1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Quốc Trung, Khải Yutaro 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 4 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 5 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 6 00:00:30,000 --> 00:00:45,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 7 00:00:47,971 --> 00:00:50,650 10 NĂM TRƯỚC 8 00:00:54,355 --> 00:00:57,810 Không có gì mà một người bố không làm cho con trai mình. 9 00:00:58,643 --> 00:01:00,647 Mẹ con không hiểu điều này. 10 00:01:00,671 --> 00:01:03,677 Bà ấy nhìn con và thấy một con quái vật. 11 00:01:03,701 --> 00:01:04,703 Còn bố thấy được tiềm năng. 12 00:01:05,729 --> 00:01:08,735 Khi kẻ bắt nạt lấy tiền của con, hãy móc mắt của hắn. 13 00:01:09,761 --> 00:01:11,765 Khi mọi người gọi con là kẻ điên, 14 00:01:11,790 --> 00:01:13,693 hãy cắt lưỡi chúng. 15 00:01:13,717 --> 00:01:15,721 Nhưng hôm nay, ta đã đưa con đến đây. 16 00:01:15,745 --> 00:01:18,551 Chẳng phải là hào phóng sao? Tình yêu? 17 00:01:18,688 --> 00:01:19,555 Không. 18 00:01:19,888 --> 00:01:21,955 Những gì ta xây dựng không mất đi khi ta chết. 19 00:01:22,770 --> 00:01:24,422 Vì vậy di sản của ta có thể tồn tại. 20 00:01:25,088 --> 00:01:27,350 Vì người bố và đứa con là tất cả. 21 00:01:27,933 --> 00:01:30,690 Ta có một công việc chỉ có thể giao phó cho một người tin tưởng. 22 00:01:30,933 --> 00:01:31,511 Con. 23 00:01:31,770 --> 00:01:35,044 Những người lính độc ác nhất canh chừng ngân khố của chúng ta, 24 00:01:35,110 --> 00:01:37,533 và chúng để Dominic Toretto đốt tiền của ta. 25 00:01:37,800 --> 00:01:39,377 Con sẽ giết Dominic Toretto. 26 00:01:40,930 --> 00:01:43,088 - Con sẽ giết tất cả bọn chúng. - Giết chúng? 27 00:01:43,888 --> 00:01:45,022 Con thương xót cho chúng à? 28 00:01:45,511 --> 00:01:46,488 Không, con trai. 29 00:01:46,640 --> 00:01:49,466 Khi đã chịu đựng đau khổ, đừng chấp nhận cái chết như một sự trả giá. 30 00:01:53,880 --> 00:01:55,466 Hãy để Toretto đau khổ. 31 00:01:56,377 --> 00:01:58,466 RIO DE JANEIRO 32 00:02:12,288 --> 00:02:14,555 Giờ, công việc bắt đầu, 33 00:02:15,895 --> 00:02:17,799 và ở trong đó, 34 00:02:17,823 --> 00:02:20,828 ngày hôm nay, chúng ta sẽ đưa gia đình đến với quyền lực thực sự. 35 00:02:21,577 --> 00:02:22,955 Bắt đầu thôi. 36 00:03:02,777 --> 00:03:03,733 Có chuyện gì? 37 00:03:04,187 --> 00:03:06,191 Bọn chúng đang lấy két sắt! 38 00:03:14,130 --> 00:03:16,134 - Bọn chúng đang lấy két sắt! - Cái gì? 39 00:03:16,158 --> 00:03:18,162 Két sắt! 40 00:04:17,302 --> 00:04:19,306 Chết tiệt. 41 00:04:27,246 --> 00:04:29,250 Đừng để mất dấu chúng. 42 00:04:43,302 --> 00:04:45,305 Chúng sẽ không thể thoát khỏi chúng ta ở trên cây cầu. 43 00:04:47,333 --> 00:04:49,337 Bọn chúng đông quá! Chúng ta không thể thoát được đâu. 44 00:04:49,361 --> 00:04:52,367 Cậu đúng. Chúng ta không thể. Cậu có thể. 45 00:04:52,391 --> 00:04:54,395 Không, em sẽ không tách khỏi anh. Hãy theo kế hoạch. 46 00:04:54,419 --> 00:04:56,423 Nó luôn theo kế hoạch. 47 00:05:08,370 --> 00:05:10,374 Chúng bị bao vây rồi. 48 00:05:17,413 --> 00:05:19,417 Hắn ta định làm gì? 49 00:05:48,397 --> 00:05:50,401 Bắn hắn. 50 00:06:52,700 --> 00:06:54,644 LOS ANGELES NGÀY NAY 51 00:07:13,041 --> 00:07:14,986 Con làm được rồi. 52 00:07:15,009 --> 00:07:16,954 Con chưa làm được. 53 00:07:16,977 --> 00:07:18,922 B, không ai bắt đầu ở vạch đích cả. 54 00:07:18,945 --> 00:07:20,889 Con phải có niềm tin. 55 00:07:20,912 --> 00:07:22,856 Ghi nhớ bài học hôm nay. 56 00:07:22,880 --> 00:07:24,824 Tìm một lối đi, 57 00:07:25,723 --> 00:07:27,666 cảm nhận chiếc xe... 58 00:07:27,691 --> 00:07:30,607 và để nó bay. Có sợ cũng không sao. 59 00:07:30,630 --> 00:07:33,547 Đôi khi nỗi sợ là người thầy tốt nhất. 60 00:07:33,570 --> 00:07:35,611 Con không sợ. 61 00:07:35,635 --> 00:07:37,676 - Ai cũng sợ cả, con trai. - Bố thì không. 62 00:07:38,619 --> 00:07:40,659 Bố không sợ bất cứ thứ gì. 63 00:07:41,704 --> 00:07:43,745 Chúng ta nên nhanh lên. 64 00:07:43,769 --> 00:07:47,748 Bà cố vừa bay đến đây, và bà đã làm món maduro nức tiếng. 65 00:07:47,772 --> 00:07:49,813 Chúng ta sẽ đến đó trước chú Roman. 66 00:07:50,333 --> 00:07:52,022 Chuyện đó mới đáng sợ đấy. 67 00:08:10,191 --> 00:08:12,315 Anh đã chết rồi. Giờ là lúc để hồi sinh lại. 68 00:08:12,341 --> 00:08:14,463 Tôi đã nói với các anh rồi tôi không cần cái đấy. 69 00:08:14,489 --> 00:08:16,612 Này. Xong profile rồi đây. 70 00:08:17,699 --> 00:08:18,708 Không cần cảm ơn đâu. 71 00:08:18,732 --> 00:08:20,726 Đợi khoảng 3, 4 ngày. 72 00:08:20,750 --> 00:08:22,744 Không bao giờ có ngay đâu. 73 00:08:22,768 --> 00:08:24,761 - Đợi đã, cái gì? - Ồ. 74 00:08:24,786 --> 00:08:27,677 - Cho tôi xem ảnh profile của anh đi. - Anh phải cài một bộ lọc. 75 00:08:27,700 --> 00:08:29,695 - Cô gái cuối cùng đã làm gì... - Các chú xem gì vậy? 76 00:08:29,710 --> 00:08:31,000 Đợi đã, không, không. 77 00:08:31,060 --> 00:08:32,022 - Cho cháu xem đi. - Là video, nhóc. 78 00:08:32,066 --> 00:08:32,911 - Cháu ngồi cạnh chú được không? - Không. 79 00:08:32,930 --> 00:08:34,711 - Con drift được chưa? - Rồi ạ. 80 00:08:35,680 --> 00:08:38,355 Mẹ đáng ra nên xem. Ngầu lắm mẹ. 81 00:08:38,377 --> 00:08:39,644 Chào. 82 00:08:39,955 --> 00:08:40,977 Chào gia đình! 83 00:08:41,155 --> 00:08:42,511 Ta đói rồi. 84 00:08:42,666 --> 00:08:46,550 Lại đây nào. Ta cũng muốn ôm từng người... 85 00:08:48,844 --> 00:08:50,155 Thấy hàng lối không? 86 00:08:50,330 --> 00:08:52,044 Bà biết là cháu thích xếp hàng chờ cái ôm này mà, Abuelita. 87 00:08:52,111 --> 00:08:53,580 - Phải. - Chờ cho đến khi nếm thử xem. 88 00:08:53,608 --> 00:08:55,602 Nó ngon thật. Thật vất vả quá. 89 00:08:56,524 --> 00:08:57,520 Rau đến đây. 90 00:08:57,544 --> 00:08:59,538 Ồ vâng, tuyệt. 91 00:09:01,556 --> 00:09:05,543 Mọi người, dừng lại chút nào. Abuelita muốn nói điều gì đó. 92 00:09:06,565 --> 00:09:08,558 Xin hãy yên lặng nào. 93 00:09:09,479 --> 00:09:12,470 Khi ta nhìn vào gia đình tuyệt vời này, 94 00:09:13,491 --> 00:09:17,479 ta cảm thấy đầy tự hào. 95 00:09:18,500 --> 00:09:20,493 Niềm tự hào mà con trai ta, 96 00:09:20,517 --> 00:09:21,514 bố của các con... 97 00:09:21,538 --> 00:09:24,429 sẽ cảm nhận được nếu có ở đây. 98 00:09:24,453 --> 00:09:27,444 Ta biết con đường này rất gian nan. 99 00:09:27,468 --> 00:09:29,461 Và cũng không hề công bằng. 100 00:09:31,000 --> 00:09:32,377 Nhưng các con đang ở đây. 101 00:09:33,333 --> 00:09:34,777 Dù gặp nhiều trở ngại, 102 00:09:35,333 --> 00:09:38,400 vẫn xây dựng một di sản tuyệt... 103 00:09:46,400 --> 00:09:50,177 Di sản này sẽ tiếp tục qua nhiều thế hệ. 104 00:09:50,410 --> 00:09:52,800 Không ai có thể lấy nó. Không phải bây giờ. 105 00:09:53,688 --> 00:09:55,177 Và sẽ không bao giờ. 106 00:09:55,288 --> 00:09:56,360 - Tuyệt vời. - Tuyệt! 107 00:09:56,387 --> 00:09:57,371 Tuyệt! 108 00:09:57,395 --> 00:09:59,363 Vì gia đình. 109 00:09:59,386 --> 00:10:00,371 - Vâng. - Vâng ạ. 110 00:10:00,394 --> 00:10:02,362 Vì gia đình. 111 00:10:02,386 --> 00:10:04,255 Mãi mãi. 112 00:10:07,232 --> 00:10:09,200 Này, đôi Nike mới đấy anh bạn. Đừng chơi nữa! 113 00:10:09,223 --> 00:10:10,207 Ôi trời! 114 00:10:10,231 --> 00:10:12,270 Thôi nào, Roman. Tổ chức giao cho anh phụ trách, 115 00:10:12,294 --> 00:10:15,251 - và anh nói tôi lái xe mà. - Nghe này, thứ tôi thực sự cần... 116 00:10:15,275 --> 00:10:17,315 là bộ não của cô. 117 00:10:17,688 --> 00:10:19,755 Những lời mà Roman Pearce chưa bao giờ nói ra. 118 00:10:19,840 --> 00:10:22,311 Vậy, giải thích một lần nữa nào. Tôi muốn biết thêm chi tiết. 119 00:10:22,383 --> 00:10:25,442 Phải. Tổ chức này đứng đầu trong một vài vụ trộm thiết bị quân sự. 120 00:10:25,467 --> 00:10:26,486 Ngày mai một con chip máy tính thế hệ mới... 121 00:10:26,511 --> 00:10:28,550 sẽ được vận chuyển trên các con đường ở Rome, 122 00:10:28,574 --> 00:10:30,613 và họ cần chúng ta ăn cắp nó. 123 00:10:31,657 --> 00:10:33,697 Tôi đã kiểm tra thông tin của Roman. Thông tin hợp lệ. 124 00:10:33,721 --> 00:10:35,760 Tất nhiên nó hợp lệ. Chúng ta đang nói về Rome mà. 125 00:10:35,785 --> 00:10:37,722 Rome. Roman. 126 00:10:38,533 --> 00:10:41,720 Thôi nào, mọi người. Nghe giống như đang lên kế hoạch ăn trộm ở sân sau của tôi vậy. 127 00:10:41,746 --> 00:10:43,786 Thứ duy nhất anh biết về Rome là mì Roman. 128 00:10:43,810 --> 00:10:45,850 Có một thứ mà anh không giải thích cho chúng tôi... 129 00:10:45,874 --> 00:10:47,912 tại sao chúng ta cần một chiếc xe đồ chơi, 130 00:10:47,938 --> 00:10:48,957 một chiếc Lamborghini vàng... 131 00:10:48,980 --> 00:10:51,511 - và 12 bình khí cười? - Được, tôi tham gia. 132 00:10:51,730 --> 00:10:53,644 Rõ ràng là anh sẽ cần tất cả những bộ não mà anh có thể có. 133 00:10:53,822 --> 00:10:54,866 Gần được rồi đấy. 134 00:10:55,070 --> 00:10:57,711 - Này Rome. - Đừng nói chuyện với tôi. Đừng nói chuyện. 135 00:10:58,244 --> 00:10:59,644 - Được thôi. - Biết gì không? 136 00:10:59,955 --> 00:11:02,844 Phải chấm dứt việc thiếu tôn trọng này lại. 137 00:11:03,488 --> 00:11:04,533 Ngay! 138 00:11:08,244 --> 00:11:10,253 Chỉ là... anh biết tôi nói gì mà. 139 00:11:10,270 --> 00:11:12,044 Luyện một tý chất giọng lãnh đạo. 140 00:11:13,214 --> 00:11:15,222 Tôi biết chuyện gì đang xảy ra. 141 00:11:15,247 --> 00:11:17,256 Tej, nghĩ mình thông minh sao. 142 00:11:17,280 --> 00:11:19,289 Nhìn cậu kìa, đang theo dõi tôi sao. 143 00:11:19,313 --> 00:11:22,225 Có chuyện gì với chiếc neo thuyền cũ này vậy? Không phun xăng. 144 00:11:22,250 --> 00:11:24,259 Tôi mong đợi một cái gì đó lớn hơn và tốt hơn từ anh, Dom ạ. 145 00:11:24,283 --> 00:11:27,297 Little B và tôi đã cùng nhau làm cái này. 146 00:11:27,320 --> 00:11:29,290 Bộ chế hòa khí khiến nó phải nghe. 147 00:11:29,314 --> 00:11:31,284 Đó là vấn đề hiện nay. Không ai muốn nghe nữa. 148 00:11:31,307 --> 00:11:32,292 Tốt hơn anh nên coi chừng. 149 00:11:32,315 --> 00:11:37,142 Thằng nhóc sẽ trở thành một chiếc cờ-lê tốt hơn so với cả thảy chúng ta lúc 12 tuổi. 150 00:11:37,165 --> 00:11:39,134 Đó là vấn đề, phải không? 151 00:11:40,045 --> 00:11:41,029 Kế thừa. 152 00:11:42,038 --> 00:11:44,008 Sóng sau xô sóng trước. 153 00:11:45,016 --> 00:11:46,986 Đúng vậy. 154 00:11:47,010 --> 00:11:48,979 Đó trách nhiệm của người bố. 155 00:11:49,987 --> 00:11:53,927 Chúng ta đã đi cùng nhau kể từ lúc chúng ta cho nổ xe nhiên liệu ở D.R., đúng không? 156 00:11:53,950 --> 00:11:54,935 Tất nhiên rồi. 157 00:11:54,959 --> 00:11:56,929 Đó là khoảng thời gian khó khăn. 158 00:11:56,952 --> 00:11:58,922 Đó là khoảng thời gian tuyệt đẹp. 159 00:12:06,207 --> 00:12:07,192 Hai người đang họp à? 160 00:12:08,292 --> 00:12:10,511 Xin lỗi, tôi không cố ý làm gián đoạn. 161 00:12:11,007 --> 00:12:12,314 Han, đi nào. 162 00:12:12,362 --> 00:12:14,761 Roman muốn cầm đầu vụ này. 163 00:12:15,747 --> 00:12:17,025 Làm thế nào để nói không đây? 164 00:12:17,548 --> 00:12:19,537 Nhưng cậu biết tôi không thể để họ đến Rome mà không có cậu. 165 00:12:21,550 --> 00:12:25,527 - Los Bandoleros đến cùng. - Los Bandoleros đến cùng. 166 00:12:57,375 --> 00:12:59,363 Cháu tôn trọng tên của cậu ấy. 167 00:13:17,288 --> 00:13:19,276 Để chúng ta trong trái tim cháu. 168 00:13:22,184 --> 00:13:24,174 Và cháu sẽ không bao giờ lạc lối. 169 00:13:46,177 --> 00:13:47,711 Con sẽ tốt hơn bố. 170 00:14:02,011 --> 00:14:04,000 Anh nhìn gì thế? 171 00:14:09,991 --> 00:14:11,979 Em. 172 00:14:14,888 --> 00:14:16,888 Thằng bé ngủ rồi. 173 00:14:18,912 --> 00:14:20,912 Làm thế nào mà em ngày càng đẹp thế? 174 00:14:25,938 --> 00:14:27,937 Có ở đây chưa? 175 00:14:27,961 --> 00:14:29,761 Chưa. 176 00:14:29,885 --> 00:14:31,886 Nó sẽ đến khi đúng thời điểm. 177 00:14:46,444 --> 00:14:48,755 Em biết đấy, khi bọn anh ngồi trong xe hôm nay, 178 00:14:51,936 --> 00:14:53,937 B nói: "Bố, 179 00:14:56,044 --> 00:14:57,688 bố không sợ gì cả." 180 00:14:59,200 --> 00:15:00,488 Nhưng anh sợ. 181 00:15:04,444 --> 00:15:06,377 Anh sợ mất con. 182 00:15:10,666 --> 00:15:11,844 Hoặc mất vợ. 183 00:15:16,577 --> 00:15:18,933 Chuyện đó sẽ không bao giờ xảy ra nữa. 184 00:15:35,533 --> 00:15:38,666 Anh có thể tiếp tục nhìn tất cả những gì anh muốn qua kính chiếu hậu. 185 00:15:38,977 --> 00:15:40,377 Nhưng anh có nhận ra những gì đã bỏ lỡ? 186 00:15:40,911 --> 00:15:41,844 Cái gì? 187 00:15:42,059 --> 00:15:43,075 Sự vĩnh cửu. 188 00:15:44,155 --> 00:15:45,355 Và... 189 00:15:45,577 --> 00:15:46,911 những lúc như thế này. 190 00:16:15,044 --> 00:16:17,470 Tôi cũng ngạc nhiên giống anh. 191 00:16:21,550 --> 00:16:24,400 Tôi đã tưởng tượng việc giết cô hàng ngàn lần. 192 00:16:24,630 --> 00:16:28,692 Lần trước có kính cường lực 6 inch, 193 00:16:28,716 --> 00:16:29,732 súng... 194 00:16:29,757 --> 00:16:31,668 - Không! - ...lớp bảo vệ. 195 00:16:31,693 --> 00:16:33,706 Vì vậy, tôi không thể tiếp cận cô. 196 00:16:33,730 --> 00:16:37,288 - Bây giờ tôi đã có thể. - Anh sẽ muốn nghe những lời cuối của tôi. 197 00:16:38,311 --> 00:16:40,111 - Dom! - Không! 198 00:16:46,760 --> 00:16:48,911 Có có nghe những lời cuối cùng của Elena... 199 00:16:50,333 --> 00:16:51,800 trước khi cô giết cô ấy? 200 00:16:51,840 --> 00:16:55,355 Anh nghĩ là tôi có lý do chính đáng để đến đây sao? 201 00:16:55,891 --> 00:16:57,904 Có lẽ là lý do duy nhất quan trọng với anh. 202 00:17:00,840 --> 00:17:02,733 Little B. 203 00:17:03,400 --> 00:17:04,666 Dậy đi con yêu. 204 00:17:04,864 --> 00:17:06,848 Chúng ta có một vị khách không mời. 205 00:17:06,872 --> 00:17:08,857 Con biết phải làm gì rồi. 206 00:17:20,000 --> 00:17:21,622 Muốn gì đây? 207 00:17:22,726 --> 00:17:24,736 Nói. 208 00:17:30,066 --> 00:17:31,933 Đêm nay tôi đã gặp quỷ dữ. 209 00:17:33,832 --> 00:17:36,748 Thành thật mà nói, tôi luôn nghĩ mình là quỷ. 210 00:17:37,377 --> 00:17:39,288 Vì vậy, tôi cảm thấy một chút thất vọng. 211 00:17:42,828 --> 00:17:44,839 Hắn đến chỗ tôi. 212 00:17:50,895 --> 00:17:52,906 Hắn tự động vào. 213 00:17:53,936 --> 00:17:55,947 Người ta nói khi đối mặt với cái chết, 214 00:17:55,971 --> 00:17:58,886 cuộc sống sẽ lóe lên trước mắt chúng ta. 215 00:17:59,916 --> 00:18:01,927 Có đúng không? 