1
00:00:46,510 --> 00:00:50,347
DIEZ AÑOS ATRÁS
2
00:00:54,184 --> 00:00:56,895
No hay nada
que un padre no haría por su hijo.
3
00:00:57,646 --> 00:00:59,648
Tu madre jamás lo entendió.
4
00:01:00,440 --> 00:01:02,943
Cuando te miraba, veía a un monstruo.
5
00:01:03,026 --> 00:01:04,485
Yo veía potencial.
6
00:01:05,237 --> 00:01:08,824
Cuando un matón te robó,
le sacaste el ojo.
7
00:01:08,907 --> 00:01:12,160
Cuando te llamaron "loco",
les cortaste la lengua.
8
00:01:12,244 --> 00:01:14,830
Pero ahora te traje aquí.
9
00:01:14,913 --> 00:01:17,541
¿Por generosidad? ¿Por amor?
10
00:01:18,625 --> 00:01:19,793
No.
11
00:01:19,877 --> 00:01:22,588
Para que lo que construí
no muera conmigo.
12
00:01:22,671 --> 00:01:24,464
Para que mi legado perdure.
13
00:01:24,548 --> 00:01:27,885
Porque un padre y su hijo lo son todo.
14
00:01:27,968 --> 00:01:30,220
Hay un trabajo que sólo
le confiaré a un hombre.
15
00:01:30,762 --> 00:01:31,722
A ti.
16
00:01:31,805 --> 00:01:34,766
Mis mejores soldados
vigilaban nuestras casas de dinero,
17
00:01:34,850 --> 00:01:37,769
y dejaron que Dominic Toretto
quemara lo mío.
18
00:01:37,853 --> 00:01:39,438
Mataré a Dominic Toretto.
19
00:01:40,689 --> 00:01:42,065
Los mataré a todos.
20
00:01:42,149 --> 00:01:43,692
¿Matarlos?
21
00:01:43,775 --> 00:01:45,402
¿Les tendrías compasión?
22
00:01:45,485 --> 00:01:46,737
No, hijo mío.
23
00:01:46,820 --> 00:01:49,448
Si te deben sufrimiento,
no aceptes la muerte como pago.
24
00:01:54,036 --> 00:01:55,662
Haz sufrir a Toretto.
25
00:01:56,705 --> 00:01:59,124
RÍO DE JANEIRO
26
00:02:12,346 --> 00:02:15,015
Ahora empieza el trabajo.
27
00:02:15,098 --> 00:02:16,099
Y ahí,
28
00:02:16,975 --> 00:02:19,770
encaminaremos a la familia
hacia el verdadero poder.
29
00:02:21,772 --> 00:02:23,148
Empecemos.
30
00:03:02,646 --> 00:03:03,522
¿Qué pasa?
31
00:03:04,147 --> 00:03:05,524
¡Se llevan la bóveda!
32
00:03:14,324 --> 00:03:15,242
¡Se llevan la bóveda!
33
00:03:15,325 --> 00:03:16,159
¿QUÉ?
34
00:03:16,243 --> 00:03:17,244
¡La bóveda!
35
00:04:16,135 --> 00:04:17,346
Carajo.
36
00:04:26,813 --> 00:04:28,982
No los pierdas de vista.
37
00:04:43,288 --> 00:04:45,415
No podrán pasar del puente.
38
00:04:47,084 --> 00:04:49,211
¡Son muchos! No lo lograremos.
39
00:04:49,294 --> 00:04:50,295
Cierto. Los dos, no.
40
00:04:51,129 --> 00:04:51,964
Pero tú, sí.
41
00:04:52,047 --> 00:04:54,216
No te voy a dejar. Sigue con el plan.
42
00:04:54,299 --> 00:04:55,801
Éste siempre fue el plan.
43
00:05:07,813 --> 00:05:09,022
No tienen escapatoria.
44
00:05:17,447 --> 00:05:18,907
¿Qué está haciendo?
45
00:05:47,311 --> 00:05:48,395
Ataca.
46
00:06:24,389 --> 00:06:30,020
RÁPIDOS Y FURIOSOS X
47
00:06:52,626 --> 00:06:54,086
LOS ÁNGELES
EN LA ACTUALIDAD
48
00:07:13,272 --> 00:07:14,398
Ya lo tenías.
49
00:07:15,607 --> 00:07:16,608
No tenía nada.
50
00:07:16,692 --> 00:07:18,944
B, nadie empieza en la línea de meta.
51
00:07:19,027 --> 00:07:21,113
Debes tener fe.
52
00:07:21,196 --> 00:07:22,823
Recuerda la lección de hoy:
53
00:07:23,365 --> 00:07:24,700
Elige un carril...
54
00:07:25,659 --> 00:07:26,952
siente el auto...
55
00:07:27,578 --> 00:07:29,079
y déjalo volar.
56
00:07:29,162 --> 00:07:31,206
Es normal tener miedo.
57
00:07:31,290 --> 00:07:33,292
A veces el miedo es el mejor maestro.
58
00:07:33,375 --> 00:07:34,793
No tenía miedo.
59
00:07:35,961 --> 00:07:37,921
- Todo el mundo se asusta, hijo.
- Tú, no.
60
00:07:38,463 --> 00:07:40,174
Tú no le tienes miedo a nada.
61
00:07:42,342 --> 00:07:44,178
Ya vámonos.
62
00:07:44,261 --> 00:07:45,846
Tu bisabuela acaba de llegar,
63
00:07:45,929 --> 00:07:48,098
y va a hacer sus famosos maduros.
64
00:07:48,182 --> 00:07:50,309
Vamos, antes
de que el tío Roman se los coma.
65
00:07:50,392 --> 00:07:52,436
A eso sí hay que tenerle miedo.
66
00:08:09,995 --> 00:08:12,664
Has estado muerto.
Es hora de ponerte a vivir.
67
00:08:12,748 --> 00:08:14,416
Ya les dije que no necesito eso.
68
00:08:14,499 --> 00:08:16,585
Listo. Perfil creado.
69
00:08:17,544 --> 00:08:18,629
De nada.
70
00:08:18,712 --> 00:08:20,130
Dale unos tres, cuatro días.
71
00:08:20,214 --> 00:08:21,673
Nunca pasa de inmediato.
72
00:08:21,757 --> 00:08:23,425
- Espera, ¿qué?
- Vaya.
73
00:08:23,509 --> 00:08:24,510
¡ES UN MATCH!
74
00:08:24,593 --> 00:08:26,929
- A ver tu foto de perfil.
- Debe tener un filtro.
75
00:08:27,012 --> 00:08:28,597
- ¿Quién fue la úl...?
- ¿Qué miran?
76
00:08:28,680 --> 00:08:29,765
Oigan. No, no, no.
77
00:08:29,848 --> 00:08:31,350
- Espera, por favor.
- Son videos.
78
00:08:31,433 --> 00:08:32,684
- ¿Me siento contigo?
- Sí.
79
00:08:32,768 --> 00:08:34,686
- ¿Ya derrapas el auto?
- Sí.
80
00:08:35,395 --> 00:08:38,232
Nos hubieras visto.
Estuvo increíble, mamá.
81
00:08:38,314 --> 00:08:39,607
¡Ey!
82
00:08:41,150 --> 00:08:42,236
Muero de hambre.
83
00:08:42,818 --> 00:08:43,820
Vengan.
84
00:08:43,904 --> 00:08:46,865
También quiero un abrazo
de absolutamente todos...
85
00:08:48,325 --> 00:08:51,703
Estamos haciendo fila
para recibir tu abrazo, Abuelita.
86
00:08:51,787 --> 00:08:53,789
- Qué rico.
- Tienen que probarlo.
87
00:08:53,872 --> 00:08:56,083
Quedó mejor que nunca.
Lo hice con amor.
88
00:08:58,627 --> 00:08:59,711
Son los plátanos.
89
00:08:59,795 --> 00:09:01,213
Ah, sí. Sin ninguna duda.
90
00:09:01,296 --> 00:09:04,716
Silencio, por favor.
Abuelita quiere decir algo.
91
00:09:06,176 --> 00:09:07,928
Boquitas cerradas, por favor.
92
00:09:09,346 --> 00:09:11,974
Cuando veo a esta maravillosa familia...
93
00:09:13,058 --> 00:09:16,311
me siento llena de orgullo.
94
00:09:17,354 --> 00:09:19,523
El tipo de orgullo que mi hijo,
95
00:09:19,606 --> 00:09:20,607
su padre,
96
00:09:20,691 --> 00:09:22,526
sentiría si estuviera aquí.
97
00:09:23,610 --> 00:09:26,405
Sé que este camino ha sido muy difícil.
98
00:09:27,155 --> 00:09:29,616
Y además, nada justo.
99
00:09:30,701 --> 00:09:32,786
Sin embargo, aquí están.
100
00:09:32,870 --> 00:09:35,247
A pesar de todo,
101
00:09:35,330 --> 00:09:38,375
construyendo este magnífico le...
102
00:09:46,758 --> 00:09:50,220
Es un legado
que perdurará por generaciones.
103
00:09:50,762 --> 00:09:53,015
Nadie puede destruirlo. Ni ahora...
104
00:09:53,724 --> 00:09:55,225
ni nunca.
105
00:09:55,309 --> 00:09:56,268
- Sí.
- ¡Sí!
106
00:09:56,351 --> 00:09:57,519
¡Sí, sí!
107
00:09:58,145 --> 00:09:59,396
Por la familia.
108
00:09:59,479 --> 00:10:00,856
- ¡Sí!
- Sí.
109
00:10:00,939 --> 00:10:02,107
Sí. Por la familia.
110
00:10:02,941 --> 00:10:04,318
Siempre unidos.
111
00:10:07,154 --> 00:10:09,156
Son mis zapatos nuevos. ¡Cuidado!
112
00:10:09,239 --> 00:10:10,073
Maldita sea.
113
00:10:10,157 --> 00:10:12,326
Por favor, Roman.
La agencia te puso al frente
114
00:10:12,409 --> 00:10:13,577
y dijiste
que yo conduciría.
115
00:10:13,660 --> 00:10:16,496
Lo que realmente necesito
es tu inteligencia.
116
00:10:17,664 --> 00:10:19,499
Algo que Roman Pearce jamás diría.
117
00:10:20,125 --> 00:10:22,336
Explícamelo de nuevo.
Dame detalles.
118
00:10:22,419 --> 00:10:25,422
Sí. La agencia está rastreando
equipo militar robado.
119
00:10:25,506 --> 00:10:27,633
Mañana, un chip cuántico
de nueva generación
120
00:10:27,716 --> 00:10:29,635
será transportado
por las calles de Roma,
121
00:10:29,718 --> 00:10:31,470
y nuestro trabajo es robarlo.
122
00:10:31,553 --> 00:10:33,847
Revisé los datos de Roman. Coinciden.
123
00:10:33,931 --> 00:10:36,099
Claro que coinciden. Hablamos de Roma.
124
00:10:36,183 --> 00:10:38,477
Roma. Roman.
125
00:10:38,560 --> 00:10:41,605
Por favor. Es como planear
un atraco en mi jardín.
126
00:10:41,688 --> 00:10:43,982
De Roma, sólo conoces
la pasta ro-mana.
127
00:10:44,066 --> 00:10:45,901
Lo que no nos explicaste
128
00:10:45,984 --> 00:10:47,444
es por qué el auto a control remoto,
129
00:10:47,528 --> 00:10:50,405
el Lamborghini dorado,
y los 12 tanques de gas de la risa.
130
00:10:50,489 --> 00:10:51,490
Sí, debo ir.
131
00:10:51,573 --> 00:10:53,700
Necesitarás todo el talento posible.
132
00:10:53,784 --> 00:10:54,826
Tramas algo.
133
00:10:54,910 --> 00:10:55,744
Oye, Roman.
134
00:10:55,827 --> 00:10:57,788
No me digas nada, hermano. No más.
135
00:10:58,372 --> 00:10:59,665
- Bueno.
- ¿Saben qué?
136
00:10:59,748 --> 00:11:02,876
La falta de respeto debe terminar.
137
00:11:03,585 --> 00:11:04,586
¡Ahora!
138
00:11:07,339 --> 00:11:08,632
¿Vieron?
139
00:11:08,715 --> 00:11:11,969
Sólo estoy tratando
de practicar mi voz de líder.
140
00:11:12,678 --> 00:11:14,221
Ya sé lo que está pasando.
141
00:11:14,888 --> 00:11:16,723
Tej, te crees muy listo, hermano.
142
00:11:16,807 --> 00:11:18,809
¿Qué haces espiándome?
143
00:11:18,892 --> 00:11:21,895
¿Qué es este pisapapeles?
No tiene inyección.
144
00:11:21,979 --> 00:11:24,481
Esperaría
algo más impresionante de ti, Dom.
145
00:11:24,565 --> 00:11:27,109
Lo estamos armando
el pequeño Brian y yo.
146
00:11:27,192 --> 00:11:29,027
El carburador lo obliga a escuchar.
147
00:11:29,111 --> 00:11:31,488
Ese es el problema de hoy.
Nadie escucha nada.
148
00:11:31,572 --> 00:11:32,948
Ten cuidado.
149
00:11:33,031 --> 00:11:36,451
El hombrecito será mejor mecánico
que nosotros cuando tenga doce años.
150
00:11:36,535 --> 00:11:37,953
Eso queremos, ¿no crees?
151
00:11:39,830 --> 00:11:41,164
Pasar la estafeta.
152
00:11:41,707 --> 00:11:43,792
Cada generación mejor que la anterior.
153
00:11:45,043 --> 00:11:46,461
Es cierto.
154
00:11:46,545 --> 00:11:47,713
Eso es la paternidad.
155
00:11:49,715 --> 00:11:53,635
Hemos evolucionado desde que robábamos
camiones de gas en el Caribe, ¿no?
156
00:11:53,719 --> 00:11:54,887
Vaya que sí.
157
00:11:54,970 --> 00:11:56,805
Fueron tiempos difíciles.
158
00:11:56,889 --> 00:11:58,932
Fueron tiempos increíbles.
159
00:12:06,231 --> 00:12:07,733
¿Estaban en una reunión?
160
00:12:08,567 --> 00:12:11,069
Perdón. No quise interrumpirlos.
161
00:12:11,153 --> 00:12:12,779
Han, ya vámonos.
162
00:12:12,863 --> 00:12:15,407
Roman me preguntó
si podía dirigir esta misión.
163
00:12:16,283 --> 00:12:17,826
¿Cómo iba a decirle que no?
164
00:12:17,910 --> 00:12:20,329
Pero no puedo
dejar que vaya a Roma sin ti.
165
00:12:21,622 --> 00:12:22,831
Los Bandoleros por siempre.
166
00:12:22,915 --> 00:12:24,708
Los Bandoleros por siempre.
167
00:12:57,699 --> 00:12:59,660
Le haces honor a su nombre.
168
00:13:17,344 --> 00:13:19,263
Llévanos en tu corazón...
169
00:13:22,391 --> 00:13:24,351
y jamás te saldrás del camino.
170
00:13:46,290 --> 00:13:48,166
Vas a ser mejor que yo.
171
00:14:02,472 --> 00:14:03,765
¿Qué estás mirando?
172
00:14:09,563 --> 00:14:10,397
A ti.
173
00:14:15,235 --> 00:14:16,195
El niño duerme.
174
00:14:19,573 --> 00:14:21,283
Cada día eres más hermosa.
175
00:14:26,246 --> 00:14:27,331
¿Ya está aquí?
176
00:14:28,248 --> 00:14:29,249
No.
177
00:14:30,375 --> 00:14:32,085
Llegará cuando sea el momento.
178
00:14:46,767 --> 00:14:48,852
Hoy, cuando estábamos en el auto...
179
00:14:52,648 --> 00:14:54,274
B dijo: "Papi, tú...
180
00:14:56,318 --> 00:14:57,736
nunca tienes miedo".
181
00:14:59,112 --> 00:15:00,656
Pero lo tengo.
182
00:15:04,409 --> 00:15:06,662
Tengo miedo de perder a un hijo.
183
00:15:10,624 --> 00:15:11,959
O a una esposa.
184
00:15:17,005 --> 00:15:19,174
Eso no volverá a pasar.
185
00:15:35,524 --> 00:15:38,652
Puedes seguir mirando
el retrovisor todo lo que quieras.
186
00:15:38,735 --> 00:15:40,237
Pero ¿sabes lo que no verás?
187
00:15:40,821 --> 00:15:42,281
¿Qué?
188
00:15:42,364 --> 00:15:44,116
La eternidad...
189
00:15:44,199 --> 00:15:46,535
en este momento.
190
00:16:15,147 --> 00:16:17,691
Estoy tan sorprendida como tú.
191
00:16:21,653 --> 00:16:24,865
He imaginado que te mato miles de veces.
192
00:16:25,490 --> 00:16:28,911
La última vez había un vidrio reforzado
de 15 cm entre nosotros.
193
00:16:28,994 --> 00:16:31,872
- Armas. Y guardias.
- ¡No!
194
00:16:31,955 --> 00:16:33,540
No estabas a mi alcance.
195
00:16:34,041 --> 00:16:35,292
Ahora lo estás.
196
00:16:35,375 --> 00:16:37,961
Querrás escuchar mis últimas palabras.
197
00:16:38,045 --> 00:16:39,713
- ¡Dom!
- ¡No!
198
00:16:46,637 --> 00:16:49,056
¿Escuchaste las últimas palabras de Elena
199
00:16:50,516 --> 00:16:52,142
antes de matarla?
200
00:16:52,226 --> 00:16:55,896
¿Entonces no crees que tengo
un muy buen motivo para estar aquí?
