1 00:00:46,510 --> 00:00:50,347 DIEZ AÑOS ATRÁS 2 00:00:54,184 --> 00:00:56,895 No hay nada que un padre no haría por su hijo. 3 00:00:57,646 --> 00:00:59,648 Tu madre jamás lo entendió. 4 00:01:00,440 --> 00:01:02,943 Cuando te miraba, veía a un monstruo. 5 00:01:03,026 --> 00:01:04,485 Yo veía potencial. 6 00:01:05,237 --> 00:01:08,824 Cuando un matón te robó, le sacaste el ojo. 7 00:01:08,907 --> 00:01:12,160 Cuando te llamaron "loco", les cortaste la lengua. 8 00:01:12,244 --> 00:01:14,830 Pero ahora te traje aquí. 9 00:01:14,913 --> 00:01:17,541 ¿Por generosidad? ¿Por amor? 10 00:01:18,625 --> 00:01:19,793 No. 11 00:01:19,877 --> 00:01:22,588 Para que lo que construí no muera conmigo. 12 00:01:22,671 --> 00:01:24,464 Para que mi legado perdure. 13 00:01:24,548 --> 00:01:27,885 Porque un padre y su hijo lo son todo. 14 00:01:27,968 --> 00:01:30,220 Hay un trabajo que sólo le confiaré a un hombre. 15 00:01:30,762 --> 00:01:31,722 A ti. 16 00:01:31,805 --> 00:01:34,766 Mis mejores soldados vigilaban nuestras casas de dinero, 17 00:01:34,850 --> 00:01:37,769 y dejaron que Dominic Toretto quemara lo mío. 18 00:01:37,853 --> 00:01:39,438 Mataré a Dominic Toretto. 19 00:01:40,689 --> 00:01:42,065 Los mataré a todos. 20 00:01:42,149 --> 00:01:43,692 ¿Matarlos? 21 00:01:43,775 --> 00:01:45,402 ¿Les tendrías compasión? 22 00:01:45,485 --> 00:01:46,737 No, hijo mío. 23 00:01:46,820 --> 00:01:49,448 Si te deben sufrimiento, no aceptes la muerte como pago. 24 00:01:54,036 --> 00:01:55,662 Haz sufrir a Toretto. 25 00:01:56,705 --> 00:01:59,124 RÍO DE JANEIRO 26 00:02:12,346 --> 00:02:15,015 Ahora empieza el trabajo. 27 00:02:15,098 --> 00:02:16,099 Y ahí, 28 00:02:16,975 --> 00:02:19,770 encaminaremos a la familia hacia el verdadero poder. 29 00:02:21,772 --> 00:02:23,148 Empecemos. 30 00:03:02,646 --> 00:03:03,522 ¿Qué pasa? 31 00:03:04,147 --> 00:03:05,524 ¡Se llevan la bóveda! 32 00:03:14,324 --> 00:03:15,242 ¡Se llevan la bóveda! 33 00:03:15,325 --> 00:03:16,159 ¿QUÉ? 34 00:03:16,243 --> 00:03:17,244 ¡La bóveda! 35 00:04:16,135 --> 00:04:17,346 Carajo. 36 00:04:26,813 --> 00:04:28,982 No los pierdas de vista. 37 00:04:43,288 --> 00:04:45,415 No podrán pasar del puente. 38 00:04:47,084 --> 00:04:49,211 ¡Son muchos! No lo lograremos. 39 00:04:49,294 --> 00:04:50,295 Cierto. Los dos, no. 40 00:04:51,129 --> 00:04:51,964 Pero tú, sí. 41 00:04:52,047 --> 00:04:54,216 No te voy a dejar. Sigue con el plan. 42 00:04:54,299 --> 00:04:55,801 Éste siempre fue el plan. 43 00:05:07,813 --> 00:05:09,022 No tienen escapatoria. 44 00:05:17,447 --> 00:05:18,907 ¿Qué está haciendo? 45 00:05:47,311 --> 00:05:48,395 Ataca. 46 00:06:24,389 --> 00:06:30,020 RÁPIDOS Y FURIOSOS X 47 00:06:52,626 --> 00:06:54,086 LOS ÁNGELES EN LA ACTUALIDAD 48 00:07:13,272 --> 00:07:14,398 Ya lo tenías. 49 00:07:15,607 --> 00:07:16,608 No tenía nada. 50 00:07:16,692 --> 00:07:18,944 B, nadie empieza en la línea de meta. 51 00:07:19,027 --> 00:07:21,113 Debes tener fe. 52 00:07:21,196 --> 00:07:22,823 Recuerda la lección de hoy: 53 00:07:23,365 --> 00:07:24,700 Elige un carril... 54 00:07:25,659 --> 00:07:26,952 siente el auto... 55 00:07:27,578 --> 00:07:29,079 y déjalo volar. 56 00:07:29,162 --> 00:07:31,206 Es normal tener miedo. 57 00:07:31,290 --> 00:07:33,292 A veces el miedo es el mejor maestro. 58 00:07:33,375 --> 00:07:34,793 No tenía miedo. 59 00:07:35,961 --> 00:07:37,921 - Todo el mundo se asusta, hijo. - Tú, no. 60 00:07:38,463 --> 00:07:40,174 Tú no le tienes miedo a nada. 61 00:07:42,342 --> 00:07:44,178 Ya vámonos. 62 00:07:44,261 --> 00:07:45,846 Tu bisabuela acaba de llegar, 63 00:07:45,929 --> 00:07:48,098 y va a hacer sus famosos maduros. 64 00:07:48,182 --> 00:07:50,309 Vamos, antes de que el tío Roman se los coma. 65 00:07:50,392 --> 00:07:52,436 A eso sí hay que tenerle miedo. 66 00:08:09,995 --> 00:08:12,664 Has estado muerto. Es hora de ponerte a vivir. 67 00:08:12,748 --> 00:08:14,416 Ya les dije que no necesito eso. 68 00:08:14,499 --> 00:08:16,585 Listo. Perfil creado. 69 00:08:17,544 --> 00:08:18,629 De nada. 70 00:08:18,712 --> 00:08:20,130 Dale unos tres, cuatro días. 71 00:08:20,214 --> 00:08:21,673 Nunca pasa de inmediato. 72 00:08:21,757 --> 00:08:23,425 - Espera, ¿qué? - Vaya. 73 00:08:23,509 --> 00:08:24,510 ¡ES UN MATCH! 74 00:08:24,593 --> 00:08:26,929 - A ver tu foto de perfil. - Debe tener un filtro. 75 00:08:27,012 --> 00:08:28,597 - ¿Quién fue la úl...? - ¿Qué miran? 76 00:08:28,680 --> 00:08:29,765 Oigan. No, no, no. 77 00:08:29,848 --> 00:08:31,350 - Espera, por favor. - Son videos. 78 00:08:31,433 --> 00:08:32,684 - ¿Me siento contigo? - Sí. 79 00:08:32,768 --> 00:08:34,686 - ¿Ya derrapas el auto? - Sí. 80 00:08:35,395 --> 00:08:38,232 Nos hubieras visto. Estuvo increíble, mamá. 81 00:08:38,314 --> 00:08:39,607 ¡Ey! 82 00:08:41,150 --> 00:08:42,236 Muero de hambre. 83 00:08:42,818 --> 00:08:43,820 Vengan. 84 00:08:43,904 --> 00:08:46,865 También quiero un abrazo de absolutamente todos... 85 00:08:48,325 --> 00:08:51,703 Estamos haciendo fila para recibir tu abrazo, Abuelita. 86 00:08:51,787 --> 00:08:53,789 - Qué rico. - Tienen que probarlo. 87 00:08:53,872 --> 00:08:56,083 Quedó mejor que nunca. Lo hice con amor. 88 00:08:58,627 --> 00:08:59,711 Son los plátanos. 89 00:08:59,795 --> 00:09:01,213 Ah, sí. Sin ninguna duda. 90 00:09:01,296 --> 00:09:04,716 Silencio, por favor. Abuelita quiere decir algo. 91 00:09:06,176 --> 00:09:07,928 Boquitas cerradas, por favor. 92 00:09:09,346 --> 00:09:11,974 Cuando veo a esta maravillosa familia... 93 00:09:13,058 --> 00:09:16,311 me siento llena de orgullo. 94 00:09:17,354 --> 00:09:19,523 El tipo de orgullo que mi hijo, 95 00:09:19,606 --> 00:09:20,607 su padre, 96 00:09:20,691 --> 00:09:22,526 sentiría si estuviera aquí. 97 00:09:23,610 --> 00:09:26,405 Sé que este camino ha sido muy difícil. 98 00:09:27,155 --> 00:09:29,616 Y además, nada justo. 99 00:09:30,701 --> 00:09:32,786 Sin embargo, aquí están. 100 00:09:32,870 --> 00:09:35,247 A pesar de todo, 101 00:09:35,330 --> 00:09:38,375 construyendo este magnífico le... 102 00:09:46,758 --> 00:09:50,220 Es un legado que perdurará por generaciones. 103 00:09:50,762 --> 00:09:53,015 Nadie puede destruirlo. Ni ahora... 104 00:09:53,724 --> 00:09:55,225 ni nunca. 105 00:09:55,309 --> 00:09:56,268 - Sí. - ¡Sí! 106 00:09:56,351 --> 00:09:57,519 ¡Sí, sí! 107 00:09:58,145 --> 00:09:59,396 Por la familia. 108 00:09:59,479 --> 00:10:00,856 - ¡Sí! - Sí. 109 00:10:00,939 --> 00:10:02,107 Sí. Por la familia. 110 00:10:02,941 --> 00:10:04,318 Siempre unidos. 111 00:10:07,154 --> 00:10:09,156 Son mis zapatos nuevos. ¡Cuidado! 112 00:10:09,239 --> 00:10:10,073 Maldita sea. 113 00:10:10,157 --> 00:10:12,326 Por favor, Roman. La agencia te puso al frente 114 00:10:12,409 --> 00:10:13,577 y dijiste que yo conduciría. 115 00:10:13,660 --> 00:10:16,496 Lo que realmente necesito es tu inteligencia. 116 00:10:17,664 --> 00:10:19,499 Algo que Roman Pearce jamás diría. 117 00:10:20,125 --> 00:10:22,336 Explícamelo de nuevo. Dame detalles. 118 00:10:22,419 --> 00:10:25,422 Sí. La agencia está rastreando equipo militar robado. 119 00:10:25,506 --> 00:10:27,633 Mañana, un chip cuántico de nueva generación 120 00:10:27,716 --> 00:10:29,635 será transportado por las calles de Roma, 121 00:10:29,718 --> 00:10:31,470 y nuestro trabajo es robarlo. 122 00:10:31,553 --> 00:10:33,847 Revisé los datos de Roman. Coinciden. 123 00:10:33,931 --> 00:10:36,099 Claro que coinciden. Hablamos de Roma. 124 00:10:36,183 --> 00:10:38,477 Roma. Roman. 125 00:10:38,560 --> 00:10:41,605 Por favor. Es como planear un atraco en mi jardín. 126 00:10:41,688 --> 00:10:43,982 De Roma, sólo conoces la pasta ro-mana. 127 00:10:44,066 --> 00:10:45,901 Lo que no nos explicaste 128 00:10:45,984 --> 00:10:47,444 es por qué el auto a control remoto, 129 00:10:47,528 --> 00:10:50,405 el Lamborghini dorado, y los 12 tanques de gas de la risa. 130 00:10:50,489 --> 00:10:51,490 Sí, debo ir. 131 00:10:51,573 --> 00:10:53,700 Necesitarás todo el talento posible. 132 00:10:53,784 --> 00:10:54,826 Tramas algo. 133 00:10:54,910 --> 00:10:55,744 Oye, Roman. 134 00:10:55,827 --> 00:10:57,788 No me digas nada, hermano. No más. 135 00:10:58,372 --> 00:10:59,665 - Bueno. - ¿Saben qué? 136 00:10:59,748 --> 00:11:02,876 La falta de respeto debe terminar. 137 00:11:03,585 --> 00:11:04,586 ¡Ahora! 138 00:11:07,339 --> 00:11:08,632 ¿Vieron? 139 00:11:08,715 --> 00:11:11,969 Sólo estoy tratando de practicar mi voz de líder. 140 00:11:12,678 --> 00:11:14,221 Ya sé lo que está pasando. 141 00:11:14,888 --> 00:11:16,723 Tej, te crees muy listo, hermano. 142 00:11:16,807 --> 00:11:18,809 ¿Qué haces espiándome? 143 00:11:18,892 --> 00:11:21,895 ¿Qué es este pisapapeles? No tiene inyección. 144 00:11:21,979 --> 00:11:24,481 Esperaría algo más impresionante de ti, Dom. 145 00:11:24,565 --> 00:11:27,109 Lo estamos armando el pequeño Brian y yo. 146 00:11:27,192 --> 00:11:29,027 El carburador lo obliga a escuchar. 147 00:11:29,111 --> 00:11:31,488 Ese es el problema de hoy. Nadie escucha nada. 148 00:11:31,572 --> 00:11:32,948 Ten cuidado. 149 00:11:33,031 --> 00:11:36,451 El hombrecito será mejor mecánico que nosotros cuando tenga doce años. 150 00:11:36,535 --> 00:11:37,953 Eso queremos, ¿no crees? 151 00:11:39,830 --> 00:11:41,164 Pasar la estafeta. 