1 00:00:09,000 --> 00:00:18,000 Terjemahan sari kata oleh Art.rigato & ERIKA 2 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 {\an8}Olahan oleh Art.rigato 3 00:00:27,000 --> 00:00:34,000 Sila ikuti Art.rigato di Telegram, Facebook, Instagram dan Twitter 4 00:00:46,505 --> 00:00:49,208 SEPULUH TAHUN LALU 5 00:00:54,210 --> 00:00:57,769 Seorang ayah akan buat apa sahaja untuk anaknya. 6 00:00:57,813 --> 00:01:00,570 Mak kamu takkan memahami ini. 7 00:01:00,614 --> 00:01:03,174 Dia nampak raksasa dalam diri kamu. 8 00:01:03,217 --> 00:01:05,308 Ayah nampak potensi. 9 00:01:05,352 --> 00:01:08,911 Bila pembuli ambil wang kamu, kamu ambil matanya. 10 00:01:08,954 --> 00:01:12,613 Bila mereka panggil kamu gila, kamu ambil lidah mereka. 11 00:01:12,656 --> 00:01:15,116 Kenapa ayah bawa kamu ke sini? 12 00:01:15,160 --> 00:01:16,884 Adakah kerana murah hati? 13 00:01:16,927 --> 00:01:18,150 Kasih sayang? 14 00:01:18,996 --> 00:01:20,220 Tidak. 15 00:01:20,264 --> 00:01:22,921 Ianya kerana untuk memastikan bisnes ayah tak mati bersama ayah. 16 00:01:22,964 --> 00:01:24,755 Jadi warisan ayah terus hidup, 17 00:01:24,799 --> 00:01:27,892 kerana ayah dan anak bermakna segala-galanya. 18 00:01:27,935 --> 00:01:31,928 Ayah ada tugas yang hanya kamu boleh selesaikan. 19 00:01:31,971 --> 00:01:34,864 Tentera ayah yang mengawal wang kita, 20 00:01:34,908 --> 00:01:38,068 tapi mereka membiarkan Dominic Toretto mencurinya. 21 00:01:38,111 --> 00:01:39,835 Saya akan bunuh Dominic Toretto. 22 00:01:40,979 --> 00:01:42,204 Saya akan bunuh mereka semua. 23 00:01:42,547 --> 00:01:45,705 Bunuh mereka? Kamu akan tunjukkan belas kasihan? 24 00:01:45,748 --> 00:01:46,774 Tidak, anakku. 25 00:01:46,817 --> 00:01:49,842 Bila azab telah tiba, kematian hanyalah bayaran yang kecil. 26 00:01:54,190 --> 00:01:56,047 Buat Toretto menderita. 27 00:02:02,420 --> 00:02:05,023 {\an1}POLIS TENTERA 28 00:02:11,902 --> 00:02:15,162 Sekarang tugas bermula. 29 00:02:15,206 --> 00:02:16,964 Dan dengan itu, 30 00:02:17,006 --> 00:02:20,832 hari ini keluarga kita sedang menuju ke puncak kuasa. 31 00:02:22,010 --> 00:02:23,969 Mari mulakan. 32 00:02:26,390 --> 00:02:27,390 BERHENTI 33 00:03:02,792 --> 00:03:03,881 Apa yang berlaku? 34 00:03:04,069 --> 00:03:05,759 Mereka mencuri peti besi itu! 35 00:03:14,366 --> 00:03:15,956 - Mereka mencuri peti besi itu! - Apa? 36 00:03:16,090 --> 00:03:17,180 Peti besi itu! 37 00:04:15,963 --> 00:04:17,820 Tak guna! 38 00:04:26,810 --> 00:04:28,799 Ekori mereka. 39 00:04:43,106 --> 00:04:44,995 Mereka takkan dapat lari di atas jambatan itu. 40 00:04:47,254 --> 00:04:48,744 Hei, mereka terlalu ramai! 41 00:04:48,788 --> 00:04:50,380 - Kita takkan berjaya. - Betul itu. 42 00:04:51,124 --> 00:04:52,974 - Tapi awak akan berjaya. - Saya takkan lari. 43 00:04:52,998 --> 00:04:56,117 - Kekal dengan rancangan itu. - Itu memang rancangan saya. 44 00:05:07,603 --> 00:05:08,993 Mereka dah terperangkap. 45 00:05:17,365 --> 00:05:18,554 Apa dia buat? 46 00:05:47,400 --> 00:05:48,856 Tembak dia. 47 00:07:13,366 --> 00:07:14,456 Kamu berjaya. 48 00:07:14,499 --> 00:07:16,591 Saya tak berjaya. 49 00:07:16,634 --> 00:07:19,193 B, tiada siapa yang bermula di garisan penamat. 50 00:07:19,236 --> 00:07:21,329 Kamu kena percaya. 51 00:07:21,372 --> 00:07:23,062 Ingat pelajaran hari ini. 52 00:07:23,105 --> 00:07:25,597 Cari garisan, 53 00:07:25,641 --> 00:07:27,599 bersatu dengan kereta, 54 00:07:27,643 --> 00:07:29,100 dan biarkan ia terbang. 55 00:07:29,143 --> 00:07:31,202 Tak mengapa jika takut. 56 00:07:31,245 --> 00:07:33,404 Kadangkala ketakutan boleh menjadi guru terbaik. 57 00:07:33,448 --> 00:07:35,072 Saya tak takut. 58 00:07:36,048 --> 00:07:37,973 - Semua orang takut, nak. - Ayah tak takut. 59 00:07:38,017 --> 00:07:39,942 Ayah tak takut apa-apa. 60 00:07:42,120 --> 00:07:43,945 Baik kita cepat. 61 00:07:44,577 --> 00:07:46,202 Moyang kamu akan datang. 62 00:07:46,246 --> 00:07:48,403 Dan dia membuat maduro terkenalnya. 63 00:07:48,478 --> 00:07:50,570 Kita perlu lekas sebelum Pak Cik Roman habiskannya. 64 00:07:50,625 --> 00:07:52,217 Itu sesuatu yang perlu ditakuti. 65 00:07:55,000 --> 00:08:04,000 Ikuti Art.rigato di Telegram t.me/artrigato 66 00:08:10,041 --> 00:08:11,899 Awak dah mati. 67 00:08:11,943 --> 00:08:14,502 - Awak perlu mula hidup semula. - Saya tak perlukannya. 68 00:08:14,545 --> 00:08:17,437 Profil awak dah selesai. 69 00:08:17,481 --> 00:08:19,004 Sama-sama. 70 00:08:19,048 --> 00:08:20,374 Beri ia beberapa hari... 71 00:08:20,416 --> 00:08:21,640 Ia tak berlaku serta-merta. 72 00:08:21,684 --> 00:08:22,741 Tunggu, apa? 73 00:08:22,765 --> 00:08:24,509 - [SEPADAN] - Wah. 74 00:08:24,653 --> 00:08:27,379 - Lihat gambar awak sekali lagi. - Dia mesti pakai penapis. 75 00:08:27,422 --> 00:08:29,113 - Apa yang kamu lihat? - Tunggu. Jangan. 76 00:08:29,156 --> 00:08:30,514 Hanya permainan video. 77 00:08:30,557 --> 00:08:31,914 - Tunggu. - Hanya video. 78 00:08:32,826 --> 00:08:34,717 - Kamu memandu lagi? - Ya. 79 00:08:35,261 --> 00:08:38,286 Mak patut lihat kami. Ia sangat hebat. 80 00:08:38,330 --> 00:08:38,987 Hei! 81 00:08:39,030 --> 00:08:42,290 Hei, keluarga! Nenek dah lapar! 82 00:08:42,833 --> 00:08:43,657 Ayuh. 83 00:08:43,900 --> 00:08:46,992 Nenek juga mahukan pelukan daripada setiap orang... 84 00:08:48,438 --> 00:08:50,062 Buat barisan. 85 00:08:50,105 --> 00:08:51,663 Kami berbaris untuk pelukan ini. 86 00:08:51,707 --> 00:08:53,931 - Oh, ya. - Tunggu sehingga awak rasa ini. 87 00:08:53,975 --> 00:08:54,999 Ia sangat lazat. 88 00:08:55,042 --> 00:08:56,667 Saya berusaha membuatnya. 89 00:09:01,981 --> 00:09:03,105 Okey, semua senyap. 90 00:09:03,149 --> 00:09:05,073 Nenek ingin ucap sesuatu. 91 00:09:06,184 --> 00:09:08,610 Tolong dengar dan senyap. 92 00:09:08,653 --> 00:09:12,012 Ketika nenek melihat keluarga yang indah ini, 93 00:09:12,055 --> 00:09:17,283 nenek berasa begitu bangga. 94 00:09:17,326 --> 00:09:20,652 Kebanggaan yang anak mak, iaitu ayah kamu 95 00:09:20,695 --> 00:09:22,554 jika dia berada di sini. 96 00:09:22,596 --> 00:09:26,490 Nenek tahu yang jalan ini sangat sukar 97 00:09:26,534 --> 00:09:29,325 dan juga tidak adil. 98 00:09:30,669 --> 00:09:32,728 Namun di sini kamu berada, 99 00:09:32,771 --> 00:09:35,431 walaupun menghadapi segala rintangan, 100 00:09:35,474 --> 00:09:37,665 kamu dah mencipta 101 00:09:37,708 --> 00:09:39,699 wari... 102 00:09:47,248 --> 00:09:50,341 Warisan yang akan kekal turun-temurun. 103 00:09:50,385 --> 00:09:51,708 Tiada siapa boleh merampasnya. 104 00:09:51,752 --> 00:09:55,211 Bukan sekarang atau selamanya. 105 00:09:55,254 --> 00:09:58,280 Ya! 106 00:09:58,324 --> 00:09:59,133 Untuk keluarga. 107 00:09:59,157 --> 00:10:02,316 Keluarga. 108 00:10:02,360 --> 00:10:04,419 Siempre. Sentiasa. 109 00:10:07,263 --> 00:10:10,089 Hei, kasut baharu ini. Berhenti bermain! Tak guna... 110 00:10:10,133 --> 00:10:12,459 Sejujurnya, Roman. Agensi beri awak kuasa, 111 00:10:12,502 --> 00:10:15,461 - dan awak kata saya boleh memandu. - Apa yang saya perlukan 112 00:10:15,504 --> 00:10:16,528 adakah otak awak. 113 00:10:17,772 --> 00:10:19,530 Roman Pearce tak pernah kata begitu. 114 00:10:19,906 --> 00:10:22,298 Jadi cakap. Saya nak butiran. 115 00:10:22,642 --> 00:10:25,334 Agensi ada maklumat tentang alatan tentera yang dicuri. 116 00:10:25,378 --> 00:10:29,637 Cip komputer kuantum akan dibawa melalui Rom esok, 117 00:10:29,681 --> 00:10:31,005 dan mereka nak kita mencurinya. 118 00:10:31,049 --> 00:10:32,740 Saya memeriksa maklumat Roman. 119 00:10:32,784 --> 00:10:33,793 Ianya benar. 120 00:10:33,817 --> 00:10:35,042 Sudah tentu benar. 121 00:10:35,085 --> 00:10:36,309 Kita bercakap tentang Rom. 122 00:10:36,352 --> 00:10:38,479 Rom. Roman. 123 00:10:38,521 --> 00:10:41,481 Itu seperti merancang rompakan di belakang rumah saya. 124 00:10:41,524 --> 00:10:44,082 Apa yang awak tahu tentang Rom hanyalah mi "ro-man". 125 00:10:44,125 --> 00:10:46,016 Ada satu benda yang awak tak jelaskan, 126 00:10:46,060 --> 00:10:47,384 kenapa kita perlukan kereta RC, 127 00:10:47,428 --> 00:10:51,020 sebuah Lamborghini emas dan 12 tangki gas ketawa? 128 00:10:51,064 --> 00:10:53,690 Saya turut serta, sebab awak akan memerlukan otak. 129 00:10:53,733 --> 00:10:55,224 Fikirkanlah sesuatu. 130 00:10:55,267 --> 00:10:56,725 - Hei, Rom... - Diam, kawan. 131 00:10:56,768 --> 00:10:58,226 Jangan bercakap dengan saya. 132 00:10:58,269 --> 00:10:59,660 - Baiklah. - Awak tahu tak? 133 00:10:59,704 --> 00:11:03,129 Sikap biadab ini perlu dihentikan. 134 00:11:03,173 --> 00:11:04,664 Sekarang! 135 00:11:06,476 --> 00:11:08,501 Itu hanya saya... awak tahulah? 136 00:11:08,544 --> 00:11:11,803 Ini saya lagi melatih suara kepimpinan saya. 137 00:11:16,650 --> 00:11:17,708 Tengoklah awak. 138 00:11:17,751 --> 00:11:19,208 Mengintip saya. 139 00:11:19,252 --> 00:11:21,043 Kenapa masih pakai karburetor lama? 140 00:11:21,087 --> 00:11:22,177 Tiada suntikan bahan api. 141 00:11:22,220 --> 00:11:24,746 Saya mengharapkan lebih daripada awak, Dom. 142 00:11:24,789 --> 00:11:29,116 Little B dan saya memasangnya. Karburetor memaksa dia untuk mendengar. 143 00:11:29,159 --> 00:11:30,518 Itulah masalahnya pada masa kini. 144 00:11:30,561 --> 00:11:32,318 - Tiada siapa mendengar lagi. - Baik awak berhati-hati. 145 00:11:32,362 --> 00:11:35,153 Dia akan menjadi mekanik yang lebih baik daripada kita 146 00:11:35,197 --> 00:11:36,388 sebelum dia 12 tahun. 147 00:11:36,432 --> 00:11:38,256 Itulah yang saya nak, bukan? 148 00:11:39,735 --> 00:11:41,659 Ajarkannya. 149 00:11:41,702 --> 00:11:44,094 Setiap generasi lebih baik daripada generasi sebelumnya. 150 00:11:45,305 --> 00:11:46,530 Itu benar. 151 00:11:46,573 --> 00:11:48,097 Itulah sifat ayah. 152 00:11:49,375 --> 00:11:52,200 Banyak yang telah berlaku sejak kita meletupkan lori gas 153 00:11:52,243 --> 00:11:54,269 - di Republik. - Betul itu. 154 00:11:54,312 --> 00:11:56,838 Itu masa yang sukar. 155 00:11:56,881 --> 00:11:59,239 Itu masa yang hebat. 156 00:12:05,387 --> 00:12:07,679 Oh, awak sedang berbual? 157 00:12:07,722 --> 00:12:09,413 Maafkan saya. 158 00:12:09,457 --> 00:12:11,148 Saya tak mahu mengganggu. 159 00:12:11,191 --> 00:12:12,716 Han, mari pergi. 160 00:12:12,760 --> 00:12:15,685 Roman mahu mengetuai misi ini. 161 00:12:15,728 --> 00:12:17,487 Saya tak sampai hati menolaknya. 162 00:12:17,530 --> 00:12:20,489 Tapi saya tak boleh biarkan mereka pergi ke Rom tanpa awak. 163 00:12:21,500 --> 00:12:22,790 Los bandoleros selamanya. 164 00:12:22,834 --> 00:12:25,091 Los bandoleros selamanya. 165 00:12:58,226 --> 00:13:00,352 Kamu menghormati namanya. 166 00:13:16,742 --> 00:13:19,667 Simpan kami di hati kamu... 167 00:13:22,279 --> 00:13:24,571 ...dan kamu takkan pernah tersesat. 168 00:13:46,263 --> 00:13:48,321 Kamu akan jadi lebih baik daripada ayah. 169 00:14:01,810 --> 00:14:04,368 Apa yang awak lihat? 170 00:14:09,447 --> 00:14:10,538 Awak. 171 00:14:14,719 --> 00:14:17,277 - Dia sudah tidur. - Ya. 172 00:14:19,455 --> 00:14:21,413 Bagaimana awak terus cantik? 173 00:14:25,727 --> 00:14:27,451 Dah ada atau belum? 174 00:14:27,495 --> 00:14:29,353 Belum. 175 00:14:30,330 --> 00:14:32,790 Ia akan ada bila tiba masanya. 176 00:14:46,610 --> 00:14:49,402 Semasa kami keluar memandu hari ini... 177 00:14:52,782 --> 00:14:58,375 ...B berkata, "Ayah tak pernah takut." 178 00:14:58,987 --> 00:15:01,244 Tapi saya takut. 179 00:15:04,322 --> 00:15:07,215 Saya takut kehilangan anak saya. 180 00:15:10,695 --> 00:15:12,653 Atau isteri saya. 181 00:15:16,934 --> 00:15:19,324 Itu takkan berlaku lagi. 182 00:15:34,747 --> 00:15:38,707 Awak boleh merenung masa lalu sesuka hati. 183 00:15:38,750 --> 00:15:40,441 Tapi awak tahu apa yang awak rindukan? 184 00:15:40,484 --> 00:15:41,776 Apa? 185 00:15:41,820 --> 00:15:43,309 Keabadian 186 00:15:43,352 --> 00:15:47,013 dalam masa ini. 187 00:16:15,045 --> 00:16:17,770 Saya juga terkejut seperti awak. 188 00:16:21,548 --> 00:16:24,640 Saya membayangkan dah membunuh awak beribu kali. 189 00:16:24,684 --> 00:16:28,879 Kali terakhir, ada kaca perisai setebal enam inci, 190 00:16:28,922 --> 00:16:30,880 - pistol... - Tidak! 191 00:16:30,923 --> 00:16:31,981 ...pengawal. 192 00:16:32,024 --> 00:16:33,882 Saya tak dapat membunuh awak. 193 00:16:33,925 --> 00:16:35,682 Sekarang saya boleh. 194 00:16:35,726 --> 00:16:37,885 Awak kena mendengar kata-kata terakhir saya. 195 00:16:37,928 --> 00:16:39,787 - Dom! - Tidak! 196 00:16:45,802 --> 00:16:50,293 Awak ada mendengar kata-kata terakhir Elena 197 00:16:50,337 --> 00:16:51,896 sebelum awak membunuhnya? 198 00:16:51,939 --> 00:16:55,663 Jadi awak tak fikir kenapa saya sanggup datang ke sini? 199 00:16:55,707 --> 00:16:58,299 Mungkin saya ada sebab yang penting untuk awak. 200 00:17:00,745 --> 00:17:02,402 Little B. 201 00:17:03,047 --> 00:17:04,906 Bangun, sayang. 202 00:17:04,949 --> 00:17:06,841 Kita ada tetamu yang tak diundang. 203 00:17:06,885 --> 00:17:08,407 Kamu tahu apa nak buat. 204 00:17:20,393 --> 00:17:21,886 Apa yang awak mahu? 205 00:17:21,929 --> 00:17:23,385 Cakap. 