1 00:00:54,722 --> 00:00:58,292 Bir babanın oğlu için yapmayacağı hiçbir şey yoktur. 2 00:00:58,325 --> 00:01:01,094 Annen bunu hiç anlamadı. 3 00:01:01,128 --> 00:01:03,698 Sana baktı ve bir canavar gördü. 4 00:01:03,731 --> 00:01:05,833 Potansiyeli gördüm. 5 00:01:05,867 --> 00:01:09,436 Bir kabadayı paranı aldığında, onun gözünü aldın. 6 00:01:09,469 --> 00:01:13,140 Sana deli dediklerinde dillerini aldın. 7 00:01:13,173 --> 00:01:15,643 Ama seni bugün buraya ben getirdim. 8 00:01:15,677 --> 00:01:17,411 Cömertlik miydi? 9 00:01:17,444 --> 00:01:19,479 Aşk mı? 10 00:01:19,514 --> 00:01:20,748 Hayır. 11 00:01:20,782 --> 00:01:23,450 İnşa ettiğim şey benimle ölmesin diye. 12 00:01:23,483 --> 00:01:25,285 Böylece mirasım devam edebilir, 13 00:01:25,319 --> 00:01:28,422 çünkü bir baba ve oğlu her şeydir. 14 00:01:28,455 --> 00:01:30,825 Sadece bir adama güvenebileceğim bir işim var. 15 00:01:30,858 --> 00:01:32,459 Sen. 16 00:01:32,492 --> 00:01:35,395 En acımasız askerlerim nakit evlerimizi izliyordu, 17 00:01:35,429 --> 00:01:38,600 ve bu Dominic Toretto'nun benim olanı yakmasına izin verdiler. 18 00:01:38,633 --> 00:01:40,367 Dominic Toretto'yu öldüreceğim. 19 00:01:41,502 --> 00:01:42,737 Hepsini öldüreceğim. 20 00:01:42,770 --> 00:01:45,439 Öldürmek mi? Onlara merhamet mi göstereceksin? 21 00:01:45,472 --> 00:01:46,608 Hayır, oğlum. 22 00:01:46,641 --> 00:01:51,278 Acı çekmenin borcu olduğunda, ölümü asla bir ödeme olarak kabul etme. 23 00:01:54,716 --> 00:01:56,584 Toretto'nun acı çekmesini sağla. 24 00:02:12,432 --> 00:02:15,703 Şimdi iş başlıyor. 25 00:02:15,737 --> 00:02:17,505 Ve orada, 26 00:02:17,538 --> 00:02:21,375 bugün ailemizi gerçek güce giden bir yola koyacağız. 27 00:02:22,543 --> 00:02:24,512 Hadi başlayalım. 28 00:04:16,524 --> 00:04:18,391 Sıçayım! 29 00:04:47,822 --> 00:04:49,322 Hey, onlardan çok var! 30 00:04:49,356 --> 00:04:50,958 - Başaramayacağız. - Haklısın. Değiliz. 31 00:04:51,692 --> 00:04:53,060 - Öylesin. - Hayır, seni bırakmayacağım. 32 00:04:53,094 --> 00:04:54,929 Şimdi plana sadık kal. 33 00:04:54,962 --> 00:04:56,697 Her zaman plan buydu. 34 00:05:47,982 --> 00:05:49,449 Yakalayın onu. 35 00:07:13,968 --> 00:07:15,069 Başardın. 36 00:07:15,102 --> 00:07:17,204 Bende yoktu. 37 00:07:17,238 --> 00:07:19,807 B) hiç kimse bitiş çizgisinden başlamaz. 38 00:07:19,840 --> 00:07:21,943 İnançlı olmalısın. 39 00:07:21,976 --> 00:07:23,678 Bugünkü dersi hatırla. 40 00:07:23,711 --> 00:07:26,213 Çizgiyi bul, 41 00:07:26,247 --> 00:07:28,215 arabayı hisset, 42 00:07:28,249 --> 00:07:29,717 ve bırak uçsun. 43 00:07:29,750 --> 00:07:31,819 Korkmakta bir sakınca yok. 44 00:07:31,852 --> 00:07:34,021 Bazen korku en iyi öğretmen olabilir. 45 00:07:34,055 --> 00:07:35,690 Korkmuyordum. 46 00:07:36,657 --> 00:07:38,592 - Herkes korkar evlat. - Bilmiyorsun. 47 00:07:38,626 --> 00:07:40,561 Hiçbir şeyden korkmuyorsun. 48 00:07:42,730 --> 00:07:44,565 Acele etsek iyi olur. 49 00:07:44,598 --> 00:07:46,233 Büyük büyükanne az önce geldi. 50 00:07:46,267 --> 00:07:48,736 Ve ünlü madurolarını yapıyor. 51 00:07:48,769 --> 00:07:51,572 Onlara Roman Amca'dan önce ulaşmalıyız. 52 00:07:51,605 --> 00:07:53,007 İşte bu korkulacak bir şey. 53 00:08:10,658 --> 00:08:12,526 Sen ölmüştün. 54 00:08:12,560 --> 00:08:14,128 - Yaşamanın vakti geldi. - Size söyledim çocuklar., 55 00:08:14,161 --> 00:08:15,129 Buna ihtiyacım yok. 56 00:08:15,162 --> 00:08:18,065 İşte, profil bitti. 57 00:08:18,099 --> 00:08:19,633 Rica ederim. 58 00:08:19,667 --> 00:08:21,002 Şimdi, yaklaşık üç, dört gün ver... 59 00:08:21,035 --> 00:08:22,269 Asla anında olmaz. 60 00:08:22,303 --> 00:08:24,071 - Bekle, ne? - Hmm. 61 00:08:24,105 --> 00:08:25,539 Vay canına. 62 00:08:25,573 --> 00:08:26,807 Profil resmini tekrar görmeme izin ver. 63 00:08:26,841 --> 00:08:28,009 Oraya bir filtre koymuş olmalı. 64 00:08:28,042 --> 00:08:29,744 Siz neye bakıyorsunuz? 65 00:08:29,777 --> 00:08:31,145 - Oh, bekle. Hayır, hayır, hayır, hayır. - Onlar sadece video oyunu dostum. 66 00:08:31,178 --> 00:08:32,546 - Bekle, dostum. - Sadece video, adamım. 67 00:08:32,580 --> 00:08:33,714 Yanına oturabilir miyim? 68 00:08:33,748 --> 00:08:34,648 - Meraklı çocuk. - Hala sürüklenmedin mi? 69 00:08:34,682 --> 00:08:35,850 Ben öyleyim. 70 00:08:35,883 --> 00:08:38,919 Bizi görmeliydin. Çok havalıydı anne. 71 00:08:38,953 --> 00:08:40,221 Hey! 72 00:08:40,254 --> 00:08:41,222 Oye, familia! 73 00:08:41,255 --> 00:08:42,823 Açlıktan ölüyorum! 74 00:08:42,857 --> 00:08:44,592 Haydi. 75 00:08:44,625 --> 00:08:47,728 Ayrıca her bir kişiden sarılmak istiyorum-- 76 00:08:47,762 --> 00:08:49,030 Ah. 77 00:08:49,063 --> 00:08:50,698 -Ah. - Çizgiyi görüyor musun? 78 00:08:50,731 --> 00:08:52,299 Hepimiz bu aşk için sırada bekliyoruz abuelita. 79 00:08:52,333 --> 00:08:54,568 -Oh, evet. - Tadına bakana kadar bekle. 80 00:08:54,602 --> 00:08:55,636 Gerçekten çok iyi. 81 00:08:55,669 --> 00:08:57,304 Bunun için kendimi dışarı attım. 82 00:08:57,338 --> 00:08:58,906 Ah. 83 00:09:02,610 --> 00:09:03,744 Tamam, herkes sussun lütfen. 84 00:09:03,778 --> 00:09:05,713 Abuelita bir şey söylemek istiyor. 85 00:09:06,814 --> 00:09:09,250 sessiz ve susun, lütfen. 86 00:09:09,283 --> 00:09:12,653 Bu harika aileye bakarken, 87 00:09:12,686 --> 00:09:17,925 O kadar gurur doluyum ki. 88 00:09:17,958 --> 00:09:21,295 Oğlumun, babanın gurur duyduğu türden bir gurur.-- 89 00:09:21,328 --> 00:09:23,197 burada olsaydı çok sevinirdi. 90 00:09:23,230 --> 00:09:27,134 Bu yolun çok zor olduğunu biliyorum 91 00:09:27,168 --> 00:09:29,970 ve ayrıca adil değil. 92 00:09:31,305 --> 00:09:33,374 Ve yine de buradasın, 93 00:09:33,407 --> 00:09:36,077 tüm olasılıklara rağmen, 94 00:09:36,110 --> 00:09:38,312 bu muhteşem bina 95 00:09:38,345 --> 00:09:40,347 bacak... 96 00:09:47,888 --> 00:09:50,991 Bu, nesiller boyu devam edecek bir mirastır. 97 00:09:51,025 --> 00:09:52,359 Kimse onu elinden alamaz. 98 00:09:52,393 --> 00:09:54,295 Şimdi değil. 99 00:09:54,328 --> 00:09:55,863 Asla. 100 00:09:55,896 --> 00:09:58,933 Evet! 101 00:09:58,966 --> 00:09:59,767 Familia'ya. 102 00:09:59,800 --> 00:10:02,970 Familia. 103 00:10:03,003 --> 00:10:05,072 Siempre. Her zaman. 104 00:10:07,908 --> 00:10:10,744 Hey, bu yeni Nike'ler dostum. Oynamayı bırak! Kahretsin... 105 00:10:10,778 --> 00:10:13,114 Hadi Roman. Teşkilat seni sorumlu tuttu., 106 00:10:13,147 --> 00:10:14,248 sen de benim kullanacağımı söylemiştin. 107 00:10:14,281 --> 00:10:16,117 Bak, gerçekten neye ihtiyacım var 108 00:10:16,150 --> 00:10:17,184 beynine ihtiyacım var. 109 00:10:18,419 --> 00:10:20,187 Roman Pearce'ın hiç söylemediği sözler. 110 00:10:21,755 --> 00:10:23,257 O yüzden bana tekrar anlat. Ayrıntılara ihtiyacım var. 111 00:10:23,290 --> 00:10:25,993 Evet, teşkilat çalıntı askeri teçhizatla ilgili bir ihbar aldı. 112 00:10:26,026 --> 00:10:28,129 Yarın, yeni nesil kuantum bilgisayar çipi 113 00:10:28,162 --> 00:10:30,297 Roma sokaklarında taşınacak, 114 00:10:30,331 --> 00:10:31,665 ve çalmamız için bize ihtiyaçları var. 115 00:10:31,699 --> 00:10:33,400 Roman'ın istihbaratına baktım. 116 00:10:33,434 --> 00:10:34,435 Okunaklı. 117 00:10:34,468 --> 00:10:35,703 Elbette okunaklı. 118 00:10:35,736 --> 00:10:36,971 Roma'dan bahsediyoruz. 119 00:10:37,004 --> 00:10:39,140 Roma. Roman. 120 00:10:39,173 --> 00:10:40,708 Hadi dostum. 121 00:10:40,741 --> 00:10:42,143 Arka bahçemde bir soygun planlamak gibi. 122 00:10:42,176 --> 00:10:44,745 Roma hakkında bildiğin tek şey" ro-man " eriştesi. 123 00:10:44,778 --> 00:10:46,680 Bize açıklamadığın bir şey var.: 124 00:10:46,714 --> 00:10:48,048 Neden bir RC arabaya ihtiyacımız var, 125 00:10:48,082 --> 00:10:51,685 altın bir Lamborghini ve 12 tank gülme gazı mı? 126 00:10:51,719 --> 00:10:52,987 Evet, varım çünkü sen kesinlikle varsın. 127 00:10:53,020 --> 00:10:54,355 alabileceğin tüm beyinlere ihtiyacın olacak. 128 00:10:54,388 --> 00:10:55,890 Bir şeylerin peşindesin. 129 00:10:55,923 --> 00:10:57,391 - Selam Roma... - Benimle konuşma dostum. 130 00:10:57,424 --> 00:10:58,893 Benimle konuşma. 131 00:10:58,926 --> 00:11:00,327 -Pekala. - Biliyor musun? 132 00:11:00,361 --> 00:11:03,797 Saygısızlık sona ermeli. 133 00:11:03,831 --> 00:11:05,332 Şimdi! 134 00:11:07,134 --> 00:11:09,170 Bu sadece benim ... Ne dediğimi anlıyor musun? 135 00:11:09,203 --> 00:11:12,473 Ben sadece liderlik sesimi uyguluyorum. 136 00:11:12,507 --> 00:11:15,342 Neler olduğunu anlıyorum. 137 00:11:15,376 --> 00:11:17,278 Tej, kendini kurnaz sanıyorsun, kardeşim. 138 00:11:17,311 --> 00:11:18,379 Kendine bak. 139 00:11:18,412 --> 00:11:19,880 Beni gözetliyorsun. 140 00:11:19,914 --> 00:11:21,715 Bu eski tekne çapasına ne oldu? 141 00:11:21,749 --> 00:11:22,850 Yakıt enjeksiyonu yok. 142 00:11:22,883 --> 00:11:24,185 Yani, daha büyük bir şey beklerdim 143 00:11:24,218 --> 00:11:25,419 ve senden daha iyi, Dom. 144 00:11:25,452 --> 00:11:26,921 Küçük B ve ben onu birlikte inşa ediyoruz. 145 00:11:26,954 --> 00:11:29,790 Karbüratör onu dinlemeye zorlar. 146 00:11:29,823 --> 00:11:31,192 Bugünlerde sorun bu. 147 00:11:31,225 --> 00:11:32,993 - Artık kimse dinlemiyor. - Dikkat etsen iyi olur. 148 00:11:33,027 --> 00:11:35,829 Küçük adam hepimizden daha iyi bir ingiliz anahtarı olacak. 149 00:11:35,863 --> 00:11:37,064 12 yaşına geldiğinde. 150 00:11:37,097 --> 00:11:38,933 Demek istediğim, bütün mesele bu, değil mi? 151 00:11:40,401 --> 00:11:42,336 İndir şunu. 152 00:11:42,369 --> 00:11:44,772 Her nesil bir öncekinden daha iyi. 153 00:11:45,973 --> 00:11:47,208 Bu doğru. 154 00:11:47,241 --> 00:11:48,776 Bu babalık. 155 00:11:50,044 --> 00:11:52,880 İkimizin gaz kamyonlarını patlatmasından uzun bir yol kat edin 156 00:11:52,913 --> 00:11:54,949 - acil serviste, ha? - Kesinlikle yaptık. 157 00:11:54,982 --> 00:11:57,519 Zor zamanlardı. 158 00:11:57,552 --> 00:11:59,920 Harika zamanlardı. 159 00:12:06,060 --> 00:12:08,362 Oh, sen... Toplantıda mıydınız? 160 00:12:08,395 --> 00:12:10,097 Üzgünüm. 161 00:12:10,130 --> 00:12:11,832 Sözünüzü kesmek istemiyorum. 162 00:12:11,865 --> 00:12:13,400 Han, gidelim dostum. 163 00:12:13,434 --> 00:12:16,370 Roman bu göreve liderlik edip edemeyeceğini sordu. 164 00:12:16,403 --> 00:12:18,172 Ona nasıl hayır diyebilirim? 165 00:12:18,205 --> 00:12:21,175 Ama sensiz Roma'ya gitmelerine izin veremeyeceğimi biliyorsun. 166 00:12:22,176 --> 00:12:23,477 Ömür boyu Los bandoleros. 167 00:12:23,511 --> 00:12:25,779 Ömür boyu Lo bandolero. 168 00:12:58,912 --> 00:13:01,048 Onun adını onurlandırıyorsun. 169 00:13:17,431 --> 00:13:20,367 Bizi kalbinde tut... 170 00:13:22,970 --> 00:13:25,272 ...ve asla yolunu kaybetmeyeceksin. 171 00:13:46,960 --> 00:13:49,029 Benden daha iyi olacaksın. 172 00:14:02,510 --> 00:14:05,079 Neye bakıyorsun? 173 00:14:10,150 --> 00:14:11,251 Sen. 174 00:14:15,422 --> 00:14:17,991 - Çocuk uyuyor. -Hı-hı. 175 00:14:20,160 --> 00:14:22,129 Nasıl daha güzel olursun? 176 00:14:26,433 --> 00:14:28,168 Hala gelmedi mi? 177 00:14:28,202 --> 00:14:30,070 Hayır. 178 00:14:31,038 --> 00:14:33,508 - Zamanı geldiğinde gelecek. - Mm. 179 00:14:47,321 --> 00:14:50,124 Biliyorsun, bugün arabadayken... 180 00:14:53,494 --> 00:14:56,664 ...B, "Babacığım" dedi., 181 00:14:56,698 --> 00:14:59,099 asla korkmazsın." 182 00:14:59,701 --> 00:15:01,969 Ama öyleyim. 183 00:15:05,038 --> 00:15:07,941 Bir oğlumu kaybetmekten korkuyorum. 184 00:15:11,412 --> 00:15:13,380 Ya da bir eş. 185 00:15:17,652 --> 00:15:20,053 Bu bir daha olmayacak. 186 00:15:35,469 --> 00:15:39,440 İstediğin kadar gözlerini dikişten ayırma. 187 00:15:39,473 --> 00:15:41,175 Ama neyi özlediğini biliyor musun? 188 00:15:41,208 --> 00:15:42,510 Ne? 189 00:15:42,544 --> 00:15:44,044 Sonsuzluk 190 00:15:44,077 --> 00:15:47,749 şu anda. 191 00:16:15,777 --> 00:16:18,513 Ben de senin kadar şaşırdım. 192 00:16:22,282 --> 00:16:25,385 Seni binlerce kez öldürdüğümü hayal ettim. 193 00:16:25,419 --> 00:16:29,624 Geçen sefer altı santim güçlendirilmiş cam vardı., 194 00:16:29,657 --> 00:16:31,626 - silahlar... - hayır! 195 00:16:31,659 --> 00:16:32,727 ...muhafızlar. 196 00:16:32,760 --> 00:16:34,629 O zaman sana ulaşamadım. 197 00:16:34,662 --> 00:16:36,430 Şimdi yapabilirim. 198 00:16:36,463 --> 00:16:38,633 Son sözlerimi duymak isteyeceksin. 199 00:16:38,666 --> 00:16:40,535 - Dom! - hayır! 200 00:16:46,541 --> 00:16:51,044 Elena'nın son sözlerini duydun mu 201 00:16:51,078 --> 00:16:52,647 onu öldürmeden önce mi? 202 00:16:52,680 --> 00:16:56,416 O zaman burada olmak için iyi bir nedenim olduğunu düşünmüyor musun? 203 00:16:56,450 --> 00:16:59,052 Belki de senin için önemli olan tek sebep budur. 204 00:17:01,488 --> 00:17:03,156 Küçük B. 205 00:17:03,791 --> 00:17:05,660 Uyan tatlım. 206 00:17:05,693 --> 00:17:07,595 İstenmeyen bir misafirimiz var. 207 00:17:07,629 --> 00:17:09,162 Ne yapacağını biliyorsun. 208 00:17:21,141 --> 00:17:22,644 İstediğin nedir? 209 00:17:22,677 --> 00:17:24,144 Konuşmak. 210 00:17:30,217 --> 00:17:33,555 Bu gece şeytanla tanıştım. 211 00:17:34,454 --> 00:17:38,158 Dürüst olmak gerekirse, her zaman ben olduğumu düşünmüşümdür. 212 00:17:38,191 --> 00:17:40,427 Yani bu biraz hayal kırıklığı yarattı. 213 00:17:43,665 --> 00:17:46,333 Kapıma geldi. 