152 00:11:41,707 --> 00:11:43,792 Cada generación mejor que la anterior. 153 00:11:45,043 --> 00:11:46,461 Es cierto. 154 00:11:46,545 --> 00:11:47,713 Eso es la paternidad. 155 00:11:49,715 --> 00:11:53,635 Hemos evolucionado desde que robábamos camiones de gas en el Caribe, ¿no? 156 00:11:53,719 --> 00:11:54,887 Vaya que sí. 157 00:11:54,970 --> 00:11:56,805 Fueron tiempos difíciles. 158 00:11:56,889 --> 00:11:58,932 Fueron tiempos increíbles. 159 00:12:06,231 --> 00:12:07,733 ¿Estaban en una reunión? 160 00:12:08,567 --> 00:12:11,069 Perdón. No quise interrumpirlos. 161 00:12:11,153 --> 00:12:12,779 Han, ya vámonos. 162 00:12:12,863 --> 00:12:15,407 Roman me preguntó si podía dirigir esta misión. 163 00:12:16,283 --> 00:12:17,826 ¿Cómo iba a decirle que no? 164 00:12:17,910 --> 00:12:20,329 Pero no puedo dejar que vaya a Roma sin ti. 165 00:12:21,622 --> 00:12:22,831 Los Bandoleros por siempre. 166 00:12:22,915 --> 00:12:24,708 Los Bandoleros por siempre. 167 00:12:57,699 --> 00:12:59,660 Le haces honor a su nombre. 168 00:13:17,344 --> 00:13:19,263 Llévanos en tu corazón... 169 00:13:22,391 --> 00:13:24,351 y jamás te saldrás del camino. 170 00:13:46,290 --> 00:13:48,166 Vas a ser mejor que yo. 171 00:14:02,472 --> 00:14:03,765 ¿Qué estás mirando? 172 00:14:09,563 --> 00:14:10,397 A ti. 173 00:14:15,235 --> 00:14:16,195 El niño duerme. 174 00:14:19,573 --> 00:14:21,283 Cada día eres más hermosa. 175 00:14:26,246 --> 00:14:27,331 ¿Ya está aquí? 176 00:14:28,248 --> 00:14:29,249 No. 177 00:14:30,375 --> 00:14:32,085 Llegará cuando sea el momento. 178 00:14:46,767 --> 00:14:48,852 Hoy, cuando estábamos en el auto... 179 00:14:52,648 --> 00:14:54,274 B dijo: "Papi, tú... 180 00:14:56,318 --> 00:14:57,736 nunca tienes miedo". 181 00:14:59,112 --> 00:15:00,656 Pero lo tengo. 182 00:15:04,409 --> 00:15:06,662 Tengo miedo de perder a un hijo. 183 00:15:10,624 --> 00:15:11,959 O a una esposa. 184 00:15:17,005 --> 00:15:19,174 Eso no volverá a pasar. 185 00:15:35,524 --> 00:15:38,652 Puedes seguir mirando el retrovisor todo lo que quieras. 186 00:15:38,735 --> 00:15:40,237 Pero ¿sabes lo que no verás? 187 00:15:40,821 --> 00:15:42,281 ¿Qué? 188 00:15:42,364 --> 00:15:44,116 La eternidad... 189 00:15:44,199 --> 00:15:46,535 en este momento. 190 00:16:15,147 --> 00:16:17,691 Estoy tan sorprendida como tú. 191 00:16:21,653 --> 00:16:24,865 He imaginado que te mato miles de veces. 192 00:16:25,490 --> 00:16:28,911 La última vez había un vidrio reforzado de 15 cm entre nosotros. 193 00:16:28,994 --> 00:16:31,872 - Armas. Y guardias. - ¡No! 194 00:16:31,955 --> 00:16:33,540 No estabas a mi alcance. 195 00:16:34,041 --> 00:16:35,292 Ahora lo estás. 196 00:16:35,375 --> 00:16:37,961 Querrás escuchar mis últimas palabras. 197 00:16:38,045 --> 00:16:39,713 - ¡Dom! - ¡No! 198 00:16:46,637 --> 00:16:49,056 ¿Escuchaste las últimas palabras de Elena 199 00:16:50,516 --> 00:16:52,142 antes de matarla? 200 00:16:52,226 --> 00:16:55,896 ¿Entonces no crees que tengo un muy buen motivo para estar aquí? 201 00:16:55,979 --> 00:16:57,981 Quizá lo único que siempre te ha importado. 202 00:17:01,193 --> 00:17:02,110 Pequeño Brian. 203 00:17:03,487 --> 00:17:04,947 Despierta, cielo. 204 00:17:05,030 --> 00:17:06,573 Llegó una visita no grata. 205 00:17:07,074 --> 00:17:08,158 Ya sabes qué hacer. 206 00:17:20,379 --> 00:17:21,921 ¿Qué quieres? 207 00:17:22,005 --> 00:17:23,090 Habla. 208 00:17:30,180 --> 00:17:32,099 Conocí al diablo esta noche. 209 00:17:34,101 --> 00:17:36,395 La verdad, siempre creí que yo era el diablo. 210 00:17:37,521 --> 00:17:39,606 Así que fue algo decepcionante. 211 00:17:42,985 --> 00:17:44,903 Llegó hasta mi puerta. 212 00:17:50,325 --> 00:17:51,910 Entró sin pedir permiso. 213 00:17:53,745 --> 00:17:56,623 Dicen que cuando enfrentas a la muerte, 214 00:17:56,707 --> 00:17:59,084 tu vida pasa ante tus ojos. 215 00:18:00,252 --> 00:18:01,378 ¿Será verdad? 216 00:18:07,050 --> 00:18:09,094 Primero dime quién eres. 217 00:18:09,178 --> 00:18:11,513 Algo que la mayoría jamás averigua. 218 00:18:11,597 --> 00:18:12,848 Tienes tres segundos. 219 00:18:15,475 --> 00:18:19,771 Antes de que te desangres en mi sillón, más vale que expliques qué haces aquí. 220 00:18:19,855 --> 00:18:21,398 Estoy aquí... 221 00:18:22,691 --> 00:18:26,528 porque el enemigo de mi enemigo... 222 00:18:27,863 --> 00:18:28,906 eres tú. 223 00:18:29,698 --> 00:18:33,035 Soy una persona sin nombre. 224 00:18:33,118 --> 00:18:34,578 Heredero de nada. 225 00:18:35,329 --> 00:18:37,748 Estoy aquí por las mismas razones que tú. 226 00:18:38,540 --> 00:18:39,666 Dominic Toretto. 227 00:18:40,209 --> 00:18:41,668 Quieres matar a Dom. 228 00:18:42,211 --> 00:18:43,545 Ponte en la larga fila. 229 00:18:43,629 --> 00:18:45,005 No, no, no. 230 00:18:45,088 --> 00:18:48,884 Jamás aceptes la muerte cuando te deben sufrimiento. 231 00:18:50,135 --> 00:18:51,887 Pero necesito tu ayuda. 232 00:18:51,970 --> 00:18:54,556 Tus juguetes y tecnología. 233 00:18:54,640 --> 00:18:56,225 A tu gente. 234 00:18:56,308 --> 00:18:59,394 Porque o estás conmigo, o estás en con... 235 00:18:59,478 --> 00:19:01,313 No sé jugar con otros. 236 00:19:01,396 --> 00:19:03,315 Entonces verás morir a quien más amas. 237 00:19:03,398 --> 00:19:04,942 Estás frente a quien más amo. 238 00:19:05,025 --> 00:19:08,028 ¿Creíste que podías usar mi propia jugada en mi contra? 239 00:19:08,111 --> 00:19:09,821 No estaba hablando contigo. 240 00:19:09,905 --> 00:19:11,865 Hablaba con Zeke. 241 00:19:13,867 --> 00:19:14,868 Amir. 242 00:19:17,120 --> 00:19:18,664 Con el papá de Kevin. 243 00:19:23,168 --> 00:19:24,336 ¿Quién podrá ser? 244 00:19:34,930 --> 00:19:36,056 Qué lindos niños. 245 00:19:46,733 --> 00:19:50,153 Todos tenían algo valioso, excepto ese pobre diablo. 246 00:19:50,237 --> 00:19:52,281 Ni siquiera un gatito. 247 00:19:53,198 --> 00:19:55,742 Todos los demás tienen una opción. 248 00:19:56,618 --> 00:19:59,371 A mí, o... 249 00:20:05,294 --> 00:20:07,212 Tú quieres controlar al mundo. 250 00:20:09,715 --> 00:20:11,300 Yo sólo quiero castigarlo. 251 00:20:18,807 --> 00:20:19,975 Jamás olvidaré esto. 252 00:20:20,058 --> 00:20:21,476 Creo que nadie lo hará. 253 00:20:24,646 --> 00:20:27,191 Necesito a alguien que me ayude a operarlo, ¿no? 254 00:20:27,274 --> 00:20:28,275 Nerdos, 255 00:20:29,359 --> 00:20:30,360 vengan conmigo. 256 00:20:31,153 --> 00:20:33,447 Ya saben qué hacer para volver a ver a sus familias. 257 00:20:34,281 --> 00:20:35,282 Ciao. 258 00:20:44,374 --> 00:20:45,375 Mátenla. 259 00:20:46,919 --> 00:20:48,086 Mierda. 260 00:20:50,839 --> 00:20:52,508 ¿Creyeron que confiaría en ustedes? 261 00:20:58,055 --> 00:21:01,058 Es difícil conseguir ayuda de calidad hoy en día. 262 00:22:53,962 --> 00:22:55,380 Una guerra va a estallar. 263 00:22:58,300 --> 00:23:00,135 Los bandos se están formando. 264 00:23:03,472 --> 00:23:06,058 Y matarán a todos aquellos a quienes amas. 265 00:23:27,746 --> 00:23:29,039 Perdió tres litros de sangre. 266 00:23:29,122 --> 00:23:30,791 Una persona normal muere a los dos. 267 00:23:30,874 --> 00:23:33,293 La enviaremos a un sitio secreto. Podría no sobrevivir. 268 00:23:33,377 --> 00:23:35,003 Pero ¿su historia es verdad? 269 00:23:35,087 --> 00:23:37,965 Confirmamos el tiroteo, pero su tecnología no estaba ahí. 270 00:23:38,048 --> 00:23:40,843 Quien la haya tomado, ahora tiene un arsenal electrónico. 271 00:23:40,926 --> 00:23:44,012 - ¿Avisaste a tu gente? - Sí. Mia y Brian están seguros. 272 00:23:44,096 --> 00:23:47,808 Traté de contactar a Roman, Tej, Ramsey y Han. No responden. 273 00:23:47,891 --> 00:23:49,935 ¿Tienen idea de dónde podrían estar? 274 00:23:52,437 --> 00:23:53,605 En Roma. 275 00:23:54,273 --> 00:23:55,816 Trabajando para ti. 276 00:23:55,899 --> 00:23:57,943 Dom, no tenemos una misión en Roma. 277 00:23:59,611 --> 00:24:00,821 Es una trampa. 278 00:24:01,613 --> 00:24:02,698 Mierda. 279 00:24:03,907 --> 00:24:05,826 Nos vamos a Roma. 280 00:24:05,909 --> 00:24:07,494 - Sígueme. - Sí, señor. 281 00:24:14,376 --> 00:24:15,377 Hijo. 282 00:24:16,211 --> 00:24:18,338 Terminaremos las clases de manejo. 283 00:24:19,840 --> 00:24:20,966 Es una promesa. 284 00:24:23,510 --> 00:24:25,012 Pase lo que pase. 285 00:24:25,095 --> 00:24:27,347 Y yo siempre cumplo mis promesas. 286 00:24:28,015 --> 00:24:29,224 Ahora sube. 287 00:24:38,358 --> 00:24:39,610 ROMA 288 00:24:43,238 --> 00:24:47,618 ¿Alguien puede ayudarme a entender cómo haremos una operación móvil, 289 00:24:47,701 --> 00:24:49,286 pero ni siquiera voy a conducir? 290 00:24:49,369 --> 00:24:51,997 Cuanto antes entremos al camión y robemos el chip, 291 00:24:52,080 --> 00:24:54,833 más rápido podrás vivir la dolce vita, ¿OK? 292 00:24:57,211 --> 00:24:58,837 Roman, el convoy está por llegar. 293 00:24:58,921 --> 00:25:01,298 ¿Dónde estás? Deberías estar creando interferencia. 294 00:25:01,924 --> 00:25:03,800 ¡Romey-Roma está aquí! 295 00:25:04,468 --> 00:25:06,136 Veme brillar, hermano. 296 00:25:06,220 --> 00:25:07,888 Ahora estamos en mi misión. 297 00:25:07,971 --> 00:25:10,140 Sí, ya sabemos que esta es tu misión. 298 00:25:10,224 --> 00:25:13,435 Porque nadie en este mundo pondría a Han a manejar un Alfa. 299 00:25:14,186 --> 00:25:17,523 Ya hubiéramos llegado si Roman no estuviera en un fuerte sobre ruedas. 