1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Quốc Trung, Khải Yutaro
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
4
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
5
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
6
00:00:30,000 --> 00:00:45,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!
7
00:00:47,971 --> 00:00:50,650
10 NĂM TRƯỚC
8
00:00:54,355 --> 00:00:57,810
Không có gì mà một người bố không làm
cho con trai mình.
9
00:00:58,643 --> 00:01:00,647
Mẹ con không hiểu điều này.
10
00:01:00,671 --> 00:01:03,677
Bà ấy nhìn con và thấy một con quái vật.
11
00:01:03,701 --> 00:01:04,703
Còn bố thấy được tiềm năng.
12
00:01:05,729 --> 00:01:08,735
Khi kẻ bắt nạt lấy tiền của con,
hãy móc mắt của hắn.
13
00:01:09,761 --> 00:01:11,765
Khi mọi người gọi con là kẻ điên,
14
00:01:11,790 --> 00:01:13,693
hãy cắt lưỡi chúng.
15
00:01:13,717 --> 00:01:15,721
Nhưng hôm nay, ta đã đưa con đến đây.
16
00:01:15,745 --> 00:01:18,551
Chẳng phải là hào phóng sao? Tình yêu?
17
00:01:18,688 --> 00:01:19,555
Không.
18
00:01:19,888 --> 00:01:21,955
Những gì ta xây dựng
không mất đi khi ta chết.
19
00:01:22,770 --> 00:01:24,422
Vì vậy di sản của ta có thể tồn tại.
20
00:01:25,088 --> 00:01:27,350
Vì người bố và đứa con là tất cả.
21
00:01:27,933 --> 00:01:30,690
Ta có một công việc chỉ có thể
giao phó cho một người tin tưởng.
22
00:01:30,933 --> 00:01:31,511
Con.
23
00:01:31,770 --> 00:01:35,044
Những người lính độc ác nhất
canh chừng ngân khố của chúng ta,
24
00:01:35,110 --> 00:01:37,533
và chúng để
Dominic Toretto đốt tiền của ta.
25
00:01:37,800 --> 00:01:39,377
Con sẽ giết Dominic Toretto.
26
00:01:40,930 --> 00:01:43,088
- Con sẽ giết tất cả bọn chúng.
- Giết chúng?
27
00:01:43,888 --> 00:01:45,022
Con thương xót cho chúng à?
28
00:01:45,511 --> 00:01:46,488
Không, con trai.
29
00:01:46,640 --> 00:01:49,466
Khi đã chịu đựng đau khổ,
đừng chấp nhận cái chết như một sự trả giá.
30
00:01:53,880 --> 00:01:55,466
Hãy để Toretto đau khổ.
31
00:01:56,377 --> 00:01:58,466
RIO DE JANEIRO
32
00:02:12,288 --> 00:02:14,555
Giờ, công việc bắt đầu,
33
00:02:15,895 --> 00:02:17,799
và ở trong đó,
34
00:02:17,823 --> 00:02:20,828
ngày hôm nay, chúng ta sẽ đưa gia đình
đến với quyền lực thực sự.
35
00:02:21,577 --> 00:02:22,955
Bắt đầu thôi.
36
00:03:02,777 --> 00:03:03,733
Có chuyện gì?
37
00:03:04,187 --> 00:03:06,191
Bọn chúng đang lấy két sắt!
38
00:03:14,130 --> 00:03:16,134
- Bọn chúng đang lấy két sắt!
- Cái gì?
39
00:03:16,158 --> 00:03:18,162
Két sắt!
40
00:04:17,302 --> 00:04:19,306
Chết tiệt.
41
00:04:27,246 --> 00:04:29,250
Đừng để mất dấu chúng.
42
00:04:43,302 --> 00:04:45,305
Chúng sẽ không thể thoát khỏi chúng ta
ở trên cây cầu.
43
00:04:47,333 --> 00:04:49,337
Bọn chúng đông quá!
Chúng ta không thể thoát được đâu.
44
00:04:49,361 --> 00:04:52,367
Cậu đúng. Chúng ta không thể.
Cậu có thể.
45
00:04:52,391 --> 00:04:54,395
Không, em sẽ không tách khỏi anh.
Hãy theo kế hoạch.
46
00:04:54,419 --> 00:04:56,423
Nó luôn theo kế hoạch.
47
00:05:08,370 --> 00:05:10,374
Chúng bị bao vây rồi.
48
00:05:17,413 --> 00:05:19,417
Hắn ta định làm gì?
49
00:05:48,397 --> 00:05:50,401
Bắn hắn.
50
00:06:52,700 --> 00:06:54,644
LOS ANGELES
NGÀY NAY
51
00:07:13,041 --> 00:07:14,986
Con làm được rồi.
52
00:07:15,009 --> 00:07:16,954
Con chưa làm được.
53
00:07:16,977 --> 00:07:18,922
B, không ai bắt đầu ở vạch đích cả.
54
00:07:18,945 --> 00:07:20,889
Con phải có niềm tin.
55
00:07:20,912 --> 00:07:22,856
Ghi nhớ bài học hôm nay.
56
00:07:22,880 --> 00:07:24,824
Tìm một lối đi,
57
00:07:25,723 --> 00:07:27,666
cảm nhận chiếc xe...
58
00:07:27,691 --> 00:07:30,607
và để nó bay.
Có sợ cũng không sao.
59
00:07:30,630 --> 00:07:33,547
Đôi khi nỗi sợ là người thầy tốt nhất.
60
00:07:33,570 --> 00:07:35,611
Con không sợ.
61
00:07:35,635 --> 00:07:37,676
- Ai cũng sợ cả, con trai.
- Bố thì không.
62
00:07:38,619 --> 00:07:40,659
Bố không sợ bất cứ thứ gì.
63
00:07:41,704 --> 00:07:43,745
Chúng ta nên nhanh lên.
64
00:07:43,769 --> 00:07:47,748
Bà cố vừa bay đến đây,
và bà đã làm món maduro nức tiếng.
65
00:07:47,772 --> 00:07:49,813
Chúng ta sẽ đến đó
trước chú Roman.
66
00:07:50,333 --> 00:07:52,022
Chuyện đó mới đáng sợ đấy.
67
00:08:10,191 --> 00:08:12,315
Anh đã chết rồi.
Giờ là lúc để hồi sinh lại.
68
00:08:12,341 --> 00:08:14,463
Tôi đã nói với các anh rồi
tôi không cần cái đấy.
69
00:08:14,489 --> 00:08:16,612
Này. Xong profile rồi đây.
70
00:08:17,699 --> 00:08:18,708
Không cần cảm ơn đâu.
71
00:08:18,732 --> 00:08:20,726
Đợi khoảng 3, 4 ngày.
72
00:08:20,750 --> 00:08:22,744
Không bao giờ có ngay đâu.
73
00:08:22,768 --> 00:08:24,761
- Đợi đã, cái gì?
- Ồ.
74
00:08:24,786 --> 00:08:27,677
- Cho tôi xem ảnh profile của anh đi.
- Anh phải cài một bộ lọc.
75
00:08:27,700 --> 00:08:29,695
- Cô gái cuối cùng đã làm gì...
- Các chú xem gì vậy?
76
00:08:29,710 --> 00:08:31,000
Đợi đã, không, không.
77
00:08:31,060 --> 00:08:32,022
- Cho cháu xem đi.
- Là video, nhóc.
78
00:08:32,066 --> 00:08:32,911
- Cháu ngồi cạnh chú được không?
- Không.
79
00:08:32,930 --> 00:08:34,711
- Con drift được chưa?
- Rồi ạ.
80
00:08:35,680 --> 00:08:38,355
Mẹ đáng ra nên xem.
Ngầu lắm mẹ.
81
00:08:38,377 --> 00:08:39,644
Chào.
82
00:08:39,955 --> 00:08:40,977
Chào gia đình!
83
00:08:41,155 --> 00:08:42,511
Ta đói rồi.
84
00:08:42,666 --> 00:08:46,550
Lại đây nào.
Ta cũng muốn ôm từng người...
85
00:08:48,844 --> 00:08:50,155
Thấy hàng lối không?
86
00:08:50,330 --> 00:08:52,044
Bà biết là cháu thích xếp hàng
chờ cái ôm này mà, Abuelita.
87
00:08:52,111 --> 00:08:53,580
- Phải.
- Chờ cho đến khi nếm thử xem.
88
00:08:53,608 --> 00:08:55,602
Nó ngon thật.
Thật vất vả quá.
89
00:08:56,524 --> 00:08:57,520
Rau đến đây.
90
00:08:57,544 --> 00:08:59,538
Ồ vâng, tuyệt.
91
00:09:01,556 --> 00:09:05,543
Mọi người, dừng lại chút nào.
Abuelita muốn nói điều gì đó.
92
00:09:06,565 --> 00:09:08,558
Xin hãy yên lặng nào.
93
00:09:09,479 --> 00:09:12,470
Khi ta nhìn vào gia đình tuyệt vời này,
94
00:09:13,491 --> 00:09:17,479
ta cảm thấy đầy tự hào.
95
00:09:18,500 --> 00:09:20,493
Niềm tự hào mà con trai ta,
96
00:09:20,517 --> 00:09:21,514
bố của các con...
97
00:09:21,538 --> 00:09:24,429
sẽ cảm nhận được nếu có ở đây.
98
00:09:24,453 --> 00:09:27,444
Ta biết con đường này rất gian nan.
99
00:09:27,468 --> 00:09:29,461
Và cũng không hề công bằng.
100
00:09:31,000 --> 00:09:32,377
Nhưng các con đang ở đây.
101
00:09:33,333 --> 00:09:34,777
Dù gặp nhiều trở ngại,
102
00:09:35,333 --> 00:09:38,400
vẫn xây dựng một di sản tuyệt...
103
00:09:46,400 --> 00:09:50,177
Di sản này
sẽ tiếp tục qua nhiều thế hệ.
104
00:09:50,410 --> 00:09:52,800
Không ai có thể lấy nó.
Không phải bây giờ.
105
00:09:53,688 --> 00:09:55,177
Và sẽ không bao giờ.
106
00:09:55,288 --> 00:09:56,360
- Tuyệt vời.
- Tuyệt!
107
00:09:56,387 --> 00:09:57,371
Tuyệt!
108
00:09:57,395 --> 00:09:59,363
Vì gia đình.
109
00:09:59,386 --> 00:10:00,371
- Vâng.
- Vâng ạ.
110
00:10:00,394 --> 00:10:02,362
Vì gia đình.
111
00:10:02,386 --> 00:10:04,255
Mãi mãi.
112
00:10:07,232 --> 00:10:09,200
Này, đôi Nike mới đấy anh bạn.
Đừng chơi nữa!
113
00:10:09,223 --> 00:10:10,207
Ôi trời!
114
00:10:10,231 --> 00:10:12,270
Thôi nào, Roman.
Tổ chức giao cho anh phụ trách,
115
00:10:12,294 --> 00:10:15,251
- và anh nói tôi lái xe mà.
- Nghe này, thứ tôi thực sự cần...
116
00:10:15,275 --> 00:10:17,315
là bộ não của cô.
117
00:10:17,688 --> 00:10:19,755
Những lời mà Roman Pearce chưa bao giờ nói ra.
118
00:10:19,840 --> 00:10:22,311
Vậy, giải thích một lần nữa nào.
Tôi muốn biết thêm chi tiết.
119
00:10:22,383 --> 00:10:25,442
Phải. Tổ chức này đứng đầu
trong một vài vụ trộm thiết bị quân sự.
120
00:10:25,467 --> 00:10:26,486
Ngày mai một con chip máy tính thế hệ mới...
121
00:10:26,511 --> 00:10:28,550
sẽ được vận chuyển
trên các con đường ở Rome,
122
00:10:28,574 --> 00:10:30,613
và họ cần chúng ta ăn cắp nó.
123
00:10:31,657 --> 00:10:33,697
Tôi đã kiểm tra thông tin của Roman.
Thông tin hợp lệ.
124
00:10:33,721 --> 00:10:35,760
Tất nhiên nó hợp lệ.
Chúng ta đang nói về Rome mà.
125
00:10:35,785 --> 00:10:37,722
Rome. Roman.
126
00:10:38,533 --> 00:10:41,720
Thôi nào, mọi người. Nghe giống như
đang lên kế hoạch ăn trộm ở sân sau của tôi vậy.
127
00:10:41,746 --> 00:10:43,786
Thứ duy nhất anh biết về Rome
là mì Roman.
128
00:10:43,810 --> 00:10:45,850
Có một thứ mà anh
không giải thích cho chúng tôi...
129
00:10:45,874 --> 00:10:47,912
tại sao chúng ta cần một chiếc xe đồ chơi,
130
00:10:47,938 --> 00:10:48,957
một chiếc Lamborghini vàng...
131
00:10:48,980 --> 00:10:51,511
- và 12 bình khí cười?
- Được, tôi tham gia.
132
00:10:51,730 --> 00:10:53,644
Rõ ràng là anh sẽ cần
tất cả những bộ não mà anh có thể có.
133
00:10:53,822 --> 00:10:54,866
Gần được rồi đấy.
134
00:10:55,070 --> 00:10:57,711
- Này Rome.
- Đừng nói chuyện với tôi. Đừng nói chuyện.
135
00:10:58,244 --> 00:10:59,644
- Được thôi.
- Biết gì không?
136
00:10:59,955 --> 00:11:02,844
Phải chấm dứt việc thiếu tôn trọng này lại.
137
00:11:03,488 --> 00:11:04,533
Ngay!
138
00:11:08,244 --> 00:11:10,253
Chỉ là... anh biết tôi nói gì mà.
139
00:11:10,270 --> 00:11:12,044
Luyện một tý chất giọng lãnh đạo.
140
00:11:13,214 --> 00:11:15,222
Tôi biết chuyện gì đang xảy ra.
141
00:11:15,247 --> 00:11:17,256
Tej, nghĩ mình thông minh sao.
142
00:11:17,280 --> 00:11:19,289
Nhìn cậu kìa, đang theo dõi tôi sao.
143
00:11:19,313 --> 00:11:22,225
Có chuyện gì với chiếc neo thuyền cũ này vậy?
Không phun xăng.
144
00:11:22,250 --> 00:11:24,259
Tôi mong đợi một cái gì đó lớn hơn
và tốt hơn từ anh, Dom ạ.
145
00:11:24,283 --> 00:11:27,297
Little B và tôi đã cùng nhau làm cái này.
146
00:11:27,320 --> 00:11:29,290
Bộ chế hòa khí khiến nó phải nghe.
147
00:11:29,314 --> 00:11:31,284
Đó là vấn đề hiện nay.
Không ai muốn nghe nữa.
148
00:11:31,307 --> 00:11:32,292
Tốt hơn anh nên coi chừng.
149
00:11:32,315 --> 00:11:37,142
Thằng nhóc sẽ trở thành một chiếc cờ-lê tốt hơn
so với cả thảy chúng ta lúc 12 tuổi.
150
00:11:37,165 --> 00:11:39,134
Đó là vấn đề, phải không?
151
00:11:40,045 --> 00:11:41,029
Kế thừa.
152
00:11:42,038 --> 00:11:44,008
Sóng sau xô sóng trước.
153
00:11:45,016 --> 00:11:46,986
Đúng vậy.
154
00:11:47,010 --> 00:11:48,979
Đó trách nhiệm của người bố.
155
00:11:49,987 --> 00:11:53,927
Chúng ta đã đi cùng nhau kể từ lúc chúng ta
cho nổ xe nhiên liệu ở D.R., đúng không?
156
00:11:53,950 --> 00:11:54,935
Tất nhiên rồi.
157
00:11:54,959 --> 00:11:56,929
Đó là khoảng thời gian khó khăn.
158
00:11:56,952 --> 00:11:58,922
Đó là khoảng thời gian tuyệt đẹp.
159
00:12:06,207 --> 00:12:07,192
Hai người đang họp à?
160
00:12:08,292 --> 00:12:10,511
Xin lỗi, tôi không cố ý làm gián đoạn.
161
00:12:11,007 --> 00:12:12,314
Han, đi nào.
162
00:12:12,362 --> 00:12:14,761
Roman muốn cầm đầu vụ này.
163
00:12:15,747 --> 00:12:17,025
Làm thế nào để nói không đây?
164
00:12:17,548 --> 00:12:19,537
Nhưng cậu biết tôi không thể để
họ đến Rome mà không có cậu.
165
00:12:21,550 --> 00:12:25,527
- Los Bandoleros đến cùng.
- Los Bandoleros đến cùng.
166
00:12:57,375 --> 00:12:59,363
Cháu tôn trọng tên của cậu ấy.
167
00:13:17,288 --> 00:13:19,276
Để chúng ta trong trái tim cháu.
168
00:13:22,184 --> 00:13:24,174
Và cháu sẽ không bao giờ lạc lối.
169
00:13:46,177 --> 00:13:47,711
Con sẽ tốt hơn bố.
170
00:14:02,011 --> 00:14:04,000
Anh nhìn gì thế?
171
00:14:09,991 --> 00:14:11,979
Em.
172
00:14:14,888 --> 00:14:16,888
Thằng bé ngủ rồi.
173
00:14:18,912 --> 00:14:20,912
Làm thế nào mà em ngày càng đẹp thế?
174
00:14:25,938 --> 00:14:27,937
Có ở đây chưa?
175
00:14:27,961 --> 00:14:29,761
Chưa.
176
00:14:29,885 --> 00:14:31,886
Nó sẽ đến khi đúng thời điểm.
177
00:14:46,444 --> 00:14:48,755
Em biết đấy, khi bọn anh ngồi trong xe hôm nay,
178
00:14:51,936 --> 00:14:53,937
B nói: "Bố,
179
00:14:56,044 --> 00:14:57,688
bố không sợ gì cả."
180
00:14:59,200 --> 00:15:00,488
Nhưng anh sợ.
181
00:15:04,444 --> 00:15:06,377
Anh sợ mất con.
182
00:15:10,666 --> 00:15:11,844
Hoặc mất vợ.
183
00:15:16,577 --> 00:15:18,933
Chuyện đó sẽ không bao giờ xảy ra nữa.
184
00:15:35,533 --> 00:15:38,666
Anh có thể tiếp tục nhìn tất cả
những gì anh muốn qua kính chiếu hậu.
185
00:15:38,977 --> 00:15:40,377
Nhưng anh có nhận ra những gì đã bỏ lỡ?
186
00:15:40,911 --> 00:15:41,844
Cái gì?
187
00:15:42,059 --> 00:15:43,075
Sự vĩnh cửu.
188
00:15:44,155 --> 00:15:45,355
Và...
189
00:15:45,577 --> 00:15:46,911
những lúc như thế này.
190
00:16:15,044 --> 00:16:17,470
Tôi cũng ngạc nhiên giống anh.
191
00:16:21,550 --> 00:16:24,400
Tôi đã tưởng tượng việc giết cô hàng ngàn lần.
192
00:16:24,630 --> 00:16:28,692
Lần trước có kính cường lực 6 inch,
193
00:16:28,716 --> 00:16:29,732
súng...
194
00:16:29,757 --> 00:16:31,668
- Không!
- ...lớp bảo vệ.
195
00:16:31,693 --> 00:16:33,706
Vì vậy, tôi không thể tiếp cận cô.
196
00:16:33,730 --> 00:16:37,288
- Bây giờ tôi đã có thể.
- Anh sẽ muốn nghe những lời cuối của tôi.
197
00:16:38,311 --> 00:16:40,111
- Dom!
- Không!
198
00:16:46,760 --> 00:16:48,911
Có có nghe những lời
cuối cùng của Elena...
199
00:16:50,333 --> 00:16:51,800
trước khi cô giết cô ấy?
200
00:16:51,840 --> 00:16:55,355
Anh nghĩ là tôi có
lý do chính đáng để đến đây sao?
201
00:16:55,891 --> 00:16:57,904
Có lẽ là lý do duy nhất
quan trọng với anh.
202
00:17:00,840 --> 00:17:02,733
Little B.
203
00:17:03,400 --> 00:17:04,666
Dậy đi con yêu.
204
00:17:04,864 --> 00:17:06,848
Chúng ta có một vị khách không mời.
205
00:17:06,872 --> 00:17:08,857
Con biết phải làm gì rồi.
206
00:17:20,000 --> 00:17:21,622
Muốn gì đây?
207
00:17:22,726 --> 00:17:24,736
Nói.
208
00:17:30,066 --> 00:17:31,933
Đêm nay tôi đã gặp quỷ dữ.
209
00:17:33,832 --> 00:17:36,748
Thành thật mà nói,
tôi luôn nghĩ mình là quỷ.
210
00:17:37,377 --> 00:17:39,288
Vì vậy, tôi cảm thấy một chút thất vọng.
211
00:17:42,828 --> 00:17:44,839
Hắn đến chỗ tôi.