214 00:17:50,872 --> 00:17:53,340 İçeri girdi. 215 00:17:54,876 --> 00:17:57,311 Ölümle yüzleşirken derler ki, 216 00:17:57,344 --> 00:18:00,848 hayatın gözlerinin önünde parlıyor. 217 00:18:00,882 --> 00:18:03,083 Haklılar mı? 218 00:18:07,722 --> 00:18:09,857 Kim olduğunla başlardım. 219 00:18:09,891 --> 00:18:12,225 Çoğu insanın hayatında cevaplayamayacağı bir soru. 220 00:18:12,259 --> 00:18:13,595 Üç saniyen var. 221 00:18:16,664 --> 00:18:18,231 Kanepemde kanamadan önce, 222 00:18:18,265 --> 00:18:20,568 neden burada olduğunu açıklamak isteyebilirsin. 223 00:18:20,602 --> 00:18:23,470 Buradayım 224 00:18:23,504 --> 00:18:25,707 çünkü düşman 225 00:18:25,740 --> 00:18:28,576 düşmanımın 226 00:18:28,610 --> 00:18:29,611 sensin. 227 00:18:29,644 --> 00:18:31,646 Ben bir erkeğim 228 00:18:31,679 --> 00:18:33,715 isim yok. 229 00:18:33,748 --> 00:18:35,550 Hiçbir şeyin varisi. 230 00:18:35,583 --> 00:18:38,519 Ben de seninle aynı sebeplerden dolayı buradayım. 231 00:18:38,553 --> 00:18:40,487 Dominic Toretto. 232 00:18:40,521 --> 00:18:41,756 Dom'u öldürmek mi istiyorsun? 233 00:18:41,789 --> 00:18:43,691 Sıra bloğun etrafında. 234 00:18:43,725 --> 00:18:45,526 Hayır, hayır, hayır. 235 00:18:45,560 --> 00:18:49,931 Acı çekmek zorunda kalındığında ölümü asla kabul etmeyin. 236 00:18:49,964 --> 00:18:52,634 Ama yardımına ihtiyacım var. 237 00:18:52,667 --> 00:18:55,435 Oyuncakların ve tekniğin. 238 00:18:55,469 --> 00:18:56,904 Bütün adamların. 239 00:18:56,938 --> 00:18:59,373 Çünkü ya benimlesin ya da benimlesin... 240 00:19:00,675 --> 00:19:02,209 Başkalarıyla iyi oynamam. 241 00:19:02,242 --> 00:19:03,911 O zaman en çok sevdiğin kişinin ölmesini izlemek zorunda kalacaksın. 242 00:19:03,945 --> 00:19:05,580 En çok kimi sevdiğime bakıyorsun. 243 00:19:05,613 --> 00:19:08,750 Kendi hareketimi bana karşı kullanabileceğini mi sandın? 244 00:19:08,783 --> 00:19:10,952 Seninle konuşmuyordum. 245 00:19:10,985 --> 00:19:12,687 Zeke'le konuşuyordum. 246 00:19:13,721 --> 00:19:15,690 Amir. 247 00:19:17,558 --> 00:19:19,527 Kevin'in babası. 248 00:19:23,831 --> 00:19:25,332 Kim olabilir ki? 249 00:19:34,575 --> 00:19:36,443 Sevimli çocuklar. 250 00:19:41,516 --> 00:19:42,617 Ooh. 251 00:19:47,320 --> 00:19:48,556 Hepsinin alması gereken bir şey vardı. 252 00:19:48,589 --> 00:19:50,825 zavallı piç dışında. 253 00:19:50,858 --> 00:19:52,894 Kedicik bile değil. 254 00:19:52,927 --> 00:19:56,564 Geri kalanınızın bir seçeneği var. 255 00:19:56,597 --> 00:20:00,367 Ben veya... 256 00:20:05,338 --> 00:20:08,275 Dünyayı kontrol etmek istiyorsun. 257 00:20:09,844 --> 00:20:12,747 Sadece cezalandırmak istiyorum. 258 00:20:18,920 --> 00:20:20,722 Bunu hatırlayacağım. 259 00:20:20,755 --> 00:20:22,857 Bence herkes görecek. 260 00:20:25,358 --> 00:20:27,862 Hah. Bunu çalıştırmama yardım edecek birine ihtiyacım var, değil mi? 261 00:20:27,895 --> 00:20:29,731 İnekler mi? 262 00:20:29,764 --> 00:20:30,965 Benimle gel. 263 00:20:30,998 --> 00:20:32,466 Pekala, ne yapacağını biliyorsun. 264 00:20:32,499 --> 00:20:34,367 ailelerinizi tekrar görmek istiyorsanız. 265 00:20:34,401 --> 00:20:35,636 Ciao. 266 00:20:44,512 --> 00:20:45,345 Öldür onu. 267 00:20:47,715 --> 00:20:48,850 Kahretsin. 268 00:20:51,519 --> 00:20:53,788 Sana güveneceğimi mi sandın? 269 00:20:58,559 --> 00:21:02,295 Bugünlerde iyi bir yardım bulmak zor. 270 00:22:54,775 --> 00:22:56,777 Bir savaş yaklaşıyor. 271 00:22:58,846 --> 00:23:01,649 Taraflar seçiliyor. 272 00:23:03,885 --> 00:23:06,888 Ve sevdiğin herkes yok olacak. 273 00:23:28,209 --> 00:23:29,844 Altı litre kan kaybettim. 274 00:23:29,877 --> 00:23:31,512 Normal insan dörtte ölür. 275 00:23:31,545 --> 00:23:32,947 Onu kara bölgemize geri gönderiyoruz. 276 00:23:32,980 --> 00:23:35,650 - Gelemeyebilir. - Ama hikayesi kontrol edildi mi? 277 00:23:35,683 --> 00:23:37,184 Şehir merkezindeki çatışmayı doğruladık., 278 00:23:37,218 --> 00:23:38,819 ama onun teknolojisi orada değildi. 279 00:23:38,853 --> 00:23:41,522 Ve onu kim aldıysa artık elektronik cephaneliği var. 280 00:23:41,555 --> 00:23:44,558 - Adamlarını uyardın mı? - Evet, Mia ve Brian güvende. 281 00:23:44,592 --> 00:23:47,628 Roman, Tej, Ramsey, Han ile temasa geçmeye çalıştım. 282 00:23:47,662 --> 00:23:50,831 - Cevap yok. - Nerede olabilecekleri hakkında bir fikrin var mı? 283 00:23:52,800 --> 00:23:54,902 Roma'da. 284 00:23:54,936 --> 00:23:56,704 Senin için çalışıyorum. 285 00:23:56,737 --> 00:23:59,640 Dom, bilmiyoruz... Roma'da bir görevimiz yok. 286 00:24:00,708 --> 00:24:02,209 Bu bir tuzak. 287 00:24:02,243 --> 00:24:04,245 Kahretsin. 288 00:24:04,278 --> 00:24:06,614 Roma'ya gidiyoruz. 289 00:24:06,647 --> 00:24:08,549 - Beni takip et. - Evet efendim. 290 00:24:14,855 --> 00:24:19,459 Evlat, sen ve ben o sürüş dersini bitireceğiz. 291 00:24:20,127 --> 00:24:22,530 Bu bir söz. 292 00:24:24,031 --> 00:24:25,700 Ne olursa olsun. 293 00:24:25,733 --> 00:24:28,035 Ve her zaman sözlerimi tutarım. 294 00:24:28,069 --> 00:24:29,904 Geri çekil. 295 00:24:43,784 --> 00:24:45,853 Yani birisi lütfen anlamama yardım edebilir mi 296 00:24:45,886 --> 00:24:48,089 bir mobil soygunu nasıl başarıyoruz 297 00:24:48,122 --> 00:24:49,924 ama araba kullanamıyor muyum? 298 00:24:49,957 --> 00:24:51,926 Kamyona ne kadar çabuk girip çipi çalarsak o kadar çabuk., 299 00:24:51,959 --> 00:24:55,529 dolce vita'yı ne kadar çabuk yaşarsan, tamam mı? 300 00:24:57,598 --> 00:24:59,000 Roman, konvoy neredeyse yerini aldı. 301 00:24:59,033 --> 00:25:00,568 Hangi cehennemdesin? 302 00:25:00,601 --> 00:25:01,869 Parazit yapıyor olman gerekiyordu. 303 00:25:01,902 --> 00:25:04,305 Romay-Roma binada. 304 00:25:04,338 --> 00:25:06,941 Parıldadığımı görüyorsun bebeğim. 305 00:25:06,974 --> 00:25:08,609 Artık benim görevimdeyiz. 306 00:25:08,642 --> 00:25:10,811 Evet, bunun senin görevin olduğunu hepimiz biliyoruz. 307 00:25:10,845 --> 00:25:13,914 Çünkü dünyadaki hiç kimse Han'ı Alfa'ya koyamaz. 308 00:25:13,948 --> 00:25:16,751 Biliyor musun, Roman olmasaydı çoktan orada olurduk. 309 00:25:16,784 --> 00:25:18,185 Fort Knox'u tekerlekli kullanmak. 310 00:25:18,219 --> 00:25:20,988 Bu kaputun altında ne olduğunu biliyorsun bebeğim. 311 00:25:21,022 --> 00:25:22,023 Bu araba hasta. 312 00:25:24,658 --> 00:25:26,327 Bu yaşlı kızın beygir gücünden yoksun olduğu şey, 313 00:25:26,360 --> 00:25:27,928 çevikliği telafi ediyor. 314 00:25:27,962 --> 00:25:29,263 Evet, doğru. 315 00:25:29,296 --> 00:25:31,265 Lamborghini'nin bir V-10'u varken 316 00:25:31,298 --> 00:25:33,067 aşama 3 UGR ikiz turbo kiti ile, 317 00:25:33,100 --> 00:25:36,070 Alfa'nın bu ortamda kesinlikle bir avantajı olacak. 318 00:25:37,071 --> 00:25:38,172 Ne? 319 00:25:38,205 --> 00:25:41,042 Oh, bu doğru. Artık bir şeyler biliyorum. 320 00:25:41,075 --> 00:25:43,044 Benimle evlenir misin? 321 00:25:43,077 --> 00:25:44,678 Tek gereken bu muydu? 322 00:25:49,083 --> 00:25:50,785 Tüm bu ajans oyuncakları, 323 00:25:50,818 --> 00:25:52,653 hala Roman'a ulaşamıyor musun? 324 00:25:52,686 --> 00:25:55,056 Cep telefonu, e-posta veya kısa mesaj yok. 325 00:25:55,089 --> 00:25:56,724 Hiçbir şey geçmiyor. 326 00:25:56,757 --> 00:25:59,126 Han'ın flört uygulamasında sağa kaydırmayı bile denedim. 327 00:26:00,828 --> 00:26:02,663 Onu bu sahte göreve kim gönderdiyse 328 00:26:02,696 --> 00:26:05,132 onları uyaramayacağımızdan emin olduk. 329 00:26:06,100 --> 00:26:09,103 Aramaya devam et. Yaklaştılar. 330 00:26:09,136 --> 00:26:10,805 Pekala millet, gösteri zamanı. 331 00:26:10,838 --> 00:26:12,873 İşte başlıyoruz! 332 00:26:20,214 --> 00:26:21,348 Yerimi aldım. 333 00:26:21,382 --> 00:26:22,950 Minik Tej'i göster. 334 00:26:22,983 --> 00:26:25,086 Bekle, bekle, bekle. Tutmak. Minik Tej? 335 00:26:25,119 --> 00:26:27,655 Sen neden bahsediyorsun Roman? 336 00:26:27,688 --> 00:26:29,256 Tamam, tamam, ateşleyin! 337 00:26:29,290 --> 00:26:30,858 Bu konuda hiç anlaşamadık. 338 00:26:30,891 --> 00:26:33,294 Araba kullanmak istediğini söylemiştin. Şimdi sen kullanıyorsun. 339 00:26:34,895 --> 00:26:36,097 Neye gülüyorsun? Yapma... 340 00:26:36,130 --> 00:26:38,099 Onu nereden buldun ki? 341 00:26:38,933 --> 00:26:41,068 Bil diye söylüyorum, Tiny Tej'in beyni mi? 342 00:26:41,102 --> 00:26:42,169 Hala seninkinden daha büyük. 343 00:26:56,817 --> 00:26:58,719 Sırtım kör. 344 00:26:58,752 --> 00:27:00,387 Dikkat edin hanımlar. Bu seni "rahibe" ilgilendirmez! 345 00:27:00,421 --> 00:27:02,656 Parlama zamanı! 346 00:27:28,182 --> 00:27:30,251 İçerideyiz. Çark bende. 347 00:27:31,785 --> 00:27:32,953 İçeride kilitliyiz! 348 00:27:32,987 --> 00:27:35,322 Kamyon uzaktan kumanda ediliyor. 349 00:27:45,332 --> 00:27:48,936 Ve bir, iki ve bir... 350 00:27:58,479 --> 00:28:01,715 Kahretsin! Ne oldu?! 351 00:28:01,749 --> 00:28:04,185 Biraz fazla koy, tamam mı? Hazır mısın? 352 00:28:13,394 --> 00:28:15,062 Harikaydı! 353 00:28:15,095 --> 00:28:16,197 Ooh. 354 00:28:16,230 --> 00:28:17,831 Scusi! 355 00:28:19,900 --> 00:28:21,435 Kamyonumuzu çalıyorlar. 356 00:28:21,468 --> 00:28:23,704 Ve biz içerideyken. 357 00:28:25,039 --> 00:28:28,943 Forumun yakınında iki patlama ihbarı geldi. 358 00:28:28,976 --> 00:28:30,444 İşte onlar. 359 00:28:35,249 --> 00:28:37,918 Hazır mısın? Ve... 360 00:28:37,952 --> 00:28:39,320 Bekle, duydun mu? 361 00:28:39,353 --> 00:28:41,855 - Bu da ne böyle?! - Hiçbir fikrim yok! 362 00:28:44,992 --> 00:28:45,893 Kahretsin. 363 00:28:45,926 --> 00:28:47,194 Bu büyük bir bomba! 364 00:28:47,228 --> 00:28:48,996 - ne? - Bomba! 365 00:28:49,029 --> 00:28:51,098 Roman, bunun cips taşıdığını söylemiştin. 366 00:28:51,131 --> 00:28:52,266 bir süper bilgisayar için. 367 00:28:52,299 --> 00:28:53,801 Bu bir çip değil. Bu bir bomba! 368 00:28:54,868 --> 00:28:56,170 Patlarsa ne olur? 369 00:28:56,203 --> 00:28:58,372 Ne demek "Patlarsa ne olur?" 370 00:28:58,405 --> 00:29:00,241 Roma'nın Yedi Tepesi iki buçuğa kadar inecek! 371 00:29:00,274 --> 00:29:03,410 Şehir genelinde yıkım, sayısız hayat kaybedildi. 372 00:29:03,444 --> 00:29:05,212 Bombaların yaptığı şeyi biliyorsun. 373 00:29:05,246 --> 00:29:07,114 Sana geliyoruz. 374 00:29:11,418 --> 00:29:13,921 Pekala, aptallar. Neyi havaya uçuruyoruz? 375 00:29:13,954 --> 00:29:15,022 Ne? 376 00:29:15,055 --> 00:29:16,323 Vatikan mı? 377 00:29:16,357 --> 00:29:18,125 Vay canına. 378 00:29:18,158 --> 00:29:19,426 Tamam. Yaparım. 379 00:29:19,460 --> 00:29:21,362 Ama siz cehenneme gideceksiniz. 380 00:29:22,463 --> 00:29:24,765 Bu onların kamyonu. 381 00:29:27,835 --> 00:29:29,236 Tanrıya şükür. Dom, Letty. 382 00:29:29,270 --> 00:29:31,405 Ooh. Bakın kim gelmiş. 383 00:29:31,438 --> 00:29:32,540 Tam zamanında geldin Dominic. 384 00:29:32,574 --> 00:29:34,375 Şifreli radyoyu kapatın. 385 00:29:36,243 --> 00:29:37,579 Ramsey? 386 00:29:37,612 --> 00:29:40,147 Uzaktan kontrol ediliyoruz. Gemide bomba var. 387 00:29:40,180 --> 00:29:43,083 Bu bir DM-79 subnautical yüksek verimli nötron madeni. 388 00:29:45,052 --> 00:29:46,588 Ah! Buldum. 389 00:29:46,621 --> 00:29:48,956 Bir teşkilat kapatma düğmesiyle etkisiz hale getirebilirim. 390 00:29:48,989 --> 00:29:50,991 Sadece cihaz üzerinde fiziksel ellere ihtiyacım var. 391 00:29:51,025 --> 00:29:52,893 - Kamyonu durdurmalıyız. - Üzgünüm, Kaptan Amerika. 392 00:29:52,926 --> 00:29:54,395 Bunu yapmana izin veremem. 393 00:29:56,196 --> 00:29:59,833 Acele etmeliyiz! Kamyon hızlanıyor. 394 00:30:00,934 --> 00:30:03,437 - Yolunu kapatmalıyız. - Önüne geçeceğim. 395 00:30:03,470 --> 00:30:06,006 Ramsey, Tej, kemerlerinizi bağlayın. 396 00:30:08,475 --> 00:30:10,244 Hop. 397 00:30:20,220 --> 00:30:21,288 Ah-ta-ta-ta-ta-ta. 398 00:30:24,559 --> 00:30:27,161 Dom, devam et! Sıkıştım! 399 00:30:28,563 --> 00:30:29,963 Dominic. 400 00:30:32,032 --> 00:30:33,133 Hadi! 401 00:30:34,502 --> 00:30:36,236 Kahretsin, çok hızlı. 402 00:30:43,645 --> 00:30:45,279 Gerçekten? Çamaşır ipi mi? 403 00:30:45,312 --> 00:30:46,614 Onu kullanamayız., 404 00:30:46,648 --> 00:30:48,382 sanırım yuvarlamamız gerekecek. 405 00:31:08,001 --> 00:31:10,572 Kahretsin! Kamyon tepenin üzerinden geçmek üzere! 406 00:31:10,605 --> 00:31:13,240 - Ona çarpmalıyız. - Neye mecburuz?! 407 00:31:27,154 --> 00:31:30,090 Çok üzgünüm, altın bebeğim! 408 00:31:31,425 --> 00:31:33,160 Durmuyor! 409 00:31:34,696 --> 00:31:36,997 Dom, bomba söndü. 410 00:31:39,567 --> 00:31:42,136 Herkes uzak dursun. Ben hallederim. 411 00:31:42,169 --> 00:31:44,037 Hayır. Hallederiz. 412 00:31:57,184 --> 00:31:58,952 Letty! 413 00:32:10,598 --> 00:32:12,166 Hepsini terörist mi yaptık? 414 00:32:12,199 --> 00:32:13,601 Görüntüleri yetkililere aktarıldı. 415 00:32:13,635 --> 00:32:16,103 Pekala Bob! Gidip o pisliği öldürmeliyim. 416 00:32:16,136 --> 00:32:17,672 bu bombamı etkisiz hale getirmeye çalışıyor. 417 00:32:17,705 --> 00:32:19,406 Her zaman bir şeydir, biliyor musun? Ah. 418 00:32:19,440 --> 00:32:22,443 Unutma, ailen hala bende, o yüzden hiçbir yere gitme. 419 00:32:55,577 --> 00:32:58,212 Buongiorno, Roma! 420 00:32:58,245 --> 00:32:59,614 Tamam. 421 00:33:08,756 --> 00:33:10,592 Adamım, bu da kim? 422 00:33:10,625 --> 00:33:12,159 Hey! İşte orada! 423 00:33:12,192 --> 00:33:14,428 Günün adamı. Roman Pearce, takım lideri. 424 00:33:14,461 --> 00:33:17,164 Bundan kurtulmanı görmek için sabırsızlanıyorum. 