201
00:16:55,979 --> 00:16:57,981
Quizá lo único
que siempre te ha importado.
202
00:17:01,193 --> 00:17:02,110
Pequeño Brian.
203
00:17:03,487 --> 00:17:04,947
Despierta, cielo.
204
00:17:05,030 --> 00:17:06,573
Llegó una visita no grata.
205
00:17:07,074 --> 00:17:08,158
Ya sabes qué hacer.
206
00:17:20,379 --> 00:17:21,921
¿Qué quieres?
207
00:17:22,005 --> 00:17:23,090
Habla.
208
00:17:30,180 --> 00:17:32,099
Conocí al diablo esta noche.
209
00:17:34,101 --> 00:17:36,395
La verdad,
siempre creí que yo era el diablo.
210
00:17:37,521 --> 00:17:39,606
Así que fue algo decepcionante.
211
00:17:42,985 --> 00:17:44,903
Llegó hasta mi puerta.
212
00:17:50,325 --> 00:17:51,910
Entró sin pedir permiso.
213
00:17:53,745 --> 00:17:56,623
Dicen que cuando enfrentas a la muerte,
214
00:17:56,707 --> 00:17:59,084
tu vida pasa ante tus ojos.
215
00:18:00,252 --> 00:18:01,378
¿Será verdad?
216
00:18:07,050 --> 00:18:09,094
Primero dime quién eres.
217
00:18:09,178 --> 00:18:11,513
Algo que la mayoría jamás averigua.
218
00:18:11,597 --> 00:18:12,848
Tienes tres segundos.
219
00:18:15,475 --> 00:18:19,771
Antes de que te desangres en mi sillón,
más vale que expliques qué haces aquí.
220
00:18:19,855 --> 00:18:21,398
Estoy aquí...
221
00:18:22,691 --> 00:18:26,528
porque el enemigo de mi enemigo...
222
00:18:27,863 --> 00:18:28,906
eres tú.
223
00:18:29,698 --> 00:18:33,035
Soy una persona sin nombre.
224
00:18:33,118 --> 00:18:34,578
Heredero de nada.
225
00:18:35,329 --> 00:18:37,748
Estoy aquí por las mismas razones que tú.
226
00:18:38,540 --> 00:18:39,666
Dominic Toretto.
227
00:18:40,209 --> 00:18:41,668
Quieres matar a Dom.
228
00:18:42,211 --> 00:18:43,545
Ponte en la larga fila.
229
00:18:43,629 --> 00:18:45,005
No, no, no.
230
00:18:45,088 --> 00:18:48,884
Jamás aceptes la muerte
cuando te deben sufrimiento.
231
00:18:50,135 --> 00:18:51,887
Pero necesito tu ayuda.
232
00:18:51,970 --> 00:18:54,556
Tus juguetes y tecnología.
233
00:18:54,640 --> 00:18:56,225
A tu gente.
234
00:18:56,308 --> 00:18:59,394
Porque o estás conmigo,
o estás en con...
235
00:18:59,478 --> 00:19:01,313
No sé jugar con otros.
236
00:19:01,396 --> 00:19:03,315
Entonces verás morir a quien más amas.
237
00:19:03,398 --> 00:19:04,942
Estás frente a quien más amo.
238
00:19:05,025 --> 00:19:08,028
¿Creíste que podías
usar mi propia jugada en mi contra?
239
00:19:08,111 --> 00:19:09,821
No estaba hablando contigo.
240
00:19:09,905 --> 00:19:11,865
Hablaba con Zeke.
241
00:19:13,867 --> 00:19:14,868
Amir.
242
00:19:17,120 --> 00:19:18,664
Con el papá de Kevin.
243
00:19:23,168 --> 00:19:24,336
¿Quién podrá ser?
244
00:19:34,930 --> 00:19:36,056
Qué lindos niños.
245
00:19:46,733 --> 00:19:50,153
Todos tenían algo valioso,
excepto ese pobre diablo.
246
00:19:50,237 --> 00:19:52,281
Ni siquiera un gatito.
247
00:19:53,198 --> 00:19:55,742
Todos los demás tienen una opción.
248
00:19:56,618 --> 00:19:59,371
A mí, o...
249
00:20:05,294 --> 00:20:07,212
Tú quieres controlar al mundo.
250
00:20:09,715 --> 00:20:11,300
Yo sólo quiero castigarlo.
251
00:20:18,807 --> 00:20:19,975
Jamás olvidaré esto.
252
00:20:20,058 --> 00:20:21,476
Creo que nadie lo hará.
253
00:20:24,646 --> 00:20:27,191
Necesito a alguien
que me ayude a operarlo, ¿no?
254
00:20:27,274 --> 00:20:28,275
Nerdos,
255
00:20:29,359 --> 00:20:30,360
vengan conmigo.
256
00:20:31,153 --> 00:20:33,447
Ya saben qué hacer
para volver a ver a sus familias.
257
00:20:34,281 --> 00:20:35,282
Ciao.
258
00:20:44,374 --> 00:20:45,375
Mátenla.
259
00:20:46,919 --> 00:20:48,086
Mierda.
260
00:20:50,839 --> 00:20:52,508
¿Creyeron que confiaría en ustedes?
261
00:20:58,055 --> 00:21:01,058
Es difícil
conseguir ayuda de calidad hoy en día.
262
00:22:53,962 --> 00:22:55,380
Una guerra va a estallar.
263
00:22:58,300 --> 00:23:00,135
Los bandos se están formando.
264
00:23:03,472 --> 00:23:06,058
Y matarán a todos aquellos a quienes amas.
265
00:23:27,746 --> 00:23:29,039
Perdió tres litros de sangre.
266
00:23:29,122 --> 00:23:30,791
Una persona normal muere a los dos.
267
00:23:30,874 --> 00:23:33,293
La enviaremos a un sitio secreto.
Podría no sobrevivir.
268
00:23:33,377 --> 00:23:35,003
Pero ¿su historia es verdad?
269
00:23:35,087 --> 00:23:37,965
Confirmamos el tiroteo,
pero su tecnología no estaba ahí.
270
00:23:38,048 --> 00:23:40,843
Quien la haya tomado,
ahora tiene un arsenal electrónico.
271
00:23:40,926 --> 00:23:44,012
- ¿Avisaste a tu gente?
- Sí. Mia y Brian están seguros.
272
00:23:44,096 --> 00:23:47,808
Traté de contactar
a Roman, Tej, Ramsey y Han. No responden.
273
00:23:47,891 --> 00:23:49,935
¿Tienen idea de dónde podrían estar?
274
00:23:52,437 --> 00:23:53,605
En Roma.
275
00:23:54,273 --> 00:23:55,816
Trabajando para ti.
276
00:23:55,899 --> 00:23:57,943
Dom, no tenemos una misión en Roma.
277
00:23:59,611 --> 00:24:00,821
Es una trampa.
278
00:24:01,613 --> 00:24:02,698
Mierda.
279
00:24:03,907 --> 00:24:05,826
Nos vamos a Roma.
280
00:24:05,909 --> 00:24:07,494
- Sígueme.
- Sí, señor.
281
00:24:14,376 --> 00:24:15,377
Hijo.
282
00:24:16,211 --> 00:24:18,338
Terminaremos las clases de manejo.
283
00:24:19,840 --> 00:24:20,966
Es una promesa.
284
00:24:23,510 --> 00:24:25,012
Pase lo que pase.
285
00:24:25,095 --> 00:24:27,347
Y yo siempre cumplo mis promesas.
286
00:24:28,015 --> 00:24:29,224
Ahora sube.
287
00:24:38,358 --> 00:24:39,610
ROMA
288
00:24:43,238 --> 00:24:47,618
¿Alguien puede ayudarme a entender
cómo haremos una operación móvil,
289
00:24:47,701 --> 00:24:49,286
pero ni siquiera voy a conducir?
290
00:24:49,369 --> 00:24:51,997
Cuanto antes entremos al camión
y robemos el chip,
291
00:24:52,080 --> 00:24:54,833
más rápido podrás vivir
la dolce vita, ¿OK?
292
00:24:57,211 --> 00:24:58,837
Roman, el convoy está por llegar.
293
00:24:58,921 --> 00:25:01,298
¿Dónde estás?
Deberías estar creando interferencia.
294
00:25:01,924 --> 00:25:03,800
¡Romey-Roma está aquí!
295
00:25:04,468 --> 00:25:06,136
Veme brillar, hermano.
296
00:25:06,220 --> 00:25:07,888
Ahora estamos en mi misión.
297
00:25:07,971 --> 00:25:10,140
Sí, ya sabemos
que esta es tu misión.
298
00:25:10,224 --> 00:25:13,435
Porque nadie en este mundo
pondría a Han a manejar un Alfa.
299
00:25:14,186 --> 00:25:17,523
Ya hubiéramos llegado si Roman
no estuviera en un fuerte sobre ruedas.
300
00:25:17,606 --> 00:25:19,483
¿Sabes la potencia de esta belleza?
301
00:25:20,275 --> 00:25:21,276
Es una locura.
302
00:25:24,029 --> 00:25:27,533
La falta de caballos de esta joya
los compensa con agilidad.
303
00:25:27,616 --> 00:25:28,617
Es cierto.
304
00:25:28,700 --> 00:25:32,579
Aunque el Lamborghini tiene un V10
equipado con turbo doble UGR fase tres,
305
00:25:32,663 --> 00:25:35,290
el Alfa sin duda
tiene una ventaja en este caso.
306
00:25:36,583 --> 00:25:37,417
¿Qué?
307
00:25:37,501 --> 00:25:39,503
Ah, sí. Ahora sé de estas cosas.
308
00:25:40,379 --> 00:25:41,713
¿Te casas conmigo?
309
00:25:41,797 --> 00:25:43,340
¿Sólo por eso?
310
00:25:48,554 --> 00:25:51,890
¿Ni con todos los juguetes
de la agencia pueden contactar a Roman?
311
00:25:51,974 --> 00:25:56,019
Ni por llamada, correo o mensaje de texto.
No reciben nada.
312
00:25:56,103 --> 00:25:58,355
Intenté darle "me gusta"
a la app de citas de Han.
313
00:26:00,315 --> 00:26:04,403
Quien los haya enviado a esta misión falsa
se aseguró de que no pudiéramos avisarles.
314
00:26:05,404 --> 00:26:07,364
Sigue buscando. Están cerca.
315
00:26:08,448 --> 00:26:10,784
- Preparados. Es hora.
- ¡Aquí vamos!
316
00:26:19,543 --> 00:26:20,752
En posición.
317
00:26:20,836 --> 00:26:22,129
Que salga Mini Tej.
318
00:26:22,212 --> 00:26:23,589
Oye, espera. Un momento.
319
00:26:23,672 --> 00:26:25,883
¿Mini Tej?
¿De qué estás hablando, Roman?
320
00:26:26,967 --> 00:26:29,720
- Vamos, vamos. ¡Acelera!
- Nunca acordamos eso.
321
00:26:29,803 --> 00:26:31,513
Dijiste que querías conducir.
322
00:26:31,597 --> 00:26:32,806
Ya estás conduciendo.
323
00:26:34,016 --> 00:26:36,226
¿De qué te ríes? No...
¿De dónde lo sacaste?
324
00:26:38,353 --> 00:26:40,230
Sólo te digo
que el cerebro de Mini Tej...
325
00:26:40,314 --> 00:26:41,481
es más grande que el tuyo.
326
00:26:56,246 --> 00:26:57,664
No ven nada atrás.
327
00:26:57,748 --> 00:27:00,334
Cuidado, hermanas.
Mejor vayan al convento.
328
00:27:00,417 --> 00:27:01,627
Es hora de brillar.
329
00:27:05,756 --> 00:27:06,632
¡Salta!
330
00:27:28,028 --> 00:27:29,571
Entramos. Estoy al volante.
331
00:27:31,114 --> 00:27:32,324
Estamos encerrados.
332
00:27:32,407 --> 00:27:34,618
Alguien conduce el camión remotamente.
333
00:27:40,123 --> 00:27:41,750
¡Pero no sin equipo!
334
00:27:45,212 --> 00:27:48,048
Y uno, y dos, y...
335
00:27:57,933 --> 00:28:00,060
¿Qué carajos pasó?
336
00:28:01,019 --> 00:28:02,187
¿Se me fue la mano?
337
00:28:02,271 --> 00:28:03,355
¿Listos?
338
00:28:12,698 --> 00:28:14,324
¡Eso estuvo increíble!
339
00:28:15,534 --> 00:28:16,785
Scusi!
340
00:28:19,246 --> 00:28:20,664
Están robando nuestro camión.
341
00:28:20,747 --> 00:28:22,624
¡Con nosotros adentro!
342
00:28:24,459 --> 00:28:27,254
Me reportan
dos explosiones cerca de el Foro.
343
00:28:28,839 --> 00:28:29,840
Son ellos.
344
00:28:34,511 --> 00:28:36,513
¿Listo? Y...
345
00:28:37,806 --> 00:28:39,725
Espera. ¿Oíste eso?
¿Qué diablos es?
346
00:28:39,808 --> 00:28:40,809
¡No tengo idea!
347
00:28:44,188 --> 00:28:45,189
Ay, mierda.
348
00:28:45,272 --> 00:28:46,356
Es tremenda bomba.
349
00:28:46,440 --> 00:28:48,108
- ¿Qué?
- ¡Una bomba!
350
00:28:48,192 --> 00:28:51,028
Roman, dijiste que esto
llevaba chips de una supercomputadora.
351
00:28:51,111 --> 00:28:52,738
No es un chip. ¡Es una bomba!
352
00:28:54,156 --> 00:28:55,616
¿Qué pasa si explota?
353
00:28:55,699 --> 00:28:57,451
¿Cómo que "qué pasa si explota"?
354
00:28:57,534 --> 00:28:59,703
¡De siete colinas de Roma
quedarían dos y media!
355
00:28:59,786 --> 00:29:02,748
Destrucción a gran escala,
pérdida de innumerables vidas.
356
00:29:02,831 --> 00:29:04,374
Lo que hacen las bombas.
357
00:29:04,458 --> 00:29:05,959
Vamos hacia ustedes.
358
00:29:10,797 --> 00:29:12,966
Entonces, tontos.
¿Qué haremos volar?
359
00:29:13,050 --> 00:29:14,134
¿Qué?
360
00:29:14,218 --> 00:29:17,262
¿El Vaticano? ¡Vaya!
361
00:29:17,346 --> 00:29:18,764
Está bien. Lo haré.
362
00:29:18,847 --> 00:29:20,599
Pero ustedes irán al infierno.
363
00:29:22,100 --> 00:29:23,352
Ese es su camión.
364
00:29:27,397 --> 00:29:29,358
Qué alivio. Dom, Letty.
365
00:29:29,441 --> 00:29:31,902
Miren nada más quien llegó.
Justo a tiempo, Dominic.
366
00:29:31,985 --> 00:29:33,570
¡Apaga la radio encriptada!
367
00:29:35,447 --> 00:29:36,281
¿Ramsey?
368
00:29:36,365 --> 00:29:38,951
Nos controlan vía remota.
Hay una bomba a bordo.
369
00:29:39,034 --> 00:29:42,246
Es una mina subacuática
de alto poder DM79.
370
00:29:45,290 --> 00:29:48,252
La encontré. La desarmaré
con un inhabilitador de la agencia.
371
00:29:48,335 --> 00:29:50,337
Necesito que alguien
manipule el dispositivo.
372
00:29:50,420 --> 00:29:51,755
Debemos detener al camión.
373
00:29:51,839 --> 00:29:53,632
Perdón, Capitán América.
No lo permitiré.
374
00:29:55,759 --> 00:29:57,928
Rápido. ¡El camión está acelerando!
375
00:30:00,264 --> 00:30:01,348
Bloqueémosle el paso.
376
00:30:01,431 --> 00:30:02,724
Me pondré adelante.
377
00:30:02,808 --> 00:30:04,768
¡Ramsey, Tej! ¡Sujétense!
378
00:30:07,813 --> 00:30:09,398
¡Ups!
379
00:30:24,288 --> 00:30:26,248
¡Dom, adelántate! ¡No puedo pasar!
380
00:30:27,958 --> 00:30:29,167
Dominic.
381
00:30:31,128 --> 00:30:32,212
¡Muévete!
382
00:30:33,881 --> 00:30:35,340
El tipo es rápido.
383
00:30:43,098 --> 00:30:44,474
¿En serio? ¿Un cable?
384
00:30:44,558 --> 00:30:47,561
Bueno. En ese caso, dejemos que ruede.
385
00:31:07,289 --> 00:31:09,917
¡Mierda! El camión
va bajando por la colina.
386
00:31:10,000 --> 00:31:11,460
Tenemos que chocar contra él.
387
00:31:11,543 --> 00:31:12,878
Tenemos que ¿qué?
388
00:31:26,475 --> 00:31:29,102
¡Lo siento, mi dorado bebé!
389
00:31:30,687 --> 00:31:32,189
No se detiene.
390
00:31:35,150 --> 00:31:36,860
Dom, la bomba está afuera.
391
00:31:38,904 --> 00:31:41,240
Retírense todos. Yo me encargo.
392
00:31:41,323 --> 00:31:43,033
No. Lo haremos juntos.
393
00:31:56,338 --> 00:31:57,673
¡Letty!
394
00:32:09,977 --> 00:32:11,478
¿Ya los volvimos terroristas?
395
00:32:11,562 --> 00:32:13,355
Envié sus imágenes a las autoridades.
396
00:32:13,438 --> 00:32:14,481
¡Eso es, Bob!