212
00:17:50,895 --> 00:17:52,906
Hắn tự động vào.
213
00:17:53,936 --> 00:17:55,947
Người ta nói khi đối mặt với cái chết,
214
00:17:55,971 --> 00:17:58,886
cuộc sống sẽ lóe lên trước mắt chúng ta.
215
00:17:59,916 --> 00:18:01,927
Có đúng không?
216
00:18:06,985 --> 00:18:08,997
Bắt đầu với việc mày là ai đi.
217
00:18:09,020 --> 00:18:11,400
Câu hỏi khó trả lời nhất trên đời.
218
00:18:11,466 --> 00:18:12,733
Mày có 3 giây.
219
00:18:15,001 --> 00:18:20,027
Trước khi máu của cô vấy ra ghế của tôi,
hãy giải thích tại sao cô ở đây.
220
00:18:20,155 --> 00:18:21,400
Tôi ở đây...
221
00:18:22,711 --> 00:18:24,155
bởi vì kẻ thù...
222
00:18:25,130 --> 00:18:27,141
của kẻ thù của tôi...
223
00:18:27,844 --> 00:18:29,000
là anh.
224
00:18:29,666 --> 00:18:32,088
Tôi là một người không có tên.
225
00:18:32,844 --> 00:18:34,533
Không có gì cả.
226
00:18:35,190 --> 00:18:37,511
Tôi ở đây vì
lý do giống như cô.
227
00:18:38,466 --> 00:18:41,288
- Dominic Toretto.
- Mày muốn giết Dom.
228
00:18:42,222 --> 00:18:43,511
Đợi xếp hàng đi cưng.
229
00:18:43,711 --> 00:18:45,244
Không, không, không.
230
00:18:45,240 --> 00:18:48,466
Không bao giờ chấp nhận cái chết
khi đã chịu đựng đau khổ.
231
00:18:50,133 --> 00:18:51,444
Nhưng tôi cần cô giúp.
232
00:18:52,266 --> 00:18:54,333
Đồ chơi, công nghệ...
233
00:18:54,466 --> 00:18:55,733
và người của cô.
234
00:18:56,283 --> 00:18:59,301
Tham gia với tôi, hoặc nếu không...
235
00:18:59,325 --> 00:19:01,236
Tao không chơi đẹp với người khác.
236
00:19:01,260 --> 00:19:03,273
Rồi sẽ phải chứng kiến
người mình yêu nhất chết đi.
237
00:19:03,350 --> 00:19:05,177
Mày đang nhìn vào người mà tao yêu nhất.
238
00:19:05,244 --> 00:19:08,350
Mày nghĩ là mày có thể sử dụng
các chiêu của tao để chống lại tao?
239
00:19:08,377 --> 00:19:09,644
Tôi không nói chuyện với cô.
240
00:19:10,088 --> 00:19:11,688
Tôi nói chuyện với Zeke.
241
00:19:14,022 --> 00:19:15,088
Amir.
242
00:19:17,155 --> 00:19:18,422
Bố của Kevin.
243
00:19:23,330 --> 00:19:25,044
Đoán xem là ai?
244
00:19:34,777 --> 00:19:36,066
Những đứa trẻ dễ thương.
245
00:19:46,755 --> 00:19:50,460
Tất cả bọn họ đều có thứ gì đó để lấy,
ngoại trừ đứa khốn tội nghiệp này.
246
00:19:50,490 --> 00:19:52,111
Thậm chí là con mèo con.
247
00:19:52,840 --> 00:19:55,422
Tất cả các người có một sự lựa chọn.
248
00:19:56,644 --> 00:19:58,933
Tôi hoặc...
249
00:20:05,500 --> 00:20:07,422
Cô muốn kiểm soát thế giới.
250
00:20:09,533 --> 00:20:11,022
Còn tôi chỉ muốn trừng phạt nó.
251
00:20:18,955 --> 00:20:20,311
Tao sẽ nhớ chuyện này.
252
00:20:20,444 --> 00:20:21,533
Tôi nghĩ ai cũng vậy.
253
00:20:23,666 --> 00:20:27,510
Tôi muốn ai đó giúp tôi vận hành cái này,
đúng vậy chứ?
254
00:20:27,540 --> 00:20:28,466
Nerds?
255
00:20:29,466 --> 00:20:30,600
Theo tôi nào.
256
00:20:30,777 --> 00:20:33,490
Chà, cậu biết phải làm gì
nếu cậu muốn gặp lại gia đình mình đấy.
257
00:20:34,133 --> 00:20:35,533
Tạm biệt nhé.
258
00:20:44,155 --> 00:20:45,133
Giết ả.
259
00:20:47,000 --> 00:20:48,155
Mẹ kiếp.
260
00:20:50,490 --> 00:20:52,755
Chúng mày nghĩ tao tin chúng mày sao?
261
00:20:57,933 --> 00:21:01,444
Thật khó để tìm được sự giúp đỡ chất lượng
trong những ngày này.
262
00:22:54,022 --> 00:22:55,622
Có một cuộc chiến đang đến.
263
00:22:58,333 --> 00:23:00,111
Các bên đang được lựa chọn.
264
00:23:03,466 --> 00:23:05,866
Và những người mà anh yêu quý
sẽ bị tiêu diệt.
265
00:23:27,850 --> 00:23:29,266
Mất 6 lít máu.
266
00:23:29,350 --> 00:23:30,955
Một người bình thường 4 lít là chết rồi.
267
00:23:30,950 --> 00:23:33,622
Chúng tôi đang đưa cô ta đến khu vực đen.
Chắc cô ta không đi được.
268
00:23:33,710 --> 00:23:35,044
Nhưng đã kiểm chứng câu chuyện của cô ta chưa?
269
00:23:35,150 --> 00:23:38,177
Xác nhận có vụ nổ súng ở trung tâm thành phố,
nhưng công nghệ của cô ta không có ở đó.
270
00:23:38,200 --> 00:23:40,644
Và bất cứ ai đã lấy nó hiện giờ
đã có một kho vũ khí điện tử.
271
00:23:40,970 --> 00:23:44,000
- Anh đã cảnh báo người của anh chưa?
- Rồi, Mia và Brian vẫn an toàn.
272
00:23:44,080 --> 00:23:47,733
Tôi đã cố gắng liên lạc Roman, Tej, Ramsey, Han.
Nhưng không trả lời.
273
00:23:48,000 --> 00:23:49,600
Có biết họ ở đâu không?
274
00:23:52,420 --> 00:23:55,488
Ở Rome.
Làm việc cho anh.
275
00:23:55,570 --> 00:23:58,311
Dom, chúng tôi...
chúng tôi không có nhiệm vụ ở Rome.
276
00:23:59,533 --> 00:24:01,066
Nó là một cái bẫy.
277
00:24:02,355 --> 00:24:03,466
Mẹ kiếp.
278
00:24:03,955 --> 00:24:05,377
Chúng ta sẽ đến Rome.
279
00:24:05,880 --> 00:24:07,133
- Theo tôi.
- Vâng, thưa sếp.
280
00:24:14,377 --> 00:24:15,400
Con trai.
281
00:24:15,840 --> 00:24:18,155
Con và bố sẽ hoàn thành bài học lái xe sau .
282
00:24:19,622 --> 00:24:20,577
Bố hứa.
283
00:24:23,577 --> 00:24:24,911
Cho dù xảy ra bất cứ điều gì,
284
00:24:25,444 --> 00:24:26,866
bố luôn giữ lời hứa.
285
00:24:27,977 --> 00:24:29,200
Quay lên lầu đi.
286
00:24:38,046 --> 00:24:40,548
ROME
287
00:24:44,074 --> 00:24:47,077
Ai đó có thể giải thích cho tôi làm thế nào
để thực hiện trót lọt một vụ cướp lưu động,
288
00:24:47,101 --> 00:24:49,103
nhưng không cần phải lái xe không?
289
00:24:49,127 --> 00:24:52,030
Chúng ta lẻn lên xe tải
và trộm chip càng sớm,
290
00:24:52,053 --> 00:24:55,556
thì anh càng sớm hưởng thụ được
cuộc sống tươi đẹp, hiểu không?
291
00:24:57,082 --> 00:24:59,084
Roman, đoàn xe sắp vào vị trí.
292
00:24:59,108 --> 00:25:01,609
Anh đang ở chỗ quái nào vậy?
Anh sẽ phải chặn ngang chúng đấy.
293
00:25:02,033 --> 00:25:04,035
Romey-Rome đang ở trong một tòa nhà!
294
00:25:04,059 --> 00:25:06,061
Thấy anh cháy không cưng?
295
00:25:06,085 --> 00:25:09,088
- Giờ chúng ta đang làm nhiệm vụ của tôi.
- Ừ, tất cả đều biết đây là nhiệm vụ của anh.
296
00:25:09,110 --> 00:25:13,133
Bởi vì không có ai trên trái đất này
muốn đưa Han vào chiếc Alpha.
297
00:25:14,040 --> 00:25:17,042
Chúng tôi có lẽ đã ở đó rồi nếu Roman
không lái Fort Knox.
298
00:25:17,244 --> 00:25:19,560
Có biết cái gì dưới mui xe này không, cưng?
299
00:25:20,092 --> 00:25:22,595
Cái xe này bệnh thật.
300
00:25:24,120 --> 00:25:27,466
Mặc dù bà cô già này thiếu mã lực,
nhưng đã bù đắp bằng sự nhanh nhẹn.
301
00:25:27,511 --> 00:25:28,422
Đúng vậy.
302
00:25:28,644 --> 00:25:32,070
Mặc dù Lamborghini có động cơ V10
với bộ tăng áp kép UGR giai đoạn 3,
303
00:25:32,111 --> 00:25:35,288
nhưng Alpha rõ ràng sẽ có lợi thế
trong môi trường này.
304
00:25:36,511 --> 00:25:37,400
Sao?
305
00:25:37,688 --> 00:25:39,650
Phải rồi.
Giờ tôi biết mấy thứ đó rồi.
306
00:25:40,177 --> 00:25:43,581
- Cưới anh không cưng?
- Chỉ thế thôi sao?
307
00:25:49,109 --> 00:25:52,112
Dùng tất cả đồ chơi của tổ chức mà anh
vẫn không liên lạc được với Roman sao?
308
00:25:52,136 --> 00:25:56,138
Không có điện thoại, email hay tin nhắn SMS.
Không liên lạc được.
309
00:25:56,163 --> 00:25:58,665
Thậm chí còn quẹt phải
trên ứng dụng hẹn hò của Han nữa.
310
00:26:01,091 --> 00:26:05,595
Người cử anh ấy đi nhiệm vụ giả mạo này
rõ là muốn ta không cảnh báo được họ.
311
00:26:06,119 --> 00:26:08,121
Tiếp tục tìm đi.
Họ đang ở gần đây.
312
00:26:08,145 --> 00:26:11,648
- Được rồi, mọi người, đến giờ trình diễn rồi.
- Lên nào.
313
00:26:20,079 --> 00:26:21,091
Vào vị trí nào.
314
00:26:21,115 --> 00:26:22,123
Tej tục tưng.
315
00:26:22,147 --> 00:26:24,162
Đợi đã. Đợi đã.
316
00:26:24,186 --> 00:26:26,705
Tej tục tưng?
Anh đang nói gì đấy, Roman?
317
00:26:27,132 --> 00:26:29,651
- Được rồi, được rồi. Bùng cháy nào.
- Chúng ta chưa thống nhất vụ này đấy.
318
00:26:30,179 --> 00:26:31,187
Anh nói anh muốn lái xe mà.
319
00:26:31,211 --> 00:26:33,729
Giờ anh lái rồi đấy.
320
00:26:33,840 --> 00:26:36,888
Tại sao lại cười? Không...
lấy cái đó ở đâu vậy?
321
00:26:38,244 --> 00:26:40,288
Cho anh biết nè, não của Tej tục tưng?
322
00:26:40,466 --> 00:26:41,555
Vẫn lớn hơn não của anh.
323
00:26:56,377 --> 00:26:57,622
Phía sau mù rồi.
324
00:26:57,750 --> 00:27:00,222
Coi chừng mấy sơ ơi.
Không phải việc của mấy sơ đâu.
325
00:27:00,470 --> 00:27:02,111
Đến lúc để toả sáng rồi.
326
00:27:27,422 --> 00:27:31,150
Chúng tôi vào trong rồi,
tôi đã cầm tay lái.
327
00:27:31,355 --> 00:27:32,680
Chúng tôi đã bị khóa bên trong.
328
00:27:32,710 --> 00:27:34,977
Chiếc xe này được điều khiển từ xa.
329
00:27:39,022 --> 00:27:41,266
Nhưng không phải không có thiết bị!
330
00:27:45,756 --> 00:27:48,275
Và một, và hai, và...
331
00:27:58,200 --> 00:28:00,155
Chết tiệt! Chuyện quái gì?
332
00:28:00,820 --> 00:28:02,400
Hy vọng là tao không làm nổ quá trớn nhỉ?
333
00:28:02,555 --> 00:28:03,711
Sẵn sàng chưa?
334
00:28:12,777 --> 00:28:14,311
Vui phết má ơi!
335
00:28:15,711 --> 00:28:16,755
Xin lỗi nhé!
336
00:28:19,020 --> 00:28:22,822
- Họ đang trộm xe tải của ta?
- Với chúng tôi đang ở trong nữa.
337
00:28:24,555 --> 00:28:26,866
Đã có báo cáo về hai vụ nổ gần Diễn đàn.
338
00:28:28,755 --> 00:28:29,800
Đó là họ.
339
00:28:34,844 --> 00:28:36,888
Sẵn sàng? Và...
340
00:28:37,240 --> 00:28:40,111
Đợi đã, cô có nghe thấy không?
Cái quái gì đó?
341
00:28:40,155 --> 00:28:41,311
Tôi không biết.
342
00:28:44,180 --> 00:28:45,188
Ôi mẹ ơi.
343
00:28:45,210 --> 00:28:46,866
Nó là một quả bom to tổ bố.
344
00:28:46,933 --> 00:28:48,444
- Cái gì?
- Bom!
345
00:28:48,460 --> 00:28:51,044
Roman, anh đã nói nhiệm vụ mang về
những cái Chip để tạo siêu máy tính.
346
00:28:51,080 --> 00:28:52,800
Nhưng đâu phải là Chip, đó là bom.
347
00:28:54,333 --> 00:28:57,600
- Sẽ ra sao nếu nó nổ?
- Ý anh là "Sẽ ra sao nếu nó nổ" ư?
348
00:28:57,660 --> 00:29:00,022
Bảy ngọn đồi La Mã sẽ chỉ còn hai cái rưỡi thôi.
349
00:29:00,370 --> 00:29:02,822
Thành phố bị tàn phá,
vô số người chết.
350
00:29:02,910 --> 00:29:04,688
Anh biết mà, là bom đấy.
351
00:29:04,755 --> 00:29:07,970
Chúng tôi đang tiếp cận.
352
00:29:10,600 --> 00:29:12,622
Được rồi, lũ ngu.
Chúng ta sẽ cho nổ cái gì đây?
353
00:29:12,822 --> 00:29:13,688
Cái gì?
354
00:29:14,200 --> 00:29:15,177
Vatican?
355
00:29:17,430 --> 00:29:18,844
Được rồi. Tao sẽ làm vậy.
356
00:29:18,911 --> 00:29:21,260
Nhưng chúng mày sẽ xuống địa ngục.
357
00:29:21,660 --> 00:29:23,066
Đó là xe tải của họ.
358
00:29:27,370 --> 00:29:29,363
Ôi, ơn Chúa.
Dom, Letty,
359
00:29:29,866 --> 00:29:31,911
Xem ai đây này.
Đúng giờ đấy, Dominic.
360
00:29:32,088 --> 00:29:33,888
Tắt mã hóa radio.
361
00:29:33,977 --> 00:29:35,000
[MỞ GIAO TIẾP]
362
00:29:35,222 --> 00:29:36,422
Ramsey?
363
00:29:36,460 --> 00:29:38,955
Chúng tôi bị điều khiển từ xa.
Có một quả bom trong xe tải.
364
00:29:39,155 --> 00:29:42,511
Đây là bom tàu ngầm neutron
năng lượng cao DM79.
365
00:29:45,345 --> 00:29:48,333
Thấy rồi. Tôi có thể vô hiệu hóa nó
bằng nút ngắt mạch của Tổ chức.
366
00:29:48,350 --> 00:29:50,533
Tôi cần một bàn tay
thao tác trực tiếp trên thiết bị.
367
00:29:50,533 --> 00:29:51,888
Chúng ta phải dừng chiếc xe tải đó lại.
368
00:29:51,930 --> 00:29:54,377
Xin lỗi, Đội trưởng Mỹ.
Tao không thể để mày làm vậy.
369
00:29:55,220 --> 00:29:58,133
Chúng ta phải nhanh lên.
Chiếc xe đang tăng tốc!
370
00:30:00,066 --> 00:30:02,733
- Chúng ta phải chặn đường nó.
- Em sẽ vượt lên trước nó.
371
00:30:02,800 --> 00:30:04,733
Ramsey, Tej, buộc dây an toàn.
372
00:30:24,180 --> 00:30:26,422
Dom, lên đi, em bị kẹt rồi.
373
00:30:28,044 --> 00:30:28,955
Dominic.
374
00:30:31,555 --> 00:30:32,955
Lên nào.
375
00:30:33,400 --> 00:30:35,244
Chết tiệt, hắn nhanh quá.
376
00:30:43,066 --> 00:30:44,400
Thật hả? Dây phơi đồ?
377
00:30:45,000 --> 00:30:47,688
Chà, chúng ta không thể lái nữa.
Tao nghĩ là chúng ta phải thả nó lăn ra thôi.
378
00:31:08,577 --> 00:31:10,133
Khốn kiếp! Chiếc xe sắp rơi khỏi đồi.
379
00:31:10,370 --> 00:31:11,622
Chúng ta phải kẹp nó lại.
380
00:31:11,644 --> 00:31:12,880
Chúng ta làm gì cơ?
381
00:31:26,466 --> 00:31:28,755
Xin lỗi, chiếc xe vàng yêu dấu của tôi!
382
00:31:31,066 --> 00:31:32,577
Nó không dừng lại.
383
00:31:35,200 --> 00:31:36,600
Dom, quả bom văng ra rồi.
384
00:31:39,310 --> 00:31:41,933
Mọi người tránh ra, để tôi lo chuyện này.
385
00:31:42,000 --> 00:31:44,380
Không, chúng ta lo chuyện này.
386
00:31:56,088 --> 00:31:57,177
Letty!
387
00:32:09,800 --> 00:32:13,200
- Biến chúng thành khủng bố chưa?
- Ảnh của chúng đã tới chính quyền.
388
00:32:13,266 --> 00:32:14,155
Làm tốt lắm Bob!
389
00:32:14,311 --> 00:32:16,844
Tao sẽ giết tên khốn
muốn vô hiệu hóa quả bom của tao.
390
00:32:16,933 --> 00:32:18,155
Vậy luôn vui mà.
391
00:32:18,260 --> 00:32:21,600
À, nhớ là tao vẫn giữ gia đình của
chúng mày, nên đừng đi đâu cả.
392
00:32:54,582 --> 00:32:57,072
Chào buổi sáng, Roma.
393
00:32:57,594 --> 00:32:59,090
Được rồi.
394
00:33:01,608 --> 00:33:07,094
♪ Ôi mặt trời của tôi ♪
♪ Ôi mặt trời của tôi ở phía trước ♪
395
00:33:08,333 --> 00:33:11,600
- Ôi chao, thằng quái nào vậy?
- Này, hắn ta đây rồi!
396
00:33:11,630 --> 00:33:14,333
Người đàn ông tuyệt vời nhất.
Roman Pearce, trưởng nhóm.
397
00:33:14,370 --> 00:33:16,311
Không thể chờ để thấy mày thoát ra khỏi vụ này.
398
00:33:22,551 --> 00:33:24,547
Letty!
399
00:33:25,733 --> 00:33:27,333
Có vẻ như chúng ta đã tìm thấy mục tiêu rồi.
400
00:33:27,587 --> 00:33:30,081
Này, Letty, con mẹ nhà em!
401
00:33:30,933 --> 00:33:32,488
Để hắn cho em.
402
00:33:45,490 --> 00:33:47,984
Máy bơm sắp nổ.
403
00:34:39,977 --> 00:34:41,333
Little Nobody, tới lượt kìa.
404
00:34:48,297 --> 00:34:50,791
- Đang đến...
- Ú òa!
405
00:34:59,299 --> 00:35:02,790
Nhảy ra đi, chiếc xe sắp nổ!
406
00:35:05,304 --> 00:35:07,798
Bùm.
407
00:36:07,080 --> 00:36:09,117
Chúng ta phải làm nhiễu kíp nổ ngay bây giờ.
