imaju Letty. 536 00:44:47,462 --> 00:44:49,673 Tko to? -Agencija. 537 00:44:49,756 --> 00:44:53,300 A ti si skočio na prvo mjesto najtraženijih u svijetu. 538 00:44:53,384 --> 00:44:56,679 Tko god je to učinio, htio vas je odvojiti od Agencije 539 00:44:56,762 --> 00:44:58,764 i izolirati te od obitelji. 540 00:44:59,306 --> 00:45:01,976 Svaki pokušaj kontaktiranja s timom bit će lociran. 541 00:45:02,059 --> 00:45:04,520 Želim da pošalješ poruku g. Nobodyju. 542 00:45:04,603 --> 00:45:07,022 Za to trebaš medija. Ili mađioničara. 543 00:45:07,106 --> 00:45:09,150 Izveo je trik s nestajanjem. 544 00:45:09,233 --> 00:45:10,985 Samo pošalji poruku. 545 00:45:11,902 --> 00:45:14,905 Reci mu da sam spreman otići na belgijsko, on će znati kamo. 546 00:45:14,989 --> 00:45:16,907 Imam ja poruku za tebe, dragi. 547 00:45:17,449 --> 00:45:18,909 Svijet gori, 548 00:45:18,993 --> 00:45:22,913 a ti želiš uskakati u zapaljene zgrade da bi spašavao ljude. 549 00:45:22,997 --> 00:45:25,833 No kad-tad će se neka zgrada srušiti na tebe. 550 00:45:25,916 --> 00:45:27,418 Ne bojim se smrti. 551 00:45:29,461 --> 00:45:32,631 Želim samo zaštititi one koje volim. 552 00:45:34,216 --> 00:45:36,594 Znaš li zašto gladijatori nisu imali obitelj? 553 00:45:36,677 --> 00:45:37,845 Zašto? 554 00:45:37,928 --> 00:45:41,557 Jer su znali da im svaki dan može biti zadnji. 555 00:45:42,224 --> 00:45:45,102 Biraš osamljeni put, dragi. 556 00:45:46,103 --> 00:45:48,105 Ne možeš nikoga povesti sa sobom. 557 00:46:09,418 --> 00:46:10,920 Spoji Božje oko online. 558 00:46:11,003 --> 00:46:13,005 Na zapovijed! -Pokrećem. 559 00:46:13,088 --> 00:46:16,884 Daj mi lokacije Toretta i ostalih do u milimetar. 560 00:46:16,967 --> 00:46:17,968 Gospodine, imamo problem. 561 00:46:18,052 --> 00:46:20,471 Hardver Božjeg oka za lociranje je uklonjen. 562 00:46:20,554 --> 00:46:21,639 Tess. 563 00:46:21,722 --> 00:46:23,891 Očito nije došla samo da bi se družila. 564 00:46:23,974 --> 00:46:25,100 Učini mi uslugu. 565 00:46:25,184 --> 00:46:28,270 Ako se ona pojavi na mreži, pogledajte kamo ide. 566 00:46:28,354 --> 00:46:31,607 Što se ostalih tiče, naši bjegunci nisu nepoznanice. 567 00:46:31,690 --> 00:46:34,527 Toretto ima sestru, sina. 568 00:46:35,277 --> 00:46:36,779 Dok ne pronađemo njega, 569 00:46:37,947 --> 00:46:39,198 pronađite njegovu obitelj. 570 00:47:01,762 --> 00:47:02,763 Opet! 571 00:47:03,973 --> 00:47:05,057 Ideš! 572 00:47:05,140 --> 00:47:07,726 Zar varaš omiljenu tetu? 573 00:47:07,810 --> 00:47:09,895 Nije važno za koliko pobijediš. 574 00:47:09,979 --> 00:47:11,063 Pobjeda je pobjeda. 575 00:47:11,146 --> 00:47:13,107 Gdje sam to čula? 576 00:47:15,317 --> 00:47:16,485 Kreni! 577 00:47:19,405 --> 00:47:21,323 Sve pretražite. Trebamo ih žive. 578 00:47:26,704 --> 00:47:28,289 Na tlo! Na tlo! 579 00:47:31,542 --> 00:47:33,501 Ne! Mia! Pustite je! 580 00:47:38,840 --> 00:47:40,300 Bježi! 581 00:48:06,826 --> 00:48:07,827 Što ima? 582 00:48:08,369 --> 00:48:09,913 Striče Jakob? -Tata me poslao. 583 00:48:12,165 --> 00:48:13,500 Promjena plana. 584 00:48:31,476 --> 00:48:33,978 Ne miči se! Rekoh, ne miči se! 585 00:49:15,728 --> 00:49:16,896 Imaš li Little B.-ja? 586 00:49:18,022 --> 00:49:19,023 B.! 587 00:49:21,151 --> 00:49:22,026 Ni makac! 588 00:49:29,534 --> 00:49:30,535 Jesi li dobro? -Da. 589 00:49:37,584 --> 00:49:38,668 Jesi li ti dobro? 590 00:49:42,463 --> 00:49:43,381 B.! 591 00:49:44,632 --> 00:49:46,092 Dođi, dođi! 592 00:49:49,846 --> 00:49:52,098 Tko su bili ti tipovi? -Agencija. 593 00:49:52,182 --> 00:49:54,475 Rim je bio zamka. Cijela je obitelj meta. 594 00:49:55,101 --> 00:49:57,353 Moram do Briana i djece. -Dom me poslao da ga odvedem. 595 00:49:58,104 --> 00:50:00,315 Sjećaš se mjesta za smak svijeta? 596 00:50:00,398 --> 00:50:02,442 Dom želi da se tim nađe ondje. 597 00:50:02,525 --> 00:50:03,735 Da. 598 00:50:03,818 --> 00:50:05,111 Dobro, čuj... 599 00:50:05,195 --> 00:50:07,238 Little B., ići ćeš sa stricem Jakobom, dobro? 600 00:50:07,322 --> 00:50:09,073 Radi što god on kaže. 601 00:50:09,157 --> 00:50:11,618 Odvest ću te tati. Ako se slažeš s time. 602 00:50:13,160 --> 00:50:14,703 Štiti ga svojim životom. 603 00:50:16,955 --> 00:50:19,166 Volim te, Jakey. -I ja tebe, sestro. 604 00:50:20,876 --> 00:50:21,960 Idemo. 605 00:50:30,385 --> 00:50:33,722 O, Bože! 606 00:50:36,808 --> 00:50:38,060 Yo! 607 00:50:38,143 --> 00:50:39,770 Ne u taj. 608 00:50:39,853 --> 00:50:40,896 Nego u ovaj. 609 00:50:46,693 --> 00:50:47,778 Čekaj, ali... 610 00:51:03,460 --> 00:51:05,921 NAPULJ 611 00:51:16,974 --> 00:51:18,225 SAMO DOBRE VIBRACIJE 612 00:51:20,185 --> 00:51:21,687 Tražim nekoga. 613 00:51:23,188 --> 00:51:24,898 Dečki, izgledate kao da trebate piće. 614 00:51:25,440 --> 00:51:27,693 Mogu li platiti rundu? 615 00:51:28,402 --> 00:51:32,030 Zapravo, platit ću rundi koliko god možete podnijeti. 616 00:51:33,115 --> 00:51:34,950 Ako si došla tražiti ljude, nećeš izaći. 617 00:51:35,033 --> 00:51:35,909 Nećeš izaći odavde. 618 00:51:46,253 --> 00:51:47,921 Nešto žestoko? Nitko? 619 00:51:48,005 --> 00:51:49,673 Žestoko? 620 00:51:58,056 --> 00:51:59,600 Piva. Dva. 621 00:52:01,018 --> 00:52:02,311 Hvala. 622 00:52:03,395 --> 00:52:04,605 Živjeli! 623 00:52:08,358 --> 00:52:10,110 Queenie mi je rekla da ću te naći ovdje. 624 00:52:10,777 --> 00:52:12,070 Belgijsko? 625 00:52:12,613 --> 00:52:14,364 G. Nobody je rekao da ima kćer. 626 00:52:14,907 --> 00:52:16,408 Je li? 627 00:52:16,492 --> 00:52:20,370 Pa, sada kada je nestao, 628 00:52:20,454 --> 00:52:21,997 ja mogu izaći s hlađenja. 629 00:52:22,080 --> 00:52:24,124 Tvoj je tata držao red u Agenciji. 630 00:52:24,958 --> 00:52:27,461 Sad se čini da su sidra dignuta. 631 00:52:28,003 --> 00:52:30,130 U svijetu u kojem nema pravila, 632 00:52:30,214 --> 00:52:31,673 nitko nije siguran. 633 00:52:32,508 --> 00:52:33,842 Imaš pravo. 634 00:52:33,926 --> 00:52:37,137 Agencija je okrenula leđa svemu za što je stajala. 635 00:52:37,221 --> 00:52:40,182 Novi šef, Aimes, napast će vas sa svih strana. 636 00:52:40,974 --> 00:52:43,435 Kupila sam vam malo vremena. 637 00:52:43,519 --> 00:52:44,520 I... 638 00:52:45,437 --> 00:52:48,482 Posudila sam njihovu stvarčicu za praćenje. 639 00:52:50,025 --> 00:52:51,026 Izgleda li poznato? 640 00:52:51,109 --> 00:52:52,610 Božje oko. 641 00:52:52,693 --> 00:52:54,278 Stavio bih je u neki trezor. 642 00:52:54,362 --> 00:52:57,698 Ljudi vade trezore iz zida, sigurnija je kod mene. 643 00:52:58,241 --> 00:53:01,160 Skinula sam snimku s nadzorne kamere koja im je promaknula 644 00:53:01,244 --> 00:53:02,954 i stavila sam je u Božje oko. 645 00:53:03,037 --> 00:53:04,330 Pronašlo je nešto u Riju. 646 00:53:04,413 --> 00:53:07,375 Da nemaš slučajno neke neprijatelje u Riju? 647 00:53:07,917 --> 00:53:08,835 Reyes, 648 00:53:08,918 --> 00:53:12,129 Hernan Reyes? Još je mrtav. 649 00:53:12,213 --> 00:53:14,382 Ali ima sina Dantea. 650 00:53:16,801 --> 00:53:18,511 Morat ćeš me odvesti do Rija. 651 00:53:18,594 --> 00:53:21,597 To ti je druga želja. Imaš još jednu. 652 00:53:22,682 --> 00:53:23,933 Letty. 653 00:53:27,270 --> 00:53:30,106 Letty je u tajnom zatvoru koji nije ni na jednoj karti. 654 00:53:30,189 --> 00:53:31,399 Onda je izbavi. 655 00:53:31,482 --> 00:53:32,942 Nitko ne može. 656 00:53:33,025 --> 00:53:34,777 Nobody bi. 657 00:53:34,861 --> 00:53:37,405 Dome, žao mi je, 658 00:53:37,488 --> 00:53:39,574 ali tražiš da učinim nemoguće. 659 00:53:48,332 --> 00:53:49,458 Ništa nije nemoguće. 660 00:53:53,671 --> 00:53:54,881 Samo moraš vjerovati. 661 00:54:07,018 --> 00:54:10,021 Izvesti nas iz Rima u kontejneru punom aftershavea. 662 00:54:10,104 --> 00:54:11,814 To je bila grozna ideja, Romane. 663 00:54:12,690 --> 00:54:14,775 Ja sam izgubio osjet njuha. 