397
00:32:14,565 --> 00:32:17,025
Tengo que matar al idiota
que quiere desarmar mi bomba.
398
00:32:17,109 --> 00:32:18,735
Siempre queda algo por resolver.
399
00:32:18,819 --> 00:32:21,613
Y recuerden que tengo a sus familias,
así que no se muevan.
400
00:32:54,897 --> 00:32:57,316
Buongiorno, Roma.
401
00:32:57,399 --> 00:32:58,609
Aquí voy.
402
00:33:08,744 --> 00:33:09,912
¿Quién es ese loco?
403
00:33:09,995 --> 00:33:11,496
¡Vaya, ahí está!
404
00:33:11,580 --> 00:33:13,957
El hombre del momento.
Roman Pearce, líder del equipo.
405
00:33:14,499 --> 00:33:16,168
A ver cómo sales de ésta.
406
00:33:22,883 --> 00:33:24,593
¡Letty!
407
00:33:25,469 --> 00:33:27,137
Creo que encontré al tipo.
408
00:33:27,221 --> 00:33:28,305
Oye, Letty.
409
00:33:30,933 --> 00:33:31,934
Voy tras él.
410
00:33:45,405 --> 00:33:46,823
La bomba va a explotar.
411
00:34:40,001 --> 00:34:41,336
Pequeño Donnadie, tu turno.
412
00:34:42,003 --> 00:34:42,921
¡Rápido!
413
00:34:48,594 --> 00:34:49,510
Procediendo a des...
414
00:34:49,595 --> 00:34:50,762
Aquí estoy.
415
00:34:59,271 --> 00:35:01,773
¡Sal de ahí! ¡Va a explotar!
416
00:35:05,235 --> 00:35:06,570
¡Pum!
417
00:36:07,589 --> 00:36:09,508
Hay que bloquear el detonador ahora.
418
00:36:09,591 --> 00:36:11,510
Lo sé, Letty. No lo pierdas.
419
00:36:13,804 --> 00:36:17,474
Me enlazaré a tu ubicación y transmitiré
interferencia a través de tu teléfono.
420
00:36:17,558 --> 00:36:20,185
Eso bloqueará el detonador
y ganaremos tiempo.
421
00:36:24,022 --> 00:36:24,898
¡Letty!
422
00:37:07,649 --> 00:37:09,026
¡Bravo!
423
00:37:09,109 --> 00:37:12,279
Se está complicando.
Lo perderé en cualquier momento.
424
00:37:12,362 --> 00:37:14,156
Ramsey, ¿qué tan profundo es el río?
425
00:37:14,239 --> 00:37:15,574
¿El Tíber?
426
00:37:16,366 --> 00:37:19,286
Veinte metros.
El agua podría aminorar la explosión.
427
00:37:19,369 --> 00:37:21,622
Quizá reduzca su potencia unas diez veces.
428
00:37:39,014 --> 00:37:40,015
¡Maldición!
429
00:37:41,808 --> 00:37:44,186
¡Casi me alcanzas, querida Letty!
430
00:37:48,023 --> 00:37:49,691
Lo perdí. Huyó.
431
00:37:50,400 --> 00:37:53,820
Mierda. Está fuera de alcance.
Ya no podemos bloquear la señal.
432
00:37:53,904 --> 00:37:55,113
Malas noticias, Dom.
433
00:37:55,197 --> 00:37:56,698
Estoy de vuelta.
434
00:37:58,700 --> 00:38:00,202
ARMADA
435
00:38:06,959 --> 00:38:08,794
Tienes 30 segundos para salvar a Roma.
436
00:38:11,004 --> 00:38:13,841
¡Dom! Armó la bomba
y estás muy cerca del río.
437
00:38:48,250 --> 00:38:50,252
Quince segundos, Dom.
438
00:38:50,335 --> 00:38:52,546
Dom, escucha.
439
00:38:52,629 --> 00:38:54,756
El Vaticano está
en el radio de la explosión.
440
00:38:54,840 --> 00:38:57,551
Sal de ahí.
Hiciste todo lo que pudiste.
441
00:38:57,634 --> 00:38:58,635
No todo.
442
00:39:06,435 --> 00:39:07,394
Cinco.
443
00:39:09,438 --> 00:39:10,439
Cuatro.
444
00:39:13,192 --> 00:39:14,193
Tres.
445
00:39:16,737 --> 00:39:17,738
Dos.
446
00:39:20,115 --> 00:39:20,949
Uno.
447
00:40:01,448 --> 00:40:03,033
¿Qué hemos hecho?
448
00:40:06,745 --> 00:40:10,832
Con tu sufrimiento, cumpliré mi destino.
449
00:40:12,459 --> 00:40:13,961
Ven a buscarme.
450
00:40:15,087 --> 00:40:16,839
Tu dolor apenas comienza.
451
00:40:18,799 --> 00:40:20,259
Hasta luego, Dom.
452
00:40:21,051 --> 00:40:21,927
Últimas noticias desde Italia.
453
00:40:22,010 --> 00:40:24,137
Roma es blanco
de una imponente explosión.
454
00:40:30,018 --> 00:40:30,978
...un arma militar enorme.
455
00:40:32,855 --> 00:40:34,940
El Vaticano tiene
algunos daños estructurales.
456
00:40:35,023 --> 00:40:36,608
Pero no se reportan víctimas.
457
00:40:37,943 --> 00:40:40,487
Las autoridades identificaron
a los terroristas...
458
00:40:41,864 --> 00:40:44,324
...cinco personas,
lideradas por este hombre...
459
00:40:44,408 --> 00:40:45,701
...Dominic Toretto.
460
00:40:48,579 --> 00:40:49,788
CUARTEL GENERAL
DE LA AGENCIA
461
00:40:49,872 --> 00:40:51,623
El ejército vigila las fronteras
462
00:40:51,707 --> 00:40:54,793
en una caza internacional de fugitivos
de una escala sin igual.
463
00:40:54,877 --> 00:40:56,670
Lo siento, señor. No sé cómo entró.
464
00:40:56,753 --> 00:40:58,714
Robé tu tarjeta de identificación.
465
00:40:58,797 --> 00:41:00,841
Ya puedes retirarte. Gracias.
466
00:41:01,383 --> 00:41:03,135
Vaya, la mismísima...
467
00:41:03,218 --> 00:41:05,971
La verdad, no sé cómo llamarte.
¿Pequeña Srta. Donnadie?
468
00:41:06,054 --> 00:41:07,973
¿Por qué no me llamas por mi nombre?
469
00:41:08,056 --> 00:41:11,268
Hasta donde sabía... Tess...
dirigías operaciones en Damasco.
470
00:41:11,351 --> 00:41:14,271
¿Crees poder meterte porque
tu papi es una leyenda de la agencia?
471
00:41:14,354 --> 00:41:17,274
Vine porque alguien
tiene que hablar en nombre de la defensa.
472
00:41:17,357 --> 00:41:20,694
Lo que pasó en Roma
fue un completo desastre.
473
00:41:20,777 --> 00:41:23,363
Las bajas fueron mínimas,
pero el impacto fue mundial.
474
00:41:23,447 --> 00:41:25,449
¿Y tú qué crees que pasó en Italia?
475
00:41:25,532 --> 00:41:30,329
Paseos por la ciudad, delicioso bucatini,
el robo de una bomba de 20 kilotones.
476
00:41:30,412 --> 00:41:32,581
Vamos, Aimes.
Eso es mentira, y lo sabes.
477
00:41:32,664 --> 00:41:33,665
Ten cuidado.
478
00:41:33,749 --> 00:41:36,627
Con Pequeño Donnadie fuera del juego
y tu papi desaparecido,
479
00:41:36,710 --> 00:41:38,629
estás hablando con el nuevo jefe.
480
00:41:39,421 --> 00:41:40,714
Que comience la función.
481
00:41:40,797 --> 00:41:43,175
Los Ángeles, 2001.
482
00:41:43,258 --> 00:41:45,344
Jóvenes locales, de raíces humildes,
483
00:41:45,427 --> 00:41:47,971
corredores callejeros
que se convierten en secuestradores.
484
00:41:48,055 --> 00:41:52,267
Rápidamente pasaron al contrabando,
fugas, y robo de trenes.
485
00:41:52,851 --> 00:41:55,062
Si podía hacerse en un auto,
ellos lo hacían.
486
00:41:55,145 --> 00:41:58,732
Si violaba las leyes de Dios
y de la gravedad, lo hacían dos veces.
487
00:41:58,815 --> 00:42:00,192
¿Tú escribiste eso?
488
00:42:01,276 --> 00:42:04,488
Llamaron nuestra atención en 2011, en Río,
489
00:42:04,571 --> 00:42:08,659
cuando le robaron al narco Hernan Reyes
y dejaron su cuerpo en un puente.
490
00:42:08,742 --> 00:42:12,371
Mi predecesor, el señor Donnadie,
vio potencial.
491
00:42:12,454 --> 00:42:14,623
Así que los reclutó.
Por fuera, por supuesto.
492
00:42:14,706 --> 00:42:19,461
Ejecutaron misiones en Abu Dabi,
Tokio, Londres, Nueva York, Tiflis.
493
00:42:19,545 --> 00:42:22,130
En mi opinión, debimos romper
relaciones años atrás,
494
00:42:22,214 --> 00:42:24,007
pero tenían sus defensores.
495
00:42:24,091 --> 00:42:27,469
Es su modus operandi.
Corromper a los organismos de seguridad.
496
00:42:27,553 --> 00:42:28,762
Brian O'Conner.
497
00:42:28,846 --> 00:42:30,764
Elena Neves. Luke Hobbs.
498
00:42:30,848 --> 00:42:32,558
Todos se vuelven de la familia.
499
00:42:32,641 --> 00:42:34,560
Es como una secta, con autos.
500
00:42:34,643 --> 00:42:37,187
Incluso el querido papá de Tess.
501
00:42:37,938 --> 00:42:39,147
SEÑOR DONNADIE
502
00:42:39,231 --> 00:42:42,568
¿Entonces todos estamos a una parrillada
y una cerveza de la corrupción?
503
00:42:42,651 --> 00:42:43,652
¿Cuál es tu punto?
504
00:42:43,735 --> 00:42:45,529
El punto es que son criminales.
505
00:42:45,612 --> 00:42:47,406
Lo de Roma era cuestión de tiempo.
506
00:42:47,489 --> 00:42:49,324
Han robado
cientos de millones de dólares
507
00:42:49,408 --> 00:42:52,995
y al menos, un submarino nuclear.
508
00:42:53,078 --> 00:42:56,206
La pregunta es:
¿Cómo dejamos que esto durara tanto?
509
00:42:56,290 --> 00:42:58,917
Esa familia hizo
todo el trabajo sucio que le pedimos.
510
00:42:59,459 --> 00:43:02,379
Han conducido hasta las puertas
del infierno por esta agencia.
511
00:43:02,462 --> 00:43:05,382
Hay algo que no cuadra en Roma.
No puede ser.
512
00:43:05,465 --> 00:43:07,885
Es... lo que es.
513
00:43:07,968 --> 00:43:11,013
La agencia tiene más criterio.
Somos más inteligentes.
514
00:43:11,096 --> 00:43:13,140
Deberíamos apoyar a Dom y a su familia.
515
00:43:13,223 --> 00:43:14,808
Es lo menos que podemos hacer.
516
00:43:14,892 --> 00:43:16,810
De no hacerlo,
nos traerá consecuencias.
517
00:43:16,894 --> 00:43:18,896
Habrá repercusiones por siempre.
518
00:43:20,856 --> 00:43:23,233
Solicito plena autoridad
para dar una orden.
519
00:43:23,775 --> 00:43:26,069
Matar o capturar al clan
Toretto a toda costa.
520
00:43:26,153 --> 00:43:27,654
Aimes, ¿qué estás haciendo?
521
00:43:27,738 --> 00:43:29,239
VOTANDO
APROBADO
522
00:43:30,240 --> 00:43:32,034
RECHAZADO
523
00:43:34,912 --> 00:43:36,413
Parece que tengo la mayoría.
524
00:43:37,122 --> 00:43:38,415
Como tu superior directo,
525
00:43:38,957 --> 00:43:41,210
me importa un carajo
el noble corazón de nadie,
526
00:43:41,293 --> 00:43:43,212
y odio... las parrilladas.
527
00:43:43,879 --> 00:43:46,340
Soy una locomotora
cuando me propongo algo,
528
00:43:46,423 --> 00:43:49,510
así que no te pongas en mi camino.
529
00:43:52,387 --> 00:43:53,555
Está bien.
530
00:43:57,184 --> 00:43:58,644
Tomaré mi propio camino.
531
00:44:28,465 --> 00:44:30,467
Si Roma cae, el mundo también.
532
00:44:31,510 --> 00:44:33,554
No es como en la película
Vacaciones en Roma.
533
00:44:34,388 --> 00:44:36,557
Y tú no eres Gregory Peck.
534
00:44:38,350 --> 00:44:39,643
¿Y mi familia?
535
00:44:39,726 --> 00:44:42,521
Tu equipo está escondido.
Están seguros por ahora.
536
00:44:44,314 --> 00:44:45,858
Tienen a Letty.
537
00:44:47,484 --> 00:44:49,695
- ¿Quiénes?
- La agencia.
538
00:44:49,778 --> 00:44:53,323
Y tú ocupas el primer lugar
en la lista de los más buscados del mundo.
539
00:44:53,407 --> 00:44:56,702
Quien hizo esto quería romper
tus lazos con la agencia
540
00:44:56,785 --> 00:44:58,787
y separarte de tu familia.
541
00:44:59,329 --> 00:45:01,999
Rastrearán cualquier intento
de contactar a tu equipo.
542
00:45:02,082 --> 00:45:04,543
Necesito que le des un mensaje
al señor Donnadie.
543
00:45:04,626 --> 00:45:07,045
Para eso necesitarás
un médium o un mago.
544
00:45:07,129 --> 00:45:09,173
Él hizo su acto de desaparición.
545
00:45:09,256 --> 00:45:11,008
Solamente sácalo a la luz.
546
00:45:11,925 --> 00:45:14,928
Dile que quiero tomar esa cerveza,
y él sabrá a dónde ir.
547
00:45:15,012 --> 00:45:16,930
Tengo algo que decirte, tesoro.
548
00:45:17,472 --> 00:45:18,932
El mundo está en llamas
549
00:45:19,016 --> 00:45:22,936
y tú sigues corriendo hacia el edificio
para salvar vidas,
550
00:45:23,020 --> 00:45:25,856
pero algún día el edificio
se colapsará sobre ti.
551
00:45:25,939 --> 00:45:27,441
No me importa morir.
552
00:45:29,484 --> 00:45:32,654
Sólo me importa
proteger a las personas que amo.
553
00:45:34,239 --> 00:45:36,617
¿Sabes por qué los gladiadores
no tenían familia?
554
00:45:36,700 --> 00:45:37,868
¿Por qué?
555
00:45:37,951 --> 00:45:41,580
Porque sabían
que cualquier día podía ser el último.
556
00:45:42,247 --> 00:45:45,125
Estás tomando un camino solitario, cariño.
557
00:45:46,126 --> 00:45:48,128
Nadie puede acompañarte.
558
00:46:09,441 --> 00:46:10,943
Activen el Ojo de Dios.
559
00:46:11,026 --> 00:46:13,028
- Sí, señor.
- Inicializando.
560
00:46:13,111 --> 00:46:16,907
Denme la ubicación de Toretto
y los demás. Al milímetro.
561
00:46:16,990 --> 00:46:17,991
Tenemos un problema.
562
00:46:18,075 --> 00:46:20,494
Quitaron el rastreador del Ojo de Dios.
563
00:46:20,577 --> 00:46:21,662
Tess.
564
00:46:21,745 --> 00:46:23,914
Parece que su visita
no fue meramente social.
565
00:46:23,997 --> 00:46:25,123
Hazme un favor.
566
00:46:25,207 --> 00:46:28,293
Si ella aparece en cualquier radar,
dime a dónde va.
567
00:46:28,377 --> 00:46:31,630
En cuanto a los demás,
los fugitivos no son entes aislados.
568
00:46:31,713 --> 00:46:34,550
Toretto tiene una hermana. Un hijo.
569
00:46:35,300 --> 00:46:36,802
Hasta que lo encontremos,
570
00:46:37,970 --> 00:46:39,221
busquen a su familia.
571
00:47:01,785 --> 00:47:02,786
¡Otra vez!
572
00:47:03,996 --> 00:47:05,080
Vaya.
573
00:47:05,163 --> 00:47:07,749
¿Le hiciste trampa... a tu tía favorita?
574
00:47:07,833 --> 00:47:09,918
Puede ser por un
centímetro o por un kilómetro.
575
00:47:10,002 --> 00:47:11,086
Ganar es ganar.
576
00:47:11,169 --> 00:47:13,130
¿Dónde había escuchado eso?
577
00:47:15,340 --> 00:47:16,508
¡Corre! ¡Corre!
578
00:47:19,428 --> 00:47:21,346
¡Registren todo! Los necesitamos vivos.
579
00:47:26,727 --> 00:47:28,312
¡Al suelo! ¡Al suelo!
580
00:47:31,565 --> 00:47:33,525
¡No! ¡Mia! ¡Suéltenla!
581
00:47:38,864 --> 00:47:40,324
¡Corre!
582
00:48:06,850 --> 00:48:07,851
¿Qué pasó?
583
00:48:08,393 --> 00:48:09,937
- ¿Tío Jakob?
- Me mandó tu papá.
584
00:48:12,189 --> 00:48:13,524
Cambio de planes.
585
00:48:31,500 --> 00:48:34,002
¡Quieta! ¡Quieta, he dicho!
