1 00:00:25,417 --> 00:00:30,572 Tradução, Revisão, Sincronização Tecsamp 2 00:00:30,596 --> 00:00:32,596 Resync WEB: rafaelupd 3 00:00:47,459 --> 00:00:51,151 10 ANOS ANTES 4 00:00:55,217 --> 00:00:58,666 Não há nada que um pai não faça pelo filho. 5 00:00:58,730 --> 00:01:01,136 Sua mãe nunca entendeu isso. 6 00:01:01,355 --> 00:01:04,033 Ela olhava pra você e via um monstro. 7 00:01:04,057 --> 00:01:06,332 Eu via potencial. 8 00:01:06,356 --> 00:01:09,905 Quando um valentão roubou sua grana, você "roubou"o olho dele. 9 00:01:09,929 --> 00:01:13,281 Quando lhe chamaram de louco, você arrancou a língua deles. 10 00:01:13,305 --> 00:01:15,918 Eu trouxe você aqui hoje... 11 00:01:15,969 --> 00:01:18,987 ...por generosidade, amor? 12 00:01:19,469 --> 00:01:21,084 Não. 13 00:01:21,108 --> 00:01:23,676 Foi pra que o que eu construí, não morra comigo. 14 00:01:23,677 --> 00:01:25,611 Pra que o meu legado permaneça vivo. 15 00:01:25,613 --> 00:01:28,831 Pois a ligação entre pai e filho é tudo. 16 00:01:28,948 --> 00:01:31,750 Tenho um serviço que só posso confiar a um homem: 17 00:01:31,765 --> 00:01:32,784 Você. 18 00:01:32,786 --> 00:01:35,658 Meus soldados mais implacáveis vigiavam nosso dinheiro, 19 00:01:35,682 --> 00:01:38,901 e deixaram o tal Dominic Toretto queimar o que é meu. 20 00:01:38,925 --> 00:01:41,477 Vou matar o Dominic Toretto. 21 00:01:41,995 --> 00:01:43,433 Vou matar todos eles. 22 00:01:43,435 --> 00:01:46,632 Matar todos? Seria piedoso com eles? 23 00:01:46,633 --> 00:01:47,733 Não, meu filho. 24 00:01:47,735 --> 00:01:51,387 Se lhe devem sofrimento, nunca aceite a morte como pagamento. 25 00:01:55,096 --> 00:01:57,437 Faça o Toretto sofrer. 26 00:02:13,495 --> 00:02:15,841 É agora que o trabalho começa. 27 00:02:16,129 --> 00:02:17,975 E, lá dentro, 28 00:02:17,999 --> 00:02:21,283 hoje nossa família pega a estrada do verdadeiro poder. 29 00:02:22,736 --> 00:02:24,653 Vamos trabalhar. 30 00:03:03,743 --> 00:03:05,211 O que está acontecendo? 31 00:03:05,212 --> 00:03:06,995 Estão levando o cofre, porra! 32 00:03:15,409 --> 00:03:17,055 - Estão levando o cofre! - O quê? 33 00:03:17,056 --> 00:03:18,907 O cofre! 34 00:04:17,517 --> 00:04:19,067 Merda! 35 00:04:27,794 --> 00:04:30,045 Fique em cima deles. 36 00:04:44,301 --> 00:04:46,818 Não poderão escapar na ponte! 37 00:04:48,270 --> 00:04:50,438 Eles são muitos! Não vamos conseguir! 38 00:04:50,462 --> 00:04:52,357 Você está certo! Não vamos! 39 00:04:52,686 --> 00:04:54,676 - Você vai. - Pode parar! Não vou te deixar! 40 00:04:54,677 --> 00:04:57,362 - Segue o plano! - Esse era o plano. 41 00:05:08,591 --> 00:05:10,976 Estão encurralados. 42 00:05:18,580 --> 00:05:20,451 Que porra é essa? 43 00:05:48,798 --> 00:05:50,616 Pegue ele. 44 00:06:25,267 --> 00:06:30,421 VELOZES E FURIOSOS 10 45 00:06:53,430 --> 00:06:55,581 LOS ANGELES Dias Atuais 46 00:07:14,183 --> 00:07:16,034 Detonou. 47 00:07:16,745 --> 00:07:17,962 Detonei nada! 48 00:07:17,964 --> 00:07:20,371 Ninguém começa na linha de chegada, Brian. 49 00:07:20,626 --> 00:07:24,209 Precisa ter fé. Lembre sempre da lição de hoje: 50 00:07:24,400 --> 00:07:26,451 Trace a rota, 51 00:07:26,713 --> 00:07:28,686 sinta o carro, 52 00:07:28,710 --> 00:07:30,371 e deixe ele voar. 53 00:07:30,389 --> 00:07:32,774 Sentir medo é normal. Em certas ocasiões, 54 00:07:32,775 --> 00:07:34,308 o medo é o melhor professor. 55 00:07:34,309 --> 00:07:36,628 Eu não estava com medo! 56 00:07:36,912 --> 00:07:39,386 - Todo mundo sente medo, filho. - Você não. 57 00:07:39,410 --> 00:07:42,066 Você não tem medo de nada. 58 00:07:43,619 --> 00:07:45,263 É melhor corrermos. 59 00:07:45,287 --> 00:07:46,955 Sua "bisa" acabou de chegar, 60 00:07:46,956 --> 00:07:49,388 e está fazendo as famosas bananas fritas dela. 61 00:07:49,390 --> 00:07:51,424 Precisamos chegar antes do tio Roman. 62 00:07:51,427 --> 00:07:54,021 Taí algo que dá medo. 63 00:08:11,002 --> 00:08:13,504 Você esteve morto. É hora de voltar à vida. 64 00:08:13,505 --> 00:08:15,540 Eu já disse, pessoal, não preciso disso. 65 00:08:15,541 --> 00:08:17,491 Tome. Perfil completo. 66 00:08:18,577 --> 00:08:19,578 De nada. 67 00:08:19,579 --> 00:08:21,111 Agora é só esperar uns 3 ou 4 dias. 68 00:08:21,112 --> 00:08:22,713 Nunca é na hora. 69 00:08:22,714 --> 00:08:25,560 - Peraí, o que é isso? - Caraca! 70 00:08:25,584 --> 00:08:28,385 - Quero ver essa foto de perfil! - Puro Photoshop. 71 00:08:28,386 --> 00:08:31,205 - Estão vendo o que aí? - Não! Espere. 72 00:08:32,223 --> 00:08:33,758 São vídeos, cara. 73 00:08:33,759 --> 00:08:36,110 - Já está fazendo "drift"? - Estou. 74 00:08:36,528 --> 00:08:39,163 Você tinha que ver. Foi muito irado, mãe! 75 00:08:39,164 --> 00:08:42,066 Oi! Oi, família! 76 00:08:42,067 --> 00:08:44,669 Estou faminta! Andem logo! 77 00:08:44,670 --> 00:08:48,022 E também quero um abraço de cada um! 78 00:08:49,074 --> 00:08:52,827 Viu a fila? Todos esperando por esse abraço, vovó. 79 00:08:53,511 --> 00:08:55,412 Espere até provar isso. Está uma delícia. 80 00:08:55,413 --> 00:08:57,932 Eu mesma me superei. 81 00:08:59,585 --> 00:09:02,202 - São bananas. - Claro, com certeza. 82 00:09:02,253 --> 00:09:06,140 Pessoal, calem o bico. A "abuelita" quer falar. 83 00:09:07,325 --> 00:09:09,810 Fechem as matracas, por favor. 84 00:09:10,195 --> 00:09:13,447 Quando olho pra essa família maravilhosa, 85 00:09:13,932 --> 00:09:16,000 sinto um grande orgulho. 86 00:09:16,001 --> 00:09:18,152 O mesmo orgulho... 87 00:09:18,553 --> 00:09:21,538 que o meu filho, seu pai, 88 00:09:21,881 --> 00:09:24,508 também sentiria se estivesse aqui. 89 00:09:24,626 --> 00:09:28,225 Sei que a trajetória não foi fácil, não. 90 00:09:28,249 --> 00:09:31,265 E que também não foi justo. 91 00:09:32,047 --> 00:09:34,098 Mas, olhem onde vocês chegaram. 92 00:09:34,314 --> 00:09:36,405 Apesar dos percalços, 93 00:09:36,429 --> 00:09:39,727 vocês construíram esse magnífico legado... 94 00:09:47,928 --> 00:09:51,683 Um legado que atravessará gerações. 95 00:09:51,707 --> 00:09:56,437 Ninguém tirará isso de vocês. Nem agora, e nem nunca! 96 00:09:59,640 --> 00:10:01,523 À família! 97 00:10:02,142 --> 00:10:04,226 À família! 98 00:10:08,148 --> 00:10:11,200 Ei! Esses Nikes são novos! Não brinque! Caramba! 99 00:10:11,284 --> 00:10:13,318 Qual é, Roman? A Agência colocou você no comando 100 00:10:13,320 --> 00:10:14,875 e você disse que eu podia dirigir. 101 00:10:14,877 --> 00:10:18,096 Olha, o que eu preciso mesmo é do seu cérebro. 102 00:10:18,754 --> 00:10:21,059 Roman Pearce nunca disse essas palavras. 103 00:10:21,083 --> 00:10:23,483 Ok, conta de novo. Quero detalhes. 104 00:10:23,489 --> 00:10:24,969 Bem, a Agência recebeu uma denúncia 105 00:10:24,971 --> 00:10:26,822 de roubo de equipamento militar. 106 00:10:26,823 --> 00:10:28,523 Amanhã, a próxima geração de chip de computador quântico 107 00:10:28,525 --> 00:10:30,738 será transportado pelas ruas de Roma, 108 00:10:30,762 --> 00:10:32,610 e querem que a gente roube eles. 109 00:10:32,634 --> 00:10:34,946 Chequei o informante do Roman, e ele é autêntico. 110 00:10:35,096 --> 00:10:37,509 Claro que é autêntico. Estamos falando de Roma. 111 00:10:37,533 --> 00:10:39,317 "Roma"... "Roman". 112 00:10:39,368 --> 00:10:42,237 Fala sério, cara. É como assaltar o meu quintal. 113 00:10:42,238 --> 00:10:45,050 A única coisa que você conhece de Roma é "Ramen noodles". 114 00:10:45,074 --> 00:10:46,775 Uma coisa que você não explicou pra gente 115 00:10:46,776 --> 00:10:48,944 é pra que precisamos de um carrinho de controle remoto, 116 00:10:48,945 --> 00:10:51,479 um Lamborghini dourado e 12 cilindros de gás do riso. 117 00:10:51,480 --> 00:10:52,481 É. E eu topo. 118 00:10:52,482 --> 00:10:54,615 Você vai mesmo precisar de todo cérebro que conseguir. 119 00:10:54,616 --> 00:10:55,917 Você está tramando alguma. 120 00:10:55,918 --> 00:10:57,652 - Aí, Roman... - Não fala comigo, cara. 121 00:10:57,653 --> 00:10:59,237 Não fala comigo, não. 122 00:10:59,310 --> 00:11:00,804 - Valeu. - Querem saber? 123 00:11:00,806 --> 00:11:04,075 Essa falta de respeito vai ter que parar! 124 00:11:04,642 --> 00:11:06,411 Já! 125 00:11:08,420 --> 00:11:12,747 Eu só... sabem, estou praticando a minha voz de líder. 126 00:11:14,299 --> 00:11:15,828 Tô sabendo. 127 00:11:15,852 --> 00:11:17,755 Tej, você se acha esperto, né? 128 00:11:17,841 --> 00:11:19,954 Olha você aí. Veio me espionar. 129 00:11:19,978 --> 00:11:21,480 O que há com essa âncora velha? 130 00:11:21,504 --> 00:11:22,995 Sem injeção eletrônica. 131 00:11:23,019 --> 00:11:25,537 Eu esperava coisa melhor de você, Dom. 132 00:11:25,561 --> 00:11:28,213 Eu e o Brian estamos montando juntos. 133 00:11:28,349 --> 00:11:30,440 O carburador força ele a ouvir. 134 00:11:30,464 --> 00:11:32,866 Esse é o problema de hoje. Ninguém ouve mais. 135 00:11:32,867 --> 00:11:33,901 Então, fique ligado. 136 00:11:33,902 --> 00:11:37,581 O moleque será um mecânico melhor do que nós antes dos 12. 137 00:11:37,605 --> 00:11:39,957 Essa é a ideia, não é? 138 00:11:41,009 --> 00:11:42,687 Passar adiante. 139 00:11:42,711 --> 00:11:45,996 Cada geração melhor do que a anterior. 140 00:11:46,252 --> 00:11:47,830 Verdade. 141 00:11:47,854 --> 00:11:49,837 Ser pai é isso. 142 00:11:50,772 --> 00:11:53,323 Faz tempo quando assaltávamos caminhões-pipa 143 00:11:53,329 --> 00:11:54,730 na República Dominicana, não? 144 00:11:54,732 --> 00:11:57,845 - É mesmo. - Tempos difíceis. 145 00:11:57,922 --> 00:11:59,982 Mas, foram tempos bons. 146 00:12:06,490 --> 00:12:08,890 Hã... estavam conversando? 147 00:12:09,565 --> 00:12:12,193 Me desculpem. Eu não queria interromper. 148 00:12:12,481 --> 00:12:13,809 Han, "vambora", cara. 149 00:12:13,811 --> 00:12:16,431 Romam me pediu pra liderar esse trabalho. 150 00:12:17,378 --> 00:12:18,829 Como eu podia negar? 151 00:12:18,853 --> 00:12:21,937 Mas, sabe que não posso deixar eles irem pra Roma sem você. 152 00:12:22,720 --> 00:12:25,907 - "Los Bandoleros" pra sempre. - "Los Bandoleros" pra sempre. 153 00:12:58,974 --> 00:13:00,942 Você honra o nome deles. 154 00:13:18,296 --> 00:13:21,096 Guarde-os no seu coração... 155 00:13:23,149 --> 00:13:26,034 ...e você nunca irá se perder. 156 00:13:47,209 --> 00:13:49,590 Você será melhor do que eu. 157 00:14:03,509 --> 00:14:05,540 O que você está olhando? 158 00:14:10,720 --> 00:14:12,611 Você. 159 00:14:16,110 --> 00:14:18,119 O garoto tá dormindo. 160 00:14:20,572 --> 00:14:23,058 Dá pra ficar mais linda? 161 00:14:27,180 --> 00:14:29,064 Já está aí? 162 00:14:29,253 --> 00:14:30,898 Não. 163 00:14:31,351 --> 00:14:33,834 Estará quando for a hora certa. 164 00:14:47,633 --> 00:14:50,285 Sabe, quando estávamos no carro hoje... 165 00:14:53,711 --> 00:14:55,923 ...o Brian me disse: "Pai..." 166 00:14:57,380 --> 00:14:59,594 ...você nunca tem medo." 167 00:15:00,510 --> 00:15:02,163 Mas, eu tenho. 168 00:15:05,184 --> 00:15:08,203 Tenho medo de perder um filho. 169 00:15:11,761 --> 00:15:13,641 Ou a esposa. 170 00:15:17,991 --> 00:15:20,381 Isso não vai acontecer de novo. 171 00:15:36,520 --> 00:15:39,978 Pode olhar naquele retrovisor o quanto quiser. 172 00:15:40,002 --> 00:15:42,837 - Mas, sabe o que perde? - O quê? 173 00:15:43,209 --> 00:15:44,939 A eternidade... 174 00:15:45,216 --> 00:15:48,343 ...e esse momento. 175 00:16:16,222 --> 00:16:18,906 Eu estou tão surpresa quanto você. 176 00:16:22,761 --> 00:16:25,946 Já me imaginei matando você milhares de vezes. 177 00:16:26,398 --> 00:16:30,117 Na última vez, tinha 15cm de vidro blindado. 178 00:16:30,268 --> 00:16:32,620 - Armas, guardas. - Não! 179 00:16:32,794 --> 00:16:34,679 Então, não pude alcançá-la. 180 00:16:34,914 --> 00:16:36,255 Mas, agora eu posso. 181 00:16:36,257 --> 00:16:39,242 Vai querer ouvir minhas últimas palavras. 182 00:16:39,420 --> 00:16:41,844 - Dom! - Não! 183 00:16:47,631 --> 00:16:51,217 Ouviu as últimas palavras da Elena... 184 00:16:51,368 --> 00:16:52,902 ...antes de matá-la? 185 00:16:52,903 --> 00:16:56,772 Não deduz que tenho um excelente motivo pra vir aqui? 186 00:16:56,773 --> 00:17:00,025 Talvez a única razão que importe pra você. 187 00:17:02,469 --> 00:17:04,019 Brian. 188 00:17:04,405 --> 00:17:08,023 Acorde, amor. Temos uma visita indesejada. 189 00:17:08,109 --> 00:17:10,360 Já sabe o que fazer. 