408
00:36:09,137 --> 00:36:11,684
Tôi thấy hắn rồi.
Letty, đừng để hắn chạy thoát.
409
00:36:13,232 --> 00:36:17,307
Tôi sẽ bám theo vị trí của cô và
truyền nhiễu thông qua điện thoại của cô.
410
00:36:17,337 --> 00:36:19,884
Nó sẽ làm nhiễu quả bom
và kéo dài thời gian cho chúng ta.
411
00:36:23,368 --> 00:36:25,865
Letty!
412
00:37:07,352 --> 00:37:08,350
Hay lắm!
413
00:37:08,370 --> 00:37:10,369
Khó khăn rồi các anh em ơi.
414
00:37:10,389 --> 00:37:12,387
Tôi không thể bám theo hắn
lâu hơn được nữa.
415
00:37:12,416 --> 00:37:14,414
Ramsey, con sông đó sâu bao nhiêu?
416
00:37:14,434 --> 00:37:16,460
Sông Tiber?
417
00:37:16,491 --> 00:37:19,428
18 mét. Dòng nước có thể
thu nhỏ kích cỡ vụ nổ.
418
00:37:19,448 --> 00:37:21,980
Chắc là giảm được sức mạnh
của nó xuống 10 lần.
419
00:37:24,311 --> 00:37:25,911
[MẤT TÍN HIỆU]
420
00:37:38,669 --> 00:37:41,206
Chết tiệt!
421
00:37:41,734 --> 00:37:44,271
Xém xíu là được rồi, bé yêu ơi!
422
00:37:47,852 --> 00:37:50,389
Mất dấu rồi. Hắn đã bỏ chạy.
423
00:37:50,917 --> 00:37:53,961
Khỉ thật. Hắn ngoài tầm với rồi.
Chúng ta không thể làm nhiễu tín hiệu nữa.
424
00:37:54,000 --> 00:37:55,155
Tin xấu, Dom ơi.
425
00:37:55,220 --> 00:37:56,488
Tao tiếp tục công việc đây.
426
00:37:57,989 --> 00:38:00,526
[ĐÃ KÍCH HOẠT]
427
00:38:07,152 --> 00:38:09,654
Mày có 30 giây để cứu Rome.
428
00:38:11,075 --> 00:38:14,578
Dom, hắn đã kích hoạt quả bom
và anh gần đến sông rồi.
429
00:38:48,123 --> 00:38:50,125
15 giây, Dom.
430
00:38:50,155 --> 00:38:52,656
Dom, nghe tôi này.
431
00:38:53,177 --> 00:38:55,178
Vatican đang nằm trong bán kính vụ nổ.
432
00:38:55,208 --> 00:38:57,210
Chuồn đi.
Anh đã làm tất cả những gì có thể rồi.
433
00:38:57,230 --> 00:38:59,732
Chưa phải tất cả.
434
00:39:07,157 --> 00:39:09,659
5.
435
00:39:10,189 --> 00:39:12,691
4.
436
00:39:14,212 --> 00:39:16,714
3.
437
00:39:17,145 --> 00:39:19,646
2.
438
00:39:20,167 --> 00:39:22,669
1.
439
00:40:02,219 --> 00:40:04,720
Chúng ta đã làm gì thế này?
440
00:40:05,800 --> 00:40:09,866
Thông qua sự đau khổ của chúng mày,
tao sẽ hoàn thành định mệnh của mình.
441
00:40:12,288 --> 00:40:13,555
Đến tìm tao đi.
442
00:40:15,208 --> 00:40:17,710
Đau khổ của chúng mày
chỉ mới bắt đầu thôi.
443
00:40:18,488 --> 00:40:20,133
Hẹn sớm gặp lại, Dom.
444
00:40:20,252 --> 00:40:21,252
Tin tức mới nhất từ Ý.
445
00:40:21,282 --> 00:40:25,689
Thủ đô Rome vừa bị
tấn công bởi một vụ nổ lớn.
446
00:40:31,218 --> 00:40:33,220
...một vũ khí quân sự cỡ lớn.
447
00:40:33,250 --> 00:40:35,254
Kiến trúc của thành Vatican
đã bị thiệt hại...
448
00:40:35,274 --> 00:40:37,778
Tuy nhiên, không có thương vong nào được báo cáo.
449
00:40:38,198 --> 00:40:40,702
Các nhà chức trách đã xác định được
năm kẻ khủng bố...
450
00:40:41,233 --> 00:40:44,738
được chỉ huy bởi người này...
451
00:40:45,259 --> 00:40:47,763
...Dominic Toretto.
452
00:40:48,293 --> 00:40:49,295
TRỤ SỞ TỔ CHỨC
453
00:40:49,315 --> 00:40:51,316
Lực lượng thực thi pháp luật
làm việc xuyên biên giới...
454
00:40:51,336 --> 00:40:54,737
bắt đầu truy lùng những kẻ chạy trốn quốc tế
trên quy mô chưa từng có.
455
00:40:55,268 --> 00:40:57,269
Xin lỗi sếp.
Tôi không biết làm sao cô ấy vào đây được.
456
00:40:57,289 --> 00:40:59,290
Tôi biết.
Tôi đã đánh cắp phù hiệu của anh.
457
00:40:59,320 --> 00:41:01,821
Nhưng tôi dùng xong rồi.
Cảm ơn nhé.
458
00:41:02,241 --> 00:41:03,242
Chà, nếu đây không phải là...
459
00:41:03,262 --> 00:41:06,263
Thành thật mà nói, tôi không biết nên gọi cô là gì.
Little Miss Nobody à?
460
00:41:06,293 --> 00:41:08,294
Sao anh không dùng tên thật của tôi đấy?
461
00:41:08,314 --> 00:41:11,215
Lần cuối tôi nghe nói, Tess,
cô đang điều hành một chiến dịch ở Damascus.
462
00:41:11,245 --> 00:41:14,246
Cô nghĩ có thể bước vào căn phòng này
chỉ vì bố cô là một huyền thoại của Tổ chức sao?
463
00:41:14,267 --> 00:41:17,268
Tôi ở đây vì cần có người phát biểu
thay mặt cho bên bào chữa.
464
00:41:17,288 --> 00:41:20,289
Những gì vừa xảy ra ở Rome
là một thảm họa không thể cứu vãn.
465
00:41:20,319 --> 00:41:23,221
Thương vong được giữ ở mức tối thiểu,
nhưng tác động gây ra là toàn cầu.
466
00:41:23,242 --> 00:41:25,242
Và anh nghĩ chuyện gì
đã xảy ra ở Ý?
467
00:41:25,272 --> 00:41:30,274
Thì, đi du lịch, ăn mì Ý,
đi trộm một quả bom 20 tấn.
468
00:41:30,294 --> 00:41:32,296
Thôi nào, Aimes.
Anh biết đó là chuyện nhảm nhí mà.
469
00:41:32,316 --> 00:41:34,316
Cẩn thận nhé.
470
00:41:34,346 --> 00:41:37,248
Khi Little Nobody đang bị cắt nhiệm vụ
và bố cô thì biến mất,
471
00:41:37,268 --> 00:41:39,269
cô đang nói chuyện với sếp mới đấy.
472
00:41:39,298 --> 00:41:41,300
Tới giờ diễn rồi.
473
00:41:41,320 --> 00:41:43,320
Los Angeles, 2001.
474
00:41:43,341 --> 00:41:45,342
Địa bàn địa phương đơn giản,
475
00:41:45,371 --> 00:41:48,273
các tay đua đường phố đã trở thành tên cướp.
476
00:41:48,293 --> 00:41:52,294
Tốt nghiệp lên thành kẻ buôn lậu tốc độ cao,
vượt ngục bằng ô tô, cướp tàu hỏa.
477
00:41:52,325 --> 00:41:54,326
Tất cả những việc này, họ có thể làm
chỉ bằng một chiếc xe hơi.
478
00:41:54,346 --> 00:41:58,748
Nếu việc đó vi phạm luật của Chúa
và trọng lực, họ sẽ làm điều đó hai lần.
479
00:41:59,268 --> 00:42:01,770
Anh tự viết câu đó à?
480
00:42:02,299 --> 00:42:05,301
Lần đầu chúng tôi
thấy việc này là năm 2011, ở Rio.
481
00:42:05,321 --> 00:42:09,323
Khi họ cướp một tên trùm ma túy,
Hernan Reyes, và bỏ xác hắn trên cầu.
482
00:42:09,353 --> 00:42:13,255
Người tiền nhiệm của tôi,
ngài Nobody, thấy được tiềm năng.
483
00:42:13,275 --> 00:42:15,275
Vì thế ông ấy đã tuyển dụng họ.
Tất nhiên là làm tự do.
484
00:42:15,296 --> 00:42:20,298
Họ thực hiện sứ mệnh của chúng tôi ở Abu Dhabi,
Tokyo, London, New York, Tblisi.
485
00:42:20,329 --> 00:42:23,330
Nếu cô hỏi tôi, lẽ ra chúng tôi
nên cắt đứt quan hệ từ nhiều năm trước,
486
00:42:23,350 --> 00:42:24,350
nhưng họ có nhiều nhà vô địch.
487
00:42:24,380 --> 00:42:28,282
Đó là cách hoạt động của họ.
Làm tham nhũng lực lượng thực thi pháp luật.
488
00:42:28,302 --> 00:42:30,303
Brian O'Conner.
Elena Neves. Luke Hobbs.
489
00:42:30,323 --> 00:42:32,324
Ai tham gia cũng trở thành gia đình.
490
00:42:32,354 --> 00:42:34,355
Giống như một giáo phái xe hơi vậy.
491
00:42:34,375 --> 00:42:37,776
Ngay cả người bố già
thân yêu của cô Tess đây.
492
00:42:39,307 --> 00:42:43,310
Vậy là chúng ta chỉ cần uống bia và ăn thịt nướng
là thành tham nhũng sao?
493
00:42:43,329 --> 00:42:45,330
- Ý anh là gì?
- Ý tôi là họ là tội phạm.
494
00:42:45,350 --> 00:42:46,351
Chuyện ở Rome là không thể tránh khỏi.
495
00:42:46,380 --> 00:42:48,382
Họ đã đánh cắp hàng trăm triệu đô...
496
00:42:48,402 --> 00:42:52,304
và ít nhất một chiếc tàu ngầm hạt nhân.
497
00:42:52,334 --> 00:42:55,835
Câu hỏi thực sự là tại sao chúng ta lại để
việc này diễn ra lâu như vậy?
498
00:42:56,355 --> 00:42:58,857
Gia đình này đã phải nhúng chàm
để giữ cho bàn tay chúng ta được sạch sẽ.
499
00:42:59,277 --> 00:43:02,278
Họ đã lái xe qua biết bao gian khổ
vì Tổ chức này.
500
00:43:02,309 --> 00:43:05,310
Có gì đó không ổn ở Rome.
Không thể nào.
501
00:43:05,330 --> 00:43:07,330
Có thể chứ, và nó đã xảy ra.
502
00:43:07,361 --> 00:43:10,362
Tổ chức này cần phải tốt hơn vậy.
Chúng ta thông minh hơn vậy chứ.
503
00:43:10,382 --> 00:43:12,371
Chúng ta nên đứng về phía Dom
và gia đình anh ấy.
504
00:43:12,391 --> 00:43:14,382
Đó là điều tối thiểu mà ta có thể làm.
505
00:43:14,412 --> 00:43:16,401
Nếu không hành động,
điều này sẽ giáng xuống tất cả chúng ta.
506
00:43:16,421 --> 00:43:18,924
Sự sụp đổ là có thật.
507
00:43:21,257 --> 00:43:24,259
Tôi sẽ xin được phép được
bật đèn xanh toàn quyền.
508
00:43:24,279 --> 00:43:27,283
Giết hoặc bắt gia tộc của Toretto
bằng mọi cách.
509
00:43:27,303 --> 00:43:29,805
Aimes, anh đang làm gì vậy?
510
00:43:35,342 --> 00:43:37,343
Đa số đều đồng tình rồi.
511
00:43:37,363 --> 00:43:39,266
Là cấp trên trực tiếp của cô,
512
00:43:39,296 --> 00:43:41,297
tôi không màng đến
tấm lòng vàng của bất cứ ai cả,
513
00:43:41,318 --> 00:43:44,321
và tôi ghét thịt nướng.
514
00:43:44,341 --> 00:43:47,345
Cô biết là tôi chơi rất xấu,
515
00:43:47,374 --> 00:43:50,778
nên đừng hòng cản đường tôi.
516
00:43:53,301 --> 00:43:55,803
Được thôi.
517
00:43:57,335 --> 00:43:59,838
Tôi đi đường riêng vậy.
518
00:44:28,318 --> 00:44:30,821
Khi Rome sụp đổ, thế giới cũng vậy.
519
00:44:31,342 --> 00:44:33,844
Nhưng đây không phải là
ngày lễ của người La Mã.
520
00:44:34,364 --> 00:44:36,867
Và cậu cũng không phải là Gregory Peck.
521
00:44:38,399 --> 00:44:40,401
Gia đình tôi sao rồi?
522
00:44:40,420 --> 00:44:42,924
Đội của cậu đã ở ẩn.
Hiện họ an toàn.
523
00:44:44,356 --> 00:44:46,858
Letty bị chúng bắt rồi.
524
00:44:47,378 --> 00:44:49,381
- Chúng là ai?
- Tổ chức.
525
00:44:49,401 --> 00:44:53,405
Và cậu vừa trở thành vị trí số một
trong danh sách bị truy nã gắt gao nhất thế giới.
526
00:44:53,434 --> 00:44:57,439
Người làm điều này muốn cắt đứt quan hệ
của cậu với Tổ chức,
527
00:44:57,459 --> 00:44:59,461
và tách biệt cậu khỏi gia đình của mình.
528
00:44:59,492 --> 00:45:02,395
Bất kỳ nỗ lực nào để liên lạc
với đội của cậu sẽ bị theo dõi.
529
00:45:02,415 --> 00:45:05,417
Tôi nhờ bà chuyển một tin nhắn đến Nobody.
530
00:45:05,437 --> 00:45:07,440
Cậu cần môt phương tiện cho việc đó.
Hoặc một ảo thuật gia.
531
00:45:07,470 --> 00:45:09,472
Hắn diễn trò biến mất rồi.
532
00:45:09,492 --> 00:45:10,987
Chỉ cần tung tin thôi.
533
00:45:12,413 --> 00:45:15,404
Nói với ông ấy rằng tôi đã sẵn sàng uống bia Bỉ,
rồi ông ấy sẽ biết phải đến đâu.
534
00:45:15,423 --> 00:45:18,414
Tôi có một tin nhắn cho cậu, vịt con à.
535
00:45:18,434 --> 00:45:20,328
Cả thế giới đang bùng cháy.
536
00:45:20,358 --> 00:45:24,346
Và nếu cậu cứ đâm đầu vào tòa nhà đang cháy
để cứu người,
537
00:45:24,366 --> 00:45:27,356
thì cuối cùng,
tòa nhà sẽ sụp đổ vào cậu.
538
00:45:29,333 --> 00:45:30,688
Tôi không quan tâm đến cái chết.
539
00:45:30,866 --> 00:45:32,466
Tôi chỉ quan tâm đến
việc bảo vệ những người tôi yêu thương.
540
00:45:34,305 --> 00:45:37,296
Cậu có biết tại sao
đấu sĩ thường không có gia đình không?
541
00:45:37,326 --> 00:45:38,322
Tại sao?
542
00:45:38,342 --> 00:45:42,828
Bởi vì họ biết rằng
mỗi ngày trôi qua có thể là ngày cuối cùng của họ.
543
00:45:43,257 --> 00:45:46,248
Cậu đang chọn
một con đường cô độc đấy.
544
00:45:46,267 --> 00:45:48,760
Cậu không thể cứu
tất cả mọi người được đâu.
545
00:46:09,216 --> 00:46:11,209
Kích hoạt Mắt thần đi.
546
00:46:11,239 --> 00:46:13,233
- Vâng, thưa sếp.
- Đang kích hoạt.
547
00:46:13,253 --> 00:46:16,243
Cho tôi biết vị trí của Toretto và các tên khác,
chính xác từng milimet.
548
00:46:16,273 --> 00:46:18,268
Thưa sếp, chúng ta có một vấn đề.
549
00:46:18,288 --> 00:46:20,281
Phần cứng theo dõi của Mắt thần đã bị gỡ bỏ.
550
00:46:20,301 --> 00:46:22,068
Tess.
551
00:46:22,096 --> 00:46:23,958
Hóa ra cô ấy đến
không phải chỉ để xã giao.
552
00:46:23,976 --> 00:46:24,906
Giúp tôi một việc.
553
00:46:24,934 --> 00:46:27,632
Khi cô ấy xuất hiện trên bất kỳ mạng lưới nào,
hãy xem cô ấy đi đâu.
554
00:46:27,651 --> 00:46:31,372
Những người còn lại,
số lượng những kẻ chạy trốn là chưa rõ.
555
00:46:31,391 --> 00:46:34,403
Toretto có một em gái,
một cậu con trai.
556
00:46:34,433 --> 00:46:36,943
Cho đến khi tìm thấy hắn,
557
00:46:37,365 --> 00:46:39,874
hãy tìm gia đình của hắn.
558
00:47:00,486 --> 00:47:02,494
Lại nữa sao!
559
00:47:05,288 --> 00:47:08,022
Cháu đang ăn gian đúng không?
Với người cô yêu quý nhất của cháu luôn?
560
00:47:08,060 --> 00:47:09,377
Dù là một inch
hay một dặm gì đi nữa.
561
00:47:09,377 --> 00:47:09,422
- Thắng là thắng ạ.
- Cô nghe ai nói câu đó ta?
Dù là một inch
hay một dặm gì đi nữa.
562
00:47:09,422 --> 00:47:12,577
- Thắng là thắng ạ.
- Cô nghe ai nói câu đó ta?
563
00:47:14,561 --> 00:47:17,072
Chạy đi! Nhanh lên!
564
00:47:19,422 --> 00:47:22,044
Lục soát mọi nơi.
Ta cần chúng còn sống.
565
00:47:27,000 --> 00:47:29,044
Nằm xuống!
566
00:47:31,510 --> 00:47:34,355
Cô Mia! Thả cô ấy ra!
567
00:47:39,022 --> 00:47:40,311
Chạy đi!
568
00:48:07,022 --> 00:48:07,933
Khỏe không nhóc?
569
00:48:08,350 --> 00:48:10,333
- Chú Jacob?
- Bố cháu nhờ chú đến.
570
00:48:12,200 --> 00:48:13,088
Thay đổi kế hoạch.
571
00:48:32,400 --> 00:48:34,488
Đã bảo là đừng di chuyển!
572
00:48:35,000 --> 00:48:40,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
573
00:48:40,000 --> 00:48:45,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Quốc Trung, Khải Yutaro
574
00:48:45,000 --> 00:48:50,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
575
00:48:50,000 --> 00:48:55,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
576
00:48:55,000 --> 00:49:00,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
577
00:49:00,000 --> 00:49:05,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!
578
00:49:15,888 --> 00:49:17,377
Thấy Little B chưa?
579
00:49:17,777 --> 00:49:18,977
B!
580
00:49:21,177 --> 00:49:22,466
Đứng yên!
581
00:49:29,444 --> 00:49:30,955
- Chị không sao chứ?
- Ừ.
582
00:49:37,866 --> 00:49:39,133
Còn cậu có sao không?
583
00:49:42,511 --> 00:49:43,555
B!
584
00:49:44,577 --> 00:49:46,044
Lại đây.
585
00:49:49,933 --> 00:49:52,044
- Đám người hồi nãy là ai vậy?
- Tổ chức.
586
00:49:52,480 --> 00:49:54,955
Rome là một cái bẫy.
Cả gia đình đang trở thành mục tiêu.
587
00:49:54,977 --> 00:49:57,980
- Chị sẽ chạy đến chỗ Brian và chắc chắn là nó...
- Dom cử em đến nó.
588
00:49:58,444 --> 00:50:00,400
Chị có nhớ cái chỗ lúc trước nói là sẽ đến
nếu tình hình bất ổn không?
589
00:50:00,666 --> 00:50:02,000
Dom muốn cả đội gặp nhau ở đó.
590
00:50:03,400 --> 00:50:04,355
Được rồi.
591
00:50:04,400 --> 00:50:06,244
Rồi, cháu nghe nhé.
592
00:50:06,340 --> 00:50:07,830
Little B, cháu sẽ đi theo chú Jakob...
593
00:50:07,830 --> 00:50:09,310
và làm bất cứ điều gì chú ấy bảo,
được chứ?
594
00:50:09,330 --> 00:50:12,800
Chú sẽ đưa cháu về với bố.
Nếu cháu muốn.
