1 00:00:38,049 --> 00:00:40,913 ..:: YOLO Your Source Of Quality ::.. 2 00:00:47,195 --> 00:00:51,195 FOR TI ÅR SIDEN 3 00:00:55,195 --> 00:01:01,181 En far vil gøre hvad som helst for sin søn. Det forstod din mor ikke. 4 00:01:01,205 --> 00:01:06,183 Hun så et uhyre i dig. Jeg så potentiale. 5 00:01:06,207 --> 00:01:09,202 Da en bølle tog dine penge, tog du hans øje. 6 00:01:09,226 --> 00:01:13,190 Da de gjorde nar, tog du deres tunger. 7 00:01:13,214 --> 00:01:19,203 Hvorfor har jeg bedt dig komme? Er det af gavmildhed? Kærlighed? 8 00:01:19,227 --> 00:01:20,239 Nej. 9 00:01:21,218 --> 00:01:25,213 Det er for at sikre, at min forretning ikke dør med mig, men lever videre. 10 00:01:25,237 --> 00:01:28,222 Fordi far og søn betyder alt. 11 00:01:28,246 --> 00:01:32,222 Jeg har en opgave, jeg kun tør overlade til dig. 12 00:01:32,246 --> 00:01:38,229 Mine soldater bevogtede vores penge, men Dominic Toretto kom og tog dem. 13 00:01:38,253 --> 00:01:43,217 Lad mig dræbe Dominic Toretto. Dræbe dem alle sammen. 14 00:01:43,241 --> 00:01:47,223 Dræbe dem? Ville du vise dem nåde? Aldrig. 15 00:01:47,247 --> 00:01:51,250 Når det er pinsler, der skyldes, er døden en ringe betaling. 16 00:01:54,273 --> 00:01:57,266 Lad Toretto lide. 17 00:02:13,275 --> 00:02:17,270 Nu begynder arbejdet, derinde. 18 00:02:17,294 --> 00:02:21,283 I dag sætter vores familie kurs mod magtens tinde. 19 00:02:22,294 --> 00:02:24,291 Lad os komme i gang. 20 00:03:03,333 --> 00:03:06,330 - Hvad sker der? - De tager boksen! 21 00:03:15,338 --> 00:03:17,352 De tager boksen! Boksen! 22 00:04:27,417 --> 00:04:29,423 Følg efter dem. 23 00:04:44,421 --> 00:04:46,426 De slipper ikke fra os på broen. 24 00:04:47,443 --> 00:04:49,448 Vi klarer den ikke. 25 00:04:50,427 --> 00:04:53,412 Nej, det gør vi ikke. Men det gør du. 26 00:04:53,436 --> 00:04:57,456 - Hold dig nu til planen. - Det her var hele tiden min plan. 27 00:05:08,457 --> 00:05:09,463 De er fanget. 28 00:05:18,458 --> 00:05:19,470 Hvad laver han? 29 00:05:48,484 --> 00:05:50,490 Nak ham. 30 00:06:53,555 --> 00:06:54,567 LOS ANGELES - NUTIDEN 31 00:07:13,590 --> 00:07:17,556 - Det var lige før. - Nej, det var ej. 32 00:07:17,580 --> 00:07:23,577 Ingen starter ved målstregen, B. Bare tro på det. Husk dagens lektie. 33 00:07:23,601 --> 00:07:26,564 Find din linje, - 34 00:07:26,588 --> 00:07:29,579 - føl bilen, og lad den flyve. 35 00:07:29,603 --> 00:07:33,588 Det er okay at være bange. Man kan lære meget af frygt. 36 00:07:33,612 --> 00:07:36,581 Jeg var ikke bange. 37 00:07:36,605 --> 00:07:40,597 - Alle bliver bange. - Du er da ikke bange for noget. 38 00:07:42,620 --> 00:07:44,596 Vi må skynde os. 39 00:07:44,620 --> 00:07:48,598 Oldemor er på besøg, og hun laver sine berømte maduros. 40 00:07:48,622 --> 00:07:53,631 - Bare onkel Roman ikke kommer først. - Det er der god grund til at frygte. 41 00:08:10,639 --> 00:08:14,653 - Du skal i gang med at leve igen. - Det er altså ikke nødvendigt. 42 00:08:15,632 --> 00:08:19,617 Så er profilen klar. Værsgo. 43 00:08:19,641 --> 00:08:22,643 - Giv det et par dage. - Der sker ikke noget med det samme. 44 00:08:25,644 --> 00:08:27,632 Må jeg lige se dit profilbillede? 45 00:08:27,656 --> 00:08:30,653 - Hvad kigger I på? - Hov, hov, hov. 46 00:08:32,663 --> 00:08:38,672 - Fik du lært at drifte? - Ja, det var vildt fedt, mor. 47 00:08:40,660 --> 00:08:44,646 Familia, jeg er hundesulten! 48 00:08:44,670 --> 00:08:48,660 Jeg skal også kramme jer alle sammen. 49 00:08:48,684 --> 00:08:52,651 Det står vi gerne i kø for. 50 00:08:52,675 --> 00:08:57,677 Vent, til I smager det. Jeg har virkelig gjort mig umage. 51 00:09:02,685 --> 00:09:06,674 Luk lige skuffen. Abuelita vil gerne sige noget. 52 00:09:06,698 --> 00:09:09,681 Skuffelukning, tak. 53 00:09:09,705 --> 00:09:13,678 Når jeg ser på denne vidunderlige familie, - 54 00:09:13,702 --> 00:09:17,689 - fyldes jeg af stolthed. 55 00:09:17,713 --> 00:09:22,721 Det samme ville min søn, jeres far, være blevet, hvis han havde været her. 56 00:09:24,702 --> 00:09:27,694 Jeg ved, vejen har været barsk - 57 00:09:27,718 --> 00:09:31,687 - og tilmed uretfærdig. 58 00:09:31,711 --> 00:09:33,693 Men her sidder I. 59 00:09:33,717 --> 00:09:38,717 Imod alle odds har I skabt en imponerende... 60 00:09:47,728 --> 00:09:52,710 En arv, der vil bestå i generationer, og som ingen kan tage fra jer. 61 00:09:52,734 --> 00:09:55,747 Ikke nu og aldrig nogensinde. 62 00:09:58,748 --> 00:10:01,744 Skål forfamilia. 63 00:10:07,757 --> 00:10:10,736 Hov, det er helt nye sko. 64 00:10:10,760 --> 00:10:14,728 Helt ærligt, Roman. Du sagde, jeg måtte køre. 65 00:10:14,752 --> 00:10:18,732 Jeg har mere brug for din hjerne. 66 00:10:18,756 --> 00:10:22,754 - Sagde Roman Pearce aldrig. - Jeg må have flere detaljer. 67 00:10:22,778 --> 00:10:25,759 Bureauet har fået nys om noget stjålent isenkram. 68 00:10:25,783 --> 00:10:31,752 En kvantecomputerchip skal transporteres gennem Rom. De har bedt os stjæle den. 69 00:10:31,776 --> 00:10:36,762 - Romans oplysninger holder vand. - Selvfølgelig. Det er jo i Rom. 70 00:10:36,786 --> 00:10:42,756 Rom, Roman... Det er som at planlægge et kup i min baghave. 71 00:10:42,780 --> 00:10:46,767 Du tror, Rom er der, hvor de laver romerlys. 72 00:10:46,791 --> 00:10:51,772 Hvad skal vi med en fjernstyret bil, en guld-Lamborghini og lattergas? 73 00:10:51,796 --> 00:10:55,774 Jeg er med, for du får svært brug for noget hjerne. 74 00:10:55,798 --> 00:10:59,776 - Du, Rome... - Du skal ikke tale til mig. 75 00:10:59,800 --> 00:11:03,798 Det skal være slut med den respektløshed. 76 00:11:03,822 --> 00:11:05,818 Lige nu! 77 00:11:07,820 --> 00:11:12,815 Det var bare mig, der trænede min lederstemme. 78 00:11:17,817 --> 00:11:19,800 Udspionerer du mig? 79 00:11:19,824 --> 00:11:24,819 Hvad er det her for et badekar? Jeg havde ventet mere af dig, Dom. 80 00:11:24,843 --> 00:11:29,813 Little B og jeg bygger den sammen. Karburatoren tvinger ham til at lytte. 81 00:11:29,837 --> 00:11:32,808 Ingen lytter nu om dage. 82 00:11:32,832 --> 00:11:36,830 Knægten vil være en bedre mekaniker end os, inden han fylder 12. 83 00:11:36,854 --> 00:11:40,817 Er det ikke det, der er meningen? 84 00:11:40,841 --> 00:11:45,827 At give stafetten videre. Gøre hver generation bedre end den forrige. 85 00:11:45,851 --> 00:11:48,845 - Sandt. - Sådan gør en far. 86 00:11:50,848 --> 00:11:54,844 Der er sket meget, siden vi to plyndrede tankbiler i republikken. 87 00:11:54,868 --> 00:11:59,861 - Det var en barsk tid. - En fed tid. 88 00:12:06,876 --> 00:12:13,850 Var I midt i et møde? Undskyld, det var ikke for at afbryde. 89 00:12:13,874 --> 00:12:16,863 Roman ville gerne lede missionen. 90 00:12:16,887 --> 00:12:21,876 Jeg kunne ikke sige nej. Men jeg lader dem ikke tage til Rom uden dig. 91 00:12:21,900 --> 00:12:24,904 Los Bandoleros for evigt. 92 00:12:58,640 --> 00:13:01,631 Du gør ham ære. 93 00:13:17,948 --> 00:13:20,948 Bevar os i dit hjerte. 94 00:13:22,954 --> 00:13:25,954 Så farer du aldrig vild. 95 00:13:46,975 --> 00:13:49,969 Du bliver bedre end mig. 96 00:14:02,995 --> 00:14:05,986 Hvad kigger du på? 97 00:14:10,004 --> 00:14:12,006 Dig. 98 00:14:16,002 --> 00:14:18,005 Drengen sover. 99 00:14:20,014 --> 00:14:23,018 Hvordan kan du blive ved med at blive smukkere? 100 00:14:27,013 --> 00:14:28,991 Er den der endnu? 101 00:14:29,015 --> 00:14:33,032 Nej. Den kommer, når tiden er moden. 102 00:14:47,045 --> 00:14:51,031 Da vi var ude at køre i dag... 103 00:14:53,048 --> 00:15:00,018 ...sagde B: "Far, du er ikke bange for noget." 104 00:15:00,042 --> 00:15:02,050 Men det er jeg. 105 00:15:05,054 --> 00:15:08,057 Jeg er bange for at miste min søn. 106 00:15:11,065 --> 00:15:14,052 Eller min kone. 107 00:15:18,057 --> 00:15:20,063 Det sker aldrig igen. 108 00:15:36,087 --> 00:15:42,077 Du kan glo i bakspejlet, alt det du vil, men ved du, hvad du går glip af? 109 00:15:42,101 --> 00:15:48,090 Evigheden i dette øjeblik. 110 00:16:16,117 --> 00:16:18,132 Jeg er lige så overrasket som dig. 111 00:16:22,135 --> 00:16:25,142 Jeg har drømt om at dræbe dig. 112 00:16:26,135 --> 00:16:29,148 Sidst var der tommetykt panserglas, - 113 00:16:30,127 --> 00:16:35,109 - våben og vagter. Jeg kunne ikke komme til dig. 114 00:16:35,133 --> 00:16:39,113 - Det kan jeg nu. - Du skal høre mine sidste ord. 115 00:16:39,137 --> 00:16:40,153 Dom! 116 00:16:47,159 --> 00:16:53,131 Hørte du Elenas sidste ord, inden du dræbte hende? 117 00:16:53,155 --> 00:16:56,174 Tror du ikke, jeg har en virkelig god grund til at være her? 118 00:16:57,153 --> 00:17:00,160 Muligvis den eneste grund, der betyder noget for dig. 119 00:17:02,163 --> 00:17:05,184 Little B... Vågn op, skat. 120 00:17:06,163 --> 00:17:09,187 Vi har fået en ubuden gæst. Du ved, hvad du skal gøre. 121 00:17:21,186 --> 00:17:25,182 - Hvad vil du? - Tal. 122 00:17:31,191 --> 00:17:33,207 Jeg har lige mødt Djævelen. 123 00:17:35,193 --> 00:17:40,209 Jeg troede egentlig, det var mig, så det var lidt af en skuffelse. 124 00:17:43,222 --> 00:17:46,210 Han opsøgte mig... 125 00:17:51,214 --> 00:17:54,203 ...og lukkede sig selv ind. 126 00:17:54,227 --> 00:18:01,198 Det siges, at når man møder døden, passerer ens liv revy. 127 00:18:01,222 --> 00:18:03,226 Er det sandt? 