1 00:00:46,498 --> 00:00:49,704 PRIJE DESET GODINA 2 00:00:54,499 --> 00:01:00,012 Otac će za svog sina uraditi sve. Tvoja majka to nije razumjela. 3 00:01:00,113 --> 00:01:05,114 U tebi je vidjela čudovište. Ja sam vidio potencijal. 4 00:01:05,713 --> 00:01:09,028 Kad ti je razbojnik uzme novac, iskopaš mu oko. 5 00:01:09,129 --> 00:01:12,321 Kad ti kažu da si lud, iščupaš im jezik. 6 00:01:12,422 --> 00:01:17,342 Zašto sam te danas doveo? Zbog velikodušnosti? Ljubavi? 7 00:01:18,933 --> 00:01:22,429 Ne. To je osiguranje da moj posao ne umre sa mnom. 8 00:01:22,714 --> 00:01:27,328 Da moje naslijeđe živi dalje. Jer otac i sin znače sve. 9 00:01:28,255 --> 00:01:31,955 Imam zadatak kojeg se usuđujem samo tebi prepustiti. 10 00:01:32,056 --> 00:01:34,785 Moji vojnici su čuvali naše kuće. 11 00:01:34,914 --> 00:01:37,993 Ali je došao Dominic Toretto i uzeo nešto moje. 12 00:01:38,064 --> 00:01:40,567 Ubit ću Dominica Toretta. 13 00:01:41,394 --> 00:01:43,979 Sve ću ih pobiti. -Pobiti? 14 00:01:44,148 --> 00:01:46,861 Pokazao bi im milost? Ne, sine moj. 15 00:01:46,964 --> 00:01:50,669 Kad su nam dužni muku, smrt je mala isplata. 16 00:01:54,385 --> 00:01:56,385 Neka Toretto pati. 17 00:02:12,795 --> 00:02:16,117 Sada počinje posao, tamo unutra. 18 00:02:17,315 --> 00:02:20,511 Danas naša obitelj postavlja kurs prema vrhuncu moći. 19 00:02:22,014 --> 00:02:23,913 Započnimo. 20 00:03:02,663 --> 00:03:05,363 Što se događa? -Uzimaju sef! 21 00:03:14,777 --> 00:03:17,387 Uzimaju sef! -Što? -Sef! 22 00:04:27,365 --> 00:04:29,173 Nemoj ih izgubiti iz vida! 23 00:04:43,684 --> 00:04:45,788 Neće nam pobjeći na mostu. 24 00:04:47,602 --> 00:04:51,097 Puno ih je, ne možemo uspjeti. - U pravu si, ne možemo. 25 00:04:52,078 --> 00:04:54,706 Ali ti možeš. -Neću te ostaviti. Drži se plana. 26 00:04:54,789 --> 00:04:57,021 Ovo mi je cijelo vrijeme bio plan. 27 00:05:08,026 --> 00:05:09,927 Ne mogu pobjeći. 28 00:05:17,831 --> 00:05:19,737 Što on to radi? 29 00:05:48,164 --> 00:05:49,973 Sredi ga! 30 00:06:26,452 --> 00:06:29,509 BRZI I ŽESTOKI 10 31 00:06:35,000 --> 00:07:35,000 EXYUSUBS.COM 32 00:06:53,052 --> 00:06:55,057 LOS ANGELES - SADAŠNJOST 33 00:07:13,570 --> 00:07:16,959 Imao si ga. -Ne, nisam. 34 00:07:17,361 --> 00:07:21,769 Niko ne starta na cilju. Samo vjeruj u to. 35 00:07:21,820 --> 00:07:25,123 Zapamti današnju lekciju. Pronađi svoju liniju, 36 00:07:25,970 --> 00:07:29,485 osjeti auto i pusti ga da leti. 37 00:07:29,587 --> 00:07:33,696 U redu je biti uplašen. Ponekad je strah najbolji učitelj. 38 00:07:33,797 --> 00:07:35,787 Nisam se bojao. 39 00:07:36,389 --> 00:07:40,483 Svi se uplaše. -Ti ne. Ti se ničega ne bojiš. 40 00:07:42,806 --> 00:07:44,804 Moramo požuriti. 41 00:07:44,906 --> 00:07:48,608 Baka je u posjeti i pravi svoje poznate madurose. 42 00:07:48,710 --> 00:07:50,817 Moram tamo stići prije čika Romana. 43 00:07:50,885 --> 00:07:52,987 To je nešto čega se treba bojati. 44 00:08:10,331 --> 00:08:13,344 Mrtav si. Vrijeme je da počneš živjeti. 45 00:08:13,467 --> 00:08:15,542 Dečki, rekao sam vam da mi to ne treba. 46 00:08:15,625 --> 00:08:18,632 Profil je spreman. Izvoli. 47 00:08:19,034 --> 00:08:22,037 Pričekaj nekoliko dana. - Ništa se ne događa odmah. 48 00:08:22,375 --> 00:08:24,077 Što je? 49 00:08:25,038 --> 00:08:27,215 Mogu li vidjeti tvoju profilnu sliku? 50 00:08:27,951 --> 00:08:30,348 Što to gledate? -Igrice. - Čekaj, ne, ne! 51 00:08:33,060 --> 00:08:35,467 Jesi li naučio driftati? -Jesam. 52 00:08:35,500 --> 00:08:38,836 Trebala si to vidjeti. Bilo je stvarno super, mama. 53 00:08:40,157 --> 00:08:44,065 Obitelji! Umirem od gladi! Hajdete! 54 00:08:44,368 --> 00:08:47,380 I želim zagrliti baš svakoga od vas. 55 00:08:49,385 --> 00:08:51,373 Zato ćemo stati u red. 56 00:08:52,675 --> 00:08:56,477 Pričekajte dok ne okusite. Stvarno sam se potrudila. 57 00:09:01,786 --> 00:09:05,497 Molim vas, smanjite doživljaj. Abuelita želi nešto reći. 58 00:09:06,500 --> 00:09:08,689 Molim vas, smanjite doživljaj. 59 00:09:09,609 --> 00:09:12,805 Kad pogledam ovu divnu obitelj, 60 00:09:13,606 --> 00:09:17,015 ispunjena sam ponosom. 61 00:09:17,819 --> 00:09:23,128 I ponosna na svog sina. I njegov bi otac bio da je ovdje. 62 00:09:24,108 --> 00:09:27,322 Znam da je put bio težak. 63 00:09:27,725 --> 00:09:30,417 Pa čak i nepošten. 64 00:09:31,420 --> 00:09:33,424 Ali evo vas. 65 00:09:33,526 --> 00:09:38,226 Unatoč svim izgledima, stvorili ste impresivno... 66 00:09:47,439 --> 00:09:51,044 Naslijeđe koje će trajati generacijama. 67 00:09:51,153 --> 00:09:55,557 Koje vam nitko ne može uzeti. Ne sada i niti ikada. 68 00:09:55,893 --> 00:09:57,595 To! 69 00:09:58,962 --> 00:10:01,057 Za obitelj! -Za obitelj! 70 00:10:07,772 --> 00:10:09,873 Ovo su potpuno nove cipele. 71 00:10:10,777 --> 00:10:14,067 Daj, Romane. Ti si glavni i rekao si da moram voziti. 72 00:10:14,168 --> 00:10:17,571 Ono što mi stvarno treba je tvoj mozak. 73 00:10:18,073 --> 00:10:20,792 Roman Pearce ovo nikad nije rekao. 74 00:10:20,985 --> 00:10:22,987 Ponovi mi to. Trebam više detalja. 75 00:10:23,096 --> 00:10:26,214 Agencija je primila dojavu o nekom ukradenom hardveru. 76 00:10:26,302 --> 00:10:30,193 Kvantni računalni čip koji se mora transportirati kroz Rim. 77 00:10:30,325 --> 00:10:34,229 Tražili su od nas da ga ukrademo. Romanova informacija drži vodu. 78 00:10:34,299 --> 00:10:36,905 Naravno da drži. Govorimo o Rimu. 79 00:10:37,007 --> 00:10:41,799 Rim, Roman... To je kao planiranje pljačke u mom dvorištu. 80 00:10:41,901 --> 00:10:46,111 Misliš da je Rim tamo gdje prave rimske svijeće. Objasni nam. 81 00:10:46,213 --> 00:10:49,554 Što će nam autić na daljinsko upravljanje, zlatni Lamborghini 82 00:10:49,637 --> 00:10:51,940 i 12 spremnika plina za smijeh? -Da, ja sam za. 83 00:10:52,021 --> 00:10:54,620 Jer će ti definitivno trebati malo mozga. 84 00:10:55,523 --> 00:10:58,723 Romane... -Ne obraćaj mi se. Ne obraćaj mi se. 85 00:10:59,034 --> 00:11:03,005 Znate što? Ovo nepoštivanje mora prestati. 86 00:11:03,948 --> 00:11:05,744 Odmah! 87 00:11:07,847 --> 00:11:12,143 To ja samo uvježbavam svoj zapovjednički glas. 88 00:11:17,345 --> 00:11:19,350 Špijuniraš me? 89 00:11:19,454 --> 00:11:22,469 Kakva je ovo kada? Nema direktnog ubrizgavanja. 90 00:11:22,585 --> 00:11:24,887 Očekivao sam više od tebe, Dom. 91 00:11:24,972 --> 00:11:29,465 Mali B i ja smo ga zajedno sklopili. Rasplinjač ga tjera da sluša. 92 00:11:29,567 --> 00:11:31,862 To je problem danas. Niko više ne sluša. 93 00:11:31,963 --> 00:11:36,683 Bolje pripazi. Mali će biti bolji mehaničar od nas prije nego napuni 12. 94 00:11:36,786 --> 00:11:38,870 Nije li u tome stvar? 95 00:11:40,273 --> 00:11:44,381 Predaja štafete dalje. Stvoriti svaku generaciju boljom od prethodne. 96 00:11:45,584 --> 00:11:48,278 Istina. -To otac radi. 97 00:11:50,082 --> 00:11:54,020 Puno toga se dogodilo otkad smo nas dvojica opljačkali cisterne u JAR-u. 98 00:11:54,103 --> 00:11:58,897 Jeste. -Teška vremena. - To je bilo sjajno doba. 99 00:12:06,013 --> 00:12:08,306 Jeste li bili usred sastanka? 100 00:12:08,964 --> 00:12:11,601 Oprostite, nisam vas htio prekidati. 101 00:12:11,831 --> 00:12:15,435 Han! Idemo, čovječe! - Roman je želio voditi misiju. 102 00:12:16,627 --> 00:12:20,938 Nisam mogao reći ne. Ali im ne mogu dopustiti da odu u Rim bez tebe. 103 00:12:22,041 --> 00:12:24,983 Los Bandoleros zauvijek. - Los Bandoleros zauvijek. 104 00:12:58,385 --> 00:13:00,475 Činiš mu čast. 105 00:13:17,700 --> 00:13:19,899 Čuvaj nas u svom srcu. 106 00:13:22,707 --> 00:13:25,006 Tada se nikada nećeš izgubiti. 107 00:13:46,532 --> 00:13:48,625 Bit ćeš bolji od mene. 108 00:14:02,956 --> 00:14:05,046 Što gledaš? 109 00:14:10,166 --> 00:14:12,069 Tebe. 110 00:14:15,766 --> 00:14:17,769 Mali spava. 111 00:14:20,079 --> 00:14:22,182 Kako može biti još ljepše? 112 00:14:26,979 --> 00:14:29,279 Je li već tu? -Ne. 113 00:14:30,682 --> 00:14:32,899 Doći će kad za to dođe vrijeme. 114 00:14:47,115 --> 00:14:50,101 Kad smo se danas vozili, 115 00:14:53,019 --> 00:14:57,910 B je rekao: "Tata, ti se ničega ne bojiš." 116 00:14:59,814 --> 00:15:01,822 Ali se bojim. 117 00:15:05,027 --> 00:15:07,129 Bojim se da ne izgubim sina. 118 00:15:11,039 --> 00:15:13,127 Ili svoju ženu. 119 00:15:17,433 --> 00:15:19,639 Nikad se više neće ponoviti. 120 00:15:35,566 --> 00:15:40,879 Možeš zuriti u retrovizor koliko hoćeš, ali znaš što propuštaš? 121 00:15:41,281 --> 00:15:46,571 Što? -Vječnost u ovom trenutku. 122 00:16:15,604 --> 00:16:17,719 Iznenađena sam kao i ti. 123 00:16:22,124 --> 00:16:25,231 Tisuću puta sam sanjao da te ubijam. 124 00:16:25,925 --> 00:16:29,238 Konačno, tu je bilo pancirno staklo od 15 centimetara. 125 00:16:29,616 --> 00:16:33,721 Oružje i stražari. Nisam mogao doći do tebe. 126 00:16:34,423 --> 00:16:38,227 Sada mogu. -Moraš čuti moje zadnje riječi. 127 00:16:38,729 --> 00:16:40,445 Dom! 128 00:16:46,952 --> 00:16:52,246 Jesi li ti slušala Elenine zadnje riječi, prije nego si je ubila? 129 00:16:52,349 --> 00:16:55,969 Zar ne misliš da imam stvarno dobar razlog da budem ovdje? 130 00:16:56,148 --> 00:16:58,755 Možda jedini razlog koji ti nešto znači. 131 00:17:01,659 --> 00:17:04,981 Mali B! Probudi se, dušo. 132 00:17:05,160 --> 00:17:08,684 Došao nam je nepozvani gost. Znaš što trebaš. 