1
00:00:46,505 --> 00:00:50,342
DIX ANS PLUS TÔT
2
00:00:54,180 --> 00:00:56,766
Il n'y a rien qu'un père
ne ferait pas pour son fils.
3
00:00:57,641 --> 00:00:59,560
Ta mère n'a jamais compris ça.
4
00:01:00,269 --> 00:01:02,438
Elle te prenait pour un monstre.
5
00:01:02,855 --> 00:01:04,565
Moi, je voyais ton potentiel.
6
00:01:05,232 --> 00:01:08,652
Quand une brute t'a pris ton argent,
t'as pris son œil.
7
00:01:08,903 --> 00:01:12,156
Quand quelqu'un t'a traité de fou,
tu lui as arraché la langue.
8
00:01:12,156 --> 00:01:14,825
Moi, je t'ai emmené ici aujourd'hui.
9
00:01:14,825 --> 00:01:17,453
Était-ce par générosité ?
Par amour ?
10
00:01:18,537 --> 00:01:19,622
Non.
11
00:01:20,039 --> 00:01:22,583
C'est pour que ce que j'ai bâti
ne meure pas avec moi.
12
00:01:22,583 --> 00:01:24,668
Pour que mon héritage puisse perdurer.
13
00:01:24,668 --> 00:01:27,505
Parce qu'un père et un fils,
c'est tout ce qui compte.
14
00:01:27,963 --> 00:01:30,216
J'ai un boulot que je ne peux confier
qu'à un seul homme.
15
00:01:30,758 --> 00:01:31,717
Toi.
16
00:01:31,717 --> 00:01:34,845
Mes meilleurs soldats surveillaient
nos planques d'argent,
17
00:01:34,845 --> 00:01:37,681
et ils ont laissé Dominic Toretto
brûler ce qui m'appartient.
18
00:01:37,681 --> 00:01:39,433
Je vais tuer Dominic Toretto.
19
00:01:40,684 --> 00:01:42,144
Je vais tous les tuer.
20
00:01:42,144 --> 00:01:45,439
Les tuer ? Tu leur ferais cette grâce ?
21
00:01:45,439 --> 00:01:47,817
Non, mon fils.
Quand la souffrance est due,
22
00:01:47,817 --> 00:01:49,652
on n'accepte jamais la mort
comme paiement.
23
00:01:54,114 --> 00:01:55,825
Fais souffrir Toretto.
24
00:02:12,341 --> 00:02:15,010
Et maintenant, le travail commence.
25
00:02:15,010 --> 00:02:18,138
C'est dans ce bureau
qu'on mettra notre famille
26
00:02:18,138 --> 00:02:19,640
sur le chemin du vrai pouvoir.
27
00:02:21,684 --> 00:02:22,935
Au travail.
28
00:03:02,725 --> 00:03:03,559
Qu'est-ce qu'il y a ?
29
00:03:04,351 --> 00:03:05,561
{\an8}Ils embarquent le coffre !
30
00:03:14,445 --> 00:03:16,071
{\an8}- Ils volent le coffre !
- Quoi ?
31
00:03:16,071 --> 00:03:17,156
{\an8}Le coffre !
32
00:04:16,340 --> 00:04:17,341
Et merde !
33
00:04:26,809 --> 00:04:29,019
{\an8}Ne les perds pas.
34
00:04:43,283 --> 00:04:45,452
{\an8}On les aura sur le pont.
35
00:04:47,204 --> 00:04:49,289
Il y en a beaucoup trop.
On s'en sortira pas.
36
00:04:49,289 --> 00:04:50,332
On s'en sortira pas.
37
00:04:51,250 --> 00:04:54,336
- Mais toi, oui.
- Je t'abandonnerai pas ! Suis le plan !
38
00:04:54,336 --> 00:04:55,838
Ça a toujours été ça, le plan.
39
00:05:07,808 --> 00:05:09,059
{\an8}Ils sont coincés.
40
00:05:17,443 --> 00:05:18,944
{\an8}Qu'est-ce qu'il fait ?
41
00:05:47,639 --> 00:05:48,599
Descends-le.
42
00:06:24,468 --> 00:06:29,348
RAPIDES X
43
00:06:52,621 --> 00:06:54,123
{\an8}LOS ANGELES
AUJOURD'HUI
44
00:07:13,100 --> 00:07:14,393
Tu l'avais.
45
00:07:15,477 --> 00:07:16,687
Je l'avais pas.
46
00:07:16,687 --> 00:07:18,981
B, personne commence à la ligne d'arrivée.
47
00:07:19,648 --> 00:07:21,150
Tu dois avoir la foi.
48
00:07:21,150 --> 00:07:22,860
Souviens-toi de la leçon d'aujourd'hui.
49
00:07:22,860 --> 00:07:29,199
Trouve ta ligne,
ressens la voiture et vole.
50
00:07:29,199 --> 00:07:30,742
C'est normal d'avoir peur.
51
00:07:30,742 --> 00:07:33,412
Parfois, la peur peut être
le meilleur professeur.
52
00:07:33,412 --> 00:07:34,830
J'avais pas peur.
53
00:07:35,914 --> 00:07:39,543
- Tout le monde a peur parfois, fiston.
- Pas toi. T'as peur de rien.
54
00:07:42,504 --> 00:07:43,714
On devrait se dépêcher.
55
00:07:44,423 --> 00:07:48,177
Ton arrière-grand-mère vient d'arriver.
Elle fait ses fameux maduros.
56
00:07:48,177 --> 00:07:50,262
Faut mettre la main dessus
avant oncle Roman.
57
00:07:50,262 --> 00:07:52,181
Ça, ça fait peur.
58
00:08:09,990 --> 00:08:12,159
T'étais mort.
Il est temps de te faire revivre.
59
00:08:12,159 --> 00:08:14,536
Je vous ai dit que j'en avais pas besoin.
60
00:08:14,536 --> 00:08:18,207
Tiens. Ton profil est fait.
Ça fait plaisir.
61
00:08:18,207 --> 00:08:20,250
{\an8}Patiente trois ou quatre jours.
62
00:08:20,250 --> 00:08:22,628
C'est jamais instantané.
Quoi ?
63
00:08:24,713 --> 00:08:27,007
- Fais voir tes photos.
- Il a sûrement mis un filtre.
64
00:08:27,007 --> 00:08:28,675
Qu'est-ce que vous regardez ?
65
00:08:28,675 --> 00:08:30,928
- C'est des jeux vidéo.
- Non, une seconde.
66
00:08:30,928 --> 00:08:32,638
Je peux m'asseoir à côté de toi ?
67
00:08:32,638 --> 00:08:34,681
- Alors, t'as fait du drift ?
- Ouais.
68
00:08:35,140 --> 00:08:38,268
T'aurais dû nous voir.
C'était trop cool, maman.
69
00:08:40,729 --> 00:08:42,272
Je meurs de faim.
70
00:08:42,272 --> 00:08:43,899
Approchez.
71
00:08:43,899 --> 00:08:46,777
Je veux aussi un câlin
de chaque personne ici.
72
00:08:48,445 --> 00:08:51,782
Tu vois ça ?
On fait tous la file pour cet amour.
73
00:08:52,616 --> 00:08:54,451
Attendez de goûter à ça.
C'est vraiment délicieux.
74
00:08:54,451 --> 00:08:56,245
J'ai mis tout mon cœur dans ce plat.
75
00:08:58,247 --> 00:08:59,790
Tu me passes ce plat ?
76
00:09:01,250 --> 00:09:03,126
Silence, s'il vous plaît.
77
00:09:03,126 --> 00:09:04,753
Abuelita voudrait dire quelque chose.
78
00:09:06,296 --> 00:09:07,839
Merci de bien vouloir vous taire.
79
00:09:09,299 --> 00:09:11,969
Quand je regarde
cette magnifique famille...
80
00:09:13,053 --> 00:09:16,265
...je ressens tellement de fierté.
81
00:09:17,349 --> 00:09:20,602
Le genre de fierté que mon fils,
votre père,
82
00:09:20,602 --> 00:09:22,521
aurait adoré s'il avait été là.
83
00:09:23,522 --> 00:09:26,400
Je sais que le chemin n'a pas été facile.
84
00:09:27,192 --> 00:09:29,695
Et qu'il a été injuste.
85
00:09:30,821 --> 00:09:35,367
Pourtant, vous êtes là,
malgré tous les obstacles,
86
00:09:35,367 --> 00:09:38,495
construisant ce magnifique héri...
87
00:09:46,795 --> 00:09:50,257
C'est un héritage qui perdurera
pendant des générations.
88
00:09:50,257 --> 00:09:51,800
Personne ne peut nous enlever ça.
89
00:09:51,800 --> 00:09:53,010
Ni aujourd'hui.
90
00:09:53,802 --> 00:09:55,304
Ni jamais.
91
00:09:55,304 --> 00:09:57,097
- Ouais.
- Ouais !
92
00:09:58,223 --> 00:09:59,474
À la familia.
93
00:09:59,474 --> 00:10:02,102
- Ouais.
- À la familia !
94
00:10:02,686 --> 00:10:04,313
- Siempre. Toujours.
- La famille.
95
00:10:05,022 --> 00:10:06,106
Santé.
96
00:10:06,857 --> 00:10:09,026
Ils sont neufs, ces Nike. Arrête ça !
97
00:10:09,026 --> 00:10:10,402
Oh merde. Tu l'as fait exprès.
98
00:10:10,402 --> 00:10:12,321
Allez, Roman.
L'agence t'a mis aux commandes,
99
00:10:12,321 --> 00:10:13,697
et t'as dit que je conduirais.
100
00:10:13,697 --> 00:10:16,533
Ce dont j'ai vraiment besoin,
c'est de ton cerveau.
101
00:10:17,409 --> 00:10:19,536
Des mots que Roman Pearce
n'a jamais dits.
102
00:10:20,203 --> 00:10:22,456
Alors, redis-moi tout ça.
Je veux des détails.
103
00:10:22,456 --> 00:10:25,542
Ouais. L'agence a eu des infos
sur du matériel militaire volé.
104
00:10:25,542 --> 00:10:27,878
Demain, une puce informatique
de nouvelle génération
105
00:10:27,878 --> 00:10:30,964
sera transportée à travers Rome,
et ils veulent qu'on la vole.
106
00:10:31,506 --> 00:10:33,925
J'ai vérifié les infos de Roman.
C'est en règle.
107
00:10:33,925 --> 00:10:36,178
Bien sûr que c'est en règle.
C'est Rome.
108
00:10:36,178 --> 00:10:38,555
Rome. Roman.
109
00:10:38,555 --> 00:10:41,099
C'est comme planifier un cambriolage
dans ma cour.
110
00:10:41,099 --> 00:10:44,061
Tout ce que tu connais sur Rome,
c'est les soupes aux haricots romains.
111
00:10:44,061 --> 00:10:45,979
Y a une chose
que tu nous as pas expliquée.
112
00:10:45,979 --> 00:10:48,732
Pourquoi il nous faut une voiture
radiocommandée, une Lamborghini or
113
00:10:48,732 --> 00:10:50,442
et 12 bonbonnes de gaz hilarant ?
114
00:10:50,442 --> 00:10:53,820
J'embarque. Il va te falloir
un vrai cerveau pour réussir.
115
00:10:53,820 --> 00:10:54,946
Tu manigances quelque chose.
116
00:10:54,946 --> 00:10:56,740
Hé, Roman.
Non, me parle pas.
117
00:10:56,740 --> 00:10:58,825
- Pas un mot.
- D'accord.
118
00:10:58,825 --> 00:11:02,913
Vous savez quoi ? Le manque de respect,
il faut que ça cesse.
119
00:11:03,538 --> 00:11:04,748
Tout de suite !
120
00:11:07,250 --> 00:11:11,797
J'entraîne juste... ma voix de leader.
121
00:11:12,589 --> 00:11:16,468
Je vois bien ce qui se passe.
Tu te crois malin, Tej ?
122
00:11:16,468 --> 00:11:18,637
Voilà que tu m'espionnes ?
123
00:11:18,637 --> 00:11:20,472
C'est quoi, ce vieux tas de ferraille ?
124
00:11:20,472 --> 00:11:21,890
Pas d'injection.
125
00:11:21,890 --> 00:11:24,434
Je m'attendais à plus puissant
et meilleur de ta part, Dom.
126
00:11:24,434 --> 00:11:26,311
Le jeune Brian et moi,
on la restaure ensemble.
127
00:11:27,187 --> 00:11:29,106
Le carburateur l'oblige à écouter.
128
00:11:29,106 --> 00:11:31,441
C'est ça le problème de nos jours,
personne n'écoute.
129
00:11:31,441 --> 00:11:32,943
Fais attention,
130
00:11:32,943 --> 00:11:36,446
le jeune Brian sera meilleur
mécano que nous quand il va avoir 12 ans.
131
00:11:36,446 --> 00:11:37,989
C'est le but, non ?
132
00:11:39,866 --> 00:11:41,034
Passer au suivant.
133
00:11:41,785 --> 00:11:43,829
Chaque génération est meilleure
que la précédente.
134
00:11:45,080 --> 00:11:46,039
C'est vrai.
135
00:11:46,665 --> 00:11:47,749
C'est ça, être père.
136
00:11:49,709 --> 00:11:52,337
On a fait du chemin depuis le temps
où on siphonnait l'essence des camions
137
00:11:52,337 --> 00:11:54,423
en République dominicaine, hein ?
- C'est certain.
138
00:11:54,423 --> 00:11:56,633
C'était une époque difficile.
139
00:11:56,633 --> 00:11:58,385
C'était une époque incroyable.
140
00:12:05,892 --> 00:12:07,727
Vous étiez en réunion ?
141
00:12:08,478 --> 00:12:11,148
Désolé, je voulais pas vous interrompre.
142
00:12:11,148 --> 00:12:12,858
Han, on y va.
143
00:12:12,858 --> 00:12:15,235
Roman voulait être le chef
de cette mission.
144
00:12:16,236 --> 00:12:17,737
Comment j'aurais pu le lui refuser ?
145
00:12:17,737 --> 00:12:20,365
Mais tu sais que je les laisserais pas
aller à Rome sans toi.
146
00:12:21,658 --> 00:12:24,744
Los Bandoleros à vie.
147
00:12:57,777 --> 00:12:59,321
Tu fais honneur à son nom.
148
00:13:17,339 --> 00:13:19,341
Garde-nous dans ton cœur...
149
00:13:22,344 --> 00:13:24,471
...et tu ne perdras jamais ton chemin.
150
00:13:46,243 --> 00:13:47,953
Tu seras meilleur que moi.
151
00:14:02,425 --> 00:14:03,802
Qu'est-ce que tu regardes ?
152
00:14:09,516 --> 00:14:10,392
Toi.
153
00:14:14,813 --> 00:14:16,189
Brian est endormi.
154
00:14:19,651 --> 00:14:21,319
Comment tu fais pour toujours embellir ?
155
00:14:26,283 --> 00:14:27,367
Est-ce qu'il est déjà là ?
156
00:14:28,118 --> 00:14:31,955
Non. Il viendra quand ça sera le temps.
157
00:14:46,678 --> 00:14:48,930
Quand on était
dans la voiture aujourd'hui...
158
00:14:52,684 --> 00:14:57,731
...B a dit :
« Papa... t'as peur de rien. »
159
00:14:59,190 --> 00:15:00,525
Mais c'est faux.
160
00:15:04,279 --> 00:15:06,573
J'ai peur de perdre mon fils...
161
00:15:10,744 --> 00:15:11,995
...ou ma femme.
162
00:15:17,042 --> 00:15:18,710
Ça n'arrivera plus jamais.
163
00:15:35,518 --> 00:15:38,730
Tu peux regarder derrière toi
autant que tu veux.
164
00:15:38,730 --> 00:15:40,231
Mais tu sais ce que tu rates ?
165
00:15:40,815 --> 00:15:41,816
Quoi ?
166
00:15:42,317 --> 00:15:46,571
L'éternité. Ici, en ce moment.
167
00:16:15,183 --> 00:16:17,102
Je suis aussi surprise que toi.
168
00:16:21,648 --> 00:16:24,401
J'ai imaginé te tuer un millier de fois.
169
00:16:25,443 --> 00:16:30,031
La dernière fois, il y avait 15 cm
de verre renforcé, des armes...
170
00:16:30,031 --> 00:16:31,116
Non !
171
00:16:31,116 --> 00:16:33,368
...et des gardes.
Je ne pouvais pas t'atteindre.
172
00:16:34,160 --> 00:16:35,286
Maintenant, je le peux.
173
00:16:35,286 --> 00:16:37,414
Tu vas vouloir entendre mes derniers mots.
174
00:16:38,164 --> 00:16:39,749
- Dom !
- Non !
175
00:16:46,548 --> 00:16:49,050
As-tu entendu les derniers mots d'Elena...
176
00:16:50,343 --> 00:16:51,720
...avant de la tuer ?
177
00:16:51,720 --> 00:16:55,098
Alors, je dois avoir une sacrée
bonne raison d'être ici, non ?
178
00:16:55,640 --> 00:16:57,976
Peut-être la seule qui ait toujours
compté pour toi.
179
00:17:01,312 --> 00:17:04,607
Brian. Réveille-toi, mon chéri.
180
00:17:04,607 --> 00:17:08,194
On a une invitée indésirable.
Tu sais quoi faire.
181
00:17:20,498 --> 00:17:22,041
Qu'est-ce que tu veux ?
182
00:17:22,041 --> 00:17:23,209
Parle.
183
00:17:30,091 --> 00:17:31,926
J'ai rencontré le diable ce soir.
184
00:17:34,095 --> 00:17:35,972
Honnêtement,
j'ai toujours cru que c'était moi.