190 00:17:21,322 --> 00:17:23,172 O que você quer? 191 00:17:23,257 --> 00:17:25,140 Vai falando. 192 00:17:31,031 --> 00:17:34,049 Eu conheci o diabo essa noite. 193 00:17:34,965 --> 00:17:38,116 Sinceramente, sempre achei que eu é que fosse. 194 00:17:38,534 --> 00:17:40,819 Então, isso foi uma decepção. 195 00:17:44,404 --> 00:17:46,692 Ele chegou na minha porta. 196 00:17:51,623 --> 00:17:53,966 Entrou sem permissão. 197 00:17:54,851 --> 00:17:57,597 Dizem que quando se está à beira da morte, 198 00:17:57,621 --> 00:18:00,673 a vida passa diante dos seus olhos. 199 00:18:01,278 --> 00:18:03,276 Isso é verdade? 200 00:18:08,124 --> 00:18:09,930 Pode começar dizendo quem é você. 201 00:18:09,954 --> 00:18:12,342 Uma pergunta que a maioria fica sem resposta. 202 00:18:12,366 --> 00:18:14,487 Você tem 3 segundos. 203 00:18:16,373 --> 00:18:18,374 Antes de morrer sangrando no meu sofá, 204 00:18:18,375 --> 00:18:21,026 explique por que está aqui. 205 00:18:21,104 --> 00:18:22,961 Eu vim aqui... 206 00:18:23,662 --> 00:18:27,648 porque o inimigo... do meu inimigo... 207 00:18:29,134 --> 00:18:30,734 ...é você. 208 00:18:30,735 --> 00:18:33,921 Eu sou um homem sem nome. 209 00:18:34,138 --> 00:18:36,290 Herdeiro de nada. 210 00:18:36,462 --> 00:18:39,427 Estou aqui pela mesma razão que você: 211 00:18:39,611 --> 00:18:42,763 - Dominic Toretto. - Você quer matar o Dom. 212 00:18:43,230 --> 00:18:44,682 A fila é muito grande. 213 00:18:44,683 --> 00:18:46,261 Não, não, não. 214 00:18:46,285 --> 00:18:50,270 Nunca aceite a morte se lhe devem sofrimento. 215 00:18:51,184 --> 00:18:53,040 Mas, eu preciso de sua ajuda. 216 00:18:53,104 --> 00:18:55,509 Dos seus brinquedos, tecnologia, 217 00:18:55,654 --> 00:18:57,044 dos seu rapazes... 218 00:18:57,270 --> 00:19:00,180 Ou você está do meu lado, ou está contra mim. 219 00:19:00,501 --> 00:19:02,497 Não trabalho muito bem em equipe. 220 00:19:02,521 --> 00:19:04,384 Então, vai assistir a morte de quem você mais ama. 221 00:19:04,387 --> 00:19:05,903 Está olhando pra quem eu mais amo. 222 00:19:05,917 --> 00:19:08,806 Achou que poderia usar meu próprio truque contra mim? 223 00:19:08,807 --> 00:19:10,924 Eu não estava falando com você. 224 00:19:11,061 --> 00:19:13,293 Eu falava com Zeke, 225 00:19:15,174 --> 00:19:17,097 Amir, 226 00:19:18,283 --> 00:19:20,468 o pai do Kevin, 227 00:19:24,356 --> 00:19:26,507 Quem será? 228 00:19:35,870 --> 00:19:37,818 Que fofos. 229 00:19:47,625 --> 00:19:51,266 Todos tinham algo a perder, menos esse infeliz. 230 00:19:51,530 --> 00:19:53,501 Nem sequer um gatinho. 231 00:19:54,118 --> 00:19:56,837 O resto de vocês pode escolher: 232 00:19:57,722 --> 00:20:00,007 Eu, ou... 233 00:20:06,365 --> 00:20:09,116 Você quer controlar o mundo. 234 00:20:10,802 --> 00:20:13,186 E eu só quero castigá-lo. 235 00:20:19,878 --> 00:20:21,456 Eu lembrarei disso. 236 00:20:21,480 --> 00:20:23,764 O mundo todo lembrará. 237 00:20:25,586 --> 00:20:28,402 Preciso de alguém que me ajude a operar isso, não é? 238 00:20:28,676 --> 00:20:30,270 "Nerds", 239 00:20:30,622 --> 00:20:32,022 venham comigo. 240 00:20:32,023 --> 00:20:35,242 Sabem o que fazer se quiserem ver suas famílias de novo. 241 00:20:35,327 --> 00:20:36,944 Tchau. 242 00:20:45,504 --> 00:20:47,220 Matem ela. 243 00:20:48,139 --> 00:20:49,723 Merda! 244 00:20:51,876 --> 00:20:54,628 Acharam que eu confiaria em vocês? 245 00:20:59,117 --> 00:21:02,736 É tão difícil achar bons auxiliares hoje em dia. 246 00:22:54,999 --> 00:22:57,517 Uma guerra está chegando. 247 00:22:59,037 --> 00:23:01,922 Os lados estão sendo escolhidos. 248 00:23:04,545 --> 00:23:07,815 E todos que você ama serão destruídos. 249 00:23:28,666 --> 00:23:31,893 Ela perdeu 3L de sangue. Com 2L, pessoas normais morrem. 250 00:23:31,917 --> 00:23:33,647 Mandaremos ela pra nossa base secreta. 251 00:23:33,671 --> 00:23:35,902 - Talvez ela não resista. - A história dela confere? 252 00:23:35,926 --> 00:23:37,792 Confirmamos um tiroteio no centro. 253 00:23:37,816 --> 00:23:39,075 Mas, a tecnologia dela sumiu. 254 00:23:39,076 --> 00:23:41,934 Quem levou, tem nas mãos um arsenal eletrônico. 255 00:23:41,958 --> 00:23:44,998 - Avisou o seu pessoal? - Já. Mia e Brian estão seguros. 256 00:23:45,152 --> 00:23:48,635 Tentei contato com Roman, Tej, Ransey e Han. Sem retorno. 257 00:23:48,930 --> 00:23:50,804 E tem ideia onde eles podem estar? 258 00:23:53,293 --> 00:23:54,908 Em Roma. 259 00:23:55,355 --> 00:23:56,834 Num serviço pra você. 260 00:23:56,858 --> 00:23:59,780 Dom, não temos serviço algum em Roma. 261 00:24:00,661 --> 00:24:02,315 É uma armadilha. 262 00:24:02,930 --> 00:24:04,484 Mas que merda! 263 00:24:04,985 --> 00:24:06,653 Vamos pra Roma. 264 00:24:07,027 --> 00:24:09,135 - Vem comigo. - Sim, senhor. 265 00:24:15,537 --> 00:24:16,930 Filho... 266 00:24:17,069 --> 00:24:20,033 nós vamos terminar aquela aula de direção. 267 00:24:20,996 --> 00:24:23,003 É uma promessa. 268 00:24:24,549 --> 00:24:26,239 Aconteça o que acontecer. 269 00:24:26,537 --> 00:24:28,775 Eu sempre cumpro as minhas promessas. 270 00:24:28,990 --> 00:24:30,777 Suba agora. 271 00:24:44,308 --> 00:24:48,428 Alguém pode me explicar como faremos um roubo em movimento, 272 00:24:48,613 --> 00:24:50,230 sem eu estar dirigindo? 273 00:24:50,389 --> 00:24:53,044 Quanto antes arrombarmos o caminhão e pegarmos o chip, 274 00:24:53,068 --> 00:24:55,836 mais rápido você vai curtir "la dolce vita", ok? 275 00:24:58,293 --> 00:24:59,956 Roman, a escolta está quase na posição. 276 00:24:59,957 --> 00:25:02,743 Cadê você? Deveria estar liberando a passagem. 277 00:25:02,882 --> 00:25:05,094 "Roman-Roma" tá na área! 278 00:25:05,625 --> 00:25:07,317 Olha só o meu brilho, baby. 279 00:25:07,478 --> 00:25:08,955 A missão é minha! 280 00:25:08,979 --> 00:25:11,259 Todos sabemos que é sua. 281 00:25:11,283 --> 00:25:14,882 Pois ninguém na Terra colocaria o Han pra pilotar um Alfa. 282 00:25:14,906 --> 00:25:17,473 Já teríamos chegado se o Roman não estivesse pilotando 283 00:25:17,474 --> 00:25:20,593 - um Fort Knox sobre rodas. - Sabe o que tem sob o capô? 284 00:25:21,300 --> 00:25:23,238 Esse seu carro está bichado. 285 00:25:25,049 --> 00:25:27,034 O que falta de potência nessa lata-velha, 286 00:25:27,058 --> 00:25:29,469 - é compensado em agilidade. - É mesmo. 287 00:25:29,779 --> 00:25:33,570 O Lamborghini tem um V10 com um kit turbo duplo UGR, 3 estágios, 288 00:25:33,594 --> 00:25:37,043 mas, com certeza, o Alfa leva vantagem nessa pista. 289 00:25:37,677 --> 00:25:38,863 O que foi? 290 00:25:38,865 --> 00:25:41,114 É, eu sei das coisas. 291 00:25:41,316 --> 00:25:42,939 Quer casar comigo? 292 00:25:42,963 --> 00:25:44,851 Só por causa disso? 293 00:25:49,607 --> 00:25:51,638 Com todos os brinquedos da Agência e ainda não conseguiram 294 00:25:51,640 --> 00:25:53,104 falar com o Roman? 295 00:25:53,106 --> 00:25:57,007 Nem ligação, e-mail ou sms. Nada chega nele. 296 00:25:57,077 --> 00:25:59,900 Tentei até um encontro pelo app de namoro do Han. 297 00:26:01,288 --> 00:26:03,153 Quem os enviou nesta falsa missão tratou de garantir 298 00:26:03,155 --> 00:26:05,538 de que estariam inacessíveis. 299 00:26:06,783 --> 00:26:08,942 Continuem procurando. Eles estão por perto. 300 00:26:09,447 --> 00:26:11,141 Vamos lá, galera. Hora do show. 301 00:26:11,165 --> 00:26:12,813 Vamos nessa! 302 00:26:20,742 --> 00:26:23,269 Em posição. É a deixa do "Mini-Tej". 303 00:26:23,293 --> 00:26:27,171 Peraí. Mini-Tej? Que porra é essa, Roman? 304 00:26:28,200 --> 00:26:30,808 - Ok! Demita todos eles! - Não combinamos isso. 305 00:26:30,832 --> 00:26:32,498 Você disse que queria dirigir. 306 00:26:32,622 --> 00:26:34,434 Está dirigindo. 307 00:26:34,948 --> 00:26:38,107 Qual é a graça? Onde conseguiu isso? 308 00:26:39,366 --> 00:26:41,341 Só pra que saiba, o cérebro do Mini-Tej 309 00:26:41,389 --> 00:26:43,209 ainda é maior do que o seu. 310 00:26:57,534 --> 00:26:58,742 A visão atrás é nula. 311 00:26:58,747 --> 00:27:01,127 Atenção, senhoras, fiquem fora disso! 312 00:27:01,287 --> 00:27:03,063 É a hora de brilhar! 313 00:27:28,996 --> 00:27:31,174 Entramos. Estou no volante. 314 00:27:32,362 --> 00:27:33,443 Estamos presos! 315 00:27:33,458 --> 00:27:35,996 Estão guiando o caminhão remotamente! 316 00:27:41,249 --> 00:27:43,139 Através de algum equipamento! 317 00:27:46,694 --> 00:27:48,808 E é um, e é dois, e é... 318 00:27:59,077 --> 00:28:01,224 Puta merda! O que aconteceu? 319 00:28:02,120 --> 00:28:03,822 Exagerei um pouquinho, não? 320 00:28:03,846 --> 00:28:05,413 Prontos? 321 00:28:13,802 --> 00:28:15,335 Isso foi espetacular! 322 00:28:16,743 --> 00:28:18,526 "Scusi". 323 00:28:20,280 --> 00:28:23,509 - Estão roubando o caminhão. - E com a gente dentro! 324 00:28:25,675 --> 00:28:28,220 Informaram 2 explosões perto do Foro. 325 00:28:30,019 --> 00:28:31,768 São eles! 326 00:28:35,852 --> 00:28:37,743 Prontos? E... 327 00:28:38,851 --> 00:28:40,780 Peraí! Tá ouvindo? Que diabos é isso? 328 00:28:40,791 --> 00:28:42,361 Sei lá! 329 00:28:45,225 --> 00:28:47,666 Ah, merda! É uma bomba "fodástica"! 330 00:28:47,878 --> 00:28:49,396 - O quê? - Bomba! 331 00:28:49,420 --> 00:28:52,122 Roman, você disse que eram chips pra supercomputadores! 332 00:28:52,146 --> 00:28:54,207 Não são chips! É uma bomba! 333 00:28:55,182 --> 00:28:58,551 - E se ela explodir? - Como assim "se ela explodir"? 334 00:28:58,575 --> 00:29:01,178 As 7 Colinas de Roma se reduzirão a 2 colinas e meia! 335 00:29:01,202 --> 00:29:03,812 Devastação por toda a cidade! Inúmeras vidas perdidas! 336 00:29:03,836 --> 00:29:05,815 Sacou? É o que bombas fazem! 337 00:29:05,839 --> 00:29:07,586 Estamos indo até vocês! 338 00:29:11,862 --> 00:29:13,860 E aí, idiotas, o que vamos explodir? 339 00:29:14,000 --> 00:29:16,666 O quê? O Vaticano? 340 00:29:16,870 --> 00:29:19,873 Nossa! Ok. Então vai ser. 341 00:29:19,935 --> 00:29:22,042 Mas, vocês vão pro Inferno. 342 00:29:23,063 --> 00:29:24,547 É o caminhão! 343 00:29:28,529 --> 00:29:30,536 Ah, graças a Deus! Dom, Letty. 344 00:29:30,560 --> 00:29:33,054 Olha só quem está aqui. Bem na hora, Dominic. 345 00:29:33,078 --> 00:29:34,625 Desative o rádio! 346 00:29:34,627 --> 00:29:36,311 ABRIR COMUNICAÇÃO 347 00:29:36,929 --> 00:29:38,555 - Ramsey? - Controlam a gente remotamente. 348 00:29:38,557 --> 00:29:40,133 Tem uma bomba aqui! 349 00:29:40,137 --> 00:29:43,522 É uma mina de nêutrons submarina DM79 de largo espectro. 350 00:29:46,534 --> 00:29:49,277 Achei! Posso desarmá-la com um mecanismo da Agência. 351 00:29:49,301 --> 00:29:51,445 Mas, preciso estar fisicamente com ela. 352 00:29:51,447 --> 00:29:52,857 Temos que parar aquele caminhão! 353 00:29:52,859 --> 00:29:55,368 Perdão, Capitão América, mas, não posso permitir isso. 354 00:29:56,811 --> 00:29:59,270 Temos que nos apressar! O caminhão está acelerando! 355 00:30:01,477 --> 00:30:03,891 - Vamos bloquear a passagem! - Vou passar a frente dele! 356 00:30:03,915 --> 00:30:06,378 Ramsey, Tej, apertem o cinto! 357 00:30:25,381 --> 00:30:27,789 Dom, vai você! Fiquei "entalada"! 358 00:30:29,203 --> 00:30:30,753 Dominic! 359 00:30:32,190 --> 00:30:33,888 Qual é! 360 00:30:34,825 --> 00:30:36,686 Cacete! Ele é veloz! 361 00:30:44,179 --> 00:30:46,119 É sério? Um varal de roupas? 362 00:30:46,523 --> 00:30:48,987 Não vai dar pra dirigir. Terá que passar capotando. 363 00:31:08,333 --> 00:31:11,371 Puta merda! O caminhão vai cair do morro! 364 00:31:11,395 --> 00:31:13,879 - Temos que bater nele! - Temos o quê? 365 00:31:27,482 --> 00:31:29,980 Me perdoe, meu bebê dourado! 366 00:31:32,018 --> 00:31:34,106 Não está parando! 367 00:31:36,137 --> 00:31:38,210 Dom, a bomba caiu! 368 00:31:40,105 --> 00:31:42,471 Saiam todos! Eu resolvo isso. 369 00:31:42,473 --> 00:31:44,832 Não, nós resolvemos isso. 370 00:31:57,338 --> 00:31:58,983 Letty! 371 00:32:11,012 --> 00:32:12,568 Transformamos eles em terroristas? 372 00:32:12,592 --> 00:32:14,247 As fotos deles já estão com as autoridades. 373 00:32:14,249 --> 00:32:15,600 Beleza, Bob! 374 00:32:15,610 --> 00:32:17,951 Vou matar esse idiota que está tentando desarmar minha bomba. 375 00:32:18,236 --> 00:32:19,944 Tem sempre alguma coisa. 