128 00:18:08,224 --> 00:18:12,217 - Først vil jeg vide, hvem du er. - Det kan de færreste svare på. 129 00:18:12,241 --> 00:18:15,244 Du har tre sekunder. 130 00:18:16,242 --> 00:18:20,231 Inden du forbløder, så forklar, hvorfor du er her. 131 00:18:20,255 --> 00:18:23,230 Jeg er her, - 132 00:18:23,254 --> 00:18:28,239 - fordi min fjendes fjende - 133 00:18:28,263 --> 00:18:30,237 - er dig. 134 00:18:30,261 --> 00:18:36,234 Jeg er en mand uden navn, uden arvegods. 135 00:18:36,258 --> 00:18:40,247 Og jeg er her af samme grund, som du er her: Dominic Toretto. 136 00:18:40,271 --> 00:18:44,249 Vil du dræbe Dom? Tag plads i køen. 137 00:18:44,273 --> 00:18:45,283 Næ nej. 138 00:18:46,262 --> 00:18:50,272 Døden er en ringe betaling, når det er pinsler, der skyldes. 139 00:18:51,268 --> 00:18:57,254 Men jeg har brug for din hjælp. Legetøj, isenkram og soldater. 140 00:18:57,278 --> 00:19:00,261 Du er enten med mig... 141 00:19:00,285 --> 00:19:04,263 - Jeg leger ikke godt med andre. - Så må du se din nærmeste dø. 142 00:19:04,287 --> 00:19:08,306 Hun står her. Ville du bruge mit eget kneb mod mig? 143 00:19:09,285 --> 00:19:11,271 Jeg talte ikke til dig. 144 00:19:11,295 --> 00:19:13,308 Jeg talte til Zeke. 145 00:19:14,308 --> 00:19:16,309 Amir. 146 00:19:18,294 --> 00:19:19,308 Kevins far. 147 00:19:24,301 --> 00:19:26,312 Hvem kan det mon være? 148 00:19:35,330 --> 00:19:37,326 Søde børn. 149 00:19:47,337 --> 00:19:53,331 Alle havde noget at miste bortset fra den sølle stud. Ikke engang en kat. 150 00:19:54,331 --> 00:19:56,345 I andre har et valg. 151 00:19:57,344 --> 00:20:00,340 Mig eller... 152 00:20:06,345 --> 00:20:08,345 Du vil erobre verden. 153 00:20:10,359 --> 00:20:12,366 Jeg vil bare straffe den. 154 00:20:19,370 --> 00:20:22,380 - Det her vil blive husket. - Af os alle sammen. 155 00:20:25,372 --> 00:20:31,366 Jeg skal bruge nogen til at betjene den her. Nørder, kom med mig. 156 00:20:31,390 --> 00:20:35,383 I ved, hvad I skal gøre, hvis I vil se jeres familier igen. 157 00:20:45,385 --> 00:20:47,398 Dræb hende. 158 00:20:51,401 --> 00:20:53,405 Troede I, jeg stolede på jer? 159 00:20:58,414 --> 00:21:02,419 Det er svært at finde ordentligt tyende nu om stunder. 160 00:22:54,525 --> 00:22:57,523 Det trækker op til krig. 161 00:22:58,534 --> 00:23:01,524 Folk vælger side. 162 00:23:04,523 --> 00:23:06,538 Og alle, du elsker, vil dø. 163 00:23:28,757 --> 00:23:31,739 Hun har mistet tre liter blod. De fleste dør efter to. 164 00:23:31,763 --> 00:23:35,748 - Vi tager hende med os. - Var hendes historie sand? 165 00:23:35,772 --> 00:23:41,750 Ja, men hendes udstyr er væk. Tyven har nu et elektronisk arsenal. 166 00:23:41,774 --> 00:23:44,757 - Har I advaret jeres folk? - Ja, Mia og Brian. 167 00:23:44,781 --> 00:23:48,756 Jeg har forsøgt at få fat i Roman, Tej, Ramsey og Han uden held. 168 00:23:48,780 --> 00:23:50,783 Ved I, hvor de kan være? 169 00:23:53,374 --> 00:23:56,346 I Rom. På opgave for jer. 170 00:23:56,691 --> 00:24:00,682 Vi har ingen missioner i Rom. 171 00:24:00,707 --> 00:24:01,730 Det er en fælde. 172 00:24:02,787 --> 00:24:07,812 Shit, vi skal til Rom. Kom med. 173 00:24:15,128 --> 00:24:17,103 Min dreng... 174 00:24:17,128 --> 00:24:21,135 Vi skal nok gøre køretimen færdig, det lover jeg. 175 00:24:24,007 --> 00:24:28,976 Uanset hvad. Og jeg holder altid, hvad jeg lover. 176 00:24:29,001 --> 00:24:31,004 Smut så op med dig. 177 00:24:38,841 --> 00:24:39,848 ROM 178 00:24:44,186 --> 00:24:50,171 Hvordan kan det være, vi udfører et kup, og jeg ikke får lov at køre bil? 179 00:24:50,251 --> 00:24:56,243 Jo før vi får fat i chippen, jo før kommer du til at leve det søde liv. 180 00:24:58,075 --> 00:25:02,283 Roman, konvojen er snart fremme. Hvor fanden bliver du af? 181 00:25:02,643 --> 00:25:04,634 Romey er i huset! 182 00:25:04,869 --> 00:25:08,837 Højglanspoleret. Det her er min mission. 183 00:25:08,861 --> 00:25:14,533 Det ved vi. Ingen andre kunne finde på at give Han en Alfa. 184 00:25:14,872 --> 00:25:18,282 Roman skulle absolut køre guldkaret. 185 00:25:18,307 --> 00:25:22,303 Du ved, hvad der er under hjelmen. Den her bil er for syg. 186 00:25:24,995 --> 00:25:29,439 Damens mangel på hestekræfter opvejes af hendes smidighed. 187 00:25:29,658 --> 00:25:33,376 Selvom Lamborghinien har en V10'er med Stage 3 UGR-biturbo, - 188 00:25:33,401 --> 00:25:36,394 - har Alfaen en klar fordel i disse omgivelser. 189 00:25:36,903 --> 00:25:40,878 Hvad er der? Jeg ved ting nu. 190 00:25:40,902 --> 00:25:44,896 - Vil du gifte dig med mig? - Skulle der ikke mere til? 191 00:25:48,914 --> 00:25:52,880 Har du stadig ikke fået fat i Roman? 192 00:25:52,904 --> 00:25:58,918 Ingen beskeder går igennem. Jeg prøvede sågar at højreswipe på Hans datingapp. 193 00:26:00,920 --> 00:26:04,926 Nogen har sørget grundigt for, vi ikke kan advare dem. 194 00:26:05,927 --> 00:26:08,907 Bliv ved med at lede. 195 00:26:08,931 --> 00:26:11,931 - Så er det showtime. - Afsted! 196 00:26:19,944 --> 00:26:22,915 På plads. Sæt Tejeliden ind. 197 00:26:22,939 --> 00:26:26,934 "Tejeliden"? Hvad snakker du om, Roman? 198 00:26:27,938 --> 00:26:28,932 Giv den gas! 199 00:26:28,956 --> 00:26:32,961 - Det var ikke aftalen. - Du sagde jo, du ville køre bil. 200 00:26:34,946 --> 00:26:37,954 Du skal ikke grine. Hvor har du den fra? 201 00:26:38,958 --> 00:26:41,963 Tejelidens hjerne er stadig større end din. 202 00:26:56,973 --> 00:26:57,962 De er blindet. 203 00:26:57,986 --> 00:27:02,977 Hold på kors og kyse, søstre. Lad skinnet bedrage! 204 00:27:28,999 --> 00:27:31,002 Jeg har rattet. 205 00:27:32,004 --> 00:27:36,015 - Vi er låst inde. - Lastbilen bliver fjernstyret. 206 00:27:46,020 --> 00:27:49,019 Og en, to... 207 00:27:59,026 --> 00:28:02,007 Shit, hvad skete der? 208 00:28:02,031 --> 00:28:04,041 Lige i overkanten. Klar? 209 00:28:13,060 --> 00:28:17,063 Det var for vildt! Scusi! 210 00:28:20,054 --> 00:28:24,053 - Nogen stjæler lastbilen. - Med os indeni. 211 00:28:25,064 --> 00:28:29,035 Der har været to eksplosioner ved Forum. 212 00:28:29,059 --> 00:28:31,065 Det er dem. 213 00:28:35,075 --> 00:28:38,061 Klar? Og... 214 00:28:38,085 --> 00:28:41,088 - Hør. Hvad fanden er det? - Aner det ikke. 215 00:28:45,077 --> 00:28:49,057 - Shit, det er en kæmpebombe. - Hvad? 216 00:28:49,081 --> 00:28:54,090 Roman, du sagde, lasten var chips til en supercomputer. Det er en bombe! 217 00:28:55,086 --> 00:28:56,076 Hvad hvis den springer? 218 00:28:56,100 --> 00:29:00,082 Hvad tror du? Så bliver Roms syv høje reduceret til to en halv. 219 00:29:00,106 --> 00:29:05,079 Den vil lægge byen i ruiner og koste et utal af liv, som bomber nu gør. 220 00:29:05,103 --> 00:29:07,100 Vi er på vej. 221 00:29:11,117 --> 00:29:15,083 Nå, røvhuller, hvad skal vi så sprænge i luften? 222 00:29:15,107 --> 00:29:18,089 Vatikanet? Wow. 223 00:29:18,113 --> 00:29:21,121 Så siger vi det, men I ryger lukt i Helvede. 224 00:29:23,112 --> 00:29:25,114 Der er deres lastbil. 225 00:29:28,124 --> 00:29:32,140 - Gudskelov. Dom og Letty. - Du kommer lige til tiden, Dominic. 226 00:29:33,119 --> 00:29:36,109 Sluk den krypterede radio. 227 00:29:36,133 --> 00:29:37,120 Ramsey? 228 00:29:37,144 --> 00:29:43,134 - Der er en bombe om bord. - En DM79-neutronsømine. 229 00:29:46,139 --> 00:29:51,123 Fundet. Den kan desarmeres, men jeg må have fysisk adgang til den. 230 00:29:51,147 --> 00:29:54,154 - Vi må stoppe lastbilen. - Det kan jeg ikke tillade. 231 00:29:56,160 --> 00:29:59,162 Lastbilen øger farten. 232 00:30:01,153 --> 00:30:06,153 Vi må blokere vejen for den. Ramsey og Tej, spænd selerne. 233 00:30:25,067 --> 00:30:27,068 Dom, kør udenom! 234 00:30:28,196 --> 00:30:30,196 Dominic. 235 00:30:31,961 --> 00:30:33,957 Kom så. 236 00:30:33,997 --> 00:30:35,986 Kæft, han er hurtig. 237 00:30:43,774 --> 00:30:48,555 Tøjsnoren? Tja, så må vi trille den. 238 00:31:08,219 --> 00:31:13,224 - Lastbilen ryger ud over kanten! - Vi må torpedere den. 239 00:31:27,242 --> 00:31:30,236 Undskyld, guldklump! 240 00:31:31,251 --> 00:31:33,241 Den stopper ikke! 241 00:31:36,243 --> 00:31:38,246 Bomben er løbsk. 242 00:31:39,264 --> 00:31:43,270 - Jeg klarer den. - Nej, vi klarer den. 243 00:31:57,268 --> 00:31:58,280 Letty! 244 00:32:10,296 --> 00:32:15,267 - Har vi gjort dem til terrorister? - Myndighederne har fået besked. 245 00:32:15,291 --> 00:32:19,277 Så nakker jeg ham spaden, der vil desarmere min bombe. 246 00:32:19,301 --> 00:32:22,298 Husk nu, jeg har jeres familier. 247 00:32:55,338 --> 00:32:59,328 Buongiorno, Roma! 248 00:33:09,348 --> 00:33:12,323 - Hvem fanden er det? - Der var han jo! 249 00:33:12,347 --> 00:33:17,342 Teamleder Roman Pearce. Se, om du kan slippe godt fra det her. 250 00:33:23,359 --> 00:33:25,360 Letty! 251 00:33:26,371 --> 00:33:31,350 - Jeg tror, jeg har fundet ham. - Letty, vaffanculo! 252 00:33:31,374 --> 00:33:32,375 Jeg har ham. 253 00:33:46,376 --> 00:33:48,380 Den pumpe vil eksplodere. 254 00:34:40,443 --> 00:34:42,443 Little Nobody, så er det dig. 255 00:34:50,443 --> 00:34:52,455 Kukkuk! 