1
00:00:09,000 --> 00:00:18,000
Terjemahan sari kata oleh
Art.rigato & ERIKA
2
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
{\an8}Olahan oleh Art.rigato
3
00:00:27,000 --> 00:00:34,000
Sila ikuti Art.rigato di Telegram,
Facebook, Instagram dan Twitter
4
00:00:46,505 --> 00:00:49,208
SEPULUH TAHUN LALU
5
00:00:54,210 --> 00:00:57,769
Seorang ayah akan buat
apa sahaja untuk anaknya.
6
00:00:57,813 --> 00:01:00,570
Mak kamu takkan memahami ini.
7
00:01:00,614 --> 00:01:03,174
Dia nampak raksasa dalam diri kamu.
8
00:01:03,217 --> 00:01:05,308
Ayah nampak potensi.
9
00:01:05,352 --> 00:01:08,911
Bila pembuli ambil wang kamu,
kamu ambil matanya.
10
00:01:08,954 --> 00:01:12,613
Bila mereka panggil kamu gila,
kamu ambil lidah mereka.
11
00:01:12,656 --> 00:01:15,116
Kenapa ayah bawa kamu ke sini?
12
00:01:15,160 --> 00:01:16,884
Adakah kerana murah hati?
13
00:01:16,927 --> 00:01:18,150
Kasih sayang?
14
00:01:18,996 --> 00:01:20,220
Tidak.
15
00:01:20,264 --> 00:01:22,921
Ianya kerana untuk memastikan
bisnes ayah tak mati bersama ayah.
16
00:01:22,964 --> 00:01:24,755
Jadi warisan ayah terus hidup,
17
00:01:24,799 --> 00:01:27,892
kerana ayah dan anak
bermakna segala-galanya.
18
00:01:27,935 --> 00:01:31,928
Ayah ada tugas yang
hanya kamu boleh selesaikan.
19
00:01:31,971 --> 00:01:34,864
Tentera ayah yang mengawal wang kita,
20
00:01:34,908 --> 00:01:38,068
tapi mereka membiarkan
Dominic Toretto mencurinya.
21
00:01:38,111 --> 00:01:39,835
Saya akan bunuh Dominic Toretto.
22
00:01:40,979 --> 00:01:42,204
Saya akan bunuh mereka semua.
23
00:01:42,547 --> 00:01:45,705
Bunuh mereka?
Kamu akan tunjukkan belas kasihan?
24
00:01:45,748 --> 00:01:46,774
Tidak, anakku.
25
00:01:46,817 --> 00:01:49,842
Bila azab telah tiba,
kematian hanyalah bayaran yang kecil.
26
00:01:54,190 --> 00:01:56,047
Buat Toretto menderita.
27
00:02:02,420 --> 00:02:05,023
{\an1}POLIS TENTERA
28
00:02:11,902 --> 00:02:15,162
Sekarang tugas bermula.
29
00:02:15,206 --> 00:02:16,964
Dan dengan itu,
30
00:02:17,006 --> 00:02:20,832
hari ini keluarga kita sedang
menuju ke puncak kuasa.
31
00:02:22,010 --> 00:02:23,969
Mari mulakan.
32
00:02:26,390 --> 00:02:27,390
BERHENTI
33
00:03:02,792 --> 00:03:03,881
Apa yang berlaku?
34
00:03:04,069 --> 00:03:05,759
Mereka mencuri peti besi itu!
35
00:03:14,366 --> 00:03:15,956
- Mereka mencuri peti besi itu!
- Apa?
36
00:03:16,090 --> 00:03:17,180
Peti besi itu!
37
00:04:15,963 --> 00:04:17,820
Tak guna!
38
00:04:26,810 --> 00:04:28,799
Ekori mereka.
39
00:04:43,106 --> 00:04:44,995
Mereka takkan dapat
lari di atas jambatan itu.
40
00:04:47,254 --> 00:04:48,744
Hei, mereka terlalu ramai!
41
00:04:48,788 --> 00:04:50,380
- Kita takkan berjaya.
- Betul itu.
42
00:04:51,124 --> 00:04:52,974
- Tapi awak akan berjaya.
- Saya takkan lari.
43
00:04:52,998 --> 00:04:56,117
- Kekal dengan rancangan itu.
- Itu memang rancangan saya.
44
00:05:07,603 --> 00:05:08,993
Mereka dah terperangkap.
45
00:05:17,365 --> 00:05:18,554
Apa dia buat?
46
00:05:47,400 --> 00:05:48,856
Tembak dia.
47
00:07:13,366 --> 00:07:14,456
Kamu berjaya.
48
00:07:14,499 --> 00:07:16,591
Saya tak berjaya.
49
00:07:16,634 --> 00:07:19,193
B, tiada siapa yang
bermula di garisan penamat.
50
00:07:19,236 --> 00:07:21,329
Kamu kena percaya.
51
00:07:21,372 --> 00:07:23,062
Ingat pelajaran hari ini.
52
00:07:23,105 --> 00:07:25,597
Cari garisan,
53
00:07:25,641 --> 00:07:27,599
bersatu dengan kereta,
54
00:07:27,643 --> 00:07:29,100
dan biarkan ia terbang.
55
00:07:29,143 --> 00:07:31,202
Tak mengapa jika takut.
56
00:07:31,245 --> 00:07:33,404
Kadangkala ketakutan
boleh menjadi guru terbaik.
57
00:07:33,448 --> 00:07:35,072
Saya tak takut.
58
00:07:36,048 --> 00:07:37,973
- Semua orang takut, nak.
- Ayah tak takut.
59
00:07:38,017 --> 00:07:39,942
Ayah tak takut apa-apa.
60
00:07:42,120 --> 00:07:43,945
Baik kita cepat.
61
00:07:44,577 --> 00:07:46,202
Moyang kamu akan datang.
62
00:07:46,246 --> 00:07:48,403
Dan dia membuat maduro terkenalnya.
63
00:07:48,478 --> 00:07:50,570
Kita perlu lekas sebelum
Pak Cik Roman habiskannya.
64
00:07:50,625 --> 00:07:52,217
Itu sesuatu yang perlu ditakuti.
65
00:07:55,000 --> 00:08:04,000
Ikuti Art.rigato di Telegram
t.me/artrigato
66
00:08:10,041 --> 00:08:11,899
Awak dah mati.
67
00:08:11,943 --> 00:08:14,502
- Awak perlu mula hidup semula.
- Saya tak perlukannya.
68
00:08:14,545 --> 00:08:17,437
Profil awak dah selesai.
69
00:08:17,481 --> 00:08:19,004
Sama-sama.
70
00:08:19,048 --> 00:08:20,374
Beri ia beberapa hari...
71
00:08:20,416 --> 00:08:21,640
Ia tak berlaku serta-merta.
72
00:08:21,684 --> 00:08:22,741
Tunggu, apa?
73
00:08:22,765 --> 00:08:24,509
- [SEPADAN]
- Wah.
74
00:08:24,653 --> 00:08:27,379
- Lihat gambar awak sekali lagi.
- Dia mesti pakai penapis.
75
00:08:27,422 --> 00:08:29,113
- Apa yang kamu lihat?
- Tunggu. Jangan.
76
00:08:29,156 --> 00:08:30,514
Hanya permainan video.
77
00:08:30,557 --> 00:08:31,914
- Tunggu.
- Hanya video.
78
00:08:32,826 --> 00:08:34,717
- Kamu memandu lagi?
- Ya.
79
00:08:35,261 --> 00:08:38,286
Mak patut lihat kami.
Ia sangat hebat.
80
00:08:38,330 --> 00:08:38,987
Hei!
81
00:08:39,030 --> 00:08:42,290
Hei, keluarga!
Nenek dah lapar!
82
00:08:42,833 --> 00:08:43,657
Ayuh.
83
00:08:43,900 --> 00:08:46,992
Nenek juga mahukan pelukan
daripada setiap orang...
84
00:08:48,438 --> 00:08:50,062
Buat barisan.
85
00:08:50,105 --> 00:08:51,663
Kami berbaris untuk pelukan ini.
86
00:08:51,707 --> 00:08:53,931
- Oh, ya.
- Tunggu sehingga awak rasa ini.
87
00:08:53,975 --> 00:08:54,999
Ia sangat lazat.
88
00:08:55,042 --> 00:08:56,667
Saya berusaha membuatnya.
89
00:09:01,981 --> 00:09:03,105
Okey, semua senyap.
90
00:09:03,149 --> 00:09:05,073
Nenek ingin ucap sesuatu.
91
00:09:06,184 --> 00:09:08,610
Tolong dengar dan senyap.
92
00:09:08,653 --> 00:09:12,012
Ketika nenek melihat
keluarga yang indah ini,
93
00:09:12,055 --> 00:09:17,283
nenek berasa begitu bangga.
94
00:09:17,326 --> 00:09:20,652
Kebanggaan yang anak mak,
iaitu ayah kamu
95
00:09:20,695 --> 00:09:22,554
jika dia berada di sini.
96
00:09:22,596 --> 00:09:26,490
Nenek tahu yang jalan ini sangat sukar
97
00:09:26,534 --> 00:09:29,325
dan juga tidak adil.
98
00:09:30,669 --> 00:09:32,728
Namun di sini kamu berada,
99
00:09:32,771 --> 00:09:35,431
walaupun menghadapi segala rintangan,
100
00:09:35,474 --> 00:09:37,665
kamu dah mencipta
101
00:09:37,708 --> 00:09:39,699
wari...
102
00:09:47,248 --> 00:09:50,341
Warisan yang akan kekal turun-temurun.
103
00:09:50,385 --> 00:09:51,708
Tiada siapa boleh merampasnya.
104
00:09:51,752 --> 00:09:55,211
Bukan sekarang atau selamanya.
105
00:09:55,254 --> 00:09:58,280
Ya!
106
00:09:58,324 --> 00:09:59,133
Untuk keluarga.
107
00:09:59,157 --> 00:10:02,316
Keluarga.
108
00:10:02,360 --> 00:10:04,419
Siempre. Sentiasa.
109
00:10:07,263 --> 00:10:10,089
Hei, kasut baharu ini.
Berhenti bermain! Tak guna...
110
00:10:10,133 --> 00:10:12,459
Sejujurnya, Roman.
Agensi beri awak kuasa,
111
00:10:12,502 --> 00:10:15,461
- dan awak kata saya boleh memandu.
- Apa yang saya perlukan
112
00:10:15,504 --> 00:10:16,528
adakah otak awak.
113
00:10:17,772 --> 00:10:19,530
Roman Pearce tak pernah kata begitu.
114
00:10:19,906 --> 00:10:22,298
Jadi cakap. Saya nak butiran.
115
00:10:22,642 --> 00:10:25,334
Agensi ada maklumat tentang
alatan tentera yang dicuri.
116
00:10:25,378 --> 00:10:29,637
Cip komputer kuantum
akan dibawa melalui Rom esok,
117
00:10:29,681 --> 00:10:31,005
dan mereka nak kita mencurinya.
118
00:10:31,049 --> 00:10:32,740
Saya memeriksa maklumat Roman.
119
00:10:32,784 --> 00:10:33,793
Ianya benar.
120
00:10:33,817 --> 00:10:35,042
Sudah tentu benar.
121
00:10:35,085 --> 00:10:36,309
Kita bercakap tentang Rom.
122
00:10:36,352 --> 00:10:38,479
Rom. Roman.
123
00:10:38,521 --> 00:10:41,481
Itu seperti merancang rompakan
di belakang rumah saya.
124
00:10:41,524 --> 00:10:44,082
Apa yang awak tahu tentang Rom
hanyalah mi "ro-man".
125
00:10:44,125 --> 00:10:46,016
Ada satu benda yang awak tak jelaskan,
126
00:10:46,060 --> 00:10:47,384
kenapa kita perlukan kereta RC,
127
00:10:47,428 --> 00:10:51,020
sebuah Lamborghini emas dan
12 tangki gas ketawa?
128
00:10:51,064 --> 00:10:53,690
Saya turut serta,
sebab awak akan memerlukan otak.
129
00:10:53,733 --> 00:10:55,224
Fikirkanlah sesuatu.
130
00:10:55,267 --> 00:10:56,725
- Hei, Rom...
- Diam, kawan.
131
00:10:56,768 --> 00:10:58,226
Jangan bercakap dengan saya.
132
00:10:58,269 --> 00:10:59,660
- Baiklah.
- Awak tahu tak?
133
00:10:59,704 --> 00:11:03,129
Sikap biadab ini perlu dihentikan.
134
00:11:03,173 --> 00:11:04,664
Sekarang!
135
00:11:06,476 --> 00:11:08,501
Itu hanya saya...
awak tahulah?
136
00:11:08,544 --> 00:11:11,803
Ini saya lagi melatih
suara kepimpinan saya.
137
00:11:16,650 --> 00:11:17,708
Tengoklah awak.
138
00:11:17,751 --> 00:11:19,208
Mengintip saya.
139
00:11:19,252 --> 00:11:21,043
Kenapa masih pakai karburetor lama?
140
00:11:21,087 --> 00:11:22,177
Tiada suntikan bahan api.
141
00:11:22,220 --> 00:11:24,746
Saya mengharapkan lebih daripada awak, Dom.
142
00:11:24,789 --> 00:11:29,116
Little B dan saya memasangnya.
Karburetor memaksa dia untuk mendengar.
143
00:11:29,159 --> 00:11:30,518
Itulah masalahnya pada masa kini.
144
00:11:30,561 --> 00:11:32,318
- Tiada siapa mendengar lagi.
- Baik awak berhati-hati.
145
00:11:32,362 --> 00:11:35,153
Dia akan menjadi mekanik
yang lebih baik daripada kita
146
00:11:35,197 --> 00:11:36,388
sebelum dia 12 tahun.
147
00:11:36,432 --> 00:11:38,256
Itulah yang saya nak, bukan?
148
00:11:39,735 --> 00:11:41,659
Ajarkannya.
149
00:11:41,702 --> 00:11:44,094
Setiap generasi lebih baik
daripada generasi sebelumnya.
150
00:11:45,305 --> 00:11:46,530
Itu benar.
151
00:11:46,573 --> 00:11:48,097
Itulah sifat ayah.
152
00:11:49,375 --> 00:11:52,200
Banyak yang telah berlaku
sejak kita meletupkan lori gas
153
00:11:52,243 --> 00:11:54,269
- di Republik.
- Betul itu.
154
00:11:54,312 --> 00:11:56,838
Itu masa yang sukar.
155
00:11:56,881 --> 00:11:59,239
Itu masa yang hebat.
156
00:12:05,387 --> 00:12:07,679
Oh, awak sedang berbual?
157
00:12:07,722 --> 00:12:09,413
Maafkan saya.
158
00:12:09,457 --> 00:12:11,148
Saya tak mahu mengganggu.
159
00:12:11,191 --> 00:12:12,716
Han, mari pergi.
160
00:12:12,760 --> 00:12:15,685
Roman mahu mengetuai misi ini.
161
00:12:15,728 --> 00:12:17,487
Saya tak sampai hati menolaknya.
162
00:12:17,530 --> 00:12:20,489
Tapi saya tak boleh biarkan
mereka pergi ke Rom tanpa awak.
163
00:12:21,500 --> 00:12:22,790
Los bandoleros selamanya.
164
00:12:22,834 --> 00:12:25,091
Los bandoleros selamanya.
165
00:12:58,226 --> 00:13:00,352
Kamu menghormati namanya.
166
00:13:16,742 --> 00:13:19,667
Simpan kami di hati kamu...
167
00:13:22,279 --> 00:13:24,571
...dan kamu takkan pernah tersesat.
168
00:13:46,263 --> 00:13:48,321
Kamu akan jadi lebih baik daripada ayah.
169
00:14:01,810 --> 00:14:04,368
Apa yang awak lihat?
170
00:14:09,447 --> 00:14:10,538
Awak.
171
00:14:14,719 --> 00:14:17,277
- Dia sudah tidur.
- Ya.
172
00:14:19,455 --> 00:14:21,413
Bagaimana awak terus cantik?
173
00:14:25,727 --> 00:14:27,451
Dah ada atau belum?
174
00:14:27,495 --> 00:14:29,353
Belum.
175
00:14:30,330 --> 00:14:32,790
Ia akan ada bila tiba masanya.
176
00:14:46,610 --> 00:14:49,402
Semasa kami keluar memandu hari ini...
177
00:14:52,782 --> 00:14:58,375
...B berkata, "Ayah tak pernah takut."
178
00:14:58,987 --> 00:15:01,244
Tapi saya takut.
179
00:15:04,322 --> 00:15:07,215
Saya takut kehilangan anak saya.
180
00:15:10,695 --> 00:15:12,653
Atau isteri saya.
181
00:15:16,934 --> 00:15:19,324
Itu takkan berlaku lagi.
182
00:15:34,747 --> 00:15:38,707
Awak boleh merenung masa lalu sesuka hati.
183
00:15:38,750 --> 00:15:40,441
Tapi awak tahu apa yang awak rindukan?
184
00:15:40,484 --> 00:15:41,776
Apa?
185
00:15:41,820 --> 00:15:43,309
Keabadian
186
00:15:43,352 --> 00:15:47,013
dalam masa ini.
187
00:16:15,045 --> 00:16:17,770
Saya juga terkejut seperti awak.
188
00:16:21,548 --> 00:16:24,640
Saya membayangkan dah
membunuh awak beribu kali.
189
00:16:24,684 --> 00:16:28,879
Kali terakhir,
ada kaca perisai setebal enam inci,
190
00:16:28,922 --> 00:16:30,880
- pistol...
- Tidak!
191
00:16:30,923 --> 00:16:31,981
...pengawal.
192
00:16:32,024 --> 00:16:33,882
Saya tak dapat membunuh awak.
193
00:16:33,925 --> 00:16:35,682
Sekarang saya boleh.
194
00:16:35,726 --> 00:16:37,885
Awak kena mendengar
kata-kata terakhir saya.
195
00:16:37,928 --> 00:16:39,787
- Dom!
- Tidak!
196
00:16:45,802 --> 00:16:50,293
Awak ada mendengar kata-kata terakhir Elena
197
00:16:50,337 --> 00:16:51,896
sebelum awak membunuhnya?
198
00:16:51,939 --> 00:16:55,663
Jadi awak tak fikir kenapa
saya sanggup datang ke sini?
199
00:16:55,707 --> 00:16:58,299
Mungkin saya ada sebab
yang penting untuk awak.
200
00:17:00,745 --> 00:17:02,402
Little B.
201
00:17:03,047 --> 00:17:04,906
Bangun, sayang.
202
00:17:04,949 --> 00:17:06,841
Kita ada tetamu yang tak diundang.
203
00:17:06,885 --> 00:17:08,407
Kamu tahu apa nak buat.
204
00:17:20,393 --> 00:17:21,886
Apa yang awak mahu?
205
00:17:21,929 --> 00:17:23,385
Cakap.