664 00:54:14,859 --> 00:54:16,819 To nije aftershave, to je suzavac. 665 00:54:16,903 --> 00:54:19,530 Ne znam o čemu vi to. 666 00:54:20,239 --> 00:54:21,491 Kužite me? 667 00:54:21,574 --> 00:54:22,867 Ja njušim magiju. 668 00:54:22,950 --> 00:54:24,327 Uzeo sam bočicu za sebe. 669 00:54:24,410 --> 00:54:26,954 Ovo je sve zahvaljujući tebi. Znaš to, zar ne? 670 00:54:27,038 --> 00:54:30,791 Ne, samo me morate slijediti kao vođu. 671 00:54:30,875 --> 00:54:34,378 Kužite me? Ja sam rođeni vođa. 672 00:54:34,462 --> 00:54:35,713 Gdje smo to? 673 00:54:35,796 --> 00:54:37,757 Doveo sam te doma, Ramsey. 674 00:54:37,840 --> 00:54:40,551 Grad s najviše nadzornih kamera. 675 00:54:40,635 --> 00:54:41,511 Savršeno. 676 00:54:51,646 --> 00:54:53,689 Tata zna da voziš ovo? 677 00:54:53,773 --> 00:54:56,025 Trebao bi. Utrkivao sam se s njim u tome. 678 00:54:56,901 --> 00:54:58,694 I samo da znaš, u 90-ima 679 00:54:58,778 --> 00:55:01,531 ako si se vozio u autu s 5.0, značilo je da si muškarac. 680 00:55:02,073 --> 00:55:05,993 Htio to ili ne, ovo je i dalje "stang". Malo poštovanja. 681 00:55:08,538 --> 00:55:09,664 Znaš što? 682 00:55:10,832 --> 00:55:11,999 Glazba za putovanje. 683 00:55:17,755 --> 00:55:20,216 Dobio sam ovaj auto s 13. godina. 684 00:55:20,299 --> 00:55:23,010 Sam sam ga obojio. I prepravio motor. 685 00:55:25,137 --> 00:55:27,557 Katkad si ne možeš pomoći kad nešto voliš. 686 00:55:27,640 --> 00:55:29,725 Hoćeš li mi reći kamo idemo? 687 00:55:32,269 --> 00:55:35,021 Na mjesto koje tvoj tata poznaje. Ondje ćemo se naći s njime. 688 00:55:35,105 --> 00:55:36,273 Znači, on je dobro? 689 00:55:37,899 --> 00:55:38,984 Naći ćemo se s njime ondje. 690 00:55:48,493 --> 00:55:50,203 Tip je bio maneken! 691 00:55:50,287 --> 00:55:51,288 Što? 692 00:55:51,371 --> 00:55:52,455 Da. 693 00:55:52,539 --> 00:55:54,166 Evo ga i... 694 00:55:54,249 --> 00:55:56,209 Little B. ga vraća. Kao bumerang. 695 00:55:56,293 --> 00:55:57,669 To je bumerang, možda. 696 00:55:58,670 --> 00:56:01,047 Vidi ti njega! 697 00:56:01,590 --> 00:56:03,675 To znači osjetiti. Osjetiti vibracije. 698 00:56:03,758 --> 00:56:06,386 To je energija, čovječe! Vibracije! 699 00:56:06,928 --> 00:56:08,680 Osjeti ih! 700 00:56:12,809 --> 00:56:15,604 AGENCIJSKI TAJNI ZATVOR NEPOZNATA LOKACIJA 701 00:56:16,980 --> 00:56:18,607 Slobodno, ravnateljice. 702 00:56:27,324 --> 00:56:30,660 Otmjeni kaput, skupocjene naušnice... 703 00:56:31,745 --> 00:56:33,038 To mora boljeti. 704 00:56:33,580 --> 00:56:36,082 Izvukli ste najbolje naoružanje. 705 00:56:36,625 --> 00:56:38,210 Nisam došla uime Agencije. 706 00:56:39,669 --> 00:56:41,421 To si mogla zaplijeniti. 707 00:56:41,963 --> 00:56:45,634 Ožiljak na tvom lijevom zapešću iz noći je kad si upoznala Doma. 708 00:56:45,717 --> 00:56:47,344 Rekao je da se pravio važan. 709 00:56:48,094 --> 00:56:51,389 Zvuk ometam ultrazvučnim ometačem, ali vide nas na kamerama. 710 00:56:53,475 --> 00:56:56,478 Izvest ću te odavde, ali trebat će mi vremena. 711 00:56:56,561 --> 00:56:59,564 A vremena baš nemam. Moram se vratiti Domu. 712 00:56:59,648 --> 00:57:01,817 Ne pomažem nikomu u ovom kavezu. 713 00:57:02,359 --> 00:57:05,403 Čini mi se da nisi došla skroz ovamo bez plana. 714 00:57:05,946 --> 00:57:07,697 Kvaliteta prepoznaje kvalitetu. 715 00:57:08,907 --> 00:57:11,701 Ako povučem ovaj potez, nema povratka. 716 00:57:11,785 --> 00:57:13,453 Već mi se sviđa. 717 00:57:14,329 --> 00:57:17,123 Dobro. Prvo, izbavimo te iz ćelije. 718 00:57:17,207 --> 00:57:18,291 Boljet će. 719 00:57:20,877 --> 00:57:21,837 Surađuj. 720 00:57:23,088 --> 00:57:24,714 Otvori vrata! -Sruši ih! 721 00:57:24,798 --> 00:57:26,883 Straža! 722 00:57:26,967 --> 00:57:28,093 Upomoć! 723 00:57:28,176 --> 00:57:29,511 Pusti je! 724 00:57:36,017 --> 00:57:37,352 Zbilja? 725 00:58:36,076 --> 00:58:37,411 Dom! Kakvo iznenađenje! 726 00:58:38,579 --> 00:58:39,788 Vidi ovo! 727 00:58:39,872 --> 00:58:41,665 Ničega ovoga nema bez tebe. 728 00:58:42,208 --> 00:58:43,209 Dobro došao kući. 729 00:58:43,292 --> 00:58:45,252 Drago mi je što te vidim. -Također, Diogo. 730 00:58:46,128 --> 00:58:47,254 Vidi ti njega. 731 00:58:47,338 --> 00:58:49,590 Čujem da si tražen. 732 00:58:49,673 --> 00:58:51,634 Ne, samo tražim nekoga. 733 00:58:51,717 --> 00:58:53,344 Kako ti možemo pomoći? 734 00:58:53,427 --> 00:58:55,054 Šefe, ovdje je. 735 00:58:57,014 --> 00:58:58,224 Već jesi. 736 00:59:01,310 --> 00:59:02,311 Dobro. 737 00:59:10,444 --> 00:59:11,821 Što ima? 738 00:59:12,530 --> 00:59:13,364 Tko je sljedeći? 739 00:59:15,783 --> 00:59:16,742 Tko je sljedeći? 740 00:59:16,826 --> 00:59:19,078 Želim da upoznaš nekoga. GOAT-a. Živu legendu. 741 00:59:19,161 --> 00:59:20,955 Da, poznajem ga. 742 00:59:21,330 --> 00:59:22,623 Teško je ne poznati ga. 743 00:59:22,706 --> 00:59:24,708 Danas si u krugu pobjednika. 744 00:59:24,792 --> 00:59:27,503 Vidim da si stavila RB26 u to, ha? 745 00:59:27,586 --> 00:59:29,713 L24 ne bi podnio toliku snagu. 746 00:59:29,797 --> 00:59:33,050 Moj bi dečko doma to odobrio. -Ne tražim ničije odobrenje. 747 00:59:34,760 --> 00:59:37,596 Prije nego što prenagliš, osvrni se. 748 00:59:38,138 --> 00:59:40,558 Svi tražimo malo potvrde. 749 00:59:40,641 --> 00:59:43,185 Utrkuješ li se? -Vjeruj, ne želiš ulaziti u to. 750 00:59:43,269 --> 00:59:44,854 Nisam došao po knjižice vozila. 751 00:59:44,937 --> 00:59:46,105 Šteta. 752 00:59:46,939 --> 00:59:49,275 Bilo bi dobro pobijediti ga. 753 00:59:49,358 --> 00:59:51,193 Tebi i svima ostalima. 754 01:00:00,327 --> 01:00:01,745 To! 755 01:00:09,086 --> 01:00:11,589 Milijun dolara onomu tko me može pobijediti! 756 01:00:11,672 --> 01:00:13,174 Diogo, ovdje. 757 01:00:13,716 --> 01:00:14,884 Da. 758 01:00:14,967 --> 01:00:16,010 Isabel. 759 01:00:16,093 --> 01:00:17,428 Čestitam. 760 01:00:17,511 --> 01:00:18,429 Hvala. 761 01:00:18,888 --> 01:00:21,015 Večeras će biti utrke, ha? -Da, možda. 762 01:00:21,098 --> 01:00:22,641 Lijepo te molim, sa sretnim završetkom. 763 01:00:26,020 --> 01:00:27,730 Dominic Toretto. 764 01:00:28,731 --> 01:00:30,149 Znao sam da ćeš doći po mene. 765 01:00:30,900 --> 01:00:33,110 Žao mi je što se nismo susreli u Rimu. 766 01:00:33,194 --> 01:00:34,695 Obojica smo bili zauzeti. 767 01:00:35,488 --> 01:00:37,531 Ja sam Dante. Drago mi je. 768 01:00:38,491 --> 01:00:42,828 I bio si fantástico. Fabuloso. 769 01:00:43,662 --> 01:00:45,289 Spasio je Vatikan. 770 01:00:45,873 --> 01:00:48,083 Tko to radi? Zbilja! 771 01:00:48,167 --> 01:00:50,169 Papa? Bog? 772 01:00:50,252 --> 01:00:52,545 Usput, jesi li vidio što sam učinio? 773 01:00:52,629 --> 01:00:56,424 Kugla kroz grad bila je određeni homage trezoru moje obitelji. 774 01:00:56,508 --> 01:00:58,384 Samo što je eksplodirala. 775 01:01:01,346 --> 01:01:02,764 Sjećaš se moga oca? 776 01:01:03,765 --> 01:01:05,099 Hernan Reyes. 777 01:01:05,183 --> 01:01:06,434 Da. 778 01:01:06,518 --> 01:01:09,604 Sjećam se da je mislio da vlada čitavim gradom. 779 01:01:09,687 --> 01:01:12,982 Ali znaš što se dogodilo? Srušio sam ga. 780 01:01:14,234 --> 01:01:16,486 Nemojmo se svađati pred djecom. 781 01:01:17,070 --> 01:01:18,530 Imaš potpuno pravo. 782 01:01:19,280 --> 01:01:22,742 Moj je otac bio grozan čovjek, jako loš tata. 783 01:01:24,244 --> 01:01:25,870 Ali sviđao mi se. 784 01:01:25,954 --> 01:01:28,373 A ti si mi ga oduzeo kad si ukrao naš novac 785 01:01:28,456 --> 01:01:30,750 i ostavio si nas bez ičega osim patnje. 786 01:01:31,292 --> 01:01:33,253 Pa, zato sam došao. 787 01:01:34,337 --> 01:01:36,047 Prekinuti patnju. 788 01:01:37,799 --> 01:01:39,592 I nisam uzeo taj novac. 789 01:01:42,470 --> 01:01:43,972 Zapalio sam ga. 790 01:01:46,933 --> 01:01:51,229 Pa, Brazil je moj, ja sam vlasnik ovoga grada. 