206 00:17:29,467 --> 00:17:32,794 Saya bertemu syaitan malam ini. 207 00:17:33,702 --> 00:17:37,396 Saya ingat sayalah paling syaitan. 208 00:17:37,439 --> 00:17:39,664 Jadi itu agak mengecewakan. 209 00:17:42,912 --> 00:17:45,569 Dia berjumpa saya. 210 00:17:50,117 --> 00:17:52,574 Dia masuk. 211 00:17:54,120 --> 00:17:56,544 Mereka kata bila kita menghadapi kematian, 212 00:17:56,587 --> 00:18:00,081 hidup awak berlalu di hadapan awak. 213 00:18:00,125 --> 00:18:02,315 Adakah mereka betul? 214 00:18:06,963 --> 00:18:09,088 Mula-mula saya nak tahu siapa awak. 215 00:18:09,131 --> 00:18:11,455 Soalan yang paling sukar dijawab. 216 00:18:11,499 --> 00:18:12,825 Awak ada tiga saat. 217 00:18:15,903 --> 00:18:17,459 Sebelum awak berdarah di sofa saya, 218 00:18:17,503 --> 00:18:19,795 jelaskan kenapa awak berada di sini. 219 00:18:19,840 --> 00:18:22,697 Saya di sini 220 00:18:22,741 --> 00:18:24,934 kerana musuh 221 00:18:24,977 --> 00:18:27,801 daripada musuh saya, 222 00:18:27,846 --> 00:18:28,856 iaitu awak. 223 00:18:28,880 --> 00:18:30,872 Saya orang yang 224 00:18:30,915 --> 00:18:32,940 tiada nama. 225 00:18:32,983 --> 00:18:34,774 Tiada pewaris. 226 00:18:34,817 --> 00:18:37,742 Dan saya di sini atas sebab yang sama dengan awak. 227 00:18:37,786 --> 00:18:39,710 Dominic Toretto. 228 00:18:39,754 --> 00:18:40,979 Awak nak bunuh Dom? 229 00:18:41,022 --> 00:18:42,914 Sila berbaris. 230 00:18:42,958 --> 00:18:44,747 Tidak. 231 00:18:44,791 --> 00:18:49,152 Kematian tak berguna bila penderitaan terhutang. 232 00:18:49,195 --> 00:18:51,855 Tapi saya perlukan bantuan awak. 233 00:18:51,898 --> 00:18:54,654 Mainan awak dan teknologi awak. 234 00:18:54,698 --> 00:18:56,123 Semua tentera awak. 235 00:18:56,167 --> 00:18:58,591 Awak bersama saya atau... 236 00:18:59,904 --> 00:19:01,427 Saya tak kerja berpasangan. 237 00:19:01,470 --> 00:19:03,129 Jadi orang yang awak sayang akan mati. 238 00:19:03,173 --> 00:19:04,797 Awak sedang lihat siapa yang saya sayang. 239 00:19:04,840 --> 00:19:07,967 Awak nak guna helah saya terhadap diri saya? 240 00:19:08,010 --> 00:19:10,168 Saya tak bercakap dengan awak. 241 00:19:10,211 --> 00:19:11,903 Saya bercakap dengan Zeke. 242 00:19:13,970 --> 00:19:15,028 Amir. 243 00:19:16,782 --> 00:19:18,740 Ayah Kevin. 244 00:19:23,054 --> 00:19:24,544 Siapa agaknya itu? 245 00:19:33,795 --> 00:19:35,652 Anak yang comel. 246 00:19:46,537 --> 00:19:50,032 Mereka semua ada sesuatu untuk dirampas kecuali si malang ini. 247 00:19:50,074 --> 00:19:52,100 Kucing pun tiada. 248 00:19:52,143 --> 00:19:55,768 Awak yang lain ada pilihan. 249 00:19:55,811 --> 00:19:59,571 Saya atau... 250 00:20:04,551 --> 00:20:07,477 Awak mahu mengawal dunia. 251 00:20:09,056 --> 00:20:11,948 Saya hanya mahu menghukumnya. 252 00:20:18,130 --> 00:20:19,921 Saya akan ingat ini. 253 00:20:19,964 --> 00:20:22,056 Semua orang akan mengingatinya. 254 00:20:24,566 --> 00:20:27,060 Saya nak seseorang bantu saya dengan alat ini. 255 00:20:27,103 --> 00:20:28,927 Budak komputer? 256 00:20:28,971 --> 00:20:30,162 Ikut saya. 257 00:20:30,205 --> 00:20:31,662 Yang lain tahu apa nak buat 258 00:20:31,705 --> 00:20:33,563 jika mahu melihat keluarga kamu lagi. 259 00:20:33,607 --> 00:20:34,831 Selamat tinggal. 260 00:20:43,715 --> 00:20:44,716 Bunuh dia. 261 00:20:46,917 --> 00:20:48,043 Alamak. 262 00:20:50,720 --> 00:20:52,980 Kamu ingat saya akan mempercayai kamu? 263 00:20:57,759 --> 00:21:01,484 Sukar untuk mencari pembantu yang baik hari ini. 264 00:22:53,947 --> 00:22:55,938 Perang akan mendatang. 265 00:22:58,017 --> 00:23:00,809 Orang sedang memilih pihak. 266 00:23:03,055 --> 00:23:06,047 Dan semua orang yang awak sayangi akan mati. 267 00:23:27,373 --> 00:23:28,997 Dia hilang 3 liter darah. 268 00:23:29,040 --> 00:23:30,665 Orang boleh mati bila hilang 2 liter darah. 269 00:23:30,708 --> 00:23:32,100 Kami akan bawa dia bersama kami. 270 00:23:32,144 --> 00:23:34,802 - Dia mungkin takkan selamat. - Tapi ceritanya benar? 271 00:23:34,845 --> 00:23:36,336 Ada serangan di pusat bandar, 272 00:23:36,380 --> 00:23:37,970 tapi teknologi dia sudah hilang. 273 00:23:38,014 --> 00:23:40,673 Dan sesiapa yang mengambilnya kini ada senjata elektronik. 274 00:23:40,716 --> 00:23:43,708 - Awak dah beritahu keluarga awak? - Ya, Mia dan Brian selamat. 275 00:23:43,752 --> 00:23:46,777 Saya cuba menghubungi Roman, Tej, Ramsey, Han. 276 00:23:46,821 --> 00:23:49,979 - Tiada jawapan. - Awak tahu mereka di mana? 277 00:23:51,958 --> 00:23:54,049 Rom. 278 00:23:54,093 --> 00:23:55,851 Bekerja untuk awak. 279 00:23:55,894 --> 00:23:58,387 Dom, kami tiada misi di Rom. 280 00:23:59,264 --> 00:24:00,854 Ia satu perangkap. 281 00:24:01,399 --> 00:24:03,391 Tak guna. 282 00:24:03,434 --> 00:24:05,759 Kita akan ke Rom. 283 00:24:05,802 --> 00:24:07,693 - Ikut saya. - Baik, tuan. 284 00:24:14,008 --> 00:24:18,601 Nak, kita akan habiskan pelajaran memandu itu. 285 00:24:19,279 --> 00:24:21,671 Ayah janji. 286 00:24:23,182 --> 00:24:24,840 Apa pun yang terjadi. 287 00:24:24,883 --> 00:24:27,174 Ayah sentiasa menepati janji. 288 00:24:27,219 --> 00:24:29,043 Pergi naik atas. 289 00:24:38,340 --> 00:24:39,541 ROM 290 00:24:43,230 --> 00:24:45,288 Jadi boleh sesiapa jelaskan 291 00:24:45,331 --> 00:24:47,525 bagaimana kita nak buat rompakan mudah alih 292 00:24:47,567 --> 00:24:49,359 tapi saya tak dapat memandu? 293 00:24:49,402 --> 00:24:51,361 Lagi cepat kita curi cip itu, 294 00:24:51,404 --> 00:24:54,962 lebih cepat awak dapat bersantai, okey? 295 00:24:57,041 --> 00:24:58,433 Roman, konvoi hampir tiba. 296 00:24:58,476 --> 00:25:00,000 Awak di mana? 297 00:25:00,043 --> 00:25:01,300 Awak kena buat gangguan. 298 00:25:01,343 --> 00:25:03,736 Romey tak ke mana. 299 00:25:03,779 --> 00:25:06,372 Romey dalam kereta emas, sayang. 300 00:25:06,415 --> 00:25:08,039 Ini misi saya sekarang. 301 00:25:08,082 --> 00:25:10,240 Kita semua tahu yang ini adalah misi awak. 302 00:25:10,284 --> 00:25:13,343 Sebab tiada orang lain akan beri Han kereta Alfa. 303 00:25:13,388 --> 00:25:17,613 Kita dah lama sampai jika Roman tak memandu kereta itu. 304 00:25:17,657 --> 00:25:20,416 Awak dah tahu kebolehan kereta ini, sayang. 305 00:25:20,460 --> 00:25:21,471 Kereta ini hebat. 306 00:25:24,094 --> 00:25:27,353 Walaupun kuasa kuda kereta ini kurang tapi ianya tangkas. 307 00:25:27,398 --> 00:25:28,689 Ya, betul itu. 308 00:25:28,732 --> 00:25:30,690 Walaupun Lamborghini ada enjin V-10 309 00:25:30,733 --> 00:25:32,492 dengan kit turbo UGR Tahap 3, 310 00:25:32,535 --> 00:25:35,494 Alfa ada kelebihan yang jelas dalam persekitaran ini. 311 00:25:36,505 --> 00:25:37,596 Apa? 312 00:25:37,638 --> 00:25:40,465 Oh, betul. Saya banyak belajar sekarang. 313 00:25:40,508 --> 00:25:41,765 Sudikah awak mengahwini saya? 314 00:25:41,908 --> 00:25:43,499 Itu sahaja yang diperlukan? 315 00:25:48,213 --> 00:25:49,905 Agensi ada alat canggih, 316 00:25:49,948 --> 00:25:51,773 tapi masih tak dapat menghubungi Roman? 317 00:25:51,816 --> 00:25:54,175 Tiada telefon bimbit, e-mel atau mesej teks. 318 00:25:54,218 --> 00:25:55,843 Tiada apa yang dibalas. 319 00:25:55,886 --> 00:25:58,244 Saya juga cuba masuk aplikasi temu janji Han. 320 00:25:59,955 --> 00:26:04,248 Seseorang dah memastikan yang kita tak boleh beri mereka amaran. 321 00:26:05,226 --> 00:26:07,418 Teruskan mencari. Mereka tak jauh. 322 00:26:08,261 --> 00:26:09,920 Baiklah, semuanya. Masa beraksi. 323 00:26:09,963 --> 00:26:11,988 Ayuh! 324 00:26:19,337 --> 00:26:20,461 Pergi ke posisi. 325 00:26:20,505 --> 00:26:22,062 Kereta Tiny Tej. 326 00:26:22,105 --> 00:26:24,197 Tunggu. Sekejap. Tiny Tej? 327 00:26:24,240 --> 00:26:26,065 Apa yang awak cakapkan, Roman? 328 00:26:26,809 --> 00:26:28,367 Baiklah, ayuh laju! 329 00:26:28,411 --> 00:26:29,968 Ini bukan perjanjian kita. 330 00:26:30,011 --> 00:26:32,404 Awak kata nak memandu. Sekarang memandulah. 331 00:26:34,014 --> 00:26:35,206 Ketawa apa? Jangan... 332 00:26:35,249 --> 00:26:37,207 Mana awak dapat itu? 333 00:26:38,051 --> 00:26:41,276 Beginilah, otak Tiny Tej masih lebih besar daripada awak. 334 00:26:55,931 --> 00:26:57,823 Mereka dah tak nampak. 335 00:26:58,106 --> 00:26:59,731 Awas, kakak. Ketepilah! 336 00:26:59,775 --> 00:27:01,999 Ini masa saya untuk bersinar! 337 00:27:27,529 --> 00:27:29,588 Kami sudah masuk. Saya memandunya. 338 00:27:31,131 --> 00:27:32,288 Kami terkunci! 339 00:27:32,332 --> 00:27:34,657 Trak dipandu dari jauh. 340 00:27:44,675 --> 00:27:48,268 Dan satu, dan dua, dan... 341 00:27:57,819 --> 00:28:00,043 Wah! Apa yang berlaku?! 342 00:28:01,088 --> 00:28:03,514 Melampau sangat? Sedia? 343 00:28:12,730 --> 00:28:14,387 Itu sangat hebat! 344 00:28:15,566 --> 00:28:17,156 Maaf! 345 00:28:19,234 --> 00:28:20,759 Mereka mencuri trak kita. 346 00:28:20,802 --> 00:28:23,028 Berserta kami di dalam. 347 00:28:24,372 --> 00:28:28,265 Ada laporan tentang dua letupan berhampiran Forum. 348 00:28:28,308 --> 00:28:29,766 Itu mereka. 349 00:28:34,580 --> 00:28:37,238 Sedia? Dan... 350 00:28:37,282 --> 00:28:38,640 Tunggu, dengar itu? 351 00:28:38,683 --> 00:28:41,174 - Apa itu?! - Entahlah! 352 00:28:44,320 --> 00:28:45,230 Alamak. 353 00:28:45,254 --> 00:28:46,513 Itu bom yang besar! 354 00:28:46,556 --> 00:28:48,313 - Apa? - Bom! 355 00:28:48,356 --> 00:28:50,982 Roman, awak kata mereka bawa cip untuk superkomputer. 356 00:28:51,025 --> 00:28:52,917 Itu bukan cip. Itu bom! 357 00:28:54,194 --> 00:28:55,486 Apa berlaku jika ia meletup? 358 00:28:55,529 --> 00:28:57,488 Apa maksud awak, "Jika ia meletup?" 359 00:28:57,531 --> 00:28:59,556 Tujuh Bukit Rom akan tinggal dua setengah! 360 00:28:59,599 --> 00:29:02,724 Seluruh bandar musnah, ramai yang akan mati. 361 00:29:02,768 --> 00:29:04,526 Itu yang bom buat. 362 00:29:04,570 --> 00:29:06,227 Kami akan selamatkan awak. 363 00:29:10,741 --> 00:29:13,232 Baiklah. Kita nak meletupkan apa? 364 00:29:13,275 --> 00:29:14,333 Apa? 365 00:29:14,376 --> 00:29:15,634 Vatican? 366 00:29:15,678 --> 00:29:17,435 Wah. 367 00:29:17,479 --> 00:29:18,737 Baik. Saya akan letupkannya. 368 00:29:18,781 --> 00:29:20,672 Tapi kamu semua akan masuk neraka. 369 00:29:21,783 --> 00:29:24,074 Itu trak mereka. 370 00:29:27,153 --> 00:29:28,844 Syukurlah. Dom, Letty. 371 00:29:28,888 --> 00:29:30,613 Lihat siapa datang. 372 00:29:30,756 --> 00:29:31,947 Tepat pada masanya, Dominic. 373 00:29:31,991 --> 00:29:33,682 Matikan radio yang disulitkan. 374 00:29:35,560 --> 00:29:36,484 Ramsey? 375 00:29:36,528 --> 00:29:39,052 Kami sedang dikawal dari jauh. Ada bom di atas trak. 376 00:29:39,095 --> 00:29:42,187 Ia bom neutron subnautika DM-79. 377 00:29:44,366 --> 00:29:45,892 Ah! Dah jumpa. 378 00:29:45,935 --> 00:29:48,259 Saya boleh matikannya. 379 00:29:48,302 --> 00:29:50,294 Tapi saya perlu berada pada bom itu. 380 00:29:50,337 --> 00:29:52,495 - Hentikan trak itu. - Maaf, Kapten Amerika. 381 00:29:52,539 --> 00:29:53,697 Saya takkan benarkannya. 382 00:29:55,267 --> 00:29:58,894 Kita kena cepat! Trak semakin laju. 383 00:30:00,004 --> 00:30:02,496 - Kita terpaksa halang laluannya. - Saya akan memintasnya. 384 00:30:02,540 --> 00:30:05,065 Ramsey, Tej, pakai tali pinggang. 385 00:30:23,624 --> 00:30:26,215 Dom, teruskan! Saya tersekat! 386 00:30:27,627 --> 00:30:29,016 Dominic. 387 00:30:31,095 --> 00:30:32,185 Ayuh! 388 00:30:33,565 --> 00:30:35,288 Alamak, dia laju. 389 00:30:42,705 --> 00:30:44,328 Seriuslah? Ampaian? 390 00:30:44,371 --> 00:30:47,430 Tak boleh melaluinya, kita hanya perlu melancarkannya. 391 00:31:07,055 --> 00:31:10,216 Alamak! Trak akan melintasi bukit! 392 00:31:10,259 --> 00:31:12,684 - Kita perlu menghimpitnya. - Kita perlu apa?! 393 00:31:26,203 --> 00:31:29,129 Maaf, anak emas saya! 394 00:31:30,473 --> 00:31:32,198 Ia tak berhenti! 395 00:31:33,864 --> 00:31:36,154 Dom, bom sudah keluar. 396 00:31:38,734 --> 00:31:41,292 Semua orang tenang. Saya boleh uruskan. 397 00:31:41,335 --> 00:31:43,193 Tidak. Kita boleh uruskan. 398 00:31:56,346 --> 00:31:58,104 Letty! 399 00:32:09,758 --> 00:32:11,315 Kita dah jadikan mereka pengganas? 400 00:32:11,358 --> 00:32:13,150 Imej mereka dah dihantar ke pihak berkuasa. 401 00:32:13,194 --> 00:32:15,251 Baiklah, Bob! Saya kena pergi bunuh si celaka 402 00:32:15,294 --> 00:32:16,820 yang cuba matikan bom saya. 403 00:32:16,863 --> 00:32:18,453 Pasti ada gangguan. 404 00:32:18,477 --> 00:32:21,469 Keluarga awak masih di tangan saya, jadi jangan lari. 405 00:32:54,605 --> 00:32:57,230 Selamat pagi, Roma! 406 00:32:57,273 --> 00:32:58,631 Baiklah. 407 00:33:08,146 --> 00:33:09,971 Siapa itu? 408 00:33:10,014 --> 00:33:11,537 Hei! Itu dia! 409 00:33:11,580 --> 00:33:14,607 Si terhormat. Roman Pearce, ketua pasukan. 410 00:33:14,650 --> 00:33:16,341 Tak sabar nak lihat awak terlepas dari ini. 411 00:33:22,158 --> 00:33:24,450 Oh, Letty! 412 00:33:25,903 --> 00:33:26,993 Saya dah jumpa pelakunya. 413 00:33:27,036 --> 00:33:29,262 Hei, Letty. Pergi mati! 414 00:33:30,105 --> 00:33:31,661 Saya ikut dia. 415 00:33:45,142 --> 00:33:47,434 Pam itu akan meletup. 