376 00:32:20,054 --> 00:32:23,239 Lembrem que estou com a família de vocês. Não saiam daí. 377 00:32:56,196 --> 00:32:58,541 "Buongiorno, Roma!" 378 00:33:06,546 --> 00:33:10,313 "O sole mio sta 'nfronte... 379 00:33:10,337 --> 00:33:11,737 Cara, quem é esse? 380 00:33:11,738 --> 00:33:13,439 Olha ele aí. O cara da hora. 381 00:33:13,440 --> 00:33:15,441 Roman Pierce, o líder da equipe. 382 00:33:15,442 --> 00:33:17,526 Quero ver como vai sair dessa. 383 00:33:24,184 --> 00:33:26,001 Letty? 384 00:33:26,820 --> 00:33:28,644 Acho que encontrei nosso homem! 385 00:33:28,668 --> 00:33:30,939 Ei, Letty! Até logo. 386 00:33:31,891 --> 00:33:33,776 Estou na cola dele! 387 00:33:46,706 --> 00:33:48,857 Essa bomba vai explodir. 388 00:34:41,060 --> 00:34:43,211 "Ninguenzinho", sua vez. 389 00:34:43,263 --> 00:34:44,846 Vamos lá! 390 00:34:49,836 --> 00:34:52,388 - Indo desarmar! - Esconde-esconde! 391 00:35:00,613 --> 00:35:03,365 Saia daí! Ele vai explodir! 392 00:36:08,948 --> 00:36:10,582 Temos que bloquear o detonador já! 393 00:36:10,583 --> 00:36:13,402 Deixa comigo, Letty. Não saia do pé dele. 394 00:36:14,954 --> 00:36:17,289 Posso marcar sua localização e mandar uma interferência 395 00:36:17,290 --> 00:36:18,507 pelo seu celular. 396 00:36:18,617 --> 00:36:21,677 Isso deve travar o detonador e nos dar mais tempo. 397 00:36:25,213 --> 00:36:26,763 Letty! 398 00:37:09,032 --> 00:37:11,393 - "Bravo"! - Está ficando complicado. 399 00:37:11,658 --> 00:37:13,462 Não vai dar pra seguir ele por muito mais tempo! 400 00:37:13,656 --> 00:37:15,344 Ramsey, qual a profundidade deste rio? 401 00:37:15,352 --> 00:37:17,142 O Tiber? 402 00:37:17,360 --> 00:37:18,604 Uns 18 metros. 403 00:37:18,628 --> 00:37:20,396 A água pode abafar a explosão, 404 00:37:20,397 --> 00:37:23,715 e reduzir a potência em até 10 vezes. 405 00:37:25,668 --> 00:37:27,352 SEM SINAL 406 00:37:40,139 --> 00:37:41,767 Maldição! 407 00:37:43,353 --> 00:37:45,804 Vai sentir saudades minhas, baby! 408 00:37:49,058 --> 00:37:51,342 Perdi ele. Ele fugiu. 409 00:37:51,461 --> 00:37:55,073 Droga! Ele saiu do alcance. Não posso mais bloquear o sinal. 410 00:37:55,097 --> 00:37:58,249 Más notícias, Dom. Voltei pro jogo. 411 00:37:58,601 --> 00:38:01,352 ARMADO 412 00:38:08,210 --> 00:38:11,129 Você tem 30s pra salvar Roma. 413 00:38:12,096 --> 00:38:15,634 Dom, ele armou a bomba e você está quase no rio! 414 00:38:49,437 --> 00:38:51,650 15 segundos, Dom. 415 00:38:51,674 --> 00:38:56,009 Dom, escute, o Vaticano está no raio da explosão. 416 00:38:56,033 --> 00:38:58,685 Saia logo daí. Você já fez tudo o que poderia fazer. 417 00:38:58,695 --> 00:39:00,546 Não, nem tudo. 418 00:39:07,470 --> 00:39:09,020 Cinco... 419 00:39:10,873 --> 00:39:12,423 Quatro... 420 00:39:14,544 --> 00:39:16,094 Três... 421 00:39:17,780 --> 00:39:19,297 Dois... 422 00:39:21,418 --> 00:39:22,968 Um! 423 00:40:02,890 --> 00:40:04,976 O que nós fizemos? 424 00:40:07,730 --> 00:40:12,216 Pelo seu sofrimento, eu cumprirei o meu destino. 425 00:40:13,335 --> 00:40:15,620 Venha atrás de mim. 426 00:40:16,138 --> 00:40:18,890 A sua dor está só no início. 427 00:40:19,842 --> 00:40:21,408 Até mais, Dom. 428 00:40:21,410 --> 00:40:22,597 Últimas notícias da Itália: 429 00:40:22,621 --> 00:40:25,797 a capital, Roma, foi atingida por uma grande explosão. 430 00:40:33,823 --> 00:40:36,134 O Vaticano sofreu danos estruturais. 431 00:40:36,158 --> 00:40:38,042 Nenhuma morte relatada. 432 00:40:39,061 --> 00:40:42,046 As autoridades identificaram 5 terroristas. 433 00:40:42,197 --> 00:40:45,467 A polícia procura 5 indivíduos liderados por esse homem. 434 00:40:45,468 --> 00:40:47,786 Dominic Toretto. 435 00:40:49,104 --> 00:40:50,354 QG DA AGÊNCIA 436 00:40:50,360 --> 00:40:52,918 As autoridades estão trabalhando além das fronteiras 437 00:40:52,942 --> 00:40:55,891 e fazem uma caçada internacional sem precedente aos fugitivos. 438 00:40:55,915 --> 00:40:57,793 Me perdoe, senhor. Não sei como ela entrou. 439 00:40:57,817 --> 00:41:00,071 Eu sei. Roubei o seu crachá. 440 00:41:00,095 --> 00:41:01,966 Não preciso mais dele. Obrigado. 441 00:41:02,785 --> 00:41:04,195 Bem, se não é... 442 00:41:04,219 --> 00:41:05,970 Honestamente, não sei do que chamar você. 443 00:41:06,021 --> 00:41:07,321 Srta. Ninguenzinha? 444 00:41:07,322 --> 00:41:08,990 Que tal pelo meu nome atual? 445 00:41:08,991 --> 00:41:12,460 A última que ouvi, Tess, você comanda operações em Damasco. 446 00:41:12,461 --> 00:41:14,362 Acha mesmo que pode entrar na minha sala só porque seu pai 447 00:41:14,363 --> 00:41:15,497 é uma lenda na Agência? 448 00:41:15,498 --> 00:41:18,449 Estou aqui porque alguém precisa falar em nome da defesa. 449 00:41:18,618 --> 00:41:21,720 O que houve em Roma foi um desastre inigualável. 450 00:41:21,813 --> 00:41:24,416 As baixas foram mínimas, mas o impacto foi global. 451 00:41:24,418 --> 00:41:26,758 E o que você acha que eles faziam na Itália? 452 00:41:27,142 --> 00:41:31,445 Turismo, comer "bucatini", roubar uma bomba de 20kt. 453 00:41:31,446 --> 00:41:33,815 Fala sério, Aimes. Isso é conversa, e você sabe. 454 00:41:33,816 --> 00:41:37,635 Calma aí. Com o Ninguenzinho de licença e seu papai sumido, 455 00:41:37,753 --> 00:41:40,104 você está falando com o novo chefe. 456 00:41:40,289 --> 00:41:41,967 Hora do show. 457 00:41:41,991 --> 00:41:44,042 Los Angeles, 2001. 458 00:41:44,293 --> 00:41:46,260 Berço humilde, pessoal da pista, 459 00:41:46,261 --> 00:41:48,713 pilotos de rua que viraram sequestradores. 460 00:41:49,031 --> 00:41:51,465 Se tornaram contrabandistas de alta velocidade. 461 00:41:51,467 --> 00:41:53,785 Assaltos em movimento, assaltos a trens. 462 00:41:53,937 --> 00:41:55,944 O que pudesse ser feito de carro, eles faziam. 463 00:41:55,968 --> 00:41:58,720 Se violasse as leis de Deus e da gravidade, 464 00:41:59,186 --> 00:42:01,960 - eles fariam 2 vezes. - Você mesmo escreveu isso? 465 00:42:02,277 --> 00:42:05,263 Chamaram nossa atenção em 2015, no Rio, 466 00:42:05,625 --> 00:42:07,882 quando roubaram um chefão das drogas, Hernan Reyes, 467 00:42:07,883 --> 00:42:09,483 e deixaram o corpo dele numa ponte. 468 00:42:09,484 --> 00:42:12,136 O meu antecessor, o Sr. Ninguém, 469 00:42:12,330 --> 00:42:13,454 viu potencial. 470 00:42:13,455 --> 00:42:15,901 E os recrutou. Freelance, é claro. 471 00:42:15,925 --> 00:42:19,132 Executaram missões pra nós em Abu Dhabi, Tóquio, Londres, 472 00:42:19,144 --> 00:42:20,686 Nova York, Tbilisi. 473 00:42:20,710 --> 00:42:23,180 Por mim já teríamos cortado os laços há anos, 474 00:42:23,204 --> 00:42:24,983 mas, eles são apadrinhados. 475 00:42:25,194 --> 00:42:26,650 O "modus operandi" deles: 476 00:42:26,760 --> 00:42:28,446 Corrompem as autoridades. 477 00:42:28,470 --> 00:42:31,870 Brian O'Conner, Elena Neves, Luke Hobbs. 478 00:42:31,894 --> 00:42:33,738 Todos eles entraram pra família. 479 00:42:33,762 --> 00:42:35,587 É como uma seita de carros. 480 00:42:35,611 --> 00:42:38,629 Até o querido papai da Tess. 481 00:42:40,178 --> 00:42:43,701 Então, estamos a um churrasco e uma cerveja da corrupção? 482 00:42:43,837 --> 00:42:46,604 - Abre o jogo. - O fato é que são criminosos. 483 00:42:46,773 --> 00:42:48,657 Roma era só questão de tempo. 484 00:42:48,681 --> 00:42:50,370 Já roubaram centenas de milhões de dólares, 485 00:42:50,375 --> 00:42:53,980 e até mesmo um submarino nuclear. 486 00:42:54,263 --> 00:42:56,843 A pergunta a ser feita é: como permitimos isso tanto tempo? 487 00:42:56,867 --> 00:43:00,259 Essa família sujou muito as mãos pra não sujarmos as nossas. 488 00:43:00,502 --> 00:43:03,687 Já foram aos portões do Inferno e voltaram pela Agência. 489 00:43:03,749 --> 00:43:06,530 Tem algo errado com Roma. Não pode ser. 490 00:43:06,531 --> 00:43:08,644 Pode e é. 491 00:43:08,668 --> 00:43:12,036 A Agência é melhor do que isso. Somos mais espertos do que isso. 492 00:43:12,038 --> 00:43:14,207 Deveríamos apoiar o Dom e a família dele. 493 00:43:14,209 --> 00:43:15,707 É o mínimo que podemos fazer. 494 00:43:15,708 --> 00:43:17,776 Se não agirmos, essa bomba explodirá na nossa cabeça. 495 00:43:17,777 --> 00:43:20,394 As consequências serão existenciais. 496 00:43:21,947 --> 00:43:24,198 Peço autorização total. 497 00:43:24,717 --> 00:43:27,301 Matar ou capturar o clã Toretto a qualquer custo. 498 00:43:27,344 --> 00:43:29,364 O que está fazendo, Aimes? 499 00:43:35,795 --> 00:43:38,112 Parece que eles aprovaram. 500 00:43:38,227 --> 00:43:39,964 E, falando como seu superior, 501 00:43:39,965 --> 00:43:41,966 estou cagando pro grande coração de qualquer um, 502 00:43:41,967 --> 00:43:44,618 e também odeio churrasco. 503 00:43:44,970 --> 00:43:47,515 Sabe que eu desviaria um trem pra uma estrada de terra. 504 00:43:47,539 --> 00:43:51,192 Portanto, não fique no meu caminho. 505 00:43:53,679 --> 00:43:55,229 Tudo bem. 506 00:43:58,210 --> 00:44:00,301 Vou resolver do meu jeito. 507 00:44:29,481 --> 00:44:31,765 Quando Roma desaba, o mundo também desaba. 508 00:44:32,608 --> 00:44:34,936 Não é "Férias em Roma". 509 00:44:35,525 --> 00:44:38,172 E você não é Gregory Peck. 510 00:44:39,358 --> 00:44:40,792 E a minha família? 511 00:44:40,793 --> 00:44:44,012 Sua equipe está escondida. Estão seguros, por enquanto. 512 00:44:45,164 --> 00:44:47,548 Mas, pegaram a Letty. 513 00:44:48,600 --> 00:44:50,852 - Quem pegou? - A Agência. 514 00:44:51,054 --> 00:44:54,722 E você foi pro topo da lista dos mais procurados no mundo. 515 00:44:54,909 --> 00:44:57,574 Quem fez isso queria cortar seus laços com a Agência, 516 00:44:57,575 --> 00:44:59,961 e afastar você de sua família. 517 00:45:00,238 --> 00:45:03,130 Qualquer tentativa de contato com sua equipe será rastreada. 518 00:45:03,208 --> 00:45:05,766 Preciso que leve um recado ao Sr. Ninguém. 519 00:45:05,835 --> 00:45:08,169 Vai precisar de um médium ou de um mágico. 520 00:45:08,276 --> 00:45:10,318 Ele fez o truque do desaparecimento. 521 00:45:10,342 --> 00:45:12,506 Basta levar a mensagem. 522 00:45:12,847 --> 00:45:14,591 Diga a ele que estou pronto pra tomar cerveja 523 00:45:14,592 --> 00:45:15,910 e ele saberá onde ir. 524 00:45:16,100 --> 00:45:18,345 Também tenho um recado pra você, querido. 525 00:45:18,534 --> 00:45:20,308 O mundo foi incendiado. 526 00:45:20,332 --> 00:45:23,034 E você insiste em entrar nos prédios em chamas 527 00:45:23,035 --> 00:45:26,853 pra salvar vidas, mas, uma hora eles vão desabar com você. 528 00:45:26,934 --> 00:45:28,789 Eu não ligo pra morrer. 529 00:45:30,408 --> 00:45:34,161 Eu só me importo em proteger as pessoas que amo. 530 00:45:35,080 --> 00:45:37,831 Sabe porquê os gladiadores não tinham família? 531 00:45:38,036 --> 00:45:39,037 Por quê? 532 00:45:39,038 --> 00:45:42,836 Porque eles sabiam que cada dia poderia ser o último deles. 533 00:45:43,302 --> 00:45:46,440 Você está escolhendo um caminho solitário, querido. 534 00:45:47,145 --> 00:45:49,610 E não pode levar qualquer pessoa com você. 535 00:46:10,588 --> 00:46:11,999 Coloquem o Olho de Deus online. 536 00:46:12,001 --> 00:46:14,158 Sim, senhor. Iniciando. 537 00:46:14,163 --> 00:46:17,939 Quero a localização do Toretto e dos outros. Por milímetros. 538 00:46:17,963 --> 00:46:19,213 Senhor, temos um problema. 539 00:46:19,281 --> 00:46:21,616 O hardware de rastreio do Olho de Deus foi removido. 540 00:46:21,640 --> 00:46:22,777 Tess. 541 00:46:22,801 --> 00:46:25,479 Acho que a visita dela não foi somente social. 542 00:46:25,503 --> 00:46:27,764 Me faça um favor: se ela aparecer em alguma rede, 543 00:46:27,766 --> 00:46:29,539 vamos ver pra onde ela vai. 544 00:46:29,563 --> 00:46:32,778 Quanto ao resto, os nossos fugitivos não são desconhecidos. 545 00:46:32,802 --> 00:46:35,929 O Toretto tem uma irmã, um filho. 546 00:46:36,405 --> 00:46:38,599 E até o pegarmos, 547 00:46:39,048 --> 00:46:41,135 vamos achar a família dele. 548 00:47:02,781 --> 00:47:04,558 De novo! 549 00:47:06,211 --> 00:47:08,845 Você está roubando a sua tia favorita? 550 00:47:08,869 --> 00:47:10,988 Não importa ganhar por 1cm ou 1km. 551 00:47:10,990 --> 00:47:14,236 - Ganhar é ganhar. - Onde ouviu isso? 552 00:47:16,310 --> 00:47:17,871 Vai! Vai! 553 00:47:20,558 --> 00:47:22,976 Vasculhem tudo! Precisamos deles vivos! 554 00:47:28,136 --> 00:47:30,251 Deite no chão! No chão! 555 00:47:32,770 --> 00:47:35,152 Não! Mia! Solte ela! 556 00:47:39,818 --> 00:47:41,595 Foge! 557 00:48:08,273 --> 00:48:10,362 - E aí, garoto? - Tio Jakob? 