791 01:01:59,070 --> 01:02:00,780 Vi mislite da možete kupiti sve. 792 01:02:03,116 --> 01:02:04,492 Ali ne možete kupiti cestu. 793 01:02:10,206 --> 01:02:11,624 Mi smo uz Doma. 794 01:02:15,712 --> 01:02:16,838 Pa, ovo je čudno. 795 01:02:18,590 --> 01:02:22,427 A da svi samo počnemo pucati pa da vidimo što će biti? 796 01:02:22,510 --> 01:02:24,262 Ili se možemo utrkivati. 797 01:02:24,762 --> 01:02:26,264 Ako pobijediš, uhiti me. 798 01:02:26,848 --> 01:02:27,849 Ako izgubiš... 799 01:02:30,518 --> 01:02:31,519 Nemoj izgubiti. 800 01:02:32,520 --> 01:02:35,023 Došli ste ovamo vidjeti utrku. 801 01:02:39,194 --> 01:02:40,361 Utrkujmo se! 802 01:03:17,607 --> 01:03:19,484 Crno na crnom izgleda dobro. 803 01:03:20,068 --> 01:03:24,614 Znam što misliš i, da, sag odgovara zavjesama, hvala. 804 01:03:29,327 --> 01:03:32,204 Ne mogu vjerovati da ću se utrkivati protiv Dominica Toretta. 805 01:03:32,704 --> 01:03:34,289 Imam leptiriće. 806 01:03:34,373 --> 01:03:37,918 Tako si dojmljiv. Pobijedio si u tolikim utrkama... 807 01:03:38,001 --> 01:03:39,169 Svi te vole. 808 01:03:40,963 --> 01:03:42,506 Spasio si toliko života... 809 01:03:43,048 --> 01:03:44,049 Znam. 810 01:03:44,842 --> 01:03:46,093 Kao da si... 811 01:03:47,094 --> 01:03:48,303 Svetac. 812 01:03:49,179 --> 01:03:50,556 Sveti Dominic. 813 01:03:53,016 --> 01:03:54,601 I proučavao sam te. 814 01:03:56,145 --> 01:03:57,396 I gledao sam te. 815 01:03:58,647 --> 01:04:00,149 Ali ne mogu shvatiti. 816 01:04:01,358 --> 01:04:02,192 Kako... 817 01:04:04,820 --> 01:04:05,988 Kako odabereš? 818 01:04:08,031 --> 01:04:09,867 Kako odabereš koje ćeš spasiti? 819 01:04:40,355 --> 01:04:42,357 Ovo je Rio de Janeiro, dušo! 820 01:04:42,900 --> 01:04:43,901 Spremni? 821 01:04:53,035 --> 01:04:53,994 Kreni! 822 01:05:17,935 --> 01:05:19,478 To! 823 01:05:26,693 --> 01:05:28,570 Pobijedit ću te, mali! 824 01:05:37,996 --> 01:05:39,498 Previše si željan. 825 01:05:39,581 --> 01:05:40,874 To te ja pitam! 826 01:05:53,470 --> 01:05:55,389 O, ne, ne! To ne bi smjela raditi! 827 01:06:01,645 --> 01:06:03,188 Sada je moj red. 828 01:06:03,272 --> 01:06:04,523 Dominic, koga ćeš odabrati? 829 01:06:08,277 --> 01:06:09,403 Koga ćeš odabrati, Dome? 830 01:06:10,946 --> 01:06:12,280 Hoćeš li spasiti nju? 831 01:06:14,824 --> 01:06:16,242 Ili ćeš spasiti njega? 832 01:06:16,325 --> 01:06:18,995 Idemo, mali! Pobjeda je moja! 833 01:06:21,289 --> 01:06:23,291 Eci, peci, pec... 834 01:06:25,543 --> 01:06:26,419 Što to radiš? 835 01:06:26,502 --> 01:06:27,837 Čini se da si odabrao. 836 01:06:28,754 --> 01:06:29,755 Napokon. 837 01:06:34,343 --> 01:06:36,345 Ne, Diogo! 838 01:06:39,432 --> 01:06:41,058 Trik-pitanje. Svi umiru. 839 01:06:41,142 --> 01:06:43,478 I jedan, dva, tri. 840 01:06:50,401 --> 01:06:51,777 Bum! 841 01:06:55,156 --> 01:06:56,324 To! 842 01:07:01,787 --> 01:07:02,788 Da! 843 01:07:04,081 --> 01:07:05,625 Pobijedio sam! 844 01:07:06,918 --> 01:07:10,379 Samo dođi, Dome! Čeka te još mnogo zabave! 845 01:07:13,007 --> 01:07:14,008 Hajde. 846 01:08:07,562 --> 01:08:09,188 Dobro jutro, sunašce. 847 01:08:10,022 --> 01:08:11,232 Dovraga. 848 01:08:13,526 --> 01:08:15,862 I onda sam rekao: "Bum!" I rekao sam: "Bam!" 849 01:08:15,945 --> 01:08:18,322 A ona će: "To?" A ja: "Začepi!" 850 01:08:18,406 --> 01:08:20,824 I sada sam najbolji vozač na svijetu pa... 851 01:08:22,034 --> 01:08:23,994 Ne diraj to. Pusti da se osuši. 852 01:08:26,998 --> 01:08:28,332 Izgledate fantastično. 853 01:08:29,542 --> 01:08:32,878 Znam da crna sužava i da je zastrašujuća, 854 01:08:32,962 --> 01:08:35,422 ali pastelne su sada u modi. 855 01:08:35,506 --> 01:08:37,925 I mislim da one malo snižavaju muževnost. 856 01:08:38,009 --> 01:08:39,719 A to svi trebamo ovih dana. 857 01:08:40,720 --> 01:08:43,055 Jeste li znali... Slušaj me. 858 01:08:43,139 --> 01:08:46,266 Jeste li znali da sam bio klinički mrtav dvije minute? 859 01:08:46,350 --> 01:08:47,476 Dvije minute! 860 01:08:48,144 --> 01:08:49,604 Bobe, prati! 861 01:08:50,145 --> 01:08:51,355 I znate li što sam vidio? 862 01:08:52,022 --> 01:08:53,189 Ništa. 863 01:08:53,273 --> 01:08:55,192 Jedno veliko ništa. 864 01:08:56,234 --> 01:08:57,943 Ali mislim da... 865 01:08:58,487 --> 01:09:02,073 Kad mi je otvorio lubanju, to mi je otvorilo um. 866 01:09:04,158 --> 01:09:05,702 To je duboko, nije li? 867 01:09:06,745 --> 01:09:08,997 Imaš pravo, Bobe, moramo se vratiti poslu. 868 01:09:10,916 --> 01:09:12,292 Baš je štreber. 869 01:09:13,460 --> 01:09:15,795 Dobro. Da vidimo... 870 01:09:15,879 --> 01:09:17,171 Da im uzmemo sav novac? 871 01:09:19,049 --> 01:09:21,176 Ti! Ti si zao! 872 01:09:21,718 --> 01:09:23,428 Hvala na slušanju. 873 01:09:23,511 --> 01:09:25,055 Moja je kuća vaša kuća. 874 01:09:25,138 --> 01:09:27,474 Neka se lak osuši. Dovršite koktele. 875 01:09:27,557 --> 01:09:30,185 A netko će vas uskoro doći pokopati. 876 01:09:30,268 --> 01:09:31,644 Ja idem oprati kosu. 877 01:10:00,257 --> 01:10:01,800 Ne. Što? 878 01:10:01,883 --> 01:10:03,218 Dobro. 879 01:10:05,428 --> 01:10:06,429 U redu. 880 01:10:09,933 --> 01:10:12,185 Cool! Što je to? 881 01:10:12,269 --> 01:10:13,979 To je tehnički alat. 882 01:10:14,062 --> 01:10:16,022 Bez brige, to je samo hrpa zakon stvari 883 01:10:16,106 --> 01:10:18,191 koje nikad nećeš moći rabiti, dobro? 884 01:10:19,818 --> 01:10:21,945 Otvori oči. Budi miran. 885 01:10:22,028 --> 01:10:24,072 Nemoj se tako smješkati, uznemirujuće je. 886 01:10:25,282 --> 01:10:26,491 Slatko. 887 01:10:26,575 --> 01:10:28,535 Tvoje je novo ime Chester. -Chester? 888 01:10:28,618 --> 01:10:32,372 I na izletu si sa svojim zgodnim, nabildanim stricem Rogerom. 889 01:10:33,248 --> 01:10:34,249 Dobro. 890 01:10:35,250 --> 01:10:37,878 Sada ti trebamo nabaviti novu odjeću. 891 01:10:37,961 --> 01:10:40,463 Nešto bolje od pidžame, dobro? 892 01:10:41,381 --> 01:10:42,632 Na benzinskoj postaji? 893 01:10:42,716 --> 01:10:44,176 Na benzinskoj postaji! 894 01:10:48,638 --> 01:10:50,515 Nešto ne razumijem. 895 01:10:50,599 --> 01:10:53,351 Zašto bi nam Agencija okrenula leđa 896 01:10:53,435 --> 01:10:55,312 nakon svega što smo učinili za njih? 897 01:10:55,395 --> 01:10:58,607 Taj nam je luđak sve prišio i sad smo neprijatelji broj jedan. 898 01:10:59,191 --> 01:11:01,651 Dom će nas čekati na mjestu susreta. 899 01:11:01,735 --> 01:11:03,945 No u međuvremenu moramo ostati neprimijećeni. 900 01:11:04,029 --> 01:11:05,489 I moramo se pripremiti za borbu. 901 01:11:05,572 --> 01:11:08,742 Znači da trebamo oružje, topništvo, tenkove? 902 01:11:08,825 --> 01:11:12,078 Ali kako ćemo ih nabaviti bez novca? 903 01:11:12,579 --> 01:11:14,206 Što? -Hakirani smo. 904 01:11:14,289 --> 01:11:16,541 Gledajte. Svi računi. 905 01:11:16,625 --> 01:11:20,170 Svaki dolar koji smo zaradili posljednjih 20 godina nestao je. 906 01:11:20,253 --> 01:11:21,254 Uzeo je sve. 907 01:11:21,338 --> 01:11:23,465 Opljačkani tijekom vlastite pljačke. 908 01:11:23,548 --> 01:11:25,383 Samo dešifriraj blokchain. -Idem. 909 01:11:25,467 --> 01:11:26,718 Možemo pronaći trag. 910 01:11:26,801 --> 01:11:28,762 Dobit ćemo IP primatelja. -Da, IP. 911 01:11:28,845 --> 01:11:29,888 Tako je. -Objasnite. 912 01:11:29,971 --> 01:11:33,057 Slijedit ćemo svoj novac, geniju. Da vidimo kamo ga je poslao. 913 01:11:33,140 --> 01:11:36,519 Kodiranje je s drugog svijeta. Nikad nisam vidjela ništa takvo. 914 01:11:36,602 --> 01:11:38,103 Trebamo jača računala. 915 01:11:38,687 --> 01:11:42,483 Kako ćemo ako smo švorc? -Kako to misliš da smo švorc? 916 01:11:45,110 --> 01:11:48,823 Čekaj, skrivaš nam nešto? Nije čudo što si tako miran. 917 01:11:48,906 --> 01:11:51,534 A što misliš što je ovo, buraz? 918 01:11:52,117 --> 01:11:54,119 Znaš što? Okreni se. 919 01:11:54,203 --> 01:11:57,706 Kako to misliš "okreni se"? Ja sam odrasli... 