416 00:34:39,651 --> 00:34:41,577 Little Nobody, giliran awak. 417 00:34:48,257 --> 00:34:50,416 - Bergerak ke... - Bu cak! 418 00:34:58,946 --> 00:35:01,672 - Keluar! Ia akan meletup! - Alamak. 419 00:35:04,838 --> 00:35:06,461 Boom. 420 00:36:07,250 --> 00:36:09,242 Kita perlu menyekat peledak. 421 00:36:09,285 --> 00:36:11,410 Baiklah. Letty, jangan kehilangan dia. 422 00:36:13,455 --> 00:36:17,248 Saya boleh menghantar gangguan selular melalui telefon awak. 423 00:36:17,291 --> 00:36:19,684 Itu boleh menyekat peledak dan beri kita sedikit masa. 424 00:36:23,730 --> 00:36:24,755 Letty. 425 00:37:07,715 --> 00:37:08,973 Hebat! 426 00:37:09,016 --> 00:37:10,473 Ia semakin rumit. 427 00:37:10,517 --> 00:37:12,142 Saya tak mampu mengekorinya lagi. 428 00:37:12,185 --> 00:37:14,077 Ramsey, berapa kedalaman sungai itu? 429 00:37:14,200 --> 00:37:15,326 Sungai Tiber? 430 00:37:16,017 --> 00:37:17,542 60 kaki. 431 00:37:17,584 --> 00:37:19,010 Air boleh menahan letupan, 432 00:37:19,053 --> 00:37:21,377 mungkin mengurangkan impak sebanyak 10 kali ganda. 433 00:37:24,660 --> 00:37:25,261 ISYARAT HILANG 434 00:37:37,656 --> 00:37:39,748 Tak guna! 435 00:37:42,193 --> 00:37:44,151 Awak tak dapat saya, sayang! 436 00:37:48,071 --> 00:37:49,762 Saya kehilangan dia. Dia sudah hilang. 437 00:37:49,805 --> 00:37:51,164 Tak guna! 438 00:37:51,244 --> 00:37:53,936 Dia terlalu jauh untuk kita menghalang isyarat itu. 439 00:37:53,979 --> 00:37:56,870 Berita buruk, Dom. Saya akan aktifkannya. 440 00:37:58,965 --> 00:38:00,166 AKTIF 441 00:38:06,609 --> 00:38:08,633 Awak ada 30 saat untuk menyelamatkan Rom. 442 00:38:09,931 --> 00:38:14,625 Dom, bom itu aktif dan awak hampir di sungai. 443 00:38:47,887 --> 00:38:49,978 15 saat, Dom. 444 00:38:51,030 --> 00:38:53,155 Dom, dengar sini. 445 00:38:53,198 --> 00:38:54,756 Vatican berada dalam zon letupan. 446 00:38:54,792 --> 00:38:57,517 Keluar dari situ. Awak dah buat apa yang termampu. 447 00:38:57,541 --> 00:38:59,198 Belum lagi. 448 00:39:06,071 --> 00:39:07,494 Lima. 449 00:39:09,073 --> 00:39:10,798 Empat. 450 00:39:12,910 --> 00:39:14,635 Tiga. 451 00:39:16,646 --> 00:39:18,737 Dua. 452 00:39:19,748 --> 00:39:20,806 Satu. 453 00:40:01,499 --> 00:40:03,925 Apa kita dah buat? 454 00:40:06,270 --> 00:40:11,164 Melalui penderitaan awak, takdir saya akan ditunaikan. 455 00:40:12,507 --> 00:40:15,000 Mari cari saya. 456 00:40:15,043 --> 00:40:17,969 Penderitaan awak baru sahaja bermula. 457 00:40:18,033 --> 00:40:19,924 Kita akan berjumpa tak lama lagi, Dom. 458 00:40:20,348 --> 00:40:21,706 Berita tergempar dari Itali. 459 00:40:21,749 --> 00:40:24,842 {\an8}Ibu kota Rom telah dilanda letupan besar. 460 00:40:29,721 --> 00:40:31,813 {\an8}...menjadi senjata tentera yang besar. 461 00:40:32,990 --> 00:40:35,048 {\an8}Vatican melaporkan kemusnahan. 462 00:40:35,092 --> 00:40:36,616 {\an8}...tetapi tiada nyawa terkorban. 463 00:40:38,161 --> 00:40:41,954 {\an8}Pengganas ialah lima individu ini. 464 00:40:41,997 --> 00:40:44,456 {\an5}...sebagai lima individu, diketuai oleh lelaki ini. 465 00:40:44,499 --> 00:40:46,224 {\an5}- Dominic Toretto. - Toretto. 466 00:40:46,267 --> 00:40:48,325 {\an5}- Dominic Toretto. - Dominic Toretto. 467 00:40:49,169 --> 00:40:53,963 Pihak berkuasa kini telah melancarkan pemburuan antarabangsa. 468 00:40:54,006 --> 00:40:55,663 - skala yang tak pernah berlaku. - Maaf, tuan. 469 00:40:55,708 --> 00:40:57,366 - Saya tak tahu cara dia masuk. - Saya tahu. 470 00:40:57,409 --> 00:40:58,899 Saya mencuri lencana awak. 471 00:40:58,944 --> 00:41:01,469 Dan saya mahu pulangkannya. Terima kasih. 472 00:41:01,512 --> 00:41:03,170 Siapa lagi jika bukan... 473 00:41:03,214 --> 00:41:04,671 saya tak tahu nak panggil awak apa. 474 00:41:04,715 --> 00:41:06,506 Cik Nobody? 475 00:41:06,548 --> 00:41:08,173 Hanya gunakan nama sebenar saya. 476 00:41:08,217 --> 00:41:11,409 Tess, awak sepatutnya berada di Damsyik. 477 00:41:11,452 --> 00:41:14,245 Awak tak boleh masuk bilik ini walaupun ayah awak legenda agensi. 478 00:41:14,288 --> 00:41:16,013 Saya di sini kerana seseorang perlu bercakap 479 00:41:16,057 --> 00:41:17,514 bagi pihak pembelaan. 480 00:41:17,557 --> 00:41:20,050 Apa yang berlaku di Rom adalah bencana. 481 00:41:20,513 --> 00:41:22,005 Yang terkorban hanya sedikit, 482 00:41:22,048 --> 00:41:23,505 tapi kesannya adalah global. 483 00:41:23,521 --> 00:41:25,712 Dan apa yang awak rasa berlaku di Itali? 484 00:41:25,963 --> 00:41:28,622 Bersiar-siar, makan bucatini, 485 00:41:29,067 --> 00:41:31,458 - mencuri bom 20 kiloton. - Tolonglah, Aimes. 486 00:41:31,501 --> 00:41:33,827 - Itu khabar angin dan awak tahu. - Sila berhati-hati. 487 00:41:33,870 --> 00:41:35,461 Dengan Little Nobody tak berkhidmat 488 00:41:35,504 --> 00:41:38,363 dan ayah awak hilang, saya kini bos baru. 489 00:41:38,707 --> 00:41:40,698 Masa pertunjukan. 490 00:41:40,742 --> 00:41:42,933 Los Angeles, 2001. 491 00:41:42,977 --> 00:41:48,071 Pelumba jalanan muda tempatan yang menjadi pencuri kereta. 492 00:41:48,114 --> 00:41:50,539 Mereka mula ke arah penyeludupan, 493 00:41:50,582 --> 00:41:52,507 lepaskan banduan, rompakan kereta api. 494 00:41:52,551 --> 00:41:55,143 Jika ia dilakukan dengan kereta, mereka akan lakukannya. 495 00:41:55,186 --> 00:41:58,913 Jika ia melanggar hukum Tuhan dan graviti, mereka akan lakukan dua kali. 496 00:41:58,956 --> 00:42:00,480 Awak menulisnya sendiri? 497 00:42:01,425 --> 00:42:03,315 Kami mula ambil perhatian pada tahun 2011, 498 00:42:03,359 --> 00:42:06,718 Bila mereka merompak raja dadah di Rio, Hernan Reyes, 499 00:42:06,762 --> 00:42:08,686 meninggalkan mayatnya di atas jambatan. 500 00:42:08,729 --> 00:42:12,356 En. Nobody, nampak potensi mereka, 501 00:42:12,399 --> 00:42:14,657 jadi dia merekrut mereka. 502 00:42:14,700 --> 00:42:16,993 Mereka menjalankan misi untuk kami di Abu Dhabi, 503 00:42:17,036 --> 00:42:19,594 Tokyo, London, New York, Tbilisi. 504 00:42:19,638 --> 00:42:24,298 Kami sepatutnya menggugurkan mereka, tapi mereka ada penyokong mereka. 505 00:42:24,341 --> 00:42:25,633 Itu modus operandi mereka. 506 00:42:25,675 --> 00:42:27,567 Merasuah penguatkuasa undang-undang. 507 00:42:27,610 --> 00:42:29,035 Brian O'Conner. 508 00:42:29,078 --> 00:42:30,736 Elena Neves. Luke Hobbs. 509 00:42:30,780 --> 00:42:32,638 Semua orang menjadi keluarga. 510 00:42:32,681 --> 00:42:34,572 Ia seperti kultus dengan kereta. 511 00:42:34,615 --> 00:42:38,209 Bahkan ayah awak yang disayangi juga. 512 00:42:39,086 --> 00:42:42,711 Jadi kita semua satu parti barbeku rasuah? 513 00:42:42,755 --> 00:42:45,581 - Apa awak nak jelaskan? - Mereka adalah penjenayah. 514 00:42:45,624 --> 00:42:47,416 Rom tak dapat dielakkan. 515 00:42:47,460 --> 00:42:49,184 Mereka dah mencuri ratusan juta dolar 516 00:42:49,227 --> 00:42:52,419 berserta juga satu kapal selam nuklear. 517 00:42:52,463 --> 00:42:56,190 Masalahnya ialah kenapa kita membiarkannya? 518 00:42:56,233 --> 00:42:58,624 Keluarga ini dah buat kerja kotor untuk kita. 519 00:42:58,668 --> 00:43:02,494 Mereka dah memandu ke pintu neraka dan kembali untuk agensi ini. 520 00:43:02,537 --> 00:43:04,428 Ada sesuatu yang tak kena dengan Rom. 521 00:43:04,472 --> 00:43:05,529 Itu tak mungkin. 522 00:43:05,573 --> 00:43:08,032 Ia mungkin dan boleh terjadi. 523 00:43:08,075 --> 00:43:09,666 Agensi lebih baik daripada ini. 524 00:43:09,709 --> 00:43:11,234 Kita lebih bijak daripada ini. 525 00:43:11,277 --> 00:43:13,202 Kita patut menyokong Dom dan keluarganya. 526 00:43:13,246 --> 00:43:14,703 Itu yang patut kita buat. 527 00:43:14,746 --> 00:43:16,238 Kita akan rugi jika tak bertindak. 528 00:43:16,281 --> 00:43:19,173 Ini akan jadi malapetaka. 529 00:43:20,817 --> 00:43:23,210 Saya meminta kuasa tanpa had. 530 00:43:23,553 --> 00:43:26,012 Bunuh atau tangkap keluarga Toretto dengan apa cara sekalipun. 531 00:43:26,055 --> 00:43:27,713 Aimes, awak buat apa? 532 00:43:27,737 --> 00:43:29,239 SETUJU 533 00:43:30,228 --> 00:43:31,930 TAK SETUJU 534 00:43:34,528 --> 00:43:36,487 Nampaknya jawapan dah ada. 535 00:43:36,530 --> 00:43:38,354 Sebagai atasan awak, 536 00:43:38,397 --> 00:43:41,057 Saya tak peduli tentang budi baik sesiapa pun, 537 00:43:41,100 --> 00:43:43,792 dan saya benci barbeku. 538 00:43:43,835 --> 00:43:46,427 Awak tahu saya tak pedulikan sesiapa pun, 539 00:43:46,470 --> 00:43:49,530 jadi jangan halang saya. 540 00:43:52,509 --> 00:43:54,167 Baik. 541 00:43:57,412 --> 00:43:58,703 Saya akan buat cara saya. 542 00:44:09,000 --> 00:44:16,000 Ikuti Art.rigato di Facebook Pages facebook.com/art.rigato 543 00:44:28,702 --> 00:44:30,995 Bila Rom gugur, dunia juga gugur. 544 00:44:31,054 --> 00:44:34,047 Ini bukan kejatuhan Rom. 545 00:44:34,090 --> 00:44:36,514 Dan awak bukan Gregory Peck. 546 00:44:38,477 --> 00:44:40,068 Keluarga saya? 547 00:44:40,112 --> 00:44:43,671 Keluarga awak dah lari. Mereka selamat setakat ini. 548 00:44:43,714 --> 00:44:46,306 Mereka dah tangkap Letty. 549 00:44:47,584 --> 00:44:49,708 - Siapa mereka? - Agensi. 550 00:44:49,836 --> 00:44:53,363 Dan awak kini lelaki paling dikehendaki di dunia. 551 00:44:53,406 --> 00:44:56,764 Ada orang mahu memutuskan hubungan awak dengan agensi 552 00:44:56,807 --> 00:44:58,666 dan mengasingkan awak daripada keluarga awak. 553 00:44:58,709 --> 00:45:01,937 Sebarang percubaan untuk menghubungi pasukan awak akan dikesan. 554 00:45:01,980 --> 00:45:04,604 Saya nak awak sampaikan mesej kepada En. Nobody. 555 00:45:04,648 --> 00:45:07,272 Awak akan memerlukan medium untuk itu atau ahli silap mata. 556 00:45:07,316 --> 00:45:09,308 Dia dah menghilangkan diri. 557 00:45:09,323 --> 00:45:11,748 Sampaikan sahaja mesej itu. 558 00:45:11,763 --> 00:45:14,122 Beritahu dia yang saya bersedia untuk minum bir Belgium, 559 00:45:14,166 --> 00:45:15,323 dan dia tahu maksudnya. 560 00:45:15,338 --> 00:45:16,864 Saya ada mesej untuk awak, sayang. 561 00:45:17,439 --> 00:45:20,831 Dunia lagi terbakar, dan awak tetap masuk 562 00:45:20,874 --> 00:45:23,133 ke bangunan yang terbakar untuk menyelamatkan nyawa, 563 00:45:23,176 --> 00:45:26,068 tapi akhirnya bangunan itu akan runtuh dan menimpa awak. 564 00:45:26,113 --> 00:45:27,736 Saya tak pedulikan tentang mati. 565 00:45:28,748 --> 00:45:33,075 Saya hanya pedulikan orang yang saya sayangi. 566 00:45:33,886 --> 00:45:36,678 Awak tahu mengapa gladiator tiada keluarga? 567 00:45:37,058 --> 00:45:39,082 - Mengapa? - Kerana mereka tahu 568 00:45:39,126 --> 00:45:41,784 yang nyawa mereka menjadi ancaman setiap hari. 569 00:45:41,827 --> 00:45:45,954 Awak memilih jalan yang sunyi, sayang. 570 00:45:45,998 --> 00:45:48,722 Tak boleh membawa sesiapa bersama awak. 571 00:46:09,596 --> 00:46:11,255 Aktifkan Mata Dewa. 572 00:46:11,298 --> 00:46:13,323 - Baik, tuan. - Aktifkan. 573 00:46:13,366 --> 00:46:17,059 Cari Toretto dan yang lain dengan ketepatan milimeter. 574 00:46:17,102 --> 00:46:18,327 Tuan, kita ada masalah. 575 00:46:18,370 --> 00:46:20,194 Alat penjejakan Mata Dewa sudah tiada. 576 00:46:20,238 --> 00:46:21,961 Tess. 577 00:46:22,005 --> 00:46:24,298 Jadi dia bukan hanya datang untuk melawat. 578 00:46:24,341 --> 00:46:25,798 Bantu saya. 579 00:46:25,841 --> 00:46:28,167 Jika dia muncul, perhatikan pergerakan dia. 580 00:46:28,210 --> 00:46:31,536 Pelarian yang lain masih belum diketahui berapa ramai. 581 00:46:31,679 --> 00:46:34,604 Toretto ada adik, ada seorang anak lelaki. 582 00:46:35,276 --> 00:46:37,068 Sebelum jumpa Toretto, 583 00:46:37,720 --> 00:46:39,145 cari keluarganya. 584 00:47:01,619 --> 00:47:03,411 Sekali lagi. 585 00:47:03,454 --> 00:47:04,711 Wah. 586 00:47:05,155 --> 00:47:07,847 Awak menipu pada mak cik kegemaran awak? 587 00:47:07,890 --> 00:47:09,883 Tak kira mak cik menang besar atau kecil. 588 00:47:09,926 --> 00:47:11,217 Menang itu menang. 589 00:47:11,260 --> 00:47:13,184 Mak cik macam pernah dengar ayat itu. 590 00:47:15,057 --> 00:47:16,580 Pergi! Pergi! 591 00:47:19,326 --> 00:47:21,517 Cari semua tempat! Kita nak mereka hidup-hidup! 592 00:47:26,571 --> 00:47:29,463 Meniarap! 593 00:47:31,676 --> 00:47:33,600 Tidak! Mia! Lepaskan dia! 594 00:47:38,848 --> 00:47:40,305 Lari! 595 00:48:07,257 --> 00:48:09,249 - Apa khabar? - Pak Cik Jakob? 596 00:48:09,292 --> 00:48:10,302 Ayah awak hantar pak cik. 597 00:48:11,966 --> 00:48:12,990 Perubahan rancangan. 598 00:48:31,880 --> 00:48:33,174 Jangan bergerak! 599 00:48:33,217 --> 00:48:35,507 Saya kata jangan bergerak! 600 00:49:16,048 --> 00:49:17,539 Little B ada dengan awak? 601 00:49:18,184 --> 00:49:19,741 B! 602 00:49:21,320 --> 00:49:22,376 Jangan bergerak! 603 00:49:29,924 --> 00:49:30,949 - Awak okey? - Ya. 604 00:49:37,931 --> 00:49:39,056 Abang okey? 605 00:49:42,868 --> 00:49:44,926 B! 606 00:49:44,970 --> 00:49:46,661 Ayuh. 607 00:49:49,640 --> 00:49:51,632 Siapa mereka? 608 00:49:51,675 --> 00:49:54,701 Agensi. Rom satu perangkap. Mereka mencari seluruh keluarga. 