185
00:17:37,557 --> 00:17:39,601
J'ai trouvé ça un peu décevant.
186
00:17:43,062 --> 00:17:44,898
Il est venu à ma porte.
187
00:17:50,612 --> 00:17:52,280
Il est entré par lui-même.
188
00:17:53,740 --> 00:17:59,162
On dit que lorsque notre mort approche,
notre vie défile devant nos yeux.
189
00:18:00,288 --> 00:18:01,498
C'est vrai ?
190
00:18:07,170 --> 00:18:08,922
Commençons par : « Qui êtes-vous ? »
191
00:18:08,922 --> 00:18:11,591
Question à laquelle la plupart
ne peuvent répondre dans leur vie.
192
00:18:11,591 --> 00:18:12,842
Vous avez trois secondes.
193
00:18:15,345 --> 00:18:17,514
Avant te de vider de ton sang sur le sofa,
194
00:18:17,514 --> 00:18:19,849
tu pourrais me dire pourquoi t'es ici.
195
00:18:19,849 --> 00:18:26,439
Je suis ici parce que l'ennemi
de mon ennemi...
196
00:18:27,649 --> 00:18:28,900
c'est toi.
197
00:18:29,567 --> 00:18:32,362
Je suis un homme sans nom.
198
00:18:33,196 --> 00:18:34,614
L'héritier de rien.
199
00:18:35,406 --> 00:18:37,784
Je suis ici pour la même raison que vous.
200
00:18:38,576 --> 00:18:39,744
Dominic Toretto.
201
00:18:39,744 --> 00:18:41,162
Vous voulez tuer Dom.
202
00:18:42,288 --> 00:18:43,748
Faites la queue comme tout le monde.
203
00:18:43,748 --> 00:18:48,795
Non, non, non. Ne jamais accepter la mort
quand la souffrance est due.
204
00:18:50,213 --> 00:18:51,965
Mais j'ai besoin de votre aide.
205
00:18:51,965 --> 00:18:55,635
Vos jouets et votre technologie.
Tous vos hommes.
206
00:18:56,386 --> 00:18:59,347
Soit vous êtes avec moi,
soit vous êtes contre...
207
00:18:59,347 --> 00:19:01,391
Je suis pas douée
pour le travail d'équipe.
208
00:19:01,391 --> 00:19:03,393
Alors, vous regarderez mourir
vos êtres les plus chers.
209
00:19:03,393 --> 00:19:05,019
L'être le plus cher que j'ai, c'est moi.
210
00:19:05,019 --> 00:19:07,397
Vous avez cru pouvoir utiliser
mon stratagème contre moi ?
211
00:19:07,397 --> 00:19:08,898
Je ne m'adressais pas à vous.
212
00:19:09,983 --> 00:19:11,860
Mais bien à Zeke.
213
00:19:13,987 --> 00:19:14,904
À Amir.
214
00:19:17,031 --> 00:19:18,324
Au père de Kevin.
215
00:19:23,288 --> 00:19:24,372
Je me demande qui c'est.
216
00:19:34,632 --> 00:19:35,884
Ils sont mignons, tes enfants.
217
00:19:46,561 --> 00:19:50,231
Ils ont tous quelque chose à perdre,
excepté ce pauvre bâtard.
218
00:19:50,231 --> 00:19:52,025
Même pas un petit chat.
219
00:19:53,234 --> 00:19:55,778
Les autres, vous avez le choix.
220
00:19:56,779 --> 00:19:59,115
Moi ou...
221
00:20:05,288 --> 00:20:07,248
Vous voulez contrôler le monde.
222
00:20:09,709 --> 00:20:11,210
Je veux juste le punir.
223
00:20:18,384 --> 00:20:20,053
Je n'oublierai pas ça.
224
00:20:20,053 --> 00:20:21,763
Comme tout le monde.
225
00:20:24,015 --> 00:20:26,225
J'ai besoin de quelqu'un
pour opérer ça, non ?
226
00:20:27,352 --> 00:20:30,355
Les intellos, venez avec moi.
227
00:20:31,064 --> 00:20:33,441
Vous savez quoi faire
pour revoir vos familles.
228
00:20:44,494 --> 00:20:45,411
Tuez-la.
229
00:20:47,038 --> 00:20:47,956
Merde.
230
00:20:50,917 --> 00:20:52,585
Vous pensiez que je vous ferais confiance ?
231
00:20:58,007 --> 00:21:01,219
De nos jours, c'est difficile de trouver
de bons employés.
232
00:22:53,956 --> 00:22:55,666
La guerre est proche.
233
00:22:58,044 --> 00:23:00,213
Les camps sont choisis.
234
00:23:03,216 --> 00:23:05,718
Et tous ceux que tu aimes
vont être anéantis.
235
00:23:12,600 --> 00:23:14,644
Nous avons mis en place
un périmètre de sécurité.
236
00:23:14,644 --> 00:23:17,438
Tout le périmètre est sécurisé.
Les hommes sont en position. Terminé.
237
00:23:17,438 --> 00:23:19,273
Vérifiez les maisons avoisinantes.
238
00:23:20,149 --> 00:23:21,192
Dégagez !
239
00:23:21,192 --> 00:23:23,277
Vérifiez tous les points d'accès
au périmètre.
240
00:23:27,740 --> 00:23:29,158
Elle a perdu trois litres de sang.
241
00:23:29,158 --> 00:23:30,910
Une personne normale meurt après deux.
242
00:23:30,910 --> 00:23:33,329
On va l'envoyer dans notre site secret.
C'est possible qu'elle y passe.
243
00:23:33,329 --> 00:23:35,123
Mais ce qu'elle raconte, c'est vrai ?
244
00:23:35,123 --> 00:23:38,084
Il y a bien eu une fusillade en ville,
mais ses gadgets n'étaient pas là.
245
00:23:38,084 --> 00:23:40,837
Et ceux qui l'ont prise disposent
maintenant d'un arsenal électronique.
246
00:23:40,837 --> 00:23:43,840
- T'as alerté ton équipe ?
- Ouais, Mia et Brian sont en sécurité.
247
00:23:43,840 --> 00:23:47,760
J'ai essayé de rejoindre Roman, Tej,
Ramsey, Han. Personne ne répond.
248
00:23:47,760 --> 00:23:49,470
Une idée d'où ils peuvent être ?
249
00:23:52,014 --> 00:23:55,101
À Rome. Ils font un boulot pour toi.
250
00:23:55,935 --> 00:23:57,937
Dom, on n'a aucune mission à Rome.
251
00:23:59,647 --> 00:24:00,815
C'est un coup monté.
252
00:24:01,691 --> 00:24:02,692
Merde.
253
00:24:03,901 --> 00:24:05,278
On s'en va à Rome.
254
00:24:06,070 --> 00:24:07,530
- Suis-moi.
- Oui, monsieur.
255
00:24:14,495 --> 00:24:18,374
Fiston, on finira cette leçon
de conduite plus tard.
256
00:24:19,542 --> 00:24:20,459
Promis.
257
00:24:23,588 --> 00:24:27,383
Quoi qu'il arrive, je tiens toujours
mes promesses.
258
00:24:27,383 --> 00:24:28,885
Allez, monte.
259
00:24:43,316 --> 00:24:46,360
Quelqu'un peut me dire pourquoi on fait
260
00:24:46,360 --> 00:24:49,155
un braquage motorisé sans que je conduise ?
261
00:24:49,155 --> 00:24:51,991
Le plus vite on pénètre dans le camion
pour récupérer la puce,
262
00:24:51,991 --> 00:24:54,493
le plus vite tu pourras faire
la dolce vita, d'accord ?
263
00:24:57,163 --> 00:24:59,832
Roman, le convoi est presque en position.
Où es-tu ?
264
00:24:59,832 --> 00:25:01,334
T'es censé régler les interférences.
265
00:25:01,876 --> 00:25:03,836
L'homme de Rome est sur place !
266
00:25:04,420 --> 00:25:06,255
Regarde-moi briller, bébé.
267
00:25:06,255 --> 00:25:07,965
C'est ma mission, maintenant.
268
00:25:07,965 --> 00:25:10,218
On sait tous que c'est ta mission.
269
00:25:10,218 --> 00:25:13,429
Personne d'autre aurait songé
à mettre Han dans une Alfa.
270
00:25:14,096 --> 00:25:16,015
On serait déjà là
si Roman était pas en train
271
00:25:16,015 --> 00:25:17,308
de piloter ce Fort Knox sur roues.
272
00:25:17,308 --> 00:25:19,518
Tu sais ce qu'il y a sous ce capot, bébé ?
273
00:25:20,353 --> 00:25:21,312
Cette voiture est malade !
274
00:25:24,106 --> 00:25:27,443
Ce que cette vieille bagnole perd
en puissance, elle le regagne en agilité.
275
00:25:27,443 --> 00:25:28,736
C'est vrai.
276
00:25:28,736 --> 00:25:32,698
Même si la Lamborghini a un V10
avec un kit bi-turbo de niveau trois,
277
00:25:32,698 --> 00:25:35,326
l'Alfa aura définitivement un avantage
dans cet environnement.
278
00:25:36,452 --> 00:25:37,536
Quoi ?
279
00:25:37,536 --> 00:25:39,538
C'est vrai, je sais tout, maintenant.
280
00:25:40,164 --> 00:25:41,374
Veux-tu m'épouser ?
281
00:25:41,832 --> 00:25:43,376
C'est tout ce que ça prenait ?
282
00:25:48,464 --> 00:25:51,676
Même avec tous ces jouets de l'agence,
t'arrives pas à rejoindre Roman ?
283
00:25:51,676 --> 00:25:54,095
Pas de téléphone, d'e-mails ou de textos.
284
00:25:54,095 --> 00:25:55,721
Rien qui fonctionne.
285
00:25:55,721 --> 00:25:58,349
J'ai même essayé
d'avoir un match avec Han.
286
00:26:00,184 --> 00:26:02,228
Celui qui les a envoyés
dans cette mission pourrie
287
00:26:02,228 --> 00:26:04,397
s'est assuré
qu'on ne pourrait pas les prévenir.
288
00:26:05,481 --> 00:26:07,441
Continuez à chercher. Ils sont pas loin.
289
00:26:08,526 --> 00:26:10,820
- Allez, tout le monde, c'est l'heure !
- C'est parti !
290
00:26:19,662 --> 00:26:22,248
En position. Lance Mini-Tej.
291
00:26:22,248 --> 00:26:25,918
Une seconde. Mini-Tej ?
De quoi tu parles, Roman ?
292
00:26:27,086 --> 00:26:28,713
Allez, allez. Feu à volonté !
293
00:26:28,713 --> 00:26:31,590
- On s'est jamais entendus là-dessus.
- Tu voulais conduire.
294
00:26:31,590 --> 00:26:32,800
Tu conduis.
295
00:26:34,093 --> 00:26:36,220
Pourquoi tu rigoles ? T'as trouvé ça où ?
296
00:26:38,431 --> 00:26:41,475
Le cerveau de Mini-Tej
reste plus gros que le tien.
297
00:26:56,365 --> 00:26:57,783
L'arrière est enfumé.
298
00:26:57,783 --> 00:26:59,827
Alléluia ! Allez en paix.
299
00:27:00,328 --> 00:27:01,662
C'est l'heure de briller !
300
00:27:05,374 --> 00:27:06,667
Allez.
301
00:27:27,563 --> 00:27:29,565
On est dedans. Je suis au volant.
302
00:27:31,192 --> 00:27:33,527
- On est enfermés !
- Le camion est contrôlé à distance.
303
00:27:33,527 --> 00:27:34,653
BONNE CHANCE
304
00:27:39,992 --> 00:27:41,786
Mais pas sans équipement !
305
00:27:45,456 --> 00:27:48,000
Et de une, et de deux, et de...
306
00:27:58,010 --> 00:27:59,929
Bordel ! Qu'est-ce qui s'est passé ?
307
00:28:01,097 --> 00:28:03,349
J'en ai trop mis ? Prêts ?
308
00:28:12,608 --> 00:28:14,193
C'était incroyable !
309
00:28:19,365 --> 00:28:20,741
Quelqu'un vole notre camion.
310
00:28:20,741 --> 00:28:22,660
Avec nous à l'intérieur !
311
00:28:24,578 --> 00:28:27,123
Il y a eu deux explosions près du Forum.
312
00:28:28,666 --> 00:28:29,875
C'est eux.
313
00:28:34,630 --> 00:28:36,257
Prêt ? Et...
314
00:28:37,383 --> 00:28:38,676
T'entends ça ?
315
00:28:38,676 --> 00:28:39,802
C'est quoi ?
316
00:28:39,802 --> 00:28:41,220
J'en ai aucune idée !
317
00:28:44,098 --> 00:28:46,434
Oh, Seigneur. C'est une méga grosse bombe !
318
00:28:46,434 --> 00:28:48,102
- Quoi ?
- Une bombe !
319
00:28:48,102 --> 00:28:51,021
Roman, t'as dit que ce camion transportait
des puces pour un super ordinateur,
320
00:28:51,021 --> 00:28:52,731
et là, c'est une bombe !
321
00:28:54,233 --> 00:28:55,693
Qu'est-ce qui va arriver si elle explose ?
322
00:28:55,693 --> 00:28:57,445
C'est quoi, cette question ?
323
00:28:57,445 --> 00:28:59,822
Les sept collines de Rome
ne seront plus que deux et demie.
324
00:28:59,822 --> 00:29:01,407
Toute la ville va être détruite !
325
00:29:01,407 --> 00:29:02,867
Des pertes de vies incalculables.
326
00:29:02,867 --> 00:29:04,493
Des trucs de bombe, quoi !
327
00:29:04,493 --> 00:29:05,744
On arrive.
328
00:29:10,916 --> 00:29:13,085
Alors, les gars, qu'est-ce qu'on explose ?
329
00:29:13,085 --> 00:29:15,296
Quoi ? Le Vatican ?
330
00:29:17,256 --> 00:29:20,593
D'accord, je vais le faire,
mais vous irez en enfer.
331
00:29:21,802 --> 00:29:23,179
C'est leur camion.
332
00:29:27,224 --> 00:29:28,976
Dieu merci, Dom et Letty !
333
00:29:29,518 --> 00:29:31,979
Regardez qui voilà.
Pile à l'heure, Dominic.
334
00:29:31,979 --> 00:29:33,647
Éteins la radio cryptée.
335
00:29:33,647 --> 00:29:35,065
OUVERTURE DES COMMUNICATIONS
336
00:29:35,524 --> 00:29:36,442
Ramsey ?
337
00:29:36,442 --> 00:29:38,861
On est contrôlés à distance.
Y a une bombe derrière.
338
00:29:38,861 --> 00:29:42,281
C'est une mine à neutrons DM sous-marine
à haut rendement.
339
00:29:45,284 --> 00:29:48,370
Je l'ai trouvée. Je peux la désamorcer
avec un disjoncteur de circuit.
340
00:29:48,370 --> 00:29:51,290
Mais je dois le faire en personne.
Il faut arrêter ce camion.
341
00:29:51,290 --> 00:29:53,667
Désolé, Capitaine America,
je peux pas te laisser faire ça.
342
00:29:55,669 --> 00:29:57,963
Dépêchons-nous.
Le camion prend de la vitesse !
343
00:29:59,882 --> 00:30:01,425
On doit lui bloquer le chemin.
344
00:30:01,425 --> 00:30:02,801
Je passe devant.
345
00:30:02,801 --> 00:30:04,803
Ramsey, Tej, accrochez-vous.
346
00:30:24,073 --> 00:30:26,283
Dom, passe devant. Je suis coincée.
347
00:30:27,493 --> 00:30:28,661
Dominic.
348
00:30:31,247 --> 00:30:32,248
Allez !
349
00:30:33,707 --> 00:30:34,750
Trop rapide, merde.
350
00:30:43,175 --> 00:30:44,552
Sérieux ? La corde à linge ?
351
00:30:44,552 --> 00:30:47,555
Eh bien, si on la conduit pas,
on la fera rouler.
352
00:31:07,408 --> 00:31:10,035
Oh, merde !
Le camion va dévaler la colline !
353
00:31:10,035 --> 00:31:12,371
- Va falloir s'écraser dessus.
- Quoi ?
354
00:31:26,552 --> 00:31:29,096
Désolé, mon petit bébé doré !
355
00:31:30,764 --> 00:31:32,182
Il s'arrête pas.
356
00:31:35,102 --> 00:31:36,604
Dom, la bombe est sortie.
357
00:31:38,981 --> 00:31:41,317
Restez tous à l'écart. Je m'en occupe.
358
00:31:41,317 --> 00:31:43,027
Non. On s'en occupe.
359
00:31:55,664 --> 00:31:57,166
Letty !
360
00:32:09,470 --> 00:32:10,971
Est-ce qu'on en a fait des terroristes ?
361
00:32:10,971 --> 00:32:12,931
Leurs images ont été transférées
aux autorités.
362
00:32:12,931 --> 00:32:14,350
Excellent, Bob !
363
00:32:14,350 --> 00:32:16,727
Je dois aller tuer ce crétin
qui tente de désamorcer ma bombe.
364
00:32:16,727 --> 00:32:18,228
Y a toujours quelque chose, hein ?
365
00:32:18,896 --> 00:32:21,148
J'ai toujours vos familles,
alors ne bougez pas.
366
00:32:57,434 --> 00:32:58,727
Allez.
367
00:33:08,904 --> 00:33:09,988
C'est qui, lui ?
368
00:33:10,781 --> 00:33:12,574
Le voilà, l'homme de l'heure.
369
00:33:12,574 --> 00:33:15,828
Roman Pearce, le chef d'équipe.
Hâte de voir comment tu vas t'en sortir.
370
00:33:23,085 --> 00:33:24,628
Letty !