920 01:11:59,875 --> 01:12:01,544 Što to radiš? -Romane, nemoj! 921 01:12:03,796 --> 01:12:05,005 Molim te, reci... 922 01:12:05,631 --> 01:12:07,174 Da ne nosiš triko. 923 01:12:07,258 --> 01:12:09,468 Ovo nije triko. Nego lova. 924 01:12:09,552 --> 01:12:12,304 Ali u redu je. Imam sve pod kontrolom. 925 01:12:12,930 --> 01:12:13,931 Shvaćate me? 926 01:12:18,519 --> 01:12:20,062 Da. Ovo je za tebe. 927 01:12:20,980 --> 01:12:23,023 A ovo za tebe. Da vidim... 928 01:12:23,107 --> 01:12:25,860 Hane, ti si uvijek pouzdan 929 01:12:25,943 --> 01:12:28,988 jer uvijek vratiš, znaš. 930 01:12:29,071 --> 01:12:32,992 A ono što ja od svih vas tražim su računi. 931 01:12:33,659 --> 01:12:35,578 Što to govoriš? Dat ću ti ja račun. 932 01:12:37,163 --> 01:12:39,206 Gdje možemo kupovati izvan mreže? 933 01:12:41,250 --> 01:12:42,251 Ja znam jedno mjesto. 934 01:12:48,340 --> 01:12:51,343 ZRAČNA LUKA NORTH YUMA 935 01:12:59,143 --> 01:13:00,811 Čekaj. Agencija nas traži. 936 01:13:00,895 --> 01:13:03,314 Zar nam neće vidjeti lica? -Računam s time. 937 01:13:03,397 --> 01:13:06,775 Prvo pravilo špijunaže, ne možeš izgubiti pratnju ako ne znaju gdje si. 938 01:13:07,318 --> 01:13:09,320 Oprostite, samo... Čekaj. -Oprosti. 939 01:13:09,403 --> 01:13:11,280 Znate što? -Samo ćemo... 940 01:13:11,363 --> 01:13:13,491 Ostat ćemo ovdje. Vi nas zaobiđite. -Zaobiđemo? 941 01:13:13,574 --> 01:13:14,867 Zaobiđite. 942 01:13:20,331 --> 01:13:23,751 Našao sam dječaka i njegova strica. Ostatak tima još je u Europi. 943 01:13:23,834 --> 01:13:26,170 Surađujemo s lokalnim vlastima. -Zaboravi vlasti. 944 01:13:26,253 --> 01:13:28,923 Bježe od murje otkad su dosegnuli papučicu gasa. 945 01:13:29,006 --> 01:13:32,843 Javi svim doušnicima, krijumčarima, ubojicama i hakerima koje smo ikad rabili. 946 01:13:32,927 --> 01:13:34,512 Novac govori, i oni će progovoriti. 947 01:13:35,638 --> 01:13:37,389 Imam dojavu iz Tajnog zatvora A. 948 01:13:37,473 --> 01:13:39,308 Tess je posjetila Ortiz. 949 01:13:40,017 --> 01:13:41,227 Jesu li lijepo razgovarale? 950 01:13:43,395 --> 01:13:45,815 Očito ne. Pusti opet. 951 01:13:48,818 --> 01:13:50,402 Stani. Zumiraj. 952 01:13:52,613 --> 01:13:56,033 Vrati njezin plan leta. Saznaj gdje je bila prije ovoga. 953 01:13:57,117 --> 01:13:58,244 Ondje je Dom. 954 01:14:13,633 --> 01:14:15,635 Cijelo si vrijeme znao tko sam. 955 01:14:15,718 --> 01:14:17,637 Čim sam te vidio. 956 01:14:17,720 --> 01:14:22,058 Tvoja se sestra smiješila očima i vodila srcem. 957 01:14:24,060 --> 01:14:25,562 Baš kao i ti. 958 01:14:27,480 --> 01:14:29,065 Nismo bile nimalo slične. 959 01:14:29,149 --> 01:14:31,151 Ona je bila dobra sestra. 960 01:14:31,818 --> 01:14:33,653 Uvijek je stavljala druge ispred sebe. 961 01:14:33,736 --> 01:14:35,780 Uvijek je radila što je ispravno. 962 01:14:38,741 --> 01:14:42,245 Katkad mislim da je pogrešna sestra umrla. 963 01:14:43,288 --> 01:14:45,206 Zašto dobra, a ne ja? 964 01:14:55,842 --> 01:14:59,470 Griješiš kada kažeš da joj nisi ni slična. 965 01:15:00,221 --> 01:15:02,182 Misliš li da ona to želi čuti? 966 01:15:05,143 --> 01:15:07,145 Policajka i ulična trkačica. 967 01:15:07,770 --> 01:15:09,230 Reći ću ti nešto. 968 01:15:09,772 --> 01:15:12,066 Ako dovoljno dugo idu istim putom, 969 01:15:14,611 --> 01:15:17,405 shvate koliko su zapravo slične. 970 01:15:20,241 --> 01:15:21,743 Vjeruj mi. 971 01:15:22,952 --> 01:15:24,454 Znam. 972 01:15:33,838 --> 01:15:36,049 Još se bavi time, zar ne? 973 01:15:40,178 --> 01:15:42,222 Još pomaže ljudima. 974 01:15:46,392 --> 01:15:47,769 Pomaže nama. 975 01:15:50,522 --> 01:15:54,359 Znaš, Elena je znala sve o obitelji Reyes. 976 01:15:54,984 --> 01:15:56,361 Nakon što su joj ubili muža, 977 01:15:56,444 --> 01:15:58,947 posvetila je život tomu da ih sruši. 978 01:15:59,739 --> 01:16:01,741 Mislim da još imam njezine fascikle. 979 01:16:03,910 --> 01:16:07,497 Naći ćemo vojnu opremu usred Londona? 980 01:16:07,580 --> 01:16:09,415 Rekao si da želiš kupovati izvan mreže. 981 01:16:09,499 --> 01:16:12,001 INTERNET 982 01:16:13,419 --> 01:16:16,089 Čekaj malo. Zar smo se vratili kroz vrijeme? 983 01:16:16,172 --> 01:16:19,509 Bi li ti tražio crno tržište na ovakvom mjestu? 984 01:16:21,594 --> 01:16:22,679 Imate e-poštu. 985 01:16:23,388 --> 01:16:25,181 Grickalice. -Uzmi račun, frende. 986 01:16:26,558 --> 01:16:29,602 Kako ću uzeti račun iz aparata? 987 01:16:29,686 --> 01:16:31,104 A da razmisliš? 988 01:16:31,187 --> 01:16:32,397 Papirnati trag, buraz. 989 01:16:32,480 --> 01:16:33,690 Za povrat poreza. 990 01:16:33,773 --> 01:16:35,024 Kunem se... 991 01:16:36,776 --> 01:16:38,236 Što ima, Bowie420? 992 01:16:38,319 --> 01:16:40,530 Čovječe! FreddieMerc? 993 01:16:41,906 --> 01:16:42,991 Što je? 994 01:16:43,074 --> 01:16:44,659 Imala sam život prije vas. 995 01:16:45,660 --> 01:16:49,080 Bowie vodi jedno od najzloglasnijih online crnih tržišta. 996 01:16:49,164 --> 01:16:50,790 Ako želite nešto, on to prodaje. 997 01:16:50,874 --> 01:16:52,708 Mislio sam da ti se to ne sviđa kod mene. 998 01:16:52,791 --> 01:16:54,293 Pa, teška vremena... 999 01:16:54,376 --> 01:16:55,627 Kakvi su ovo muffini? 1000 01:16:55,711 --> 01:16:56,837 Zabavni muffini. 1001 01:16:56,920 --> 01:16:59,715 Ako pojedeš četiri, gledat ćeš Fantasiu u donjem rublju. 1002 01:16:59,798 --> 01:17:01,300 Po to ste došli? Po muffine? 1003 01:17:01,383 --> 01:17:03,051 Hoće li to biti zabava s muffinima? 1004 01:17:04,011 --> 01:17:05,804 Trebamo prijevoz. 1005 01:17:05,888 --> 01:17:09,266 Oružje, aute, sve. I potiho. 1006 01:17:09,349 --> 01:17:11,768 Cool. Onda samo trebam gotovinu. 1007 01:17:11,852 --> 01:17:12,895 Ne želim kripto. 1008 01:17:12,978 --> 01:17:15,939 Crni Jeff Bezos ima sve. -Crni Bezos? 1009 01:17:16,023 --> 01:17:18,358 Da, bio je čak i u svemiru. -Vau! 1010 01:17:18,442 --> 01:17:20,068 Ako ćete svi dijeliti moj novac, 1011 01:17:20,152 --> 01:17:23,405 htio bih nekakvo upozorenje, znate? 1012 01:17:23,947 --> 01:17:25,407 O kolikom je iznosu riječ? 1013 01:17:25,491 --> 01:17:26,950 O razumnom iznosu. 1014 01:17:28,243 --> 01:17:29,411 Je li ovo dovoljno? 1015 01:17:31,163 --> 01:17:32,498 To neće pokriti ni muffine. 1016 01:17:32,581 --> 01:17:33,790 On to ozbiljno? 1017 01:17:33,874 --> 01:17:35,792 Ovo je ludo. Dobro. 1018 01:17:35,876 --> 01:17:37,503 Daj, čovječe. Ti si astronaut. 1019 01:17:40,589 --> 01:17:42,966 Što kažeš na ovo? -Zar si novac ostavio u svemiru? 1020 01:17:43,717 --> 01:17:44,843 Čovječe, daj mi ovo. 1021 01:17:44,927 --> 01:17:46,595 Hvala. -Ti to ozbiljno? 1022 01:17:46,678 --> 01:17:48,889 Znaš da ja plaćam za sve ovdje, ha? 1023 01:17:48,972 --> 01:17:50,933 I trebao bi platiti za sve. 1024 01:17:51,016 --> 01:17:53,977 Zbog tvoje smo misije u Rimu i došli u ovu situaciju. 1025 01:17:54,061 --> 01:17:56,814 Ne, tvoja nas je dojava odvela u Rim. 1026 01:17:56,897 --> 01:17:59,775 Namještaljka bi zbunila i najbolje. -Umoran sam od ovog. 1027 01:17:59,858 --> 01:18:03,529 On samo govori, a svi trebaju obavljati svoj posao i tvoj. 1028 01:18:03,612 --> 01:18:05,656 Što želiš reći, Tej? -Kako to misliš? 1029 01:18:05,739 --> 01:18:07,950 Ljudi, ovo je obiteljska ustanova. 1030 01:18:08,033 --> 01:18:09,451 Što? Zbilja? 1031 01:18:09,535 --> 01:18:10,953 Zbilja? -Riješite to vani. 1032 01:18:11,036 --> 01:18:12,454 Što onda radimo, buraz? 1033 01:18:14,790 --> 01:18:17,084 Hej! Gospodo! Molim vas. 1034 01:18:18,669 --> 01:18:21,296 Ne aparat! Ne. -Nevjerojatno. 1035 01:18:21,380 --> 01:18:23,674 Dečki, uzrokujete desetke dolara štete. 1036 01:18:25,467 --> 01:18:26,885 Da ih zaustavimo? 1037 01:18:28,846 --> 01:18:31,807 Čekaj! -Ne, neka se povežu. 1038 01:18:32,683 --> 01:18:35,352 Hej! To je računalo iz 1998.! 