609 00:49:54,744 --> 00:49:57,636 - Saya nak hubungi Brian... - Dom suruh abang jaga dia. 610 00:49:57,679 --> 00:49:59,605 Ingat tempat yang kita kata kita akan pergi 611 00:49:59,648 --> 00:50:00,772 jika dunia kucar-kacir? 612 00:50:00,815 --> 00:50:02,774 Dom mahu keluarga bertemu di sana. 613 00:50:02,817 --> 00:50:04,042 Ya. 614 00:50:04,085 --> 00:50:05,310 Okey, dengar. 615 00:50:05,354 --> 00:50:06,843 Awak akan ikut Pak Cik Jakob. 616 00:50:06,887 --> 00:50:09,079 Ikut cakap dia, ya? 617 00:50:09,122 --> 00:50:11,980 Kita akan jumpa ayah awak. Jika awak mahu. 618 00:50:12,824 --> 00:50:15,084 Lindungi dia dengan nyawa abang. 619 00:50:16,328 --> 00:50:18,254 Saya sayang abang, Jakey. 620 00:50:18,297 --> 00:50:20,186 Abang sayang awak juga, dik. 621 00:50:20,830 --> 00:50:22,588 Mari pergi. 622 00:50:30,838 --> 00:50:34,098 Ya Tuhan. 623 00:50:36,776 --> 00:50:38,269 Yo! 624 00:50:38,312 --> 00:50:40,136 Bukan kereta itu. 625 00:50:40,179 --> 00:50:42,071 Tapi kereta ini. 626 00:50:43,048 --> 00:50:44,906 Ya. 627 00:50:46,950 --> 00:50:48,076 Tunggu, tapi... 628 00:51:20,509 --> 00:51:22,368 Saya sedang mencari seseorang. 629 00:51:23,845 --> 00:51:25,137 Kamu seperti macam pandai minum. 630 00:51:25,180 --> 00:51:28,307 Apa kata saya belanja satu pusingan? 631 00:51:28,350 --> 00:51:29,906 Sebenarnya, 632 00:51:29,950 --> 00:51:32,675 saya akan belanja banyak pusingan yang kamu mampu. 633 00:51:33,090 --> 00:51:37,094 Awak takkan keluar hidup-hidup jika awak mencari seseorang di sini. 634 00:51:46,430 --> 00:51:48,154 Nak kena tembak? Tidak? 635 00:51:48,197 --> 00:51:50,056 Nak kena tembak? 636 00:51:58,272 --> 00:52:00,030 Saya nak dua bir. 637 00:52:01,241 --> 00:52:02,831 Terima kasih. 638 00:52:03,909 --> 00:52:05,167 Minum. 639 00:52:07,945 --> 00:52:11,004 Queenie kata awak berada di sini. 640 00:52:11,048 --> 00:52:12,272 Belgium? 641 00:52:12,315 --> 00:52:14,442 En. Nobody cakap yang dia ada anak perempuan. 642 00:52:14,485 --> 00:52:16,709 Dia ada cakap? 643 00:52:16,752 --> 00:52:20,412 Sekarang dia dah hilang, 644 00:52:20,456 --> 00:52:22,247 saya keluar dari persembunyian. 645 00:52:22,290 --> 00:52:24,149 Ayah awak terlibat dengan agensi itu. 646 00:52:24,192 --> 00:52:27,717 Sekarang semua tali sauh telah dipotong. 647 00:52:27,760 --> 00:52:32,021 Dalam dunia tanpa kod, tiada siapa yang boleh selamat. 648 00:52:32,064 --> 00:52:33,955 Awak betul. 649 00:52:33,999 --> 00:52:37,159 Agensi dah abaikan segala-galanya. 650 00:52:37,202 --> 00:52:40,760 Bos baharu, Aimes, dia akan cari awak sampai lubang cacing. 651 00:52:41,103 --> 00:52:42,761 Saya lengahkan masa untuk awak. 652 00:52:43,805 --> 00:52:48,900 Dan meminjam peranti pengesan mereka. 653 00:52:50,112 --> 00:52:51,302 Pernah lihatnya? 654 00:52:51,345 --> 00:52:52,836 - Mata Dewa. - Ya. 655 00:52:52,879 --> 00:52:54,371 Ia sepatutnya di simpan di peti besi. 656 00:52:54,415 --> 00:52:58,041 Peti besi boleh dibuka, jadi ia lebih selamat dengan saya. 657 00:52:58,084 --> 00:52:59,708 Saya menjumpai rakaman pengawasan 658 00:52:59,752 --> 00:53:01,343 dari kamera lalu lintas, 659 00:53:01,387 --> 00:53:03,111 siarkannya di Mata Dewa. 660 00:53:03,154 --> 00:53:04,912 Ada sasaran di Rio. 661 00:53:04,955 --> 00:53:07,482 Awak tiada musuh di Rio, bukan? 662 00:53:07,525 --> 00:53:09,949 - Reyes. - Hernan Reyes? 663 00:53:09,992 --> 00:53:14,886 Sudah mati, tapi dia ada seorang anak lelaki, Dante. 664 00:53:16,798 --> 00:53:18,756 Jadi awak kena bawa saya ke Rio. 665 00:53:18,799 --> 00:53:22,026 Itu permintaan kedua awak. Tinggal satu lagi. 666 00:53:23,003 --> 00:53:24,227 Letty. 667 00:53:27,240 --> 00:53:30,332 Letty berada di penjara rahsia. 668 00:53:30,375 --> 00:53:31,500 Jadi bawa dia keluar. 669 00:53:31,543 --> 00:53:33,201 Tiada siapa boleh. 670 00:53:33,244 --> 00:53:35,102 Tiada siapa yang mahu. 671 00:53:35,146 --> 00:53:36,470 Dom, maafkan saya, 672 00:53:36,514 --> 00:53:40,006 tapi apa yang awak minta saya buat adalah mustahil. 673 00:53:47,555 --> 00:53:49,946 Tiada apa yang mustahil. 674 00:53:53,359 --> 00:53:55,218 Awak hanya perlu mempercayainya. 675 00:54:06,135 --> 00:54:09,037 Menyeludup kita keluar dari Rom dalam kontena yang penuh 676 00:54:09,061 --> 00:54:11,963 dengan losen selepas bercukur, idea yang teruk, Roman. 677 00:54:12,007 --> 00:54:14,965 Tunggu, deria bau saya hilang. 678 00:54:15,009 --> 00:54:16,967 Itu bukan losen. Itu gas pemedih mata. 679 00:54:17,011 --> 00:54:19,769 Hei, saya tak tahu apa yang kamu cakapkan. 680 00:54:19,813 --> 00:54:21,504 Awak tahu tak? 681 00:54:21,548 --> 00:54:23,172 Ia berbau ajaib. 682 00:54:23,215 --> 00:54:24,473 Saya simpan sebotol untuk saya. 683 00:54:24,517 --> 00:54:26,242 Ini semua salah awak. 684 00:54:26,284 --> 00:54:27,875 Awak tahu itu, kan? 685 00:54:28,254 --> 00:54:30,582 Awak hanya perlu membiarkan ketua memimpin. 686 00:54:30,625 --> 00:54:34,450 Faham? Saya seorang pemimpin dari lahir lagi. 687 00:54:34,494 --> 00:54:36,284 Kita di mana? 688 00:54:36,328 --> 00:54:38,252 Saya bawa awak balik ke rumah, Ramsey. 689 00:54:38,295 --> 00:54:40,789 Bandar dengan jumlah kamera pengawasan terbanyak. 690 00:54:40,832 --> 00:54:42,121 Sempurna. 691 00:54:51,870 --> 00:54:54,862 - Ayah tahu pak cik memandu kereta ini? - Dia patut tahu. 692 00:54:54,905 --> 00:54:56,064 Pak cik berlumba dengan dia. 693 00:54:56,108 --> 00:54:58,898 Dan untuk pengetahuan awak, pada tahun 90-an, 694 00:54:58,942 --> 00:55:01,569 jika awak memandu 5.0, awak adalah raja. 695 00:55:01,612 --> 00:55:04,303 Suka atau tidak, ia masih Mustang. 696 00:55:04,346 --> 00:55:07,106 Jadi sila hormat. 697 00:55:07,583 --> 00:55:09,307 Awak tahu tak? 698 00:55:11,185 --> 00:55:12,309 Muzik jalan jauh. 699 00:55:18,491 --> 00:55:20,283 Pak cik dapat kereta ini semasa 13 tahun. 700 00:55:20,326 --> 00:55:23,917 Pak cik mengecat dan memulihkan enjin sendiri. 701 00:55:23,961 --> 00:55:27,488 Kadangkala awak tak boleh buat apa yang awak suka, budak. 702 00:55:27,531 --> 00:55:29,889 Kita akan pergi ke mana, pak cik? 703 00:55:31,933 --> 00:55:35,294 Tempat di mana kita akan bertemu ayah awak. 704 00:55:35,337 --> 00:55:36,827 Jadi dia okey? 705 00:55:37,938 --> 00:55:39,230 Kita akan jumpa dia di sana. 706 00:55:48,615 --> 00:55:50,371 Penyanyi ini adalah model seluar dalam. 707 00:55:50,415 --> 00:55:52,574 - Apa? - Oh, ya. 708 00:55:52,618 --> 00:55:54,208 Begini dan... 709 00:55:54,252 --> 00:55:55,876 Little B, lontar balik. Ianya bumerang. 710 00:55:55,919 --> 00:55:57,344 Ianya bumerang. 711 00:55:58,655 --> 00:56:01,280 Oh! Tengoklah awak! 712 00:56:01,324 --> 00:56:02,514 Begitulah perasaannya. 713 00:56:02,557 --> 00:56:04,249 Itu dipanggil merasakan getaran. 714 00:56:04,292 --> 00:56:06,483 Hanya tenaga, kawan. Ianya tenaga. Ianya getaran. 715 00:56:06,648 --> 00:56:08,205 Rasakannya! 716 00:56:08,248 --> 00:56:10,174 Ayuh! 717 00:56:12,830 --> 00:56:15,633 PUSAT AGENSI RAHSIA LOKASI RAHSIA 718 00:56:17,102 --> 00:56:19,628 Awak boleh masuk, Pengarah. 719 00:56:26,943 --> 00:56:28,567 Kot yang mewah. 720 00:56:28,611 --> 00:56:30,868 Anting-anting yang mahal. 721 00:56:30,912 --> 00:56:32,971 Itu mesti menyakitkan. 722 00:56:34,148 --> 00:56:36,340 Awak orang yang penting? 723 00:56:36,383 --> 00:56:38,108 Saya di sini bukan untuk agensi. 724 00:56:39,386 --> 00:56:41,510 Awak boleh mencuri itu. 725 00:56:41,554 --> 00:56:43,578 Parut di pergelangan tangan kiri awak, 726 00:56:43,622 --> 00:56:45,880 awak dapatnya pada malam awak bertemu Dom. 727 00:56:45,924 --> 00:56:47,482 Dia kata dia sedang menunjuk-nunjuk. 728 00:56:47,862 --> 00:56:49,953 Saya dah memasang penyekat bunyi, 729 00:56:49,997 --> 00:56:52,254 tapi kamera masih boleh melihat kita. 730 00:56:52,996 --> 00:56:55,455 Saya akan bawa awak keluar dari sini, 731 00:56:55,498 --> 00:56:56,588 tapi akan ambil masa. 732 00:56:56,631 --> 00:56:58,357 Masa yang saya tiada. 733 00:56:58,400 --> 00:56:59,624 Saya kena bertemu Dom. 734 00:56:59,669 --> 00:57:01,960 Saya tak berguna dalam penjara ini. 735 00:57:02,003 --> 00:57:05,495 Mungkin awak tak datang sejauh ini tanpa rancangan. 736 00:57:05,538 --> 00:57:08,298 Pakar bertemu pakar. 737 00:57:08,341 --> 00:57:11,967 Jika saya melakukannya, tiada jalan untuk kembali. 738 00:57:12,010 --> 00:57:14,268 Menarik bunyinya. 739 00:57:14,312 --> 00:57:17,372 Baik. Kita bawa awak keluar dari sini dulu. 740 00:57:17,415 --> 00:57:19,606 - Ini akan menyakitkan. - Apa? 741 00:57:21,017 --> 00:57:22,575 Ikut permainan saya. 742 00:57:22,618 --> 00:57:23,976 Buka pintu! 743 00:57:24,019 --> 00:57:24,996 Halang dia! 744 00:57:25,020 --> 00:57:27,012 Pengawal! 745 00:57:27,056 --> 00:57:28,346 - Tolong! - Lepaskan dia! 746 00:57:28,390 --> 00:57:30,647 Lepaskan dia! 747 00:57:35,696 --> 00:57:36,787 Seriuslah? 748 00:58:35,474 --> 00:58:37,933 Sungguh tak disangka! 749 00:58:38,643 --> 00:58:40,034 Lihatlah. 750 00:58:40,137 --> 00:58:41,762 Semua ini tak berlaku tanpa awak. 751 00:58:42,106 --> 00:58:43,998 Selamat pulang. Selamat berjumpa, bro. 752 00:58:44,041 --> 00:58:45,064 Diogo, selamat berjumpa. 753 00:58:45,108 --> 00:58:47,000 Tengoklah awak. 754 00:58:47,043 --> 00:58:49,501 Saya dengar awak dikehendaki. 755 00:58:49,545 --> 00:58:51,669 Tidak, saya hanya mencari seseorang. 756 00:58:51,712 --> 00:58:53,337 Apa yang kami boleh bantu? 757 00:58:53,360 --> 00:58:55,262 Bos, dia dah datang. 758 00:58:56,918 --> 00:58:58,074 Awak dah bantu pun. 759 00:59:10,495 --> 00:59:12,197 Helo. 760 00:59:12,858 --> 00:59:13,859 Siapa seterusnya? 761 00:59:15,861 --> 00:59:16,862 Siapa seterusnya? 762 00:59:17,085 --> 00:59:19,378 Awak kena jumpa seseorang. Legenda hidup, secara ha... 763 00:59:19,402 --> 00:59:20,804 Ya, saya kenal siapa dia. 764 00:59:21,278 --> 00:59:22,635 Saya nampak dia. 765 00:59:22,709 --> 00:59:24,734 Awak memandu dengan baik malam ini. 766 00:59:24,778 --> 00:59:27,070 Nampaknya awak pakai enjin RB26, kan? 767 00:59:27,113 --> 00:59:29,738 Enjin L24 takkan bertahan dengan tujahan ini. 768 00:59:29,782 --> 00:59:31,340 Anak saya di rumah akan kagum. 769 00:59:31,383 --> 00:59:33,374 Saya tak mahu sesiapa pun kagum. 770 00:59:34,785 --> 00:59:37,644 Sebelum awak rasa terlalu yakin, lihat sekeliling awak dulu. 771 00:59:37,688 --> 00:59:40,580 Kita semua memerlukan sedikit pengesahan. 772 00:59:40,623 --> 00:59:42,148 Awak berlumba atau apa? 773 00:59:42,191 --> 00:59:44,749 - Jangan berlumba dengan dia. - Saya bukan datang nak berlumba. 774 00:59:45,002 --> 00:59:46,003 Sayangnya. 775 00:59:46,803 --> 00:59:49,006 Saya akan seronok menang. 776 00:59:49,430 --> 00:59:51,222 Awak dan semua orang di sini. 777 01:00:00,539 --> 01:00:02,663 Ya! 778 01:00:09,179 --> 01:00:11,670 Sejuta dolar untuk sesiapa yang boleh mengalahkan saya. 779 01:00:11,714 --> 01:00:13,372 Diogo, sini. 780 01:00:13,415 --> 01:00:14,506 Ya. 781 01:00:15,250 --> 01:00:17,342 Isabel. Tahniah. 782 01:00:17,366 --> 01:00:18,461 Terima kasih. 783 01:00:18,685 --> 01:00:20,511 Akan ada perlumbaan malam ini? 784 01:00:20,554 --> 01:00:21,811 Ya, mungkin. 785 01:00:21,855 --> 01:00:23,246 Saya mahu turut serta. 786 01:00:26,292 --> 01:00:27,749 Dominic Toretto. 787 01:00:27,792 --> 01:00:30,185 Saya tahu awak akan datang. 788 01:00:30,228 --> 01:00:33,387 Maaf sebab kita tak dapat bertemu di Roma. 789 01:00:33,430 --> 01:00:35,522 Kita berdua sangat sibuk. 790 01:00:35,565 --> 01:00:37,624 Saya Dante. Enchanté. 791 01:00:38,501 --> 01:00:43,661 Dan awak adalah si hebat. 792 01:00:43,704 --> 01:00:45,630 Dia menyelamatkan Vatican. 793 01:00:45,673 --> 01:00:46,796 Siapa yang buat begitu? 794 01:00:46,840 --> 01:00:50,233 Serius. Paus? Tuhan? 795 01:00:50,660 --> 01:00:52,518 Awak nampak apa yang saya buat di Rom? 796 01:00:52,542 --> 01:00:54,167 Bom melalui bandar adalah 797 01:00:54,211 --> 01:00:56,936 seperti peti besi keluarga saya. 798 01:00:56,979 --> 01:00:58,938 Kecuali ianya meletup. 799 01:01:01,585 --> 01:01:03,743 Awak ingat ayah saya? 800 01:01:03,786 --> 01:01:06,412 - Hernan Reyes. - Ya. 801 01:01:06,455 --> 01:01:09,681 Saya masih ingat yang dia anggap bandar ini di bawah kawalannya. 802 01:01:09,724 --> 01:01:11,349 Tapi awak tahu apa yang berlaku? 803 01:01:11,393 --> 01:01:13,417 Saya tumbangkan dia. 804 01:01:13,460 --> 01:01:16,853 Janganlah kita bertengkar di hadapan mereka. 805 01:01:16,898 --> 01:01:18,621 Awak memang betul. 806 01:01:18,665 --> 01:01:21,357 Ayah saya sangat teruk, 807 01:01:21,400 --> 01:01:23,725 ayah yang sangat jahat, 808 01:01:24,330 --> 01:01:26,121 tapi saya sayang dia. 809 01:01:26,164 --> 01:01:28,923 Dan awak rampas dia daripada saya bila awak curi wang kami 810 01:01:28,967 --> 01:01:31,358 dan beri kami penderitaan. 811 01:01:31,401 --> 01:01:33,459 Sebab itulah saya datang ke sini. 812 01:01:33,842 --> 01:01:36,535 Untuk menamatkan penderitaan itu. 813 01:01:37,845 --> 01:01:39,671 Oh, dan saya tak ambil wang itu. 814 01:01:42,583 --> 01:01:44,341 Saya membakarnya. 815 01:01:45,152 --> 01:01:46,776 Amboi. 816 01:01:47,408 --> 01:01:50,333 Brazil adalah bandar saya, 817 01:01:50,377 --> 01:01:52,035 dan saya mengawal bandar ini. 818 01:01:58,595 --> 01:02:01,220 Awak ingat awak boleh beli segala-galanya. 