206
00:17:29,467 --> 00:17:32,794
Saya bertemu syaitan malam ini.
207
00:17:33,702 --> 00:17:37,396
Saya ingat sayalah paling syaitan.
208
00:17:37,439 --> 00:17:39,664
Jadi itu agak mengecewakan.
209
00:17:42,912 --> 00:17:45,569
Dia berjumpa saya.
210
00:17:50,117 --> 00:17:52,574
Dia masuk.
211
00:17:54,120 --> 00:17:56,544
Mereka kata bila kita menghadapi kematian,
212
00:17:56,587 --> 00:18:00,081
hidup awak berlalu di hadapan awak.
213
00:18:00,125 --> 00:18:02,315
Adakah mereka betul?
214
00:18:06,963 --> 00:18:09,088
Mula-mula saya nak tahu siapa awak.
215
00:18:09,131 --> 00:18:11,455
Soalan yang paling sukar dijawab.
216
00:18:11,499 --> 00:18:12,825
Awak ada tiga saat.
217
00:18:15,903 --> 00:18:17,459
Sebelum awak berdarah di sofa saya,
218
00:18:17,503 --> 00:18:19,795
jelaskan kenapa awak berada di sini.
219
00:18:19,840 --> 00:18:22,697
Saya di sini
220
00:18:22,741 --> 00:18:24,934
kerana musuh
221
00:18:24,977 --> 00:18:27,801
daripada musuh saya,
222
00:18:27,846 --> 00:18:28,856
iaitu awak.
223
00:18:28,880 --> 00:18:30,872
Saya orang yang
224
00:18:30,915 --> 00:18:32,940
tiada nama.
225
00:18:32,983 --> 00:18:34,774
Tiada pewaris.
226
00:18:34,817 --> 00:18:37,742
Dan saya di sini atas sebab
yang sama dengan awak.
227
00:18:37,786 --> 00:18:39,710
Dominic Toretto.
228
00:18:39,754 --> 00:18:40,979
Awak nak bunuh Dom?
229
00:18:41,022 --> 00:18:42,914
Sila berbaris.
230
00:18:42,958 --> 00:18:44,747
Tidak.
231
00:18:44,791 --> 00:18:49,152
Kematian tak berguna
bila penderitaan terhutang.
232
00:18:49,195 --> 00:18:51,855
Tapi saya perlukan bantuan awak.
233
00:18:51,898 --> 00:18:54,654
Mainan awak dan teknologi awak.
234
00:18:54,698 --> 00:18:56,123
Semua tentera awak.
235
00:18:56,167 --> 00:18:58,591
Awak bersama saya atau...
236
00:18:59,904 --> 00:19:01,427
Saya tak kerja berpasangan.
237
00:19:01,470 --> 00:19:03,129
Jadi orang yang awak sayang akan mati.
238
00:19:03,173 --> 00:19:04,797
Awak sedang lihat siapa
yang saya sayang.
239
00:19:04,840 --> 00:19:07,967
Awak nak guna helah saya
terhadap diri saya?
240
00:19:08,010 --> 00:19:10,168
Saya tak bercakap dengan awak.
241
00:19:10,211 --> 00:19:11,903
Saya bercakap dengan Zeke.
242
00:19:13,970 --> 00:19:15,028
Amir.
243
00:19:16,782 --> 00:19:18,740
Ayah Kevin.
244
00:19:23,054 --> 00:19:24,544
Siapa agaknya itu?
245
00:19:33,795 --> 00:19:35,652
Anak yang comel.
246
00:19:46,537 --> 00:19:50,032
Mereka semua ada sesuatu untuk
dirampas kecuali si malang ini.
247
00:19:50,074 --> 00:19:52,100
Kucing pun tiada.
248
00:19:52,143 --> 00:19:55,768
Awak yang lain ada pilihan.
249
00:19:55,811 --> 00:19:59,571
Saya atau...
250
00:20:04,551 --> 00:20:07,477
Awak mahu mengawal dunia.
251
00:20:09,056 --> 00:20:11,948
Saya hanya mahu menghukumnya.
252
00:20:18,130 --> 00:20:19,921
Saya akan ingat ini.
253
00:20:19,964 --> 00:20:22,056
Semua orang akan mengingatinya.
254
00:20:24,566 --> 00:20:27,060
Saya nak seseorang bantu
saya dengan alat ini.
255
00:20:27,103 --> 00:20:28,927
Budak komputer?
256
00:20:28,971 --> 00:20:30,162
Ikut saya.
257
00:20:30,205 --> 00:20:31,662
Yang lain tahu apa nak buat
258
00:20:31,705 --> 00:20:33,563
jika mahu melihat keluarga kamu lagi.
259
00:20:33,607 --> 00:20:34,831
Selamat tinggal.
260
00:20:43,715 --> 00:20:44,716
Bunuh dia.
261
00:20:46,917 --> 00:20:48,043
Alamak.
262
00:20:50,720 --> 00:20:52,980
Kamu ingat saya akan mempercayai kamu?
263
00:20:57,759 --> 00:21:01,484
Sukar untuk mencari
pembantu yang baik hari ini.
264
00:22:53,947 --> 00:22:55,938
Perang akan mendatang.
265
00:22:58,017 --> 00:23:00,809
Orang sedang memilih pihak.
266
00:23:03,055 --> 00:23:06,047
Dan semua orang yang
awak sayangi akan mati.
267
00:23:27,373 --> 00:23:28,997
Dia hilang 3 liter darah.
268
00:23:29,040 --> 00:23:30,665
Orang boleh mati bila
hilang 2 liter darah.
269
00:23:30,708 --> 00:23:32,100
Kami akan bawa dia bersama kami.
270
00:23:32,144 --> 00:23:34,802
- Dia mungkin takkan selamat.
- Tapi ceritanya benar?
271
00:23:34,845 --> 00:23:36,336
Ada serangan di pusat bandar,
272
00:23:36,380 --> 00:23:37,970
tapi teknologi dia sudah hilang.
273
00:23:38,014 --> 00:23:40,673
Dan sesiapa yang mengambilnya
kini ada senjata elektronik.
274
00:23:40,716 --> 00:23:43,708
- Awak dah beritahu keluarga awak?
- Ya, Mia dan Brian selamat.
275
00:23:43,752 --> 00:23:46,777
Saya cuba menghubungi
Roman, Tej, Ramsey, Han.
276
00:23:46,821 --> 00:23:49,979
- Tiada jawapan.
- Awak tahu mereka di mana?
277
00:23:51,958 --> 00:23:54,049
Rom.
278
00:23:54,093 --> 00:23:55,851
Bekerja untuk awak.
279
00:23:55,894 --> 00:23:58,387
Dom, kami tiada misi di Rom.
280
00:23:59,264 --> 00:24:00,854
Ia satu perangkap.
281
00:24:01,399 --> 00:24:03,391
Tak guna.
282
00:24:03,434 --> 00:24:05,759
Kita akan ke Rom.
283
00:24:05,802 --> 00:24:07,693
- Ikut saya.
- Baik, tuan.
284
00:24:14,008 --> 00:24:18,601
Nak, kita akan habiskan
pelajaran memandu itu.
285
00:24:19,279 --> 00:24:21,671
Ayah janji.
286
00:24:23,182 --> 00:24:24,840
Apa pun yang terjadi.
287
00:24:24,883 --> 00:24:27,174
Ayah sentiasa menepati janji.
288
00:24:27,219 --> 00:24:29,043
Pergi naik atas.
289
00:24:38,340 --> 00:24:39,541
ROM
290
00:24:43,230 --> 00:24:45,288
Jadi boleh sesiapa jelaskan
291
00:24:45,331 --> 00:24:47,525
bagaimana kita nak buat
rompakan mudah alih
292
00:24:47,567 --> 00:24:49,359
tapi saya tak dapat memandu?
293
00:24:49,402 --> 00:24:51,361
Lagi cepat kita curi cip itu,
294
00:24:51,404 --> 00:24:54,962
lebih cepat awak dapat bersantai, okey?
295
00:24:57,041 --> 00:24:58,433
Roman, konvoi hampir tiba.
296
00:24:58,476 --> 00:25:00,000
Awak di mana?
297
00:25:00,043 --> 00:25:01,300
Awak kena buat gangguan.
298
00:25:01,343 --> 00:25:03,736
Romey tak ke mana.
299
00:25:03,779 --> 00:25:06,372
Romey dalam kereta emas, sayang.
300
00:25:06,415 --> 00:25:08,039
Ini misi saya sekarang.
301
00:25:08,082 --> 00:25:10,240
Kita semua tahu yang ini adalah misi awak.
302
00:25:10,284 --> 00:25:13,343
Sebab tiada orang lain akan
beri Han kereta Alfa.
303
00:25:13,388 --> 00:25:17,613
Kita dah lama sampai jika
Roman tak memandu kereta itu.
304
00:25:17,657 --> 00:25:20,416
Awak dah tahu kebolehan kereta ini, sayang.
305
00:25:20,460 --> 00:25:21,471
Kereta ini hebat.
306
00:25:24,094 --> 00:25:27,353
Walaupun kuasa kuda kereta ini
kurang tapi ianya tangkas.
307
00:25:27,398 --> 00:25:28,689
Ya, betul itu.
308
00:25:28,732 --> 00:25:30,690
Walaupun Lamborghini ada enjin V-10
309
00:25:30,733 --> 00:25:32,492
dengan kit turbo UGR Tahap 3,
310
00:25:32,535 --> 00:25:35,494
Alfa ada kelebihan yang jelas
dalam persekitaran ini.
311
00:25:36,505 --> 00:25:37,596
Apa?
312
00:25:37,638 --> 00:25:40,465
Oh, betul.
Saya banyak belajar sekarang.
313
00:25:40,508 --> 00:25:41,765
Sudikah awak mengahwini saya?
314
00:25:41,908 --> 00:25:43,499
Itu sahaja yang diperlukan?
315
00:25:48,213 --> 00:25:49,905
Agensi ada alat canggih,
316
00:25:49,948 --> 00:25:51,773
tapi masih tak dapat menghubungi Roman?
317
00:25:51,816 --> 00:25:54,175
Tiada telefon bimbit,
e-mel atau mesej teks.
318
00:25:54,218 --> 00:25:55,843
Tiada apa yang dibalas.
319
00:25:55,886 --> 00:25:58,244
Saya juga cuba masuk
aplikasi temu janji Han.
320
00:25:59,955 --> 00:26:04,248
Seseorang dah memastikan yang
kita tak boleh beri mereka amaran.
321
00:26:05,226 --> 00:26:07,418
Teruskan mencari. Mereka tak jauh.
322
00:26:08,261 --> 00:26:09,920
Baiklah, semuanya. Masa beraksi.
323
00:26:09,963 --> 00:26:11,988
Ayuh!
324
00:26:19,337 --> 00:26:20,461
Pergi ke posisi.
325
00:26:20,505 --> 00:26:22,062
Kereta Tiny Tej.
326
00:26:22,105 --> 00:26:24,197
Tunggu. Sekejap. Tiny Tej?
327
00:26:24,240 --> 00:26:26,065
Apa yang awak cakapkan, Roman?
328
00:26:26,809 --> 00:26:28,367
Baiklah, ayuh laju!
329
00:26:28,411 --> 00:26:29,968
Ini bukan perjanjian kita.
330
00:26:30,011 --> 00:26:32,404
Awak kata nak memandu.
Sekarang memandulah.
331
00:26:34,014 --> 00:26:35,206
Ketawa apa?
Jangan...
332
00:26:35,249 --> 00:26:37,207
Mana awak dapat itu?
333
00:26:38,051 --> 00:26:41,276
Beginilah, otak Tiny Tej
masih lebih besar daripada awak.
334
00:26:55,931 --> 00:26:57,823
Mereka dah tak nampak.
335
00:26:58,106 --> 00:26:59,731
Awas, kakak. Ketepilah!
336
00:26:59,775 --> 00:27:01,999
Ini masa saya untuk bersinar!
337
00:27:27,529 --> 00:27:29,588
Kami sudah masuk. Saya memandunya.
338
00:27:31,131 --> 00:27:32,288
Kami terkunci!
339
00:27:32,332 --> 00:27:34,657
Trak dipandu dari jauh.
340
00:27:44,675 --> 00:27:48,268
Dan satu, dan dua, dan...
341
00:27:57,819 --> 00:28:00,043
Wah! Apa yang berlaku?!
342
00:28:01,088 --> 00:28:03,514
Melampau sangat?
Sedia?
343
00:28:12,730 --> 00:28:14,387
Itu sangat hebat!
344
00:28:15,566 --> 00:28:17,156
Maaf!
345
00:28:19,234 --> 00:28:20,759
Mereka mencuri trak kita.
346
00:28:20,802 --> 00:28:23,028
Berserta kami di dalam.
347
00:28:24,372 --> 00:28:28,265
Ada laporan tentang
dua letupan berhampiran Forum.
348
00:28:28,308 --> 00:28:29,766
Itu mereka.
349
00:28:34,580 --> 00:28:37,238
Sedia? Dan...
350
00:28:37,282 --> 00:28:38,640
Tunggu, dengar itu?
351
00:28:38,683 --> 00:28:41,174
- Apa itu?!
- Entahlah!
352
00:28:44,320 --> 00:28:45,230
Alamak.
353
00:28:45,254 --> 00:28:46,513
Itu bom yang besar!
354
00:28:46,556 --> 00:28:48,313
- Apa?
- Bom!
355
00:28:48,356 --> 00:28:50,982
Roman, awak kata mereka
bawa cip untuk superkomputer.
356
00:28:51,025 --> 00:28:52,917
Itu bukan cip. Itu bom!
357
00:28:54,194 --> 00:28:55,486
Apa berlaku jika ia meletup?
358
00:28:55,529 --> 00:28:57,488
Apa maksud awak,
"Jika ia meletup?"
359
00:28:57,531 --> 00:28:59,556
Tujuh Bukit Rom akan tinggal dua setengah!
360
00:28:59,599 --> 00:29:02,724
Seluruh bandar musnah,
ramai yang akan mati.
361
00:29:02,768 --> 00:29:04,526
Itu yang bom buat.
362
00:29:04,570 --> 00:29:06,227
Kami akan selamatkan awak.
363
00:29:10,741 --> 00:29:13,232
Baiklah.
Kita nak meletupkan apa?
364
00:29:13,275 --> 00:29:14,333
Apa?
365
00:29:14,376 --> 00:29:15,634
Vatican?
366
00:29:15,678 --> 00:29:17,435
Wah.
367
00:29:17,479 --> 00:29:18,737
Baik. Saya akan letupkannya.
368
00:29:18,781 --> 00:29:20,672
Tapi kamu semua akan masuk neraka.
369
00:29:21,783 --> 00:29:24,074
Itu trak mereka.
370
00:29:27,153 --> 00:29:28,844
Syukurlah. Dom, Letty.
371
00:29:28,888 --> 00:29:30,613
Lihat siapa datang.
372
00:29:30,756 --> 00:29:31,947
Tepat pada masanya, Dominic.
373
00:29:31,991 --> 00:29:33,682
Matikan radio yang disulitkan.
374
00:29:35,560 --> 00:29:36,484
Ramsey?
375
00:29:36,528 --> 00:29:39,052
Kami sedang dikawal dari jauh.
Ada bom di atas trak.
376
00:29:39,095 --> 00:29:42,187
Ia bom neutron subnautika DM-79.
377
00:29:44,366 --> 00:29:45,892
Ah! Dah jumpa.
378
00:29:45,935 --> 00:29:48,259
Saya boleh matikannya.
379
00:29:48,302 --> 00:29:50,294
Tapi saya perlu berada pada bom itu.
380
00:29:50,337 --> 00:29:52,495
- Hentikan trak itu.
- Maaf, Kapten Amerika.
381
00:29:52,539 --> 00:29:53,697
Saya takkan benarkannya.
382
00:29:55,267 --> 00:29:58,894
Kita kena cepat!
Trak semakin laju.
383
00:30:00,004 --> 00:30:02,496
- Kita terpaksa halang laluannya.
- Saya akan memintasnya.
384
00:30:02,540 --> 00:30:05,065
Ramsey, Tej, pakai tali pinggang.
385
00:30:23,624 --> 00:30:26,215
Dom, teruskan! Saya tersekat!
386
00:30:27,627 --> 00:30:29,016
Dominic.
387
00:30:31,095 --> 00:30:32,185
Ayuh!
388
00:30:33,565 --> 00:30:35,288
Alamak, dia laju.
389
00:30:42,705 --> 00:30:44,328
Seriuslah? Ampaian?
390
00:30:44,371 --> 00:30:47,430
Tak boleh melaluinya,
kita hanya perlu melancarkannya.
391
00:31:07,055 --> 00:31:10,216
Alamak! Trak akan melintasi bukit!
392
00:31:10,259 --> 00:31:12,684
- Kita perlu menghimpitnya.
- Kita perlu apa?!
393
00:31:26,203 --> 00:31:29,129
Maaf, anak emas saya!
394
00:31:30,473 --> 00:31:32,198
Ia tak berhenti!
395
00:31:33,864 --> 00:31:36,154
Dom, bom sudah keluar.
396
00:31:38,734 --> 00:31:41,292
Semua orang tenang.
Saya boleh uruskan.
397
00:31:41,335 --> 00:31:43,193
Tidak. Kita boleh uruskan.
398
00:31:56,346 --> 00:31:58,104
Letty!
399
00:32:09,758 --> 00:32:11,315
Kita dah jadikan mereka pengganas?
400
00:32:11,358 --> 00:32:13,150
Imej mereka dah dihantar ke pihak berkuasa.
401
00:32:13,194 --> 00:32:15,251
Baiklah, Bob!
Saya kena pergi bunuh si celaka
402
00:32:15,294 --> 00:32:16,820
yang cuba matikan bom saya.
403
00:32:16,863 --> 00:32:18,453
Pasti ada gangguan.
404
00:32:18,477 --> 00:32:21,469
Keluarga awak masih di tangan saya,
jadi jangan lari.
405
00:32:54,605 --> 00:32:57,230
Selamat pagi, Roma!
406
00:32:57,273 --> 00:32:58,631
Baiklah.
407
00:33:08,146 --> 00:33:09,971
Siapa itu?
408
00:33:10,014 --> 00:33:11,537
Hei! Itu dia!
409
00:33:11,580 --> 00:33:14,607
Si terhormat.
Roman Pearce, ketua pasukan.
410
00:33:14,650 --> 00:33:16,341
Tak sabar nak lihat awak
terlepas dari ini.
411
00:33:22,158 --> 00:33:24,450
Oh, Letty!
412
00:33:25,903 --> 00:33:26,993
Saya dah jumpa pelakunya.
413
00:33:27,036 --> 00:33:29,262
Hei, Letty. Pergi mati!
414
00:33:30,105 --> 00:33:31,661
Saya ikut dia.