586
00:49:15,752 --> 00:49:16,920
¿Tienes al pequeño B?
587
00:49:18,046 --> 00:49:19,047
¡B!
588
00:49:21,175 --> 00:49:22,050
¡Quieta!
589
00:49:29,558 --> 00:49:30,559
- ¿Estás bien?
- Sí.
590
00:49:37,608 --> 00:49:38,692
¿Estás bien?
591
00:49:42,487 --> 00:49:43,405
¡B!
592
00:49:44,656 --> 00:49:46,116
Ven. Rápido.
593
00:49:49,870 --> 00:49:52,122
- ¿Quién diablos era?
- La agencia.
594
00:49:52,206 --> 00:49:54,499
Roma fue una trampa
Rastrean a toda la familia.
595
00:49:55,125 --> 00:49:57,377
- Huiré con los niños.
- Dom dijo que me lo lleve.
596
00:49:58,128 --> 00:50:00,339
¿Recuerdas dónde
iríamos si el mundo ardía?
597
00:50:00,422 --> 00:50:02,466
Dom quiere
que el equipo se reúna ahí.
598
00:50:02,549 --> 00:50:03,759
Sí.
599
00:50:03,842 --> 00:50:05,135
Escucha...
600
00:50:05,219 --> 00:50:07,262
Pequeño B, vas a irte
con el tío Jakob.
601
00:50:07,346 --> 00:50:09,097
Quiero que hagas
lo que él diga. ¿Sí?
602
00:50:09,181 --> 00:50:11,642
Te llevaré con tu papá.
Si estás de acuerdo.
603
00:50:13,185 --> 00:50:14,728
Protégelo con tu vida.
604
00:50:16,980 --> 00:50:19,191
- Te quiero, Jakey.
- Y yo a ti, hermana.
605
00:50:20,901 --> 00:50:21,985
Vámonos.
606
00:50:30,410 --> 00:50:33,747
¡No... puedo... creerlo!
607
00:50:36,833 --> 00:50:38,085
¡Oye!
608
00:50:38,168 --> 00:50:39,795
No es esa.
609
00:50:39,878 --> 00:50:40,921
Es éste.
610
00:50:46,718 --> 00:50:47,803
¿Qué? Pero...
611
00:51:03,485 --> 00:51:05,946
NÁPOLES
612
00:51:16,999 --> 00:51:18,250
SOLAMENTE BUENA ONDA
613
00:51:20,210 --> 00:51:21,712
Busco a alguien.
614
00:51:23,213 --> 00:51:24,923
Parece que necesitan un trago.
615
00:51:25,465 --> 00:51:27,718
Esta ronda la invito yo.
616
00:51:28,427 --> 00:51:32,055
De hecho... Yo invito
todas las rondas que aguanten.
617
00:51:33,140 --> 00:51:34,975
Si vienes buscando a alguien,
618
00:51:35,058 --> 00:51:35,934
ya no saldrás.
619
00:51:46,278 --> 00:51:47,946
¿Shots? ¿Quieren?
620
00:51:48,030 --> 00:51:49,698
¿Shots?
621
00:51:58,081 --> 00:51:59,625
Cerveza. Quiero dos.
622
00:52:01,043 --> 00:52:02,336
Gracias.
623
00:52:03,420 --> 00:52:04,630
¡Salud!
624
00:52:08,383 --> 00:52:10,135
Queenie me dijo que estarías aquí.
625
00:52:10,802 --> 00:52:12,095
¿Cerveza?
626
00:52:12,638 --> 00:52:14,389
Donnadie me dijo que tenía una hija.
627
00:52:14,932 --> 00:52:16,433
¿Ah, sí?
628
00:52:16,517 --> 00:52:20,395
Bueno, ahora que él ha... desaparecido,
629
00:52:20,479 --> 00:52:22,022
vine a tomar su lugar.
630
00:52:22,105 --> 00:52:24,149
Tu papá era la brújula de la agencia.
631
00:52:24,983 --> 00:52:27,486
Ahora parece que ya no hay dirección.
632
00:52:28,028 --> 00:52:30,155
En un mundo sin código moral,
633
00:52:30,239 --> 00:52:31,698
nadie está a salvo.
634
00:52:32,533 --> 00:52:33,867
Tienes razón.
635
00:52:33,951 --> 00:52:37,162
La agencia le dio la espalda
a todo lo que defendía.
636
00:52:37,246 --> 00:52:40,207
Aimes, el nuevo jefe,
va a salir a cazarlos con todo.
637
00:52:40,999 --> 00:52:43,460
Te ayudaré a ganar tiempo.
638
00:52:43,544 --> 00:52:44,545
Y...
639
00:52:45,462 --> 00:52:48,507
tomé prestado
su pequeño dispositivo de rastreo.
640
00:52:50,050 --> 00:52:51,051
¿Lo reconoces?
641
00:52:51,134 --> 00:52:52,636
El Ojo de Dios.
642
00:52:52,719 --> 00:52:54,304
Lo puse en una bóveda, por ahí.
643
00:52:54,388 --> 00:52:57,724
Muchos sacan bóvedas de los muros,
así que está más seguro conmigo.
644
00:52:58,267 --> 00:53:01,186
Tomé una imagen de una cámara
de tránsito que no eliminaron,
645
00:53:01,270 --> 00:53:02,980
y la puse en el Ojo de Dios.
646
00:53:03,063 --> 00:53:04,356
Coincide con otra en Río.
647
00:53:04,439 --> 00:53:07,401
No tienes ningún enemigo en Río, ¿o sí?
648
00:53:07,943 --> 00:53:08,861
Reyes.
649
00:53:08,944 --> 00:53:12,155
¿Hernan Reyes? Sigue bien muerto, pero...
650
00:53:12,239 --> 00:53:14,408
tiene un hijo, Dante.
651
00:53:16,827 --> 00:53:18,537
Vas a tener que llevarme a Río.
652
00:53:18,620 --> 00:53:21,623
Es tu segundo deseo. Tienes uno más.
653
00:53:22,708 --> 00:53:23,959
Letty.
654
00:53:27,296 --> 00:53:30,132
Letty está en una prisión secreta
que no figura en ningún mapa.
655
00:53:30,215 --> 00:53:31,425
Entonces sácala de ahí.
656
00:53:31,508 --> 00:53:32,968
Nadie puede.
657
00:53:33,051 --> 00:53:34,803
Nadie quiere.
658
00:53:34,887 --> 00:53:37,431
Dom, de verdad lo siento, pero...
659
00:53:37,514 --> 00:53:39,600
lo que estás pidiéndome es imposible.
660
00:53:48,358 --> 00:53:49,484
Nada es imposible.
661
00:53:53,697 --> 00:53:54,907
Sólo debes tener fe.
662
00:54:07,044 --> 00:54:10,047
Sacarnos de Roma
en un contenedor lleno de colonia.
663
00:54:10,130 --> 00:54:11,840
Fue una terrible idea, Roman.
664
00:54:12,716 --> 00:54:14,801
Oigan, creo que perdí
el sentido del olfato.
665
00:54:14,885 --> 00:54:16,845
No era colonia. Era gas mostaza.
666
00:54:16,929 --> 00:54:19,556
¿Saben qué?
No sé de qué me están hablando.
667
00:54:20,265 --> 00:54:21,517
¿Pueden sentirlo?
668
00:54:21,600 --> 00:54:22,893
Huelo delicioso.
669
00:54:22,976 --> 00:54:24,353
Me traje una botella.
670
00:54:24,436 --> 00:54:26,980
Todo esto es por tu culpa.
Lo sabes, ¿no?
671
00:54:27,064 --> 00:54:30,817
No, sólo tienen que seguir
mi ejemplo... como líder.
672
00:54:30,901 --> 00:54:34,404
¿Me entienden?
Soy un líder nato.
673
00:54:34,488 --> 00:54:35,739
¿Dónde estamos?
674
00:54:35,822 --> 00:54:37,783
Te traje a casa, Ramsey.
675
00:54:37,866 --> 00:54:39,243
La ciudad con más cámaras de vigilancia.
676
00:54:39,326 --> 00:54:40,452
LONDRES
677
00:54:40,536 --> 00:54:41,537
Perfecto.
678
00:54:51,672 --> 00:54:53,715
¿Papá sabe que conduces esto?
679
00:54:53,799 --> 00:54:56,051
Claro. Corrí carreras con él en esto.
680
00:54:56,927 --> 00:54:58,720
Y para que sepas, en los noventa,
681
00:54:58,804 --> 00:55:01,557
si conducías un cinco punto cero,
eras lo máximo.
682
00:55:02,099 --> 00:55:06,019
Te guste o no, es un Mustang.
Así que... respétalo.
683
00:55:08,564 --> 00:55:09,690
¿Sabes qué?
684
00:55:09,773 --> 00:55:10,774
RITMOS SUAVES
685
00:55:10,858 --> 00:55:12,025
Música para viajes.
686
00:55:17,781 --> 00:55:20,242
Me hice de este auto a los trece años.
687
00:55:20,325 --> 00:55:23,036
Yo mismo lo pinté.
También reconstruí el motor.
688
00:55:25,163 --> 00:55:27,583
A veces no puedes elegir lo que amas.
689
00:55:27,666 --> 00:55:29,751
¿Vas a decirme a dónde vamos?
690
00:55:32,296 --> 00:55:35,048
A un lugar que tu papá conoce.
Lo veremos allá.
691
00:55:35,132 --> 00:55:36,300
¿Entonces él está bien?
692
00:55:37,926 --> 00:55:39,011
Lo veremos allá.
693
00:55:48,520 --> 00:55:50,230
Este tipo modelaba calzones.
694
00:55:50,314 --> 00:55:51,315
¿Qué?
695
00:55:51,398 --> 00:55:52,482
Sí.
696
00:55:52,566 --> 00:55:54,193
Aquí vamos. Y...
697
00:55:54,276 --> 00:55:56,236
Aquí viene el pequeño B.
Es un búmeran.
698
00:55:56,320 --> 00:55:57,696
Puede ser.
699
00:55:58,697 --> 00:56:01,074
¡Así se hace!
700
00:56:01,617 --> 00:56:03,702
Siéntelo.
Se llama sentir las vibraciones.
701
00:56:03,785 --> 00:56:06,413
Es energía, amigo. Energía.
Vibraciones.
702
00:56:06,955 --> 00:56:08,707
¡Siéntelas! ¡Siéntelas!
703
00:56:12,836 --> 00:56:15,631
CENTRO SECRETO DE LA AGENCIA
UBICACIÓN NO REVELADA
704
00:56:17,007 --> 00:56:18,634
Adelante, directora.
705
00:56:27,351 --> 00:56:30,687
Abrigo elegante. Aretes caros.
706
00:56:31,772 --> 00:56:33,065
Esos deben doler.
707
00:56:33,607 --> 00:56:36,109
Realmente quieres impresionar, ¿eh?
708
00:56:36,652 --> 00:56:38,237
No vengo en nombre de la agencia.
709
00:56:39,696 --> 00:56:41,448
Podrías haber confiscado eso.
710
00:56:41,990 --> 00:56:45,661
Esa cicatriz en tu muñeca te la hiciste
la noche que conociste a Dom.
711
00:56:45,744 --> 00:56:47,371
Él dijo que estaba presumiendo.
712
00:56:48,121 --> 00:56:51,416
Puse un bloqueador en el audio,
pero las cámaras sí pueden vernos.
713
00:56:53,502 --> 00:56:56,505
Mira... voy a sacarte de aquí,
pero necesito tiempo.
714
00:56:56,588 --> 00:56:59,591
Tiempo es lo que no tengo.
Necesito volver con Dom.
715
00:56:59,675 --> 00:57:01,844
No le sirvo a nadie en esta celda.
716
00:57:02,386 --> 00:57:05,430
Algo me dice
que no viniste hasta acá sin un plan.
717
00:57:05,973 --> 00:57:07,724
Un as reconoce a otro.
718
00:57:08,934 --> 00:57:11,728
Si doy este paso...
no habrá marcha atrás.
719
00:57:11,812 --> 00:57:13,480
Creo que ya me gusta.
720
00:57:14,356 --> 00:57:17,150
Primero te sacaré de esta celda.
721
00:57:17,234 --> 00:57:18,318
Pero va a doler.
722
00:57:20,904 --> 00:57:21,864
Sígueme el juego.
723
00:57:23,115 --> 00:57:24,741
- ¡Abran la puerta!
- Bloquéala.
724
00:57:24,825 --> 00:57:26,910
¡Guardias! ¡Guardias!
725
00:57:26,994 --> 00:57:28,120
¡Ayúdenme!
726
00:57:28,203 --> 00:57:29,538
¡Suéltala! ¡Suéltala!
727
00:57:36,044 --> 00:57:37,379
¿En serio?
728
00:58:36,104 --> 00:58:37,439
¡Qué sorpresa!
729
00:58:38,607 --> 00:58:39,816
Mira esto.
730
00:58:39,900 --> 00:58:41,693
Nada de esto sería posible sin ti.
731
00:58:42,236 --> 00:58:43,237
Bienvenido a casa.
732
00:58:43,320 --> 00:58:45,280
- Qué gusto verte, hermano.
- Hola, Diogo.
733
00:58:46,156 --> 00:58:47,282
No puedo creerlo.
734
00:58:47,366 --> 00:58:49,618
Supe que te están cazando.
735
00:58:49,701 --> 00:58:51,662
No, sólo estoy buscando a alguien.
736
00:58:51,745 --> 00:58:53,372
¿Cómo te ayudamos?
737
00:58:53,455 --> 00:58:55,082
Jefe, está aquí.
738
00:58:57,042 --> 00:58:58,252
Ya lo hicieron.
739
00:59:01,338 --> 00:59:02,339
Genial.
740
00:59:10,597 --> 00:59:11,849
¿Qué onda?
741
00:59:12,558 --> 00:59:13,684
¿Quién sigue?
742
00:59:15,811 --> 00:59:16,770
¿Quién sigue?
743
00:59:16,854 --> 00:59:19,106
Quiero presentarte a alguien.
Una leyenda viviente.
744
00:59:19,189 --> 00:59:20,983
Sí, ya sé quién es.
745
00:59:21,191 --> 00:59:22,484
Es difícil no saber.
746
00:59:22,734 --> 00:59:24,736
Parece que estás aquí para ganar.
747
00:59:24,820 --> 00:59:27,531
Veo que pusiste un motor RB26 en ese auto.
748
00:59:27,614 --> 00:59:29,741
Un L24 no aguantaría tanta potencia.
749
00:59:29,825 --> 00:59:33,078
- Un amigo mío lo aprobaría.
- No busco la aprobación de nadie.
750
00:59:34,788 --> 00:59:37,624
Antes de que te adelantes,
mira a tu alrededor.
751
00:59:38,166 --> 00:59:40,586
Todos buscamos aprobación.
752
00:59:40,669 --> 00:59:43,213
- ¿Vas a correr, o qué?
- No sabes con quién te metes.
753
00:59:43,297 --> 00:59:45,048
No vine a quedarme con autos de otros.
754
00:59:45,132 --> 00:59:46,133
Qué lástima.
755
00:59:46,967 --> 00:59:49,303
Me habría gustado ganarle.
756
00:59:49,386 --> 00:59:51,221
A ti y a todos aquí.
757
01:00:00,355 --> 01:00:01,773
¡Sí!
758
01:00:09,114 --> 01:00:11,617
Un millón de dólares
para quien logre ganarme.
759
01:00:11,700 --> 01:00:13,202
¡Diogo! Toma.
760
01:00:13,744 --> 01:00:14,912
Sí.
761
01:00:14,995 --> 01:00:16,038
Isabel.
762
01:00:16,121 --> 01:00:17,331
Felicitaciones.
763
01:00:17,539 --> 01:00:18,457
Gracias.
764
01:00:18,916 --> 01:00:21,043
- Hoy habrá una carrera, ¿sí?
- Sí, tal vez.
765
01:00:21,126 --> 01:00:22,669
Por favor, con todo mi amor.
766
01:00:26,048 --> 01:00:27,758
Dominic Toretto.
767
01:00:28,759 --> 01:00:30,177
Sabía que vendrías por mí.
768
01:00:30,928 --> 01:00:33,138
Lástima que no nos conocimos en Roma.
769
01:00:33,222 --> 01:00:34,723
Estábamos muy ocupados.
770
01:00:35,516 --> 01:00:37,559
Soy Dante. Enchanté.
771
01:00:38,519 --> 01:00:42,856
Y tú... estuviste fantástico. Fabuloso.
772
01:00:43,690 --> 01:00:45,317
Salvó al Vaticano.
773
01:00:45,901 --> 01:00:48,111
¿Quién hace eso? En serio.
774
01:00:48,195 --> 01:00:50,197
¿El Papa? ¿Dios?
775
01:00:50,280 --> 01:00:52,574
Por cierto... ¿viste lo que hice allá?
776
01:00:52,658 --> 01:00:56,453
La bola por las calles de la ciudad
fue en homenaje a la bóveda de mi familia.
777
01:00:56,537 --> 01:00:58,413
Excepto que estaba en llamas.
778
01:01:01,375 --> 01:01:02,793
¿Recuerdas a mi padre?
779
01:01:03,794 --> 01:01:05,128
Hernan Reyes.
780
01:01:05,212 --> 01:01:06,463
Sí.
781
01:01:06,547 --> 01:01:09,633
Recuerdo que él creía que tenía
el control sobre esta ciudad.
782
01:01:09,716 --> 01:01:13,011
¿Pero sabes lo que pasó?
Acabé con él.