819 01:02:03,232 --> 01:02:05,190 Tapi awak tak boleh beli mereka. 820 01:02:10,271 --> 01:02:12,096 Kami memilih Dom. 821 01:02:15,774 --> 01:02:17,533 Ini janggal. 822 01:02:18,193 --> 01:02:21,352 Jadi apa kata kalau kita mula menembak satu sama lain 823 01:02:21,395 --> 01:02:22,872 dan lihat apa yang berlaku? 824 01:02:22,896 --> 01:02:25,355 Atau kita berlumba. 825 01:02:25,398 --> 01:02:27,290 Jika awak menang, saya milik awak. 826 01:02:27,334 --> 01:02:28,857 Jika awak kalah... 827 01:02:30,436 --> 01:02:32,528 Jangan kalah. 828 01:02:32,571 --> 01:02:36,097 Kamu datang kerana ingin melihat perlumbaan. 829 01:02:39,426 --> 01:02:40,516 Mari berlumba! 830 01:03:07,507 --> 01:03:08,699 Aduh. 831 01:03:17,688 --> 01:03:19,948 Hitam dalam hitam, amboi. 832 01:03:20,460 --> 01:03:21,983 Saya tahu apa yang awak fikirkan, 833 01:03:22,027 --> 01:03:24,119 ianya sepadan dengan baju saya. 834 01:03:24,162 --> 01:03:25,220 Terima kasih. 835 01:03:29,364 --> 01:03:32,523 Saya tak percaya dapat berlumba dengan Dominic Toretto yang hebat. 836 01:03:32,566 --> 01:03:34,392 Saya gemuruh. 837 01:03:34,435 --> 01:03:35,960 Awak sangat mengagumkan. 838 01:03:36,003 --> 01:03:37,894 Awak dah menang banyak perlumbaan. 839 01:03:37,937 --> 01:03:39,461 Semua orang sayangkan awak. 840 01:03:40,439 --> 01:03:42,931 Awak dah menyelamatkan banyak nyawa. 841 01:03:42,975 --> 01:03:44,799 Saya tahu. 842 01:03:44,842 --> 01:03:47,335 Ia seperti awak... 843 01:03:47,378 --> 01:03:49,403 seorang penjaga. 844 01:03:49,446 --> 01:03:51,604 Saint Dominic. 845 01:03:52,916 --> 01:03:55,307 Dan saya dah mengkaji awak. 846 01:03:56,252 --> 01:03:57,609 Dan memerhatikan awak. 847 01:03:58,787 --> 01:04:01,345 Saya tak dapat memikirkannya. 848 01:04:01,388 --> 01:04:02,479 Bagaimana... 849 01:04:04,791 --> 01:04:06,349 Bagaimana awak memilih? 850 01:04:07,994 --> 01:04:10,552 Bagaimana awak memilih siapa untuk diselamatkan? 851 01:04:37,716 --> 01:04:40,075 Helo. 852 01:04:40,371 --> 01:04:42,473 Ini Rio de Janeiro, sayang! 853 01:04:42,897 --> 01:04:44,199 Sedia? 854 01:04:53,081 --> 01:04:54,082 Mula! 855 01:05:17,780 --> 01:05:19,671 Ya! 856 01:05:26,787 --> 01:05:28,745 Saya mengalahkan awak, sayang! 857 01:05:37,963 --> 01:05:39,487 Awak terlalu bersemangat. 858 01:05:39,530 --> 01:05:41,288 Inilah caranya! 859 01:05:53,607 --> 01:05:55,632 Alamak. Awak tak patut buat begitu. 860 01:06:01,778 --> 01:06:03,280 Giliran saya. 861 01:06:03,348 --> 01:06:04,706 Dominic, siapa awak akan pilih? 862 01:06:08,352 --> 01:06:09,643 Siapa yang awak akan pilih, Dom? 863 01:06:10,954 --> 01:06:12,846 Awak akan menyelamatkan dia? 864 01:06:15,230 --> 01:06:17,222 - Atau dia? - Laju, sayang! 865 01:06:17,425 --> 01:06:19,818 Saya akan menang! 866 01:06:21,362 --> 01:06:23,354 Siapa yang awak pilih... 867 01:06:25,573 --> 01:06:28,291 - Apa awak buat? - Nampaknya awak dah buat pilihan. 868 01:06:28,835 --> 01:06:29,858 Akhirnya! 869 01:06:33,571 --> 01:06:36,596 Tidak, Diogo! 870 01:06:39,442 --> 01:06:41,535 Saya tipu. Semua orang mati. 871 01:06:41,578 --> 01:06:43,168 Dan satu, dua... 872 01:06:50,450 --> 01:06:52,675 Boom! 873 01:06:55,121 --> 01:06:56,578 Ya! 874 01:07:01,860 --> 01:07:03,484 Ya! 875 01:07:04,061 --> 01:07:06,419 Saya menang, sayang! 876 01:07:06,702 --> 01:07:08,094 Ayuh, Dom! 877 01:07:08,137 --> 01:07:11,197 Terdapat banyak lagi keseronokan untuk dikecapi! 878 01:07:13,001 --> 01:07:15,426 Ayuh. 879 01:08:07,507 --> 01:08:09,566 Selamat pagi, sayang. 880 01:08:09,609 --> 01:08:11,299 Biar betul. 881 01:08:13,243 --> 01:08:15,035 Dan kemudian dia seperti, "Boom!" 882 01:08:15,079 --> 01:08:17,003 Dan saya seperti, "Blam!" Dan dia seperti, "Apa?" 883 01:08:17,046 --> 01:08:18,671 Saya seperti, "Diam." 884 01:08:18,675 --> 01:08:20,833 Dan kini saya pelumba terbaik di dunia, jadi... 885 01:08:22,021 --> 01:08:24,745 Jangan sentuh itu. Biarkan ia kering. 886 01:08:26,958 --> 01:08:29,415 Kamu nampak comel. 887 01:08:29,619 --> 01:08:32,979 Saya tahu warna hitam itu melangsingkan dan berbahaya, 888 01:08:33,022 --> 01:08:34,880 tapi ini adalah musim untuk pastel, 889 01:08:34,923 --> 01:08:37,848 dan ia mengurangkan sedikit kejantanan, 890 01:08:37,892 --> 01:08:39,751 kita semua perlukan hari ini. 891 01:08:39,835 --> 01:08:42,126 Awak tahu... 892 01:08:42,169 --> 01:08:43,794 Dengar sini. 893 01:08:43,838 --> 01:08:46,162 Awak tahu yang saya dah mati selama dua minit? 894 01:08:46,206 --> 01:08:47,663 Dua minit. 895 01:08:47,706 --> 01:08:49,899 Bob, fokus. 896 01:08:49,942 --> 01:08:51,934 Dan awak tahu apa yang saya nampak? 897 01:08:51,977 --> 01:08:53,134 Tiada apa. 898 01:08:53,177 --> 01:08:55,602 Tiada apa langsung. 899 01:08:55,646 --> 01:09:02,674 Tapi bila tengkorak saya retak, ia mengembangkan fikiran saya. 900 01:09:03,618 --> 01:09:05,677 Mendalam, bukan? 901 01:09:05,720 --> 01:09:07,913 Awak memang betul, Bob. 902 01:09:08,068 --> 01:09:09,392 Kita patut kembali bekerja. 903 01:09:11,294 --> 01:09:12,518 Kena jaga-jaga. 904 01:09:13,862 --> 01:09:16,053 Baiklah. Mari periksa. 905 01:09:16,097 --> 01:09:17,422 Kita nak ambil semua wang mereka? 906 01:09:19,333 --> 01:09:21,958 Awak. Awak jahat. 907 01:09:22,002 --> 01:09:23,826 Terima kasih kerana mendengar. 908 01:09:23,869 --> 01:09:25,429 Jadi rumah saya, rumah awak juga. 909 01:09:25,472 --> 01:09:27,796 Biarkannya kering, habiskan mojito itu, 910 01:09:27,840 --> 01:09:30,165 dan nanti ada orang akan mengebumikan kamu. 911 01:09:30,209 --> 01:09:32,166 Saya nak pergi mencuci rambut. 912 01:09:35,000 --> 01:09:42,000 Ikuti Art.rigato di Instagram instagram.com/art.rigato 913 01:10:00,439 --> 01:10:01,996 Tidak. 914 01:10:02,039 --> 01:10:03,064 Apa? 915 01:10:05,266 --> 01:10:06,824 Baiklah. 916 01:10:10,036 --> 01:10:12,161 Hebat. Apa itu? 917 01:10:12,204 --> 01:10:13,661 Ini kit alat teknikal. 918 01:10:13,929 --> 01:10:16,220 Jangan risau, ini alat hebat 919 01:10:16,264 --> 01:10:17,823 yang awak takkan dapat menggunakannya. 920 01:10:17,866 --> 01:10:18,957 Baik. 921 01:10:19,877 --> 01:10:21,969 Buka mata. Jangan bergerak. 922 01:10:22,012 --> 01:10:23,502 Jangan senyum macam itu. 923 01:10:23,546 --> 01:10:25,137 Ia meresahkan. 924 01:10:25,405 --> 01:10:27,796 Bagus. Nama baru awak ialah Chester... 925 01:10:27,839 --> 01:10:30,365 - Chester? - ...dan awak hendak pergi berkayak bersama 926 01:10:30,409 --> 01:10:31,419 si kacak, 927 01:10:31,419 --> 01:10:33,110 Pak Cik Roger. 928 01:10:33,377 --> 01:10:35,303 Baiklah. 929 01:10:35,547 --> 01:10:37,705 Masa untuk belikan awak pakaian baharu. 930 01:10:37,748 --> 01:10:39,473 Sesuatu yang lebih bergaya daripada 931 01:10:39,517 --> 01:10:41,173 seluar tidur, okey? 932 01:10:41,518 --> 01:10:44,343 - Beli di stesen minyak? - Beli di stesen minyak. 933 01:10:48,631 --> 01:10:50,557 Saya tak faham. 934 01:10:50,796 --> 01:10:53,454 Kenapa agensi abaikan kita, 935 01:10:53,499 --> 01:10:55,423 selepas apa yang kita dah buat untuk mereka? 936 01:10:55,466 --> 01:10:56,991 Si gila itu memerangkap kita, 937 01:10:57,035 --> 01:10:58,959 dan kini kita musuh dunia nombor satu. 938 01:10:59,474 --> 01:11:02,168 Dom akan jumpa kita di tempat pertemuan. 939 01:11:02,210 --> 01:11:04,335 Tapi dalam masa yang sama, kita kena bersembunyi. 940 01:11:04,378 --> 01:11:05,769 Dan bersedia untuk berlawan. 941 01:11:05,812 --> 01:11:09,271 Jadi kita perlukan senjata api, artileri, kereta kebal? 942 01:11:09,316 --> 01:11:12,341 Ya, tapi kita tiada wang. 943 01:11:12,618 --> 01:11:13,174 Apa? 944 01:11:13,217 --> 01:11:14,441 Kita telah digodam. 945 01:11:14,985 --> 01:11:16,544 Lihat. Setiap akaun. 946 01:11:16,587 --> 01:11:20,146 Setiap wang yang kita simpan sejak 20 tahun lalu telah hilang. 947 01:11:20,189 --> 01:11:21,546 Dia ambil segala-galanya. 948 01:11:21,990 --> 01:11:24,250 Kita dirompak semasa rompakan kita sendiri. 949 01:11:24,760 --> 01:11:27,885 Kita cari transaksi dan IP penerima. 950 01:11:27,928 --> 01:11:28,905 Jumpa IP penerima. 951 01:11:29,389 --> 01:11:31,615 - Cakap bahasa Inggeris. - Mengikuti jejak wang kita. 952 01:11:31,658 --> 01:11:33,015 Kami cuba cari jejak wang. 953 01:11:33,059 --> 01:11:36,451 Pengekodannya sangat maju. Saya tak pernah lihatnya. 954 01:11:36,495 --> 01:11:38,754 Kita memerlukan lebih banyak kuasa pengkomputeran. 955 01:11:38,798 --> 01:11:40,221 Tapi kita dah papa kedana. 956 01:11:40,304 --> 01:11:42,730 Apa maksud awak, "kita" papa kedana? 957 01:11:45,075 --> 01:11:47,333 Tunggu, awak ada sesuatu? 958 01:11:47,376 --> 01:11:48,934 Tak hairanlah awak begitu tenang. 959 01:11:48,978 --> 01:11:52,038 Apa yang awak fikir tentang saya? 960 01:11:52,081 --> 01:11:54,105 Awak tahu tak? Pusing. 961 01:11:54,317 --> 01:11:55,341 "Pusing"? Apa awak... 962 01:11:55,384 --> 01:11:56,808 Apa maksud awak, "pusing"? 963 01:11:56,851 --> 01:11:58,910 Saya sudah besar... 964 01:11:59,887 --> 01:12:02,711 - Apa yang awak buat? - Roman, jangan. 965 01:12:03,722 --> 01:12:07,182 Jangan kata yang awak tak memakai Spanx. 966 01:12:07,626 --> 01:12:09,717 Oh, ini bukan Spanx. Ini bank. 967 01:12:09,865 --> 01:12:11,857 Tapi tak mengapa. Saya bantu awak. 968 01:12:11,900 --> 01:12:13,291 Okey? 969 01:12:13,334 --> 01:12:14,857 Awak tahu maksud saya? 970 01:12:18,737 --> 01:12:20,395 Ya. Ini untuk awak. 971 01:12:20,438 --> 01:12:22,362 Ini untuk awak. 972 01:12:22,406 --> 01:12:23,530 Sekejap. 973 01:12:23,574 --> 01:12:26,099 Han, saya suka pinjamkan awak wang, 974 01:12:26,143 --> 01:12:28,601 sebab awak akan pulangkannya. 975 01:12:28,909 --> 01:12:32,802 Jadi apa yang saya nak adalah resit. 976 01:12:32,845 --> 01:12:35,770 Awak tunjuk siapa? Saya akan berikan awak resit. 977 01:12:36,247 --> 01:12:39,873 Di mana kita boleh membeli-belah dengan selamat? 978 01:12:41,085 --> 01:12:42,574 Saya tahu satu tempat. 979 01:12:58,843 --> 01:13:02,267 Tunggu. Agensi mencari kita. Mereka takkan nampak wajah kita? 980 01:13:02,311 --> 01:13:03,769 Pak cik mengharapkannya. 981 01:13:03,812 --> 01:13:05,103 Peraturan pertama pengintip, 982 01:13:05,166 --> 01:13:07,057 awak menyamar dan mereka takkan menemui awak. 983 01:13:07,241 --> 01:13:08,498 - Oh maaf. - Maaf. 984 01:13:08,542 --> 01:13:11,200 - Saya hanya akan... - Jika awak mahu... 985 01:13:11,244 --> 01:13:12,568 Kami takkan bergerak. 986 01:13:12,613 --> 01:13:13,870 - Awak ikut tepi. - Tepi? Baik. 987 01:13:13,914 --> 01:13:15,672 Tepi. 988 01:13:20,074 --> 01:13:22,633 Tuan, kami baru sahaja jumpa budak itu dan pak cik dia. 989 01:13:22,676 --> 01:13:24,167 Selebihnya masih di Eropah. 990 01:13:24,210 --> 01:13:26,329 - Kami menghubungi polis tempatan. - Lupakan polis. 991 01:13:26,352 --> 01:13:29,378 Mereka dah mengelak daripada polis sejak mereka di dalam kereta. 992 01:13:29,520 --> 01:13:32,848 Hubungi semua setiap penyeludup, dan penggodam yang pernah kita gunakan. 993 01:13:32,891 --> 01:13:34,448 Tawarkan mereka wang. 994 01:13:35,172 --> 01:13:37,583 Kita menerima maklumat di Penjara Rahsia A. 995 01:13:37,607 --> 01:13:39,631 Tess baru sahaja melawat Ortiz. 996 01:13:39,796 --> 01:13:44,322 Mereka berbual dengan baik? Rasanya tidak. 997 01:13:44,767 --> 01:13:46,290 Tolong undurkannya. 998 01:13:49,036 --> 01:13:50,894 Berhenti. Mengezum. 999 01:13:52,471 --> 01:13:54,296 Jejak laluan penerbangannya. 1000 01:13:54,580 --> 01:13:56,271 Selidik di mana dia sebelum ini. 1001 01:13:57,316 --> 01:13:58,640 Di situlah Dom berada. 1002 01:14:13,178 --> 01:14:15,670 Awak tahu siapa saya selama ini, kan? 1003 01:14:15,713 --> 01:14:17,505 Sejak saya melihat awak. 1004 01:14:17,548 --> 01:14:22,342 Kakak awak tersenyum dengan matanya dan memimpin dengan hatinya. 1005 01:14:24,286 --> 01:14:26,379 Sama seperti awak. 1006 01:14:27,622 --> 01:14:29,314 Kami tidak serupa. 1007 01:14:29,357 --> 01:14:31,950 Dia kakak yang baik. 1008 01:14:31,993 --> 01:14:33,951 Sentiasa memikirkan orang lain. 1009 01:14:33,994 --> 01:14:36,252 Sentiasa melakukan apa yang betul. 1010 01:14:39,025 --> 01:14:42,084 Kadangkala saya terfikir kenapa kakak yang patut mati. 1011 01:14:43,295 --> 01:14:45,353 Kenapa yang baik dan bukan saya? 1012 01:14:56,011 --> 01:14:59,537 Awak salah kerana tak menjadi seperti dia. 1013 01:14:59,580 --> 01:15:02,439 Awak ingat itu yang dia mahu dengar? 1014 01:15:04,683 --> 01:15:07,343 Seorang polis dan pelumba jalanan. 1015 01:15:07,386 --> 01:15:09,245 Saya akan beritahu awak sesuatu. 1016 01:15:09,288 --> 01:15:12,347 Jika mereka memandu di jalan yang sama dengan cukup lama... 1017 01:15:14,192 --> 01:15:17,917 ...dan mereka akan sedar betapa serupa mereka sebenarnya. 1018 01:15:19,662 --> 01:15:21,953 Percayalah... 1019 01:15:22,764 --> 01:15:24,823 ...saya tahu. 1020 01:15:33,772 --> 01:15:36,432 Dia masih melakukannya, bukan? 1021 01:15:40,011 --> 01:15:42,269 Dia masih membantu orang. 1022 01:15:46,483 --> 01:15:48,474 Dia sedang membantu kita. 1023 01:15:49,652 --> 01:15:52,144 Awak tahu yang Elena 1024 01:15:52,187 --> 01:15:54,479 tahu segala-galanya tentang keluarga Reyes. 