256 00:35:00,445 --> 00:35:02,459 Den eksploderer! 257 00:35:05,473 --> 00:35:07,459 Bum! 258 00:36:08,519 --> 00:36:12,520 - Vi må jamme detonatoren. - Letty, han må ikke slippe væk. 259 00:36:14,533 --> 00:36:20,544 Jeg sender interferens via din mobil. Det burde jamme hans detonator. 260 00:36:24,545 --> 00:36:26,543 Letty! 261 00:37:08,579 --> 00:37:12,576 - Bravo! - Han slipper lige straks fra mig. 262 00:37:12,600 --> 00:37:16,580 - Ramsey, hvor dyb er floden? - Tiberen? 263 00:37:16,604 --> 00:37:22,591 20 meter. Vandet burde reducere eksplosionens kraft omtrent ti gange. 264 00:37:39,618 --> 00:37:41,610 Fandens! 265 00:37:43,038 --> 00:37:46,040 Lige ved og næsten! 266 00:37:48,624 --> 00:37:50,614 Han slap fra mig. 267 00:37:50,638 --> 00:37:54,606 Han er for langt væk til, at vi kan jamme signalet. 268 00:37:54,630 --> 00:37:57,644 Surt show, Dom. Jeg er med igen. 269 00:37:59,630 --> 00:38:00,643 ARMERET 270 00:38:07,644 --> 00:38:09,642 Du har 30 sekunder til at redde Rom. 271 00:38:11,649 --> 00:38:15,642 Dom, bomben er armeret, og du er lige straks ved floden. 272 00:38:48,691 --> 00:38:53,657 - 15 sekunder, Dom. - Dom, hør efter. 273 00:38:53,681 --> 00:38:58,662 Vatikanet er i eksplosionszonen. Smut. Du har gjort alt, hvad du kunne. 274 00:38:58,686 --> 00:38:59,704 Ikke alt. 275 00:39:06,713 --> 00:39:07,713 Fem. 276 00:39:09,716 --> 00:39:11,705 Fire. 277 00:39:13,714 --> 00:39:15,702 Tre. 278 00:39:17,707 --> 00:39:18,708 To. 279 00:39:20,715 --> 00:39:21,716 En. 280 00:40:01,767 --> 00:40:04,753 Hvad har vi gjort? 281 00:40:07,756 --> 00:40:11,761 Gennem din lidelse vil jeg fuldbyrde min skæbne. 282 00:40:12,778 --> 00:40:17,765 Kom og find mig. Dine pinsler er kun lige begyndt. 283 00:40:19,769 --> 00:40:21,774 Vi ses, Dom. 284 00:40:22,184 --> 00:40:25,206 Italiens hovedstad er blevet ramt af en voldsom eksplosion. 285 00:40:33,214 --> 00:40:37,212 - Vatikanet melder om ødelæggelser. - Ingen menneskeliv er gået tabt. 286 00:40:38,221 --> 00:40:42,199 Terroristerne er disse fem personer. 287 00:40:42,223 --> 00:40:47,229 - De blev anført af denne mand. - Dominic Toretto. 288 00:40:50,217 --> 00:40:55,212 Myndighederne har nu indledt en international menneskejagt. 289 00:40:55,236 --> 00:40:58,200 Chef, jeg ved ikke, hvordan hun er sluppet ind. 290 00:40:58,224 --> 00:41:02,207 Jeg stjal dit skilt, men jeg er færdig med det nu. 291 00:41:02,231 --> 00:41:07,216 Der har vi jo... Skal jeg kalde dig Little Miss Nobody? 292 00:41:07,240 --> 00:41:12,216 - Bare brug mit rigtige navn. - Du burde være i Damaskus, Tess. 293 00:41:12,240 --> 00:41:18,222 - Uanset om din far er en legende. - Nogen skal jo tale forsvarets sag. 294 00:41:18,246 --> 00:41:24,230 Rom var en katastrofe. Kun få omkom, men det havde globale konsekvenser. 295 00:41:24,254 --> 00:41:27,231 Hvad tror du, der foregik i Italien? 296 00:41:27,255 --> 00:41:31,236 Sightseeing, pastaspisning og tyveri af en 20-kilotonbombe. 297 00:41:31,260 --> 00:41:33,244 Pis med, dig, Aimes. 298 00:41:33,268 --> 00:41:39,272 Forsigtig. Med Little Nobody og din far ude af billedet er jeg den nye chef. 299 00:41:40,269 --> 00:41:41,255 Showtime. 300 00:41:41,279 --> 00:41:44,245 Los Angeles 2001. 301 00:41:44,269 --> 00:41:48,268 Lokale unge gaderæsere gik hen og blev bilkaprere. 302 00:41:48,292 --> 00:41:53,256 De avancerede til smugling, fangeundsætning og togrøveri. 303 00:41:53,280 --> 00:41:55,299 Kan det gøres i bil, har de gjort det. 304 00:41:56,278 --> 00:41:59,273 Trodser det naturlovene, har de gjort det to gange. 305 00:41:59,297 --> 00:42:02,263 Har du selv skrevet det? 306 00:42:02,287 --> 00:42:05,273 Vi bemærkede dem i 2011 i Rio. 307 00:42:05,297 --> 00:42:09,281 De udplyndrede en narkobaron og efterlod hans lig på en bro. 308 00:42:09,305 --> 00:42:13,278 Min forgænger, Mr. Nobody, så deres potentiale - 309 00:42:13,302 --> 00:42:15,286 - og rekrutterede dem. 310 00:42:15,310 --> 00:42:20,287 De udførte missioner i Abu Dhabi, Tokyo, London, New York og Tbilisi. 311 00:42:20,311 --> 00:42:24,304 Vi skulle have droppet dem i sin tid, men de havde deres fortalere. 312 00:42:24,328 --> 00:42:28,295 Det er det, de gør. Korrumperer embedsmænd. 313 00:42:28,319 --> 00:42:31,305 Brian O'Conner. Elena Neves. Luke Hobbs. 314 00:42:31,329 --> 00:42:38,336 Alle bliver en del af deres familie, deres bilkult. Selv Tess' kære far. 315 00:42:40,321 --> 00:42:44,347 Er vi da alle sammen kun en havefest og en håndbajer fra at blive korrupte? 316 00:42:45,326 --> 00:42:48,313 De er forbrydere. Rom var uundgåeligt. 317 00:42:48,337 --> 00:42:54,321 De har stjålet flere hundrede millioner dollars og mindst én atomubåd. 318 00:42:54,345 --> 00:42:57,317 Hvorfor lod vi stå til? 319 00:42:57,341 --> 00:43:03,327 De har gjort vores beskidte arbejde. De er kørt til Helvedes forgård for os. 320 00:43:03,351 --> 00:43:08,344 - Det i Rom lugter ikke rigtigt. - Men det er rigtigt. 321 00:43:08,368 --> 00:43:11,350 Bureauet er bedre end som så. 322 00:43:11,374 --> 00:43:15,345 Vi burde støtte Dom og hans familie. Det skylder vi dem. 323 00:43:15,369 --> 00:43:19,383 Hvis vi ikke gør noget, vil følgerne være katastrofale. 324 00:43:21,378 --> 00:43:27,358 Jeg anmoder om ubegrænset autoritet. Toretto-klanen skal dræbes eller fanges. 325 00:43:27,382 --> 00:43:29,381 Hvad er det, du gør? 326 00:43:35,393 --> 00:43:37,401 Det blev vist et ja. 327 00:43:38,380 --> 00:43:41,380 Som din overordnede vil jeg skide på folks hjerter af guld. 328 00:43:41,404 --> 00:43:44,377 Og jeg hader havefester. 329 00:43:44,401 --> 00:43:50,408 Jeg kan tvinge et godstog ind på en grussti, så stil dig ikke i vejen. 330 00:43:53,398 --> 00:43:54,418 Okay. 331 00:43:57,421 --> 00:44:00,406 Så går jeg min egen vej. 332 00:44:29,435 --> 00:44:32,418 Når Rom falder, falder verden. 333 00:44:32,442 --> 00:44:37,457 Man har da heller aldrig en fridag. Og du er ingen Gregory Peck. 334 00:44:39,442 --> 00:44:44,432 - Min familie? - De er i sikkerhed indtil videre. 335 00:44:44,456 --> 00:44:48,430 De har taget Letty. 336 00:44:48,454 --> 00:44:50,439 - Hvem? - Bureauet. 337 00:44:50,463 --> 00:44:54,434 Og du er nu verdens mest eftersøgte mand. 338 00:44:54,458 --> 00:44:57,446 Nogen har ønsket at afskære dig fra bureauet - 339 00:44:57,470 --> 00:45:02,458 - og isolere dig fra din familie. Ethvert forsøg på kontakt vil blive sporet. 340 00:45:02,482 --> 00:45:05,450 Giv Mr. Nobody en besked. 341 00:45:05,474 --> 00:45:09,469 Det vil kræve en spåkone. Han er forsvundet i den blå luft. 342 00:45:09,493 --> 00:45:15,469 Bare spred budskabet. Sig til ham, jeg er frisk på en belgisk øl nu. 343 00:45:15,493 --> 00:45:19,473 Jeg har et budskab til dig. Verden står i flammer. 344 00:45:19,497 --> 00:45:23,477 Du vil redde folk ud af den brændende bygning, - 345 00:45:23,501 --> 00:45:26,478 - men en dag falder den sammen over dig. 346 00:45:26,502 --> 00:45:29,481 Jeg er ikke bange for at dø. 347 00:45:29,505 --> 00:45:33,501 Jeg vil bare beskytte dem, jeg elsker. 348 00:45:34,517 --> 00:45:38,490 Ved du, hvorfor gladiatorerne aldrig stiftede familie? 349 00:45:38,514 --> 00:45:42,501 Fordi de vidste, at hver dag kunne blive deres sidste. 350 00:45:42,525 --> 00:45:48,527 Du vælger en ensom sti, min egen. Du kan ikke tage nogen med dig. 351 00:46:10,533 --> 00:46:13,528 - Aktiver Guds Øje. - Javel. 352 00:46:13,552 --> 00:46:17,529 Lokaliser Toretto og de andre med millimeters nøjagtighed. 353 00:46:17,553 --> 00:46:21,523 Guds Øje-hardwaren er væk. 354 00:46:21,547 --> 00:46:24,536 Tess. Så var det ikke bare et hyggebesøg. 355 00:46:24,560 --> 00:46:28,571 Hvis hun skulle dukke op, så holder vi øje med hende. 356 00:46:29,550 --> 00:46:32,537 De andre er ikke ubekendte størrelser. 357 00:46:32,561 --> 00:46:35,554 Toretto har en søster og en søn. 358 00:46:35,578 --> 00:46:38,549 Kan vi ikke finde ham, - 359 00:46:38,573 --> 00:46:40,580 - så find hans familie. 360 00:47:02,592 --> 00:47:03,603 Igen! 361 00:47:04,603 --> 00:47:08,572 Snød du din yndlingsfaster? 362 00:47:08,596 --> 00:47:11,586 Det er lige meget, om du vinder stort eller småt. Bare du vinder. 363 00:47:11,610 --> 00:47:14,598 Hvor har jeg hørt det før? 364 00:47:15,618 --> 00:47:17,610 Ud, ud! 365 00:47:20,601 --> 00:47:22,619 De skal fanges levende. 366 00:47:27,615 --> 00:47:28,630 Ned på gulvet! 367 00:47:32,616 --> 00:47:34,636 Mia! Slip hende! 368 00:47:39,630 --> 00:47:40,642 Løb! 369 00:48:07,657 --> 00:48:08,671 Hejsa. 370 00:48:09,650 --> 00:48:12,637 - Onkel Jakob? - Din far har sendt mig. 371 00:48:12,661 --> 00:48:14,656 Ny plan. 372 00:48:32,673 --> 00:48:34,687 Rør dig ikke! 373 00:49:16,722 --> 00:49:18,707 Har du Little B? 374 00:49:18,731 --> 00:49:19,732 B! 375 00:49:30,731 --> 00:49:31,748 - Er du okay? - Ja. 376 00:49:38,740 --> 00:49:40,744 Er du okay? 377 00:49:42,765 --> 00:49:46,760 B! Kom. 378 00:49:49,769 --> 00:49:51,747 Hvem var de? 379 00:49:51,771 --> 00:49:55,745 Bureauet. Rom var en fælde. De går efter hele familien. 380 00:49:55,769 --> 00:49:58,756 - Jeg må have fat i Brian. - Dom har bedt mig tage ham. 381 00:49:58,780 --> 00:50:04,747 Det sted, vi vil tage hen, hvis verden går under. Dom vil samle os der. 382 00:50:04,771 --> 00:50:09,760 Hør her, Little B. Du skal tage med onkel Jakob og gøre, som han siger. 