1039 01:18:39,523 --> 01:18:41,692 Koji vrag, čovječe? 1040 01:18:52,619 --> 01:18:54,496 U redu. Dobro. 1041 01:18:54,580 --> 01:18:56,373 Sada udaramo u trbuhe, ha? 1042 01:18:56,456 --> 01:18:58,625 Bilo je dosta. -To želiš već godinama! 1043 01:18:58,709 --> 01:19:01,086 Mislim da je tako jako udario kopirku da sada radi. 1044 01:19:05,591 --> 01:19:06,592 Što je to bilo? 1045 01:19:06,675 --> 01:19:08,218 On je kao mađioničar iz geta. 1046 01:19:08,302 --> 01:19:10,345 Znaš kako je, buraz. 1047 01:19:10,429 --> 01:19:11,680 Prebio sam te. 1048 01:19:11,763 --> 01:19:12,931 Prebio si me, ha? 1049 01:19:13,015 --> 01:19:15,309 Bože, hoćete li vas dvojica prestati? 1050 01:19:15,392 --> 01:19:17,895 Nemamo vremena za ovo. Ti, na posao. 1051 01:19:17,978 --> 01:19:20,564 Samo trebam hakirati tržnicu. Samo trenutak. 1052 01:19:21,690 --> 01:19:22,774 METE LOCIRANE 1053 01:19:22,858 --> 01:19:24,610 Koji vrag, Bowie? Što si učinio? 1054 01:19:24,693 --> 01:19:27,654 Žao mi je. Lica su vam posvuda po dark webu. 1055 01:19:27,738 --> 01:19:29,531 Nagrada je sjajna. 1056 01:19:30,491 --> 01:19:32,492 Moramo krenuti, Agencija je blizu. 1057 01:19:32,575 --> 01:19:35,244 Ljudi, nije ništa osobno. Častim zabavnim muffinima! 1058 01:19:35,328 --> 01:19:36,162 Što je? 1059 01:19:38,331 --> 01:19:39,415 Zaslužio sam to. 1060 01:19:39,499 --> 01:19:41,417 Jesi li dobro? -Da, hvala. 1061 01:19:47,298 --> 01:19:50,134 Dobro, a kamo sada? U zatvor? 1062 01:19:50,218 --> 01:19:51,803 Znam jedno mjesto. 1063 01:19:51,886 --> 01:19:53,596 Posljednje mjesto na koje želim ići. 1064 01:20:08,277 --> 01:20:09,654 PREMOŠĆIVANJE 1065 01:20:10,029 --> 01:20:11,322 VENTILACIJA ISPUHIVANJE 1066 01:20:18,955 --> 01:20:20,915 Kako je to biti na mojoj strani zakona? 1067 01:20:22,166 --> 01:20:24,585 Oni vole popravljati stvari prije nego što ih potrgaju. 1068 01:20:25,169 --> 01:20:27,296 To je bolesno mjesto, Letty. 1069 01:20:30,049 --> 01:20:31,634 Nema na čemu. 1070 01:20:31,717 --> 01:20:33,219 Što si učinila? 1071 01:20:33,302 --> 01:20:36,973 Preusmjerila anestetički plin u njihovu klimatizaciju. 1072 01:20:37,515 --> 01:20:40,351 I kupila sam nam nekoliko minuta prije resetiranja kamera 1073 01:20:40,893 --> 01:20:43,479 kad će saznati da je ovo pretvoreno u spavaonicu. 1074 01:20:47,692 --> 01:20:50,486 Hoćeš li se mrštiti ili želiš pobjeći odavde? 1075 01:20:52,530 --> 01:20:54,157 Neće spavati zauvijek. 1076 01:20:54,240 --> 01:20:56,701 Zar se ne želiš vratiti svojoj dragocjenoj obitelji? 1077 01:20:58,286 --> 01:20:59,287 Sranje. 1078 01:21:03,082 --> 01:21:05,376 Čini se da možeš i sama. Što ću ti ja? 1079 01:21:05,459 --> 01:21:09,005 Imam plan, ali za njega trebaju dvije osobe. 1080 01:21:18,514 --> 01:21:19,599 Je li to bilo tako teško? 1081 01:21:21,142 --> 01:21:22,643 Koliko imamo vremena? 1082 01:21:22,727 --> 01:21:24,604 Rekla bih oko četiri minute. 1083 01:21:24,687 --> 01:21:25,980 Bit će dovoljno. 1084 01:21:39,076 --> 01:21:40,578 Ja bih ostala dolje. 1085 01:21:41,746 --> 01:21:43,247 Morat ćeš me udariti jače od tog. 1086 01:21:43,331 --> 01:21:44,957 Požalit ćeš to. 1087 01:23:13,670 --> 01:23:15,881 Dante Reyes. 1088 01:23:17,883 --> 01:23:19,217 Rođen u Portugalu. 1089 01:23:19,843 --> 01:23:22,095 Majka s Pacifičkih otoka. 1090 01:23:22,179 --> 01:23:25,390 Sociopatske tendencije od rane dobi. 1091 01:23:25,474 --> 01:23:28,351 Selio se između popravnog doma, zatvora i psihijatrije. 1092 01:23:28,435 --> 01:23:30,854 I svaki put tatica bi ga izbavio. 1093 01:23:31,396 --> 01:23:34,524 Kad mu je otac umro, nestao je. 1094 01:23:35,275 --> 01:23:38,361 Nekretnine koje je Reyes posjedovao prije smrti. 1095 01:23:39,029 --> 01:23:41,490 Sad su prodane i prenamijenjene. 1096 01:23:41,573 --> 01:23:43,033 Osim ove. 1097 01:23:45,494 --> 01:23:46,912 Policijska postaja. 1098 01:23:46,995 --> 01:23:49,247 Napuštena je godinama. 1099 01:23:49,331 --> 01:23:51,416 A pogodi koje je ime na vlasničkom listu. 1100 01:23:53,001 --> 01:23:54,503 Dante Reyes. 1101 01:23:55,170 --> 01:23:56,880 Ondje ću naći odgovor. 1102 01:23:59,382 --> 01:24:00,884 Idem s tobom. 1103 01:24:05,347 --> 01:24:07,057 Želim da ostaneš sigurna. 1104 01:24:13,230 --> 01:24:15,106 Pobijedila bih u onoj utrci. 1105 01:24:16,358 --> 01:24:17,651 Želiš revanš? 1106 01:24:17,734 --> 01:24:19,236 Zahtijevam ga. 1107 01:24:20,570 --> 01:24:22,447 Onda se vidimo uskoro. 1108 01:24:54,395 --> 01:24:56,856 Dečki, ne želite to učiniti. 1109 01:24:56,939 --> 01:24:58,524 On treba novi sat, policajče. 1110 01:24:58,607 --> 01:25:00,568 Čujte, sat je bio dar. 1111 01:25:00,651 --> 01:25:04,905 Ali imam nebrušeni dijamant od 16 karata u gaćama, ako želite pogledati. 1112 01:25:15,749 --> 01:25:17,877 Sad zbilja trebaš novi sat. 1113 01:25:23,174 --> 01:25:24,675 Dovraga. 1114 01:25:34,602 --> 01:25:35,728 B., jesi li dobro? 1115 01:25:37,771 --> 01:25:39,273 Pokušaj sa žvakaćom. Pomaže. 1116 01:25:39,356 --> 01:25:41,192 Ne volim avione. 1117 01:25:41,275 --> 01:25:43,694 Ako je zbog visine, to će biti problem. 1118 01:25:45,696 --> 01:25:47,323 Znaš, ja sam se nekoć bojao auta. 1119 01:25:48,866 --> 01:25:51,911 Nakon što mi je tata umro. Krivio sam sebe. 1120 01:25:52,995 --> 01:25:56,457 Bilo je gadno. Imao sam napadaje panike. 1121 01:25:56,540 --> 01:25:57,917 Išao sam busom. 1122 01:25:58,459 --> 01:26:01,587 Mislim da sam se samo bojao pogrešaka 1123 01:26:01,670 --> 01:26:04,006 i da neću biti dobar kao brat. 1124 01:26:04,089 --> 01:26:06,509 Ti? -Molim? Jesi li upoznao svoga tatu? 1125 01:26:07,259 --> 01:26:09,261 On baca prilično veliku sjenu. 1126 01:26:13,098 --> 01:26:14,099 Osjećaš se bolje? 1127 01:26:14,850 --> 01:26:17,269 Da. -Dobro. I ja. 1128 01:26:22,483 --> 01:26:24,610 Izvolite piće koje ste naručili. 1129 01:26:28,864 --> 01:26:29,949 Poznaješ je? 1130 01:26:30,032 --> 01:26:31,992 Dobro je imati frendove na visokom položaju. 1131 01:26:32,827 --> 01:26:36,080 Dok nabrojim do tri, ustat ćemo i otići na WC. 1132 01:26:36,163 --> 01:26:37,373 Spreman? 1133 01:26:37,915 --> 01:26:38,916 Tri. 1134 01:27:15,035 --> 01:27:15,870 Tko su bili ti tipovi? 1135 01:27:15,953 --> 01:27:17,454 Agencija. Našli su nas. 1136 01:27:17,538 --> 01:27:18,372 A sada ćemo im pobjeći. 1137 01:27:27,381 --> 01:27:28,924 Jebot... 1138 01:27:29,008 --> 01:27:33,219 Hej! Psovke su samo za pjesme i kad udariš nožni prst. 1139 01:27:33,303 --> 01:27:34,762 Zaboravi. Pazi sada. 1140 01:27:34,846 --> 01:27:38,308 Previsoko smo za letenje, trebamo potisak. 1141 01:27:38,391 --> 01:27:39,517 A to znači? 1142 01:27:40,310 --> 01:27:42,353 Izgaranje. A to znači? 1143 01:27:43,646 --> 01:27:46,524 Kisik i... Gorivo. 1144 01:27:47,525 --> 01:27:48,568 Alkohol. 1145 01:27:58,411 --> 01:27:59,913 To je rosé. Neće upaliti. 1146 01:27:59,996 --> 01:28:01,915 Duga priča. Ali dobar pokušaj. 1147 01:28:12,383 --> 01:28:14,260 Drago mi je da nije problem u visini. 1148 01:28:14,344 --> 01:28:15,845 Uživaj u vožnji, Little B. 1149 01:28:29,150 --> 01:28:31,569 Bowie nas je označio. Agencija nam je za vratom. 1150 01:28:31,653 --> 01:28:34,948 Moramo naći opremu i doći na mjesto sastanka što prije. 1151 01:28:35,031 --> 01:28:36,282 Ovdje je. 1152 01:28:37,158 --> 01:28:40,203 Ostanite otraga. Ja ću ovo riješiti. 1153 01:28:40,286 --> 01:28:43,623 Ne, ne. To je loša ideja. Romanovski loša. 1154 01:28:43,706 --> 01:28:45,667 Što? Što to govoriš? 1155 01:28:45,750 --> 01:28:47,085 Čuo si me. 1156 01:28:47,168 --> 01:28:49,087 Čuj, ne moraš ovo činiti. 1157 01:28:49,170 --> 01:28:50,630 Znaš da ti čuvam leđa. 1158 01:28:50,713 --> 01:28:51,756 Mi ti čuvamo leđa. 1159 01:28:55,009 --> 01:28:56,344 Moram ovo učiniti sam. 1160 01:29:17,115 --> 01:29:18,783 Moram ti nešto reći. 1161 01:29:19,325 --> 01:29:21,744 Jedini razlog zašto bi mi mrtvac došao na vrata... 