133 00:17:20,787 --> 00:17:23,582 Što hoćeš? -Govori. 134 00:17:30,693 --> 00:17:32,809 Noćas sam upoznala vraga. 135 00:17:34,596 --> 00:17:39,714 Zapravo sam mislila da sam to ja, pa je to bilo malo razočaranje. 136 00:17:43,728 --> 00:17:45,816 Došao je na vrata. 137 00:17:51,221 --> 00:17:53,231 I ušao sam. 138 00:17:54,234 --> 00:17:59,427 Kažu da kada se suočiš sa smrću, život ti prođe pred očima. 139 00:18:00,630 --> 00:18:02,534 Je li tako? 140 00:18:07,633 --> 00:18:11,748 Prvo želim znati tko si. - Na to malo tko može odgovoriti. 141 00:18:11,852 --> 00:18:13,753 Imaš tri sekunde. 142 00:18:15,754 --> 00:18:20,066 Prije nego što iskrvariš, objasni mi zašto si ovdje. 143 00:18:20,568 --> 00:18:22,564 Ovdje sam, 144 00:18:22,967 --> 00:18:27,074 jer neprijatelj mog neprijatelja 145 00:18:28,277 --> 00:18:30,273 si ti. 146 00:18:30,375 --> 00:18:34,970 Ja sam čovjek bez imena, bez nasljedstva. 147 00:18:35,673 --> 00:18:40,085 I ovdje sam zbog istog razloga kao i ti: Dominic Toretto. 148 00:18:40,488 --> 00:18:43,986 Želiš ubiti Doma? Stani u red. 149 00:18:44,087 --> 00:18:46,590 Ne, ne. Nikad. 150 00:18:46,680 --> 00:18:49,189 Smrt je mala isplata, kad su dužni muke. 151 00:18:50,586 --> 00:18:55,894 Ali trebam tvoju pomoć. Igračke, željezarija i vojnici. 152 00:18:56,797 --> 00:18:58,702 Ili si sa mnom... 153 00:19:00,106 --> 00:19:03,624 Ne igram dobro s drugima. -Onda moraš gledati svoju voljenu osobu kako umire. 154 00:19:03,707 --> 00:19:05,724 Ti kao znaš tko mi je voljena osoba? 155 00:19:05,779 --> 00:19:08,333 Mislio si upotrijebiti moj vlastiti trik protiv mene? 156 00:19:08,416 --> 00:19:12,217 Nisam se tebi obraćao. Obraćao sam se Zekeu. 157 00:19:14,431 --> 00:19:16,233 Amiru. 158 00:19:17,517 --> 00:19:19,332 Kevinovom tati. 159 00:19:23,725 --> 00:19:25,837 Ko bi to mogao biti? 160 00:19:35,358 --> 00:19:37,354 Slatka djeca. 161 00:19:46,866 --> 00:19:52,261 Svatko ima nešto za izgubiti osim jadne gadure. Čak ni mačkicu. 162 00:19:53,661 --> 00:19:55,976 Vi ostali imate izbor. 163 00:19:57,076 --> 00:19:59,671 Ja ili... 164 00:20:05,778 --> 00:20:07,978 Želiš kontrolirati svijet. 165 00:20:10,193 --> 00:20:12,300 Ja samo želim kazniti. 166 00:20:19,306 --> 00:20:22,517 Ovo ću zapamtiti. - Mislim da će svi. 167 00:20:24,709 --> 00:20:27,705 Treba mi neko da operira s ovim. 168 00:20:28,002 --> 00:20:30,805 Štreberi, pođite sa mnom. 169 00:20:31,429 --> 00:20:34,648 Znate što trebate ako želite ponovno vidjeti svoje obitelji. 170 00:20:34,731 --> 00:20:36,433 Ciao! 171 00:20:44,826 --> 00:20:46,739 Ubijte je. 172 00:20:47,433 --> 00:20:49,135 Sranje! 173 00:20:51,343 --> 00:20:53,447 Mislili ste da vam vjerujem? 174 00:20:58,458 --> 00:21:01,363 Danas je teško pronaći pomoć. 175 00:22:54,491 --> 00:22:56,589 Dolazi rat. 176 00:22:58,703 --> 00:23:01,192 Treba odabrati stranu. 177 00:23:03,792 --> 00:23:06,207 I svi koje volite će umrijeti. 178 00:23:28,230 --> 00:23:31,334 Izgubila je tri litre krvi. Većina umire nakon dvije. 179 00:23:31,437 --> 00:23:34,244 Povest ćemo je sa sobom. Možda će preživjeti. 180 00:23:34,345 --> 00:23:37,165 Je li njezina priča drži vodu? - Potvrđena je pucnjava u gradu. 181 00:23:37,248 --> 00:23:41,147 Ko god bio tamo, sada ima elektronički arsenal. 182 00:23:41,349 --> 00:23:44,554 Jeste li upozorili svoje ljude? -Da, Miu i Briana. 183 00:23:44,656 --> 00:23:48,174 Pokušala sam doći do Romana, Teja, Ramsey i Hana, ali ne odgovaraju. 184 00:23:48,257 --> 00:23:50,560 Znate li gdje bi mogli biti? 185 00:23:52,675 --> 00:23:58,473 U Rimu. Na zadatku za vas. - Dom, nemamo misiju u Rimu. 186 00:24:00,162 --> 00:24:01,987 To je zamka. 187 00:24:02,867 --> 00:24:06,892 Sranje! Idemo u Rim. Dođi sa mnom. 188 00:24:14,999 --> 00:24:20,800 Briane... Završit ćemo onu lekciju vožnje. Obećavam. 189 00:24:23,912 --> 00:24:27,905 Bez obzira što se dogodi, ja uvijek ispunim svoje obećanje. 190 00:24:28,407 --> 00:24:30,310 Hajde sada u krevet. 191 00:24:38,426 --> 00:24:40,234 RIM 192 00:24:43,830 --> 00:24:47,763 Molim vas, hoće li mi neko objasniti, kako izvršiti mobilnu pljačku, 193 00:24:47,846 --> 00:24:49,748 a ja ne smijem voziti? 194 00:24:49,841 --> 00:24:52,456 Što prije provalimo u kamion i dočepamo se čipa, 195 00:24:52,539 --> 00:24:55,304 prije ćeš početi živjeti svojim slatkim životom. 196 00:24:57,646 --> 00:25:00,387 Romane, konvoj će uskoro stići. Kvragu, gdje si? 197 00:25:00,470 --> 00:25:02,372 Trebao bi pokrenuti ometanje. 198 00:25:02,445 --> 00:25:04,443 Romey nastupa! 199 00:25:04,960 --> 00:25:08,351 Poliran do visokog sjaja. Ovo je moja misija. 200 00:25:08,453 --> 00:25:10,566 Svi znamo da je ovo tvoja misija. 201 00:25:10,635 --> 00:25:14,339 Niko drugi ne bi mogao ugurati Hana u Alfu. 202 00:25:14,765 --> 00:25:18,077 Roman je apsolutno morao voziti ovakav auto. 203 00:25:18,179 --> 00:25:22,076 Znaš što je ispod haube, dušo. Ovaj auto je previše bolestan. 204 00:25:24,772 --> 00:25:27,992 Nedostatak konjskih snaga ovaj nadoknađuje okretnošću. 205 00:25:28,079 --> 00:25:32,884 To je istina. Iako Lamborghini ima V10 UGR turbo 3. generacije, 206 00:25:32,998 --> 00:25:36,092 Alfa definitivno ima prednost u ovom okruženju. 207 00:25:36,901 --> 00:25:40,197 Što je? U redu je, sada znam stvari. 208 00:25:40,800 --> 00:25:43,994 Hoćeš li se udati za mene? - Mogu li poželjeti više? 209 00:25:49,014 --> 00:25:52,403 Pored tolikih igračaka još niste došli do Romana? 210 00:25:52,505 --> 00:25:56,518 Ne prolaze ni pozivi, ni poruke. 211 00:25:56,649 --> 00:26:00,061 Pokušao sam ga pronaći i na njegovoj aplikaciji za spojeve. 212 00:26:00,822 --> 00:26:04,629 Neko se dobro pobrinuo da bude siguran da ih ne možemo upozoriti. 213 00:26:06,231 --> 00:26:08,032 Nastavi tražiti. 214 00:26:08,935 --> 00:26:11,835 Vrijeme je za predstavu. -Idemo! 215 00:26:20,050 --> 00:26:22,944 Na mjestu. Ubacite Tejića. 216 00:26:23,046 --> 00:26:26,641 Čekaj, samo malo! Ubacite Tejića? O čemu to pričaš, Romane? 217 00:26:27,846 --> 00:26:31,766 Daj gas! -To nije bio dogovor. - Rekao si da želiš voziti. 218 00:26:31,896 --> 00:26:36,734 Sad se buniš. -Nemoj se smijati. Odakle ti to? 219 00:26:38,768 --> 00:26:42,173 Tejićev mozak je i dalje veći od tvog. 220 00:26:57,117 --> 00:27:00,509 Zaslijepljeni su. -Čuvajte se, gospođe, i idite svojim poslom. 221 00:27:00,592 --> 00:27:02,494 Vrijeme je za sunce. 222 00:27:29,119 --> 00:27:31,023 Ja vozim. 223 00:27:31,825 --> 00:27:34,434 Zaključani smo! -Kamion je na daljinsko upravljanje. 224 00:27:34,505 --> 00:27:36,206 SRETNO 225 00:27:46,244 --> 00:27:48,041 I jedan, dva... 226 00:27:59,253 --> 00:28:01,255 Sranje! Što se dogodilo? 227 00:28:01,795 --> 00:28:03,898 Tačno na vrh. Spremni? 228 00:28:13,189 --> 00:28:15,091 Ovo je bilo zakon! 229 00:28:20,184 --> 00:28:23,283 Neko je preuzeo kamion. - A mi smo unutra. 230 00:28:24,995 --> 00:28:28,087 Bile su dvije eksplozije na Forumu. 231 00:28:29,491 --> 00:28:31,398 To su oni. 232 00:28:35,308 --> 00:28:36,504 Spremni? I... 233 00:28:38,320 --> 00:28:41,623 Čekaj! Jesi li to čula? Koji je to vrag? -Nemam pojma. 234 00:28:44,912 --> 00:28:48,714 Sranje! To je ogromna bomba. -Što? -Bomba. 235 00:28:48,816 --> 00:28:53,327 Romane, rekao si da je teret za čip za superračunalo. A ovdje je bomba! 236 00:28:54,623 --> 00:28:57,938 Što ako ode u zrak? - Kako to misliš 'ode u zrak'? 237 00:28:58,040 --> 00:29:00,561 Od sedam rimskih brežuljaka će ostati samo dva i pol. 238 00:29:00,644 --> 00:29:03,269 Pretvorit će grad u ruševine i odnijeti nebrojene živote. 239 00:29:03,352 --> 00:29:06,455 Znaš, kao što bombe to rade. -Idemo prema vama! 240 00:29:11,158 --> 00:29:14,045 Pa, seronje, što još da dignemo u zrak? Što? 241 00:29:14,748 --> 00:29:16,652 Vatikan? 242 00:29:17,955 --> 00:29:21,263 Dobro, uradit ću to, ali ćete završiti u paklu. 243 00:29:22,354 --> 00:29:24,256 Tamo je njihov kamion. 244 00:29:27,667 --> 00:29:29,883 Hvala Bogu! Dom i Letty. 245 00:29:30,075 --> 00:29:32,812 Stižeš tačno na vrijeme, Dominic. 246 00:29:32,964 --> 00:29:34,875 Uključi šifrirani radio. 247 00:29:36,208 --> 00:29:39,312 Ramsay? -Bez kontrole smo i ovdje je bomba. 248 00:29:39,413 --> 00:29:42,880 Neutronska morska mina DM79. 249 00:29:45,886 --> 00:29:48,992 Pronašao. Može se razoružati prekidačem, 250 00:29:49,108 --> 00:29:52,014 ali moram imati fizički pristup uređaju. Moramo zaustaviti kamion. 251 00:29:52,097 --> 00:29:54,568 Kapetane Amerika, to ti ne mogu dopustiti. 252 00:29:56,310 --> 00:29:58,411 Požurite, kamion ubrzava. 253 00:30:00,702 --> 00:30:05,503 Moramo mu blokirati put. - Idem. -Ramsey i Tej, vežite se. 254 00:30:24,832 --> 00:30:26,933 Dom, vozi okolo! Blokirana sam. 255 00:30:28,352 --> 00:30:30,353 Dominic! 256 00:30:31,637 --> 00:30:33,436 Hajde! 257 00:30:34,157 --> 00:30:36,147 Kvragu, brz je. 258 00:30:43,649 --> 00:30:48,165 Sajla? Pa, ako je ne možemo voziti, zakotrljat ćemo je. 259 00:31:08,182 --> 00:31:10,787 Sranje! Kamion će otklizati preko brda! 260 00:31:10,846 --> 00:31:12,948 Moramo ga prikliještiti. -Što? 261 00:31:27,310 --> 00:31:29,303 Oprosti mi, dušo! 262 00:31:31,220 --> 00:31:33,211 Ne zaustavlja se! 263 00:31:35,751 --> 00:31:37,654 Bomba je ispala. 264 00:31:39,434 --> 00:31:43,441 Svi ostanite gdje ste. Ja ću to srediti. -Ne, mi ćemo. 265 00:31:56,637 --> 00:31:58,339 Letty! 