216 00:18:06,985 --> 00:18:08,997 Bắt đầu với việc mày là ai đi. 217 00:18:09,020 --> 00:18:11,400 Câu hỏi khó trả lời nhất trên đời. 218 00:18:11,466 --> 00:18:12,733 Mày có 3 giây. 219 00:18:15,001 --> 00:18:20,027 Trước khi máu của cô vấy ra ghế của tôi, hãy giải thích tại sao cô ở đây. 220 00:18:20,155 --> 00:18:21,400 Tôi ở đây... 221 00:18:22,711 --> 00:18:24,155 bởi vì kẻ thù... 222 00:18:25,130 --> 00:18:27,141 của kẻ thù của tôi... 223 00:18:27,844 --> 00:18:29,000 là anh. 224 00:18:29,666 --> 00:18:32,088 Tôi là một người không có tên. 225 00:18:32,844 --> 00:18:34,533 Không có gì cả. 226 00:18:35,190 --> 00:18:37,511 Tôi ở đây vì lý do giống như cô. 227 00:18:38,466 --> 00:18:41,288 - Dominic Toretto. - Mày muốn giết Dom. 228 00:18:42,222 --> 00:18:43,511 Đợi xếp hàng đi cưng. 229 00:18:43,711 --> 00:18:45,244 Không, không, không. 230 00:18:45,240 --> 00:18:48,466 Không bao giờ chấp nhận cái chết khi đã chịu đựng đau khổ. 231 00:18:50,133 --> 00:18:51,444 Nhưng tôi cần cô giúp. 232 00:18:52,266 --> 00:18:54,333 Đồ chơi, công nghệ... 233 00:18:54,466 --> 00:18:55,733 và người của cô. 234 00:18:56,283 --> 00:18:59,301 Tham gia với tôi, hoặc nếu không... 235 00:18:59,325 --> 00:19:01,236 Tao không chơi đẹp với người khác. 236 00:19:01,260 --> 00:19:03,273 Rồi sẽ phải chứng kiến ​​người mình yêu nhất chết đi. 237 00:19:03,350 --> 00:19:05,177 Mày đang nhìn vào người mà tao yêu nhất. 238 00:19:05,244 --> 00:19:08,350 Mày nghĩ là mày có thể sử dụng các chiêu của tao để chống lại tao? 239 00:19:08,377 --> 00:19:09,644 Tôi không nói chuyện với cô. 240 00:19:10,088 --> 00:19:11,688 Tôi nói chuyện với Zeke. 241 00:19:14,022 --> 00:19:15,088 Amir. 242 00:19:17,155 --> 00:19:18,422 Bố của Kevin. 243 00:19:23,330 --> 00:19:25,044 Đoán xem là ai? 244 00:19:34,777 --> 00:19:36,066 Những đứa trẻ dễ thương. 245 00:19:46,755 --> 00:19:50,460 Tất cả bọn họ đều có thứ gì đó để lấy, ngoại trừ đứa khốn tội nghiệp này. 246 00:19:50,490 --> 00:19:52,111 Thậm chí là con mèo con. 247 00:19:52,840 --> 00:19:55,422 Tất cả các người có một sự lựa chọn. 248 00:19:56,644 --> 00:19:58,933 Tôi hoặc... 249 00:20:05,500 --> 00:20:07,422 Cô muốn kiểm soát thế giới. 250 00:20:09,533 --> 00:20:11,022 Còn tôi chỉ muốn trừng phạt nó. 251 00:20:18,955 --> 00:20:20,311 Tao sẽ nhớ chuyện này. 252 00:20:20,444 --> 00:20:21,533 Tôi nghĩ ai cũng vậy. 253 00:20:23,666 --> 00:20:27,510 Tôi muốn ai đó giúp tôi vận hành cái này, đúng vậy chứ? 254 00:20:27,540 --> 00:20:28,466 Nerds? 255 00:20:29,466 --> 00:20:30,600 Theo tôi nào. 256 00:20:30,777 --> 00:20:33,490 Chà, cậu biết phải làm gì nếu cậu muốn gặp lại gia đình mình đấy. 257 00:20:34,133 --> 00:20:35,533 Tạm biệt nhé. 258 00:20:44,155 --> 00:20:45,133 Giết ả. 259 00:20:47,000 --> 00:20:48,155 Mẹ kiếp. 260 00:20:50,490 --> 00:20:52,755 Chúng mày nghĩ tao tin chúng mày sao? 261 00:20:57,933 --> 00:21:01,444 Thật khó để tìm được sự giúp đỡ chất lượng trong những ngày này. 262 00:22:54,022 --> 00:22:55,622 Có một cuộc chiến đang đến. 263 00:22:58,333 --> 00:23:00,111 Các bên đang được lựa chọn. 264 00:23:03,466 --> 00:23:05,866 Và những người mà anh yêu quý sẽ bị tiêu diệt. 265 00:23:27,850 --> 00:23:29,266 Mất 6 lít máu. 266 00:23:29,350 --> 00:23:30,955 Một người bình thường 4 lít là chết rồi. 267 00:23:30,950 --> 00:23:33,622 Chúng tôi đang đưa cô ta đến khu vực đen. Chắc cô ta không đi được. 268 00:23:33,710 --> 00:23:35,044 Nhưng đã kiểm chứng câu chuyện của cô ta chưa? 269 00:23:35,150 --> 00:23:38,177 Xác nhận có vụ nổ súng ở trung tâm thành phố, nhưng công nghệ của cô ta không có ở đó. 270 00:23:38,200 --> 00:23:40,644 Và bất cứ ai đã lấy nó hiện giờ đã có một kho vũ khí điện tử. 271 00:23:40,970 --> 00:23:44,000 - Anh đã cảnh báo người của anh chưa? - Rồi, Mia và Brian vẫn an toàn. 272 00:23:44,080 --> 00:23:47,733 Tôi đã cố gắng liên lạc Roman, Tej, Ramsey, Han. Nhưng không trả lời. 273 00:23:48,000 --> 00:23:49,600 Có biết họ ở đâu không? 274 00:23:52,420 --> 00:23:55,488 Ở Rome. Làm việc cho anh. 275 00:23:55,570 --> 00:23:58,311 Dom, chúng tôi... chúng tôi không có nhiệm vụ ở Rome. 276 00:23:59,533 --> 00:24:01,066 Nó là một cái bẫy. 277 00:24:02,355 --> 00:24:03,466 Mẹ kiếp. 278 00:24:03,955 --> 00:24:05,377 Chúng ta sẽ đến Rome. 279 00:24:05,880 --> 00:24:07,133 - Theo tôi. - Vâng, thưa sếp. 280 00:24:14,377 --> 00:24:15,400 Con trai. 281 00:24:15,840 --> 00:24:18,155 Con và bố sẽ hoàn thành bài học lái xe sau . 282 00:24:19,622 --> 00:24:20,577 Bố hứa. 283 00:24:23,577 --> 00:24:24,911 Cho dù xảy ra bất cứ điều gì, 284 00:24:25,444 --> 00:24:26,866 bố luôn giữ lời hứa. 285 00:24:27,977 --> 00:24:29,200 Quay lên lầu đi. 286 00:24:38,046 --> 00:24:40,548 ROME 287 00:24:44,074 --> 00:24:47,077 Ai đó có thể giải thích cho tôi làm thế nào để thực hiện trót lọt một vụ cướp lưu động, 288 00:24:47,101 --> 00:24:49,103 nhưng không cần phải lái xe không? 289 00:24:49,127 --> 00:24:52,030 Chúng ta lẻn lên xe tải và trộm chip càng sớm, 290 00:24:52,053 --> 00:24:55,556 thì anh càng sớm hưởng thụ được cuộc sống tươi đẹp, hiểu không? 291 00:24:57,082 --> 00:24:59,084 Roman, đoàn xe sắp vào vị trí. 292 00:24:59,108 --> 00:25:01,609 Anh đang ở chỗ quái nào vậy? Anh sẽ phải chặn ngang chúng đấy. 293 00:25:02,033 --> 00:25:04,035 Romey-Rome đang ở trong một tòa nhà! 294 00:25:04,059 --> 00:25:06,061 Thấy anh cháy không cưng? 295 00:25:06,085 --> 00:25:09,088 - Giờ chúng ta đang làm nhiệm vụ của tôi. - Ừ, tất cả đều biết đây là nhiệm vụ của anh. 296 00:25:09,110 --> 00:25:13,133 Bởi vì không có ai trên trái đất này muốn đưa Han vào chiếc Alpha. 297 00:25:14,040 --> 00:25:17,042 Chúng tôi có lẽ đã ở đó rồi nếu Roman không lái Fort Knox. 298 00:25:17,244 --> 00:25:19,560 Có biết cái gì dưới mui xe này không, cưng? 299 00:25:20,092 --> 00:25:22,595 Cái xe này bệnh thật. 300 00:25:24,120 --> 00:25:27,466 Mặc dù bà cô già này thiếu mã lực, nhưng đã bù đắp bằng sự nhanh nhẹn. 301 00:25:27,511 --> 00:25:28,422 Đúng vậy. 302 00:25:28,644 --> 00:25:32,070 Mặc dù Lamborghini có động cơ V10 với bộ tăng áp kép UGR giai đoạn 3, 303 00:25:32,111 --> 00:25:35,288 nhưng Alpha rõ ràng sẽ có lợi thế trong môi trường này. 304 00:25:36,511 --> 00:25:37,400 Sao? 305 00:25:37,688 --> 00:25:39,650 Phải rồi. Giờ tôi biết mấy thứ đó rồi. 306 00:25:40,177 --> 00:25:43,581 - Cưới anh không cưng? - Chỉ thế thôi sao? 307 00:25:49,109 --> 00:25:52,112 Dùng tất cả đồ chơi của tổ chức mà anh vẫn không liên lạc được với Roman sao? 308 00:25:52,136 --> 00:25:56,138 Không có điện thoại, email hay tin nhắn SMS. Không liên lạc được. 309 00:25:56,163 --> 00:25:58,665 Thậm chí còn quẹt phải trên ứng dụng hẹn hò của Han nữa. 310 00:26:01,091 --> 00:26:05,595 Người cử anh ấy đi nhiệm vụ giả mạo này rõ là muốn ta không cảnh báo được họ. 311 00:26:06,119 --> 00:26:08,121 Tiếp tục tìm đi. Họ đang ở gần đây. 312 00:26:08,145 --> 00:26:11,648 - Được rồi, mọi người, đến giờ trình diễn rồi. - Lên nào. 313 00:26:20,079 --> 00:26:21,091 Vào vị trí nào. 314 00:26:21,115 --> 00:26:22,123 Tej tục tưng. 315 00:26:22,147 --> 00:26:24,162 Đợi đã. Đợi đã. 316 00:26:24,186 --> 00:26:26,705 Tej tục tưng? Anh đang nói gì đấy, Roman? 317 00:26:27,132 --> 00:26:29,651 - Được rồi, được rồi. Bùng cháy nào. - Chúng ta chưa thống nhất vụ này đấy. 318 00:26:30,179 --> 00:26:31,187 Anh nói anh muốn lái xe mà. 319 00:26:31,211 --> 00:26:33,729 Giờ anh lái rồi đấy. 320 00:26:33,840 --> 00:26:36,888 Tại sao lại cười? Không... lấy cái đó ở đâu vậy? 321 00:26:38,244 --> 00:26:40,288 Cho anh biết nè, não của Tej tục tưng? 322 00:26:40,466 --> 00:26:41,555 Vẫn lớn hơn não của anh. 323 00:26:56,377 --> 00:26:57,622 Phía sau mù rồi. 324 00:26:57,750 --> 00:27:00,222 Coi chừng mấy sơ ơi. Không phải việc của mấy sơ đâu. 325 00:27:00,470 --> 00:27:02,111 Đến lúc để toả sáng rồi. 326 00:27:27,422 --> 00:27:31,150 Chúng tôi vào trong rồi, tôi đã cầm tay lái. 327 00:27:31,355 --> 00:27:32,680 Chúng tôi đã bị khóa bên trong. 328 00:27:32,710 --> 00:27:34,977 Chiếc xe này được điều khiển từ xa. 329 00:27:39,022 --> 00:27:41,266 Nhưng không phải không có thiết bị! 330 00:27:45,756 --> 00:27:48,275 Và một, và hai, và... 331 00:27:58,200 --> 00:28:00,155 Chết tiệt! Chuyện quái gì? 332 00:28:00,820 --> 00:28:02,400 Hy vọng là tao không làm nổ quá trớn nhỉ? 333 00:28:02,555 --> 00:28:03,711 Sẵn sàng chưa? 334 00:28:12,777 --> 00:28:14,311 Vui phết má ơi! 335 00:28:15,711 --> 00:28:16,755 Xin lỗi nhé! 336 00:28:19,020 --> 00:28:22,822 - Họ đang trộm xe tải của ta? - Với chúng tôi đang ở trong nữa. 337 00:28:24,555 --> 00:28:26,866 Đã có báo cáo về hai vụ nổ gần Diễn đàn. 338 00:28:28,755 --> 00:28:29,800 Đó là họ. 339 00:28:34,844 --> 00:28:36,888 Sẵn sàng? Và... 340 00:28:37,240 --> 00:28:40,111 Đợi đã, cô có nghe thấy không? Cái quái gì đó? 341 00:28:40,155 --> 00:28:41,311 Tôi không biết. 342 00:28:44,180 --> 00:28:45,188 Ôi mẹ ơi. 343 00:28:45,210 --> 00:28:46,866 Nó là một quả bom to tổ bố. 344 00:28:46,933 --> 00:28:48,444 - Cái gì? - Bom! 345 00:28:48,460 --> 00:28:51,044 Roman, anh đã nói nhiệm vụ mang về những cái Chip để tạo siêu máy tính. 346 00:28:51,080 --> 00:28:52,800 Nhưng đâu phải là Chip, đó là bom. 347 00:28:54,333 --> 00:28:57,600 - Sẽ ra sao nếu nó nổ? - Ý anh là "Sẽ ra sao nếu nó nổ" ư? 348 00:28:57,660 --> 00:29:00,022 Bảy ngọn đồi La Mã sẽ chỉ còn hai cái rưỡi thôi. 349 00:29:00,370 --> 00:29:02,822 Thành phố bị tàn phá, vô số người chết. 350 00:29:02,910 --> 00:29:04,688 Anh biết mà, là bom đấy. 351 00:29:04,755 --> 00:29:07,970 Chúng tôi đang tiếp cận. 352 00:29:10,600 --> 00:29:12,622 Được rồi, lũ ngu. Chúng ta sẽ cho nổ cái gì đây? 353 00:29:12,822 --> 00:29:13,688 Cái gì? 354 00:29:14,200 --> 00:29:15,177 Vatican? 355 00:29:17,430 --> 00:29:18,844 Được rồi. Tao sẽ làm vậy. 356 00:29:18,911 --> 00:29:21,260 Nhưng chúng mày sẽ xuống địa ngục. 357 00:29:21,660 --> 00:29:23,066 Đó là xe tải của họ. 358 00:29:27,370 --> 00:29:29,363 Ôi, ơn Chúa. Dom, Letty, 359 00:29:29,866 --> 00:29:31,911 Xem ai đây này. Đúng giờ đấy, Dominic. 360 00:29:32,088 --> 00:29:33,888 Tắt mã hóa radio. 361 00:29:33,977 --> 00:29:35,000 [MỞ GIAO TIẾP] 362 00:29:35,222 --> 00:29:36,422 Ramsey? 363 00:29:36,460 --> 00:29:38,955 Chúng tôi bị điều khiển từ xa. Có một quả bom trong xe tải. 364 00:29:39,155 --> 00:29:42,511 Đây là bom tàu ngầm neutron năng lượng cao DM79. 365 00:29:45,345 --> 00:29:48,333 Thấy rồi. Tôi có thể vô hiệu hóa nó bằng nút ngắt mạch của Tổ chức. 366 00:29:48,350 --> 00:29:50,533 Tôi cần một bàn tay thao tác trực tiếp trên thiết bị. 367 00:29:50,533 --> 00:29:51,888 Chúng ta phải dừng chiếc xe tải đó lại. 368 00:29:51,930 --> 00:29:54,377 Xin lỗi, Đội trưởng Mỹ. Tao không thể để mày làm vậy. 369 00:29:55,220 --> 00:29:58,133 Chúng ta phải nhanh lên. Chiếc xe đang tăng tốc! 370 00:30:00,066 --> 00:30:02,733 - Chúng ta phải chặn đường nó. - Em sẽ vượt lên trước nó. 371 00:30:02,800 --> 00:30:04,733 Ramsey, Tej, buộc dây an toàn. 372 00:30:24,180 --> 00:30:26,422 Dom, lên đi, em bị kẹt rồi. 373 00:30:28,044 --> 00:30:28,955 Dominic. 374 00:30:31,555 --> 00:30:32,955 Lên nào. 375 00:30:33,400 --> 00:30:35,244 Chết tiệt, hắn nhanh quá. 376 00:30:43,066 --> 00:30:44,400 Thật hả? Dây phơi đồ? 377 00:30:45,000 --> 00:30:47,688 Chà, chúng ta không thể lái nữa. Tao nghĩ là chúng ta phải thả nó lăn ra thôi. 378 00:31:08,577 --> 00:31:10,133 Khốn kiếp! Chiếc xe sắp rơi khỏi đồi. 379 00:31:10,370 --> 00:31:11,622 Chúng ta phải kẹp nó lại. 380 00:31:11,644 --> 00:31:12,880 Chúng ta làm gì cơ? 381 00:31:26,466 --> 00:31:28,755 Xin lỗi, chiếc xe vàng yêu dấu của tôi! 382 00:31:31,066 --> 00:31:32,577 Nó không dừng lại. 383 00:31:35,200 --> 00:31:36,600 Dom, quả bom văng ra rồi. 384 00:31:39,310 --> 00:31:41,933 Mọi người tránh ra, để tôi lo chuyện này. 385 00:31:42,000 --> 00:31:44,380 Không, chúng ta lo chuyện này. 386 00:31:56,088 --> 00:31:57,177 Letty! 387 00:32:09,800 --> 00:32:13,200 - Biến chúng thành khủng bố chưa? - Ảnh của chúng đã tới chính quyền. 388 00:32:13,266 --> 00:32:14,155 Làm tốt lắm Bob! 389 00:32:14,311 --> 00:32:16,844 Tao sẽ giết tên khốn muốn vô hiệu hóa quả bom của tao. 390 00:32:16,933 --> 00:32:18,155 Vậy luôn vui mà. 391 00:32:18,260 --> 00:32:21,600 À, nhớ là tao vẫn giữ gia đình của chúng mày, nên đừng đi đâu cả. 392 00:32:54,582 --> 00:32:57,072 Chào buổi sáng, Roma. 393 00:32:57,594 --> 00:32:59,090 Được rồi. 394 00:33:01,608 --> 00:33:07,094 ♪ Ôi mặt trời của tôi ♪ ♪ Ôi mặt trời của tôi ở phía trước ♪ 395 00:33:08,333 --> 00:33:11,600 - Ôi chao, thằng quái nào vậy? - Này, hắn ta đây rồi! 396 00:33:11,630 --> 00:33:14,333 Người đàn ông tuyệt vời nhất. Roman Pearce, trưởng nhóm. 397 00:33:14,370 --> 00:33:16,311 Không thể chờ để thấy mày thoát ra khỏi vụ này. 398 00:33:22,551 --> 00:33:24,547 Letty! 399 00:33:25,733 --> 00:33:27,333 Có vẻ như chúng ta đã tìm thấy mục tiêu rồi. 400 00:33:27,587 --> 00:33:30,081 Này, Letty, con mẹ nhà em! 401 00:33:30,933 --> 00:33:32,488 Để hắn cho em. 402 00:33:45,490 --> 00:33:47,984 Máy bơm sắp nổ. 403 00:34:39,977 --> 00:34:41,333 Little Nobody, tới lượt kìa. 404 00:34:48,297 --> 00:34:50,791 - Đang đến... - Ú òa! 405 00:34:59,299 --> 00:35:02,790 Nhảy ra đi, chiếc xe sắp nổ! 406 00:35:05,304 --> 00:35:07,798 Bùm. 407 00:36:07,080 --> 00:36:09,117 Chúng ta phải làm nhiễu kíp nổ ngay bây giờ. 408 00:36:09,137 --> 00:36:11,684 Tôi thấy hắn rồi. Letty, đừng để hắn chạy thoát. 