558 00:48:10,375 --> 00:48:12,193 Seu pai me mandou. 559 00:48:13,141 --> 00:48:14,761 Mudança de plano. 560 00:48:33,565 --> 00:48:36,102 Não se mexa! Eu disse pra não se mexer! 561 00:49:17,009 --> 00:49:18,792 Está com o Brian? 562 00:49:19,069 --> 00:49:20,619 Brian? 563 00:49:22,571 --> 00:49:24,172 Parada! 564 00:49:30,922 --> 00:49:32,506 - Você está bem? - Estou. 565 00:49:38,870 --> 00:49:40,881 Você está bem? 566 00:49:43,812 --> 00:49:45,386 Brian! 567 00:49:45,937 --> 00:49:47,521 Venha! Venha! 568 00:49:51,249 --> 00:49:53,352 - Quem eram esses cara? - Da Agência. 569 00:49:53,376 --> 00:49:55,779 Roma foi uma armadilha. Toda a família virou alvo. 570 00:49:55,780 --> 00:49:57,181 Tenho que levar o Brian e as crianças. 571 00:49:57,182 --> 00:49:59,099 O Dom me enviou pra levar ele. 572 00:49:59,397 --> 00:50:01,629 Lembra pra onde iríamos caso tudo desse errado? 573 00:50:01,653 --> 00:50:03,470 O Dom quer a equipe reunida lá. 574 00:50:03,755 --> 00:50:05,906 Ok. Tudo bem. Olha... 575 00:50:06,401 --> 00:50:07,991 B, você vai com o tio Jakob, tá? 576 00:50:07,992 --> 00:50:10,010 Faça o que ele mandar, certo? 577 00:50:10,162 --> 00:50:13,514 Vou levar você pro seu pai, se você concordar. 578 00:50:14,249 --> 00:50:16,417 Proteja ele com a sua vida. 579 00:50:18,128 --> 00:50:20,787 - Eu te amo, Jakey. - Também te amo, mana. 580 00:50:22,130 --> 00:50:23,557 Vamos nessa! 581 00:50:31,580 --> 00:50:34,901 Oh... meu... Deus! 582 00:50:37,955 --> 00:50:40,340 Ei! Não é esse aí! 583 00:50:41,129 --> 00:50:42,742 É esse aqui. 584 00:50:47,632 --> 00:50:49,683 Peraí, mas... 585 00:51:21,558 --> 00:51:23,317 Estou procurando alguém. 586 00:51:24,389 --> 00:51:26,333 Acho que vocês precisam beber. 587 00:51:26,357 --> 00:51:29,075 Que tal uma rodada por minha conta? Hein? 588 00:51:29,427 --> 00:51:33,313 Aliás, vou pagar quantas rodadas eles aguentarem. 589 00:51:33,998 --> 00:51:38,058 Se veio aqui procurar alguém, não vai sair. 590 00:51:47,343 --> 00:51:48,962 Balas? Não? 591 00:51:49,129 --> 00:51:50,764 Balas? 592 00:51:59,099 --> 00:52:00,907 Cerveja. Duas. 593 00:52:02,723 --> 00:52:04,274 Obrigado. 594 00:52:04,362 --> 00:52:06,212 Saúde. 595 00:52:09,288 --> 00:52:11,418 A Queenie me disse que eu acharia você aqui. 596 00:52:11,878 --> 00:52:13,453 Cerveja? 597 00:52:13,649 --> 00:52:15,789 O Sr. Ninguém comentou que tem uma filha. 598 00:52:15,888 --> 00:52:17,457 Foi? 599 00:52:17,528 --> 00:52:20,860 Bem, agora que ele anda meio sumido, 600 00:52:21,479 --> 00:52:23,194 eu tive que sair da hibernação. 601 00:52:23,218 --> 00:52:26,009 O seu pai mantinha a Agência navegando. 602 00:52:26,033 --> 00:52:28,902 Agora parece que as âncoras foram cortadas. 603 00:52:28,953 --> 00:52:31,270 Num mundo sem regras, 604 00:52:31,635 --> 00:52:33,407 ninguém está seguro. 605 00:52:33,588 --> 00:52:35,058 Tem razão. 606 00:52:35,082 --> 00:52:38,177 A Agência virou as costas pra tudo que sempre acreditou. 607 00:52:38,326 --> 00:52:41,681 O novo diretor, Aimes, virá atrás de vocês com tudo. 608 00:52:42,140 --> 00:52:44,183 Estou ganhando tempo pra vocês. 609 00:52:44,733 --> 00:52:46,244 Eu... 610 00:52:46,268 --> 00:52:49,489 peguei emprestado o rastreadorzinho deles. 611 00:52:51,081 --> 00:52:53,493 - Reconhece? - O Olho de Deus. 612 00:52:53,769 --> 00:52:55,522 Eu tinha escondido isso em um cofre. 613 00:52:55,524 --> 00:52:57,093 Tem pessoas que tiram cofres de parede. 614 00:52:57,095 --> 00:52:59,034 Acho que estará mais seguro comigo. 615 00:52:59,238 --> 00:53:00,850 Baixei uma captura de tela de uma câmera de trânsito 616 00:53:00,852 --> 00:53:02,253 que deixaram passar, 617 00:53:02,258 --> 00:53:04,037 e coloquei no Olho de Deus. 618 00:53:04,153 --> 00:53:05,639 Retornou um resultado no Rio. 619 00:53:05,781 --> 00:53:08,141 Por acaso, você também tem inimigos no Rio? 620 00:53:09,243 --> 00:53:11,244 - Reyes, - Hernan Reyes? 621 00:53:11,280 --> 00:53:13,046 Continua bem morto, mas... 622 00:53:13,357 --> 00:53:15,582 ele tem um filho, o Dante. 623 00:53:17,978 --> 00:53:19,956 Então terá que me mandar pro Rio. 624 00:53:20,027 --> 00:53:21,588 Este é o seu 2º desejo. 625 00:53:21,894 --> 00:53:23,491 Você tem mais um. 626 00:53:23,754 --> 00:53:25,393 A Letty. 627 00:53:28,479 --> 00:53:31,365 A Letty está presa numa base secreta fora dos mapas. 628 00:53:31,567 --> 00:53:34,067 - Então liberte ela. - Ninguém pode. 629 00:53:34,341 --> 00:53:36,018 O Ninguém poderia. 630 00:53:36,042 --> 00:53:38,493 Dom, me desculpe, mas... 631 00:53:38,697 --> 00:53:41,775 o que está me pedindo é impossível. 632 00:53:49,511 --> 00:53:51,485 Nada é impossível. 633 00:53:54,943 --> 00:53:57,123 Só é preciso acreditar. 634 00:54:08,043 --> 00:54:11,278 Nos tirar de Roma num contêiner cheio de loção pós-barba 635 00:54:11,302 --> 00:54:13,308 foi uma péssima ideia, Roman. 636 00:54:13,850 --> 00:54:15,775 Peraí, acho que perdi o olfato. 637 00:54:15,926 --> 00:54:17,994 Isso não é loção pós-barba. É gás lacrimogênio. 638 00:54:17,995 --> 00:54:20,747 Ei, cara, não sei do que estão falando. 639 00:54:21,332 --> 00:54:23,783 - Sacou o que eu disse? - Cheiro de magia. 640 00:54:23,807 --> 00:54:25,635 Vou pegar um frasco pra mim. 641 00:54:25,636 --> 00:54:28,148 Tudo por sua causa. Sabe disso, né? 642 00:54:28,172 --> 00:54:31,952 Sei nada. Basta seguirem a liderança do líder. 643 00:54:31,976 --> 00:54:35,194 Entenderam? Eu sou um líder nato. 644 00:54:35,470 --> 00:54:36,990 Onde a gente tá? 645 00:54:37,014 --> 00:54:39,298 Eu trouxe você pra casa, Ramsey. 646 00:54:39,455 --> 00:54:41,695 A cidade com mais câmeras de vigilância do mundo. 647 00:54:41,719 --> 00:54:43,402 Perfeito. 648 00:54:52,761 --> 00:54:54,848 O papai sabe que você dirige essa coisa? 649 00:54:54,987 --> 00:54:57,484 Deve saber. Corri contra ele nele. 650 00:54:57,928 --> 00:54:59,736 E fique sabendo que nos anos 90, 651 00:54:59,737 --> 00:55:03,022 se você se apresentasse num 5.0, você era o cara. 652 00:55:03,090 --> 00:55:04,841 Goste ou não, ainda é um Mustang. 653 00:55:04,842 --> 00:55:07,326 Portanto, é bom respeitar. 654 00:55:09,747 --> 00:55:11,465 Quer saber? 655 00:55:12,149 --> 00:55:14,000 Música de estrada. 656 00:55:18,856 --> 00:55:21,174 Peguei esse carro com 13 anos. 657 00:55:21,326 --> 00:55:24,343 Eu mesmo pintei ele. E refiz o motor. 658 00:55:26,391 --> 00:55:28,548 Às vezes não dá pra evitar o que se ama. 659 00:55:28,761 --> 00:55:30,884 Vai me contar pra onde estamos indo? 660 00:55:33,459 --> 00:55:35,115 Um lugar que o seu pai conhece. 661 00:55:35,139 --> 00:55:38,024 - Vamos encontrar com ele lá. - Então ele está bem? 662 00:55:39,076 --> 00:55:40,794 Vamos encontrar com ele lá. 663 00:55:49,935 --> 00:55:52,032 - Esse cara foi modelo de cueca. - O quê? 664 00:55:52,056 --> 00:55:53,457 É! 665 00:55:53,458 --> 00:55:55,074 Vamos nessa, e... 666 00:55:55,349 --> 00:55:57,271 O Brian está trazendo um boomerang. 667 00:55:57,295 --> 00:55:58,919 É um boomerang. 668 00:56:01,420 --> 00:56:03,800 Olha só você! Sinta o som! 669 00:56:03,801 --> 00:56:06,062 São vibrações. Pura energia, cara! 670 00:56:06,069 --> 00:56:08,487 É energia! São vibrações! 671 00:56:13,677 --> 00:56:16,584 BASE SECRETA DA AGÊNCIA LOCALIZAÇÃO NÃO REVELADA 672 00:56:18,431 --> 00:56:20,032 Liberada, diretor. 673 00:56:28,477 --> 00:56:31,611 Sobretudo chique, brincos caros. 674 00:56:32,696 --> 00:56:34,681 Esses devem machucar. 675 00:56:34,732 --> 00:56:37,149 Trouxe armamento pesado, hein? 676 00:56:37,667 --> 00:56:39,652 Não estou aqui pela Agência. 677 00:56:40,642 --> 00:56:42,755 Você pode ter confiscado isso. 678 00:56:42,967 --> 00:56:45,024 A cicatriz no seu pulso esquerdo, 679 00:56:45,096 --> 00:56:46,959 ganhou na noite em que conheceu o Dom. 680 00:56:47,060 --> 00:56:49,172 Ele contou que estava "tirando onda". 681 00:56:49,196 --> 00:56:53,249 Causei uma distorção no áudio, mas as câmeras ainda nos veem. 682 00:56:54,534 --> 00:56:57,670 Olha, vou tirar você daqui, mas vai levar um tempo. 683 00:56:57,671 --> 00:57:00,790 Tempo é algo que não tenho. Preciso voltar pro Dom. 684 00:57:00,874 --> 00:57:03,438 Eu não sirvo pra ninguém nesta jaula. 685 00:57:03,462 --> 00:57:07,081 Tenho a sensação de que você não veio até aqui sem um plano. 686 00:57:07,132 --> 00:57:09,550 Um jogador reconhece o jogo. 687 00:57:10,085 --> 00:57:13,031 Se eu der esse passo, não tem mais volta. 688 00:57:13,055 --> 00:57:15,372 Já estou gostando. 689 00:57:15,758 --> 00:57:18,611 Certo. Primeiro, vamos tirar você dessa cela. 690 00:57:18,635 --> 00:57:20,411 Vai doer. 691 00:57:22,120 --> 00:57:23,815 Encene comigo. 692 00:57:24,107 --> 00:57:26,058 - Abra a porta! - Arrombe ela! 693 00:57:26,143 --> 00:57:27,960 Guardas! Guardas! 694 00:57:28,178 --> 00:57:30,730 - Socorro! - Solte ela! Solte! 695 00:57:37,165 --> 00:57:38,736 Isso é sério? 696 00:58:37,215 --> 00:58:38,931 Que surpresa! 697 00:58:39,583 --> 00:58:40,960 Olha pra isso! 698 00:58:40,984 --> 00:58:43,135 Nada disso tem valor sem você! 699 00:58:43,343 --> 00:58:46,305 - Bem-vindo. Bom te ver, mano. - Igualmente. 700 00:58:47,249 --> 00:58:48,565 Olha só isso! 701 00:58:48,572 --> 00:58:50,727 Bem, eu soube que está sendo procurado. 702 00:58:50,728 --> 00:58:52,872 Não, estou procurando uma pessoa. 703 00:58:52,896 --> 00:58:54,296 Como eu posso ajudar? 704 00:58:54,297 --> 00:58:56,582 Chefe, ele está aqui. 705 00:58:58,068 --> 00:59:00,252 Acabou de ajudar. 706 00:59:11,459 --> 00:59:13,665 E aí, galera? 707 00:59:13,784 --> 00:59:15,334 Quem se habilita? 708 00:59:15,423 --> 00:59:17,844 Não quero choradeira. Quem é o próximo? 709 00:59:17,868 --> 00:59:20,228 Quero que conheça alguém. A fera. Uma lenda viva. 710 00:59:20,252 --> 00:59:23,525 É, eu sei quem ele é. Difícil é não saber, né? 711 00:59:23,526 --> 00:59:25,711 Provavelmente, vai subir no pódio essa noite. 712 00:59:25,953 --> 00:59:28,364 Vejo que vai correr num RB26, não? 713 00:59:28,382 --> 00:59:30,750 O L24 não aguentaria essa parada. 714 00:59:30,827 --> 00:59:32,368 Sei de uma turma que aprovaria. 715 00:59:32,369 --> 00:59:34,553 Não quero a aprovação de ninguém. 716 00:59:35,948 --> 00:59:38,991 Antes de se precipitar, olhe em volta. 717 00:59:39,225 --> 00:59:41,160 Todos queremos reconhecimento. 718 00:59:41,732 --> 00:59:44,190 - Vai correr ou não? - Cara, não dá pra você! 719 00:59:44,214 --> 00:59:45,892 Eu não vim aqui pra ficar com carro de ninguém. 720 00:59:45,916 --> 00:59:47,633 Que peninha, não? 721 00:59:47,866 --> 00:59:50,036 Queria muito te esculachar! 722 00:59:50,538 --> 00:59:52,471 Você e todos aqui. 723 01:00:10,100 --> 01:00:12,758 1 milhão de dólares pra quem me vencer. 724 01:00:12,986 --> 01:00:14,994 Diogo? Segure aí. 725 01:00:16,079 --> 01:00:18,130 Isabel? Parabéns! 726 01:00:18,510 --> 01:00:21,437 - Obrigada. - Vai ter corrida essa noite? 727 01:00:21,461 --> 01:00:24,203 - É, talvez. - Por favorzinho, comigo em 1º. 728 01:00:27,171 --> 01:00:29,141 Dominic Toretto. 729 01:00:29,793 --> 01:00:31,905 Eu sabia que viria atrás de mim. 730 01:00:31,929 --> 01:00:34,435 Sinto por não termos nos encontrado em Roma. 731 01:00:34,459 --> 01:00:36,382 Estávamos muito ocupados. 732 01:00:36,637 --> 01:00:39,118 Eu sou Dante. Muito prazer. 733 01:00:39,302 --> 01:00:40,887 E você é... 734 01:00:41,236 --> 01:00:44,723 o fantástico, o fabuloso, o cara! 735 01:00:45,177 --> 01:00:46,692 Ele salvou o Vaticano. 736 01:00:46,970 --> 01:00:48,794 Quem faria tal coisa? É sério. 737 01:00:48,980 --> 01:00:51,263 O Papa? Deus? 738 01:00:51,644 --> 01:00:53,665 A propósito, sacou o recado? 739 01:00:53,850 --> 01:00:56,285 A bola que atravessou a cidade, foi uma homenagem ao cofre 740 01:00:56,286 --> 01:00:57,714 da minha família. 741 01:00:57,738 --> 01:00:59,906 Exceto ela estar em chamas. 742 01:01:02,410 --> 01:01:04,410 Lembra do meu pai? 743 01:01:04,943 --> 01:01:07,046 - Hernan Reyes. - É. 744 01:01:07,753 --> 01:01:10,516 Lembro que ele achava que era o dono da cidade. 745 01:01:10,771 --> 01:01:12,318 Sabe o que aconteceu? 746 01:01:12,870 --> 01:01:14,520 Eu acabei com ele. 747 01:01:15,397 --> 01:01:17,954 Não vamos brigar na frente das crianças. 