595
00:50:13,320 --> 00:50:15,810
Cố gắng bảo vệ nó nhé.
596
00:50:18,200 --> 00:50:20,680
- Thương em, Jakey.
- Em cũng vậy, chị à.
597
00:50:21,044 --> 00:50:22,044
Tiến hành nào.
598
00:50:31,130 --> 00:50:34,600
Ôi Chúa ơi!
599
00:50:36,644 --> 00:50:37,666
Này!
600
00:50:38,000 --> 00:50:39,311
Không phải chiếc đó.
601
00:50:40,120 --> 00:50:42,590
Chiếc này.
602
00:50:46,377 --> 00:50:49,111
Ơ, nhưng mà...
603
00:51:03,850 --> 00:51:06,320
[NAPLES, Ý]
604
00:51:20,400 --> 00:51:21,755
Tôi đang tìm một người.
605
00:51:23,640 --> 00:51:25,640
Các người có vẻ cần thêm đồ uống nhỉ.
606
00:51:25,660 --> 00:51:28,660
Để tôi đãi mọi người một chầu nhé?
607
00:51:28,690 --> 00:51:33,190
Thật ra, họ uống được bao nhiêu
thì tôi đãi bấy nhiêu.
608
00:51:33,710 --> 00:51:35,720
Nếu cô vào đây để tìm người,
609
00:51:35,740 --> 00:51:38,240
cô sẽ không thoát ra ngoài được đâu.
610
00:51:46,670 --> 00:51:47,670
Làm một nhát không?
611
00:51:47,690 --> 00:51:50,200
Làm một nhát không?
612
00:51:57,755 --> 00:51:59,466
Bia. Hai ly.
613
00:52:01,200 --> 00:52:02,288
Cảm ơn.
614
00:52:03,977 --> 00:52:05,333
Cạn ly.
615
00:52:08,177 --> 00:52:10,022
Queenie bảo tôi có thể tìm thấy anh ở đây.
616
00:52:10,688 --> 00:52:11,688
Bia Bỉ không?
617
00:52:12,466 --> 00:52:14,466
Ông Nobody từng nói rằng có một cô con gái.
618
00:52:14,844 --> 00:52:15,711
Có sao?
619
00:52:16,622 --> 00:52:19,800
Bây giờ ông ấy mất tích rồi,
620
00:52:20,444 --> 00:52:21,733
Tôi sẽ thay mặt ông ấy.
621
00:52:22,311 --> 00:52:24,266
Bố của cô giữ cho Tổ chức đi đúng hướng.
622
00:52:25,130 --> 00:52:28,150
Bây giờ nó như thể
đã quên đi hết những nề nếp ngày xưa.
623
00:52:28,190 --> 00:52:30,200
Ở một thế giới không có luật lệ,
624
00:52:30,220 --> 00:52:32,230
chẳng ai an toàn cả.
625
00:52:32,260 --> 00:52:34,280
Anh nói đúng.
626
00:52:34,300 --> 00:52:37,220
Tổ chức đã quay lưng lại
với mọi thứ mà nó từng đại diện.
627
00:52:37,240 --> 00:52:41,270
Sếp mới, Aimes,
hắn đang tìm mọi cách để bắt anh.
628
00:52:41,300 --> 00:52:43,310
Tôi đã câu thêm thời gian cho anh.
629
00:52:43,330 --> 00:52:45,350
Và...
630
00:52:45,380 --> 00:52:48,800
mượn cái thiết bị theo dõi tí teo của chúng.
631
00:52:50,330 --> 00:52:53,350
- Nhìn quen không?
- Mắt thần.
632
00:52:53,370 --> 00:52:55,390
Để tôi bỏ nó vào một két sắt đâu đó.
633
00:52:55,410 --> 00:52:58,340
Có người kéo két sắt xuyên tường đấy,
sẽ an toàn hơn nếu tôi cầm nó.
634
00:52:58,360 --> 00:53:01,380
Tôi có lấy ảnh chụp màn hình từ
camera giao thông mà họ bỏ sót,
635
00:53:01,410 --> 00:53:03,420
đưa vào Mắt thần.
636
00:53:03,440 --> 00:53:04,450
Kết quả khớp ở Rio.
637
00:53:04,470 --> 00:53:07,990
Anh không có kẻ thù nào ở Rio, phải không?
638
00:53:08,430 --> 00:53:12,510
- Reyes.
- Hernan Reyes? Vẫn còn chết, nhưng...
639
00:53:12,530 --> 00:53:15,070
hắn có một đứa trai, Dante.
640
00:53:16,630 --> 00:53:18,670
Vậy là cô phải đưa tôi đến Rio.
641
00:53:18,690 --> 00:53:22,260
Đó là điều ước thứ hai của anh.
Anh còn một cái nữa.
642
00:53:22,680 --> 00:53:25,230
Letty.
643
00:53:27,444 --> 00:53:30,177
Letty đang ở trong một nhà tù bí mật
không có trên bản đồ.
644
00:53:30,488 --> 00:53:32,800
- Vậy thì đưa cô ấy ra.
- Không ai có thể.
645
00:53:33,288 --> 00:53:34,422
Không ai muốn thôi.
646
00:53:35,088 --> 00:53:36,977
Dom, tôi xin lỗi,
647
00:53:37,511 --> 00:53:39,555
nhưng những gì anh yêu cầu
là không thể làm được.
648
00:53:48,555 --> 00:53:50,244
Không có gì là không thể.
649
00:53:53,844 --> 00:53:55,466
Cô chỉ cần có niềm tin.
650
00:54:06,710 --> 00:54:10,600
Đưa cả đám ra khỏi Rome
bằng một container toàn kem cạo râu,
651
00:54:10,622 --> 00:54:12,200
ý tưởng tệ vãi, Roman.
652
00:54:12,644 --> 00:54:14,777
Hình như tôi bị mất khứu giác rồi.
653
00:54:15,040 --> 00:54:16,977
Có phải kem cạo râu đâu,
đó là hơi cay.
654
00:54:17,111 --> 00:54:19,466
Thôi đi nhé,
chả biết các người đang nói gì nữa.
655
00:54:20,333 --> 00:54:24,311
Người tôi giờ tỏa một mùi hương kỳ diệu.
Tôi sẽ lấy một chai cho riêng mình.
656
00:54:24,460 --> 00:54:27,000
Tất cả là nhờ anh đấy,
anh biết không?
657
00:54:27,170 --> 00:54:31,000
Không, nhìn này, các anh chỉ cần theo tôi thôi.
Tôi như một nhà lãnh đạo.
658
00:54:31,177 --> 00:54:33,844
Hiểu ý tôi chứ?
Tôi là một nhà lãnh đạo bẩm sinh.
659
00:54:34,088 --> 00:54:35,400
Chúng ta đang ở đâu?
660
00:54:35,977 --> 00:54:37,688
Tôi đưa về nhà đây này, Ramsey.
661
00:54:38,260 --> 00:54:40,622
- Thành phố có nhiều camera quan sát nhất.
[LONDON]
662
00:54:40,733 --> 00:54:42,022
Hoàn hảo.
663
00:54:51,666 --> 00:54:53,355
Bố biết chú lái chiếc này không?
664
00:54:53,777 --> 00:54:56,120
Biết chứ.
Chú từng đua với bố cháu bằng nó đấy.
665
00:54:57,044 --> 00:54:58,866
Và để nói cho cháu biết, hồi những năm 90,
666
00:54:58,888 --> 00:55:01,320
nếu cháu chạy chiếc 5.0
thì cháu là dân chơi.
667
00:55:01,820 --> 00:55:06,111
Thích hay không, đây vẫn là một chiếc Mustang.
Nên phải tôn trọng nó.
668
00:55:08,644 --> 00:55:09,866
Cháu biết gì không?
669
00:55:11,111 --> 00:55:12,266
Làm tí nhạc nào.
670
00:55:17,800 --> 00:55:19,688
Chú có chiếc này khi chú 13 tuổi.
671
00:55:20,288 --> 00:55:22,933
Chú tự sơn lại,
với làm máy luôn.
672
00:55:25,000 --> 00:55:27,511
Đôi khi cháu không thể quyết định được
mình sẽ thích cái gì đâu.
673
00:55:27,777 --> 00:55:29,800
Chú có thể nói cháu biết
mình đang đi đâu không?
674
00:55:32,244 --> 00:55:33,955
Một nơi của chú mà bố cháu biết.
675
00:55:34,288 --> 00:55:36,422
- Chúng ta sẽ gặp bố cháu ở đó.
- Vậy bố cháu ổn chứ?
676
00:55:37,600 --> 00:55:39,244
Chúng ta sẽ gặp bố cháu ở đó.
677
00:55:49,000 --> 00:55:51,133
- Ca sĩ này từng là người mẫu nội y đấy.
- Gì chứ?
678
00:55:51,244 --> 00:55:52,133
Đúng vậy.
679
00:55:52,533 --> 00:55:53,822
Tới rồi đây và...
680
00:55:54,060 --> 00:55:56,333
Little B lượn lại
như môt cái boomerang nào.
681
00:55:56,377 --> 00:55:57,755
Như boomerang đấy, nhóc ơi.
682
00:55:58,622 --> 00:56:00,888
Ái chà, nhìn cháu kìa!
683
00:56:01,666 --> 00:56:04,200
'Phiêu' theo nhạc đấy.
Đó gọi là cảm giác rung động.
684
00:56:04,260 --> 00:56:06,777
Là năng lượng cháu ạ.
Là sự rung động âm nhạc đấy.
685
00:56:06,955 --> 00:56:08,755
Cảm nhận nào! Cảm nhận nào!
686
00:56:08,844 --> 00:56:10,311
Ồ! Tới nào!
687
00:56:17,155 --> 00:56:19,111
Được phép vào, thưa Giám đốc.
688
00:56:27,555 --> 00:56:30,333
Áo khoác sang trọng.
Hoa tai đắt tiền.
689
00:56:31,533 --> 00:56:33,133
Trông hơi đau nhỉ.
690
00:56:33,666 --> 00:56:35,444
Cô khoe hết đao to búa lớn luôn à?
691
00:56:36,777 --> 00:56:38,266
Tôi không ở đây vì Tổ Chức.
692
00:56:39,555 --> 00:56:41,000
Có thể cô đã tịch thu nó.
693
00:56:42,260 --> 00:56:46,250
Cô có một vết sẹo trên cổ tay trái,
từ cái đêm cô gặp Dom.
694
00:56:46,270 --> 00:56:48,270
Anh ấy nói là đã thử phô diễn một xíu.
695
00:56:48,300 --> 00:56:52,690
Tôi đã đặt máy chặn siêu âm trên âm thanh,
nhưng camera vẫn có thể nhìn thấy chúng ta.
696
00:56:54,210 --> 00:56:57,210
Nghe này, tôi sẽ đưa cô ra khỏi đây,
nhưng việc này sẽ mất một chút thời gian.
697
00:56:57,230 --> 00:57:00,230
Tôi không có nhiều thời gian.
Tôi phải quay lại với Dom.
698
00:57:00,260 --> 00:57:02,260
Trong cái lồng này thì tôi chả có ích gì cả.
699
00:57:02,280 --> 00:57:06,270
Linh cảm của tôi mách bảo rằng cô đã
không đến đây mà không có kế hoạch.
700
00:57:06,300 --> 00:57:08,790
Nhìn phát là biết ngay.
701
00:57:09,210 --> 00:57:12,220
Nếu tôi ra tay,
sẽ không có đường lui.
702
00:57:12,240 --> 00:57:14,730
Nghe là thích rồi đấy.
703
00:57:15,260 --> 00:57:17,260
Tốt. Đầu tiên, ta sẽ đưa cô ra khỏi phòng giam này.
704
00:57:17,280 --> 00:57:19,800
Sẽ hơi đau đấy.
705
00:57:21,240 --> 00:57:23,250
Hợp tác nào.
706
00:57:23,270 --> 00:57:25,830
Mở cửa ra.
707
00:57:25,844 --> 00:57:26,755
Lính canh!
708
00:57:27,000 --> 00:57:27,777
Cứu!
709
00:57:28,022 --> 00:57:29,444
Thả cô ấy ra!
710
00:57:36,000 --> 00:57:37,222
Thật chứ?
711
00:58:36,530 --> 00:58:38,530
Thật bất ngờ!
712
00:58:38,560 --> 00:58:40,540
Hãy nhìn này.
713
00:58:40,560 --> 00:58:42,560
Nếu không nhờ anh
thì sẽ không có ngày hôm nay.
714
00:58:42,590 --> 00:58:43,590
Chào mừng trở lại.
715
00:58:43,610 --> 00:58:46,100
- Rất hân hạnh được gặp.
- Rất vui được gặp lại cậu.
716
00:58:46,355 --> 00:58:47,222
Nhìn anh kìa.
717
00:58:47,540 --> 00:58:49,540
Thấy bảo anh muốn khởi động xíu.
718
00:58:49,560 --> 00:58:51,466
Cũng không đâu, tôi đang tìm một người.
719
00:58:51,711 --> 00:58:52,844
Chúng tôi có thể giúp gì?
720
00:58:54,311 --> 00:58:55,866
Sếp, hắn đây rồi.
721
00:58:56,777 --> 00:58:58,311
Cậu vừa làm rồi đấy.
722
00:59:10,644 --> 00:59:11,955
Sao rồi?
723
00:59:12,533 --> 00:59:14,000
Ai là người tiếp theo?
724
00:59:14,644 --> 00:59:15,755
Ai là người tiếp theo?
725
00:59:16,910 --> 00:59:18,600
Anh muốn em gặp một người.
Một huyền thoại sống thực sự.
726
00:59:18,622 --> 00:59:20,511
Em biết anh ấy là ai.
727
00:59:20,822 --> 00:59:22,444
Sao mà không biết được?
728
00:59:22,488 --> 00:59:24,577
Cô là người chiến thắng tối nay phải không?
729
00:59:25,244 --> 00:59:27,177
Tôi thấy cô để một con RB26 trong đó.
730
00:59:27,990 --> 00:59:31,555
- L24 không thể xử lý một lực đẩy mạnh như vậy.
- Bạn tôi ở nhà sẽ chấp thuận chuyện đó.
731
00:59:31,711 --> 00:59:33,288
Tôi chả tìm sự chấp thuận của bất kỳ ai cả.
732
00:59:34,860 --> 00:59:40,377
Trước khi quá tự mãn, hãy nhìn xung quanh xem.
Tất cả chúng ta ai cũng muốn một xíu công nhận cả.
733
00:59:40,533 --> 00:59:42,222
Anh có đua hay là không?
734
00:59:42,280 --> 00:59:44,933
- Tin anh đi, em không muốn đâu.
- Tôi không ở đây để đua tối nay.
735
00:59:45,066 --> 00:59:46,111
Tiếc dễ sợ.
736
00:59:46,844 --> 00:59:48,777
Sẽ rất vui nếu thắng anh ta.
737
00:59:49,790 --> 00:59:52,320
Cô và tất cả mọi người ở đây.
738
01:00:01,244 --> 01:00:02,777
Này.
739
01:00:09,044 --> 01:00:11,422
Một triệu đô cho bất cứ ai
có thể đánh bại tôi.
740
01:00:11,880 --> 01:00:13,777
Diego, đây.
741
01:00:14,630 --> 01:00:15,570
Đúng vậy.
742
01:00:15,600 --> 01:00:17,520
Isabel. Chúc mừng.
743
01:00:17,622 --> 01:00:18,688
Cảm ơn.
744
01:00:19,080 --> 01:00:21,355
- Em đua tối nay không?
- Chắc là có.
745
01:00:21,488 --> 01:00:23,400
Làm ơn, cùng anh lên đỉnh nào.
746
01:00:26,177 --> 01:00:27,644
Dominic Toretto.
747
01:00:28,933 --> 01:00:30,355
Tao biết mày sẽ tìm tao mà.
748
01:00:31,111 --> 01:00:33,155
Thật tiếc khi chúng ta không gặp nhau ở Rome.
749
01:00:33,266 --> 01:00:34,600
Cả hai đều rất bận cả.
750
01:00:35,377 --> 01:00:37,800
Tao là Dante. Rất vui được gặp mày.
751
01:00:38,400 --> 01:00:42,644
Và mày thì quá tuyệt vời.
752
01:00:44,220 --> 01:00:46,180
Hắn đã cứu Vatican đấy.
753
01:00:46,200 --> 01:00:47,844
Nói thật chứ, ai làm vậy ta?
754
01:00:48,000 --> 01:00:49,688
Đức Giáo hoàng? Chúa trời?
755
01:00:50,488 --> 01:00:53,844
Nhân tiện đây, mày có thấy
những cái tao đã làm ở đó không?
756
01:00:53,930 --> 01:00:56,844
Quả cầu đó đó là
sự tri ân đối với cái két sắt gia đình tao.
757
01:00:56,911 --> 01:00:58,111
Ngoại trừ việc nó là quả cầu lửa.
758
01:01:01,333 --> 01:01:02,866
Mày nhớ bố tao không?
759
01:01:03,911 --> 01:01:05,088
Hernan Reyes.
760
01:01:05,200 --> 01:01:05,911
Đúng.
761
01:01:06,660 --> 01:01:09,066
Tao nhớ hồi đó hắn nghĩ là đã
đè đầu cưỡi cổ cả cái thành phố này.
762
01:01:09,730 --> 01:01:13,288
Nhưng mày biết chuyện gì đã xảy ra không?
Tao đã đánh bại hắn.
763
01:01:14,155 --> 01:01:16,266
Chúng ta không nên cãi nhau
trước mặt bọn trẻ ở đây.
764
01:01:17,022 --> 01:01:18,600
Mày hoàn toàn đúng.
765
01:01:19,400 --> 01:01:22,777
Bố tao là một người tệ hại,
một người bố tồi tệ.
766
01:01:24,530 --> 01:01:25,800
Nhưng tao lại hơi thích ông ấy.
767
01:01:25,860 --> 01:01:28,688
Và mày đã tước ông ấy từ tao
khi mày ăn cắp tiền của tụi tao...
768
01:01:28,777 --> 01:01:30,444
và để lại cho tao không gì khác
ngoài sự thống khổ.
769
01:01:31,711 --> 01:01:33,266
Đó là lý do tao đến đây.
770
01:01:34,333 --> 01:01:35,666
Để chấm dứt sự thống khổ này.
771
01:01:37,933 --> 01:01:39,511
Ồ, và tao không có lấy mớ tiền đó nha.
772
01:01:42,600 --> 01:01:44,044
Tao đốt trụi nó.
773
01:01:47,080 --> 01:01:51,666
Brazil là của tao, và tao cai trị thành phố này.
774
01:01:59,200 --> 01:02:01,511
Những người như mày hay nghĩ rằng
mình có thể mua được mọi thứ.
775
01:02:03,020 --> 01:02:05,733
Nhưng mày không thể mua những con phố này đâu.
776
01:02:10,244 --> 01:02:12,000
Tụi tao sát cánh cùng Dom.
777
01:02:15,466 --> 01:02:17,533
Chuyện này hơi bị khó xử quá ta.
778
01:02:18,680 --> 01:02:21,911
Vậy chúng ta bắt đầu bắn nhau
và xem thử điều gì sẽ xảy ra?
779
01:02:22,333 --> 01:02:24,266
Hoặc chúng ta đua.
780
01:02:24,800 --> 01:02:26,444
Nếu mày thắng thì
giao tao cho cảnh sát.
781
01:02:27,000 --> 01:02:28,400
Nếu mày thua cuộc...
782
01:02:30,466 --> 01:02:31,666
Thôi đừng thua.
783
01:02:32,533 --> 01:02:34,888
Mọi người đến đây vì
muốn xem một cuộc đua.
784
01:02:39,200 --> 01:02:40,844
Vậy thì đua thôi!
785
01:03:17,540 --> 01:03:19,955
Nguyên một cây đen luôn,
nhìn ngầu quá ta.
786
01:03:20,540 --> 01:03:25,000
Tao biết mày đang nghĩ gì, và phải,
cái thảm hợp màu cái rèm cửa nha. Cảm ơn.
787
01:03:29,490 --> 01:03:32,577
Thật khó tin là tao sẽ đua với
Dominic Toretto vĩ đại.
788
01:03:32,844 --> 01:03:34,377
Tao thấy hồi hộp ghê.
789
01:03:34,400 --> 01:03:37,888
Mày thật ấn tượng.
Mày đã thắng biết bao nhiêu cuộc đua.
790
01:03:37,977 --> 01:03:39,222
Mọi người ai cũng đều thích mày.
791
01:03:40,755 --> 01:03:42,777
Mày đã cứu không biết bao nhiêu mạng sống rồi.
792
01:03:43,000 --> 01:03:44,000
Tao biết.
793
01:03:45,044 --> 01:03:46,133
Mày kiểu như là một...