300 00:25:17,606 --> 00:25:19,483 ¿Sabes la potencia de esta belleza? 301 00:25:20,275 --> 00:25:21,276 Es una locura. 302 00:25:24,029 --> 00:25:27,533 La falta de caballos de esta joya los compensa con agilidad. 303 00:25:27,616 --> 00:25:28,617 Es cierto. 304 00:25:28,700 --> 00:25:32,579 Aunque el Lamborghini tiene un V10 equipado con turbo doble UGR fase tres, 305 00:25:32,663 --> 00:25:35,290 el Alfa sin duda tiene una ventaja en este caso. 306 00:25:36,583 --> 00:25:37,417 ¿Qué? 307 00:25:37,501 --> 00:25:39,503 Ah, sí. Ahora sé de estas cosas. 308 00:25:40,379 --> 00:25:41,713 ¿Te casas conmigo? 309 00:25:41,797 --> 00:25:43,340 ¿Sólo por eso? 310 00:25:48,554 --> 00:25:51,890 ¿Ni con todos los juguetes de la agencia pueden contactar a Roman? 311 00:25:51,974 --> 00:25:56,019 Ni por llamada, correo o mensaje de texto. No reciben nada. 312 00:25:56,103 --> 00:25:58,355 Intenté darle "me gusta" a la app de citas de Han. 313 00:26:00,315 --> 00:26:04,403 Quien los haya enviado a esta misión falsa se aseguró de que no pudiéramos avisarles. 314 00:26:05,404 --> 00:26:07,364 Sigue buscando. Están cerca. 315 00:26:08,448 --> 00:26:10,784 - Preparados. Es hora. - ¡Aquí vamos! 316 00:26:19,543 --> 00:26:20,752 En posición. 317 00:26:20,836 --> 00:26:22,129 Que salga Mini Tej. 318 00:26:22,212 --> 00:26:23,589 Oye, espera. Un momento. 319 00:26:23,672 --> 00:26:25,883 ¿Mini Tej? ¿De qué estás hablando, Roman? 320 00:26:26,967 --> 00:26:29,720 - Vamos, vamos. ¡Acelera! - Nunca acordamos eso. 321 00:26:29,803 --> 00:26:31,513 Dijiste que querías conducir. 322 00:26:31,597 --> 00:26:32,806 Ya estás conduciendo. 323 00:26:34,016 --> 00:26:36,226 ¿De qué te ríes? No... ¿De dónde lo sacaste? 324 00:26:38,353 --> 00:26:40,230 Sólo te digo que el cerebro de Mini Tej... 325 00:26:40,314 --> 00:26:41,481 es más grande que el tuyo. 326 00:26:56,246 --> 00:26:57,664 No ven nada atrás. 327 00:26:57,748 --> 00:27:00,334 Cuidado, hermanas. Mejor vayan al convento. 328 00:27:00,417 --> 00:27:01,627 Es hora de brillar. 329 00:27:05,756 --> 00:27:06,632 ¡Salta! 330 00:27:28,028 --> 00:27:29,571 Entramos. Estoy al volante. 331 00:27:31,114 --> 00:27:32,324 Estamos encerrados. 332 00:27:32,407 --> 00:27:34,618 Alguien conduce el camión remotamente. 333 00:27:40,123 --> 00:27:41,750 ¡Pero no sin equipo! 334 00:27:45,212 --> 00:27:48,048 Y uno, y dos, y... 335 00:27:57,933 --> 00:28:00,060 ¿Qué carajos pasó? 336 00:28:01,019 --> 00:28:02,187 ¿Se me fue la mano? 337 00:28:02,271 --> 00:28:03,355 ¿Listos? 338 00:28:12,698 --> 00:28:14,324 ¡Eso estuvo increíble! 339 00:28:15,534 --> 00:28:16,785 Scusi! 340 00:28:19,246 --> 00:28:20,664 Están robando nuestro camión. 341 00:28:20,747 --> 00:28:22,624 ¡Con nosotros adentro! 342 00:28:24,459 --> 00:28:27,254 Me reportan dos explosiones cerca de el Foro. 343 00:28:28,839 --> 00:28:29,840 Son ellos. 344 00:28:34,511 --> 00:28:36,513 ¿Listo? Y... 345 00:28:37,806 --> 00:28:39,725 Espera. ¿Oíste eso? ¿Qué diablos es? 346 00:28:39,808 --> 00:28:40,809 ¡No tengo idea! 347 00:28:44,188 --> 00:28:45,189 Ay, mierda. 348 00:28:45,272 --> 00:28:46,356 Es tremenda bomba. 349 00:28:46,440 --> 00:28:48,108 - ¿Qué? - ¡Una bomba! 350 00:28:48,192 --> 00:28:51,028 Roman, dijiste que esto llevaba chips de una supercomputadora. 351 00:28:51,111 --> 00:28:52,738 No es un chip. ¡Es una bomba! 352 00:28:54,156 --> 00:28:55,616 ¿Qué pasa si explota? 353 00:28:55,699 --> 00:28:57,451 ¿Cómo que "qué pasa si explota"? 354 00:28:57,534 --> 00:28:59,703 ¡De siete colinas de Roma quedarían dos y media! 355 00:28:59,786 --> 00:29:02,748 Destrucción a gran escala, pérdida de innumerables vidas. 356 00:29:02,831 --> 00:29:04,374 Lo que hacen las bombas. 357 00:29:04,458 --> 00:29:05,959 Vamos hacia ustedes. 358 00:29:10,797 --> 00:29:12,966 Entonces, tontos. ¿Qué haremos volar? 359 00:29:13,050 --> 00:29:14,134 ¿Qué? 360 00:29:14,218 --> 00:29:17,262 ¿El Vaticano? ¡Vaya! 361 00:29:17,346 --> 00:29:18,764 Está bien. Lo haré. 362 00:29:18,847 --> 00:29:20,599 Pero ustedes irán al infierno. 363 00:29:22,100 --> 00:29:23,352 Ese es su camión. 364 00:29:27,397 --> 00:29:29,358 Qué alivio. Dom, Letty. 365 00:29:29,441 --> 00:29:31,902 Miren nada más quien llegó. Justo a tiempo, Dominic. 366 00:29:31,985 --> 00:29:33,570 ¡Apaga la radio encriptada! 367 00:29:35,447 --> 00:29:36,281 ¿Ramsey? 368 00:29:36,365 --> 00:29:38,951 Nos controlan vía remota. Hay una bomba a bordo. 369 00:29:39,034 --> 00:29:42,246 Es una mina subacuática de alto poder DM79. 370 00:29:45,290 --> 00:29:48,252 La encontré. La desarmaré con un inhabilitador de la agencia. 371 00:29:48,335 --> 00:29:50,337 Necesito que alguien manipule el dispositivo. 372 00:29:50,420 --> 00:29:51,755 Debemos detener al camión. 373 00:29:51,839 --> 00:29:53,632 Perdón, Capitán América. No lo permitiré. 374 00:29:55,759 --> 00:29:57,928 Rápido. ¡El camión está acelerando! 375 00:30:00,264 --> 00:30:01,348 Bloqueémosle el paso. 376 00:30:01,431 --> 00:30:02,724 Me pondré adelante. 377 00:30:02,808 --> 00:30:04,768 ¡Ramsey, Tej! ¡Sujétense! 378 00:30:07,813 --> 00:30:09,398 ¡Ups! 379 00:30:24,288 --> 00:30:26,248 ¡Dom, adelántate! ¡No puedo pasar! 380 00:30:27,958 --> 00:30:29,167 Dominic. 381 00:30:31,128 --> 00:30:32,212 ¡Muévete! 382 00:30:33,881 --> 00:30:35,340 El tipo es rápido. 383 00:30:43,098 --> 00:30:44,474 ¿En serio? ¿Un cable? 384 00:30:44,558 --> 00:30:47,561 Bueno. En ese caso, dejemos que ruede. 385 00:31:07,289 --> 00:31:09,917 ¡Mierda! El camión va bajando por la colina. 386 00:31:10,000 --> 00:31:11,460 Tenemos que chocar contra él. 387 00:31:11,543 --> 00:31:12,878 Tenemos que ¿qué? 388 00:31:26,475 --> 00:31:29,102 ¡Lo siento, mi dorado bebé! 389 00:31:30,687 --> 00:31:32,189 No se detiene. 390 00:31:35,150 --> 00:31:36,860 Dom, la bomba está afuera. 391 00:31:38,904 --> 00:31:41,240 Retírense todos. Yo me encargo. 392 00:31:41,323 --> 00:31:43,033 No. Lo haremos juntos. 393 00:31:56,338 --> 00:31:57,673 ¡Letty! 394 00:32:09,977 --> 00:32:11,478 ¿Ya los volvimos terroristas? 395 00:32:11,562 --> 00:32:13,355 Envié sus imágenes a las autoridades. 396 00:32:13,438 --> 00:32:14,481 ¡Eso es, Bob! 397 00:32:14,565 --> 00:32:17,025 Tengo que matar al idiota que quiere desarmar mi bomba. 398 00:32:17,109 --> 00:32:18,735 Siempre queda algo por resolver. 399 00:32:18,819 --> 00:32:21,613 Y recuerden que tengo a sus familias, así que no se muevan. 400 00:32:54,897 --> 00:32:57,316 Buongiorno, Roma. 401 00:32:57,399 --> 00:32:58,609 Aquí voy. 402 00:33:08,744 --> 00:33:09,912 ¿Quién es ese loco? 403 00:33:09,995 --> 00:33:11,496 ¡Vaya, ahí está! 404 00:33:11,580 --> 00:33:13,957 El hombre del momento. Roman Pearce, líder del equipo. 405 00:33:14,499 --> 00:33:16,168 A ver cómo sales de ésta. 406 00:33:22,883 --> 00:33:24,593 ¡Letty! 407 00:33:25,469 --> 00:33:27,137 Creo que encontré al tipo. 408 00:33:27,221 --> 00:33:28,305 Oye, Letty. 409 00:33:30,933 --> 00:33:31,934 Voy tras él. 410 00:33:45,405 --> 00:33:46,823 La bomba va a explotar. 411 00:34:40,001 --> 00:34:41,336 Pequeño Donnadie, tu turno. 412 00:34:42,003 --> 00:34:42,921 ¡Rápido! 413 00:34:48,594 --> 00:34:49,510 Procediendo a des... 414 00:34:49,595 --> 00:34:50,762 Aquí estoy. 415 00:34:59,271 --> 00:35:01,773 ¡Sal de ahí! ¡Va a explotar! 416 00:35:05,235 --> 00:35:06,570 ¡Pum! 417 00:36:07,589 --> 00:36:09,508 Hay que bloquear el detonador ahora. 418 00:36:09,591 --> 00:36:11,510 Lo sé, Letty. No lo pierdas. 419 00:36:13,804 --> 00:36:17,474 Me enlazaré a tu ubicación y transmitiré interferencia a través de tu teléfono. 420 00:36:17,558 --> 00:36:20,185 Eso bloqueará el detonador y ganaremos tiempo. 421 00:36:24,022 --> 00:36:24,898 ¡Letty! 422 00:37:07,649 --> 00:37:09,026 ¡Bravo! 423 00:37:09,109 --> 00:37:12,279 Se está complicando. Lo perderé en cualquier momento. 424 00:37:12,362 --> 00:37:14,156 Ramsey, ¿qué tan profundo es el río? 425 00:37:14,239 --> 00:37:15,574 ¿El Tíber? 426 00:37:16,366 --> 00:37:19,286 Veinte metros. El agua podría aminorar la explosión. 427 00:37:19,369 --> 00:37:21,622 Quizá reduzca su potencia unas diez veces. 428 00:37:39,014 --> 00:37:40,015 ¡Maldición! 429 00:37:41,808 --> 00:37:44,186 ¡Casi me alcanzas, querida Letty! 430 00:37:48,023 --> 00:37:49,691 Lo perdí. Huyó. 431 00:37:50,400 --> 00:37:53,820 Mierda. Está fuera de alcance. Ya no podemos bloquear la señal. 432 00:37:53,904 --> 00:37:55,113 Malas noticias, Dom. 433 00:37:55,197 --> 00:37:56,698 Estoy de vuelta. 434 00:37:58,700 --> 00:38:00,202 ARMADA 435 00:38:06,959 --> 00:38:08,794 Tienes 30 segundos para salvar a Roma. 436 00:38:11,004 --> 00:38:13,841 ¡Dom! Armó la bomba y estás muy cerca del río. 437 00:38:48,250 --> 00:38:50,252 Quince segundos, Dom. 438 00:38:50,335 --> 00:38:52,546 Dom, escucha. 439 00:38:52,629 --> 00:38:54,756 El Vaticano está en el radio de la explosión. 440 00:38:54,840 --> 00:38:57,551 Sal de ahí. Hiciste todo lo que pudiste. 441 00:38:57,634 --> 00:38:58,635 No todo. 442 00:39:06,435 --> 00:39:07,394 Cinco. 443 00:39:09,438 --> 00:39:10,439 Cuatro. 444 00:39:13,192 --> 00:39:14,193 Tres. 445 00:39:16,737 --> 00:39:17,738 Dos. 446 00:39:20,115 --> 00:39:20,949 Uno. 447 00:40:01,448 --> 00:40:03,033 ¿Qué hemos hecho? 448 00:40:06,745 --> 00:40:10,832 Con tu sufrimiento, cumpliré mi destino. 449 00:40:12,459 --> 00:40:13,961 Ven a buscarme. 