748 01:01:17,978 --> 01:01:19,859 Você está totalmente certo. 749 01:01:20,376 --> 01:01:22,361 Meu pai era um homem horrível. 750 01:01:22,635 --> 01:01:24,295 Um péssimo pai. 751 01:01:25,465 --> 01:01:28,274 Mas, até que eu gostava dele. E você tirou ele de mim 752 01:01:28,276 --> 01:01:29,752 quando roubou a nossa grana e nos deixou sem nada, 753 01:01:29,753 --> 01:01:31,636 além de sofrimento. 754 01:01:32,354 --> 01:01:34,373 Esse é o motivo de eu estar aqui. 755 01:01:35,439 --> 01:01:37,576 Acabar com esse sofrimento. 756 01:01:38,997 --> 01:01:41,217 Ah, e eu não fiquei com aquele dinheiro. 757 01:01:43,764 --> 01:01:45,692 Eu queimei ele. 758 01:01:48,062 --> 01:01:49,430 Bem... 759 01:01:49,454 --> 01:01:52,857 o Brasil é meu, e essa cidade é minha. 760 01:02:00,121 --> 01:02:02,667 Pessoas como você acham que podem comprar tudo. 761 01:02:04,201 --> 01:02:06,205 Mas, você não pode comprar as ruas. 762 01:02:11,572 --> 01:02:13,478 A gente tá fechado com o Dom. 763 01:02:16,736 --> 01:02:18,483 Isso é constrangedor. 764 01:02:19,748 --> 01:02:23,322 Então, que tal começarmos o tiroteio pra ver qual é? 765 01:02:23,709 --> 01:02:25,690 Ou, vamos correr. 766 01:02:25,936 --> 01:02:29,588 Se você ganhar, me leva. Se perder... 767 01:02:31,647 --> 01:02:33,415 Não perca. 768 01:02:33,611 --> 01:02:36,551 Vocês vieram pra ver uma corrida. 769 01:02:40,373 --> 01:02:42,491 Vamos correr! 770 01:03:18,743 --> 01:03:20,862 Preto no preto fica show. 771 01:03:21,479 --> 01:03:25,127 Sei o que está pensando, e sim, o tapete combina com a cortina. 772 01:03:25,151 --> 01:03:26,935 Obrigado. 773 01:03:30,356 --> 01:03:33,735 Não acredito que vou correr contra o grande Dominic Toretto. 774 01:03:33,759 --> 01:03:35,437 Estou com dor no estômago. 775 01:03:35,461 --> 01:03:37,339 Você é impressionante. 776 01:03:37,363 --> 01:03:39,164 Ganhou tantas corridas. 777 01:03:39,165 --> 01:03:41,150 Todos amam você. 778 01:03:42,035 --> 01:03:44,136 Salvou tantas vidas. 779 01:03:44,137 --> 01:03:45,920 Eu sei. 780 01:03:45,972 --> 01:03:47,922 É como se você fosse... 781 01:03:48,208 --> 01:03:50,125 ...um santo. 782 01:03:50,376 --> 01:03:52,394 São Dominic. 783 01:03:54,192 --> 01:03:56,531 E eu andei estudando você. 784 01:03:57,280 --> 01:03:59,201 Observando. 785 01:03:59,819 --> 01:04:02,071 E não consegui descobrir... 786 01:04:02,566 --> 01:04:04,306 como... 787 01:04:05,954 --> 01:04:08,210 como você escolhe... 788 01:04:08,893 --> 01:04:11,746 como você escolhe quem vai salvar. 789 01:05:28,142 --> 01:05:30,192 Vou te ultrapassar, baby! 790 01:05:39,385 --> 01:05:42,704 - Tá muito ansioso. - É disso que estou falando! 791 01:05:54,562 --> 01:05:57,119 Oh, não, não, não! Não devia ter feito isso. 792 01:06:02,940 --> 01:06:04,341 Agora é a minha vez! 793 01:06:04,343 --> 01:06:06,495 Dominic, quem você vai escolher? 794 01:06:09,182 --> 01:06:11,233 Quem você vai escolher, Dom? 795 01:06:12,014 --> 01:06:13,735 Vai salvar ela? 796 01:06:16,023 --> 01:06:17,256 Ou vai salvar ele? 797 01:06:17,257 --> 01:06:20,209 Vamos lá, baby! Essa corrida é minha! 798 01:06:22,527 --> 01:06:24,446 Uni, duni, tê... 799 01:06:26,615 --> 01:06:29,218 - O que é isso? - Acho que você escolheu. 800 01:06:29,888 --> 01:06:31,453 Finalmente! 801 01:06:34,552 --> 01:06:37,581 Não, não! Diogo! 802 01:06:40,543 --> 01:06:42,544 Foi pegadinha. Todos morrem. 803 01:06:42,550 --> 01:06:44,120 Em um, dois, três. 804 01:06:45,074 --> 01:06:46,879 Ficou maluc... 805 01:07:05,038 --> 01:07:06,988 Eu ganhei, baby! 806 01:07:08,086 --> 01:07:11,636 Venha, Dom! Nunca nos divertimos tanto! 807 01:08:08,706 --> 01:08:10,657 Bom dia, raio de sol. 808 01:08:11,008 --> 01:08:13,025 Mas que porra. 809 01:08:14,622 --> 01:08:16,854 E então ele: " boom"! E eu: "blam"! 810 01:08:16,878 --> 01:08:19,256 E ela: "O quê?" E eu: "Cala essa boca!" 811 01:08:19,267 --> 01:08:22,134 E agora eu sou o melhor piloto do mundo. 812 01:08:23,221 --> 01:08:25,705 Não mexa. Deixe secar. 813 01:08:28,091 --> 01:08:30,209 Vocês estão incríveis. 814 01:08:30,657 --> 01:08:33,994 Eu sei que o preto é muito emagrecedor e... assustador, 815 01:08:34,018 --> 01:08:35,891 mas, tons pastéis estão na moda, 816 01:08:35,893 --> 01:08:38,835 e eu sinto que diminui um pouco a masculinidade, 817 01:08:38,836 --> 01:08:40,820 que é o que precisamos hoje em dia. 818 01:08:41,839 --> 01:08:44,284 Sabia que... Escute, 819 01:08:44,308 --> 01:08:47,404 sabia que estive morto por 2 minutos? 820 01:08:47,645 --> 01:08:49,261 2 minutos. 821 01:08:49,307 --> 01:08:51,358 Bob, preste atenção. 822 01:08:51,439 --> 01:08:54,093 E sabem o que eu vi? Nada. 823 01:08:54,592 --> 01:08:56,787 Porra nenhuma. 824 01:08:57,435 --> 01:08:59,566 Mas, eu sinto que... 825 01:08:59,590 --> 01:09:03,614 quando ele abriu meu crânio, a minha mente também abriu. 826 01:09:05,463 --> 01:09:07,480 É, isso é profundo, não? 827 01:09:07,805 --> 01:09:10,650 Você está certíssimo, Bob. Voltemos ao trabalho. 828 01:09:12,436 --> 01:09:14,253 Que cara mais chato. 829 01:09:14,638 --> 01:09:17,074 Tudo bem, vejamos. 830 01:09:17,140 --> 01:09:19,258 Devemos roubar o dinheiro deles? 831 01:09:20,137 --> 01:09:22,838 Cara, você não presta! 832 01:09:23,221 --> 01:09:25,998 Obrigado pela atenção. A casa é sua. 833 01:09:26,404 --> 01:09:28,640 Espere secar, termine o seu "mojito", 834 01:09:28,642 --> 01:09:31,365 e logo alguém virá enterrar vocês. 835 01:09:31,389 --> 01:09:33,506 Eu vou lavar o meu cabelo. 836 01:10:01,309 --> 01:10:03,270 Não. O quê? 837 01:10:06,156 --> 01:10:07,807 Ótimo. 838 01:10:10,461 --> 01:10:12,940 Caramba! Que legal! O que é isso? 839 01:10:12,964 --> 01:10:15,509 É um kit de ferramentas. Relaxa. 840 01:10:15,533 --> 01:10:18,885 É só um monte de coisas legais que você nunca vai usar. 841 01:10:19,169 --> 01:10:20,720 Certo? 842 01:10:21,180 --> 01:10:23,022 Abra os olhos, fique parado. 843 01:10:23,140 --> 01:10:25,224 Não sorria assim. É estranho. 844 01:10:26,284 --> 01:10:27,732 Legal! 845 01:10:27,756 --> 01:10:29,449 - Seu novo nome é "Chester". - Chester? 846 01:10:29,457 --> 01:10:32,131 E você está indo praticar caiaque com o bonitão... 847 01:10:32,439 --> 01:10:34,100 do tio "Roger". 848 01:10:34,452 --> 01:10:36,102 Maravilha. 849 01:10:36,320 --> 01:10:38,805 Agora, tá na hora de trocar a roupa. 850 01:10:39,111 --> 01:10:42,008 Algo um pouco mais chique do que calça de pijama. 851 01:10:42,446 --> 01:10:45,545 - Num posto de gasolina? - Num posto de gasolina. 852 01:10:49,767 --> 01:10:51,611 Olha, não consigo entender. 853 01:10:51,635 --> 01:10:54,414 Por que a Agência viraria as costas pra nós, 854 01:10:54,438 --> 01:10:56,072 depois de tudo que fizemos por eles? 855 01:10:56,073 --> 01:10:58,074 Aquele maluco pôs tudo na nossa conta. 856 01:10:58,075 --> 01:11:00,392 Agora somos inimigos públicos número 1. 857 01:11:00,500 --> 01:11:02,956 O Dom vai encontrar com a gente no ponto de encontro. 858 01:11:02,980 --> 01:11:05,147 Enquanto isso, temos que continuar escondidos. 859 01:11:05,148 --> 01:11:06,620 E nos preparar pra guerra. 860 01:11:06,644 --> 01:11:10,431 Peraí, então precisaremos de artilharia, tanques? 861 01:11:10,455 --> 01:11:13,740 É. E como conseguiremos isso tudo duros? 862 01:11:13,789 --> 01:11:15,758 - O quê? - Fomos hackeados! 863 01:11:15,759 --> 01:11:20,061 Olhem. Todas as contas, dólares que juntamos nos últimos 20 anos 864 01:11:20,063 --> 01:11:22,696 sumiram! Ele pegou tudo! 865 01:11:22,720 --> 01:11:25,005 Fomos roubados durante o nosso roubo? 866 01:11:25,029 --> 01:11:26,569 - Descriptografe o "blockchain". - Deixe comigo. 867 01:11:26,570 --> 01:11:28,438 Aí vamos achar a "id" da transação. 868 01:11:28,439 --> 01:11:30,206 - Teremos os IPs de recebimento. - Exato. 869 01:11:30,208 --> 01:11:32,792 - Traduzam! - Seguimos nosso dinheiro, mané. 870 01:11:32,850 --> 01:11:34,110 Tentando ver pra onde ele mandou. 871 01:11:34,111 --> 01:11:35,712 É codificação extremamente avançada. 872 01:11:35,713 --> 01:11:37,529 Nunca vi algo parecido. 873 01:11:37,553 --> 01:11:39,732 Precisamos de mais poder de processamento. 874 01:11:39,801 --> 01:11:43,402 - E como conseguimos isso lisos? - Como assim "lisos"? 875 01:11:46,569 --> 01:11:48,358 Peraí, está escondendo o leite de nós? 876 01:11:48,366 --> 01:11:50,125 Não admira que esteja tão calmo. 877 01:11:50,149 --> 01:11:52,916 Mano, o que acha que é isso aqui, hein? 878 01:11:53,325 --> 01:11:55,274 Quer saber? Vire aí. 879 01:11:55,298 --> 01:11:57,823 Vire aí? Que porra é essa de "vire aí"? 880 01:11:57,951 --> 01:11:59,719 Eu sou adulto, cara. 881 01:12:00,937 --> 01:12:03,422 - O que você vai fazer? - Roman, não... 882 01:12:04,941 --> 01:12:06,653 Por favor, me diga... 883 01:12:06,677 --> 01:12:08,388 que você não come grama. 884 01:12:08,412 --> 01:12:10,757 Que grama. Isso é grana! 885 01:12:10,781 --> 01:12:13,499 Mas, tudo bem. Eu banco vocês. Ok? 886 01:12:14,418 --> 01:12:16,101 Sacaram? 887 01:12:19,523 --> 01:12:21,674 É... isso é pra você. 888 01:12:22,225 --> 01:12:24,070 Pra você. Deixe eu ver. 889 01:12:24,094 --> 01:12:26,879 Han, você sempre foi um mala. 890 01:12:27,030 --> 01:12:29,615 A grana está agora aqui nesta sala. 891 01:12:30,318 --> 01:12:34,142 O que eu quero de vocês... eu quero recibos. 892 01:12:34,796 --> 01:12:37,022 Tá falando com quem? Olha aqui o seu recibo! 893 01:12:38,090 --> 01:12:40,826 E onde vamos comprar na "encolha"? 894 01:12:42,546 --> 01:12:44,396 Eu sei de um lugar. 895 01:12:50,821 --> 01:12:53,839 AEROPORTO NORTH YUMA, Arizona, EUA. 896 01:13:00,394 --> 01:13:01,911 Espera! A Agência está atrás de nós! 897 01:13:01,918 --> 01:13:04,376 - Eles não vão ver nossa cara? - Eu conto com isso. 898 01:13:04,400 --> 01:13:06,301 1ª regra da malandragem: não dá pra despistar, 899 01:13:06,302 --> 01:13:08,087 se eles não te acharem. 900 01:13:08,626 --> 01:13:11,691 - Oh, perdão. Eu... Espere! - Me desculpe. 901 01:13:12,175 --> 01:13:14,660 A gente espera, e vocês podem passar. 902 01:13:15,261 --> 01:13:16,829 Deem a volta. 903 01:13:21,466 --> 01:13:23,535 Senhor, acabamos de localizar o garoto e o tio. 904 01:13:23,687 --> 01:13:25,087 O resto da equipe ainda está na Europa. 905 01:13:25,088 --> 01:13:26,722 Estamos em contato com as autoridades locais. 906 01:13:26,723 --> 01:13:28,791 Esqueça as autoridades. Eles estão fugindo da polícia 907 01:13:28,792 --> 01:13:30,460 desde que passaram a alcançar o acelerador. 908 01:13:30,462 --> 01:13:32,361 Avise os informantes, contrabandistas, 909 01:13:32,363 --> 01:13:34,047 assassinos e hackers que já usamos. 910 01:13:34,071 --> 01:13:36,365 O dinheiro fala, e eles também. 911 01:13:36,700 --> 01:13:38,878 Chegando um alerta da base secreta A. 912 01:13:38,902 --> 01:13:41,020 A Tess visitou a Ortiz recentemente. 913 01:13:41,148 --> 01:13:43,255 Será que a conversa foi boa? 914 01:13:44,552 --> 01:13:47,192 Acho que não. Retroceda um pouco. 915 01:13:49,946 --> 01:13:52,231 Segure aí. Dê um zoom. 916 01:13:53,650 --> 01:13:55,701 Trace a rota do voo dela. 917 01:13:55,786 --> 01:13:58,037 Descubra onde ela esteve antes. 918 01:13:58,121 --> 01:14:00,072 É onde o Dom está. 919 01:14:14,651 --> 01:14:17,112 Sabia quem eu era o tempo todo, não? 920 01:14:17,124 --> 01:14:19,052 Desde o momento em que vi você. 921 01:14:19,076 --> 01:14:21,727 Sua irmã sorria com os olhos, 922 01:14:21,759 --> 01:14:24,296 e liderava com o coração. 923 01:14:25,315 --> 01:14:27,432 Da mesma forma que você. 924 01:14:28,646 --> 01:14:32,659 Não tínhamos nada em comum. Ela era a irmã boa. 925 01:14:32,683 --> 01:14:34,890 Sempre colocava os outros em primeiro lugar. 926 01:14:34,891 --> 01:14:37,242 Sempre fazia o que era certo. 927 01:14:39,963 --> 01:14:43,515 Às vezes acho que morreu a irmã errada. 928 01:14:44,241 --> 01:14:46,451 Por que a boa e não eu? 929 01:14:57,247 --> 01:15:01,066 Está errada quando diz que não há nada em comum entre vocês. 930 01:15:01,384 --> 01:15:04,403 Acha mesmo que ela ficaria feliz em ouvir isso? 931 01:15:06,256 --> 01:15:09,074 Uma policial e uma corredora de rua... 932 01:15:09,125 --> 01:15:10,837 Só lhe digo uma coisa: 933 01:15:10,861 --> 01:15:14,013 Elas trilharam a mesma estrada por muito tempo, 934 01:15:15,699 --> 01:15:19,685 e perceberam o quão parecidas as duas são. 935 01:15:21,337 --> 01:15:23,322 Pode acreditar. 