383 00:50:09,784 --> 00:50:12,795 Jeg fører dig hen til din far, hvis det er okay med dig. 384 00:50:13,788 --> 00:50:16,789 Beskyt ham med dit liv. 385 00:50:17,787 --> 00:50:20,787 - Jeg elsker dig, Jakey. - Jeg elsker også dig, søs. 386 00:50:21,787 --> 00:50:22,792 Kom så. 387 00:50:30,810 --> 00:50:34,798 Hold da kaje! 388 00:50:38,812 --> 00:50:40,783 Det er ikke den der. 389 00:50:40,807 --> 00:50:42,804 Det er den her. 390 00:50:47,810 --> 00:50:48,813 Jamen... 391 00:51:03,845 --> 00:51:06,834 NAPOLI 392 00:51:21,844 --> 00:51:23,868 Jeg leder efter nogen. 393 00:51:24,847 --> 00:51:27,860 Hvad siger I til, jeg giver en omgang? 394 00:51:28,868 --> 00:51:32,863 Jeg vil faktisk give lige så mange omgange, de kan drikke. 395 00:51:33,866 --> 00:51:36,864 Kommer du for at finde nogen, kommer du ikke til at gå herfra. 396 00:51:46,882 --> 00:51:49,894 Shots? Shots? 397 00:51:58,889 --> 00:51:59,903 Øl. To. 398 00:52:01,891 --> 00:52:02,899 Tak. 399 00:52:03,905 --> 00:52:06,889 Skål. 400 00:52:08,906 --> 00:52:12,880 Queenie sagde, du ville være her. En belgisk? 401 00:52:12,904 --> 00:52:16,893 Mr. Nobody havde nævnt, han havde en datter. 402 00:52:16,917 --> 00:52:22,889 Nu, hvor han er forsvundet, er jeg kommet ind fra kulden. 403 00:52:22,913 --> 00:52:27,904 Din far havde hånd i hanke med bureauet. Nu er alle ankertovene blevet kappet. 404 00:52:27,928 --> 00:52:31,936 I en verden uden kodeks kan ingen vide sig sikker. 405 00:52:32,936 --> 00:52:37,907 Du har ret. Bureauet har vendt ryggen til alt, hvad det stod for. 406 00:52:37,931 --> 00:52:41,907 Den nye chef, Aimes, kommer efter dig for fuld skrue. 407 00:52:41,931 --> 00:52:45,920 Jeg har skaffet dig lidt tid ved - 408 00:52:45,944 --> 00:52:51,916 - at låne deres lille sporingsdims. Ser den bekendt ud? 409 00:52:51,940 --> 00:52:54,927 Guds Øje. Det burde ligge i en bankboks. 410 00:52:54,951 --> 00:52:57,961 Bankbokse har det med at blive trukket gennem vægge. 411 00:52:58,940 --> 00:53:03,928 Jeg fandt en overvågningsoptagelse og kørte den gennem Guds Øje. 412 00:53:03,952 --> 00:53:07,963 Der var bid i Rio. Du skulle vel ikke have nogen fjender i Rio? 413 00:53:08,954 --> 00:53:09,931 Reyes. 414 00:53:09,955 --> 00:53:14,970 Hernan Reyes er stadig død, men han har en søn, Dante. 415 00:53:17,960 --> 00:53:18,956 Du må få mig til Rio. 416 00:53:18,980 --> 00:53:22,962 Det var to ønsker. Du har ét tilbage. 417 00:53:22,986 --> 00:53:24,970 Letty. 418 00:53:27,981 --> 00:53:30,958 Letty sidder i et hemmeligt fængsel. 419 00:53:30,982 --> 00:53:35,955 - Så få hende ud. - Det kan ikke lade sig gøre. 420 00:53:35,979 --> 00:53:39,999 Jeg er ked af det, Dom, men du beder mig gøre det umulige. 421 00:53:49,003 --> 00:53:52,001 Intet er umuligt. 422 00:53:54,016 --> 00:53:57,007 Man skal bare tro på det. 423 00:54:08,014 --> 00:54:12,036 At smugle os ud af Rom i en container med aftershave var en forfærdelig ide. 424 00:54:13,035 --> 00:54:17,997 - Jeg har mistet min lugtesans. - Det er ikke aftershave, men tåregas. 425 00:54:18,021 --> 00:54:20,037 Jeg aner ikke, hvad I fabler om. 426 00:54:21,032 --> 00:54:25,016 Den dufter magisk. Jeg tager en flaske til mig selv. 427 00:54:25,040 --> 00:54:28,013 Det er alt sammen din skyld. 428 00:54:28,037 --> 00:54:34,058 I skal bare lade lederen lede. Jeg er den fødte leder. 429 00:54:35,037 --> 00:54:39,021 - Hvor er vi? - Jeg har ført dig hjem, Ramsey. 430 00:54:39,045 --> 00:54:42,058 Byen, der er plastret til med overvågningskameraer. Perfekt. 431 00:54:52,533 --> 00:54:57,523 - Ved far, du kører i den her spand? - Jeg har kørt om kap mod ham i den. 432 00:54:57,724 --> 00:55:02,723 Hvis man rullede i en 5.0 i 90'erne, så var man kongen. 433 00:55:03,083 --> 00:55:07,087 Og det er stadig en Mustang, så vis lidt respekt. 434 00:55:09,570 --> 00:55:11,555 Ved du hvad? 435 00:55:11,993 --> 00:55:14,976 Køremusik. 436 00:55:18,100 --> 00:55:21,068 Jeg fik den her bil, da jeg var 13. 437 00:55:21,092 --> 00:55:24,108 Jeg har selv omlakeret den og restaureret motoren. 438 00:55:26,093 --> 00:55:28,083 Man kan ikke gøre for, hvad man elsker. 439 00:55:28,349 --> 00:55:31,355 Vil du fortælle mig, hvor vi skal hen? 440 00:55:33,103 --> 00:55:36,078 Et sted, hvor vi skal mødes med din far. 441 00:55:36,102 --> 00:55:38,121 Han er altså okay? 442 00:55:38,943 --> 00:55:40,958 Vi møder ham derhenne. 443 00:55:49,124 --> 00:55:53,105 Ham rapperen var undertøjsmodel. 444 00:55:53,129 --> 00:55:58,123 Værsgo! Og Little B sender den tilbage som en boomerang. 445 00:56:01,133 --> 00:56:04,121 Sådan! Det kaldes at føle vibrationerne. 446 00:56:04,145 --> 00:56:07,138 Fed energi og vibrationer! 447 00:56:14,010 --> 00:56:16,031 BUREAUBUNKER, UKENDT PLACERING 448 00:56:18,018 --> 00:56:19,033 De er godkendt. 449 00:56:28,036 --> 00:56:31,046 Fancy frakke, dyre øreringe. 450 00:56:32,050 --> 00:56:37,028 De der må gøre ondt. I skyr virkelig ingen midler. 451 00:56:37,052 --> 00:56:40,032 Jeg kommer ikke på bureauets vegne. 452 00:56:40,056 --> 00:56:42,051 Det kan du have konfiskeret. 453 00:56:43,042 --> 00:56:48,055 Arret på dit venstre håndled fik du den aften, du mødte Dom. 454 00:56:49,051 --> 00:56:52,060 Jeg har jammet lyden, men kameraerne kan stadig se os. 455 00:56:54,065 --> 00:56:57,046 Jeg skal nok få dig ud, men det vil tage tid. 456 00:56:57,070 --> 00:57:02,080 Tid er noget, jeg ikke har. Jeg er nyttesløs i det her bur. 457 00:57:03,071 --> 00:57:06,074 Noget siger mig, du næppe kommer uden en plan. 458 00:57:07,065 --> 00:57:09,076 To alen af ét stykke. 459 00:57:10,067 --> 00:57:12,066 Hvis jeg gør det her, er der ingen vej tilbage. 460 00:57:12,090 --> 00:57:15,058 Det lyder godt. 461 00:57:15,082 --> 00:57:20,082 Først må vi have dig ud herfra. Det kommer til at gøre ondt. 462 00:57:22,078 --> 00:57:23,094 Leg med. 463 00:57:24,085 --> 00:57:25,079 Luk døren op! 464 00:57:25,103 --> 00:57:29,068 Vagter! Hjælp! 465 00:57:29,092 --> 00:57:31,096 Slip hende! 466 00:57:37,096 --> 00:57:38,104 Seriøst? 467 00:58:37,156 --> 00:58:38,165 Sikken overraskelse! 468 00:58:39,170 --> 00:58:42,174 Se! Intet af det her ville være sket uden dig. 469 00:58:43,196 --> 00:58:45,209 Velkommen hjem. Godt at se dig. 470 00:58:47,179 --> 00:58:50,145 Jeg hører, du er eftersøgt. 471 00:58:50,169 --> 00:58:54,157 - Nej, jeg leder bare efter nogen. - Hvordan kan vi hjælpe dig? 472 00:58:54,181 --> 00:58:56,181 Chef, han er her. 473 00:58:58,175 --> 00:59:00,189 Det har I allerede gjort. 474 00:59:10,922 --> 00:59:14,890 Hvad så! Hvis tur er det? 475 00:59:14,915 --> 00:59:19,973 - Hvis tur er det? - Der er en, du skal møde. 476 00:59:19,998 --> 00:59:23,315 Jeg ved godt, hvem han er. 477 00:59:23,340 --> 00:59:28,179 Du er godt kørende. Har du lagt en RB26'er i? 478 00:59:28,204 --> 00:59:30,622 En L24'er kan ikke tåle mosten. 479 00:59:30,647 --> 00:59:34,633 - Min makker ville være imponeret. - Jeg er ikke ude på at imponere nogen. 480 00:59:35,229 --> 00:59:41,208 Se dig omkring. Vi har alle sammen brug for en smule bekræftelse. 481 00:59:41,232 --> 00:59:45,990 - Skal vi køre ræs, eller hvad? - Det er ikke derfor, jeg er her. 482 00:59:46,015 --> 00:59:50,381 Trist. Det havde været fedt at slå ham. 483 00:59:50,406 --> 00:59:52,418 Det siger de alle sammen. 484 01:00:10,247 --> 01:00:14,253 En million dollars til den, der kan slå mig. Her, Diogo. 485 01:00:15,273 --> 01:00:19,251 - Isabel, tillykke. - Tak. 486 01:00:19,275 --> 01:00:24,272 Skal vi brænde gummi i aften? Så får du sømmet i bund. 487 01:00:26,285 --> 01:00:31,263 Dominic Toretto. Jeg vidste, du ville komme. 488 01:00:31,287 --> 01:00:36,258 En skam, vi ikke mødtes iRoma. Vi havde begge to så travlt. 489 01:00:36,282 --> 01:00:38,285 Jeg hedder Dante. 490 01:00:39,285 --> 01:00:43,297 Og du varfantástico, fabuloso. 491 01:00:44,294 --> 01:00:47,277 Han reddede Vatikanet. Hvem gør sådan noget? 492 01:00:47,301 --> 01:00:51,267 Paven? Gud? 493 01:00:51,291 --> 01:00:57,279 I øvrigt var det med kuglen gennem byen en reference til min families bankboks. 494 01:00:57,303 --> 01:00:59,302 Bortset fra der var ild i den. 495 01:01:02,304 --> 01:01:04,292 Kan du huske min far? 496 01:01:04,316 --> 01:01:10,296 Hernan Reyes. Han troede, han havde byen under sin hæl. 497 01:01:10,320 --> 01:01:14,317 Men hvad skete der? Jeg nakkede ham. 498 01:01:15,314 --> 01:01:17,312 Lad os ikke skændes, mens børnene er her. 499 01:01:17,336 --> 01:01:20,296 Du har helt ret. 500 01:01:20,320 --> 01:01:25,300 Min far var et forfærdeligt menneske og en elendig far. 501 01:01:25,324 --> 01:01:27,464 Men jeg holdt af ham, og du tog ham fra mig, - 502 01:01:28,325 --> 01:01:31,341 - da du stjal vores penge og lod mig sidde tilbage med smerten. 503 01:01:32,332 --> 01:01:34,345 Det er derfor, jeg er her. 504 01:01:35,336 --> 01:01:37,352 For at gøre en ende på smerten. 505 01:01:38,350 --> 01:01:41,344 Og jeg tog ikke pengene. 