425 00:33:23,136 --> 00:33:25,439 Oh, Letty! 426 00:33:26,641 --> 00:33:27,742 Sanırım adamımızı buldum. 427 00:33:27,775 --> 00:33:29,711 Selam Letty. Vaffanculo! 428 00:33:30,845 --> 00:33:32,412 Peşindeyim. 429 00:33:46,126 --> 00:33:48,428 Pompa patlayacak. 430 00:34:39,847 --> 00:34:42,584 Küçük Hiç Kimse, sıra sende. 431 00:34:49,256 --> 00:34:51,425 - Dis'e taşınıyorum... - Peekaboo! 432 00:34:59,867 --> 00:35:02,604 - Çık oradan! Patlayacak! - Kahretsin. 433 00:35:05,840 --> 00:35:07,474 Patlamak. 434 00:36:08,268 --> 00:36:10,270 Ateşleyiciyi hemen kapatmalıyız. 435 00:36:10,303 --> 00:36:12,439 Anladım, anladım. Letty, onu kaybetme. 436 00:36:14,474 --> 00:36:16,476 Bulunduğunuz yere kilitlenip iletebilirim. 437 00:36:16,511 --> 00:36:18,278 telefonunuz üzerinden hücresel parazit. 438 00:36:18,311 --> 00:36:20,715 Bu onun ateşleyicisini tıkar ve bize biraz zaman kazandırır. 439 00:36:24,752 --> 00:36:25,787 Letty. 440 00:37:08,495 --> 00:37:09,764 Bravo! 441 00:37:09,797 --> 00:37:11,264 İşler zorlaşmaya başladı çocuklar. 442 00:37:11,298 --> 00:37:12,934 Onun üzerinde daha fazla kalamam. 443 00:37:12,967 --> 00:37:14,869 Ramsey, o nehir ne kadar derin? 444 00:37:14,902 --> 00:37:16,938 Tiber mi? Ah... 445 00:37:16,971 --> 00:37:18,506 60 fit. 446 00:37:18,539 --> 00:37:19,974 Yani, su patlamayı bastırabilir., 447 00:37:20,007 --> 00:37:22,342 belki gücünü on kat azaltırsın. 448 00:37:38,391 --> 00:37:40,494 Lanet olsun! 449 00:37:41,428 --> 00:37:44,498 Beni o kadar çok özledin bebeğim! 450 00:37:48,669 --> 00:37:50,370 Onu kaybettim. O gitti. 451 00:37:50,403 --> 00:37:51,773 Lanet olsun! 452 00:37:51,806 --> 00:37:52,907 Ulaşamayacağımız bir yerde. 453 00:37:52,940 --> 00:37:54,509 Sinyali daha fazla sıkıştıramayız. 454 00:37:54,542 --> 00:37:57,444 Kötü haber, Dom. İşe geri döndüm. 455 00:38:07,555 --> 00:38:09,590 Roma'yı kurtarmak için 30 saniyen var. 456 00:38:10,858 --> 00:38:15,563 Dom, bombayı o ateşledi ve neredeyse nehre varmak üzeresin. 457 00:38:48,863 --> 00:38:50,965 15 saniye, Dom. 458 00:38:50,998 --> 00:38:53,134 Dom, beni dinle. 459 00:38:53,167 --> 00:38:54,735 Vatikan patlama alanı içinde. 460 00:38:54,769 --> 00:38:56,070 Çık oradan. 461 00:38:56,103 --> 00:38:57,805 Elinden geleni yaptın. 462 00:38:57,839 --> 00:38:59,607 Her şeyi değil. 463 00:39:07,048 --> 00:39:08,481 Beş. 464 00:39:10,051 --> 00:39:11,786 Dört. 465 00:39:13,888 --> 00:39:15,623 Üç. 466 00:39:17,625 --> 00:39:19,727 İki. 467 00:39:20,728 --> 00:39:21,796 Bir. 468 00:40:02,069 --> 00:40:04,505 Ne yaptık biz? 469 00:40:06,841 --> 00:40:11,746 Senin acın sayesinde kaderimi yerine getireceğim. 470 00:40:13,080 --> 00:40:15,583 Gel beni bul. 471 00:40:15,616 --> 00:40:18,552 Acın daha yeni başladı. 472 00:40:18,586 --> 00:40:20,087 Yakında görüşürüz, Dom. 473 00:40:20,121 --> 00:40:21,789 İtalya'dan son dakika haberleri. 474 00:40:21,822 --> 00:40:24,926 Başkent Roma'da büyük bir patlama meydana geldi. 475 00:40:29,496 --> 00:40:31,799 ... büyük bir askeri silah olmak. 476 00:40:33,567 --> 00:40:34,535 Vatikan ayakta kaldı 477 00:40:34,568 --> 00:40:35,636 bazı yapısal hasarlar. 478 00:40:35,670 --> 00:40:37,204 ...ancak hiçbir can talep edilmedi. 479 00:40:38,739 --> 00:40:40,241 Yetkililer teröristleri şu şekilde tanımladı 480 00:40:40,274 --> 00:40:42,543 bu beş kişi. 481 00:40:42,576 --> 00:40:45,046 ... bu adam tarafından yönetilen bu beş kişi olarak. 482 00:40:45,079 --> 00:40:46,814 - Dominic Toretto. - Toretto. - Toretto. 483 00:40:46,847 --> 00:40:49,717 - Dominic Toretto. - Dominic Toretto. 484 00:40:49,750 --> 00:40:52,219 Kolluk kuvvetleri sınırların ötesinde çalışıyor, 485 00:40:52,253 --> 00:40:54,555 uluslararası kaçak avını harekete geçirmek 486 00:40:54,588 --> 00:40:55,856 - benzeri görülmemiş bir ölçekte. - Üzgünüm efendim. 487 00:40:55,890 --> 00:40:57,959 - Nasıl girdi bilmiyorum. - Biliyorum. 488 00:40:57,992 --> 00:40:59,492 Rozetini çaldım. 489 00:40:59,527 --> 00:41:02,063 Ama artık işim bitti. Teşekkürler. 490 00:41:02,096 --> 00:41:03,764 Eğer değilse, um-- 491 00:41:03,798 --> 00:41:05,266 Dürüst olmak gerekirse, sana ne diyeceğimi bilmiyorum. 492 00:41:05,299 --> 00:41:07,101 Küçük Bayan Kimse mi? 493 00:41:07,134 --> 00:41:08,769 Beni gerçek adımla çağırmaya ne dersin? 494 00:41:08,803 --> 00:41:12,006 Son duyduğumda Tess, Şam'da operasyon yürütüyordun. 495 00:41:12,039 --> 00:41:13,274 Bu odada yürüyebileceğini mi sanıyorsun? 496 00:41:13,307 --> 00:41:14,842 baban ajans efsanesi diye mi? 497 00:41:14,875 --> 00:41:16,610 Birinin konuşması gerektiği için buradayım. 498 00:41:16,644 --> 00:41:18,112 savunma adına. 499 00:41:18,145 --> 00:41:20,648 Roma'da az önce olanlar, kesin bir felaketti. 500 00:41:20,681 --> 00:41:22,183 Kayıplar minimumda tutuldu, 501 00:41:22,216 --> 00:41:23,684 ancak etki küreseldi. 502 00:41:23,718 --> 00:41:26,120 İtalya'da ne olduğunu düşünüyorsun? 503 00:41:26,153 --> 00:41:29,623 Gezmek, bucatini yemek, 504 00:41:29,657 --> 00:41:31,659 -20 kilotonluk bomba çalmak. - Hadi ama, Aimes. 505 00:41:31,692 --> 00:41:34,128 - Bu saçmalık ve bunu biliyorsun. - Dikkat et, şimdi. 506 00:41:34,161 --> 00:41:35,863 Çok Az Kimse görev dışı kaldığında 507 00:41:35,896 --> 00:41:39,266 ve rüzgarda baban, yeni patronla konuşuyorsun. 508 00:41:39,300 --> 00:41:41,302 Gösteri zamanı. 509 00:41:41,335 --> 00:41:43,537 Los Angeles, 2001. 510 00:41:43,571 --> 00:41:45,906 Mütevazı kökler, yerel çocuklar, 511 00:41:45,940 --> 00:41:48,676 korsan olan sokak yarışçıları. 512 00:41:48,709 --> 00:41:51,145 Yüksek hızlı kaçakçılıktan mezun oldu, 513 00:41:51,178 --> 00:41:52,813 mobil hapishaneler, tren soygunları. 514 00:41:52,847 --> 00:41:55,750 Eğer bir arabada yapılabilseydi, yaptılar. 515 00:41:55,783 --> 00:41:59,320 Tanrı ve yerçekimi yasalarını ihlal ederse, bunu iki kez yaptılar. 516 00:41:59,353 --> 00:42:01,989 Bunu kendin mi yazıyorsun? 517 00:42:02,023 --> 00:42:03,924 İlk olarak 2011'de dikkat çektik, 518 00:42:03,958 --> 00:42:07,328 Rio, uyuşturucu kralı Hernan Reyes'i soyduklarında, 519 00:42:07,361 --> 00:42:09,296 cesedini köprüde bırakmış. 520 00:42:09,330 --> 00:42:12,967 Selefim Bay Hiç kimse potansiyel görmedi, 521 00:42:13,000 --> 00:42:15,269 bu yüzden onları işe aldı-elbette serbest olarak. 522 00:42:15,302 --> 00:42:17,605 Abu Dabi'de bizim için görevler yürüttüler, 523 00:42:17,638 --> 00:42:20,207 Tokyo, Londra, New York, Tiflis. 524 00:42:20,241 --> 00:42:22,176 Bana sorarsan, yıllar önce bağları koparmalıydık., 525 00:42:22,209 --> 00:42:24,912 ama şampiyonları vardı. 526 00:42:24,945 --> 00:42:26,247 Bu onların yöntemi. 527 00:42:26,280 --> 00:42:28,182 Kolluk kuvvetlerini bozmak için. 528 00:42:28,215 --> 00:42:29,650 Brian O'conner. 529 00:42:29,683 --> 00:42:31,352 Elena Neves. Luke Hobbs. 530 00:42:31,385 --> 00:42:33,254 Herkes aile olur. 531 00:42:33,287 --> 00:42:35,189 Arabalı bir tarikat gibi. 532 00:42:35,222 --> 00:42:38,826 Tess'in sevgili yaşlı babası bile. 533 00:42:39,693 --> 00:42:40,895 Yani hepimiz sadece 534 00:42:40,928 --> 00:42:43,330 yolsuzluktan uzak bir barbekü ve bira mı? 535 00:42:43,364 --> 00:42:44,799 Ne demeye çalışıyorsun? 536 00:42:44,832 --> 00:42:46,200 Demek istediğim onlar suçlu. 537 00:42:46,233 --> 00:42:48,035 Roma an meselesiydi. 538 00:42:48,069 --> 00:42:49,804 Yüz milyonlarca dolar çaldılar 539 00:42:49,837 --> 00:42:53,040 ve en az bir nükleer denizaltı. 540 00:42:53,074 --> 00:42:56,811 Asıl soru şudur: Bunun bu kadar uzun sürmesine nasıl izin verdik? 541 00:42:56,844 --> 00:42:59,246 Bu aile bizimkileri temiz tutmak için ellerini kirletti. 542 00:42:59,280 --> 00:43:03,117 Cehennemin kapılarına kadar gittiler ve bu teşkilat için geri döndüler. 543 00:43:03,150 --> 00:43:05,052 Roma'da bir terslik var. 544 00:43:05,086 --> 00:43:06,153 Olamaz. 545 00:43:06,187 --> 00:43:08,656 Olabilir ve öyle. 546 00:43:08,689 --> 00:43:10,291 Teşkilat bundan daha iyi. 547 00:43:10,324 --> 00:43:11,859 Biz bundan daha zekiyiz. 548 00:43:11,892 --> 00:43:13,627 Dom ve ailesinin yanında olmalıyız. 549 00:43:13,661 --> 00:43:15,029 Yapabileceğimiz en az şey bu. 550 00:43:15,062 --> 00:43:16,864 Eğer harekete geçmezsek, bu hepimizi mahveder. 551 00:43:16,897 --> 00:43:19,800 Serpinti varoluşsal olacaktır. 552 00:43:21,435 --> 00:43:23,838 Tam yeşil ışık yetkisi istiyorum. 553 00:43:23,871 --> 00:43:26,340 Toretto klanını herhangi bir yolla öldürün veya yakalayın. 554 00:43:26,373 --> 00:43:28,342 Aimes, ne yapıyorsun? 555 00:43:35,149 --> 00:43:37,118 Görünüşe göre aye'lerde var. 556 00:43:37,151 --> 00:43:38,986 Doğrudan amiriniz olarak, 557 00:43:39,019 --> 00:43:41,689 Kimsenin altın kalbi umurumda değil., 558 00:43:41,722 --> 00:43:44,425 barbekülerden nefret ederim. 559 00:43:44,458 --> 00:43:47,061 Bir yük treninin toprak yoldan gitmesini sağlayacağımı biliyorsun., 560 00:43:47,094 --> 00:43:50,164 bu yüzden yoluma çıkma. 561 00:43:53,134 --> 00:43:54,802 Tamam. 562 00:43:58,038 --> 00:43:59,340 Kendi yoluma gideceğim. 563 00:44:29,336 --> 00:44:31,038 Roma düştüğünde, dünya da düşer. 564 00:44:31,071 --> 00:44:34,275 Roma tatili değil. 565 00:44:34,308 --> 00:44:37,144 Sen de Gregory Peck değilsin. 566 00:44:37,178 --> 00:44:39,079 Mm. 567 00:44:39,113 --> 00:44:40,714 Ailem mi? 568 00:44:40,748 --> 00:44:44,318 Takımın yere düştü. Şimdilik güvendeler. 569 00:44:44,351 --> 00:44:46,954 Letty'yi aldılar. 570 00:44:48,222 --> 00:44:50,357 - Onlar kim? - Ajans. 571 00:44:50,391 --> 00:44:52,193 Ve sen sadece bir numaraya ateş ettin 572 00:44:52,226 --> 00:44:53,928 dünyanın en çok arananlar listesinde. 573 00:44:53,961 --> 00:44:57,331 Bunu her kim yaptıysa teşkilatla bağlarını koparmak istemiş. 574 00:44:57,364 --> 00:44:59,233 ve seni ailenden ayır. 575 00:44:59,266 --> 00:45:02,504 Ekibinizle iletişime geçme girişimleri takip edilecektir. 576 00:45:02,537 --> 00:45:05,172 Bay Hiçkimse'ye bir mesaj iletmeni istiyorum. 577 00:45:05,206 --> 00:45:07,841 Bunun için bir medyuma ya da bir büyücüye ihtiyacın olacak. 578 00:45:07,875 --> 00:45:09,877 Ortadan kaybolma hareketini yaptı. 579 00:45:09,910 --> 00:45:12,346 Sadece mesajı iletin. 580 00:45:12,379 --> 00:45:14,748 Ona o Belçikalıyı almaya hazır olduğumu söyle., 581 00:45:14,782 --> 00:45:15,950 ve nereye gideceğini bilecek. 582 00:45:15,983 --> 00:45:17,519 Sana bir mesajım var, ducky. 583 00:45:17,552 --> 00:45:20,955 Dünya yanıyor ve sen koşmaya devam etmek istiyorsun 584 00:45:20,988 --> 00:45:23,257 hayat kurtarmak için yanan binaya, 585 00:45:23,290 --> 00:45:26,493 ama eninde sonunda bina senin üzerine yıkılacak. 586 00:45:26,528 --> 00:45:28,262 Ölmek umurumda değil. 587 00:45:29,396 --> 00:45:33,734 Sadece sevdiğim insanları korumayı önemsiyorum. 588 00:45:34,536 --> 00:45:37,338 Gladyatörlerin neden aileleri olmadı biliyor musun? 589 00:45:37,371 --> 00:45:39,406 - Niye? - Çünkü biliyorlardı. 590 00:45:39,440 --> 00:45:42,109 her gün son günleri olabilir. 591 00:45:42,142 --> 00:45:46,280 Yalnız bir yol seçiyorsun sevgilim. 592 00:45:46,313 --> 00:45:49,049 Kimseyi yanına alamam. 593 00:46:09,837 --> 00:46:11,506 Tanrı'nın Gözünü internete bağla. 594 00:46:11,539 --> 00:46:13,575 - Evet efendim. - Başlatılıyor. 595 00:46:13,608 --> 00:46:15,442 Bana Toretto ve diğerlerinin yerlerini bul. 596 00:46:15,476 --> 00:46:17,011 milimetreye kadar. 597 00:46:17,044 --> 00:46:18,580 Efendim, bir sorunumuz var. 598 00:46:18,613 --> 00:46:20,447 Tanrı'nın Gözü izleme donanımı kaldırıldı. 599 00:46:20,481 --> 00:46:22,216 Tess. 600 00:46:22,249 --> 00:46:24,552 Sanırım ziyareti sadece sosyal bir görüşme değildi. 601 00:46:24,586 --> 00:46:26,053 Bana bir iyilik yap. 602 00:46:26,086 --> 00:46:28,422 Herhangi bir şebekede ortaya çıkar, bakalım nereye gidecek. 603 00:46:28,455 --> 00:46:32,393 Geri kalanlara gelince, kaçaklarımız bilinmeyen miktarlarda değil. 604 00:46:32,426 --> 00:46:36,163 Toretto'nun bir kız kardeşi, bir oğlu var. 605 00:46:36,196 --> 00:46:38,399 Onu bulana kadar, 606 00:46:38,432 --> 00:46:40,167 ailesini bulun. 607 00:46:59,654 --> 00:47:02,256 Oh! 608 00:47:02,289 --> 00:47:04,091 Tekrar. 609 00:47:04,124 --> 00:47:06,193 Vay canına. 610 00:47:06,226 --> 00:47:07,928 En sevdiğin teyzeni mi aldatıyorsun? 611 00:47:07,961 --> 00:47:10,565 Bir santim mi yoksa bir mil mi kazandığın önemli değil. 612 00:47:10,598 --> 00:47:11,899 Kazanmak kazanmaktır. 613 00:47:11,932 --> 00:47:13,867 Bunu daha önce nerede duymuştum? 614 00:47:16,170 --> 00:47:18,405 Git! Git! 615 00:47:20,040 --> 00:47:22,242 Her yeri arayın! Onlara canlı ihtiyacımız var! 616 00:47:27,247 --> 00:47:30,150 Yere yat! Yere yat! 617 00:47:32,353 --> 00:47:34,288 Hayır! Mia! Bırak onu! 618 00:47:39,527 --> 00:47:40,994 Koş! 619 00:48:07,522 --> 00:48:09,524 - N'aber? - Jakob Amca? 620 00:48:09,557 --> 00:48:10,558 Beni baban gönderdi. 621 00:48:12,393 --> 00:48:13,427 Plan değişikliği. 622 00:48:32,312 --> 00:48:33,615 Kıpırdama! 623 00:48:33,648 --> 00:48:35,949 Kıpırdama dedim! 624 00:49:16,490 --> 00:49:17,991 Küçük B'niz var mı? 625 00:49:18,626 --> 00:49:20,194 B! 626 00:49:21,763 --> 00:49:24,131 Olduğun yerde kal! 627 00:49:30,370 --> 00:49:31,405 - İyi misin? - evet. 628 00:49:38,378 --> 00:49:39,514 Sen iyi misin? 