783
01:01:14,263 --> 01:01:16,515
No discutamos enfrente de los niños.
784
01:01:17,099 --> 01:01:18,559
Es completamente cierto.
785
01:01:19,309 --> 01:01:22,771
Mi padre era un hombre terrible,
un papá muy malo,
786
01:01:24,273 --> 01:01:25,899
pero yo lo quería.
787
01:01:25,983 --> 01:01:28,402
Tú me lo quitaste
cuando robaste nuestro dinero
788
01:01:28,485 --> 01:01:30,779
y sólo nos dejaste con el sufrimiento.
789
01:01:31,321 --> 01:01:33,282
Eso es lo que vine a hacer.
790
01:01:34,366 --> 01:01:36,076
A terminar con ese sufrimiento.
791
01:01:37,828 --> 01:01:39,621
Ah, y yo no tomé ese dinero.
792
01:01:42,499 --> 01:01:44,001
Lo quemé todo.
793
01:01:45,335 --> 01:01:46,336
Ay, ay.
794
01:01:46,962 --> 01:01:51,258
Bueno... Brasil es mío
y soy el dueño de esta ciudad.
795
01:01:59,099 --> 01:02:00,809
Creen que pueden comprarlo todo.
796
01:02:03,145 --> 01:02:04,521
Pero nadie compra las calles.
797
01:02:10,235 --> 01:02:11,653
Estamos con Dom.
798
01:02:15,741 --> 01:02:16,867
Vaya, esto es incómodo.
799
01:02:18,619 --> 01:02:22,456
¿Qué te parece si todos disparamos
a la vez, a ver qué pasa?
800
01:02:22,539 --> 01:02:24,291
O... corremos.
801
01:02:24,791 --> 01:02:26,293
Si ganas, yo me entregaré.
802
01:02:26,877 --> 01:02:27,878
Si pierdes...
803
01:02:30,547 --> 01:02:31,548
Mejor no pierdas.
804
01:02:32,549 --> 01:02:35,052
Ustedes vinieron
porque quieren ver una carrera.
805
01:02:39,223 --> 01:02:40,390
¡A correr!
806
01:03:07,376 --> 01:03:08,377
Ouch.
807
01:03:17,636 --> 01:03:19,513
El negro con el negro combina bien.
808
01:03:20,097 --> 01:03:24,643
Sé lo que estás pensando,
y, sí, combina con la pintura. Gracias.
809
01:03:29,356 --> 01:03:32,234
No puedo creer que voy a correr
con el gran Dominic Toretto.
810
01:03:32,734 --> 01:03:34,319
Siento mariposas.
811
01:03:34,403 --> 01:03:37,948
Eres impresionante.
Has ganado tantas carreras.
812
01:03:38,031 --> 01:03:39,199
Todos te aman.
813
01:03:40,993 --> 01:03:42,536
Y has salvado muchas vidas.
814
01:03:43,078 --> 01:03:44,079
Lo sé.
815
01:03:44,872 --> 01:03:46,123
Es como si fueras un...
816
01:03:47,124 --> 01:03:48,333
un santo.
817
01:03:49,209 --> 01:03:50,586
San Dominic.
818
01:03:53,046 --> 01:03:54,631
Te he estado estudiando.
819
01:03:56,175 --> 01:03:57,426
Y vigilando.
820
01:03:58,677 --> 01:04:00,179
Y aún no lo entiendo.
821
01:04:01,388 --> 01:04:02,222
¿Cómo...?
822
01:04:04,850 --> 01:04:06,018
¿Cómo eliges...?
823
01:04:08,061 --> 01:04:09,897
¿Cómo eliges a quiénes salvar?
824
01:04:40,385 --> 01:04:42,387
Esto es Río de Janeiro, baby.
825
01:04:42,930 --> 01:04:43,931
¿Listos?
826
01:04:53,065 --> 01:04:54,024
¡Arranquen!
827
01:05:17,965 --> 01:05:19,508
¡Sí!
828
01:05:26,723 --> 01:05:28,600
¡Te voy a ganar, baby!
829
01:05:38,026 --> 01:05:39,528
Estás muy ansioso.
830
01:05:39,611 --> 01:05:40,904
¡Esto sí es velocidad!
831
01:05:53,500 --> 01:05:55,419
Ay, no, no, no. No hagas eso.
832
01:06:01,675 --> 01:06:03,218
Ahora es mi turno.
833
01:06:03,302 --> 01:06:04,553
Dominic, ¿a quién elegirás?
834
01:06:08,307 --> 01:06:09,433
¿A quién elegirás, Dom?
835
01:06:10,976 --> 01:06:12,311
¿La salvarás a ella?
836
01:06:14,855 --> 01:06:16,273
¿O lo salvarás a él?
837
01:06:16,356 --> 01:06:19,026
¡Avanza, baby! ¡Voy a ganar la carrera!
838
01:06:21,320 --> 01:06:23,322
De tin marín, de dopin...
839
01:06:25,574 --> 01:06:26,450
¿Qué haces?
840
01:06:26,533 --> 01:06:27,868
Parece que ya elegiste.
841
01:06:28,785 --> 01:06:29,786
¡Al fin!
842
01:06:34,374 --> 01:06:36,376
¡No, Diogo!
843
01:06:39,463 --> 01:06:41,089
Era pregunta capciosa. Todos mueren.
844
01:06:41,173 --> 01:06:43,509
Y uno, dos, tres...
845
01:06:50,432 --> 01:06:51,808
¡Pum!
846
01:06:55,187 --> 01:06:56,355
¡Sí!
847
01:07:01,818 --> 01:07:02,819
¡Sí!
848
01:07:04,112 --> 01:07:05,656
¡Gané, baby!
849
01:07:06,949 --> 01:07:10,410
¡No pares, Dom!
¡La diversión aún no termina!
850
01:07:13,038 --> 01:07:14,039
Ven aquí.
851
01:08:07,593 --> 01:08:09,219
Buenos días, linda.
852
01:08:10,053 --> 01:08:11,263
Maldita sea.
853
01:08:13,557 --> 01:08:15,893
Y él hizo "¡pum!".
Y ella hizo, "¡bam!".
854
01:08:15,976 --> 01:08:18,353
Y ella dijo: "¿Qué?".
Yo dije: "Cállate".
855
01:08:18,437 --> 01:08:20,855
Y ahora soy el mejor piloto del mundo.
856
01:08:22,065 --> 01:08:24,025
No las toques. Déjalas secar.
857
01:08:27,029 --> 01:08:28,363
Se ven fantásticos.
858
01:08:29,573 --> 01:08:32,909
Sé que el negro te hace ver delgado
y muy rudo,
859
01:08:32,993 --> 01:08:35,453
pero los colores pastel
están de moda y...
860
01:08:35,537 --> 01:08:37,956
siento que suaviza
un poco tanta virilidad,
861
01:08:38,040 --> 01:08:39,750
algo que todos necesitamos hoy en día.
862
01:08:40,751 --> 01:08:43,086
¿Sabían que...? Escúchame.
863
01:08:43,170 --> 01:08:46,297
¿Sabían que estuve
clínicamente muerto dos minutos?
864
01:08:46,381 --> 01:08:47,507
Dos minutos.
865
01:08:48,175 --> 01:08:49,635
Bob, presta atención.
866
01:08:50,176 --> 01:08:51,386
¿Y saben lo que vi?
867
01:08:52,054 --> 01:08:53,221
Nada.
868
01:08:53,305 --> 01:08:55,224
Absolutamente nada.
869
01:08:56,266 --> 01:08:57,975
Pero lo que sí creo...
870
01:08:58,519 --> 01:09:02,105
es que cuando...
me rompí el cráneo, eso me abrió la mente.
871
01:09:04,190 --> 01:09:05,734
Sí. Fue intenso, ¿verdad?
872
01:09:06,777 --> 01:09:09,029
Tienes razón, Bob.
Hay que seguir trabajando.
873
01:09:10,948 --> 01:09:12,324
Qué neurótico.
874
01:09:13,492 --> 01:09:15,827
Muy bien. Veamos.
875
01:09:15,911 --> 01:09:17,203
¿Les robamos todo su dinero?
876
01:09:19,081 --> 01:09:21,208
Tú... eres un malvado.
877
01:09:21,750 --> 01:09:23,460
Gracias por escucharme.
878
01:09:23,543 --> 01:09:25,087
Mi casa es su casa.
879
01:09:25,170 --> 01:09:27,506
Déjenlas secar. Tómense esos mojitos,
880
01:09:27,589 --> 01:09:30,217
y alguien vendrá
pronto a enterrarlos.
881
01:09:30,300 --> 01:09:31,676
Voy a lavarme el pelo.
882
01:10:00,289 --> 01:10:01,832
No. ¿Qué pasa?
883
01:10:01,915 --> 01:10:03,250
OK.
884
01:10:05,460 --> 01:10:06,461
Muy bien.
885
01:10:09,965 --> 01:10:12,217
¡Vaya! ¿Qué es eso?
886
01:10:12,301 --> 01:10:14,011
Son herramientas tecnológicas.
887
01:10:14,094 --> 01:10:16,054
Calma.
Son un montón de cosas increíbles
888
01:10:16,138 --> 01:10:18,223
que jamás podrás usar. ¿OK?
889
01:10:19,850 --> 01:10:21,977
Ojos abiertos. Quédate quieto.
890
01:10:22,060 --> 01:10:24,104
No... sonrías así. Es inquietante.
891
01:10:25,314 --> 01:10:26,523
Bien.
892
01:10:26,607 --> 01:10:28,567
- Tu nuevo nombre es Chester.
- ¿Chester?
893
01:10:28,650 --> 01:10:32,404
Y vas a hacer kayak con tu guapo...
y fuerte tío "Roger".
894
01:10:33,280 --> 01:10:34,281
Muy bien.
895
01:10:35,282 --> 01:10:37,910
Ahora vamos a comprarte ropa nueva.
896
01:10:37,993 --> 01:10:40,495
Algo más elegante que una pijama, ¿no?
897
01:10:41,413 --> 01:10:42,664
¿En una gasolinera?
898
01:10:42,748 --> 01:10:44,208
En una gasolinera.
899
01:10:48,670 --> 01:10:50,547
Simplemente no lo entiendo.
900
01:10:50,631 --> 01:10:53,383
¿Por qué la agencia nos daría la espalda,
901
01:10:53,467 --> 01:10:55,344
después de todo
lo que hicimos por ellos?
902
01:10:55,427 --> 01:10:58,639
Ese demente nos incriminó y ahora
somos el enemigo público número uno.
903
01:10:59,223 --> 01:11:01,683
Veremos a Dom
en el punto de encuentro.
904
01:11:01,767 --> 01:11:03,977
Pero mientras tanto,
hay que mantenernos ocultos.
905
01:11:04,061 --> 01:11:05,521
Y prepararnos para pelear.
906
01:11:05,604 --> 01:11:08,774
¿Entonces necesitamos...
armas... artillería... tanques?
907
01:11:08,857 --> 01:11:12,110
Sí, pero ¿cómo conseguimos
todo eso sin dinero?
908
01:11:12,611 --> 01:11:14,238
- ¿Qué?
- Nos jaquearon.
909
01:11:14,321 --> 01:11:16,573
Miren. Todas las cuentas.
910
01:11:16,657 --> 01:11:20,202
Todo el dinero
que hemos ganado durante 20 años, adiós.
911
01:11:20,285 --> 01:11:21,286
¡Nos quitó todo!
912
01:11:21,370 --> 01:11:23,497
Nos atracaron en nuestro atraco.
913
01:11:23,580 --> 01:11:25,415
- Desencripta la cadena de bloques.
- Sí.
914
01:11:25,499 --> 01:11:26,750
Para ver los movimientos.
915
01:11:26,833 --> 01:11:28,794
- Y las direcciones IP receptoras.
- Las IP.
916
01:11:28,877 --> 01:11:29,920
- Así.
- Traduzcan.
917
01:11:30,003 --> 01:11:33,090
Buscamos el dinero, genio.
Queremos ver adónde lo envió.
918
01:11:33,173 --> 01:11:36,552
El código es imponente.
Nunca había visto nada igual.
919
01:11:36,635 --> 01:11:38,136
Necesitamos otra computadora.
920
01:11:38,720 --> 01:11:42,516
- ¿Cómo, si estamos quebrados?
- ¿Cómo que... "estamos" quebrados?
921
01:11:45,143 --> 01:11:48,856
¿Estás ocultándonos algo?
Por eso estás tan calmado.
922
01:11:48,939 --> 01:11:51,567
Hermano, ¿qué crees que está pasando?
923
01:11:52,150 --> 01:11:54,152
¿Sabes qué? Date la vuelta.
924
01:11:54,236 --> 01:11:57,739
¿Por qué me pides eso?
Soy un hombre hecho y...
925
01:11:59,908 --> 01:12:01,577
- ¿Qué haces?
- Oye, Roman, no...
926
01:12:03,829 --> 01:12:05,038
Por favor dime...
927
01:12:05,664 --> 01:12:07,207
que no estás usando espándex.
928
01:12:07,291 --> 01:12:09,501
No es espándex. Son billetex.
929
01:12:09,585 --> 01:12:12,337
Pero está bien, hermano. Yo te ayudo.
930
01:12:12,963 --> 01:12:13,964
¿Me entiendes?
931
01:12:18,552 --> 01:12:20,095
Sí. Esto es para ti.
932
01:12:21,013 --> 01:12:23,056
Esto, para ti. A ver...
933
01:12:23,140 --> 01:12:25,893
Han, tú siempre eres de fiar,
934
01:12:25,976 --> 01:12:29,021
porque siempre pagas tus deudas a tiempo.
935
01:12:29,104 --> 01:12:33,025
Lo que necesito de todos ustedes...
son recibos.
936
01:12:33,692 --> 01:12:35,611
¿Estás loco? Te daré tu recibo.
937
01:12:37,196 --> 01:12:39,239
¿Dónde compramos en el mercado negro?
938
01:12:41,283 --> 01:12:42,284
Conozco un lugar.
939
01:12:48,373 --> 01:12:51,376
AEROPUERTO DE YUMA DEL NORTE
940
01:12:59,176 --> 01:13:00,844
Espera. La agencia nos busca.
941
01:13:00,928 --> 01:13:03,347
- ¿No verán nuestras caras?
- Sí, eso espero.
942
01:13:03,430 --> 01:13:06,808
Primera regla del oficio: no puedes
perder la cola si no te encuentran.
943
01:13:07,351 --> 01:13:09,353
- Perdón. Yo... esperen.
- Lo siento.
944
01:13:09,436 --> 01:13:11,313
- ¿Saben qué?
- Sólo... creo que es...
945
01:13:11,396 --> 01:13:13,524
- Quedémonos aquí. Ustedes rodeen.
- ¿Rodeamos?
946
01:13:13,607 --> 01:13:14,900
Por este lado.
947
01:13:20,364 --> 01:13:23,784
Ya ubicamos al niño y a su tío.
El resto del equipo sigue en Europa.
948
01:13:23,867 --> 01:13:26,203
- Hablamos con las autoridades locales.
- Olvídalas.
949
01:13:26,286 --> 01:13:28,956
Ellos evaden a la policía
desde que alcanzan el acelerador.
950
01:13:29,039 --> 01:13:32,876
Avisa a todo soplón, matón,
traficante y hacker que hayamos usado.
951
01:13:32,960 --> 01:13:34,545
El dinero los hará hablar.
952
01:13:35,671 --> 01:13:37,422
Una alerta del centro de detención.
953
01:13:37,506 --> 01:13:39,341
Tess visitó a Ortiz.
954
01:13:40,050 --> 01:13:41,260
¿Tuvieron una linda charla?
955
01:13:43,428 --> 01:13:45,848
Supongo que no. Retrocede un poco.
956
01:13:48,851 --> 01:13:50,435
Alto. Acerca la imagen.
957
01:13:52,646 --> 01:13:56,066
Síguele la pista.
Averigua dónde estuvo antes.
958
01:13:57,150 --> 01:13:58,277
Ahí debe estar Dom.
959
01:13:59,319 --> 01:14:01,238
BRASIL
RÍO DE JANEIRO
960
01:14:13,667 --> 01:14:15,669
Siempre supiste
quién era yo, ¿verdad?
961
01:14:15,752 --> 01:14:17,671
Desde el momento que te vi.
962
01:14:17,754 --> 01:14:22,092
Tu hermana sonreía con los ojos...
y se guiaba con el corazón.
963
01:14:24,094 --> 01:14:25,596
Igual que tú.
964
01:14:27,514 --> 01:14:29,099
No nos parecíamos en nada.
965
01:14:29,183 --> 01:14:31,185
Ella era la hermana buena.
966
01:14:31,852 --> 01:14:33,687
Siempre anteponía a los demás.
967
01:14:33,770 --> 01:14:35,814
Siempre hacía lo correcto.
968
01:14:38,775 --> 01:14:42,279
A veces creo
que murió la hermana equivocada.
969
01:14:43,322 --> 01:14:45,240
¿Por qué la buena, y no yo?
970
01:14:55,876 --> 01:14:59,504
Te equivocas
al decir que no te pareces a ella.
971
01:15:00,255 --> 01:15:02,216
¿Crees que ella querría escuchar eso?
972
01:15:05,177 --> 01:15:07,179
Un policía y un corredor callejero.
973
01:15:07,804 --> 01:15:09,264
Te voy a decir algo.
974
01:15:09,806 --> 01:15:12,100
Si viajan por el mismo camino
durante un tiempo
975
01:15:14,645 --> 01:15:17,439
se dan cuenta
de lo parecidos que son en realidad.
976
01:15:20,275 --> 01:15:21,777
Créeme.