506 01:01:43,347 --> 01:01:44,360 Jeg brændte dem. 507 01:01:47,362 --> 01:01:52,349 Men Brasilien er mit, og jeg ejer byen. 508 01:01:59,377 --> 01:02:01,372 Folk som dig tror, de kan købe alt. 509 01:02:03,382 --> 01:02:05,381 Men I kan ikke købe gaderne. 510 01:02:11,368 --> 01:02:13,380 Vi holder med Dom. 511 01:02:16,385 --> 01:02:18,384 Nu blev det akavet. 512 01:02:19,385 --> 01:02:23,363 Skal vi bare begynde at skyde hinanden? 513 01:02:23,387 --> 01:02:27,379 Eller skal vi køre ræs? Hvis du vinder, er jeg din. 514 01:02:27,403 --> 01:02:29,405 Hvis du taber... 515 01:02:31,395 --> 01:02:32,406 Lad være med det. 516 01:02:33,397 --> 01:02:36,402 I er alle sammen kommet for at se ræs. 517 01:02:40,396 --> 01:02:41,401 Så kører vi ræs! 518 01:03:08,427 --> 01:03:09,436 Av. 519 01:03:18,443 --> 01:03:20,432 Sort i sort, lækkert. 520 01:03:20,456 --> 01:03:25,450 Jeg ved, hvad du tænker, og ja, gulvtæppet matcher gardinerne. 521 01:03:30,448 --> 01:03:35,430 Tænk, at jeg skal køre mod selveste Dominic Toretto. Det kilder i maven. 522 01:03:35,454 --> 01:03:39,476 Du er bare så imponerende. Du har vundet så meget, og alle elsker dig. 523 01:03:41,478 --> 01:03:45,451 Du har reddet så mange liv. 524 01:03:45,475 --> 01:03:47,459 Du er nærmest - 525 01:03:47,483 --> 01:03:49,463 - en helgen. 526 01:03:49,487 --> 01:03:52,470 Sankt Dominic. 527 01:03:53,487 --> 01:03:58,476 Jeg har studeret dig. Iagttaget dig. 528 01:03:59,484 --> 01:04:02,499 Men jeg kan ikke regne det ud. Hvordan? 529 01:04:05,498 --> 01:04:08,478 Hvordan vælger du? 530 01:04:08,502 --> 01:04:11,489 Hvordan vælger du, hvem der skal reddes? 531 01:04:41,518 --> 01:04:44,533 Det her er Rio de Janeiro, baby! Klar? 532 01:04:53,546 --> 01:04:55,533 Kør! 533 01:05:27,571 --> 01:05:29,570 Jeg slår dig! 534 01:05:38,589 --> 01:05:40,557 Du er alt for ivrig. 535 01:05:40,581 --> 01:05:41,589 Sådan skal det gøres! 536 01:05:54,592 --> 01:05:56,607 Nej, lad være med det. 537 01:06:02,604 --> 01:06:03,596 Nu er det min tur. 538 01:06:03,620 --> 01:06:05,620 Hvem vælger du? 539 01:06:08,625 --> 01:06:10,618 Hvem vælger du, Dom? 540 01:06:11,620 --> 01:06:13,622 Vil du redde hende... 541 01:06:15,621 --> 01:06:16,610 ...eller ham? 542 01:06:16,634 --> 01:06:20,621 Jeg tager det her ræs! 543 01:06:21,638 --> 01:06:24,629 Okker, gokker, gummi... 544 01:06:26,625 --> 01:06:28,644 - Hvad laver du? - Du har truffet dit valg. 545 01:06:34,652 --> 01:06:36,653 Åh nej, Diogo! 546 01:06:40,636 --> 01:06:43,652 Snydt. Alle skal dø. En, to, tre. 547 01:06:50,669 --> 01:06:52,655 Bum! 548 01:07:04,675 --> 01:07:06,683 Sejren er min! 549 01:07:07,674 --> 01:07:11,673 Kom nu, Dom! Vi havde det lige så sjovt! 550 01:08:08,725 --> 01:08:10,714 Godmorgen, smuksak. 551 01:08:10,738 --> 01:08:12,731 Pis mig i øret. 552 01:08:14,730 --> 01:08:17,718 Han var bare sådan "bum!", og hun var sådan "hvad?", - 553 01:08:17,742 --> 01:08:21,744 - og jeg var sådan "hold nu kæft", og nu er jeg verdens bedste ræser. 554 01:08:22,750 --> 01:08:25,748 Ikke pille. Lad det tørre. 555 01:08:27,754 --> 01:08:29,754 I ser bedårende ud. 556 01:08:30,746 --> 01:08:35,734 Ja, sort slanker og ser farligt ud, men det er sæson for pastelfarver. 557 01:08:35,758 --> 01:08:40,759 Og det nedtoner maskuliniteten lidt, hvilket vi alle sammen har brug for. 558 01:08:41,761 --> 01:08:43,749 Vidste I godt... Hør efter. 559 01:08:43,773 --> 01:08:47,784 Vidste I godt, at jeg var erklæret død i to minutter? 560 01:08:48,778 --> 01:08:50,756 Bob, hør efter. 561 01:08:50,780 --> 01:08:53,762 Og ved I, hvad jeg så? Intet. 562 01:08:53,786 --> 01:08:56,764 Ikke en skrigende skid. 563 01:08:56,788 --> 01:08:58,772 Men jeg føler dog, - 564 01:08:58,796 --> 01:09:02,797 - at det at få kraniet flækket åbent virkelig udvidede mit sind. 565 01:09:05,783 --> 01:09:07,763 Dybt, ikke? 566 01:09:07,787 --> 01:09:09,834 Du har ret, Bob. Vi må tilbage til arbejdet. 567 01:09:11,795 --> 01:09:12,805 Tørvetriller. 568 01:09:13,810 --> 01:09:17,806 Nå, lad os så se. Skal vi tage alle deres penge? 569 01:09:19,806 --> 01:09:23,797 Hvor er du bare strid. Tak for interessen. 570 01:09:23,821 --> 01:09:27,802 Mi casa es su casa. Lad neglene tørre og drik ud, - 571 01:09:27,826 --> 01:09:30,798 - så kommer der nogen og begraver jer om lidt. 572 01:09:30,822 --> 01:09:33,814 Jeg går ind og vasker hår. 573 01:10:10,854 --> 01:10:15,831 - Sejt. Hvad er det? - En avanceret værktøjskasse. 574 01:10:15,855 --> 01:10:18,867 En masse blæret grej, du aldrig får lov at bruge. 575 01:10:20,861 --> 01:10:22,844 Åbn øjnene, og stå stille. 576 01:10:22,868 --> 01:10:25,853 Lad være med at smile sådan der. 577 01:10:25,877 --> 01:10:28,864 Smukt. Dit nye navn er Chester, - 578 01:10:28,888 --> 01:10:32,886 - og du er på kanotur med din flotte, hakkede onkel Roger. 579 01:10:35,886 --> 01:10:40,896 Du må have noget nyt tøj. Noget lidt mere chikt end natbukser. 580 01:10:41,895 --> 01:10:44,892 - Fra en benzintank? - Fra en benzintank. 581 01:10:48,908 --> 01:10:50,885 Jeg fatter det ikke. 582 01:10:50,909 --> 01:10:55,885 Hvorfor vender bureauet os ryggen efter alt det, vi har gjort for dem? 583 01:10:55,909 --> 01:10:58,916 Vi er blevet gjort til offentlighedens fjende nr. 1. 584 01:10:59,908 --> 01:11:05,896 Dom møder os på det aftalte sted. Imens må vi gøre os klar til kamp. 585 01:11:05,920 --> 01:11:09,885 Vi får brug for våben, artilleri og kampvogne. 586 01:11:09,909 --> 01:11:13,895 Ja, men vi har ingen penge. 587 01:11:13,919 --> 01:11:16,936 Vi er blevet hacket. Se, alle vores konti. 588 01:11:17,915 --> 01:11:21,909 Hver en dollar, vi har tjent de seneste 20 år, er væk. 589 01:11:21,933 --> 01:11:26,905 - Røvet under et røveri. - Jeg dekrypterer blockchainen. 590 01:11:26,929 --> 01:11:29,905 Så finder vi transaktionshashen og modtager-IP'erne. 591 01:11:29,929 --> 01:11:33,916 - På engelsk? - Vi følger pengesporet. 592 01:11:33,940 --> 01:11:36,916 Kodningen er vildt avanceret. 593 01:11:36,940 --> 01:11:40,923 - Det kræver mere computerkraft. - Men vi er jo flade. 594 01:11:40,947 --> 01:11:44,949 Hvad mener du med, "vi" er flade? 595 01:11:45,951 --> 01:11:49,926 Er der noget, du ikke har fortalt os? 596 01:11:49,950 --> 01:11:54,938 Hvad tror du om mig? Ved du hvad? Vend dig om. 597 01:11:54,962 --> 01:11:57,976 Vende mig om? Jeg er en granvoksen... 598 01:12:04,962 --> 01:12:07,952 Du har forhåbentlig ikke lagt dig ud? 599 01:12:07,976 --> 01:12:10,963 Ikke lagt mig ud. Jeg lægger ud. 600 01:12:10,987 --> 01:12:14,974 Far betaler. Er du med? 601 01:12:18,993 --> 01:12:23,964 Det er til dig. Og til dig. 602 01:12:23,988 --> 01:12:29,969 Han, dig låner man gerne penge, for man får dem altid igen. 603 01:12:29,993 --> 01:12:33,987 Men jeg skal bede om kvitteringer. 604 01:12:34,011 --> 01:12:36,011 Jeg skal give dig kvittering. 605 01:12:38,003 --> 01:12:41,002 Hvor kan vi shoppe anonymt? 606 01:12:42,009 --> 01:12:44,013 Jeg kender et sted. 607 01:13:00,021 --> 01:13:02,254 Vil bureauet ikke kunne genkende vores ansigter? 608 01:13:03,020 --> 01:13:07,045 Det regner jeg skam med. Ellers kan vi ikke ryste dem af os. 609 01:13:08,036 --> 01:13:11,026 Undskyld. Nu skal jeg... 610 01:13:11,050 --> 01:13:16,038 Vi bliver her, og I går udenom. 611 01:13:21,049 --> 01:13:26,032 Vi har fundet drengen og hans onkel. Vi kontakter de lokale myndigheder. 612 01:13:26,056 --> 01:13:30,045 Glem det. De har undgået politiet, siden de kunne nå speederen. 613 01:13:30,069 --> 01:13:36,047 Kontakt alle de stikkere, smuglere og hackere, vi kender. Udlov en dusør. 614 01:13:36,071 --> 01:13:41,037 Alarm fra bunker A. Tess har besøgt Ortiz. 615 01:13:41,061 --> 01:13:42,410 Havde de en hyggelig sludder? 616 01:13:44,073 --> 01:13:47,079 Åbenbart ikke. Spol tilbage. 617 01:13:49,088 --> 01:13:51,085 Stop. Zoom ind. 618 01:13:53,087 --> 01:13:58,056 Spor hendes færden. Find ud af, hvor hun havde været forinden. 619 01:13:58,080 --> 01:14:00,084 Det er der, Dom er. 620 01:14:14,515 --> 01:14:18,497 - Du vidste godt, hvem jeg var, ikke? - Så snart jeg så dig. 621 01:14:18,521 --> 01:14:22,532 Din søster smilede med øjnene og førte an med hjertet. 622 01:14:24,535 --> 01:14:26,539 Det samme gør du. 623 01:14:28,525 --> 01:14:32,513 Vi var ikke det mindste ens. Hun var den gode søster. 624 01:14:32,537 --> 01:14:36,549 Hun tænkte altid på andre og gjorde altid det rigtige. 625 01:14:39,542 --> 01:14:43,535 Jeg tænkte af og til, at det var den forkerte søster, der døde. 626 01:14:43,559 --> 01:14:47,542 Hvorfor den gode og ikke mig? 627 01:14:56,561 --> 01:15:00,550 Det passer ikke, du ikke ligner hende. 628 01:15:00,574 --> 01:15:04,557 Tror du, det er det, hun gerne vil høre? 629 01:15:05,577 --> 01:15:09,582 En strømer og en gaderæser. Nu skal jeg sige dig noget. 630 01:15:10,573 --> 01:15:12,582 Kører de ud ad samme vej længe nok, - 631 01:15:15,574 --> 01:15:18,571 - indser de, hvor ens de faktisk er. 632 01:15:20,594 --> 01:15:23,566 Tro mig. 633 01:15:23,590 --> 01:15:25,596 Det ved jeg. 634 01:15:34,598 --> 01:15:37,600 Hun gør det stadig, ikke? 635 01:15:40,612 --> 01:15:42,615 Hun hjælper stadig andre. 636 01:15:47,600 --> 01:15:48,620 Hun hjælper os. 637 01:15:51,607 --> 01:15:54,629 Elena vidste alt om Reyes-familien. 