415
00:33:45,142 --> 00:33:47,434
Pam itu akan meletup.
416
00:34:39,651 --> 00:34:41,577
Little Nobody, giliran awak.
417
00:34:48,257 --> 00:34:50,416
- Bergerak ke...
- Bu cak!
418
00:34:58,946 --> 00:35:01,672
- Keluar! Ia akan meletup!
- Alamak.
419
00:35:04,838 --> 00:35:06,461
Boom.
420
00:36:07,250 --> 00:36:09,242
Kita perlu menyekat peledak.
421
00:36:09,285 --> 00:36:11,410
Baiklah. Letty, jangan kehilangan dia.
422
00:36:13,455 --> 00:36:17,248
Saya boleh menghantar gangguan
selular melalui telefon awak.
423
00:36:17,291 --> 00:36:19,684
Itu boleh menyekat peledak
dan beri kita sedikit masa.
424
00:36:23,730 --> 00:36:24,755
Letty.
425
00:37:07,715 --> 00:37:08,973
Hebat!
426
00:37:09,016 --> 00:37:10,473
Ia semakin rumit.
427
00:37:10,517 --> 00:37:12,142
Saya tak mampu mengekorinya lagi.
428
00:37:12,185 --> 00:37:14,077
Ramsey, berapa kedalaman sungai itu?
429
00:37:14,200 --> 00:37:15,326
Sungai Tiber?
430
00:37:16,017 --> 00:37:17,542
60 kaki.
431
00:37:17,584 --> 00:37:19,010
Air boleh menahan letupan,
432
00:37:19,053 --> 00:37:21,377
mungkin mengurangkan impak
sebanyak 10 kali ganda.
433
00:37:24,660 --> 00:37:25,261
ISYARAT HILANG
434
00:37:37,656 --> 00:37:39,748
Tak guna!
435
00:37:42,193 --> 00:37:44,151
Awak tak dapat saya, sayang!
436
00:37:48,071 --> 00:37:49,762
Saya kehilangan dia. Dia sudah hilang.
437
00:37:49,805 --> 00:37:51,164
Tak guna!
438
00:37:51,244 --> 00:37:53,936
Dia terlalu jauh untuk
kita menghalang isyarat itu.
439
00:37:53,979 --> 00:37:56,870
Berita buruk, Dom.
Saya akan aktifkannya.
440
00:37:58,965 --> 00:38:00,166
AKTIF
441
00:38:06,609 --> 00:38:08,633
Awak ada 30 saat untuk menyelamatkan Rom.
442
00:38:09,931 --> 00:38:14,625
Dom, bom itu aktif
dan awak hampir di sungai.
443
00:38:47,887 --> 00:38:49,978
15 saat, Dom.
444
00:38:51,030 --> 00:38:53,155
Dom, dengar sini.
445
00:38:53,198 --> 00:38:54,756
Vatican berada dalam zon letupan.
446
00:38:54,792 --> 00:38:57,517
Keluar dari situ.
Awak dah buat apa yang termampu.
447
00:38:57,541 --> 00:38:59,198
Belum lagi.
448
00:39:06,071 --> 00:39:07,494
Lima.
449
00:39:09,073 --> 00:39:10,798
Empat.
450
00:39:12,910 --> 00:39:14,635
Tiga.
451
00:39:16,646 --> 00:39:18,737
Dua.
452
00:39:19,748 --> 00:39:20,806
Satu.
453
00:40:01,499 --> 00:40:03,925
Apa kita dah buat?
454
00:40:06,270 --> 00:40:11,164
Melalui penderitaan awak,
takdir saya akan ditunaikan.
455
00:40:12,507 --> 00:40:15,000
Mari cari saya.
456
00:40:15,043 --> 00:40:17,969
Penderitaan awak baru sahaja bermula.
457
00:40:18,033 --> 00:40:19,924
Kita akan berjumpa tak lama lagi, Dom.
458
00:40:20,348 --> 00:40:21,706
Berita tergempar dari Itali.
459
00:40:21,749 --> 00:40:24,842
{\an8}Ibu kota Rom telah dilanda letupan besar.
460
00:40:29,721 --> 00:40:31,813
{\an8}...menjadi senjata tentera yang besar.
461
00:40:32,990 --> 00:40:35,048
{\an8}Vatican melaporkan kemusnahan.
462
00:40:35,092 --> 00:40:36,616
{\an8}...tetapi tiada nyawa terkorban.
463
00:40:38,161 --> 00:40:41,954
{\an8}Pengganas ialah lima individu ini.
464
00:40:41,997 --> 00:40:44,456
{\an5}...sebagai lima individu,
diketuai oleh lelaki ini.
465
00:40:44,499 --> 00:40:46,224
{\an5}- Dominic Toretto.
- Toretto.
466
00:40:46,267 --> 00:40:48,325
{\an5}- Dominic Toretto.
- Dominic Toretto.
467
00:40:49,169 --> 00:40:53,963
Pihak berkuasa kini telah
melancarkan pemburuan antarabangsa.
468
00:40:54,006 --> 00:40:55,663
- skala yang tak pernah berlaku.
- Maaf, tuan.
469
00:40:55,708 --> 00:40:57,366
- Saya tak tahu cara dia masuk.
- Saya tahu.
470
00:40:57,409 --> 00:40:58,899
Saya mencuri lencana awak.
471
00:40:58,944 --> 00:41:01,469
Dan saya mahu pulangkannya.
Terima kasih.
472
00:41:01,512 --> 00:41:03,170
Siapa lagi jika bukan...
473
00:41:03,214 --> 00:41:04,671
saya tak tahu nak panggil awak apa.
474
00:41:04,715 --> 00:41:06,506
Cik Nobody?
475
00:41:06,548 --> 00:41:08,173
Hanya gunakan nama sebenar saya.
476
00:41:08,217 --> 00:41:11,409
Tess, awak sepatutnya berada di Damsyik.
477
00:41:11,452 --> 00:41:14,245
Awak tak boleh masuk bilik ini
walaupun ayah awak legenda agensi.
478
00:41:14,288 --> 00:41:16,013
Saya di sini kerana
seseorang perlu bercakap
479
00:41:16,057 --> 00:41:17,514
bagi pihak pembelaan.
480
00:41:17,557 --> 00:41:20,050
Apa yang berlaku di Rom adalah bencana.
481
00:41:20,513 --> 00:41:22,005
Yang terkorban hanya sedikit,
482
00:41:22,048 --> 00:41:23,505
tapi kesannya adalah global.
483
00:41:23,521 --> 00:41:25,712
Dan apa yang awak rasa berlaku di Itali?
484
00:41:25,963 --> 00:41:28,622
Bersiar-siar,
makan bucatini,
485
00:41:29,067 --> 00:41:31,458
- mencuri bom 20 kiloton.
- Tolonglah, Aimes.
486
00:41:31,501 --> 00:41:33,827
- Itu khabar angin dan awak tahu.
- Sila berhati-hati.
487
00:41:33,870 --> 00:41:35,461
Dengan Little Nobody tak berkhidmat
488
00:41:35,504 --> 00:41:38,363
dan ayah awak hilang,
saya kini bos baru.
489
00:41:38,707 --> 00:41:40,698
Masa pertunjukan.
490
00:41:40,742 --> 00:41:42,933
Los Angeles, 2001.
491
00:41:42,977 --> 00:41:48,071
Pelumba jalanan muda tempatan
yang menjadi pencuri kereta.
492
00:41:48,114 --> 00:41:50,539
Mereka mula ke arah penyeludupan,
493
00:41:50,582 --> 00:41:52,507
lepaskan banduan,
rompakan kereta api.
494
00:41:52,551 --> 00:41:55,143
Jika ia dilakukan dengan kereta,
mereka akan lakukannya.
495
00:41:55,186 --> 00:41:58,913
Jika ia melanggar hukum Tuhan dan graviti,
mereka akan lakukan dua kali.
496
00:41:58,956 --> 00:42:00,480
Awak menulisnya sendiri?
497
00:42:01,425 --> 00:42:03,315
Kami mula ambil perhatian pada tahun 2011,
498
00:42:03,359 --> 00:42:06,718
Bila mereka merompak
raja dadah di Rio, Hernan Reyes,
499
00:42:06,762 --> 00:42:08,686
meninggalkan mayatnya di atas jambatan.
500
00:42:08,729 --> 00:42:12,356
En. Nobody, nampak potensi mereka,
501
00:42:12,399 --> 00:42:14,657
jadi dia merekrut mereka.
502
00:42:14,700 --> 00:42:16,993
Mereka menjalankan misi
untuk kami di Abu Dhabi,
503
00:42:17,036 --> 00:42:19,594
Tokyo, London,
New York, Tbilisi.
504
00:42:19,638 --> 00:42:24,298
Kami sepatutnya menggugurkan mereka,
tapi mereka ada penyokong mereka.
505
00:42:24,341 --> 00:42:25,633
Itu modus operandi mereka.
506
00:42:25,675 --> 00:42:27,567
Merasuah penguatkuasa undang-undang.
507
00:42:27,610 --> 00:42:29,035
Brian O'Conner.
508
00:42:29,078 --> 00:42:30,736
Elena Neves. Luke Hobbs.
509
00:42:30,780 --> 00:42:32,638
Semua orang menjadi keluarga.
510
00:42:32,681 --> 00:42:34,572
Ia seperti kultus dengan kereta.
511
00:42:34,615 --> 00:42:38,209
Bahkan ayah awak yang disayangi juga.
512
00:42:39,086 --> 00:42:42,711
Jadi kita semua satu parti barbeku rasuah?
513
00:42:42,755 --> 00:42:45,581
- Apa awak nak jelaskan?
- Mereka adalah penjenayah.
514
00:42:45,624 --> 00:42:47,416
Rom tak dapat dielakkan.
515
00:42:47,460 --> 00:42:49,184
Mereka dah mencuri ratusan juta dolar
516
00:42:49,227 --> 00:42:52,419
berserta juga satu kapal selam nuklear.
517
00:42:52,463 --> 00:42:56,190
Masalahnya ialah kenapa kita membiarkannya?
518
00:42:56,233 --> 00:42:58,624
Keluarga ini dah buat
kerja kotor untuk kita.
519
00:42:58,668 --> 00:43:02,494
Mereka dah memandu ke pintu neraka
dan kembali untuk agensi ini.
520
00:43:02,537 --> 00:43:04,428
Ada sesuatu yang tak kena dengan Rom.
521
00:43:04,472 --> 00:43:05,529
Itu tak mungkin.
522
00:43:05,573 --> 00:43:08,032
Ia mungkin dan boleh terjadi.
523
00:43:08,075 --> 00:43:09,666
Agensi lebih baik daripada ini.
524
00:43:09,709 --> 00:43:11,234
Kita lebih bijak daripada ini.
525
00:43:11,277 --> 00:43:13,202
Kita patut menyokong Dom dan keluarganya.
526
00:43:13,246 --> 00:43:14,703
Itu yang patut kita buat.
527
00:43:14,746 --> 00:43:16,238
Kita akan rugi jika tak bertindak.
528
00:43:16,281 --> 00:43:19,173
Ini akan jadi malapetaka.
529
00:43:20,817 --> 00:43:23,210
Saya meminta kuasa tanpa had.
530
00:43:23,553 --> 00:43:26,012
Bunuh atau tangkap keluarga Toretto
dengan apa cara sekalipun.
531
00:43:26,055 --> 00:43:27,713
Aimes, awak buat apa?
532
00:43:27,737 --> 00:43:29,239
SETUJU
533
00:43:30,228 --> 00:43:31,930
TAK SETUJU
534
00:43:34,528 --> 00:43:36,487
Nampaknya jawapan dah ada.
535
00:43:36,530 --> 00:43:38,354
Sebagai atasan awak,
536
00:43:38,397 --> 00:43:41,057
Saya tak peduli tentang
budi baik sesiapa pun,
537
00:43:41,100 --> 00:43:43,792
dan saya benci barbeku.
538
00:43:43,835 --> 00:43:46,427
Awak tahu saya tak pedulikan sesiapa pun,
539
00:43:46,470 --> 00:43:49,530
jadi jangan halang saya.
540
00:43:52,509 --> 00:43:54,167
Baik.
541
00:43:57,412 --> 00:43:58,703
Saya akan buat cara saya.
542
00:44:09,000 --> 00:44:16,000
Ikuti Art.rigato di Facebook Pages
facebook.com/art.rigato
543
00:44:28,702 --> 00:44:30,995
Bila Rom gugur, dunia juga gugur.
544
00:44:31,054 --> 00:44:34,047
Ini bukan kejatuhan Rom.
545
00:44:34,090 --> 00:44:36,514
Dan awak bukan Gregory Peck.
546
00:44:38,477 --> 00:44:40,068
Keluarga saya?
547
00:44:40,112 --> 00:44:43,671
Keluarga awak dah lari.
Mereka selamat setakat ini.
548
00:44:43,714 --> 00:44:46,306
Mereka dah tangkap Letty.
549
00:44:47,584 --> 00:44:49,708
- Siapa mereka?
- Agensi.
550
00:44:49,836 --> 00:44:53,363
Dan awak kini lelaki
paling dikehendaki di dunia.
551
00:44:53,406 --> 00:44:56,764
Ada orang mahu memutuskan
hubungan awak dengan agensi
552
00:44:56,807 --> 00:44:58,666
dan mengasingkan awak
daripada keluarga awak.
553
00:44:58,709 --> 00:45:01,937
Sebarang percubaan untuk
menghubungi pasukan awak akan dikesan.
554
00:45:01,980 --> 00:45:04,604
Saya nak awak sampaikan
mesej kepada En. Nobody.
555
00:45:04,648 --> 00:45:07,272
Awak akan memerlukan medium
untuk itu atau ahli silap mata.
556
00:45:07,316 --> 00:45:09,308
Dia dah menghilangkan diri.
557
00:45:09,323 --> 00:45:11,748
Sampaikan sahaja mesej itu.
558
00:45:11,763 --> 00:45:14,122
Beritahu dia yang saya bersedia
untuk minum bir Belgium,
559
00:45:14,166 --> 00:45:15,323
dan dia tahu maksudnya.
560
00:45:15,338 --> 00:45:16,864
Saya ada mesej untuk awak, sayang.
561
00:45:17,439 --> 00:45:20,831
Dunia lagi terbakar,
dan awak tetap masuk
562
00:45:20,874 --> 00:45:23,133
ke bangunan yang terbakar
untuk menyelamatkan nyawa,
563
00:45:23,176 --> 00:45:26,068
tapi akhirnya bangunan itu
akan runtuh dan menimpa awak.
564
00:45:26,113 --> 00:45:27,736
Saya tak pedulikan tentang mati.
565
00:45:28,748 --> 00:45:33,075
Saya hanya pedulikan
orang yang saya sayangi.
566
00:45:33,886 --> 00:45:36,678
Awak tahu mengapa gladiator tiada keluarga?
567
00:45:37,058 --> 00:45:39,082
- Mengapa?
- Kerana mereka tahu
568
00:45:39,126 --> 00:45:41,784
yang nyawa mereka
menjadi ancaman setiap hari.
569
00:45:41,827 --> 00:45:45,954
Awak memilih jalan yang sunyi, sayang.
570
00:45:45,998 --> 00:45:48,722
Tak boleh membawa sesiapa bersama awak.
571
00:46:09,596 --> 00:46:11,255
Aktifkan Mata Dewa.
572
00:46:11,298 --> 00:46:13,323
- Baik, tuan.
- Aktifkan.
573
00:46:13,366 --> 00:46:17,059
Cari Toretto dan yang lain
dengan ketepatan milimeter.
574
00:46:17,102 --> 00:46:18,327
Tuan, kita ada masalah.
575
00:46:18,370 --> 00:46:20,194
Alat penjejakan Mata Dewa sudah tiada.
576
00:46:20,238 --> 00:46:21,961
Tess.
577
00:46:22,005 --> 00:46:24,298
Jadi dia bukan hanya datang untuk melawat.
578
00:46:24,341 --> 00:46:25,798
Bantu saya.
579
00:46:25,841 --> 00:46:28,167
Jika dia muncul,
perhatikan pergerakan dia.
580
00:46:28,210 --> 00:46:31,536
Pelarian yang lain masih
belum diketahui berapa ramai.
581
00:46:31,679 --> 00:46:34,604
Toretto ada adik,
ada seorang anak lelaki.
582
00:46:35,276 --> 00:46:37,068
Sebelum jumpa Toretto,
583
00:46:37,720 --> 00:46:39,145
cari keluarganya.
584
00:47:01,619 --> 00:47:03,411
Sekali lagi.
585
00:47:03,454 --> 00:47:04,711
Wah.
586
00:47:05,155 --> 00:47:07,847
Awak menipu pada
mak cik kegemaran awak?
587
00:47:07,890 --> 00:47:09,883
Tak kira mak cik menang besar atau kecil.
588
00:47:09,926 --> 00:47:11,217
Menang itu menang.
589
00:47:11,260 --> 00:47:13,184
Mak cik macam pernah dengar ayat itu.
590
00:47:15,057 --> 00:47:16,580
Pergi! Pergi!
591
00:47:19,326 --> 00:47:21,517
Cari semua tempat!
Kita nak mereka hidup-hidup!
592
00:47:26,571 --> 00:47:29,463
Meniarap!
593
00:47:31,676 --> 00:47:33,600
Tidak! Mia! Lepaskan dia!
594
00:47:38,848 --> 00:47:40,305
Lari!
595
00:48:07,257 --> 00:48:09,249
- Apa khabar?
- Pak Cik Jakob?
596
00:48:09,292 --> 00:48:10,302
Ayah awak hantar pak cik.
597
00:48:11,966 --> 00:48:12,990
Perubahan rancangan.
598
00:48:31,880 --> 00:48:33,174
Jangan bergerak!
599
00:48:33,217 --> 00:48:35,507
Saya kata jangan bergerak!
600
00:49:16,048 --> 00:49:17,539
Little B ada dengan awak?
601
00:49:18,184 --> 00:49:19,741
B!
602
00:49:21,320 --> 00:49:22,376
Jangan bergerak!
603
00:49:29,924 --> 00:49:30,949
- Awak okey?
- Ya.
604
00:49:37,931 --> 00:49:39,056
Abang okey?
605
00:49:42,868 --> 00:49:44,926
B!
606
00:49:44,970 --> 00:49:46,661
Ayuh.
607
00:49:49,640 --> 00:49:51,632
Siapa mereka?
608
00:49:51,675 --> 00:49:54,701
Agensi. Rom satu perangkap.
Mereka mencari seluruh keluarga.
609
00:49:54,744 --> 00:49:57,636
- Saya nak hubungi Brian...
- Dom suruh abang jaga dia.
610
00:49:57,679 --> 00:49:59,605
Ingat tempat yang
kita kata kita akan pergi
611
00:49:59,648 --> 00:50:00,772
jika dunia kucar-kacir?