936 01:15:24,074 --> 01:15:25,858 Eu sei disso. 937 01:15:35,068 --> 01:15:37,669 Ela ainda consegue, não? 938 01:15:40,957 --> 01:15:43,642 Ela continua ajudando as pessoas. 939 01:15:47,397 --> 01:15:49,782 Ela está nos ajudando. 940 01:15:51,585 --> 01:15:55,721 Sabe, a Elena sabia tudo a respeito da família Reyes. 941 01:15:56,106 --> 01:15:57,439 Quando o marido dela foi morto por eles, 942 01:15:57,440 --> 01:16:00,059 ela dedicou a vida a tentar destruí-los. 943 01:16:00,844 --> 01:16:03,228 Acho que ainda tenho os arquivos dela. 944 01:16:04,951 --> 01:16:08,067 Vamos achar equipamento militar no meio de Londres? 945 01:16:08,822 --> 01:16:11,313 Você é que queria fazer compras na "encolha". 946 01:16:14,591 --> 01:16:17,276 Peraí, viajamos no tempo? 947 01:16:17,509 --> 01:16:20,946 Você procuraria uma operação do mercado negro num lugar assim? 948 01:16:23,961 --> 01:16:26,752 - Oba, lanchinho. - Quero o recibo, hein? 949 01:16:27,604 --> 01:16:30,756 Como é que vou pegar recibo de uma máquina? 950 01:16:30,786 --> 01:16:32,374 Que tal você se virar? 951 01:16:32,375 --> 01:16:35,110 Papel é rastro, mano. É pra isenção de impostos. 952 01:16:35,111 --> 01:16:36,996 Eu juro por Deus... 953 01:16:37,698 --> 01:16:39,291 E aí, Bowie420? 954 01:16:39,315 --> 01:16:41,745 Caraca! FreddieMerc? 955 01:16:43,119 --> 01:16:44,219 O que foi? 956 01:16:44,220 --> 01:16:46,398 Eu tinha uma vida antes de conhecer vocês. 957 01:16:46,422 --> 01:16:50,109 O Bowie dirige um dos mais famosos mercados negros online. 958 01:16:50,281 --> 01:16:51,961 O que você quiser, ele tem. 959 01:16:51,962 --> 01:16:53,640 Achei que você não acreditasse nisso. 960 01:16:53,664 --> 01:16:55,447 É, são tempos difíceis. 961 01:16:55,725 --> 01:16:57,877 - Que muffins são esses? - "Muffins Divertidos". 962 01:16:57,901 --> 01:17:00,880 Depois do quarto, ficará de cuecas e assistirá "Fantasia". 963 01:17:00,904 --> 01:17:02,571 É o que você querem? Muffins? 964 01:17:02,572 --> 01:17:04,489 Vai rolar a "Festa do Muffin"? 965 01:17:04,708 --> 01:17:09,261 Precisamos de transporte, armas, carros, extras. 966 01:17:09,816 --> 01:17:12,191 - Sem alardes. - Legal. Só preciso da grana. 967 01:17:12,215 --> 01:17:13,916 Tudo bem? Nada de criptomoedas. 968 01:17:13,917 --> 01:17:17,296 - O Jeff Bezos preto aqui paga. - Bezos preto? 969 01:17:17,320 --> 01:17:19,565 É, ele até já foi ao espaço. 970 01:17:19,589 --> 01:17:21,356 Se vocês vão fazer festa com o meu dinheiro, 971 01:17:21,357 --> 01:17:24,844 eu adoraria ser avisado, sacaram? 972 01:17:24,995 --> 01:17:26,739 Quanto dá essa parada aí? 973 01:17:26,763 --> 01:17:28,680 Uma quantia razoável. 974 01:17:29,298 --> 01:17:30,883 Chega? 975 01:17:32,101 --> 01:17:34,814 - Isso não paga nem os muffins. - Ele está falando sério? 976 01:17:34,838 --> 01:17:36,782 Esse bagulho é doido. 977 01:17:36,806 --> 01:17:39,057 Fala sério, cara, você não é astronauta? 978 01:17:41,644 --> 01:17:44,396 - Agora chega? - Deixou o dinheiro no espaço? 979 01:17:44,513 --> 01:17:46,481 - Dá isso pra ele! - Valeu. 980 01:17:46,482 --> 01:17:47,816 Isso é sério mesmo? 981 01:17:47,817 --> 01:17:49,995 Eu é que estou pagando tudo aqui, ok? 982 01:17:50,019 --> 01:17:52,031 E vai pagar mesmo. 983 01:17:52,055 --> 01:17:54,790 Foi a sua missão em Roma que meteu a gente nessa. 984 01:17:54,791 --> 01:17:57,793 Não, foi o seu contato que levou a gente pra Roma. 985 01:17:57,795 --> 01:18:00,014 Qualquer um teria caído naquela armadilha. 986 01:18:00,016 --> 01:18:02,047 Não, já enchi o saco. Ele só reclama, 987 01:18:02,205 --> 01:18:04,666 e aí todos têm que trabalhar por si e por você. 988 01:18:04,667 --> 01:18:06,952 - Que lero-lero é esse, Tej? - Como assim "lero-lero"? 989 01:18:07,042 --> 01:18:08,848 Ei, pessoal, aqui é um ambiente familiar! 990 01:18:08,872 --> 01:18:10,522 O quê? É pra valer? 991 01:18:10,707 --> 01:18:12,107 - É sério? - Resolvam lá fora! 992 01:18:12,108 --> 01:18:13,859 Então, vamos fazer na mão, mané? 993 01:18:16,012 --> 01:18:18,163 Ei, cavalheiros? Caras, por favor! 994 01:18:19,615 --> 01:18:22,394 - Não! Minha máquina não! - Inacreditável! 995 01:18:22,418 --> 01:18:25,470 Caras, me deram um prejuízo de dezenas de dólares! 996 01:18:26,622 --> 01:18:28,340 Devemos separar? 997 01:18:30,126 --> 01:18:32,577 Não. Deixe eles namorarem. 998 01:18:33,580 --> 01:18:36,581 Ei! Esse é um computador de 98! 999 01:18:40,436 --> 01:18:42,287 Que porra é essa, cara? 1000 01:18:53,682 --> 01:18:55,767 Certo. Beleza. 1001 01:18:55,819 --> 01:18:57,219 Vai ser no estômago agora, é? 1002 01:18:57,220 --> 01:18:59,587 - Certo. Já chega. - Tá pedindo por isso há anos! 1003 01:18:59,588 --> 01:19:02,774 Ele bateu na copiadora tão forte que ela voltou a funcionar. 1004 01:19:06,495 --> 01:19:09,775 - Que merda é essa? - Ele é um mago do gueto! 1005 01:19:09,799 --> 01:19:11,543 Você sabe o que é, otário. 1006 01:19:11,567 --> 01:19:14,069 - Eu dei uma surra em você. - Deu, é? 1007 01:19:14,070 --> 01:19:16,221 Dá pra vocês pararem? Por favor. 1008 01:19:16,358 --> 01:19:18,874 Não temos tempo pra isso. E você, de volta ao trabalho. 1009 01:19:18,875 --> 01:19:22,260 Só preciso hackear o mercado. É só um segundo. 1010 01:19:23,582 --> 01:19:25,563 Mas, que diabo, Bowie? O que você fez? 1011 01:19:25,667 --> 01:19:28,833 Me desculpem. As suas caras estão por toda a "dark web". 1012 01:19:28,928 --> 01:19:30,668 A recompensa é alta. 1013 01:19:31,420 --> 01:19:33,571 Temos que ir. A Agência está a minutos daqui. 1014 01:19:33,630 --> 01:19:36,908 Aí, não é nada pessoal. Os muffins são de graça, ok? 1015 01:19:40,002 --> 01:19:41,540 - Eu mereci. - Tudo bem, mano? 1016 01:19:41,564 --> 01:19:43,148 Tudo. Obrigado. 1017 01:19:48,353 --> 01:19:50,956 Bem, pra onde vamos agora? Prisão? 1018 01:19:51,295 --> 01:19:52,885 Conheço um lugar. 1019 01:19:52,909 --> 01:19:55,093 O último lugar que eu queria ir. 1020 01:20:20,007 --> 01:20:22,654 Como é estar do meu lado da lei? 1021 01:20:23,277 --> 01:20:25,923 Eles gostam de consertar as coisas antes de quebrá-las. 1022 01:20:26,541 --> 01:20:28,393 É um lugar doente, Letty. 1023 01:20:31,265 --> 01:20:32,664 De nada. 1024 01:20:33,018 --> 01:20:34,357 O que você fez? 1025 01:20:34,381 --> 01:20:38,270 Redirecionei o gás anestésico pro ar condicionado deles. 1026 01:20:38,395 --> 01:20:41,673 Ganhei uns minutos antes que as câmeras reiniciem, 1027 01:20:41,899 --> 01:20:44,876 e descubram que o lugar virou centro de estudo do sono. 1028 01:20:48,778 --> 01:20:51,999 Vai ficar com cara de raiva ou quer dar o fora daqui? 1029 01:20:53,731 --> 01:20:54,947 Eles não irão dormir pra sempre. 1030 01:20:54,971 --> 01:20:57,822 Você não quer voltar pra sua preciosa família? 1031 01:20:59,079 --> 01:21:01,004 Merda. 1032 01:21:04,285 --> 01:21:06,691 Parece que tem o controle de tudo. Pra que precisa de mim? 1033 01:21:06,693 --> 01:21:08,214 Eu tenho um plano. 1034 01:21:08,238 --> 01:21:10,301 Mas, é trabalho pra duas pessoas. 1035 01:21:19,681 --> 01:21:21,544 Foi tão difícil assim? 1036 01:21:22,274 --> 01:21:25,558 - Quanto tempo temos? - Eu diria uns 4 minutos. 1037 01:21:25,909 --> 01:21:27,549 Vai ter que dar. 1038 01:21:40,233 --> 01:21:42,267 Eu ficaria no chão se eu fosse você. 1039 01:21:42,827 --> 01:21:44,379 Vai ter que me bater com mais força. 1040 01:21:44,403 --> 01:21:45,937 Vai se arrepender por isso. 1041 01:23:14,790 --> 01:23:16,689 Dante Reyes. 1042 01:23:18,914 --> 01:23:22,900 Nascido em Portugal, a mãe é das Ilhas do Pacífico, 1043 01:23:23,232 --> 01:23:26,171 apresenta tendências sociopatas desde cedo, 1044 01:23:26,421 --> 01:23:29,073 Pulou de reformatório pra prisão, pra manicômios, 1045 01:23:29,525 --> 01:23:32,510 E toda vez o papaizinho aparecia pra soltá-lo. 1046 01:23:32,589 --> 01:23:35,741 Depois da morte do pai, ele desapareceu. 1047 01:23:36,327 --> 01:23:39,245 Propriedades do Reyes antes de ele morrer. 1048 01:23:40,331 --> 01:23:42,882 Todas as vendidas ou apreendidas. 1049 01:23:42,999 --> 01:23:44,950 Menos essa. 1050 01:23:46,707 --> 01:23:50,059 - O Batalhão de Polícia. - Está abandonado há anos. 1051 01:23:50,364 --> 01:23:52,995 E adivinha qual o nome que está na escritura? 1052 01:23:54,162 --> 01:23:55,865 Dante Reyes. 1053 01:23:56,652 --> 01:23:58,668 Eu vou achar a resposta lá. 1054 01:24:00,466 --> 01:24:02,238 Eu vou com você. 1055 01:24:06,327 --> 01:24:08,511 Eu quero que fique em segurança. 1056 01:24:14,197 --> 01:24:16,719 Eu ia vencer aquela corrida, sabia? 1057 01:24:17,414 --> 01:24:20,356 - Está querendo revanche? - Estou exigindo. 1058 01:24:21,542 --> 01:24:23,926 Então, acho que logo nos veremos. 1059 01:24:51,648 --> 01:24:54,852 Ei, olhem só. Um maluco dando mole por aqui. 1060 01:24:55,572 --> 01:24:58,027 Aí, pessoal, não vão querer fazer isso. 1061 01:24:58,115 --> 01:24:59,551 Ele tá precisando de um relógio novo, tira. 1062 01:24:59,575 --> 01:25:01,797 Olhem, o relógio foi um presente. 1063 01:25:01,943 --> 01:25:04,194 Mas eu tenho diamantes brutos de 16 quilates na cueca, 1064 01:25:04,218 --> 01:25:06,101 se quiserem dar uma olhada. 1065 01:25:16,822 --> 01:25:19,048 Agora vai precisar mesmo de um relógio novo. 1066 01:25:24,104 --> 01:25:25,821 Droga! 1067 01:25:35,797 --> 01:25:37,367 B, você tá legal? 1068 01:25:38,905 --> 01:25:40,536 Quer chiclete? Chiclete ajuda. 1069 01:25:40,728 --> 01:25:42,418 Eu não gosto de aviões. 1070 01:25:42,442 --> 01:25:44,640 Se for a altura, isso vai ser problema. 1071 01:25:46,693 --> 01:25:48,811 Sabe, eu tinha medo de carros. 1072 01:25:49,830 --> 01:25:53,082 Quando que meu pai morreu, passei a me culpar. 1073 01:25:54,094 --> 01:25:57,019 Foi difícil. Eu tinha ataque de pânico o tempo todo. 1074 01:25:57,696 --> 01:25:59,402 Eu só andava de ônibus. 1075 01:25:59,426 --> 01:26:02,909 É. Acho que eu estava preocupado em não cometer erros, 1076 01:26:02,933 --> 01:26:04,894 e em não ser tão bom quanto o meu irmão. 1077 01:26:05,076 --> 01:26:06,429 - Você? - Me desculpe, 1078 01:26:06,433 --> 01:26:08,163 conheceu o seu pai? 1079 01:26:08,453 --> 01:26:10,830 Ele faz uma sombra grandona. 1080 01:26:14,043 --> 01:26:15,771 Melhorou? 1081 01:26:15,946 --> 01:26:17,531 - Melhorei. - Ótimo. 1082 01:26:17,555 --> 01:26:19,110 Eu também. 1083 01:26:23,693 --> 01:26:25,948 O drink que o senhor pediu. 1084 01:26:29,746 --> 01:26:31,288 - Conhece ela? - Conheço. 1085 01:26:31,312 --> 01:26:33,423 É bom ter amigos nas alturas. 1086 01:26:33,951 --> 01:26:35,425 Vou contar até três, 1087 01:26:36,118 --> 01:26:38,060 e aí vamos ao banheiro. Pronto? 1088 01:26:38,937 --> 01:26:40,488 Três. 1089 01:27:15,989 --> 01:27:18,492 - Quem eram aqueles caras? - Da Agência. Acharam a gente. 1090 01:27:18,516 --> 01:27:20,169 Vamos despistar eles. 1091 01:27:28,194 --> 01:27:30,488 - Puta merd... - Ei! 1092 01:27:30,512 --> 01:27:34,430 Palavrão é só pra músicas, e se cortar o dedo. 1093 01:27:34,592 --> 01:27:35,992 Esqueça. Preste atenção. 1094 01:27:35,994 --> 01:27:37,920 Estamos muito alto pra planar. 1095 01:27:38,198 --> 01:27:40,423 Precisamos de propulsão, ou seja... 1096 01:27:41,189 --> 01:27:43,612 combustão, ou seja... 1097 01:27:44,566 --> 01:27:46,415 oxigênio e... 1098 01:27:46,797 --> 01:27:48,230 combustível. 1099 01:27:48,567 --> 01:27:50,124 Álcool! 1100 01:27:58,570 --> 01:28:01,026 - Aqui! - É rosé. Não vai funcionar. 1101 01:28:01,038 --> 01:28:03,378 É uma longa história. Mas, valeu pela iniciativa. 1102 01:28:13,373 --> 01:28:14,990 Que bom que não era a altura! 1103 01:28:15,525 --> 01:28:17,379 Aproveite o passeio, Brian! 1104 01:28:30,335 --> 01:28:32,673 O Bowie entregou a gente. A Agência está no nosso rabo. 1105 01:28:32,679 --> 01:28:34,927 Temos que conseguir equipamentos e ir ao ponto de encontro 1106 01:28:34,944 --> 01:28:37,279 - o mais rápido possível. - É aqui. 1107 01:28:38,332 --> 01:28:41,142 Esperem aqui. Deixem que eu cuido disso. 1108 01:28:41,280 --> 01:28:43,105 Não, não. Essa é uma péssima ideia. 1109 01:28:43,129 --> 01:28:44,928 Do tipo, nível Roma. 1110 01:28:44,952 --> 01:28:46,779 O quê? Tá falando de que, cara? 1111 01:28:46,781 --> 01:28:48,423 Você ouviu o que eu disse. 