409 00:36:13,232 --> 00:36:17,307 Tôi sẽ bám theo vị trí của cô và truyền nhiễu thông qua điện thoại của cô. 410 00:36:17,337 --> 00:36:19,884 Nó sẽ làm nhiễu quả bom và kéo dài thời gian cho chúng ta. 411 00:36:23,368 --> 00:36:25,865 Letty! 412 00:37:07,352 --> 00:37:08,350 Hay lắm! 413 00:37:08,370 --> 00:37:10,369 Khó khăn rồi các anh em ơi. 414 00:37:10,389 --> 00:37:12,387 Tôi không thể bám theo hắn lâu hơn được nữa. 415 00:37:12,416 --> 00:37:14,414 Ramsey, con sông đó sâu bao nhiêu? 416 00:37:14,434 --> 00:37:16,460 Sông Tiber? 417 00:37:16,491 --> 00:37:19,428 18 mét. Dòng nước có thể thu nhỏ kích cỡ vụ nổ. 418 00:37:19,448 --> 00:37:21,980 Chắc là giảm được sức mạnh của nó xuống 10 lần. 419 00:37:24,311 --> 00:37:25,911 [MẤT TÍN HIỆU] 420 00:37:38,669 --> 00:37:41,206 Chết tiệt! 421 00:37:41,734 --> 00:37:44,271 Xém xíu là được rồi, bé yêu ơi! 422 00:37:47,852 --> 00:37:50,389 Mất dấu rồi. Hắn đã bỏ chạy. 423 00:37:50,917 --> 00:37:53,961 Khỉ thật. Hắn ngoài tầm với rồi. Chúng ta không thể làm nhiễu tín hiệu nữa. 424 00:37:54,000 --> 00:37:55,155 Tin xấu, Dom ơi. 425 00:37:55,220 --> 00:37:56,488 Tao tiếp tục công việc đây. 426 00:37:57,989 --> 00:38:00,526 [ĐÃ KÍCH HOẠT] 427 00:38:07,152 --> 00:38:09,654 Mày có 30 giây để cứu Rome. 428 00:38:11,075 --> 00:38:14,578 Dom, hắn đã kích hoạt quả bom và anh gần đến sông rồi. 429 00:38:48,123 --> 00:38:50,125 15 giây, Dom. 430 00:38:50,155 --> 00:38:52,656 Dom, nghe tôi này. 431 00:38:53,177 --> 00:38:55,178 Vatican đang nằm trong bán kính vụ nổ. 432 00:38:55,208 --> 00:38:57,210 Chuồn đi. Anh đã làm tất cả những gì có thể rồi. 433 00:38:57,230 --> 00:38:59,732 Chưa phải tất cả. 434 00:39:07,157 --> 00:39:09,659 5. 435 00:39:10,189 --> 00:39:12,691 4. 436 00:39:14,212 --> 00:39:16,714 3. 437 00:39:17,145 --> 00:39:19,646 2. 438 00:39:20,167 --> 00:39:22,669 1. 439 00:40:02,219 --> 00:40:04,720 Chúng ta đã làm gì thế này? 440 00:40:05,800 --> 00:40:09,866 Thông qua sự đau khổ của chúng mày, tao sẽ hoàn thành định mệnh của mình. 441 00:40:12,288 --> 00:40:13,555 Đến tìm tao đi. 442 00:40:15,208 --> 00:40:17,710 Đau khổ của chúng mày chỉ mới bắt đầu thôi. 443 00:40:18,488 --> 00:40:20,133 Hẹn sớm gặp lại, Dom. 444 00:40:20,252 --> 00:40:21,252 Tin tức mới nhất từ Ý. 445 00:40:21,282 --> 00:40:25,689 Thủ đô Rome vừa bị tấn công bởi một vụ nổ lớn. 446 00:40:31,218 --> 00:40:33,220 ...một vũ khí quân sự cỡ lớn. 447 00:40:33,250 --> 00:40:35,254 Kiến trúc của thành Vatican đã bị thiệt hại... 448 00:40:35,274 --> 00:40:37,778 Tuy nhiên, không có thương vong nào được báo cáo. 449 00:40:38,198 --> 00:40:40,702 Các nhà chức trách đã xác định được năm kẻ khủng bố... 450 00:40:41,233 --> 00:40:44,738 được chỉ huy bởi người này... 451 00:40:45,259 --> 00:40:47,763 ...Dominic Toretto. 452 00:40:48,293 --> 00:40:49,295 TRỤ SỞ TỔ CHỨC 453 00:40:49,315 --> 00:40:51,316 Lực lượng thực thi pháp luật làm việc xuyên biên giới... 454 00:40:51,336 --> 00:40:54,737 bắt đầu truy lùng những kẻ chạy trốn quốc tế trên quy mô chưa từng có. 455 00:40:55,268 --> 00:40:57,269 Xin lỗi sếp. Tôi không biết làm sao cô ấy vào đây được. 456 00:40:57,289 --> 00:40:59,290 Tôi biết. Tôi đã đánh cắp phù hiệu của anh. 457 00:40:59,320 --> 00:41:01,821 Nhưng tôi dùng xong rồi. Cảm ơn nhé. 458 00:41:02,241 --> 00:41:03,242 Chà, nếu đây không phải là... 459 00:41:03,262 --> 00:41:06,263 Thành thật mà nói, tôi không biết nên gọi cô là gì. Little Miss Nobody à? 460 00:41:06,293 --> 00:41:08,294 Sao anh không dùng tên thật của tôi đấy? 461 00:41:08,314 --> 00:41:11,215 Lần cuối tôi nghe nói, Tess, cô đang điều hành một chiến dịch ở Damascus. 462 00:41:11,245 --> 00:41:14,246 Cô nghĩ có thể bước vào căn phòng này chỉ vì bố cô là một huyền thoại của Tổ chức sao? 463 00:41:14,267 --> 00:41:17,268 Tôi ở đây vì cần có người phát biểu thay mặt cho bên bào chữa. 464 00:41:17,288 --> 00:41:20,289 Những gì vừa xảy ra ở Rome là một thảm họa không thể cứu vãn. 465 00:41:20,319 --> 00:41:23,221 Thương vong được giữ ở mức tối thiểu, nhưng tác động gây ra là toàn cầu. 466 00:41:23,242 --> 00:41:25,242 Và anh nghĩ chuyện gì đã xảy ra ở Ý? 467 00:41:25,272 --> 00:41:30,274 Thì, đi du lịch, ăn mì Ý, đi trộm một quả bom 20 tấn. 468 00:41:30,294 --> 00:41:32,296 Thôi nào, Aimes. Anh biết đó là chuyện nhảm nhí mà. 469 00:41:32,316 --> 00:41:34,316 Cẩn thận nhé. 470 00:41:34,346 --> 00:41:37,248 Khi Little Nobody đang bị cắt nhiệm vụ và bố cô thì biến mất, 471 00:41:37,268 --> 00:41:39,269 cô đang nói chuyện với sếp mới đấy. 472 00:41:39,298 --> 00:41:41,300 Tới giờ diễn rồi. 473 00:41:41,320 --> 00:41:43,320 Los Angeles, 2001. 474 00:41:43,341 --> 00:41:45,342 Địa bàn địa phương đơn giản, 475 00:41:45,371 --> 00:41:48,273 các tay đua đường phố đã trở thành tên cướp. 476 00:41:48,293 --> 00:41:52,294 Tốt nghiệp lên thành kẻ buôn lậu tốc độ cao, vượt ngục bằng ô tô, cướp tàu hỏa. 477 00:41:52,325 --> 00:41:54,326 Tất cả những việc này, họ có thể làm chỉ bằng một chiếc xe hơi. 478 00:41:54,346 --> 00:41:58,748 Nếu việc đó vi phạm luật của Chúa và trọng lực, họ sẽ làm điều đó hai lần. 479 00:41:59,268 --> 00:42:01,770 Anh tự viết câu đó à? 480 00:42:02,299 --> 00:42:05,301 Lần đầu chúng tôi thấy việc này là năm 2011, ở Rio. 481 00:42:05,321 --> 00:42:09,323 Khi họ cướp một tên trùm ma túy, Hernan Reyes, và bỏ xác hắn trên cầu. 482 00:42:09,353 --> 00:42:13,255 Người tiền nhiệm của tôi, ngài Nobody, thấy được tiềm năng. 483 00:42:13,275 --> 00:42:15,275 Vì thế ông ấy đã tuyển dụng họ. Tất nhiên là làm tự do. 484 00:42:15,296 --> 00:42:20,298 Họ thực hiện sứ mệnh của chúng tôi ở Abu Dhabi, Tokyo, London, New York, Tblisi. 485 00:42:20,329 --> 00:42:23,330 Nếu cô hỏi tôi, lẽ ra chúng tôi nên cắt đứt quan hệ từ nhiều năm trước, 486 00:42:23,350 --> 00:42:24,350 nhưng họ có nhiều nhà vô địch. 487 00:42:24,380 --> 00:42:28,282 Đó là cách hoạt động của họ. Làm tham nhũng lực lượng thực thi pháp luật. 488 00:42:28,302 --> 00:42:30,303 Brian O'Conner. Elena Neves. Luke Hobbs. 489 00:42:30,323 --> 00:42:32,324 Ai tham gia cũng trở thành gia đình. 490 00:42:32,354 --> 00:42:34,355 Giống như một giáo phái xe hơi vậy. 491 00:42:34,375 --> 00:42:37,776 Ngay cả người bố già thân yêu của cô Tess đây. 492 00:42:39,307 --> 00:42:43,310 Vậy là chúng ta chỉ cần uống bia và ăn thịt nướng là thành tham nhũng sao? 493 00:42:43,329 --> 00:42:45,330 - Ý anh là gì? - Ý tôi là họ là tội phạm. 494 00:42:45,350 --> 00:42:46,351 Chuyện ở Rome là không thể tránh khỏi. 495 00:42:46,380 --> 00:42:48,382 Họ đã đánh cắp hàng trăm triệu đô... 496 00:42:48,402 --> 00:42:52,304 và ít nhất một chiếc tàu ngầm hạt nhân. 497 00:42:52,334 --> 00:42:55,835 Câu hỏi thực sự là tại sao chúng ta lại để việc này diễn ra lâu như vậy? 498 00:42:56,355 --> 00:42:58,857 Gia đình này đã phải nhúng chàm để giữ cho bàn tay chúng ta được sạch sẽ. 499 00:42:59,277 --> 00:43:02,278 Họ đã lái xe qua biết bao gian khổ vì Tổ chức này. 500 00:43:02,309 --> 00:43:05,310 Có gì đó không ổn ở Rome. Không thể nào. 501 00:43:05,330 --> 00:43:07,330 Có thể chứ, và nó đã xảy ra. 502 00:43:07,361 --> 00:43:10,362 Tổ chức này cần phải tốt hơn vậy. Chúng ta thông minh hơn vậy chứ. 503 00:43:10,382 --> 00:43:12,371 Chúng ta nên đứng về phía Dom và gia đình anh ấy. 504 00:43:12,391 --> 00:43:14,382 Đó là điều tối thiểu mà ta có thể làm. 505 00:43:14,412 --> 00:43:16,401 Nếu không hành động, điều này sẽ giáng xuống tất cả chúng ta. 506 00:43:16,421 --> 00:43:18,924 Sự sụp đổ là có thật. 507 00:43:21,257 --> 00:43:24,259 Tôi sẽ xin được phép được bật đèn xanh toàn quyền. 508 00:43:24,279 --> 00:43:27,283 Giết hoặc bắt gia tộc của Toretto bằng mọi cách. 509 00:43:27,303 --> 00:43:29,805 Aimes, anh đang làm gì vậy? 510 00:43:35,342 --> 00:43:37,343 Đa số đều đồng tình rồi. 511 00:43:37,363 --> 00:43:39,266 Là cấp trên trực tiếp của cô, 512 00:43:39,296 --> 00:43:41,297 tôi không màng đến tấm lòng vàng của bất cứ ai cả, 513 00:43:41,318 --> 00:43:44,321 và tôi ghét thịt nướng. 514 00:43:44,341 --> 00:43:47,345 Cô biết là tôi chơi rất xấu, 515 00:43:47,374 --> 00:43:50,778 nên đừng hòng cản đường tôi. 516 00:43:53,301 --> 00:43:55,803 Được thôi. 517 00:43:57,335 --> 00:43:59,838 Tôi đi đường riêng vậy. 518 00:44:28,318 --> 00:44:30,821 Khi Rome sụp đổ, thế giới cũng vậy. 519 00:44:31,342 --> 00:44:33,844 Nhưng đây không phải là ngày lễ của người La Mã. 520 00:44:34,364 --> 00:44:36,867 Và cậu cũng không phải là Gregory Peck. 521 00:44:38,399 --> 00:44:40,401 Gia đình tôi sao rồi? 522 00:44:40,420 --> 00:44:42,924 Đội của cậu đã ở ẩn. Hiện họ an toàn. 523 00:44:44,356 --> 00:44:46,858 Letty bị chúng bắt rồi. 524 00:44:47,378 --> 00:44:49,381 - Chúng là ai? - Tổ chức. 525 00:44:49,401 --> 00:44:53,405 Và cậu vừa trở thành vị trí số một trong danh sách bị truy nã gắt gao nhất thế giới. 526 00:44:53,434 --> 00:44:57,439 Người làm điều này muốn cắt đứt quan hệ của cậu với Tổ chức, 527 00:44:57,459 --> 00:44:59,461 và tách biệt cậu khỏi gia đình của mình. 528 00:44:59,492 --> 00:45:02,395 Bất kỳ nỗ lực nào để liên lạc với đội của cậu sẽ bị theo dõi. 529 00:45:02,415 --> 00:45:05,417 Tôi nhờ bà chuyển một tin nhắn đến Nobody. 530 00:45:05,437 --> 00:45:07,440 Cậu cần môt phương tiện cho việc đó. Hoặc một ảo thuật gia. 531 00:45:07,470 --> 00:45:09,472 Hắn diễn trò biến mất rồi. 532 00:45:09,492 --> 00:45:10,987 Chỉ cần tung tin thôi. 533 00:45:12,413 --> 00:45:15,404 Nói với ông ấy rằng tôi đã sẵn sàng uống bia Bỉ, rồi ông ấy sẽ biết phải đến đâu. 534 00:45:15,423 --> 00:45:18,414 Tôi có một tin nhắn cho cậu, vịt con à. 535 00:45:18,434 --> 00:45:20,328 Cả thế giới đang bùng cháy. 536 00:45:20,358 --> 00:45:24,346 Và nếu cậu cứ đâm đầu vào tòa nhà đang cháy để cứu người, 537 00:45:24,366 --> 00:45:27,356 thì cuối cùng, tòa nhà sẽ sụp đổ vào cậu. 538 00:45:29,333 --> 00:45:30,688 Tôi không quan tâm đến cái chết. 539 00:45:30,866 --> 00:45:32,466 Tôi chỉ quan tâm đến việc bảo vệ những người tôi yêu thương. 540 00:45:34,305 --> 00:45:37,296 Cậu có biết tại sao đấu sĩ thường không có gia đình không? 541 00:45:37,326 --> 00:45:38,322 Tại sao? 542 00:45:38,342 --> 00:45:42,828 Bởi vì họ biết rằng mỗi ngày trôi qua có thể là ngày cuối cùng của họ. 543 00:45:43,257 --> 00:45:46,248 Cậu đang chọn một con đường cô độc đấy. 544 00:45:46,267 --> 00:45:48,760 Cậu không thể cứu tất cả mọi người được đâu. 545 00:46:09,216 --> 00:46:11,209 Kích hoạt Mắt thần đi. 546 00:46:11,239 --> 00:46:13,233 - Vâng, thưa sếp. - Đang kích hoạt. 547 00:46:13,253 --> 00:46:16,243 Cho tôi biết vị trí của Toretto và các tên khác, chính xác từng milimet. 548 00:46:16,273 --> 00:46:18,268 Thưa sếp, chúng ta có một vấn đề. 549 00:46:18,288 --> 00:46:20,281 Phần cứng theo dõi của Mắt thần đã bị gỡ bỏ. 550 00:46:20,301 --> 00:46:22,068 Tess. 551 00:46:22,096 --> 00:46:23,958 Hóa ra cô ấy đến không phải chỉ để xã giao. 552 00:46:23,976 --> 00:46:24,906 Giúp tôi một việc. 553 00:46:24,934 --> 00:46:27,632 Khi cô ấy xuất hiện trên bất kỳ mạng lưới nào, hãy xem cô ấy đi đâu. 554 00:46:27,651 --> 00:46:31,372 Những người còn lại, số lượng những kẻ chạy trốn là chưa rõ. 555 00:46:31,391 --> 00:46:34,403 Toretto có một em gái, một cậu con trai. 556 00:46:34,433 --> 00:46:36,943 Cho đến khi tìm thấy hắn, 557 00:46:37,365 --> 00:46:39,874 hãy tìm gia đình của hắn. 558 00:47:00,486 --> 00:47:02,494 Lại nữa sao! 559 00:47:05,288 --> 00:47:08,022 Cháu đang ăn gian đúng không? Với người cô yêu quý nhất của cháu luôn? 560 00:47:08,060 --> 00:47:09,377 Dù là một inch hay một dặm gì đi nữa. 561 00:47:09,377 --> 00:47:09,422 - Thắng là thắng ạ. - Cô nghe ai nói câu đó ta? Dù là một inch hay một dặm gì đi nữa. 562 00:47:09,422 --> 00:47:12,577 - Thắng là thắng ạ. - Cô nghe ai nói câu đó ta? 563 00:47:14,561 --> 00:47:17,072 Chạy đi! Nhanh lên! 564 00:47:19,422 --> 00:47:22,044 Lục soát mọi nơi. Ta cần chúng còn sống. 565 00:47:27,000 --> 00:47:29,044 Nằm xuống! 566 00:47:31,510 --> 00:47:34,355 Cô Mia! Thả cô ấy ra! 567 00:47:39,022 --> 00:47:40,311 Chạy đi! 568 00:48:07,022 --> 00:48:07,933 Khỏe không nhóc? 569 00:48:08,350 --> 00:48:10,333 - Chú Jacob? - Bố cháu nhờ chú đến. 570 00:48:12,200 --> 00:48:13,088 Thay đổi kế hoạch. 571 00:48:32,400 --> 00:48:34,488 Đã bảo là đừng di chuyển! 572 00:48:35,000 --> 00:48:40,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 573 00:48:40,000 --> 00:48:45,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Quốc Trung, Khải Yutaro 574 00:48:45,000 --> 00:48:50,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 575 00:48:50,000 --> 00:48:55,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 576 00:48:55,000 --> 00:49:00,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 577 00:49:00,000 --> 00:49:05,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 578 00:49:15,888 --> 00:49:17,377 Thấy Little B chưa? 579 00:49:17,777 --> 00:49:18,977 B! 580 00:49:21,177 --> 00:49:22,466 Đứng yên! 581 00:49:29,444 --> 00:49:30,955 - Chị không sao chứ? - Ừ. 582 00:49:37,866 --> 00:49:39,133 Còn cậu có sao không? 583 00:49:42,511 --> 00:49:43,555 B! 584 00:49:44,577 --> 00:49:46,044 Lại đây. 585 00:49:49,933 --> 00:49:52,044 - Đám người hồi nãy là ai vậy? - Tổ chức. 586 00:49:52,480 --> 00:49:54,955 Rome là một cái bẫy. Cả gia đình đang trở thành mục tiêu. 587 00:49:54,977 --> 00:49:57,980 - Chị sẽ chạy đến chỗ Brian và chắc chắn là nó... - Dom cử em đến nó. 588 00:49:58,444 --> 00:50:00,400 Chị có nhớ cái chỗ lúc trước nói là sẽ đến nếu tình hình bất ổn không? 