1025 01:15:54,522 --> 01:15:56,213 Selepas mereka membunuh suaminya, 1026 01:15:56,256 --> 01:15:59,049 dia mendedikasikan hidupnya cuba menjatuhkan mereka. 1027 01:15:59,092 --> 01:16:02,418 Saya masih ada fail dia. 1028 01:16:03,373 --> 01:16:06,298 Jadi kita akan cari peralatan gred tentera 1029 01:16:06,342 --> 01:16:07,699 di tengah-tengah London? 1030 01:16:07,742 --> 01:16:09,401 Awak kata mahu membeli-belah dengan selamat. 1031 01:16:13,236 --> 01:16:16,329 Sekejap. Adakah kita baru mengembara masa? 1032 01:16:16,372 --> 01:16:18,421 Adakah awak akan mencari operasi pasaran gelap 1033 01:16:18,445 --> 01:16:19,464 di tempat seperti ini? 1034 01:16:21,975 --> 01:16:23,067 Awak dapat mel. 1035 01:16:23,111 --> 01:16:25,169 - Ooh, makanan ringan. - Saya mahu resit, kawan. 1036 01:16:26,546 --> 01:16:29,672 Mana nak jumpa resit dekat mesin layan diri? 1037 01:16:29,715 --> 01:16:31,207 Awak fikirkanlah? 1038 01:16:31,250 --> 01:16:33,741 Saya nak bukti. Untuk hapus kira cukai. 1039 01:16:33,785 --> 01:16:35,276 Geramnya... 1040 01:16:36,787 --> 01:16:38,345 Apa khabar, Bowie420? 1041 01:16:38,388 --> 01:16:41,013 Amboi. FreddieMerc? 1042 01:16:42,059 --> 01:16:44,617 Apa? Saya sebenarnya ada kehidupan sebelum awak jumpa saya. 1043 01:16:45,627 --> 01:16:48,753 Bowie menjalankan pasaran gelap dalam talian yang terkenal. 1044 01:16:49,297 --> 01:16:51,255 Dia menjual apa sahaja. 1045 01:16:51,298 --> 01:16:52,722 Saya ingat awak tak suka itu. 1046 01:16:52,765 --> 01:16:54,258 Ini masa yang terdesak. 1047 01:16:54,301 --> 01:16:55,692 Mufin apa ini? 1048 01:16:55,735 --> 01:16:57,025 Mufin yang menyeronokkan. 1049 01:16:57,070 --> 01:16:58,427 Selepas awak makan empat kali, 1050 01:16:58,470 --> 01:17:00,162 awak akan menonton Fantasia dengan seluar dalam. 1051 01:17:00,205 --> 01:17:03,098 Awak datang kerana mufin saya? Oh, nak buat pesta mufin? 1052 01:17:03,753 --> 01:17:05,911 Kami perlukan pengangkutan. 1053 01:17:05,954 --> 01:17:08,046 Senjata, kereta, alatan. 1054 01:17:08,678 --> 01:17:11,937 - Dan secara senyap-senyap. - Asalkan ada wang tunai. 1055 01:17:11,980 --> 01:17:13,239 Saya tak suka kripto. 1056 01:17:13,282 --> 01:17:15,307 Jeff Bezos Berkulit Hitam ini akan membantu awak. 1057 01:17:15,350 --> 01:17:18,075 - Bezos Berkulit Hitam? - Ya, dia juga pernah ke angkasa lepas. 1058 01:17:18,119 --> 01:17:20,177 - Wah. - Jika awak nak membelanjakan wang saya, 1059 01:17:20,220 --> 01:17:23,513 maklumkan saya lebih awal, faham apa yang saya katakan? 1060 01:17:23,556 --> 01:17:25,548 Berapa bayarannya? 1061 01:17:25,591 --> 01:17:27,216 Bayarannya berpatutan. 1062 01:17:28,260 --> 01:17:29,384 Bagaimana dengan ini? 1063 01:17:31,229 --> 01:17:32,620 Nak bayar mufin pun tak cukup. 1064 01:17:32,663 --> 01:17:33,787 Dia ini serius? 1065 01:17:33,831 --> 01:17:35,788 Aduhai. Okey. 1066 01:17:35,832 --> 01:17:37,756 Bayar lagi, awak seorang angkasawan. 1067 01:17:40,570 --> 01:17:43,027 - Bagaimana dengan ini? - Wang awak tertinggal di angkasa? 1068 01:17:43,171 --> 01:17:44,795 Aduhai, berikan saya ini. 1069 01:17:44,839 --> 01:17:46,531 - Terima kasih. - Awak serius sekarang? 1070 01:17:46,574 --> 01:17:49,065 Awak tahu saya yang bayar semua ini, kan? 1071 01:17:49,110 --> 01:17:50,700 Awak kena bayar untuk segala-galanya. 1072 01:17:50,744 --> 01:17:53,835 Misi awak di Romlah yang bawa kita ke sini. 1073 01:17:53,878 --> 01:17:56,938 Perisik awaklah yang bawa kita ke Rom. 1074 01:17:56,982 --> 01:17:58,906 Tapi perangkap itu akan menipu sesiapa sahaja. 1075 01:17:58,950 --> 01:18:01,041 Saya dah bosan. Sebab dia hanya tahu bercakap. 1076 01:18:01,084 --> 01:18:03,644 Kemudian kami kena buat tugas kami dan tugas awak. 1077 01:18:03,687 --> 01:18:04,744 Apa yang awak cakap, Tej? 1078 01:18:04,787 --> 01:18:06,812 - Awak dah tahu, kan? - Hei, kawan. 1079 01:18:06,856 --> 01:18:09,214 - Sini kedai keluarga. - Apa? Seriuslah? 1080 01:18:09,658 --> 01:18:11,150 - Seriuslah? - Bergaduh di luar, kawan. 1081 01:18:11,193 --> 01:18:12,717 Jadi apa kita nak buat? 1082 01:18:14,528 --> 01:18:17,354 Hei, tolonglah! 1083 01:18:18,565 --> 01:18:20,590 - Jauhi mesin layan diri. - Sukar dipercayai. 1084 01:18:20,633 --> 01:18:23,692 Hei, awak menyebabkan kerosakan berpuluh-puluh dolar! 1085 01:18:24,135 --> 01:18:25,361 Ayuhlah. 1086 01:18:25,403 --> 01:18:26,894 Patutkah kita hentikannya? 1087 01:18:28,838 --> 01:18:31,364 - Sekejap! - Biarlah mereka bergaduh. 1088 01:18:32,809 --> 01:18:35,367 Hei! Komputer itu dari tahun '98! 1089 01:18:39,147 --> 01:18:41,739 Apa berlaku? 1090 01:18:52,591 --> 01:18:54,616 Okey. Baiklah. 1091 01:18:54,659 --> 01:18:56,251 Kita tumbuk perut sekarang. 1092 01:18:56,295 --> 01:18:57,318 Baiklah, cukup. 1093 01:18:57,361 --> 01:18:59,052 - Awak dah lama ingin rasanya! - Saya rasa 1094 01:18:59,296 --> 01:19:01,187 mesin fotokopi berfungsi sekarang kerana mereka. 1095 01:19:05,667 --> 01:19:08,327 - Apa itu? - Dia seperti ahli sihir desa. 1096 01:19:08,370 --> 01:19:10,328 Awak tahu apa itu. 1097 01:19:10,371 --> 01:19:12,529 - Saya belasah awak. - Awak belasah saya? 1098 01:19:12,572 --> 01:19:13,630 - Belasah saya, ya? - Aduhai, 1099 01:19:13,673 --> 01:19:14,997 boleh berhenti? Tolonglah. 1100 01:19:15,241 --> 01:19:17,166 Kita tiada masa untuk bergaduh. Awak. 1101 01:19:17,210 --> 01:19:18,601 - Bekerja. - Oh, saya cuma perlu 1102 01:19:18,644 --> 01:19:20,635 menggodam pasaran. Hanya ambil masa sebentar. 1103 01:19:20,678 --> 01:19:22,804 Aduh. 1104 01:19:22,847 --> 01:19:24,671 Apa ini, Bowie? Apa awak baru buat? 1105 01:19:24,715 --> 01:19:26,139 Maafkan saya. Wajah kamu 1106 01:19:26,182 --> 01:19:27,741 berada di seluruh web gelap. 1107 01:19:27,783 --> 01:19:29,475 Ganjarannya lumayan. 1108 01:19:29,518 --> 01:19:31,344 - Aduh. Hei. - Kita perlu pergi. 1109 01:19:31,387 --> 01:19:33,778 - Agensi akan tiba. - Jangan ambil secara peribadi. 1110 01:19:33,822 --> 01:19:36,213 - Hei, saya belanja mufin, okey? - Apa? 1111 01:19:38,593 --> 01:19:39,416 Saya layak menerimanya. 1112 01:19:39,460 --> 01:19:41,885 - Awak okey? - Ya, terima kasih. 1113 01:19:47,399 --> 01:19:48,890 Jadi kita nak ke mana? 1114 01:19:48,934 --> 01:19:50,359 Penjara? 1115 01:19:50,401 --> 01:19:53,627 Saya tahu suatu tempat. Tempat terakhir yang saya akan pergi. 1116 01:20:19,290 --> 01:20:21,882 Bagaimana rasanya berada di tempat saya? 1117 01:20:21,925 --> 01:20:24,784 Agensi suka membetulkan sesuatu sebelum memusnahkannya. 1118 01:20:24,827 --> 01:20:27,552 Ini tempat yang teruk, Letty. 1119 01:20:30,165 --> 01:20:31,188 Sama-sama. 1120 01:20:32,032 --> 01:20:33,123 Apa yang awak buat? 1121 01:20:33,467 --> 01:20:36,660 Saya menghantar gas anestetik ke dalam penghawa dingin mereka. 1122 01:20:37,027 --> 01:20:40,587 Dan kita ada beberapa minit sebelum kamera dihidupkan semula 1123 01:20:40,631 --> 01:20:43,522 dan mereka mendapati tempat ini bertukar menjadi alam mimpi. 1124 01:20:47,578 --> 01:20:50,704 Awak nak kekal merengus atau nak keluar dari sini? 1125 01:20:51,715 --> 01:20:54,239 Mereka takkan tidur selamanya. 1126 01:20:54,282 --> 01:20:56,675 Awak tak mahu kembali kepada keluarga tersayang awak? 1127 01:20:58,319 --> 01:20:59,477 Tak guna. 1128 01:21:02,857 --> 01:21:04,614 Awak boleh buat sendiri. 1129 01:21:04,658 --> 01:21:06,583 - Kenapa perlukan saya? - Saya ada rancangan, 1130 01:21:06,926 --> 01:21:08,951 tapi memerlukan dua orang. 1131 01:21:18,603 --> 01:21:20,126 Adakah ia sukar? 1132 01:21:20,670 --> 01:21:22,728 Berapa banyak masa yang kita ada? 1133 01:21:22,771 --> 01:21:24,331 Boleh dikatakan empat minit. 1134 01:21:24,873 --> 01:21:25,964 Itu dah mencukupi. 1135 01:21:39,051 --> 01:21:41,008 Saya takkan bangun jika saya jadi awak. 1136 01:21:41,553 --> 01:21:43,378 Jadi awak kena pukul saya lebih kuat. 1137 01:21:43,421 --> 01:21:44,913 Awak akan menyesal. 1138 01:23:13,857 --> 01:23:15,380 Dante Reyes. 1139 01:23:18,041 --> 01:23:19,701 Dilahirkan di Portugal. 1140 01:23:19,725 --> 01:23:21,949 Mak dari Kepulauan Pasifik. 1141 01:23:22,517 --> 01:23:25,476 Kecenderungan sosiopatik sejak kecil. 1142 01:23:25,520 --> 01:23:28,410 Dia bertukar dari juvana ke penjara serta wad mental. 1143 01:23:28,453 --> 01:23:30,979 Dan setiap kali juga ayah dia akan membebaskannya. 1144 01:23:31,523 --> 01:23:34,582 Selepas ayahnya mati, dia menghilang. 1145 01:23:35,125 --> 01:23:38,652 Hartanah yang dimiliki Reyes sebelum dia mati. 1146 01:23:39,395 --> 01:23:41,887 Semuanya dijual dan diambil alih. 1147 01:23:42,130 --> 01:23:43,822 Kecuali yang ini. 1148 01:23:44,814 --> 01:23:46,939 Balai Polis. 1149 01:23:46,982 --> 01:23:49,339 Ia dah lama ditinggalkan. 1150 01:23:49,383 --> 01:23:51,642 Dan teka nama siapa pada wasiat ini. 1151 01:23:52,986 --> 01:23:54,710 Dante Reyes. 1152 01:23:55,755 --> 01:23:57,312 Saya akan mencari jawapan di sana. 1153 01:23:58,858 --> 01:24:00,916 Saya akan ikut awak. 1154 01:24:04,460 --> 01:24:07,452 Saya nak awak kekal selamat. 1155 01:24:12,634 --> 01:24:15,458 Saya yang akan menang perlumbaan malam itu. 1156 01:24:16,071 --> 01:24:17,562 Jadi awak mahu berlumba semula? 1157 01:24:17,605 --> 01:24:19,964 Semestinya. 1158 01:24:20,708 --> 01:24:22,665 Jadi kita akan berjumpa tak lama lagi. 1159 01:24:54,465 --> 01:24:56,892 Hei, jangan lakukannya. 1160 01:24:56,935 --> 01:24:58,660 Dia perlukan jam tangan baru, polis. 1161 01:24:58,703 --> 01:25:00,594 Jam ini adalah hadiah. 1162 01:25:00,737 --> 01:25:02,756 Tapi saya ada berlian 16 karat dalam 1163 01:25:02,780 --> 01:25:04,798 cawat sukan saya jika awak nak tengok. 1164 01:25:15,684 --> 01:25:18,175 Sekarang awak memang memerlukan jam tangan baharu. 1165 01:25:23,089 --> 01:25:24,412 Tak guna. 1166 01:25:34,696 --> 01:25:35,788 B, awak okey? 1167 01:25:37,833 --> 01:25:41,358 - Gula-gula getah membantu. - Saya tak suka kapal terbang. 1168 01:25:41,400 --> 01:25:43,693 Adakah ketinggian menjadi masalah? 1169 01:25:45,571 --> 01:25:47,931 Awak tahu yang pak cik pernah takut dengan kereta. 1170 01:25:48,875 --> 01:25:52,167 Selepas ayah pak cik mati, pak cik menyalahkan diri sendiri. 1171 01:25:52,711 --> 01:25:55,704 Ianya sukar. Pak cik mengalami serangan panik. 1172 01:25:56,667 --> 01:25:58,225 Jadi pak cik naik bas. 1173 01:25:58,268 --> 01:26:01,160 Pak cik takut melakukan kesilapan 1174 01:26:01,204 --> 01:26:03,529 dan tidak dapat memenuhi kehendak abang pak cik. 1175 01:26:03,953 --> 01:26:05,476 - Pak cik begitu? - Maaflah. 1176 01:26:05,519 --> 01:26:07,112 Awak dah lihat ayah awak? 1177 01:26:07,155 --> 01:26:09,114 Dia ada bayang yang cukup besar. 1178 01:26:12,059 --> 01:26:14,784 Rasa lebih baik? 1179 01:26:14,827 --> 01:26:15,919 - Ya. - Baik. 1180 01:26:15,962 --> 01:26:17,787 Pak cik juga. 1181 01:26:21,833 --> 01:26:25,557 Ini minuman yang awak pesan. 1182 01:26:27,971 --> 01:26:29,796 Awak kenal dia? 1183 01:26:29,839 --> 01:26:32,131 Ya, memang bagus jika ada kawan di tempat tinggi. 1184 01:26:32,975 --> 01:26:34,699 Dalam kiraan tiga, 1185 01:26:34,742 --> 01:26:37,201 kita akan bangun dan pergi ke bilik air. Sedia? 1186 01:26:37,846 --> 01:26:38,869 Tiga. 1187 01:27:14,744 --> 01:27:15,803 Siapa mereka? 1188 01:27:15,846 --> 01:27:18,603 Agensi. Mereka menemui kita. Sekarang mari lari. 1189 01:27:27,316 --> 01:27:28,808 Biar be... 1190 01:27:28,851 --> 01:27:33,143 Tunggu! Mencarut hanya untuk lirik lagu dan bila jari kaki tersandung. 1191 01:27:33,411 --> 01:27:34,936 Lupakanlah. Fokus. 1192 01:27:34,979 --> 01:27:37,238 Kita terlalu tinggi untuk melayang, 1193 01:27:37,281 --> 01:27:40,407 jadi kita perlukan tujahan, maksudnya 1194 01:27:40,450 --> 01:27:42,841 bahan bakar, maksudnya...? 1195 01:27:43,561 --> 01:27:47,054 Oksigen dan bahan api. 1196 01:27:47,298 --> 01:27:48,520 Alkohol. 1197 01:27:58,440 --> 01:27:59,932 Itu rosé. Tak akan berkesan. 1198 01:27:59,975 --> 01:28:01,799 Panjang ceritanya. Tetapi inisiatif yang baik. 1199 01:28:12,250 --> 01:28:14,209 Mujurlah awak tak takutkan ketinggian. 1200 01:28:14,252 --> 01:28:15,943 Nikmati perjalanan, Little B. 1201 01:28:28,820 --> 01:28:30,345 Bowie mencari kita. 1202 01:28:30,388 --> 01:28:31,778 Agensi mencari kita. 1203 01:28:31,822 --> 01:28:33,081 Kita perlu mencari peralatan 1204 01:28:33,123 --> 01:28:35,015 dan pergi ke tempat pertemuan secepat mungkin. 1205 01:28:35,035 --> 01:28:36,191 Ianya ada di sini. 1206 01:28:37,102 --> 01:28:39,927 Tunggu sini. Biar saya uruskan sendiri. 1207 01:28:40,070 --> 01:28:41,863 Tidak. Itu idea yang buruk. 1208 01:28:41,906 --> 01:28:44,331 - Buruk tahap Roman. - Apa? 1209 01:28:44,374 --> 01:28:46,933 - Apa yang awak cakap? - Awak mendengarnya. 1210 01:28:46,977 --> 01:28:49,068 Awak tak perlu melakukannya, kawan. 1211 01:28:49,111 --> 01:28:51,904 - Saya akan menyokong awak. - Kami akan menyokong awak. 1212 01:28:55,083 --> 01:28:57,107 Saya terpaksa buat seorang diri. 1213 01:29:16,933 --> 01:29:19,390 Saya ada sesuatu nak cakap dengan awak. 1214 01:29:19,435 --> 01:29:22,027 Hanya ada satu sebab kenapa orang mati mencari saya. 1215 01:29:22,871 --> 01:29:23,961 Dendam. 