266 00:32:10,573 --> 00:32:13,684 Jesmo li ih pretvorili u teroriste? - Vlasti su obaviještene. 267 00:32:13,767 --> 00:32:17,591 Dobro, Bobe. Idem ubiti seronju koji hoće deaktivirati moju bombu. 268 00:32:17,677 --> 00:32:21,676 Ništa me neće zaustaviti. Zapamtite, vaše obitelji ne idu nikamo. 269 00:32:55,624 --> 00:32:57,613 Buongiorno, Rime! 270 00:33:09,536 --> 00:33:12,933 Ko je to, kvragu? -Eno ga! 271 00:33:13,035 --> 00:33:16,531 Voditelj tima Roman Pearce. Da vidimo što ćeš sad. 272 00:33:23,550 --> 00:33:25,351 Letty! 273 00:33:26,262 --> 00:33:29,847 Mislim da sam ga pronašla. -Letty, jebi se! 274 00:33:31,391 --> 00:33:33,293 Idem za njim. 275 00:33:46,071 --> 00:33:48,075 Pumpa će eksplodirati. 276 00:34:40,349 --> 00:34:42,449 Mali Niko, ti si na redu. 277 00:34:49,681 --> 00:34:51,427 Ku-ku! 278 00:35:00,196 --> 00:35:02,400 Izlazi! Eksplodirat će! 279 00:36:08,242 --> 00:36:12,144 Moramo blokirati detonator. - Ja ću. Letty, nemoj ga izgubiti. 280 00:36:14,458 --> 00:36:17,968 Šaljem smetnje emitirajući ih na relej preko tvog mobitela. 281 00:36:18,043 --> 00:36:20,455 To bi trebalo blokirati njegov detonator. 282 00:36:24,558 --> 00:36:26,260 Letty! 283 00:37:08,514 --> 00:37:12,835 Bravo! -Postaje teško. Neću još moći dugo za njim. 284 00:37:12,937 --> 00:37:15,839 Ramsey, koliko je rijeka duboka? -Tiber? 285 00:37:16,741 --> 00:37:21,929 20 metara. Voda bi trebala smanjiti snagu eksplozije možda deset puta. 286 00:37:24,979 --> 00:37:26,681 SIGNAL IZGUBLJEN 287 00:37:39,360 --> 00:37:41,152 Kvragu! 288 00:37:48,668 --> 00:37:50,964 Izgubila sam ga. Otišao je. 289 00:37:51,082 --> 00:37:54,572 On je predaleko da bi mu mogli ometati signal. 290 00:37:54,706 --> 00:37:57,509 Loša vijest, Dom. Opet sam u akciji. 291 00:37:59,472 --> 00:38:01,274 NAORUŽANA 292 00:38:07,391 --> 00:38:09,589 Imate 30 sekundi da spasite Rim. 293 00:38:11,497 --> 00:38:14,589 Dom, bomba je naoružana, a ti si baš kod rijeke. 294 00:38:48,646 --> 00:38:50,632 15 sekundi, Dom. 295 00:38:51,070 --> 00:38:53,492 Dom, slušaj. 296 00:38:53,637 --> 00:38:57,942 Vatikan je u zoni eksplozije. Bježi odatle. Uradio si sve što si mogao. 297 00:38:58,044 --> 00:38:59,862 Ne sve. 298 00:39:07,092 --> 00:39:08,795 Pet. 299 00:39:09,976 --> 00:39:11,865 Četiri. 300 00:39:13,875 --> 00:39:15,663 Tri. 301 00:39:17,368 --> 00:39:19,070 Dva. 302 00:39:20,878 --> 00:39:22,580 Jedan. 303 00:40:02,338 --> 00:40:04,423 Što smo uradili? 304 00:40:07,327 --> 00:40:11,032 Kroz svoju patnju ispunjavam svoju sudbinu. 305 00:40:12,449 --> 00:40:17,137 Dođi me pronaći. Vaše muke su tek počele. 306 00:40:19,042 --> 00:40:21,048 Uskoro se vidimo, Dom. 307 00:40:21,157 --> 00:40:24,581 Glavni grad Italije je pogođen snažnom eksplozijom. 308 00:40:33,392 --> 00:40:37,190 Vatikan izvještava o razaranju. - Nije izgubljen ljudski život. 309 00:40:38,399 --> 00:40:41,487 Identificirani teroristi su ovih pet ljudi. 310 00:40:42,402 --> 00:40:45,906 Vodio ih je ovaj čovjek. - Dominic Toretto. 311 00:40:48,365 --> 00:40:50,067 SJEDIŠTE AGENCIJE 312 00:40:50,297 --> 00:40:54,415 Vlasti su sada počele međunarodna potjeru. 313 00:40:55,417 --> 00:40:58,023 Oprostite, gospodine, ne znam kako je ušla. -Ja znam. 314 00:40:58,106 --> 00:41:01,048 Ukrala sam ti značku, ali sam sada završila. Hvala. 315 00:41:02,113 --> 00:41:06,621 Tu imamo... Trebam li te zvati Mala gđa Niko? 316 00:41:06,723 --> 00:41:08,820 Samo koristi moje pravo ime. 317 00:41:08,946 --> 00:41:11,749 Koliko sam čuo, Tess, trebala bi biti u Damasku. 318 00:41:11,825 --> 00:41:14,827 Misliš da možeš ući zato što ti je otac legenda agencije? 319 00:41:14,896 --> 00:41:18,049 Ovdje sam jer neko treba govoriti u ime dobih prijatelja. 320 00:41:18,132 --> 00:41:21,135 Ono što se dogodilo u Rimu je bila katastrofa. 321 00:41:21,207 --> 00:41:23,957 Samo je nekolicina stradala, ali je imalo globalne posljedice. 322 00:41:24,040 --> 00:41:26,540 Što misliš da se dogodilo u Italiji? 323 00:41:26,642 --> 00:41:30,945 Razgledavanje, jedenje tjestenine i krađa bombe od 20 kilotona. 324 00:41:31,047 --> 00:41:34,257 Daj, Aimes. To je laž i ti to znaš. -Oprezno. 325 00:41:34,359 --> 00:41:38,962 Bez Malog Niko i svog tate, razgovaraš s novim šefom. 326 00:41:39,758 --> 00:41:43,270 Evo predstave. Los Angeles 2001. 327 00:41:43,759 --> 00:41:48,081 Lokalni mladi ulični trkači su postali otmičari automobila. 328 00:41:48,383 --> 00:41:53,271 Uznapredovali su u krijumčarenju, spašavanju zatvorenika i pljački vlaka. 329 00:41:53,392 --> 00:41:55,594 Ako se to može s autom, to i urade. 330 00:41:55,672 --> 00:41:59,389 Unatoč zakonima Boga i gravitacije, uradili su to dvaput. 331 00:41:59,491 --> 00:42:01,679 Jesi li to sam napisao? 332 00:42:01,781 --> 00:42:04,990 Tvoje prijatelje smo zamijetili 2011. u Riju. 333 00:42:05,192 --> 00:42:08,898 Opljačkali su narkobosa, a njegovo tijelo ostavio na mostu. 334 00:42:09,000 --> 00:42:12,897 Moj prethodnik g. Nobody je vidio njihov potencijal. 335 00:42:13,016 --> 00:42:15,325 I unovačio ih, naravno, kao slobodnjake. 336 00:42:15,408 --> 00:42:20,107 Izvršili su misije u Abu Dhabiju, Tokiju, Londonu, New Yorku i Tbilisiju. 337 00:42:20,210 --> 00:42:24,425 Trebali smo ih odbaciti, ali su imali svoje zagovornike. 338 00:42:24,527 --> 00:42:27,816 To oni rade. Korumpiraju službenike. 339 00:42:28,119 --> 00:42:31,228 Brian O'Conner. Elena Neves. Luke Hobbs. 340 00:42:31,330 --> 00:42:34,834 Svatko postaje dio njihove obitelji. Njihovog kulta auta. 341 00:42:34,937 --> 00:42:37,639 Čak i Tessin dragi tata. 342 00:42:39,722 --> 00:42:44,070 Jesmo li svi samo zabava za roštilj, a Biro nije korumpiran? Što želiš reći? 343 00:42:44,153 --> 00:42:47,538 Da su oni kriminalci. Rim je bio pitanje vremena. 344 00:42:48,040 --> 00:42:50,085 Ukrali su nekoliko stotina milijuna dolara 345 00:42:50,168 --> 00:42:53,171 i najmanje jednu nuklearnu podmornicu. 346 00:42:53,750 --> 00:42:56,163 Pravo je pitanje: zašto smo dopustili da im to prođe? 347 00:42:56,246 --> 00:42:59,451 Ta je obitelj obavila prljavi posao umjesto nas. 348 00:42:59,829 --> 00:43:03,032 Odvezli su se do vrata pakla i natrag za Agenciju. 349 00:43:03,157 --> 00:43:07,973 U Rimu nešto nije bilo u redu. Nije bilo. -Bilo je. I to je tako. 350 00:43:08,081 --> 00:43:11,382 Agencija je bolja od ovoga. Pametniji smo do ovoga. 351 00:43:11,483 --> 00:43:15,096 Trebali bismo podržati Doma i njegovu obitelj. Barem to možemo uraditi. 352 00:43:15,179 --> 00:43:19,092 Ako ništa ne uradimo, posljedice će biti katastrofalne. 353 00:43:21,189 --> 00:43:23,900 Tražim neograničene ovlasti. 354 00:43:24,229 --> 00:43:27,122 Klan Toretto mora biti ubijen ili zarobljen. Po svaku cijenu. 355 00:43:27,205 --> 00:43:29,107 Što to radiš? 356 00:43:35,214 --> 00:43:37,417 Čini se da je s njima gotovo. 357 00:43:37,693 --> 00:43:43,318 Kao tvog nadređenog, nije me briga za zlatna srca ljudi i mrzim roštilje. 358 00:43:44,216 --> 00:43:49,623 Znaš da mogu natjerati teretni vlak na šljunčani put, pa mi ne smetaj. 359 00:43:53,036 --> 00:43:54,738 Dobro. 360 00:43:57,539 --> 00:43:59,524 Onda idem na svoj način. 361 00:44:29,059 --> 00:44:31,563 Kad padne Rim, padne i svijet. 362 00:44:32,066 --> 00:44:36,683 Ovo nije "Praznik u Rimu". A ni ti nisi Gregory Peck. 363 00:44:38,868 --> 00:44:42,780 Moja obitelj? - Zasad su na sigurnom. 364 00:44:44,784 --> 00:44:46,878 Uzeli su Letty. 365 00:44:47,981 --> 00:44:50,088 Ko? -Agencija. 366 00:44:50,390 --> 00:44:54,184 A ti si sada najtraženiji čovjek na svijetu. 367 00:44:54,286 --> 00:44:57,398 Neko je htio skinuti odgovornost s Agencije. 368 00:44:57,513 --> 00:44:59,615 I izolirati te od tvoje obitelji. 369 00:44:59,709 --> 00:45:02,436 Svaki pokušaj kontakta s tvojim timom će se pratiti. 370 00:45:02,519 --> 00:45:09,007 Predajte g. Niko poruku. -Za to će trebati gatara. Nestao je. 371 00:45:09,525 --> 00:45:15,225 Samo pošaljite poruku. Recite mu da sam za belgijsko pivo. 372 00:45:15,427 --> 00:45:19,329 Imam poruku za tebe. Svijet je u plamenu. 373 00:45:19,631 --> 00:45:23,434 Želiš spasiti ljude iz zapaljenih zgrada, 374 00:45:23,536 --> 00:45:26,335 ali će se jednog dana jedna srušiti na tebe. 375 00:45:26,437 --> 00:45:28,537 Ne bojim se umrijeti. 376 00:45:29,741 --> 00:45:33,337 Samo želim zaštititi one koje volim. 377 00:45:34,354 --> 00:45:38,250 Znaš li zašto gladijatori nikad nisu zasnivali obitelj? -Zašto? 378 00:45:38,352 --> 00:45:42,247 Jer su znali da im svaki dan može biti zadnji. 379 00:45:42,864 --> 00:45:48,266 Izabrao si usamljeni put, dragi. Ne možeš povesti nikoga sa sobom. 380 00:46:09,899 --> 00:46:13,496 Aktiviraj Božje oko. - Da, gospodine. Pokrećem. 381 00:46:13,597 --> 00:46:17,197 Locirajte Toretta i ostale s milimetarskom preciznošću. 382 00:46:17,399 --> 00:46:20,791 Gospodine, imamo problem. Hardver Božjeg oka je nestao. 383 00:46:20,993 --> 00:46:24,605 Tess. Nije to bio samo ugodan posjet. 384 00:46:24,708 --> 00:46:28,418 Učini mi uslugu. Ako se ona pojavi, drži je na oku. 385 00:46:28,897 --> 00:46:32,307 Za ostale, imamo bjegunce nepoznate količine. 386 00:46:32,309 --> 00:46:34,925 Toretto ima sestru i sina. 387 00:46:35,528 --> 00:46:39,822 Ako njega ne možemo pronaći, pronađimo mu obitelj. 388 00:47:02,162 --> 00:47:03,864 Opet! 389 00:47:05,759 --> 00:47:08,449 Jesi li varao? Svoju omiljenu tetku? 