629 00:49:43,317 --> 00:49:45,385 B! 630 00:49:45,419 --> 00:49:47,120 Gel, gel. 631 00:49:50,090 --> 00:49:52,092 O adamlar da kimdi? 632 00:49:52,125 --> 00:49:55,162 Ajans. Roma bir tuzaktı. Bütün aile hedef alınıyor. 633 00:49:55,195 --> 00:49:56,631 Tamam, Brian'a ve çocuklara gitmeliyim... 634 00:49:56,664 --> 00:49:58,098 Onu götürmem için beni Dom gönderdi. 635 00:49:58,131 --> 00:50:00,067 Gideceğimizi söylediğimiz yeri hatırla. 636 00:50:00,100 --> 00:50:01,235 ya dünya cehenneme giderse? 637 00:50:01,268 --> 00:50:03,237 Dom, ekibin orada buluşmasını istiyor. 638 00:50:03,270 --> 00:50:04,506 Evet. 639 00:50:04,539 --> 00:50:05,773 Tamam, bak. 640 00:50:05,807 --> 00:50:07,307 Küçük B, Jakob amcayla gideceksin. 641 00:50:07,341 --> 00:50:09,544 Tamam mı? Ne derse onu yap. Evet? 642 00:50:09,577 --> 00:50:12,446 Seni babana götüreceğim. Senin için sakıncası yoksa. 643 00:50:13,280 --> 00:50:15,550 Onu hayatınla koru. 644 00:50:16,784 --> 00:50:18,720 Seni seviyorum Jakey. 645 00:50:18,753 --> 00:50:21,255 Ben de seni seviyorum kardeşim. 646 00:50:21,288 --> 00:50:23,056 Hadi yapalım. 647 00:50:31,298 --> 00:50:34,569 Aman Tanrım. 648 00:50:37,237 --> 00:50:38,740 Hey! 649 00:50:38,773 --> 00:50:40,608 O değil. 650 00:50:40,642 --> 00:50:42,544 Bu işte. 651 00:50:43,511 --> 00:50:45,379 Evet. 652 00:50:47,414 --> 00:50:48,550 Bekle, ama... 653 00:50:48,583 --> 00:50:50,384 Hımm? 654 00:51:21,481 --> 00:51:23,350 Birini arıyorum. 655 00:51:24,318 --> 00:51:25,620 Bir içkiye ihtiyacınız var gibi görünüyorsunuz. 656 00:51:25,653 --> 00:51:28,790 Bana bir tur atmaya ne dersin? Ha? 657 00:51:28,823 --> 00:51:30,390 Aslına bakarsan,, 658 00:51:30,424 --> 00:51:34,161 İdare edebilecekleri kadar mermi alacağım. 659 00:51:46,908 --> 00:51:48,643 Kurşun mu? Hayır? 660 00:51:48,676 --> 00:51:50,545 Kurşun mu? 661 00:51:58,753 --> 00:52:00,521 Biralar. İki tane. 662 00:52:01,723 --> 00:52:03,323 Teşekkürler. 663 00:52:04,391 --> 00:52:05,660 Şerefe. 664 00:52:08,428 --> 00:52:11,498 Queenie seni burada bulabileceğimi söyledi. 665 00:52:11,532 --> 00:52:12,767 Belçikalı mı? 666 00:52:12,800 --> 00:52:14,936 Bay Kimse bir kızı olduğunu söylemedi. 667 00:52:14,969 --> 00:52:17,204 Yaptı mı? 668 00:52:17,237 --> 00:52:20,908 Artık kaybolduğuna göre ... , 669 00:52:20,942 --> 00:52:22,744 Soğuktan içeri girdim. 670 00:52:22,777 --> 00:52:24,646 Baban teşkilatı hizada tutuyordu. 671 00:52:24,679 --> 00:52:28,215 Şimdi tüm çapalar kesilmiş gibi geliyor. 672 00:52:28,248 --> 00:52:32,520 Kodun olmadığı bir dünyada kimse güvende değildir. 673 00:52:32,553 --> 00:52:34,454 Haklısın. 674 00:52:34,488 --> 00:52:37,659 Ajans, savunduğu her şeye sırtını döndü. 675 00:52:37,692 --> 00:52:41,261 Yeni patron, Aimes, her şeyiyle senin için geliyor. 676 00:52:42,295 --> 00:52:44,264 Sana zaman kazandırıyorum. 677 00:52:44,297 --> 00:52:49,403 Ve küçük izleme cihazı şeylerini ödünç aldım. 678 00:52:50,605 --> 00:52:51,806 Tanıdık geldi mi? 679 00:52:51,839 --> 00:52:53,340 - Tanrı'nın Gözü. -Hı-hı. 680 00:52:53,373 --> 00:52:54,876 Onu bir yerde bir kasaya koyardım. 681 00:52:54,909 --> 00:52:58,546 İnsanlar duvarlardan tonoz çıkarır, bu yüzden benim için daha güvenli olduğunu düşünüyorum. 682 00:52:58,579 --> 00:53:00,213 Bir ekran görüntüsü çektim 683 00:53:00,247 --> 00:53:01,849 kaçırdıkları bir trafik kamerasından, 684 00:53:01,883 --> 00:53:03,618 Tanrı'nın Gözüne sok. 685 00:53:03,651 --> 00:53:05,419 Rio'da bir darbe oldu. 686 00:53:05,452 --> 00:53:07,989 Rio'da hiç düşmanın olmazdı, değil mi? 687 00:53:08,022 --> 00:53:10,457 - Reyes. - Hernan Reyes? 688 00:53:10,490 --> 00:53:15,395 Hala oldukça ölü, ama bir oğlu var, Dante. 689 00:53:17,297 --> 00:53:19,266 O yüzden beni Rio'ya götürmen gerekecek. 690 00:53:19,299 --> 00:53:22,537 Bu senin ikinci dileğin. Bir tane daha var. 691 00:53:23,504 --> 00:53:24,739 Letty. 692 00:53:27,742 --> 00:53:30,845 Letty her haritanın dışında kara bir hapishanede. 693 00:53:30,878 --> 00:53:32,013 O zaman onu dışarı çıkar. 694 00:53:32,046 --> 00:53:33,715 Kimse yapamaz. 695 00:53:33,748 --> 00:53:35,616 Kimse istemez. 696 00:53:35,650 --> 00:53:36,984 Dom, çok üzgünüm., 697 00:53:37,018 --> 00:53:40,521 ama benden yapmanı istediğin şey imkansız. 698 00:53:48,062 --> 00:53:50,464 Hiçbir şey imkansız değildir. 699 00:53:53,868 --> 00:53:55,737 Sadece inançlı olmalısın. 700 00:54:06,647 --> 00:54:10,051 Bizi Roma'dan bir nakliye konteyneriyle gizlice çıkarmak 701 00:54:10,084 --> 00:54:12,486 tıraş losyonuyla doluydu, bu korkunç bir fikirdi Roman. 702 00:54:12,520 --> 00:54:15,489 Bekle, sanırım koku alma duyumu kaybettim. 703 00:54:15,523 --> 00:54:17,491 Bu tıraş sonrası değil. Bu göz yaşartıcı gaz. 704 00:54:17,525 --> 00:54:20,293 Hey, adamım, neden bahsettiğinizi bilmiyorum. 705 00:54:20,327 --> 00:54:22,029 Ne demek istediğimi anlıyor musun? 706 00:54:22,063 --> 00:54:23,698 Sihir kokusu alıyorum. 707 00:54:23,731 --> 00:54:24,999 Kendim için bir şişe aldım. 708 00:54:25,032 --> 00:54:26,768 Bunların hepsi senin sayende. 709 00:54:26,801 --> 00:54:28,401 Bunu biliyorsun, değil mi? 710 00:54:28,435 --> 00:54:30,772 Hayır, gördün mü, sadece "leat" i "leater" olarak takip etmelisin." 711 00:54:30,805 --> 00:54:34,642 Ne dediğimi anlıyor musun? Ben doğuştan bir "leater" ım." 712 00:54:34,675 --> 00:54:36,476 Neredeyiz? 713 00:54:36,511 --> 00:54:38,445 Seni eve geri getirdim Ramsey. 714 00:54:38,478 --> 00:54:40,982 En fazla güvenlik kamerasına sahip şehir. 715 00:54:41,015 --> 00:54:42,315 Mükemmel. 716 00:54:52,392 --> 00:54:55,395 - Babam bunu senin kullandığını biliyor mu? - Yapmalı. 717 00:54:55,428 --> 00:54:56,597 Onunla yarıştım. 718 00:54:56,631 --> 00:54:59,432 Ve bil diye söylüyorum, 90'larda, 719 00:54:59,466 --> 00:55:02,103 eğer 5.0'da yuvarlanıyor olsaydın, bu senin adam olduğun anlamına gelirdi. 720 00:55:02,136 --> 00:55:04,839 Beğen ya da beğenme, hala bir Stang. 721 00:55:04,872 --> 00:55:07,642 Yani, bilirsin, saygı. 722 00:55:08,109 --> 00:55:09,844 Biliyor musun? 723 00:55:11,712 --> 00:55:12,847 Gezici müzik. 724 00:55:19,020 --> 00:55:20,822 Bu arabayı 13 yaşındayken almıştım. 725 00:55:20,855 --> 00:55:24,457 Boyayı kendim yaptım. Motoru da yeniden inşa etti. 726 00:55:24,491 --> 00:55:28,029 Ah. Bazen sevdiğin şeye yardım edemezsin evlat. 727 00:55:28,062 --> 00:55:30,430 Nereye gittiğimizi söyleyecek misin? 728 00:55:32,465 --> 00:55:34,467 Babamın bildiği bir yer. 729 00:55:34,502 --> 00:55:35,837 Onunla orada buluşacağız. 730 00:55:35,870 --> 00:55:37,370 Yani iyi mi? 731 00:55:38,471 --> 00:55:39,774 Orada buluşuruz. 732 00:55:49,150 --> 00:55:50,918 Bu adam bir iç çamaşırı modeliydi. 733 00:55:50,952 --> 00:55:53,120 - ne? - evet. Oh, evet. 734 00:55:53,154 --> 00:55:54,755 İşte başlıyoruz ve... 735 00:55:54,789 --> 00:55:56,423 Küçük B, geri getir. Bu bir bumerang. 736 00:55:56,456 --> 00:55:57,892 Belki bir bumerangdır. 737 00:55:57,925 --> 00:55:59,160 Ah... 738 00:55:59,193 --> 00:56:01,829 Oh! Şu haline bak! 739 00:56:01,863 --> 00:56:03,064 İşte böyle hissediyorsun. 740 00:56:03,097 --> 00:56:04,799 Buna titreşimleri hissetmek denir. 741 00:56:04,832 --> 00:56:07,034 Sadece enerji dostum. Enerjidir. Titreşimler. 742 00:56:07,068 --> 00:56:08,636 Hisset! Hisset! 743 00:56:08,669 --> 00:56:10,605 Hadi! Hadi! 744 00:56:17,645 --> 00:56:20,181 Temizsiniz Müdürüm. 745 00:56:27,188 --> 00:56:29,123 Süslü ceket. 746 00:56:29,156 --> 00:56:31,424 Pahalı küpeler. 747 00:56:31,458 --> 00:56:33,527 Acıtmış olmalılar. 748 00:56:34,695 --> 00:56:36,898 Gerçekten büyük silahları ortaya çıkardın, değil mi? 749 00:56:36,931 --> 00:56:38,666 Buraya teşkilat için gelmedim. 750 00:56:39,934 --> 00:56:42,069 Buna el koyabilirdin. 751 00:56:42,103 --> 00:56:44,138 Sol bileğindeki yara izi, 752 00:56:44,171 --> 00:56:46,439 Dom'la tanıştığın gece aldın. 753 00:56:46,473 --> 00:56:48,042 Gösteriş yaptığını söyledi. 754 00:56:48,075 --> 00:56:50,177 Sese ultrasonik bir jammer koydum, 755 00:56:50,211 --> 00:56:52,479 ama kameralar bizi hala görebiliyor. 756 00:56:53,547 --> 00:56:56,017 Bak, seni buradan çıkaracağım., 757 00:56:56,050 --> 00:56:57,151 ama biraz zaman alacak. 758 00:56:57,184 --> 00:56:58,920 Sahip olmadığım şey zaman. 759 00:56:58,953 --> 00:57:00,187 Dom'a geri dönmem gerek. 760 00:57:00,221 --> 00:57:02,523 Bu kafesteki kimseye karşı iyi değilim. 761 00:57:02,556 --> 00:57:06,060 Bunca yolu plansız gelmediğine dair bir his var içimde. 762 00:57:06,093 --> 00:57:08,863 Oyun oyunu tanır. 763 00:57:08,896 --> 00:57:12,533 Bu hamleyi yaparsam, geri dönüş yok. 764 00:57:12,566 --> 00:57:14,835 Şimdiden beğendim. 765 00:57:14,869 --> 00:57:17,939 Tamam. Önce seni bu hücreden çıkaralım. 766 00:57:17,972 --> 00:57:20,174 - Acıyacak. - Hımm? 767 00:57:21,575 --> 00:57:23,144 Benimle çalış. 768 00:57:23,177 --> 00:57:24,545 Kapıyı aç! 769 00:57:24,578 --> 00:57:25,546 Yıkın şunu! 770 00:57:25,579 --> 00:57:27,581 Muhafızlar! Muhafızlar! 771 00:57:27,615 --> 00:57:28,916 - İmdat! - Bırak onu! 772 00:57:28,950 --> 00:57:31,218 Bırak onu! 773 00:57:36,057 --> 00:57:38,059 Gerçekten? 774 00:58:36,050 --> 00:58:38,519 Que surpresa! 775 00:58:39,220 --> 00:58:40,621 Şuna bak. 776 00:58:40,654 --> 00:58:42,289 Bunların hiçbiri sensiz olmaz. 777 00:58:42,323 --> 00:58:44,225 Evine hoş geldin. Seni görmek güzel kardeşim. 778 00:58:44,258 --> 00:58:45,292 Diogo, seni gördüğüme sevindim. 779 00:58:45,326 --> 00:58:47,228 Ah. Kendine bak. 780 00:58:47,261 --> 00:58:49,730 Duyduğuma göre biraz kızgınmışsın. 781 00:58:49,764 --> 00:58:51,899 Hayır, sadece birini arıyorum. 782 00:58:51,932 --> 00:58:53,567 Nasıl yardım edebiliriz? 783 00:58:57,138 --> 00:58:58,305 Zaten yaptın. 784 00:59:17,691 --> 00:59:18,793 Biriyle tanışmanı istiyorum. BİR KEÇİ. 785 00:59:18,826 --> 00:59:19,994 Kelimenin tam anlamıyla yaşayan bir efsane. 786 00:59:23,297 --> 00:59:25,332 Bu gece kazanan çemberinde olmalısın. 787 00:59:25,366 --> 00:59:27,668 Bunun içine RB26 taktığını görüyorum, değil mi? 788 00:59:27,701 --> 00:59:30,337 L24 bu kadar güçlenmeyi asla kaldıramaz. 789 00:59:30,371 --> 00:59:31,939 Memleketteki oğlum onaylardı. 790 00:59:31,972 --> 00:59:33,974 Kimsenin onayını aramıyorum. 791 00:59:35,376 --> 00:59:38,245 Önüne geçmeden önce etrafına bak. 792 00:59:38,279 --> 00:59:41,182 Hepimiz küçük bir doğrulama arıyoruz. 793 00:59:41,215 --> 00:59:42,750 Yarışıyor musun, yapmıyor musun? 794 00:59:42,783 --> 00:59:43,984 İnan bana, o dumanı istemiyorsun. 795 00:59:44,018 --> 00:59:45,152 Bu gece pembe fiş almaya gelmedim. 796 00:59:50,024 --> 00:59:51,826 Sen ve buradaki herkes. 797 01:00:01,135 --> 01:00:03,270 Evet! 798 01:00:09,777 --> 01:00:12,279 Beni yenebilecek biri için bir milyon dolar. 799 01:00:12,313 --> 01:00:13,981 Diogo, al. 800 01:00:14,014 --> 01:00:15,116 Evet. 801 01:00:15,149 --> 01:00:16,851 Isabel. 802 01:00:19,286 --> 01:00:21,122 Bu gece bir yarış olacak, değil mi? 803 01:00:21,155 --> 01:00:22,423 Evet, belki. 804 01:00:22,456 --> 01:00:23,858 Oldukça lütfen, ben üstteyken. 805 01:00:26,894 --> 01:00:28,362 Dominic Toretto. 806 01:00:28,395 --> 01:00:30,798 Benim için geleceğini biliyordum. 807 01:00:30,831 --> 01:00:34,001 Roma'da buluşamadığımız için üzgünüm. 808 01:00:34,034 --> 01:00:36,137 İkimiz de çok meşguldük. 809 01:00:36,170 --> 01:00:38,239 I'm Dante. Enchanté. 810 01:00:39,106 --> 01:00:44,278 Ve sen fantástico'ydun, fabuloso'ydun, o cara'ydın. 811 01:00:44,311 --> 01:00:46,247 Vatikan'ı kurtardı. 812 01:00:46,280 --> 01:00:47,414 Bunu kim yapıyor? 813 01:00:47,448 --> 01:00:50,851 Cidden. Papa mı? Tanrı mı? 814 01:00:50,885 --> 01:00:52,753 Bu arada, orada ne yaptığımı gördün mü? 815 01:00:52,786 --> 01:00:54,421 Şehrin içinden geçen top 816 01:00:54,455 --> 01:00:57,191 ailemin kasasına bir saygı duruşu. 817 01:00:57,224 --> 01:00:59,193 Ancak yanıyordu. 818 01:01:02,196 --> 01:01:04,365 Babamı hatırlıyor musun? 819 01:01:04,398 --> 01:01:07,034 - Hernan Reyes. - evet. 820 01:01:07,067 --> 01:01:10,304 Ayağının bu şehrin boynunda olduğunu düşündüğünü hatırlıyorum. 821 01:01:10,337 --> 01:01:11,972 Ama ne olduğunu biliyor musun? 822 01:01:12,006 --> 01:01:14,041 Onu alaşağı ettim. 823 01:01:14,074 --> 01:01:17,478 Çocukların önünde tartışmayalım. 824 01:01:17,512 --> 01:01:19,246 Kesinlikle haklısın. 825 01:01:19,280 --> 01:01:21,982 Babam korkunç bir adamdı., 826 01:01:22,016 --> 01:01:24,351 çok kötü baba, 827 01:01:24,385 --> 01:01:26,187 ama ondan hoşlanıyordum. 828 01:01:26,220 --> 01:01:28,989 Ve paramızı çaldığında onu benden aldın 829 01:01:29,023 --> 01:01:31,425 ve bize acı çekmekten başka bir şey bırakmadı. 830 01:01:31,458 --> 01:01:34,428 Buraya bunun için geldim. 831 01:01:34,461 --> 01:01:37,164 Bu acıya son vermek için. 832 01:01:38,465 --> 01:01:40,301 Ve o parayı ben almadım. 833 01:01:43,204 --> 01:01:44,972 Yaktım. 834 01:01:45,773 --> 01:01:47,408 Uh-oh. 835 01:01:47,441 --> 01:01:50,377 Brezilya benim, 836 01:01:50,411 --> 01:01:52,079 ve bu şehrin sahibiyim. 837 01:01:53,414 --> 01:01:55,182 Ooh. 838 01:01:59,220 --> 01:02:01,855 Her şeyi alabileceğinizi düşünüyorsunuz. 839 01:02:03,857 --> 01:02:05,826 Ama sokakları satın alamazsın. 840 01:02:10,898 --> 01:02:12,733 Dom'un yanındayız. 