450 00:40:15,087 --> 00:40:16,839 Tu dolor apenas comienza. 451 00:40:18,799 --> 00:40:20,259 Hasta luego, Dom. 452 00:40:21,051 --> 00:40:21,927 Últimas noticias desde Italia. 453 00:40:22,010 --> 00:40:24,137 Roma es blanco de una imponente explosión. 454 00:40:30,018 --> 00:40:30,978 ...un arma militar enorme. 455 00:40:32,855 --> 00:40:34,940 El Vaticano tiene algunos daños estructurales. 456 00:40:35,023 --> 00:40:36,608 Pero no se reportan víctimas. 457 00:40:37,943 --> 00:40:40,487 Las autoridades identificaron a los terroristas... 458 00:40:41,864 --> 00:40:44,324 ...cinco personas, lideradas por este hombre... 459 00:40:44,408 --> 00:40:45,701 ...Dominic Toretto. 460 00:40:48,579 --> 00:40:49,788 CUARTEL GENERAL DE LA AGENCIA 461 00:40:49,872 --> 00:40:51,623 El ejército vigila las fronteras 462 00:40:51,707 --> 00:40:54,793 en una caza internacional de fugitivos de una escala sin igual. 463 00:40:54,877 --> 00:40:56,670 Lo siento, señor. No sé cómo entró. 464 00:40:56,753 --> 00:40:58,714 Robé tu tarjeta de identificación. 465 00:40:58,797 --> 00:41:00,841 Ya puedes retirarte. Gracias. 466 00:41:01,383 --> 00:41:03,135 Vaya, la mismísima... 467 00:41:03,218 --> 00:41:05,971 La verdad, no sé cómo llamarte. ¿Pequeña Srta. Donnadie? 468 00:41:06,054 --> 00:41:07,973 ¿Por qué no me llamas por mi nombre? 469 00:41:08,056 --> 00:41:11,268 Hasta donde sabía... Tess... dirigías operaciones en Damasco. 470 00:41:11,351 --> 00:41:14,271 ¿Crees poder meterte porque tu papi es una leyenda de la agencia? 471 00:41:14,354 --> 00:41:17,274 Vine porque alguien tiene que hablar en nombre de la defensa. 472 00:41:17,357 --> 00:41:20,694 Lo que pasó en Roma fue un completo desastre. 473 00:41:20,777 --> 00:41:23,363 Las bajas fueron mínimas, pero el impacto fue mundial. 474 00:41:23,447 --> 00:41:25,449 ¿Y tú qué crees que pasó en Italia? 475 00:41:25,532 --> 00:41:30,329 Paseos por la ciudad, delicioso bucatini, el robo de una bomba de 20 kilotones. 476 00:41:30,412 --> 00:41:32,581 Vamos, Aimes. Eso es mentira, y lo sabes. 477 00:41:32,664 --> 00:41:33,665 Ten cuidado. 478 00:41:33,749 --> 00:41:36,627 Con Pequeño Donnadie fuera del juego y tu papi desaparecido, 479 00:41:36,710 --> 00:41:38,629 estás hablando con el nuevo jefe. 480 00:41:39,421 --> 00:41:40,714 Que comience la función. 481 00:41:40,797 --> 00:41:43,175 Los Ángeles, 2001. 482 00:41:43,258 --> 00:41:45,344 Jóvenes locales, de raíces humildes, 483 00:41:45,427 --> 00:41:47,971 corredores callejeros que se convierten en secuestradores. 484 00:41:48,055 --> 00:41:52,267 Rápidamente pasaron al contrabando, fugas, y robo de trenes. 485 00:41:52,851 --> 00:41:55,062 Si podía hacerse en un auto, ellos lo hacían. 486 00:41:55,145 --> 00:41:58,732 Si violaba las leyes de Dios y de la gravedad, lo hacían dos veces. 487 00:41:58,815 --> 00:42:00,192 ¿Tú escribiste eso? 488 00:42:01,276 --> 00:42:04,488 Llamaron nuestra atención en 2011, en Río, 489 00:42:04,571 --> 00:42:08,659 cuando le robaron al narco Hernan Reyes y dejaron su cuerpo en un puente. 490 00:42:08,742 --> 00:42:12,371 Mi predecesor, el señor Donnadie, vio potencial. 491 00:42:12,454 --> 00:42:14,623 Así que los reclutó. Por fuera, por supuesto. 492 00:42:14,706 --> 00:42:19,461 Ejecutaron misiones en Abu Dabi, Tokio, Londres, Nueva York, Tiflis. 493 00:42:19,545 --> 00:42:22,130 En mi opinión, debimos romper relaciones años atrás, 494 00:42:22,214 --> 00:42:24,007 pero tenían sus defensores. 495 00:42:24,091 --> 00:42:27,469 Es su modus operandi. Corromper a los organismos de seguridad. 496 00:42:27,553 --> 00:42:28,762 Brian O'Conner. 497 00:42:28,846 --> 00:42:30,764 Elena Neves. Luke Hobbs. 498 00:42:30,848 --> 00:42:32,558 Todos se vuelven de la familia. 499 00:42:32,641 --> 00:42:34,560 Es como una secta, con autos. 500 00:42:34,643 --> 00:42:37,187 Incluso el querido papá de Tess. 501 00:42:37,938 --> 00:42:39,147 SEÑOR DONNADIE 502 00:42:39,231 --> 00:42:42,568 ¿Entonces todos estamos a una parrillada y una cerveza de la corrupción? 503 00:42:42,651 --> 00:42:43,652 ¿Cuál es tu punto? 504 00:42:43,735 --> 00:42:45,529 El punto es que son criminales. 505 00:42:45,612 --> 00:42:47,406 Lo de Roma era cuestión de tiempo. 506 00:42:47,489 --> 00:42:49,324 Han robado cientos de millones de dólares 507 00:42:49,408 --> 00:42:52,995 y al menos, un submarino nuclear. 508 00:42:53,078 --> 00:42:56,206 La pregunta es: ¿Cómo dejamos que esto durara tanto? 509 00:42:56,290 --> 00:42:58,917 Esa familia hizo todo el trabajo sucio que le pedimos. 510 00:42:59,459 --> 00:43:02,379 Han conducido hasta las puertas del infierno por esta agencia. 511 00:43:02,462 --> 00:43:05,382 Hay algo que no cuadra en Roma. No puede ser. 512 00:43:05,465 --> 00:43:07,885 Es... lo que es. 513 00:43:07,968 --> 00:43:11,013 La agencia tiene más criterio. Somos más inteligentes. 514 00:43:11,096 --> 00:43:13,140 Deberíamos apoyar a Dom y a su familia. 515 00:43:13,223 --> 00:43:14,808 Es lo menos que podemos hacer. 516 00:43:14,892 --> 00:43:16,810 De no hacerlo, nos traerá consecuencias. 517 00:43:16,894 --> 00:43:18,896 Habrá repercusiones por siempre. 518 00:43:20,856 --> 00:43:23,233 Solicito plena autoridad para dar una orden. 519 00:43:23,775 --> 00:43:26,069 Matar o capturar al clan Toretto a toda costa. 520 00:43:26,153 --> 00:43:27,654 Aimes, ¿qué estás haciendo? 521 00:43:27,738 --> 00:43:29,239 VOTANDO APROBADO 522 00:43:30,240 --> 00:43:32,034 RECHAZADO 523 00:43:34,912 --> 00:43:36,413 Parece que tengo la mayoría. 524 00:43:37,122 --> 00:43:38,415 Como tu superior directo, 525 00:43:38,957 --> 00:43:41,210 me importa un carajo el noble corazón de nadie, 526 00:43:41,293 --> 00:43:43,212 y odio... las parrilladas. 527 00:43:43,879 --> 00:43:46,340 Soy una locomotora cuando me propongo algo, 528 00:43:46,423 --> 00:43:49,510 así que no te pongas en mi camino. 529 00:43:52,387 --> 00:43:53,555 Está bien. 530 00:43:57,184 --> 00:43:58,644 Tomaré mi propio camino. 531 00:44:28,465 --> 00:44:30,467 Si Roma cae, el mundo también. 532 00:44:31,510 --> 00:44:33,554 No es como en la película Vacaciones en Roma. 533 00:44:34,388 --> 00:44:36,557 Y tú no eres Gregory Peck. 534 00:44:38,350 --> 00:44:39,643 ¿Y mi familia? 535 00:44:39,726 --> 00:44:42,521 Tu equipo está escondido. Están seguros por ahora. 536 00:44:44,314 --> 00:44:45,858 Tienen a Letty. 537 00:44:47,484 --> 00:44:49,695 - ¿Quiénes? - La agencia. 538 00:44:49,778 --> 00:44:53,323 Y tú ocupas el primer lugar en la lista de los más buscados del mundo. 539 00:44:53,407 --> 00:44:56,702 Quien hizo esto quería romper tus lazos con la agencia 540 00:44:56,785 --> 00:44:58,787 y separarte de tu familia. 541 00:44:59,329 --> 00:45:01,999 Rastrearán cualquier intento de contactar a tu equipo. 542 00:45:02,082 --> 00:45:04,543 Necesito que le des un mensaje al señor Donnadie. 543 00:45:04,626 --> 00:45:07,045 Para eso necesitarás un médium o un mago. 544 00:45:07,129 --> 00:45:09,173 Él hizo su acto de desaparición. 545 00:45:09,256 --> 00:45:11,008 Solamente sácalo a la luz. 546 00:45:11,925 --> 00:45:14,928 Dile que quiero tomar esa cerveza, y él sabrá a dónde ir. 547 00:45:15,012 --> 00:45:16,930 Tengo algo que decirte, tesoro. 548 00:45:17,472 --> 00:45:18,932 El mundo está en llamas 549 00:45:19,016 --> 00:45:22,936 y tú sigues corriendo hacia el edificio para salvar vidas, 550 00:45:23,020 --> 00:45:25,856 pero algún día el edificio se colapsará sobre ti. 551 00:45:25,939 --> 00:45:27,441 No me importa morir. 552 00:45:29,484 --> 00:45:32,654 Sólo me importa proteger a las personas que amo. 553 00:45:34,239 --> 00:45:36,617 ¿Sabes por qué los gladiadores no tenían familia? 554 00:45:36,700 --> 00:45:37,868 ¿Por qué? 555 00:45:37,951 --> 00:45:41,580 Porque sabían que cualquier día podía ser el último. 556 00:45:42,247 --> 00:45:45,125 Estás tomando un camino solitario, cariño. 557 00:45:46,126 --> 00:45:48,128 Nadie puede acompañarte. 558 00:46:09,441 --> 00:46:10,943 Activen el Ojo de Dios. 559 00:46:11,026 --> 00:46:13,028 - Sí, señor. - Inicializando. 560 00:46:13,111 --> 00:46:16,907 Denme la ubicación de Toretto y los demás. Al milímetro. 561 00:46:16,990 --> 00:46:17,991 Tenemos un problema. 562 00:46:18,075 --> 00:46:20,494 Quitaron el rastreador del Ojo de Dios. 563 00:46:20,577 --> 00:46:21,662 Tess. 564 00:46:21,745 --> 00:46:23,914 Parece que su visita no fue meramente social. 565 00:46:23,997 --> 00:46:25,123 Hazme un favor. 566 00:46:25,207 --> 00:46:28,293 Si ella aparece en cualquier radar, dime a dónde va. 567 00:46:28,377 --> 00:46:31,630 En cuanto a los demás, los fugitivos no son entes aislados. 568 00:46:31,713 --> 00:46:34,550 Toretto tiene una hermana. Un hijo. 569 00:46:35,300 --> 00:46:36,802 Hasta que lo encontremos, 570 00:46:37,970 --> 00:46:39,221 busquen a su familia. 571 00:47:01,785 --> 00:47:02,786 ¡Otra vez! 572 00:47:03,996 --> 00:47:05,080 Vaya. 573 00:47:05,163 --> 00:47:07,749 ¿Le hiciste trampa... a tu tía favorita? 574 00:47:07,833 --> 00:47:09,918 Puede ser por un centímetro o por un kilómetro. 575 00:47:10,002 --> 00:47:11,086 Ganar es ganar. 576 00:47:11,169 --> 00:47:13,130 ¿Dónde había escuchado eso? 577 00:47:15,340 --> 00:47:16,508 ¡Corre! ¡Corre! 578 00:47:19,428 --> 00:47:21,346 ¡Registren todo! Los necesitamos vivos. 579 00:47:26,727 --> 00:47:28,312 ¡Al suelo! ¡Al suelo! 