794
01:03:47,155 --> 01:03:48,177
vị thánh vậy.
795
01:03:49,266 --> 01:03:50,555
Thánh Dominic.
796
01:03:52,880 --> 01:03:55,020
Tao đã nghiên cứu mày.
797
01:03:56,222 --> 01:03:57,733
Và theo dõi mày.
798
01:03:58,666 --> 01:04:00,200
Tao vẫn không thể hiểu được.
799
01:04:01,222 --> 01:04:02,355
Làm sao...
800
01:04:04,860 --> 01:04:06,444
Làm sao mày chọn?
801
01:04:07,910 --> 01:04:09,777
Làm sao mày chọn người nào để cứu?
802
01:04:37,970 --> 01:04:40,640
Đây rồi.
803
01:04:40,670 --> 01:04:42,670
Đây là Rio de Janeiro, cưng à.
804
01:04:42,690 --> 01:04:44,090
Sẵn sàng chưa?
805
01:04:53,080 --> 01:04:54,480
Bắt đầu!
806
01:05:18,050 --> 01:05:19,950
Tuyệt!
807
01:05:27,060 --> 01:05:29,030
Tôi đang đánh bại anh này, cưng à!
808
01:05:38,240 --> 01:05:39,770
Hăng quá thế.
809
01:05:39,800 --> 01:05:41,570
Ý là thế đó!
810
01:05:53,880 --> 01:05:55,755
Ôi không.
Mày không nên làm vậy.
811
01:06:02,040 --> 01:06:03,311
Bây giờ tới lượt của mình.
812
01:06:03,630 --> 01:06:04,990
Dominic, mày sẽ chọn ai?
813
01:06:08,630 --> 01:06:09,930
Mày sẽ chọn ai, Dom?
814
01:06:11,230 --> 01:06:13,140
Mày sẽ cứu cô gái?
815
01:06:15,670 --> 01:06:17,670
- Hay đi cứu thằng kia?
- Nào, cưng!
816
01:06:17,710 --> 01:06:20,110
Tôi phải thắng cuộc đua này!
817
01:06:21,640 --> 01:06:23,150
Ái chà chà...
818
01:06:25,177 --> 01:06:26,644
Anh đang làm gì thế?
819
01:06:26,780 --> 01:06:29,090
Có vẻ mày chọn rồi nha.
820
01:06:29,120 --> 01:06:30,150
Cuối cùng thì!
821
01:06:33,860 --> 01:06:36,890
Không, Diego!
822
01:06:39,730 --> 01:06:41,330
Câu hỏi mẹo.
Mọi người chết.
823
01:06:41,360 --> 01:06:43,270
Và một, hai, ba.
824
01:06:50,740 --> 01:06:52,980
Bùm!
825
01:07:04,350 --> 01:07:06,720
Tao thắng rồi, cưng à!
826
01:07:06,760 --> 01:07:08,160
Đi tiếp đi, Dom!
827
01:07:08,190 --> 01:07:11,260
Còn nhiều niềm vui lắm!
828
01:07:13,300 --> 01:07:15,730
Nào.
829
01:08:07,350 --> 01:08:09,420
Chào buổi sáng, ánh dương à.
830
01:08:09,450 --> 01:08:11,150
Chết tiệt.
831
01:08:13,090 --> 01:08:14,890
Rồi hắn kiểu, "bùm!"
832
01:08:14,920 --> 01:08:16,860
Sau đó, tao kiểu, "eo!"
Con bé kiểu, "cái gì?"
833
01:08:16,890 --> 01:08:18,730
Tao nói, "câm."
834
01:08:18,760 --> 01:08:20,930
Và giờ tao là tay đua giỏi nhất thế giới, nên...
835
01:08:22,330 --> 01:08:25,070
Đừng đụng vào.
Để nó khô trước đã.
836
01:08:27,270 --> 01:08:29,740
Bọn mày nhìn tuyệt quá.
837
01:08:29,770 --> 01:08:33,140
Tao biết màu đen rất bóng bẩy
và đáng sợ,
838
01:08:33,180 --> 01:08:35,040
nhưng màu phấn, mày biết đấy,
đang vào mùa,
839
01:08:35,080 --> 01:08:38,010
và tao cảm thấy rằng nó làm giảm nam tính một chút,
840
01:08:38,050 --> 01:08:40,120
cũng là điều ta cần ngay bây giờ.
841
01:08:40,150 --> 01:08:42,450
Mày biết không...
842
01:08:42,490 --> 01:08:44,120
Nghe tao này.
843
01:08:44,150 --> 01:08:46,490
Mày biết rằng về mặt pháp lý
tao đã chết được 2 phút không?
844
01:08:46,520 --> 01:08:47,990
2 phút.
845
01:08:48,020 --> 01:08:50,230
Bob, chú ý.
846
01:08:50,260 --> 01:08:52,260
Mày biết tao thấy gì không?
847
01:08:52,300 --> 01:08:53,460
Không gì cả.
848
01:08:53,500 --> 01:08:55,930
Đếch có gì cả.
849
01:08:55,970 --> 01:09:00,100
Nhưng tôi cảm thấy một khi hắn...
850
01:09:00,140 --> 01:09:03,010
mở hộp sọ của tao,
nó mở tâm trí của tao ra.
851
01:09:03,940 --> 01:09:06,010
Phải, sâu sắc ghê nhỉ?
852
01:09:06,040 --> 01:09:08,250
Mày hoàn toàn đúng, Bob.
853
01:09:08,280 --> 01:09:09,310
Chúng ta phải quay lại làm việc.
854
01:09:11,280 --> 01:09:12,520
Thật quá khắt khe đi.
855
01:09:13,850 --> 01:09:16,050
Được rồi.
Hãy xem nào.
856
01:09:16,090 --> 01:09:17,420
Chúng ta có nên lấy tất cả tiền của chúng không?
857
01:09:19,320 --> 01:09:21,960
Mày.
Mày thật xấu xa.
858
01:09:21,990 --> 01:09:23,830
Cám ơn vì đã lắng nghe.
859
01:09:23,860 --> 01:09:25,430
Nên là nhà tao cũng là nhà mày.
860
01:09:25,460 --> 01:09:27,800
Để nó khô đã.
Uống nốt mojito,
861
01:09:27,830 --> 01:09:30,170
và rồi sẽ có người tới sớm
để chôn chúng mày.
862
01:09:30,200 --> 01:09:32,170
Tao muốn gội đầu trước.
863
01:09:59,600 --> 01:10:01,160
Không.
864
01:10:01,200 --> 01:10:02,230
Cái gì vậy?
865
01:10:05,600 --> 01:10:07,170
Được rồi.
866
01:10:10,370 --> 01:10:12,510
Ngầu ghê. Đó là gì ạ?
867
01:10:12,540 --> 01:10:14,010
Đó là một bộ công cụ kỹ thuật.
868
01:10:14,040 --> 01:10:15,840
Đừng lo, nó chỉ là một loạt
các thiết bị tiên tiến...
869
01:10:15,880 --> 01:10:17,550
mà cháu không thể sử dụng thôi.
870
01:10:17,580 --> 01:10:20,180
Được rồi.
871
01:10:20,220 --> 01:10:22,320
Mở mắt ra. Giữ nguyên.
872
01:10:22,350 --> 01:10:23,850
Đừng cười như vậy.
873
01:10:23,890 --> 01:10:25,490
Phải khó chịu cơ.
874
01:10:25,520 --> 01:10:27,920
Tuyệt lắm.
Tên mới của cháu là Chester...
875
01:10:27,960 --> 01:10:30,490
- Chester?
- ...và cháu đang chèo thuyền kayak cùng...
876
01:10:30,530 --> 01:10:33,460
người chú đẹp trai
và vạm vỡ của cháu, "Roger".
877
01:10:33,500 --> 01:10:35,430
Được rồi.
878
01:10:35,470 --> 01:10:37,630
Tới lúc mua đồ mới cho cháu nào.
879
01:10:37,670 --> 01:10:39,400
Gì đó sang trọng hơn...
880
01:10:39,440 --> 01:10:41,600
quần ngủ, được chứ?
881
01:10:41,640 --> 01:10:44,470
- Từ trạm xăng?
- Từ trạm xăng.
882
01:10:48,980 --> 01:10:50,910
Tôi vẫn chưa hiểu.
883
01:10:50,950 --> 01:10:53,620
Tại sao Tổ chức quay lưng với ta,
884
01:10:53,650 --> 01:10:55,590
sau tất cả mọi thứ chúng ta làm cho họ?
885
01:10:55,620 --> 01:10:57,150
Tên điên này đổ lỗi tất cả cho chúng ta,
886
01:10:57,190 --> 01:10:58,920
và bây giờ chúng ta là kẻ thù số một của xã hội.
887
01:10:58,950 --> 01:11:02,360
Dom sẽ gặp chúng ta tại điểm hẹn.
888
01:11:02,390 --> 01:11:04,230
Nhưng trước mắt,
chúng ta nên trốn trước.
889
01:11:04,260 --> 01:11:05,960
Và chúng ta sẽ sẵn sàng chiến đấu.
890
01:11:05,990 --> 01:11:09,060
Đợi đã, vậy chúng ta cần súng,
đại bác, xe tăng?
891
01:11:09,100 --> 01:11:11,630
Phải, nhưng làm thế nào để chúng ta
có được nó mà không có tiền?
892
01:11:11,670 --> 01:11:13,240
Cái gì?
893
01:11:13,270 --> 01:11:14,500
Chúng ta đã bị hack.
894
01:11:14,540 --> 01:11:16,210
Nhìn này.
Tất cả các tài khoản...
895
01:11:16,240 --> 01:11:20,510
Số tiền chúng ta kiếm được
trong 20 năm đã biến mất.
896
01:11:20,540 --> 01:11:21,910
Hắn lấy mọi thứ.
897
01:11:21,940 --> 01:11:23,310
Chúng ta đã bị cướp
khi chúng ta thực hiện vụ cướp.
898
01:11:23,350 --> 01:11:25,080
- Giải mã nó đi... Phải rồi.
- Giải mã chuỗi khối đi.
899
01:11:25,120 --> 01:11:27,050
Tôi đang giải quyết nó.
Sau đó, chúng ta có thể tìm thấy hàm băm giao dịch.
900
01:11:27,080 --> 01:11:28,250
Hàm băm giao dịch.
901
01:11:28,280 --> 01:11:29,250
Tìm IP của người nhận.
Chính xác.
902
01:11:29,290 --> 01:11:30,320
Tiếng Anh đi.
903
01:11:30,350 --> 01:11:31,520
Theo đuổi tiền của chúng ta, thiên tài ạ.
904
01:11:31,550 --> 01:11:32,920
Tôi vẫn đang cố gắng tìm ra nơi
hắn đã gửi nó.
905
01:11:32,960 --> 01:11:34,120
Mã hóa ở mức cao lắm.
906
01:11:34,160 --> 01:11:36,360
Tôi chưa bao giờ thấy
bất cứ thứ gì như thế này.
907
01:11:36,390 --> 01:11:38,660
Chúng ta cần nhiều sức mạnh tính toán hơn.
908
01:11:38,700 --> 01:11:40,430
Chúng ta sẽ làm gì nếu nghèo rồi?
909
01:11:40,460 --> 01:11:43,100
Ý anh là gì, "chúng ta" nghèo rồi?
910
01:11:45,440 --> 01:11:47,700
Khoan, anh giấu gì hả?
911
01:11:47,740 --> 01:11:49,310
Thảo nào anh bình tĩnh thế.
912
01:11:49,340 --> 01:11:52,410
Anh bạn, anh...
nghĩ cái gì thế?
913
01:11:52,440 --> 01:11:54,480
Biết gì không?
Quay lại đi.
914
01:11:54,510 --> 01:11:55,550
"Quay lại",
cái gì...
915
01:11:55,580 --> 01:11:57,010
Ý anh là gì, "quay lại"?
916
01:11:57,050 --> 01:11:59,120
Chúa ơi, tôi là một người lớn...
917
01:12:00,250 --> 01:12:03,090
- Anh đang làm gì thế?
- Này, Roman, không.
918
01:12:04,090 --> 01:12:07,560
Đừng nói với tôi
là anh không mặc Spanx nhé.
919
01:12:07,590 --> 01:12:09,690
Đây không phải là Spanx.
Đây là ngân hàng.
920
01:12:09,730 --> 01:12:11,730
Nhưng không sao đâu, người anh em.
Tôi hiểu.
921
01:12:11,760 --> 01:12:13,160
Được chứ?
922
01:12:13,200 --> 01:12:15,930
Hiểu ý tôi không?
923
01:12:18,770 --> 01:12:20,440
Phải, là dành cho anh.
924
01:12:20,470 --> 01:12:22,410
Là cho cô nè.
925
01:12:22,440 --> 01:12:23,570
Để tôi xem nào.
926
01:12:23,610 --> 01:12:26,140
Han, anh đã luôn giỏi với mấy cái túi lắm,
927
01:12:26,180 --> 01:12:29,250
bởi vì cái túi luôn quay trở lại, anh biết đấy.
928
01:12:29,280 --> 01:12:33,180
Vì vậy, những gì tôi cần từ mọi người
chỉ là vài tờ hóa đơn.
929
01:12:33,220 --> 01:12:36,150
Anh đang nói chuyện với ai vậy?
Lấy hóa đơn đi.
930
01:12:36,620 --> 01:12:40,260
Vậy ta mua đồ ở đâu?
931
01:12:41,460 --> 01:12:42,960
Tôi biết nơi này.
932
01:12:49,070 --> 01:12:50,970
SÂN BAY BẮC YUMA
933
01:12:58,680 --> 01:13:02,110
Chờ đã. Tổ chức đang theo dõi chúng ta.
Họ sẽ không nhìn thấy mặt chúng ta chứ?
934
01:13:02,150 --> 01:13:03,610
Ừ, chú đang tính đây.
935
01:13:03,650 --> 01:13:05,150
Quy tắc chiến thuật đầu tiên:
936
01:13:05,180 --> 01:13:07,080
Đừng để lại dấu vết
nếu họ không tìm thấy cháu.
937
01:13:07,120 --> 01:13:08,380
- Ồ xin lỗi.
- Xin lỗi.
938
01:13:08,420 --> 01:13:09,790
Tôi chỉ... chờ đã.
Anh biết đấy, tôi chỉ...
939
01:13:09,820 --> 01:13:11,090
Chúng tôi muốn...
nếu anh muốn... hãy đi đi.
940
01:13:11,120 --> 01:13:12,460
Chúng tôi sẽ đứng đây.
941
01:13:12,490 --> 01:13:13,760
- Mọi người đi đi.
- Đi đi? Tuyệt.
942
01:13:13,790 --> 01:13:15,560
Đi đi.
943
01:13:20,400 --> 01:13:22,370
Thưa sếp, vừa thấy thằng bé với chú của nó.
944
01:13:22,400 --> 01:13:24,100
Phần còn lại của đội vẫn ở châu Âu.
945
01:13:24,130 --> 01:13:25,240
Chúng tôi đang phối hợp với
giới chức địa phương.
946
01:13:25,270 --> 01:13:26,700
Quên giới chức đi.
947
01:13:26,740 --> 01:13:28,140
Những tên này chạy nhanh hơn cảnh sát...
948
01:13:28,170 --> 01:13:29,370
ngay khi chúng nhấn ga.
949
01:13:29,410 --> 01:13:31,240
Chỉ cần báo cáo kẻ trộm, kẻ buôn lậu,
950
01:13:31,270 --> 01:13:32,540
sát thủ và tin tặc mà chúng ta từng sử dụng.
951
01:13:32,580 --> 01:13:35,250
Tiền nói chuyện và chúng cũng vậy.
952
01:13:35,280 --> 01:13:36,680
Có một cảnh báo...
953
01:13:36,710 --> 01:13:37,680
ở địa điểm bí mật A.
954
01:13:37,710 --> 01:13:40,150
Tess vừa đến Ortiz.
955
01:13:40,180 --> 01:13:41,620
Họ nói chuyện vui chứ?
956
01:13:42,590 --> 01:13:44,420
Tôi không nghĩ vậy.
957
01:13:44,450 --> 01:13:47,190
Quay lại cho tôi.
958
01:13:49,430 --> 01:13:51,290
Dừng lại. Phóng to.
959
01:13:52,860 --> 01:13:54,700
Cố gắng theo dõi đường bay của cô ta.
960
01:13:54,730 --> 01:13:56,430
Điều tra xem cô ta đã ở đâu trước đây.
961
01:13:56,470 --> 01:13:58,300
Dom ắt phải ở đó.
962
01:14:13,350 --> 01:14:15,850
Anh biết tôi là ai suốt thời gian qua, phải không?
963
01:14:15,890 --> 01:14:17,690
Kể từ lần đầu tiên tôi nhìn thấy cô.
964
01:14:17,720 --> 01:14:22,530
Chị gái của cô mỉm cười qua
đôi mắt và trái tim của cô ấy.
965
01:14:24,460 --> 01:14:26,560
Cô cũng vậy.
966
01:14:27,800 --> 01:14:29,500
Chúng tôi không giống nhau.
967
01:14:29,530 --> 01:14:32,140
Chị ấy là một người chị tốt.
968
01:14:32,170 --> 01:14:34,140
Luôn đặt người khác lên hàng đầu.
969
01:14:34,170 --> 01:14:36,440
Luôn làm đúng.
970
01:14:39,340 --> 01:14:42,410
Đôi khi tôi nghĩ tại sao
người chị xấu số lại chết.
971
01:14:43,610 --> 01:14:45,680
Tại sao là người tốt mà không phải tôi?
972
01:14:56,190 --> 01:14:59,730
Cô đã nhầm về việc cô không giống cô ấy.
973
01:14:59,760 --> 01:15:02,630
Cô có nghĩ đó là điều cô ấy muốn nghe không?
974
01:15:04,870 --> 01:15:07,540
Một cảnh sát và một tay đua đường phố.
975
01:15:07,570 --> 01:15:09,440
Để tôi nói cô nghe điều này.
976
01:15:09,470 --> 01:15:12,540
Họ đã đi cùng một con đường
trong một thời gian khá dài...
977
01:15:14,380 --> 01:15:18,110
và họ nhận ra rằng họ giống nhau.
978
01:15:19,850 --> 01:15:22,150
Tin tôi đi...
979
01:15:22,950 --> 01:15:25,620
tôi biết đấy.
980
01:15:33,960 --> 01:15:36,630
Chị ấy vẫn làm thế, phải không?
981
01:15:40,400 --> 01:15:42,670
Chị ấy vẫn giúp đỡ mọi người.
982
01:15:46,680 --> 01:15:48,680
Cô ấy đang giúp chúng ta.
983
01:15:49,850 --> 01:15:52,350
Anh biết không, Elena,
984
01:15:52,380 --> 01:15:54,680
chị ấy biết rất rõ về gia đình Reyes.
985
01:15:54,720 --> 01:15:56,420
Sau khi họ giết chồng chị ấy,
986
01:15:56,450 --> 01:15:59,260
chị ấy luôn cố gắng hạ bệ chúng.
987
01:15:59,290 --> 01:16:02,630
Tôi nghĩ rằng tôi vẫn có các tập tin.
988
01:16:03,630 --> 01:16:06,560
Đợi đã, vậy chúng ta sẽ tìm kiếm
thiết bị cấp quân sự...
989
01:16:06,600 --> 01:16:07,960
ở giữa London?
990
01:16:08,000 --> 01:16:09,670
Anh bảo anh muốn mua đồ mà.
991
01:16:13,440 --> 01:16:16,540
Đợi tí. Có phải chúng ta vừa
du hành thời gian không?
992
01:16:16,570 --> 01:16:18,840
Anh đang tìm kiếm hoạt động thị trường chợ đen...
993
01:16:18,880 --> 01:16:20,580
ở một nơi như thế này?
994
01:16:22,380 --> 01:16:23,580
Có email tới.
995
01:16:23,610 --> 01:16:25,680
- Đồ ăn nhẹ.
- Đừng quên hóa đơn, các đồng chí.
996
01:16:26,750 --> 01:16:29,890
Tôi kiếm hóa đơn từ
máy bán hành tự động kiểu gì?
997
01:16:29,920 --> 01:16:31,420
Anh tự mò đi chứ?
998
01:16:31,450 --> 01:16:33,960
Bằng chứng giấy tờ, anh bạn.
Tra cứu hồ sơ thuế.
999
01:16:33,990 --> 01:16:35,490
Tôi thề với Chúa...
1000
01:16:36,990 --> 01:16:38,560
Khỏe không, Bowie420?
1001
01:16:38,590 --> 01:16:41,230
Chết tiệt.
FreddieMerc?
1002
01:16:42,270 --> 01:16:44,830
Sao? Tôi đã có một đời riêng
trước khi các anh biết tôi.