841 01:02:16,403 --> 01:02:18,172 Bu biraz garip. 842 01:02:18,205 --> 01:02:21,375 Birbirimizi vurmaya başlasak nasıl olur? 843 01:02:21,408 --> 01:02:22,376 bakalım ne olacak? 844 01:02:22,409 --> 01:02:25,379 Ya da yarışırız. 845 01:02:25,412 --> 01:02:27,314 Kazanırsan, beni içeri alırsın. 846 01:02:27,348 --> 01:02:28,882 Eğer kaybedersen... 847 01:02:30,451 --> 01:02:32,554 Kaybetme. 848 01:02:32,587 --> 01:02:36,123 Hepiniz bir yarış görmek istediğiniz için geldiniz. 849 01:02:40,060 --> 01:02:41,161 Hadi yarışalım! 850 01:03:08,188 --> 01:03:09,390 Ahh. 851 01:03:17,298 --> 01:03:18,299 Ooh. 852 01:03:18,332 --> 01:03:20,602 Siyah üstüne siyah iyi görünüyor. 853 01:03:20,635 --> 01:03:22,169 Ne düşündüğünü biliyorum, 854 01:03:22,202 --> 01:03:24,305 ve evet, halı perdelerle eşleşiyor. 855 01:03:24,338 --> 01:03:25,406 Teşekkür ederim. 856 01:03:30,010 --> 01:03:33,180 Büyük Dominic Toretto'yla yarışacağıma inanamıyorum. 857 01:03:33,213 --> 01:03:35,049 Kelebeklerim var. 858 01:03:35,082 --> 01:03:36,618 Çok etkileyicisin. 859 01:03:36,651 --> 01:03:38,553 Çok yarış kazandın. 860 01:03:38,586 --> 01:03:40,120 Herkes seni seviyor. 861 01:03:41,088 --> 01:03:43,591 Bir sürü hayat kurtardın. 862 01:03:43,625 --> 01:03:45,459 Biliyorum. 863 01:03:45,492 --> 01:03:47,995 Sanki sen a gibisin... 864 01:03:48,028 --> 01:03:50,064 bir aziz. 865 01:03:50,097 --> 01:03:52,266 Aziz Dominic. 866 01:03:53,568 --> 01:03:55,969 Ben de seni inceliyordum. 867 01:03:56,904 --> 01:03:58,272 Ve seni izliyorum. 868 01:03:59,440 --> 01:04:02,009 Bir türlü çözemiyorum. 869 01:04:02,042 --> 01:04:03,143 Nasıl... 870 01:04:05,446 --> 01:04:07,014 Nasıl seçersiniz? 871 01:04:08,650 --> 01:04:11,218 Kurtardıklarınızı nasıl seçersiniz? 872 01:04:38,379 --> 01:04:41,048 Cheguei. 873 01:05:09,410 --> 01:05:10,712 Yahoo! 874 01:05:18,452 --> 01:05:20,354 Evet! 875 01:05:27,461 --> 01:05:29,430 Seni yeniyorum bebeğim! 876 01:05:37,204 --> 01:05:38,606 Ah. 877 01:05:38,640 --> 01:05:40,174 Çok heveslisin. 878 01:05:40,207 --> 01:05:41,975 Ben de bundan bahsediyorum! 879 01:05:54,288 --> 01:05:56,323 Oh, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Bunu yapmamalısın. 880 01:06:04,031 --> 01:06:05,399 Dominic, kimi seçeceksin? 881 01:06:09,036 --> 01:06:10,337 Kimi seçeceksin, Dom? 882 01:06:11,639 --> 01:06:13,541 Onu kurtaracak mısın? 883 01:06:16,076 --> 01:06:18,078 - Yoksa onu kurtaracak mısın? - Gidelim bebeğim! 884 01:06:18,111 --> 01:06:20,515 Bu yarış benim! 885 01:06:22,049 --> 01:06:23,551 Eeny, meeny, miny... 886 01:06:27,187 --> 01:06:29,490 Görünüşe göre seçimini yapmışsın. 887 01:06:29,524 --> 01:06:30,558 Sonunda! Whoo! 888 01:06:34,261 --> 01:06:37,297 Hayır, Diogo! 889 01:06:40,133 --> 01:06:41,736 Hileli soru. Herkes ölür. 890 01:06:41,769 --> 01:06:43,671 Ve bir, iki, üç. 891 01:06:51,144 --> 01:06:53,380 Boom! 892 01:06:55,817 --> 01:06:57,284 Evet! 893 01:07:02,557 --> 01:07:04,191 Evet! 894 01:07:04,759 --> 01:07:07,127 Kazandım bebeğim! 895 01:07:07,160 --> 01:07:08,563 Gelmeye devam et, Dom! 896 01:07:08,596 --> 01:07:11,666 Olması gereken çok daha fazla eğlence var! 897 01:07:13,701 --> 01:07:16,136 Haydi. 898 01:08:07,755 --> 01:08:09,824 Günaydın günışığı. 899 01:08:09,857 --> 01:08:11,559 Lanet olsun. 900 01:08:13,493 --> 01:08:15,295 Ve sonra, " Bum!" 901 01:08:15,329 --> 01:08:17,264 Ve ben de " Suçla!"Ve o," Ne?" 902 01:08:17,297 --> 01:08:19,132 "Kapa çeneni." 903 01:08:19,166 --> 01:08:21,335 Ve şimdi dünyanın en iyi yarışçısıyım... 904 01:08:22,737 --> 01:08:25,472 Ona dokunma. Kurumasını bekleyin. 905 01:08:27,675 --> 01:08:30,143 Harika görünüyorsunuz. 906 01:08:30,177 --> 01:08:33,548 Siyahın çok zayıfladığını ve çok korkutucu olduğunu biliyorum, 907 01:08:33,581 --> 01:08:35,449 ama pasteller, bilirsin, mevsimdeler, 908 01:08:35,482 --> 01:08:38,418 ve erkekliği biraz yumuşatıyormuş gibi hissediyorum, 909 01:08:38,452 --> 01:08:40,521 bugünlerde hepimizin ihtiyacı olan. 910 01:08:40,555 --> 01:08:42,857 Biliyor muydun?.. 911 01:08:42,890 --> 01:08:44,525 Beni dinle. 912 01:08:44,559 --> 01:08:46,894 İki dakikalığına yasal olarak öldüğümü biliyor muydun? 913 01:08:46,928 --> 01:08:48,395 İki dakika. 914 01:08:48,428 --> 01:08:50,632 Bob, dikkat et. 915 01:08:50,665 --> 01:08:52,667 Ne gördüm biliyor musun? 916 01:08:52,700 --> 01:08:53,868 Hiçbir şey. 917 01:08:53,901 --> 01:08:56,336 Lanet olası bir şey değil. 918 01:08:56,370 --> 01:09:00,508 Ama bir zamanlar onun gibi hissediyorum... 919 01:09:00,541 --> 01:09:03,410 kafamı çatlattı, aklımı açtı. 920 01:09:04,344 --> 01:09:06,413 Evet, bu derin, değil mi? 921 01:09:06,446 --> 01:09:08,650 Kesinlikle haklısın Bob. 922 01:09:08,683 --> 01:09:09,717 İşe geri dönmeliyiz. 923 01:09:11,686 --> 01:09:12,920 Ne kadar titizsin. 924 01:09:14,254 --> 01:09:16,456 Tamam. Bakalım. 925 01:09:16,490 --> 01:09:17,825 Bütün paralarını almalı mıyız? 926 01:09:19,727 --> 01:09:22,362 Sen. Sen kötüsün. 927 01:09:22,396 --> 01:09:24,231 Dinlediğiniz için teşekkürler. 928 01:09:24,264 --> 01:09:25,833 So, mi casa, su casa. 929 01:09:25,867 --> 01:09:28,201 Bunları kurumaya bırakın, mojitoları bitirin, 930 01:09:28,235 --> 01:09:30,571 ve yakında birileri gelip sizi gömecek. 931 01:09:30,605 --> 01:09:32,573 Gidip saçımı yıkayacağım. 932 01:10:00,001 --> 01:10:01,569 Hayır. 933 01:10:01,602 --> 01:10:02,637 Ne? 934 01:10:06,007 --> 01:10:07,575 Tamam. 935 01:10:09,777 --> 01:10:10,745 Vay canına. 936 01:10:10,778 --> 01:10:12,914 Havalı. O nedir? 937 01:10:12,947 --> 01:10:14,414 Bu teknik bir alet çantası. 938 01:10:14,448 --> 01:10:16,249 Endişelenme, sadece bir sürü harika şey 939 01:10:16,283 --> 01:10:17,952 asla kullanamayacağın bir şey. 940 01:10:17,985 --> 01:10:20,588 Tamam. 941 01:10:20,621 --> 01:10:22,724 Gözler açık. Kıpırdama. 942 01:10:22,757 --> 01:10:24,257 Öyle gülme. 943 01:10:24,291 --> 01:10:25,893 Rahatsız edici. 944 01:10:25,927 --> 01:10:28,328 Tatlı. Yeni adın Chester... 945 01:10:28,361 --> 01:10:30,898 - Chester? -...ve sen bir kano gezisindesin 946 01:10:30,932 --> 01:10:31,933 yakışıklın, 947 01:10:31,966 --> 01:10:33,868 Roger Amcayı parçaladı. 948 01:10:33,901 --> 01:10:35,837 Tamam. 949 01:10:35,870 --> 01:10:38,039 Şimdi sana yeni kıyafetler alma zamanı. 950 01:10:38,072 --> 01:10:39,807 Bilirsin, biraz daha şık bir şey 951 01:10:39,841 --> 01:10:42,009 pijama pantolonu, tamam mı? 952 01:10:42,043 --> 01:10:44,879 - Benzin istasyonundan mı? - Benzin istasyonundan. 953 01:10:49,382 --> 01:10:51,318 Bak, sadece anlamıyorum. 954 01:10:51,351 --> 01:10:54,021 Teşkilat neden bize sırt çevirsin ki, 955 01:10:54,055 --> 01:10:55,990 onlar için yaptıklarımızdan sonra mı? 956 01:10:56,023 --> 01:10:57,558 O deli her şeyi üzerimize yıktı., 957 01:10:57,592 --> 01:10:59,326 ve şimdi bir numaralı halk düşmanıyız. 958 01:10:59,359 --> 01:11:02,764 Dom bizimle buluşma noktasında buluşacak. 959 01:11:02,797 --> 01:11:04,632 Ama bu arada, radarın altında kalmalıyız. 960 01:11:04,665 --> 01:11:06,366 Ve savaşmaya hazırlanmalıyız. 961 01:11:06,399 --> 01:11:09,469 Bekle, silahlara, topçulara, tanklara mı ihtiyacımız var? 962 01:11:09,504 --> 01:11:12,039 Evet, ama bunu parasız nasıl elde edeceğiz? 963 01:11:12,073 --> 01:11:13,641 Ne? 964 01:11:13,674 --> 01:11:14,909 Saldırıya uğradık. 965 01:11:14,942 --> 01:11:16,611 Bak. Her hesap. 966 01:11:16,644 --> 01:11:20,915 Son 20 yılda kazandığımız her dolar gitti. 967 01:11:20,948 --> 01:11:22,315 Her şeyi aldı. 968 01:11:22,349 --> 01:11:23,718 Kendi soygunumuz sırasında soyulduk. 969 01:11:23,751 --> 01:11:25,485 - Sadece şifresini çöz... Evet. - Blockchain'in şifresini çöz. 970 01:11:25,520 --> 01:11:27,454 İlgileniyorum. Sonra işlem karmasını bulabiliriz. 971 01:11:27,487 --> 01:11:28,656 İşlem karması. 972 01:11:28,689 --> 01:11:29,657 Bize alıcı Ip'leri verir. Kesinlikle. 973 01:11:29,690 --> 01:11:30,725 İngilizce. 974 01:11:30,758 --> 01:11:31,926 Paramızı takip ediyoruz, dahi. 975 01:11:31,959 --> 01:11:33,326 Nereye gönderdiğini görmeye çalışıyoruz. 976 01:11:33,360 --> 01:11:34,529 Kodlama bir sonraki seviyededir. 977 01:11:34,562 --> 01:11:36,764 Daha önce böyle bir şey görmemiştim. 978 01:11:36,798 --> 01:11:39,066 Daha fazla bilgi işlem gücüne ihtiyacımız var. 979 01:11:39,100 --> 01:11:40,835 Kırılırsak bunu nasıl yapacağız? 980 01:11:40,868 --> 01:11:43,504 "Kırıldık" derken ne demek istiyorsun? 981 01:11:45,840 --> 01:11:48,109 Bekle, bizden saklıyor musun? 982 01:11:48,142 --> 01:11:49,710 Bu kadar sakin olmana şaşmamalı. 983 01:11:49,744 --> 01:11:52,814 Kardeşim, bunun ne olduğunu sanıyorsun, kardeşim? 984 01:11:52,847 --> 01:11:54,882 Biliyor musun? Arkanı dön. 985 01:11:54,916 --> 01:11:55,950 "Arkanı dön"mü? Ne yaparsın... 986 01:11:55,983 --> 01:11:57,417 Ne demek "arkanı dön"? 987 01:11:57,450 --> 01:11:59,520 Adamım, ben koca götlüyüm... 988 01:12:00,655 --> 01:12:03,490 -Ne-- Ne yapıyorsun? - Roman, yapma. 989 01:12:04,491 --> 01:12:07,962 Lütfen bana Spanx giymediğini söyle. 990 01:12:07,995 --> 01:12:10,097 Bu Spanx değil. Bu bankalar. 991 01:12:10,131 --> 01:12:12,133 Ama sorun değil kardeşim. Ben anladım seni. 992 01:12:12,166 --> 01:12:13,568 Tamam mı? 993 01:12:13,601 --> 01:12:16,336 Ne demek istediğimi anlıyor musun? 994 01:12:19,173 --> 01:12:20,842 Evet. Bu senin için. 995 01:12:20,875 --> 01:12:22,810 Bu senin için. 996 01:12:22,844 --> 01:12:23,978 Bir bakayım. 997 01:12:24,011 --> 01:12:26,547 Han, çantaya her zaman iyi gelirsin., 998 01:12:26,581 --> 01:12:29,650 çünkü çanta her zaman geri gelir. 999 01:12:29,684 --> 01:12:33,588 Yani hepinizden istediğim makbuzlara ihtiyacım var. 1000 01:12:33,621 --> 01:12:36,557 Kiminle konuşuyorsun? Makbuzunu aldım. 1001 01:12:37,024 --> 01:12:40,661 Peki şebekeden alışveriş yapmak için nereye gideceğiz? 1002 01:12:41,863 --> 01:12:43,363 Bir yer biliyorum. 1003 01:12:59,080 --> 01:13:02,516 Bekle. Teşkilat peşimizde. Yüzümüzü görmeyecekler mi? 1004 01:13:02,550 --> 01:13:04,018 Evet, buna güveniyorum. 1005 01:13:04,051 --> 01:13:05,553 Ticaretin ilk kuralı: 1006 01:13:05,586 --> 01:13:07,487 seni bulamazlarsa kuyruğunu bile kaybedemezsin. 1007 01:13:07,521 --> 01:13:08,789 - Oh, üzgünüm. - Üzgünüm. 1008 01:13:08,823 --> 01:13:10,191 Ben sadece -- Bekle. Biliyor musun, ben sadece... 1009 01:13:10,224 --> 01:13:11,491 Biz sadece ... Eğer gitmek istersen. 1010 01:13:11,525 --> 01:13:12,860 Burada kalacağız. 1011 01:13:12,894 --> 01:13:14,161 - Siz etrafta dolaşın. - Dolaşmak mı? Harika. 1012 01:13:14,195 --> 01:13:15,963 Etrafından dolaş. 1013 01:13:20,801 --> 01:13:22,770 Efendim, az önce oğlanla amcasını bulduk. 1014 01:13:22,803 --> 01:13:24,505 Takımın geri kalanı hala Avrupa'da. 1015 01:13:24,538 --> 01:13:25,640 Yerel yetkililerle bağlantı kuruyoruz. 1016 01:13:25,673 --> 01:13:27,108 Yetkilileri unutun. 1017 01:13:27,141 --> 01:13:28,542 Bu insanlar polisleri geride bırakıyorlar. 1018 01:13:28,576 --> 01:13:29,777 gaz pedalına ulaşabildiklerinden beri. 1019 01:13:29,810 --> 01:13:31,646 Her muhbirden haber al, kaçakçı., 1020 01:13:31,679 --> 01:13:32,947 şimdiye kadar kullandığımız vurucu ve hacker. 1021 01:13:32,980 --> 01:13:35,650 Para konuşur, onlar da konuşur. 1022 01:13:35,683 --> 01:13:37,084 Alarm alıyoruz. 1023 01:13:37,118 --> 01:13:38,085 siyah Site A'da. 1024 01:13:38,119 --> 01:13:40,554 Tess Ortiz'i ziyaret etti. 1025 01:13:40,588 --> 01:13:42,023 Güzel sohbet ettiler mi? 1026 01:13:42,990 --> 01:13:44,825 Sanırım değil. 1027 01:13:44,859 --> 01:13:47,595 Benim için tekrar çalıştır. 1028 01:13:49,830 --> 01:13:51,699 Dur. Yakınlaştır. 1029 01:13:53,267 --> 01:13:55,102 Uçuş yolunu takip edin. 1030 01:13:55,136 --> 01:13:56,837 Bundan önce nerede olduğunu bul. 1031 01:13:56,871 --> 01:13:58,706 Dom'un olduğu yer orası. 1032 01:14:13,754 --> 01:14:16,257 Başından beri kim olduğumu biliyordun, değil mi? 1033 01:14:16,290 --> 01:14:18,092 Seni gördüğüm andan itibaren. 1034 01:14:18,125 --> 01:14:22,930 Kız kardeşin gözleriyle gülümsedi ve kalbiyle yol gösterdi. 1035 01:14:24,865 --> 01:14:26,968 Tıpkı senin yaptığın gibi. 1036 01:14:28,202 --> 01:14:29,904 Birbirimize hiç benzemiyorduk. 1037 01:14:29,937 --> 01:14:32,540 O iyi bir kız kardeşti. 1038 01:14:32,573 --> 01:14:34,542 Her zaman önce başkalarını koymak. 1039 01:14:34,575 --> 01:14:36,844 Her zaman doğru olanı yapardım. 1040 01:14:39,747 --> 01:14:42,817 Bazen yanlış kız kardeşin öldüğünü düşünürdüm. 1041 01:14:44,018 --> 01:14:46,087 Neden ben değil de iyi olan? 1042 01:14:56,597 --> 01:15:00,134 Onun gibi olmadığın konusunda yanılıyorsun. 1043 01:15:00,167 --> 01:15:03,037 Duymak istediği şeyin bu olduğunu mu düşünüyorsun? 1044 01:15:05,272 --> 01:15:07,942 Bir polis ve bir sokak yarışçısı. 1045 01:15:07,975 --> 01:15:09,844 Sana bir şey söyleyeceğim. 1046 01:15:09,877 --> 01:15:12,947 Aynı yolda yeterince uzun yolculuk ediyorlar... 1047 01:15:14,782 --> 01:15:18,519 ...ve gerçekte ne kadar benzer olduklarının farkındalar. 1048 01:15:20,254 --> 01:15:22,556 Güven bana... 1049 01:15:23,357 --> 01:15:26,027 ...Biliyorum. 1050 01:15:34,368 --> 01:15:37,038 Hala yapıyor, değil mi? 1051 01:15:40,808 --> 01:15:43,077 Hala insanlara yardım ediyor. 1052 01:15:47,081 --> 01:15:49,083 Bize yardım ediyor. 