390 00:47:08,551 --> 00:47:11,583 Nije važno hoćeš li pobijediti veliki ili mali. Samo ti pobjeđuješ. 391 00:47:11,666 --> 00:47:13,653 Gdje sam to već čula? 392 00:47:15,876 --> 00:47:17,768 Idi, idi! 393 00:47:19,984 --> 00:47:21,986 Pazite! Trebaju nam živi. 394 00:47:27,174 --> 00:47:28,990 Dole na pod! 395 00:47:32,777 --> 00:47:34,698 Mia! Pustite je! 396 00:47:39,291 --> 00:47:41,004 Bježi! 397 00:48:07,540 --> 00:48:10,944 Što ima? -Striče Jacob? - Poslao me tvoj otac. 398 00:48:12,429 --> 00:48:14,324 Promjena plana. 399 00:48:33,045 --> 00:48:34,760 Ne mrdaj! 400 00:49:16,502 --> 00:49:18,911 Je li Mali B kod tebe? -B! 401 00:49:30,139 --> 00:49:32,041 Jesi li dobro? -Da. 402 00:49:38,326 --> 00:49:40,230 Jesi li ti dobro? 403 00:49:43,252 --> 00:49:45,746 B! Hajde! 404 00:49:50,563 --> 00:49:52,759 Ko su oni bili? -Agencija. 405 00:49:52,860 --> 00:49:55,355 Rim je bio zamka. Idu na cijelu obitelj. 406 00:49:55,457 --> 00:49:58,457 Moram povesti Briana. - Dom me poslao da ga odvedem. 407 00:49:58,669 --> 00:50:02,657 Mjesto na koje želimo ići ide ispod. Tamo će nas okupiti Dom. 408 00:50:04,461 --> 00:50:08,814 Dobro, slušaj, Mali B. Moraš poći sa stricem Jacobom i uraditi što on kaže. 409 00:50:09,576 --> 00:50:12,887 Odvest ću te tvom ocu, ako se ti s tim slažeš. 410 00:50:13,681 --> 00:50:15,781 Štiti ga svojim životom. 411 00:50:17,581 --> 00:50:20,381 Volim te, Jakey. - I ja tebe volim, seko. 412 00:50:21,601 --> 00:50:23,303 Hajde! 413 00:50:31,407 --> 00:50:34,093 O, moj Bože! 414 00:50:38,710 --> 00:50:41,304 Nije taj. Ovaj. 415 00:50:47,209 --> 00:50:48,913 Čekaj, ali... 416 00:51:03,747 --> 00:51:06,036 NAPULJ 417 00:51:21,048 --> 00:51:22,973 Tražim nekoga. 418 00:51:24,052 --> 00:51:27,466 Čini se da vam treba piće. Može runda na moj račun? 419 00:51:29,074 --> 00:51:33,071 Ja ću zapravo platiti koliko rundi mogu popiti. 420 00:51:33,773 --> 00:51:37,372 Dolaziš li pronaći nekoga, nećeš otići odavde. 421 00:51:47,093 --> 00:51:50,205 Metak? Metak? 422 00:51:58,501 --> 00:52:00,316 Pivo. Dva. 423 00:52:02,105 --> 00:52:04,715 Hvala. Živjeli! 424 00:52:08,721 --> 00:52:12,417 Queenie je rekla da ćeš biti ovdje. Belgijsko? 425 00:52:12,934 --> 00:52:16,131 G. Niko nije spomenuo da ima kćer. -Nije? 426 00:52:17,133 --> 00:52:22,228 Sad kad ga nema, nedostaje mi. Ušla sam s hladnoće. 427 00:52:22,746 --> 00:52:28,146 Tvoj otac je bio uključen u Agenciju. Sada su sva sidrena užad prerezana. 428 00:52:28,247 --> 00:52:32,255 U svijetu bez šifre nitko ne može biti siguran. 429 00:52:32,956 --> 00:52:37,548 U pravu si. Agencija je okrenula leđa svemu što je on predstavljao. 430 00:52:37,650 --> 00:52:41,150 Novi šef Aimes kreće na tebe sa svime što ima. 431 00:52:41,552 --> 00:52:44,562 Kupila sam ti malo vremena i... 432 00:52:45,866 --> 00:52:51,460 Posudila njihov uređajčić za praćenje. Izgleda li ti poznato? 433 00:52:51,863 --> 00:52:54,773 Božje oko. Trebao bi biti u sefu. 434 00:52:55,175 --> 00:52:58,386 Sefovi imaju mogućnost da budu provučeni kroz zidove. 435 00:52:58,564 --> 00:53:03,075 Pronašala sam snimku nadzorne kamere i provukla kroz Božje oko. 436 00:53:03,778 --> 00:53:07,689 Bilo je gadno u Riju. Valjda bi trebao imati neprijatelja u Riju? 437 00:53:08,680 --> 00:53:14,485 Reyes. -Hernan Reyes je još mrtav, ali ima sina Dantea. 438 00:53:17,388 --> 00:53:22,211 Moraš me odvesti u Rio. -To ti je druga želja. Ostala ti je još jedna. 439 00:53:23,216 --> 00:53:25,001 Letty. 440 00:53:27,811 --> 00:53:30,210 Letty je u tajnom zatvoru. 441 00:53:31,013 --> 00:53:35,308 Onda je izvuci van. -To nitko ne može. -Niko ne želi. 442 00:53:35,433 --> 00:53:40,339 Žao mi je, Dom, ali od mene tražiš nemoguće. 443 00:53:48,838 --> 00:53:50,935 Ništa nije nemoguće. 444 00:53:54,351 --> 00:53:56,543 Samo treba vjerovati u to. 445 00:54:07,452 --> 00:54:10,782 Prokrijumčariti nas iz Rima u kontejneru s losionom poslije brijanja, 446 00:54:10,865 --> 00:54:12,767 bila je to užasna ideja, Rome. 447 00:54:13,074 --> 00:54:17,486 Mislim da sam izgubio njuh. -Ovo nije losion poslije brijanja, nego suzavac. 448 00:54:17,584 --> 00:54:19,887 Nemam pojma o čemu pričate. 449 00:54:22,075 --> 00:54:26,381 Miriše čarobno. Uzimam bocu za sebe. -Sve je tvoja krivica. 450 00:54:26,472 --> 00:54:31,760 Znaš to, zar ne? -Samo treba pustiti vođu da vodi. 451 00:54:32,284 --> 00:54:35,903 Ja sam rođeni vođa. - Gdje se nalazimo? 452 00:54:36,482 --> 00:54:38,887 Doveo sam te kući, Ramsey. LONDON 453 00:54:38,989 --> 00:54:42,304 Grad koji je prepun nadzornih kamera. Savršeno. 454 00:54:52,219 --> 00:54:55,108 Zna li tata da voziš ovu kantu? -Trebao bi. 455 00:54:55,305 --> 00:54:57,425 Utrkivao sam se protiv njega u njemu. 456 00:54:57,508 --> 00:55:02,029 Samo da znaš, ako si se u 90-ima uvalio u 5.0, bio si faca. 457 00:55:02,532 --> 00:55:06,337 I dalje je to Mustang, pa pokaži malo poštovanja. 458 00:55:09,036 --> 00:55:10,843 Znaš što? 459 00:55:11,546 --> 00:55:13,529 Glazba za put. 460 00:55:18,252 --> 00:55:20,643 Imam ovaj auto od svoje 13. godine. 461 00:55:20,845 --> 00:55:23,661 Sam sam ga prebojao i obnovio motor. 462 00:55:25,665 --> 00:55:28,079 Ne možeš si pomoći kad nešto zavoliš, mali. 463 00:55:28,162 --> 00:55:30,367 Hoćeš li mi reći kamo idemo? 464 00:55:32,858 --> 00:55:35,656 Na mjesto gdje se moramo sastati s tvojim tatom. 465 00:55:35,758 --> 00:55:37,677 Znači da je dobro? 466 00:55:38,455 --> 00:55:40,371 Tamo ćemo ga dočekati. 467 00:55:49,282 --> 00:55:51,812 Ovaj tip je bio model za donje rublje. -Što? 468 00:55:53,389 --> 00:55:56,982 Izvoli! I od Malog B se vratilo kao bumerang. 469 00:56:00,894 --> 00:56:04,305 Vidi njega! To se zove osjećanje vibracija. 470 00:56:04,407 --> 00:56:07,301 Super energija i vibracije! 471 00:56:13,173 --> 00:56:15,594 TAJNI OBJEKT AGENCIJE LOKACIJA NEPOZNATA 472 00:56:17,929 --> 00:56:19,831 Odobreno je. 473 00:56:27,902 --> 00:56:31,213 Otmjeni kaput, skupe naušnice... 474 00:56:32,217 --> 00:56:36,005 Ove sigurno bole. Stvarno ne štedite sredstva. 475 00:56:37,020 --> 00:56:41,812 Ne dolazim u ime Agencije. - Možda ste to zaplijenili. 476 00:56:42,511 --> 00:56:46,501 Ožiljak na svom lijevom zglobu si dobila one noći kad si upoznala Doma. 477 00:56:46,584 --> 00:56:48,597 Rekao je da si se pravila važna. 478 00:56:48,721 --> 00:56:52,332 Ometam zvuk, ali nas kamere ipak mogu vidjeti. 479 00:56:54,837 --> 00:56:57,059 Izvući ću te odavde, ali će trebati vremena. 480 00:56:57,142 --> 00:57:00,252 Vrijeme je nešto što nemam. Trebam se vratiti Domu. 481 00:57:00,317 --> 00:57:02,819 Nikome nisam od koristi u ovom kafezu. 482 00:57:02,944 --> 00:57:06,448 Imam osjećaj da nisi došla čak ovdje bez plana. 483 00:57:06,539 --> 00:57:08,450 Igra prepoznaje igru. 484 00:57:09,541 --> 00:57:14,265 Ako ovo uradim, nema povratka. -Već mi se sviđa. 485 00:57:15,358 --> 00:57:19,057 Dobro. Prvo te moramo izvući odavde. Boljet će. 486 00:57:22,155 --> 00:57:25,274 Igraj! -Otvori vrata! 487 00:57:25,582 --> 00:57:28,267 Stražar! Pomozite! 488 00:57:29,070 --> 00:57:30,875 Pusti je! 489 00:57:36,575 --> 00:57:38,385 Ozbiljno? 490 00:58:36,347 --> 00:58:38,156 Kakvo iznenađenje! 491 00:58:39,062 --> 00:58:42,568 Pogledaj! Ništa od ovoga se ne bi dogodilo bez tebe. 492 00:58:42,757 --> 00:58:45,172 Dobro došao kući. Lijepo te vidjeti. 493 00:58:46,773 --> 00:58:50,062 Vidi ga. Čujem da te traže. 494 00:58:50,164 --> 00:58:53,674 Ne, samo tražim nekoga. - Kako možemo pomoći? 495 00:58:54,476 --> 00:58:56,477 Šefe, ovdje je. 496 00:58:57,470 --> 00:58:59,384 To ste već uradili. 497 00:59:11,000 --> 00:59:12,810 Što ima? 498 00:59:12,974 --> 00:59:14,916 Ko je sljedeći? 499 00:59:16,310 --> 00:59:19,717 Ko je sljedeći? -Moraš nekoga upoznati. To je živa legenda. 500 00:59:19,800 --> 00:59:22,815 Znam tko je on. Teško je ne znati. 501 00:59:22,917 --> 00:59:27,628 Dobro voziš noćas. Stavila si RB26, zar ne? 502 00:59:27,706 --> 00:59:30,125 L24 ne može podnijeti napor. 503 00:59:30,227 --> 00:59:34,110 Moj bi partner bio impresioniran. - Ne želim nikoga impresionirati. 504 00:59:35,233 --> 00:59:40,834 Prije svega pogledaj oko sebe. Svi trebamo malo potvrde. 505 00:59:40,936 --> 00:59:45,289 Hoćemo li se utrkivati ili što? -Vjeruj mi, to ne želiš. -Nisam zato ovdje. 506 00:59:46,330 --> 00:59:49,538 Šteta. Bio bi lijep osjećaj pobijediti ga. 507 00:59:49,941 --> 00:59:51,852 Svi to govore. 508 01:00:09,658 --> 01:00:13,964 Milijun dolara za onog tko me može pobijediti. Evo, Diogo. 509 01:00:15,685 --> 01:00:18,985 Isabel, čestitam. -Hvala. 510 01:00:19,087 --> 01:00:23,385 Hoćemo li noćas paliti? -Jedva čekam. -Čekaj me na vrhu. 511 01:00:26,699 --> 01:00:31,082 Dominic Toretto. Znao sam da ćeš me potražiti. 512 01:00:31,502 --> 01:00:35,395 Šteta što se nismo sreli u Rimu. Obojica smo bili tako zaposleni. 513 01:00:35,897 --> 01:00:37,800 Ja sam Dante. 514 01:00:38,800 --> 01:00:43,315 A ti si bio fantastičan, fabuloso. 515 01:00:44,612 --> 01:00:49,920 Spasio je Vatikan. Ko radi takvo nešto? Papa? Bog? 516 01:00:51,010 --> 01:00:53,117 Usput, vidio si što sam uradio? 517 01:00:53,192 --> 01:00:57,099 Rasturanje grada je bila posveta sefu moje obitelji. 518 01:00:57,223 --> 01:00:59,422 Osim što je grad gorio. 