612
00:50:00,815 --> 00:50:02,774
Dom mahu keluarga bertemu di sana.
613
00:50:02,817 --> 00:50:04,042
Ya.
614
00:50:04,085 --> 00:50:05,310
Okey, dengar.
615
00:50:05,354 --> 00:50:06,843
Awak akan ikut Pak Cik Jakob.
616
00:50:06,887 --> 00:50:09,079
Ikut cakap dia, ya?
617
00:50:09,122 --> 00:50:11,980
Kita akan jumpa ayah awak.
Jika awak mahu.
618
00:50:12,824 --> 00:50:15,084
Lindungi dia dengan nyawa abang.
619
00:50:16,328 --> 00:50:18,254
Saya sayang abang, Jakey.
620
00:50:18,297 --> 00:50:20,186
Abang sayang awak juga, dik.
621
00:50:20,830 --> 00:50:22,588
Mari pergi.
622
00:50:30,838 --> 00:50:34,098
Ya Tuhan.
623
00:50:36,776 --> 00:50:38,269
Yo!
624
00:50:38,312 --> 00:50:40,136
Bukan kereta itu.
625
00:50:40,179 --> 00:50:42,071
Tapi kereta ini.
626
00:50:43,048 --> 00:50:44,906
Ya.
627
00:50:46,950 --> 00:50:48,076
Tunggu, tapi...
628
00:51:20,509 --> 00:51:22,368
Saya sedang mencari seseorang.
629
00:51:23,845 --> 00:51:25,137
Kamu seperti macam pandai minum.
630
00:51:25,180 --> 00:51:28,307
Apa kata saya belanja satu pusingan?
631
00:51:28,350 --> 00:51:29,906
Sebenarnya,
632
00:51:29,950 --> 00:51:32,675
saya akan belanja banyak
pusingan yang kamu mampu.
633
00:51:33,090 --> 00:51:37,094
Awak takkan keluar hidup-hidup
jika awak mencari seseorang di sini.
634
00:51:46,430 --> 00:51:48,154
Nak kena tembak? Tidak?
635
00:51:48,197 --> 00:51:50,056
Nak kena tembak?
636
00:51:58,272 --> 00:52:00,030
Saya nak dua bir.
637
00:52:01,241 --> 00:52:02,831
Terima kasih.
638
00:52:03,909 --> 00:52:05,167
Minum.
639
00:52:07,945 --> 00:52:11,004
Queenie kata awak berada di sini.
640
00:52:11,048 --> 00:52:12,272
Belgium?
641
00:52:12,315 --> 00:52:14,442
En. Nobody cakap yang
dia ada anak perempuan.
642
00:52:14,485 --> 00:52:16,709
Dia ada cakap?
643
00:52:16,752 --> 00:52:20,412
Sekarang dia dah hilang,
644
00:52:20,456 --> 00:52:22,247
saya keluar dari persembunyian.
645
00:52:22,290 --> 00:52:24,149
Ayah awak terlibat dengan agensi itu.
646
00:52:24,192 --> 00:52:27,717
Sekarang semua tali sauh telah dipotong.
647
00:52:27,760 --> 00:52:32,021
Dalam dunia tanpa kod,
tiada siapa yang boleh selamat.
648
00:52:32,064 --> 00:52:33,955
Awak betul.
649
00:52:33,999 --> 00:52:37,159
Agensi dah abaikan segala-galanya.
650
00:52:37,202 --> 00:52:40,760
Bos baharu, Aimes,
dia akan cari awak sampai lubang cacing.
651
00:52:41,103 --> 00:52:42,761
Saya lengahkan masa untuk awak.
652
00:52:43,805 --> 00:52:48,900
Dan meminjam peranti pengesan mereka.
653
00:52:50,112 --> 00:52:51,302
Pernah lihatnya?
654
00:52:51,345 --> 00:52:52,836
- Mata Dewa.
- Ya.
655
00:52:52,879 --> 00:52:54,371
Ia sepatutnya di simpan di peti besi.
656
00:52:54,415 --> 00:52:58,041
Peti besi boleh dibuka,
jadi ia lebih selamat dengan saya.
657
00:52:58,084 --> 00:52:59,708
Saya menjumpai rakaman pengawasan
658
00:52:59,752 --> 00:53:01,343
dari kamera lalu lintas,
659
00:53:01,387 --> 00:53:03,111
siarkannya di Mata Dewa.
660
00:53:03,154 --> 00:53:04,912
Ada sasaran di Rio.
661
00:53:04,955 --> 00:53:07,482
Awak tiada musuh di Rio, bukan?
662
00:53:07,525 --> 00:53:09,949
- Reyes.
- Hernan Reyes?
663
00:53:09,992 --> 00:53:14,886
Sudah mati, tapi dia ada
seorang anak lelaki, Dante.
664
00:53:16,798 --> 00:53:18,756
Jadi awak kena bawa saya ke Rio.
665
00:53:18,799 --> 00:53:22,026
Itu permintaan kedua awak.
Tinggal satu lagi.
666
00:53:23,003 --> 00:53:24,227
Letty.
667
00:53:27,240 --> 00:53:30,332
Letty berada di penjara rahsia.
668
00:53:30,375 --> 00:53:31,500
Jadi bawa dia keluar.
669
00:53:31,543 --> 00:53:33,201
Tiada siapa boleh.
670
00:53:33,244 --> 00:53:35,102
Tiada siapa yang mahu.
671
00:53:35,146 --> 00:53:36,470
Dom, maafkan saya,
672
00:53:36,514 --> 00:53:40,006
tapi apa yang awak minta saya
buat adalah mustahil.
673
00:53:47,555 --> 00:53:49,946
Tiada apa yang mustahil.
674
00:53:53,359 --> 00:53:55,218
Awak hanya perlu mempercayainya.
675
00:54:06,135 --> 00:54:09,037
Menyeludup kita keluar dari
Rom dalam kontena yang penuh
676
00:54:09,061 --> 00:54:11,963
dengan losen selepas bercukur,
idea yang teruk, Roman.
677
00:54:12,007 --> 00:54:14,965
Tunggu, deria bau saya hilang.
678
00:54:15,009 --> 00:54:16,967
Itu bukan losen.
Itu gas pemedih mata.
679
00:54:17,011 --> 00:54:19,769
Hei, saya tak tahu apa yang kamu cakapkan.
680
00:54:19,813 --> 00:54:21,504
Awak tahu tak?
681
00:54:21,548 --> 00:54:23,172
Ia berbau ajaib.
682
00:54:23,215 --> 00:54:24,473
Saya simpan sebotol untuk saya.
683
00:54:24,517 --> 00:54:26,242
Ini semua salah awak.
684
00:54:26,284 --> 00:54:27,875
Awak tahu itu, kan?
685
00:54:28,254 --> 00:54:30,582
Awak hanya perlu membiarkan ketua memimpin.
686
00:54:30,625 --> 00:54:34,450
Faham? Saya seorang
pemimpin dari lahir lagi.
687
00:54:34,494 --> 00:54:36,284
Kita di mana?
688
00:54:36,328 --> 00:54:38,252
Saya bawa awak balik ke rumah, Ramsey.
689
00:54:38,295 --> 00:54:40,789
Bandar dengan jumlah
kamera pengawasan terbanyak.
690
00:54:40,832 --> 00:54:42,121
Sempurna.
691
00:54:51,870 --> 00:54:54,862
- Ayah tahu pak cik memandu kereta ini?
- Dia patut tahu.
692
00:54:54,905 --> 00:54:56,064
Pak cik berlumba dengan dia.
693
00:54:56,108 --> 00:54:58,898
Dan untuk pengetahuan awak,
pada tahun 90-an,
694
00:54:58,942 --> 00:55:01,569
jika awak memandu 5.0,
awak adalah raja.
695
00:55:01,612 --> 00:55:04,303
Suka atau tidak,
ia masih Mustang.
696
00:55:04,346 --> 00:55:07,106
Jadi sila hormat.
697
00:55:07,583 --> 00:55:09,307
Awak tahu tak?
698
00:55:11,185 --> 00:55:12,309
Muzik jalan jauh.
699
00:55:18,491 --> 00:55:20,283
Pak cik dapat kereta ini semasa 13 tahun.
700
00:55:20,326 --> 00:55:23,917
Pak cik mengecat dan
memulihkan enjin sendiri.
701
00:55:23,961 --> 00:55:27,488
Kadangkala awak tak boleh
buat apa yang awak suka, budak.
702
00:55:27,531 --> 00:55:29,889
Kita akan pergi ke mana, pak cik?
703
00:55:31,933 --> 00:55:35,294
Tempat di mana kita akan bertemu ayah awak.
704
00:55:35,337 --> 00:55:36,827
Jadi dia okey?
705
00:55:37,938 --> 00:55:39,230
Kita akan jumpa dia di sana.
706
00:55:48,615 --> 00:55:50,371
Penyanyi ini adalah model seluar dalam.
707
00:55:50,415 --> 00:55:52,574
- Apa?
- Oh, ya.
708
00:55:52,618 --> 00:55:54,208
Begini dan...
709
00:55:54,252 --> 00:55:55,876
Little B, lontar balik.
Ianya bumerang.
710
00:55:55,919 --> 00:55:57,344
Ianya bumerang.
711
00:55:58,655 --> 00:56:01,280
Oh! Tengoklah awak!
712
00:56:01,324 --> 00:56:02,514
Begitulah perasaannya.
713
00:56:02,557 --> 00:56:04,249
Itu dipanggil merasakan getaran.
714
00:56:04,292 --> 00:56:06,483
Hanya tenaga, kawan.
Ianya tenaga. Ianya getaran.
715
00:56:06,648 --> 00:56:08,205
Rasakannya!
716
00:56:08,248 --> 00:56:10,174
Ayuh!
717
00:56:12,830 --> 00:56:15,633
PUSAT AGENSI RAHSIA
LOKASI RAHSIA
718
00:56:17,102 --> 00:56:19,628
Awak boleh masuk, Pengarah.
719
00:56:26,943 --> 00:56:28,567
Kot yang mewah.
720
00:56:28,611 --> 00:56:30,868
Anting-anting yang mahal.
721
00:56:30,912 --> 00:56:32,971
Itu mesti menyakitkan.
722
00:56:34,148 --> 00:56:36,340
Awak orang yang penting?
723
00:56:36,383 --> 00:56:38,108
Saya di sini bukan untuk agensi.
724
00:56:39,386 --> 00:56:41,510
Awak boleh mencuri itu.
725
00:56:41,554 --> 00:56:43,578
Parut di pergelangan tangan kiri awak,
726
00:56:43,622 --> 00:56:45,880
awak dapatnya pada malam awak bertemu Dom.
727
00:56:45,924 --> 00:56:47,482
Dia kata dia sedang menunjuk-nunjuk.
728
00:56:47,862 --> 00:56:49,953
Saya dah memasang penyekat bunyi,
729
00:56:49,997 --> 00:56:52,254
tapi kamera masih boleh melihat kita.
730
00:56:52,996 --> 00:56:55,455
Saya akan bawa awak keluar dari sini,
731
00:56:55,498 --> 00:56:56,588
tapi akan ambil masa.
732
00:56:56,631 --> 00:56:58,357
Masa yang saya tiada.
733
00:56:58,400 --> 00:56:59,624
Saya kena bertemu Dom.
734
00:56:59,669 --> 00:57:01,960
Saya tak berguna dalam penjara ini.
735
00:57:02,003 --> 00:57:05,495
Mungkin awak tak datang
sejauh ini tanpa rancangan.
736
00:57:05,538 --> 00:57:08,298
Pakar bertemu pakar.
737
00:57:08,341 --> 00:57:11,967
Jika saya melakukannya,
tiada jalan untuk kembali.
738
00:57:12,010 --> 00:57:14,268
Menarik bunyinya.
739
00:57:14,312 --> 00:57:17,372
Baik. Kita bawa awak keluar dari sini dulu.
740
00:57:17,415 --> 00:57:19,606
- Ini akan menyakitkan.
- Apa?
741
00:57:21,017 --> 00:57:22,575
Ikut permainan saya.
742
00:57:22,618 --> 00:57:23,976
Buka pintu!
743
00:57:24,019 --> 00:57:24,996
Halang dia!
744
00:57:25,020 --> 00:57:27,012
Pengawal!
745
00:57:27,056 --> 00:57:28,346
- Tolong!
- Lepaskan dia!
746
00:57:28,390 --> 00:57:30,647
Lepaskan dia!
747
00:57:35,696 --> 00:57:36,787
Seriuslah?
748
00:58:35,474 --> 00:58:37,933
Sungguh tak disangka!
749
00:58:38,643 --> 00:58:40,034
Lihatlah.
750
00:58:40,137 --> 00:58:41,762
Semua ini tak berlaku tanpa awak.
751
00:58:42,106 --> 00:58:43,998
Selamat pulang.
Selamat berjumpa, bro.
752
00:58:44,041 --> 00:58:45,064
Diogo, selamat berjumpa.
753
00:58:45,108 --> 00:58:47,000
Tengoklah awak.
754
00:58:47,043 --> 00:58:49,501
Saya dengar awak dikehendaki.
755
00:58:49,545 --> 00:58:51,669
Tidak, saya hanya mencari seseorang.
756
00:58:51,712 --> 00:58:53,337
Apa yang kami boleh bantu?
757
00:58:53,360 --> 00:58:55,262
Bos, dia dah datang.
758
00:58:56,918 --> 00:58:58,074
Awak dah bantu pun.
759
00:59:10,495 --> 00:59:12,197
Helo.
760
00:59:12,858 --> 00:59:13,859
Siapa seterusnya?
761
00:59:15,861 --> 00:59:16,862
Siapa seterusnya?
762
00:59:17,085 --> 00:59:19,378
Awak kena jumpa seseorang.
Legenda hidup, secara ha...
763
00:59:19,402 --> 00:59:20,804
Ya, saya kenal siapa dia.
764
00:59:21,278 --> 00:59:22,635
Saya nampak dia.
765
00:59:22,709 --> 00:59:24,734
Awak memandu dengan baik malam ini.
766
00:59:24,778 --> 00:59:27,070
Nampaknya awak pakai enjin RB26, kan?
767
00:59:27,113 --> 00:59:29,738
Enjin L24 takkan bertahan
dengan tujahan ini.
768
00:59:29,782 --> 00:59:31,340
Anak saya di rumah akan kagum.
769
00:59:31,383 --> 00:59:33,374
Saya tak mahu sesiapa pun kagum.
770
00:59:34,785 --> 00:59:37,644
Sebelum awak rasa terlalu yakin,
lihat sekeliling awak dulu.
771
00:59:37,688 --> 00:59:40,580
Kita semua memerlukan sedikit pengesahan.
772
00:59:40,623 --> 00:59:42,148
Awak berlumba atau apa?
773
00:59:42,191 --> 00:59:44,749
- Jangan berlumba dengan dia.
- Saya bukan datang nak berlumba.
774
00:59:45,002 --> 00:59:46,003
Sayangnya.
775
00:59:46,803 --> 00:59:49,006
Saya akan seronok menang.
776
00:59:49,430 --> 00:59:51,222
Awak dan semua orang di sini.
777
01:00:00,539 --> 01:00:02,663
Ya!
778
01:00:09,179 --> 01:00:11,670
Sejuta dolar untuk sesiapa
yang boleh mengalahkan saya.
779
01:00:11,714 --> 01:00:13,372
Diogo, sini.
780
01:00:13,415 --> 01:00:14,506
Ya.
781
01:00:15,250 --> 01:00:17,342
Isabel. Tahniah.
782
01:00:17,366 --> 01:00:18,461
Terima kasih.
783
01:00:18,685 --> 01:00:20,511
Akan ada perlumbaan malam ini?
784
01:00:20,554 --> 01:00:21,811
Ya, mungkin.
785
01:00:21,855 --> 01:00:23,246
Saya mahu turut serta.
786
01:00:26,292 --> 01:00:27,749
Dominic Toretto.
787
01:00:27,792 --> 01:00:30,185
Saya tahu awak akan datang.
788
01:00:30,228 --> 01:00:33,387
Maaf sebab kita tak dapat bertemu di Roma.
789
01:00:33,430 --> 01:00:35,522
Kita berdua sangat sibuk.
790
01:00:35,565 --> 01:00:37,624
Saya Dante. Enchanté.
791
01:00:38,501 --> 01:00:43,661
Dan awak adalah si hebat.
792
01:00:43,704 --> 01:00:45,630
Dia menyelamatkan Vatican.
793
01:00:45,673 --> 01:00:46,796
Siapa yang buat begitu?
794
01:00:46,840 --> 01:00:50,233
Serius. Paus? Tuhan?
795
01:00:50,660 --> 01:00:52,518
Awak nampak apa yang saya buat di Rom?
796
01:00:52,542 --> 01:00:54,167
Bom melalui bandar adalah
797
01:00:54,211 --> 01:00:56,936
seperti peti besi keluarga saya.
798
01:00:56,979 --> 01:00:58,938
Kecuali ianya meletup.
799
01:01:01,585 --> 01:01:03,743
Awak ingat ayah saya?
800
01:01:03,786 --> 01:01:06,412
- Hernan Reyes.
- Ya.
801
01:01:06,455 --> 01:01:09,681
Saya masih ingat yang dia anggap
bandar ini di bawah kawalannya.
802
01:01:09,724 --> 01:01:11,349
Tapi awak tahu apa yang berlaku?
803
01:01:11,393 --> 01:01:13,417
Saya tumbangkan dia.
804
01:01:13,460 --> 01:01:16,853
Janganlah kita bertengkar
di hadapan mereka.
805
01:01:16,898 --> 01:01:18,621
Awak memang betul.
806
01:01:18,665 --> 01:01:21,357
Ayah saya sangat teruk,
807
01:01:21,400 --> 01:01:23,725
ayah yang sangat jahat,
808
01:01:24,330 --> 01:01:26,121
tapi saya sayang dia.
809
01:01:26,164 --> 01:01:28,923
Dan awak rampas dia daripada saya
bila awak curi wang kami
810
01:01:28,967 --> 01:01:31,358
dan beri kami penderitaan.
811
01:01:31,401 --> 01:01:33,459
Sebab itulah saya datang ke sini.
812
01:01:33,842 --> 01:01:36,535
Untuk menamatkan penderitaan itu.
813
01:01:37,845 --> 01:01:39,671
Oh, dan saya tak ambil wang itu.
814
01:01:42,583 --> 01:01:44,341
Saya membakarnya.
815
01:01:45,152 --> 01:01:46,776
Amboi.
816
01:01:47,408 --> 01:01:50,333
Brazil adalah bandar saya,
817
01:01:50,377 --> 01:01:52,035
dan saya mengawal bandar ini.
818
01:01:58,595 --> 01:02:01,220
Awak ingat awak boleh beli segala-galanya.
819
01:02:03,232 --> 01:02:05,190
Tapi awak tak boleh beli mereka.