1053 01:15:50,251 --> 01:15:52,753 Biliyorsun Elena., 1054 01:15:52,787 --> 01:15:55,089 Reyes ailesi hakkında her şeyi biliyordu. 1055 01:15:55,122 --> 01:15:56,824 Kocasını öldürdükten sonra, 1056 01:15:56,857 --> 01:15:59,660 hayatını onları yok etmeye adadı. 1057 01:15:59,693 --> 01:16:03,030 Sanırım dosyaları hala bende. 1058 01:16:04,031 --> 01:16:06,967 Bekle, askeri sınıf ekipman bulacağız. 1059 01:16:07,001 --> 01:16:08,369 Londra'nın ortasında mı? 1060 01:16:08,402 --> 01:16:10,071 Şebekeden alışveriş yapmak istediğini söylemiştin. 1061 01:16:13,841 --> 01:16:16,944 Bekle bir saniye. Sadece zamanda yolculuk mu yaptık? 1062 01:16:16,977 --> 01:16:19,246 Bir karaborsa operasyonu arar mısın 1063 01:16:19,280 --> 01:16:20,981 böyle bir yerde mi? 1064 01:16:22,783 --> 01:16:23,984 Postan var. 1065 01:16:24,018 --> 01:16:26,087 - Atıştırmalıklar. - Bana bir makbuz ver, dostum. 1066 01:16:27,154 --> 01:16:30,291 Satış makinesinden nasıl makbuz alacağım? 1067 01:16:30,324 --> 01:16:31,826 Bir yolunu bulmaya ne dersin? 1068 01:16:31,859 --> 01:16:34,361 Kağıt izi, kardeşim. Vergi indirimi için. 1069 01:16:34,395 --> 01:16:35,896 Yemin ederim... 1070 01:16:37,398 --> 01:16:38,966 Naber Bowie420? 1071 01:16:38,999 --> 01:16:41,635 Kahretsin. FreddieMerc? 1072 01:16:42,670 --> 01:16:45,239 Ne? Sen beni tanımadan önce bir hayatım vardı. 1073 01:16:46,740 --> 01:16:48,175 Bowie burada en kötü şöhretlilerden birini yönetiyor 1074 01:16:48,209 --> 01:16:49,877 çevrimiçi karaborsalar. 1075 01:16:49,910 --> 01:16:51,879 Eğer istersen satar. 1076 01:16:51,912 --> 01:16:53,347 Yine de benden hoşlanmadığını sanıyordum. 1077 01:16:53,380 --> 01:16:54,882 Çaresiz zamanlar. 1078 01:16:54,915 --> 01:16:56,317 Bunlar ne tür kekler? 1079 01:16:56,350 --> 01:16:57,651 Bunlar eğlenceli kekler. 1080 01:16:57,685 --> 01:16:59,053 Sende dört tane var., 1081 01:16:59,086 --> 01:17:00,788 iç çamaşırınla Fantasia'yı izliyor olacaksın. 1082 01:17:00,821 --> 01:17:01,989 Bunun için mi geldiniz? Keklerim mi? 1083 01:17:02,022 --> 01:17:03,724 Kek partisi mi olacak? 1084 01:17:04,959 --> 01:17:07,128 Nakliyeye ihtiyacımız var. 1085 01:17:07,161 --> 01:17:09,263 Silahlar, arabalar, işler. 1086 01:17:09,296 --> 01:17:10,798 Ve sessizce. 1087 01:17:10,831 --> 01:17:12,366 Güzel, o zaman paraya ihtiyacım olacak. Tamam mı? 1088 01:17:12,399 --> 01:17:13,868 O kripto şeylerinden hiçbiri. 1089 01:17:13,901 --> 01:17:15,936 Siyah Jeff Bezos seni korudu. 1090 01:17:15,970 --> 01:17:18,706 - Siyah Bezos mu? - Evet, uzaya bile gitmiş. 1091 01:17:18,739 --> 01:17:20,808 - Vay canına. - Eğer paramı verecek olsaydınız, 1092 01:17:20,841 --> 01:17:22,810 Bir tür uyarıya minnettar olurum., 1093 01:17:22,843 --> 01:17:24,145 ne dediğimi anlıyor musun? 1094 01:17:24,178 --> 01:17:26,180 Ne kadardan bahsediyoruz, kardeşim? 1095 01:17:26,213 --> 01:17:27,848 Tıpkı makul bir miktar gibi. 1096 01:17:28,282 --> 01:17:30,217 Buna ne dersin? 1097 01:17:31,852 --> 01:17:33,254 Bu kekleri bile örtmez. 1098 01:17:33,287 --> 01:17:34,421 Bu adam ciddi mi? 1099 01:17:34,455 --> 01:17:36,423 Saçmalık bu. Mm-kay. 1100 01:17:36,457 --> 01:17:38,792 Hadi ama, sen bir astronotsun. 1101 01:17:39,994 --> 01:17:42,062 Buna ne dersin? 1102 01:17:42,096 --> 01:17:43,764 Bütün paranı uzayda mı bıraktın? 1103 01:17:43,797 --> 01:17:45,432 Ver şunu bana. 1104 01:17:45,466 --> 01:17:47,168 - Teşekkür ederim. - Şu an ciddi misin? 1105 01:17:47,201 --> 01:17:49,703 Buradaki her şeyin parasını ödediğimi biliyorsun, değil mi? 1106 01:17:49,737 --> 01:17:51,338 Her şeyin bedelini ödemelisin. 1107 01:17:51,372 --> 01:17:54,775 Bizi buraya ilk getiren senin Roma'daki görevin. 1108 01:17:54,808 --> 01:17:57,077 Hayır, bizi Roma'ya götüren senin istihbaratındı. 1109 01:17:57,111 --> 01:17:59,246 Adil olmak gerekirse, bu tuzak en iyilerimizin kafasını karıştırırdı. 1110 01:17:59,280 --> 01:18:00,447 Hayır, bundan bıktım. 1111 01:18:00,481 --> 01:18:01,982 Çünkü tek yaptığı konuşmak. 1112 01:18:02,016 --> 01:18:04,285 Ve sonra herkes kendi işini ve seninkini yapmak zorunda. 1113 01:18:04,318 --> 01:18:05,786 Ne diyorsun, Tej? 1114 01:18:05,819 --> 01:18:07,254 - Demek istediğim? - Selam çocuklar. 1115 01:18:07,288 --> 01:18:09,356 - Burası bir aile ortamı. - ne? Gerçekten? 1116 01:18:09,390 --> 01:18:11,292 - Gerçekten mi? - Dışarı çıkarın beyler. 1117 01:18:11,325 --> 01:18:14,061 Ne yapıyoruz, kardeşim? 1118 01:18:14,094 --> 01:18:15,129 Uh-oh. 1119 01:18:15,162 --> 01:18:17,998 Beyler, lütfen! Çocuklar! 1120 01:18:19,200 --> 01:18:21,235 - Otomat değil. Hayır. - İnanılmaz. 1121 01:18:21,268 --> 01:18:24,338 Millet, onlarca dolar zarara neden oluyorsunuz! 1122 01:18:24,371 --> 01:18:26,207 Hadi gidelim. Haydi. 1123 01:18:26,240 --> 01:18:28,242 Buna bir son verelim mi? 1124 01:18:29,476 --> 01:18:32,813 - Dayan! - Hayır, bırak bağlansınlar. 1125 01:18:33,447 --> 01:18:36,016 Hey! O bilgisayar 98 yılına ait! 1126 01:18:37,117 --> 01:18:38,852 Ha? 1127 01:18:39,787 --> 01:18:42,790 Ne oluyor dostum? 1128 01:18:53,234 --> 01:18:55,269 Tamam. Tamam. 1129 01:18:55,302 --> 01:18:56,504 Şimdi midemiz ağrıyor. 1130 01:18:56,538 --> 01:18:58,172 Tamam, tamam, bu kadar yeter. 1131 01:18:58,205 --> 01:18:59,907 - Yıllardır bunu istiyordun! - Uh, sanırım 1132 01:18:59,940 --> 01:19:02,042 fotokopi makinesine o kadar sert vurdu ki artık işe yarıyor. 1133 01:19:06,313 --> 01:19:07,848 O da neydi öyle? 1134 01:19:07,881 --> 01:19:08,983 Getto büyücüsü gibi. 1135 01:19:09,016 --> 01:19:10,985 Ne olduğunu biliyorsun, kardeşim. 1136 01:19:11,018 --> 01:19:13,187 - Kıçına tekmeyi bastım. - Kıçımı mı dövdün? 1137 01:19:13,220 --> 01:19:14,388 - Kıçımı tekmeleyeceksin, değil mi? - Aman Tanrım, 1138 01:19:14,421 --> 01:19:15,856 ikiniz bırakacak mısınız? Lütfen. 1139 01:19:15,889 --> 01:19:17,825 Bunun için zamanımız yok. Sen. 1140 01:19:17,858 --> 01:19:19,260 - İşe koyul. - Oh, sadece ihtiyacım var 1141 01:19:19,293 --> 01:19:21,295 pazara girmek için. Sadece bir saniye sürer. 1142 01:19:21,328 --> 01:19:23,464 Ayy. 1143 01:19:23,497 --> 01:19:25,332 Ne oluyor Bowie? Az önce ne yaptın? 1144 01:19:25,366 --> 01:19:26,800 Üzgünüm. Adamlarınızın yüzleri, 1145 01:19:26,834 --> 01:19:28,402 karanlık ağın her yerinde olduğu gibi. 1146 01:19:28,435 --> 01:19:30,137 Demek istediğim, bu ödül uyuşturucu. 1147 01:19:30,170 --> 01:19:32,006 - Ah. Hey. - Taşınmalıyız. 1148 01:19:32,039 --> 01:19:34,441 - Ajans birkaç dakika uzaklıkta. - Bak, kişisel bir şey değil. 1149 01:19:34,475 --> 01:19:36,877 - Hey, üzerimde eğlenceli kekler var, tamam mı? - ne? Ha? 1150 01:19:36,910 --> 01:19:37,911 - Oh! - Oh! 1151 01:19:37,945 --> 01:19:40,080 Bunu hak etmiştim. 1152 01:19:40,114 --> 01:19:42,550 - İyi misin kardeşim? - Evet, sağ ol dostum. 1153 01:19:48,055 --> 01:19:49,557 Pekala, şimdi nereye? 1154 01:19:49,591 --> 01:19:51,025 Hapis mi? 1155 01:19:51,058 --> 01:19:54,295 Bir yer biliyorum. Gitmek istediğim son yer. 1156 01:20:19,953 --> 01:20:22,557 Benim tarafımda olmak nasıl bir duygu? 1157 01:20:22,590 --> 01:20:25,459 Bir şeyleri kırmadan önce düzeltmeyi severler. 1158 01:20:25,492 --> 01:20:28,228 Burası hastalıklı bir yer, Letty. 1159 01:20:31,332 --> 01:20:33,067 Rica ederim. 1160 01:20:33,100 --> 01:20:34,201 Ne yaptın? 1161 01:20:34,234 --> 01:20:37,438 Anestezik gazı klimalarına yönlendirdim. 1162 01:20:37,471 --> 01:20:41,041 Ve bu kameralar sıfırlanmadan birkaç dakika önce bize aldım 1163 01:20:41,075 --> 01:20:43,977 ve buranın bir uyku çalışmasına dönüştüğünü öğrendiler. 1164 01:20:48,148 --> 01:20:51,285 Huysuz mu kalacaksın yoksa buradan gitmek mi istiyorsun? 1165 01:20:52,386 --> 01:20:54,922 Sonsuza kadar uyumayacaklar. 1166 01:20:54,955 --> 01:20:57,858 Değerli ailenize geri dönmek istemiyor musunuz? 1167 01:20:58,992 --> 01:21:00,961 Kahretsin. 1168 01:21:03,531 --> 01:21:05,499 Bunu halletmişsin gibi görünüyor. 1169 01:21:05,533 --> 01:21:07,368 - Bana neden ihtiyacın var? - Bir planım var., 1170 01:21:07,401 --> 01:21:10,037 ama bu iki kişilik bir iş. 1171 01:21:18,680 --> 01:21:20,414 Bu o kadar zor muydu? 1172 01:21:21,348 --> 01:21:23,417 Ne kadar zamanımız var? 1173 01:21:23,450 --> 01:21:25,520 Yaklaşık dört dakika diyebilirim. 1174 01:21:25,553 --> 01:21:26,654 Yapması gerekecek. 1175 01:21:39,734 --> 01:21:41,201 Yerinde olsam yerde kalırdım. 1176 01:21:41,235 --> 01:21:43,971 Bunun için bana daha sert vurmalısın. 1177 01:21:44,004 --> 01:21:45,607 Buna pişman olacaksın. 1178 01:23:13,661 --> 01:23:16,997 Dante Reyes. 1179 01:23:18,131 --> 01:23:19,801 Portekiz'de doğdu. 1180 01:23:19,834 --> 01:23:22,770 Pasifik Adaları'ndan anne. 1181 01:23:22,804 --> 01:23:25,773 Erken yaşlardan itibaren sosyopatik eğilimler. 1182 01:23:25,807 --> 01:23:29,109 Islahevinden hapishaneye zihinsel koğuşlara sıçradı. 1183 01:23:29,142 --> 01:23:31,378 Ve her seferinde babam onu dışarı çıkarmak için oradaydı. 1184 01:23:31,411 --> 01:23:35,182 Babası öldükten sonra ortadan kayboldu. 1185 01:23:35,215 --> 01:23:39,654 Reyes'in ölmeden önce sahip olduğu mülkler. 1186 01:23:39,687 --> 01:23:42,389 Şimdi hepsi satıldı ve yeniden satıldı. 1187 01:23:42,422 --> 01:23:44,124 Bu hariç. 1188 01:23:45,527 --> 01:23:47,662 Karakola. 1189 01:23:47,695 --> 01:23:50,063 Yıllardır terk edilmiş. 1190 01:23:50,097 --> 01:23:52,366 Ve tahmin et tapuda kimin adı var. 1191 01:23:53,701 --> 01:23:55,435 Dante Reyes. 1192 01:23:56,470 --> 01:23:58,038 Cevabımı orada bulacağım. 1193 01:23:59,574 --> 01:24:02,544 Seninle geliyorum. 1194 01:24:05,178 --> 01:24:08,181 Güvende olmanı istiyorum. 1195 01:24:13,353 --> 01:24:16,189 O yarışı kazanabilirdim, biliyorsun. 1196 01:24:16,791 --> 01:24:18,292 Rövanş maçı mı istiyorsun? 1197 01:24:18,325 --> 01:24:20,695 Talep ediyorum. 1198 01:24:20,728 --> 01:24:23,497 Sanırım yakında görüşürüz. 1199 01:24:55,195 --> 01:24:57,632 Çocuklar, bunu yapmak istemezsiniz. 1200 01:24:57,665 --> 01:24:59,801 Yeni bir saate ihtiyacı var, polis. 1201 01:24:59,834 --> 01:25:01,435 Bak, saat bir hediyeydi. 1202 01:25:01,468 --> 01:25:03,871 Ama suspansuarımda 16 karat kesilmemiş elmas var. 1203 01:25:03,905 --> 01:25:05,640 eğer bakmak istersen. 1204 01:25:15,717 --> 01:25:18,620 Şimdi gerçekten yeni bir saate ihtiyacın var. 1205 01:25:23,825 --> 01:25:25,560 Lanet olsun. 1206 01:25:35,435 --> 01:25:36,537 B, iyi misin? 1207 01:25:38,573 --> 01:25:39,907 Sakız denedin mi? Sakız yardımcı olur. 1208 01:25:39,941 --> 01:25:42,409 Uçakları sevmem. 1209 01:25:42,442 --> 01:25:45,345 Eğer boy buysa, bu bir sorun olacak. 1210 01:25:46,313 --> 01:25:48,683 Eskiden arabalardan korkardım. 1211 01:25:49,617 --> 01:25:53,521 Babam öldükten sonra sanırım kendimi suçladım. 1212 01:25:53,554 --> 01:25:54,354 Zordu. 1213 01:25:54,388 --> 01:25:56,958 Panik atak geçirdim. 1214 01:25:56,991 --> 01:25:58,559 Otobüse bindim. 1215 01:25:58,593 --> 01:26:01,495 Evet. Sanırım hata yapmaktan çok endişelendim. 1216 01:26:01,529 --> 01:26:04,666 ve kardeşim kadar iyi olmamak. 1217 01:26:04,699 --> 01:26:06,233 - Sen mi? - Affedersiniz. 1218 01:26:06,266 --> 01:26:07,869 Babanla tanıştın mı? 1219 01:26:07,902 --> 01:26:09,871 Oldukça büyük bir gölge düşürüyor. 1220 01:26:12,807 --> 01:26:15,543 Hah. Daha iyi hissediyor musun? 1221 01:26:15,576 --> 01:26:16,678 - evet. - Güzel. 1222 01:26:16,711 --> 01:26:18,546 Ben de. 1223 01:26:22,583 --> 01:26:26,319 İşte sipariş ettiğiniz içecek, efendim. 1224 01:26:28,723 --> 01:26:30,558 Onu tanıyor musun? 1225 01:26:30,591 --> 01:26:33,695 Evet, yüksek yerlerde arkadaşların olması güzel. 1226 01:26:33,728 --> 01:26:35,462 Üç deyince, 1227 01:26:35,495 --> 01:26:37,965 kalkıp tuvalete gideceğiz. Hazır mısın? 1228 01:26:37,999 --> 01:26:40,434 Üç. 1229 01:27:15,335 --> 01:27:16,604 O adamlar kimdi? 1230 01:27:16,637 --> 01:27:19,406 Ajans. Bizi buldular. Şimdi kuyruğumuzu kaybedelim. 1231 01:27:27,682 --> 01:27:29,584 Vay anasını... 1232 01:27:29,617 --> 01:27:33,921 Bekle! Küfür sadece şarkı sözleri ve çarpık ayak parmakları içindir. 1233 01:27:33,955 --> 01:27:35,489 Unut gitsin. Dikkat et. 1234 01:27:35,523 --> 01:27:37,792 Tamam mı? Süzülmek için çok yükseğiz., 1235 01:27:37,825 --> 01:27:40,962 yani itişe ihtiyacımız var, yani, uh, 1236 01:27:40,995 --> 01:27:43,396 yanma, yani...? 1237 01:27:44,532 --> 01:27:48,035 Oksijen ve yakıt. 1238 01:27:48,069 --> 01:27:49,302 Alkol. 1239 01:27:49,336 --> 01:27:50,638 -Um... -Ha? 1240 01:27:50,671 --> 01:27:51,806 Ah. 1241 01:27:59,046 --> 01:28:00,548 Bu rosé. İşe yaramayacak. 1242 01:28:00,581 --> 01:28:02,415 Uzun hikaye. Ama iyi bir inisiyatif. 1243 01:28:13,027 --> 01:28:14,996 Boyu olmadığına sevindim. 1244 01:28:15,029 --> 01:28:16,731 Yolculuğun tadını çıkar, Küçük B. 1245 01:28:29,376 --> 01:28:30,912 Bowie bizi etiketledi. 1246 01:28:30,945 --> 01:28:32,345 Teşkilat peşimizde. 1247 01:28:32,379 --> 01:28:33,648 Ekipman bulmalıyız. 1248 01:28:33,681 --> 01:28:35,783 ve en kısa zamanda buluşmaya varın. 1249 01:28:35,817 --> 01:28:36,984 Tam burada. 1250 01:28:37,885 --> 01:28:40,420 Siz geri çekilin. Bununla ben ilgileneyim. 1251 01:28:40,453 --> 01:28:42,557 Hayır, hayır, hayır. Bu kötü bir fikir. 1252 01:28:42,590 --> 01:28:45,126 - Roman seviyesindeki kötüler gibi. - ne? 1253 01:28:45,159 --> 01:28:46,393 Sen neden bahsediyorsun dostum? 