519 01:01:01,924 --> 01:01:03,935 Sjećaš li se mog oca? 520 01:01:04,337 --> 01:01:09,740 Hernan Reyes. -Da. -Sjećam se da je mislio da ima grad pod petom. 521 01:01:09,842 --> 01:01:13,740 A znaš što se dogodilo? Sredio sam ga. 522 01:01:14,837 --> 01:01:17,157 Slušaj, nemojmo se svađati pred djecom. 523 01:01:17,360 --> 01:01:19,442 Potpuno si u pravu. 524 01:01:19,544 --> 01:01:23,445 Moj otac je bio užasan čovjek i jako loš tata. 525 01:01:24,948 --> 01:01:27,772 Ali sam ga nekako volio, a ti si mi ga uzeo, 526 01:01:27,851 --> 01:01:30,967 kad si ukrao naš novac i ostavio me u patnji. 527 01:01:32,059 --> 01:01:34,072 Zato sam ovdje. 528 01:01:34,863 --> 01:01:36,879 Da okončam patnju. 529 01:01:38,278 --> 01:01:40,771 I nisam uzeo novac. 530 01:01:43,176 --> 01:01:45,091 Spalio sam ga. 531 01:01:47,692 --> 01:01:51,980 Pa, Brazil je moj i ja posjedujem grad. 532 01:01:59,409 --> 01:02:01,705 Ljudi poput tebe misle mogu sve kupiti. 533 01:02:03,716 --> 01:02:05,815 Ali ne možeš kupiti ulice. 534 01:02:11,102 --> 01:02:13,115 Slažemo se s Domom. 535 01:02:16,321 --> 01:02:18,420 Sad je postalo neugodno. 536 01:02:19,221 --> 01:02:23,122 Hoćemo li samo početi pucati jedni na druge da vidimo što će biti? 537 01:02:23,224 --> 01:02:27,139 Ili bismo se trebali utrkivati? Ako pobijediš, tvoj sam. 538 01:02:27,641 --> 01:02:29,544 Ako izgubiš... 539 01:02:30,975 --> 01:02:32,876 Nemoj izgubiti. 540 01:02:33,136 --> 01:02:35,841 Svi ste došli gledati utrku. 541 01:02:39,625 --> 01:02:41,527 Onda se utrkujemo! 542 01:03:17,990 --> 01:03:20,001 Crno u crnom. Dobro je. 543 01:03:20,904 --> 01:03:25,599 Znam da misliš da se tepih slaže sa zavjesama. Hvala. 544 01:03:29,999 --> 01:03:34,302 Mislim kako ću se utrkivati protiv Dominica Toretta. Imam tremu. 545 01:03:35,005 --> 01:03:39,628 Baš si impresivan. Toliko si se utrkivao i svi te vole. 546 01:03:41,530 --> 01:03:44,325 Spasio si toliko života. To znam. 547 01:03:45,428 --> 01:03:48,637 Ti si najbliži... svecu. 548 01:03:49,842 --> 01:03:52,025 Sveti Dominik. 549 01:03:53,543 --> 01:03:57,631 Proučavao sam te. Gledao te. 550 01:03:59,440 --> 01:04:02,856 Ali ne mogu shvatiti. Kako? 551 01:04:05,456 --> 01:04:07,358 Kako biraš? 552 01:04:08,360 --> 01:04:10,847 Kako biraš tko će se spasiti? 553 01:04:40,982 --> 01:04:44,498 Ovo je Rio de Janeiro, dušo! Spremni? 554 01:04:53,413 --> 01:04:55,200 Krenite! 555 01:05:27,344 --> 01:05:29,244 Imam vas! 556 01:05:39,065 --> 01:05:41,903 Previše si željan. - To se tako radi! 557 01:05:54,070 --> 01:05:56,086 Ne, ne, ne bi trebao to raditi. 558 01:06:02,429 --> 01:06:05,332 Sada je moj red. - Dominic, koga biraš? 559 01:06:08,707 --> 01:06:10,700 Koga biraš, Dom? 560 01:06:11,503 --> 01:06:13,405 Hoćeš li spasiti nju? 561 01:06:15,504 --> 01:06:19,518 Ili njega? -Idemo, dušo! Dobijmo ovu utrku! 562 01:06:22,023 --> 01:06:24,313 Eci, peci, pec... 563 01:06:26,110 --> 01:06:28,430 Što to radiš? - Čini se da si odabrao. 564 01:06:35,140 --> 01:06:37,141 O, ne, Diogo! 565 01:06:40,124 --> 01:06:43,641 Trik pitanje. Svi moraju umrijeti. Jedan, dva, tri. 566 01:07:04,668 --> 01:07:06,576 Ja sam pobijedio, dušo! 567 01:07:07,667 --> 01:07:11,068 Samo nastavi, Dom! Bilo nam je jako zabavno! 568 01:08:07,830 --> 01:08:11,343 Dobro jutro, sunašce. -Kvragu! 569 01:08:14,237 --> 01:08:17,447 Bilo je "bum!", a ona je rekla nešto kao "što". 570 01:08:17,549 --> 01:08:21,079 A ja sam rekao "začepi" i sada sam najbolji trkač na svijetu. 571 01:08:22,559 --> 01:08:24,856 Bez diranja. Neka se osuši. 572 01:08:27,463 --> 01:08:29,365 Izgledate preslatko. 573 01:08:30,055 --> 01:08:35,368 Znam da crna boja mršavi i izgleda opasno, ali je sezona pastelnih boja. 574 01:08:36,069 --> 01:08:40,171 I malo ublažava muškost, što nam je svima potrebno. 575 01:08:41,473 --> 01:08:43,784 Jesi li znao... Slušaj. 576 01:08:43,885 --> 01:08:47,997 Jesi li znao da sam proglašen mrtvim na dvije minute? Dvije minute! 577 01:08:48,691 --> 01:08:53,195 Bobe, slušaj. I znaš što sam vidio? Ništa. 578 01:08:54,002 --> 01:08:55,989 Baš ništa. 579 01:08:56,703 --> 01:08:58,697 Ali još osjećam, 580 01:08:58,912 --> 01:09:02,914 da mi je otvorena lubanja stvarno proširila um. 581 01:09:05,199 --> 01:09:07,002 Duboko, zar ne? 582 01:09:07,204 --> 01:09:10,263 Potpuno si u pravu, Bobe. Moramo se vratiti na posao. 583 01:09:14,129 --> 01:09:17,926 Dobro. Pa, da vidimo. Trebamo li im uzeti sav novac? 584 01:09:19,626 --> 01:09:23,540 Ti si jednostavno zao. Hvala na slušanju. 585 01:09:23,742 --> 01:09:28,145 "Moja kuća je i vaša". Neka se nokti osuše i ispijte mojitose. 586 01:09:28,247 --> 01:09:30,862 A onda će neko uskoro doći i malo vas pokopati. 587 01:09:30,945 --> 01:09:33,036 Ja idem oprati kosu. 588 01:10:10,482 --> 01:10:14,883 Super! Što je to? - Napredna kutija s alatima. 589 01:10:14,985 --> 01:10:18,097 Puno blistavih stvari, nikada ih ne smiješ koristiti. 590 01:10:20,592 --> 01:10:24,499 Otvori oči i budi miran. Prestani se tako smiješiti. 591 01:10:25,609 --> 01:10:28,918 Slatko! Tvoje novo ime je Chester. -Chester? 592 01:10:29,021 --> 01:10:32,820 I na izletu s kanuom sa svojim zgodnim stricem Rogerom. 593 01:10:36,921 --> 01:10:40,631 Moraš nabaviti novu odjeću. Nešto malo više šik od noćnih hlača. 594 01:10:41,931 --> 01:10:44,827 S benzinske pumpe? - S benzinske pumpe. 595 01:10:49,245 --> 01:10:51,245 Ne shvaćam. 596 01:10:51,347 --> 01:10:55,545 Zašto nam Agencija okreće leđa, nakon svega što smo uradili za njih? 597 01:10:55,647 --> 01:10:59,824 Taj luđak nam je sve podvalio i postali smo državni neprijatelji broj 1. 598 01:10:59,947 --> 01:11:02,454 Dom nas čeka na dogovorenom mjestu. 599 01:11:02,547 --> 01:11:06,051 U međuvremenu se moramo pritajiti i pripremiti za borbu. 600 01:11:06,160 --> 01:11:09,748 Trebat će nam oružje, topništvo i tenkovi. 601 01:11:09,850 --> 01:11:13,659 Da, ali kako ćemo to bez novca. -Što? 602 01:11:13,761 --> 01:11:17,178 Hakirani smo. Vidite, svi naši računi. 603 01:11:17,257 --> 01:11:20,673 Svaki dolar kojeg smo stekli u zadnjih 20 godina je nestao. 604 01:11:20,775 --> 01:11:24,569 Sve su uzeli. -Opljačkani smo tokom pljačke. 605 01:11:24,626 --> 01:11:27,229 Dešifriram blockchain. Pokušat ću pronaći... 606 01:11:27,374 --> 01:11:29,790 Zatim pronaći hash transakcije i IP adrese primatelja. 607 01:11:29,873 --> 01:11:33,603 Na engleskom? -Pratimo trag novca, genije. Da vidimo gdje je poslan. 608 01:11:33,686 --> 01:11:37,004 Kodiranje je iznimno napredno. Još nisam vidjela nešto ovakvo. 609 01:11:37,087 --> 01:11:40,692 Trebamo više računalne snage. - Kako ćemo to ako smo švorc? 610 01:11:40,794 --> 01:11:43,395 Kako to misliš "mi smo švorc"? 611 01:11:45,999 --> 01:11:49,616 Ima nešto što nam nisi rekao? Nije ni čudo zašto si tako miran. 612 01:11:49,699 --> 01:11:54,410 Pa, što ti misliš o meni? Znaš što? Okreni se. 613 01:11:54,511 --> 01:11:58,027 Da se okrenem? Kako to misli? Ja sam odrasla... 614 01:12:00,859 --> 01:12:02,741 Romane, nemoj... 615 01:12:04,614 --> 01:12:07,826 Znači, ne nosiš steznik? 616 01:12:08,028 --> 01:12:11,959 Nije steznik, nego novčanik. Ali, u redu je, buraz. Ja ću to srediti. 617 01:12:12,042 --> 01:12:14,628 Pratite li? Znate na što mislim? 618 01:12:19,849 --> 01:12:22,240 Ovo je za tebe. A ovo za tebe. 619 01:12:23,643 --> 01:12:28,646 Hane, uvijek si želio posuditi novac, jer se on uvijek vrati. 620 01:12:29,950 --> 01:12:33,352 A ono što trebam od svih vas su računi. 621 01:12:34,070 --> 01:12:36,570 O čemu to pričaš? Dat ću ti ja račun. 622 01:12:37,761 --> 01:12:40,261 Gdje možemo kupovati anonimno? 623 01:12:42,069 --> 01:12:43,973 Znam jedno mjesto. 624 01:12:59,884 --> 01:13:02,905 Čekaj! Agencija nas traži. Zar nam neće prepoznati lica? 625 01:13:02,983 --> 01:13:07,109 Na to i računam. Inače ih nećemo moći otresti. 626 01:13:08,100 --> 01:13:10,613 Oprostite. Sada moram... 627 01:13:11,916 --> 01:13:14,446 Mi ostajemo ovdje, a vi idete okolo. -Dobro. 628 01:13:20,916 --> 01:13:23,329 Gospodine, pronašli smo dječaka i njegovog strica. 629 01:13:23,412 --> 01:13:26,041 Ostatak tima je još u New Yorku. Kontaktiram lokalne vlasti. 630 01:13:26,124 --> 01:13:29,855 Zaboravi. Pobjeći će policiji prije nego pritisnemo papučicu gasa. 631 01:13:29,938 --> 01:13:33,460 Kontaktiraj sve doušnike, krijumčare i hakere koje poznajemo. 632 01:13:33,543 --> 01:13:35,445 Ponudi im nagradu. 633 01:13:36,142 --> 01:13:40,029 Alarm iz tajnog objekta A. Tess je posjetila Ortiz. 634 01:13:40,631 --> 01:13:42,538 Jesu li lijepo razgovarali? 635 01:13:43,945 --> 01:13:46,450 Očito nisu. Premotaj natrag. 636 01:13:49,360 --> 01:13:51,358 Stani. Povećaj. 637 01:13:53,161 --> 01:13:57,052 Prati njezin dolazak. Saznaj gdje je ranije bila. 638 01:13:57,755 --> 01:13:59,659 Tamo je Dom. 639 01:14:14,192 --> 01:14:18,497 Cijelo vrijeme si znao tko sam, zar ne? -Čim sam te ugledao. 640 01:14:18,599 --> 01:14:22,810 Tvoja sestra se smiješila očima i vodila srcem. 641 01:14:24,714 --> 01:14:26,619 Poput tebe. 642 01:14:28,105 --> 01:14:31,916 Nismo bile uopšte slične. Ona je bila dobra sestra. 643 01:14:32,018 --> 01:14:36,330 Uvijek je mislila na druge i uvijek uradila pravu stvar. 644 01:14:39,324 --> 01:14:42,839 Ponekad mislim da je umrla kriva sestra. 