977
01:15:22,986 --> 01:15:24,488
Lo sé.
978
01:15:33,872 --> 01:15:36,083
Ella sigue haciéndolo, ¿no es así?
979
01:15:40,212 --> 01:15:42,256
Sigue ayudando a las personas.
980
01:15:46,426 --> 01:15:47,803
Como a nosotros.
981
01:15:50,556 --> 01:15:54,393
Elena sabía todo sobre la familia Reyes.
982
01:15:55,018 --> 01:15:56,395
Cuando mataron a su esposo,
983
01:15:56,478 --> 01:15:58,981
dedicó su vida
a tratar de acabar con ellos.
984
01:15:59,773 --> 01:16:01,775
Creo que aún tengo los expedientes.
985
01:16:03,944 --> 01:16:07,531
¿Conseguiremos equipo militar
en pleno Londres?
986
01:16:07,614 --> 01:16:09,449
Tú quieres comprar
en el mercado negro.
987
01:16:13,453 --> 01:16:16,123
Espera. ¿Acabamos de viajar en el tiempo?
988
01:16:16,206 --> 01:16:19,543
¿Buscarías operaciones
del mercado negro en un lugar así?
989
01:16:21,628 --> 01:16:22,713
Tienes un correo.
990
01:16:23,422 --> 01:16:25,215
- Comida.
- Dame el recibo, hermano.
991
01:16:26,592 --> 01:16:29,636
¿Cómo le pido un recibo
a una máquina dispensadora?
992
01:16:29,720 --> 01:16:31,138
Pues busca una solución.
993
01:16:31,221 --> 01:16:32,431
Recibos de gastos.
994
01:16:32,514 --> 01:16:33,724
Deducción de impuestos.
995
01:16:33,807 --> 01:16:35,058
Te juro que...
996
01:16:36,810 --> 01:16:38,270
¿Cómo estás, Bowie420?
997
01:16:38,353 --> 01:16:40,564
No puedo creerlo. ¿FreddieMerc?
998
01:16:41,940 --> 01:16:43,025
¿Qué?
999
01:16:43,108 --> 01:16:44,693
Tenía una vida antes de conocerlos.
1000
01:16:45,694 --> 01:16:49,114
Bowie dirige uno de los mercados
negros en línea más confiables.
1001
01:16:49,198 --> 01:16:50,824
Si quieres algo, él lo vende.
1002
01:16:50,908 --> 01:16:52,743
Creí que eso no te gustaba de mí.
1003
01:16:52,826 --> 01:16:54,328
La necesidad obliga.
1004
01:16:54,411 --> 01:16:55,662
¿Qué tienen estos muffins?
1005
01:16:55,746 --> 01:16:56,872
Son muffins de diversión.
1006
01:16:56,955 --> 01:16:59,750
Si comes cuatro, terminarás
viendo Fantasía en ropa interior.
1007
01:16:59,833 --> 01:17:01,335
¿Vinieron a comprarme muffins?
1008
01:17:01,418 --> 01:17:03,086
¿Harán una fiesta de muffins?
1009
01:17:04,046 --> 01:17:05,839
Necesitamos transporte.
1010
01:17:05,923 --> 01:17:09,301
Armas, autos, de todo. Sé discreto.
1011
01:17:09,384 --> 01:17:11,803
Entonces necesito efectivo, ¿OK?
1012
01:17:11,887 --> 01:17:12,930
Nada de criptomonedas.
1013
01:17:13,013 --> 01:17:15,974
- Jeff Bezos negro se encargará de todo.
- ¿Bezos negro?
1014
01:17:16,058 --> 01:17:18,393
- Sí, incluso ha ido al espacio exterior.
- ¡Vaya!
1015
01:17:18,477 --> 01:17:20,103
Si iban a derrochar mi dinero,
1016
01:17:20,187 --> 01:17:23,440
me hubiera gustado
que me avisaran antes, ¿me entienden?
1017
01:17:23,982 --> 01:17:25,442
¿De cuánto estamos hablando?
1018
01:17:25,526 --> 01:17:26,985
Una suma razonable.
1019
01:17:28,278 --> 01:17:29,446
¿Así está bien?
1020
01:17:31,198 --> 01:17:32,533
No alcanza ni para muffins.
1021
01:17:32,616 --> 01:17:33,825
¿Habla en serio?
1022
01:17:33,909 --> 01:17:35,827
Esto es una locura. OK.
1023
01:17:35,911 --> 01:17:37,538
Vamos, eres un astronauta.
1024
01:17:40,624 --> 01:17:43,001
- ¿Y esto?
- ¿Dejaste tu fortuna en el espacio?
1025
01:17:43,752 --> 01:17:44,878
Ya, dale esto.
1026
01:17:44,962 --> 01:17:46,630
- Gracias.
- ¿Hablas en serio?
1027
01:17:46,713 --> 01:17:48,924
Sabes que yo estoy
pagando todo, ¿verdad?
1028
01:17:49,007 --> 01:17:50,968
Lo justo es que tú pagues todo.
1029
01:17:51,051 --> 01:17:54,012
Es tu misión en Roma
la que nos tiene aquí.
1030
01:17:54,096 --> 01:17:56,849
No. Tu investigación
es la que nos llevó a Roma.
1031
01:17:56,932 --> 01:17:59,810
- Esa trampa engañaría a cualquiera.
- Ya estoy harto.
1032
01:17:59,893 --> 01:18:03,564
Sólo sabe quejarse, y luego
todos deben hacer su trabajo y el tuyo.
1033
01:18:03,647 --> 01:18:05,691
- ¿Qué insinúas, Tej?
- ¿Cómo preguntas eso?
1034
01:18:05,774 --> 01:18:07,985
Oigan amigos,
este es un ambiente familiar.
1035
01:18:08,068 --> 01:18:09,486
¿Qué? ¿En serio?
1036
01:18:09,570 --> 01:18:10,988
- ¿En serio?
- Peléense afuera.
1037
01:18:11,071 --> 01:18:12,489
¿Cómo lo arreglamos, hermano?
1038
01:18:13,282 --> 01:18:14,324
Ay, no.
1039
01:18:14,825 --> 01:18:17,119
¡Ey! ¡Caballeros, por favor! ¡Basta!
1040
01:18:18,704 --> 01:18:21,331
- La máquina dispensadora no.
- Increíble.
1041
01:18:21,415 --> 01:18:23,709
Oigan, están causando
miles de dólares en daños.
1042
01:18:25,502 --> 01:18:26,920
¿Los separamos?
1043
01:18:28,881 --> 01:18:31,842
- ¡Quédate quieto!
- No. Que formen vínculos.
1044
01:18:32,718 --> 01:18:35,387
¡Oigan! ¡Esa computadora es como del 98!
1045
01:18:39,558 --> 01:18:41,727
¿Qué carajos te pasa?
1046
01:18:52,654 --> 01:18:54,531
OK. Ya entendí.
1047
01:18:54,615 --> 01:18:56,408
Ahora atacas estómagos.
1048
01:18:56,491 --> 01:18:58,660
- Ya fue suficiente.
- Lo has pedido por años.
1049
01:18:58,744 --> 01:19:01,121
Creo que golpeó
tanto la copiadora que ya funciona.
1050
01:19:05,626 --> 01:19:06,627
¿Qué fue eso?
1051
01:19:06,710 --> 01:19:08,253
Es una especie de mago.
1052
01:19:08,337 --> 01:19:10,380
Sabes lo que fue, bro.
1053
01:19:10,464 --> 01:19:11,715
Te di una paliza.
1054
01:19:11,798 --> 01:19:12,966
¿Me diste una paliza?
1055
01:19:13,050 --> 01:19:15,344
Por Dios, ¿quieren calmarse?
1056
01:19:15,427 --> 01:19:17,930
No hay tiempo para esto.
Tú... ponte a trabajar.
1057
01:19:18,013 --> 01:19:20,599
Sólo necesito jaquear el sistema.
Me llevará un segundo.
1058
01:19:21,725 --> 01:19:22,809
¡OBJETIVOS LOCALIZADOS!
1059
01:19:22,893 --> 01:19:24,645
Carajo, Bowie.
¿Qué hiciste?
1060
01:19:24,728 --> 01:19:27,689
Perdón, pero sus rostros
están en toda la red oscura.
1061
01:19:27,773 --> 01:19:29,566
Es que la recompensa es genial.
1062
01:19:30,526 --> 01:19:32,528
Vámonos. La agencia llegará en minutos.
1063
01:19:32,611 --> 01:19:35,280
Oigan, no lo tomen personal.
Les regalo unos muffins.
1064
01:19:35,364 --> 01:19:36,198
¿Qué?
1065
01:19:38,367 --> 01:19:39,451
Me lo merecía.
1066
01:19:39,535 --> 01:19:41,453
- Oye, ¿estás bien?
- Sí, gracias, hermano.
1067
01:19:47,334 --> 01:19:50,170
¿Ahora hacia dónde? ¿A la cárcel?
1068
01:19:50,254 --> 01:19:51,839
Conozco un lugar.
1069
01:19:51,922 --> 01:19:53,632
El último al que quiero ir.
1070
01:20:08,313 --> 01:20:09,690
ANULAR SISTEMA
1071
01:20:10,065 --> 01:20:11,358
VENTILACIÓN
EXTRACCIÓN
1072
01:20:18,991 --> 01:20:20,951
¿Qué se siente
estar de mi lado de la ley?
1073
01:20:22,202 --> 01:20:24,621
Les gusta arreglar las cosas
antes de romperlas.
1074
01:20:25,205 --> 01:20:27,332
Es un lugar oscuro, Letty.
1075
01:20:30,085 --> 01:20:31,670
De nada.
1076
01:20:31,753 --> 01:20:33,255
¿Qué hiciste?
1077
01:20:33,338 --> 01:20:37,009
Desvié aire anestésico
hacia su aire acondicionado.
1078
01:20:37,551 --> 01:20:40,387
Y conseguí unos minutos
antes de que las cámaras se reinicien
1079
01:20:40,929 --> 01:20:43,515
y descubran que este lugar
se convirtió en un dormitorio.
1080
01:20:47,728 --> 01:20:50,522
¿Vas a seguir gruñona,
o quieres salir de aquí?
1081
01:20:52,566 --> 01:20:54,193
No dormirán para siempre.
1082
01:20:54,276 --> 01:20:56,737
¿No quieres volver con tu amada familia?
1083
01:20:58,322 --> 01:20:59,323
Mierda.
1084
01:21:03,118 --> 01:21:05,412
Pareces tener todo calculado.
¿Para qué me quieres?
1085
01:21:05,495 --> 01:21:09,041
Tengo un plan,
pero requiere de dos personas.
1086
01:21:18,550 --> 01:21:19,635
¿Fue tan difícil?
1087
01:21:21,178 --> 01:21:22,679
¿Cuánto tiempo tenemos?
1088
01:21:22,763 --> 01:21:24,640
Yo diría que unos cuatro minutos.
1089
01:21:24,723 --> 01:21:26,016
Serán suficientes.
1090
01:21:39,112 --> 01:21:40,614
No me levantaría si fuera tú.
1091
01:21:41,782 --> 01:21:43,283
Tendrás que golpearme más fuerte.
1092
01:21:43,367 --> 01:21:44,993
Vas a lamentarlo.
1093
01:23:13,707 --> 01:23:15,918
Dante Reyes.
1094
01:23:17,920 --> 01:23:19,254
Nacido en Portugal.
1095
01:23:19,880 --> 01:23:22,132
Madre de las islas del Pacífico.
1096
01:23:22,216 --> 01:23:25,427
Tendencias psicópatas desde muy joven.
1097
01:23:25,511 --> 01:23:28,388
Pasó del reformatorio
a la prisión, y al psiquiátrico.
1098
01:23:28,472 --> 01:23:30,891
Pero siempre llegaba su papi para sacarlo.
1099
01:23:31,433 --> 01:23:34,561
Cuando murió su padre, él desapareció.
1100
01:23:35,312 --> 01:23:38,398
Las propiedades de Reyes antes de morir.
1101
01:23:39,066 --> 01:23:41,527
Todas fueron embargadas.
1102
01:23:41,610 --> 01:23:43,070
Excepto ésta.
1103
01:23:45,531 --> 01:23:46,949
La jefatura de policía.
1104
01:23:47,032 --> 01:23:49,284
Lleva años abandonada.
1105
01:23:49,368 --> 01:23:51,453
Y adivina a nombre de quién está.
1106
01:23:53,038 --> 01:23:54,540
Dante Reyes.
1107
01:23:55,207 --> 01:23:56,917
Ahí encontraré la respuesta.
1108
01:23:59,419 --> 01:24:00,921
Yo voy contigo.
1109
01:24:05,384 --> 01:24:07,094
Necesito que estés a salvo.
1110
01:24:13,267 --> 01:24:15,143
Yo habría ganado esa carrera.
1111
01:24:16,395 --> 01:24:17,688
¿Quieres la revancha?
1112
01:24:17,771 --> 01:24:19,273
La exijo.
1113
01:24:20,607 --> 01:24:22,484
Entonces te veré pronto.
1114
01:24:54,433 --> 01:24:56,894
Oigan, no querrán hacer esto.
1115
01:24:56,977 --> 01:24:58,562
Él necesita un reloj nuevo.
1116
01:24:58,645 --> 01:25:00,606
Oigan, el reloj fue un regalo.
1117
01:25:00,689 --> 01:25:04,943
Pero tengo 16 quilates en diamantes entre
las piernas si quieren echar un vistazo.
1118
01:25:15,787 --> 01:25:17,915
Ahora sí necesitas un reloj nuevo.
1119
01:25:23,212 --> 01:25:24,713
Carajo.
1120
01:25:34,640 --> 01:25:35,766
¿Estás bien, B?
1121
01:25:37,809 --> 01:25:39,311
¿Goma de mascar? Te calma.
1122
01:25:39,394 --> 01:25:41,230
No me gustan los aviones.
1123
01:25:41,313 --> 01:25:43,732
Si es por la altura,
se complicarán las cosas.
1124
01:25:45,734 --> 01:25:47,361
Yo le tenía miedo a los autos.
1125
01:25:48,904 --> 01:25:51,949
Cuando murió mi papá,
me sentía culpable.
1126
01:25:53,033 --> 01:25:56,495
Fue duro.
Tenía ataques de pánico. Horrible.
1127
01:25:56,578 --> 01:25:57,955
Tomaba el autobús.
1128
01:25:58,497 --> 01:26:01,625
Sí. Creo que me preocupaba
cometer un error...
1129
01:26:01,708 --> 01:26:04,044
y no ser tan bueno como mi hermano.
1130
01:26:04,127 --> 01:26:06,547
- ¿Tú?
- Disculpa, ¿conoces a tu papá?
1131
01:26:07,297 --> 01:26:09,299
Sus zapatos son difíciles de llenar.
1132
01:26:13,136 --> 01:26:14,137
¿Te sientes mejor?
1133
01:26:14,888 --> 01:26:17,307
- Sí.
- Bien. Yo también.
1134
01:26:22,521 --> 01:26:24,648
La bebida que pidió, señor.
1135
01:26:28,902 --> 01:26:29,987
¿La conoces?
1136
01:26:30,070 --> 01:26:32,030
Sí, es bueno
tener amigos en lugares altos.
1137
01:26:32,865 --> 01:26:36,118
A la cuenta de tres,
nos levantaremos e iremos al baño.
1138
01:26:36,201 --> 01:26:37,411
¿Listo?
1139
01:26:37,953 --> 01:26:38,954
Tres.
1140
01:27:10,986 --> 01:27:12,696
RETIRAR ANTES DE VOLAR
1141
01:27:15,073 --> 01:27:15,908
¿Quiénes eran?
1142
01:27:15,991 --> 01:27:17,492
Agentes. Nos encontraron.
1143
01:27:17,576 --> 01:27:18,410
Los perderemos.
1144
01:27:27,419 --> 01:27:28,962
¿Qué cara...?
1145
01:27:29,046 --> 01:27:33,258
¡Oye! Las palabrotas son para letras
de canciones y meñiques lastimados.
1146
01:27:33,342 --> 01:27:34,801
Olvídalo. Pon atención.
1147
01:27:34,885 --> 01:27:38,347
Estamos muy alto para planear.
Necesitamos impulso.
1148
01:27:38,430 --> 01:27:39,556
Lo que sería...
1149
01:27:40,349 --> 01:27:42,392
¡Combustión! Por lo tanto...
1150
01:27:43,685 --> 01:27:46,563
Oxígeno... y... combustible.
1151
01:27:47,564 --> 01:27:48,607
Alcohol.
1152
01:27:58,450 --> 01:27:59,952
Es rosado. No funcionará.
1153
01:28:00,035 --> 01:28:01,954
Larga historia. Pero buena iniciativa.
1154
01:28:12,422 --> 01:28:14,299
Qué bueno que no era la altura.
1155
01:28:14,383 --> 01:28:15,884
Disfruta el paseo, pequeño B.
1156
01:28:29,189 --> 01:28:31,608
Bowie nos reportó.
La agencia nos está buscando.
1157
01:28:31,692 --> 01:28:34,987
Hay que conseguir equipo
e ir al punto de encuentro cuanto antes.
1158
01:28:35,070 --> 01:28:36,321
Es aquí.
1159
01:28:37,197 --> 01:28:40,242
Quédense aquí.
Yo me encargo de esto.
1160
01:28:40,325 --> 01:28:43,662
No, no, no. Es una mala idea.
Al nivel de una de Roman.
1161
01:28:43,745 --> 01:28:45,706
¿Qué? ¿Qué quieres decir, hermano?