1112 01:28:48,492 --> 01:28:50,499 Olha, irmão, não precisa fazer isso. 1113 01:28:50,523 --> 01:28:52,795 - Sabe que estamos juntos. - Todos estamos. 1114 01:28:56,113 --> 01:28:57,866 Tenho que fazer isso sozinho. 1115 01:29:18,214 --> 01:29:20,386 Tem uma coisa que precisamos conversar. 1116 01:29:20,410 --> 01:29:23,291 A única razão pra um morto bater na minha porta... 1117 01:29:23,900 --> 01:29:25,658 é vingança. 1118 01:29:29,347 --> 01:29:30,898 Merda! 1119 01:29:35,071 --> 01:29:36,695 Droga! Han! 1120 01:29:37,628 --> 01:29:39,380 Devia ter continuado morto. 1121 01:29:40,003 --> 01:29:41,920 Eu consigo abrir! Eu consigo! 1122 01:29:42,018 --> 01:29:43,922 Eu odeio repetições. 1123 01:29:44,357 --> 01:29:46,441 Você estragou o meu lanche. 1124 01:29:50,329 --> 01:29:53,002 Relaxa. Não quero lutar com você. 1125 01:29:53,026 --> 01:29:55,117 Então isso vai acabar rápido. 1126 01:30:32,466 --> 01:30:35,758 - Trouxe reforços pra me matar? - Eles querem me matar também. 1127 01:30:36,345 --> 01:30:38,526 Acho que temos mais companhia. 1128 01:30:39,245 --> 01:30:41,664 - Ainda dirige? - O que você acha? 1129 01:30:45,523 --> 01:30:47,703 - Ok, só mais um segundo. - Parados! 1130 01:31:11,266 --> 01:31:12,828 Tire o laptop! 1131 01:31:39,619 --> 01:31:41,289 Pessoal, consegui! 1132 01:31:58,490 --> 01:32:00,375 Agora estamos quites. 1133 01:32:06,365 --> 01:32:08,250 Você está bem? 1134 01:32:22,919 --> 01:32:25,238 Olha, eu até entendo isso tudo aqui. 1135 01:32:25,602 --> 01:32:27,635 Mas, o que foi aquilo? 1136 01:32:32,892 --> 01:32:34,893 - Você ficou com medo. - Ninguém ficou com medo! 1137 01:32:34,894 --> 01:32:37,279 Eu vi. Ele ficou assustado. 1138 01:32:52,191 --> 01:32:54,288 Temos uma visita indesejada. 1139 01:32:54,290 --> 01:32:56,431 - Minha família? - Estão seguros, por enquanto. 1140 01:32:56,455 --> 01:32:57,850 Você não tem medo de nada. 1141 01:32:57,851 --> 01:32:59,228 Eu não ligo pra morrer. 1142 01:32:59,252 --> 01:33:02,120 Eu só me importo em proteger as pessoas que amo. 1143 01:33:02,121 --> 01:33:04,022 Guarde-os no seu coração 1144 01:33:04,046 --> 01:33:05,557 e você nunca irá se perder. 1145 01:33:05,558 --> 01:33:09,027 - Você não tem medo de nada. - ...o medo é o melhor professor. 1146 01:33:09,028 --> 01:33:11,780 Você não tem medo de nada. 1147 01:33:24,678 --> 01:33:26,594 Gostou da minha casa? 1148 01:33:27,076 --> 01:33:29,631 Pena eu não estar aí pra lhe mostrar tudo. 1149 01:33:29,806 --> 01:33:33,328 Estou meio envergonhado por você ter visto meu quadro de planos. 1150 01:33:33,352 --> 01:33:36,622 Pelo menos, ficou sabendo como deu trabalho chegar nesse ponto. 1151 01:33:36,623 --> 01:33:38,323 Agora eu sei que você é um homem morto. 1152 01:33:38,324 --> 01:33:39,835 Você quis dizer ressuscitado. 1153 01:33:39,859 --> 01:33:41,093 Graças a você. 1154 01:33:41,094 --> 01:33:43,545 Se você não estivesse atrás daquele volante, 1155 01:33:43,905 --> 01:33:46,148 eu não seria o homem que sou hoje. 1156 01:33:46,480 --> 01:33:48,583 Você construiu uma vida tão linda. 1157 01:33:48,643 --> 01:33:50,948 Cheia de amor e família. 1158 01:33:50,972 --> 01:33:53,021 Eu não tive uma chance dessas. 1159 01:33:53,193 --> 01:33:56,224 Danos colaterais, caos, mortes... 1160 01:33:56,758 --> 01:33:59,688 Este é o seu legado. Eu sou o seu legado. 1161 01:33:59,712 --> 01:34:01,630 Sabe o que não consigo entender? 1162 01:34:01,654 --> 01:34:04,866 Como alguém que nasceu tão rico, 1163 01:34:05,505 --> 01:34:08,136 escolhe o caminho mais pobre da vida. 1164 01:34:08,520 --> 01:34:10,338 Você não tem honra. 1165 01:34:10,890 --> 01:34:14,009 Sem honra, você não tem família. 1166 01:34:15,594 --> 01:34:17,879 E, sem família, 1167 01:34:19,965 --> 01:34:23,451 - ...não se tem nada. - Não tenho nada por sua causa. 1168 01:34:23,834 --> 01:34:28,112 O meu futuro, a minha família, você roubou isso de mim. 1169 01:34:28,274 --> 01:34:31,192 E agora, vou destruir os seus, 1170 01:34:31,588 --> 01:34:33,882 pedaço por pedaço. 1171 01:34:34,311 --> 01:34:36,569 Chega de conversa e me enfrente. 1172 01:34:36,593 --> 01:34:38,742 Você gosta de surpresas, Dommy? 1173 01:34:39,351 --> 01:34:41,202 Eu adoro. 1174 01:34:42,548 --> 01:34:44,349 Mas o recreio ainda não acabou. 1175 01:34:44,373 --> 01:34:46,975 Ainda tem muitas pessoas pra machucar. 1176 01:34:48,928 --> 01:34:50,846 Estou indo atrás de você. 1177 01:34:50,979 --> 01:34:53,348 Isso vai ser difícil algemado. 1178 01:34:53,700 --> 01:34:55,483 Tchau, Dommy. 1179 01:34:55,534 --> 01:34:57,318 Desligue você primeiro. 1180 01:34:57,375 --> 01:34:59,085 Certo. 1181 01:35:09,206 --> 01:35:10,517 Toretto, não se mexa! 1182 01:35:10,541 --> 01:35:12,833 É hora de enfrentar a realidade, Dom. 1183 01:35:13,105 --> 01:35:15,937 Você está entrando no jogo dele, policial. 1184 01:35:52,825 --> 01:35:54,409 Vamos lá. 1185 01:36:12,765 --> 01:36:14,362 Beleza. 1186 01:36:15,009 --> 01:36:16,831 Que maravilha. 1187 01:36:17,615 --> 01:36:19,234 Merda. 1188 01:36:25,704 --> 01:36:27,508 Não sente frio? 1189 01:36:29,764 --> 01:36:31,648 Seu plano ainda é uma merda. 1190 01:36:31,672 --> 01:36:34,415 Talvez, mas, pelo menos, você ficará quentinha. 1191 01:36:35,637 --> 01:36:37,718 "Obrigado, Cipher, obrigado!" 1192 01:36:47,701 --> 01:36:49,080 Olha só isso. 1193 01:36:49,081 --> 01:36:50,949 Isso resolve a questão dos equipamentos. 1194 01:36:50,950 --> 01:36:52,979 Você não é confiável. 1195 01:36:53,035 --> 01:36:55,436 Você também não está na minha lista de Natal. 1196 01:36:58,024 --> 01:37:00,813 Nada aqui é de graça. Vou logo avisando. 1197 01:37:01,042 --> 01:37:02,894 Não esqueça de pedir o recibo pra ele, tá? 1198 01:37:02,896 --> 01:37:04,745 Essa eu queria ver. 1199 01:37:04,802 --> 01:37:06,724 Acho que o Bowie não foi totalmente inútil. 1200 01:37:06,726 --> 01:37:09,417 Vou usar o hd dele pra completar o rastreamento do Dante. 1201 01:37:09,557 --> 01:37:11,877 Ele sempre esteve 10 passos à nossa frente. 1202 01:37:11,901 --> 01:37:13,688 Como ele faz isso sozinho? 1203 01:37:14,127 --> 01:37:15,237 Isso não é bom. 1204 01:37:15,261 --> 01:37:17,708 Nosso dinheiro foi dividido em contas por todo o mundo. 1205 01:37:17,709 --> 01:37:19,244 E olhem no nome de quem. 1206 01:37:19,245 --> 01:37:22,030 Mercenários assassinos. Pura escória. 1207 01:37:22,054 --> 01:37:23,898 Ele usou o nosso dinheiro pra comprar um exército? 1208 01:37:24,155 --> 01:37:27,485 Esse cara não quer só nos matar. Ele quer nos varrer da Terra. 1209 01:37:27,492 --> 01:37:28,686 Está tentando nos dividir. 1210 01:37:28,702 --> 01:37:30,927 É exatamente por isso que temos que encontrar o Dom 1211 01:37:30,951 --> 01:37:33,008 no ponto de encontro. 1212 01:37:36,362 --> 01:37:38,513 Você precisa ver isso. 1213 01:37:39,362 --> 01:37:41,449 Foram pagos pra nos caçar, 1214 01:37:41,760 --> 01:37:45,344 e a qualquer um que já tenha nos ajudado até agora. 1215 01:37:48,787 --> 01:37:50,425 Mãe. 1216 01:38:11,941 --> 01:38:13,881 Vai ter transporte esperando vocês. 1217 01:38:14,322 --> 01:38:15,970 Aonde você vai? 1218 01:38:16,511 --> 01:38:18,547 Cavar alguns túmulos. 1219 01:38:29,049 --> 01:38:32,867 O garoto de ouro do Sr. Ninguém capturado sem resistência. 1220 01:38:32,915 --> 01:38:34,517 Nem teve graça. 1221 01:38:34,818 --> 01:38:37,738 É como ir até o Everest e pegar o elevador. 1222 01:38:39,388 --> 01:38:41,187 É melhor apertar o cinto. 1223 01:38:41,668 --> 01:38:44,475 Eu sei que você fez ótimos trabalhos pra Agência. 1224 01:38:44,661 --> 01:38:47,354 Com certeza acha que isso lhe garante alguma clemência. 1225 01:38:47,533 --> 01:38:49,304 Mas, hoje é um novo dia. 1226 01:38:49,328 --> 01:38:52,549 Esse é o problema atualmente. Ninguém escuta. 1227 01:38:56,473 --> 01:38:59,110 Devia ter passado menos tempo com a cabeça sob um capô, 1228 01:38:59,134 --> 01:39:01,628 e mais tempo se preparando pro que estava por vir. 1229 01:39:01,652 --> 01:39:03,638 Espiões foram substituídos por satélite, 1230 01:39:03,662 --> 01:39:05,150 pilotos de caça por drones. 1231 01:39:05,162 --> 01:39:07,963 Inteligência por um algoritmo. 1232 01:39:08,910 --> 01:39:11,836 Os dias em que um homem atrás de um volante 1233 01:39:11,859 --> 01:39:14,668 fazia a diferença, acabaram, Dom. 1234 01:39:14,886 --> 01:39:19,152 É, os dias de qualquer homem atrás de um volante acabaram. 1235 01:39:22,182 --> 01:39:23,566 O que você está fazendo? 1236 01:39:24,334 --> 01:39:26,757 Me preparando pro que está por vir. 1237 01:39:27,279 --> 01:39:28,829 Certo. 1238 01:39:46,025 --> 01:39:47,575 Vai, vai, vai! 1239 01:40:04,122 --> 01:40:05,642 Dominic! 1240 01:40:05,666 --> 01:40:07,828 Eu trouxe você de volta pra onde nos conhecemos. 1241 01:40:08,162 --> 01:40:10,231 Tenho uma surpresa pra você. 1242 01:40:36,855 --> 01:40:38,472 Dom! 1243 01:40:39,424 --> 01:40:41,442 Agora eu estou escutando. 1244 01:41:15,365 --> 01:41:17,411 Dominic? Dominic! 1245 01:41:17,746 --> 01:41:19,613 Dá pra parar de machucar meu novos amigos? 1246 01:41:19,614 --> 01:41:22,533 Não. Eu estou aqui pra machucar só você. 1247 01:41:23,739 --> 01:41:25,296 Não vou mentir pra você. 1248 01:41:25,320 --> 01:41:28,633 Esse truquezinho que você fez com o carro foi incrível. 1249 01:41:28,657 --> 01:41:31,102 Não foi? "Foi maneiro!" 1250 01:41:31,126 --> 01:41:34,345 Mas, se não parar... vou fatiar ela... 1251 01:41:34,776 --> 01:41:37,581 ...por inteiro. Infelizmente. 1252 01:41:43,905 --> 01:41:45,556 Olha ela aí. 1253 01:41:45,655 --> 01:41:47,491 Elegantemente atrasada. 1254 01:41:47,976 --> 01:41:49,793 Você me pegou. 1255 01:41:53,215 --> 01:41:54,865 Se manda. 1256 01:41:56,218 --> 01:41:57,801 Família. 1257 01:42:01,456 --> 01:42:03,874 Será que dá pra sair de cima do meu carro? 1258 01:42:07,262 --> 01:42:09,006 Isso é um desrespeito. 1259 01:42:09,030 --> 01:42:10,614 Você fala demais. 1260 01:42:24,450 --> 01:42:25,779 Para! Para! 1261 01:42:25,780 --> 01:42:28,231 Você desconhece a sua própria força? 1262 01:42:31,153 --> 01:42:33,639 Seu cuzão! Ah, espere! 1263 01:42:35,957 --> 01:42:37,708 Gosta de balé? 1264 01:42:37,992 --> 01:42:39,427 Eu adoro o "Lago dos Cisnes" 1265 01:42:39,428 --> 01:42:42,216 Mas, acho que você prefere o "Quebra-Nozes". 1266 01:42:42,218 --> 01:42:44,682 E é um, é dois, e... 1267 01:42:46,235 --> 01:42:47,818 Não! 1268 01:42:54,343 --> 01:42:56,026 Espere... 1269 01:42:59,248 --> 01:43:01,465 Oh, não! Ela está em perigo! 1270 01:43:01,503 --> 01:43:03,467 O que você vai fazer? 1271 01:43:04,753 --> 01:43:06,870 Sabe qual é o seu problema? 1272 01:43:09,658 --> 01:43:11,509 Família. 1273 01:43:12,689 --> 01:43:14,678 Não pode salvar todos. 1274 01:43:15,063 --> 01:43:17,648 Cinco, quatro... 1275 01:43:18,049 --> 01:43:19,850 três... Vai! 1276 01:43:20,213 --> 01:43:21,819 Dois... 1277 01:43:34,148 --> 01:43:35,633 Você não curte balé. 1278 01:43:35,774 --> 01:43:37,334 Eu sinto. 1279 01:43:37,823 --> 01:43:39,256 Pode me dar o Olho de Deus, por favor? 1280 01:43:39,280 --> 01:43:40,535 Vai se foder. 1281 01:43:40,541 --> 01:43:42,873 Não? Por favorzinho? 1282 01:43:43,358 --> 01:43:45,443 Ah, aqui está ele. 1283 01:43:46,374 --> 01:43:47,987 Peguei você! 1284 01:43:48,504 --> 01:43:50,581 Uma boa troca. Fique com o carro. 1285 01:43:51,065 --> 01:43:52,816 Domzinho? 1286 01:43:53,268 --> 01:43:56,387 Eu lhe disse: você me deve sofrimento! 1287 01:43:57,427 --> 01:43:59,957 Seu legado não é dinheiro e nem poder! 1288 01:43:59,989 --> 01:44:02,793 Nem a família que você construiu e nem a vida que você levou. 1289 01:44:02,970 --> 01:44:04,995 É a vida que você fez! 1290 01:44:05,787 --> 01:44:08,131 E a ligação entre pai e filho... 1291 01:44:09,427 --> 01:44:10,684 é tudo! 1292 01:44:10,685 --> 01:44:13,036 Você matou o meu pai nessa ponte! 1293 01:44:13,855 --> 01:44:16,540 Agora eu sei onde achar o seu filho. 1294 01:44:18,747 --> 01:44:20,377 "Enchanté". 1295 01:44:30,171 --> 01:44:32,690 Você vai ficar bem, Tess. A bala atravessou. 1296 01:44:32,874 --> 01:44:36,193 - Dói um pouco. - Seu pai ficaria orgulhoso. 1297 01:44:37,712 --> 01:44:39,290 É. 1298 01:44:39,314 --> 01:44:41,432 Você vai detê-lo. 1299 01:44:42,216 --> 01:44:44,034 Tenha fé. 1300 01:44:55,497 --> 01:44:57,648 Ela precisa ir pro hospital. 1301 01:45:17,722 --> 01:45:19,603 Você vai ficar boa. 1302 01:45:20,688 --> 01:45:23,940 Eu levo ela. Vai salvar o seu filho. 