1003
01:16:45,840 --> 01:16:47,770
Bowie đây điều hành một trong những chợ đen...
1004
01:16:47,800 --> 01:16:49,470
nổi tiếng nhất trên mạng.
1005
01:16:49,510 --> 01:16:51,470
Nếu anh muốn nó,
anh ấy sẽ bán nó.
1006
01:16:51,510 --> 01:16:52,940
Tôi tưởng đó là điều
cô không thích ở tôi.
1007
01:16:52,980 --> 01:16:54,480
Chà, mỗi lúc mỗi khác.
1008
01:16:54,510 --> 01:16:55,910
Loại bánh muffin gì đây?
1009
01:16:55,950 --> 01:16:57,250
Là muffin phê pha đó.
1010
01:16:57,280 --> 01:16:58,650
Kiểu như có 4 cái đấy,
1011
01:16:58,680 --> 01:17:00,380
anh sẽ mặc đồ lót khi xem Fantasia.
1012
01:17:00,420 --> 01:17:01,580
Đang tìm cái đó à?
Muffin của tôi ấy?
1013
01:17:01,620 --> 01:17:03,320
Ồ, là bữa tiệc muffin à?
1014
01:17:04,550 --> 01:17:06,720
Chúng tôi cần vận chuyển.
1015
01:17:06,760 --> 01:17:08,860
Súng, xe hơi và nhiều hơn thế nữa.
1016
01:17:08,890 --> 01:17:10,390
Và thật lặng lẽ.
1017
01:17:10,430 --> 01:17:11,960
Tuyệt, tôi cần tiền mặt.
Được chứ?
1018
01:17:11,990 --> 01:17:13,460
Không trả tiền điện tử nha.
1019
01:17:13,500 --> 01:17:15,530
Jeff Bezos Đen đây sẽ lo liệu.
1020
01:17:15,570 --> 01:17:18,300
- Bezos Đen?
- Phải, anh ấy đã từng lên vũ trụ.
1021
01:17:18,330 --> 01:17:20,400
Nếu các người muốn tôi chi tiền,
1022
01:17:20,440 --> 01:17:22,410
tôi sẽ rất cảm kích
nếu có nói qua trước,
1023
01:17:22,440 --> 01:17:23,740
hiểu ý không?
1024
01:17:23,770 --> 01:17:25,780
Tốn bao nhiêu vậy bạn?
1025
01:17:25,810 --> 01:17:27,440
Giá hợp lý là triển.
1026
01:17:27,880 --> 01:17:29,810
Tưng đây thì sao?
1027
01:17:31,450 --> 01:17:32,850
Thế còn chả đủ cho muffin.
1028
01:17:32,880 --> 01:17:34,020
Tay này nghiêm túc chứ?
1029
01:17:34,050 --> 01:17:36,020
Điên vãi chấy.
1030
01:17:36,050 --> 01:17:38,390
Thôi nào, anh bạn,
anh là một phi hành gia.
1031
01:17:39,590 --> 01:17:41,660
Tưng đây thì sao?
1032
01:17:41,690 --> 01:17:43,360
Sao thế, anh để tiền
ngoài không gian à?
1033
01:17:43,390 --> 01:17:45,030
Bạn à, đưa tất đi.
1034
01:17:45,060 --> 01:17:46,760
- Cảm ơn.
- Anh nghiêm túc đấy chứ?
1035
01:17:46,800 --> 01:17:49,300
Tôi trả tiền cho mọi thứ ở đây, được chứ?
1036
01:17:49,330 --> 01:17:50,930
Anh nên trả cho mọi thứ.
1037
01:17:50,970 --> 01:17:54,370
Nhiệm vụ Rome của anh đã đưa chúng tôi
đến đây ngay từ đầu.
1038
01:17:54,400 --> 01:17:56,670
Không, chính thông tin của anh
đã dẫn chúng ta đến Rome.
1039
01:17:56,710 --> 01:17:58,840
Thành thật mà nói,
đó là kế hoạch làm chúng ta bối rối.
1040
01:17:58,880 --> 01:18:00,040
Không, tôi chán ngấy việc này rồi.
1041
01:18:00,080 --> 01:18:01,580
Bởi vì anh ta chỉ có mỗi nói thôi.
1042
01:18:01,610 --> 01:18:03,880
Và mọi người làm công việc của họ và của anh.
1043
01:18:03,910 --> 01:18:05,380
Ý anh là sao, Tej?
1044
01:18:05,410 --> 01:18:06,850
- Ý tôi là sao ư?
- Này, các anh.
1045
01:18:06,880 --> 01:18:08,950
- Đang ở nhà cơ mà.
- Cái gì? Thật sao?
1046
01:18:08,990 --> 01:18:10,890
- Thật sao?
- Ra ngoài đi các anh.
1047
01:18:10,920 --> 01:18:13,660
Anh định làm gì?
1048
01:18:14,760 --> 01:18:17,590
Này! Các quý ông, làm ơn!
Các anh!
1049
01:18:18,800 --> 01:18:20,830
- Không phải máy bán hàng tự động nhé. Không.
- Không tin nổi.
1050
01:18:20,860 --> 01:18:23,930
Các anh đang làm hỏng những thứ
trị giá hàng chục đô đấy.
1051
01:18:23,970 --> 01:18:25,800
Đi nào. Nào.
1052
01:18:25,840 --> 01:18:27,840
Chúng ta nên làm gì đây?
1053
01:18:29,070 --> 01:18:32,410
- Chờ đợi!
- Không, cứ để họ thân thiết.
1054
01:18:33,040 --> 01:18:35,610
Này!
Đó là máy tính năm 1998 đó!
1055
01:18:39,380 --> 01:18:42,390
Cái quái gì thế, anh bạn?
1056
01:18:52,830 --> 01:18:54,860
Được rồi.
Được rồi.
1057
01:18:54,900 --> 01:18:56,100
Giờ ta chơi đấm bụng luôn.
1058
01:18:56,130 --> 01:18:57,770
Được rồi, được rồi,
đủ rồi.
1059
01:18:57,800 --> 01:18:59,500
- Anh muốn thế lâu nay rồi!
- Tôi nghĩ...
1060
01:18:59,540 --> 01:19:01,640
anh ấy đánh mạnh vào máy photocopy
nên nó hoạt động.
1061
01:19:05,910 --> 01:19:07,440
Cái quái gì thế?
1062
01:19:07,480 --> 01:19:08,580
Anh ấy giống như
ảo thuật gia khu ổ chuột vậy.
1063
01:19:08,610 --> 01:19:10,580
Anh biết vậy là sao mà, người anh em.
1064
01:19:10,610 --> 01:19:12,780
- Tôi sút vào mông anh rồi đó.
- Anh sút vào mông tôi cơ à?
1065
01:19:12,820 --> 01:19:13,980
- Sút vào mông tôi hả?
- Chúa ơi,
1066
01:19:14,020 --> 01:19:15,450
làm ơn thôi đi được không?
1067
01:19:15,480 --> 01:19:17,420
Không có thời gian cho việc này đâu.
Anh.
1068
01:19:17,450 --> 01:19:18,860
- Trở lại công việc.
- Tôi cần...
1069
01:19:18,890 --> 01:19:20,890
hack thị trường phát.
Chỉ tí tẹo thôi.
1070
01:19:23,090 --> 01:19:24,930
Chuyện gì thế, Bowie?
Anh đã làm gì thế?
1071
01:19:24,960 --> 01:19:26,400
Xin lỗi. Khuôn mặt của các người...
1072
01:19:26,430 --> 01:19:28,000
đã có trên tất cả các trang web đen rồi.
1073
01:19:28,030 --> 01:19:29,730
Ý tôi là giải thưởng rất hấp dẫn.
1074
01:19:29,770 --> 01:19:31,600
- Này.
- Chúng ta phải đi.
1075
01:19:31,630 --> 01:19:34,040
- Tổ chức ở gần rồi.
- Nhìn này, đừng để trong lòng chứ.
1076
01:19:34,070 --> 01:19:36,470
- Này, tôi lấy bánh muffin phê pha nhé?
- Gì vậy?
1077
01:19:37,540 --> 01:19:39,680
Tôi đáng lắm mà.
1078
01:19:39,710 --> 01:19:42,150
- Anh không sao chứ, anh bạn?
- Ừ, cảm ơn.
1079
01:19:47,650 --> 01:19:49,150
Được rồi, đi đâu bây giờ?
1080
01:19:49,190 --> 01:19:50,620
Nhà giam?
1081
01:19:50,650 --> 01:19:53,890
Tôi biết một chỗ.
Nơi cuối cùng tôi muốn ghé thăm.
1082
01:20:19,550 --> 01:20:22,150
Cảm giác thế nào
khi ở phía luật lệ của tôi?
1083
01:20:22,190 --> 01:20:25,050
Họ thích sửa chữa mọi thứ
trước khi phá vỡ chúng.
1084
01:20:25,090 --> 01:20:27,820
Đây là một nơi điên rồ, Letty.
1085
01:20:30,200 --> 01:20:31,422
Cứ thoải mái.
1086
01:20:32,044 --> 01:20:33,044
Cô đã làm gì?
1087
01:20:33,830 --> 01:20:37,030
Tôi chuyển khí gây mê
sang máy điều hòa không khí của họ.
1088
01:20:37,070 --> 01:20:40,640
Cho chúng ta một ít thời gian
trước khi tất cả camera khởi động lại,
1089
01:20:40,670 --> 01:20:43,570
và phát hiện ra rằng nơi này
đã trở thành nghiên cứu về giấc ngủ.
1090
01:20:47,740 --> 01:20:50,880
Cô muốn tiếp tục tức giận,
hay cô muốn ra khỏi đây?
1091
01:20:51,980 --> 01:20:54,520
Họ sẽ không ngủ mãi mãi đâu.
1092
01:20:54,550 --> 01:20:57,450
Cô không muốn trở về
với gia đình thân yêu của mình sao?
1093
01:20:58,590 --> 01:21:00,560
Khỉ thật.
1094
01:21:03,130 --> 01:21:05,090
Có vẻ như cô có thể tự xử lý nó.
1095
01:21:05,130 --> 01:21:06,960
- Cô cần tôi làm gì?
- Tôi có một kế hoạch,
1096
01:21:07,000 --> 01:21:09,630
nhưng chuyện này nên được thực hiện bởi hai người.
1097
01:21:18,280 --> 01:21:20,010
Giờ thì, có khó quá không?
1098
01:21:20,940 --> 01:21:23,010
Ta còn bao lâu?
1099
01:21:23,050 --> 01:21:25,120
Khoảng 4 phút.
1100
01:21:25,150 --> 01:21:26,250
Đây là việc cần làm.
1101
01:21:39,330 --> 01:21:40,800
Tôi sẽ đứng yên ở đó nếu tôi là cô.
1102
01:21:40,830 --> 01:21:43,570
Cô phải đánh tôi mạnh hơn nữa.
1103
01:21:43,600 --> 01:21:45,200
Cô sẽ hối hận đấy.
1104
01:23:13,260 --> 01:23:16,590
Dante Reyes.
1105
01:23:17,730 --> 01:23:17,890
Sinh ra ở Bồ Đào Nha.
1106
01:23:17,890 --> 01:23:19,400
LỆNH BẮT
Sinh ra ở Bồ Đào Nha.
1107
01:23:19,400 --> 01:23:19,430
LỆNH BẮT
1108
01:23:19,430 --> 01:23:19,490
Mẹ từ Quốc đảo Thái Bình Dương.
LỆNH BẮT
1109
01:23:19,490 --> 01:23:22,370
Mẹ từ Quốc đảo Thái Bình Dương.
1110
01:23:22,400 --> 01:23:25,370
Xã hội học từ nhỏ.
1111
01:23:25,400 --> 01:23:28,700
Chuyển từ nhà tù thanh thiếu niên
sang nhà tù phục hồi tâm thần.
1112
01:23:28,740 --> 01:23:30,970
Và mỗi lần như vậy,
bố hắn lại đến để giúp hắn trốn thoát.
1113
01:23:31,010 --> 01:23:34,780
Sau khi bố hắn qua đời, hắn biến mất.
1114
01:23:34,810 --> 01:23:39,250
Tài sản Reyes sở hữu trước khi chết.
1115
01:23:39,280 --> 01:23:41,980
Tất cả mọi thứ đã được bán
và thu hồi.
1116
01:23:42,020 --> 01:23:43,720
Ngoại trừ cái này.
1117
01:23:45,120 --> 01:23:47,260
Đồn cảnh sát.
1118
01:23:47,290 --> 01:23:49,660
Nó đã bị lãng quên trong nhiều năm.
1119
01:23:49,690 --> 01:23:51,960
Và đoán xem ai là chủ sở hữu của chứng thư này?
1120
01:23:53,300 --> 01:23:55,030
Dante Reyes.
1121
01:23:56,070 --> 01:23:57,630
Tôi sẽ tìm câu trả lời ở đó.
1122
01:23:59,170 --> 01:24:02,140
Tôi sẽ đi cùng.
1123
01:24:04,770 --> 01:24:07,780
Tôi cần cô an toàn.
1124
01:24:12,950 --> 01:24:15,780
Tôi thắng cuộc đua đó mà, anh biết đấy.
1125
01:24:16,390 --> 01:24:17,890
Vậy cô muốn đua lại à?
1126
01:24:17,920 --> 01:24:20,290
Tôi muốn lắm đây.
1127
01:24:20,320 --> 01:24:23,090
Tôi đoán mình sẽ gặp lại sớm.
1128
01:24:54,790 --> 01:24:57,230
Các anh, đừng làm thế.
1129
01:24:57,260 --> 01:24:59,400
Anh ấy cần một chiếc đồng hồ mới,
cảnh sát à.
1130
01:24:59,430 --> 01:25:01,030
Nghe này, chiếc đồng hồ này là một món quà.
1131
01:25:01,060 --> 01:25:03,470
Nhưng tôi có một viên kim cương 16 carat
trong quần lót của mình...
1132
01:25:03,500 --> 01:25:05,240
nếu anh muốn thấy.
1133
01:25:15,310 --> 01:25:18,220
Giờ thì anh thật sự cần đồng hồ mới đấy.
1134
01:25:23,420 --> 01:25:25,160
Chết tiệt.
1135
01:25:35,030 --> 01:25:36,130
B, cháu không sao chứ?
1136
01:25:38,170 --> 01:25:39,500
Kẹo cao su nhé?
Có thể có ích đấy.
1137
01:25:39,540 --> 01:25:42,000
Cháu không thích máy bay.
1138
01:25:42,040 --> 01:25:44,940
Nếu nó bay cao,
nó sẽ là một vấn đề.
1139
01:25:45,910 --> 01:25:48,280
Chú đã từng sợ hãi khi lên xe ô tô.
1140
01:25:49,210 --> 01:25:53,120
Sau khi ông qua đời,
chú tự trách mình.
1141
01:25:53,150 --> 01:25:53,950
Nó khó khăn lắm.
1142
01:25:53,980 --> 01:25:56,550
Chú dễ dàng hoảng sợ bất cứ điều gì.
1143
01:25:56,590 --> 01:25:58,150
Trời ơi, chú đã đi xe buýt.
1144
01:25:58,190 --> 01:26:01,090
Nếu chú lo lắng có thể gây ra sai lầm...
1145
01:26:01,120 --> 01:26:04,260
và không tuyệt vời được như anh chú.
1146
01:26:04,290 --> 01:26:05,830
- Chú ư?
- Xin thứ lỗi.
1147
01:26:05,860 --> 01:26:07,460
Cháu gặp bố cháu chưa?
1148
01:26:07,500 --> 01:26:09,470
Bố có một cái bóng quá lớn.
1149
01:26:12,400 --> 01:26:15,140
Cháu thấy ổn hơn chưa?
1150
01:26:15,170 --> 01:26:16,270
- Vâng.
- Tốt.
1151
01:26:16,310 --> 01:26:18,140
Chú cũng vậy.
1152
01:26:22,180 --> 01:26:25,910
Đây là đồ uống anh đã gọi, thưa anh.
1153
01:26:28,320 --> 01:26:30,150
Chú biết cô ấy?
1154
01:26:30,190 --> 01:26:33,290
Phải, tốt hơn hết
là nên có bạn bè ở mấy chỗ cao cao.
1155
01:26:33,320 --> 01:26:35,060
Khi đếm đến ba,
1156
01:26:35,090 --> 01:26:37,560
chúng ta sẽ đứng dậy và đi vệ sinh.
Sẵn sàng chứ?
1157
01:26:37,590 --> 01:26:40,030
Ba.
1158
01:27:11,150 --> 01:27:12,550
LOẠI BỎ TRƯỚC CHUYẾN BAY
1159
01:27:14,900 --> 01:27:14,930
TẢI TRỌNG TỐI ĐA
372 KG
1160
01:27:14,930 --> 01:27:16,200
Những người này là ai?
TẢI TRỌNG TỐI ĐA
372 KG
1161
01:27:16,200 --> 01:27:16,230
TẢI TRỌNG TỐI ĐA
372 KG
1162
01:27:16,230 --> 01:27:16,700
Tổ chức. Họ đã tìm thấy chúng ta.
Bây giờ chúng ta phải trốn thoát.
TẢI TRỌNG TỐI ĐA
372 KG
1163
01:27:16,700 --> 01:27:19,000
Tổ chức. Họ đã tìm thấy chúng ta.
Bây giờ chúng ta phải trốn thoát.
1164
01:27:27,280 --> 01:27:29,180
Chết tiệt...
1165
01:27:29,210 --> 01:27:33,520
Chờ đã! Chửi thề chỉ dành cho
lời bài hát và ngón chân vẹo.
1166
01:27:33,550 --> 01:27:35,080
Bỏ đi.
Chú ý này.
1167
01:27:35,120 --> 01:27:37,390
Được rồi nhé?
Nó quá cao để trượt...
1168
01:27:37,420 --> 01:27:40,560
vì vậy chúng ta cần đẩy,
có nghĩa là,
1169
01:27:40,590 --> 01:27:42,990
cháy, tức là...
1170
01:27:44,130 --> 01:27:47,630
Oxy và... nhiên liệu.
1171
01:27:47,660 --> 01:27:48,900
Rượu.
1172
01:27:58,640 --> 01:28:00,140
Đó là rượu hoa hồng.
Không hiệu nghiệm đâu.
1173
01:28:00,180 --> 01:28:02,010
Chuyện dài lắm.
Nhưng sáng kiến hay đấy.
1174
01:28:12,620 --> 01:28:14,590
Chú mừng vì không cao lắm.
1175
01:28:14,620 --> 01:28:16,330
Tận hưởng chuyến đi đi, Little B.
1176
01:28:28,970 --> 01:28:30,510
Bowie đã gắn chúng ta rồi.
1177
01:28:30,540 --> 01:28:31,940
Tổ chức hiện đang theo đuổi chúng ta.
1178
01:28:31,970 --> 01:28:33,240
Chúng ta phải tìm thiết bị...
1179
01:28:33,280 --> 01:28:35,380
và đến điểm hẹn càng sớm càng tốt.
1180
01:28:35,410 --> 01:28:36,580
Đây rồi.
1181
01:28:37,480 --> 01:28:40,020
Mọi người đợi ở đây.
Hãy để tôi xử lý việc này.
1182
01:28:40,050 --> 01:28:42,150
Không.
Đó là một ý tồi.
1183
01:28:42,190 --> 01:28:44,720
- Ý tôi là giống như Roman-cấp độ tệ.
- Cái gì?
1184
01:28:44,750 --> 01:28:45,990
Ý anh là sao thế hả?
1185
01:28:46,020 --> 01:28:47,320
Anh nghe rồi đó.
1186
01:28:47,360 --> 01:28:49,460
Nghe này, bạn à,
anh không cần phải như thế này.
1187
01:28:49,490 --> 01:28:51,190
Anh biết tôi ủng hộ anh mà.
1188
01:28:51,230 --> 01:28:52,300
Chúng tôi ủng hộ anh mà.
1189
01:28:55,470 --> 01:28:58,000
Cứ để tôi tự làm.
1190
01:29:16,620 --> 01:29:19,090
Tôi có chuyện muốn nói.
1191
01:29:19,120 --> 01:29:22,530
Lý do duy nhất mà người chết
đến nhà tôi:
1192
01:29:22,560 --> 01:29:23,960
trả thù.
1193
01:29:28,500 --> 01:29:29,530
Chết tiệt...
1194
01:29:32,800 --> 01:29:35,310
- Khỉ thật.
- Chết tiệt. Han!
1195
01:29:36,540 --> 01:29:38,640
Lẽ ra anh nên chết yên đi.
1196
01:29:38,680 --> 01:29:40,510
Tôi có thể đột nhập.
1197
01:29:41,480 --> 01:29:43,080
Tôi không thích lặp lại chính mình đâu.
1198
01:29:43,110 --> 01:29:45,420
Anh làm hỏng đồ ăn vặt của tôi rồi.