1162
01:28:45,789 --> 01:28:47,124
Ya me escuchaste.
1163
01:28:47,207 --> 01:28:49,126
Mira, no tienes que hacer esto.
1164
01:28:49,209 --> 01:28:50,669
Tienes mi apoyo.
1165
01:28:50,752 --> 01:28:51,795
Te apoyamos.
1166
01:28:55,048 --> 01:28:56,383
Tengo que hacerlo solo.
1167
01:29:17,154 --> 01:29:18,822
Hay algo de lo que quiero hablar.
1168
01:29:19,364 --> 01:29:21,783
Un hombre muerto
sólo me buscaría por una cosa...
1169
01:29:22,826 --> 01:29:24,036
Venganza.
1170
01:29:28,165 --> 01:29:29,124
Ay, carajo.
1171
01:29:33,879 --> 01:29:35,339
Mierda. ¡Han!
1172
01:29:36,256 --> 01:29:37,925
No debiste revivir.
1173
01:29:38,967 --> 01:29:40,177
Puedo entrar. Puedo entrar.
1174
01:29:41,136 --> 01:29:42,763
No me gusta repetir las cosas.
1175
01:29:43,305 --> 01:29:45,057
Arruinaste mis dulces.
1176
01:29:49,102 --> 01:29:49,937
Tranquilo.
1177
01:29:50,521 --> 01:29:51,939
No quiero pelear contigo.
1178
01:29:52,022 --> 01:29:53,774
Entonces terminará pronto.
1179
01:30:31,186 --> 01:30:33,772
- ¿Vinieron a matarme?
- También quieren matarme a mí.
1180
01:30:35,399 --> 01:30:37,776
Pues parece que tenemos más compañía.
1181
01:30:38,402 --> 01:30:40,237
- ¿Aún conduces?
- ¿Tú qué crees?
1182
01:30:43,574 --> 01:30:45,784
Sólo denme un segundo.
1183
01:30:45,868 --> 01:30:46,743
¡Quietos!
1184
01:31:10,225 --> 01:31:11,185
¡Suelta la laptop!
1185
01:31:38,337 --> 01:31:39,463
¡Lo logré!
1186
01:31:57,147 --> 01:31:58,649
Ya estamos a mano.
1187
01:32:05,364 --> 01:32:06,281
¿Están bien?
1188
01:32:21,713 --> 01:32:24,007
Oye, entiendo esto.
1189
01:32:24,883 --> 01:32:26,051
Pero ¿qué fue eso?
1190
01:32:31,390 --> 01:32:32,683
Te asustaste, yo te vi.
1191
01:32:32,766 --> 01:32:34,101
No me asusté, hermano.
1192
01:32:34,184 --> 01:32:35,978
Sí se asustó.
1193
01:32:52,119 --> 01:32:53,412
Llegó una visitante no grata.
1194
01:32:53,495 --> 01:32:55,205
- ¿Y mi familia?
- A salvo por ahora.
1195
01:32:55,289 --> 01:32:56,540
No le tienes miedo a nada.
1196
01:32:56,623 --> 01:33:01,044
Morir no me importa.
Sólo me importa proteger a los que amo.
1197
01:33:01,128 --> 01:33:04,548
Llévanos en tu corazón
y jamás te saldrás del camino.
1198
01:33:04,631 --> 01:33:07,759
- No le tienes miedo a nada.
- El miedo es el mejor maestro.
1199
01:33:07,843 --> 01:33:09,803
Tú no le tienes miedo a nada.
1200
01:33:23,775 --> 01:33:25,194
¿Te gusta mi propiedad?
1201
01:33:25,986 --> 01:33:28,655
Lástima que no estoy ahí
para darte un recorrido.
1202
01:33:28,739 --> 01:33:31,283
Y me avergüenza un poco
que veas mi muro de inspiración.
1203
01:33:32,201 --> 01:33:35,621
Pero ya viste lo duro que he trabajado
para llegar a este momento.
1204
01:33:35,704 --> 01:33:37,247
Sólo sé que eres un hombre muerto.
1205
01:33:37,331 --> 01:33:38,624
Querrás decir resucitado.
1206
01:33:38,707 --> 01:33:40,125
Gracias a ti.
1207
01:33:40,209 --> 01:33:42,794
Si no hubieras estado
al volante de ese auto...
1208
01:33:42,878 --> 01:33:44,922
No sería el hombre que soy hoy.
1209
01:33:45,005 --> 01:33:50,010
Has construido una vida hermosa,
llena de amor y familia.
1210
01:33:50,093 --> 01:33:51,720
Nunca tuve esa oportunidad.
1211
01:33:51,803 --> 01:33:54,681
Daño colateral, caos, muerte.
1212
01:33:55,766 --> 01:33:57,059
Ese es tu legado.
1213
01:33:57,142 --> 01:33:58,602
Yo soy tu legado.
1214
01:33:58,685 --> 01:34:00,187
¿Sabes lo que aún no entiendo?
1215
01:34:00,270 --> 01:34:03,607
Cómo es que alguien que nació tan rico...
1216
01:34:04,399 --> 01:34:06,652
elige un camino tan pobre en la vida.
1217
01:34:07,361 --> 01:34:08,987
No tienes honor.
1218
01:34:09,821 --> 01:34:12,741
Sin honor, no tienes familia.
1219
01:34:14,618 --> 01:34:16,245
Y sin familia...
1220
01:34:18,539 --> 01:34:20,374
no tienes nada.
1221
01:34:20,457 --> 01:34:22,501
No tengo nada por tu culpa.
1222
01:34:22,584 --> 01:34:27,130
Mi futuro, mi familia,
tú me los robaste.
1223
01:34:27,214 --> 01:34:32,511
Y ahora, voy a destruir lo que tienes,
pieza por pieza.
1224
01:34:33,220 --> 01:34:35,430
Ya deja de hablar y enfréntame.
1225
01:34:35,514 --> 01:34:37,099
¿Te gustan las sorpresas, Dommy?
1226
01:34:38,183 --> 01:34:39,309
Yo las adoro.
1227
01:34:41,562 --> 01:34:43,397
Pero el juego aún no ha terminado.
1228
01:34:43,480 --> 01:34:45,315
Todavía hay muchas personas
a quien herir.
1229
01:34:48,151 --> 01:34:49,862
Saldré a buscarte.
1230
01:34:49,945 --> 01:34:52,197
Eso será difícil estando esposado.
1231
01:34:52,281 --> 01:34:53,699
Adiós, Dommy.
1232
01:34:54,575 --> 01:34:55,826
Tú cuelga primero.
1233
01:34:56,410 --> 01:34:57,578
Adiós.
1234
01:35:08,005 --> 01:35:09,214
Toretto, ¡quieto ahí!
1235
01:35:09,298 --> 01:35:11,258
Es hora de dar la cara, Dom.
1236
01:35:12,134 --> 01:35:14,344
Caíste en su juego, oficial.
1237
01:35:44,666 --> 01:35:45,918
Aguanta.
1238
01:35:50,297 --> 01:35:52,424
Aquí voy.
1239
01:35:58,931 --> 01:36:00,599
Vamos. Sí.
1240
01:36:11,318 --> 01:36:12,319
Perfecto.
1241
01:36:12,402 --> 01:36:14,071
ANTÁRTIDA
1242
01:36:14,154 --> 01:36:15,405
Lo que faltaba.
1243
01:36:16,740 --> 01:36:17,741
Mierda.
1244
01:36:24,748 --> 01:36:25,958
¿Tienes frío?
1245
01:36:28,669 --> 01:36:30,045
Tu plan es una porquería.
1246
01:36:30,712 --> 01:36:32,589
Tal vez, pero al menos no tendrás frío.
1247
01:36:34,508 --> 01:36:36,552
"Gracias, Cipher. Gracias".
1248
01:36:46,603 --> 01:36:48,063
- Vaya.
- Miren todo esto.
1249
01:36:48,146 --> 01:36:50,107
Este equipo cubre nuestras necesidades.
1250
01:36:50,190 --> 01:36:51,650
No eres de fiar.
1251
01:36:51,733 --> 01:36:54,278
Tú tampoco estás
en mi lista de regalos de Navidad.
1252
01:36:56,989 --> 01:36:59,867
Aquí nada es gratis.
Quiero que quede claro.
1253
01:36:59,950 --> 01:37:03,036
No olvides pedirle un recibo,
me gustaría ver eso.
1254
01:37:03,579 --> 01:37:05,706
Bueno, al menos Bowie
no fue un completo fiasco.
1255
01:37:05,789 --> 01:37:08,584
Usaré su disco duro
para terminar nuestro rastreo de Dante.
1256
01:37:08,667 --> 01:37:10,669
Ha ido diez pasos
por delante de nosotros.
1257
01:37:10,752 --> 01:37:12,296
¿Cómo lo hace él solo?
1258
01:37:13,005 --> 01:37:14,006
Esto no es bueno.
1259
01:37:14,089 --> 01:37:16,884
Nuestro dinero se repartió
en cuentas en todo el mundo.
1260
01:37:16,967 --> 01:37:18,510
Y miren quiénes son los titulares.
1261
01:37:18,594 --> 01:37:21,138
Son equipos de mercenarios.
Ratas inmundas.
1262
01:37:21,221 --> 01:37:22,890
Compró un ejército con ese dinero.
1263
01:37:22,973 --> 01:37:26,435
No sólo nos quiere muertos.
Quiere borrarnos del planeta.
1264
01:37:26,518 --> 01:37:27,519
Hacernos pedazos.
1265
01:37:27,603 --> 01:37:31,565
Justo por eso tenemos que
ver a Dom en el punto de encuentro.
1266
01:37:35,319 --> 01:37:36,695
Tienes que ver esto.
1267
01:37:38,322 --> 01:37:40,157
Les pagaron para cazarnos...
1268
01:37:40,782 --> 01:37:43,702
y a cualquiera que nos haya ayudado.
1269
01:37:47,664 --> 01:37:48,707
Mamá.
1270
01:38:10,854 --> 01:38:12,689
Habrá transporte esperándolos.
1271
01:38:13,232 --> 01:38:14,441
¿Y tú adónde vas?
1272
01:38:15,400 --> 01:38:16,902
A cavar unas tumbas.
1273
01:38:27,955 --> 01:38:31,625
El niño maravilla de Donnadie,
capturado sin ejercer resistencia.
1274
01:38:31,708 --> 01:38:33,085
Qué aburrido.
1275
01:38:33,752 --> 01:38:37,047
Es como ir al Everest
y tomar el ascensor.
1276
01:38:38,173 --> 01:38:40,008
Yo me pondría el cinturón.
1277
01:38:40,759 --> 01:38:43,470
Sé que hiciste
buen trabajo para la agencia.
1278
01:38:43,554 --> 01:38:46,223
Tal vez creías que ganabas indulgencia.
1279
01:38:46,306 --> 01:38:47,891
Pero las circunstancias cambiaron.
1280
01:38:48,392 --> 01:38:51,436
Ese es el problema de hoy.
Nadie escucha con atención.
1281
01:38:55,190 --> 01:38:57,776
Debiste pasar menos tiempo en los motores,
1282
01:38:57,860 --> 01:39:00,070
y más tiempo
preparándote para lo que viene.
1283
01:39:00,612 --> 01:39:02,781
Los espías son reemplazados por satélites,
1284
01:39:02,865 --> 01:39:04,116
los pilotos caza por drones,
1285
01:39:04,199 --> 01:39:06,785
inteligencia por un algoritmo.
1286
01:39:08,036 --> 01:39:13,166
Los días de cuando un hombre al volante
hacía la diferencia, quedaron atrás, Dom.
1287
01:39:13,792 --> 01:39:17,838
Los días de ver a cualquiera
al volante de un auto se acabaron.
1288
01:39:21,175 --> 01:39:22,301
¿Qué haces?
1289
01:39:23,260 --> 01:39:24,803
Preparándome para lo que viene.
1290
01:39:25,804 --> 01:39:26,638
Claro.
1291
01:39:44,615 --> 01:39:45,741
Vamos. Vamos. Avancen.
1292
01:40:03,091 --> 01:40:04,218
Dominic.
1293
01:40:04,301 --> 01:40:06,512
Te traje de vuelta a donde nos conocimos.
1294
01:40:07,054 --> 01:40:09,223
Y te tengo una sorpresa.
1295
01:40:36,250 --> 01:40:37,084
¡Dom!
1296
01:40:38,460 --> 01:40:39,461
Tú das las órdenes.
1297
01:41:14,329 --> 01:41:16,123
¡Dominic! Dominic.
1298
01:41:16,206 --> 01:41:18,458
No lastimes a mis nuevos amigos.
1299
01:41:18,542 --> 01:41:19,710
No.
1300
01:41:19,793 --> 01:41:21,753
Sólo quiero lastimarte a ti.
1301
01:41:22,629 --> 01:41:23,922
Voy a ser sincero.
1302
01:41:24,506 --> 01:41:27,092
¿El truco que hiciste con el auto?
Estuvo impresionante.
1303
01:41:27,634 --> 01:41:29,553
¿Verdad? "¡Me encantó!".
1304
01:41:30,095 --> 01:41:34,975
Pero si no paras,
voy a cortarla... en pedacitos.
1305
01:41:35,058 --> 01:41:36,059
Será desagradable.
1306
01:41:42,858 --> 01:41:44,401
¡Ahí está!
1307
01:41:44,484 --> 01:41:45,861
Tarde, como siempre.
1308
01:41:46,862 --> 01:41:48,071
Tú ganas.
1309
01:41:52,242 --> 01:41:53,493
Ahí te va.
1310
01:41:55,078 --> 01:41:56,205
Familia.
1311
01:42:00,334 --> 01:42:01,877
Por favor baja de mi auto.
1312
01:42:06,381 --> 01:42:07,591
Qué falta de respeto.
1313
01:42:07,674 --> 01:42:09,426
Hablas demasiado.
1314
01:42:23,398 --> 01:42:25,984
Basta. Para.
No eres consciente de tu fuerza.
1315
01:42:29,905 --> 01:42:31,532
¡Eres un idiota!
1316
01:42:31,615 --> 01:42:32,449
Ay, espera.
1317
01:42:34,785 --> 01:42:36,203
¿Te gusta el ballet?
1318
01:42:36,870 --> 01:42:38,288
Amo El lago de los cisnes.
1319
01:42:38,372 --> 01:42:40,499
A ti debe gustarte... El Cascanueces.
1320
01:42:41,041 --> 01:42:43,627
Y uno, y dos, y...
1321
01:42:45,379 --> 01:42:46,255
¡No!
1322
01:42:53,095 --> 01:42:54,429
Viene lo mejor.
1323
01:42:57,933 --> 01:42:58,934
¡Ay, no!
1324
01:42:59,017 --> 01:43:00,060
Está en peligro.
1325
01:43:00,143 --> 01:43:01,395
¿Qué vas a hacer?
1326
01:43:03,689 --> 01:43:05,232
¿Sabes cuál es tu problema?
1327
01:43:08,569 --> 01:43:09,570
La familia.
1328
01:43:11,446 --> 01:43:12,823
No puedes salvar a todos.
1329
01:43:13,740 --> 01:43:14,867
Cinco...
1330
01:43:15,534 --> 01:43:16,618
Cuatro...
1331
01:43:18,078 --> 01:43:18,912
Corre.
1332
01:43:18,996 --> 01:43:20,038
Dos...
1333
01:43:32,885 --> 01:43:34,511
No te gusta el ballet.
1334
01:43:34,595 --> 01:43:35,804
Se te nota.
1335
01:43:36,722 --> 01:43:39,349
- ¿Me das el Ojo de Dios, por favor?
- Vete a la mierda.
1336
01:43:39,433 --> 01:43:41,059
¿No? ¿No lo harías por mí?
1337
01:43:42,603 --> 01:43:43,812
Ah, ahí está.
1338
01:43:44,688 --> 01:43:45,981
Lo tengo.
1339
01:43:47,357 --> 01:43:48,817
Quédate con el auto.
1340
01:43:50,110 --> 01:43:51,486
¡Oye, Dommy!
1341
01:43:52,404 --> 01:43:55,199
Te lo dije. Me debes sufrimiento.
1342
01:43:56,450 --> 01:43:59,077
Tu legado no es el dinero ni el poder,
1343
01:43:59,161 --> 01:44:01,455
ni la familia que formaste,
ni lo que has hecho.
1344
01:44:01,538 --> 01:44:03,540
Es la vida que has creado.
1345
01:44:04,750 --> 01:44:06,585
Y un padre y su hijo...
1346
01:44:08,170 --> 01:44:09,171
lo es todo.
1347
01:44:09,713 --> 01:44:11,590
Mataste a mi padre en este puente.
1348
01:44:12,925 --> 01:44:15,302
Y ahora sé dónde encontrar a tu hijo.
1349
01:44:17,763 --> 01:44:19,139
Enchanté.
1350
01:44:29,191 --> 01:44:31,527
Vas a estar bien, Tess.
La bala atravesó.
1351
01:44:32,027 --> 01:44:33,362
Aun así duele.
1352
01:44:33,445 --> 01:44:35,489
Tu padre estaría orgulloso.
1353
01:44:36,448 --> 01:44:37,449
Sí.
1354
01:44:38,367 --> 01:44:39,743
Lo vas a detener.
1355
01:44:41,286 --> 01:44:42,579
Ten fe.
1356
01:44:54,550 --> 01:44:55,759
Necesita un hospital.
1357
01:45:17,072 --> 01:45:18,282
Vas a estar bien.
1358
01:45:19,700 --> 01:45:22,119
Yo la ayudo. Ve a salvar a tu hijo.