589 00:50:00,666 --> 00:50:02,000 Dom muốn cả đội gặp nhau ở đó. 590 00:50:03,400 --> 00:50:04,355 Được rồi. 591 00:50:04,400 --> 00:50:06,244 Rồi, cháu nghe nhé. 592 00:50:06,340 --> 00:50:07,830 Little B, cháu sẽ đi theo chú Jakob... 593 00:50:07,830 --> 00:50:09,310 và làm bất cứ điều gì chú ấy bảo, được chứ? 594 00:50:09,330 --> 00:50:12,800 Chú sẽ đưa cháu về với bố. Nếu cháu muốn. 595 00:50:13,320 --> 00:50:15,810 Cố gắng bảo vệ nó nhé. 596 00:50:18,200 --> 00:50:20,680 - Thương em, Jakey. - Em cũng vậy, chị à. 597 00:50:21,044 --> 00:50:22,044 Tiến hành nào. 598 00:50:31,130 --> 00:50:34,600 Ôi Chúa ơi! 599 00:50:36,644 --> 00:50:37,666 Này! 600 00:50:38,000 --> 00:50:39,311 Không phải chiếc đó. 601 00:50:40,120 --> 00:50:42,590 Chiếc này. 602 00:50:46,377 --> 00:50:49,111 Ơ, nhưng mà... 603 00:51:03,850 --> 00:51:06,320 [NAPLES, Ý] 604 00:51:20,400 --> 00:51:21,755 Tôi đang tìm một người. 605 00:51:23,640 --> 00:51:25,640 Các người có vẻ cần thêm đồ uống nhỉ. 606 00:51:25,660 --> 00:51:28,660 Để tôi đãi mọi người một chầu nhé? 607 00:51:28,690 --> 00:51:33,190 Thật ra, họ uống được bao nhiêu thì tôi đãi bấy nhiêu. 608 00:51:33,710 --> 00:51:35,720 Nếu cô vào đây để tìm người, 609 00:51:35,740 --> 00:51:38,240 cô sẽ không thoát ra ngoài được đâu. 610 00:51:46,670 --> 00:51:47,670 Làm một nhát không? 611 00:51:47,690 --> 00:51:50,200 Làm một nhát không? 612 00:51:57,755 --> 00:51:59,466 Bia. Hai ly. 613 00:52:01,200 --> 00:52:02,288 Cảm ơn. 614 00:52:03,977 --> 00:52:05,333 Cạn ly. 615 00:52:08,177 --> 00:52:10,022 Queenie bảo tôi có thể tìm thấy anh ở đây. 616 00:52:10,688 --> 00:52:11,688 Bia Bỉ không? 617 00:52:12,466 --> 00:52:14,466 Ông Nobody từng nói rằng có một cô con gái. 618 00:52:14,844 --> 00:52:15,711 Có sao? 619 00:52:16,622 --> 00:52:19,800 Bây giờ ông ấy mất tích rồi, 620 00:52:20,444 --> 00:52:21,733 Tôi sẽ thay mặt ông ấy. 621 00:52:22,311 --> 00:52:24,266 Bố của cô giữ cho Tổ chức đi đúng hướng. 622 00:52:25,130 --> 00:52:28,150 Bây giờ nó như thể đã quên đi hết những nề nếp ngày xưa. 623 00:52:28,190 --> 00:52:30,200 Ở một thế giới không có luật lệ, 624 00:52:30,220 --> 00:52:32,230 chẳng ai an toàn cả. 625 00:52:32,260 --> 00:52:34,280 Anh nói đúng. 626 00:52:34,300 --> 00:52:37,220 Tổ chức đã quay lưng lại với mọi thứ mà nó từng đại diện. 627 00:52:37,240 --> 00:52:41,270 Sếp mới, Aimes, hắn đang tìm mọi cách để bắt anh. 628 00:52:41,300 --> 00:52:43,310 Tôi đã câu thêm thời gian cho anh. 629 00:52:43,330 --> 00:52:45,350 Và... 630 00:52:45,380 --> 00:52:48,800 mượn cái thiết bị theo dõi tí teo của chúng. 631 00:52:50,330 --> 00:52:53,350 - Nhìn quen không? - Mắt thần. 632 00:52:53,370 --> 00:52:55,390 Để tôi bỏ nó vào một két sắt đâu đó. 633 00:52:55,410 --> 00:52:58,340 Có người kéo két sắt xuyên tường đấy, sẽ an toàn hơn nếu tôi cầm nó. 634 00:52:58,360 --> 00:53:01,380 Tôi có lấy ảnh chụp màn hình từ camera giao thông mà họ bỏ sót, 635 00:53:01,410 --> 00:53:03,420 đưa vào Mắt thần. 636 00:53:03,440 --> 00:53:04,450 Kết quả khớp ở Rio. 637 00:53:04,470 --> 00:53:07,990 Anh không có kẻ thù nào ở Rio, phải không? 638 00:53:08,430 --> 00:53:12,510 - Reyes. - Hernan Reyes? Vẫn còn chết, nhưng... 639 00:53:12,530 --> 00:53:15,070 hắn có một đứa trai, Dante. 640 00:53:16,630 --> 00:53:18,670 Vậy là cô phải đưa tôi đến Rio. 641 00:53:18,690 --> 00:53:22,260 Đó là điều ước thứ hai của anh. Anh còn một cái nữa. 642 00:53:22,680 --> 00:53:25,230 Letty. 643 00:53:27,444 --> 00:53:30,177 Letty đang ở trong một nhà tù bí mật không có trên bản đồ. 644 00:53:30,488 --> 00:53:32,800 - Vậy thì đưa cô ấy ra. - Không ai có thể. 645 00:53:33,288 --> 00:53:34,422 Không ai muốn thôi. 646 00:53:35,088 --> 00:53:36,977 Dom, tôi xin lỗi, 647 00:53:37,511 --> 00:53:39,555 nhưng những gì anh yêu cầu là không thể làm được. 648 00:53:48,555 --> 00:53:50,244 Không có gì là không thể. 649 00:53:53,844 --> 00:53:55,466 Cô chỉ cần có niềm tin. 650 00:54:06,710 --> 00:54:10,600 Đưa cả đám ra khỏi Rome bằng một container toàn kem cạo râu, 651 00:54:10,622 --> 00:54:12,200 ý tưởng tệ vãi, Roman. 652 00:54:12,644 --> 00:54:14,777 Hình như tôi bị mất khứu giác rồi. 653 00:54:15,040 --> 00:54:16,977 Có phải kem cạo râu đâu, đó là hơi cay. 654 00:54:17,111 --> 00:54:19,466 Thôi đi nhé, chả biết các người đang nói gì nữa. 655 00:54:20,333 --> 00:54:24,311 Người tôi giờ tỏa một mùi hương kỳ diệu. Tôi sẽ lấy một chai cho riêng mình. 656 00:54:24,460 --> 00:54:27,000 Tất cả là nhờ anh đấy, anh biết không? 657 00:54:27,170 --> 00:54:31,000 Không, nhìn này, các anh chỉ cần theo tôi thôi. Tôi như một nhà lãnh đạo. 658 00:54:31,177 --> 00:54:33,844 Hiểu ý tôi chứ? Tôi là một nhà lãnh đạo bẩm sinh. 659 00:54:34,088 --> 00:54:35,400 Chúng ta đang ở đâu? 660 00:54:35,977 --> 00:54:37,688 Tôi đưa về nhà đây này, Ramsey. 661 00:54:38,260 --> 00:54:40,622 - Thành phố có nhiều camera quan sát nhất. [LONDON] 662 00:54:40,733 --> 00:54:42,022 Hoàn hảo. 663 00:54:51,666 --> 00:54:53,355 Bố biết chú lái chiếc này không? 664 00:54:53,777 --> 00:54:56,120 Biết chứ. Chú từng đua với bố cháu bằng nó đấy. 665 00:54:57,044 --> 00:54:58,866 Và để nói cho cháu biết, hồi những năm 90, 666 00:54:58,888 --> 00:55:01,320 nếu cháu chạy chiếc 5.0 thì cháu là dân chơi. 667 00:55:01,820 --> 00:55:06,111 Thích hay không, đây vẫn là một chiếc Mustang. Nên phải tôn trọng nó. 668 00:55:08,644 --> 00:55:09,866 Cháu biết gì không? 669 00:55:11,111 --> 00:55:12,266 Làm tí nhạc nào. 670 00:55:17,800 --> 00:55:19,688 Chú có chiếc này khi chú 13 tuổi. 671 00:55:20,288 --> 00:55:22,933 Chú tự sơn lại, với làm máy luôn. 672 00:55:25,000 --> 00:55:27,511 Đôi khi cháu không thể quyết định được mình sẽ thích cái gì đâu. 673 00:55:27,777 --> 00:55:29,800 Chú có thể nói cháu biết mình đang đi đâu không? 674 00:55:32,244 --> 00:55:33,955 Một nơi của chú mà bố cháu biết. 675 00:55:34,288 --> 00:55:36,422 - Chúng ta sẽ gặp bố cháu ở đó. - Vậy bố cháu ổn chứ? 676 00:55:37,600 --> 00:55:39,244 Chúng ta sẽ gặp bố cháu ở đó. 677 00:55:49,000 --> 00:55:51,133 - Ca sĩ này từng là người mẫu nội y đấy. - Gì chứ? 678 00:55:51,244 --> 00:55:52,133 Đúng vậy. 679 00:55:52,533 --> 00:55:53,822 Tới rồi đây và... 680 00:55:54,060 --> 00:55:56,333 Little B lượn lại như môt cái boomerang nào. 681 00:55:56,377 --> 00:55:57,755 Như boomerang đấy, nhóc ơi. 682 00:55:58,622 --> 00:56:00,888 Ái chà, nhìn cháu kìa! 683 00:56:01,666 --> 00:56:04,200 'Phiêu' theo nhạc đấy. Đó gọi là cảm giác rung động. 684 00:56:04,260 --> 00:56:06,777 Là năng lượng cháu ạ. Là sự rung động âm nhạc đấy. 685 00:56:06,955 --> 00:56:08,755 Cảm nhận nào! Cảm nhận nào! 686 00:56:08,844 --> 00:56:10,311 Ồ! Tới nào! 687 00:56:17,155 --> 00:56:19,111 Được phép vào, thưa Giám đốc. 688 00:56:27,555 --> 00:56:30,333 Áo khoác sang trọng. Hoa tai đắt tiền. 689 00:56:31,533 --> 00:56:33,133 Trông hơi đau nhỉ. 690 00:56:33,666 --> 00:56:35,444 Cô khoe hết đao to búa lớn luôn à? 691 00:56:36,777 --> 00:56:38,266 Tôi không ở đây vì Tổ Chức. 692 00:56:39,555 --> 00:56:41,000 Có thể cô đã tịch thu nó. 693 00:56:42,260 --> 00:56:46,250 Cô có một vết sẹo trên cổ tay trái, từ cái đêm cô gặp Dom. 694 00:56:46,270 --> 00:56:48,270 Anh ấy nói là đã thử phô diễn một xíu. 695 00:56:48,300 --> 00:56:52,690 Tôi đã đặt máy chặn siêu âm trên âm thanh, nhưng camera vẫn có thể nhìn thấy chúng ta. 696 00:56:54,210 --> 00:56:57,210 Nghe này, tôi sẽ đưa cô ra khỏi đây, nhưng việc này sẽ mất một chút thời gian. 697 00:56:57,230 --> 00:57:00,230 Tôi không có nhiều thời gian. Tôi phải quay lại với Dom. 698 00:57:00,260 --> 00:57:02,260 Trong cái lồng này thì tôi chả có ích gì cả. 699 00:57:02,280 --> 00:57:06,270 Linh cảm của tôi mách bảo rằng cô đã không đến đây mà không có kế hoạch. 700 00:57:06,300 --> 00:57:08,790 Nhìn phát là biết ngay. 701 00:57:09,210 --> 00:57:12,220 Nếu tôi ra tay, sẽ không có đường lui. 702 00:57:12,240 --> 00:57:14,730 Nghe là thích rồi đấy. 703 00:57:15,260 --> 00:57:17,260 Tốt. Đầu tiên, ta sẽ đưa cô ra khỏi phòng giam này. 704 00:57:17,280 --> 00:57:19,800 Sẽ hơi đau đấy. 705 00:57:21,240 --> 00:57:23,250 Hợp tác nào. 706 00:57:23,270 --> 00:57:25,830 Mở cửa ra. 707 00:57:25,844 --> 00:57:26,755 Lính canh! 708 00:57:27,000 --> 00:57:27,777 Cứu! 709 00:57:28,022 --> 00:57:29,444 Thả cô ấy ra! 710 00:57:36,000 --> 00:57:37,222 Thật chứ? 711 00:58:36,530 --> 00:58:38,530 Thật bất ngờ! 712 00:58:38,560 --> 00:58:40,540 Hãy nhìn này. 713 00:58:40,560 --> 00:58:42,560 Nếu không nhờ anh thì sẽ không có ngày hôm nay. 714 00:58:42,590 --> 00:58:43,590 Chào mừng trở lại. 715 00:58:43,610 --> 00:58:46,100 - Rất hân hạnh được gặp. - Rất vui được gặp lại cậu. 716 00:58:46,355 --> 00:58:47,222 Nhìn anh kìa. 717 00:58:47,540 --> 00:58:49,540 Thấy bảo anh muốn khởi động xíu. 718 00:58:49,560 --> 00:58:51,466 Cũng không đâu, tôi đang tìm một người. 719 00:58:51,711 --> 00:58:52,844 Chúng tôi có thể giúp gì? 720 00:58:54,311 --> 00:58:55,866 Sếp, hắn đây rồi. 721 00:58:56,777 --> 00:58:58,311 Cậu vừa làm rồi đấy. 722 00:59:10,644 --> 00:59:11,955 Sao rồi? 723 00:59:12,533 --> 00:59:14,000 Ai là người tiếp theo? 724 00:59:14,644 --> 00:59:15,755 Ai là người tiếp theo? 725 00:59:16,910 --> 00:59:18,600 Anh muốn em gặp một người. Một huyền thoại sống thực sự. 726 00:59:18,622 --> 00:59:20,511 Em biết anh ấy là ai. 727 00:59:20,822 --> 00:59:22,444 Sao mà không biết được? 728 00:59:22,488 --> 00:59:24,577 Cô là người chiến thắng tối nay phải không? 729 00:59:25,244 --> 00:59:27,177 Tôi thấy cô để một con RB26 trong đó. 730 00:59:27,990 --> 00:59:31,555 - L24 không thể xử lý một lực đẩy mạnh như vậy. - Bạn tôi ở nhà sẽ chấp thuận chuyện đó. 731 00:59:31,711 --> 00:59:33,288 Tôi chả tìm sự chấp thuận của bất kỳ ai cả. 732 00:59:34,860 --> 00:59:40,377 Trước khi quá tự mãn, hãy nhìn xung quanh xem. Tất cả chúng ta ai cũng muốn một xíu công nhận cả. 733 00:59:40,533 --> 00:59:42,222 Anh có đua hay là không? 734 00:59:42,280 --> 00:59:44,933 - Tin anh đi, em không muốn đâu. - Tôi không ở đây để đua tối nay. 735 00:59:45,066 --> 00:59:46,111 Tiếc dễ sợ. 736 00:59:46,844 --> 00:59:48,777 Sẽ rất vui nếu thắng anh ta. 737 00:59:49,790 --> 00:59:52,320 Cô và tất cả mọi người ở đây. 738 01:00:01,244 --> 01:00:02,777 Này. 739 01:00:09,044 --> 01:00:11,422 Một triệu đô cho bất cứ ai có thể đánh bại tôi. 740 01:00:11,880 --> 01:00:13,777 Diego, đây. 741 01:00:14,630 --> 01:00:15,570 Đúng vậy. 742 01:00:15,600 --> 01:00:17,520 Isabel. Chúc mừng. 743 01:00:17,622 --> 01:00:18,688 Cảm ơn. 744 01:00:19,080 --> 01:00:21,355 - Em đua tối nay không? - Chắc là có. 745 01:00:21,488 --> 01:00:23,400 Làm ơn, cùng anh lên đỉnh nào. 746 01:00:26,177 --> 01:00:27,644 Dominic Toretto. 747 01:00:28,933 --> 01:00:30,355 Tao biết mày sẽ tìm tao mà. 748 01:00:31,111 --> 01:00:33,155 Thật tiếc khi chúng ta không gặp nhau ở Rome. 749 01:00:33,266 --> 01:00:34,600 Cả hai đều rất bận cả. 750 01:00:35,377 --> 01:00:37,800 Tao là Dante. Rất vui được gặp mày. 751 01:00:38,400 --> 01:00:42,644 Và mày thì quá tuyệt vời. 752 01:00:44,220 --> 01:00:46,180 Hắn đã cứu Vatican đấy. 753 01:00:46,200 --> 01:00:47,844 Nói thật chứ, ai làm vậy ta? 754 01:00:48,000 --> 01:00:49,688 Đức Giáo hoàng? Chúa trời? 755 01:00:50,488 --> 01:00:53,844 Nhân tiện đây, mày có thấy những cái tao đã làm ở đó không? 756 01:00:53,930 --> 01:00:56,844 Quả cầu đó đó là sự tri ân đối với cái két sắt gia đình tao. 757 01:00:56,911 --> 01:00:58,111 Ngoại trừ việc nó là quả cầu lửa. 758 01:01:01,333 --> 01:01:02,866 Mày nhớ bố tao không? 759 01:01:03,911 --> 01:01:05,088 Hernan Reyes. 760 01:01:05,200 --> 01:01:05,911 Đúng. 761 01:01:06,660 --> 01:01:09,066 Tao nhớ hồi đó hắn nghĩ là đã đè đầu cưỡi cổ cả cái thành phố này. 762 01:01:09,730 --> 01:01:13,288 Nhưng mày biết chuyện gì đã xảy ra không? Tao đã đánh bại hắn. 763 01:01:14,155 --> 01:01:16,266 Chúng ta không nên cãi nhau trước mặt bọn trẻ ở đây. 764 01:01:17,022 --> 01:01:18,600 Mày hoàn toàn đúng. 765 01:01:19,400 --> 01:01:22,777 Bố tao là một người tệ hại, một người bố tồi tệ. 766 01:01:24,530 --> 01:01:25,800 Nhưng tao lại hơi thích ông ấy. 767 01:01:25,860 --> 01:01:28,688 Và mày đã tước ông ấy từ tao khi mày ăn cắp tiền của tụi tao... 768 01:01:28,777 --> 01:01:30,444 và để lại cho tao không gì khác ngoài sự thống khổ. 769 01:01:31,711 --> 01:01:33,266 Đó là lý do tao đến đây. 770 01:01:34,333 --> 01:01:35,666 Để chấm dứt sự thống khổ này. 771 01:01:37,933 --> 01:01:39,511 Ồ, và tao không có lấy mớ tiền đó nha. 772 01:01:42,600 --> 01:01:44,044 Tao đốt trụi nó. 773 01:01:47,080 --> 01:01:51,666 Brazil là của tao, và tao cai trị thành phố này. 774 01:01:59,200 --> 01:02:01,511 Những người như mày hay nghĩ rằng mình có thể mua được mọi thứ. 775 01:02:03,020 --> 01:02:05,733 Nhưng mày không thể mua những con phố này đâu. 776 01:02:10,244 --> 01:02:12,000 Tụi tao sát cánh cùng Dom. 777 01:02:15,466 --> 01:02:17,533 Chuyện này hơi bị khó xử quá ta. 778 01:02:18,680 --> 01:02:21,911 Vậy chúng ta bắt đầu bắn nhau và xem thử điều gì sẽ xảy ra? 779 01:02:22,333 --> 01:02:24,266 Hoặc chúng ta đua. 780 01:02:24,800 --> 01:02:26,444 Nếu mày thắng thì giao tao cho cảnh sát. 781 01:02:27,000 --> 01:02:28,400 Nếu mày thua cuộc... 782 01:02:30,466 --> 01:02:31,666 Thôi đừng thua. 783 01:02:32,533 --> 01:02:34,888 Mọi người đến đây vì muốn xem một cuộc đua. 784 01:02:39,200 --> 01:02:40,844 Vậy thì đua thôi! 785 01:03:17,540 --> 01:03:19,955 Nguyên một cây đen luôn, nhìn ngầu quá ta. 786 01:03:20,540 --> 01:03:25,000 Tao biết mày đang nghĩ gì, và phải, cái thảm hợp màu cái rèm cửa nha. Cảm ơn. 787 01:03:29,490 --> 01:03:32,577 Thật khó tin là tao sẽ đua với Dominic Toretto vĩ đại. 788 01:03:32,844 --> 01:03:34,377 Tao thấy hồi hộp ghê. 789 01:03:34,400 --> 01:03:37,888 Mày thật ấn tượng. Mày đã thắng biết bao nhiêu cuộc đua. 790 01:03:37,977 --> 01:03:39,222 Mọi người ai cũng đều thích mày. 791 01:03:40,755 --> 01:03:42,777 Mày đã cứu không biết bao nhiêu mạng sống rồi. 792 01:03:43,000 --> 01:03:44,000 Tao biết. 793 01:03:45,044 --> 01:03:46,133 Mày kiểu như là một... 794 01:03:47,155 --> 01:03:48,177 vị thánh vậy. 795 01:03:49,266 --> 01:03:50,555 Thánh Dominic. 