638 01:15:55,622 --> 01:15:59,624 Da de myrdede hendes mand, viede hun sit liv til at fælde dem. 639 01:16:00,621 --> 01:16:02,634 Jeg har vistnok stadig hendes journaler. 640 01:16:04,629 --> 01:16:08,601 Skal vi finde militærudstyr midt i London? 641 01:16:08,625 --> 01:16:10,646 Du ville jo shoppe inkognito. 642 01:16:14,627 --> 01:16:16,652 Er vi rejst tilbage i tiden? 643 01:16:17,631 --> 01:16:21,635 Ville du lede efter en sortbørs på et sted som det her? 644 01:16:23,647 --> 01:16:25,656 - Uh, snacks. - Husk at få en kvittering. 645 01:16:27,643 --> 01:16:30,625 Hvordan skal jeg få en kvittering i en automat? 646 01:16:30,649 --> 01:16:35,660 Det er din hovedpine. Jeg skal trække det fra i skat. 647 01:16:37,658 --> 01:16:41,655 - Hej, Bowie420. - Shit, FreddieMerc! 648 01:16:42,666 --> 01:16:45,663 Jeg havde faktisk et liv, før I mødte mig. 649 01:16:46,664 --> 01:16:49,655 Bowie her driver en berygtet online-sortbørs. 650 01:16:49,679 --> 01:16:53,650 - Han sælger hvad som helst. - Det troede jeg, du så ned på. 651 01:16:53,674 --> 01:16:56,651 - Det er svære tider. - Hvad er det for muffins? 652 01:16:56,675 --> 01:17:01,654 Den sjove slags. Efter fire sidder du i dine underdrenge og glor "Fantasia". 653 01:17:01,678 --> 01:17:04,666 Skal I have jeres muffinæder på? 654 01:17:04,690 --> 01:17:10,671 Vi skal bruge transportmidler. Våben, biler, hele pibetøjet. 655 01:17:10,695 --> 01:17:13,674 Bare I har kontanter. Ikke noget kryptofis. 656 01:17:13,698 --> 01:17:19,679 Sorte Jeff Bezos her betaler. Han har sågar været ude i rummet. 657 01:17:19,703 --> 01:17:23,717 Hvis I skal spendere mine penge, vil jeg godt vide det på forhånd. 658 01:17:24,708 --> 01:17:28,695 - Hvor meget er vi ude i? - Et rimeligt beløb. 659 01:17:28,719 --> 01:17:29,724 Hvad siger du så? 660 01:17:31,720 --> 01:17:36,694 - Det dækker ikke engang muffinsene. - Det er fandme langt ude. 661 01:17:36,718 --> 01:17:38,720 Kom nu, du er astronaut. 662 01:17:41,716 --> 01:17:43,903 - Hvad så nu? - Glemte du pengene ude i rummet? 663 01:17:45,728 --> 01:17:49,709 - Tak. - Det er mig, der betaler hele gildet. 664 01:17:49,733 --> 01:17:54,716 Som fortjent. Det er din mission, der er grunden til, vi er havnet her. 665 01:17:54,740 --> 01:17:58,754 - Det var dig, der førte os på sporet. - Den fælde ville have narret enhver. 666 01:17:59,733 --> 01:18:04,715 Jeg er træt af, han bare snakker, mens vi andre gør alt arbejdet. 667 01:18:04,739 --> 01:18:06,720 - Hvad siger du? - Hvad mener du? 668 01:18:06,744 --> 01:18:09,745 Hov hov, det er et sted for hele familien. 669 01:18:10,755 --> 01:18:12,767 - Gå udenfor, drenge. - Hvad vil du? 670 01:18:15,754 --> 01:18:17,763 Hallo, gutter! 671 01:18:19,755 --> 01:18:21,736 Ikke automaten! 672 01:18:21,760 --> 01:18:24,759 I smadrer for en formue! 673 01:18:25,780 --> 01:18:27,779 Skal vi stoppe dem? 674 01:18:29,769 --> 01:18:32,770 Nej, lad dog børnene. 675 01:18:33,769 --> 01:18:36,785 Den computer er fra 98! 676 01:18:55,788 --> 01:18:58,780 - Slår vi i maven nu? - Det havde du fortjent! 677 01:18:58,804 --> 01:19:01,806 Han ramte kopimaskinen, så den rent faktisk virker nu. 678 01:19:06,799 --> 01:19:09,793 - Hvad skal det betyde? - Stodderen kan trylle. 679 01:19:09,817 --> 01:19:13,792 - Det betyder, jeg mulede dig. - Nå, så det gjorde du? 680 01:19:13,816 --> 01:19:16,803 Stop så. Vi har ikke tid til det der. 681 01:19:16,827 --> 01:19:20,835 - Du skal se at komme i gang. - Jeg skal bare lige hacke mig ind. 682 01:19:23,822 --> 01:19:25,796 Hvad fanden gjorde du? 683 01:19:25,820 --> 01:19:29,844 I er efterlyst over hele mørkenettet. Dusøren er enorm. 684 01:19:30,847 --> 01:19:34,808 - Vi må væk herfra. - Tag det ikke personligt. 685 01:19:34,832 --> 01:19:36,843 I får muffinsene gratis. 686 01:19:38,849 --> 01:19:41,854 - Det havde jeg fortjent. - Er du okay, bro? 687 01:19:47,857 --> 01:19:50,834 Hvad er næste stop? Spjældet? 688 01:19:50,858 --> 01:19:54,871 Jeg kender et sted. Det sidste sted, jeg har lyst til at tage hen. 689 01:20:19,880 --> 01:20:22,067 Hvordan føles det at være på min side af loven? 690 01:20:22,888 --> 01:20:27,895 Bureauet ynder at ordne ting, inden de ødelægger dem. Sygt sted. 691 01:20:30,905 --> 01:20:34,867 - Det var så lidt. - Hvad gjorde du? 692 01:20:34,891 --> 01:20:37,887 Sendte bedøvelsesgas ind i klimaanlægget. 693 01:20:37,911 --> 01:20:40,909 Vi har nogle minutter, inden kameraerne genstarter, - 694 01:20:41,900 --> 01:20:44,917 - og de opdager, at hele afdelingen er sendt til drømmeland. 695 01:20:48,902 --> 01:20:50,923 Vil du surmule, eller vil du ud herfra? 696 01:20:52,926 --> 01:20:57,911 De sover ikke evigt. Vil du ikke tilbage til din elskede familie? 697 01:21:03,926 --> 01:21:09,929 - Hvad har du brug for mig til? - Min plan kræver to personer. 698 01:21:18,951 --> 01:21:22,958 - Var det så svært? - Hvor lang tid har vi? 699 01:21:23,937 --> 01:21:26,945 - Cirka fire minutter. - Det må række. 700 01:21:39,961 --> 01:21:41,124 Bliv du hellere liggende. 701 01:21:42,968 --> 01:21:46,038 - Så må du slå noget hårdere. - Det her kommer du til at fortryde. 702 01:23:14,067 --> 01:23:17,050 Dante Reyes. 703 01:23:19,053 --> 01:23:23,040 Født i Portugal. Mor var fra Polynesien. 704 01:23:23,064 --> 01:23:26,050 Psykopatiske træk fra en tidlig alder. 705 01:23:26,074 --> 01:23:29,055 Kastet rundt mellem fængsler og psykiatrianstalter. 706 01:23:29,079 --> 01:23:35,083 Hver gang fik farmand ham ud. Efter faderens død forsvandt han. 707 01:23:36,083 --> 01:23:42,068 - Ejendomme, Reyes ejede før sin død. - Alle sammen solgt eller overtaget. 708 01:23:42,092 --> 01:23:45,080 Undtagen den her. 709 01:23:46,094 --> 01:23:50,074 - Politistationen. - Den har stået forladt i årevis. 710 01:23:50,098 --> 01:23:52,098 Og hvis navn står på skødet? 711 01:23:54,090 --> 01:23:57,112 Dante Reyes. Der kan jeg få svar. 712 01:24:00,105 --> 01:24:02,113 Jeg tager med. 713 01:24:06,110 --> 01:24:09,113 Du skal passe på dig selv. 714 01:24:14,115 --> 01:24:17,097 Jeg ville have vundet det ræs. 715 01:24:17,121 --> 01:24:21,106 - Beder du om revanche? - Jeg forlanger det. 716 01:24:21,130 --> 01:24:24,123 Så ses vi snart igen. 717 01:24:55,159 --> 01:25:00,135 - Drenge, lad nu være. - Han trænger til et nyt ur. 718 01:25:00,159 --> 01:25:05,180 Uret har jeg fået i gave, men jeg har skridtbindet proppet med diamanter. 719 01:25:16,188 --> 01:25:18,193 Nu trænger du for alvor til et nyt ur. 720 01:25:24,182 --> 01:25:26,194 Pis også. 721 01:25:35,203 --> 01:25:36,207 Er du okay, B? 722 01:25:38,210 --> 01:25:42,191 - Tyggegummi hjælper. - Jeg kan ikke lide fly. 723 01:25:42,215 --> 01:25:45,205 Er det højden, der er problemet? 724 01:25:46,216 --> 01:25:51,183 Jeg var engang bange for biler. Det var, efter min far døde. 725 01:25:51,207 --> 01:25:53,228 Jeg bebrejdede mig selv. 726 01:25:54,207 --> 01:25:58,210 Jeg havde angstanfald og det hele. Jeg måtte tage bussen. 727 01:25:58,234 --> 01:26:05,196 Jeg var bange for at begå fejl og ikke kunne leve op til min bror. 728 01:26:05,220 --> 01:26:08,203 - Dig? - Har du mødt din far? 729 01:26:08,227 --> 01:26:11,228 Han kaster en ret stor skygge. 730 01:26:14,229 --> 01:26:16,227 - Har du det bedre nu? - Ja. 731 01:26:16,251 --> 01:26:19,234 Det har jeg også. 732 01:26:23,259 --> 01:26:26,244 Her er Deres drink. 733 01:26:29,258 --> 01:26:30,265 Kender du hende? 734 01:26:31,244 --> 01:26:33,244 Ja. Det er godt at have venner højt oppe. 735 01:26:33,268 --> 01:26:38,248 Vi tæller til tre, og så går vi på toilettet. Klar? 736 01:26:38,272 --> 01:26:40,262 Tre. 737 01:27:15,529 --> 01:27:19,517 - Hvem var de? - Fra bureauet. De har fundet os. 738 01:27:28,308 --> 01:27:29,300 Kors i... 739 01:27:29,324 --> 01:27:35,302 Bandeord er forbeholdt sangtekster, og når man støder en tå. Følg nu med. 740 01:27:35,326 --> 01:27:41,295 Vi er for højt oppe til at svæve, så vi skal bruge jetkraft, som kræver? 741 01:27:41,319 --> 01:27:44,306 Forbrænding, som kræver? 742 01:27:44,330 --> 01:27:48,307 Ilt og brændstof. 743 01:27:48,331 --> 01:27:49,333 Alkohol. 744 01:27:59,339 --> 01:28:03,343 Rosé virker ikke. Lang historie, men godt initiativ. 745 01:28:13,352 --> 01:28:16,366 Godt, det ikke var højden. Nyd turen, Little B. 746 01:28:29,379 --> 01:28:32,353 Bowie har sendt bureauet efter os. 747 01:28:32,377 --> 01:28:35,365 Vi må have fat i noget grej og finde hen til mødestedet. 748 01:28:35,389 --> 01:28:40,362 Det er lige her. Bliv her, så skal jeg nok ordne det. 749 01:28:40,386 --> 01:28:44,366 Det er en dårlig ide. Roman-dårlig. 750 01:28:44,390 --> 01:28:47,402 - Hvad snakker du om? - Du hørte det godt. 751 01:28:48,381 --> 01:28:51,373 Du skal ikke gøre det. Du ved, jeg har din ryg. 752 01:28:51,397 --> 01:28:53,406 Vi har din ryg. 753 01:28:55,408 --> 01:28:57,394 Jeg er nødt til at gøre det alene. 754 01:29:17,432 --> 01:29:19,425 Jeg skal tale med dig. 755 01:29:20,416 --> 01:29:24,417 Der kan kun være én grund til, en død mand opsøger mig. Hævn. 756 01:29:34,442 --> 01:29:36,451 Shit! Han! 757 01:29:37,430 --> 01:29:39,425 Du skulle være forblevet død. 758 01:29:39,449 --> 01:29:40,455 Jeg får os ind. 759 01:29:41,455 --> 01:29:45,456 - Jeg hader at gentage mig selv. - Du knuste mine snacks. 