1162 01:29:22,787 --> 01:29:23,997 Osveta. 1163 01:29:28,126 --> 01:29:29,085 O, sranje! 1164 01:29:33,840 --> 01:29:35,300 Sranje! Hane! 1165 01:29:36,217 --> 01:29:37,886 Trebao si ostati mrtav. 1166 01:29:38,928 --> 01:29:40,138 Mogu ući! 1167 01:29:41,097 --> 01:29:42,724 Ne volim se ponavljati. 1168 01:29:43,266 --> 01:29:45,018 Potrgao si mi hranu. 1169 01:29:49,063 --> 01:29:49,898 Opusti se. 1170 01:29:50,482 --> 01:29:51,900 Ne želim se tući. 1171 01:29:51,983 --> 01:29:53,735 Onda ćemo brzo završiti. 1172 01:30:31,146 --> 01:30:33,732 Doveo si još ljudi da me ubiješ? -Žele i mene ubiti. 1173 01:30:35,359 --> 01:30:37,736 Izgleda da imamo društvo. 1174 01:30:38,362 --> 01:30:40,197 Još voziš? -Što misliš? 1175 01:30:43,534 --> 01:30:45,744 Dajte mi sekundu. 1176 01:30:45,828 --> 01:30:46,703 Ni makac! 1177 01:31:10,185 --> 01:31:11,145 Baci laptop! 1178 01:31:38,297 --> 01:31:39,423 Dečki, ušla sam. 1179 01:31:57,107 --> 01:31:58,609 Sad smo kvit. 1180 01:32:05,324 --> 01:32:06,241 Jesi li dobro? 1181 01:32:21,673 --> 01:32:23,967 Ovo sve razumijem. 1182 01:32:24,843 --> 01:32:26,011 Ali koji je to bio vrag? 1183 01:32:31,350 --> 01:32:32,643 Uplašio si se, vidio sam. 1184 01:32:32,726 --> 01:32:34,061 Nitko se nije uplašio, buraz. 1185 01:32:34,144 --> 01:32:35,938 Uplašio se. 1186 01:32:52,078 --> 01:32:53,371 Imamo neželjenog gosta. 1187 01:32:53,454 --> 01:32:55,164 Moja obitelj? -Na sigurnom su. 1188 01:32:55,248 --> 01:32:56,499 Ti se ne bojiš ničega. 1189 01:32:56,582 --> 01:33:01,003 Ne bojim se smrti. Želim samo zaštititi one koje volim. 1190 01:33:01,087 --> 01:33:04,507 Čuvaj nas sve u svome srcu i nikad nećeš izgubiti put. 1191 01:33:04,590 --> 01:33:07,718 Ti se ničega ne bojiš. -Strah je katkad najbolji učitelj. 1192 01:33:07,802 --> 01:33:09,762 Ti se ničega ne bojiš. 1193 01:33:23,734 --> 01:33:25,153 Sviđa li ti se moj stan? 1194 01:33:25,945 --> 01:33:28,614 Žao mi je što nisam ondje da te provedem uokolo. 1195 01:33:28,698 --> 01:33:31,242 I malo me sram što si vidio moju ploču. 1196 01:33:32,160 --> 01:33:35,580 No sad barem znaš koliko sam naporno radio da bismo došli dovde. 1197 01:33:35,663 --> 01:33:37,206 Sada znam da si mrtav čovjek. 1198 01:33:37,290 --> 01:33:38,583 Želiš reći, uskrsnuo. 1199 01:33:38,666 --> 01:33:40,084 Zahvaljujući tebi. 1200 01:33:40,168 --> 01:33:42,753 Znaš, da nisi sjeo za volan tada, 1201 01:33:42,837 --> 01:33:44,881 ja ne bih bio čovjek kakav sam danas. 1202 01:33:44,964 --> 01:33:49,969 Izgradio si divan život, ispunio ga ljubavlju i obitelji. 1203 01:33:50,052 --> 01:33:51,679 Ja nisam imao tu priliku. 1204 01:33:51,762 --> 01:33:54,640 Kolateralne žrtve, kaos, smrt. 1205 01:33:55,725 --> 01:33:57,018 To je tvoja ostavština. 1206 01:33:57,101 --> 01:33:58,561 Ja sam tvoja ostavština. 1207 01:33:58,644 --> 01:34:00,146 Znaš što ne mogu shvatiti? 1208 01:34:00,229 --> 01:34:03,566 Kako netko tko je rođen tako bogat... 1209 01:34:04,358 --> 01:34:06,611 Odabere najsiromašniji put kroz život. 1210 01:34:07,320 --> 01:34:08,946 Ti nemaš časti. 1211 01:34:09,780 --> 01:34:12,700 Bez časti, nemaš obitelj. 1212 01:34:14,577 --> 01:34:16,204 A bez obitelji... 1213 01:34:18,498 --> 01:34:20,333 Nemaš ništa. 1214 01:34:20,416 --> 01:34:22,460 Nemam ništa zbog tebe. 1215 01:34:22,543 --> 01:34:27,089 Moja budućnost, moja obitelj. Ti si mi to ukrao. 1216 01:34:27,173 --> 01:34:32,470 I sada ću ja razbiti tvoje. Dio po dio. 1217 01:34:33,179 --> 01:34:35,389 Prestani govoriti i suoči se sa mnom. 1218 01:34:35,473 --> 01:34:37,058 Voliš li iznenađenja, Dommy? 1219 01:34:38,142 --> 01:34:39,268 Ja ih obožavam. 1220 01:34:41,521 --> 01:34:43,356 Ali igra još nije gotova. 1221 01:34:43,439 --> 01:34:45,274 Još je mnogo ljudi kojima treba nauditi. 1222 01:34:48,110 --> 01:34:49,821 Dolazim po tebe. 1223 01:34:49,904 --> 01:34:52,156 Teško ćeš to učiniti u lisičinama. 1224 01:34:52,240 --> 01:34:53,658 Bok, Dommy. 1225 01:34:54,534 --> 01:34:55,785 Ne, ti prvi poklopi. 1226 01:34:56,369 --> 01:34:57,537 Dobro. 1227 01:35:07,964 --> 01:35:09,173 Toretto, ne miči se. 1228 01:35:09,257 --> 01:35:11,217 Vrijeme je da se suočiš s istinom, Dom. 1229 01:35:12,093 --> 01:35:14,303 Tjeraš vodu na njegov mlin, murjače. 1230 01:35:44,624 --> 01:35:45,876 Hajde. 1231 01:35:50,255 --> 01:35:52,382 Dobro. Hajde. 1232 01:35:58,889 --> 01:36:00,557 Hajde. Da. 1233 01:36:11,276 --> 01:36:12,277 Izvrsno. 1234 01:36:12,360 --> 01:36:14,029 ANTARKTIKA 1235 01:36:14,112 --> 01:36:15,363 Baš sjajno. 1236 01:36:16,698 --> 01:36:17,699 Sranje. 1237 01:36:24,706 --> 01:36:25,916 Prohladno je? 1238 01:36:28,627 --> 01:36:30,003 Plan ti je svejedno loš. 1239 01:36:30,670 --> 01:36:32,547 Možda, ali bar će ti biti toplo. 1240 01:36:34,466 --> 01:36:36,510 "Hvala ti, Cipher. Hvala." 1241 01:36:46,561 --> 01:36:48,021 Ajme. -Pogledaj ovo. 1242 01:36:48,104 --> 01:36:50,065 Ovo bi nam trebalo pokriti opremu. 1243 01:36:50,148 --> 01:36:51,608 Tebi se ne može vjerovati. 1244 01:36:51,691 --> 01:36:54,236 Nisi ni ti na mom božićnom popisu. 1245 01:36:56,947 --> 01:36:59,825 Ništa ovdje nije besplatno, bit ću jasan. 1246 01:36:59,908 --> 01:37:02,994 Pazi da ti on da račun. To bih volio vidjeti. 1247 01:37:03,537 --> 01:37:05,664 Bowie nije bio posve beskoristan. 1248 01:37:05,747 --> 01:37:08,542 Ovim tvrdim diskom mogu dovršiti našu pretragu za Danteom. 1249 01:37:08,625 --> 01:37:10,627 Cijelo je vrijeme deset koraka ispred nas. 1250 01:37:10,710 --> 01:37:12,254 Kako to čini sam? 1251 01:37:12,963 --> 01:37:13,964 Ovo nije dobro. 1252 01:37:14,047 --> 01:37:16,842 Naš je novac podijeljen na račune diljem svijeta. 1253 01:37:16,925 --> 01:37:18,468 A vidite čiji su to računi. 1254 01:37:18,552 --> 01:37:21,096 To su plaćenički ubojiti timovi. Pravi ološ. 1255 01:37:21,179 --> 01:37:22,848 Našim je novcem kupio vojsku. 1256 01:37:22,931 --> 01:37:26,393 Tip nas ne želi samo ubiti. Želi nas izbrisati s planeta. 1257 01:37:26,476 --> 01:37:27,477 Želi nas rastrgati. 1258 01:37:27,561 --> 01:37:31,523 Baš se zato moramo povezati s Domom na mjestu sastanka. 1259 01:37:35,277 --> 01:37:36,653 Morate vidjeti ovo. 1260 01:37:38,280 --> 01:37:40,115 Plaćeni su da ubiju nas. 1261 01:37:40,740 --> 01:37:43,660 I sve koji su nam dosad pomagali. 1262 01:37:47,622 --> 01:37:48,665 Mama. 1263 01:38:10,811 --> 01:38:12,646 Prijevoz će vas čekati. 1264 01:38:13,189 --> 01:38:14,398 A kamo ti ideš? 1265 01:38:15,357 --> 01:38:16,859 Iskopat ću neke grobove. 1266 01:38:27,912 --> 01:38:31,582 Zlatni dečko g. Nobodyja uhvaćen bez borbe. 1267 01:38:31,665 --> 01:38:33,042 Uopće nije zabavno. 1268 01:38:33,709 --> 01:38:37,004 Kao da dođeš skroz do Everesta, a uspneš se dizalom. 1269 01:38:38,130 --> 01:38:39,965 Radije se veži. 1270 01:38:40,716 --> 01:38:43,427 Znam da si obavio dobar posao za Agenciju. 1271 01:38:43,511 --> 01:38:46,180 Sigurno misliš da ti to jamči popustljivost. 1272 01:38:46,263 --> 01:38:47,848 Ali ovo je novi dan. 1273 01:38:48,349 --> 01:38:51,393 To je danas problem. Nitko ne sluša. 1274 01:38:55,147 --> 01:38:57,733 Trebao si manje vremena provoditi ispod poklopca motora, 1275 01:38:57,817 --> 01:39:00,027 a više na pripremu za ono što slijedi. 1276 01:39:00,569 --> 01:39:02,738 Špijune su zamijenili sateliti, 1277 01:39:02,822 --> 01:39:04,073 borbene avione dronovi, 1278 01:39:04,156 --> 01:39:06,742 obavještajce algoritmi. 1279 01:39:07,993 --> 01:39:13,123 Dani kada je jedan čovjek za volanom činio razliku gotovi su, Dome. 1280 01:39:13,749 --> 01:39:17,795 Kvragu, gotovi su dani bilo kojeg čovjeka za volanom! 1281 01:39:21,132 --> 01:39:22,258 Što radiš? 1282 01:39:23,217 --> 01:39:24,760 Pripremam se za ono što dolazi. 1283 01:39:25,761 --> 01:39:26,595 Jasno. 