820
01:02:10,271 --> 01:02:12,096
Kami memilih Dom.
821
01:02:15,774 --> 01:02:17,533
Ini janggal.
822
01:02:18,193 --> 01:02:21,352
Jadi apa kata kalau kita
mula menembak satu sama lain
823
01:02:21,395 --> 01:02:22,872
dan lihat apa yang berlaku?
824
01:02:22,896 --> 01:02:25,355
Atau kita berlumba.
825
01:02:25,398 --> 01:02:27,290
Jika awak menang, saya milik awak.
826
01:02:27,334 --> 01:02:28,857
Jika awak kalah...
827
01:02:30,436 --> 01:02:32,528
Jangan kalah.
828
01:02:32,571 --> 01:02:36,097
Kamu datang kerana
ingin melihat perlumbaan.
829
01:02:39,426 --> 01:02:40,516
Mari berlumba!
830
01:03:07,507 --> 01:03:08,699
Aduh.
831
01:03:17,688 --> 01:03:19,948
Hitam dalam hitam, amboi.
832
01:03:20,460 --> 01:03:21,983
Saya tahu apa yang awak fikirkan,
833
01:03:22,027 --> 01:03:24,119
ianya sepadan dengan baju saya.
834
01:03:24,162 --> 01:03:25,220
Terima kasih.
835
01:03:29,364 --> 01:03:32,523
Saya tak percaya dapat berlumba
dengan Dominic Toretto yang hebat.
836
01:03:32,566 --> 01:03:34,392
Saya gemuruh.
837
01:03:34,435 --> 01:03:35,960
Awak sangat mengagumkan.
838
01:03:36,003 --> 01:03:37,894
Awak dah menang banyak perlumbaan.
839
01:03:37,937 --> 01:03:39,461
Semua orang sayangkan awak.
840
01:03:40,439 --> 01:03:42,931
Awak dah menyelamatkan banyak nyawa.
841
01:03:42,975 --> 01:03:44,799
Saya tahu.
842
01:03:44,842 --> 01:03:47,335
Ia seperti awak...
843
01:03:47,378 --> 01:03:49,403
seorang penjaga.
844
01:03:49,446 --> 01:03:51,604
Saint Dominic.
845
01:03:52,916 --> 01:03:55,307
Dan saya dah mengkaji awak.
846
01:03:56,252 --> 01:03:57,609
Dan memerhatikan awak.
847
01:03:58,787 --> 01:04:01,345
Saya tak dapat memikirkannya.
848
01:04:01,388 --> 01:04:02,479
Bagaimana...
849
01:04:04,791 --> 01:04:06,349
Bagaimana awak memilih?
850
01:04:07,994 --> 01:04:10,552
Bagaimana awak memilih
siapa untuk diselamatkan?
851
01:04:37,716 --> 01:04:40,075
Helo.
852
01:04:40,371 --> 01:04:42,473
Ini Rio de Janeiro, sayang!
853
01:04:42,897 --> 01:04:44,199
Sedia?
854
01:04:53,081 --> 01:04:54,082
Mula!
855
01:05:17,780 --> 01:05:19,671
Ya!
856
01:05:26,787 --> 01:05:28,745
Saya mengalahkan awak, sayang!
857
01:05:37,963 --> 01:05:39,487
Awak terlalu bersemangat.
858
01:05:39,530 --> 01:05:41,288
Inilah caranya!
859
01:05:53,607 --> 01:05:55,632
Alamak. Awak tak patut buat begitu.
860
01:06:01,778 --> 01:06:03,280
Giliran saya.
861
01:06:03,348 --> 01:06:04,706
Dominic, siapa awak akan pilih?
862
01:06:08,352 --> 01:06:09,643
Siapa yang awak akan pilih, Dom?
863
01:06:10,954 --> 01:06:12,846
Awak akan menyelamatkan dia?
864
01:06:15,230 --> 01:06:17,222
- Atau dia?
- Laju, sayang!
865
01:06:17,425 --> 01:06:19,818
Saya akan menang!
866
01:06:21,362 --> 01:06:23,354
Siapa yang awak pilih...
867
01:06:25,573 --> 01:06:28,291
- Apa awak buat?
- Nampaknya awak dah buat pilihan.
868
01:06:28,835 --> 01:06:29,858
Akhirnya!
869
01:06:33,571 --> 01:06:36,596
Tidak, Diogo!
870
01:06:39,442 --> 01:06:41,535
Saya tipu. Semua orang mati.
871
01:06:41,578 --> 01:06:43,168
Dan satu, dua...
872
01:06:50,450 --> 01:06:52,675
Boom!
873
01:06:55,121 --> 01:06:56,578
Ya!
874
01:07:01,860 --> 01:07:03,484
Ya!
875
01:07:04,061 --> 01:07:06,419
Saya menang, sayang!
876
01:07:06,702 --> 01:07:08,094
Ayuh, Dom!
877
01:07:08,137 --> 01:07:11,197
Terdapat banyak lagi
keseronokan untuk dikecapi!
878
01:07:13,001 --> 01:07:15,426
Ayuh.
879
01:08:07,507 --> 01:08:09,566
Selamat pagi, sayang.
880
01:08:09,609 --> 01:08:11,299
Biar betul.
881
01:08:13,243 --> 01:08:15,035
Dan kemudian dia seperti, "Boom!"
882
01:08:15,079 --> 01:08:17,003
Dan saya seperti, "Blam!"
Dan dia seperti, "Apa?"
883
01:08:17,046 --> 01:08:18,671
Saya seperti, "Diam."
884
01:08:18,675 --> 01:08:20,833
Dan kini saya pelumba terbaik
di dunia, jadi...
885
01:08:22,021 --> 01:08:24,745
Jangan sentuh itu. Biarkan ia kering.
886
01:08:26,958 --> 01:08:29,415
Kamu nampak comel.
887
01:08:29,619 --> 01:08:32,979
Saya tahu warna hitam itu
melangsingkan dan berbahaya,
888
01:08:33,022 --> 01:08:34,880
tapi ini adalah musim untuk pastel,
889
01:08:34,923 --> 01:08:37,848
dan ia mengurangkan sedikit kejantanan,
890
01:08:37,892 --> 01:08:39,751
kita semua perlukan hari ini.
891
01:08:39,835 --> 01:08:42,126
Awak tahu...
892
01:08:42,169 --> 01:08:43,794
Dengar sini.
893
01:08:43,838 --> 01:08:46,162
Awak tahu yang saya dah
mati selama dua minit?
894
01:08:46,206 --> 01:08:47,663
Dua minit.
895
01:08:47,706 --> 01:08:49,899
Bob, fokus.
896
01:08:49,942 --> 01:08:51,934
Dan awak tahu apa yang saya nampak?
897
01:08:51,977 --> 01:08:53,134
Tiada apa.
898
01:08:53,177 --> 01:08:55,602
Tiada apa langsung.
899
01:08:55,646 --> 01:09:02,674
Tapi bila tengkorak saya retak,
ia mengembangkan fikiran saya.
900
01:09:03,618 --> 01:09:05,677
Mendalam, bukan?
901
01:09:05,720 --> 01:09:07,913
Awak memang betul, Bob.
902
01:09:08,068 --> 01:09:09,392
Kita patut kembali bekerja.
903
01:09:11,294 --> 01:09:12,518
Kena jaga-jaga.
904
01:09:13,862 --> 01:09:16,053
Baiklah. Mari periksa.
905
01:09:16,097 --> 01:09:17,422
Kita nak ambil semua wang mereka?
906
01:09:19,333 --> 01:09:21,958
Awak. Awak jahat.
907
01:09:22,002 --> 01:09:23,826
Terima kasih kerana mendengar.
908
01:09:23,869 --> 01:09:25,429
Jadi rumah saya, rumah awak juga.
909
01:09:25,472 --> 01:09:27,796
Biarkannya kering,
habiskan mojito itu,
910
01:09:27,840 --> 01:09:30,165
dan nanti ada orang akan mengebumikan kamu.
911
01:09:30,209 --> 01:09:32,166
Saya nak pergi mencuci rambut.
912
01:09:35,000 --> 01:09:42,000
Ikuti Art.rigato di Instagram
instagram.com/art.rigato
913
01:10:00,439 --> 01:10:01,996
Tidak.
914
01:10:02,039 --> 01:10:03,064
Apa?
915
01:10:05,266 --> 01:10:06,824
Baiklah.
916
01:10:10,036 --> 01:10:12,161
Hebat. Apa itu?
917
01:10:12,204 --> 01:10:13,661
Ini kit alat teknikal.
918
01:10:13,929 --> 01:10:16,220
Jangan risau, ini alat hebat
919
01:10:16,264 --> 01:10:17,823
yang awak takkan
dapat menggunakannya.
920
01:10:17,866 --> 01:10:18,957
Baik.
921
01:10:19,877 --> 01:10:21,969
Buka mata. Jangan bergerak.
922
01:10:22,012 --> 01:10:23,502
Jangan senyum macam itu.
923
01:10:23,546 --> 01:10:25,137
Ia meresahkan.
924
01:10:25,405 --> 01:10:27,796
Bagus. Nama baru awak ialah Chester...
925
01:10:27,839 --> 01:10:30,365
- Chester?
- ...dan awak hendak pergi berkayak bersama
926
01:10:30,409 --> 01:10:31,419
si kacak,
927
01:10:31,419 --> 01:10:33,110
Pak Cik Roger.
928
01:10:33,377 --> 01:10:35,303
Baiklah.
929
01:10:35,547 --> 01:10:37,705
Masa untuk belikan awak pakaian baharu.
930
01:10:37,748 --> 01:10:39,473
Sesuatu yang lebih bergaya daripada
931
01:10:39,517 --> 01:10:41,173
seluar tidur, okey?
932
01:10:41,518 --> 01:10:44,343
- Beli di stesen minyak?
- Beli di stesen minyak.
933
01:10:48,631 --> 01:10:50,557
Saya tak faham.
934
01:10:50,796 --> 01:10:53,454
Kenapa agensi abaikan kita,
935
01:10:53,499 --> 01:10:55,423
selepas apa yang kita
dah buat untuk mereka?
936
01:10:55,466 --> 01:10:56,991
Si gila itu memerangkap kita,
937
01:10:57,035 --> 01:10:58,959
dan kini kita musuh dunia nombor satu.
938
01:10:59,474 --> 01:11:02,168
Dom akan jumpa kita di tempat pertemuan.
939
01:11:02,210 --> 01:11:04,335
Tapi dalam masa yang sama,
kita kena bersembunyi.
940
01:11:04,378 --> 01:11:05,769
Dan bersedia untuk berlawan.
941
01:11:05,812 --> 01:11:09,271
Jadi kita perlukan senjata api,
artileri, kereta kebal?
942
01:11:09,316 --> 01:11:12,341
Ya, tapi kita tiada wang.
943
01:11:12,618 --> 01:11:13,174
Apa?
944
01:11:13,217 --> 01:11:14,441
Kita telah digodam.
945
01:11:14,985 --> 01:11:16,544
Lihat. Setiap akaun.
946
01:11:16,587 --> 01:11:20,146
Setiap wang yang kita simpan
sejak 20 tahun lalu telah hilang.
947
01:11:20,189 --> 01:11:21,546
Dia ambil segala-galanya.
948
01:11:21,990 --> 01:11:24,250
Kita dirompak semasa rompakan kita sendiri.
949
01:11:24,760 --> 01:11:27,885
Kita cari transaksi dan IP penerima.
950
01:11:27,928 --> 01:11:28,905
Jumpa IP penerima.
951
01:11:29,389 --> 01:11:31,615
- Cakap bahasa Inggeris.
- Mengikuti jejak wang kita.
952
01:11:31,658 --> 01:11:33,015
Kami cuba cari jejak wang.
953
01:11:33,059 --> 01:11:36,451
Pengekodannya sangat maju.
Saya tak pernah lihatnya.
954
01:11:36,495 --> 01:11:38,754
Kita memerlukan lebih banyak
kuasa pengkomputeran.
955
01:11:38,798 --> 01:11:40,221
Tapi kita dah papa kedana.
956
01:11:40,304 --> 01:11:42,730
Apa maksud awak, "kita" papa kedana?
957
01:11:45,075 --> 01:11:47,333
Tunggu, awak ada sesuatu?
958
01:11:47,376 --> 01:11:48,934
Tak hairanlah awak begitu tenang.
959
01:11:48,978 --> 01:11:52,038
Apa yang awak fikir tentang saya?
960
01:11:52,081 --> 01:11:54,105
Awak tahu tak? Pusing.
961
01:11:54,317 --> 01:11:55,341
"Pusing"? Apa awak...
962
01:11:55,384 --> 01:11:56,808
Apa maksud awak, "pusing"?
963
01:11:56,851 --> 01:11:58,910
Saya sudah besar...
964
01:11:59,887 --> 01:12:02,711
- Apa yang awak buat?
- Roman, jangan.
965
01:12:03,722 --> 01:12:07,182
Jangan kata yang awak tak memakai Spanx.
966
01:12:07,626 --> 01:12:09,717
Oh, ini bukan Spanx.
Ini bank.
967
01:12:09,865 --> 01:12:11,857
Tapi tak mengapa. Saya bantu awak.
968
01:12:11,900 --> 01:12:13,291
Okey?
969
01:12:13,334 --> 01:12:14,857
Awak tahu maksud saya?
970
01:12:18,737 --> 01:12:20,395
Ya. Ini untuk awak.
971
01:12:20,438 --> 01:12:22,362
Ini untuk awak.
972
01:12:22,406 --> 01:12:23,530
Sekejap.
973
01:12:23,574 --> 01:12:26,099
Han, saya suka pinjamkan awak wang,
974
01:12:26,143 --> 01:12:28,601
sebab awak akan pulangkannya.
975
01:12:28,909 --> 01:12:32,802
Jadi apa yang saya nak adalah resit.
976
01:12:32,845 --> 01:12:35,770
Awak tunjuk siapa?
Saya akan berikan awak resit.
977
01:12:36,247 --> 01:12:39,873
Di mana kita boleh
membeli-belah dengan selamat?
978
01:12:41,085 --> 01:12:42,574
Saya tahu satu tempat.
979
01:12:58,843 --> 01:13:02,267
Tunggu. Agensi mencari kita.
Mereka takkan nampak wajah kita?
980
01:13:02,311 --> 01:13:03,769
Pak cik mengharapkannya.
981
01:13:03,812 --> 01:13:05,103
Peraturan pertama pengintip,
982
01:13:05,166 --> 01:13:07,057
awak menyamar dan mereka
takkan menemui awak.
983
01:13:07,241 --> 01:13:08,498
- Oh maaf.
- Maaf.
984
01:13:08,542 --> 01:13:11,200
- Saya hanya akan...
- Jika awak mahu...
985
01:13:11,244 --> 01:13:12,568
Kami takkan bergerak.
986
01:13:12,613 --> 01:13:13,870
- Awak ikut tepi.
- Tepi? Baik.
987
01:13:13,914 --> 01:13:15,672
Tepi.
988
01:13:20,074 --> 01:13:22,633
Tuan, kami baru sahaja jumpa
budak itu dan pak cik dia.
989
01:13:22,676 --> 01:13:24,167
Selebihnya masih di Eropah.
990
01:13:24,210 --> 01:13:26,329
- Kami menghubungi polis tempatan.
- Lupakan polis.
991
01:13:26,352 --> 01:13:29,378
Mereka dah mengelak daripada
polis sejak mereka di dalam kereta.
992
01:13:29,520 --> 01:13:32,848
Hubungi semua setiap penyeludup,
dan penggodam yang pernah kita gunakan.
993
01:13:32,891 --> 01:13:34,448
Tawarkan mereka wang.
994
01:13:35,172 --> 01:13:37,583
Kita menerima maklumat di Penjara Rahsia A.
995
01:13:37,607 --> 01:13:39,631
Tess baru sahaja melawat Ortiz.
996
01:13:39,796 --> 01:13:44,322
Mereka berbual dengan baik?
Rasanya tidak.
997
01:13:44,767 --> 01:13:46,290
Tolong undurkannya.
998
01:13:49,036 --> 01:13:50,894
Berhenti. Mengezum.
999
01:13:52,471 --> 01:13:54,296
Jejak laluan penerbangannya.
1000
01:13:54,580 --> 01:13:56,271
Selidik di mana dia sebelum ini.
1001
01:13:57,316 --> 01:13:58,640
Di situlah Dom berada.
1002
01:14:13,178 --> 01:14:15,670
Awak tahu siapa saya selama ini, kan?
1003
01:14:15,713 --> 01:14:17,505
Sejak saya melihat awak.
1004
01:14:17,548 --> 01:14:22,342
Kakak awak tersenyum dengan matanya
dan memimpin dengan hatinya.
1005
01:14:24,286 --> 01:14:26,379
Sama seperti awak.
1006
01:14:27,622 --> 01:14:29,314
Kami tidak serupa.
1007
01:14:29,357 --> 01:14:31,950
Dia kakak yang baik.
1008
01:14:31,993 --> 01:14:33,951
Sentiasa memikirkan orang lain.
1009
01:14:33,994 --> 01:14:36,252
Sentiasa melakukan apa yang betul.
1010
01:14:39,025 --> 01:14:42,084
Kadangkala saya terfikir
kenapa kakak yang patut mati.
1011
01:14:43,295 --> 01:14:45,353
Kenapa yang baik dan bukan saya?
1012
01:14:56,011 --> 01:14:59,537
Awak salah kerana tak menjadi seperti dia.
1013
01:14:59,580 --> 01:15:02,439
Awak ingat itu yang dia mahu dengar?
1014
01:15:04,683 --> 01:15:07,343
Seorang polis dan pelumba jalanan.
1015
01:15:07,386 --> 01:15:09,245
Saya akan beritahu awak sesuatu.
1016
01:15:09,288 --> 01:15:12,347
Jika mereka memandu di jalan
yang sama dengan cukup lama...
1017
01:15:14,192 --> 01:15:17,917
...dan mereka akan sedar betapa
serupa mereka sebenarnya.
1018
01:15:19,662 --> 01:15:21,953
Percayalah...
1019
01:15:22,764 --> 01:15:24,823
...saya tahu.
1020
01:15:33,772 --> 01:15:36,432
Dia masih melakukannya, bukan?
1021
01:15:40,011 --> 01:15:42,269
Dia masih membantu orang.
1022
01:15:46,483 --> 01:15:48,474
Dia sedang membantu kita.
1023
01:15:49,652 --> 01:15:52,144
Awak tahu yang Elena
1024
01:15:52,187 --> 01:15:54,479
tahu segala-galanya
tentang keluarga Reyes.
1025
01:15:54,522 --> 01:15:56,213
Selepas mereka membunuh suaminya,
1026
01:15:56,256 --> 01:15:59,049
dia mendedikasikan hidupnya
cuba menjatuhkan mereka.