760 01:29:50,443 --> 01:29:54,457 - Slap af. Jeg vil ikke slås. - Så er det hurtigt overstået. 761 01:30:31,505 --> 01:30:34,498 - Kan du ikke dræbe mig alene? - De vil også dræbe mig. 762 01:30:36,491 --> 01:30:39,514 Og der er flere af dem. Kan du stadig køre bil? 763 01:30:40,493 --> 01:30:42,501 Hvad tror du selv? 764 01:30:44,503 --> 01:30:46,488 Lige et øjeblik. 765 01:30:46,512 --> 01:30:48,514 Stands! 766 01:31:10,544 --> 01:31:12,542 Slip den bærbare! 767 01:31:38,574 --> 01:31:40,555 Jeg er indenfor. 768 01:31:57,588 --> 01:31:59,578 Nu er vi kvit. 769 01:32:05,601 --> 01:32:07,593 Er du okay? 770 01:32:22,602 --> 01:32:26,613 Alt det her kan jeg forstå, men hvad fanden er det der? 771 01:32:31,627 --> 01:32:33,593 Der blev du bange. 772 01:32:33,617 --> 01:32:36,622 - Gu gjorde jeg ej. - Han blev bange. 773 01:32:53,252 --> 01:32:57,244 - Vi har fået en ubuden gæst. - Din familie er i sikkerhed. 774 01:32:57,268 --> 01:33:01,282 Jeg er ikke bange for at dø. Jeg vil bare beskytte dem, jeg elsker. 775 01:33:02,261 --> 01:33:05,252 Bevar os i dit hjerte. Så farer du aldrig vild. 776 01:33:05,276 --> 01:33:10,280 - Du er ikke bange for noget. - Man kan lære meget af frygt. 777 01:33:24,298 --> 01:33:29,278 Kan du lide min hybel? Det er øv, jeg ikke kan komme og vise dig rundt. 778 01:33:29,302 --> 01:33:33,269 Og pinligt, at du så mit vision board. 779 01:33:33,293 --> 01:33:36,284 Men nu ved du, hvor flittig jeg har været. 780 01:33:36,308 --> 01:33:41,277 - Jeg ved, du er en død mand. - Genopstanden, takket være dig. 781 01:33:41,301 --> 01:33:45,586 Var det ikke for dig, ville jeg ikke være den mand, jeg er i dag. 782 01:33:45,611 --> 01:33:50,594 Du har skabt dig et dejligt liv fyldt med kærlighed og familie. 783 01:33:50,619 --> 01:33:56,593 Det blev aldrig mig forundt. Følgeskadevirkninger, kaos, død. 784 01:33:56,618 --> 01:33:59,595 Det er dit eftermæle. Jeg er dit eftermæle. 785 01:33:59,620 --> 01:34:05,305 Jeg fatter det ikke. Hvordan kan en, der er født så rig, - 786 01:34:05,329 --> 01:34:08,319 - vælge så fattig en livsbane? 787 01:34:08,343 --> 01:34:13,722 Du har ingen ære. Uden ære har du ingen familie. 788 01:34:15,344 --> 01:34:17,358 Og uden familie... 789 01:34:19,540 --> 01:34:21,521 ...har du intet. 790 01:34:21,546 --> 01:34:26,183 Det er din skyld, jeg intet har. Min fremtid, min familie... 791 01:34:26,344 --> 01:34:31,332 Det har du taget fra mig. Og nu knuser jeg din - 792 01:34:31,528 --> 01:34:33,546 - stykke for stykke. 793 01:34:34,353 --> 01:34:36,527 Så kom og tag mig. 794 01:34:36,552 --> 01:34:40,567 Kan du lide overraskelser, Dommy? Jeg elsker dem. 795 01:34:42,369 --> 01:34:46,385 Spillet er ikke forbi endnu. Der er stadig mange, der skal lide. 796 01:34:48,389 --> 01:34:53,349 - Jeg kommer efter dig. - Det bliver svært med håndjern på. 797 01:34:53,373 --> 01:34:55,358 Farveller, Dommy. 798 01:34:55,382 --> 01:34:58,384 Du lægger på først. 799 01:35:08,404 --> 01:35:12,384 Rør dig ikke! Nu falder hammeren, Dom. 800 01:35:12,409 --> 01:35:15,395 Du går hans ærinde, panser. 801 01:36:11,472 --> 01:36:13,430 Genialt. 802 01:36:13,454 --> 01:36:14,449 ANTARKTIS 803 01:36:14,473 --> 01:36:16,457 Helt genialt. 804 01:36:17,466 --> 01:36:18,472 Pis. 805 01:36:25,474 --> 01:36:27,480 Er det småkøligt? 806 01:36:29,476 --> 01:36:34,479 - Din plan er stadig skod. - Måske, men den holder dig varm. 807 01:36:35,478 --> 01:36:37,481 "Tak, Cipher." 808 01:36:47,492 --> 01:36:50,485 - Se nu lige der. - Så burde vi være dækket ind. 809 01:36:50,509 --> 01:36:54,515 - Du er ikke til at stole på. - Du er heller ikke min perleven. 810 01:36:57,511 --> 01:37:00,489 Intet af det her er gratis. 811 01:37:00,513 --> 01:37:03,517 Sørg for at få en kvittering af ham. 812 01:37:04,508 --> 01:37:08,500 Jeg kan bruge Bowies harddisk til at spore os ind på Dante. 813 01:37:08,524 --> 01:37:12,532 Han har hele tiden været ti skridt foran os. 814 01:37:13,529 --> 01:37:19,499 Vores penge er blevet fordelt på konti over hele verden. Og hvem tilhører de? 815 01:37:19,523 --> 01:37:23,517 - Lejesoldater. Det værste afskum. - Han har købt en hær for vores penge. 816 01:37:23,541 --> 01:37:28,508 - Stodderen vil udradere os totalt. - Han forsøger at splitte os ad. 817 01:37:28,532 --> 01:37:32,550 Det er netop derfor, vi må hen og finde Dom på mødestedet. 818 01:37:35,556 --> 01:37:37,543 Du skal se det her. 819 01:37:38,559 --> 01:37:41,525 De bliver betalt for at dræbe os - 820 01:37:41,549 --> 01:37:45,546 - og alle, der nogensinde har hjulpet os. 821 01:37:48,553 --> 01:37:49,567 Mor. 822 01:38:11,580 --> 01:38:15,595 - Jeg sørger for transport til jer. - Hvor skal du hen? 823 01:38:16,574 --> 01:38:17,587 Ud at grave grave. 824 01:38:28,599 --> 01:38:34,576 Mr. Nobodys kæledægge fanget uden kamp. Det er ikke spor sjovt. 825 01:38:34,600 --> 01:38:37,609 Det er som at tage elevatoren op på Mount Everest. 826 01:38:38,611 --> 01:38:40,611 Spænd jer hellere fast. 827 01:38:41,607 --> 01:38:46,601 Du tror vel, din indsats for bureauet er en formildende omstændighed. 828 01:38:46,625 --> 01:38:48,605 Men det er nye tider. 829 01:38:48,629 --> 01:38:51,632 Ingen lytter nu om dage. 830 01:38:55,631 --> 01:39:00,632 Du skulle have brugt mere tid på at forberede dig på det uundgåelige. 831 01:39:01,623 --> 01:39:04,616 Spioner erstattes af satellitter, jagerpiloter af droner, - 832 01:39:04,640 --> 01:39:08,616 - efterretningsvirksomhed af en algoritme. 833 01:39:08,640 --> 01:39:13,647 Den tid, hvor en mand i en bil kunne gøre en forskel, er forbi. 834 01:39:14,641 --> 01:39:19,641 Den tid, hvor mænd kørte i biler, er i det hele taget forbi. 835 01:39:21,656 --> 01:39:22,660 Hvad laver du? 836 01:39:23,660 --> 01:39:26,648 Forbereder mig på det uundgåelige. 837 01:40:03,695 --> 01:40:07,674 Dominic! Det var her, vi mødte hinanden. 838 01:40:07,698 --> 01:40:10,693 Og jeg har en overraskelse til dig. 839 01:40:36,724 --> 01:40:37,728 Dom! 840 01:40:38,738 --> 01:40:40,734 Jeg lytter nu. 841 01:41:14,770 --> 01:41:18,755 Dominic! Hold så op med at gøre mine nye venner fortræd. 842 01:41:18,779 --> 01:41:22,763 Jeg vil kun gøre dig fortræd. 843 01:41:23,762 --> 01:41:27,776 Det må jeg sige. Det lille nummer, du lavede med bilen, var ret blæret. 844 01:41:28,767 --> 01:41:32,753 Ikke også? Det var vildt sejt. Men hvis du ikke stopper, - 845 01:41:32,777 --> 01:41:36,795 - skærer jeg i hende. Vildt og voldsomt. 846 01:41:43,787 --> 01:41:47,767 Der var hun jo, behørigt forsinket. 847 01:41:47,791 --> 01:41:48,797 Der fik I mig. 848 01:41:52,805 --> 01:41:53,812 Smut med dig. 849 01:41:55,804 --> 01:41:57,801 Familie. 850 01:42:00,815 --> 01:42:03,808 Gider du træde ned fra min bil? 851 01:42:06,822 --> 01:42:09,825 - Hvor respektløst. - Du snakker for meget. 852 01:42:23,840 --> 01:42:26,832 Stop! Du kender ikke din egen styrke. 853 01:42:30,834 --> 01:42:33,850 Din skid! Vent... 854 01:42:35,837 --> 01:42:37,817 Er du til ballet? 855 01:42:37,841 --> 01:42:40,859 Jeg elsker "Svanesøen", men du er nok mere til "Nøddeknækkeren". 856 01:42:41,852 --> 01:42:43,864 Og en og to og... 857 01:42:53,862 --> 01:42:54,871 Vent. 858 01:42:58,863 --> 01:43:01,876 Åh nej, hun er i fare. Hvad gør du? 859 01:43:04,863 --> 01:43:06,555 Ved du, hvad dit problem er? 860 01:43:08,888 --> 01:43:11,864 Familien. 861 01:43:12,599 --> 01:43:14,606 Du kan ikke redde dem alle sammen. 862 01:43:14,874 --> 01:43:17,524 Fem, fire... 863 01:43:18,511 --> 01:43:21,507 Værsgo. To... 864 01:43:33,896 --> 01:43:36,917 Du er ikke til ballet, fornemmer jeg. 865 01:43:37,726 --> 01:43:42,118 Må jeg få Guds Øje? Må jeg ikke nok? 866 01:43:42,922 --> 01:43:46,910 Der var det jo. Haps! 867 01:43:47,921 --> 01:43:49,921 Du kan beholde bilen. 868 01:43:50,918 --> 01:43:52,903 Dommy! 869 01:43:52,927 --> 01:43:56,908 Jeg sagde jo, du skyldte mig pinsler. 870 01:43:57,502 --> 01:44:02,485 Dit eftermæle bliver hverken rigdom, din familie eller det liv, du har levet. 871 01:44:02,666 --> 01:44:05,672 Det bliver det liv, du er skyld i. 872 01:44:05,697 --> 01:44:10,076 Og en far og hans søn betyder alt. 873 01:44:10,291 --> 01:44:12,750 Du dræbte min far her på broen. 874 01:44:13,826 --> 01:44:16,829 Og nu ved jeg, hvor jeg finder din søn. 875 01:44:18,529 --> 01:44:19,946 Enchanté. 876 01:44:29,958 --> 01:44:34,375 - Du klarer den. Den gik lige igennem. - Det gør ondt alligevel. 877 01:44:34,616 --> 01:44:36,619 Din far ville være stolt. 878 01:44:39,346 --> 01:44:43,354 Du skal nok få ham stoppet. Tro på det. 879 01:44:55,530 --> 01:44:57,532 Hun må på hospitalet. 880 01:45:17,767 --> 01:45:19,760 Du skal nok klare den. 881 01:45:20,597 --> 01:45:23,586 Jeg tager mig af hende. Red din søn. 882 01:45:24,018 --> 01:45:27,014 Min nevø. 883 01:45:39,038 --> 01:45:44,020 Du får mig ikke til at undskylde, men jeg kan gøre det, der er bedre. 884 01:45:44,481 --> 01:45:47,468 Lad os redde din søn. 885 01:46:18,062 --> 01:46:23,042 Det er en gammel mine. Gangene går dybt ind i bjerget. 