1284 01:39:44,572 --> 01:39:45,698 Kreni, kreni! 1285 01:40:03,048 --> 01:40:04,175 Dominic! 1286 01:40:04,258 --> 01:40:06,469 Doveo sam te tamo gdje smo se upoznali. 1287 01:40:07,011 --> 01:40:09,180 I imam iznenađenje za tebe. 1288 01:40:36,207 --> 01:40:37,041 Dome! 1289 01:40:38,417 --> 01:40:39,418 Sada slušam. 1290 01:41:14,285 --> 01:41:16,079 Dominic! Dominic! 1291 01:41:16,162 --> 01:41:18,414 Prestani mi ozljeđivati nove prijatelje! 1292 01:41:18,498 --> 01:41:19,666 Ne. 1293 01:41:19,749 --> 01:41:21,709 Ovdje sam da ozlijedim samo tebe. 1294 01:41:22,585 --> 01:41:23,878 Neću ti lagati. 1295 01:41:24,462 --> 01:41:27,048 Trik koji si maloprije izveo s autom? To je bilo zakon. 1296 01:41:27,590 --> 01:41:29,509 Nije li? Bilo je cool. 1297 01:41:30,051 --> 01:41:34,931 Ali ako ne prestaneš, porezat ću je... Posvuda. 1298 01:41:35,014 --> 01:41:36,015 Jako. 1299 01:41:42,814 --> 01:41:44,357 Evo je. 1300 01:41:44,440 --> 01:41:45,817 Pomodno kasni. 1301 01:41:46,818 --> 01:41:48,027 Jesi me! 1302 01:41:52,198 --> 01:41:53,449 Idi! 1303 01:41:55,034 --> 01:41:56,161 Obitelj. 1304 01:42:00,290 --> 01:42:01,833 Možeš li, molim te, sići s moga auta? 1305 01:42:06,337 --> 01:42:07,547 Nimalo poštovanja. 1306 01:42:07,630 --> 01:42:09,382 Previše govoriš. 1307 01:42:23,354 --> 01:42:25,940 Stani! Nisi svjestan svoje snage. 1308 01:42:29,861 --> 01:42:31,488 Šupče! 1309 01:42:31,571 --> 01:42:32,405 Ne, čekaj! 1310 01:42:34,741 --> 01:42:36,159 Voliš li balet? 1311 01:42:36,826 --> 01:42:38,244 Ja obožavam Labuđe jezero. 1312 01:42:38,328 --> 01:42:40,455 Mislim da si ti više tip za Orašara. 1313 01:42:40,997 --> 01:42:43,583 I jedan, i dva i... 1314 01:42:45,335 --> 01:42:46,211 Ne! 1315 01:42:53,051 --> 01:42:54,385 Čekaj... 1316 01:42:57,889 --> 01:42:58,890 O, ne! 1317 01:42:58,973 --> 01:43:00,016 U opasnosti je. 1318 01:43:00,099 --> 01:43:01,351 Što ćeš učiniti? 1319 01:43:03,645 --> 01:43:05,188 Znaš li koji je tvoj problem? 1320 01:43:08,525 --> 01:43:09,526 Obitelj. 1321 01:43:11,402 --> 01:43:12,779 Ne možeš ih sve spasiti. 1322 01:43:13,696 --> 01:43:14,823 Pet... 1323 01:43:15,490 --> 01:43:16,574 Četiri... 1324 01:43:18,034 --> 01:43:18,868 Nastavi. 1325 01:43:18,952 --> 01:43:19,994 Dva. 1326 01:43:32,840 --> 01:43:34,466 Ti ne voliš balet. 1327 01:43:34,550 --> 01:43:35,759 Osjećam to. 1328 01:43:36,677 --> 01:43:39,304 Mogu li, molim te, dobiti Božje oko? -Goni se. 1329 01:43:39,388 --> 01:43:41,014 Ne? Lijepo molim? 1330 01:43:42,558 --> 01:43:43,767 Evo ga. 1331 01:43:44,643 --> 01:43:45,936 Imam te. 1332 01:43:47,312 --> 01:43:48,772 Dobra trampa. Zadrži auto. 1333 01:43:50,065 --> 01:43:51,441 O, Dommy... 1334 01:43:52,359 --> 01:43:55,154 Rekao sam ti, duguješ mi patnju! 1335 01:43:56,405 --> 01:43:59,032 Tvoja ostavština nije novac, moć, 1336 01:43:59,116 --> 01:44:01,410 obitelj koju si izgradio ili život koji si vodio. 1337 01:44:01,493 --> 01:44:03,495 Nego život koji si učinio. 1338 01:44:04,705 --> 01:44:06,540 A otac i njegov sin... 1339 01:44:08,125 --> 01:44:09,126 Oni su sve. 1340 01:44:09,668 --> 01:44:11,545 Ubio si mog oca na ovom mostu. 1341 01:44:12,880 --> 01:44:15,257 A ja sada znam gdje ću ti pronaći sina. 1342 01:44:17,718 --> 01:44:19,094 Enchanté. 1343 01:44:29,146 --> 01:44:31,482 Bit ćeš dobro, Tess. Metak je prošao. 1344 01:44:31,982 --> 01:44:33,317 Boli me. 1345 01:44:33,400 --> 01:44:35,444 Tvoj bi se otac ponosio. 1346 01:44:36,403 --> 01:44:37,404 Da... 1347 01:44:38,322 --> 01:44:39,698 Zaustavit ćeš ga. 1348 01:44:41,241 --> 01:44:42,534 Vjeruj. 1349 01:44:54,505 --> 01:44:55,714 Ona mora u bolnicu. 1350 01:45:17,027 --> 01:45:18,237 Bit ćeš dobro. 1351 01:45:19,655 --> 01:45:22,074 Ja ću je odvesti. Idi spasiti sina. 1352 01:45:23,450 --> 01:45:24,785 Mog nećaka. 1353 01:45:38,674 --> 01:45:40,175 Neću ti se ispričati... 1354 01:45:41,426 --> 01:45:43,095 Nego ću učiniti nešto bolje. 1355 01:45:43,720 --> 01:45:45,013 Idemo ti po sina. 1356 01:46:17,086 --> 01:46:19,338 Ovo je bio stari rudnik, 1357 01:46:19,422 --> 01:46:21,966 ukopali su tunele duboko u planinu. 1358 01:46:22,049 --> 01:46:23,426 A ja sam samo... 1359 01:46:25,178 --> 01:46:26,387 Prenamijenio ovo mjesto. 1360 01:46:26,971 --> 01:46:29,182 Moraš biti otvoren za sve mogućnosti. 1361 01:46:29,265 --> 01:46:32,435 I, naravno, imati mnogo vremena. 1362 01:46:33,394 --> 01:46:35,313 Rekao si da ćemo se ovdje naći s njim. 1363 01:46:40,526 --> 01:46:41,569 Hej. 1364 01:46:42,862 --> 01:46:45,448 Znaš svoga tatu. Mora biti siguran. 1365 01:46:46,157 --> 01:46:47,450 Čekat ćemo ga. 1366 01:46:51,412 --> 01:46:53,080 Volim te, striče Jakob. 1367 01:47:00,922 --> 01:47:02,089 Što je to? 1368 01:47:02,632 --> 01:47:03,633 To? 1369 01:47:04,175 --> 01:47:05,885 Projekt na kojem radim. 1370 01:47:05,968 --> 01:47:07,303 Ne bi te zanimalo. 1371 01:47:19,690 --> 01:47:22,902 Ušli smo u portugalski zračni prostor. Jakob je već ondje. 1372 01:47:22,985 --> 01:47:24,237 Ima li vijesti o Domu? 1373 01:47:26,906 --> 01:47:27,907 Hej. 1374 01:47:29,033 --> 01:47:30,993 Zašto si tako tih? Jesi li dobro? 1375 01:47:31,828 --> 01:47:33,621 Samo sjedim i razmišljam. 1376 01:47:33,704 --> 01:47:35,623 Znao sam da sam osjetio da nešto gori. 1377 01:47:35,706 --> 01:47:37,834 Tej, to je bila moja misija, 1378 01:47:37,917 --> 01:47:39,544 vi ste me slijedili. 1379 01:47:39,627 --> 01:47:42,004 A ja sam zeznuo na svakom koraku. 1380 01:47:42,797 --> 01:47:47,051 Očito ovo... Vodstvo nije za mene. 1381 01:47:47,135 --> 01:47:49,554 Odveo si nas u London u kontejneru. 1382 01:47:50,179 --> 01:47:55,143 Potrošio si tisuće dolara svog novca, kojim si bio oblijepljen, 1383 01:47:55,226 --> 01:47:57,687 koji sada smrdi po jeftinoj kolonjskoj. 1384 01:47:57,770 --> 01:48:00,273 A sada sjediš ovdje i preuzimaš odgovornost 1385 01:48:00,356 --> 01:48:01,858 za nešto za što smo svi krivi. 1386 01:48:01,941 --> 01:48:03,568 Da, znam. Zvuči glupo. 1387 01:48:03,651 --> 01:48:06,362 Ne, uopće ne zvuči glupo. Znaš li kako meni zvuči? 1388 01:48:06,988 --> 01:48:08,656 To mi zvuči kao vođa. 1389 01:48:18,374 --> 01:48:20,877 Daj, čovječe. Ustani. 1390 01:48:22,753 --> 01:48:25,131 Volim te. -I ja volim tebe, buraz. 1391 01:48:25,214 --> 01:48:27,175 Katkad se moramo ispričati. 1392 01:48:28,009 --> 01:48:31,095 Oprosti što sam te prebio jer nisam zapravo mislio. 1393 01:48:31,179 --> 01:48:32,972 To bi sve bilo... 1394 01:48:33,473 --> 01:48:35,516 Jesi li dobro? Što je bilo? 1395 01:48:35,600 --> 01:48:37,351 Samo sam alergičan na tvoja sranja. 1396 01:48:43,733 --> 01:48:45,943 Hej, polako s time. Potrgat ćeš ga. 1397 01:48:46,027 --> 01:48:47,195 Jesi li dobro? 1398 01:48:47,278 --> 01:48:51,198 Božje oko upravo je poslalo desetke plaćenika na Domova sina. 1399 01:48:51,740 --> 01:48:55,577 Nešto što sam ja stvorila šteti ljudima koje volimo. 1400 01:48:58,705 --> 01:49:00,373 Ono je bilo stvoreno za pomoć. 1401 01:49:00,457 --> 01:49:04,836 Ovo je veće od samog Dantea. Veće od nas. 1402 01:49:04,920 --> 01:49:07,339 Moramo sada zaustaviti to čudovište. 1403 01:49:22,229 --> 01:49:23,522 Moramo ići. 1404 01:49:45,085 --> 01:49:46,086 Drži se! 1405 01:49:55,345 --> 01:49:57,806 Vidim strica Nabildanog i malog. 1406 01:49:57,889 --> 01:50:01,268 Dobro, upamtite plan. Zaustavite i otmite. Hvala. 1407 01:50:02,269 --> 01:50:03,270 Ne. 1408 01:50:03,353 --> 01:50:04,521 Bez oružja. 1409 01:50:04,604 --> 01:50:06,314 Trebam malog govnara živog. 1410 01:50:07,023 --> 01:50:08,275 Barem neko vrijeme. 1411 01:50:38,513 --> 01:50:40,807 Spreman? -Spreman. 1412 01:50:57,115 --> 01:50:59,493 Jebot... 1413 01:51:00,035 --> 01:51:01,036 O, ne. Sada smiješ. 1414 01:51:01,119 --> 01:51:04,539 Tekstovi pjesama, nožni prsti i auti s topovima. 