1359
01:45:23,495 --> 01:45:24,830
Mi sobrino.
1360
01:45:38,719 --> 01:45:40,220
No voy a decir "lo siento"...
1361
01:45:41,471 --> 01:45:43,140
haré algo mejor.
1362
01:45:43,765 --> 01:45:45,058
Vamos por tu hijo.
1363
01:46:17,132 --> 01:46:19,384
Esto era una vieja mina,
1364
01:46:19,468 --> 01:46:22,012
hicieron túneles bajo toda la montaña.
1365
01:46:22,095 --> 01:46:23,472
Y yo, bueno...
1366
01:46:25,224 --> 01:46:26,433
reacondicioné el lugar.
1367
01:46:27,017 --> 01:46:29,228
Debes pensar en todas las posibilidades.
1368
01:46:29,311 --> 01:46:32,481
Y claro... tener mucho tiempo libre.
1369
01:46:33,440 --> 01:46:35,359
Dijiste que lo veríamos aquí.
1370
01:46:40,572 --> 01:46:41,615
Oye.
1371
01:46:42,908 --> 01:46:45,494
Ya conoces a tu papá.
Todo debe estar seguro.
1372
01:46:46,203 --> 01:46:47,496
Ya vendrá.
1373
01:46:51,458 --> 01:46:53,126
Te quiero, tío Jakob.
1374
01:47:00,968 --> 01:47:02,135
¿Qué es eso?
1375
01:47:02,678 --> 01:47:03,679
¿Eso?
1376
01:47:04,221 --> 01:47:05,931
Algo en lo que estoy trabajando.
1377
01:47:06,014 --> 01:47:07,349
Dudo que te interese.
1378
01:47:19,736 --> 01:47:22,948
Entramos al espacio aéreo portugués.
Jakob ya está allá.
1379
01:47:23,031 --> 01:47:24,283
¿Hay noticias de Dom?
1380
01:47:26,952 --> 01:47:27,953
Oye.
1381
01:47:29,079 --> 01:47:31,039
¿Por qué tan callado? ¿Estás bien?
1382
01:47:31,874 --> 01:47:33,667
Es que no puedo dejar de pensar.
1383
01:47:33,750 --> 01:47:35,669
Ya decía yo que olía a quemado.
1384
01:47:35,752 --> 01:47:37,880
Tej, era mi misión,
1385
01:47:37,963 --> 01:47:39,590
ustedes confiaron en mí,
1386
01:47:39,673 --> 01:47:42,050
y metí la pata desde el principio.
1387
01:47:42,843 --> 01:47:47,097
Creo que todo esto...
de ser un líder no es para mí.
1388
01:47:47,181 --> 01:47:49,600
Nos llevaste a Londres en un contenedor.
1389
01:47:50,225 --> 01:47:55,189
Gastaste miles de dólares de tu dinero
atado a tu trasero,
1390
01:47:55,272 --> 01:47:57,733
que ahora huele a colonia barata.
1391
01:47:57,816 --> 01:48:00,319
Y estás ahí sentado,
tomando toda la responsabilidad
1392
01:48:00,402 --> 01:48:01,904
de algo que es de todos.
1393
01:48:01,987 --> 01:48:03,614
Sí. Sé que suena estúpido.
1394
01:48:03,697 --> 01:48:06,408
No, no suena estúpido.
¿Sabes lo que yo escucho?
1395
01:48:07,034 --> 01:48:08,702
Lo que diría un líder.
1396
01:48:18,420 --> 01:48:20,923
Venga. Levántate, hermano.
1397
01:48:22,799 --> 01:48:25,177
- Te amo, hermano.
- Yo también te amo.
1398
01:48:25,260 --> 01:48:27,221
A veces hay que disculparse.
1399
01:48:28,055 --> 01:48:31,141
Perdón por darte una paliza.
En realidad no fue mi intención.
1400
01:48:31,225 --> 01:48:33,018
Las cosas habrían sido dis...
1401
01:48:33,519 --> 01:48:35,562
¿Estás bien? ¿Qué tienes?
1402
01:48:35,646 --> 01:48:37,397
Soy alérgico a tus estupideces.
1403
01:48:43,779 --> 01:48:45,989
Oye, tranquila.
La vas a romper.
1404
01:48:46,073 --> 01:48:47,241
¿Estás bien?
1405
01:48:47,324 --> 01:48:51,245
Con el Ojo de Dios enviaron a docenas
de mercenarios tras el hijo de Dom.
1406
01:48:51,787 --> 01:48:55,624
Algo que yo creé...
daña a las personas que amamos.
1407
01:48:58,752 --> 01:49:00,420
Era para hacer el bien.
1408
01:49:00,504 --> 01:49:04,883
Esto es más grande que sólo Dante.
Es más grande que sólo nosotros.
1409
01:49:04,967 --> 01:49:07,386
Debemos detener a este monstruo ahora.
1410
01:49:22,276 --> 01:49:23,569
Tenemos que irnos.
1411
01:49:45,132 --> 01:49:46,133
¡Sujétate!
1412
01:49:55,392 --> 01:49:57,853
Veo al tío músculos y al niño.
1413
01:49:57,936 --> 01:50:01,315
No olviden el plan.
Acorralar y secuestrar. Gracias.
1414
01:50:02,316 --> 01:50:03,317
No.
1415
01:50:03,400 --> 01:50:04,568
Armas no.
1416
01:50:04,651 --> 01:50:06,361
Necesito al mocoso vivo.
1417
01:50:07,070 --> 01:50:08,322
Al menos por un tiempo.
1418
01:50:38,560 --> 01:50:40,854
- ¿Listo?
- Listo.
1419
01:50:57,162 --> 01:50:59,540
¿Qué cara...?
1420
01:51:00,082 --> 01:51:01,083
No, está bien. Dilo.
1421
01:51:01,166 --> 01:51:04,586
Letras de canciones, meñiques,
y autos con cañones.
1422
01:51:09,383 --> 01:51:10,801
¡Aquí vamos!
1423
01:52:02,728 --> 01:52:04,146
Se atoró. Está atorada.
1424
01:52:07,816 --> 01:52:11,069
Ahí abajo hay un ejército, Dom
Tu equipo no está lejos.
1425
01:52:11,153 --> 01:52:13,113
- Bájanos.
- No puedo aterrizar aquí.
1426
01:52:13,197 --> 01:52:14,865
Hay una pista a siete clics.
1427
01:52:14,948 --> 01:52:16,241
OK. Te veremos allá.
1428
01:52:16,325 --> 01:52:17,659
Abre la compuerta.
1429
01:52:17,743 --> 01:52:19,745
Dom, en serio no hay donde aterrizar.
1430
01:52:21,705 --> 01:52:23,832
¿Quién habló de aterrizar?
1431
01:52:42,100 --> 01:52:43,101
Mira.
1432
01:52:49,816 --> 01:52:50,943
Voy por ti, hijo.
1433
01:53:00,327 --> 01:53:01,620
¿Qué es...?
1434
01:53:32,526 --> 01:53:34,069
- ¡Papá!
- Hola, hijo.
1435
01:53:34,611 --> 01:53:35,946
Qué gusto verte, hermano.
1436
01:53:36,029 --> 01:53:37,322
Ya quería verlos.
1437
01:53:37,865 --> 01:53:39,199
Síganme hasta el avión.
1438
01:53:39,283 --> 01:53:40,284
Te seguimos.
1439
01:53:42,995 --> 01:53:44,496
Ya te tengo.
1440
01:53:52,629 --> 01:53:54,548
Aimes, vamos para allá.
1441
01:53:54,631 --> 01:53:57,426
Dom, aterrizaré
cinco kilómetros al oeste.
1442
01:53:57,509 --> 01:53:59,261
Pero siguen tras de ti.
1443
01:54:00,846 --> 01:54:01,889
Se atascó.
1444
01:54:06,351 --> 01:54:08,896
B, ¿qué estás haciendo?
1445
01:54:10,939 --> 01:54:12,274
¡Cuidado!
1446
01:54:24,286 --> 01:54:25,913
Mira nada más.
1447
01:54:26,914 --> 01:54:28,040
¡Pequeño B!
1448
01:54:36,340 --> 01:54:37,466
¡Tío Jakob!
1449
01:54:37,549 --> 01:54:38,884
¡Lo arreglé!
1450
01:54:44,556 --> 01:54:45,557
¡B!
1451
01:54:46,058 --> 01:54:47,351
¡Adiosito!
1452
01:54:49,353 --> 01:54:51,355
- ¡Auxilio!
- Cállate.
1453
01:54:51,438 --> 01:54:54,233
- Maldita sea.
- ¿Te diviertes? Yo, mucho.
1454
01:54:57,152 --> 01:54:58,695
Dom, lo perdí.
1455
01:54:58,779 --> 01:55:00,405
Dante tiene al pequeño B.
1456
01:55:19,341 --> 01:55:21,844
¡Ey, Dominic! Bienvenido al espectáculo.
1457
01:55:21,927 --> 01:55:24,054
Es la última vuelta. Mira a mi copiloto.
1458
01:55:24,137 --> 01:55:25,597
¡Papá!
1459
01:55:25,681 --> 01:55:28,725
¿Quién lo hubiera imaginado?
Bueno, yo tal vez.
1460
01:55:40,153 --> 01:55:41,738
GASOLINA
1461
01:55:45,993 --> 01:55:48,203
Mi línea de combustible se perforó.
1462
01:55:49,913 --> 01:55:51,206
No puedo seguirlo, Dom.
1463
01:55:51,290 --> 01:55:53,083
Jakob, sigue conmigo.
1464
01:55:53,917 --> 01:55:55,127
Me salgo de esta carrera.
1465
01:55:55,627 --> 01:55:57,713
- Debes hacerlo tú.
- ¡Oye, Dom!
1466
01:55:57,796 --> 01:55:59,631
Te tengo una sorpresita.
1467
01:56:10,809 --> 01:56:12,436
Tienes un gran hijo, Dom.
1468
01:56:13,896 --> 01:56:16,190
Ya no voy a seguir bajo tu sombra.
1469
01:56:17,065 --> 01:56:18,483
Gracias por mostrarme la luz.
1470
01:56:18,567 --> 01:56:21,195
- ¿Jakob?
- Voy a despejar el camino.
1471
01:56:22,821 --> 01:56:24,281
Rescata a tu hijo.
1472
01:56:24,823 --> 01:56:26,241
¡Jakob, no!
1473
01:56:26,783 --> 01:56:27,993
¡No!
1474
01:56:37,044 --> 01:56:38,462
¡Tío Jakob!
1475
01:57:03,028 --> 01:57:06,240
Parece que el tío músculos
no irá a la próxima parrillada.
1476
01:57:08,408 --> 01:57:09,618
Hizo algo muy honorable.
1477
01:57:11,370 --> 01:57:12,454
Cinco kilómetros.
1478
01:57:12,538 --> 01:57:14,957
Toma el camino alterno.
Te llevará directo a la pista.
1479
01:57:26,802 --> 01:57:29,179
¿Sabes cómo le gané a tu papá una carrera?
1480
01:57:36,812 --> 01:57:38,230
Le quité la calle.
1481
01:57:38,981 --> 01:57:40,315
¡Papá!
1482
01:57:46,864 --> 01:57:48,115
¡Increíble!
1483
01:58:02,713 --> 01:58:03,922
Todo bien. Bajo control.
1484
01:58:12,514 --> 01:58:13,515
Es mi turno.
1485
01:58:37,873 --> 01:58:40,334
Tu papá es bueno. Lo reconozco.
1486
01:58:45,714 --> 01:58:47,299
Dom, te falta kilómetro y medio.
1487
01:58:47,382 --> 01:58:48,634
Hijo...
1488
01:58:48,717 --> 01:58:50,427
jamás rompo una promesa.
1489
01:58:51,094 --> 01:58:53,305
Terminemos nuestra clase de manejo.
1490
01:58:53,805 --> 01:58:55,349
Siente el auto...
1491
01:58:55,432 --> 01:58:57,142
elige un carril...
1492
01:58:57,226 --> 01:58:58,393
y vuela.
1493
01:59:35,138 --> 01:59:36,139
¡Ahora!
1494
01:59:54,116 --> 01:59:55,409
¡Toma el camino de tierra!
1495
02:00:03,709 --> 02:00:04,793
Acabo de aterrizar.
1496
02:00:04,877 --> 02:00:06,211
Vamos hacia allá.
1497
02:00:06,295 --> 02:00:07,588
Tu equipo viene en camino.
1498
02:00:07,671 --> 02:00:09,256
Los veré en la pista.
1499
02:00:09,339 --> 02:00:11,425
- ¿Estás bien?
- Sí, papá.
1500
02:00:11,508 --> 02:00:13,260
Estoy muy orgulloso de ti, hijo.
1501
02:00:59,556 --> 02:01:01,433
Casi me ganas, Dommy.
1502
02:01:01,975 --> 02:01:03,310
Pero esto no ha terminado.
1503
02:01:03,852 --> 02:01:05,979
¿Me chocaste con un helicóptero?
1504
02:01:07,773 --> 02:01:09,608
Eres un gran animal.
1505
02:01:09,691 --> 02:01:11,818
Te entiendo.
Estás presumiendo ante tu hijo.
1506
02:01:11,902 --> 02:01:15,739
¿Pero de verdad
creíste que sería tan fácil?
1507
02:01:17,074 --> 02:01:19,701
Terminaste exactamente donde te quiero.
1508
02:01:19,785 --> 02:01:21,078
¡Sí!
1509
02:01:21,620 --> 02:01:22,829
Quédate donde estás.
1510
02:01:23,372 --> 02:01:25,207
Te tengo una sorpresa.
1511
02:01:32,089 --> 02:01:34,341
Llegó la caballería. ¡Aquí estamos, Dom!
1512
02:01:35,968 --> 02:01:37,803
Roman, salgan de aquí. Es una trampa.
1513
02:01:42,182 --> 02:01:43,851
¡Cúbranse!
1514
02:01:58,365 --> 02:01:59,366
¡Sí!
1515
02:02:01,201 --> 02:02:03,328
Ese es el problema
de tener una familia grande.
1516
02:02:07,207 --> 02:02:08,834
No puedes protegerlos a todos.
1517
02:02:15,924 --> 02:02:18,135
Dominic, ¿ese es tu nuevo amigo?
1518
02:02:19,678 --> 02:02:21,471
Eres tan predecible.
1519
02:02:22,014 --> 02:02:24,433
¿Crees que todo el mundo
se pondrá de tu lado?
1520
02:02:25,225 --> 02:02:27,853
El problema es que Aimes
fue mío primero.
1521
02:02:29,062 --> 02:02:31,690
Ahora empieza el trabajo.
1522
02:02:31,773 --> 02:02:32,983
Y ahí,
1523
02:02:33,692 --> 02:02:36,236
hoy encaminaremos a la familia
hacia el verdadero poder.
1524
02:02:37,446 --> 02:02:38,989
Empecemos.
1525
02:02:48,874 --> 02:02:52,336
Parece que nuestra sociedad
tendrá un inicio fantástico.
1526
02:02:55,631 --> 02:02:58,258
Dominic, para ser un verdadero santo...
1527
02:02:58,342 --> 02:02:59,968
debes hacer milagros.
1528
02:03:00,052 --> 02:03:01,470
O morir como mártir.
1529
02:03:02,304 --> 02:03:03,680
¿Qué vas a hacer?
1530
02:03:06,141 --> 02:03:07,601
CONEXIÓN REMOTA
1531
02:03:12,564 --> 02:03:15,651
Tomé tu dinero, tu libertad,
1532
02:03:16,401 --> 02:03:18,278
y ahora tomaré a tu familia.
1533
02:03:19,071 --> 02:03:22,491
Y morirás
sabiendo que no pudiste salvar a tu hijo.
1534
02:03:25,702 --> 02:03:26,912
Papá...
1535
02:03:27,621 --> 02:03:29,331
Tengo fe.
1536
02:03:37,089 --> 02:03:38,674
Cometiste un error.
1537
02:03:40,676 --> 02:03:42,678
No me quitaste el auto.
1538
02:06:02,693 --> 02:06:04,403
Se acabó el sufrimiento, Dom.
1539
02:06:09,992 --> 02:06:11,159
Es hora de que mueras.
1540
02:06:15,706 --> 02:06:17,708
SECUENCIA DE ARMADO
1541
02:07:12,221 --> 02:07:13,472
No puede ser.
1542
02:07:14,765 --> 02:07:16,141
¿Sigues odiando mi plan?
1543
02:10:30,002 --> 02:10:31,378
NÚMERO DESCONOCIDO
1544
02:10:38,468 --> 02:10:41,513
Hola, vaquero. ¿Te gustan las sorpresas?
1545
02:10:42,222 --> 02:10:45,309
Has cometido actos ruines
y sucios, alguacil.
1546
02:10:45,809 --> 02:10:48,854
Me quitaste lo más importante de mi vida.
1547
02:10:55,986 --> 02:10:57,696
Dom manejaba el auto.
1548
02:10:58,947 --> 02:11:00,199
Pero tú...
1549
02:11:00,699 --> 02:11:03,243
- Ayúdame.
- ...tú apretaste el gatillo.
1550
02:11:05,454 --> 02:11:07,331
Y ahora, voy a hacerte sufrir.
1551
02:11:23,096 --> 02:11:25,641
El diablo viene por ti...
1552
02:11:27,309 --> 02:11:28,644
oficial.
1553
02:11:29,436 --> 02:11:34,024
Pues no soy difícil de encontrar,
hijo de puta.
1554
02:20:46,076 --> 02:20:48,078
SUBTÍTULOS: JOSEFINA BITONI