1254 01:28:46,426 --> 01:28:47,728 Ne dediğimi duydun. 1255 01:28:47,762 --> 01:28:49,864 Bak kardeşim, bunu yapmak zorunda değilsin dostum. 1256 01:28:49,897 --> 01:28:51,599 Arkanı kolladığımı biliyorsun. 1257 01:28:51,632 --> 01:28:52,700 Arkandayız. 1258 01:28:55,870 --> 01:28:58,405 Bunu yalnız yapmalıyım. 1259 01:29:17,024 --> 01:29:19,492 Seninle konuşmam gereken bir şey var. 1260 01:29:19,527 --> 01:29:22,930 Kapıma ölü bir adamın gelmesinin tek sebebi: 1261 01:29:22,964 --> 01:29:24,364 intikam. 1262 01:29:28,903 --> 01:29:29,937 Oh, shi... 1263 01:29:33,207 --> 01:29:35,710 - Kahretsin. - Kahretsin. Han! 1264 01:29:36,944 --> 01:29:39,046 Ölü kalmalıydı. 1265 01:29:39,080 --> 01:29:40,915 İçeri girebilirim. İçeri girebilirim. 1266 01:29:41,883 --> 01:29:43,483 Kendimi tekrar etmekten hoşlanmıyorum. 1267 01:29:43,517 --> 01:29:45,820 Atıştırmalıklarımı mahvettin. 1268 01:29:49,190 --> 01:29:52,627 Rahatlamak. Seninle dövüşmek istemiyorum. 1269 01:29:52,660 --> 01:29:54,695 O zaman bu iş çabucak bitecek. 1270 01:30:31,933 --> 01:30:33,200 Beni öldürmesi için daha fazla adam mı getirdin? 1271 01:30:33,234 --> 01:30:35,169 Beni de öldürmeye çalışıyorlar. 1272 01:30:35,937 --> 01:30:38,506 Görünüşe göre daha fazla misafirimiz var. 1273 01:30:38,539 --> 01:30:41,008 - Hala kullanıyor musun? - Ne düşünüyorsun? 1274 01:30:44,178 --> 01:30:46,547 Tamam, bana bir saniye izin ver. 1275 01:30:46,580 --> 01:30:47,782 Olduğun yerde kal! 1276 01:31:11,005 --> 01:31:12,873 - Bilgisayarı bırak! - tamam. 1277 01:31:39,033 --> 01:31:40,534 Çocuklar, varım. 1278 01:31:52,146 --> 01:31:53,681 Hayır, hayır, hayır, hayır! 1279 01:31:57,918 --> 01:31:59,253 Şimdi ödeştik. 1280 01:32:06,093 --> 01:32:07,128 İyi misin? 1281 01:32:21,809 --> 01:32:25,579 Bak, bütün bunları anlıyorum. 1282 01:32:25,613 --> 01:32:26,947 O da neydi öyle? 1283 01:32:32,086 --> 01:32:33,888 Korktun. Bunu gördüm. 1284 01:32:33,921 --> 01:32:36,924 - Kimse korkmadı kardeşim. - Hayır, öyleydin... korkmuştu. 1285 01:32:52,373 --> 01:32:53,707 İstenmeyen bir misafirimiz var. 1286 01:32:53,741 --> 01:32:54,842 Ailem mi? 1287 01:32:54,875 --> 01:32:56,343 Şimdilik güvendeler. 1288 01:32:56,377 --> 01:32:57,678 Hiçbir şeyden korkmuyorsun. 1289 01:32:57,711 --> 01:32:59,113 Ölmek umurumda değil. 1290 01:32:59,146 --> 01:33:02,216 Sadece sevdiğim insanları korumayı önemsiyorum. 1291 01:33:02,249 --> 01:33:03,350 Bizi kalbinde tut 1292 01:33:03,384 --> 01:33:05,019 ve asla yolunu kaybetmeyeceksin. 1293 01:33:05,052 --> 01:33:06,353 Hiçbir şeyden korkmuyorsun. 1294 01:33:06,387 --> 01:33:08,089 Korku harika bir öğretmen olabilir. 1295 01:33:08,122 --> 01:33:09,690 Hiçbir şeyden korkmuyorsun. 1296 01:33:23,971 --> 01:33:25,806 Evimi nasıl buldun? 1297 01:33:25,840 --> 01:33:29,110 Sana etrafı gezdirmek için orada olmadığıma üzüldüm. 1298 01:33:29,143 --> 01:33:31,378 Ve görme tahtamı gördüğün için biraz utandın. 1299 01:33:33,013 --> 01:33:34,982 Ama en azından ne kadar çok çalıştığımı biliyorsun. 1300 01:33:35,015 --> 01:33:36,250 bizi bu noktaya getirmek için. 1301 01:33:36,283 --> 01:33:38,052 Artık ölü bir adam olduğunu biliyorum. 1302 01:33:38,085 --> 01:33:39,286 Yeniden dirilmeyi kastediyorsun. 1303 01:33:39,320 --> 01:33:41,021 Sayende. 1304 01:33:41,055 --> 01:33:42,823 Biliyor musun, eğer o direksiyonun arkasına asla geçmeseydin, 1305 01:33:42,857 --> 01:33:45,726 Asla bugün olduğum adam olamam. 1306 01:33:45,759 --> 01:33:47,728 Öyle güzel bir hayat kurdun ki, 1307 01:33:47,761 --> 01:33:50,764 sevgi ve aile ile dolu. 1308 01:33:50,798 --> 01:33:52,366 Hiç böyle bir şansım olmadı. 1309 01:33:52,399 --> 01:33:56,337 İkincil hasar, kaos, ölüm. 1310 01:33:56,370 --> 01:33:57,938 Bu senin mirasın. 1311 01:33:57,972 --> 01:33:59,206 Ben senin mirasınım. 1312 01:33:59,240 --> 01:34:01,008 Neyi çözemiyorum biliyor musun? 1313 01:34:01,041 --> 01:34:04,979 Nasıl bu kadar zengin doğmuş biri 1314 01:34:05,012 --> 01:34:08,415 yaşam boyunca en fakir yolu seçer. 1315 01:34:08,449 --> 01:34:10,284 Onurun yok. 1316 01:34:10,317 --> 01:34:14,054 Onur olmadan ailen olmaz. 1317 01:34:15,289 --> 01:34:17,091 Ve aile olmadan... 1318 01:34:19,226 --> 01:34:21,262 ...hiçbir şeyin yok. 1319 01:34:21,295 --> 01:34:23,230 Senin yüzünden hiçbir şeyim yok. 1320 01:34:23,264 --> 01:34:25,799 Geleceğim. Benim ailem. 1321 01:34:25,833 --> 01:34:28,335 Onu benden çaldın. 1322 01:34:28,369 --> 01:34:31,172 Ve şimdi seninkini kıracağım, 1323 01:34:31,205 --> 01:34:33,841 parça parça. 1324 01:34:33,874 --> 01:34:36,210 Konuşmayı kes ve benimle yüzleş. 1325 01:34:36,243 --> 01:34:37,778 Sürprizleri sever misin, Dommy? 1326 01:34:37,811 --> 01:34:40,681 Onlara bayılıyorum. 1327 01:34:42,216 --> 01:34:43,817 Ama oyun henüz bitmedi. 1328 01:34:43,851 --> 01:34:46,086 Hala incitecek çok insan var. 1329 01:34:48,856 --> 01:34:50,791 Senin için geliyorum. 1330 01:34:50,824 --> 01:34:53,060 Kelepçelerle bunu yapmak zor olacak. 1331 01:34:53,093 --> 01:34:55,196 Tamam, hoşça kal, Dommy. 1332 01:34:55,229 --> 01:34:57,131 Hayır, önce sen kapat. 1333 01:34:57,164 --> 01:34:58,265 Tamam. 1334 01:35:08,543 --> 01:35:09,944 Toretto, kıpırdama. 1335 01:35:09,977 --> 01:35:12,780 Müzikle yüzleşme zamanı, Dom. 1336 01:35:12,813 --> 01:35:15,182 Onun eline geçiyorsun, polis. 1337 01:35:50,951 --> 01:35:54,088 Tamam. Haydi. 1338 01:35:56,090 --> 01:35:57,825 Ah. 1339 01:36:00,562 --> 01:36:02,196 Evet. 1340 01:36:12,439 --> 01:36:14,542 Harika. 1341 01:36:14,576 --> 01:36:17,011 Sadece harika. 1342 01:36:17,044 --> 01:36:18,912 Kahretsin. 1343 01:36:25,386 --> 01:36:27,955 Biraz soğuk mu? 1344 01:36:29,323 --> 01:36:30,592 Planın hala berbat. 1345 01:36:30,625 --> 01:36:33,360 Belki, ama en azından sıcak olacaksın. 1346 01:36:34,428 --> 01:36:37,331 "Teşekkür ederim Şifre. Teşekkür ederim." 1347 01:36:46,206 --> 01:36:47,308 Vay canına. 1348 01:36:47,341 --> 01:36:48,610 Şuna bir bak. 1349 01:36:48,643 --> 01:36:50,444 Bu bizi dişli departmanında kapsamalıdır. 1350 01:36:50,477 --> 01:36:52,212 Sana güvenilmeyecek. 1351 01:36:52,246 --> 01:36:56,050 Sen de benim Noel listemde değilsin. 1352 01:36:58,118 --> 01:37:00,522 Burada hiçbir şey bedava değil. Bu konuda açık konuşayım. 1353 01:37:00,555 --> 01:37:02,323 Ondan makbuz aldığınızdan emin olun, tamam mı? 1354 01:37:02,356 --> 01:37:03,625 Bunu görmeyi çok isterim. 1355 01:37:03,658 --> 01:37:05,326 Sanırım Bowie 1356 01:37:05,359 --> 01:37:07,461 tamamen değersiz değildi. Sabit diskini kullanabilirim. 1357 01:37:07,494 --> 01:37:08,996 dante'nin izini tamamlamak için. 1358 01:37:09,029 --> 01:37:11,398 Bunca zamandır bizden on adım öndeydi. 1359 01:37:11,432 --> 01:37:12,966 Bunu tek başına nasıl yapıyor? 1360 01:37:13,000 --> 01:37:14,502 Bu hiç iyi değil. 1361 01:37:14,536 --> 01:37:17,004 Paramız, tüm dünyadaki hesaplara bölündü. 1362 01:37:17,037 --> 01:37:19,139 Ve kime kayıtlı olduklarına bak. 1363 01:37:19,173 --> 01:37:21,909 Bunlar paralı asker öldürme ekipleri. Tam bir pislik. 1364 01:37:21,942 --> 01:37:23,545 Paramızı bir ordu almak için kullandı. 1365 01:37:23,578 --> 01:37:25,547 Yani bu adam sadece ölmemizi istemiyor. 1366 01:37:25,580 --> 01:37:27,014 Bizi gezegenden silmek istiyor. 1367 01:37:27,047 --> 01:37:28,382 Bizi parçalamaya çalışıyor. 1368 01:37:28,415 --> 01:37:30,451 İşte bu yüzden Dom ile tekrar bağlantı kurmamız gerekiyor 1369 01:37:30,484 --> 01:37:32,853 buluşma noktasında. 1370 01:37:35,989 --> 01:37:37,458 Bunu görmen gerek. 1371 01:37:39,527 --> 01:37:41,228 Bizi hedef almaları için para aldılar. 1372 01:37:41,261 --> 01:37:44,865 ve şimdiye kadar bize yardım eden herkes. 1373 01:37:47,468 --> 01:37:49,136 Anne. 1374 01:38:11,559 --> 01:38:13,927 Sizi bekleyen bir nakil aracım olacak. 1375 01:38:13,961 --> 01:38:16,130 Peki nereye gidiyorsun? 1376 01:38:16,163 --> 01:38:17,965 Birkaç mezar kazacağım. 1377 01:38:28,576 --> 01:38:30,277 Bay Kimsenin altın çocuğu, 1378 01:38:30,310 --> 01:38:32,413 kavga etmeden yakalandı. 1379 01:38:32,446 --> 01:38:34,148 Bu hiç eğlenceli değil. 1380 01:38:34,181 --> 01:38:36,016 Everest'e kadar gitmek gibi 1381 01:38:36,049 --> 01:38:37,652 ve asansöre binmek. 1382 01:38:39,453 --> 01:38:40,954 Kemerlerinizi bağlamak isteyebilirsiniz. 1383 01:38:40,988 --> 01:38:44,091 Teşkilat için iyi bir iş çıkardığını biliyorum. 1384 01:38:44,124 --> 01:38:46,994 Eminim bunun sana hoşgörü kazandıracağını düşünmüşsündür. 1385 01:38:47,027 --> 01:38:49,029 Ama bugün yeni bir gün. 1386 01:38:49,062 --> 01:38:52,332 Bugünlerde sorun bu. Kimse dinlemiyor. 1387 01:38:55,603 --> 01:38:58,338 Kafanı kaputun altında tutarak daha az zaman geçirmeliydin. 1388 01:38:58,372 --> 01:39:00,675 ve gelecek olana hazırlanmak için daha fazla zaman. 1389 01:39:00,708 --> 01:39:03,310 Casusların yerini uydular aldı, 1390 01:39:03,343 --> 01:39:08,315 dronlarla savaş pilotları, bir algoritma ile istihbarat. 1391 01:39:08,348 --> 01:39:11,051 Bir adamın arabanın direksiyonuna geçtiği günler 1392 01:39:11,084 --> 01:39:13,755 bir fark yaratabilir, Dom. 1393 01:39:13,788 --> 01:39:16,591 Cehennem, herhangi bir erkeğin günleri 1394 01:39:16,624 --> 01:39:18,560 bir arabanın direksiyonuna geçti. 1395 01:39:21,763 --> 01:39:23,030 Ne yapıyorsun? 1396 01:39:23,063 --> 01:39:25,499 Geleceğine hazırlanıyorum. 1397 01:39:25,533 --> 01:39:27,468 Sağ. 1398 01:39:45,385 --> 01:39:46,453 Gitmek. Gitmek. Gitmek. 1399 01:40:03,470 --> 01:40:07,642 Dominic, seni ilk tanıştığımız yere geri getirdim. 1400 01:40:07,675 --> 01:40:09,443 Ve sana bir sürprizim var. 1401 01:40:35,803 --> 01:40:37,204 Dom! 1402 01:40:38,372 --> 01:40:40,374 Şimdi dinliyorum. 1403 01:41:14,474 --> 01:41:15,643 Dominic? 1404 01:41:15,677 --> 01:41:17,110 Dominic! 1405 01:41:17,144 --> 01:41:18,780 Yeni arkadaşlarıma zarar vermeyi keser misin? 1406 01:41:18,813 --> 01:41:21,481 Hayır. Sadece seni incitmek için buradayım. 1407 01:41:21,516 --> 01:41:22,517 Ah. 1408 01:41:22,550 --> 01:41:25,185 Sana yalan söylemeyeceğim. 1409 01:41:25,218 --> 01:41:26,688 Az önce yaptığın o küçük araba dublörlüğü mü? 1410 01:41:26,721 --> 01:41:27,722 Bu oldukça harikaydı. 1411 01:41:27,755 --> 01:41:29,156 Değil miydi? 1412 01:41:29,189 --> 01:41:30,424 Çok havalıydı. 1413 01:41:30,457 --> 01:41:32,594 Ama eğer durmazsan, 1414 01:41:32,627 --> 01:41:35,663 Onu her yerde keseceğim. 1415 01:41:35,697 --> 01:41:37,264 Kötü. 1416 01:41:42,604 --> 01:41:44,271 İşte orada. 1417 01:41:44,304 --> 01:41:46,641 - Hmm. - Çok geç oldu. 1418 01:41:47,609 --> 01:41:49,142 Beni yakaladın. 1419 01:41:49,844 --> 01:41:51,813 Mmm. 1420 01:41:51,846 --> 01:41:54,348 Git başımdan. 1421 01:41:55,750 --> 01:41:57,619 Aile. 1422 01:41:59,954 --> 01:42:03,123 Lütfen arabamdan iner misin? 1423 01:42:04,859 --> 01:42:06,628 Hmm. 1424 01:42:06,661 --> 01:42:08,495 Bu çok saygısızlık. 1425 01:42:08,529 --> 01:42:10,330 Çok konuşuyorsun. 1426 01:42:23,945 --> 01:42:25,312 Dur, dur! 1427 01:42:25,345 --> 01:42:26,681 Kendi gücünü bilmiyorsun. 1428 01:42:30,652 --> 01:42:32,252 Seni göt deliği! 1429 01:42:32,285 --> 01:42:34,421 Oh, selam. 1430 01:42:35,556 --> 01:42:37,558 Bale sever misin? 1431 01:42:37,592 --> 01:42:38,860 Kuğu Gölü'ne bayılırım. 1432 01:42:38,893 --> 01:42:41,194 Senin daha çok Fındıkkıran bir adam olduğunu hissediyorum. 1433 01:42:41,228 --> 01:42:44,264 Ve bir, iki ve... 1434 01:42:45,933 --> 01:42:47,602 Hayır! 1435 01:42:53,775 --> 01:42:55,409 Bunun için bekle. 1436 01:42:57,879 --> 01:42:59,547 Oh, hayır. 1437 01:42:59,580 --> 01:43:02,382 Tehlikede. Ne yapacaksın? 1438 01:43:04,351 --> 01:43:06,286 Sorunun ne biliyor musun? 1439 01:43:07,722 --> 01:43:10,490 Aile. 1440 01:43:11,592 --> 01:43:13,326 Hepsini kurtaramazsın. 1441 01:43:14,562 --> 01:43:17,464 Beş. Dört. 1442 01:43:17,497 --> 01:43:18,733 Ah-ta-ta-ta-ta. 1443 01:43:18,766 --> 01:43:20,367 Devam et. 1444 01:43:20,400 --> 01:43:21,636 İki. 1445 01:43:33,648 --> 01:43:35,449 Baleyi sevmiyorsun. 1446 01:43:35,482 --> 01:43:37,018 Hissedebiliyorum. 1447 01:43:37,051 --> 01:43:38,986 Tanrının Gözünü alabilir miyim lütfen? 1448 01:43:39,020 --> 01:43:40,688 - Siktir git. - Hayır mı? 1449 01:43:40,722 --> 01:43:41,756 Güzel lütfen? 1450 01:43:43,323 --> 01:43:44,592 İşte geldi. 1451 01:43:44,625 --> 01:43:46,761 Ooh. Yakaladım seni. 1452 01:43:47,762 --> 01:43:49,931 İyi takas. Araba sende kalsın. 1453 01:43:49,964 --> 01:43:51,766 Ah, Dommy! 1454 01:43:53,000 --> 01:43:57,038 Sana söyledim, bana acı borçlusun! 1455 01:43:57,071 --> 01:43:59,640 Mirasın para ya da güç değil 1456 01:43:59,674 --> 01:44:02,043 ya da kurduğun aile ya da sürdüğün hayat. 1457 01:44:02,076 --> 01:44:05,345 Yaptığın hayat bu. 1458 01:44:05,378 --> 01:44:08,750 Ve bir baba ve oğlu... 1459 01:44:08,783 --> 01:44:09,984 her şeydir. 1460 01:44:10,017 --> 01:44:12,285 Babamı bu köprüde öldürdün. 1461 01:44:12,319 --> 01:44:15,857 Ve şimdi oğlunu nerede bulacağımı biliyorum. 1462 01:44:17,759 --> 01:44:20,260 Enchanté. 1463 01:44:29,402 --> 01:44:32,673 İyileşeceksin Tess. Her şey açıklığa kavuştu. 1464 01:44:32,707 --> 01:44:34,008 Biraz acıtıyor. 1465 01:44:34,041 --> 01:44:36,043 Baban gurur duyardı. 1466 01:44:36,077 --> 01:44:38,045 Evet. 1467 01:44:38,079 --> 01:44:40,648 Onu durduracaksın. 