371
00:33:25,546 --> 00:33:27,256
Je pense que j'ai trouvé notre gars.
372
00:33:27,256 --> 00:33:28,424
Letty !
373
00:33:31,009 --> 00:33:31,969
Je le suis.
374
00:33:45,482 --> 00:33:46,817
La pompe va exploser.
375
00:34:39,953 --> 00:34:41,371
Little Nobody, à toi de jouer.
376
00:34:42,122 --> 00:34:42,956
Allez !
377
00:34:48,712 --> 00:34:49,630
Je m'approche de...
378
00:34:49,630 --> 00:34:50,672
Coucou !
379
00:34:59,598 --> 00:35:01,767
Sors de là. Ça va exploser !
380
00:36:07,708 --> 00:36:09,459
On doit tout de suite
bloquer le détonateur.
381
00:36:09,459 --> 00:36:11,545
Je m'en charge. Letty, ne le perds pas.
382
00:36:14,047 --> 00:36:15,299
Je peux me servir de ta position
383
00:36:15,299 --> 00:36:17,551
et transmettre des interférences
cellulaires à travers ton téléphone.
384
00:36:17,551 --> 00:36:19,845
Ça devrait bloquer son détonateur
et nous donner du temps.
385
00:36:24,016 --> 00:36:24,892
Letty !
386
00:37:08,769 --> 00:37:12,272
Ça devient délicat.
J'arriverai pas à le suivre longtemps.
387
00:37:12,272 --> 00:37:14,149
Ramsey,
quelle est la profondeur du fleuve ?
388
00:37:14,149 --> 00:37:15,567
Le Tibre ?
389
00:37:16,026 --> 00:37:19,154
Vingt mètres.
L'eau pourrait amortir l'explosion
390
00:37:19,154 --> 00:37:21,657
ou réduire la puissance de 10 fois,
peut-être.
391
00:37:24,117 --> 00:37:25,285
PAS DE SIGNAL
392
00:37:38,882 --> 00:37:39,716
Merde !
393
00:37:41,969 --> 00:37:43,637
Tu m'as raté de peu, bébé !
394
00:37:47,891 --> 00:37:49,685
Je l'ai perdu. Il est parti.
395
00:37:50,268 --> 00:37:52,062
Merde ! Il est hors de portée.
396
00:37:52,062 --> 00:37:53,897
Impossible de bloquer le signal.
397
00:37:53,897 --> 00:37:56,233
Mauvaises nouvelles, Dom.
Je suis de retour aux commandes.
398
00:37:58,151 --> 00:38:00,237
{\an8}ARMÉE
399
00:38:07,077 --> 00:38:08,829
T'as 30 secondes pour sauver Rome.
400
00:38:10,914 --> 00:38:13,917
Dom, il a armé la bombe
et tu es presque rendu au fleuve.
401
00:38:48,243 --> 00:38:50,370
Quinze secondes, Dom.
402
00:38:50,370 --> 00:38:52,664
Écoute-moi, Dom.
403
00:38:52,664 --> 00:38:54,708
Le Vatican est dans le rayon d'explosion.
404
00:38:54,708 --> 00:38:57,085
Sors de là.
T'as fait tout ce que tu pouvais.
405
00:38:57,085 --> 00:38:58,670
Pas tout.
406
00:39:06,511 --> 00:39:07,387
Cinq.
407
00:39:09,514 --> 00:39:10,932
Quatre.
408
00:39:13,268 --> 00:39:14,644
Trois.
409
00:39:16,813 --> 00:39:17,814
Deux.
410
00:39:20,108 --> 00:39:20,942
Un.
411
00:40:01,525 --> 00:40:02,859
Qu'est-ce qu'on a fait ?
412
00:40:06,655 --> 00:40:10,325
À travers tes souffrances,
j'accomplirai mon destin.
413
00:40:12,410 --> 00:40:13,745
Viens me trouver.
414
00:40:15,080 --> 00:40:16,623
Ta douleur ne fait que commencer.
415
00:40:18,834 --> 00:40:19,876
À bientôt, Dom.
416
00:40:20,293 --> 00:40:21,503
Nouvelles de dernière heure d'Italie.
417
00:40:21,503 --> 00:40:24,631
{\an8}La capitale, Rome, a été frappée
par une puissante explosion qui aurait...
418
00:40:29,261 --> 00:40:30,971
{\an8}...une arme militaire d'envergure.
419
00:40:32,931 --> 00:40:35,016
{\an8}Le Vatican a subi des dommages
au niveau de sa structure.
420
00:40:35,016 --> 00:40:36,601
{\an8}Aucune victime pour l'instant.
421
00:40:38,019 --> 00:40:40,480
{\an8}Les autorités ont identifié
les cinq terroristes.
422
00:40:41,940 --> 00:40:43,316
{\an8}Les terroristes seraient
ces cinq personnes,
423
00:40:43,316 --> 00:40:44,359
{\an8}et leur chef serait cet homme.
424
00:40:47,112 --> 00:40:48,321
{\an8}ATTENTAT TERRORISTE À ROME
425
00:40:48,572 --> 00:40:49,781
{\an8}QG DE L'AGENCE
426
00:40:49,781 --> 00:40:51,616
{\an8}Les forces de l'ordre s'activent
aux frontières
427
00:40:51,616 --> 00:40:54,494
{\an8}et ont organisé une chasse internationale
aux fugitifs d'une ampleur sans précédent.
428
00:40:54,494 --> 00:40:56,621
Je suis désolé, monsieur,
j'ignore comment elle est entrée.
429
00:40:56,621 --> 00:41:00,542
Moi, oui. J'ai volé votre badge.
Je n'en ai plus besoin. Merci.
430
00:41:01,501 --> 00:41:03,253
Eh bien, si ce n'est pas...
431
00:41:03,253 --> 00:41:06,006
Comment je devrais vous appeler ?
La jeune Miss Nobody ?
432
00:41:06,006 --> 00:41:07,883
Et si vous m'appeliez par mon vrai nom ?
433
00:41:07,883 --> 00:41:11,344
Aux dernières nouvelles, Tess,
vous dirigiez des opérations à Damas.
434
00:41:11,344 --> 00:41:12,971
Vous pensez pouvoir
débarquer ici parce que
435
00:41:12,971 --> 00:41:14,347
votre père est une légende de l'agence ?
436
00:41:14,347 --> 00:41:17,309
Je suis ici parce que quelqu'un
doit parler au nom de la défense.
437
00:41:17,309 --> 00:41:20,228
Ce qui s'est passé à Rome
est un immense désastre.
438
00:41:20,854 --> 00:41:23,398
Il y a eu très peu de victimes,
mais l'impact a été mondial.
439
00:41:23,398 --> 00:41:25,483
Que pensez-vous
qu'il s'est passé en Italie ?
440
00:41:26,067 --> 00:41:30,280
Des visites guidées, des bucatini,
le vol d'une bombe de 20 kilotonnes.
441
00:41:30,280 --> 00:41:32,574
Voyons, Aimes, c'est de la merde
et vous le savez.
442
00:41:32,574 --> 00:41:36,703
Attention, Little Nobody est hors service
et votre père s'est volatilisé.
443
00:41:36,703 --> 00:41:38,330
Je suis le nouveau patron.
444
00:41:39,456 --> 00:41:40,332
Regardez.
445
00:41:40,916 --> 00:41:43,001
{\an8}Los Angeles, 2001.
446
00:41:43,001 --> 00:41:45,462
Origines modestes, enfants du quartier,
447
00:41:45,462 --> 00:41:47,380
des coureurs de rue qui deviennent
des gangsters.
448
00:41:48,173 --> 00:41:50,175
De là, ils passent à trafiquants
à haute vitesse.
449
00:41:50,175 --> 00:41:52,844
{\an8}Évasion de convoi de prisonniers,
vols de trains.
450
00:41:52,844 --> 00:41:55,138
Si ça peut se faire en voiture,
ils l'ont fait.
451
00:41:55,138 --> 00:41:57,474
Si ça viole les lois de Dieu
et de la gravité,
452
00:41:57,474 --> 00:41:58,808
ils l'ont fait deux fois.
453
00:41:58,808 --> 00:42:00,143
Vous avez composé ça vous-même ?
454
00:42:01,311 --> 00:42:03,438
Nous les avons d'abord remarqués en 2011,
455
00:42:03,438 --> 00:42:06,650
à Rio, lorsqu'ils ont volé
un caïd de la drogue, Hernan Reyes,
456
00:42:06,650 --> 00:42:08,235
{\an8}et ont abandonné son corps sur un pont.
457
00:42:08,235 --> 00:42:11,154
Mon prédécesseur, Mister Nobody,
458
00:42:11,154 --> 00:42:12,364
a vu leur potentiel,
459
00:42:12,364 --> 00:42:14,741
alors il les a recrutés.
À la pige, bien entendu.
460
00:42:14,741 --> 00:42:16,117
Ils ont accompli des missions pour nous
461
00:42:16,117 --> 00:42:19,579
à Abu Dhabi, Tokyo,
Londres, New York, Tbilissi.
462
00:42:19,579 --> 00:42:21,998
On aurait dû couper les liens
il y a des années d'après moi,
463
00:42:21,998 --> 00:42:23,959
mais ils avaient leurs protecteurs.
464
00:42:23,959 --> 00:42:27,587
C'est leur façon d'opérer.
Corrompre les forces de l'ordre.
465
00:42:27,587 --> 00:42:30,840
{\an8}Brian O'Conner. Elena Neves. Luke Hobbs.
466
00:42:30,840 --> 00:42:32,592
Ils deviennent tous une grande famille.
467
00:42:32,592 --> 00:42:34,427
Une sorte de secte avec des voitures.
468
00:42:34,427 --> 00:42:37,222
Même le très cher papa de Tess.
469
00:42:39,224 --> 00:42:42,477
{\an8}Donc, on est tous à un barbecue
et une bière près de la corruption ?
470
00:42:42,477 --> 00:42:43,687
Où voulez-vous en venir ?
471
00:42:43,687 --> 00:42:45,438
Eh bien, ce sont des criminels.
472
00:42:45,438 --> 00:42:46,898
Rome était inévitable.
473
00:42:47,649 --> 00:42:49,484
Ils ont volé des centaines
de milliers de dollars
474
00:42:49,484 --> 00:42:52,487
et au moins un sous-marin nucléaire.
475
00:42:53,196 --> 00:42:55,699
Comment on a pu laisser faire ça
si longtemps ?
476
00:42:55,699 --> 00:42:58,994
Cette famille s'est sali les mains
afin que les nôtres soient sans taches.
477
00:42:58,994 --> 00:43:02,497
Ils ont roulé jusqu'aux portes de l'enfer
et en sont revenus pour cette agence.
478
00:43:02,497 --> 00:43:05,500
Quelque chose cloche avec Rome.
C'est impossible.
479
00:43:05,500 --> 00:43:07,502
Au contraire.
480
00:43:07,502 --> 00:43:10,964
L'agence vaut mieux que ça.
Nous sommes plus intelligents que ça.
481
00:43:10,964 --> 00:43:13,216
On devrait être là aux côtés
de Dom et de sa famille.
482
00:43:13,216 --> 00:43:14,509
Ce serait la moindre des choses.
483
00:43:14,509 --> 00:43:16,803
Si on n'agit pas,
ça nous explosera à la figure.
484
00:43:16,803 --> 00:43:18,847
Les retombées seront titanesques.
485
00:43:20,890 --> 00:43:22,684
Je demande d'avoir le feu vert total.
486
00:43:23,351 --> 00:43:25,937
Tuer ou capturer le clan Toretto
par tous les moyens.
487
00:43:25,937 --> 00:43:27,564
Aimes, qu'est-ce que vous faites ?
488
00:43:27,564 --> 00:43:29,232
{\an8}APPROUVÉ
489
00:43:29,983 --> 00:43:31,151
REJETÉ
490
00:43:33,987 --> 00:43:34,988
AUTORISÉ
491
00:43:34,988 --> 00:43:36,448
Le oui l'emporte.
492
00:43:37,032 --> 00:43:38,992
En tant que votre supérieur immédiat,
493
00:43:38,992 --> 00:43:41,077
je me fiche royalement
des petits cœurs tendres,
494
00:43:41,077 --> 00:43:42,912
et je déteste les barbecues.
495
00:43:44,039 --> 00:43:46,333
Je serais capable de dévier un train
lancé à grande vitesse,
496
00:43:46,333 --> 00:43:49,336
alors ne vous mettez pas
en travers de mon chemin.
497
00:43:52,505 --> 00:43:53,673
D'accord.
498
00:43:57,093 --> 00:43:58,511
J'agirai seule, alors.
499
00:44:28,625 --> 00:44:30,502
Quand Rome s'effondre,
le monde s'effondre.
500
00:44:31,628 --> 00:44:33,588
Eh bien, ce ne sont pas
les Vacances romaines.
501
00:44:34,381 --> 00:44:36,216
Et tu n'es pas Gregory Peck.
502
00:44:38,343 --> 00:44:39,719
Et ma famille ?
503
00:44:39,719 --> 00:44:42,347
Ton équipe s'est terrée.
Ils sont en sécurité pour l'instant.
504
00:44:44,057 --> 00:44:45,767
Ils détiennent Letty.
505
00:44:47,394 --> 00:44:48,436
Qui ça ?
506
00:44:48,436 --> 00:44:49,771
L'agence.
507
00:44:49,771 --> 00:44:51,648
Tu t'es hissé au sommet de la liste
508
00:44:51,648 --> 00:44:53,400
des criminels les plus recherchés
au monde.
509
00:44:53,400 --> 00:44:56,111
Celui qui a fait ça
voulait couper tous tes liens
510
00:44:56,111 --> 00:44:58,863
avec l'agence et t'isoler de ta famille.
511
00:44:58,863 --> 00:45:01,991
Toute tentative de contacter ton équipe
sera retracée.
512
00:45:01,991 --> 00:45:04,661
Je dois envoyer un message
à Mister Nobody.
513
00:45:04,661 --> 00:45:07,247
Tu auras besoin d'un médium
ou d'un magicien pour ça.
514
00:45:07,247 --> 00:45:09,290
Il a fait son numéro de disparition.
515
00:45:09,290 --> 00:45:10,959
Fais passer le message.
516
00:45:11,876 --> 00:45:13,962
Dis-lui que je suis prêt
pour une bière belge.
517
00:45:13,962 --> 00:45:14,921
Il saura où aller.
518
00:45:14,921 --> 00:45:16,965
J'ai un message pour toi, Dom.
519
00:45:16,965 --> 00:45:20,635
Le monde brûle
et tu t'acharnes à vouloir entrer
520
00:45:20,635 --> 00:45:22,762
dans cet édifice en flammes
pour sauver des vies,
521
00:45:22,762 --> 00:45:25,932
mais éventuellement,
cet édifice va s'effondrer sur toi.
522
00:45:25,932 --> 00:45:27,434
Je me fiche de mourir.
523
00:45:29,018 --> 00:45:32,647
Tout ce que je veux,
c'est protéger ceux que j'aime.
524
00:45:34,107 --> 00:45:36,693
Tu sais pourquoi les gladiateurs
n'avaient jamais de famille ?
525
00:45:36,693 --> 00:45:38,027
Pourquoi ?
526
00:45:38,027 --> 00:45:41,614
Parce qu'ils savaient que chaque journée
pouvait être leur dernière.
527
00:45:42,323 --> 00:45:44,868
Tu choisis un chemin solitaire, mon chéri.
528
00:45:45,743 --> 00:45:47,704
Personne ne peut t'accompagner.
529
00:46:02,177 --> 00:46:04,053
Équipe d'intervention, terminé.
530
00:46:05,263 --> 00:46:06,598
On attend le signal.
531
00:46:07,474 --> 00:46:09,267
Bien, monsieur, je leur dirai.
532
00:46:09,267 --> 00:46:11,728
- Mettez Œil de Dieu en ligne.
- Oui, monsieur.
533
00:46:11,728 --> 00:46:12,979
Initialisation.
534
00:46:12,979 --> 00:46:16,399
Localisez Toretto et les autres...
au millimètre près.
535
00:46:16,399 --> 00:46:17,942
Monsieur, on a un problème.
536
00:46:17,942 --> 00:46:20,487
Le matériel de localisation
de Œil de Dieu a été retiré.
537
00:46:20,487 --> 00:46:24,032
Tess. J'imagine que ce n'était pas
qu'une visite de courtoisie.
538
00:46:24,032 --> 00:46:27,827
Si elle apparaît sur le réseau,
suis-la à la trace.
539
00:46:28,495 --> 00:46:31,581
Et pour le reste, nos fugitifs
ne sont pas des inconnus.
540
00:46:31,581 --> 00:46:34,334
Toretto a une sœur, un fils.
541
00:46:35,418 --> 00:46:39,130
D'ici à ce qu'on le retrouve,
trouvez sa famille.
542
00:47:01,402 --> 00:47:02,570
Encore.
543
00:47:02,570 --> 00:47:03,821
Ouais !
544
00:47:05,114 --> 00:47:07,992
Tu triches ?
Contre ta tante préférée ?
545
00:47:07,992 --> 00:47:11,079
Qu'on gagne par un centimètre
ou un kilomètre, gagner, c'est gagner.
546
00:47:11,079 --> 00:47:13,164
J'ai déjà entendu ça quelque part.
547
00:47:14,791 --> 00:47:16,584
Allez, vas-y !
548
00:47:19,546 --> 00:47:21,381
Cherchez partout.
Il nous les faut vivants.
549
00:47:26,803 --> 00:47:28,304
Par terre ! Par terre !
550
00:47:31,641 --> 00:47:33,601
Non ! Mia ! Laissez-la !
551
00:47:38,940 --> 00:47:39,941
Sauve-toi !
552
00:48:06,926 --> 00:48:07,885
Ça va ?