580 00:47:31,565 --> 00:47:33,525 ¡No! ¡Mia! ¡Suéltenla! 581 00:47:38,864 --> 00:47:40,324 ¡Corre! 582 00:48:06,850 --> 00:48:07,851 ¿Qué pasó? 583 00:48:08,393 --> 00:48:09,937 - ¿Tío Jakob? - Me mandó tu papá. 584 00:48:12,189 --> 00:48:13,524 Cambio de planes. 585 00:48:31,500 --> 00:48:34,002 ¡Quieta! ¡Quieta, he dicho! 586 00:49:15,752 --> 00:49:16,920 ¿Tienes al pequeño B? 587 00:49:18,046 --> 00:49:19,047 ¡B! 588 00:49:21,175 --> 00:49:22,050 ¡Quieta! 589 00:49:29,558 --> 00:49:30,559 - ¿Estás bien? - Sí. 590 00:49:37,608 --> 00:49:38,692 ¿Estás bien? 591 00:49:42,487 --> 00:49:43,405 ¡B! 592 00:49:44,656 --> 00:49:46,116 Ven. Rápido. 593 00:49:49,870 --> 00:49:52,122 - ¿Quién diablos era? - La agencia. 594 00:49:52,206 --> 00:49:54,499 Roma fue una trampa Rastrean a toda la familia. 595 00:49:55,125 --> 00:49:57,377 - Huiré con los niños. - Dom dijo que me lo lleve. 596 00:49:58,128 --> 00:50:00,339 ¿Recuerdas dónde iríamos si el mundo ardía? 597 00:50:00,422 --> 00:50:02,466 Dom quiere que el equipo se reúna ahí. 598 00:50:02,549 --> 00:50:03,759 Sí. 599 00:50:03,842 --> 00:50:05,135 Escucha... 600 00:50:05,219 --> 00:50:07,262 Pequeño B, vas a irte con el tío Jakob. 601 00:50:07,346 --> 00:50:09,097 Quiero que hagas lo que él diga. ¿Sí? 602 00:50:09,181 --> 00:50:11,642 Te llevaré con tu papá. Si estás de acuerdo. 603 00:50:13,185 --> 00:50:14,728 Protégelo con tu vida. 604 00:50:16,980 --> 00:50:19,191 - Te quiero, Jakey. - Y yo a ti, hermana. 605 00:50:20,901 --> 00:50:21,985 Vámonos. 606 00:50:30,410 --> 00:50:33,747 ¡No... puedo... creerlo! 607 00:50:36,833 --> 00:50:38,085 ¡Oye! 608 00:50:38,168 --> 00:50:39,795 No es esa. 609 00:50:39,878 --> 00:50:40,921 Es éste. 610 00:50:46,718 --> 00:50:47,803 ¿Qué? Pero... 611 00:51:03,485 --> 00:51:05,946 NÁPOLES 612 00:51:16,999 --> 00:51:18,250 SOLAMENTE BUENA ONDA 613 00:51:20,210 --> 00:51:21,712 Busco a alguien. 614 00:51:23,213 --> 00:51:24,923 Parece que necesitan un trago. 615 00:51:25,465 --> 00:51:27,718 Esta ronda la invito yo. 616 00:51:28,427 --> 00:51:32,055 De hecho... Yo invito todas las rondas que aguanten. 617 00:51:33,140 --> 00:51:34,975 Si vienes buscando a alguien, 618 00:51:35,058 --> 00:51:35,934 ya no saldrás. 619 00:51:46,278 --> 00:51:47,946 ¿Shots? ¿Quieren? 620 00:51:48,030 --> 00:51:49,698 ¿Shots? 621 00:51:58,081 --> 00:51:59,625 Cerveza. Quiero dos. 622 00:52:01,043 --> 00:52:02,336 Gracias. 623 00:52:03,420 --> 00:52:04,630 ¡Salud! 624 00:52:08,383 --> 00:52:10,135 Queenie me dijo que estarías aquí. 625 00:52:10,802 --> 00:52:12,095 ¿Cerveza? 626 00:52:12,638 --> 00:52:14,389 Donnadie me dijo que tenía una hija. 627 00:52:14,932 --> 00:52:16,433 ¿Ah, sí? 628 00:52:16,517 --> 00:52:20,395 Bueno, ahora que él ha... desaparecido, 629 00:52:20,479 --> 00:52:22,022 vine a tomar su lugar. 630 00:52:22,105 --> 00:52:24,149 Tu papá era la brújula de la agencia. 631 00:52:24,983 --> 00:52:27,486 Ahora parece que ya no hay dirección. 632 00:52:28,028 --> 00:52:30,155 En un mundo sin código moral, 633 00:52:30,239 --> 00:52:31,698 nadie está a salvo. 634 00:52:32,533 --> 00:52:33,867 Tienes razón. 635 00:52:33,951 --> 00:52:37,162 La agencia le dio la espalda a todo lo que defendía. 636 00:52:37,246 --> 00:52:40,207 Aimes, el nuevo jefe, va a salir a cazarlos con todo. 637 00:52:40,999 --> 00:52:43,460 Te ayudaré a ganar tiempo. 638 00:52:43,544 --> 00:52:44,545 Y... 639 00:52:45,462 --> 00:52:48,507 tomé prestado su pequeño dispositivo de rastreo. 640 00:52:50,050 --> 00:52:51,051 ¿Lo reconoces? 641 00:52:51,134 --> 00:52:52,636 El Ojo de Dios. 642 00:52:52,719 --> 00:52:54,304 Lo puse en una bóveda, por ahí. 643 00:52:54,388 --> 00:52:57,724 Muchos sacan bóvedas de los muros, así que está más seguro conmigo. 644 00:52:58,267 --> 00:53:01,186 Tomé una imagen de una cámara de tránsito que no eliminaron, 645 00:53:01,270 --> 00:53:02,980 y la puse en el Ojo de Dios. 646 00:53:03,063 --> 00:53:04,356 Coincide con otra en Río. 647 00:53:04,439 --> 00:53:07,401 No tienes ningún enemigo en Río, ¿o sí? 648 00:53:07,943 --> 00:53:08,861 Reyes. 649 00:53:08,944 --> 00:53:12,155 ¿Hernan Reyes? Sigue bien muerto, pero... 650 00:53:12,239 --> 00:53:14,408 tiene un hijo, Dante. 651 00:53:16,827 --> 00:53:18,537 Vas a tener que llevarme a Río. 652 00:53:18,620 --> 00:53:21,623 Es tu segundo deseo. Tienes uno más. 653 00:53:22,708 --> 00:53:23,959 Letty. 654 00:53:27,296 --> 00:53:30,132 Letty está en una prisión secreta que no figura en ningún mapa. 655 00:53:30,215 --> 00:53:31,425 Entonces sácala de ahí. 656 00:53:31,508 --> 00:53:32,968 Nadie puede. 657 00:53:33,051 --> 00:53:34,803 Nadie quiere. 658 00:53:34,887 --> 00:53:37,431 Dom, de verdad lo siento, pero... 659 00:53:37,514 --> 00:53:39,600 lo que estás pidiéndome es imposible. 660 00:53:48,358 --> 00:53:49,484 Nada es imposible. 661 00:53:53,697 --> 00:53:54,907 Sólo debes tener fe. 662 00:54:07,044 --> 00:54:10,047 Sacarnos de Roma en un contenedor lleno de colonia. 663 00:54:10,130 --> 00:54:11,840 Fue una terrible idea, Roman. 664 00:54:12,716 --> 00:54:14,801 Oigan, creo que perdí el sentido del olfato. 665 00:54:14,885 --> 00:54:16,845 No era colonia. Era gas mostaza. 666 00:54:16,929 --> 00:54:19,556 ¿Saben qué? No sé de qué me están hablando. 667 00:54:20,265 --> 00:54:21,517 ¿Pueden sentirlo? 668 00:54:21,600 --> 00:54:22,893 Huelo delicioso. 669 00:54:22,976 --> 00:54:24,353 Me traje una botella. 670 00:54:24,436 --> 00:54:26,980 Todo esto es por tu culpa. Lo sabes, ¿no? 671 00:54:27,064 --> 00:54:30,817 No, sólo tienen que seguir mi ejemplo... como líder. 672 00:54:30,901 --> 00:54:34,404 ¿Me entienden? Soy un líder nato. 673 00:54:34,488 --> 00:54:35,739 ¿Dónde estamos? 674 00:54:35,822 --> 00:54:37,783 Te traje a casa, Ramsey. 675 00:54:37,866 --> 00:54:39,243 La ciudad con más cámaras de vigilancia. 676 00:54:39,326 --> 00:54:40,452 LONDRES 677 00:54:40,536 --> 00:54:41,537 Perfecto. 678 00:54:51,672 --> 00:54:53,715 ¿Papá sabe que conduces esto? 679 00:54:53,799 --> 00:54:56,051 Claro. Corrí carreras con él en esto. 680 00:54:56,927 --> 00:54:58,720 Y para que sepas, en los noventa, 681 00:54:58,804 --> 00:55:01,557 si conducías un cinco punto cero, eras lo máximo. 682 00:55:02,099 --> 00:55:06,019 Te guste o no, es un Mustang. Así que... respétalo. 683 00:55:08,564 --> 00:55:09,690 ¿Sabes qué? 684 00:55:09,773 --> 00:55:10,774 RITMOS SUAVES 685 00:55:10,858 --> 00:55:12,025 Música para viajes. 686 00:55:17,781 --> 00:55:20,242 Me hice de este auto a los trece años. 687 00:55:20,325 --> 00:55:23,036 Yo mismo lo pinté. También reconstruí el motor. 688 00:55:25,163 --> 00:55:27,583 A veces no puedes elegir lo que amas. 689 00:55:27,666 --> 00:55:29,751 ¿Vas a decirme a dónde vamos? 690 00:55:32,296 --> 00:55:35,048 A un lugar que tu papá conoce. Lo veremos allá. 691 00:55:35,132 --> 00:55:36,300 ¿Entonces él está bien? 692 00:55:37,926 --> 00:55:39,011 Lo veremos allá. 693 00:55:48,520 --> 00:55:50,230 Este tipo modelaba calzones. 694 00:55:50,314 --> 00:55:51,315 ¿Qué? 695 00:55:51,398 --> 00:55:52,482 Sí. 696 00:55:52,566 --> 00:55:54,193 Aquí vamos. Y... 697 00:55:54,276 --> 00:55:56,236 Aquí viene el pequeño B. Es un búmeran. 698 00:55:56,320 --> 00:55:57,696 Puede ser. 699 00:55:58,697 --> 00:56:01,074 ¡Así se hace! 700 00:56:01,617 --> 00:56:03,702 Siéntelo. Se llama sentir las vibraciones. 701 00:56:03,785 --> 00:56:06,413 Es energía, amigo. Energía. Vibraciones. 702 00:56:06,955 --> 00:56:08,707 ¡Siéntelas! ¡Siéntelas! 703 00:56:12,836 --> 00:56:15,631 CENTRO SECRETO DE LA AGENCIA UBICACIÓN NO REVELADA 704 00:56:17,007 --> 00:56:18,634 Adelante, directora. 705 00:56:27,351 --> 00:56:30,687 Abrigo elegante. Aretes caros. 706 00:56:31,772 --> 00:56:33,065 Esos deben doler. 707 00:56:33,607 --> 00:56:36,109 Realmente quieres impresionar, ¿eh? 708 00:56:36,652 --> 00:56:38,237 No vengo en nombre de la agencia. 709 00:56:39,696 --> 00:56:41,448 Podrías haber confiscado eso. 710 00:56:41,990 --> 00:56:45,661 Esa cicatriz en tu muñeca te la hiciste la noche que conociste a Dom. 711 00:56:45,744 --> 00:56:47,371 Él dijo que estaba presumiendo. 712 00:56:48,121 --> 00:56:51,416 Puse un bloqueador en el audio, pero las cámaras sí pueden vernos. 713 00:56:53,502 --> 00:56:56,505 Mira... voy a sacarte de aquí, pero necesito tiempo. 714 00:56:56,588 --> 00:56:59,591 Tiempo es lo que no tengo. Necesito volver con Dom. 715 00:56:59,675 --> 00:57:01,844 No le sirvo a nadie en esta celda. 716 00:57:02,386 --> 00:57:05,430 Algo me dice que no viniste hasta acá sin un plan. 717 00:57:05,973 --> 00:57:07,724 Un as reconoce a otro. 718 00:57:08,934 --> 00:57:11,728 Si doy este paso... no habrá marcha atrás. 719 00:57:11,812 --> 00:57:13,480 Creo que ya me gusta. 720 00:57:14,356 --> 00:57:17,150 Primero te sacaré de esta celda. 721 00:57:17,234 --> 00:57:18,318 Pero va a doler. 722 00:57:20,904 --> 00:57:21,864 Sígueme el juego. 723 00:57:23,115 --> 00:57:24,741 - ¡Abran la puerta! - Bloquéala. 724 00:57:24,825 --> 00:57:26,910 ¡Guardias! ¡Guardias! 725 00:57:26,994 --> 00:57:28,120 ¡Ayúdenme! 726 00:57:28,203 --> 00:57:29,538 ¡Suéltala! ¡Suéltala! 727 00:57:36,044 --> 00:57:37,379 ¿En serio? 728 00:58:36,104 --> 00:58:37,439 ¡Qué sorpresa! 