645 01:14:43,542 --> 01:14:45,924 Zašto ona dobra, a ne ja? 646 01:14:56,747 --> 01:14:59,740 Griješiš u tome da nisi poput nje. 647 01:15:00,760 --> 01:15:03,042 Misliš da ona to želi čuti? 648 01:15:05,664 --> 01:15:09,471 Policajac i ulični trkač. Nešto ću ti reći. 649 01:15:10,262 --> 01:15:12,671 Ako se dovoljno dugo voze istom cestom, 650 01:15:15,063 --> 01:15:18,261 shvaćaju koliko su zapravo slični. 651 01:15:20,684 --> 01:15:24,001 Vjeruj mi. Ja znam. 652 01:15:34,491 --> 01:15:36,593 I dalje to radi, zar ne? 653 01:15:40,406 --> 01:15:42,710 I dalje pomaže drugima. 654 01:15:46,995 --> 01:15:48,817 Pomaže nama. 655 01:15:51,103 --> 01:15:54,926 Elena je znala sve o obitelji Reyes. 656 01:15:55,520 --> 01:15:59,822 Kad su joj ubili muža, posvetila je život da ih sredi. 657 01:16:00,319 --> 01:16:02,332 Mislim da još imam njezine spise. 658 01:16:04,528 --> 01:16:08,222 Trebamo pronaći vojnu opremu usred Londona? 659 01:16:08,324 --> 01:16:10,546 Htjeli ste kupovati anonimno. 660 01:16:14,228 --> 01:16:16,753 Samo malo! Jesmo li otputovali u prošlost? 661 01:16:16,933 --> 01:16:20,036 Biste li tražili crno tržište na ovakvom mjestu? 662 01:16:23,850 --> 01:16:26,259 Grickalice! -Ne zaboravi uzeti račun. 663 01:16:27,146 --> 01:16:31,553 Kako da dobijem račun od automata? -Sam to skuži. 664 01:16:31,655 --> 01:16:34,765 Trag novca, buraz. Moram to odbiti od poreza. 665 01:16:37,163 --> 01:16:41,161 Što ima, Bowie420? - Sranje, Freddie Merc! 666 01:16:42,573 --> 01:16:45,515 Što je? Imala sam život prije nego ste me upoznali. 667 01:16:46,070 --> 01:16:49,486 Bowie ovdje vozi jedno zloglasno crno tržište na internetu. 668 01:16:49,588 --> 01:16:53,300 Što ti zatreba, prodat će ti. -Mislio sam da na to ne voliš kod mene. 669 01:16:53,383 --> 01:16:56,183 Ovo su teška vremena. - Kakvi su ovo muffini? 670 01:16:56,285 --> 01:17:00,285 Zabavni. Kad nakon 4 sjedneš s pajdama i gledate "Fantasia". 671 01:17:00,387 --> 01:17:03,798 Želite moje muffine? Imate zabavu s muffinima? 672 01:17:04,101 --> 01:17:09,805 Trebamo prijevozna sredstva. Oružje, auti, sve potiho. 673 01:17:09,907 --> 01:17:13,609 Sve dok imate gotovine. Bez kripto budalaština. 674 01:17:13,812 --> 01:17:16,713 Ovaj crni Jeff Bezos plaća. -Crni Bezos? 675 01:17:16,828 --> 01:17:19,030 Da. Čak je bio i u svemiru. 676 01:17:19,117 --> 01:17:23,632 Ako ćeš potrošiti moj novac, htio bih znati unaprijed. 677 01:17:24,522 --> 01:17:27,849 O koliko novca govorimo? - O razumnom iznosu. 678 01:17:28,851 --> 01:17:30,653 Što kažeš? 679 01:17:31,737 --> 01:17:35,733 Nije dosta ni za muffine. - Ozbiljno? Ovo je ludo. 680 01:17:36,336 --> 01:17:38,237 Ma daj, ti si astronaut. 681 01:17:41,235 --> 01:17:43,746 A sada? -Jesi li zaboravio novac u svemiru? 682 01:17:45,347 --> 01:17:49,352 Hvala. -Ti ti ozbiljno? Ja sada plaćam sve ovdje. 683 01:17:49,453 --> 01:17:54,359 I trebaš sve platiti. Zbog tvoje misije u Rimu smo ovdje i završili. 684 01:17:54,461 --> 01:17:59,377 Tvoja informacija nas je u to uvela. - Ta bi zamka prevarila i najbolje. 685 01:17:59,555 --> 01:18:04,160 Dosta mi je. On samo priča dok mi ostali radimo sav posao. 686 01:18:04,262 --> 01:18:08,733 Što si rekao, Tej? -Kako to misliš? - Dečki, ovo je mjesto za cijelu obitelj. 687 01:18:10,144 --> 01:18:13,086 Stvarno? -Izađite van, dečki! - Što ćeš sad, buraz? 688 01:18:15,880 --> 01:18:17,789 Ne, molim vas, dečki! 689 01:18:19,080 --> 01:18:20,984 Ne automat! 690 01:18:21,887 --> 01:18:24,285 Pravite štetu od hiljadu dolara! 691 01:18:26,007 --> 01:18:28,106 Trebamo li ih zaustaviti? 692 01:18:29,697 --> 01:18:31,698 Ne, neka se druže. 693 01:18:33,998 --> 01:18:36,014 To računalo je iz 98. godine! 694 01:18:53,529 --> 01:18:55,431 Dobro. U redu. 695 01:18:55,521 --> 01:18:58,956 Hoćemo li se sad udarati u stomak? - Dosta je. -Odavno si to zaslužio! 696 01:18:59,039 --> 01:19:01,740 Udario je kopirku, pa sada zapravo radi. 697 01:19:06,134 --> 01:19:09,051 Koji je to vrag? - Čini se kao čarolija. 698 01:19:09,353 --> 01:19:13,351 To znači da sam te razbio. -Jesi? Jesi moj... 699 01:19:13,653 --> 01:19:16,771 Moj Bože, prestanite! Molim vas! Nemamo vremena za to. 700 01:19:16,865 --> 01:19:21,173 Ti, natrag na posao. -Samo moram upasti. Kratko će trajati. 701 01:19:23,060 --> 01:19:25,357 Koji je to vrag? Što si uradio? 702 01:19:25,459 --> 01:19:29,983 Žao mi je, traženi ste na cijelom dark webu. Dobitak je ogroman. 703 01:19:31,087 --> 01:19:34,671 Moramo odmah otići odavde. - Slušaj, ovo nije ništa osobno. 704 01:19:34,773 --> 01:19:36,683 Muffini su na moj račun. 705 01:19:39,391 --> 01:19:42,862 Zaslužio sam to. -Jesi li dobro, buraz? -Da, hvala, čovječe. 706 01:19:48,100 --> 01:19:50,699 Koje je sljedeće mjesto? 707 01:19:50,801 --> 01:19:54,315 Znam jedno mjesto. Zadnje mjesto na koje želim ići. 708 01:20:19,556 --> 01:20:22,145 Kakav je osjećaj biti na mojoj strani zakona? 709 01:20:22,838 --> 01:20:27,015 Agencija voli popravljati stvari, prije nego ih pokvari. Bolesno mjesto. 710 01:20:30,756 --> 01:20:33,540 Nema na čemu. -Što si uradila? 711 01:20:33,942 --> 01:20:37,450 Poslala anestetički plin u sustav klimatizacije. 712 01:20:37,963 --> 01:20:41,263 Imamo nekoliko minuta prije ponovnog pokretanja kamera. 713 01:20:41,353 --> 01:20:44,370 I otkriju da je cijeli odjel poslan u zemlju snova. 714 01:20:48,256 --> 01:20:50,879 Želiš li se duriti ili otići odavde? 715 01:20:53,182 --> 01:20:57,267 Neće zauvijek spavati. Zar ne želiš natrag svojoj voljenoj obitelji? 716 01:20:58,853 --> 01:21:00,554 Sranje! 717 01:21:03,984 --> 01:21:09,187 Sve si sredila. Što ti ja trebam? - Moj plan zahtijeva dvoje ljudi. 718 01:21:19,112 --> 01:21:22,619 Je li to bilo tako teško? - Koliko vremena imamo? 719 01:21:23,599 --> 01:21:26,507 Oko četiri minute. - Bit će dovoljno. 720 01:21:39,551 --> 01:21:41,553 Na tvom mjestu bih ostala ležati. 721 01:21:42,233 --> 01:21:45,429 Onda me moraš jače udariti. -Požalit ćeš ovo. 722 01:23:14,152 --> 01:23:16,134 Dante Reyes. 723 01:23:18,438 --> 01:23:22,447 Rođen u Portugalu. Majka je bila iz Polinezije. 724 01:23:22,749 --> 01:23:26,058 Psihopatske osobine od rane dobi. 725 01:23:26,160 --> 01:23:28,983 Kretao se između zatvora i psihijatrijskih ustanova. 726 01:23:29,066 --> 01:23:34,772 Svaki put kad ga je tata izvukao. Nakon očeve smrti je nestao. 727 01:23:35,872 --> 01:23:39,076 Nekretnine koje je Reyes posjedovao prije smrti. 728 01:23:39,704 --> 01:23:43,387 Sve prodano ili preuzeto. -Osim ovoga. 729 01:23:46,084 --> 01:23:49,386 Policijska postaja. - Godinama je napuštena. 730 01:23:49,989 --> 01:23:52,289 Pogodi čije je ime na papiru? 731 01:23:53,581 --> 01:23:57,204 Dante Reyes. Tamo mogu dobiti odgovore. 732 01:23:59,898 --> 01:24:01,706 Idem s tobom. 733 01:24:06,004 --> 01:24:08,006 Moraš se brinuti za sebe. 734 01:24:13,711 --> 01:24:15,914 Pobijedila bih u onoj utrci. 735 01:24:16,917 --> 01:24:19,913 Tražiš revanš? -Zahtijevam ga. 736 01:24:21,128 --> 01:24:23,220 Uskoro se opet vidimo. 737 01:24:54,963 --> 01:24:58,961 Dečki, ovo sigurno ne želite. - On treba novi sat. 738 01:24:59,364 --> 01:25:01,382 Gledajte, sat sam dobio na poklon. 739 01:25:01,505 --> 01:25:05,409 Ali mi je međunožje optočeno dijamantima, ako želite pogledati. 740 01:25:16,197 --> 01:25:18,302 Sada ti stvarno treba novi sat. 741 01:25:23,753 --> 01:25:25,497 Kvragu! 742 01:25:35,134 --> 01:25:36,936 Jesi li dobro, B? 743 01:25:38,223 --> 01:25:41,826 Uzmi žvakaću gumu. Pomaže. -Ne volim avione. 744 01:25:41,928 --> 01:25:44,218 Je li visina problem? 745 01:25:46,331 --> 01:25:50,752 Prije sam se bojao auta. Bilo je to nakon što mi je tata umro. 746 01:25:51,053 --> 01:25:52,955 Krivio sam sebe. 747 01:25:53,522 --> 01:25:58,249 Imao sam napade panike i sve. Morao sam ići autobusom. 748 01:25:59,552 --> 01:26:04,035 Bojao sam se da ne pogriješim i ne budem dobar kao moj brat. 749 01:26:04,537 --> 01:26:07,443 Ti? -Oprosti, poznaješ li svog tatu? 750 01:26:07,845 --> 01:26:09,946 Baca priličnu sjenu. 751 01:26:13,647 --> 01:26:16,370 Osjećaš li se sada bolje? -Da. -Dobro. 752 01:26:16,973 --> 01:26:18,955 I ja. 753 01:26:23,180 --> 01:26:25,165 Evo vašeg pića. 754 01:26:29,278 --> 01:26:33,161 Poznaješ li je? -Da. Dobro je imati prijatelje na visokim mjestima. 755 01:26:33,392 --> 01:26:37,682 Brojimo do tri, a onda idemo na WC. Spreman? 756 01:26:38,296 --> 01:26:40,087 Tri. 757 01:27:15,543 --> 01:27:18,049 Ko su bili oni? - Iz Agencije. Pronašli su nas. 758 01:27:18,132 --> 01:27:20,334 A sada da pobjegnemo pratnji. 759 01:27:28,943 --> 01:27:32,560 Sra... -Psovanje je rezervirano za tekstove pjesama. 760 01:27:32,562 --> 01:27:35,280 I kod uboda nožnog prsta. Zaboravi. Obrati pozornost. 761 01:27:35,363 --> 01:27:39,653 Previsoko smo da bismo se vinuli, pa trebamo potisnu snagu, što znači... 762 01:27:40,756 --> 01:27:42,764 Izgaranje. Što znači... 763 01:27:44,067 --> 01:27:46,766 Kisik i gorivo. 764 01:27:48,069 --> 01:27:49,872 Alkohol. 765 01:27:58,880 --> 01:28:02,284 Rosé ne radi. Duga priča, ali dobra inicijativa. 766 01:28:12,895 --> 01:28:16,310 Pa, nije bila stvar u visini. Uživaj u vožnji, Mali B. 767 01:28:29,726 --> 01:28:32,322 Bowie je poslao Agenciju za nama. 768 01:28:32,424 --> 01:28:35,555 Moramo nabaviti nešto opreme i pronaći put do mjesta susreta. 769 01:28:35,638 --> 01:28:40,533 Ovdje je. Ostanite ovdje, a ja ću sve srediti. 770 01:28:40,635 --> 01:28:44,238 To je loša ideja. Mislim, loša na razini Romana. 