796 01:03:52,880 --> 01:03:55,020 Tao đã nghiên cứu mày. 797 01:03:56,222 --> 01:03:57,733 Và theo dõi mày. 798 01:03:58,666 --> 01:04:00,200 Tao vẫn không thể hiểu được. 799 01:04:01,222 --> 01:04:02,355 Làm sao... 800 01:04:04,860 --> 01:04:06,444 Làm sao mày chọn? 801 01:04:07,910 --> 01:04:09,777 Làm sao mày chọn người nào để cứu? 802 01:04:37,970 --> 01:04:40,640 Đây rồi. 803 01:04:40,670 --> 01:04:42,670 Đây là Rio de Janeiro, cưng à. 804 01:04:42,690 --> 01:04:44,090 Sẵn sàng chưa? 805 01:04:53,080 --> 01:04:54,480 Bắt đầu! 806 01:05:18,050 --> 01:05:19,950 Tuyệt! 807 01:05:27,060 --> 01:05:29,030 Tôi đang đánh bại anh này, cưng à! 808 01:05:38,240 --> 01:05:39,770 Hăng quá thế. 809 01:05:39,800 --> 01:05:41,570 Ý là thế đó! 810 01:05:53,880 --> 01:05:55,755 Ôi không. Mày không nên làm vậy. 811 01:06:02,040 --> 01:06:03,311 Bây giờ tới lượt của mình. 812 01:06:03,630 --> 01:06:04,990 Dominic, mày sẽ chọn ai? 813 01:06:08,630 --> 01:06:09,930 Mày sẽ chọn ai, Dom? 814 01:06:11,230 --> 01:06:13,140 Mày sẽ cứu cô gái? 815 01:06:15,670 --> 01:06:17,670 - Hay đi cứu thằng kia? - Nào, cưng! 816 01:06:17,710 --> 01:06:20,110 Tôi phải thắng cuộc đua này! 817 01:06:21,640 --> 01:06:23,150 Ái chà chà... 818 01:06:25,177 --> 01:06:26,644 Anh đang làm gì thế? 819 01:06:26,780 --> 01:06:29,090 Có vẻ mày chọn rồi nha. 820 01:06:29,120 --> 01:06:30,150 Cuối cùng thì! 821 01:06:33,860 --> 01:06:36,890 Không, Diego! 822 01:06:39,730 --> 01:06:41,330 Câu hỏi mẹo. Mọi người chết. 823 01:06:41,360 --> 01:06:43,270 Và một, hai, ba. 824 01:06:50,740 --> 01:06:52,980 Bùm! 825 01:07:04,350 --> 01:07:06,720 Tao thắng rồi, cưng à! 826 01:07:06,760 --> 01:07:08,160 Đi tiếp đi, Dom! 827 01:07:08,190 --> 01:07:11,260 Còn nhiều niềm vui lắm! 828 01:07:13,300 --> 01:07:15,730 Nào. 829 01:08:07,350 --> 01:08:09,420 Chào buổi sáng, ánh dương à. 830 01:08:09,450 --> 01:08:11,150 Chết tiệt. 831 01:08:13,090 --> 01:08:14,890 Rồi hắn kiểu, "bùm!" 832 01:08:14,920 --> 01:08:16,860 Sau đó, tao kiểu, "eo!" Con bé kiểu, "cái gì?" 833 01:08:16,890 --> 01:08:18,730 Tao nói, "câm." 834 01:08:18,760 --> 01:08:20,930 Và giờ tao là tay đua giỏi nhất thế giới, nên... 835 01:08:22,330 --> 01:08:25,070 Đừng đụng vào. Để nó khô trước đã. 836 01:08:27,270 --> 01:08:29,740 Bọn mày nhìn tuyệt quá. 837 01:08:29,770 --> 01:08:33,140 Tao biết màu đen rất bóng bẩy và đáng sợ, 838 01:08:33,180 --> 01:08:35,040 nhưng màu phấn, mày biết đấy, đang vào mùa, 839 01:08:35,080 --> 01:08:38,010 và tao cảm thấy rằng nó làm giảm nam tính một chút, 840 01:08:38,050 --> 01:08:40,120 cũng là điều ta cần ngay bây giờ. 841 01:08:40,150 --> 01:08:42,450 Mày biết không... 842 01:08:42,490 --> 01:08:44,120 Nghe tao này. 843 01:08:44,150 --> 01:08:46,490 Mày biết rằng về mặt pháp lý tao đã chết được 2 phút không? 844 01:08:46,520 --> 01:08:47,990 2 phút. 845 01:08:48,020 --> 01:08:50,230 Bob, chú ý. 846 01:08:50,260 --> 01:08:52,260 Mày biết tao thấy gì không? 847 01:08:52,300 --> 01:08:53,460 Không gì cả. 848 01:08:53,500 --> 01:08:55,930 Đếch có gì cả. 849 01:08:55,970 --> 01:09:00,100 Nhưng tôi cảm thấy một khi hắn... 850 01:09:00,140 --> 01:09:03,010 mở hộp sọ của tao, nó mở tâm trí của tao ra. 851 01:09:03,940 --> 01:09:06,010 Phải, sâu sắc ghê nhỉ? 852 01:09:06,040 --> 01:09:08,250 Mày hoàn toàn đúng, Bob. 853 01:09:08,280 --> 01:09:09,310 Chúng ta phải quay lại làm việc. 854 01:09:11,280 --> 01:09:12,520 Thật quá khắt khe đi. 855 01:09:13,850 --> 01:09:16,050 Được rồi. Hãy xem nào. 856 01:09:16,090 --> 01:09:17,420 Chúng ta có nên lấy tất cả tiền của chúng không? 857 01:09:19,320 --> 01:09:21,960 Mày. Mày thật xấu xa. 858 01:09:21,990 --> 01:09:23,830 Cám ơn vì đã lắng nghe. 859 01:09:23,860 --> 01:09:25,430 Nên là nhà tao cũng là nhà mày. 860 01:09:25,460 --> 01:09:27,800 Để nó khô đã. Uống nốt mojito, 861 01:09:27,830 --> 01:09:30,170 và rồi sẽ có người tới sớm để chôn chúng mày. 862 01:09:30,200 --> 01:09:32,170 Tao muốn gội đầu trước. 863 01:09:59,600 --> 01:10:01,160 Không. 864 01:10:01,200 --> 01:10:02,230 Cái gì vậy? 865 01:10:05,600 --> 01:10:07,170 Được rồi. 866 01:10:10,370 --> 01:10:12,510 Ngầu ghê. Đó là gì ạ? 867 01:10:12,540 --> 01:10:14,010 Đó là một bộ công cụ kỹ thuật. 868 01:10:14,040 --> 01:10:15,840 Đừng lo, nó chỉ là một loạt các thiết bị tiên tiến... 869 01:10:15,880 --> 01:10:17,550 mà cháu không thể sử dụng thôi. 870 01:10:17,580 --> 01:10:20,180 Được rồi. 871 01:10:20,220 --> 01:10:22,320 Mở mắt ra. Giữ nguyên. 872 01:10:22,350 --> 01:10:23,850 Đừng cười như vậy. 873 01:10:23,890 --> 01:10:25,490 Phải khó chịu cơ. 874 01:10:25,520 --> 01:10:27,920 Tuyệt lắm. Tên mới của cháu là Chester... 875 01:10:27,960 --> 01:10:30,490 - Chester? - ...và cháu đang chèo thuyền kayak cùng... 876 01:10:30,530 --> 01:10:33,460 người chú đẹp trai và vạm vỡ của cháu, "Roger". 877 01:10:33,500 --> 01:10:35,430 Được rồi. 878 01:10:35,470 --> 01:10:37,630 Tới lúc mua đồ mới cho cháu nào. 879 01:10:37,670 --> 01:10:39,400 Gì đó sang trọng hơn... 880 01:10:39,440 --> 01:10:41,600 quần ngủ, được chứ? 881 01:10:41,640 --> 01:10:44,470 - Từ trạm xăng? - Từ trạm xăng. 882 01:10:48,980 --> 01:10:50,910 Tôi vẫn chưa hiểu. 883 01:10:50,950 --> 01:10:53,620 Tại sao Tổ chức quay lưng với ta, 884 01:10:53,650 --> 01:10:55,590 sau tất cả mọi thứ chúng ta làm cho họ? 885 01:10:55,620 --> 01:10:57,150 Tên điên này đổ lỗi tất cả cho chúng ta, 886 01:10:57,190 --> 01:10:58,920 và bây giờ chúng ta là kẻ thù số một của xã hội. 887 01:10:58,950 --> 01:11:02,360 Dom sẽ gặp chúng ta tại điểm hẹn. 888 01:11:02,390 --> 01:11:04,230 Nhưng trước mắt, chúng ta nên trốn trước. 889 01:11:04,260 --> 01:11:05,960 Và chúng ta sẽ sẵn sàng chiến đấu. 890 01:11:05,990 --> 01:11:09,060 Đợi đã, vậy chúng ta cần súng, đại bác, xe tăng? 891 01:11:09,100 --> 01:11:11,630 Phải, nhưng làm thế nào để chúng ta có được nó mà không có tiền? 892 01:11:11,670 --> 01:11:13,240 Cái gì? 893 01:11:13,270 --> 01:11:14,500 Chúng ta đã bị hack. 894 01:11:14,540 --> 01:11:16,210 Nhìn này. Tất cả các tài khoản... 895 01:11:16,240 --> 01:11:20,510 Số tiền chúng ta kiếm được trong 20 năm đã biến mất. 896 01:11:20,540 --> 01:11:21,910 Hắn lấy mọi thứ. 897 01:11:21,940 --> 01:11:23,310 Chúng ta đã bị cướp khi chúng ta thực hiện vụ cướp. 898 01:11:23,350 --> 01:11:25,080 - Giải mã nó đi... Phải rồi. - Giải mã chuỗi khối đi. 899 01:11:25,120 --> 01:11:27,050 Tôi đang giải quyết nó. Sau đó, chúng ta có thể tìm thấy hàm băm giao dịch. 900 01:11:27,080 --> 01:11:28,250 Hàm băm giao dịch. 901 01:11:28,280 --> 01:11:29,250 Tìm IP của người nhận. Chính xác. 902 01:11:29,290 --> 01:11:30,320 Tiếng Anh đi. 903 01:11:30,350 --> 01:11:31,520 Theo đuổi tiền của chúng ta, thiên tài ạ. 904 01:11:31,550 --> 01:11:32,920 Tôi vẫn đang cố gắng tìm ra nơi hắn đã gửi nó. 905 01:11:32,960 --> 01:11:34,120 Mã hóa ở mức cao lắm. 906 01:11:34,160 --> 01:11:36,360 Tôi chưa bao giờ thấy bất cứ thứ gì như thế này. 907 01:11:36,390 --> 01:11:38,660 Chúng ta cần nhiều sức mạnh tính toán hơn. 908 01:11:38,700 --> 01:11:40,430 Chúng ta sẽ làm gì nếu nghèo rồi? 909 01:11:40,460 --> 01:11:43,100 Ý anh là gì, "chúng ta" nghèo rồi? 910 01:11:45,440 --> 01:11:47,700 Khoan, anh giấu gì hả? 911 01:11:47,740 --> 01:11:49,310 Thảo nào anh bình tĩnh thế. 912 01:11:49,340 --> 01:11:52,410 Anh bạn, anh... nghĩ cái gì thế? 913 01:11:52,440 --> 01:11:54,480 Biết gì không? Quay lại đi. 914 01:11:54,510 --> 01:11:55,550 "Quay lại", cái gì... 915 01:11:55,580 --> 01:11:57,010 Ý anh là gì, "quay lại"? 916 01:11:57,050 --> 01:11:59,120 Chúa ơi, tôi là một người lớn... 917 01:12:00,250 --> 01:12:03,090 - Anh đang làm gì thế? - Này, Roman, không. 918 01:12:04,090 --> 01:12:07,560 Đừng nói với tôi là anh không mặc Spanx nhé. 919 01:12:07,590 --> 01:12:09,690 Đây không phải là Spanx. Đây là ngân hàng. 920 01:12:09,730 --> 01:12:11,730 Nhưng không sao đâu, người anh em. Tôi hiểu. 921 01:12:11,760 --> 01:12:13,160 Được chứ? 922 01:12:13,200 --> 01:12:15,930 Hiểu ý tôi không? 923 01:12:18,770 --> 01:12:20,440 Phải, là dành cho anh. 924 01:12:20,470 --> 01:12:22,410 Là cho cô nè. 925 01:12:22,440 --> 01:12:23,570 Để tôi xem nào. 926 01:12:23,610 --> 01:12:26,140 Han, anh đã luôn giỏi với mấy cái túi lắm, 927 01:12:26,180 --> 01:12:29,250 bởi vì cái túi luôn quay trở lại, anh biết đấy. 928 01:12:29,280 --> 01:12:33,180 Vì vậy, những gì tôi cần từ mọi người chỉ là vài tờ hóa đơn. 929 01:12:33,220 --> 01:12:36,150 Anh đang nói chuyện với ai vậy? Lấy hóa đơn đi. 930 01:12:36,620 --> 01:12:40,260 Vậy ta mua đồ ở đâu? 931 01:12:41,460 --> 01:12:42,960 Tôi biết nơi này. 932 01:12:49,070 --> 01:12:50,970 SÂN BAY BẮC YUMA 933 01:12:58,680 --> 01:13:02,110 Chờ đã. Tổ chức đang theo dõi chúng ta. Họ sẽ không nhìn thấy mặt chúng ta chứ? 934 01:13:02,150 --> 01:13:03,610 Ừ, chú đang tính đây. 935 01:13:03,650 --> 01:13:05,150 Quy tắc chiến thuật đầu tiên: 936 01:13:05,180 --> 01:13:07,080 Đừng để lại dấu vết nếu họ không tìm thấy cháu. 937 01:13:07,120 --> 01:13:08,380 - Ồ xin lỗi. - Xin lỗi. 938 01:13:08,420 --> 01:13:09,790 Tôi chỉ... chờ đã. Anh biết đấy, tôi chỉ... 939 01:13:09,820 --> 01:13:11,090 Chúng tôi muốn... nếu anh muốn... hãy đi đi. 940 01:13:11,120 --> 01:13:12,460 Chúng tôi sẽ đứng đây. 941 01:13:12,490 --> 01:13:13,760 - Mọi người đi đi. - Đi đi? Tuyệt. 942 01:13:13,790 --> 01:13:15,560 Đi đi. 943 01:13:20,400 --> 01:13:22,370 Thưa sếp, vừa thấy thằng bé với chú của nó. 944 01:13:22,400 --> 01:13:24,100 Phần còn lại của đội vẫn ở châu Âu. 945 01:13:24,130 --> 01:13:25,240 Chúng tôi đang phối hợp với giới chức địa phương. 946 01:13:25,270 --> 01:13:26,700 Quên giới chức đi. 947 01:13:26,740 --> 01:13:28,140 Những tên này chạy nhanh hơn cảnh sát... 948 01:13:28,170 --> 01:13:29,370 ngay khi chúng nhấn ga. 949 01:13:29,410 --> 01:13:31,240 Chỉ cần báo cáo kẻ trộm, kẻ buôn lậu, 950 01:13:31,270 --> 01:13:32,540 sát thủ và tin tặc mà chúng ta từng sử dụng. 951 01:13:32,580 --> 01:13:35,250 Tiền nói chuyện và chúng cũng vậy. 952 01:13:35,280 --> 01:13:36,680 Có một cảnh báo... 953 01:13:36,710 --> 01:13:37,680 ở địa điểm bí mật A. 954 01:13:37,710 --> 01:13:40,150 Tess vừa đến Ortiz. 955 01:13:40,180 --> 01:13:41,620 Họ nói chuyện vui chứ? 956 01:13:42,590 --> 01:13:44,420 Tôi không nghĩ vậy. 957 01:13:44,450 --> 01:13:47,190 Quay lại cho tôi. 958 01:13:49,430 --> 01:13:51,290 Dừng lại. Phóng to. 959 01:13:52,860 --> 01:13:54,700 Cố gắng theo dõi đường bay của cô ta. 960 01:13:54,730 --> 01:13:56,430 Điều tra xem cô ta đã ở đâu trước đây. 961 01:13:56,470 --> 01:13:58,300 Dom ắt phải ở đó. 962 01:14:13,350 --> 01:14:15,850 Anh biết tôi là ai suốt thời gian qua, phải không? 963 01:14:15,890 --> 01:14:17,690 Kể từ lần đầu tiên tôi nhìn thấy cô. 964 01:14:17,720 --> 01:14:22,530 Chị gái của cô mỉm cười qua đôi mắt và trái tim của cô ấy. 965 01:14:24,460 --> 01:14:26,560 Cô cũng vậy. 966 01:14:27,800 --> 01:14:29,500 Chúng tôi không giống nhau. 967 01:14:29,530 --> 01:14:32,140 Chị ấy là một người chị tốt. 968 01:14:32,170 --> 01:14:34,140 Luôn đặt người khác lên hàng đầu. 969 01:14:34,170 --> 01:14:36,440 Luôn làm đúng. 970 01:14:39,340 --> 01:14:42,410 Đôi khi tôi nghĩ tại sao người chị xấu số lại chết. 971 01:14:43,610 --> 01:14:45,680 Tại sao là người tốt mà không phải tôi? 972 01:14:56,190 --> 01:14:59,730 Cô đã nhầm về việc cô không giống cô ấy. 973 01:14:59,760 --> 01:15:02,630 Cô có nghĩ đó là điều cô ấy muốn nghe không? 974 01:15:04,870 --> 01:15:07,540 Một cảnh sát và một tay đua đường phố. 975 01:15:07,570 --> 01:15:09,440 Để tôi nói cô nghe điều này. 976 01:15:09,470 --> 01:15:12,540 Họ đã đi cùng một con đường trong một thời gian khá dài... 977 01:15:14,380 --> 01:15:18,110 và họ nhận ra rằng họ giống nhau. 978 01:15:19,850 --> 01:15:22,150 Tin tôi đi... 979 01:15:22,950 --> 01:15:25,620 tôi biết đấy. 980 01:15:33,960 --> 01:15:36,630 Chị ấy vẫn làm thế, phải không? 981 01:15:40,400 --> 01:15:42,670 Chị ấy vẫn giúp đỡ mọi người. 982 01:15:46,680 --> 01:15:48,680 Cô ấy đang giúp chúng ta. 983 01:15:49,850 --> 01:15:52,350 Anh biết không, Elena, 984 01:15:52,380 --> 01:15:54,680 chị ấy biết rất rõ về gia đình Reyes. 985 01:15:54,720 --> 01:15:56,420 Sau khi họ giết chồng chị ấy, 986 01:15:56,450 --> 01:15:59,260 chị ấy luôn cố gắng hạ bệ chúng. 987 01:15:59,290 --> 01:16:02,630 Tôi nghĩ rằng tôi vẫn có các tập tin. 988 01:16:03,630 --> 01:16:06,560 Đợi đã, vậy chúng ta sẽ tìm kiếm thiết bị cấp quân sự... 989 01:16:06,600 --> 01:16:07,960 ở giữa London? 990 01:16:08,000 --> 01:16:09,670 Anh bảo anh muốn mua đồ mà. 991 01:16:13,440 --> 01:16:16,540 Đợi tí. Có phải chúng ta vừa du hành thời gian không? 992 01:16:16,570 --> 01:16:18,840 Anh đang tìm kiếm hoạt động thị trường chợ đen... 993 01:16:18,880 --> 01:16:20,580 ở một nơi như thế này? 994 01:16:22,380 --> 01:16:23,580 Có email tới. 995 01:16:23,610 --> 01:16:25,680 - Đồ ăn nhẹ. - Đừng quên hóa đơn, các đồng chí. 996 01:16:26,750 --> 01:16:29,890 Tôi kiếm hóa đơn từ máy bán hành tự động kiểu gì? 997 01:16:29,920 --> 01:16:31,420 Anh tự mò đi chứ? 998 01:16:31,450 --> 01:16:33,960 Bằng chứng giấy tờ, anh bạn. Tra cứu hồ sơ thuế. 999 01:16:33,990 --> 01:16:35,490 Tôi thề với Chúa... 1000 01:16:36,990 --> 01:16:38,560 Khỏe không, Bowie420? 1001 01:16:38,590 --> 01:16:41,230 Chết tiệt. FreddieMerc? 