1027
01:15:59,092 --> 01:16:02,418
Saya masih ada fail dia.
1028
01:16:03,373 --> 01:16:06,298
Jadi kita akan cari
peralatan gred tentera
1029
01:16:06,342 --> 01:16:07,699
di tengah-tengah London?
1030
01:16:07,742 --> 01:16:09,401
Awak kata mahu
membeli-belah dengan selamat.
1031
01:16:13,236 --> 01:16:16,329
Sekejap. Adakah kita
baru mengembara masa?
1032
01:16:16,372 --> 01:16:18,421
Adakah awak akan mencari
operasi pasaran gelap
1033
01:16:18,445 --> 01:16:19,464
di tempat seperti ini?
1034
01:16:21,975 --> 01:16:23,067
Awak dapat mel.
1035
01:16:23,111 --> 01:16:25,169
- Ooh, makanan ringan.
- Saya mahu resit, kawan.
1036
01:16:26,546 --> 01:16:29,672
Mana nak jumpa resit
dekat mesin layan diri?
1037
01:16:29,715 --> 01:16:31,207
Awak fikirkanlah?
1038
01:16:31,250 --> 01:16:33,741
Saya nak bukti.
Untuk hapus kira cukai.
1039
01:16:33,785 --> 01:16:35,276
Geramnya...
1040
01:16:36,787 --> 01:16:38,345
Apa khabar, Bowie420?
1041
01:16:38,388 --> 01:16:41,013
Amboi. FreddieMerc?
1042
01:16:42,059 --> 01:16:44,617
Apa? Saya sebenarnya ada kehidupan
sebelum awak jumpa saya.
1043
01:16:45,627 --> 01:16:48,753
Bowie menjalankan pasaran gelap
dalam talian yang terkenal.
1044
01:16:49,297 --> 01:16:51,255
Dia menjual apa sahaja.
1045
01:16:51,298 --> 01:16:52,722
Saya ingat awak tak suka itu.
1046
01:16:52,765 --> 01:16:54,258
Ini masa yang terdesak.
1047
01:16:54,301 --> 01:16:55,692
Mufin apa ini?
1048
01:16:55,735 --> 01:16:57,025
Mufin yang menyeronokkan.
1049
01:16:57,070 --> 01:16:58,427
Selepas awak makan empat kali,
1050
01:16:58,470 --> 01:17:00,162
awak akan menonton Fantasia
dengan seluar dalam.
1051
01:17:00,205 --> 01:17:03,098
Awak datang kerana mufin saya?
Oh, nak buat pesta mufin?
1052
01:17:03,753 --> 01:17:05,911
Kami perlukan pengangkutan.
1053
01:17:05,954 --> 01:17:08,046
Senjata, kereta, alatan.
1054
01:17:08,678 --> 01:17:11,937
- Dan secara senyap-senyap.
- Asalkan ada wang tunai.
1055
01:17:11,980 --> 01:17:13,239
Saya tak suka kripto.
1056
01:17:13,282 --> 01:17:15,307
Jeff Bezos Berkulit Hitam ini
akan membantu awak.
1057
01:17:15,350 --> 01:17:18,075
- Bezos Berkulit Hitam?
- Ya, dia juga pernah ke angkasa lepas.
1058
01:17:18,119 --> 01:17:20,177
- Wah.
- Jika awak nak membelanjakan wang saya,
1059
01:17:20,220 --> 01:17:23,513
maklumkan saya lebih awal,
faham apa yang saya katakan?
1060
01:17:23,556 --> 01:17:25,548
Berapa bayarannya?
1061
01:17:25,591 --> 01:17:27,216
Bayarannya berpatutan.
1062
01:17:28,260 --> 01:17:29,384
Bagaimana dengan ini?
1063
01:17:31,229 --> 01:17:32,620
Nak bayar mufin pun tak cukup.
1064
01:17:32,663 --> 01:17:33,787
Dia ini serius?
1065
01:17:33,831 --> 01:17:35,788
Aduhai. Okey.
1066
01:17:35,832 --> 01:17:37,756
Bayar lagi, awak seorang angkasawan.
1067
01:17:40,570 --> 01:17:43,027
- Bagaimana dengan ini?
- Wang awak tertinggal di angkasa?
1068
01:17:43,171 --> 01:17:44,795
Aduhai, berikan saya ini.
1069
01:17:44,839 --> 01:17:46,531
- Terima kasih.
- Awak serius sekarang?
1070
01:17:46,574 --> 01:17:49,065
Awak tahu saya yang bayar semua ini, kan?
1071
01:17:49,110 --> 01:17:50,700
Awak kena bayar untuk segala-galanya.
1072
01:17:50,744 --> 01:17:53,835
Misi awak di Romlah yang bawa kita ke sini.
1073
01:17:53,878 --> 01:17:56,938
Perisik awaklah yang bawa kita ke Rom.
1074
01:17:56,982 --> 01:17:58,906
Tapi perangkap itu
akan menipu sesiapa sahaja.
1075
01:17:58,950 --> 01:18:01,041
Saya dah bosan.
Sebab dia hanya tahu bercakap.
1076
01:18:01,084 --> 01:18:03,644
Kemudian kami kena buat
tugas kami dan tugas awak.
1077
01:18:03,687 --> 01:18:04,744
Apa yang awak cakap, Tej?
1078
01:18:04,787 --> 01:18:06,812
- Awak dah tahu, kan?
- Hei, kawan.
1079
01:18:06,856 --> 01:18:09,214
- Sini kedai keluarga.
- Apa? Seriuslah?
1080
01:18:09,658 --> 01:18:11,150
- Seriuslah?
- Bergaduh di luar, kawan.
1081
01:18:11,193 --> 01:18:12,717
Jadi apa kita nak buat?
1082
01:18:14,528 --> 01:18:17,354
Hei, tolonglah!
1083
01:18:18,565 --> 01:18:20,590
- Jauhi mesin layan diri.
- Sukar dipercayai.
1084
01:18:20,633 --> 01:18:23,692
Hei, awak menyebabkan
kerosakan berpuluh-puluh dolar!
1085
01:18:24,135 --> 01:18:25,361
Ayuhlah.
1086
01:18:25,403 --> 01:18:26,894
Patutkah kita hentikannya?
1087
01:18:28,838 --> 01:18:31,364
- Sekejap!
- Biarlah mereka bergaduh.
1088
01:18:32,809 --> 01:18:35,367
Hei! Komputer itu dari tahun '98!
1089
01:18:39,147 --> 01:18:41,739
Apa berlaku?
1090
01:18:52,591 --> 01:18:54,616
Okey. Baiklah.
1091
01:18:54,659 --> 01:18:56,251
Kita tumbuk perut sekarang.
1092
01:18:56,295 --> 01:18:57,318
Baiklah, cukup.
1093
01:18:57,361 --> 01:18:59,052
- Awak dah lama ingin rasanya!
- Saya rasa
1094
01:18:59,296 --> 01:19:01,187
mesin fotokopi berfungsi sekarang
kerana mereka.
1095
01:19:05,667 --> 01:19:08,327
- Apa itu?
- Dia seperti ahli sihir desa.
1096
01:19:08,370 --> 01:19:10,328
Awak tahu apa itu.
1097
01:19:10,371 --> 01:19:12,529
- Saya belasah awak.
- Awak belasah saya?
1098
01:19:12,572 --> 01:19:13,630
- Belasah saya, ya?
- Aduhai,
1099
01:19:13,673 --> 01:19:14,997
boleh berhenti? Tolonglah.
1100
01:19:15,241 --> 01:19:17,166
Kita tiada masa untuk bergaduh.
Awak.
1101
01:19:17,210 --> 01:19:18,601
- Bekerja.
- Oh, saya cuma perlu
1102
01:19:18,644 --> 01:19:20,635
menggodam pasaran.
Hanya ambil masa sebentar.
1103
01:19:20,678 --> 01:19:22,804
Aduh.
1104
01:19:22,847 --> 01:19:24,671
Apa ini, Bowie?
Apa awak baru buat?
1105
01:19:24,715 --> 01:19:26,139
Maafkan saya. Wajah kamu
1106
01:19:26,182 --> 01:19:27,741
berada di seluruh web gelap.
1107
01:19:27,783 --> 01:19:29,475
Ganjarannya lumayan.
1108
01:19:29,518 --> 01:19:31,344
- Aduh. Hei.
- Kita perlu pergi.
1109
01:19:31,387 --> 01:19:33,778
- Agensi akan tiba.
- Jangan ambil secara peribadi.
1110
01:19:33,822 --> 01:19:36,213
- Hei, saya belanja mufin, okey?
- Apa?
1111
01:19:38,593 --> 01:19:39,416
Saya layak menerimanya.
1112
01:19:39,460 --> 01:19:41,885
- Awak okey?
- Ya, terima kasih.
1113
01:19:47,399 --> 01:19:48,890
Jadi kita nak ke mana?
1114
01:19:48,934 --> 01:19:50,359
Penjara?
1115
01:19:50,401 --> 01:19:53,627
Saya tahu suatu tempat.
Tempat terakhir yang saya akan pergi.
1116
01:20:19,290 --> 01:20:21,882
Bagaimana rasanya berada di tempat saya?
1117
01:20:21,925 --> 01:20:24,784
Agensi suka membetulkan sesuatu
sebelum memusnahkannya.
1118
01:20:24,827 --> 01:20:27,552
Ini tempat yang teruk, Letty.
1119
01:20:30,165 --> 01:20:31,188
Sama-sama.
1120
01:20:32,032 --> 01:20:33,123
Apa yang awak buat?
1121
01:20:33,467 --> 01:20:36,660
Saya menghantar gas anestetik
ke dalam penghawa dingin mereka.
1122
01:20:37,027 --> 01:20:40,587
Dan kita ada beberapa minit
sebelum kamera dihidupkan semula
1123
01:20:40,631 --> 01:20:43,522
dan mereka mendapati tempat
ini bertukar menjadi alam mimpi.
1124
01:20:47,578 --> 01:20:50,704
Awak nak kekal merengus atau
nak keluar dari sini?
1125
01:20:51,715 --> 01:20:54,239
Mereka takkan tidur selamanya.
1126
01:20:54,282 --> 01:20:56,675
Awak tak mahu kembali
kepada keluarga tersayang awak?
1127
01:20:58,319 --> 01:20:59,477
Tak guna.
1128
01:21:02,857 --> 01:21:04,614
Awak boleh buat sendiri.
1129
01:21:04,658 --> 01:21:06,583
- Kenapa perlukan saya?
- Saya ada rancangan,
1130
01:21:06,926 --> 01:21:08,951
tapi memerlukan dua orang.
1131
01:21:18,603 --> 01:21:20,126
Adakah ia sukar?
1132
01:21:20,670 --> 01:21:22,728
Berapa banyak masa yang kita ada?
1133
01:21:22,771 --> 01:21:24,331
Boleh dikatakan empat minit.
1134
01:21:24,873 --> 01:21:25,964
Itu dah mencukupi.
1135
01:21:39,051 --> 01:21:41,008
Saya takkan bangun jika saya jadi awak.
1136
01:21:41,553 --> 01:21:43,378
Jadi awak kena pukul saya lebih kuat.
1137
01:21:43,421 --> 01:21:44,913
Awak akan menyesal.
1138
01:23:13,857 --> 01:23:15,380
Dante Reyes.
1139
01:23:18,041 --> 01:23:19,701
Dilahirkan di Portugal.
1140
01:23:19,725 --> 01:23:21,949
Mak dari Kepulauan Pasifik.
1141
01:23:22,517 --> 01:23:25,476
Kecenderungan sosiopatik sejak kecil.
1142
01:23:25,520 --> 01:23:28,410
Dia bertukar dari juvana
ke penjara serta wad mental.
1143
01:23:28,453 --> 01:23:30,979
Dan setiap kali juga ayah dia
akan membebaskannya.
1144
01:23:31,523 --> 01:23:34,582
Selepas ayahnya mati,
dia menghilang.
1145
01:23:35,125 --> 01:23:38,652
Hartanah yang dimiliki Reyes
sebelum dia mati.
1146
01:23:39,395 --> 01:23:41,887
Semuanya dijual dan diambil alih.
1147
01:23:42,130 --> 01:23:43,822
Kecuali yang ini.
1148
01:23:44,814 --> 01:23:46,939
Balai Polis.
1149
01:23:46,982 --> 01:23:49,339
Ia dah lama ditinggalkan.
1150
01:23:49,383 --> 01:23:51,642
Dan teka nama siapa pada wasiat ini.
1151
01:23:52,986 --> 01:23:54,710
Dante Reyes.
1152
01:23:55,755 --> 01:23:57,312
Saya akan mencari jawapan di sana.
1153
01:23:58,858 --> 01:24:00,916
Saya akan ikut awak.
1154
01:24:04,460 --> 01:24:07,452
Saya nak awak kekal selamat.
1155
01:24:12,634 --> 01:24:15,458
Saya yang akan menang perlumbaan malam itu.
1156
01:24:16,071 --> 01:24:17,562
Jadi awak mahu berlumba semula?
1157
01:24:17,605 --> 01:24:19,964
Semestinya.
1158
01:24:20,708 --> 01:24:22,665
Jadi kita akan berjumpa tak lama lagi.
1159
01:24:54,465 --> 01:24:56,892
Hei, jangan lakukannya.
1160
01:24:56,935 --> 01:24:58,660
Dia perlukan jam tangan baru, polis.
1161
01:24:58,703 --> 01:25:00,594
Jam ini adalah hadiah.
1162
01:25:00,737 --> 01:25:02,756
Tapi saya ada
berlian 16 karat dalam
1163
01:25:02,780 --> 01:25:04,798
cawat sukan saya
jika awak nak tengok.
1164
01:25:15,684 --> 01:25:18,175
Sekarang awak memang
memerlukan jam tangan baharu.
1165
01:25:23,089 --> 01:25:24,412
Tak guna.
1166
01:25:34,696 --> 01:25:35,788
B, awak okey?
1167
01:25:37,833 --> 01:25:41,358
- Gula-gula getah membantu.
- Saya tak suka kapal terbang.
1168
01:25:41,400 --> 01:25:43,693
Adakah ketinggian menjadi masalah?
1169
01:25:45,571 --> 01:25:47,931
Awak tahu yang pak cik pernah
takut dengan kereta.
1170
01:25:48,875 --> 01:25:52,167
Selepas ayah pak cik mati,
pak cik menyalahkan diri sendiri.
1171
01:25:52,711 --> 01:25:55,704
Ianya sukar.
Pak cik mengalami serangan panik.
1172
01:25:56,667 --> 01:25:58,225
Jadi pak cik naik bas.
1173
01:25:58,268 --> 01:26:01,160
Pak cik takut melakukan kesilapan
1174
01:26:01,204 --> 01:26:03,529
dan tidak dapat memenuhi
kehendak abang pak cik.
1175
01:26:03,953 --> 01:26:05,476
- Pak cik begitu?
- Maaflah.
1176
01:26:05,519 --> 01:26:07,112
Awak dah lihat ayah awak?
1177
01:26:07,155 --> 01:26:09,114
Dia ada bayang yang cukup besar.
1178
01:26:12,059 --> 01:26:14,784
Rasa lebih baik?
1179
01:26:14,827 --> 01:26:15,919
- Ya.
- Baik.
1180
01:26:15,962 --> 01:26:17,787
Pak cik juga.
1181
01:26:21,833 --> 01:26:25,557
Ini minuman yang awak pesan.
1182
01:26:27,971 --> 01:26:29,796
Awak kenal dia?
1183
01:26:29,839 --> 01:26:32,131
Ya, memang bagus jika ada
kawan di tempat tinggi.
1184
01:26:32,975 --> 01:26:34,699
Dalam kiraan tiga,
1185
01:26:34,742 --> 01:26:37,201
kita akan bangun dan
pergi ke bilik air. Sedia?
1186
01:26:37,846 --> 01:26:38,869
Tiga.
1187
01:27:14,744 --> 01:27:15,803
Siapa mereka?
1188
01:27:15,846 --> 01:27:18,603
Agensi. Mereka menemui kita.
Sekarang mari lari.
1189
01:27:27,316 --> 01:27:28,808
Biar be...
1190
01:27:28,851 --> 01:27:33,143
Tunggu! Mencarut hanya untuk
lirik lagu dan bila jari kaki tersandung.
1191
01:27:33,411 --> 01:27:34,936
Lupakanlah. Fokus.
1192
01:27:34,979 --> 01:27:37,238
Kita terlalu tinggi untuk melayang,
1193
01:27:37,281 --> 01:27:40,407
jadi kita perlukan tujahan,
maksudnya
1194
01:27:40,450 --> 01:27:42,841
bahan bakar, maksudnya...?
1195
01:27:43,561 --> 01:27:47,054
Oksigen dan bahan api.
1196
01:27:47,298 --> 01:27:48,520
Alkohol.
1197
01:27:58,440 --> 01:27:59,932
Itu rosé. Tak akan berkesan.
1198
01:27:59,975 --> 01:28:01,799
Panjang ceritanya.
Tetapi inisiatif yang baik.
1199
01:28:12,250 --> 01:28:14,209
Mujurlah awak tak takutkan ketinggian.
1200
01:28:14,252 --> 01:28:15,943
Nikmati perjalanan, Little B.
1201
01:28:28,820 --> 01:28:30,345
Bowie mencari kita.
1202
01:28:30,388 --> 01:28:31,778
Agensi mencari kita.
1203
01:28:31,822 --> 01:28:33,081
Kita perlu mencari peralatan
1204
01:28:33,123 --> 01:28:35,015
dan pergi ke tempat pertemuan
secepat mungkin.
1205
01:28:35,035 --> 01:28:36,191
Ianya ada di sini.
1206
01:28:37,102 --> 01:28:39,927
Tunggu sini.
Biar saya uruskan sendiri.
1207
01:28:40,070 --> 01:28:41,863
Tidak. Itu idea yang buruk.
1208
01:28:41,906 --> 01:28:44,331
- Buruk tahap Roman.
- Apa?
1209
01:28:44,374 --> 01:28:46,933
- Apa yang awak cakap?
- Awak mendengarnya.
1210
01:28:46,977 --> 01:28:49,068
Awak tak perlu melakukannya, kawan.
1211
01:28:49,111 --> 01:28:51,904
- Saya akan menyokong awak.
- Kami akan menyokong awak.
1212
01:28:55,083 --> 01:28:57,107
Saya terpaksa buat seorang diri.
1213
01:29:16,933 --> 01:29:19,390
Saya ada sesuatu nak
cakap dengan awak.
1214
01:29:19,435 --> 01:29:22,027
Hanya ada satu sebab kenapa
orang mati mencari saya.
1215
01:29:22,871 --> 01:29:23,961
Dendam.
1216
01:29:28,108 --> 01:29:29,132
Ala...
1217
01:29:32,663 --> 01:29:35,156
- Alamak.