729 00:58:38,607 --> 00:58:39,816 Mira esto. 730 00:58:39,900 --> 00:58:41,693 Nada de esto sería posible sin ti. 731 00:58:42,236 --> 00:58:43,237 Bienvenido a casa. 732 00:58:43,320 --> 00:58:45,280 - Qué gusto verte, hermano. - Hola, Diogo. 733 00:58:46,156 --> 00:58:47,282 No puedo creerlo. 734 00:58:47,366 --> 00:58:49,618 Supe que te están cazando. 735 00:58:49,701 --> 00:58:51,662 No, sólo estoy buscando a alguien. 736 00:58:51,745 --> 00:58:53,372 ¿Cómo te ayudamos? 737 00:58:53,455 --> 00:58:55,082 Jefe, está aquí. 738 00:58:57,042 --> 00:58:58,252 Ya lo hicieron. 739 00:59:01,338 --> 00:59:02,339 Genial. 740 00:59:10,597 --> 00:59:11,849 ¿Qué onda? 741 00:59:12,558 --> 00:59:13,684 ¿Quién sigue? 742 00:59:15,811 --> 00:59:16,770 ¿Quién sigue? 743 00:59:16,854 --> 00:59:19,106 Quiero presentarte a alguien. Una leyenda viviente. 744 00:59:19,189 --> 00:59:20,983 Sí, ya sé quién es. 745 00:59:21,191 --> 00:59:22,484 Es difícil no saber. 746 00:59:22,734 --> 00:59:24,736 Parece que estás aquí para ganar. 747 00:59:24,820 --> 00:59:27,531 Veo que pusiste un motor RB26 en ese auto. 748 00:59:27,614 --> 00:59:29,741 Un L24 no aguantaría tanta potencia. 749 00:59:29,825 --> 00:59:33,078 - Un amigo mío lo aprobaría. - No busco la aprobación de nadie. 750 00:59:34,788 --> 00:59:37,624 Antes de que te adelantes, mira a tu alrededor. 751 00:59:38,166 --> 00:59:40,586 Todos buscamos aprobación. 752 00:59:40,669 --> 00:59:43,213 - ¿Vas a correr, o qué? - No sabes con quién te metes. 753 00:59:43,297 --> 00:59:45,048 No vine a quedarme con autos de otros. 754 00:59:45,132 --> 00:59:46,133 Qué lástima. 755 00:59:46,967 --> 00:59:49,303 Me habría gustado ganarle. 756 00:59:49,386 --> 00:59:51,221 A ti y a todos aquí. 757 01:00:00,355 --> 01:00:01,773 ¡Sí! 758 01:00:09,114 --> 01:00:11,617 Un millón de dólares para quien logre ganarme. 759 01:00:11,700 --> 01:00:13,202 ¡Diogo! Toma. 760 01:00:13,744 --> 01:00:14,912 Sí. 761 01:00:14,995 --> 01:00:16,038 Isabel. 762 01:00:16,121 --> 01:00:17,331 Felicitaciones. 763 01:00:17,539 --> 01:00:18,457 Gracias. 764 01:00:18,916 --> 01:00:21,043 - Hoy habrá una carrera, ¿sí? - Sí, tal vez. 765 01:00:21,126 --> 01:00:22,669 Por favor, con todo mi amor. 766 01:00:26,048 --> 01:00:27,758 Dominic Toretto. 767 01:00:28,759 --> 01:00:30,177 Sabía que vendrías por mí. 768 01:00:30,928 --> 01:00:33,138 Lástima que no nos conocimos en Roma. 769 01:00:33,222 --> 01:00:34,723 Estábamos muy ocupados. 770 01:00:35,516 --> 01:00:37,559 Soy Dante. Enchanté. 771 01:00:38,519 --> 01:00:42,856 Y tú... estuviste fantástico. Fabuloso. 772 01:00:43,690 --> 01:00:45,317 Salvó al Vaticano. 773 01:00:45,901 --> 01:00:48,111 ¿Quién hace eso? En serio. 774 01:00:48,195 --> 01:00:50,197 ¿El Papa? ¿Dios? 775 01:00:50,280 --> 01:00:52,574 Por cierto... ¿viste lo que hice allá? 776 01:00:52,658 --> 01:00:56,453 La bola por las calles de la ciudad fue en homenaje a la bóveda de mi familia. 777 01:00:56,537 --> 01:00:58,413 Excepto que estaba en llamas. 778 01:01:01,375 --> 01:01:02,793 ¿Recuerdas a mi padre? 779 01:01:03,794 --> 01:01:05,128 Hernan Reyes. 780 01:01:05,212 --> 01:01:06,463 Sí. 781 01:01:06,547 --> 01:01:09,633 Recuerdo que él creía que tenía el control sobre esta ciudad. 782 01:01:09,716 --> 01:01:13,011 ¿Pero sabes lo que pasó? Acabé con él. 783 01:01:14,263 --> 01:01:16,515 No discutamos enfrente de los niños. 784 01:01:17,099 --> 01:01:18,559 Es completamente cierto. 785 01:01:19,309 --> 01:01:22,771 Mi padre era un hombre terrible, un papá muy malo, 786 01:01:24,273 --> 01:01:25,899 pero yo lo quería. 787 01:01:25,983 --> 01:01:28,402 Tú me lo quitaste cuando robaste nuestro dinero 788 01:01:28,485 --> 01:01:30,779 y sólo nos dejaste con el sufrimiento. 789 01:01:31,321 --> 01:01:33,282 Eso es lo que vine a hacer. 790 01:01:34,366 --> 01:01:36,076 A terminar con ese sufrimiento. 791 01:01:37,828 --> 01:01:39,621 Ah, y yo no tomé ese dinero. 792 01:01:42,499 --> 01:01:44,001 Lo quemé todo. 793 01:01:45,335 --> 01:01:46,336 Ay, ay. 794 01:01:46,962 --> 01:01:51,258 Bueno... Brasil es mío y soy el dueño de esta ciudad. 795 01:01:59,099 --> 01:02:00,809 Creen que pueden comprarlo todo. 796 01:02:03,145 --> 01:02:04,521 Pero nadie compra las calles. 797 01:02:10,235 --> 01:02:11,653 Estamos con Dom. 798 01:02:15,741 --> 01:02:16,867 Vaya, esto es incómodo. 799 01:02:18,619 --> 01:02:22,456 ¿Qué te parece si todos disparamos a la vez, a ver qué pasa? 800 01:02:22,539 --> 01:02:24,291 O... corremos. 801 01:02:24,791 --> 01:02:26,293 Si ganas, yo me entregaré. 802 01:02:26,877 --> 01:02:27,878 Si pierdes... 803 01:02:30,547 --> 01:02:31,548 Mejor no pierdas. 804 01:02:32,549 --> 01:02:35,052 Ustedes vinieron porque quieren ver una carrera. 805 01:02:39,223 --> 01:02:40,390 ¡A correr! 806 01:03:07,376 --> 01:03:08,377 Ouch. 807 01:03:17,636 --> 01:03:19,513 El negro con el negro combina bien. 808 01:03:20,097 --> 01:03:24,643 Sé lo que estás pensando, y, sí, combina con la pintura. Gracias. 809 01:03:29,356 --> 01:03:32,234 No puedo creer que voy a correr con el gran Dominic Toretto. 810 01:03:32,734 --> 01:03:34,319 Siento mariposas. 811 01:03:34,403 --> 01:03:37,948 Eres impresionante. Has ganado tantas carreras. 812 01:03:38,031 --> 01:03:39,199 Todos te aman. 813 01:03:40,993 --> 01:03:42,536 Y has salvado muchas vidas. 814 01:03:43,078 --> 01:03:44,079 Lo sé. 815 01:03:44,872 --> 01:03:46,123 Es como si fueras un... 816 01:03:47,124 --> 01:03:48,333 un santo. 817 01:03:49,209 --> 01:03:50,586 San Dominic. 818 01:03:53,046 --> 01:03:54,631 Te he estado estudiando. 819 01:03:56,175 --> 01:03:57,426 Y vigilando. 820 01:03:58,677 --> 01:04:00,179 Y aún no lo entiendo. 821 01:04:01,388 --> 01:04:02,222 ¿Cómo...? 822 01:04:04,850 --> 01:04:06,018 ¿Cómo eliges...? 823 01:04:08,061 --> 01:04:09,897 ¿Cómo eliges a quiénes salvar? 824 01:04:40,385 --> 01:04:42,387 Esto es Río de Janeiro, baby. 825 01:04:42,930 --> 01:04:43,931 ¿Listos? 826 01:04:53,065 --> 01:04:54,024 ¡Arranquen! 827 01:05:17,965 --> 01:05:19,508 ¡Sí! 828 01:05:26,723 --> 01:05:28,600 ¡Te voy a ganar, baby! 829 01:05:38,026 --> 01:05:39,528 Estás muy ansioso. 830 01:05:39,611 --> 01:05:40,904 ¡Esto sí es velocidad! 831 01:05:53,500 --> 01:05:55,419 Ay, no, no, no. No hagas eso. 832 01:06:01,675 --> 01:06:03,218 Ahora es mi turno. 833 01:06:03,302 --> 01:06:04,553 Dominic, ¿a quién elegirás? 834 01:06:08,307 --> 01:06:09,433 ¿A quién elegirás, Dom? 835 01:06:10,976 --> 01:06:12,311 ¿La salvarás a ella? 836 01:06:14,855 --> 01:06:16,273 ¿O lo salvarás a él? 837 01:06:16,356 --> 01:06:19,026 ¡Avanza, baby! ¡Voy a ganar la carrera! 838 01:06:21,320 --> 01:06:23,322 De tin marín, de dopin... 839 01:06:25,574 --> 01:06:26,450 ¿Qué haces? 840 01:06:26,533 --> 01:06:27,868 Parece que ya elegiste. 841 01:06:28,785 --> 01:06:29,786 ¡Al fin! 842 01:06:34,374 --> 01:06:36,376 ¡No, Diogo! 843 01:06:39,463 --> 01:06:41,089 Era pregunta capciosa. Todos mueren. 844 01:06:41,173 --> 01:06:43,509 Y uno, dos, tres... 845 01:06:50,432 --> 01:06:51,808 ¡Pum! 846 01:06:55,187 --> 01:06:56,355 ¡Sí! 847 01:07:01,818 --> 01:07:02,819 ¡Sí! 848 01:07:04,112 --> 01:07:05,656 ¡Gané, baby! 849 01:07:06,949 --> 01:07:10,410 ¡No pares, Dom! ¡La diversión aún no termina! 850 01:07:13,038 --> 01:07:14,039 Ven aquí. 851 01:08:07,593 --> 01:08:09,219 Buenos días, linda. 852 01:08:10,053 --> 01:08:11,263 Maldita sea. 853 01:08:13,557 --> 01:08:15,893 Y él hizo "¡pum!". Y ella hizo, "¡bam!". 854 01:08:15,976 --> 01:08:18,353 Y ella dijo: "¿Qué?". Yo dije: "Cállate". 855 01:08:18,437 --> 01:08:20,855 Y ahora soy el mejor piloto del mundo. 856 01:08:22,065 --> 01:08:24,025 No las toques. Déjalas secar. 857 01:08:27,029 --> 01:08:28,363 Se ven fantásticos. 858 01:08:29,573 --> 01:08:32,909 Sé que el negro te hace ver delgado y muy rudo, 859 01:08:32,993 --> 01:08:35,453 pero los colores pastel están de moda y... 860 01:08:35,537 --> 01:08:37,956 siento que suaviza un poco tanta virilidad, 861 01:08:38,040 --> 01:08:39,750 algo que todos necesitamos hoy en día. 862 01:08:40,751 --> 01:08:43,086 ¿Sabían que...? Escúchame. 863 01:08:43,170 --> 01:08:46,297 ¿Sabían que estuve clínicamente muerto dos minutos? 864 01:08:46,381 --> 01:08:47,507 Dos minutos. 865 01:08:48,175 --> 01:08:49,635 Bob, presta atención. 866 01:08:50,176 --> 01:08:51,386 ¿Y saben lo que vi? 867 01:08:52,054 --> 01:08:53,221 Nada. 868 01:08:53,305 --> 01:08:55,224 Absolutamente nada. 869 01:08:56,266 --> 01:08:57,975 Pero lo que sí creo... 870 01:08:58,519 --> 01:09:02,105 es que cuando... me rompí el cráneo, eso me abrió la mente. 871 01:09:04,190 --> 01:09:05,734 Sí. Fue intenso, ¿verdad? 872 01:09:06,777 --> 01:09:09,029 Tienes razón, Bob. Hay que seguir trabajando. 873 01:09:10,948 --> 01:09:12,324 Qué neurótico. 874 01:09:13,492 --> 01:09:15,827 Muy bien. Veamos. 875 01:09:15,911 --> 01:09:17,203 ¿Les robamos todo su dinero? 876 01:09:19,081 --> 01:09:21,208 Tú... eres un malvado. 877 01:09:21,750 --> 01:09:23,460 Gracias por escucharme. 878 01:09:23,543 --> 01:09:25,087 Mi casa es su casa. 879 01:09:25,170 --> 01:09:27,506 Déjenlas secar. Tómense esos mojitos, 880 01:09:27,589 --> 01:09:30,217 y alguien vendrá pronto a enterrarlos. 881 01:09:30,300 --> 01:09:31,676 Voy a lavarme el pelo. 882 01:10:00,289 --> 01:10:01,832 No. ¿Qué pasa? 883 01:10:01,915 --> 01:10:03,250 OK. 884 01:10:05,460 --> 01:10:06,461 Muy bien. 885 01:10:09,965 --> 01:10:12,217 ¡Vaya! ¿Qué es eso? 886 01:10:12,301 --> 01:10:14,011 Son herramientas tecnológicas. 