1002 01:16:42,270 --> 01:16:44,830 Sao? Tôi đã có một đời riêng trước khi các anh biết tôi. 1003 01:16:45,840 --> 01:16:47,770 Bowie đây điều hành một trong những chợ đen... 1004 01:16:47,800 --> 01:16:49,470 nổi tiếng nhất trên mạng. 1005 01:16:49,510 --> 01:16:51,470 Nếu anh muốn nó, anh ấy sẽ bán nó. 1006 01:16:51,510 --> 01:16:52,940 Tôi tưởng đó là điều cô không thích ở tôi. 1007 01:16:52,980 --> 01:16:54,480 Chà, mỗi lúc mỗi khác. 1008 01:16:54,510 --> 01:16:55,910 Loại bánh muffin gì đây? 1009 01:16:55,950 --> 01:16:57,250 Là muffin phê pha đó. 1010 01:16:57,280 --> 01:16:58,650 Kiểu như có 4 cái đấy, 1011 01:16:58,680 --> 01:17:00,380 anh sẽ mặc đồ lót khi xem Fantasia. 1012 01:17:00,420 --> 01:17:01,580 Đang tìm cái đó à? Muffin của tôi ấy? 1013 01:17:01,620 --> 01:17:03,320 Ồ, là bữa tiệc muffin à? 1014 01:17:04,550 --> 01:17:06,720 Chúng tôi cần vận chuyển. 1015 01:17:06,760 --> 01:17:08,860 Súng, xe hơi và nhiều hơn thế nữa. 1016 01:17:08,890 --> 01:17:10,390 Và thật lặng lẽ. 1017 01:17:10,430 --> 01:17:11,960 Tuyệt, tôi cần tiền mặt. Được chứ? 1018 01:17:11,990 --> 01:17:13,460 Không trả tiền điện tử nha. 1019 01:17:13,500 --> 01:17:15,530 Jeff Bezos Đen đây sẽ lo liệu. 1020 01:17:15,570 --> 01:17:18,300 - Bezos Đen? - Phải, anh ấy đã từng lên vũ trụ. 1021 01:17:18,330 --> 01:17:20,400 Nếu các người muốn tôi chi tiền, 1022 01:17:20,440 --> 01:17:22,410 tôi sẽ rất cảm kích nếu có nói qua trước, 1023 01:17:22,440 --> 01:17:23,740 hiểu ý không? 1024 01:17:23,770 --> 01:17:25,780 Tốn bao nhiêu vậy bạn? 1025 01:17:25,810 --> 01:17:27,440 Giá hợp lý là triển. 1026 01:17:27,880 --> 01:17:29,810 Tưng đây thì sao? 1027 01:17:31,450 --> 01:17:32,850 Thế còn chả đủ cho muffin. 1028 01:17:32,880 --> 01:17:34,020 Tay này nghiêm túc chứ? 1029 01:17:34,050 --> 01:17:36,020 Điên vãi chấy. 1030 01:17:36,050 --> 01:17:38,390 Thôi nào, anh bạn, anh là một phi hành gia. 1031 01:17:39,590 --> 01:17:41,660 Tưng đây thì sao? 1032 01:17:41,690 --> 01:17:43,360 Sao thế, anh để tiền ngoài không gian à? 1033 01:17:43,390 --> 01:17:45,030 Bạn à, đưa tất đi. 1034 01:17:45,060 --> 01:17:46,760 - Cảm ơn. - Anh nghiêm túc đấy chứ? 1035 01:17:46,800 --> 01:17:49,300 Tôi trả tiền cho mọi thứ ở đây, được chứ? 1036 01:17:49,330 --> 01:17:50,930 Anh nên trả cho mọi thứ. 1037 01:17:50,970 --> 01:17:54,370 Nhiệm vụ Rome của anh đã đưa chúng tôi đến đây ngay từ đầu. 1038 01:17:54,400 --> 01:17:56,670 Không, chính thông tin của anh đã dẫn chúng ta đến Rome. 1039 01:17:56,710 --> 01:17:58,840 Thành thật mà nói, đó là kế hoạch làm chúng ta bối rối. 1040 01:17:58,880 --> 01:18:00,040 Không, tôi chán ngấy việc này rồi. 1041 01:18:00,080 --> 01:18:01,580 Bởi vì anh ta chỉ có mỗi nói thôi. 1042 01:18:01,610 --> 01:18:03,880 Và mọi người làm công việc của họ và của anh. 1043 01:18:03,910 --> 01:18:05,380 Ý anh là sao, Tej? 1044 01:18:05,410 --> 01:18:06,850 - Ý tôi là sao ư? - Này, các anh. 1045 01:18:06,880 --> 01:18:08,950 - Đang ở nhà cơ mà. - Cái gì? Thật sao? 1046 01:18:08,990 --> 01:18:10,890 - Thật sao? - Ra ngoài đi các anh. 1047 01:18:10,920 --> 01:18:13,660 Anh định làm gì? 1048 01:18:14,760 --> 01:18:17,590 Này! Các quý ông, làm ơn! Các anh! 1049 01:18:18,800 --> 01:18:20,830 - Không phải máy bán hàng tự động nhé. Không. - Không tin nổi. 1050 01:18:20,860 --> 01:18:23,930 Các anh đang làm hỏng những thứ trị giá hàng chục đô đấy. 1051 01:18:23,970 --> 01:18:25,800 Đi nào. Nào. 1052 01:18:25,840 --> 01:18:27,840 Chúng ta nên làm gì đây? 1053 01:18:29,070 --> 01:18:32,410 - Chờ đợi! - Không, cứ để họ thân thiết. 1054 01:18:33,040 --> 01:18:35,610 Này! Đó là máy tính năm 1998 đó! 1055 01:18:39,380 --> 01:18:42,390 Cái quái gì thế, anh bạn? 1056 01:18:52,830 --> 01:18:54,860 Được rồi. Được rồi. 1057 01:18:54,900 --> 01:18:56,100 Giờ ta chơi đấm bụng luôn. 1058 01:18:56,130 --> 01:18:57,770 Được rồi, được rồi, đủ rồi. 1059 01:18:57,800 --> 01:18:59,500 - Anh muốn thế lâu nay rồi! - Tôi nghĩ... 1060 01:18:59,540 --> 01:19:01,640 anh ấy đánh mạnh vào máy photocopy nên nó hoạt động. 1061 01:19:05,910 --> 01:19:07,440 Cái quái gì thế? 1062 01:19:07,480 --> 01:19:08,580 Anh ấy giống như ảo thuật gia khu ổ chuột vậy. 1063 01:19:08,610 --> 01:19:10,580 Anh biết vậy là sao mà, người anh em. 1064 01:19:10,610 --> 01:19:12,780 - Tôi sút vào mông anh rồi đó. - Anh sút vào mông tôi cơ à? 1065 01:19:12,820 --> 01:19:13,980 - Sút vào mông tôi hả? - Chúa ơi, 1066 01:19:14,020 --> 01:19:15,450 làm ơn thôi đi được không? 1067 01:19:15,480 --> 01:19:17,420 Không có thời gian cho việc này đâu. Anh. 1068 01:19:17,450 --> 01:19:18,860 - Trở lại công việc. - Tôi cần... 1069 01:19:18,890 --> 01:19:20,890 hack thị trường phát. Chỉ tí tẹo thôi. 1070 01:19:23,090 --> 01:19:24,930 Chuyện gì thế, Bowie? Anh đã làm gì thế? 1071 01:19:24,960 --> 01:19:26,400 Xin lỗi. Khuôn mặt của các người... 1072 01:19:26,430 --> 01:19:28,000 đã có trên tất cả các trang web đen rồi. 1073 01:19:28,030 --> 01:19:29,730 Ý tôi là giải thưởng rất hấp dẫn. 1074 01:19:29,770 --> 01:19:31,600 - Này. - Chúng ta phải đi. 1075 01:19:31,630 --> 01:19:34,040 - Tổ chức ở gần rồi. - Nhìn này, đừng để trong lòng chứ. 1076 01:19:34,070 --> 01:19:36,470 - Này, tôi lấy bánh muffin phê pha nhé? - Gì vậy? 1077 01:19:37,540 --> 01:19:39,680 Tôi đáng lắm mà. 1078 01:19:39,710 --> 01:19:42,150 - Anh không sao chứ, anh bạn? - Ừ, cảm ơn. 1079 01:19:47,650 --> 01:19:49,150 Được rồi, đi đâu bây giờ? 1080 01:19:49,190 --> 01:19:50,620 Nhà giam? 1081 01:19:50,650 --> 01:19:53,890 Tôi biết một chỗ. Nơi cuối cùng tôi muốn ghé thăm. 1082 01:20:19,550 --> 01:20:22,150 Cảm giác thế nào khi ở phía luật lệ của tôi? 1083 01:20:22,190 --> 01:20:25,050 Họ thích sửa chữa mọi thứ trước khi phá vỡ chúng. 1084 01:20:25,090 --> 01:20:27,820 Đây là một nơi điên rồ, Letty. 1085 01:20:30,200 --> 01:20:31,422 Cứ thoải mái. 1086 01:20:32,044 --> 01:20:33,044 Cô đã làm gì? 1087 01:20:33,830 --> 01:20:37,030 Tôi chuyển khí gây mê sang máy điều hòa không khí của họ. 1088 01:20:37,070 --> 01:20:40,640 Cho chúng ta một ít thời gian trước khi tất cả camera khởi động lại, 1089 01:20:40,670 --> 01:20:43,570 và phát hiện ra rằng nơi này đã trở thành nghiên cứu về giấc ngủ. 1090 01:20:47,740 --> 01:20:50,880 Cô muốn tiếp tục tức giận, hay cô muốn ra khỏi đây? 1091 01:20:51,980 --> 01:20:54,520 Họ sẽ không ngủ mãi mãi đâu. 1092 01:20:54,550 --> 01:20:57,450 Cô không muốn trở về với gia đình thân yêu của mình sao? 1093 01:20:58,590 --> 01:21:00,560 Khỉ thật. 1094 01:21:03,130 --> 01:21:05,090 Có vẻ như cô có thể tự xử lý nó. 1095 01:21:05,130 --> 01:21:06,960 - Cô cần tôi làm gì? - Tôi có một kế hoạch, 1096 01:21:07,000 --> 01:21:09,630 nhưng chuyện này nên được thực hiện bởi hai người. 1097 01:21:18,280 --> 01:21:20,010 Giờ thì, có khó quá không? 1098 01:21:20,940 --> 01:21:23,010 Ta còn bao lâu? 1099 01:21:23,050 --> 01:21:25,120 Khoảng 4 phút. 1100 01:21:25,150 --> 01:21:26,250 Đây là việc cần làm. 1101 01:21:39,330 --> 01:21:40,800 Tôi sẽ đứng yên ở đó nếu tôi là cô. 1102 01:21:40,830 --> 01:21:43,570 Cô phải đánh tôi mạnh hơn nữa. 1103 01:21:43,600 --> 01:21:45,200 Cô sẽ hối hận đấy. 1104 01:23:13,260 --> 01:23:16,590 Dante Reyes. 1105 01:23:17,730 --> 01:23:17,890 Sinh ra ở Bồ Đào Nha. 1106 01:23:17,890 --> 01:23:19,400 LỆNH BẮT Sinh ra ở Bồ Đào Nha. 1107 01:23:19,400 --> 01:23:19,430 LỆNH BẮT 1108 01:23:19,430 --> 01:23:19,490 Mẹ từ Quốc đảo Thái Bình Dương. LỆNH BẮT 1109 01:23:19,490 --> 01:23:22,370 Mẹ từ Quốc đảo Thái Bình Dương. 1110 01:23:22,400 --> 01:23:25,370 Xã hội học từ nhỏ. 1111 01:23:25,400 --> 01:23:28,700 Chuyển từ nhà tù thanh thiếu niên sang nhà tù phục hồi tâm thần. 1112 01:23:28,740 --> 01:23:30,970 Và mỗi lần như vậy, bố hắn lại đến để giúp hắn trốn thoát. 1113 01:23:31,010 --> 01:23:34,780 Sau khi bố hắn qua đời, hắn biến mất. 1114 01:23:34,810 --> 01:23:39,250 Tài sản Reyes sở hữu trước khi chết. 1115 01:23:39,280 --> 01:23:41,980 Tất cả mọi thứ đã được bán và thu hồi. 1116 01:23:42,020 --> 01:23:43,720 Ngoại trừ cái này. 1117 01:23:45,120 --> 01:23:47,260 Đồn cảnh sát. 1118 01:23:47,290 --> 01:23:49,660 Nó đã bị lãng quên trong nhiều năm. 1119 01:23:49,690 --> 01:23:51,960 Và đoán xem ai là chủ sở hữu của chứng thư này? 1120 01:23:53,300 --> 01:23:55,030 Dante Reyes. 1121 01:23:56,070 --> 01:23:57,630 Tôi sẽ tìm câu trả lời ở đó. 1122 01:23:59,170 --> 01:24:02,140 Tôi sẽ đi cùng. 1123 01:24:04,770 --> 01:24:07,780 Tôi cần cô an toàn. 1124 01:24:12,950 --> 01:24:15,780 Tôi thắng cuộc đua đó mà, anh biết đấy. 1125 01:24:16,390 --> 01:24:17,890 Vậy cô muốn đua lại à? 1126 01:24:17,920 --> 01:24:20,290 Tôi muốn lắm đây. 1127 01:24:20,320 --> 01:24:23,090 Tôi đoán mình sẽ gặp lại sớm. 1128 01:24:54,790 --> 01:24:57,230 Các anh, đừng làm thế. 1129 01:24:57,260 --> 01:24:59,400 Anh ấy cần một chiếc đồng hồ mới, cảnh sát à. 1130 01:24:59,430 --> 01:25:01,030 Nghe này, chiếc đồng hồ này là một món quà. 1131 01:25:01,060 --> 01:25:03,470 Nhưng tôi có một viên kim cương 16 carat trong quần lót của mình... 1132 01:25:03,500 --> 01:25:05,240 nếu anh muốn thấy. 1133 01:25:15,310 --> 01:25:18,220 Giờ thì anh thật sự cần đồng hồ mới đấy. 1134 01:25:23,420 --> 01:25:25,160 Chết tiệt. 1135 01:25:35,030 --> 01:25:36,130 B, cháu không sao chứ? 1136 01:25:38,170 --> 01:25:39,500 Kẹo cao su nhé? Có thể có ích đấy. 1137 01:25:39,540 --> 01:25:42,000 Cháu không thích máy bay. 1138 01:25:42,040 --> 01:25:44,940 Nếu nó bay cao, nó sẽ là một vấn đề. 1139 01:25:45,910 --> 01:25:48,280 Chú đã từng sợ hãi khi lên xe ô tô. 1140 01:25:49,210 --> 01:25:53,120 Sau khi ông qua đời, chú tự trách mình. 1141 01:25:53,150 --> 01:25:53,950 Nó khó khăn lắm. 1142 01:25:53,980 --> 01:25:56,550 Chú dễ dàng hoảng sợ bất cứ điều gì. 1143 01:25:56,590 --> 01:25:58,150 Trời ơi, chú đã đi xe buýt. 1144 01:25:58,190 --> 01:26:01,090 Nếu chú lo lắng có thể gây ra sai lầm... 1145 01:26:01,120 --> 01:26:04,260 và không tuyệt vời được như anh chú. 1146 01:26:04,290 --> 01:26:05,830 - Chú ư? - Xin thứ lỗi. 1147 01:26:05,860 --> 01:26:07,460 Cháu gặp bố cháu chưa? 1148 01:26:07,500 --> 01:26:09,470 Bố có một cái bóng quá lớn. 1149 01:26:12,400 --> 01:26:15,140 Cháu thấy ổn hơn chưa? 1150 01:26:15,170 --> 01:26:16,270 - Vâng. - Tốt. 1151 01:26:16,310 --> 01:26:18,140 Chú cũng vậy. 1152 01:26:22,180 --> 01:26:25,910 Đây là đồ uống anh đã gọi, thưa anh. 1153 01:26:28,320 --> 01:26:30,150 Chú biết cô ấy? 1154 01:26:30,190 --> 01:26:33,290 Phải, tốt hơn hết là nên có bạn bè ở mấy chỗ cao cao. 1155 01:26:33,320 --> 01:26:35,060 Khi đếm đến ba, 1156 01:26:35,090 --> 01:26:37,560 chúng ta sẽ đứng dậy và đi vệ sinh. Sẵn sàng chứ? 1157 01:26:37,590 --> 01:26:40,030 Ba. 1158 01:27:11,150 --> 01:27:12,550 LOẠI BỎ TRƯỚC CHUYẾN BAY 1159 01:27:14,900 --> 01:27:14,930 TẢI TRỌNG TỐI ĐA 372 KG 1160 01:27:14,930 --> 01:27:16,200 Những người này là ai? TẢI TRỌNG TỐI ĐA 372 KG 1161 01:27:16,200 --> 01:27:16,230 TẢI TRỌNG TỐI ĐA 372 KG 1162 01:27:16,230 --> 01:27:16,700 Tổ chức. Họ đã tìm thấy chúng ta. Bây giờ chúng ta phải trốn thoát. TẢI TRỌNG TỐI ĐA 372 KG 1163 01:27:16,700 --> 01:27:19,000 Tổ chức. Họ đã tìm thấy chúng ta. Bây giờ chúng ta phải trốn thoát. 1164 01:27:27,280 --> 01:27:29,180 Chết tiệt... 1165 01:27:29,210 --> 01:27:33,520 Chờ đã! Chửi thề chỉ dành cho lời bài hát và ngón chân vẹo. 1166 01:27:33,550 --> 01:27:35,080 Bỏ đi. Chú ý này. 1167 01:27:35,120 --> 01:27:37,390 Được rồi nhé? Nó quá cao để trượt... 1168 01:27:37,420 --> 01:27:40,560 vì vậy chúng ta cần đẩy, có nghĩa là, 1169 01:27:40,590 --> 01:27:42,990 cháy, tức là... 1170 01:27:44,130 --> 01:27:47,630 Oxy và... nhiên liệu. 1171 01:27:47,660 --> 01:27:48,900 Rượu. 1172 01:27:58,640 --> 01:28:00,140 Đó là rượu hoa hồng. Không hiệu nghiệm đâu. 1173 01:28:00,180 --> 01:28:02,010 Chuyện dài lắm. Nhưng sáng kiến ​​hay đấy. 1174 01:28:12,620 --> 01:28:14,590 Chú mừng vì không cao lắm. 1175 01:28:14,620 --> 01:28:16,330 Tận hưởng chuyến đi đi, Little B. 1176 01:28:28,970 --> 01:28:30,510 Bowie đã gắn chúng ta rồi. 1177 01:28:30,540 --> 01:28:31,940 Tổ chức hiện đang theo đuổi chúng ta. 1178 01:28:31,970 --> 01:28:33,240 Chúng ta phải tìm thiết bị... 1179 01:28:33,280 --> 01:28:35,380 và đến điểm hẹn càng sớm càng tốt. 1180 01:28:35,410 --> 01:28:36,580 Đây rồi. 1181 01:28:37,480 --> 01:28:40,020 Mọi người đợi ở đây. Hãy để tôi xử lý việc này. 1182 01:28:40,050 --> 01:28:42,150 Không. Đó là một ý tồi. 1183 01:28:42,190 --> 01:28:44,720 - Ý tôi là giống như Roman-cấp độ tệ. - Cái gì? 1184 01:28:44,750 --> 01:28:45,990 Ý anh là sao thế hả? 1185 01:28:46,020 --> 01:28:47,320 Anh nghe rồi đó. 1186 01:28:47,360 --> 01:28:49,460 Nghe này, bạn à, anh không cần phải như thế này. 1187 01:28:49,490 --> 01:28:51,190 Anh biết tôi ủng hộ anh mà. 1188 01:28:51,230 --> 01:28:52,300 Chúng tôi ủng hộ anh mà. 1189 01:28:55,470 --> 01:28:58,000 Cứ để tôi tự làm. 1190 01:29:16,620 --> 01:29:19,090 Tôi có chuyện muốn nói. 1191 01:29:19,120 --> 01:29:22,530 Lý do duy nhất mà người chết đến nhà tôi: 1192 01:29:22,560 --> 01:29:23,960 trả thù. 1193 01:29:28,500 --> 01:29:29,530 Chết tiệt... 1194 01:29:32,800 --> 01:29:35,310 - Khỉ thật. - Chết tiệt. Han! 1195 01:29:36,540 --> 01:29:38,640 Lẽ ra anh nên chết yên đi. 1196 01:29:38,680 --> 01:29:40,510 Tôi có thể đột nhập. 1197 01:29:41,480 --> 01:29:43,080 Tôi không thích lặp lại chính mình đâu. 1198 01:29:43,110 --> 01:29:45,420 Anh làm hỏng đồ ăn vặt của tôi rồi. 1199 01:29:48,790 --> 01:29:52,220 Bình tĩnh. Tôi không muốn đánh nhau. 1200 01:29:52,260 --> 01:29:54,290 Vậy thì kết thúc sớm thôi. 1201 01:30:31,530 --> 01:30:32,800 Anh mang thêm người để giết tôi à? 1202 01:30:32,830 --> 01:30:34,760 Họ cũng muốn giết tôi mà. 1203 01:30:35,530 --> 01:30:38,100 Hình như chúng ta có thêm bạn bè. 1204 01:30:38,130 --> 01:30:40,600 - Anh vẫn lái xe chứ? - Anh nghĩ gì thế? 1205 01:30:43,770 --> 01:30:46,140 Được rồi, chờ tí. 1206 01:30:46,180 --> 01:30:47,380 Đứng yên! 1207 01:31:10,600 --> 01:31:12,470 - Bỏ laptop xuống! - Được rồi. 1208 01:31:38,630 --> 01:31:40,130 Các anh, xong rồi. 1209 01:31:51,740 --> 01:31:53,280 Không! 