1199
01:29:48,790 --> 01:29:52,220
Bình tĩnh.
Tôi không muốn đánh nhau.
1200
01:29:52,260 --> 01:29:54,290
Vậy thì kết thúc sớm thôi.
1201
01:30:31,530 --> 01:30:32,800
Anh mang thêm người để giết tôi à?
1202
01:30:32,830 --> 01:30:34,760
Họ cũng muốn giết tôi mà.
1203
01:30:35,530 --> 01:30:38,100
Hình như chúng ta có thêm bạn bè.
1204
01:30:38,130 --> 01:30:40,600
- Anh vẫn lái xe chứ?
- Anh nghĩ gì thế?
1205
01:30:43,770 --> 01:30:46,140
Được rồi, chờ tí.
1206
01:30:46,180 --> 01:30:47,380
Đứng yên!
1207
01:31:10,600 --> 01:31:12,470
- Bỏ laptop xuống!
- Được rồi.
1208
01:31:38,630 --> 01:31:40,130
Các anh, xong rồi.
1209
01:31:51,740 --> 01:31:53,280
Không!
1210
01:31:57,510 --> 01:31:58,850
Bây giờ chúng ta hòa.
1211
01:32:05,690 --> 01:32:06,720
Anh ổn không?
1212
01:32:21,400 --> 01:32:25,170
Giờ tôi hiểu hết rồi.
1213
01:32:25,210 --> 01:32:26,540
Vừa là cái quái gì thế?
1214
01:32:31,680 --> 01:32:33,480
Anh đã sợ, tôi thấy mà.
1215
01:32:33,520 --> 01:32:36,520
- Đếch ai sợ đâu, bạn à.
- Không, anh... anh ấy sợ.
1216
01:32:51,970 --> 01:32:53,300
Chúng ta có những vị khách không mời.
1217
01:32:53,340 --> 01:32:54,440
Gia đình tôi sao rồi?
1218
01:32:54,470 --> 01:32:55,940
Giờ họ an toàn rồi.
1219
01:32:55,970 --> 01:32:57,270
Bố không sợ gì cả.
1220
01:32:57,310 --> 01:32:58,710
Tôi không sợ chết.
1221
01:32:58,740 --> 01:33:01,810
Tôi chỉ quan tâm đến
việc bảo vệ những người tôi yêu thương.
1222
01:33:01,840 --> 01:33:02,950
Đưa chúng tôi vào trái tim của cậu...
1223
01:33:02,980 --> 01:33:04,610
và cậu sẽ không lạc lối.
1224
01:33:04,650 --> 01:33:05,950
Bố không sợ gì cả.
1225
01:33:05,980 --> 01:33:07,680
Sợ hãi có thể là một người thầy tuyệt vời.
1226
01:33:07,720 --> 01:33:09,290
Bố không sợ gì cả.
1227
01:33:23,570 --> 01:33:25,400
Mày thấy chỗ tao thế nào?
1228
01:33:25,440 --> 01:33:28,710
Tiếc là tao không ở đó
để đưa mày đi một vòng.
1229
01:33:28,740 --> 01:33:30,970
Và hơi xấu hổ khi mày nhìn thấy
màn hình tầm nhìn của tao.
1230
01:33:32,610 --> 01:33:34,580
Nhưng ít nhất mày biết tao đã chăm chỉ...
1231
01:33:34,610 --> 01:33:35,850
để đến được đây.
1232
01:33:35,880 --> 01:33:37,650
Giờ tao biết mày là thằng đã chết rồi.
1233
01:33:37,680 --> 01:33:38,880
Ý mày là hồi sinh
1234
01:33:38,920 --> 01:33:40,620
Nhờ ơn mày đó.
1235
01:33:40,650 --> 01:33:42,420
Nếu mày chưa bao giờ
ngồi sau tay lái,
1236
01:33:42,450 --> 01:33:45,320
tao sẽ chẳng phải là tao bây giờ.
1237
01:33:45,350 --> 01:33:47,320
Mày đã xây dựng một cuộc sống
tươi đẹp như vậy,
1238
01:33:47,360 --> 01:33:50,360
tràn đầy tình yêu và gia đình.
1239
01:33:50,390 --> 01:33:51,960
Tao chưa bao giờ có cơ hội đó.
1240
01:33:51,990 --> 01:33:55,930
Toàn thương vong, hỗn loạn, chết chóc.
1241
01:33:55,970 --> 01:33:57,530
Đó là di sản của mày.
1242
01:33:57,570 --> 01:33:58,800
Tao là di sản của mày.
1243
01:33:58,840 --> 01:34:00,600
Mày biết tao không hiểu gì không?
1244
01:34:00,640 --> 01:34:04,570
Tại sao có người sinh ra đã giàu có như vậy...
1245
01:34:04,610 --> 01:34:08,010
lại chọn đường đời giẻ rách vậy.
1246
01:34:08,040 --> 01:34:09,880
Mày đếch có danh dự.
1247
01:34:09,910 --> 01:34:13,650
Đếch có danh dự
thì đếch co gia đình.
1248
01:34:14,880 --> 01:34:16,690
Và đếch có gia đình...
1249
01:34:18,820 --> 01:34:20,860
thì mày chả có cái vị gì.
1250
01:34:20,890 --> 01:34:22,830
Tao đếch có cái vị gì là vì mày.
1251
01:34:22,860 --> 01:34:25,390
Tương lai của tao, gia đình tao.
1252
01:34:25,430 --> 01:34:27,930
Mày đã cướp mọi thứ khỏi tao.
1253
01:34:27,960 --> 01:34:30,770
Và bây giờ, tao sẽ đập nát đời mày,
1254
01:34:30,800 --> 01:34:33,440
thật từ từ.
1255
01:34:33,470 --> 01:34:35,810
Bớt xàm và đối mặt với tao đi.
1256
01:34:35,840 --> 01:34:37,370
Mày thích bất ngờ chứ, Dommy?
1257
01:34:37,410 --> 01:34:40,280
Tao yêu những điều bất ngờ.
1258
01:34:41,810 --> 01:34:43,410
Nhưng trò chơi vẫn chưa kết thúc.
1259
01:34:43,450 --> 01:34:45,680
Vẫn còn nhiều người sẽ bị thương.
1260
01:34:48,450 --> 01:34:50,390
Tao tới tìm mày đây.
1261
01:34:50,420 --> 01:34:52,660
Thật không dễ dàng gì khi tay mày bị còng.
1262
01:34:52,690 --> 01:34:54,790
Tạm biệt, Dommy
1263
01:34:54,820 --> 01:34:56,730
Không, mày cúp trước đi.
1264
01:34:56,760 --> 01:34:57,860
Được rồi.
1265
01:35:08,140 --> 01:35:09,540
Toretto, đứng yên.
1266
01:35:09,570 --> 01:35:12,380
Đã đến lúc nhận hình phạt rồi, Dom.
1267
01:35:12,410 --> 01:35:14,780
Mày vào trò chơi rồi đó, cớm à.
1268
01:35:14,800 --> 01:35:16,800
Nào.
1269
01:35:50,550 --> 01:35:53,680
Được rồi. Cố lên.
1270
01:36:00,160 --> 01:36:01,790
Tuyệt.
1271
01:36:12,030 --> 01:36:12,390
Tuyệt.
1272
01:36:12,390 --> 01:36:14,140
NAM CỰC
Tuyệt.
1273
01:36:14,140 --> 01:36:14,170
NAM CỰC
1274
01:36:14,170 --> 01:36:15,190
Tuyệt quá.
NAM CỰC
1275
01:36:15,190 --> 01:36:16,610
Tuyệt quá.
1276
01:36:16,640 --> 01:36:18,510
Khỉ thật.
1277
01:36:24,980 --> 01:36:27,550
Hơi lạnh nhỉ?
1278
01:36:28,920 --> 01:36:30,190
Kế hoạch của cô thật rách quá.
1279
01:36:30,220 --> 01:36:32,960
Có thể, nhưng ít nhất cô sẽ được ấm.
1280
01:36:34,020 --> 01:36:36,930
"Cảm ơn, Cipher. Cảm ơn."
1281
01:36:46,940 --> 01:36:48,210
Nhìn coi này.
1282
01:36:48,240 --> 01:36:50,040
Chúng ta có thể sử dụng
thiết bị để hoạt động bí mật.
1283
01:36:50,070 --> 01:36:51,810
Anh không được tin tưởng.
1284
01:36:51,840 --> 01:36:55,650
Anh cũng không có trong danh sách
quà tặng Giáng sinh của tôi.
1285
01:36:57,710 --> 01:37:00,120
Không có gì là miễn phí ở đây.
Phải nói rõ là vậy.
1286
01:37:00,150 --> 01:37:01,920
Hãy chắc là anh có hóa đơn từ anh ta nhé?
1287
01:37:01,950 --> 01:37:03,220
Tôi muốn thấy vậy lắm.
1288
01:37:03,250 --> 01:37:04,920
Tôi đoán Bowie...
1289
01:37:04,950 --> 01:37:07,060
không hoàn toàn vô dụng.
Tôi có thể sử dụng ổ cứng của hắn...
1290
01:37:07,090 --> 01:37:08,590
để theo dõi Dante.
1291
01:37:08,620 --> 01:37:10,990
Hắn đã đi trước chúng ta 10 bước trong
suốt thời gian qua.
1292
01:37:11,030 --> 01:37:12,560
Sao hắn tự làm được chứ?
1293
01:37:12,600 --> 01:37:14,100
Không hay rồi.
1294
01:37:14,130 --> 01:37:16,600
Tiền của chúng ta đã được chia nhỏ
cho nhiều tài khoản trên khắp thế giới.
1295
01:37:16,630 --> 01:37:18,730
Và nhìn vào những người đã đăng ký nè.
1296
01:37:18,770 --> 01:37:21,500
Chúng là đội lính sát thủ.
Đúng là lũ cặn bã.
1297
01:37:21,540 --> 01:37:23,140
Hắn dùng tiền của chúng ta
để thuê quân đội.
1298
01:37:23,170 --> 01:37:25,140
Vậy gã này không chỉ muốn chúng ta chết.
1299
01:37:25,180 --> 01:37:26,610
Hắn muốn diệt trừ chúng ta khỏi hành tinh này nữa.
1300
01:37:26,640 --> 01:37:27,980
Hắn muốn xẻ đôi chúng ta.
1301
01:37:28,010 --> 01:37:30,050
Đó là lý do tại sao chúng ta phải
liên hệ lại với Dom...
1302
01:37:30,080 --> 01:37:32,450
tại điểm hẹn.
1303
01:37:35,580 --> 01:37:37,050
Anh phải xem cái này.
1304
01:37:39,120 --> 01:37:40,820
Chúng được trả tiền để nhắm tới chúng tôi...
1305
01:37:40,860 --> 01:37:44,460
và bất cứ ai đã từng giúp đỡ chúng tôi.
1306
01:37:47,060 --> 01:37:48,730
Mẹ.
1307
01:38:11,150 --> 01:38:13,520
Tôi sẽ chuẩn bị phương tiện đợi sẵn.
1308
01:38:13,560 --> 01:38:15,730
Anh đi đâu thế?
1309
01:38:15,760 --> 01:38:17,560
Tôi sẽ đào vài ngôi mộ.
1310
01:38:28,170 --> 01:38:29,870
Chàng trai vàng của ngài Nobody...,
1311
01:38:29,910 --> 01:38:32,010
bị bắt mà không hề kháng cự.
1312
01:38:32,040 --> 01:38:33,740
Chả vui gì.
1313
01:38:33,780 --> 01:38:35,610
Cảm giác như lên đến đỉnh Everest...
1314
01:38:35,640 --> 01:38:37,250
nhưng đi thang máy vậy.
1315
01:38:39,050 --> 01:38:40,550
Tốt hơn là thắt dây an toàn của mày đi.
1316
01:38:40,580 --> 01:38:43,690
Tao biết mày đã làm rất tốt cho Tổ chức.
1317
01:38:43,720 --> 01:38:46,590
Tao chắc rằng mày biết
nó mang lại cho mày sự tự do.
1318
01:38:46,620 --> 01:38:48,620
Nhưng đây là một kỷ nguyên mới.
1319
01:38:48,660 --> 01:38:51,930
Đó là vấn đề ngày nay.
Không ai nghe cả.
1320
01:38:55,200 --> 01:38:57,930
Mày không nên đội mũ trùm đầu thường xuyên...
1321
01:38:57,970 --> 01:39:00,270
và nên thường xuyên để bản thân
chuẩn bị cho tương lai đấy.
1322
01:39:00,300 --> 01:39:02,910
Các gián điệp đã được thay thế
bằng các vệ tinh,
1323
01:39:02,940 --> 01:39:07,910
phi công được thay thế bằng máy bay không người lái,
trí thông minh được thay thế bằng thuật toán.
1324
01:39:07,940 --> 01:39:10,650
Ngày một người đàn ông ngồi sau tay lái...
1325
01:39:10,680 --> 01:39:13,350
rồi tạo ra sự khác biệt
đã kết thúc rồi, Dom.
1326
01:39:13,380 --> 01:39:16,190
Khỉ thật, ngày mà bất kỳ gã nào...
1327
01:39:16,220 --> 01:39:18,160
đằng sau tay lái đã kết thúc rồi.
1328
01:39:21,360 --> 01:39:22,630
Mày đang làm gì thế?
1329
01:39:22,660 --> 01:39:25,090
Chuẩn bị cho tương lai nè.
1330
01:39:25,130 --> 01:39:27,060
Phải rồi.
1331
01:39:44,980 --> 01:39:46,050
Đi nào, đi nào.
1332
01:40:03,070 --> 01:40:07,240
Dominic, tao đã đưa mày trở lại
nơi chúng ta gặp nhau lần đầu.
1333
01:40:07,270 --> 01:40:09,040
Và có một bất ngờ dành cho mày.
1334
01:40:35,400 --> 01:40:36,800
Dom!
1335
01:40:37,970 --> 01:40:39,970
Giờ tao nghe rồi đây.
1336
01:40:45,000 --> 01:40:50,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
1337
01:40:50,000 --> 01:40:55,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Quốc Trung, Khải Yutaro
1338
01:40:55,000 --> 01:41:00,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
1339
01:41:00,000 --> 01:41:05,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
1340
01:41:05,000 --> 01:41:10,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
1341
01:41:10,000 --> 01:41:14,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!
1342
01:41:14,070 --> 01:41:15,240
Dominic?
1343
01:41:15,270 --> 01:41:16,710
Dominic?
1344
01:41:16,740 --> 01:41:18,380
Mày ngừng hành bạn mới của tao được không?
1345
01:41:18,410 --> 01:41:21,080
Không, tao ở đây chỉ để hành mày thôi.
1346
01:41:22,150 --> 01:41:24,780
Tao đếch phét lác đâu.
1347
01:41:24,810 --> 01:41:26,280
Trò đóng thế ô tô ranh con
mày vừa làm ấy?
1348
01:41:26,320 --> 01:41:27,320
Tuyệt ra phết.
1349
01:41:27,350 --> 01:41:28,750
Phải không nhỉ?
1350
01:41:28,780 --> 01:41:30,020
Thật ngầu quá.
1351
01:41:30,050 --> 01:41:32,190
Nhưng nếu mày không dừng lại,
1352
01:41:32,220 --> 01:41:35,260
tao sẽ cắt con bé này...
1353
01:41:35,290 --> 01:41:36,860
thật tàn khốc.
1354
01:41:42,200 --> 01:41:43,870
Cô ấy đây rồi.
1355
01:41:43,900 --> 01:41:46,240
Muộn ra trò à nha.
1356
01:41:47,200 --> 01:41:48,740
Mày tóm được tao rồi.
1357
01:41:51,440 --> 01:41:53,940
Cút qua đó.
1358
01:41:55,350 --> 01:41:57,210
Gia đình.
1359
01:41:59,550 --> 01:42:02,720
Mày làm ơn lượn khỏi xe tao được không?
1360
01:42:06,260 --> 01:42:08,090
Thiếu tôn trọng vãi.
1361
01:42:08,120 --> 01:42:09,930
Mày lèm bèm nhiều quá rồi.
1362
01:42:23,540 --> 01:42:24,910
Dừng lại!
1363
01:42:24,940 --> 01:42:26,280
Mày không lượng sức mình rồi!
1364
01:42:30,250 --> 01:42:31,850
Thằng chó!
1365
01:42:31,880 --> 01:42:34,020
Ồ, này.
1366
01:42:34,040 --> 01:42:35,130
Khoan đã.
1367
01:42:35,150 --> 01:42:37,150
Mày có thích múa ba lê không?
1368
01:42:37,190 --> 01:42:38,460
Tao ngưỡng mộ Hồ Thiên Nga.
1369
01:42:38,490 --> 01:42:40,790
Tao nghĩ mày giống Đồ Tể hơn.
1370
01:42:40,820 --> 01:42:43,860
Và một, hai...
1371
01:42:45,530 --> 01:42:47,200
Không!
1372
01:42:53,370 --> 01:42:55,000
Chờ xem!
1373
01:42:57,470 --> 01:42:59,140
Ôi không!
1374
01:42:59,180 --> 01:43:01,980
Cô ấy đang gặp nguy hiểm kìa.
Mày sẽ làm gì?
1375
01:43:03,950 --> 01:43:05,880
Biết vấn đề của mày chưa?
1376
01:43:07,320 --> 01:43:10,090
Gia đình.
1377
01:43:11,190 --> 01:43:12,920
Mày không thể cứu tất cả mọi người.
1378
01:43:14,160 --> 01:43:17,060
Năm. Bốn.
1379
01:43:17,800 --> 01:43:18,733
Nhanh nào.
1380
01:43:19,355 --> 01:43:20,133
Hai.
1381
01:43:33,240 --> 01:43:35,040
Mày không thích múa ba lê.
1382
01:43:35,080 --> 01:43:36,610
Rõ ràng rồi.
1383
01:43:36,650 --> 01:43:38,580
Làm ơn cho tao Mắt thần nhé?
1384
01:43:38,620 --> 01:43:40,280
- Con mẹ mày.
- Không à?
1385
01:43:40,320 --> 01:43:41,350
Làm ơn nha?
1386
01:43:42,920 --> 01:43:44,190
À đây rồi.
1387
01:43:44,220 --> 01:43:46,360
Thấy rồi.
1388
01:43:47,360 --> 01:43:49,530
Trao đổi công bằng nha.
Giữ cái xe đi.
1389
01:43:49,560 --> 01:43:51,360
Ôi, Dommy!
1390
01:43:52,600 --> 01:43:56,630
Tao bảo rồi,
mày nợ tao sự đau khổ!
1391
01:43:56,670 --> 01:43:59,240
Di sản của mày không phải là tiền bạc hay quyền lực...
1392
01:43:59,270 --> 01:44:01,640
hay gia đình mày đã xây dựng,
hay cuộc sống mà mày lãnh đạo.
1393
01:44:01,670 --> 01:44:04,940
Mà là cuộc sống mày tạo ra cơ.
1394
01:44:04,970 --> 01:44:08,350
Và một người bố và con trai của ông ấy...
1395
01:44:08,380 --> 01:44:09,580
là tất cả.
1396
01:44:09,610 --> 01:44:11,880
Mày giết bố tao trên cây cầu này.
1397
01:44:13,120 --> 01:44:15,650
Và giờ tao biết tìm con mày ở đâu rồi.
1398
01:44:18,150 --> 01:44:19,260
Rất vui được gặp.
1399
01:44:29,000 --> 01:44:32,270
Cô sẽ ổn thôi, Tess.
Nó sẽ ổn thôi.
1400
01:44:32,300 --> 01:44:33,600
Đau ra phết.
1401
01:44:33,640 --> 01:44:35,640
Bố cô sẽ tự hào lắm.
1402
01:44:35,670 --> 01:44:37,640
Phải.
1403
01:44:38,044 --> 01:44:39,755
Anh phải ngăn hắn.
1404
01:44:41,022 --> 01:44:42,444
Định mệnh phải vậy.
1405
01:44:54,560 --> 01:44:56,190
Cô ấy cần tới bệnh viện.
1406
01:45:17,410 --> 01:45:19,420
Cô sẽ ổn thôi.
1407
01:45:19,450 --> 01:45:21,020
Để tôi đưa cô ấy đi.
1408
01:45:21,050 --> 01:45:22,490
Đi cứu con trai của anh đi.
1409
01:45:23,690 --> 01:45:25,950
Cũng là cháu trai tôi.
1410
01:45:38,800 --> 01:45:43,240
Tôi sẽ không nói rằng tôi xin lỗi,
vì vậy hãy để tôi làm tốt hơn.
1411
01:45:43,270 --> 01:45:45,010
Cứu con trai anh đi.