1303 01:45:24,831 --> 01:45:26,577 O meu sobrinho. 1304 01:45:39,674 --> 01:45:41,892 Eu não vou dizer que sinto muito. 1305 01:45:42,477 --> 01:45:44,561 Então, vou fazer melhor: 1306 01:45:44,750 --> 01:45:46,797 Eu vou salvar o seu filho. 1307 01:46:18,075 --> 01:46:20,627 Isso aqui era uma velha mina, 1308 01:46:20,678 --> 01:46:23,256 e abriram túneis nas profundezas da montanha. 1309 01:46:23,280 --> 01:46:25,331 E eu... 1310 01:46:26,050 --> 01:46:27,668 reaproveitei o lugar. 1311 01:46:28,085 --> 01:46:30,336 Tem que ficar ligado nas possibilidades. 1312 01:46:30,755 --> 01:46:34,074 E, claro, muito tempo disponível. 1313 01:46:34,426 --> 01:46:37,277 Você disse que encontraríamos ele aqui. 1314 01:46:41,733 --> 01:46:43,283 Ei. 1315 01:46:44,039 --> 01:46:45,502 Conhece o seu pai. 1316 01:46:45,503 --> 01:46:47,203 Ele tem que fazer isso de forma segura. 1317 01:46:47,204 --> 01:46:48,855 Vamos esperar. 1318 01:46:52,477 --> 01:46:54,695 Eu te amo, tio Jakob. 1319 01:47:02,023 --> 01:47:03,664 O que é aquilo? 1320 01:47:03,688 --> 01:47:07,140 Isso? Um projeto em que estou trabalhando. 1321 01:47:07,245 --> 01:47:09,109 Você não vai se interessar. 1322 01:47:20,696 --> 01:47:22,974 Estamos entrando no espaço aéreo português. 1323 01:47:22,998 --> 01:47:25,792 O Jakob já está lá. Algum contato do Dom? 1324 01:47:28,079 --> 01:47:29,630 Ei. 1325 01:47:30,081 --> 01:47:32,498 Por que está tão quieto? Tudo bem? 1326 01:47:32,826 --> 01:47:34,801 Estou aqui pensando, cara. 1327 01:47:34,876 --> 01:47:36,788 Por isso eu estava sentindo cheiro de queimado. 1328 01:47:36,812 --> 01:47:40,440 Tej, era a minha missão. Todos me obedeceram, 1329 01:47:40,691 --> 01:47:43,543 e eu fiz cagada em todos os passos do caminho. 1330 01:47:43,695 --> 01:47:45,712 Acho que essa coisa de... 1331 01:47:46,030 --> 01:47:48,221 liderança não é pra mim. 1332 01:47:48,245 --> 01:47:51,084 Você levou a gente pra Londres num contêiner. 1333 01:47:51,281 --> 01:47:54,520 Gastou milhares de dólares do seu dinheiro, 1334 01:47:54,716 --> 01:47:56,372 amarrados na sua bunda, 1335 01:47:56,373 --> 01:47:58,946 que agora ficou com cheiro de perfume barato. 1336 01:47:58,970 --> 01:48:01,778 E agora fica aí assumindo a responsabilidade por algo 1337 01:48:01,779 --> 01:48:04,080 - que todos participamos. - É, eu sei. Parece estupidez. 1338 01:48:04,081 --> 01:48:07,834 Não, não parece estupidez. Sabe o que parece pra mim? 1339 01:48:08,015 --> 01:48:10,136 Parece atitude de líder. 1340 01:48:19,363 --> 01:48:22,048 Vamos lá, cara. Levante essa bunda daí. 1341 01:48:24,018 --> 01:48:26,052 - Eu te amo, cara. - Eu também te amo, irmão. 1342 01:48:26,197 --> 01:48:28,588 Às vezes precisamos dizer: "Me desculpe". 1343 01:48:29,211 --> 01:48:31,974 Me desculpe pelas porradas. No fundo eu não queria. 1344 01:48:31,998 --> 01:48:33,694 Aquela parada teria sido... 1345 01:48:34,378 --> 01:48:36,482 Você tá legal? O que foi? 1346 01:48:36,506 --> 01:48:39,299 É que eu sou alérgico ao seu papo-furado. 1347 01:48:44,809 --> 01:48:47,018 Ei, vai com calma. Vai quebrar isso aí. 1348 01:48:47,042 --> 01:48:48,585 Tudo bem com você? 1349 01:48:48,609 --> 01:48:51,261 Usaram o Olho de Deus pra mandar dezenas de mercenários 1350 01:48:51,262 --> 01:48:52,729 atrás do filho do Dom. 1351 01:48:52,738 --> 01:48:56,950 Uma coisa que eu criei machucando pessoas que amamos. 1352 01:48:59,704 --> 01:49:01,722 Deveria ser pra ajudar. 1353 01:49:01,798 --> 01:49:03,824 Isso é maior do que o Dante. 1354 01:49:04,028 --> 01:49:05,726 Isso é maior do que nós. 1355 01:49:06,048 --> 01:49:08,995 Temos que deter esse monstro já! 1356 01:49:23,094 --> 01:49:24,711 Temos que ir. 1357 01:49:45,999 --> 01:49:47,633 Se segure! 1358 01:49:56,725 --> 01:49:58,678 Estou vendo o Tio Musculoso e o garoto. 1359 01:49:59,078 --> 01:50:02,115 Pessoal, lembrem do plano. Conter e sequestrar. Obrigado. 1360 01:50:03,408 --> 01:50:05,518 Não! Sem armas. 1361 01:50:05,766 --> 01:50:07,954 Preciso do bostinha vivo. 1362 01:50:08,139 --> 01:50:10,023 Pelo menos por enquanto. 1363 01:50:39,772 --> 01:50:41,587 - Pronto? - Pronto. 1364 01:50:58,322 --> 01:51:00,206 Puta merd... 1365 01:51:00,991 --> 01:51:04,193 Oh, não, tá liberado. É só pra músicas, cortar o dedo, 1366 01:51:04,194 --> 01:51:06,045 e carros canhões! 1367 01:51:10,735 --> 01:51:12,385 Vamos nessa! 1368 01:52:03,865 --> 01:52:05,939 Está emperrado. Emperrado! 1369 01:52:08,989 --> 01:52:11,945 Tem um exército lá embaixo, Dom. Sua equipe não está longe. 1370 01:52:12,100 --> 01:52:14,207 - Desça. - Não posso descer aqui. 1371 01:52:14,231 --> 01:52:17,483 - Tem uma pista 7km a oeste. - Encontro você lá. 1372 01:52:17,868 --> 01:52:19,476 - Abre a traseira. - Dom! 1373 01:52:19,500 --> 01:52:21,387 Você não tem onde aterrissar. 1374 01:52:22,773 --> 01:52:25,124 E quem falou em aterrissar? 1375 01:52:43,404 --> 01:52:44,978 Olha! 1376 01:52:50,634 --> 01:52:52,851 Eu vou te salvar, filho. 1377 01:53:01,761 --> 01:53:03,262 O que o... 1378 01:53:33,389 --> 01:53:35,428 - Pai! - Oi, filho. 1379 01:53:35,645 --> 01:53:38,582 - Bom te ver, manozão. - Bom ver vocês. 1380 01:53:38,782 --> 01:53:41,800 - Sigam-me até aquele avião. - Estou bem atrás de você. 1381 01:53:44,124 --> 01:53:45,972 Agora eu pego vocês. 1382 01:53:54,059 --> 01:53:55,548 Aimes, estamos indo. 1383 01:53:55,572 --> 01:53:58,617 Dom, vou pousar 5km a oeste. 1384 01:53:58,803 --> 01:54:00,819 Mas, ainda estão na cola de vocês. 1385 01:54:01,926 --> 01:54:03,489 Está emperrado. 1386 01:54:07,417 --> 01:54:09,928 Brian? O que está fazendo? 1387 01:54:12,093 --> 01:54:13,699 Cuidado! 1388 01:54:25,129 --> 01:54:27,246 Fechar a porta da frente. 1389 01:54:28,005 --> 01:54:29,922 Brian? 1390 01:54:37,322 --> 01:54:40,166 Tio Jakob! Consertei ele! 1391 01:54:45,485 --> 01:54:47,066 Brian! 1392 01:54:47,296 --> 01:54:49,102 Tchau! 1393 01:54:50,322 --> 01:54:52,371 - Socorro! - Cale essa boca. 1394 01:54:52,642 --> 01:54:55,641 - Merda! - Está gostando? Eu estou. 1395 01:54:58,300 --> 01:54:59,645 Dom, eu perdi ele. 1396 01:54:59,757 --> 01:55:01,380 O Dante está com o Brian. 1397 01:55:20,284 --> 01:55:22,998 Ei, Dominic! Bem-vindo ao grande confronto. 1398 01:55:23,022 --> 01:55:25,138 É a última volta. Olha só o meu co-piloto. 1399 01:55:25,463 --> 01:55:26,899 Pai! 1400 01:55:26,923 --> 01:55:29,575 Quem teria previsto isso? Além de mim, é lógico. 1401 01:55:47,244 --> 01:55:49,411 Merda. O meu combustível está na reserva! 1402 01:55:50,990 --> 01:55:53,865 - Não vou conseguir chegar nele. - Jakob, me acompanhe. 1403 01:55:54,551 --> 01:55:56,302 Estou fora dessa corrida. 1404 01:55:56,431 --> 01:55:58,335 - Agora é com você. - Ei, Dom, 1405 01:55:58,359 --> 01:56:00,372 tenho uma surpresinha pra você. 1406 01:56:11,611 --> 01:56:13,352 Você criou um filho e tanto, Dom. 1407 01:56:14,684 --> 01:56:16,868 É hora de eu sair da sua sombra. 1408 01:56:17,854 --> 01:56:20,820 - Obrigado por me mostrar a luz. - Jakob? 1409 01:56:20,844 --> 01:56:22,641 Vou liberar o caminho. 1410 01:56:23,560 --> 01:56:25,311 Vá buscar o seu filho. 1411 01:56:25,528 --> 01:56:27,213 Jakob, não! 1412 01:56:27,464 --> 01:56:29,181 Não! 1413 01:56:37,674 --> 01:56:39,591 Tio Jakob! 1414 01:57:03,840 --> 01:57:07,319 Acho que o Tio Musculoso não vai ao próximo churrasco. 1415 01:57:09,151 --> 01:57:11,325 Quero dizer que foi muito nobre. 1416 01:57:12,214 --> 01:57:14,592 Estão a 5km. Pegue a estrada de serviço. 1417 01:57:14,616 --> 01:57:16,595 Vai levar você direto pra pista. 1418 01:57:27,874 --> 01:57:30,426 Sabe como vencer seu pai numa corrida de rua? 1419 01:57:37,717 --> 01:57:39,495 Tire as ruas. 1420 01:57:39,519 --> 01:57:41,102 Pai! 1421 01:57:47,927 --> 01:57:49,478 Fantástico! 1422 01:58:03,376 --> 01:58:05,494 Vamos conseguir, vamos sim. 1423 01:58:13,558 --> 01:58:15,203 Minha vez. 1424 01:58:38,895 --> 01:58:41,813 Ele é bom. Se pai é muito bom. 1425 01:58:46,934 --> 01:58:49,736 - Dom, só mais 1,5km! - Filho, 1426 01:58:49,738 --> 01:58:51,835 eu nunca quebro uma promessa. 1427 01:58:51,986 --> 01:58:54,421 Então, vamos terminar aquela aula de direção. 1428 01:58:54,422 --> 01:58:56,200 Sinta o carro, 1429 01:58:56,224 --> 01:58:57,908 Trace a rota 1430 01:58:58,237 --> 01:58:59,976 e deixe ele voar. 1431 01:59:35,730 --> 01:59:37,414 Agora! 1432 01:59:54,886 --> 01:59:56,800 Pegue a estrada de serviço agora! 1433 02:00:04,474 --> 02:00:06,977 - Aterrissei! - Estamos indo até você. 1434 02:00:07,031 --> 02:00:08,412 Sua equipe está vindo. 1435 02:00:08,469 --> 02:00:09,946 Encontro você na pista. 1436 02:00:10,032 --> 02:00:12,377 - Você está bem? - Estou, pai. 1437 02:00:12,516 --> 02:00:14,624 Estou muito orgulhoso de você, filho. 1438 02:01:00,356 --> 02:01:02,466 Oh, Domzinho? 1439 02:01:02,702 --> 02:01:04,367 É tão bom ver você de novo. 1440 02:01:04,650 --> 02:01:07,103 Você me bateu com um helicóptero lá atrás? 1441 02:01:08,539 --> 02:01:10,140 Ai, seu bruto. 1442 02:01:10,377 --> 02:01:12,459 Eu entendo. Quer se mostrar pro seu filho. 1443 02:01:12,483 --> 02:01:13,727 Mas, sinceramente, 1444 02:01:13,728 --> 02:01:16,613 achou mesmo que seria tão fácil? 1445 02:01:17,834 --> 02:01:20,544 Você está exatamente onde eu queria. 1446 02:01:20,568 --> 02:01:22,018 É! 1447 02:01:22,423 --> 02:01:23,837 Espere aí. 1448 02:01:23,858 --> 02:01:26,184 Tenho uma surpresa pra você. 1449 02:01:33,167 --> 02:01:35,785 A cavalaria chegou. Estamos juntos, Dom! 1450 02:01:36,813 --> 02:01:39,556 Roman, saiam daí! É uma armadilha! 1451 02:01:43,057 --> 02:01:45,094 Míssil chegando! 1452 02:02:02,321 --> 02:02:05,181 Esse é o problema em se ter uma família grande. 1453 02:02:08,108 --> 02:02:10,093 Não pode proteger todos. 1454 02:02:16,851 --> 02:02:19,368 Dominic, aquele não é o seu novo amigo? 1455 02:02:20,735 --> 02:02:22,786 Você é tão previsível. 1456 02:02:22,810 --> 02:02:25,809 Acha que todo mundo vai ficar do seu lado? 1457 02:02:26,090 --> 02:02:29,579 O problema é que o Aimes já estava comigo desde o início. 1458 02:02:30,004 --> 02:02:32,628 É agora que o trabalho começa. 1459 02:02:32,652 --> 02:02:34,283 E, lá dentro, 1460 02:02:34,549 --> 02:02:37,754 hoje nossa família pega a estrada do verdadeiro poder. 1461 02:02:38,503 --> 02:02:40,256 Vamos trabalhar. 1462 02:02:49,756 --> 02:02:53,703 Parece que a nossa parceria terá um começo fantástico. 1463 02:02:56,848 --> 02:02:59,275 Sabe, Dominic, pra se tornar um santo 1464 02:02:59,379 --> 02:03:01,168 tem que fazer milagres, 1465 02:03:01,192 --> 02:03:02,979 ou morrer como mártir. 1466 02:03:03,063 --> 02:03:04,848 Então, o que vai ser? 1467 02:03:06,967 --> 02:03:09,085 CONTROLE REMOTO 1468 02:03:13,674 --> 02:03:16,760 Peguei o seu dinheiro, e tomei a sua liberdade. 1469 02:03:17,315 --> 02:03:19,228 E agora vou tirar a sua família. 1470 02:03:19,817 --> 02:03:23,767 Você vai morrer sabendo que não pôde salvar o seu filho. 1471 02:03:26,787 --> 02:03:28,437 Pai... 1472 02:03:28,570 --> 02:03:30,740 eu tenho fé. 1473 02:03:38,020 --> 02:03:40,249 Você cometeu um grande erro. 1474 02:03:41,792 --> 02:03:44,050 Não ter tirado o meu carro. 1475 02:06:03,694 --> 02:06:05,925 O sofrimento acabou, Dom. 1476 02:06:10,925 --> 02:06:12,832 É hora de você morrer. 1477 02:06:15,920 --> 02:06:18,838 SEQUÊNCIA DE DETONAÇÃO 1478 02:07:13,267 --> 02:07:14,988 Fala sério! 1479 02:07:15,534 --> 02:07:17,864 Ainda acha o meu plano uma merda? 1480 02:07:31,560 --> 02:07:36,715 NÃO DESLIGUE! CENAS PÓS-CRÉDITOS. 1481 02:10:39,353 --> 02:10:42,393 Como vai, meu parceiro? Gostou da surpresa? 1482 02:10:43,527 --> 02:10:46,537 Você fez uma coisa terrível, xerife. 1483 02:10:46,896 --> 02:10:50,106 Você tirou a coisa mais importante da minha vida. 1484 02:10:57,068 --> 02:10:59,176 O Dom dirigiu o carro, 1485 02:10:59,984 --> 02:11:02,561 - mas, você... - Me ajude. 1486 02:11:02,789 --> 02:11:05,268 você puxou o gatilho. 1487 02:11:06,550 --> 02:11:08,911 E agora vou fazer você sofrer. 1488 02:11:24,298 --> 02:11:27,121 O Diabo irá atrás de você, 1489 02:11:28,280 --> 02:11:30,238 ...homem da lei. 1490 02:11:30,703 --> 02:11:35,111 Não é difícil me encontrar, seu filho da puta. 1491 02:11:36,540 --> 02:11:41,695 Tradução, Revisão, Sincronização Tecsamp