1210 01:31:57,510 --> 01:31:58,850 Bây giờ chúng ta hòa. 1211 01:32:05,690 --> 01:32:06,720 Anh ổn không? 1212 01:32:21,400 --> 01:32:25,170 Giờ tôi hiểu hết rồi. 1213 01:32:25,210 --> 01:32:26,540 Vừa là cái quái gì thế? 1214 01:32:31,680 --> 01:32:33,480 Anh đã sợ, tôi thấy mà. 1215 01:32:33,520 --> 01:32:36,520 - Đếch ai sợ đâu, bạn à. - Không, anh... anh ấy sợ. 1216 01:32:51,970 --> 01:32:53,300 Chúng ta có những vị khách không mời. 1217 01:32:53,340 --> 01:32:54,440 Gia đình tôi sao rồi? 1218 01:32:54,470 --> 01:32:55,940 Giờ họ an toàn rồi. 1219 01:32:55,970 --> 01:32:57,270 Bố không sợ gì cả. 1220 01:32:57,310 --> 01:32:58,710 Tôi không sợ chết. 1221 01:32:58,740 --> 01:33:01,810 Tôi chỉ quan tâm đến việc bảo vệ những người tôi yêu thương. 1222 01:33:01,840 --> 01:33:02,950 Đưa chúng tôi vào trái tim của cậu... 1223 01:33:02,980 --> 01:33:04,610 và cậu sẽ không lạc lối. 1224 01:33:04,650 --> 01:33:05,950 Bố không sợ gì cả. 1225 01:33:05,980 --> 01:33:07,680 Sợ hãi có thể là một người thầy tuyệt vời. 1226 01:33:07,720 --> 01:33:09,290 Bố không sợ gì cả. 1227 01:33:23,570 --> 01:33:25,400 Mày thấy chỗ tao thế nào? 1228 01:33:25,440 --> 01:33:28,710 Tiếc là tao không ở đó để đưa mày đi một vòng. 1229 01:33:28,740 --> 01:33:30,970 Và hơi xấu hổ khi mày nhìn thấy màn hình tầm nhìn của tao. 1230 01:33:32,610 --> 01:33:34,580 Nhưng ít nhất mày biết tao đã chăm chỉ... 1231 01:33:34,610 --> 01:33:35,850 để đến được đây. 1232 01:33:35,880 --> 01:33:37,650 Giờ tao biết mày là thằng đã chết rồi. 1233 01:33:37,680 --> 01:33:38,880 Ý mày là hồi sinh 1234 01:33:38,920 --> 01:33:40,620 Nhờ ơn mày đó. 1235 01:33:40,650 --> 01:33:42,420 Nếu mày chưa bao giờ ngồi sau tay lái, 1236 01:33:42,450 --> 01:33:45,320 tao sẽ chẳng phải là tao bây giờ. 1237 01:33:45,350 --> 01:33:47,320 Mày đã xây dựng một cuộc sống tươi đẹp như vậy, 1238 01:33:47,360 --> 01:33:50,360 tràn đầy tình yêu và gia đình. 1239 01:33:50,390 --> 01:33:51,960 Tao chưa bao giờ có cơ hội đó. 1240 01:33:51,990 --> 01:33:55,930 Toàn thương vong, hỗn loạn, chết chóc. 1241 01:33:55,970 --> 01:33:57,530 Đó là di sản của mày. 1242 01:33:57,570 --> 01:33:58,800 Tao là di sản của mày. 1243 01:33:58,840 --> 01:34:00,600 Mày biết tao không hiểu gì không? 1244 01:34:00,640 --> 01:34:04,570 Tại sao có người sinh ra đã giàu có như vậy... 1245 01:34:04,610 --> 01:34:08,010 lại chọn đường đời giẻ rách vậy. 1246 01:34:08,040 --> 01:34:09,880 Mày đếch có danh dự. 1247 01:34:09,910 --> 01:34:13,650 Đếch có danh dự thì đếch co gia đình. 1248 01:34:14,880 --> 01:34:16,690 Và đếch có gia đình... 1249 01:34:18,820 --> 01:34:20,860 thì mày chả có cái vị gì. 1250 01:34:20,890 --> 01:34:22,830 Tao đếch có cái vị gì là vì mày. 1251 01:34:22,860 --> 01:34:25,390 Tương lai của tao, gia đình tao. 1252 01:34:25,430 --> 01:34:27,930 Mày đã cướp mọi thứ khỏi tao. 1253 01:34:27,960 --> 01:34:30,770 Và bây giờ, tao sẽ đập nát đời mày, 1254 01:34:30,800 --> 01:34:33,440 thật từ từ. 1255 01:34:33,470 --> 01:34:35,810 Bớt xàm và đối mặt với tao đi. 1256 01:34:35,840 --> 01:34:37,370 Mày thích bất ngờ chứ, Dommy? 1257 01:34:37,410 --> 01:34:40,280 Tao yêu những điều bất ngờ. 1258 01:34:41,810 --> 01:34:43,410 Nhưng trò chơi vẫn chưa kết thúc. 1259 01:34:43,450 --> 01:34:45,680 Vẫn còn nhiều người sẽ bị thương. 1260 01:34:48,450 --> 01:34:50,390 Tao tới tìm mày đây. 1261 01:34:50,420 --> 01:34:52,660 Thật không dễ dàng gì khi tay mày bị còng. 1262 01:34:52,690 --> 01:34:54,790 Tạm biệt, Dommy 1263 01:34:54,820 --> 01:34:56,730 Không, mày cúp trước đi. 1264 01:34:56,760 --> 01:34:57,860 Được rồi. 1265 01:35:08,140 --> 01:35:09,540 Toretto, đứng yên. 1266 01:35:09,570 --> 01:35:12,380 Đã đến lúc nhận hình phạt rồi, Dom. 1267 01:35:12,410 --> 01:35:14,780 Mày vào trò chơi rồi đó, cớm à. 1268 01:35:14,800 --> 01:35:16,800 Nào. 1269 01:35:50,550 --> 01:35:53,680 Được rồi. Cố lên. 1270 01:36:00,160 --> 01:36:01,790 Tuyệt. 1271 01:36:12,030 --> 01:36:12,390 Tuyệt. 1272 01:36:12,390 --> 01:36:14,140 NAM CỰC Tuyệt. 1273 01:36:14,140 --> 01:36:14,170 NAM CỰC 1274 01:36:14,170 --> 01:36:15,190 Tuyệt quá. NAM CỰC 1275 01:36:15,190 --> 01:36:16,610 Tuyệt quá. 1276 01:36:16,640 --> 01:36:18,510 Khỉ thật. 1277 01:36:24,980 --> 01:36:27,550 Hơi lạnh nhỉ? 1278 01:36:28,920 --> 01:36:30,190 Kế hoạch của cô thật rách quá. 1279 01:36:30,220 --> 01:36:32,960 Có thể, nhưng ít nhất cô sẽ được ấm. 1280 01:36:34,020 --> 01:36:36,930 "Cảm ơn, Cipher. Cảm ơn." 1281 01:36:46,940 --> 01:36:48,210 Nhìn coi này. 1282 01:36:48,240 --> 01:36:50,040 Chúng ta có thể sử dụng thiết bị để hoạt động bí mật. 1283 01:36:50,070 --> 01:36:51,810 Anh không được tin tưởng. 1284 01:36:51,840 --> 01:36:55,650 Anh cũng không có trong danh sách quà tặng Giáng sinh của tôi. 1285 01:36:57,710 --> 01:37:00,120 Không có gì là miễn phí ở đây. Phải nói rõ là vậy. 1286 01:37:00,150 --> 01:37:01,920 Hãy chắc là anh có hóa đơn từ anh ta nhé? 1287 01:37:01,950 --> 01:37:03,220 Tôi muốn thấy vậy lắm. 1288 01:37:03,250 --> 01:37:04,920 Tôi đoán Bowie... 1289 01:37:04,950 --> 01:37:07,060 không hoàn toàn vô dụng. Tôi có thể sử dụng ổ cứng của hắn... 1290 01:37:07,090 --> 01:37:08,590 để theo dõi Dante. 1291 01:37:08,620 --> 01:37:10,990 Hắn đã đi trước chúng ta 10 bước trong suốt thời gian qua. 1292 01:37:11,030 --> 01:37:12,560 Sao hắn tự làm được chứ? 1293 01:37:12,600 --> 01:37:14,100 Không hay rồi. 1294 01:37:14,130 --> 01:37:16,600 Tiền của chúng ta đã được chia nhỏ cho nhiều tài khoản trên khắp thế giới. 1295 01:37:16,630 --> 01:37:18,730 Và nhìn vào những người đã đăng ký nè. 1296 01:37:18,770 --> 01:37:21,500 Chúng là đội lính sát thủ. Đúng là lũ cặn bã. 1297 01:37:21,540 --> 01:37:23,140 Hắn dùng tiền của chúng ta để thuê quân đội. 1298 01:37:23,170 --> 01:37:25,140 Vậy gã này không chỉ muốn chúng ta chết. 1299 01:37:25,180 --> 01:37:26,610 Hắn muốn diệt trừ chúng ta khỏi hành tinh này nữa. 1300 01:37:26,640 --> 01:37:27,980 Hắn muốn xẻ đôi chúng ta. 1301 01:37:28,010 --> 01:37:30,050 Đó là lý do tại sao chúng ta phải liên hệ lại với Dom... 1302 01:37:30,080 --> 01:37:32,450 tại điểm hẹn. 1303 01:37:35,580 --> 01:37:37,050 Anh phải xem cái này. 1304 01:37:39,120 --> 01:37:40,820 Chúng được trả tiền để nhắm tới chúng tôi... 1305 01:37:40,860 --> 01:37:44,460 và bất cứ ai đã từng giúp đỡ chúng tôi. 1306 01:37:47,060 --> 01:37:48,730 Mẹ. 1307 01:38:11,150 --> 01:38:13,520 Tôi sẽ chuẩn bị phương tiện đợi sẵn. 1308 01:38:13,560 --> 01:38:15,730 Anh đi đâu thế? 1309 01:38:15,760 --> 01:38:17,560 Tôi sẽ đào vài ngôi mộ. 1310 01:38:28,170 --> 01:38:29,870 Chàng trai vàng của ngài Nobody..., 1311 01:38:29,910 --> 01:38:32,010 bị bắt mà không hề kháng cự. 1312 01:38:32,040 --> 01:38:33,740 Chả vui gì. 1313 01:38:33,780 --> 01:38:35,610 Cảm giác như lên đến đỉnh Everest... 1314 01:38:35,640 --> 01:38:37,250 nhưng đi thang máy vậy. 1315 01:38:39,050 --> 01:38:40,550 Tốt hơn là thắt dây an toàn của mày đi. 1316 01:38:40,580 --> 01:38:43,690 Tao biết mày đã làm rất tốt cho Tổ chức. 1317 01:38:43,720 --> 01:38:46,590 Tao chắc rằng mày biết nó mang lại cho mày sự tự do. 1318 01:38:46,620 --> 01:38:48,620 Nhưng đây là một kỷ nguyên mới. 1319 01:38:48,660 --> 01:38:51,930 Đó là vấn đề ngày nay. Không ai nghe cả. 1320 01:38:55,200 --> 01:38:57,930 Mày không nên đội mũ trùm đầu thường xuyên... 1321 01:38:57,970 --> 01:39:00,270 và nên thường xuyên để bản thân chuẩn bị cho tương lai đấy. 1322 01:39:00,300 --> 01:39:02,910 Các gián điệp đã được thay thế bằng các vệ tinh, 1323 01:39:02,940 --> 01:39:07,910 phi công được thay thế bằng máy bay không người lái, trí thông minh được thay thế bằng thuật toán. 1324 01:39:07,940 --> 01:39:10,650 Ngày một người đàn ông ngồi sau tay lái... 1325 01:39:10,680 --> 01:39:13,350 rồi tạo ra sự khác biệt đã kết thúc rồi, Dom. 1326 01:39:13,380 --> 01:39:16,190 Khỉ thật, ngày mà bất kỳ gã nào... 1327 01:39:16,220 --> 01:39:18,160 đằng sau tay lái đã kết thúc rồi. 1328 01:39:21,360 --> 01:39:22,630 Mày đang làm gì thế? 1329 01:39:22,660 --> 01:39:25,090 Chuẩn bị cho tương lai nè. 1330 01:39:25,130 --> 01:39:27,060 Phải rồi. 1331 01:39:44,980 --> 01:39:46,050 Đi nào, đi nào. 1332 01:40:03,070 --> 01:40:07,240 Dominic, tao đã đưa mày trở lại nơi chúng ta gặp nhau lần đầu. 1333 01:40:07,270 --> 01:40:09,040 Và có một bất ngờ dành cho mày. 1334 01:40:35,400 --> 01:40:36,800 Dom! 1335 01:40:37,970 --> 01:40:39,970 Giờ tao nghe rồi đây. 1336 01:40:45,000 --> 01:40:50,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 1337 01:40:50,000 --> 01:40:55,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Quốc Trung, Khải Yutaro 1338 01:40:55,000 --> 01:41:00,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1339 01:41:00,000 --> 01:41:05,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 1340 01:41:05,000 --> 01:41:10,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 1341 01:41:10,000 --> 01:41:14,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 1342 01:41:14,070 --> 01:41:15,240 Dominic? 1343 01:41:15,270 --> 01:41:16,710 Dominic? 1344 01:41:16,740 --> 01:41:18,380 Mày ngừng hành bạn mới của tao được không? 1345 01:41:18,410 --> 01:41:21,080 Không, tao ở đây chỉ để hành mày thôi. 1346 01:41:22,150 --> 01:41:24,780 Tao đếch phét lác đâu. 1347 01:41:24,810 --> 01:41:26,280 Trò đóng thế ô tô ranh con mày vừa làm ấy? 1348 01:41:26,320 --> 01:41:27,320 Tuyệt ra phết. 1349 01:41:27,350 --> 01:41:28,750 Phải không nhỉ? 1350 01:41:28,780 --> 01:41:30,020 Thật ngầu quá. 1351 01:41:30,050 --> 01:41:32,190 Nhưng nếu mày không dừng lại, 1352 01:41:32,220 --> 01:41:35,260 tao sẽ cắt con bé này... 1353 01:41:35,290 --> 01:41:36,860 thật tàn khốc. 1354 01:41:42,200 --> 01:41:43,870 Cô ấy đây rồi. 1355 01:41:43,900 --> 01:41:46,240 Muộn ra trò à nha. 1356 01:41:47,200 --> 01:41:48,740 Mày tóm được tao rồi. 1357 01:41:51,440 --> 01:41:53,940 Cút qua đó. 1358 01:41:55,350 --> 01:41:57,210 Gia đình. 1359 01:41:59,550 --> 01:42:02,720 Mày làm ơn lượn khỏi xe tao được không? 1360 01:42:06,260 --> 01:42:08,090 Thiếu tôn trọng vãi. 1361 01:42:08,120 --> 01:42:09,930 Mày lèm bèm nhiều quá rồi. 1362 01:42:23,540 --> 01:42:24,910 Dừng lại! 1363 01:42:24,940 --> 01:42:26,280 Mày không lượng sức mình rồi! 1364 01:42:30,250 --> 01:42:31,850 Thằng chó! 1365 01:42:31,880 --> 01:42:34,020 Ồ, này. 1366 01:42:34,040 --> 01:42:35,130 Khoan đã. 1367 01:42:35,150 --> 01:42:37,150 Mày có thích múa ba lê không? 1368 01:42:37,190 --> 01:42:38,460 Tao ngưỡng mộ Hồ Thiên Nga. 1369 01:42:38,490 --> 01:42:40,790 Tao nghĩ mày giống Đồ Tể hơn. 1370 01:42:40,820 --> 01:42:43,860 Và một, hai... 1371 01:42:45,530 --> 01:42:47,200 Không! 1372 01:42:53,370 --> 01:42:55,000 Chờ xem! 1373 01:42:57,470 --> 01:42:59,140 Ôi không! 1374 01:42:59,180 --> 01:43:01,980 Cô ấy đang gặp nguy hiểm kìa. Mày sẽ làm gì? 1375 01:43:03,950 --> 01:43:05,880 Biết vấn đề của mày chưa? 1376 01:43:07,320 --> 01:43:10,090 Gia đình. 1377 01:43:11,190 --> 01:43:12,920 Mày không thể cứu tất cả mọi người. 1378 01:43:14,160 --> 01:43:17,060 Năm. Bốn. 1379 01:43:17,800 --> 01:43:18,733 Nhanh nào. 1380 01:43:19,355 --> 01:43:20,133 Hai. 1381 01:43:33,240 --> 01:43:35,040 Mày không thích múa ba lê. 1382 01:43:35,080 --> 01:43:36,610 Rõ ràng rồi. 1383 01:43:36,650 --> 01:43:38,580 Làm ơn cho tao Mắt thần nhé? 1384 01:43:38,620 --> 01:43:40,280 - Con mẹ mày. - Không à? 1385 01:43:40,320 --> 01:43:41,350 Làm ơn nha? 1386 01:43:42,920 --> 01:43:44,190 À đây rồi. 1387 01:43:44,220 --> 01:43:46,360 Thấy rồi. 1388 01:43:47,360 --> 01:43:49,530 Trao đổi công bằng nha. Giữ cái xe đi. 1389 01:43:49,560 --> 01:43:51,360 Ôi, Dommy! 1390 01:43:52,600 --> 01:43:56,630 Tao bảo rồi, mày nợ tao sự đau khổ! 1391 01:43:56,670 --> 01:43:59,240 Di sản của mày không phải là tiền bạc hay quyền lực... 1392 01:43:59,270 --> 01:44:01,640 hay gia đình mày đã xây dựng, hay cuộc sống mà mày lãnh đạo. 1393 01:44:01,670 --> 01:44:04,940 Mà là cuộc sống mày tạo ra cơ. 1394 01:44:04,970 --> 01:44:08,350 Và một người bố và con trai của ông ấy... 1395 01:44:08,380 --> 01:44:09,580 là tất cả. 1396 01:44:09,610 --> 01:44:11,880 Mày giết bố tao trên cây cầu này. 1397 01:44:13,120 --> 01:44:15,650 Và giờ tao biết tìm con mày ở đâu rồi. 1398 01:44:18,150 --> 01:44:19,260 Rất vui được gặp. 1399 01:44:29,000 --> 01:44:32,270 Cô sẽ ổn thôi, Tess. Nó sẽ ổn thôi. 1400 01:44:32,300 --> 01:44:33,600 Đau ra phết. 1401 01:44:33,640 --> 01:44:35,640 Bố cô sẽ tự hào lắm. 1402 01:44:35,670 --> 01:44:37,640 Phải. 1403 01:44:38,044 --> 01:44:39,755 Anh phải ngăn hắn. 1404 01:44:41,022 --> 01:44:42,444 Định mệnh phải vậy. 1405 01:44:54,560 --> 01:44:56,190 Cô ấy cần tới bệnh viện. 1406 01:45:17,410 --> 01:45:19,420 Cô sẽ ổn thôi. 1407 01:45:19,450 --> 01:45:21,020 Để tôi đưa cô ấy đi. 1408 01:45:21,050 --> 01:45:22,490 Đi cứu con trai của anh đi. 1409 01:45:23,690 --> 01:45:25,950 Cũng là cháu trai tôi. 1410 01:45:38,800 --> 01:45:43,240 Tôi sẽ không nói rằng tôi xin lỗi, vì vậy hãy để tôi làm tốt hơn. 1411 01:45:43,270 --> 01:45:45,010 Cứu con trai anh đi. 1412 01:46:17,270 --> 01:46:19,480 Đây từng là khu mỏ cũ, 1413 01:46:19,510 --> 01:46:22,280 và họ đã đào những đường hầm sâu vào lòng núi. 1414 01:46:22,310 --> 01:46:25,480 Còn chú thì... 1415 01:46:25,520 --> 01:46:27,120 sắp xếp lại nơi này. 1416 01:46:27,150 --> 01:46:29,390 Cháu phải chấp nhận thực tế. 1417 01:46:29,420 --> 01:46:32,690 Tất nhiên, tận dụng tối đa thời gian. 1418 01:46:32,720 --> 01:46:35,330 Chú nói rằng chúng ta sẽ gặp bố ở đây. 1419 01:46:40,430 --> 01:46:41,500 Này. 1420 01:46:43,330 --> 01:46:44,130 Chú hiểu bố cháu. 1421 01:46:44,170 --> 01:46:46,470 Bố sẽ tới an toàn thôi. 1422 01:46:46,500 --> 01:46:48,140 Hãy chờ đợi đi. 1423 01:46:50,540 --> 01:46:53,440 Cháu yêu chú, chú Jacob. 