553
00:48:07,885 --> 00:48:09,929
- Oncle Jakob ?
- Ton père m'a envoyé.
554
00:48:11,973 --> 00:48:13,182
On change les plans.
555
00:48:31,618 --> 00:48:34,037
Bouge pas !
Bouge pas, j'ai dit !
556
00:49:15,870 --> 00:49:16,954
T'es avec B ?
557
00:49:18,164 --> 00:49:19,207
B !
558
00:49:21,167 --> 00:49:22,085
Plus un geste !
559
00:49:29,634 --> 00:49:30,551
- Ça va ?
- Ouais.
560
00:49:37,684 --> 00:49:38,685
Toi, ça va ?
561
00:49:42,563 --> 00:49:43,398
B !
562
00:49:44,732 --> 00:49:45,942
Viens !
563
00:49:49,946 --> 00:49:51,406
C'était qui, ces gars-là ?
564
00:49:51,406 --> 00:49:54,575
L'agence. Rome, c'était un piège.
Toute la famille est ciblée.
565
00:49:54,575 --> 00:49:56,077
Je dois rejoindre Brian et les enfants.
566
00:49:56,077 --> 00:49:57,412
Dom m'a dit de le ramener.
567
00:49:58,037 --> 00:50:00,456
Tu te rappelles où on doit aller
si les choses tournent mal ?
568
00:50:00,456 --> 00:50:02,208
Dom veut que l'équipe se rencontre là-bas.
569
00:50:02,625 --> 00:50:03,876
Ouais.
570
00:50:03,876 --> 00:50:06,796
Écoute, B, tu vas aller avec oncle Jakob.
571
00:50:06,796 --> 00:50:08,673
Fais ce qu'il te dit, d'accord ?
572
00:50:09,257 --> 00:50:12,176
Je vais te conduire à ton père.
Si ça te va.
573
00:50:12,677 --> 00:50:14,721
Protège B de ta vie.
574
00:50:16,848 --> 00:50:19,058
- Je t'aime, Jakob.
- Je t'aime aussi, sœurette.
575
00:50:20,935 --> 00:50:21,978
On y va !
576
00:50:30,528 --> 00:50:33,781
Oh... mon... Dieu !
577
00:50:38,286 --> 00:50:40,788
C'est pas celui-là.
C'est celui-ci.
578
00:50:42,582 --> 00:50:44,041
Ouais.
579
00:50:46,669 --> 00:50:47,837
Mais...
580
00:51:16,991 --> 00:51:18,242
ONDES POSITIVES SEULEMENT
581
00:51:20,328 --> 00:51:21,746
Je cherche quelqu'un.
582
00:51:23,247 --> 00:51:24,999
Vous avez l'air de gars qui ont soif.
583
00:51:24,999 --> 00:51:26,751
Tournée générale ? Je paye.
584
00:51:28,336 --> 00:51:32,089
En fait, je vais plutôt leur payer
tous les verres qu'ils peuvent avaler.
585
00:51:33,132 --> 00:51:34,967
Tu cherches quelqu'un,
586
00:51:34,967 --> 00:51:35,968
tu ressortiras pas d'ici.
587
00:51:46,103 --> 00:51:49,690
Une rasade ? Personne ?
588
00:51:58,199 --> 00:51:59,659
Deux bières.
589
00:52:01,160 --> 00:52:02,370
Merci.
590
00:52:03,371 --> 00:52:04,622
Santé.
591
00:52:08,000 --> 00:52:09,877
Queenie m'a dit que tu serais ici.
592
00:52:10,711 --> 00:52:11,838
Une bière belge ?
593
00:52:12,255 --> 00:52:14,423
Mister Nobody a dit qu'il avait une fille.
594
00:52:14,423 --> 00:52:15,550
Vraiment ?
595
00:52:16,592 --> 00:52:21,639
Eh bien, maintenant qu'il a disparu,
je reprends mon poste.
596
00:52:22,139 --> 00:52:24,892
Ton père était celui qui guidait l'agence.
597
00:52:24,892 --> 00:52:27,520
On dirait que tout part en vrille, maintenant.
598
00:52:27,520 --> 00:52:31,691
Dans un monde où il n'y a plus de règles,
plus personne n'est en sécurité.
599
00:52:32,275 --> 00:52:33,401
C'est vrai.
600
00:52:34,026 --> 00:52:37,154
L'agence a rejeté ce pour quoi
elle s'est toujours battue.
601
00:52:37,154 --> 00:52:40,241
Le nouveau patron, Aimes,
il est après toi, avec tous ses moyens.
602
00:52:41,033 --> 00:52:42,743
Je t'achète un peu de temps.
603
00:52:43,619 --> 00:52:48,541
Et... j'ai emprunté leur...
gadget de traçage.
604
00:52:50,001 --> 00:52:52,211
- Ça te dit quelque chose ?
- Œil de Dieu.
605
00:52:52,837 --> 00:52:54,422
Je mettrais ça dans un coffre-fort.
606
00:52:54,422 --> 00:52:56,173
Y a des gens qui arrachent
les coffres-forts des murs,
607
00:52:56,173 --> 00:52:57,758
alors il sera en sécurité avec moi.
608
00:52:57,758 --> 00:53:00,970
J'ai fait une capture d'écran d'une caméra
de circulation qu'ils ont ratée
609
00:53:00,970 --> 00:53:02,805
et je l'ai mise dans Œil de Dieu.
610
00:53:02,805 --> 00:53:04,432
Une correspondance à Rio.
611
00:53:04,432 --> 00:53:06,726
T'aurais pas des ennemis à Rio ?
612
00:53:07,935 --> 00:53:08,936
Reyes.
613
00:53:08,936 --> 00:53:10,021
Hernan Reyes ?
614
00:53:10,021 --> 00:53:14,066
Il est toujours mort,
mais il a un fils, Dante.
615
00:53:16,819 --> 00:53:18,654
Tu vas devoir me faire passer à Rio.
616
00:53:18,654 --> 00:53:21,657
C'est ton deuxième vœu.
Il t'en reste un dernier.
617
00:53:22,658 --> 00:53:23,701
Letty.
618
00:53:27,288 --> 00:53:30,249
Letty est dans une prison secrète
qui n'est pas répertoriée.
619
00:53:30,249 --> 00:53:31,542
Alors, fais-la sortir.
620
00:53:31,542 --> 00:53:33,085
Personne ne le peut.
621
00:53:33,085 --> 00:53:34,921
Personne ne le veut.
622
00:53:34,921 --> 00:53:36,255
Dom, je suis désolée,
623
00:53:36,255 --> 00:53:39,592
mais ce que tu me demandes
de faire est impossible.
624
00:53:48,309 --> 00:53:49,477
Rien n'est impossible.
625
00:53:53,731 --> 00:53:54,899
Tu dois juste avoir la foi.
626
00:54:07,161 --> 00:54:08,412
Nous faire quitter discrètement Rome
627
00:54:08,412 --> 00:54:10,122
dans un conteneur rempli
de lotion après-rasage,
628
00:54:10,122 --> 00:54:11,874
c'était la pire des idées, Roman.
629
00:54:12,750 --> 00:54:14,919
Je crois que j'ai perdu l'odorat.
630
00:54:14,919 --> 00:54:16,963
C'est pas de l'après-rasage,
c'est des gaz lacrymogènes.
631
00:54:16,963 --> 00:54:19,548
Je sais de quoi vous parlez.
632
00:54:20,257 --> 00:54:24,428
Regardez ça. Je sens la magie.
J'en ai gardé une bouteille.
633
00:54:24,428 --> 00:54:27,014
Tout ça, c'est de ta faute.
Tu le sais, hein ?
634
00:54:27,014 --> 00:54:30,768
Non, vous avez juste à écouter
ce que je vous dis en tant que leader.
635
00:54:30,768 --> 00:54:33,896
Vous comprenez ? Je suis un leader né.
636
00:54:33,896 --> 00:54:35,356
On est où ?
637
00:54:35,898 --> 00:54:37,858
Je t'ai ramenée à la maison, Ramsey.
638
00:54:38,067 --> 00:54:39,068
LONDRES
639
00:54:39,068 --> 00:54:41,570
La ville qui a le plus de caméras
de surveillance au monde. Parfait.
640
00:54:51,706 --> 00:54:53,582
Papa sait que tu conduis cette voiture ?
641
00:54:53,582 --> 00:54:56,085
Il devrait. J'ai couru contre lui avec.
642
00:54:56,836 --> 00:54:58,587
Dans les années 90,
643
00:54:58,587 --> 00:55:01,590
si tu roulais dans une 5.0,
ça voulait dire que t'étais un homme.
644
00:55:01,590 --> 00:55:03,634
Que tu le veuilles ou non,
ça reste une Mustang.
645
00:55:03,634 --> 00:55:05,928
Alors, un peu de respect.
646
00:55:10,933 --> 00:55:12,018
De la musique de voyage.
647
00:55:17,690 --> 00:55:20,109
J'ai eu cette voiture
quand j'avais 13 ans.
648
00:55:20,109 --> 00:55:23,029
Je l'ai repeinte moi-même.
J'ai aussi rebâti le moteur.
649
00:55:25,239 --> 00:55:27,450
On y peut rien
quand on aime quelque chose.
650
00:55:27,450 --> 00:55:29,702
Tu vas me dire où on va ?
651
00:55:32,371 --> 00:55:35,166
Un de mes repères que ton père connaît.
On le retrouve là-bas.
652
00:55:35,166 --> 00:55:36,333
Alors, il va bien ?
653
00:55:37,877 --> 00:55:39,045
On le verra là-bas.
654
00:55:48,596 --> 00:55:50,306
Ce gars-là était un mannequin
de sous-vêtements.
655
00:55:50,306 --> 00:55:52,558
- Quoi ?
- Ouais.
656
00:55:52,558 --> 00:55:54,143
C'est parti.
657
00:55:54,143 --> 00:55:55,728
B est de retour
C'est un boomerang
658
00:55:55,728 --> 00:55:57,730
C'est un boomerang
Peut-être bien
659
00:56:00,149 --> 00:56:03,819
Regarde-toi. Ressens ça.
Ça, c'est ressentir les vibrations.
660
00:56:03,819 --> 00:56:06,447
C'est de l'énergie pure. De l'énergie.
Des vibrations.
661
00:56:07,156 --> 00:56:09,825
Ressens-les, allez.
662
00:56:12,828 --> 00:56:15,664
{\an8}SITE SECRET DE L'AGENCE
LOCALISATION INCONNUE
663
00:56:17,124 --> 00:56:18,667
Permission d'entrer, directrice.
664
00:56:27,134 --> 00:56:30,679
Manteau élégant.
Boucles d'oreilles onéreuses.
665
00:56:31,639 --> 00:56:33,140
Ça, ça doit faire mal.
666
00:56:33,724 --> 00:56:35,643
T'as vraiment sorti l'artillerie lourde, hein ?
667
00:56:36,227 --> 00:56:38,270
Je ne suis pas ici pour l'agence.
668
00:56:39,271 --> 00:56:41,482
T'aurais pu la confisquer.
669
00:56:41,482 --> 00:56:43,484
Cette cicatrice sur ton poignet gauche,
670
00:56:43,484 --> 00:56:45,778
tu te l'es faite le soir
où t'as rencontré Dom.
671
00:56:45,778 --> 00:56:47,404
Il a dit qu'il se vantait.
672
00:56:48,197 --> 00:56:50,116
J'ai mis un bloqueur ultrasonique
sur l'audio,
673
00:56:50,116 --> 00:56:51,450
mais les caméras nous voient encore.
674
00:56:53,410 --> 00:56:56,622
Écoute, je vais te faire sortir d'ici,
mais ça va prendre du temps.
675
00:56:56,622 --> 00:56:59,708
Du temps, je n'en ai pas.
Je dois aller rejoindre Dom.
676
00:56:59,708 --> 00:57:01,919
Je ne suis utile à personne
dans cette cage.
677
00:57:01,919 --> 00:57:05,464
J'ai l'impression que t'es pas venue
jusqu'ici sans avoir un plan.
678
00:57:05,464 --> 00:57:07,675
Les meilleures se reconnaissent.
679
00:57:08,884 --> 00:57:11,804
Mais si je fais ça,
y a aucun retour en arrière.
680
00:57:11,804 --> 00:57:13,472
J'aime déjà ce plan.
681
00:57:14,348 --> 00:57:15,266
Très bien.
682
00:57:15,266 --> 00:57:17,226
D'abord, il faut te faire sortir
de cette cellule.
683
00:57:17,226 --> 00:57:18,310
Ça va faire mal.
684
00:57:20,980 --> 00:57:21,856
Collabore.
685
00:57:22,690 --> 00:57:23,691
Ouvrez la porte.
686
00:57:23,691 --> 00:57:24,817
Séparez-les.
687
00:57:24,817 --> 00:57:27,611
Gardes ! Gardes ! À l'aide !
688
00:57:27,611 --> 00:57:29,572
Lâchez-la ! Lâchez-la !
689
00:57:36,203 --> 00:57:37,413
Vraiment ?
690
00:58:38,307 --> 00:58:41,727
Tu vois ça ! Rien de tout ça
n'aurait été possible sans toi.
691
00:58:41,727 --> 00:58:43,812
Bienvenue chez toi.
Content de te voir.
692
00:58:43,812 --> 00:58:45,147
Moi de même.
693
00:58:46,065 --> 00:58:49,109
Regarde-toi ! J'ai entendu dire
que ça chauffait pour toi.
694
00:58:49,109 --> 00:58:51,195
Non, je cherche juste quelqu'un.
695
00:58:51,195 --> 00:58:52,529
Comment on peut t'aider ?
696
00:58:53,405 --> 00:58:55,032
{\an8}Boss, il est là.
697
00:58:56,659 --> 00:58:57,743
Tu l'as déjà fait.
698
00:59:10,589 --> 00:59:11,882
Quoi de neuf ?
699
00:59:12,508 --> 00:59:13,425
À qui le tour ?
700
00:59:15,803 --> 00:59:16,762
{\an8}À qui le tour ?
701
00:59:16,762 --> 00:59:19,098
Il faut que tu rencontres le meilleur !
Une légende vivante.
702
00:59:19,098 --> 00:59:20,975
{\an8}Je sais qui c'est.
703
00:59:21,308 --> 00:59:22,476
{\an8}Difficile de pas le savoir.
704
00:59:22,726 --> 00:59:24,561
Tu dois être dans le cercle
des vainqueurs ce soir.
705
00:59:24,561 --> 00:59:27,022
Je vois que t'as mis un RB26
là-dedans, hein ?
706
00:59:27,022 --> 00:59:29,817
Le L24 aurait pas supporté
autant de poussée.
707
00:59:29,817 --> 00:59:33,112
- Chez moi, mon ami aurait approuvé.
- Je cherche l'approbation de personne.
708
00:59:34,905 --> 00:59:37,700
Une minute.
Regarde autour de toi.
709
00:59:37,700 --> 00:59:40,369
On cherche tous l'approbation
de quelqu'un.
710
00:59:40,369 --> 00:59:42,162
Tu fais la course ou quoi ?
711
00:59:42,162 --> 00:59:45,040
- Crois-moi, tu veux pas ça.
- Je suis pas ici pour courir.
712
00:59:45,040 --> 00:59:46,125
Dommage.
713
00:59:46,959 --> 00:59:49,295
{\an8}Ça m'aurait fait plaisir de te battre.
714
00:59:49,295 --> 00:59:51,171
Comme tout le monde ici.
715
01:00:08,856 --> 01:00:11,692
Un million de dollars
pour celui qui peut me battre !
716
01:00:11,692 --> 01:00:14,320
Diogo. Tiens. Ouais.
717
01:00:14,320 --> 01:00:16,030
Isabel.
718
01:00:16,030 --> 01:00:17,323
Félicitations.
719
01:00:17,531 --> 01:00:18,449
{\an8}Merci.
720
01:00:18,782 --> 01:00:20,367
On va courir ce soir, non ?
721
01:00:20,367 --> 01:00:22,745
- Ouais, peut-être.
- Mets-moi en premier, tu veux bien ?
722
01:00:26,165 --> 01:00:27,791
Dominic Toretto.
723
01:00:28,876 --> 01:00:30,210
Je savais que tu viendrais me voir.
724
01:00:31,128 --> 01:00:33,255
Désolé qu'on ne se soit pas
rencontrés à Rome.
725
01:00:33,255 --> 01:00:34,715
On était un peu trop occupés.
726
01:00:35,507 --> 01:00:37,551
Moi, c'est Dante. Enchanté.
727
01:00:38,594 --> 01:00:43,682
Et toi, t'as été fantastico,
fabuloso, o cara.
728
01:00:43,682 --> 01:00:46,852
Il a sauvé le Vatican.
Qui fait ça ?
729
01:00:46,852 --> 01:00:50,272
Sérieusement. Le pape ? Dieu ?
730
01:00:50,272 --> 01:00:52,066
T'as vu ce que j'ai fait là-bas ?
731
01:00:52,066 --> 01:00:56,570
La boule dans la ville, c'était un hommage
au coffre-fort de ma famille.
732
01:00:56,570 --> 01:00:58,030
Sauf qu'elle était en feu.
733
01:01:01,450 --> 01:01:02,951
Tu te souviens de mon père ?
734
01:01:03,911 --> 01:01:05,245
Hernan Reyes.
735
01:01:05,245 --> 01:01:06,580
Oui.
736
01:01:06,580 --> 01:01:09,750
Je me rappelle qu'il croyait avoir
la mainmise sur la ville.
737
01:01:09,750 --> 01:01:12,961
Mais tu sais ce qui s'est passé ?
Je l'ai démoli.
738
01:01:14,296 --> 01:01:16,382
Arrêtons de nous quereller
devant les enfants.