- Alamak. Han!
1218
01:29:36,147 --> 01:29:38,239
Awak sepatutnya terus mati.
1219
01:29:38,563 --> 01:29:40,387
Saya akan bawa kita masuk.
1220
01:29:41,085 --> 01:29:42,674
Saya tak suka ulangnya.
1221
01:29:43,219 --> 01:29:44,810
Awak merosakkan makanan ringan saya.
1222
01:29:48,782 --> 01:29:52,209
Bertenang.
Saya tak nak lawan awak.
1223
01:29:52,252 --> 01:29:54,276
Jadi ini akan berakhir dengan cepat.
1224
01:30:31,123 --> 01:30:34,348
- Awak bawa orang untuk bunuh saya?
- Mereka cuba bunuh saya juga.
1225
01:30:35,126 --> 01:30:37,684
Mereka datang lagi.
1226
01:30:37,727 --> 01:30:40,186
- Awak masih memandu?
- Apa awak rasa?
1227
01:30:44,666 --> 01:30:45,723
Baiklah, sekejap lagi.
1228
01:30:45,766 --> 01:30:46,857
Jangan bergerak!
1229
01:31:10,186 --> 01:31:12,043
- Letakkan komputer riba!
- Baik.
1230
01:31:38,207 --> 01:31:39,697
Hei, pintu dah buka.
1231
01:31:51,917 --> 01:31:53,042
Tidak!
1232
01:31:57,488 --> 01:31:58,612
Sekarang kita sudah selesai.
1233
01:32:05,261 --> 01:32:06,285
Awak okey?
1234
01:32:21,973 --> 01:32:24,131
Semua ini saya boleh faham.
1235
01:32:24,775 --> 01:32:26,100
Tapi apa itu?
1236
01:32:31,847 --> 01:32:32,938
Awak ketakutan. Saya nampak.
1237
01:32:32,981 --> 01:32:35,973
- Saya tak takutlah.
- Tidak, dia takut.
1238
01:32:37,000 --> 01:32:44,000
Ikuti Art.rigato di Twitter
twitter.com/art_rigato
1239
01:32:51,305 --> 01:32:52,629
Ada tetamu yang tak diundang.
1240
01:32:52,673 --> 01:32:53,763
Keluarga saya?
1241
01:32:53,807 --> 01:32:55,264
Mereka selamat setakat ini.
1242
01:32:55,308 --> 01:32:56,599
Ayah tak takut apa-apa.
1243
01:32:56,642 --> 01:32:58,034
Saya tak pedulikan tentang mati.
1244
01:32:58,077 --> 01:33:01,136
Saya hanya pedulikan
orang yang saya sayangi.
1245
01:33:01,431 --> 01:33:02,522
Simpan kami di hati kamu...
1246
01:33:02,566 --> 01:33:04,191
...dan kamu takkan pernah tersesat.
1247
01:33:04,234 --> 01:33:05,524
Ayah tak takut apa-apa.
1248
01:33:05,568 --> 01:33:07,260
Ketakutan boleh menjadi guru terbaik.
1249
01:33:07,303 --> 01:33:08,861
Ayah tak takut apa-apa.
1250
01:33:23,372 --> 01:33:25,197
Awak suka tempat saya?
1251
01:33:25,241 --> 01:33:28,500
Sayangnya saya tak boleh datang
untuk tunjukkan tempat itu.
1252
01:33:28,543 --> 01:33:31,368
Dan sedikit malu yang awak
lihat papan profil saya.
1253
01:33:32,244 --> 01:33:34,202
Tapi kini awak tahu betapa rajinnya saya
1254
01:33:34,245 --> 01:33:35,470
untuk sampai ke tahap ini.
1255
01:33:35,513 --> 01:33:37,272
Sekarang saya tahu awak sudah mati.
1256
01:33:37,315 --> 01:33:38,505
Maksud awak dibangkitkan.
1257
01:33:38,549 --> 01:33:40,240
Terima kasih pada awak.
1258
01:33:40,284 --> 01:33:42,042
Jika bukan kerana awak,
1259
01:33:42,086 --> 01:33:44,944
saya takkan menjadi
manusia seperti hari ini.
1260
01:33:44,987 --> 01:33:46,946
Awak mencipta kehidupan yang begitu indah,
1261
01:33:46,989 --> 01:33:49,981
penuh dengan kasih sayang dan keluarga.
1262
01:33:50,025 --> 01:33:51,582
Saya tak pernah ada peluang itu.
1263
01:33:51,625 --> 01:33:55,552
Kerosakan cagaran, huru-hara, kematian.
1264
01:33:55,595 --> 01:33:57,153
Itu adalah warisan awak.
1265
01:33:57,197 --> 01:33:58,420
Saya adalah warisan awak.
1266
01:33:58,464 --> 01:34:00,222
Ada yang saya tak faham.
1267
01:34:00,265 --> 01:34:04,192
Bagaimana orang yang dilahirkan begitu kaya
1268
01:34:04,235 --> 01:34:07,627
memilih jalan hidup yang miskin.
1269
01:34:07,671 --> 01:34:09,496
Awak tiada maruah.
1270
01:34:09,539 --> 01:34:13,265
Tanpa maruah,
awak tiada keluarga.
1271
01:34:14,510 --> 01:34:16,301
Dan tanpa keluarga...
1272
01:34:18,446 --> 01:34:20,471
...awak tiada apa-apa.
1273
01:34:20,542 --> 01:34:22,467
Saya tiada apa-apa kerana awak.
1274
01:34:22,511 --> 01:34:25,036
Masa depan saya. Keluarga saya.
1275
01:34:25,080 --> 01:34:27,570
Awak mencuri itu daripada saya.
1276
01:34:27,586 --> 01:34:30,379
Dan kini saya akan
menghancurkan milik awak,
1277
01:34:30,422 --> 01:34:33,048
seorang demi seorang.
1278
01:34:33,251 --> 01:34:35,576
Berhenti bercakap dan
bersemuka dengan saya.
1279
01:34:35,619 --> 01:34:37,344
Awak suka kejutan, Dommy?
1280
01:34:38,228 --> 01:34:40,086
Saya suka kejutan.
1281
01:34:41,242 --> 01:34:42,832
Tapi permainan belum berakhir.
1282
01:34:42,876 --> 01:34:45,101
Masih ramai yang perlu menderita.
1283
01:34:47,760 --> 01:34:49,685
Saya akan cari awak.
1284
01:34:49,728 --> 01:34:51,954
Sukar untuk dilakukannya
bila tangan awak dah bergari.
1285
01:34:51,997 --> 01:34:54,089
Selamat tinggal, Dommy.
1286
01:34:54,132 --> 01:34:56,024
Awak letak telefon dahulu.
1287
01:34:56,067 --> 01:34:57,157
Baik.
1288
01:35:07,835 --> 01:35:09,225
Toretto, jangan bergerak.
1289
01:35:09,268 --> 01:35:12,060
Masa untuk menghadapi akibatnya, Dom.
1290
01:35:12,103 --> 01:35:14,462
Awak dah buat silap, polis.
1291
01:35:49,840 --> 01:35:52,966
Baik. Ayuh.
1292
01:35:59,449 --> 01:36:01,073
Ya.
1293
01:36:11,464 --> 01:36:12,355
Bagus.
1294
01:36:12,405 --> 01:36:13,405
ANTARTIKA
1295
01:36:14,019 --> 01:36:15,643
Sangat bagus.
1296
01:36:16,468 --> 01:36:17,525
Tak guna.
1297
01:36:24,708 --> 01:36:26,265
Sejuk tak?
1298
01:36:28,600 --> 01:36:29,858
Rancangan awak masih teruk.
1299
01:36:30,602 --> 01:36:33,026
Mungkin tapi sekurang-kurangnya
awak akan hangat.
1300
01:36:33,927 --> 01:36:36,820
"Terima kasih, Cipher. Terima kasih."
1301
01:36:45,811 --> 01:36:46,902
Oh, wah.
1302
01:36:46,945 --> 01:36:48,205
Lihatlah ini.
1303
01:36:48,248 --> 01:36:50,038
Ini cukup untuk kita.
1304
01:36:50,081 --> 01:36:51,805
Awak tak boleh dipercayai.
1305
01:36:51,849 --> 01:36:55,643
Hei, awak juga bukan boleh dipercayai.
1306
01:36:57,104 --> 01:36:59,497
Saya nak jelaskan yang
semua ini bukan percuma.
1307
01:36:59,960 --> 01:37:01,718
Awak minta resit daripada dia.
1308
01:37:01,761 --> 01:37:03,019
Saya nak melihatnya.
1309
01:37:04,614 --> 01:37:08,222
Saya boleh menggunakan cakera keras
Bowie untuk menjejaki Dante.
1310
01:37:08,464 --> 01:37:10,823
Dia sentiasa sepuluh
langkah di hadapan kita.
1311
01:37:10,911 --> 01:37:12,135
Bagaimana dia buatnya sendiri?
1312
01:37:12,291 --> 01:37:13,782
Ini tidak bagus.
1313
01:37:13,786 --> 01:37:16,444
Wang kita dibahagikan
kepada akaun di seluruh dunia.
1314
01:37:16,487 --> 01:37:18,178
Dan lihat kepada siapa dia berikan.
1315
01:37:18,210 --> 01:37:20,935
Itu pasukan pembunuh upahan.
Pembunuh kejam.
1316
01:37:20,977 --> 01:37:22,571
Dia guna wang kita untuk beli tentera.
1317
01:37:22,753 --> 01:37:24,712
Jadi dia bukan sahaja mahu kita mati.
1318
01:37:24,755 --> 01:37:26,179
Dia nak menghapuskan kita.
1319
01:37:26,222 --> 01:37:27,547
Dia cuba untuk memisahkan kita.
1320
01:37:27,589 --> 01:37:32,016
Sebab itu kita kena berjumpa Dom
di tempat pertemuan.
1321
01:37:35,021 --> 01:37:36,480
Awak perlu lihat ini.
1322
01:37:38,559 --> 01:37:40,250
Mereka dibayar untuk membunuh kami
1323
01:37:40,293 --> 01:37:43,885
dan semua orang yang pernah membantu kami.
1324
01:37:47,199 --> 01:37:48,256
Mak.
1325
01:38:10,583 --> 01:38:12,940
Saya akan menyediakan
pengangkutan untuk kamu.
1326
01:38:12,984 --> 01:38:15,143
Dan awak hendak ke mana?
1327
01:38:15,186 --> 01:38:16,977
Keluar menggali kubur.
1328
01:38:28,072 --> 01:38:29,763
Anak emas En. Nobody,
1329
01:38:29,806 --> 01:38:31,898
ditangkap tanpa melawan.
1330
01:38:31,941 --> 01:38:33,633
Itu tak menyeronokkan.
1331
01:38:33,676 --> 01:38:35,501
Ia seperti pergi ke Everest
1332
01:38:35,544 --> 01:38:37,136
dengan menaiki lif.
1333
01:38:38,527 --> 01:38:40,017
Baik awak pakai tali pinggang.
1334
01:38:40,341 --> 01:38:43,434
Saya tahu awak dah buat
banyak kerja untuk agensi.
1335
01:38:43,477 --> 01:38:46,335
Saya pasti awak ingat itu
akan memberi awak kebebasan.
1336
01:38:46,379 --> 01:38:47,870
Tapi sekarang dah lain.
1337
01:38:48,133 --> 01:38:51,393
Itulah masalahnya sekarang.
Tiada siapa yang mendengar lagi.
1338
01:38:55,009 --> 01:38:57,528
Awak sepatutnya menghabiskan
lebih banyak masa untuk
1339
01:38:57,552 --> 01:39:00,069
bersedia dengan perkara
yang tidak dapat dielakkan.
1340
01:39:00,112 --> 01:39:02,704
Perisik telah digantikan dengan satelit,
1341
01:39:02,747 --> 01:39:07,007
juruterbang pejuang dengan dron,
kecerdasan dengan algoritma.
1342
01:39:07,891 --> 01:39:10,583
Masa di mana seseorang di dalam kereta
1343
01:39:10,626 --> 01:39:13,286
yang boleh membuat
perubahan sudah berakhir, Dom.
1344
01:39:13,329 --> 01:39:16,122
Masa di mana seseorang
1345
01:39:16,165 --> 01:39:18,090
memandu kereta sudah berakhir.
1346
01:39:20,854 --> 01:39:22,111
Awak buat apa?
1347
01:39:22,491 --> 01:39:24,916
Bersedia untuk perkara
yang tak dapat dielakkan.
1348
01:39:26,132 --> 01:39:27,156
Baik.
1349
01:39:44,843 --> 01:39:45,901
Pergi.
1350
01:40:02,916 --> 01:40:07,076
Dominic, di sinilah tempat
kita mula-mula bertemu.
1351
01:40:07,119 --> 01:40:08,877
Dan saya ada kejutan untuk awak.
1352
01:40:35,858 --> 01:40:37,248
Dom!
1353
01:40:38,425 --> 01:40:40,417
Saya mendengar sekarang.
1354
01:41:14,183 --> 01:41:15,341
Dominic?
1355
01:41:15,385 --> 01:41:16,808
Dominic!
1356
01:41:16,852 --> 01:41:18,477
Berhenti mencederakan kawan baru saya?
1357
01:41:18,521 --> 01:41:21,178
Saya di sini hanya untuk mencederakan awak.
1358
01:41:21,585 --> 01:41:24,208
Saya tak akan berbohong.
1359
01:41:24,251 --> 01:41:25,712
Aksi kereta yang awak lakukan itu?
1360
01:41:26,146 --> 01:41:27,156
Itu cukup hebat.
1361
01:41:27,180 --> 01:41:28,571
Betul tak?
1362
01:41:28,586 --> 01:41:29,811
Sangat hebat.
1363
01:41:29,854 --> 01:41:31,379
Tapi jika awak tak berhenti,
1364
01:41:31,659 --> 01:41:34,684
saya akan lukakan dia di merata tempat.
1365
01:41:34,728 --> 01:41:36,284
Dengan teruk.
1366
01:41:42,054 --> 01:41:43,711
Itu pun dia.
1367
01:41:43,754 --> 01:41:46,080
Lewatnya datang.
1368
01:41:46,638 --> 01:41:48,160
Saya dah kalah.
1369
01:41:51,674 --> 01:41:53,164
Pergilah.
1370
01:41:54,777 --> 01:41:56,635
Keluarga.
1371
01:42:00,476 --> 01:42:02,433
Tolong turun dari kereta saya?
1372
01:42:05,909 --> 01:42:07,733
Biadabnya.
1373
01:42:07,777 --> 01:42:09,166
Awak banyak cakap.
1374
01:42:23,161 --> 01:42:24,517
Berhenti!
1375
01:42:24,560 --> 01:42:25,886
Awak memang gagah.
1376
01:42:30,034 --> 01:42:31,624
Tak guna!
1377
01:42:31,667 --> 01:42:33,793
Oh, hei.
1378
01:42:35,021 --> 01:42:37,013
Awak suka balet?
1379
01:42:37,057 --> 01:42:38,314
Saya suka Swan Lake.
1380
01:42:38,357 --> 01:42:40,648
Tapi awak seperti orang
yang suka The Nutcracker.
1381
01:42:41,693 --> 01:42:44,217
Dan satu, dan dua, dan...
1382
01:42:45,447 --> 01:42:46,505
Tidak!
1383
01:42:52,788 --> 01:42:54,411
Tunggu dulu.
1384
01:42:57,479 --> 01:42:59,137
Alamak.
1385
01:42:59,180 --> 01:43:01,971
Dia dalam bahaya.
Apa awak akan buat?
1386
01:43:03,950 --> 01:43:05,573
Awak tahu apa masalah awak?
1387
01:43:07,319 --> 01:43:10,077
Keluarga.
1388
01:43:11,301 --> 01:43:13,024
Awak tak boleh selamatkan mereka semua.
1389
01:43:13,569 --> 01:43:16,460
Lima. Empat.
1390
01:43:18,073 --> 01:43:19,263
Silakan.
1391
01:43:19,406 --> 01:43:20,631
Dua.
1392
01:43:32,650 --> 01:43:34,441
Awak tak suka balet.
1393
01:43:34,484 --> 01:43:36,010
Saya boleh tahu.
1394
01:43:36,053 --> 01:43:37,978
Boleh beri saya Mata Dewa?
1395
01:43:38,022 --> 01:43:39,680
- Pergi matilah.
- Tidak?
1396
01:43:40,424 --> 01:43:41,447
Berilah si cantik.
1397
01:43:42,323 --> 01:43:43,582
Oh, itu dia.
1398
01:43:43,926 --> 01:43:46,051
Ooh. Dapat pun.
1399
01:43:47,098 --> 01:43:49,256
Sebagai gantinya,
ambillah kereta saya.
1400
01:43:49,299 --> 01:43:51,091
Oh, Dommy!
1401
01:43:51,998 --> 01:43:56,025
Saya dah cakap,
awak berhutang dengan saya!
1402
01:43:56,404 --> 01:43:58,963
Warisan awak bukan wang atau kuasa
1403
01:43:59,007 --> 01:44:01,365
atau keluarga awak
atau kehidupan yang awak jalani.
1404
01:44:01,408 --> 01:44:04,666
Warisan awak adalah
kehidupan yang awak buat.
1405
01:44:04,710 --> 01:44:08,071
Dan seorang ayah dan anaknya...
1406
01:44:08,114 --> 01:44:09,304
adalah segalanya.
1407
01:44:09,347 --> 01:44:11,604
Awak bunuh ayah
saya di jambatan ini.
1408
01:44:11,648 --> 01:44:15,176
Dan sekarang saya tahu
di mana nak mencari anak awak.
1409
01:44:17,352 --> 01:44:19,142
Enchanté.
1410
01:44:28,391 --> 01:44:31,651
Awak akan selamat, Tess.
Pelurunya tembus.
1411
01:44:31,695 --> 01:44:32,987
Agak sakit.
1412
01:44:33,562 --> 01:44:35,153
Ayah awak pasti bangga.
1413
01:44:35,597 --> 01:44:37,555
Ya.
1414
01:44:38,168 --> 01:44:39,725
Awak akan menghalangnya.
1415
01:44:41,336 --> 01:44:42,427
Percayalah.
1416
01:44:54,394 --> 01:44:56,019
Dia perlu pergi ke hospital.
1417
01:45:16,797 --> 01:45:18,789
Awak akan baik-baik saja.
1418
01:45:19,448 --> 01:45:21,005
Saya akan menjaga dia.
1419
01:45:21,048 --> 01:45:22,473
Pergi selamatkan anak awak.
1420
01:45:23,684 --> 01:45:25,942
Anak saudara saya.
1421
01:45:38,480 --> 01:45:43,107
Saya takkan minta maaf,
tapi saya boleh buat yang lebih baik.
1422
01:45:43,550 --> 01:45:44,975
Mari selamatkan anak awak..