771 01:28:44,340 --> 01:28:47,652 Što? O čemu ti to pričaš? - Čuo si što sam rekao. 772 01:28:48,232 --> 01:28:51,146 Buraz, ne moraš to uraditi. Znaš da ti čuvam leđa. 773 01:28:51,248 --> 01:28:53,257 Mi ti čuvamo leđa. 774 01:28:55,660 --> 01:28:57,746 Moram to sam uraditi. 775 01:29:17,689 --> 01:29:19,783 Moram razgovarati s tobom. 776 01:29:19,873 --> 01:29:24,375 Može postojati samo jedan razlog zašto mi je mrtvac na vratima. Osveta. 777 01:29:35,302 --> 01:29:38,206 Han! -Trebao si ostati mrtav. 778 01:29:39,507 --> 01:29:41,409 Uvest ću nas unutra. 779 01:29:41,516 --> 01:29:45,118 Mrzim se ponavljati. - Pokidao si mi grickalice. 780 01:29:50,006 --> 01:29:53,920 Opusti se. Ne želim se boriti. - Onda je brzo gotovo. 781 01:30:31,876 --> 01:30:34,700 Poslao si ljude da me ubiju? - I mene žele ubiti. 782 01:30:35,962 --> 01:30:40,488 A ima ih još. Znaš još voziti? -A što ti misliš? 783 01:30:45,478 --> 01:30:47,585 Samo trenutak. -Ne mrdajte! 784 01:31:10,716 --> 01:31:12,518 Baci laptop! 785 01:31:38,759 --> 01:31:40,640 Ušla sam! 786 01:31:57,877 --> 01:31:59,868 Sada smo kvit. 787 01:32:05,991 --> 01:32:07,984 Jesi li dobro? 788 01:32:22,596 --> 01:32:26,407 Sve ovo mogu razumjeti, ali koji je ovo bio vrag? 789 01:32:32,123 --> 01:32:36,313 Tu si se uplašio. -Nisam se uplašio. -Uplašio si se. 790 01:32:53,652 --> 01:32:56,264 Moja obitelj? - Zasad su na sigurnom. 791 01:32:57,267 --> 01:33:01,583 Ne bojim se umrijeti. Samo želim zaštititi one koje volim. 792 01:33:02,062 --> 01:33:05,175 Čuvaj nas u svom srcu. Tada se nikada nećeš izgubiti. 793 01:33:05,378 --> 01:33:09,982 Ne bojiš se ničega. - Iz straha se može puno naučiti. 794 01:33:24,304 --> 01:33:28,906 Sviđa li ti se moj stan? Ne mogu doći i pokazati ga. 795 01:33:29,408 --> 01:33:32,297 I neugodno je što si vidio moju ploču s ekranima. 796 01:33:32,800 --> 01:33:36,132 Ali sada znaš koliko sam bio vrijedan da bi do ovoga došao. 797 01:33:36,215 --> 01:33:40,506 Znam da si mrtav čovjek. - Uskrsnuo, zahvaljujući tebi. 798 01:33:40,610 --> 01:33:45,231 Da nije bilo tebe, ne bih bio čovjek kakav sam danas. 799 01:33:45,934 --> 01:33:50,339 Stvorio si za sebe prekrasan život, ispunjen ljubavlju i obitelji. 800 01:33:50,642 --> 01:33:55,338 Ja nisam imao takvu priliku. Posljedice, kaos, smrt. 801 01:33:56,240 --> 01:33:59,239 To je tvoje nasljeđe. Ja sam tvoje nasljeđe. 802 01:33:59,342 --> 01:34:04,340 Ne shvaćam. Kako može neko tko je rođen tako bogat, 803 01:34:04,942 --> 01:34:07,754 odabrati tako jadan životni put? 804 01:34:07,956 --> 01:34:12,968 Nemaš časti. Bez časti nemaš obitelj. 805 01:34:15,359 --> 01:34:17,573 A bez obitelji... 806 01:34:19,362 --> 01:34:21,266 nemaš ništa. 807 01:34:21,368 --> 01:34:25,783 Nemam ništa zbog tebe. Svoju budućnost, svoju obitelj... 808 01:34:25,962 --> 01:34:30,972 Ti si mi to oduzeo. A sada ću pokidati tvoju. 809 01:34:31,074 --> 01:34:33,093 Komad po komad. 810 01:34:33,972 --> 01:34:38,383 Prestani pričati i stani pred mene. - Voliš li iznenađenja, Dommy? 811 01:34:38,886 --> 01:34:40,800 Ja volim. 812 01:34:42,090 --> 01:34:46,106 Igra još nije gotova. Ima još mnogo onih koji će patiti. 813 01:34:48,611 --> 01:34:52,893 Dolazim po tebe. -Bit će teško s lisicama na rukama. 814 01:34:52,995 --> 01:34:56,305 Zbogom, Dommy. Ti prvi poklopi. 815 01:35:08,731 --> 01:35:11,934 Toretto, ne mrdaj! Vrijeme je za suočavanje, Dom. 816 01:35:12,636 --> 01:35:15,522 Ti si u njegovim rukama. 817 01:36:12,311 --> 01:36:15,693 Sjajno! Baš sjajno! - ANTARKTIKA 818 01:36:17,105 --> 01:36:18,812 Sranje! 819 01:36:25,415 --> 01:36:27,321 Je li prohladno? 820 01:36:29,218 --> 01:36:33,220 Tvoj plan je još loš. - Možda, ali te bar grije. 821 01:36:35,021 --> 01:36:36,924 "Hvala ti, Cipher." 822 01:36:47,838 --> 01:36:51,053 Vidi ti ovo. -Onda bismo trebali biti pokriveni. 823 01:36:51,156 --> 01:36:55,156 Tebi se ne smije vjerovati. -Ni ti nisi na mojim Božićnim čestitkama. 824 01:36:57,558 --> 01:37:00,378 Ništa od ovoga nije besplatno. Da bude odmah jasno. 825 01:37:00,461 --> 01:37:03,873 Pobrini se da od njega dobiješ račun. To bih volio vidjeti. 826 01:37:04,958 --> 01:37:09,073 Mogu koristiti Bowiejev tvrdi disk da nas dovede do Dantea. 827 01:37:09,175 --> 01:37:12,482 Cijelo vrijeme je bio deset koraka ispred nas. 828 01:37:13,880 --> 01:37:17,170 Nije dobro. Naš novac je raspoređen po računima diljem svijeta. 829 01:37:17,228 --> 01:37:20,531 A pogledajte kome pripadaju. - Plaćenički tim ubica. 830 01:37:20,676 --> 01:37:23,693 Najgori ološ. -Kupio je vojsku našim novcem. 831 01:37:23,795 --> 01:37:27,031 Ne želi nas samo mrtve, nego potpuno zbrisati s planeta. 832 01:37:27,114 --> 01:37:32,119 Pokušava nas rastrgati. -Zato moramo pronaći Doma na mjestu sastanka. 833 01:37:36,011 --> 01:37:38,099 Moraš ovo vidjeti. 834 01:37:38,815 --> 01:37:43,905 Plaćeni su da ubiju nas. I sve koji su nam ikad pomogli. 835 01:37:48,211 --> 01:37:49,925 Mama. 836 01:38:11,342 --> 01:38:14,658 Prijevoz vas čeka. - A kamo ti ideš? 837 01:38:16,037 --> 01:38:17,951 Na kopanje grobova. 838 01:38:28,465 --> 01:38:33,464 G. Zlatni dečko uhvaćen bez ikakve borbe. Nije nimalo zabavno. 839 01:38:34,267 --> 01:38:37,576 To je kao da se na Mount Everest voziš liftom. 840 01:38:38,979 --> 01:38:40,979 Bolje se zakopčaj. 841 01:38:41,275 --> 01:38:46,593 Znam da misliš da ti rad za Agenciju daje olakotnu okolnost. 842 01:38:46,895 --> 01:38:51,800 Ali ovo su nova vremena. -To i jeste problem, nitko ne sluša. 843 01:38:55,802 --> 01:39:00,804 Trebao si provesti više vremena za pripremu za ono što dolazi. 844 01:39:01,195 --> 01:39:04,712 Špijune zamjenjuju sateliti, borbene pilote dronovi. 845 01:39:04,814 --> 01:39:07,511 Inteligenciju algoritmi. 846 01:39:08,414 --> 01:39:13,822 Vrijeme kad je čovjek u autu mogao napraviti razliku je gotovo, Dom. 847 01:39:14,816 --> 01:39:18,516 Vrijeme kada bilo tko vozi auto je gotovo. 848 01:39:21,532 --> 01:39:23,438 Što to radiš? 849 01:39:23,637 --> 01:39:25,925 Priprema za ono što dolazi. 850 01:39:26,565 --> 01:39:28,267 Sjajno! 851 01:40:03,581 --> 01:40:07,181 Dominic! Doveo sam te gdje smo se upoznali. 852 01:40:07,784 --> 01:40:09,879 I imam iznenađenje za tebe. 853 01:40:36,215 --> 01:40:37,919 Dom! 854 01:40:39,130 --> 01:40:41,127 Sada slušam. 855 01:41:14,969 --> 01:41:17,275 Dominic! Dominic! 856 01:41:17,356 --> 01:41:19,858 Prestani ozljeđivati moje nove prijatelje. 857 01:41:19,979 --> 01:41:22,163 Samo želim tebi nauditi. 858 01:41:23,162 --> 01:41:27,678 Moram reći, to što si uradio s autom bilo je zakon. 859 01:41:28,160 --> 01:41:30,362 Zar nije? "Bilo je super". 860 01:41:30,771 --> 01:41:35,981 Ali ako ne prestaneš, izrezat ću je posvuda. Gadno. 861 01:41:43,491 --> 01:41:46,393 Evo i nje. Propisno kasniš. 862 01:41:47,496 --> 01:41:49,303 Ulovio si me. 863 01:41:52,712 --> 01:41:54,620 Vrijeme je da ideš. 864 01:41:55,611 --> 01:41:57,408 Obitelj. 865 01:42:00,923 --> 01:42:03,215 Molim te, možeš li sići s mog auta? 866 01:42:06,832 --> 01:42:10,135 Tako bez poštovanja. - Previše pričaš. 867 01:42:24,052 --> 01:42:26,845 Stani! Ne znaš vlastitu snagu. 868 01:42:30,965 --> 01:42:33,127 Šupak! Čekaj... 869 01:42:35,651 --> 01:42:37,553 Voliš balet? 870 01:42:37,655 --> 01:42:41,655 Ja volim "Labuđe jezero", ali se tebi vjerovatno više sviđa "Orašar". 871 01:42:41,967 --> 01:42:44,181 I jedan i dva i... 872 01:42:45,750 --> 01:42:47,451 Ne! 873 01:42:53,880 --> 01:42:55,590 Čekaj! 874 01:42:58,882 --> 01:43:02,396 O, ne! Ona je u opasnosti. Što ćeš uraditi? 875 01:43:04,283 --> 01:43:06,299 Znaš li koji je tvoj problem? 876 01:43:09,109 --> 01:43:10,990 Obitelj. 877 01:43:12,110 --> 01:43:14,118 Ne možeš ih sve spasiti. 878 01:43:14,596 --> 01:43:17,019 Pet, četiri... 879 01:43:18,608 --> 01:43:20,604 Hajde! Pucaj... 880 01:43:33,722 --> 01:43:36,243 Ti ne voliš balet. To osjećam. 881 01:43:37,222 --> 01:43:41,734 Mogu li dobiti Božje oko? -Jebi se! - Mogu li dobiti, molim te? 882 01:43:43,349 --> 01:43:46,538 Evo ga! Imam te. 883 01:43:47,650 --> 01:43:49,650 Možeš zadržati auto. 884 01:43:50,747 --> 01:43:52,555 Dommy! 885 01:43:52,957 --> 01:43:56,059 Rekao sam ti da mi duguješ patnju! 886 01:43:56,962 --> 01:43:59,666 Tvoja ostavština neće biti ni novac, ni moć. 887 01:43:59,765 --> 01:44:02,288 Ni obitelj koju si stvorio ili život koji si vodio. 888 01:44:02,371 --> 01:44:04,677 Bit će to život koji si stvorio. 889 01:44:05,355 --> 01:44:09,770 A otac i sin znače sve. 890 01:44:10,173 --> 01:44:12,184 Ubio si mi oca na ovom mostu. 891 01:44:13,469 --> 01:44:16,173 A sada znam gdje ću pronaći tvog sina. 892 01:44:18,560 --> 01:44:20,262 Očaran. 893 01:44:29,796 --> 01:44:33,503 Bit ćeš dobro. Prošlo je čisto. -Svejedno boli. 894 01:44:34,106 --> 01:44:36,109 Tvoj bi otac bio ponosan. 895 01:44:39,010 --> 01:44:43,018 Vjerovatno bi ga trebao zaustaviti. Imaj vjere. 896 01:44:55,234 --> 01:44:57,135 Mora u bolnicu. 897 01:45:17,548 --> 01:45:19,549 Vjerovatno ćeš biti u redu. 898 01:45:20,366 --> 01:45:23,355 Ja ću se pobrinuti za nju. Ti spasi svog sina. 899 01:45:24,266 --> 01:45:26,261 Mog nećaka. 900 01:45:39,288 --> 01:45:43,393 Neću se ispričati, ali mogu uraditi nešto bolje. 901 01:45:44,195 --> 01:45:46,182 Spasiti tvog sina. 902 01:46:17,821 --> 01:46:22,422 To je stari rudnik. Prolazi idu duboko u planinu. 