1412
01:46:17,270 --> 01:46:19,480
Đây từng là khu mỏ cũ,
1413
01:46:19,510 --> 01:46:22,280
và họ đã đào những đường hầm
sâu vào lòng núi.
1414
01:46:22,310 --> 01:46:25,480
Còn chú thì...
1415
01:46:25,520 --> 01:46:27,120
sắp xếp lại nơi này.
1416
01:46:27,150 --> 01:46:29,390
Cháu phải chấp nhận thực tế.
1417
01:46:29,420 --> 01:46:32,690
Tất nhiên, tận dụng tối đa thời gian.
1418
01:46:32,720 --> 01:46:35,330
Chú nói rằng chúng ta sẽ gặp bố ở đây.
1419
01:46:40,430 --> 01:46:41,500
Này.
1420
01:46:43,330 --> 01:46:44,130
Chú hiểu bố cháu.
1421
01:46:44,170 --> 01:46:46,470
Bố sẽ tới an toàn thôi.
1422
01:46:46,500 --> 01:46:48,140
Hãy chờ đợi đi.
1423
01:46:50,540 --> 01:46:53,440
Cháu yêu chú, chú Jacob.
1424
01:47:01,380 --> 01:47:02,250
Đó là cái gì vậy?
1425
01:47:02,290 --> 01:47:05,720
Cái đó à?
Dự án chú đang thực hiện thôi.
1426
01:47:05,760 --> 01:47:08,160
Cháu sẽ không thấy thú vị đâu.
1427
01:47:19,840 --> 01:47:22,410
Chúng ta đang vào không phận Bồ Đào Nha.
1428
01:47:22,440 --> 01:47:25,140
Jacob đã ở đó rồi.
Có tin tức gì từ Dom không?
1429
01:47:27,380 --> 01:47:29,280
Này.
1430
01:47:29,310 --> 01:47:31,450
Sao im thế?
Ổn không?
1431
01:47:31,480 --> 01:47:33,850
Tôi đang suy nghĩ, anh bạn ạ.
1432
01:47:33,880 --> 01:47:35,390
Tôi ngửi thấy mùi gì đó đang cháy ở đây.
1433
01:47:35,420 --> 01:47:39,590
Tej, đây là nhiệm vụ của tôi,
tất cả các anh đi theo tôi,
1434
01:47:39,620 --> 01:47:42,430
và tôi đã làm mọi thứ rối tung lên ngay từ đầu.
1435
01:47:42,460 --> 01:47:45,190
Tôi nghĩ việc...
1436
01:47:45,230 --> 01:47:47,300
lãnh đạo không phải là sở trường của tôi.
1437
01:47:47,330 --> 01:47:50,330
Anh đưa chúng tôi đến London
trong một cái container.
1438
01:47:50,370 --> 01:47:53,470
Anh tiêu hàng ngàn đô tiền của chính mình...
1439
01:47:53,500 --> 01:47:55,370
được buộc chặt vào mông anh...
1440
01:47:55,410 --> 01:47:58,110
và bây giờ có mùi như
nước hoa rẻ tiền.
1441
01:47:58,140 --> 01:48:00,110
Bây giờ anh ngồi để trả giá...
1442
01:48:00,140 --> 01:48:02,210
cho thứ tất cả chúng ta chia sẻ.
1443
01:48:02,250 --> 01:48:03,850
Tôi biết.
Nghe có vẻ ngu ngốc.
1444
01:48:03,880 --> 01:48:05,280
Không ngu chút nào.
1445
01:48:05,320 --> 01:48:06,680
Anh biết tôi thấy sao không?
1446
01:48:06,720 --> 01:48:09,290
Nghe có vẻ như một nhà lãnh đạo.
1447
01:48:18,230 --> 01:48:20,460
Cố lên.
Nhấc mông lên, anh bạn.
1448
01:48:21,730 --> 01:48:23,730
Tôi mến anh lắm, bạn à.
1449
01:48:23,770 --> 01:48:25,200
Tôi cũng vậy, bạn à.
1450
01:48:25,230 --> 01:48:28,240
Đôi khi chúng ta phải nói,
''Tôi xin lỗi.''
1451
01:48:28,270 --> 01:48:29,870
Xin lỗi vì đã chộp lấy anh, anh bạn,
1452
01:48:29,910 --> 01:48:31,740
bởi vì tôi không có ý đó.
1453
01:48:31,770 --> 01:48:33,740
Mấu chốt là nhất định...
1454
01:48:33,780 --> 01:48:35,850
Anh có ổn không?
Gì thế?
1455
01:48:35,880 --> 01:48:38,210
Tôi dị ứng với lời nói của anh.
1456
01:48:38,250 --> 01:48:39,680
Thôi nào.
1457
01:48:43,250 --> 01:48:45,720
Này, bình tĩnh nào.
Cô phá tan nó mất.
1458
01:48:45,760 --> 01:48:47,620
Cô có ổn không?
1459
01:48:47,660 --> 01:48:49,330
Mắt thần mới được sử dụng để gửi...
1460
01:48:49,360 --> 01:48:51,390
hàng tá lính đánh thuê
đang đuổi theo con trai của Dom.
1461
01:48:51,430 --> 01:48:56,200
Thứ mà tôi tạo ra thậm chí còn
gây hại cho những người chúng ta quan tâm.
1462
01:48:58,800 --> 01:49:00,740
Rốt cuộc mục đích là để giúp đỡ mà.
1463
01:49:00,770 --> 01:49:03,210
Nó quan trọng hơn Dante.
1464
01:49:03,240 --> 01:49:05,210
Nó cũng quan trọng hơn chúng ta.
1465
01:49:05,240 --> 01:49:08,140
Chúng ta phải ngăn chặn
con quái vật này ngay bây giờ.
1466
01:49:21,890 --> 01:49:23,430
Chúng ta phải đi.
1467
01:49:44,680 --> 01:49:45,880
Giữ chặt!
1468
01:49:55,560 --> 01:49:57,560
Tao thấy ông chú Cơ Bắp và thằng cu rồi.
1469
01:49:57,590 --> 01:49:59,700
Được rồi, mọi người.
Ghi nhớ kế hoạch nhé.
1470
01:49:59,730 --> 01:50:01,930
Chặn và bắt cóc.
Cảm ơn.
1471
01:50:01,960 --> 01:50:03,730
Đừng.
1472
01:50:03,770 --> 01:50:04,900
Đừng bắn.
1473
01:50:04,930 --> 01:50:07,270
Tao cần thằng cu này còn sống.
1474
01:50:07,300 --> 01:50:08,740
Ít nhất là một lúc.
1475
01:50:38,370 --> 01:50:40,570
- Sẵn sàng chưa?
- Sẵn sàng.
1476
01:50:57,590 --> 01:50:59,290
Ôi vãi...
1477
01:50:59,860 --> 01:51:01,490
Ôi, không.
Cháu tuyệt lắm.
1478
01:51:01,520 --> 01:51:03,930
Được rồi, lời bài hát,
ngón chân vẹo và xe hơi súng thần công.
1479
01:51:03,960 --> 01:51:05,390
Tuyệt.
1480
01:51:09,730 --> 01:51:11,530
Đây rồi!
1481
01:52:02,990 --> 01:52:04,650
Kẹt. Nó bị kẹt rồi.
1482
01:52:08,020 --> 01:52:09,430
Chúng đã đưa quân đội đến đó, Dom.
1483
01:52:09,460 --> 01:52:11,430
Đội của anh không còn xa nữa.
1484
01:52:11,460 --> 01:52:13,400
- Đưa chúng ta xuống đi.
- Tôi không thể hạ cánh máy bay ở đây.
1485
01:52:13,430 --> 01:52:15,100
Có một sân bay cách 7 km về phía tây.
1486
01:52:15,130 --> 01:52:17,430
Tốt, chúng tôi sẽ gặp anh ở đó.
Bây giờ hãy mở cửa sau.
1487
01:52:17,470 --> 01:52:20,400
Dom, không có nơi nào để hạ cánh cả.
1488
01:52:21,970 --> 01:52:24,470
Ai nói hạ cánh chứ?
1489
01:52:41,820 --> 01:52:43,630
Nhìn kìa.
1490
01:52:48,460 --> 01:52:49,460
BẮT ĐẦU
1491
01:52:49,570 --> 01:52:51,530
Bố tới đây, con trai.
1492
01:53:00,740 --> 01:53:01,980
Cái quái gì vậy...
1493
01:53:32,210 --> 01:53:34,210
- Bố!
- Này, con trai.
1494
01:53:34,240 --> 01:53:36,180
Rất vui được gặp anh trai.
1495
01:53:36,210 --> 01:53:38,950
Rất vui được gặp hai người.
Theo anh lên máy bay.
1496
01:53:38,980 --> 01:53:40,780
Chúng em sẽ theo sau.
1497
01:53:43,190 --> 01:53:44,850
Giờ tao tóm được rồi.
1498
01:53:52,960 --> 01:53:54,700
Aimes, chúng tôi đang trên đường.
1499
01:53:54,730 --> 01:53:57,670
Dom, tôi đang hạ cánh 5 km về phía tây.
1500
01:53:57,700 --> 01:53:59,440
Nhưng chúng vẫn theo anh.
1501
01:54:01,070 --> 01:54:02,740
Kẹt rồi.
1502
01:54:06,580 --> 01:54:09,110
B, cháu đang làm gì vậy?
1503
01:54:11,150 --> 01:54:12,720
Hãy cẩn thận.
1504
01:54:14,180 --> 01:54:15,720
Được rồi.
1505
01:54:24,130 --> 01:54:27,000
Đóng mẹ mày cái cửa trước đi!
1506
01:54:27,030 --> 01:54:28,630
Little B!
1507
01:54:35,540 --> 01:54:37,870
Chú Jakob!
1508
01:54:37,910 --> 01:54:39,880
Cháu sửa được rồi!
1509
01:54:44,910 --> 01:54:46,180
B!
1510
01:54:46,220 --> 01:54:47,850
Lêu lêu.
1511
01:54:49,650 --> 01:54:51,050
- Cứu!
- Câm miệng.
1512
01:54:51,090 --> 01:54:52,290
Chết tiệt.
1513
01:54:52,320 --> 01:54:54,560
Tiệc không?
Tao mở tiệc nè!
1514
01:54:57,290 --> 01:55:00,000
Dom, em đã mất nó.
Dante bắt Little B rồi.
1515
01:55:19,650 --> 01:55:21,880
Này, Dominic.
Chào mừng đến với trò chơi lớn.
1516
01:55:21,920 --> 01:55:24,250
Là chặng cuối rồi.
Xem cộng sự của tao nè.
1517
01:55:24,290 --> 01:55:27,120
- Bố!
- Ai đoán được chứ?
1518
01:55:27,160 --> 01:55:29,030
Ý tao là ngoại trừ tao.
1519
01:55:46,210 --> 01:55:48,910
Khỉ thật. Có vẻ như bình xăng
của em bị rò rỉ.
1520
01:55:50,010 --> 01:55:53,280
- Em không thể đuổi theo hắn ta nữa, Dom.
- Jakob, ở lại với anh.
1521
01:55:53,320 --> 01:55:55,950
Em rút lui khỏi cuộc đua này đây.
1522
01:55:55,990 --> 01:55:57,320
Trăm sự nhờ anh.
1523
01:55:57,350 --> 01:56:00,690
Này, Dom!
Có một bất ngờ nho nhỏ dành cho mày.
1524
01:56:10,400 --> 01:56:12,970
Anh đã nuôi dạy một đứa trẻ tuyệt vời, Dom.
1525
01:56:13,000 --> 01:56:16,070
Đã đến lúc em bước ra khỏi cái bóng của anh.
1526
01:56:17,110 --> 01:56:18,940
Cảm ơn vì cho em thấy ánh sáng.
1527
01:56:18,970 --> 01:56:20,210
Jakob?
1528
01:56:20,240 --> 01:56:21,780
Em sẽ dọn đường.
1529
01:56:23,080 --> 01:56:25,080
Đón con anh đi.
1530
01:56:25,120 --> 01:56:26,380
Jakob, đừng!
1531
01:56:26,420 --> 01:56:28,650
Đừng!
1532
01:56:37,260 --> 01:56:38,860
Chú Jakob!
1533
01:57:03,120 --> 01:57:06,260
Có vẻ như chú Cơ Bắp sẽ không đến
dự tiệc nướng tiếp theo rồi.
1534
01:57:08,390 --> 01:57:10,060
Ý tao là vậy thật vinh dự.
1535
01:57:11,690 --> 01:57:13,860
Ba dặm nữa,
trên đường chính.
1536
01:57:13,900 --> 01:57:15,630
Nó dẫn thẳng đến sân bay.
1537
01:57:26,980 --> 01:57:29,780
Mày biết làm thế nào để đánh bại
bố mày khi đua trên phố không?
1538
01:57:37,150 --> 01:57:38,390
Đưa hắn xa khỏi phố.
1539
01:57:38,420 --> 01:57:40,190
Bố!
1540
01:57:46,100 --> 01:57:48,000
Tuyệt ghê.
1541
01:58:02,380 --> 01:58:04,980
Đây rồi. Đây rồi.
1542
01:58:12,960 --> 01:58:13,960
Đến lượt tao.
1543
01:58:38,250 --> 01:58:40,920
Hắn đỉnh đấy.
Bố mày đỉnh đấy.
1544
01:58:45,990 --> 01:58:47,490
Dom, anh còn 1 dặm nữa.
1545
01:58:47,520 --> 01:58:50,760
Con trai, bố không bao giờ thất hứa.
1546
01:58:50,790 --> 01:58:54,130
Bây giờ chúng ta hãy hoàn thành việc học lái.
1547
01:58:54,160 --> 01:58:55,530
Cảm nhận cái xe,
1548
01:58:55,570 --> 01:58:57,400
tìm đường của con...
1549
01:58:57,430 --> 01:58:58,970
và bay.
1550
01:59:35,410 --> 01:59:37,770
Mau đi!
1551
01:59:51,290 --> 01:59:52,320
Không!
1552
01:59:54,420 --> 01:59:55,560
Ra khỏi đường chính ngay.
1553
02:00:04,000 --> 02:00:05,930
- Tôi đã hạ cánh.
- Bây giờ chúng tôi đang tới đây.
1554
02:00:05,970 --> 02:00:07,940
Đội của anh đang trên đường.
1555
02:00:07,970 --> 02:00:09,510
Tôi sẽ gặp anh tại sân bay.
1556
02:00:09,540 --> 02:00:11,610
- Con không sao chứ?
- Con không sao đâu bố.
1557
02:00:11,640 --> 02:00:14,080
Bố rất tự hào về con, con trai.
1558
02:00:59,390 --> 02:01:01,620
Ôi nhóc Dommy à.
1559
02:01:01,660 --> 02:01:03,530
Rất vui được gặp lại mày.
1560
02:01:03,560 --> 02:01:06,160
Mày vừa đánh tao bằng trực thăng à?
1561
02:01:07,560 --> 02:01:10,270
Mày là thằng vũ phu.
Ý tao là tao biết.
1562
02:01:10,300 --> 02:01:12,600
Bạn đang thể hiện trước mặt con trai mình.
1563
02:01:12,640 --> 02:01:14,100
Thành thật mà nói, mày nghĩ...
1564
02:01:14,140 --> 02:01:17,110
sẽ dễ vậy à?
1565
02:01:17,140 --> 02:01:19,440
Mày đang ở đúng nơi tao muốn.
1566
02:01:19,480 --> 02:01:21,380
Phải.
1567
02:01:21,410 --> 02:01:23,250
Đợi tí.
1568
02:01:23,280 --> 02:01:25,450
Có một bất ngờ cho mày.
1569
02:01:32,220 --> 02:01:34,990
Kỵ binh đang đến.
Chúng tôi thấy rồi, Dom.
1570
02:01:36,160 --> 02:01:38,290
Roman, ra khỏi đây.
Nó là một cái bẫy.
1571
02:01:42,200 --> 02:01:43,500
Đang tới kìa!
1572
02:01:58,620 --> 02:02:00,220
tuyệt!
1573
02:02:01,280 --> 02:02:03,990
Đây là vấn đề
nếu có có một gia đình lớn.
1574
02:02:07,420 --> 02:02:09,230
Thật khó để bảo vệ tất cả.
1575
02:02:15,700 --> 02:02:18,170
Dominic, đó có phải là bạn mới của mày không?
1576
02:02:20,470 --> 02:02:22,170
Mày thật dễ đoán.
1577
02:02:22,210 --> 02:02:25,510
Mày nghĩ mọi người sẽ đứng về phía mày?
1578
02:02:25,540 --> 02:02:28,710
Vấn đề là Aimes luôn đứng về phía tao.
1579
02:02:28,750 --> 02:02:32,220
Đây chỉ là khởi đầu thôi.
1580
02:02:32,250 --> 02:02:33,720
Và ở đây,
1581
02:02:33,750 --> 02:02:36,950
hôm nay gia đình chúng ta
sẽ có được quyền lực thực sự.
1582
02:02:38,350 --> 02:02:39,420
Hãy bắt đầu nào.
1583
02:02:48,770 --> 02:02:50,470
Có vẻ như sự hợp tác của chúng ta...
1584
02:02:50,500 --> 02:02:52,970
khởi đầu tuyệt vời đấy.
1585
02:02:55,770 --> 02:02:58,580
Mày biết đấy, Dominic,
nếu muốn trở thành một vị thánh,
1586
02:02:58,610 --> 02:03:00,380
mày phải có phép màu...
1587
02:03:00,410 --> 02:03:02,480
hoặc chết một cách thê thảm.
1588
02:03:02,510 --> 02:03:04,550
Vậy mày chọn sao?
1589
02:03:06,490 --> 02:03:07,790
ĐIỀU KHIỂN TỪ XA
1590
02:03:12,760 --> 02:03:16,630
Tao đã lấy tiền của mày, tự do của mày,
1591
02:03:16,660 --> 02:03:18,600
và lấy gia đình của mày.
1592
02:03:19,430 --> 02:03:20,760
Và mày sẽ chết...
1593
02:03:20,800 --> 02:03:23,130
mà biết mày không thể cứu con trai mình.
1594
02:03:25,800 --> 02:03:27,770
Bố.
1595
02:03:27,800 --> 02:03:30,010
Con có định mệnh.
1596
02:03:37,410 --> 02:03:40,180
Mày đã phạm một sai lầm.
1597
02:03:41,080 --> 02:03:43,250
Mày chưa bao giờ lấy xe của tao.
1598
02:06:02,990 --> 02:06:04,760
Đau khổ đã hết rồi, Dom.
1599
02:06:10,300 --> 02:06:12,540
Giờ là lúc mày chết.
1600
02:06:15,270 --> 02:06:17,070
KÍCH HOẠT TRÌNH TỰ VŨ TRANG
1601
02:07:11,760 --> 02:07:13,800
Không thể nào.
1602
02:07:14,600 --> 02:07:16,330
Vẫn nghĩ kế hoạch của tôi rách à
1603
02:07:30,000 --> 02:07:35,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
1604
02:07:35,000 --> 02:07:40,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Quốc Trung, Khải Yutaro
1605
02:07:40,000 --> 02:07:45,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
1606
02:07:45,000 --> 02:07:50,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
1607
02:07:50,000 --> 02:07:55,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
1608
02:07:55,000 --> 02:09:45,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!
1609
02:10:38,670 --> 02:10:40,200
Khỏe chứ, cộng sự.
1610
02:10:40,240 --> 02:10:42,540
Thích bất ngờ chứ?
1611
02:10:42,570 --> 02:10:45,880
Hành động của mày thật
hèn hạ và bẩn thỉu, Cảnh sát trưởng.
1612
02:10:45,910 --> 02:10:49,080
Mày đã lấy đi thứ quan trọng nhất
trong cuộc đời tao.
1613
02:10:56,220 --> 02:10:58,550
Dom đã lái chiếc xe.
1614
02:10:59,160 --> 02:11:01,890
- Nhưng mày...
- Giúp với.
1615
02:11:01,920 --> 02:11:04,530
...đã bắn ông ấy.
1616
02:11:05,730 --> 02:11:07,600
Và bây giờ tao sẽ khiến mày đau khổ.
1617
02:11:23,310 --> 02:11:27,250
Ma quỷ sẽ đến với mày...
1618
02:11:27,280 --> 02:11:29,850
Cảnh sát trưởng à.
1619
02:11:29,890 --> 02:11:34,220
Đếch khó để tìm tao đâu, thằng chó.
1620
02:11:35,000 --> 02:11:40,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
1621
02:11:40,000 --> 02:11:45,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Quốc Trung, Khải Yutaro
1622
02:11:45,000 --> 02:11:50,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
1623
02:11:50,000 --> 02:11:55,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
1624
02:11:55,000 --> 02:12:00,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
1625
02:12:00,000 --> 02:20:55,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!