1216 01:29:28,108 --> 01:29:29,132 Ala... 1217 01:29:32,663 --> 01:29:35,156 - Alamak. - Alamak. Han! 1218 01:29:36,147 --> 01:29:38,239 Awak sepatutnya terus mati. 1219 01:29:38,563 --> 01:29:40,387 Saya akan bawa kita masuk. 1220 01:29:41,085 --> 01:29:42,674 Saya tak suka ulangnya. 1221 01:29:43,219 --> 01:29:44,810 Awak merosakkan makanan ringan saya. 1222 01:29:48,782 --> 01:29:52,209 Bertenang. Saya tak nak lawan awak. 1223 01:29:52,252 --> 01:29:54,276 Jadi ini akan berakhir dengan cepat. 1224 01:30:31,123 --> 01:30:34,348 - Awak bawa orang untuk bunuh saya? - Mereka cuba bunuh saya juga. 1225 01:30:35,126 --> 01:30:37,684 Mereka datang lagi. 1226 01:30:37,727 --> 01:30:40,186 - Awak masih memandu? - Apa awak rasa? 1227 01:30:44,666 --> 01:30:45,723 Baiklah, sekejap lagi. 1228 01:30:45,766 --> 01:30:46,857 Jangan bergerak! 1229 01:31:10,186 --> 01:31:12,043 - Letakkan komputer riba! - Baik. 1230 01:31:38,207 --> 01:31:39,697 Hei, pintu dah buka. 1231 01:31:51,917 --> 01:31:53,042 Tidak! 1232 01:31:57,488 --> 01:31:58,612 Sekarang kita sudah selesai. 1233 01:32:05,261 --> 01:32:06,285 Awak okey? 1234 01:32:21,973 --> 01:32:24,131 Semua ini saya boleh faham. 1235 01:32:24,775 --> 01:32:26,100 Tapi apa itu? 1236 01:32:31,847 --> 01:32:32,938 Awak ketakutan. Saya nampak. 1237 01:32:32,981 --> 01:32:35,973 - Saya tak takutlah. - Tidak, dia takut. 1238 01:32:37,000 --> 01:32:44,000 Ikuti Art.rigato di Twitter twitter.com/art_rigato 1239 01:32:51,305 --> 01:32:52,629 Ada tetamu yang tak diundang. 1240 01:32:52,673 --> 01:32:53,763 Keluarga saya? 1241 01:32:53,807 --> 01:32:55,264 Mereka selamat setakat ini. 1242 01:32:55,308 --> 01:32:56,599 Ayah tak takut apa-apa. 1243 01:32:56,642 --> 01:32:58,034 Saya tak pedulikan tentang mati. 1244 01:32:58,077 --> 01:33:01,136 Saya hanya pedulikan orang yang saya sayangi. 1245 01:33:01,431 --> 01:33:02,522 Simpan kami di hati kamu... 1246 01:33:02,566 --> 01:33:04,191 ...dan kamu takkan pernah tersesat. 1247 01:33:04,234 --> 01:33:05,524 Ayah tak takut apa-apa. 1248 01:33:05,568 --> 01:33:07,260 Ketakutan boleh menjadi guru terbaik. 1249 01:33:07,303 --> 01:33:08,861 Ayah tak takut apa-apa. 1250 01:33:23,372 --> 01:33:25,197 Awak suka tempat saya? 1251 01:33:25,241 --> 01:33:28,500 Sayangnya saya tak boleh datang untuk tunjukkan tempat itu. 1252 01:33:28,543 --> 01:33:31,368 Dan sedikit malu yang awak lihat papan profil saya. 1253 01:33:32,244 --> 01:33:34,202 Tapi kini awak tahu betapa rajinnya saya 1254 01:33:34,245 --> 01:33:35,470 untuk sampai ke tahap ini. 1255 01:33:35,513 --> 01:33:37,272 Sekarang saya tahu awak sudah mati. 1256 01:33:37,315 --> 01:33:38,505 Maksud awak dibangkitkan. 1257 01:33:38,549 --> 01:33:40,240 Terima kasih pada awak. 1258 01:33:40,284 --> 01:33:42,042 Jika bukan kerana awak, 1259 01:33:42,086 --> 01:33:44,944 saya takkan menjadi manusia seperti hari ini. 1260 01:33:44,987 --> 01:33:46,946 Awak mencipta kehidupan yang begitu indah, 1261 01:33:46,989 --> 01:33:49,981 penuh dengan kasih sayang dan keluarga. 1262 01:33:50,025 --> 01:33:51,582 Saya tak pernah ada peluang itu. 1263 01:33:51,625 --> 01:33:55,552 Kerosakan cagaran, huru-hara, kematian. 1264 01:33:55,595 --> 01:33:57,153 Itu adalah warisan awak. 1265 01:33:57,197 --> 01:33:58,420 Saya adalah warisan awak. 1266 01:33:58,464 --> 01:34:00,222 Ada yang saya tak faham. 1267 01:34:00,265 --> 01:34:04,192 Bagaimana orang yang dilahirkan begitu kaya 1268 01:34:04,235 --> 01:34:07,627 memilih jalan hidup yang miskin. 1269 01:34:07,671 --> 01:34:09,496 Awak tiada maruah. 1270 01:34:09,539 --> 01:34:13,265 Tanpa maruah, awak tiada keluarga. 1271 01:34:14,510 --> 01:34:16,301 Dan tanpa keluarga... 1272 01:34:18,446 --> 01:34:20,471 ...awak tiada apa-apa. 1273 01:34:20,542 --> 01:34:22,467 Saya tiada apa-apa kerana awak. 1274 01:34:22,511 --> 01:34:25,036 Masa depan saya. Keluarga saya. 1275 01:34:25,080 --> 01:34:27,570 Awak mencuri itu daripada saya. 1276 01:34:27,586 --> 01:34:30,379 Dan kini saya akan menghancurkan milik awak, 1277 01:34:30,422 --> 01:34:33,048 seorang demi seorang. 1278 01:34:33,251 --> 01:34:35,576 Berhenti bercakap dan bersemuka dengan saya. 1279 01:34:35,619 --> 01:34:37,344 Awak suka kejutan, Dommy? 1280 01:34:38,228 --> 01:34:40,086 Saya suka kejutan. 1281 01:34:41,242 --> 01:34:42,832 Tapi permainan belum berakhir. 1282 01:34:42,876 --> 01:34:45,101 Masih ramai yang perlu menderita. 1283 01:34:47,760 --> 01:34:49,685 Saya akan cari awak. 1284 01:34:49,728 --> 01:34:51,954 Sukar untuk dilakukannya bila tangan awak dah bergari. 1285 01:34:51,997 --> 01:34:54,089 Selamat tinggal, Dommy. 1286 01:34:54,132 --> 01:34:56,024 Awak letak telefon dahulu. 1287 01:34:56,067 --> 01:34:57,157 Baik. 1288 01:35:07,835 --> 01:35:09,225 Toretto, jangan bergerak. 1289 01:35:09,268 --> 01:35:12,060 Masa untuk menghadapi akibatnya, Dom. 1290 01:35:12,103 --> 01:35:14,462 Awak dah buat silap, polis. 1291 01:35:49,840 --> 01:35:52,966 Baik. Ayuh. 1292 01:35:59,449 --> 01:36:01,073 Ya. 1293 01:36:11,464 --> 01:36:12,355 Bagus. 1294 01:36:12,405 --> 01:36:13,405 ANTARTIKA 1295 01:36:14,019 --> 01:36:15,643 Sangat bagus. 1296 01:36:16,468 --> 01:36:17,525 Tak guna. 1297 01:36:24,708 --> 01:36:26,265 Sejuk tak? 1298 01:36:28,600 --> 01:36:29,858 Rancangan awak masih teruk. 1299 01:36:30,602 --> 01:36:33,026 Mungkin tapi sekurang-kurangnya awak akan hangat. 1300 01:36:33,927 --> 01:36:36,820 "Terima kasih, Cipher. Terima kasih." 1301 01:36:45,811 --> 01:36:46,902 Oh, wah. 1302 01:36:46,945 --> 01:36:48,205 Lihatlah ini. 1303 01:36:48,248 --> 01:36:50,038 Ini cukup untuk kita. 1304 01:36:50,081 --> 01:36:51,805 Awak tak boleh dipercayai. 1305 01:36:51,849 --> 01:36:55,643 Hei, awak juga bukan boleh dipercayai. 1306 01:36:57,104 --> 01:36:59,497 Saya nak jelaskan yang semua ini bukan percuma. 1307 01:36:59,960 --> 01:37:01,718 Awak minta resit daripada dia. 1308 01:37:01,761 --> 01:37:03,019 Saya nak melihatnya. 1309 01:37:04,614 --> 01:37:08,222 Saya boleh menggunakan cakera keras Bowie untuk menjejaki Dante. 1310 01:37:08,464 --> 01:37:10,823 Dia sentiasa sepuluh langkah di hadapan kita. 1311 01:37:10,911 --> 01:37:12,135 Bagaimana dia buatnya sendiri? 1312 01:37:12,291 --> 01:37:13,782 Ini tidak bagus. 1313 01:37:13,786 --> 01:37:16,444 Wang kita dibahagikan kepada akaun di seluruh dunia. 1314 01:37:16,487 --> 01:37:18,178 Dan lihat kepada siapa dia berikan. 1315 01:37:18,210 --> 01:37:20,935 Itu pasukan pembunuh upahan. Pembunuh kejam. 1316 01:37:20,977 --> 01:37:22,571 Dia guna wang kita untuk beli tentera. 1317 01:37:22,753 --> 01:37:24,712 Jadi dia bukan sahaja mahu kita mati. 1318 01:37:24,755 --> 01:37:26,179 Dia nak menghapuskan kita. 1319 01:37:26,222 --> 01:37:27,547 Dia cuba untuk memisahkan kita. 1320 01:37:27,589 --> 01:37:32,016 Sebab itu kita kena berjumpa Dom di tempat pertemuan. 1321 01:37:35,021 --> 01:37:36,480 Awak perlu lihat ini. 1322 01:37:38,559 --> 01:37:40,250 Mereka dibayar untuk membunuh kami 1323 01:37:40,293 --> 01:37:43,885 dan semua orang yang pernah membantu kami. 1324 01:37:47,199 --> 01:37:48,256 Mak. 1325 01:38:10,583 --> 01:38:12,940 Saya akan menyediakan pengangkutan untuk kamu. 1326 01:38:12,984 --> 01:38:15,143 Dan awak hendak ke mana? 1327 01:38:15,186 --> 01:38:16,977 Keluar menggali kubur. 1328 01:38:28,072 --> 01:38:29,763 Anak emas En. Nobody, 1329 01:38:29,806 --> 01:38:31,898 ditangkap tanpa melawan. 1330 01:38:31,941 --> 01:38:33,633 Itu tak menyeronokkan. 1331 01:38:33,676 --> 01:38:35,501 Ia seperti pergi ke Everest 1332 01:38:35,544 --> 01:38:37,136 dengan menaiki lif. 1333 01:38:38,527 --> 01:38:40,017 Baik awak pakai tali pinggang. 1334 01:38:40,341 --> 01:38:43,434 Saya tahu awak dah buat banyak kerja untuk agensi. 1335 01:38:43,477 --> 01:38:46,335 Saya pasti awak ingat itu akan memberi awak kebebasan. 1336 01:38:46,379 --> 01:38:47,870 Tapi sekarang dah lain. 1337 01:38:48,133 --> 01:38:51,393 Itulah masalahnya sekarang. Tiada siapa yang mendengar lagi. 1338 01:38:55,009 --> 01:38:57,528 Awak sepatutnya menghabiskan lebih banyak masa untuk 1339 01:38:57,552 --> 01:39:00,069 bersedia dengan perkara yang tidak dapat dielakkan. 1340 01:39:00,112 --> 01:39:02,704 Perisik telah digantikan dengan satelit, 1341 01:39:02,747 --> 01:39:07,007 juruterbang pejuang dengan dron, kecerdasan dengan algoritma. 1342 01:39:07,891 --> 01:39:10,583 Masa di mana seseorang di dalam kereta 1343 01:39:10,626 --> 01:39:13,286 yang boleh membuat perubahan sudah berakhir, Dom. 1344 01:39:13,329 --> 01:39:16,122 Masa di mana seseorang 1345 01:39:16,165 --> 01:39:18,090 memandu kereta sudah berakhir. 1346 01:39:20,854 --> 01:39:22,111 Awak buat apa? 1347 01:39:22,491 --> 01:39:24,916 Bersedia untuk perkara yang tak dapat dielakkan. 1348 01:39:26,132 --> 01:39:27,156 Baik. 1349 01:39:44,843 --> 01:39:45,901 Pergi. 1350 01:40:02,916 --> 01:40:07,076 Dominic, di sinilah tempat kita mula-mula bertemu. 1351 01:40:07,119 --> 01:40:08,877 Dan saya ada kejutan untuk awak. 1352 01:40:35,858 --> 01:40:37,248 Dom! 1353 01:40:38,425 --> 01:40:40,417 Saya mendengar sekarang. 1354 01:41:14,183 --> 01:41:15,341 Dominic? 1355 01:41:15,385 --> 01:41:16,808 Dominic! 1356 01:41:16,852 --> 01:41:18,477 Berhenti mencederakan kawan baru saya? 1357 01:41:18,521 --> 01:41:21,178 Saya di sini hanya untuk mencederakan awak. 1358 01:41:21,585 --> 01:41:24,208 Saya tak akan berbohong. 1359 01:41:24,251 --> 01:41:25,712 Aksi kereta yang awak lakukan itu? 1360 01:41:26,146 --> 01:41:27,156 Itu cukup hebat. 1361 01:41:27,180 --> 01:41:28,571 Betul tak? 1362 01:41:28,586 --> 01:41:29,811 Sangat hebat. 1363 01:41:29,854 --> 01:41:31,379 Tapi jika awak tak berhenti, 1364 01:41:31,659 --> 01:41:34,684 saya akan lukakan dia di merata tempat. 1365 01:41:34,728 --> 01:41:36,284 Dengan teruk. 1366 01:41:42,054 --> 01:41:43,711 Itu pun dia. 1367 01:41:43,754 --> 01:41:46,080 Lewatnya datang. 1368 01:41:46,638 --> 01:41:48,160 Saya dah kalah. 1369 01:41:51,674 --> 01:41:53,164 Pergilah. 1370 01:41:54,777 --> 01:41:56,635 Keluarga. 1371 01:42:00,476 --> 01:42:02,433 Tolong turun dari kereta saya? 1372 01:42:05,909 --> 01:42:07,733 Biadabnya. 1373 01:42:07,777 --> 01:42:09,166 Awak banyak cakap. 1374 01:42:23,161 --> 01:42:24,517 Berhenti! 1375 01:42:24,560 --> 01:42:25,886 Awak memang gagah. 1376 01:42:30,034 --> 01:42:31,624 Tak guna! 1377 01:42:31,667 --> 01:42:33,793 Oh, hei. 1378 01:42:35,021 --> 01:42:37,013 Awak suka balet? 1379 01:42:37,057 --> 01:42:38,314 Saya suka Swan Lake. 1380 01:42:38,357 --> 01:42:40,648 Tapi awak seperti orang yang suka The Nutcracker. 1381 01:42:41,693 --> 01:42:44,217 Dan satu, dan dua, dan... 1382 01:42:45,447 --> 01:42:46,505 Tidak! 1383 01:42:52,788 --> 01:42:54,411 Tunggu dulu. 1384 01:42:57,479 --> 01:42:59,137 Alamak. 1385 01:42:59,180 --> 01:43:01,971 Dia dalam bahaya. Apa awak akan buat? 1386 01:43:03,950 --> 01:43:05,573 Awak tahu apa masalah awak? 1387 01:43:07,319 --> 01:43:10,077 Keluarga. 1388 01:43:11,301 --> 01:43:13,024 Awak tak boleh selamatkan mereka semua. 1389 01:43:13,569 --> 01:43:16,460 Lima. Empat. 1390 01:43:18,073 --> 01:43:19,263 Silakan. 1391 01:43:19,406 --> 01:43:20,631 Dua. 1392 01:43:32,650 --> 01:43:34,441 Awak tak suka balet. 1393 01:43:34,484 --> 01:43:36,010 Saya boleh tahu. 1394 01:43:36,053 --> 01:43:37,978 Boleh beri saya Mata Dewa? 1395 01:43:38,022 --> 01:43:39,680 - Pergi matilah. - Tidak? 1396 01:43:40,424 --> 01:43:41,447 Berilah si cantik. 1397 01:43:42,323 --> 01:43:43,582 Oh, itu dia. 1398 01:43:43,926 --> 01:43:46,051 Ooh. Dapat pun. 1399 01:43:47,098 --> 01:43:49,256 Sebagai gantinya, ambillah kereta saya. 1400 01:43:49,299 --> 01:43:51,091 Oh, Dommy! 1401 01:43:51,998 --> 01:43:56,025 Saya dah cakap, awak berhutang dengan saya! 1402 01:43:56,404 --> 01:43:58,963 Warisan awak bukan wang atau kuasa 1403 01:43:59,007 --> 01:44:01,365 atau keluarga awak atau kehidupan yang awak jalani. 1404 01:44:01,408 --> 01:44:04,666 Warisan awak adalah kehidupan yang awak buat. 1405 01:44:04,710 --> 01:44:08,071 Dan seorang ayah dan anaknya... 1406 01:44:08,114 --> 01:44:09,304 adalah segalanya. 1407 01:44:09,347 --> 01:44:11,604 Awak bunuh ayah saya di jambatan ini. 1408 01:44:11,648 --> 01:44:15,176 Dan sekarang saya tahu di mana nak mencari anak awak. 1409 01:44:17,352 --> 01:44:19,142 Enchanté. 1410 01:44:28,391 --> 01:44:31,651 Awak akan selamat, Tess. Pelurunya tembus. 1411 01:44:31,695 --> 01:44:32,987 Agak sakit. 1412 01:44:33,562 --> 01:44:35,153 Ayah awak pasti bangga. 1413 01:44:35,597 --> 01:44:37,555 Ya. 1414 01:44:38,168 --> 01:44:39,725 Awak akan menghalangnya. 1415 01:44:41,336 --> 01:44:42,427 Percayalah. 1416 01:44:54,394 --> 01:44:56,019 Dia perlu pergi ke hospital. 1417 01:45:16,797 --> 01:45:18,789 Awak akan baik-baik saja. 1418 01:45:19,448 --> 01:45:21,005 Saya akan menjaga dia. 1419 01:45:21,048 --> 01:45:22,473 Pergi selamatkan anak awak. 1420 01:45:23,684 --> 01:45:25,942 Anak saudara saya. 1421 01:45:38,480 --> 01:45:43,107 Saya takkan minta maaf, tapi saya boleh buat yang lebih baik. 1422 01:45:43,550 --> 01:45:44,975 Mari selamatkan anak awak.. 1423 01:46:16,669 --> 01:46:18,863 Dulu ini adalah lombong lama, 1424 01:46:18,905 --> 01:46:21,663 dan mereka meletupkan terowong ke dalam gunung. 