887 01:10:14,094 --> 01:10:16,054 Calma. Son un montón de cosas increíbles 888 01:10:16,138 --> 01:10:18,223 que jamás podrás usar. ¿OK? 889 01:10:19,850 --> 01:10:21,977 Ojos abiertos. Quédate quieto. 890 01:10:22,060 --> 01:10:24,104 No... sonrías así. Es inquietante. 891 01:10:25,314 --> 01:10:26,523 Bien. 892 01:10:26,607 --> 01:10:28,567 - Tu nuevo nombre es Chester. - ¿Chester? 893 01:10:28,650 --> 01:10:32,404 Y vas a hacer kayak con tu guapo... y fuerte tío "Roger". 894 01:10:33,280 --> 01:10:34,281 Muy bien. 895 01:10:35,282 --> 01:10:37,910 Ahora vamos a comprarte ropa nueva. 896 01:10:37,993 --> 01:10:40,495 Algo más elegante que una pijama, ¿no? 897 01:10:41,413 --> 01:10:42,664 ¿En una gasolinera? 898 01:10:42,748 --> 01:10:44,208 En una gasolinera. 899 01:10:48,670 --> 01:10:50,547 Simplemente no lo entiendo. 900 01:10:50,631 --> 01:10:53,383 ¿Por qué la agencia nos daría la espalda, 901 01:10:53,467 --> 01:10:55,344 después de todo lo que hicimos por ellos? 902 01:10:55,427 --> 01:10:58,639 Ese demente nos incriminó y ahora somos el enemigo público número uno. 903 01:10:59,223 --> 01:11:01,683 Veremos a Dom en el punto de encuentro. 904 01:11:01,767 --> 01:11:03,977 Pero mientras tanto, hay que mantenernos ocultos. 905 01:11:04,061 --> 01:11:05,521 Y prepararnos para pelear. 906 01:11:05,604 --> 01:11:08,774 ¿Entonces necesitamos... armas... artillería... tanques? 907 01:11:08,857 --> 01:11:12,110 Sí, pero ¿cómo conseguimos todo eso sin dinero? 908 01:11:12,611 --> 01:11:14,238 - ¿Qué? - Nos jaquearon. 909 01:11:14,321 --> 01:11:16,573 Miren. Todas las cuentas. 910 01:11:16,657 --> 01:11:20,202 Todo el dinero que hemos ganado durante 20 años, adiós. 911 01:11:20,285 --> 01:11:21,286 ¡Nos quitó todo! 912 01:11:21,370 --> 01:11:23,497 Nos atracaron en nuestro atraco. 913 01:11:23,580 --> 01:11:25,415 - Desencripta la cadena de bloques. - Sí. 914 01:11:25,499 --> 01:11:26,750 Para ver los movimientos. 915 01:11:26,833 --> 01:11:28,794 - Y las direcciones IP receptoras. - Las IP. 916 01:11:28,877 --> 01:11:29,920 - Así. - Traduzcan. 917 01:11:30,003 --> 01:11:33,090 Buscamos el dinero, genio. Queremos ver adónde lo envió. 918 01:11:33,173 --> 01:11:36,552 El código es imponente. Nunca había visto nada igual. 919 01:11:36,635 --> 01:11:38,136 Necesitamos otra computadora. 920 01:11:38,720 --> 01:11:42,516 - ¿Cómo, si estamos quebrados? - ¿Cómo que... "estamos" quebrados? 921 01:11:45,143 --> 01:11:48,856 ¿Estás ocultándonos algo? Por eso estás tan calmado. 922 01:11:48,939 --> 01:11:51,567 Hermano, ¿qué crees que está pasando? 923 01:11:52,150 --> 01:11:54,152 ¿Sabes qué? Date la vuelta. 924 01:11:54,236 --> 01:11:57,739 ¿Por qué me pides eso? Soy un hombre hecho y... 925 01:11:59,908 --> 01:12:01,577 - ¿Qué haces? - Oye, Roman, no... 926 01:12:03,829 --> 01:12:05,038 Por favor dime... 927 01:12:05,664 --> 01:12:07,207 que no estás usando espándex. 928 01:12:07,291 --> 01:12:09,501 No es espándex. Son billetex. 929 01:12:09,585 --> 01:12:12,337 Pero está bien, hermano. Yo te ayudo. 930 01:12:12,963 --> 01:12:13,964 ¿Me entiendes? 931 01:12:18,552 --> 01:12:20,095 Sí. Esto es para ti. 932 01:12:21,013 --> 01:12:23,056 Esto, para ti. A ver... 933 01:12:23,140 --> 01:12:25,893 Han, tú siempre eres de fiar, 934 01:12:25,976 --> 01:12:29,021 porque siempre pagas tus deudas a tiempo. 935 01:12:29,104 --> 01:12:33,025 Lo que necesito de todos ustedes... son recibos. 936 01:12:33,692 --> 01:12:35,611 ¿Estás loco? Te daré tu recibo. 937 01:12:37,196 --> 01:12:39,239 ¿Dónde compramos en el mercado negro? 938 01:12:41,283 --> 01:12:42,284 Conozco un lugar. 939 01:12:48,373 --> 01:12:51,376 AEROPUERTO DE YUMA DEL NORTE 940 01:12:59,176 --> 01:13:00,844 Espera. La agencia nos busca. 941 01:13:00,928 --> 01:13:03,347 - ¿No verán nuestras caras? - Sí, eso espero. 942 01:13:03,430 --> 01:13:06,808 Primera regla del oficio: no puedes perder la cola si no te encuentran. 943 01:13:07,351 --> 01:13:09,353 - Perdón. Yo... esperen. - Lo siento. 944 01:13:09,436 --> 01:13:11,313 - ¿Saben qué? - Sólo... creo que es... 945 01:13:11,396 --> 01:13:13,524 - Quedémonos aquí. Ustedes rodeen. - ¿Rodeamos? 946 01:13:13,607 --> 01:13:14,900 Por este lado. 947 01:13:20,364 --> 01:13:23,784 Ya ubicamos al niño y a su tío. El resto del equipo sigue en Europa. 948 01:13:23,867 --> 01:13:26,203 - Hablamos con las autoridades locales. - Olvídalas. 949 01:13:26,286 --> 01:13:28,956 Ellos evaden a la policía desde que alcanzan el acelerador. 950 01:13:29,039 --> 01:13:32,876 Avisa a todo soplón, matón, traficante y hacker que hayamos usado. 951 01:13:32,960 --> 01:13:34,545 El dinero los hará hablar. 952 01:13:35,671 --> 01:13:37,422 Una alerta del centro de detención. 953 01:13:37,506 --> 01:13:39,341 Tess visitó a Ortiz. 954 01:13:40,050 --> 01:13:41,260 ¿Tuvieron una linda charla? 955 01:13:43,428 --> 01:13:45,848 Supongo que no. Retrocede un poco. 956 01:13:48,851 --> 01:13:50,435 Alto. Acerca la imagen. 957 01:13:52,646 --> 01:13:56,066 Síguele la pista. Averigua dónde estuvo antes. 958 01:13:57,150 --> 01:13:58,277 Ahí debe estar Dom. 959 01:13:59,319 --> 01:14:01,238 BRASIL RÍO DE JANEIRO 960 01:14:13,667 --> 01:14:15,669 Siempre supiste quién era yo, ¿verdad? 961 01:14:15,752 --> 01:14:17,671 Desde el momento que te vi. 962 01:14:17,754 --> 01:14:22,092 Tu hermana sonreía con los ojos... y se guiaba con el corazón. 963 01:14:24,094 --> 01:14:25,596 Igual que tú. 964 01:14:27,514 --> 01:14:29,099 No nos parecíamos en nada. 965 01:14:29,183 --> 01:14:31,185 Ella era la hermana buena. 966 01:14:31,852 --> 01:14:33,687 Siempre anteponía a los demás. 967 01:14:33,770 --> 01:14:35,814 Siempre hacía lo correcto. 968 01:14:38,775 --> 01:14:42,279 A veces creo que murió la hermana equivocada. 969 01:14:43,322 --> 01:14:45,240 ¿Por qué la buena, y no yo? 970 01:14:55,876 --> 01:14:59,504 Te equivocas al decir que no te pareces a ella. 971 01:15:00,255 --> 01:15:02,216 ¿Crees que ella querría escuchar eso? 972 01:15:05,177 --> 01:15:07,179 Un policía y un corredor callejero. 973 01:15:07,804 --> 01:15:09,264 Te voy a decir algo. 974 01:15:09,806 --> 01:15:12,100 Si viajan por el mismo camino durante un tiempo 975 01:15:14,645 --> 01:15:17,439 se dan cuenta de lo parecidos que son en realidad. 976 01:15:20,275 --> 01:15:21,777 Créeme. 977 01:15:22,986 --> 01:15:24,488 Lo sé. 978 01:15:33,872 --> 01:15:36,083 Ella sigue haciéndolo, ¿no es así? 979 01:15:40,212 --> 01:15:42,256 Sigue ayudando a las personas. 980 01:15:46,426 --> 01:15:47,803 Como a nosotros. 981 01:15:50,556 --> 01:15:54,393 Elena sabía todo sobre la familia Reyes. 982 01:15:55,018 --> 01:15:56,395 Cuando mataron a su esposo, 983 01:15:56,478 --> 01:15:58,981 dedicó su vida a tratar de acabar con ellos. 984 01:15:59,773 --> 01:16:01,775 Creo que aún tengo los expedientes. 985 01:16:03,944 --> 01:16:07,531 ¿Conseguiremos equipo militar en pleno Londres? 986 01:16:07,614 --> 01:16:09,449 Tú quieres comprar en el mercado negro. 987 01:16:13,453 --> 01:16:16,123 Espera. ¿Acabamos de viajar en el tiempo? 988 01:16:16,206 --> 01:16:19,543 ¿Buscarías operaciones del mercado negro en un lugar así? 989 01:16:21,628 --> 01:16:22,713 Tienes un correo. 990 01:16:23,422 --> 01:16:25,215 - Comida. - Dame el recibo, hermano. 991 01:16:26,592 --> 01:16:29,636 ¿Cómo le pido un recibo a una máquina dispensadora? 992 01:16:29,720 --> 01:16:31,138 Pues busca una solución. 993 01:16:31,221 --> 01:16:32,431 Recibos de gastos. 994 01:16:32,514 --> 01:16:33,724 Deducción de impuestos. 995 01:16:33,807 --> 01:16:35,058 Te juro que... 996 01:16:36,810 --> 01:16:38,270 ¿Cómo estás, Bowie420? 997 01:16:38,353 --> 01:16:40,564 No puedo creerlo. ¿FreddieMerc? 998 01:16:41,940 --> 01:16:43,025 ¿Qué? 999 01:16:43,108 --> 01:16:44,693 Tenía una vida antes de conocerlos. 1000 01:16:45,694 --> 01:16:49,114 Bowie dirige uno de los mercados negros en línea más confiables. 1001 01:16:49,198 --> 01:16:50,824 Si quieres algo, él lo vende. 1002 01:16:50,908 --> 01:16:52,743 Creí que eso no te gustaba de mí. 1003 01:16:52,826 --> 01:16:54,328 La necesidad obliga. 1004 01:16:54,411 --> 01:16:55,662 ¿Qué tienen estos muffins? 1005 01:16:55,746 --> 01:16:56,872 Son muffins de diversión. 1006 01:16:56,955 --> 01:16:59,750 Si comes cuatro, terminarás viendo Fantasía en ropa interior. 1007 01:16:59,833 --> 01:17:01,335 ¿Vinieron a comprarme muffins? 1008 01:17:01,418 --> 01:17:03,086 ¿Harán una fiesta de muffins? 1009 01:17:04,046 --> 01:17:05,839 Necesitamos transporte. 1010 01:17:05,923 --> 01:17:09,301 Armas, autos, de todo. Sé discreto. 1011 01:17:09,384 --> 01:17:11,803 Entonces necesito efectivo, ¿OK? 1012 01:17:11,887 --> 01:17:12,930 Nada de criptomonedas. 1013 01:17:13,013 --> 01:17:15,974 - Jeff Bezos negro se encargará de todo. - ¿Bezos negro? 1014 01:17:16,058 --> 01:17:18,393 - Sí, incluso ha ido al espacio exterior. - ¡Vaya! 1015 01:17:18,477 --> 01:17:20,103 Si iban a derrochar mi dinero, 1016 01:17:20,187 --> 01:17:23,440 me hubiera gustado que me avisaran antes, ¿me entienden? 1017 01:17:23,982 --> 01:17:25,442 ¿De cuánto estamos hablando? 1018 01:17:25,526 --> 01:17:26,985 Una suma razonable. 1019 01:17:28,278 --> 01:17:29,446 ¿Así está bien? 1020 01:17:31,198 --> 01:17:32,533 No alcanza ni para muffins. 