739
01:01:16,382 --> 01:01:18,550
T'as raison sur toute la ligne.
740
01:01:19,301 --> 01:01:22,763
Mon père était un homme horrible,
un très mauvais père.
741
01:01:24,390 --> 01:01:28,477
Mais je l'aimais bien et tu me l'as enlevé
quand tu nous as volé notre argent,
742
01:01:28,477 --> 01:01:30,312
en me laissant dans la souffrance.
743
01:01:31,271 --> 01:01:33,065
Et c'est pour ça que je suis venu.
744
01:01:33,941 --> 01:01:35,943
Pour mettre fin à cette souffrance.
745
01:01:37,903 --> 01:01:39,655
Et l'argent, je l'ai pas pris.
746
01:01:42,574 --> 01:01:44,034
Je l'ai brûlé.
747
01:01:46,912 --> 01:01:51,291
Eh bien... le Brésil est à moi,
et je contrôle cette ville.
748
01:01:58,966 --> 01:02:00,801
Tu crois que tu peux tout acheter.
749
01:02:02,761 --> 01:02:04,638
Mais tu peux pas acheter les rues.
750
01:02:10,310 --> 01:02:11,645
On est avec Dom.
751
01:02:15,524 --> 01:02:16,942
C'est embarrassant.
752
01:02:18,610 --> 01:02:21,780
On n'a qu'à se tirer dessus
et voir ce qui arrive.
753
01:02:22,698 --> 01:02:24,616
Ou on fait une course.
754
01:02:24,616 --> 01:02:26,243
Si tu gagnes, je vais en prison.
755
01:02:26,869 --> 01:02:27,911
Mais si tu perds...
756
01:02:30,497 --> 01:02:31,540
Perds pas.
757
01:02:32,166 --> 01:02:35,085
Vous êtes tous là parce que
vous vouliez voir une course.
758
01:02:39,173 --> 01:02:40,382
Faisons la course !
759
01:03:17,753 --> 01:03:19,546
Noir sur noir, c'est joli.
760
01:03:20,088 --> 01:03:21,256
Je sais à quoi tu penses,
761
01:03:21,256 --> 01:03:24,635
et oui, la moquette
est assortie aux rideaux. Merci.
762
01:03:29,181 --> 01:03:31,141
J'arrive pas à croire
que je vais faire la course
763
01:03:31,141 --> 01:03:32,559
contre le grand Dominic Toretto.
764
01:03:32,559 --> 01:03:36,063
J'ai l'estomac noué.
T'es tellement impressionnant.
765
01:03:36,063 --> 01:03:39,191
T'as gagné tellement de courses.
Tout le monde t'adore.
766
01:03:41,109 --> 01:03:43,904
T'as sauvé tellement de vies.
Je sais.
767
01:03:44,863 --> 01:03:48,116
T'es un genre de... saint.
768
01:03:49,326 --> 01:03:50,744
Saint Dominic.
769
01:03:52,871 --> 01:03:54,831
Je t'ai bien étudié.
770
01:03:56,083 --> 01:03:57,459
Je t'ai observé.
771
01:03:58,835 --> 01:04:00,337
J'arrive toujours pas à comprendre.
772
01:04:01,421 --> 01:04:06,009
Comment... comment tu choisis ?
773
01:04:07,844 --> 01:04:09,972
Comment tu choisis ceux que tu sauves ?
774
01:04:40,377 --> 01:04:42,421
Ici, c'est rio, mes chéris !
775
01:04:42,921 --> 01:04:43,964
{\an8}Prêts ?
776
01:04:53,056 --> 01:04:53,974
Partez !
777
01:05:05,319 --> 01:05:06,403
Allez !
778
01:05:17,831 --> 01:05:19,374
Ouais !
779
01:05:26,757 --> 01:05:28,592
Je te dépasse, mon gars !
780
01:05:38,101 --> 01:05:39,603
T'es trop pressé.
781
01:05:39,603 --> 01:05:40,896
Voilà ce que j'aime !
782
01:05:53,617 --> 01:05:55,452
Oh, non, non, non.
Tu devrais pas faire ça.
783
01:06:01,667 --> 01:06:03,293
C'est mon tour.
784
01:06:03,502 --> 01:06:04,586
Dominic, qui vas-tu choisir ?
785
01:06:08,423 --> 01:06:11,760
Qui, Dom ?
Tu vas la sauver, elle ?
786
01:06:14,971 --> 01:06:16,348
Ou tu vas le sauver, lui ?
787
01:06:16,348 --> 01:06:19,017
Vas-y, bébé, je vais la gagner,
cette course !
788
01:06:21,395 --> 01:06:23,397
Ma petite vache a mal aux...
789
01:06:25,565 --> 01:06:26,525
Qu'est-ce que tu fais ?
790
01:06:26,525 --> 01:06:27,859
T'as fait ton choix.
791
01:06:28,902 --> 01:06:29,820
Enfin !
792
01:06:33,532 --> 01:06:36,410
Oh, non, Diogo !
793
01:06:39,579 --> 01:06:41,206
Question piège.
Tout le monde meurt.
794
01:06:41,206 --> 01:06:43,083
Et un, deux, trois.
795
01:06:55,262 --> 01:06:56,346
Ouais !
796
01:07:01,893 --> 01:07:03,186
Ouais !
797
01:07:04,187 --> 01:07:05,647
J'ai gagné, bébé !
798
01:07:06,523 --> 01:07:07,983
Lâche pas, Dom !
799
01:07:07,983 --> 01:07:10,569
On va encore avoir tellement de plaisir !
800
01:07:12,863 --> 01:07:13,822
Allez.
801
01:08:07,501 --> 01:08:09,252
Bonjour, rayon de soleil.
802
01:08:10,086 --> 01:08:11,004
Et merde.
803
01:08:13,465 --> 01:08:14,674
Et là, il a fait...
804
01:08:14,674 --> 01:08:15,759
Et moi, j'ai fait...
805
01:08:15,759 --> 01:08:18,094
Elle a dit : « Quoi ? »
J'ai dit : « Ta gueule ! »
806
01:08:18,094 --> 01:08:20,680
Et maintenant, je suis le meilleur
coureur automobile au monde.
807
01:08:22,098 --> 01:08:24,100
Touche à rien.
Laisse ça sécher.
808
01:08:26,895 --> 01:08:28,313
Vous avez l'air fantastiques.
809
01:08:29,564 --> 01:08:33,026
Je le sais bien, le noir, ça amincit,
c'est... effrayant,
810
01:08:33,026 --> 01:08:35,445
mais c'est la saison du pastel,
811
01:08:35,445 --> 01:08:37,781
et je trouve
que ça atténue la masculinité un peu.
812
01:08:37,781 --> 01:08:39,616
On en a bien besoin de nos jours.
813
01:08:40,700 --> 01:08:41,785
Tu savais que...
814
01:08:42,410 --> 01:08:46,414
Écoute-moi. Tu savais que j'étais
littéralement mort deux minutes ?
815
01:08:46,414 --> 01:08:47,541
Deux minutes.
816
01:08:48,124 --> 01:08:49,668
Bob. Suis.
817
01:08:50,210 --> 01:08:52,629
Tu sais ce que j'ai vu ?
Rien.
818
01:08:53,421 --> 01:08:55,298
Rien de rien, merde.
819
01:08:55,841 --> 01:09:00,929
Mais j'ai l'impression
que quand ils m'ont ouvert le crâne,
820
01:09:00,929 --> 01:09:02,222
ça m'a ouvert l'esprit.
821
01:09:04,266 --> 01:09:05,475
Ouais, c'est profond.
822
01:09:06,643 --> 01:09:09,020
T'as bien raison, Bob,
il faut se remettre au boulot.
823
01:09:11,022 --> 01:09:12,315
Ce qu'il est coincé !
824
01:09:13,316 --> 01:09:15,944
D'accord, voyons voir.
825
01:09:15,944 --> 01:09:17,237
On leur prend tout leur argent ?
826
01:09:19,197 --> 01:09:21,324
Toi, toi t'es infernal.
827
01:09:21,867 --> 01:09:25,036
Merci de votre attention.
Alors, mi casa, su casa.
828
01:09:25,036 --> 01:09:26,371
Laissez ça sécher.
829
01:09:26,371 --> 01:09:30,083
Finissez vos mojitos, et quelqu'un passera
vous enterrer bientôt.
830
01:09:30,083 --> 01:09:31,710
Je vais me laver les cheveux.
831
01:10:00,280 --> 01:10:02,741
- Non. Quoi ?
- D'accord...
832
01:10:05,035 --> 01:10:06,328
Allez.
833
01:10:10,123 --> 01:10:11,875
Cool. Qu'est-ce que c'est ?
834
01:10:11,875 --> 01:10:14,002
C'est une trousse d'outils techniques.
835
01:10:14,002 --> 01:10:14,961
T'en fais pas,
836
01:10:14,961 --> 01:10:17,422
c'est qu'un paquet de trucs géniaux
que t'auras jamais à utiliser.
837
01:10:19,925 --> 01:10:22,052
Ouvre les yeux. Bouge pas.
838
01:10:22,052 --> 01:10:24,054
Souris pas comme ça,
c'est très déconcertant.
839
01:10:25,096 --> 01:10:27,349
Parfait. Maintenant,
tu t'appelles Chester.
840
01:10:27,349 --> 01:10:28,558
Chester ?
841
01:10:28,558 --> 01:10:32,395
Tu fais du kayak accompagné
de ton charmant oncle musclé, Roger.
842
01:10:33,355 --> 01:10:34,606
D'accord...
843
01:10:36,316 --> 01:10:37,943
On va t'acheter de nouveaux vêtements.
844
01:10:37,943 --> 01:10:40,153
Quelque chose d'un peu plus chic
qu'un pantalon de pyjama.
845
01:10:41,529 --> 01:10:42,781
Dans une station-service ?
846
01:10:42,781 --> 01:10:44,240
Exactement.
847
01:10:48,703 --> 01:10:50,664
Je comprends tout simplement pas.
848
01:10:50,664 --> 01:10:53,375
Pourquoi l'agence s'en prend
à nous soudainement,
849
01:10:53,375 --> 01:10:54,960
après tout ce qu'on a fait pour elle ?
850
01:10:54,960 --> 01:10:56,962
Ce malade mental
nous a tout mis sur le dos,
851
01:10:56,962 --> 01:10:58,672
et maintenant,
on est l'ennemi public numéro un.
852
01:10:59,547 --> 01:11:01,716
Dominic va nous rencontrer
au lieu de rendez-vous.
853
01:11:01,716 --> 01:11:03,969
En attendant,
on doit rester sous le radar.
854
01:11:03,969 --> 01:11:05,470
Et on doit être prêts à se battre.
855
01:11:05,470 --> 01:11:08,848
On a besoin d'armes d'artillerie,
de tanks ?
856
01:11:08,848 --> 01:11:12,268
Ouais, mais comment
on va acheter ça sans argent ?
857
01:11:12,268 --> 01:11:14,312
- Quoi ?
- On s'est fait pirater.
858
01:11:14,312 --> 01:11:16,064
Regardez. Tous les comptes.
859
01:11:16,064 --> 01:11:20,110
Chaque dollar qu'on a fait
dans les 20 dernières années a disparu.
860
01:11:20,110 --> 01:11:21,403
Il a tout vidé.
861
01:11:21,403 --> 01:11:23,613
On s'est fait voler
durant notre propre vol.
862
01:11:23,613 --> 01:11:25,573
- Décrypte la...
- Je décrypte la blockchain.
863
01:11:25,573 --> 01:11:27,742
On pourra trouver le hash de transaction.
864
01:11:27,742 --> 01:11:28,910
Ouais, l'adresse IP, c'est ça.
865
01:11:28,910 --> 01:11:30,036
Traduction ?
866
01:11:30,036 --> 01:11:33,039
On suit notre argent, le génie.
On essaie de savoir où il l'a envoyé.
867
01:11:33,039 --> 01:11:36,084
Le codage est de très haut niveau.
J'ai jamais rien vu de tel.
868
01:11:36,084 --> 01:11:38,003
Il nous faut un ordi plus puissant.
869
01:11:38,670 --> 01:11:40,255
Comment faire si on est ruinés ?
870
01:11:40,255 --> 01:11:42,507
Comment ça, « on est ruinés » ?
871
01:11:45,510 --> 01:11:46,970
Minute, tu nous caches quelque chose ?
872
01:11:46,970 --> 01:11:48,930
Pas étonnant que tu sois si calme.
873
01:11:48,930 --> 01:11:51,641
Qu'est-ce que tu crois ?
874
01:11:52,225 --> 01:11:54,227
Vous savez quoi ? Tournez-vous.
875
01:11:54,227 --> 01:11:57,731
Qu'est-ce que tu veux dire ?
Je suis pas un enfant.
876
01:11:59,983 --> 01:12:01,651
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Roman, arrête !
877
01:12:03,945 --> 01:12:07,282
Me dis pas que tu portes une gaine.
878
01:12:07,282 --> 01:12:09,617
Une gaine pleine de billets.
879
01:12:09,617 --> 01:12:13,997
Mais ça va, j'assure.
Tu comprends ?
880
01:12:18,543 --> 01:12:20,128
Ouais. Voilà pour toi.
881
01:12:21,171 --> 01:12:23,173
Voilà pour toi. Une seconde.
882
01:12:23,173 --> 01:12:25,967
Han, t'es toujours partant pour un paquet,
883
01:12:25,967 --> 01:12:29,095
parce que le paquet revient tout le temps,
n'est-ce pas ?
884
01:12:29,095 --> 01:12:33,058
Alors, maintenant, ce que j'attends
de vous tous, c'est des reçus.
885
01:12:33,058 --> 01:12:35,602
À qui tu parles ?
Je vais t'en donner, un reçu, moi.
886
01:12:37,020 --> 01:12:39,439
On va acheter ça où
sans que personne nous voie ?
887
01:12:41,316 --> 01:12:42,275
Je sais où aller.
888
01:12:49,866 --> 01:12:52,744
AÉROPORT DE YUMA
889
01:12:56,247 --> 01:12:59,209
Attention. Les passagers du vol 246...
890
01:12:59,209 --> 01:13:01,920
Attends. L'agence est après nous.
Ils vont voir nos visages, non ?
891
01:13:01,920 --> 01:13:03,463
Ouais, et je compte là-dessus.
892
01:13:03,463 --> 01:13:06,800
On ne peut pas semer quelqu'un
qui ne nous trouve pas.
893
01:13:07,467 --> 01:13:08,927
- Désolé. Je vais...
- Désolée.
894
01:13:08,927 --> 01:13:11,304
- Un instant. Vous savez quoi...
- Si vous voulez...
895
01:13:11,304 --> 01:13:13,598
- On bouge pas. Contournez-nous.
- On contourne ? Super.
896
01:13:13,598 --> 01:13:14,974
Contournez.
897
01:13:20,313 --> 01:13:22,607
Monsieur, on a repéré le garçon
et son oncle.
898
01:13:22,607 --> 01:13:23,858
Le reste de l'équipe est toujours
en Europe.
899
01:13:23,858 --> 01:13:25,527
On est en communication
avec les autorités locales.
900
01:13:25,527 --> 01:13:27,570
Oublie ça.
Ils échappent à la police
901
01:13:27,570 --> 01:13:29,072
depuis qu'ils peuvent atteindre
une pédale de gaz.
902
01:13:29,072 --> 01:13:30,949
Passe le mot à tous les mouchards, trafiquants,
903
01:13:30,949 --> 01:13:32,867
tueurs et hackers
qui ont travaillé pour nous.
904
01:13:32,867 --> 01:13:34,494
L'argent les fera parler.
905
01:13:35,578 --> 01:13:37,413
On reçoit une alerte
de la Prison secrète A.
906
01:13:37,413 --> 01:13:39,332
Tess vient d'aller visiter Ortiz.
907
01:13:39,958 --> 01:13:41,292
Elles ont une conversation agréable ?
908
01:13:43,169 --> 01:13:44,087
On dirait pas.
909
01:13:44,796 --> 01:13:45,922
Repasse-moi ça.
910
01:13:48,883 --> 01:13:50,426
Stop. Grossis l'image.
911
01:13:52,554 --> 01:13:54,514
Retrace-la jusqu'à l'aéroport.
912
01:13:54,514 --> 01:13:56,057
Trouve où elle était avant ça.
913
01:13:57,058 --> 01:13:58,351
C'est là que Dom se trouve.
914
01:13:59,227 --> 01:14:00,478
BRÉSIL
915
01:14:13,283 --> 01:14:15,785
Tu savais qui j'étais
depuis le début, non ?
916
01:14:15,785 --> 01:14:17,787
À l'instant même où je t'ai vue.
917
01:14:17,787 --> 01:14:22,125
Ta sœur souriait avec les yeux
et suivait son cœur.
918
01:14:24,210 --> 01:14:25,587
Tout comme toi.
919
01:14:27,714 --> 01:14:29,174
On était complètement différentes.
920
01:14:29,174 --> 01:14:31,176
Ma sœur, c'était la gentille,
921
01:14:31,176 --> 01:14:33,761
celle qui faisait toujours passer
les autres avant elle.
922
01:14:33,761 --> 01:14:35,722
Elle faisait toujours ce qui était juste.
923
01:14:38,892 --> 01:14:41,936
Parfois, je me dis que c'est
la mauvaise sœur qui est morte.
924
01:14:43,396 --> 01:14:44,856
Pourquoi la gentille au lieu de moi ?
925
01:14:55,992 --> 01:14:59,037
Tu te trompes en pensant
que vous êtes si différentes.
926
01:15:00,413 --> 01:15:02,248
Tu crois que c'est
ce qu'elle voudrait entendre ?
927
01:15:05,126 --> 01:15:06,836
Un policier et un coureur de rue.