1425 01:46:21,679 --> 01:46:24,839 Dan pak cik cuma... 1426 01:46:24,882 --> 01:46:26,472 gunakan semula tempat ini. 1427 01:46:27,105 --> 01:46:29,329 Awak hanya perlu melihat kemungkinannya. 1428 01:46:29,373 --> 01:46:32,632 Dan awak kena ada banyak masa lapang. 1429 01:46:33,476 --> 01:46:35,368 Pak cik kata kita akan jumpa dia di sini. 1430 01:46:40,863 --> 01:46:41,319 Hei. 1431 01:46:42,864 --> 01:46:45,588 Awak kenal ayah awak. Dia perlu memastikannya selamat. 1432 01:46:46,265 --> 01:46:47,288 Kita tunggu sahaja. 1433 01:46:51,402 --> 01:46:53,093 Saya sayang Pak Cik Jakob. 1434 01:47:00,943 --> 01:47:01,819 Apa itu? 1435 01:47:02,644 --> 01:47:05,269 Itu? Projek yang pak cik kerjakan. 1436 01:47:06,213 --> 01:47:07,303 Awak tak akan berminat. 1437 01:47:19,442 --> 01:47:22,001 Okey, kita dah masuk ke ruang udara Portugis. 1438 01:47:22,044 --> 01:47:24,735 Jakob sudah sampai. Ada khabar daripada Dom? 1439 01:47:26,728 --> 01:47:28,620 Hei. 1440 01:47:28,663 --> 01:47:30,787 Kenapa senyap sahaja? Awak okey? 1441 01:47:31,616 --> 01:47:35,510 - Saya hanya duduk dan berfikir. - Saya tahu ada sesuatu tak kena di sini. 1442 01:47:35,553 --> 01:47:39,712 Tej, itu misi saya, saya mengetuainya, 1443 01:47:39,755 --> 01:47:42,548 dan saya merosakkannya setiap kali. 1444 01:47:42,591 --> 01:47:45,316 Saya rasa... 1445 01:47:45,360 --> 01:47:47,419 menjadi ketua bukanlah diri saya. 1446 01:47:47,462 --> 01:47:50,454 Awak bawa kami ke London dengan sebuah kontena. 1447 01:47:50,497 --> 01:47:53,589 Awak membelanjakan beribu-ribu dolar wang awak sendiri, 1448 01:47:53,633 --> 01:47:55,491 yang awak lilit pada awak, 1449 01:47:55,535 --> 01:47:58,226 dan sekarang ia berbau cologne murah. 1450 01:47:58,270 --> 01:48:00,228 Dan sekarang awak bertanggungjawab 1451 01:48:00,272 --> 01:48:01,728 untuk sesuatu yang kita kongsi. 1452 01:48:01,772 --> 01:48:03,163 Saya tahu. Bodoh bunyinya. 1453 01:48:03,259 --> 01:48:04,650 Itu tak bodoh sama sekali. 1454 01:48:04,694 --> 01:48:06,052 Awak tahu ianya apa bagi saya? 1455 01:48:07,096 --> 01:48:08,553 Ianya seperti seorang ketua. 1456 01:48:18,324 --> 01:48:20,549 Bangunlah, kawan. 1457 01:48:21,826 --> 01:48:23,818 Saya sayang awak. 1458 01:48:23,861 --> 01:48:25,286 Saya sayang awak juga. 1459 01:48:25,329 --> 01:48:27,420 Kadangkala kita terpaksa berkata, "Maafkan saya." 1460 01:48:28,001 --> 01:48:29,591 Maafkan saya sebab belasah awak, 1461 01:48:29,635 --> 01:48:33,061 bukan niat saya langsung untuk saya... 1462 01:48:33,336 --> 01:48:35,395 Awak okey? Kenapa? 1463 01:48:35,419 --> 01:48:37,544 Saya alahan dengan cakap kosong awak. 1464 01:48:37,582 --> 01:48:39,007 Tolonglah. 1465 01:48:43,811 --> 01:48:45,869 Hei, bertenanglah. Awak akan merosakkan laptop itu. 1466 01:48:46,013 --> 01:48:47,071 Awak okey? 1467 01:48:47,614 --> 01:48:49,272 Mata Dewa digunakan untuk menghantar 1468 01:48:49,316 --> 01:48:51,340 berpuluh-puluh askar upahan untuk mencari anak Dom. 1469 01:48:51,683 --> 01:48:55,644 Sesuatu yang saya cipta digunakan untuk menyakiti orang yang kita sayang. 1470 01:48:58,231 --> 01:49:00,057 Ia sepatutnya memberi manfaat. 1471 01:49:00,324 --> 01:49:02,749 Ini lebih besar daripada Dante. 1472 01:49:02,792 --> 01:49:04,750 Ini lebih besar daripada kita. 1473 01:49:04,793 --> 01:49:07,185 Kita kena hentikan keganasan ini sekarang. 1474 01:49:21,940 --> 01:49:22,964 Kita kena pergi. 1475 01:49:44,824 --> 01:49:45,715 Pegang kuat! 1476 01:49:55,435 --> 01:49:57,427 Saya nampak Pak Cik Otot dan budak itu. 1477 01:49:57,470 --> 01:49:58,961 Baiklah, ingat rancangannya. 1478 01:49:59,068 --> 01:50:00,859 Hentikan dan tangkap. Terima kasih. 1479 01:50:02,280 --> 01:50:02,937 Tidak. 1480 01:50:03,304 --> 01:50:04,428 Tak mahu senjata api. 1481 01:50:04,528 --> 01:50:06,353 Saya mahukan budak itu hidup-hidup. 1482 01:50:07,064 --> 01:50:08,489 Hidup untuk seketika. 1483 01:50:38,121 --> 01:50:40,313 - Awak bersedia? - Sedia. 1484 01:50:57,236 --> 01:50:58,827 Biar be... 1485 01:50:59,492 --> 01:51:01,117 Oh, tak mengapa. 1486 01:51:01,160 --> 01:51:04,252 Mencarut untuk lirik lagu, jari kaki tersandung dan kereta meriam. 1487 01:51:09,478 --> 01:51:11,270 Mari pergi! 1488 01:52:02,719 --> 01:52:04,377 Ia tersekat. 1489 01:52:07,757 --> 01:52:09,147 Ada tentera di bawah sana, Dom. 1490 01:52:09,190 --> 01:52:11,149 Keluarga awak tak jauh. 1491 01:52:11,192 --> 01:52:13,117 - Turunkan kami. - Tak boleh mendarat di sini. 1492 01:52:13,160 --> 01:52:14,819 Ada lapangan terbang sejauh 7km. 1493 01:52:14,863 --> 01:52:17,754 Okey, kita jumpa di sana. Sekarang buka pintu belakang. 1494 01:52:17,797 --> 01:52:20,123 Dom, tiada tempat untuk mendarat. 1495 01:52:21,701 --> 01:52:24,192 Siapa kata nak mendarat? 1496 01:52:42,650 --> 01:52:43,741 Tengok. 1497 01:52:49,789 --> 01:52:51,446 Saya datang untuk selamatkan kamu, nak. 1498 01:53:00,663 --> 01:53:01,688 Apa... 1499 01:53:32,286 --> 01:53:34,277 - Ayah! - Hei, nak. 1500 01:53:34,320 --> 01:53:36,245 Gembira berjumpa abang. 1501 01:53:36,289 --> 01:53:39,013 Gembira berjumpa kamu. Ikut saya ke kapal terbang itu. 1502 01:53:39,056 --> 01:53:40,848 Kami akan ikut abang. 1503 01:53:42,896 --> 01:53:44,553 Saya dapat awak sekarang. 1504 01:53:52,669 --> 01:53:54,394 Aimes, kami dalam perjalanan. 1505 01:53:54,437 --> 01:53:57,363 Dom, saya akan mendarat 5 km ke barat. 1506 01:53:57,406 --> 01:53:59,131 Tetapi mereka masih mengejar awak. 1507 01:54:00,776 --> 01:54:02,433 Tersekat pula. 1508 01:54:06,279 --> 01:54:08,806 B, apa yang awak buat? 1509 01:54:10,852 --> 01:54:12,408 Berhati-hati. 1510 01:54:13,887 --> 01:54:15,410 Okey. 1511 01:54:23,828 --> 01:54:26,685 Biar betul. 1512 01:54:26,728 --> 01:54:28,320 Little B. 1513 01:54:35,836 --> 01:54:37,460 Pak Cik Jakob! 1514 01:54:37,603 --> 01:54:39,161 Saya membetulkannya! 1515 01:54:44,609 --> 01:54:45,868 B! 1516 01:54:45,911 --> 01:54:47,534 Selamat tinggal. 1517 01:54:49,346 --> 01:54:50,837 - Tolong! - Diam. 1518 01:54:51,681 --> 01:54:52,373 Tak guna. 1519 01:54:52,416 --> 01:54:54,640 Awak suka laju? Saya suka laju. 1520 01:54:57,286 --> 01:54:59,978 Dom, saya kehilangan dia. Dante dah tangkap Little B. 1521 01:55:19,335 --> 01:55:21,560 Hei, Dominic. Selamat datang ke perlumbaan. 1522 01:55:21,603 --> 01:55:23,930 Ini perlumbaan terakhir. Tengok penumpang saya. 1523 01:55:24,057 --> 01:55:26,884 - Ayah! - Siapa yang boleh meramalkannya? 1524 01:55:26,927 --> 01:55:28,783 Tapi saya boleh meramalkannya. 1525 01:55:45,890 --> 01:55:48,581 Alamak. Bahan api saya dah ditembak. 1526 01:55:49,691 --> 01:55:52,952 - Saya tak boleh selamatkan dia, Dom. - Jakob, bertahan. 1527 01:55:53,595 --> 01:55:56,687 Saya akan berhenti. Abang mesti selamatkan dia. 1528 01:55:56,731 --> 01:55:59,555 Hei, Dom! Ada sedikit kejutan untuk awak. 1529 01:56:10,876 --> 01:56:12,532 Abang membesarkan anak yang hebat, Dom. 1530 01:56:13,013 --> 01:56:16,072 Sudah tiba masanya untuk saya keluar dari bayang-bayang abang. 1531 01:56:17,117 --> 01:56:18,539 Terima kasih kerana tunjukkan saya cahaya. 1532 01:56:18,646 --> 01:56:19,672 Jakob? 1533 01:56:20,116 --> 01:56:21,539 Saya akan buka jalan untuk abang. 1534 01:56:22,694 --> 01:56:24,286 Pergi selamatkan anak abang. 1535 01:56:24,630 --> 01:56:25,888 Jakob, jangan! 1536 01:56:26,787 --> 01:56:27,810 Jangan! 1537 01:56:37,129 --> 01:56:38,719 Pak Cik Jakob! 1538 01:57:02,983 --> 01:57:06,108 Nampaknya Pak Cik Otot tak akan datang ke barbeku seterusnya. 1539 01:57:08,252 --> 01:57:09,909 Tapi apa yang dia buat sangat mulia. 1540 01:57:11,410 --> 01:57:13,568 Tiga batu lagi. Ambil jalan perumahan. 1541 01:57:13,611 --> 01:57:15,336 Ia akan bawa awak terus ke lapangan terbang. 1542 01:57:26,732 --> 01:57:29,424 Awak tahu cara nak mengalahkan ayah awak dalam perlumbaan jalanan? 1543 01:57:37,109 --> 01:57:38,432 Bawa dia keluar dari jalan. 1544 01:57:38,775 --> 01:57:40,334 Ayah! 1545 01:57:47,050 --> 01:57:48,139 Menakjubkan. 1546 01:58:02,427 --> 01:58:04,517 Kami masih mengawalnya. 1547 01:58:12,600 --> 01:58:13,611 Giliran saya. 1548 01:58:38,088 --> 01:58:40,645 Dia hebat. Ayah awak hebat. 1549 01:58:46,074 --> 01:58:47,566 Dom, tinggal satu batu lagi. 1550 01:58:47,609 --> 01:58:50,833 Nak, ayah tak pernah mungkir janji. 1551 01:58:50,877 --> 01:58:54,204 Sekarang mari tamatkan pelajaran memandu. 1552 01:58:54,248 --> 01:58:55,606 Bersatu dengan kereta, 1553 01:58:55,649 --> 01:58:57,473 cari garisan kamu 1554 01:58:57,517 --> 01:58:59,041 dan terbang. 1555 01:59:35,231 --> 01:59:36,487 Sekarang! 1556 01:59:51,010 --> 01:59:52,033 Tidak. 1557 01:59:54,045 --> 01:59:55,469 Masuk jalan perumahan sekarang. 1558 02:00:03,818 --> 02:00:06,243 - Saya akan mendarat. - Kami akan berada di sana. 1559 02:00:06,287 --> 02:00:07,544 Keluarga awak dalam perjalanan. 1560 02:00:07,688 --> 02:00:09,114 Kita jumpa di lapangan terbang. 1561 02:00:09,521 --> 02:00:11,579 - Kamu okey? - Saya okey, ayah. 1562 02:00:11,622 --> 02:00:14,046 Ayah sangat bangga dengan kamu, nak. 1563 02:00:59,359 --> 02:01:01,583 Oh, Dommy. 1564 02:01:01,627 --> 02:01:03,485 Gembira berjumpa awak lagi. 1565 02:01:03,529 --> 02:01:06,120 Awak serang saya dengan helikopter? 1566 02:01:07,168 --> 02:01:10,360 Aduh, awak kejam. Tapi saya faham. 1567 02:01:10,384 --> 02:01:11,874 Awak nak menunjuk pada anak awak. 1568 02:01:11,909 --> 02:01:14,068 Tetapi adakah awak rasa yang 1569 02:01:14,119 --> 02:01:15,877 ia akan menjadi semudah itu? 1570 02:01:17,021 --> 02:01:19,613 Awak kini berada di tempat yang saya mahukan. 1571 02:01:20,157 --> 02:01:21,249 Ya. 1572 02:01:21,292 --> 02:01:23,116 Tunggu dulu. 1573 02:01:23,159 --> 02:01:25,318 Saya ada kejutan untuk awak. 1574 02:01:31,820 --> 02:01:34,577 Pasukan berkuda dah tiba. Kami dah sampai, Dom. 1575 02:01:35,756 --> 02:01:37,880 Roman, pergi dari sini. Itu satu perangkap. 1576 02:01:42,294 --> 02:01:43,586 Peluru berpandu! 1577 02:01:58,507 --> 02:01:59,597 Ya! 1578 02:02:00,975 --> 02:02:03,666 Itulah masalah bila ada keluarga yang besar. 1579 02:02:07,113 --> 02:02:08,904 Tak boleh melindungi mereka semua. 1580 02:02:15,286 --> 02:02:18,346 Oh, Dominic, itu kawan baru awak? 1581 02:02:19,956 --> 02:02:21,648 Awak sangat boleh diramal. 1582 02:02:21,791 --> 02:02:24,783 Awak ingat semua orang akan menyebelahi awak? 1583 02:02:25,127 --> 02:02:28,286 Masalahnya ialah Aimes sekutu saya dahulu. 1584 02:02:29,130 --> 02:02:31,388 Sekarang tugas bermula. 1585 02:02:31,831 --> 02:02:33,289 Dan dengan itu, 1586 02:02:33,333 --> 02:02:36,524 hari ini keluarga kita sedang menuju ke puncak kuasa. 1587 02:02:37,936 --> 02:02:38,993 Mari mulakan. 1588 02:02:48,569 --> 02:02:50,261 Nampaknya kerjasama kita 1589 02:02:50,304 --> 02:02:52,661 bermula dengan cemerlang. 1590 02:02:55,770 --> 02:02:58,563 Dominic, untuk menjadi penjaga sejati, 1591 02:02:58,606 --> 02:03:00,363 awak perlu melakukan keajaiban. 1592 02:03:00,407 --> 02:03:01,865 Atau mati dengan bermaruah. 1593 02:03:02,088 --> 02:03:04,112 Jadi apa yang awak akan pilih? 1594 02:03:06,545 --> 02:03:07,545 ALAT KAWALAN JAUH 1595 02:03:12,693 --> 02:03:16,553 Saya ambil wang awak, saya ambil kebebasan awak, 1596 02:03:16,596 --> 02:03:18,522 dan saya akan ambil keluarga awak. 1597 02:03:19,001 --> 02:03:20,325 Dan awak akan mati 1598 02:03:20,369 --> 02:03:22,693 tanpa dapat menyelamatkan anak awak. 1599 02:03:25,373 --> 02:03:27,331 Ayah. 1600 02:03:27,374 --> 02:03:29,565 Saya percaya. 1601 02:03:36,981 --> 02:03:39,740 Awak dah buat satu kesilapan. 1602 02:03:40,650 --> 02:03:42,809 Awak tak ambil kereta saya. 1603 02:06:02,725 --> 02:06:04,484 Penderitaan sudah berakhir, Dom. 1604 02:06:09,830 --> 02:06:11,856 Sudah tiba masanya untuk awak mati. 1605 02:07:11,361 --> 02:07:13,386 Biar betul. 1606 02:07:14,496 --> 02:07:16,221 Masih fikir rancangan saya teruk? 1607 02:07:25,000 --> 02:07:32,000 Terjemahan sari kata oleh Art.rigato & ERIKA 1608 02:07:33,000 --> 02:07:38,000 MASIH ADA ADEGAN DI TENGAH KREDIT 1609 02:09:46,000 --> 02:09:49,000 Terjemahan sari kata oleh Art.rigato & ERIKA 1610 02:10:38,359 --> 02:10:39,883 Helo, kawan. 1611 02:10:39,927 --> 02:10:42,218 Awak suka kejutan? 1612 02:10:42,261 --> 02:10:45,554 Awak dah buat sesuatu yang keji dan kotor, Syerif. 1613 02:10:45,597 --> 02:10:48,756 Awak rampas apa yang paling penting dalam hidup saya. 1614 02:10:55,905 --> 02:10:58,230 Dom yang memandu kereta itu. 1615 02:10:58,842 --> 02:11:01,566 - Tetapi awak... - Tolong saya. 1616 02:11:01,609 --> 02:11:04,202 ...awak yang membunuh dia. 1617 02:11:05,413 --> 02:11:07,270 Dan sekarang saya akan buat awak menderita. 1618 02:11:22,994 --> 02:11:26,919 Syaitan akan datang untuk awak... 1619 02:11:26,963 --> 02:11:29,021 si penegak keadilan. 1620 02:11:29,564 --> 02:11:33,891 Tak sukar nak mencari saya, celaka.