1415 01:51:09,336 --> 01:51:10,754 Evo nas! 1416 01:52:02,680 --> 01:52:04,098 Zapelo je! 1417 01:52:07,768 --> 01:52:11,021 Imaju vojsku dolje, Dome. Tvoj tim nije daleko. 1418 01:52:11,105 --> 01:52:13,065 Spusti nas. -Ne mogu sletjeti ovamo. 1419 01:52:13,149 --> 01:52:14,817 Pista je sedam kilometara zapadno. 1420 01:52:14,900 --> 01:52:16,193 Dobro, vidimo se ondje. 1421 01:52:16,277 --> 01:52:17,611 A sada otvori otraga. 1422 01:52:17,695 --> 01:52:19,697 Dome, zbilja nemaš kamo sletjeti. 1423 01:52:21,657 --> 01:52:23,784 Tko je spominjao slijetanje? 1424 01:52:42,052 --> 01:52:43,053 Vidi! 1425 01:52:49,768 --> 01:52:50,895 Dolazim po tebe, sine. 1426 01:53:00,279 --> 01:53:01,572 Koji... 1427 01:53:32,478 --> 01:53:34,021 Tata! -Hej, sine! 1428 01:53:34,563 --> 01:53:35,898 Lijepo je vidjeti te, buraz. 1429 01:53:35,981 --> 01:53:37,274 Lijepo je vidjeti vas. 1430 01:53:37,817 --> 01:53:39,151 Slijedite me do onog aviona. 1431 01:53:39,235 --> 01:53:40,236 Iza tebe smo. 1432 01:53:42,947 --> 01:53:44,448 Sada vas imam. 1433 01:53:52,581 --> 01:53:54,500 Aimes, dolazimo. 1434 01:53:54,583 --> 01:53:57,378 Dome, sletjet ću pet kilometara zapadno. 1435 01:53:57,461 --> 01:53:59,213 Ali oni su još iza tebe. 1436 01:54:00,798 --> 01:54:01,841 Zablokirano. 1437 01:54:06,303 --> 01:54:08,848 B., što to radiš? 1438 01:54:10,890 --> 01:54:12,225 Oprezno. 1439 01:54:24,237 --> 01:54:25,864 Tko bi rekao. 1440 01:54:26,865 --> 01:54:27,991 Little B.! 1441 01:54:36,291 --> 01:54:37,417 Striče Jakobe! 1442 01:54:37,500 --> 01:54:38,835 Popravio sam! 1443 01:54:44,507 --> 01:54:45,508 B.! 1444 01:54:46,009 --> 01:54:47,302 Bokić! 1445 01:54:49,304 --> 01:54:51,306 Upomoć! -Začepi! 1446 01:54:51,389 --> 01:54:54,184 Dovraga! -Tulumariš li? Ja da. 1447 01:54:57,103 --> 01:54:58,646 Dome, izgubio sam ga. 1448 01:54:58,730 --> 01:55:00,356 Dante ima Little B.-ja. 1449 01:55:19,292 --> 01:55:21,795 Hej, Dominic. Dobro došao na veliki okršaj. 1450 01:55:21,878 --> 01:55:24,005 Ovo je posljednji krug. Gle tko mi je suvozač! 1451 01:55:24,088 --> 01:55:25,548 Tata! 1452 01:55:25,632 --> 01:55:28,676 Tko je to mogao predvidjeti? Osim, naravno, mene. 1453 01:55:40,104 --> 01:55:41,689 GORIVO 1454 01:55:45,944 --> 01:55:48,154 Čini se da mi je dovod uništen. 1455 01:55:49,864 --> 01:55:51,157 Ne mogu do njega, Dome. 1456 01:55:51,241 --> 01:55:53,034 Jakobe, ostani sa mnom. 1457 01:55:53,868 --> 01:55:55,078 Ispadam iz ove utrke. 1458 01:55:55,578 --> 01:55:57,664 To moraš biti ti. -Hej, Dome! 1459 01:55:57,747 --> 01:55:59,582 Imam iznenađenje za tebe! 1460 01:56:10,760 --> 01:56:12,387 Odgojio si sjajnog sina, Dome. 1461 01:56:13,847 --> 01:56:16,141 Vrijeme je da ja izađem iz tvoje sjene. 1462 01:56:17,016 --> 01:56:18,434 Hvala što si mi pokazao svjetlost. 1463 01:56:18,518 --> 01:56:21,146 Jakobe? -Raščistit ću ti put. 1464 01:56:22,772 --> 01:56:24,232 Idi po sina. 1465 01:56:24,774 --> 01:56:26,192 Jakobe, nemoj! 1466 01:56:26,734 --> 01:56:27,944 Nemoj! 1467 01:56:36,995 --> 01:56:38,413 Striče Jakobe! 1468 01:57:02,978 --> 01:57:06,190 Čini se da stric Nabildani neće doći na idući roštilj. 1469 01:57:08,358 --> 01:57:09,568 Ali to je jako časno. 1470 01:57:11,320 --> 01:57:12,404 Još pet kilometara. 1471 01:57:12,488 --> 01:57:14,907 Idi servisnom cestom. Vodi te ravno u zračnu luku. 1472 01:57:26,752 --> 01:57:29,129 Znaš li kako pobijediti tvog tatu u cestovnoj utrci? 1473 01:57:36,762 --> 01:57:38,180 Tako da makneš cestu. 1474 01:57:38,931 --> 01:57:40,265 Tata! 1475 01:57:46,814 --> 01:57:48,065 Genijalno. 1476 01:58:02,663 --> 01:58:03,872 Imamo ga. 1477 01:58:12,464 --> 01:58:13,465 Moj red. 1478 01:58:37,823 --> 01:58:40,284 Dobar je. Tvoj tata je dobar. 1479 01:58:45,664 --> 01:58:47,249 Dome, imaš još 1,5 km. 1480 01:58:47,332 --> 01:58:48,584 Sine... 1481 01:58:48,667 --> 01:58:50,377 Ja nikad ne kršim obećanja. 1482 01:58:51,044 --> 01:58:53,255 Idemo sad dovršiti pouku iz vožnje. 1483 01:58:53,755 --> 01:58:55,299 Osjeti auto. 1484 01:58:55,382 --> 01:58:57,092 Pronađi liniju... 1485 01:58:57,176 --> 01:58:58,343 I poleti. 1486 01:59:35,087 --> 01:59:36,088 Sad! 1487 01:59:54,065 --> 01:59:55,358 Skreni na servisnu cestu! 1488 02:00:03,658 --> 02:00:04,742 Sletio sam! 1489 02:00:04,826 --> 02:00:06,160 Idemo prema tebi. 1490 02:00:06,244 --> 02:00:07,537 Tvoj je tim na putu. 1491 02:00:07,620 --> 02:00:09,205 Nađemo se na pisti. 1492 02:00:09,288 --> 02:00:11,374 Jesi li dobro? -Dobro sam, tata. 1493 02:00:11,457 --> 02:00:13,209 Jako se ponosim tobom, sine. 1494 02:00:59,505 --> 02:01:01,382 O, Dommy... 1495 02:01:01,924 --> 02:01:03,259 Lijepo je vidjeti te opet. 1496 02:01:03,801 --> 02:01:05,928 Jesi li me to udario helikopterom ondje? 1497 02:01:07,722 --> 02:01:09,557 Pravi si nasilnik! 1498 02:01:09,640 --> 02:01:11,767 Shvaćam. Pravio si se pred sinom. 1499 02:01:11,851 --> 02:01:15,688 No iskreno, zar si mislio da će biti tako lako? 1500 02:01:17,023 --> 02:01:19,650 Sada te imam točno gdje te želim. 1501 02:01:19,734 --> 02:01:21,027 Da... 1502 02:01:21,569 --> 02:01:22,778 Čekaj... 1503 02:01:23,321 --> 02:01:25,156 Imam iznenađenje za tebe. 1504 02:01:32,038 --> 02:01:34,290 Došla je konjica. Čuvamo te, Dome. 1505 02:01:35,917 --> 02:01:37,752 Roman, bježite odavde. To je zamka. 1506 02:01:42,131 --> 02:01:43,800 Raketa! 1507 02:01:58,314 --> 02:01:59,315 To! 1508 02:02:01,150 --> 02:02:03,277 Vidiš, to je problem s velikom obitelji. 1509 02:02:07,156 --> 02:02:08,783 Ne možeš ih sve zaštititi. 1510 02:02:15,872 --> 02:02:18,083 Dominic, je li ti to novi prijatelj? 1511 02:02:19,626 --> 02:02:21,419 Tako si predvidljiv. 1512 02:02:21,962 --> 02:02:24,381 Misliš da će svi završiti na tvojoj strani? 1513 02:02:25,173 --> 02:02:27,801 Problem je što je Aimes prvo bio moj. 1514 02:02:29,010 --> 02:02:31,638 I sada počinje posao. 1515 02:02:31,721 --> 02:02:32,931 I ondje, 1516 02:02:33,640 --> 02:02:36,184 danas će naša obitelj krenuti putem prave moći. 1517 02:02:37,394 --> 02:02:38,937 Dobro, počnimo. 1518 02:02:48,822 --> 02:02:52,284 Čini se da je naše partnerstvo fantastično počelo. 1519 02:02:55,579 --> 02:02:58,206 Znaš, Dominic, da bi postao svetac... 1520 02:02:58,290 --> 02:02:59,916 Moraš izvoditi čuda. 1521 02:03:00,000 --> 02:03:01,418 Ili umrijeti kao mučenik. 1522 02:03:02,252 --> 02:03:03,628 Što će biti? 1523 02:03:06,089 --> 02:03:07,549 DALJINSKO UPRAVLJANJE 1524 02:03:12,512 --> 02:03:15,599 Uzeo sam ti novac, uzeo sam ti slobodu, 1525 02:03:16,349 --> 02:03:18,226 a sada ću ti uzeti i obitelj. 1526 02:03:19,019 --> 02:03:22,439 I umrijet ćeš znajući da nisi mogao spasiti svoga sina. 1527 02:03:25,650 --> 02:03:26,860 Tata... 1528 02:03:27,569 --> 02:03:29,279 Vjerujem. 1529 02:03:37,037 --> 02:03:38,622 Počinio si jednu pogrešku. 1530 02:03:40,624 --> 02:03:42,626 Nisi mi uzeo auto. 1531 02:06:02,640 --> 02:06:04,350 Patnja je gotova, Dome. 1532 02:06:09,939 --> 02:06:11,106 Vrijeme je da umreš. 1533 02:06:15,653 --> 02:06:17,655 AKTIVIRANJE 1534 02:07:12,168 --> 02:07:13,419 Nema šanse! 1535 02:07:14,712 --> 02:07:16,088 Još misliš da mi je plan loš? 1536 02:10:29,947 --> 02:10:31,323 SKRIVENI BROJ 1537 02:10:38,413 --> 02:10:41,458 Zdravo, partneru. Voliš li iznenađenja? 1538 02:10:42,167 --> 02:10:45,254 Činio si podla, gadna djela, šerife. 1539 02:10:45,754 --> 02:10:48,799 Oduzeo si mi najvažniju stvar u životu. 1540 02:10:55,931 --> 02:10:57,641 Dom je vozio auto. 1541 02:10:58,892 --> 02:11:00,144 Ali ti... 1542 02:11:00,644 --> 02:11:03,188 Pomogni mi. -Ti si povukao okidač. 1543 02:11:05,399 --> 02:11:07,276 I sada ću te natjerati da patiš. 1544 02:11:23,041 --> 02:11:25,586 Vrag dolazi po tebe... 1545 02:11:27,254 --> 02:11:28,589 Predstavniče zakona. 1546 02:11:29,381 --> 02:11:33,969 Mene nije teško naći, gade.