928
01:15:07,962 --> 01:15:09,297
Je vais te dire quelque chose.
929
01:15:09,881 --> 01:15:12,091
Ils ont voyagé sur les mêmes routes
assez longtemps...
930
01:15:14,636 --> 01:15:17,430
...et ils ont réalisé à quel point
ils étaient pareils.
931
01:15:20,350 --> 01:15:23,645
Crois-moi, je le sais.
932
01:15:33,947 --> 01:15:35,990
Elle continue à le faire, hein ?
933
01:15:39,953 --> 01:15:41,663
Elle continue d'aider les gens.
934
01:15:46,417 --> 01:15:47,835
Elle nous vient en aide.
935
01:15:50,463 --> 01:15:54,425
Elena savait tout sur la famille Reyes.
936
01:15:54,425 --> 01:15:56,427
Après qu'ils aient tué son mari,
937
01:15:56,427 --> 01:15:58,972
elle a consacré sa vie
à essayer de les détruire.
938
01:15:59,722 --> 01:16:01,474
Je crois que j'ai toujours ses dossiers.
939
01:16:03,935 --> 01:16:05,895
Alors, où on va trouver
du matériel de qualité militaire
940
01:16:05,895 --> 01:16:07,605
en plein milieu de Londres ?
941
01:16:07,605 --> 01:16:09,482
T'as dit que tu voulais
que personne nous voie.
942
01:16:12,860 --> 01:16:16,239
Attends, on vient de faire
un voyage dans le temps ?
943
01:16:16,239 --> 01:16:19,242
Tu te douterais qu'on fait du marché noir
dans une boutique de ce genre ?
944
01:16:19,826 --> 01:16:21,577
Je vais essayer de l'ouvrir.
945
01:16:21,577 --> 01:16:23,037
Vous avez du courrier.
946
01:16:23,037 --> 01:16:25,248
- Des collations !
- Oublie pas mon reçu.
947
01:16:26,582 --> 01:16:29,752
Comment je vais faire pour avoir un reçu
d'une machine distributrice ?
948
01:16:29,752 --> 01:16:33,756
Trouve un moyen. Ça prend une trace écrite
pour la déduction fiscale.
949
01:16:36,301 --> 01:16:38,261
Quoi de neuf, Bowie420 ?
950
01:16:38,261 --> 01:16:40,555
Seigneur. FreddieMerc ?
951
01:16:42,015 --> 01:16:44,684
Quoi ? J'avais une vie
avant que vous me connaissiez.
952
01:16:45,768 --> 01:16:49,147
Bowie gère l'un des plus illustres
de tous les marchés noirs en ligne.
953
01:16:49,147 --> 01:16:51,065
Il vend tout ce qui se vend.
954
01:16:51,065 --> 01:16:52,817
Je croyais que t'aimais pas ça.
955
01:16:52,817 --> 01:16:54,068
À situation désespérée...
956
01:16:54,610 --> 01:16:56,988
- Quelle sorte de muffins ?
- Ça, c'est des muffins fun.
957
01:16:56,988 --> 01:16:59,866
Après trois ou quatre, tu regarderas
Fantasia en sous-vêtements.
958
01:16:59,866 --> 01:17:03,119
Vous êtes venus pour ça ?
C'est pour un party de muffins ?
959
01:17:03,703 --> 01:17:07,415
On a besoin de transport,
d'armes, de voitures.
960
01:17:07,415 --> 01:17:09,334
Ce qui se fait de mieux. Discrètement.
961
01:17:09,334 --> 01:17:13,046
Cool. Il me faut juste de l'argent, alors.
Et pas de la crypto.
962
01:17:13,046 --> 01:17:15,381
Le Black Jeff Bezos va tout t'arranger ça.
963
01:17:15,381 --> 01:17:17,967
- Black Bezos ?
- Il s'est même promené dans l'espace.
964
01:17:18,593 --> 01:17:20,595
Si vous vouliez jeter mon argent
par les fenêtres,
965
01:17:20,595 --> 01:17:23,473
j'aurais aimé avoir un préavis.
966
01:17:23,473 --> 01:17:25,516
De combien on parle ?
967
01:17:25,516 --> 01:17:26,976
Une somme raisonnable.
968
01:17:28,144 --> 01:17:29,437
Qu'est-ce que tu dis de ça ?
969
01:17:31,272 --> 01:17:33,733
Ça couvre même pas les muffins.
Il est sérieux ?
970
01:17:33,733 --> 01:17:35,902
Et merde. D'accord.
971
01:17:35,902 --> 01:17:37,570
Allez, t'es un astronaute.
972
01:17:40,740 --> 01:17:43,034
- Et là ?
- T'as laissé ton argent dans l'espace ?
973
01:17:43,785 --> 01:17:45,495
- Donne-lui tout.
- Merci.
974
01:17:45,495 --> 01:17:46,746
T'es sérieux ?
975
01:17:46,746 --> 01:17:49,040
Tu sais que c'est moi qui paye
absolument tout ici ?
976
01:17:49,040 --> 01:17:51,042
Et c'est bien normal.
977
01:17:51,042 --> 01:17:53,669
C'est à cause de ta mission à Rome
qu'on en est rendus là.
978
01:17:53,669 --> 01:17:56,756
Non, c'était ton info qui nous a conduits
jusqu'à Rome.
979
01:17:56,756 --> 01:17:58,591
Ce piège aurait trompé
le meilleur d'entre nous.
980
01:17:58,591 --> 01:18:01,094
Non, j'en ai assez.
Il se contente de parler,
981
01:18:01,094 --> 01:18:03,638
puis on doit faire son boulot
en plus du nôtre.
982
01:18:03,638 --> 01:18:05,765
- Qu'est-ce que tu dis, Tej ?
- Qu'est-ce que tu crois ?
983
01:18:05,765 --> 01:18:07,767
Hé, les gars.
Ici, c'est un environnement familial.
984
01:18:07,767 --> 01:18:09,352
Quoi, t'es sérieux ?
985
01:18:09,352 --> 01:18:12,480
- Vraiment ? Alors, on fait quoi ?
- Allez faire ça dehors, les gars.
986
01:18:15,483 --> 01:18:17,110
Messieurs ! Je vous en prie !
987
01:18:18,236 --> 01:18:20,113
Pas la distributrice. Non.
988
01:18:20,113 --> 01:18:21,447
C'est pas croyable.
989
01:18:21,447 --> 01:18:23,741
Vous causez des douzaines
de dollars de dommages.
990
01:18:24,367 --> 01:18:25,535
Allez, viens.
991
01:18:25,535 --> 01:18:26,828
On doit les séparer ?
992
01:18:28,996 --> 01:18:31,082
Non, ça va les rapprocher.
993
01:18:33,418 --> 01:18:35,461
Cet ordinateur date de 98 !
994
01:18:39,465 --> 01:18:41,217
Voyons, mon gars !
995
01:18:51,310 --> 01:18:54,605
Je vois, d'accord.
996
01:18:54,605 --> 01:18:55,940
On est rendus à l'estomac.
997
01:18:55,940 --> 01:18:58,151
- Là, ça suffit.
- T'attends ça depuis des années.
998
01:18:58,151 --> 01:18:59,861
Je crois qu'il a cogné la photocopieuse
tellement fort
999
01:18:59,861 --> 01:19:01,154
qu'elle fonctionne, maintenant.
1000
01:19:05,241 --> 01:19:06,492
C'était quoi, ça ?
1001
01:19:06,492 --> 01:19:08,369
On dirait le magicien du ghetto.
1002
01:19:08,369 --> 01:19:11,789
Tu sais ce que c'est, mon gars.
Je t'ai botté le cul.
1003
01:19:11,789 --> 01:19:15,209
- Tu m'as botté le cul ? Vas-y.
- Bon sang, arrêtez, par pitié.
1004
01:19:15,209 --> 01:19:17,795
On n'a pas le temps pour ça.
Toi. Allez, grouille-toi.
1005
01:19:17,795 --> 01:19:20,590
Je dois juste m'introduire
dans le système, une seconde.
1006
01:19:22,467 --> 01:19:24,719
C'est quoi ça, Bowie ?
Qu'est-ce que t'as fait ?
1007
01:19:24,719 --> 01:19:27,763
Désolé, vos visages sont étalés
partout sur le dark web.
1008
01:19:27,763 --> 01:19:29,557
La récompense est folle.
1009
01:19:30,475 --> 01:19:32,435
Faut se dépêcher.
L'agence est à quelques minutes d'ici.
1010
01:19:32,435 --> 01:19:35,188
C'est rien de personnel.
Je vous offre les muffins.
1011
01:19:35,188 --> 01:19:36,189
Quoi ?
1012
01:19:38,441 --> 01:19:40,401
- Je le méritais.
- Ça va, toi ?
1013
01:19:40,401 --> 01:19:41,444
Ouais, merci.
1014
01:19:44,906 --> 01:19:46,324
Merde !
1015
01:19:47,283 --> 01:19:50,119
Et maintenant, où on va, hein ? En prison ?
1016
01:19:50,119 --> 01:19:53,539
Je connais un endroit.
Le dernier endroit où je veux aller.
1017
01:19:54,832 --> 01:19:56,751
Ces données sont très étranges.
1018
01:20:08,596 --> 01:20:10,139
CONTRÔLE DU SYSTÈME
1019
01:20:10,139 --> 01:20:11,349
VENTILATION
1020
01:20:18,814 --> 01:20:20,942
Ça te fait quoi d'être
de mon côté de la loi ?
1021
01:20:22,193 --> 01:20:25,071
Ils aiment bien arranger les choses
avant de les détruire.
1022
01:20:25,071 --> 01:20:26,781
C'est un endroit tordu, Letty.
1023
01:20:30,076 --> 01:20:31,327
De rien.
1024
01:20:31,953 --> 01:20:33,120
Qu'est-ce que t'as fait ?
1025
01:20:33,120 --> 01:20:37,083
J'ai détourné le gaz anesthésique
dans leur air conditionné.
1026
01:20:37,083 --> 01:20:40,461
Je nous achète quelques minutes
avant que les caméras ne redémarrent
1027
01:20:40,461 --> 01:20:42,088
et qu'ils réalisent que cet endroit
1028
01:20:42,088 --> 01:20:43,756
s'est transformé
en recherche sur le sommeil.
1029
01:20:47,760 --> 01:20:50,513
Tu vas rester là à bougonner
ou tu veux sortir d'ici ?
1030
01:20:52,682 --> 01:20:54,141
Ils dormiront pas éternellement.
1031
01:20:54,141 --> 01:20:56,352
Tu ne veux pas retourner voir
ta précieuse famille ?
1032
01:20:58,104 --> 01:20:59,230
Merde.
1033
01:21:03,067 --> 01:21:05,444
On dirait que tu contrôles la situation.
Pourquoi t'as besoin de moi ?
1034
01:21:05,444 --> 01:21:08,906
J'ai un plan,
mais il implique deux personnes.
1035
01:21:18,624 --> 01:21:20,084
C'était pas trop dur, hein ?
1036
01:21:21,252 --> 01:21:22,795
Combien de temps il nous reste ?
1037
01:21:22,795 --> 01:21:24,589
Environ quatre minutes.
1038
01:21:24,589 --> 01:21:26,007
Faudra faire avec.
1039
01:21:39,020 --> 01:21:40,605
Je resterais à terre si j'étais toi.
1040
01:21:41,731 --> 01:21:44,984
- Va falloir me cogner plus fort pour ça.
- Tu vas le regretter.
1041
01:23:13,823 --> 01:23:15,366
Dante Reyes.
1042
01:23:17,993 --> 01:23:19,787
Né au Portugal.
1043
01:23:19,787 --> 01:23:22,248
Sa mère vient des îles du Pacifique.
1044
01:23:22,248 --> 01:23:25,418
Tendances sociopathes
depuis qu'il est très jeune.
1045
01:23:25,418 --> 01:23:26,961
Il est passé de la maison de correction
à la prison,
1046
01:23:26,961 --> 01:23:28,421
puis à l'hôpital psychiatrique.
1047
01:23:28,421 --> 01:23:30,881
Et chaque fois, son père était là
pour le faire sortir.
1048
01:23:31,549 --> 01:23:34,552
Après la mort de son père,
il a disparu.
1049
01:23:35,302 --> 01:23:38,180
Voilà les propriétés appartenant
à Reyes avant son décès.
1050
01:23:39,140 --> 01:23:41,600
Maintenant saisies et vendues.
1051
01:23:41,600 --> 01:23:43,060
À l'exception de celle-là.
1052
01:23:45,563 --> 01:23:47,022
Le poste de police.
1053
01:23:47,022 --> 01:23:48,733
Il est abandonné depuis des années.
1054
01:23:49,400 --> 01:23:51,444
Devine quel nom est mentionné sur l'acte.
1055
01:23:53,070 --> 01:23:54,572
Dante Reyes.
1056
01:23:55,406 --> 01:23:56,949
Ma réponse se trouve là.
1057
01:23:59,410 --> 01:24:00,745
J'y vais avec toi.
1058
01:24:05,291 --> 01:24:07,084
J'ai besoin que tu restes en sécurité.
1059
01:24:13,132 --> 01:24:15,134
J'aurais gagné cette course.
1060
01:24:16,427 --> 01:24:17,762
Alors, tu veux une revanche ?
1061
01:24:17,762 --> 01:24:18,929
Je l'exige.
1062
01:24:20,556 --> 01:24:22,266
Alors, à bientôt.
1063
01:24:54,340 --> 01:24:56,967
Les gars,
je vous le déconseille fortement.
1064
01:24:56,967 --> 01:24:58,552
Il lui faut une nouvelle montre.
1065
01:24:58,552 --> 01:25:00,679
Écoute, cette montre, c'était un cadeau.
1066
01:25:00,679 --> 01:25:02,807
Par contre,
j'ai des diamants bruts de 16 carats
1067
01:25:02,807 --> 01:25:04,934
plein le caleçon si ça vous intéresse.
1068
01:25:15,653 --> 01:25:17,530
Là, il te faut vraiment
une nouvelle montre.
1069
01:25:23,202 --> 01:25:24,286
Et merde.
1070
01:25:34,755 --> 01:25:35,756
B, ça va ?
1071
01:25:37,883 --> 01:25:39,385
La gomme, ça aide.
1072
01:25:39,385 --> 01:25:41,136
Je déteste les avions.
1073
01:25:41,136 --> 01:25:43,556
Si c'est à cause des hauteurs,
ça va poser problème.
1074
01:25:45,808 --> 01:25:47,184
J'avais peur des voitures, avant.
1075
01:25:48,853 --> 01:25:51,730
Après la mort de mon père,
je crois que je m'en suis voulu.
1076
01:25:53,107 --> 01:25:55,693
Ça n'a pas été facile.
J'avais des crises de panique.
1077
01:25:56,694 --> 01:25:58,028
Je devais prendre l'autobus.
1078
01:25:58,028 --> 01:26:01,031
J'avais si peur de faire des erreurs
1079
01:26:01,031 --> 01:26:03,325
et de pas être aussi bon que mon frère.
1080
01:26:04,118 --> 01:26:06,537
- Toi ?
- T'as vu ton père ?
1081
01:26:07,371 --> 01:26:09,039
Il a une ombre démesurée.
1082
01:26:12,918 --> 01:26:14,169
Ça va mieux ?
1083
01:26:14,795 --> 01:26:16,005
- Ouais.
- Super.
1084
01:26:16,005 --> 01:26:17,298
Moi aussi.
1085
01:26:22,553 --> 01:26:24,388
Voici votre commande, monsieur.
1086
01:26:28,726 --> 01:26:30,060
Tu la connais ?
1087
01:26:30,060 --> 01:26:31,896
C'est utile d'avoir des amis haut placés.
1088
01:26:32,855 --> 01:26:36,191
À trois, on se lève
et on va à la salle de bains.
1089
01:26:36,191 --> 01:26:37,443
Prêt ?
1090
01:26:37,443 --> 01:26:38,736
Trois.
1091
01:27:11,226 --> 01:27:12,686
RETIRER AVANT LE DÉCOLLAGE
1092
01:27:14,897 --> 01:27:16,023
C'était qui ?
1093
01:27:16,023 --> 01:27:18,400
L'agence. Ils nous ont trouvés.
On va leur fausser compagnie.
1094
01:27:27,034 --> 01:27:29,078
Bordel de merde !
1095
01:27:29,078 --> 01:27:31,747
Arrête ! Les gros mots,
c'est seulement dans les chansons
1096
01:27:31,747 --> 01:27:33,374
et quand on se cogne le gros orteil.
1097
01:27:33,374 --> 01:27:34,917
Oublie ça. Écoute-moi.
1098
01:27:34,917 --> 01:27:38,462
On est trop haut pour planer,
alors il nous faut un élan,
1099
01:27:38,462 --> 01:27:42,383
ce qui veut dire... de la combustion,
ce qui veut dire...
1100
01:27:43,759 --> 01:27:46,387
...de l'oxygène et du carburant.
1101
01:27:47,388 --> 01:27:48,597
De l'alcool.
1102
01:27:58,440 --> 01:27:59,942
Bien pensé, mais c'est du rosé.
Ça marchera pas.
1103
01:27:59,942 --> 01:28:01,944
Ce serait long à expliquer.
1104
01:28:12,454 --> 01:28:15,916
Content que t'aies pas peur des hauteurs.
Profite bien du voyage, B.
1105
01:28:29,221 --> 01:28:31,640
Bowie nous a fichés.
L'agence nous suit à la trace.
1106
01:28:31,640 --> 01:28:33,100
Il nous faut de l'équipement
pour se rendre
1107
01:28:33,100 --> 01:28:34,810
au lieu de rendez-vous
le plus tôt possible.