1424 01:47:01,380 --> 01:47:02,250 Đó là cái gì vậy? 1425 01:47:02,290 --> 01:47:05,720 Cái đó à? Dự án chú đang thực hiện thôi. 1426 01:47:05,760 --> 01:47:08,160 Cháu sẽ không thấy thú vị đâu. 1427 01:47:19,840 --> 01:47:22,410 Chúng ta đang vào không phận Bồ Đào Nha. 1428 01:47:22,440 --> 01:47:25,140 Jacob đã ở đó rồi. Có tin tức gì từ Dom không? 1429 01:47:27,380 --> 01:47:29,280 Này. 1430 01:47:29,310 --> 01:47:31,450 Sao im thế? Ổn không? 1431 01:47:31,480 --> 01:47:33,850 Tôi đang suy nghĩ, anh bạn ạ. 1432 01:47:33,880 --> 01:47:35,390 Tôi ngửi thấy mùi gì đó đang cháy ở đây. 1433 01:47:35,420 --> 01:47:39,590 Tej, đây là nhiệm vụ của tôi, tất cả các anh đi theo tôi, 1434 01:47:39,620 --> 01:47:42,430 và tôi đã làm mọi thứ rối tung lên ngay từ đầu. 1435 01:47:42,460 --> 01:47:45,190 Tôi nghĩ việc... 1436 01:47:45,230 --> 01:47:47,300 lãnh đạo không phải là sở trường của tôi. 1437 01:47:47,330 --> 01:47:50,330 Anh đưa chúng tôi đến London trong một cái container. 1438 01:47:50,370 --> 01:47:53,470 Anh tiêu hàng ngàn đô tiền của chính mình... 1439 01:47:53,500 --> 01:47:55,370 được buộc chặt vào mông anh... 1440 01:47:55,410 --> 01:47:58,110 và bây giờ có mùi như nước hoa rẻ tiền. 1441 01:47:58,140 --> 01:48:00,110 Bây giờ anh ngồi để trả giá... 1442 01:48:00,140 --> 01:48:02,210 cho thứ tất cả chúng ta chia sẻ. 1443 01:48:02,250 --> 01:48:03,850 Tôi biết. Nghe có vẻ ngu ngốc. 1444 01:48:03,880 --> 01:48:05,280 Không ngu chút nào. 1445 01:48:05,320 --> 01:48:06,680 Anh biết tôi thấy sao không? 1446 01:48:06,720 --> 01:48:09,290 Nghe có vẻ như một nhà lãnh đạo. 1447 01:48:18,230 --> 01:48:20,460 Cố lên. Nhấc mông lên, anh bạn. 1448 01:48:21,730 --> 01:48:23,730 Tôi mến anh lắm, bạn à. 1449 01:48:23,770 --> 01:48:25,200 Tôi cũng vậy, bạn à. 1450 01:48:25,230 --> 01:48:28,240 Đôi khi chúng ta phải nói, ''Tôi xin lỗi.'' 1451 01:48:28,270 --> 01:48:29,870 Xin lỗi vì đã chộp lấy anh, anh bạn, 1452 01:48:29,910 --> 01:48:31,740 bởi vì tôi không có ý đó. 1453 01:48:31,770 --> 01:48:33,740 Mấu chốt là nhất định... 1454 01:48:33,780 --> 01:48:35,850 Anh có ổn không? Gì thế? 1455 01:48:35,880 --> 01:48:38,210 Tôi dị ứng với lời nói của anh. 1456 01:48:38,250 --> 01:48:39,680 Thôi nào. 1457 01:48:43,250 --> 01:48:45,720 Này, bình tĩnh nào. Cô phá tan nó mất. 1458 01:48:45,760 --> 01:48:47,620 Cô có ổn không? 1459 01:48:47,660 --> 01:48:49,330 Mắt thần mới được sử dụng để gửi... 1460 01:48:49,360 --> 01:48:51,390 hàng tá lính đánh thuê đang đuổi theo con trai của Dom. 1461 01:48:51,430 --> 01:48:56,200 Thứ mà tôi tạo ra thậm chí còn gây hại cho những người chúng ta quan tâm. 1462 01:48:58,800 --> 01:49:00,740 Rốt cuộc mục đích là để giúp đỡ mà. 1463 01:49:00,770 --> 01:49:03,210 Nó quan trọng hơn Dante. 1464 01:49:03,240 --> 01:49:05,210 Nó cũng quan trọng hơn chúng ta. 1465 01:49:05,240 --> 01:49:08,140 Chúng ta phải ngăn chặn con quái vật này ngay bây giờ. 1466 01:49:21,890 --> 01:49:23,430 Chúng ta phải đi. 1467 01:49:44,680 --> 01:49:45,880 Giữ chặt! 1468 01:49:55,560 --> 01:49:57,560 Tao thấy ông chú Cơ Bắp và thằng cu rồi. 1469 01:49:57,590 --> 01:49:59,700 Được rồi, mọi người. Ghi nhớ kế hoạch nhé. 1470 01:49:59,730 --> 01:50:01,930 Chặn và bắt cóc. Cảm ơn. 1471 01:50:01,960 --> 01:50:03,730 Đừng. 1472 01:50:03,770 --> 01:50:04,900 Đừng bắn. 1473 01:50:04,930 --> 01:50:07,270 Tao cần thằng cu này còn sống. 1474 01:50:07,300 --> 01:50:08,740 Ít nhất là một lúc. 1475 01:50:38,370 --> 01:50:40,570 - Sẵn sàng chưa? - Sẵn sàng. 1476 01:50:57,590 --> 01:50:59,290 Ôi vãi... 1477 01:50:59,860 --> 01:51:01,490 Ôi, không. Cháu tuyệt lắm. 1478 01:51:01,520 --> 01:51:03,930 Được rồi, lời bài hát, ngón chân vẹo và xe hơi súng thần công. 1479 01:51:03,960 --> 01:51:05,390 Tuyệt. 1480 01:51:09,730 --> 01:51:11,530 Đây rồi! 1481 01:52:02,990 --> 01:52:04,650 Kẹt. Nó bị kẹt rồi. 1482 01:52:08,020 --> 01:52:09,430 Chúng đã đưa quân đội đến đó, Dom. 1483 01:52:09,460 --> 01:52:11,430 Đội của anh không còn xa nữa. 1484 01:52:11,460 --> 01:52:13,400 - Đưa chúng ta xuống đi. - Tôi không thể hạ cánh máy bay ở đây. 1485 01:52:13,430 --> 01:52:15,100 Có một sân bay cách 7 km về phía tây. 1486 01:52:15,130 --> 01:52:17,430 Tốt, chúng tôi sẽ gặp anh ở đó. Bây giờ hãy mở cửa sau. 1487 01:52:17,470 --> 01:52:20,400 Dom, không có nơi nào để hạ cánh cả. 1488 01:52:21,970 --> 01:52:24,470 Ai nói hạ cánh chứ? 1489 01:52:41,820 --> 01:52:43,630 Nhìn kìa. 1490 01:52:48,460 --> 01:52:49,460 BẮT ĐẦU 1491 01:52:49,570 --> 01:52:51,530 Bố tới đây, con trai. 1492 01:53:00,740 --> 01:53:01,980 Cái quái gì vậy... 1493 01:53:32,210 --> 01:53:34,210 - Bố! - Này, con trai. 1494 01:53:34,240 --> 01:53:36,180 Rất vui được gặp anh trai. 1495 01:53:36,210 --> 01:53:38,950 Rất vui được gặp hai người. Theo anh lên máy bay. 1496 01:53:38,980 --> 01:53:40,780 Chúng em sẽ theo sau. 1497 01:53:43,190 --> 01:53:44,850 Giờ tao tóm được rồi. 1498 01:53:52,960 --> 01:53:54,700 Aimes, chúng tôi đang trên đường. 1499 01:53:54,730 --> 01:53:57,670 Dom, tôi đang hạ cánh 5 km về phía tây. 1500 01:53:57,700 --> 01:53:59,440 Nhưng chúng vẫn theo anh. 1501 01:54:01,070 --> 01:54:02,740 Kẹt rồi. 1502 01:54:06,580 --> 01:54:09,110 B, cháu đang làm gì vậy? 1503 01:54:11,150 --> 01:54:12,720 Hãy cẩn thận. 1504 01:54:14,180 --> 01:54:15,720 Được rồi. 1505 01:54:24,130 --> 01:54:27,000 Đóng mẹ mày cái cửa trước đi! 1506 01:54:27,030 --> 01:54:28,630 Little B! 1507 01:54:35,540 --> 01:54:37,870 Chú Jakob! 1508 01:54:37,910 --> 01:54:39,880 Cháu sửa được rồi! 1509 01:54:44,910 --> 01:54:46,180 B! 1510 01:54:46,220 --> 01:54:47,850 Lêu lêu. 1511 01:54:49,650 --> 01:54:51,050 - Cứu! - Câm miệng. 1512 01:54:51,090 --> 01:54:52,290 Chết tiệt. 1513 01:54:52,320 --> 01:54:54,560 Tiệc không? Tao mở tiệc nè! 1514 01:54:57,290 --> 01:55:00,000 Dom, em đã mất nó. Dante bắt Little B rồi. 1515 01:55:19,650 --> 01:55:21,880 Này, Dominic. Chào mừng đến với trò chơi lớn. 1516 01:55:21,920 --> 01:55:24,250 Là chặng cuối rồi. Xem cộng sự của tao nè. 1517 01:55:24,290 --> 01:55:27,120 - Bố! - Ai đoán được chứ? 1518 01:55:27,160 --> 01:55:29,030 Ý tao là ngoại trừ tao. 1519 01:55:46,210 --> 01:55:48,910 Khỉ thật. Có vẻ như bình xăng của em bị rò rỉ. 1520 01:55:50,010 --> 01:55:53,280 - Em không thể đuổi theo hắn ta nữa, Dom. - Jakob, ở lại với anh. 1521 01:55:53,320 --> 01:55:55,950 Em rút lui khỏi cuộc đua này đây. 1522 01:55:55,990 --> 01:55:57,320 Trăm sự nhờ anh. 1523 01:55:57,350 --> 01:56:00,690 Này, Dom! Có một bất ngờ nho nhỏ dành cho mày. 1524 01:56:10,400 --> 01:56:12,970 Anh đã nuôi dạy một đứa trẻ tuyệt vời, Dom. 1525 01:56:13,000 --> 01:56:16,070 Đã đến lúc em bước ra khỏi cái bóng của anh. 1526 01:56:17,110 --> 01:56:18,940 Cảm ơn vì cho em thấy ánh sáng. 1527 01:56:18,970 --> 01:56:20,210 Jakob? 1528 01:56:20,240 --> 01:56:21,780 Em sẽ dọn đường. 1529 01:56:23,080 --> 01:56:25,080 Đón con anh đi. 1530 01:56:25,120 --> 01:56:26,380 Jakob, đừng! 1531 01:56:26,420 --> 01:56:28,650 Đừng! 1532 01:56:37,260 --> 01:56:38,860 Chú Jakob! 1533 01:57:03,120 --> 01:57:06,260 Có vẻ như chú Cơ Bắp sẽ không đến dự tiệc nướng tiếp theo rồi. 1534 01:57:08,390 --> 01:57:10,060 Ý tao là vậy thật vinh dự. 1535 01:57:11,690 --> 01:57:13,860 Ba dặm nữa, trên đường chính. 1536 01:57:13,900 --> 01:57:15,630 Nó dẫn thẳng đến sân bay. 1537 01:57:26,980 --> 01:57:29,780 Mày biết làm thế nào để đánh bại bố mày khi đua trên phố không? 1538 01:57:37,150 --> 01:57:38,390 Đưa hắn xa khỏi phố. 1539 01:57:38,420 --> 01:57:40,190 Bố! 1540 01:57:46,100 --> 01:57:48,000 Tuyệt ghê. 1541 01:58:02,380 --> 01:58:04,980 Đây rồi. Đây rồi. 1542 01:58:12,960 --> 01:58:13,960 Đến lượt tao. 1543 01:58:38,250 --> 01:58:40,920 Hắn đỉnh đấy. Bố mày đỉnh đấy. 1544 01:58:45,990 --> 01:58:47,490 Dom, anh còn 1 dặm nữa. 1545 01:58:47,520 --> 01:58:50,760 Con trai, bố không bao giờ thất hứa. 1546 01:58:50,790 --> 01:58:54,130 Bây giờ chúng ta hãy hoàn thành việc học lái. 1547 01:58:54,160 --> 01:58:55,530 Cảm nhận cái xe, 1548 01:58:55,570 --> 01:58:57,400 tìm đường của con... 1549 01:58:57,430 --> 01:58:58,970 và bay. 1550 01:59:35,410 --> 01:59:37,770 Mau đi! 1551 01:59:51,290 --> 01:59:52,320 Không! 1552 01:59:54,420 --> 01:59:55,560 Ra khỏi đường chính ngay. 1553 02:00:04,000 --> 02:00:05,930 - Tôi đã hạ cánh. - Bây giờ chúng tôi đang tới đây. 1554 02:00:05,970 --> 02:00:07,940 Đội của anh đang trên đường. 1555 02:00:07,970 --> 02:00:09,510 Tôi sẽ gặp anh tại sân bay. 1556 02:00:09,540 --> 02:00:11,610 - Con không sao chứ? - Con không sao đâu bố. 1557 02:00:11,640 --> 02:00:14,080 Bố rất tự hào về con, con trai. 1558 02:00:59,390 --> 02:01:01,620 Ôi nhóc Dommy à. 1559 02:01:01,660 --> 02:01:03,530 Rất vui được gặp lại mày. 1560 02:01:03,560 --> 02:01:06,160 Mày vừa đánh tao bằng trực thăng à? 1561 02:01:07,560 --> 02:01:10,270 Mày là thằng vũ phu. Ý tao là tao biết. 1562 02:01:10,300 --> 02:01:12,600 Bạn đang thể hiện trước mặt con trai mình. 1563 02:01:12,640 --> 02:01:14,100 Thành thật mà nói, mày nghĩ... 1564 02:01:14,140 --> 02:01:17,110 sẽ dễ vậy à? 1565 02:01:17,140 --> 02:01:19,440 Mày đang ở đúng nơi tao muốn. 1566 02:01:19,480 --> 02:01:21,380 Phải. 1567 02:01:21,410 --> 02:01:23,250 Đợi tí. 1568 02:01:23,280 --> 02:01:25,450 Có một bất ngờ cho mày. 1569 02:01:32,220 --> 02:01:34,990 Kỵ binh đang đến. Chúng tôi thấy rồi, Dom. 1570 02:01:36,160 --> 02:01:38,290 Roman, ra khỏi đây. Nó là một cái bẫy. 1571 02:01:42,200 --> 02:01:43,500 Đang tới kìa! 1572 02:01:58,620 --> 02:02:00,220 tuyệt! 1573 02:02:01,280 --> 02:02:03,990 Đây là vấn đề nếu có có một gia đình lớn. 1574 02:02:07,420 --> 02:02:09,230 Thật khó để bảo vệ tất cả. 1575 02:02:15,700 --> 02:02:18,170 Dominic, đó có phải là bạn mới của mày không? 1576 02:02:20,470 --> 02:02:22,170 Mày thật dễ đoán. 1577 02:02:22,210 --> 02:02:25,510 Mày nghĩ mọi người sẽ đứng về phía mày? 1578 02:02:25,540 --> 02:02:28,710 Vấn đề là Aimes luôn đứng về phía tao. 1579 02:02:28,750 --> 02:02:32,220 Đây chỉ là khởi đầu thôi. 1580 02:02:32,250 --> 02:02:33,720 Và ở đây, 1581 02:02:33,750 --> 02:02:36,950 hôm nay gia đình chúng ta sẽ có được quyền lực thực sự. 1582 02:02:38,350 --> 02:02:39,420 Hãy bắt đầu nào. 1583 02:02:48,770 --> 02:02:50,470 Có vẻ như sự hợp tác của chúng ta... 1584 02:02:50,500 --> 02:02:52,970 khởi đầu tuyệt vời đấy. 1585 02:02:55,770 --> 02:02:58,580 Mày biết đấy, Dominic, nếu muốn trở thành một vị thánh, 1586 02:02:58,610 --> 02:03:00,380 mày phải có phép màu... 1587 02:03:00,410 --> 02:03:02,480 hoặc chết một cách thê thảm. 1588 02:03:02,510 --> 02:03:04,550 Vậy mày chọn sao? 1589 02:03:06,490 --> 02:03:07,790 ĐIỀU KHIỂN TỪ XA 1590 02:03:12,760 --> 02:03:16,630 Tao đã lấy tiền của mày, tự do của mày, 1591 02:03:16,660 --> 02:03:18,600 và lấy gia đình của mày. 1592 02:03:19,430 --> 02:03:20,760 Và mày sẽ chết... 1593 02:03:20,800 --> 02:03:23,130 mà biết mày không thể cứu con trai mình. 1594 02:03:25,800 --> 02:03:27,770 Bố. 1595 02:03:27,800 --> 02:03:30,010 Con có định mệnh. 1596 02:03:37,410 --> 02:03:40,180 Mày đã phạm một sai lầm. 1597 02:03:41,080 --> 02:03:43,250 Mày chưa bao giờ lấy xe của tao. 1598 02:06:02,990 --> 02:06:04,760 Đau khổ đã hết rồi, Dom. 1599 02:06:10,300 --> 02:06:12,540 Giờ là lúc mày chết. 1600 02:06:15,270 --> 02:06:17,070 KÍCH HOẠT TRÌNH TỰ VŨ TRANG 1601 02:07:11,760 --> 02:07:13,800 Không thể nào. 1602 02:07:14,600 --> 02:07:16,330 Vẫn nghĩ kế hoạch của tôi rách à 1603 02:07:30,000 --> 02:07:35,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 1604 02:07:35,000 --> 02:07:40,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Quốc Trung, Khải Yutaro 1605 02:07:40,000 --> 02:07:45,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1606 02:07:45,000 --> 02:07:50,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 1607 02:07:50,000 --> 02:07:55,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 1608 02:07:55,000 --> 02:09:45,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 1609 02:10:38,670 --> 02:10:40,200 Khỏe chứ, cộng sự. 1610 02:10:40,240 --> 02:10:42,540 Thích bất ngờ chứ? 1611 02:10:42,570 --> 02:10:45,880 Hành động của mày thật hèn hạ và bẩn thỉu, Cảnh sát trưởng. 1612 02:10:45,910 --> 02:10:49,080 Mày đã lấy đi thứ quan trọng nhất trong cuộc đời tao. 1613 02:10:56,220 --> 02:10:58,550 Dom đã lái chiếc xe. 1614 02:10:59,160 --> 02:11:01,890 - Nhưng mày... - Giúp với. 1615 02:11:01,920 --> 02:11:04,530 ...đã bắn ông ấy. 1616 02:11:05,730 --> 02:11:07,600 Và bây giờ tao sẽ khiến mày đau khổ. 1617 02:11:23,310 --> 02:11:27,250 Ma quỷ sẽ đến với mày... 1618 02:11:27,280 --> 02:11:29,850 Cảnh sát trưởng à. 1619 02:11:29,890 --> 02:11:34,220 Đếch khó để tìm tao đâu, thằng chó. 1620 02:11:35,000 --> 02:11:40,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 1621 02:11:40,000 --> 02:11:45,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Quốc Trung, Khải Yutaro 1622 02:11:45,000 --> 02:11:50,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1623 02:11:50,000 --> 02:11:55,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 1624 02:11:55,000 --> 02:12:00,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 1625 02:12:00,000 --> 02:20:55,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!