1423
01:46:16,669 --> 01:46:18,863
Dulu ini adalah lombong lama,
1424
01:46:18,905 --> 01:46:21,663
dan mereka meletupkan
terowong ke dalam gunung.
1425
01:46:21,679 --> 01:46:24,839
Dan pak cik cuma...
1426
01:46:24,882 --> 01:46:26,472
gunakan semula tempat ini.
1427
01:46:27,105 --> 01:46:29,329
Awak hanya perlu melihat kemungkinannya.
1428
01:46:29,373 --> 01:46:32,632
Dan awak kena ada banyak masa lapang.
1429
01:46:33,476 --> 01:46:35,368
Pak cik kata kita akan jumpa dia di sini.
1430
01:46:40,863 --> 01:46:41,319
Hei.
1431
01:46:42,864 --> 01:46:45,588
Awak kenal ayah awak.
Dia perlu memastikannya selamat.
1432
01:46:46,265 --> 01:46:47,288
Kita tunggu sahaja.
1433
01:46:51,402 --> 01:46:53,093
Saya sayang Pak Cik Jakob.
1434
01:47:00,943 --> 01:47:01,819
Apa itu?
1435
01:47:02,644 --> 01:47:05,269
Itu? Projek yang pak cik kerjakan.
1436
01:47:06,213 --> 01:47:07,303
Awak tak akan berminat.
1437
01:47:19,442 --> 01:47:22,001
Okey, kita dah masuk
ke ruang udara Portugis.
1438
01:47:22,044 --> 01:47:24,735
Jakob sudah sampai.
Ada khabar daripada Dom?
1439
01:47:26,728 --> 01:47:28,620
Hei.
1440
01:47:28,663 --> 01:47:30,787
Kenapa senyap sahaja?
Awak okey?
1441
01:47:31,616 --> 01:47:35,510
- Saya hanya duduk dan berfikir.
- Saya tahu ada sesuatu tak kena di sini.
1442
01:47:35,553 --> 01:47:39,712
Tej, itu misi saya,
saya mengetuainya,
1443
01:47:39,755 --> 01:47:42,548
dan saya merosakkannya setiap kali.
1444
01:47:42,591 --> 01:47:45,316
Saya rasa...
1445
01:47:45,360 --> 01:47:47,419
menjadi ketua bukanlah diri saya.
1446
01:47:47,462 --> 01:47:50,454
Awak bawa kami ke London
dengan sebuah kontena.
1447
01:47:50,497 --> 01:47:53,589
Awak membelanjakan
beribu-ribu dolar wang awak sendiri,
1448
01:47:53,633 --> 01:47:55,491
yang awak lilit pada awak,
1449
01:47:55,535 --> 01:47:58,226
dan sekarang ia berbau cologne murah.
1450
01:47:58,270 --> 01:48:00,228
Dan sekarang awak bertanggungjawab
1451
01:48:00,272 --> 01:48:01,728
untuk sesuatu yang kita kongsi.
1452
01:48:01,772 --> 01:48:03,163
Saya tahu. Bodoh bunyinya.
1453
01:48:03,259 --> 01:48:04,650
Itu tak bodoh sama sekali.
1454
01:48:04,694 --> 01:48:06,052
Awak tahu ianya apa bagi saya?
1455
01:48:07,096 --> 01:48:08,553
Ianya seperti seorang ketua.
1456
01:48:18,324 --> 01:48:20,549
Bangunlah, kawan.
1457
01:48:21,826 --> 01:48:23,818
Saya sayang awak.
1458
01:48:23,861 --> 01:48:25,286
Saya sayang awak juga.
1459
01:48:25,329 --> 01:48:27,420
Kadangkala kita terpaksa berkata,
"Maafkan saya."
1460
01:48:28,001 --> 01:48:29,591
Maafkan saya sebab belasah awak,
1461
01:48:29,635 --> 01:48:33,061
bukan niat saya langsung untuk saya...
1462
01:48:33,336 --> 01:48:35,395
Awak okey? Kenapa?
1463
01:48:35,419 --> 01:48:37,544
Saya alahan dengan cakap kosong awak.
1464
01:48:37,582 --> 01:48:39,007
Tolonglah.
1465
01:48:43,811 --> 01:48:45,869
Hei, bertenanglah.
Awak akan merosakkan laptop itu.
1466
01:48:46,013 --> 01:48:47,071
Awak okey?
1467
01:48:47,614 --> 01:48:49,272
Mata Dewa digunakan untuk menghantar
1468
01:48:49,316 --> 01:48:51,340
berpuluh-puluh askar upahan
untuk mencari anak Dom.
1469
01:48:51,683 --> 01:48:55,644
Sesuatu yang saya cipta digunakan untuk
menyakiti orang yang kita sayang.
1470
01:48:58,231 --> 01:49:00,057
Ia sepatutnya memberi manfaat.
1471
01:49:00,324 --> 01:49:02,749
Ini lebih besar daripada Dante.
1472
01:49:02,792 --> 01:49:04,750
Ini lebih besar daripada kita.
1473
01:49:04,793 --> 01:49:07,185
Kita kena hentikan keganasan ini sekarang.
1474
01:49:21,940 --> 01:49:22,964
Kita kena pergi.
1475
01:49:44,824 --> 01:49:45,715
Pegang kuat!
1476
01:49:55,435 --> 01:49:57,427
Saya nampak Pak Cik Otot dan budak itu.
1477
01:49:57,470 --> 01:49:58,961
Baiklah, ingat rancangannya.
1478
01:49:59,068 --> 01:50:00,859
Hentikan dan tangkap. Terima kasih.
1479
01:50:02,280 --> 01:50:02,937
Tidak.
1480
01:50:03,304 --> 01:50:04,428
Tak mahu senjata api.
1481
01:50:04,528 --> 01:50:06,353
Saya mahukan budak itu hidup-hidup.
1482
01:50:07,064 --> 01:50:08,489
Hidup untuk seketika.
1483
01:50:38,121 --> 01:50:40,313
- Awak bersedia?
- Sedia.
1484
01:50:57,236 --> 01:50:58,827
Biar be...
1485
01:50:59,492 --> 01:51:01,117
Oh, tak mengapa.
1486
01:51:01,160 --> 01:51:04,252
Mencarut untuk lirik lagu, jari kaki
tersandung dan kereta meriam.
1487
01:51:09,478 --> 01:51:11,270
Mari pergi!
1488
01:52:02,719 --> 01:52:04,377
Ia tersekat.
1489
01:52:07,757 --> 01:52:09,147
Ada tentera di bawah sana, Dom.
1490
01:52:09,190 --> 01:52:11,149
Keluarga awak tak jauh.
1491
01:52:11,192 --> 01:52:13,117
- Turunkan kami.
- Tak boleh mendarat di sini.
1492
01:52:13,160 --> 01:52:14,819
Ada lapangan terbang sejauh 7km.
1493
01:52:14,863 --> 01:52:17,754
Okey, kita jumpa di sana.
Sekarang buka pintu belakang.
1494
01:52:17,797 --> 01:52:20,123
Dom, tiada tempat untuk mendarat.
1495
01:52:21,701 --> 01:52:24,192
Siapa kata nak mendarat?
1496
01:52:42,650 --> 01:52:43,741
Tengok.
1497
01:52:49,789 --> 01:52:51,446
Saya datang untuk selamatkan kamu, nak.
1498
01:53:00,663 --> 01:53:01,688
Apa...
1499
01:53:32,286 --> 01:53:34,277
- Ayah!
- Hei, nak.
1500
01:53:34,320 --> 01:53:36,245
Gembira berjumpa abang.
1501
01:53:36,289 --> 01:53:39,013
Gembira berjumpa kamu.
Ikut saya ke kapal terbang itu.
1502
01:53:39,056 --> 01:53:40,848
Kami akan ikut abang.
1503
01:53:42,896 --> 01:53:44,553
Saya dapat awak sekarang.
1504
01:53:52,669 --> 01:53:54,394
Aimes, kami dalam perjalanan.
1505
01:53:54,437 --> 01:53:57,363
Dom, saya akan mendarat 5 km ke barat.
1506
01:53:57,406 --> 01:53:59,131
Tetapi mereka masih mengejar awak.
1507
01:54:00,776 --> 01:54:02,433
Tersekat pula.
1508
01:54:06,279 --> 01:54:08,806
B, apa yang awak buat?
1509
01:54:10,852 --> 01:54:12,408
Berhati-hati.
1510
01:54:13,887 --> 01:54:15,410
Okey.
1511
01:54:23,828 --> 01:54:26,685
Biar betul.
1512
01:54:26,728 --> 01:54:28,320
Little B.
1513
01:54:35,836 --> 01:54:37,460
Pak Cik Jakob!
1514
01:54:37,603 --> 01:54:39,161
Saya membetulkannya!
1515
01:54:44,609 --> 01:54:45,868
B!
1516
01:54:45,911 --> 01:54:47,534
Selamat tinggal.
1517
01:54:49,346 --> 01:54:50,837
- Tolong!
- Diam.
1518
01:54:51,681 --> 01:54:52,373
Tak guna.
1519
01:54:52,416 --> 01:54:54,640
Awak suka laju?
Saya suka laju.
1520
01:54:57,286 --> 01:54:59,978
Dom, saya kehilangan dia.
Dante dah tangkap Little B.
1521
01:55:19,335 --> 01:55:21,560
Hei, Dominic.
Selamat datang ke perlumbaan.
1522
01:55:21,603 --> 01:55:23,930
Ini perlumbaan terakhir.
Tengok penumpang saya.
1523
01:55:24,057 --> 01:55:26,884
- Ayah!
- Siapa yang boleh meramalkannya?
1524
01:55:26,927 --> 01:55:28,783
Tapi saya boleh meramalkannya.
1525
01:55:45,890 --> 01:55:48,581
Alamak. Bahan api saya dah ditembak.
1526
01:55:49,691 --> 01:55:52,952
- Saya tak boleh selamatkan dia, Dom.
- Jakob, bertahan.
1527
01:55:53,595 --> 01:55:56,687
Saya akan berhenti.
Abang mesti selamatkan dia.
1528
01:55:56,731 --> 01:55:59,555
Hei, Dom!
Ada sedikit kejutan untuk awak.
1529
01:56:10,876 --> 01:56:12,532
Abang membesarkan anak yang hebat, Dom.
1530
01:56:13,013 --> 01:56:16,072
Sudah tiba masanya untuk saya keluar
dari bayang-bayang abang.
1531
01:56:17,117 --> 01:56:18,539
Terima kasih kerana tunjukkan saya cahaya.
1532
01:56:18,646 --> 01:56:19,672
Jakob?
1533
01:56:20,116 --> 01:56:21,539
Saya akan buka jalan untuk abang.
1534
01:56:22,694 --> 01:56:24,286
Pergi selamatkan anak abang.
1535
01:56:24,630 --> 01:56:25,888
Jakob, jangan!
1536
01:56:26,787 --> 01:56:27,810
Jangan!
1537
01:56:37,129 --> 01:56:38,719
Pak Cik Jakob!
1538
01:57:02,983 --> 01:57:06,108
Nampaknya Pak Cik Otot tak akan
datang ke barbeku seterusnya.
1539
01:57:08,252 --> 01:57:09,909
Tapi apa yang dia buat sangat mulia.
1540
01:57:11,410 --> 01:57:13,568
Tiga batu lagi.
Ambil jalan perumahan.
1541
01:57:13,611 --> 01:57:15,336
Ia akan bawa awak
terus ke lapangan terbang.
1542
01:57:26,732 --> 01:57:29,424
Awak tahu cara nak mengalahkan
ayah awak dalam perlumbaan jalanan?
1543
01:57:37,109 --> 01:57:38,432
Bawa dia keluar dari jalan.
1544
01:57:38,775 --> 01:57:40,334
Ayah!
1545
01:57:47,050 --> 01:57:48,139
Menakjubkan.
1546
01:58:02,427 --> 01:58:04,517
Kami masih mengawalnya.
1547
01:58:12,600 --> 01:58:13,611
Giliran saya.
1548
01:58:38,088 --> 01:58:40,645
Dia hebat. Ayah awak hebat.
1549
01:58:46,074 --> 01:58:47,566
Dom, tinggal satu batu lagi.
1550
01:58:47,609 --> 01:58:50,833
Nak, ayah tak pernah mungkir janji.
1551
01:58:50,877 --> 01:58:54,204
Sekarang mari tamatkan
pelajaran memandu.
1552
01:58:54,248 --> 01:58:55,606
Bersatu dengan kereta,
1553
01:58:55,649 --> 01:58:57,473
cari garisan kamu
1554
01:58:57,517 --> 01:58:59,041
dan terbang.
1555
01:59:35,231 --> 01:59:36,487
Sekarang!
1556
01:59:51,010 --> 01:59:52,033
Tidak.
1557
01:59:54,045 --> 01:59:55,469
Masuk jalan perumahan sekarang.
1558
02:00:03,818 --> 02:00:06,243
- Saya akan mendarat.
- Kami akan berada di sana.
1559
02:00:06,287 --> 02:00:07,544
Keluarga awak dalam perjalanan.
1560
02:00:07,688 --> 02:00:09,114
Kita jumpa di lapangan terbang.
1561
02:00:09,521 --> 02:00:11,579
- Kamu okey?
- Saya okey, ayah.
1562
02:00:11,622 --> 02:00:14,046
Ayah sangat bangga dengan kamu, nak.
1563
02:00:59,359 --> 02:01:01,583
Oh, Dommy.
1564
02:01:01,627 --> 02:01:03,485
Gembira berjumpa awak lagi.
1565
02:01:03,529 --> 02:01:06,120
Awak serang saya dengan helikopter?
1566
02:01:07,168 --> 02:01:10,360
Aduh, awak kejam.
Tapi saya faham.
1567
02:01:10,384 --> 02:01:11,874
Awak nak menunjuk pada anak awak.
1568
02:01:11,909 --> 02:01:14,068
Tetapi adakah awak rasa yang
1569
02:01:14,119 --> 02:01:15,877
ia akan menjadi semudah itu?
1570
02:01:17,021 --> 02:01:19,613
Awak kini berada di tempat
yang saya mahukan.
1571
02:01:20,157 --> 02:01:21,249
Ya.
1572
02:01:21,292 --> 02:01:23,116
Tunggu dulu.
1573
02:01:23,159 --> 02:01:25,318
Saya ada kejutan untuk awak.
1574
02:01:31,820 --> 02:01:34,577
Pasukan berkuda dah tiba.
Kami dah sampai, Dom.
1575
02:01:35,756 --> 02:01:37,880
Roman, pergi dari sini.
Itu satu perangkap.
1576
02:01:42,294 --> 02:01:43,586
Peluru berpandu!
1577
02:01:58,507 --> 02:01:59,597
Ya!
1578
02:02:00,975 --> 02:02:03,666
Itulah masalah bila
ada keluarga yang besar.
1579
02:02:07,113 --> 02:02:08,904
Tak boleh melindungi mereka semua.
1580
02:02:15,286 --> 02:02:18,346
Oh, Dominic,
itu kawan baru awak?
1581
02:02:19,956 --> 02:02:21,648
Awak sangat boleh diramal.
1582
02:02:21,791 --> 02:02:24,783
Awak ingat semua orang akan
menyebelahi awak?
1583
02:02:25,127 --> 02:02:28,286
Masalahnya ialah Aimes sekutu saya dahulu.
1584
02:02:29,130 --> 02:02:31,388
Sekarang tugas bermula.
1585
02:02:31,831 --> 02:02:33,289
Dan dengan itu,
1586
02:02:33,333 --> 02:02:36,524
hari ini keluarga kita sedang
menuju ke puncak kuasa.
1587
02:02:37,936 --> 02:02:38,993
Mari mulakan.
1588
02:02:48,569 --> 02:02:50,261
Nampaknya kerjasama kita
1589
02:02:50,304 --> 02:02:52,661
bermula dengan cemerlang.
1590
02:02:55,770 --> 02:02:58,563
Dominic, untuk menjadi penjaga sejati,
1591
02:02:58,606 --> 02:03:00,363
awak perlu melakukan keajaiban.
1592
02:03:00,407 --> 02:03:01,865
Atau mati dengan bermaruah.
1593
02:03:02,088 --> 02:03:04,112
Jadi apa yang awak akan pilih?
1594
02:03:06,545 --> 02:03:07,545
ALAT KAWALAN JAUH
1595
02:03:12,693 --> 02:03:16,553
Saya ambil wang awak,
saya ambil kebebasan awak,
1596
02:03:16,596 --> 02:03:18,522
dan saya akan ambil keluarga awak.
1597
02:03:19,001 --> 02:03:20,325
Dan awak akan mati
1598
02:03:20,369 --> 02:03:22,693
tanpa dapat menyelamatkan anak awak.
1599
02:03:25,373 --> 02:03:27,331
Ayah.
1600
02:03:27,374 --> 02:03:29,565
Saya percaya.
1601
02:03:36,981 --> 02:03:39,740
Awak dah buat satu kesilapan.
1602
02:03:40,650 --> 02:03:42,809
Awak tak ambil kereta saya.
1603
02:06:02,725 --> 02:06:04,484
Penderitaan sudah berakhir, Dom.
1604
02:06:09,830 --> 02:06:11,856
Sudah tiba masanya untuk awak mati.
1605
02:07:11,361 --> 02:07:13,386
Biar betul.
1606
02:07:14,496 --> 02:07:16,221
Masih fikir rancangan saya teruk?
1607
02:07:25,000 --> 02:07:32,000
Terjemahan sari kata oleh
Art.rigato & ERIKA
1608
02:07:33,000 --> 02:07:38,000
MASIH ADA ADEGAN DI TENGAH KREDIT
1609
02:09:46,000 --> 02:09:49,000
Terjemahan sari kata oleh
Art.rigato & ERIKA
1610
02:10:38,359 --> 02:10:39,883
Helo, kawan.
1611
02:10:39,927 --> 02:10:42,218
Awak suka kejutan?
1612
02:10:42,261 --> 02:10:45,554
Awak dah buat sesuatu
yang keji dan kotor, Syerif.
1613
02:10:45,597 --> 02:10:48,756
Awak rampas apa yang paling
penting dalam hidup saya.
1614
02:10:55,905 --> 02:10:58,230
Dom yang memandu kereta itu.
1615
02:10:58,842 --> 02:11:01,566
- Tetapi awak...
- Tolong saya.
1616
02:11:01,609 --> 02:11:04,202
...awak yang membunuh dia.
1617
02:11:05,413 --> 02:11:07,270
Dan sekarang saya akan
buat awak menderita.
1618
02:11:22,994 --> 02:11:26,919
Syaitan akan datang untuk awak...
1619
02:11:26,963 --> 02:11:29,021
si penegak keadilan.
1620
02:11:29,564 --> 02:11:33,891
Tak sukar nak mencari saya, celaka.