886 01:46:23,066 --> 01:46:25,068 Jeg har bare... 887 01:46:26,072 --> 01:46:28,048 ...nyindrettet den. 888 01:46:28,073 --> 01:46:33,085 Man skal bare kunne se mulighederne. Og have masser af fritid. 889 01:46:34,265 --> 01:46:37,258 Du sagde, vi skulle mødes med ham her. 890 01:46:43,941 --> 01:46:47,958 Du kender din far. Han vil være på den sikre side. Vi venter bare. 891 01:46:52,103 --> 01:46:55,104 Jeg elsker dig, onkel Jakob. 892 01:47:01,914 --> 01:47:05,086 - Hvad er det? - Det der? 893 01:47:05,110 --> 01:47:09,114 Et lille hobbyprojekt. Nok ikke noget for dig. 894 01:47:20,012 --> 01:47:25,999 Så er vi i portugisisk luftrum. Jakob er fremme. Har vi hørt fra Dom? 895 01:47:30,029 --> 01:47:32,026 Hvorfor er du så stille? 896 01:47:32,547 --> 01:47:37,514 - Jeg sidder bare og tænker. - Jeg syntes nok, her lugtede brændt. 897 01:47:37,539 --> 01:47:43,138 Det var min mission, og jeg har spoleret alting undervejs. 898 01:47:43,162 --> 01:47:48,127 Alt det med at være leder er vist ikke noget for mig. 899 01:47:48,151 --> 01:47:54,132 Du fik os til London i en container. Du brugte bunker af dine egne penge, - 900 01:47:54,702 --> 01:47:58,698 - som du havde spændt om dunken, og som nu lugter af billig parfume. 901 01:47:58,723 --> 01:48:02,602 Og nu tager du ansvaret for noget, vi alle har del i. 902 01:48:02,627 --> 01:48:07,125 - Jeg ved godt, det lyder dumt. - Nej. Ved du, hvad det lyder som? 903 01:48:07,906 --> 01:48:09,612 Det lyder som en leder. 904 01:48:19,187 --> 01:48:22,189 Let røven, mand. 905 01:48:23,004 --> 01:48:25,970 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 906 01:48:26,190 --> 01:48:28,209 Man skal også kunne sige undskyld. 907 01:48:29,188 --> 01:48:34,180 Undskyld, jeg mulede dig. Det var slet ikke min mening at... 908 01:48:34,327 --> 01:48:36,308 Hvad er der i vejen? 909 01:48:36,333 --> 01:48:39,328 Jeg er bare allergisk over for dit gylle. 910 01:48:44,220 --> 01:48:48,189 Pas på, du ikke ødelægger den. Er du okay? 911 01:48:48,213 --> 01:48:52,204 Guds Øje er blevet brugt til at sende lejesoldater efter Doms søn. 912 01:48:52,228 --> 01:48:57,221 Noget, jeg har skabt, bliver brugt mod dem, vi elsker. 913 01:48:59,500 --> 01:49:05,487 Det skulle have gjort gavn. Det her er større end Dante og os. 914 01:49:05,745 --> 01:49:09,733 Vi må stoppe det uhyre nu. 915 01:49:23,113 --> 01:49:25,097 Vi må væk. 916 01:49:45,657 --> 01:49:47,690 Hold fast! 917 01:49:55,711 --> 01:50:02,692 Onkel Mulle og drengen i sigte. Husk, de skal standses og fanges. 918 01:50:02,716 --> 01:50:05,679 Nej. Ingen skydevåben. 919 01:50:05,703 --> 01:50:08,721 Jeg skal bruge den lille lort i live. Indtil videre. 920 01:50:39,734 --> 01:50:41,742 - Klar? - Klar. 921 01:50:57,766 --> 01:50:59,776 Kors i... 922 01:51:00,767 --> 01:51:04,782 Nu må du godt. Sangtekster, stødte tæer og kanonbiler. 923 01:51:09,783 --> 01:51:11,788 Så er det nu! 924 01:52:03,820 --> 01:52:04,831 Den sidder fast. 925 01:52:08,827 --> 01:52:11,815 Der er en hel hær dernede, Dom. 926 01:52:11,839 --> 01:52:15,814 - Få os derned. - Der er en flyveplads 7 km væk. 927 01:52:15,838 --> 01:52:20,837 - Så mødes vi der. Kør rampen ned. - Der er ingen steder at lande. 928 01:52:22,839 --> 01:52:24,843 Hvem har sagt, du skal lande? 929 01:52:42,868 --> 01:52:43,869 Se! 930 01:52:50,869 --> 01:52:52,870 Jeg kommer, min dreng. 931 01:53:00,891 --> 01:53:01,899 Hvad f...? 932 01:53:32,927 --> 01:53:36,895 - Far! - Hej, min dreng. 933 01:53:36,919 --> 01:53:40,928 - Godt at se jer. Følg efter mig. - Vi er lige bag dig. 934 01:53:43,925 --> 01:53:44,938 Nu har jeg dig. 935 01:53:52,949 --> 01:53:54,927 Aimes, vi er på vej. 936 01:53:54,951 --> 01:53:58,956 Jeg lander 5 km mod vest, men de er stadig efter dig. 937 01:54:01,939 --> 01:54:02,956 Den er gået i baglås. 938 01:54:06,956 --> 01:54:09,948 B, hvad laver du? 939 01:54:11,951 --> 01:54:12,960 Vær forsigtig. 940 01:54:24,972 --> 01:54:28,969 Kors i kabyssen. Little B! 941 01:54:36,985 --> 01:54:39,988 Onkel Jakob, jeg har lavet den! 942 01:54:44,998 --> 01:54:46,964 B! 943 01:54:46,988 --> 01:54:47,996 Hyggehejsa! 944 01:54:49,998 --> 01:54:52,973 - Hjælp! - Klap i. 945 01:54:52,997 --> 01:54:56,001 Skal vi give den gas? 946 01:54:58,001 --> 01:55:02,002 Dom, jeg har mistet ham. Dante har Little B. 947 01:55:20,027 --> 01:55:25,003 Dominic, velkommen til sidste ræs. Hils på min andenkører. 948 01:55:25,027 --> 01:55:26,017 Far! 949 01:55:26,041 --> 01:55:29,045 Hvem kunne have forudset det? Altså bortset fra mig. 950 01:55:47,045 --> 01:55:49,092 Pis. Jeg tror, min brændstofslange er røget. 951 01:55:51,047 --> 01:55:54,053 - Jeg kan ikke nå ham. - Jakob, følg med. 952 01:55:55,051 --> 01:55:58,032 Jeg er ude af ræset. Du må tage den. 953 01:55:58,056 --> 01:56:01,062 Dom! Jeg har en overraskelse til dig. 954 01:56:11,088 --> 01:56:13,091 Du har en skøn knægt, Dom. 955 01:56:15,070 --> 01:56:18,053 Det er på tide, jeg træder ud af din skygge. 956 01:56:18,077 --> 01:56:22,083 Tak, fordi du viste mig lyset. Nu rydder jeg vejen for dig. 957 01:56:23,100 --> 01:56:25,078 Red din søn. 958 01:56:25,102 --> 01:56:28,092 Jakob, nej! Nej! 959 01:56:38,096 --> 01:56:39,107 Onkel Jakob! 960 01:57:04,121 --> 01:57:07,143 Onkel Mulle kommer vist ikke til jeres næste havefest. 961 01:57:09,135 --> 01:57:10,252 Men det var ædelt gjort. 962 01:57:12,137 --> 01:57:16,131 5 km igen. Tilkørselsvejen vil føre dig direkte til flyvepladsen. 963 01:57:27,162 --> 01:57:30,150 Hvordan besejrer man din far i gaderæs? 964 01:57:37,172 --> 01:57:40,173 - Ved at tage gaden fra ham. - Far! 965 01:57:47,183 --> 01:57:49,178 Fantastisk! 966 01:58:03,195 --> 01:58:05,190 Vi har styr på det. 967 01:58:13,200 --> 01:58:14,201 Så er det min tur. 968 01:58:38,233 --> 01:58:41,223 Han er dygtig, din far. 969 01:58:46,237 --> 01:58:49,216 - 1,5 km igen. - Min dreng... 970 01:58:49,240 --> 01:58:54,223 Jeg bryder aldrig et løfte. Nu gør vi køretimen færdig. 971 01:58:54,247 --> 01:58:58,213 Mærk bilen, find linjen, - 972 01:58:58,237 --> 01:58:59,242 - og flyv. 973 01:59:36,272 --> 01:59:37,273 Nu! 974 01:59:55,290 --> 01:59:56,313 Drej fra nu! 975 02:00:04,313 --> 02:00:06,291 - Jeg er landet. - Vi kommer. 976 02:00:06,315 --> 02:00:10,286 Teamet er på vej. Ses på flyvepladsen. 977 02:00:10,310 --> 02:00:15,311 Er du okay? Jeg er stolt af dig, min dreng. 978 02:01:00,364 --> 02:01:04,351 Dommy-drengen, godt at se dig igen. 979 02:01:04,375 --> 02:01:07,366 Baskede du mig lige med en helikopter? 980 02:01:08,377 --> 02:01:13,350 Av, din bisse. Jeg forstår godt, du vil blære dig over for din søn. 981 02:01:13,374 --> 02:01:17,369 Men troede du seriøst, det ville være så nemt? 982 02:01:17,393 --> 02:01:21,396 Du er præcis, hvor jeg vil have dig. 983 02:01:22,387 --> 02:01:26,383 Vent. Jeg har en overraskelse til dig. 984 02:01:32,408 --> 02:01:35,392 Så er kavaleriet her, Dom. 985 02:01:36,409 --> 02:01:38,407 Roman, det er en fælde. 986 02:01:42,420 --> 02:01:44,413 Missil! 987 02:02:01,439 --> 02:02:04,421 Det er problemet med at have en stor familie. 988 02:02:07,445 --> 02:02:10,442 Man kan ikke beskytte dem alle sammen. 989 02:02:16,447 --> 02:02:19,441 Dominic, er det din nye ven? 990 02:02:20,457 --> 02:02:25,439 Du er så forudsigelig. Du tror, alle ender på din side. 991 02:02:25,463 --> 02:02:29,439 Aimes var min først. 992 02:02:29,463 --> 02:02:32,438 Nu begynder arbejdet. 993 02:02:32,462 --> 02:02:36,473 Derinde. I dag sætter vores familie kursen mod magtens tinde. 994 02:02:38,470 --> 02:02:41,459 Lad os komme i gang. 995 02:02:49,478 --> 02:02:53,487 Vores samarbejde er kommet strålende fra start. 996 02:02:56,479 --> 02:03:00,469 For at blive en rigtig helgen skal man udføre mirakler - 997 02:03:00,493 --> 02:03:05,482 - eller dø som martyr. Hvad vælger du? 998 02:03:06,501 --> 02:03:08,489 FJERNSTYRING 999 02:03:13,494 --> 02:03:16,499 Jeg har taget dine penge og din frihed, - 1000 02:03:17,494 --> 02:03:18,890 - og nu tager jeg din familie. 1001 02:03:19,512 --> 02:03:23,501 Du kommer til at dø uden at kunne redde din søn. 1002 02:03:26,510 --> 02:03:29,527 Far, jeg tror på dig. 1003 02:03:37,897 --> 02:03:40,887 Du har begået én fejl. 1004 02:03:41,524 --> 02:03:43,525 Du tog aldrig min bil. 1005 02:06:03,663 --> 02:06:05,012 Pinslernes tid er forbi, Dom. 1006 02:06:10,677 --> 02:06:13,669 Nu skal du dø. 1007 02:06:16,671 --> 02:06:18,677 ARMERER 1008 02:07:13,150 --> 02:07:17,151 - Det er løgn... - Er min plan stadig skod? 1009 02:10:39,357 --> 02:10:42,376 Dav. Er du glad for overraskelser? 1010 02:10:43,355 --> 02:10:46,348 Du har gjort nogle fæle ting, sherif. 1011 02:10:46,372 --> 02:10:49,375 Du tog det vigtigste i mit liv fra mig. 1012 02:10:56,386 --> 02:10:59,364 Det var Dom, der kørte bilen, - 1013 02:10:59,388 --> 02:11:04,390 - men det var dig, der trykkede på aftrækkeren. 1014 02:11:06,380 --> 02:11:08,382 Nu skal du lide. 1015 02:11:23,415 --> 02:11:26,418 Djævelen har dig i kikkerten... 1016 02:11:28,401 --> 02:11:30,382 ...panserbasse. 1017 02:11:30,406 --> 02:11:35,408 Jeg er ikke svær at finde, dit dumme svin. 1018 02:20:48,967 --> 02:20:51,572 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service