1468 01:44:41,949 --> 01:44:43,551 İnançlı ol. 1469 01:44:54,962 --> 01:44:56,597 Hastaneye ihtiyacı var. 1470 01:44:56,631 --> 01:44:58,533 Mm. 1471 01:45:17,819 --> 01:45:19,821 İyileşeceksin. 1472 01:45:19,854 --> 01:45:21,421 Onu yakaladım. 1473 01:45:21,454 --> 01:45:22,890 Git oğlunu kurtar. 1474 01:45:24,091 --> 01:45:26,359 Yeğenim. 1475 01:45:39,507 --> 01:45:43,144 Özür dilemeyeceğim, sana daha iyisini yapmama izin ver. 1476 01:45:43,177 --> 01:45:45,613 Oğlunu alalım. 1477 01:46:17,678 --> 01:46:19,881 Eskiden eski bir madendi., 1478 01:46:19,914 --> 01:46:22,683 ve dağın derinliklerine tüneller açtılar. 1479 01:46:22,717 --> 01:46:25,887 Ve ben sadece ... .. 1480 01:46:25,920 --> 01:46:27,521 mekanı yeniden tasarladı. 1481 01:46:27,555 --> 01:46:29,790 Sadece kendini olasılıklara açık tutmalısın. 1482 01:46:29,824 --> 01:46:33,094 Ve elbette, elinizde çok zaman var. 1483 01:46:33,127 --> 01:46:35,730 Onunla burada buluşacağımızı söylemiştin. 1484 01:46:40,835 --> 01:46:41,903 Hey. 1485 01:46:43,738 --> 01:46:44,538 Babanı tanıyorsun. 1486 01:46:44,572 --> 01:46:46,874 Güvenli hale getirmeli. 1487 01:46:46,908 --> 01:46:48,542 Sadece bekleyeceğiz. 1488 01:46:50,945 --> 01:46:53,848 Seni seviyorum Jakob amca. 1489 01:47:01,789 --> 01:47:02,657 Bu da ne? 1490 01:47:02,690 --> 01:47:06,127 O? Üzerinde çalıştığım proje. 1491 01:47:06,160 --> 01:47:08,562 İlgilenmezsin. 1492 01:47:20,241 --> 01:47:22,810 Pekala, Portekiz hava sahasına giriyoruz. 1493 01:47:22,843 --> 01:47:25,546 Jakob zaten orada. Dom'dan haber var mı? 1494 01:47:27,782 --> 01:47:29,684 Hey. 1495 01:47:29,717 --> 01:47:31,852 Neden bu kadar sessizsin? İyi misin? 1496 01:47:31,886 --> 01:47:34,255 Burada oturup düşünüyordum da. 1497 01:47:34,288 --> 01:47:35,790 Burada yanan bir koku aldığımı biliyordum. 1498 01:47:35,823 --> 01:47:39,994 Tej, bu benim görevimdi, hepiniz benim liderliğimi aldınız, 1499 01:47:40,027 --> 01:47:42,830 ve bu şeyi her adımda berbat ettim. 1500 01:47:42,863 --> 01:47:45,599 Sanırım bütün bunlar... 1501 01:47:45,633 --> 01:47:47,702 liderlik işi bana göre değil. 1502 01:47:47,735 --> 01:47:50,738 Bizi bir konteynerle Londra'ya götürdün. 1503 01:47:50,771 --> 01:47:53,874 Kendi parandan binlerce dolar harcadın, 1504 01:47:53,908 --> 01:47:55,776 kıçına bağlı, 1505 01:47:55,810 --> 01:47:58,512 şimdi ucuz kolonya gibi kokuyor. 1506 01:47:58,546 --> 01:48:00,514 Şimdi burada oturuyorsun ve tüm sorumluluğu alıyorsun. 1507 01:48:00,548 --> 01:48:02,616 hepimizin giydiği bir şey için. 1508 01:48:02,650 --> 01:48:04,251 Evet, biliyorum. Kulağa aptalca geliyor. 1509 01:48:04,285 --> 01:48:05,686 Hayır, kulağa hiç aptalca gelmiyor. 1510 01:48:05,720 --> 01:48:07,088 Bana nasıl geliyor biliyor musun? 1511 01:48:07,121 --> 01:48:09,690 Kulağa lider gibi geliyor. 1512 01:48:18,632 --> 01:48:20,868 Hadi dostum. Kaldır kıçını adamım. 1513 01:48:22,136 --> 01:48:24,138 Seni seviyorum adamım. 1514 01:48:24,171 --> 01:48:25,606 Ben de seni seviyorum kardeşim. 1515 01:48:25,639 --> 01:48:28,642 Bazen " Özür dilerim." 1516 01:48:28,676 --> 01:48:30,277 Kıçına tekmeyi bastığım için özür dilerim dostum., 1517 01:48:30,311 --> 01:48:32,146 çünkü bunu yapmak istememiştim. 1518 01:48:32,179 --> 01:48:34,148 Her şey, tamamen farklı olurdu... 1519 01:48:34,181 --> 01:48:36,250 İyi misin? Sorun nedir? 1520 01:48:36,283 --> 01:48:38,619 Sadece saçmalıklarına alerjim var. 1521 01:48:38,652 --> 01:48:40,087 Haydi. 1522 01:48:43,657 --> 01:48:46,127 Hey, sakin ol. O şeyi kıracaksın. 1523 01:48:46,160 --> 01:48:48,029 İyi misin? 1524 01:48:48,062 --> 01:48:49,730 Tanrı'nın Gözü sadece göndermek için kullanıldı 1525 01:48:49,764 --> 01:48:51,799 Dom'un oğlunun peşinden düzinelerce paralı asker. 1526 01:48:51,832 --> 01:48:56,604 Yarattığım bir şey sevdiğimiz insanlara zarar veriyor. 1527 01:48:59,206 --> 01:49:01,142 Yardım etmek içindi. 1528 01:49:01,175 --> 01:49:03,611 Bu Dante'den daha büyük. 1529 01:49:03,644 --> 01:49:05,613 Bu sadece bizden daha büyük. 1530 01:49:05,646 --> 01:49:08,549 Bu canavarı hemen durdurmalıyız. 1531 01:49:22,296 --> 01:49:23,831 Gitmemiz gerek. 1532 01:49:45,086 --> 01:49:46,287 Dayan! 1533 01:49:55,963 --> 01:49:57,965 Muscle Amca ve çocuğu gördüm. 1534 01:49:57,998 --> 01:50:00,101 Pekala millet, planı hatırlayın. 1535 01:50:00,134 --> 01:50:02,336 Kontrol altına alın ve kaçırın. Teşekkür ederim. 1536 01:50:02,369 --> 01:50:04,138 Hayır. 1537 01:50:04,171 --> 01:50:05,306 Silah yok. 1538 01:50:05,339 --> 01:50:07,675 Bu küçük pisliğe canlı ihtiyacım var. 1539 01:50:07,708 --> 01:50:09,143 En azından bir süreliğine. 1540 01:50:38,772 --> 01:50:40,975 - Hazır mısın? - Hazırım. 1541 01:50:57,992 --> 01:50:59,693 Kutsal sh... 1542 01:51:00,261 --> 01:51:01,896 Hayır, iyisin. İyisin. 1543 01:51:01,929 --> 01:51:04,331 Tamam, şarkı sözleri, kesik ayak parmakları ve top arabaları. 1544 01:51:04,365 --> 01:51:05,799 Evet. 1545 01:51:10,137 --> 01:51:11,939 İşte başlıyoruz! 1546 01:52:03,390 --> 01:52:05,059 Sıkışmış. Sıkışmış. 1547 01:52:08,429 --> 01:52:09,830 Aşağıda bir orduları var, Dom. 1548 01:52:09,863 --> 01:52:11,832 Takımın çok uzakta değil. 1549 01:52:11,865 --> 01:52:13,801 - Bizi indirin. - Onu buraya koyamam. 1550 01:52:13,834 --> 01:52:15,503 Yedi kilometre batıda bir havaalanı var. 1551 01:52:15,537 --> 01:52:17,838 Tamam, orada buluşuruz. Şimdi arkayı aç. 1552 01:52:17,871 --> 01:52:20,808 Dom, gerçekten inecek bir yer yok. 1553 01:52:22,376 --> 01:52:24,878 İniş hakkında kim bir şey söyledi? 1554 01:52:42,229 --> 01:52:44,031 Bak. 1555 01:52:49,970 --> 01:52:51,939 Senin için geliyorum evlat. 1556 01:53:01,148 --> 01:53:02,383 Ne... 1557 01:53:32,614 --> 01:53:34,616 - Baba! - Selam evlat. 1558 01:53:34,649 --> 01:53:36,584 Seni gördüğüme sevindim, ağabey. 1559 01:53:36,618 --> 01:53:39,353 Sizi görmek güzel çocuklar. Beni o uçağa kadar takip edin. 1560 01:53:39,386 --> 01:53:41,188 Tam arkandayız. 1561 01:53:43,591 --> 01:53:45,259 Şimdi yakaladım seni. 1562 01:53:53,367 --> 01:53:55,102 Aimes, yola çıkıyoruz. 1563 01:53:55,135 --> 01:53:58,072 Dom, beş kilometre batıya iniyor olacağım. 1564 01:53:58,105 --> 01:53:59,840 Ama hala peşindeler. 1565 01:54:01,475 --> 01:54:03,143 Sıkıştı. 1566 01:54:06,980 --> 01:54:09,517 B, ne yapıyorsun? 1567 01:54:11,553 --> 01:54:13,120 Dikkatli. 1568 01:54:14,589 --> 01:54:16,123 Tamam, tamam, tamam. 1569 01:54:24,532 --> 01:54:27,401 Ön kapıyı kapat. 1570 01:54:27,434 --> 01:54:29,036 Küçük B. 1571 01:54:35,943 --> 01:54:38,278 Jakob Amca! 1572 01:54:38,312 --> 01:54:40,280 Tamir ettim! 1573 01:54:45,319 --> 01:54:46,588 B! 1574 01:54:46,621 --> 01:54:48,255 Toodle-oo. 1575 01:54:50,057 --> 01:54:51,458 - İmdat! -Ah-ta-ta-ta-ta. Kapa çeneni. 1576 01:54:51,492 --> 01:54:52,694 Lanet olsun. 1577 01:54:52,727 --> 01:54:54,962 Eğleniyor musun? Eğleniyorum. 1578 01:54:54,995 --> 01:54:56,897 Vay canına. 1579 01:54:57,699 --> 01:55:00,401 Dom, onu kaybettim. Dante'nin küçük B'si var. 1580 01:55:20,053 --> 01:55:22,289 Selam Dominic. Büyük hesaplaşmaya hoş geldiniz. 1581 01:55:22,322 --> 01:55:24,659 Bu son tur. Yardımcı pilotuma bak. 1582 01:55:24,692 --> 01:55:27,529 - Baba! - Bunun olacağını kim görebilirdi? 1583 01:55:27,562 --> 01:55:29,430 Yani, bilirsin, ben hariç. 1584 01:55:46,614 --> 01:55:49,316 Kahretsin. Yakıt hattım vurulmuş gibi görünüyor. 1585 01:55:50,417 --> 01:55:53,688 - Ona ulaşamıyorum, Dom. - Jakob, benimle kal. 1586 01:55:53,721 --> 01:55:56,356 Bu yarışın dışındayım. 1587 01:55:56,390 --> 01:55:57,725 Sen olmalısın. 1588 01:55:57,759 --> 01:56:01,094 Selam Dom! Sana küçük bir sürprizim var. 1589 01:56:10,805 --> 01:56:13,373 Çok iyi bir evlat yetiştirdin, Dom. 1590 01:56:13,407 --> 01:56:16,477 Gölgenin altından çıkmamın zamanı geldi. 1591 01:56:17,512 --> 01:56:19,346 Işığı gösterdiğin için teşekkürler. 1592 01:56:19,379 --> 01:56:20,615 Jakob? 1593 01:56:20,648 --> 01:56:22,182 Yolu açacağım. 1594 01:56:23,484 --> 01:56:25,486 Git oğlunu al. 1595 01:56:25,520 --> 01:56:26,788 Jakob, yapma! 1596 01:56:26,821 --> 01:56:29,056 Yapma! 1597 01:56:37,665 --> 01:56:39,266 Jakob Amca! 1598 01:57:03,525 --> 01:57:06,661 Görünüşe göre Muscle Amca bir sonraki barbeküye gelmeyecek. 1599 01:57:06,694 --> 01:57:08,763 Ah. 1600 01:57:08,796 --> 01:57:10,464 Yani, bu çok onur verici. 1601 01:57:12,099 --> 01:57:14,268 Üç mil ötede. Servis yoluna git. 1602 01:57:14,301 --> 01:57:16,036 Seni havaalanına götürecek. 1603 01:57:27,381 --> 01:57:30,183 Babanı sokak yarışında nasıl yeneceğini biliyor musun? 1604 01:57:37,559 --> 01:57:38,793 Sokakları alın. 1605 01:57:38,826 --> 01:57:40,595 Baba! 1606 01:57:46,501 --> 01:57:48,402 İnanılmaz. 1607 01:57:48,435 --> 01:57:49,469 Ah. 1608 01:58:02,784 --> 01:58:05,385 Biz hallederiz. Biz hallederiz. 1609 01:58:13,360 --> 01:58:14,361 Benim sıram. 1610 01:58:38,653 --> 01:58:41,321 O iyidir. Baban iyi. 1611 01:58:46,393 --> 01:58:47,895 Dom, bir milin kaldı. 1612 01:58:47,929 --> 01:58:51,164 Evlat, asla sözümden dönmem. 1613 01:58:51,198 --> 01:58:54,535 Şimdi sürüş dersini bitirelim. 1614 01:58:54,569 --> 01:58:55,937 Arabayı hisset, 1615 01:58:55,970 --> 01:58:57,805 hattınızı bulun 1616 01:58:57,839 --> 01:58:59,373 ve uç. 1617 01:59:20,561 --> 01:59:21,562 Oh! 1618 01:59:35,810 --> 01:59:38,178 Şimdi! 1619 01:59:51,693 --> 01:59:52,727 Hayır. 1620 01:59:54,829 --> 01:59:55,963 Hemen servis yoluna gidin. 1621 02:00:04,404 --> 02:00:06,339 - Arabam devrildi. - Şimdi size doğru gidiyoruz. 1622 02:00:06,373 --> 02:00:08,341 Ekibiniz yolda. 1623 02:00:08,375 --> 02:00:09,911 Havaalanında buluşuruz. 1624 02:00:09,944 --> 02:00:12,013 - İyi misin? - İyiyim baba. 1625 02:00:12,046 --> 02:00:14,481 Seninle gerçekten gurur duyuyorum evlat. 1626 02:00:59,794 --> 02:01:02,029 Ah, Anne çocuk. 1627 02:01:02,063 --> 02:01:03,931 Seni tekrar görmek çok güzel. 1628 02:01:03,965 --> 02:01:06,567 Bana helikopterle mi çarptın? 1629 02:01:06,601 --> 02:01:07,935 Hmm. 1630 02:01:07,969 --> 02:01:10,671 Seni koca hayvan. Yani anlıyorum. 1631 02:01:10,705 --> 02:01:13,007 Oğlunun önünde hava atıyorsun. 1632 02:01:13,040 --> 02:01:14,509 Ama dürüst olmak gerekirse, gerçekten düşündün mü 1633 02:01:14,542 --> 02:01:17,512 bu kadar kolay mı olacaktı? 1634 02:01:17,545 --> 02:01:19,847 Tam olarak olmanı istediğim yerdesin. 1635 02:01:19,881 --> 02:01:21,783 Evet. 1636 02:01:21,816 --> 02:01:23,651 Bunun için bekle. 1637 02:01:23,684 --> 02:01:25,853 Sana bir sürprizim var. 1638 02:01:32,627 --> 02:01:35,395 Süvariler geldi. Seni yakaladık, Dom. 1639 02:01:36,564 --> 02:01:38,699 Roman, defol buradan. Bu bir tuzak. 1640 02:01:42,603 --> 02:01:43,905 Geliyor! 1641 02:01:59,020 --> 02:02:00,621 Evet! 1642 02:02:01,689 --> 02:02:04,391 Büyük bir aileye sahip olmanın sorunu da bu zaten. 1643 02:02:07,829 --> 02:02:09,630 Hepsini koruyamam. 1644 02:02:14,869 --> 02:02:16,070 Ooh! 1645 02:02:16,103 --> 02:02:18,573 Dominic, bu senin yeni arkadaşın mı? 1646 02:02:19,140 --> 02:02:20,842 Ah. 1647 02:02:20,875 --> 02:02:22,577 Çok tahmin edilebilirsin. 1648 02:02:22,610 --> 02:02:25,913 Herkesin senin tarafında olacağını mı sanıyorsun? 1649 02:02:25,947 --> 02:02:29,116 Sorun şu ki, önce Aimes benimdi. 1650 02:02:29,150 --> 02:02:32,620 Şimdi iş başlıyor. 1651 02:02:32,653 --> 02:02:34,121 Ve orada, 1652 02:02:34,155 --> 02:02:37,357 bugün ailemizi gerçek güce giden bir yola koyacağız. 1653 02:02:38,759 --> 02:02:39,827 Hadi başlayalım. 1654 02:02:49,170 --> 02:02:50,872 Görünüşe göre ortaklığımız 1655 02:02:50,905 --> 02:02:53,373 harika bir başlangıç. 1656 02:02:56,177 --> 02:02:58,980 Biliyor musun Dominic, gerçek bir aziz olmak için, 1657 02:02:59,013 --> 02:03:00,781 mucizeler yaratmalısın. 1658 02:03:00,815 --> 02:03:02,884 Ya da şehit olarak ölürsün. 1659 02:03:02,917 --> 02:03:04,952 Peki ne olacak? 1660 02:03:13,160 --> 02:03:17,031 Paranı aldım, özgürlüğünü aldım, 1661 02:03:17,064 --> 02:03:19,000 ben de aileni alacağım. 1662 02:03:19,834 --> 02:03:21,168 Ve öleceksin 1663 02:03:21,202 --> 02:03:23,537 oğlunu kurtaramayacağını bilmek. 1664 02:03:26,207 --> 02:03:28,175 Baba. 1665 02:03:28,209 --> 02:03:30,410 İnancım var. 1666 02:03:37,818 --> 02:03:40,588 Bir hata yaptın. 1667 02:03:41,488 --> 02:03:43,658 Arabamı hiç almadın. 1668 02:04:03,911 --> 02:04:04,979 Oh! 1669 02:06:03,397 --> 02:06:05,166 Acı bitti, Dom. 1670 02:06:10,704 --> 02:06:12,940 Ölme vaktin geldi. 1671 02:07:12,166 --> 02:07:14,201 Olmaz. 1672 02:07:15,302 --> 02:07:17,037 Hala planımın berbat olduğunu mu düşünüyorsun? 1673 02:10:39,073 --> 02:10:40,608 Merhaba ortak. 1674 02:10:40,642 --> 02:10:42,943 Sürprizleri sever misin? 1675 02:10:42,976 --> 02:10:46,280 Bazı alçakça, kirli işler yaptın Şerif. 1676 02:10:46,313 --> 02:10:49,483 Hayatımdaki en önemli şeyi benden aldın. 1677 02:10:56,624 --> 02:10:58,959 Arabayı Dom kullanıyordu. 1678 02:10:59,561 --> 02:11:02,296 - Ama sen... - Yardım et. 1679 02:11:02,329 --> 02:11:04,932 ...tetiği sen çektin. 1680 02:11:06,133 --> 02:11:08,001 Şimdi de sana acı çektireceğim. 1681 02:11:23,718 --> 02:11:27,655 Şeytan senin için geliyor... 1682 02:11:27,689 --> 02:11:30,257 kanun adamı. 1683 02:11:30,290 --> 02:11:34,629 Beni bulmak zor değil, seni serseri.