903 01:46:22,725 --> 01:46:24,728 Samo sam ga... 904 01:46:25,632 --> 01:46:29,632 malo uredio. Samo moraš moći vidjeti mogućnosti. 905 01:46:30,234 --> 01:46:33,346 I naravno, imati puno slobodnog vremena. 906 01:46:34,047 --> 01:46:36,640 Rekao si da se ovdje trebamo naći s njim. 907 01:46:43,545 --> 01:46:47,764 Znaš svog oca. Želi da budeš na sigurnom. I samo čekamo. 908 01:46:51,968 --> 01:46:54,069 Volim te, striče Jacobe. 909 01:47:01,467 --> 01:47:04,075 Što je ono? -Ono? 910 01:47:04,777 --> 01:47:08,181 Mali projekt na kojem radim. Vjerovatno te ne interesira. 911 01:47:20,408 --> 01:47:22,693 U portugalskom smo zračnom prostoru. 912 01:47:22,778 --> 01:47:25,380 Jacob je već tamo. Jesmo li se čuli s Domom? 913 01:47:29,604 --> 01:47:31,723 Zašto si tako tih? Jesi li dobro? 914 01:47:32,426 --> 01:47:36,315 Samo sjedim i razmišljam. - I mislio sam da miriše na spaljeno. 915 01:47:36,417 --> 01:47:40,014 Tej, to je bila moja misija i ja sam je vodio. 916 01:47:40,103 --> 01:47:43,207 I zabrljao sam na svakom koraku. 917 01:47:43,338 --> 01:47:47,724 Izgleda da to vođenje vjerovatno nije za mene. 918 01:47:47,826 --> 01:47:50,728 Dovezao ste nas u London u kontejneru. 919 01:47:50,782 --> 01:47:54,186 Potrošio si tisuće dolara vlastitog novca, 920 01:47:54,334 --> 01:47:58,453 kojeg si pričvrstio za guzicu, a sada miriše na jeftini parfem. 921 01:47:58,555 --> 01:48:02,261 I ako treba preuzeti odgovornost za nešto, svi imamo udjela u tome. 922 01:48:02,339 --> 01:48:06,754 Znam da zvuči glupo. -Ne, ne zvuči glupo. Znaš kako meni zvuči? 923 01:48:07,346 --> 01:48:09,265 Zvuči kao vođa. 924 01:48:19,369 --> 01:48:21,171 Hajde, čovječe. 925 01:48:23,384 --> 01:48:27,873 Volim te. -I ja tebe, buraz. - Ponekad moraš reći 'oprosti'. 926 01:48:28,572 --> 01:48:32,102 Oprosti što sam te zadirkivao. Uopšte mi nije bila namjera... 927 01:48:34,089 --> 01:48:38,596 Jesi li dobro? Što nije u redu? - Samo sam alergičan na tvoja sranja. 928 01:48:44,308 --> 01:48:47,498 Pazi da ne oštetiš tu stvar. Jesi li dobro? 929 01:48:48,001 --> 01:48:52,104 Božje oko je korišteno da pošalje plaćenike za Domovim sinom. 930 01:48:52,218 --> 01:48:56,610 Nešto što sam ja stvorila se koristiti protiv onih koje volimo. 931 01:48:59,225 --> 01:49:04,934 Trebalo je biti od koristi. Ovo je veće od Dantea. Veće i od nas. 932 01:49:05,536 --> 01:49:08,324 Moramo odmah zaustaviti ovu monstruoznost. 933 01:49:22,572 --> 01:49:24,456 Moramo ići. 934 01:49:45,393 --> 01:49:47,191 Drži se! 935 01:49:56,114 --> 01:49:58,601 Dječak i mišićavi striko na vidiku. 936 01:49:58,686 --> 01:50:01,689 Zapamtite, plan je da budu zarobljeni. Hvala. 937 01:50:02,821 --> 01:50:05,105 Ne. Nema vatrenog oružja. 938 01:50:05,207 --> 01:50:08,826 Trebam malo govno živo. Na neko vrijeme. 939 01:50:39,145 --> 01:50:41,153 Spreman? -Spreman. 940 01:50:58,181 --> 01:50:59,891 Sra... 941 01:51:00,481 --> 01:51:04,899 Sad je u redu. Stihovi, probodeni nožni prsti i auti. 942 01:51:10,000 --> 01:51:11,806 Evo nas! 943 01:52:03,247 --> 01:52:05,259 Zapelo je. Zapelo je! 944 01:52:08,456 --> 01:52:12,166 Dole je cijela vojska, Dom. Tim je daleko. -Spustite nas dolje. 945 01:52:12,269 --> 01:52:15,365 Ne mogu. Zračna luka je udaljena 7 km. 946 01:52:15,467 --> 01:52:20,267 Onda ćemo se tamo naći. Otvori pozadi. -Nema se gdje sletjeti. 947 01:52:22,269 --> 01:52:24,273 Ko je rekao da morate sletjeti? 948 01:52:42,903 --> 01:52:44,605 Pogledaj! 949 01:52:50,305 --> 01:52:52,306 Dolazim po tebe, sine. 950 01:53:01,330 --> 01:53:03,038 Koji...? 951 01:53:33,072 --> 01:53:36,462 Tata! -Zdravo, sine! -Drago mi je da te vidim, brate. 952 01:53:36,564 --> 01:53:40,974 Drago mi je da vas vidim. Prati me do aviona. -Odmah smo iza tebe. 953 01:53:43,872 --> 01:53:45,786 Sada te imam. 954 01:53:53,399 --> 01:53:55,399 Aimes, stižemo. 955 01:53:55,801 --> 01:53:59,606 Dom, slijećem 5 km zapadno, ali su i dalje za tobom. 956 01:54:01,389 --> 01:54:03,106 Zapelo. 957 01:54:06,808 --> 01:54:08,999 B, što to radiš? 958 01:54:11,603 --> 01:54:13,413 Budi oprezan. 959 01:54:24,927 --> 01:54:28,324 Nemoj me zezati. Mali B! 960 01:54:36,842 --> 01:54:39,345 Striče Jacob, popravio sam! 961 01:54:45,156 --> 01:54:46,945 B! 962 01:54:49,758 --> 01:54:51,855 Upomoć! -Začepi! 963 01:54:52,958 --> 01:54:55,061 Da damo gas? 964 01:54:57,662 --> 01:55:00,963 Dom, izgubio sam ga. Dante ima Malog B. 965 01:55:19,993 --> 01:55:24,591 Dominic, dobro došao na zadnju utrku. Pozdravi mog suvozača. 966 01:55:24,994 --> 01:55:28,809 Tata! -Ko je ovo mogao predvidjeti? Odnosno, osim mene. 967 01:55:46,816 --> 01:55:49,758 Sranje! Mislim da mi je spremnik za gorivo pogođen. 968 01:55:50,519 --> 01:55:53,726 Ne mogu do njega. - Jacobe, ostani uz mene. 969 01:55:54,324 --> 01:55:57,327 Ispao sam iz ove utrke. Ostaje na tebi. 970 01:55:57,429 --> 01:55:59,835 Dom! Imam iznenađenje za tebe. 971 01:56:11,255 --> 01:56:13,257 Odgojio si prekrasnog sina, Dom. 972 01:56:14,446 --> 01:56:16,952 Bilo je i vrijeme da izađem iz tvoje sjene. 973 01:56:17,654 --> 01:56:20,459 Hvala ti što si mi pokazao svjetlo. -Jacobe! 974 01:56:20,837 --> 01:56:22,859 Sada ti čistim put. 975 01:56:23,478 --> 01:56:26,280 Spasi svog sina. -Jacobe, nemoj! 976 01:56:27,383 --> 01:56:29,172 Ne! 977 01:56:37,777 --> 01:56:39,589 Striče Jacob! 978 01:57:03,908 --> 01:57:08,085 Čini se da mišićavi striko vjerovatno ne dolazi na vaš sljedeći roštilj. 979 01:57:09,023 --> 01:57:10,929 Ali je ovo bilo jako plemenito. 980 01:57:12,026 --> 01:57:15,909 5 km do cilja. Servisni prilaz će te odvesti izravno u zračnu luku. 981 01:57:27,754 --> 01:57:30,343 Kako pobijediti tvog tatu na uličnim utrkama? 982 01:57:37,566 --> 01:57:40,467 Micanjem s ulice. -Tata! 983 01:57:47,578 --> 01:57:49,475 Fantastično! 984 01:58:03,093 --> 01:58:05,089 Imamo to pod kontrolom. 985 01:58:13,081 --> 01:58:14,983 Sad je moj red. 986 01:58:38,639 --> 01:58:41,028 Dobar je. Ovo je bilo dobro. 987 01:58:46,644 --> 01:58:51,348 Dom, koš 1,5 km. -Sine, nikada ne prekršim obećanje. 988 01:58:51,650 --> 01:58:54,154 Sada završavamo lekciju iz vožnje. 989 01:58:54,356 --> 01:58:58,846 Označi auto, pronađi liniju i leti. 990 01:59:35,889 --> 01:59:37,591 Sada! 991 01:59:54,811 --> 01:59:56,634 Sada na servisni prilaz! 992 02:00:04,335 --> 02:00:06,637 Sletio sam. -Idemo prema tebi. 993 02:00:06,738 --> 02:00:09,731 Tim stiže. Vidimo se na uzletištu. 994 02:00:09,833 --> 02:00:13,935 Jesi li dobro? -Jesam, tata. - Ponosan sam na tebe, sine. 995 02:01:00,699 --> 02:01:04,295 Dommy dečko, drago mi je da te opet vidim. 996 02:01:04,410 --> 02:01:07,201 Jesi li me ono tamo udario helikopterom? 997 02:01:09,213 --> 02:01:12,327 Brutalno. Razumijem, želiš se praviti važan pred sinom. 998 02:01:12,410 --> 02:01:16,411 Ali, zar si stvarno mislio da će biti tako lako? 999 02:01:17,631 --> 02:01:20,533 Tačno si tamo gdje ja želim. 1000 02:01:22,225 --> 02:01:25,621 Čekaj! Imam iznenađenje za tebe. 1001 02:01:33,050 --> 02:01:35,333 Konjica je stigla, Dom. 1002 02:01:36,450 --> 02:01:38,649 Romane, bježite, ovo je zamka. 1003 02:01:42,863 --> 02:01:44,856 Raketa! 1004 02:02:01,785 --> 02:02:04,568 To je problem kad imaš veliku obitelj. 1005 02:02:07,592 --> 02:02:09,789 Ne možeš ih sve zaštititi. 1006 02:02:16,596 --> 02:02:18,890 Dominic, je li to tvoj novi prijatelj? 1007 02:02:20,507 --> 02:02:25,212 Tako si predvidljiv. Misliš da svi završe na tvojoj strani. 1008 02:02:25,614 --> 02:02:29,599 Problem je što je Aimes otpočetka moj. 1009 02:02:29,714 --> 02:02:33,314 Sada počinje posao, tamo unutra. 1010 02:02:34,217 --> 02:02:37,327 Danas naša obitelj postavlja kurs prema vrhuncu moći. 1011 02:02:38,223 --> 02:02:40,112 Započnimo. 1012 02:02:49,433 --> 02:02:52,943 Naša suradnja je započela sjajno. 1013 02:02:56,737 --> 02:03:00,949 Znaš, Dom, da bi postao pravi svetac treba raditi čuda. 1014 02:03:01,051 --> 02:03:04,540 Ili mučenički umrijeti. Što biraš? 1015 02:03:06,159 --> 02:03:08,148 DALJINSKI UPRAVLJAČ 1016 02:03:13,655 --> 02:03:16,560 Uzeo sam ti novac i slobodu. 1017 02:03:17,165 --> 02:03:19,168 A sada ti uzimam obitelj. 1018 02:03:19,674 --> 02:03:23,463 Umrijet ćeš znajući da nisi mogao spasiti svog sina. 1019 02:03:26,673 --> 02:03:29,390 Tata, vjerujem u tebe. 1020 02:03:37,696 --> 02:03:39,786 Napravio si jednu grešku. 1021 02:03:41,290 --> 02:03:43,492 Nikad mi nisi uzeo auto. 1022 02:06:03,357 --> 02:06:05,375 Vrijeme patnje je prošlo, Dom. 1023 02:06:10,472 --> 02:06:12,564 Sad moraš umrijeti. 1024 02:06:15,968 --> 02:06:17,774 NAORUŽAVANJE 1025 02:07:13,159 --> 02:07:16,761 Nema šanse! - Je li moj plan i dalje loš? 1026 02:07:31,537 --> 02:07:32,978 IMA JOŠ 1027 02:10:38,506 --> 02:10:42,226 Zdravo, partneru. Voliš li iznenađenja? 1028 02:10:43,105 --> 02:10:46,321 Uradio si neke užasne stvari, šerife. 1029 02:10:46,523 --> 02:10:49,626 Uzeo si mi najvažniju stvar u životu. 1030 02:10:56,740 --> 02:10:58,839 Dom je vozio auto. 1031 02:10:59,642 --> 02:11:03,744 Ali to si bio onaj... -Pomozi mi! - ...koji je povukao okidač. 1032 02:11:06,134 --> 02:11:08,237 Sada moraš patiti. 1033 02:11:24,175 --> 02:11:29,180 Vrag dolazi po tebe... čovječe od zakona. 1034 02:11:30,166 --> 02:11:34,668 Nije me teško pronaći, kučkin sine. 1035 02:05:31,250 --> 02:06:31,250 EXYUSUBS.COM