1108
01:28:34,810 --> 01:28:35,936
C'est juste ici.
1109
01:28:37,312 --> 01:28:39,690
Restez dehors.
Laissez-moi régler ça.
1110
01:28:40,315 --> 01:28:43,819
Non, non, c'est une très mauvaise idée,
le genre qu'aurait Roman.
1111
01:28:43,819 --> 01:28:45,738
Quoi ? De quoi tu parles ?
1112
01:28:45,738 --> 01:28:47,072
Tu m'as entendu.
1113
01:28:47,072 --> 01:28:50,784
Écoute, Han, t'as pas à faire ça.
Je suis là pour toi.
1114
01:28:50,784 --> 01:28:51,827
On est tous là.
1115
01:28:55,122 --> 01:28:56,415
Je dois faire ça seul.
1116
01:29:17,102 --> 01:29:18,812
Je dois te parler.
1117
01:29:19,313 --> 01:29:21,231
La seule raison pour laquelle un mort
1118
01:29:21,231 --> 01:29:23,859
se présente à ma porte,
c'est pour se venger.
1119
01:29:28,280 --> 01:29:29,156
Merde.
1120
01:29:33,660 --> 01:29:35,412
Merde. Han !
1121
01:29:36,371 --> 01:29:37,956
T'aurais dû rester mort.
1122
01:29:38,582 --> 01:29:40,209
Je peux nous faire entrer.
1123
01:29:40,793 --> 01:29:42,461
Je déteste me répéter.
1124
01:29:43,253 --> 01:29:44,797
T'as gâché ma collation.
1125
01:29:49,176 --> 01:29:52,012
Relaxe. Je veux pas me battre avec toi.
1126
01:29:52,012 --> 01:29:53,514
Alors, ce sera vite fini.
1127
01:30:31,260 --> 01:30:33,762
- T'as des renforts pour me tuer ?
- Ils essaient de me tuer aussi.
1128
01:30:35,472 --> 01:30:37,141
On dirait qu'on a encore de la compagnie.
1129
01:30:37,891 --> 01:30:40,227
- Tu conduis encore ?
- Qu'est-ce que tu crois ?
1130
01:30:43,647 --> 01:30:46,733
- D'accord, encore une seconde.
- Plus un geste !
1131
01:31:10,299 --> 01:31:11,175
Lâche l'ordinateur !
1132
01:31:38,452 --> 01:31:39,494
J'ai réussi.
1133
01:31:51,548 --> 01:31:52,674
Non, non, non !
1134
01:31:57,221 --> 01:31:58,639
Là, on est à égalité.
1135
01:32:05,437 --> 01:32:06,271
Ça va ?
1136
01:32:21,703 --> 01:32:26,083
Ça, je comprends.
Mais c'était quoi, ça ?
1137
01:32:31,505 --> 01:32:33,966
- T'as eu peur, je t'ai vu.
- Personne a eu peur.
1138
01:32:33,966 --> 01:32:36,009
Toi, oui.
Il a eu peur.
1139
01:32:51,483 --> 01:32:52,901
On a une invitée indésirable.
1140
01:32:52,901 --> 01:32:55,237
- Et ma famille ?
- Ils sont en sécurité pour l'instant.
1141
01:32:55,237 --> 01:32:56,738
T'as peur de rien.
1142
01:32:56,738 --> 01:32:58,156
Je me fiche de mourir.
1143
01:32:58,156 --> 01:33:01,243
Tout ce que je veux,
c'est protéger ceux que j'aime.
1144
01:33:01,243 --> 01:33:04,621
Garde-nous dans ton cœur
et tu ne perdras jamais ton chemin.
1145
01:33:04,621 --> 01:33:06,039
T'as peur de rien.
1146
01:33:06,039 --> 01:33:07,749
La peur peut être le meilleur professeur.
1147
01:33:07,749 --> 01:33:09,626
T'as peur de rien.
1148
01:33:23,557 --> 01:33:25,183
T'aimes ça chez moi ?
1149
01:33:25,934 --> 01:33:28,520
Désolé de ne pas être là
pour te faire visiter.
1150
01:33:28,520 --> 01:33:31,356
Ça me gêne que t'aies vu mon tableau
de visualisation.
1151
01:33:32,274 --> 01:33:34,359
Au moins tu sais
combien j'ai travaillé fort
1152
01:33:34,359 --> 01:33:35,444
pour qu'on en arrive à cet instant.
1153
01:33:35,444 --> 01:33:37,362
Là, je sais que t'es un homme mort.
1154
01:33:37,362 --> 01:33:38,739
Tu veux dire ressuscité.
1155
01:33:38,739 --> 01:33:40,157
C'est grâce à toi.
1156
01:33:40,157 --> 01:33:42,242
Si t'avais pas été au volant
de cette voiture...
1157
01:33:42,951 --> 01:33:45,037
...je serais jamais devenu l'homme
que je suis aujourd'hui.
1158
01:33:45,037 --> 01:33:49,875
Tu t'es fait une si belle vie
remplie d'amour avec une grande famille.
1159
01:33:49,875 --> 01:33:51,835
J'ai jamais eu cette chance.
1160
01:33:51,835 --> 01:33:54,755
Les dommages collatéraux,
la mort et le désordre.
1161
01:33:55,756 --> 01:33:57,132
Ça, c'est ton héritage.
1162
01:33:57,132 --> 01:33:58,508
Je suis ton legs.
1163
01:33:58,508 --> 01:34:00,260
Tu sais ce que j'arrive pas à comprendre ?
1164
01:34:00,260 --> 01:34:04,056
Que quelqu'un
qui est né si riche choisisse
1165
01:34:04,056 --> 01:34:06,892
le chemin le plus médiocre dans la vie.
1166
01:34:07,392 --> 01:34:08,935
T'as pas d'honneur.
1167
01:34:09,811 --> 01:34:12,147
Sans l'honneur, on n'a pas de famille.
1168
01:34:14,691 --> 01:34:16,234
Et sans la famille...
1169
01:34:18,653 --> 01:34:20,447
...on n'a rien du tout.
1170
01:34:20,447 --> 01:34:22,616
J'ai rien à cause de toi.
1171
01:34:22,616 --> 01:34:25,202
Mon futur, ma famille.
1172
01:34:25,202 --> 01:34:27,120
Tu m'as tout volé.
1173
01:34:27,120 --> 01:34:32,667
Et là, je vais tous les anéantir,
un par un.
1174
01:34:33,335 --> 01:34:35,462
Arrête de parler et affronte-moi en face.
1175
01:34:35,462 --> 01:34:37,130
T'aimes les surprises, Dominic ?
1176
01:34:38,006 --> 01:34:39,341
Moi, je les adore.
1177
01:34:41,510 --> 01:34:45,222
Mais la partie n'est pas finie.
Y a encore tant de personnes à blesser.
1178
01:34:47,641 --> 01:34:49,142
Je vais te régler ton compte.
1179
01:34:49,810 --> 01:34:52,270
Ce sera difficile à faire
avec des menottes.
1180
01:34:52,270 --> 01:34:53,814
À plus, Dom.
1181
01:34:54,564 --> 01:34:56,858
Non, toi, raccroche le premier.
D'accord.
1182
01:35:06,701 --> 01:35:09,329
- On l'a.
- Toretto, plus un geste.
1183
01:35:09,329 --> 01:35:11,248
C'est l'heure de payer les pots cassés.
1184
01:35:12,040 --> 01:35:14,376
Tu entres à deux pieds dans son jeu.
1185
01:35:17,462 --> 01:35:19,506
L'équipe d'infiltration est prête. Terminé.
1186
01:35:23,260 --> 01:35:29,057
J'attends votre signal pour le départ.
Surveillez toutes les issues.
1187
01:35:59,838 --> 01:36:00,922
Ouais.
1188
01:36:11,433 --> 01:36:12,267
Génial.
1189
01:36:12,267 --> 01:36:13,977
ANTARCTIQUE
1190
01:36:13,977 --> 01:36:15,437
C'est génial.
1191
01:36:16,646 --> 01:36:17,689
Merde.
1192
01:36:24,571 --> 01:36:25,906
C'est frisquet ?
1193
01:36:28,617 --> 01:36:30,076
Je déteste toujours ton plan.
1194
01:36:30,660 --> 01:36:32,704
Peut-être bien, mais au moins,
tu seras au chaud.
1195
01:36:34,539 --> 01:36:36,583
Merci, Cipher, merci.
1196
01:36:47,093 --> 01:36:50,013
- Vous avez vu ça ?
- Je pense qu'on a ce qu'il faut.
1197
01:36:50,013 --> 01:36:51,723
On peut pas te faire confiance.
1198
01:36:51,723 --> 01:36:54,142
Ton nom n'est pas
sur ma liste de Noël non plus.
1199
01:36:56,853 --> 01:36:59,940
C'est pas gratuit, tout ça.
Soyons bien clairs.
1200
01:36:59,940 --> 01:37:03,026
Assure-toi d'avoir un reçu de sa part.
J'ai hâte de voir ça.
1201
01:37:03,860 --> 01:37:05,820
Bowie n'a pas été complètement inutile.
1202
01:37:05,820 --> 01:37:08,532
Je peux utiliser son disque dur
pour suivre la trace de Dante.
1203
01:37:08,532 --> 01:37:10,659
Il a toujours eu
10 coups d'avance sur nous.
1204
01:37:10,659 --> 01:37:12,327
Comment il peut y arriver tout seul ?
1205
01:37:12,994 --> 01:37:14,120
Ça, c'est pas bon.
1206
01:37:14,120 --> 01:37:16,414
Notre argent a été disséminé
dans plusieurs comptes dans le monde.
1207
01:37:16,414 --> 01:37:18,041
Et c'est enregistré au nom de qui ?
1208
01:37:18,041 --> 01:37:20,835
Des équipes de tueurs mercenaires.
Une bande de vraies racailles.
1209
01:37:20,835 --> 01:37:22,879
Il a utilisé notre argent
pour s'acheter une armée.
1210
01:37:22,879 --> 01:37:26,508
C'est pas juste notre mort qu'il veut,
il veut tous nous rayer de la planète.
1211
01:37:26,508 --> 01:37:27,592
Il veut nous déchirer.
1212
01:37:27,592 --> 01:37:31,513
C'est pourquoi on doit absolument
retrouver Dom au point de rendez-vous.
1213
01:37:35,392 --> 01:37:36,685
Viens voir ça.
1214
01:37:38,395 --> 01:37:43,650
On les a payés pour nous attaquer, nous,
ainsi que tous ceux qui nous ont aidés.
1215
01:37:47,195 --> 01:37:48,196
Maman.
1216
01:38:10,594 --> 01:38:12,596
Il y a un moyen de transport
qui vous attend.
1217
01:38:13,305 --> 01:38:14,431
Et toi, tu vas où ?
1218
01:38:15,348 --> 01:38:16,891
Je vais creuser des tombes.
1219
01:38:27,861 --> 01:38:31,740
L'enfant chéri de Mister Nobody,
capturé sans la moindre résistance.
1220
01:38:31,740 --> 01:38:33,074
C'est pas amusant.
1221
01:38:33,825 --> 01:38:37,078
C'est comme aller sur l'Everest
et prendre l'ascenseur.
1222
01:38:38,163 --> 01:38:39,664
Tu devrais attacher ta ceinture.
1223
01:38:40,707 --> 01:38:43,501
Je sais que t'as fait du très bon travail
pour l'agence.
1224
01:38:43,501 --> 01:38:46,338
Tu t'es dit que ça pourrait te gagner
notre clémence.
1225
01:38:46,338 --> 01:38:48,131
Mais c'est un jour nouveau.
1226
01:38:48,131 --> 01:38:51,426
C'est ça, le problème de nos jours,
personne écoute.
1227
01:38:55,263 --> 01:38:57,849
T'aurais dû passer moins de temps
la tête sous le capot
1228
01:38:57,849 --> 01:39:00,101
et te préparer pour ce qui s'en vient.
1229
01:39:00,101 --> 01:39:02,604
Les espions ont été remplacés
par des satellites,
1230
01:39:02,604 --> 01:39:04,189
les pilotes de chasse par des drones,
1231
01:39:04,189 --> 01:39:06,650
les services secrets par un algorithme.
1232
01:39:07,942 --> 01:39:10,737
L'époque où un seul homme
derrière un volant
1233
01:39:10,737 --> 01:39:13,698
pouvait faire la différence
est révolue, Dom.
1234
01:39:13,698 --> 01:39:17,661
L'époque de n'importe quel homme
derrière un volant est révolue.
1235
01:39:21,289 --> 01:39:22,332
Qu'est-ce que tu fais ?
1236
01:39:23,166 --> 01:39:24,834
Je me prépare à ce qui s'en vient.
1237
01:39:25,669 --> 01:39:26,670
D'accord.
1238
01:39:44,688 --> 01:39:45,980
En avant ! Allez !
1239
01:40:03,164 --> 01:40:07,085
Dominic, je t'ai ramené
où on s'est rencontrés la première fois.
1240
01:40:07,085 --> 01:40:09,254
Et j'ai une surprise pour toi.
1241
01:40:35,739 --> 01:40:36,865
Dom !
1242
01:40:38,199 --> 01:40:39,492
J'écoute, maintenant.
1243
01:41:13,818 --> 01:41:14,986
Dominic !
1244
01:41:15,570 --> 01:41:18,406
Dominic, pourrais-tu arrêter de faire mal
à mes nouveaux amis ?
1245
01:41:18,406 --> 01:41:21,075
Non. Je suis juste ici
pour te faire mal à toi.
1246
01:41:22,577 --> 01:41:23,953
Je vais être franc.
1247
01:41:23,953 --> 01:41:27,165
La petite cascade que tu viens de faire,
c'était plutôt génial.
1248
01:41:27,165 --> 01:41:29,626
N'est-ce pas ? C'était trop cool !
1249
01:41:29,626 --> 01:41:34,839
Mais si t'arrêtes pas,
je vais la taillader partout.
1250
01:41:34,839 --> 01:41:35,924
En profondeur.
1251
01:41:42,931 --> 01:41:44,474
La voilà !
1252
01:41:44,474 --> 01:41:46,100
En retard, pour se faire remarquer.
1253
01:41:46,935 --> 01:41:48,061
Me voilà coincé.
1254
01:41:51,940 --> 01:41:53,149
Tu peux y aller.
1255
01:41:55,151 --> 01:41:56,236
La famille.
1256
01:42:00,240 --> 01:42:01,908
Tu veux bien descendre de ma voiture ?
1257
01:42:05,995 --> 01:42:07,705
Quel manque de respect !
1258
01:42:07,705 --> 01:42:09,207
Tu parles trop.
1259
01:42:22,762 --> 01:42:25,974
Arrête ! Tu connais pas ta propre force.
1260
01:42:29,978 --> 01:42:31,563
Trou du cul !
1261
01:42:34,858 --> 01:42:38,278
T'aimes le ballet ?
J'adore le Lac des cygnes.
1262
01:42:38,278 --> 01:42:40,530
Toi, tu serais plus
du genre Casse-Noisette.
1263
01:42:41,072 --> 01:42:43,491
Et de une, et de deux, et...
1264
01:42:45,493 --> 01:42:46,452
Non !
1265
01:42:53,209 --> 01:42:54,460
Attends.
1266
01:42:58,172 --> 01:43:01,384
Oh, non ! Elle est en péril.
Qu'est-ce que tu vas faire ?
1267
01:43:03,761 --> 01:43:05,221
Tu sais c'est quoi, ton problème ?
1268
01:43:07,891 --> 01:43:09,559
La famille.
1269
01:43:11,269 --> 01:43:12,896
Tu peux pas tous les sauver.
1270
01:43:13,813 --> 01:43:16,399
Cinq, quatre...
1271
01:43:17,442 --> 01:43:20,028
Vas-y. Deux...
1272
01:43:32,999 --> 01:43:35,668
Tu détestes le ballet. Je le sens.
1273
01:43:36,544 --> 01:43:39,255
- Puis-je avoir Œil de Dieu ?
- Va te faire foutre.
1274
01:43:39,255 --> 01:43:41,049
Non ?
S'il te plaît ?
1275
01:43:42,675 --> 01:43:43,801
Le voilà.
1276
01:43:44,969 --> 01:43:45,970
Je te tiens.
1277
01:43:47,305 --> 01:43:48,848
En échange, tu gardes la bagnole.
1278
01:43:50,141 --> 01:43:51,517
Oh, Dominic.
1279
01:43:51,976 --> 01:43:55,355
Je te l'ai dit,
tu me dois de la souffrance.
1280
01:43:56,481 --> 01:43:59,150
Ton héritage, c'est pas l'argent,
ou le pouvoir,
1281
01:43:59,150 --> 01:44:01,569
ou la famille que t'as bâtie,
ou la vie que tu mènes.
1282
01:44:01,569 --> 01:44:03,404
C'est la vie que t'as faite.
1283
01:44:04,739 --> 01:44:09,243
Et un père et son fils...
y a rien de plus important.
1284
01:44:09,243 --> 01:44:11,621
T'as tué mon père sur ce pont.
1285
01:44:12,747 --> 01:44:15,208
Maintenant, je sais où trouver ton fils.
1286
01:44:17,669 --> 01:44:18,795
Enchanté.
1287
01:44:28,763 --> 01:44:31,057
Ça va aller, Tess. La balle est ressortie.
1288
01:44:31,891 --> 01:44:32,892
C'est douloureux.
1289
01:44:33,518 --> 01:44:35,019
Ton père serait fier.
1290
01:44:36,479 --> 01:44:37,438
Ouais.
1291
01:44:38,314 --> 01:44:39,732
Tu vas l'arrêter.
1292
01:44:41,192 --> 01:44:42,610
Garde la foi.
1293
01:44:54,414 --> 01:44:55,790
Elle doit aller à l'hôpital.
1294
01:45:16,686 --> 01:45:18,104
Tu vas t'en sortir.
1295
01:45:19,188 --> 01:45:22,108
Je m'occupe d'elle.
Va sauver ton fils.
1296
01:45:23,568 --> 01:45:24,986
Mon neveu.
1297
01:45:38,541 --> 01:45:40,251
Je vais pas m'excuser...
1298
01:45:41,502 --> 01:45:44,839
...mais je peux faire mieux.
Allons chercher ton fils.
1299
01:46:16,996 --> 01:46:19,332
C'est une ancienne mine.
1300
01:46:19,332 --> 01:46:21,584
Ils ont creusé des tunnels profonds
sous la montagne.
1301
01:46:22,168 --> 01:46:26,380
Et j'ai juste...
changé la vocation de l'endroit.
1302
01:46:27,256 --> 01:46:29,300
On n'a qu'à être ouverts
à toutes les possibilités.
1303
01:46:29,300 --> 01:46:32,470
Et, bien entendu, avoir beaucoup
de temps libre.
1304
01:46:33,471 --> 01:46:35,389
T'as dit qu'on le retrouverait ici.
1305
01:46:42,980 --> 01:46:45,483
Tu connais ton père.
Il doit faire ça en toute sécurité.
1306
01:46:46,234 --> 01:46:47,276
On va attendre.
1307
01:46:51,447 --> 01:46:53,032
Je t'aime, oncle Jakob.
1308
01:47:01,040 --> 01:47:02,208
C'est quoi, ça ?
1309
01:47:02,208 --> 01:47:03,376
Ça ?
1310
01:47:04,335 --> 01:47:07,213
Un projet sur lequel je travaille.
Ça t'intéresserait pas.
1311
01:47:19,559 --> 01:47:22,270
On entre dans l'espace aérien portugais.
1312
01:47:22,270 --> 01:47:24,480
Jakob est déjà là.
Des nouvelles de Dom ?
1313
01:47:29,026 --> 01:47:30,945
Pourquoi ce silence ?
Ça va ?
1314
01:47:31,821 --> 01:47:33,781
Je réfléchissais.
1315
01:47:33,781 --> 01:47:35,825
C'est pour ça que ça sent le brûlé.
1316
01:47:35,825 --> 01:47:37,994
Tej, c'était ma mission.
1317
01:47:37,994 --> 01:47:42,081
Vous m'avez tous suivi et j'ai bousillé
cette mission à chaque étape.
1318
01:47:42,999 --> 01:47:47,211
J'imagine que le leadership,
c'est pas du tout fait pour moi.
1319
01:47:47,211 --> 01:47:49,630
Tu nous as conduits à Londres
dans un conteneur.
1320
01:47:50,256 --> 01:47:55,261
T'as dépensé des milliers de dollars
de ton argent, cachés sous ta veste,
1321
01:47:55,261 --> 01:47:57,805
qui sentent maintenant
l'eau de Cologne bon marché.
1322
01:47:57,805 --> 01:47:59,724
Et là, tu prends la responsabilité
d'une chose
1323
01:47:59,724 --> 01:48:01,392
pour laquelle
on est tous responsables.
1324
01:48:01,392 --> 01:48:03,102
Ouais, je sais que ça a l'air stupide.
1325
01:48:03,102 --> 01:48:06,397
Non, ça n'a pas l'air stupide du tout.
Tu sais ce que je crois ?
1326
01:48:06,981 --> 01:48:08,691
Que ça fait de toi un leader.
1327
01:48:18,284 --> 01:48:21,037
Allez, mon gars, lève tes fesses.
1328
01:48:22,830 --> 01:48:24,957
- Je t'aime, mon gars.
- Je t'aime aussi.
1329
01:48:24,957 --> 01:48:27,084
Parfois, il faut savoir s'excuser.
1330
01:48:28,211 --> 01:48:31,380
Je m'excuse de t'avoir botté le cul.
C'était vraiment pas mon intention.
1331
01:48:31,380 --> 01:48:32,798
Toute cette histoire aurait pu--
1332
01:48:33,591 --> 01:48:35,635
Ça va ?
Qu'est-ce que t'as ?
1333
01:48:35,635 --> 01:48:37,470
Je suis juste allergique à tes conneries.
1334
01:48:38,012 --> 01:48:39,013
Allez.
1335
01:48:43,643 --> 01:48:45,478
Tout doux avec ça, tu vas le briser.
1336
01:48:45,478 --> 01:48:46,812
Ça va ?
1337
01:48:47,396 --> 01:48:49,315
L'Œil de Dieu vient
d'être utilisé pour envoyer
1338
01:48:49,315 --> 01:48:51,275
des douzaines de mercenaires
après le fils de Dom.
1339
01:48:51,275 --> 01:48:55,488
Une chose que j'ai créée fait du mal
aux personnes qu'on aime.
1340
01:48:58,574 --> 01:49:00,534
C'était censé aider.
1341
01:49:00,534 --> 01:49:02,870
Ça, ça dépasse Dante.
1342
01:49:02,870 --> 01:49:04,538
Ça dépasse notre groupe.
1343
01:49:05,206 --> 01:49:07,375
On doit tout de suite arrêter ce monstre.
1344
01:49:21,764 --> 01:49:22,848
En route !
1345
01:49:44,954 --> 01:49:45,955
Accroche-toi !
1346
01:49:55,506 --> 01:49:57,800
J'ai un visuel
sur monsieur Gros Bras et l'enfant.
1347
01:49:57,800 --> 01:50:01,095
N'oubliez pas le plan.
Contraindre et kidnapper. Merci.
1348
01:50:01,887 --> 01:50:04,265
Non. Pas d'armes.
1349
01:50:04,765 --> 01:50:07,935
Je veux ce petit merdeux vivant.
Du moins, pour l'instant.
1350
01:50:38,591 --> 01:50:40,509
- Prêt ?
- Oui.
1351
01:50:57,234 --> 01:50:58,694
Bordel de...
1352
01:50:59,695 --> 01:51:01,197
Non, vas-y, ça va.
1353
01:51:01,197 --> 01:51:03,741
Les chansons, les orteils cognés
et les voitures à canons.
1354
01:51:09,497 --> 01:51:10,790
Et c'est parti !
1355
01:52:02,341 --> 01:52:04,135
C'est coincé.
1356
01:52:07,888 --> 01:52:10,683
Ils ont une armée à terre, Dom.
Ton équipe est pas très loin.
1357
01:52:10,683 --> 01:52:12,893
- Fais-nous descendre.
- Je peux pas atterrir ici.
1358
01:52:12,893 --> 01:52:14,937
Y a une piste
à quelques kilomètres à l'ouest.
1359
01:52:14,937 --> 01:52:16,272
On se rejoint là-bas.
1360
01:52:16,814 --> 01:52:19,733
- Ouvre la trappe.
- Dom, y a aucun endroit où atterrir.
1361
01:52:21,610 --> 01:52:23,487
Est-ce que quelqu'un a parlé d'atterrir ?
1362
01:52:42,256 --> 01:52:43,090
Regarde.
1363
01:52:48,387 --> 01:52:49,305
DÉMARRAGE
1364
01:52:49,305 --> 01:52:50,931
Je viens te sauver, fiston.
1365
01:53:00,399 --> 01:53:01,609
Mais qu'est-ce que...
1366
01:53:32,097 --> 01:53:33,015
Papa !
1367
01:53:33,015 --> 01:53:34,099
Salut, fiston.
1368
01:53:34,099 --> 01:53:36,018
Content de te voir, grand frère.
1369
01:53:36,018 --> 01:53:39,146
Content de vous voir, les gars.
Suivez-moi jusqu'à l'avion.
1370
01:53:39,146 --> 01:53:40,272
On est juste derrière toi.
1371
01:53:43,067 --> 01:53:44,485
Je te tiens, maintenant.
1372
01:53:52,743 --> 01:53:54,370
Aimes, on s'en vient.
1373
01:53:54,370 --> 01:53:57,540
Dom, je vais toucher terre
cinq kilomètres à l'ouest.
1374
01:53:57,540 --> 01:53:59,166
Mais ils sont toujours derrière toi.
1375
01:54:00,543 --> 01:54:01,835
C'est coincé.
1376
01:54:06,257 --> 01:54:08,592
B, qu'est-ce que tu fais ?
1377
01:54:11,011 --> 01:54:12,263
Attention.
1378
01:54:23,857 --> 01:54:26,193
J'en crois pas mes yeux.
1379
01:54:26,944 --> 01:54:28,070
Salut, B !
1380
01:54:36,245 --> 01:54:39,039
Oncle Jakob ! Je l'ai réparé !
1381
01:54:44,670 --> 01:54:45,671
B !
1382
01:54:49,425 --> 01:54:50,801
- Au secours !
- La ferme.
1383
01:54:50,801 --> 01:54:52,177
Merde !
1384
01:54:52,177 --> 01:54:54,221
T'aimes faire la fête ?
Moi, oui.
1385
01:54:57,224 --> 01:54:58,309
Dom, je l'ai perdu.
1386
01:54:58,851 --> 01:55:00,185
Dante a enlevé B.
1387
01:55:19,455 --> 01:55:21,874
Dominic,
bienvenue à l'affrontement ultime.
1388
01:55:21,874 --> 01:55:22,875
Notre dernier tour de piste.
1389
01:55:22,875 --> 01:55:24,960
- T'as vu mon copilote ?
- Papa !
1390
01:55:25,794 --> 01:55:28,505
Qui aurait pu anticiper ça ?
Sauf moi, naturellement.
1391
01:55:40,225 --> 01:55:41,727
CARBURANT
1392
01:55:45,814 --> 01:55:48,359
On dirait bien que ma ligne
de carburant a été touchée.
1393
01:55:49,902 --> 01:55:51,153
Je peux pas le rattraper, Dom.
1394
01:55:51,153 --> 01:55:52,613
Reste avec moi, Jakob.
1395
01:55:53,822 --> 01:55:56,367
Je ne suis plus dans la course.
C'est à toi de jouer.
1396
01:55:56,367 --> 01:55:59,286
Dom ! J'ai une petite surprise pour toi.
1397
01:56:10,798 --> 01:56:12,299
T'as élevé un fils extraordinaire, Dom.
1398
01:56:13,676 --> 01:56:15,636
Il est temps pour moi
de sortir de ton ombre.
1399
01:56:16,970 --> 01:56:18,555
Merci de m'avoir montré la lumière.
1400
01:56:18,555 --> 01:56:19,598
Jakob ?
1401
01:56:19,932 --> 01:56:21,183
Je vais dégager la voie.
1402
01:56:22,851 --> 01:56:23,977
Va chercher ton fils.
1403
01:56:24,895 --> 01:56:25,896
Jakob, non !
1404
01:56:26,355 --> 01:56:27,314
Non !
1405
01:56:37,157 --> 01:56:38,492
Oncle Jakob !
1406
01:57:03,100 --> 01:57:06,186
On dirait que l'oncle Muscle sera pas
au prochain barbecue.
1407
01:57:08,313 --> 01:57:09,606
C'est vraiment honorable.
1408
01:57:11,442 --> 01:57:13,694
Cinq kilomètres devant.
Emprunte la voie de desserte.
1409
01:57:13,694 --> 01:57:14,987
La piste d'atterrissage est au bout.
1410
01:57:26,915 --> 01:57:29,209
Tu sais comment battre ton père
dans une course de rue ?
1411
01:57:36,884 --> 01:57:38,218
T'enlèves les rues.
1412
01:57:38,677 --> 01:57:39,762
Papa !
1413
01:57:46,935 --> 01:57:47,978
Incroyable.
1414
01:58:02,326 --> 01:58:04,077
J'ai la situation en main.
1415
01:58:12,628 --> 01:58:13,545
C'est mon tour.
1416
01:58:37,986 --> 01:58:40,364
Il est fort. Ton père est fort.
1417
01:58:45,828 --> 01:58:47,412
Dom, il te reste moins de deux kilomètres.
1418
01:58:47,412 --> 01:58:50,457
Fiston, je ne romps jamais une promesse.
1419
01:58:51,250 --> 01:58:53,210
Finissons cette leçon de conduite.
1420
01:58:53,919 --> 01:58:57,256
Ressens la voiture, trouve ta ligne.
1421
01:58:57,256 --> 01:58:58,382
Et vole.
1422
01:59:35,252 --> 01:59:36,169
Maintenant !
1423
01:59:50,684 --> 01:59:51,727
Non !
1424
01:59:54,187 --> 01:59:55,397
Prends la voie de desserte.
1425
02:00:03,739 --> 02:00:06,158
- Je suis au sol.
- On se dirige vers toi.
1426
02:00:06,158 --> 02:00:08,619
Ton équipe est en route.
On se voit sur la piste.
1427
02:00:09,453 --> 02:00:11,538
- Ça va ?
- Je vais bien, papa.
1428
02:00:11,538 --> 02:00:13,373
Je suis très fier de toi, fiston.
1429
02:00:59,586 --> 02:01:01,505
Oh, Dominic.
1430
02:01:01,505 --> 02:01:03,340
Je suis vraiment content de te revoir.
1431
02:01:03,966 --> 02:01:05,842
Tu m'as vraiment frappé
avec un hélicoptère ?
1432
02:01:08,428 --> 02:01:09,596
Grosse brute.
1433
02:01:09,596 --> 02:01:12,432
Je comprends, tu te mets en valeur
devant ton fils, mais honnêtement,
1434
02:01:12,432 --> 02:01:15,602
croyais-tu vraiment
que ce serait aussi facile ?
1435
02:01:17,104 --> 02:01:19,147
Tu es exactement là
où je voulais que tu sois.
1436
02:01:19,898 --> 02:01:22,859
Oui. Attends une seconde,
1437
02:01:22,859 --> 02:01:24,736
j'ai une surprise pour toi.
1438
02:01:32,202 --> 02:01:34,371
La cavalerie est arrivée. On est là, Dom.
1439
02:01:36,081 --> 02:01:37,833
Roman, dégagez de là, c'est un piège.
1440
02:01:42,087 --> 02:01:43,171
Un missile !
1441
02:01:58,311 --> 02:01:59,521
Ouais !
1442
02:02:01,189 --> 02:02:03,316
C'est ça le problème
quand on a une grande famille...
1443
02:02:06,987 --> 02:02:08,447
On ne peut pas tous les protéger.
1444
02:02:15,912 --> 02:02:18,081
Dominic, c'est pas ton nouvel ami ?
1445
02:02:19,791 --> 02:02:21,501
Tu es si prévisible.
1446
02:02:22,127 --> 02:02:24,379
Tu penses que tout le monde va finir
de ton côté ?
1447
02:02:25,338 --> 02:02:27,799
Le problème, c'est que Aimes
était déjà du mien.
1448
02:02:29,176 --> 02:02:31,720
Et maintenant, le travail commence.
1449
02:02:31,720 --> 02:02:34,890
C'est dans ce bureau
qu'on mettra notre famille
1450
02:02:34,890 --> 02:02:36,224
sur le chemin du vrai pouvoir.
1451
02:02:37,434 --> 02:02:38,977
Au travail.
1452
02:02:48,695 --> 02:02:52,365
Eh bien, il semble que notre partenariat
ait pris un fantastique départ.
1453
02:02:55,744 --> 02:02:58,371
Dominic, pour devenir un vrai saint,
1454
02:02:58,371 --> 02:03:00,082
tu dois accomplir des miracles.
1455
02:03:00,082 --> 02:03:01,458
Ou mourir en martyr.
1456
02:03:02,417 --> 02:03:03,794
Qu'est-ce que tu choisis ?
1457
02:03:06,254 --> 02:03:07,631
CONTRÔLE À DISTANCE
1458
02:03:12,636 --> 02:03:15,639
J'ai pris ton argent et ta liberté.
1459
02:03:16,473 --> 02:03:18,266
Et je vais prendre ta famille.
1460
02:03:19,142 --> 02:03:22,479
Tu vas mourir en sachant
que tu n'as pas pu sauver ton fils.
1461
02:03:26,191 --> 02:03:28,735
Papa, j'ai la foi.
1462
02:03:37,035 --> 02:03:38,870
T'as fait une seule erreur.
1463
02:03:40,705 --> 02:03:42,541
T'as jamais pris ma voiture.
1464
02:06:02,555 --> 02:06:04,391
La souffrance est finie, Dom.
1465
02:06:09,896 --> 02:06:11,439
C'est l'heure de mourir.
1466
02:06:14,025 --> 02:06:17,737
{\an8}SÉQUENCE D'ARMEMENT
1467
02:07:12,208 --> 02:07:13,501
Pas possible.
1468
02:07:14,461 --> 02:07:16,171
Tu détestes toujours mon plan ?
1469
02:10:29,489 --> 02:10:31,407
NUMÉRO MASQUÉ
1470
02:10:38,248 --> 02:10:41,376
Salut, partenaire.
T'aimes les surprises ?
1471
02:10:42,377 --> 02:10:44,796
T'as commis des actes odieux, shérif.
1472
02:10:45,880 --> 02:10:48,841
Tu m'as enlevé ce qui m'était
le plus cher dans ma vie.
1473
02:10:55,974 --> 02:10:57,141
Dom a conduit la voiture.
1474
02:10:59,018 --> 02:11:01,563
- Mais toi...
- Aidez-moi.
1475
02:11:01,563 --> 02:11:03,022
...t'as appuyé sur la gâchette.
1476
02:11:05,567 --> 02:11:07,318
Et maintenant, je vais te faire souffrir.
1477
02:11:23,084 --> 02:11:28,506
Le diable s'en vient pour toi...
monsieur la loi.
1478
02:11:29,674 --> 02:11:34,053
Je suis très facile à trouver,
salaud de merde.