1021 01:17:32,616 --> 01:17:33,825 ¿Habla en serio? 1022 01:17:33,909 --> 01:17:35,827 Esto es una locura. OK. 1023 01:17:35,911 --> 01:17:37,538 Vamos, eres un astronauta. 1024 01:17:40,624 --> 01:17:43,001 - ¿Y esto? - ¿Dejaste tu fortuna en el espacio? 1025 01:17:43,752 --> 01:17:44,878 Ya, dale esto. 1026 01:17:44,962 --> 01:17:46,630 - Gracias. - ¿Hablas en serio? 1027 01:17:46,713 --> 01:17:48,924 Sabes que yo estoy pagando todo, ¿verdad? 1028 01:17:49,007 --> 01:17:50,968 Lo justo es que tú pagues todo. 1029 01:17:51,051 --> 01:17:54,012 Es tu misión en Roma la que nos tiene aquí. 1030 01:17:54,096 --> 01:17:56,849 No. Tu investigación es la que nos llevó a Roma. 1031 01:17:56,932 --> 01:17:59,810 - Esa trampa engañaría a cualquiera. - Ya estoy harto. 1032 01:17:59,893 --> 01:18:03,564 Sólo sabe quejarse, y luego todos deben hacer su trabajo y el tuyo. 1033 01:18:03,647 --> 01:18:05,691 - ¿Qué insinúas, Tej? - ¿Cómo preguntas eso? 1034 01:18:05,774 --> 01:18:07,985 Oigan amigos, este es un ambiente familiar. 1035 01:18:08,068 --> 01:18:09,486 ¿Qué? ¿En serio? 1036 01:18:09,570 --> 01:18:10,988 - ¿En serio? - Peléense afuera. 1037 01:18:11,071 --> 01:18:12,489 ¿Cómo lo arreglamos, hermano? 1038 01:18:13,282 --> 01:18:14,324 Ay, no. 1039 01:18:14,825 --> 01:18:17,119 ¡Ey! ¡Caballeros, por favor! ¡Basta! 1040 01:18:18,704 --> 01:18:21,331 - La máquina dispensadora no. - Increíble. 1041 01:18:21,415 --> 01:18:23,709 Oigan, están causando miles de dólares en daños. 1042 01:18:25,502 --> 01:18:26,920 ¿Los separamos? 1043 01:18:28,881 --> 01:18:31,842 - ¡Quédate quieto! - No. Que formen vínculos. 1044 01:18:32,718 --> 01:18:35,387 ¡Oigan! ¡Esa computadora es como del 98! 1045 01:18:39,558 --> 01:18:41,727 ¿Qué carajos te pasa? 1046 01:18:52,654 --> 01:18:54,531 OK. Ya entendí. 1047 01:18:54,615 --> 01:18:56,408 Ahora atacas estómagos. 1048 01:18:56,491 --> 01:18:58,660 - Ya fue suficiente. - Lo has pedido por años. 1049 01:18:58,744 --> 01:19:01,121 Creo que golpeó tanto la copiadora que ya funciona. 1050 01:19:05,626 --> 01:19:06,627 ¿Qué fue eso? 1051 01:19:06,710 --> 01:19:08,253 Es una especie de mago. 1052 01:19:08,337 --> 01:19:10,380 Sabes lo que fue, bro. 1053 01:19:10,464 --> 01:19:11,715 Te di una paliza. 1054 01:19:11,798 --> 01:19:12,966 ¿Me diste una paliza? 1055 01:19:13,050 --> 01:19:15,344 Por Dios, ¿quieren calmarse? 1056 01:19:15,427 --> 01:19:17,930 No hay tiempo para esto. Tú... ponte a trabajar. 1057 01:19:18,013 --> 01:19:20,599 Sólo necesito jaquear el sistema. Me llevará un segundo. 1058 01:19:21,725 --> 01:19:22,809 ¡OBJETIVOS LOCALIZADOS! 1059 01:19:22,893 --> 01:19:24,645 Carajo, Bowie. ¿Qué hiciste? 1060 01:19:24,728 --> 01:19:27,689 Perdón, pero sus rostros están en toda la red oscura. 1061 01:19:27,773 --> 01:19:29,566 Es que la recompensa es genial. 1062 01:19:30,526 --> 01:19:32,528 Vámonos. La agencia llegará en minutos. 1063 01:19:32,611 --> 01:19:35,280 Oigan, no lo tomen personal. Les regalo unos muffins. 1064 01:19:35,364 --> 01:19:36,198 ¿Qué? 1065 01:19:38,367 --> 01:19:39,451 Me lo merecía. 1066 01:19:39,535 --> 01:19:41,453 - Oye, ¿estás bien? - Sí, gracias, hermano. 1067 01:19:47,334 --> 01:19:50,170 ¿Ahora hacia dónde? ¿A la cárcel? 1068 01:19:50,254 --> 01:19:51,839 Conozco un lugar. 1069 01:19:51,922 --> 01:19:53,632 El último al que quiero ir. 1070 01:20:08,313 --> 01:20:09,690 ANULAR SISTEMA 1071 01:20:10,065 --> 01:20:11,358 VENTILACIÓN EXTRACCIÓN 1072 01:20:18,991 --> 01:20:20,951 ¿Qué se siente estar de mi lado de la ley? 1073 01:20:22,202 --> 01:20:24,621 Les gusta arreglar las cosas antes de romperlas. 1074 01:20:25,205 --> 01:20:27,332 Es un lugar oscuro, Letty. 1075 01:20:30,085 --> 01:20:31,670 De nada. 1076 01:20:31,753 --> 01:20:33,255 ¿Qué hiciste? 1077 01:20:33,338 --> 01:20:37,009 Desvié aire anestésico hacia su aire acondicionado. 1078 01:20:37,551 --> 01:20:40,387 Y conseguí unos minutos antes de que las cámaras se reinicien 1079 01:20:40,929 --> 01:20:43,515 y descubran que este lugar se convirtió en un dormitorio. 1080 01:20:47,728 --> 01:20:50,522 ¿Vas a seguir gruñona, o quieres salir de aquí? 1081 01:20:52,566 --> 01:20:54,193 No dormirán para siempre. 1082 01:20:54,276 --> 01:20:56,737 ¿No quieres volver con tu amada familia? 1083 01:20:58,322 --> 01:20:59,323 Mierda. 1084 01:21:03,118 --> 01:21:05,412 Pareces tener todo calculado. ¿Para qué me quieres? 1085 01:21:05,495 --> 01:21:09,041 Tengo un plan, pero requiere de dos personas. 1086 01:21:18,550 --> 01:21:19,635 ¿Fue tan difícil? 1087 01:21:21,178 --> 01:21:22,679 ¿Cuánto tiempo tenemos? 1088 01:21:22,763 --> 01:21:24,640 Yo diría que unos cuatro minutos. 1089 01:21:24,723 --> 01:21:26,016 Serán suficientes. 1090 01:21:39,112 --> 01:21:40,614 No me levantaría si fuera tú. 1091 01:21:41,782 --> 01:21:43,283 Tendrás que golpearme más fuerte. 1092 01:21:43,367 --> 01:21:44,993 Vas a lamentarlo. 1093 01:23:13,707 --> 01:23:15,918 Dante Reyes. 1094 01:23:17,920 --> 01:23:19,254 Nacido en Portugal. 1095 01:23:19,880 --> 01:23:22,132 Madre de las islas del Pacífico. 1096 01:23:22,216 --> 01:23:25,427 Tendencias psicópatas desde muy joven. 1097 01:23:25,511 --> 01:23:28,388 Pasó del reformatorio a la prisión, y al psiquiátrico. 1098 01:23:28,472 --> 01:23:30,891 Pero siempre llegaba su papi para sacarlo. 1099 01:23:31,433 --> 01:23:34,561 Cuando murió su padre, él desapareció. 1100 01:23:35,312 --> 01:23:38,398 Las propiedades de Reyes antes de morir. 1101 01:23:39,066 --> 01:23:41,527 Todas fueron embargadas. 1102 01:23:41,610 --> 01:23:43,070 Excepto ésta. 1103 01:23:45,531 --> 01:23:46,949 La jefatura de policía. 1104 01:23:47,032 --> 01:23:49,284 Lleva años abandonada. 1105 01:23:49,368 --> 01:23:51,453 Y adivina a nombre de quién está. 1106 01:23:53,038 --> 01:23:54,540 Dante Reyes. 1107 01:23:55,207 --> 01:23:56,917 Ahí encontraré la respuesta. 1108 01:23:59,419 --> 01:24:00,921 Yo voy contigo. 1109 01:24:05,384 --> 01:24:07,094 Necesito que estés a salvo. 1110 01:24:13,267 --> 01:24:15,143 Yo habría ganado esa carrera. 1111 01:24:16,395 --> 01:24:17,688 ¿Quieres la revancha? 1112 01:24:17,771 --> 01:24:19,273 La exijo. 1113 01:24:20,607 --> 01:24:22,484 Entonces te veré pronto. 1114 01:24:54,433 --> 01:24:56,894 Oigan, no querrán hacer esto. 1115 01:24:56,977 --> 01:24:58,562 Él necesita un reloj nuevo. 1116 01:24:58,645 --> 01:25:00,606 Oigan, el reloj fue un regalo. 1117 01:25:00,689 --> 01:25:04,943 Pero tengo 16 quilates en diamantes entre las piernas si quieren echar un vistazo. 1118 01:25:15,787 --> 01:25:17,915 Ahora sí necesitas un reloj nuevo. 1119 01:25:23,212 --> 01:25:24,713 Carajo. 1120 01:25:34,640 --> 01:25:35,766 ¿Estás bien, B? 1121 01:25:37,809 --> 01:25:39,311 ¿Goma de mascar? Te calma. 1122 01:25:39,394 --> 01:25:41,230 No me gustan los aviones. 1123 01:25:41,313 --> 01:25:43,732 Si es por la altura, se complicarán las cosas. 1124 01:25:45,734 --> 01:25:47,361 Yo le tenía miedo a los autos. 1125 01:25:48,904 --> 01:25:51,949 Cuando murió mi papá, me sentía culpable. 1126 01:25:53,033 --> 01:25:56,495 Fue duro. Tenía ataques de pánico. Horrible. 1127 01:25:56,578 --> 01:25:57,955 Tomaba el autobús. 1128 01:25:58,497 --> 01:26:01,625 Sí. Creo que me preocupaba cometer un error... 1129 01:26:01,708 --> 01:26:04,044 y no ser tan bueno como mi hermano. 1130 01:26:04,127 --> 01:26:06,547 - ¿Tú? - Disculpa, ¿conoces a tu papá? 1131 01:26:07,297 --> 01:26:09,299 Sus zapatos son difíciles de llenar. 1132 01:26:13,136 --> 01:26:14,137 ¿Te sientes mejor? 1133 01:26:14,888 --> 01:26:17,307 - Sí. - Bien. Yo también. 1134 01:26:22,521 --> 01:26:24,648 La bebida que pidió, señor. 1135 01:26:28,902 --> 01:26:29,987 ¿La conoces? 1136 01:26:30,070 --> 01:26:32,030 Sí, es bueno tener amigos en lugares altos. 1137 01:26:32,865 --> 01:26:36,118 A la cuenta de tres, nos levantaremos e iremos al baño. 1138 01:26:36,201 --> 01:26:37,411 ¿Listo? 1139 01:26:37,953 --> 01:26:38,954 Tres. 1140 01:27:10,986 --> 01:27:12,696 RETIRAR ANTES DE VOLAR 1141 01:27:15,073 --> 01:27:15,908 ¿Quiénes eran? 1142 01:27:15,991 --> 01:27:17,492 Agentes. Nos encontraron. 1143 01:27:17,576 --> 01:27:18,410 Los perderemos. 1144 01:27:27,419 --> 01:27:28,962 ¿Qué cara...? 1145 01:27:29,046 --> 01:27:33,258 ¡Oye! Las palabrotas son para letras de canciones y meñiques lastimados. 1146 01:27:33,342 --> 01:27:34,801 Olvídalo. Pon atención. 1147 01:27:34,885 --> 01:27:38,347 Estamos muy alto para planear. Necesitamos impulso. 1148 01:27:38,430 --> 01:27:39,556 Lo que sería... 1149 01:27:40,349 --> 01:27:42,392 ¡Combustión! Por lo tanto... 1150 01:27:43,685 --> 01:27:46,563 Oxígeno... y... combustible. 1151 01:27:47,564 --> 01:27:48,607 Alcohol. 1152 01:27:58,450 --> 01:27:59,952 Es rosado. No funcionará. 1153 01:28:00,035 --> 01:28:01,954 Larga historia. Pero buena iniciativa. 1154 01:28:12,422 --> 01:28:14,299 Qué bueno que no era la altura. 1155 01:28:14,383 --> 01:28:15,884 Disfruta el paseo, pequeño B. 1156 01:28:29,189 --> 01:28:31,608 Bowie nos reportó. La agencia nos está buscando. 1157 01:28:31,692 --> 01:28:34,987 Hay que conseguir equipo e ir al punto de encuentro cuanto antes. 1158 01:28:35,070 --> 01:28:36,321 Es aquí. 1159 01:28:37,197 --> 01:28:40,242 Quédense aquí. Yo me encargo de esto. 1160 01:28:40,325 --> 01:28:43,662 No, no, no. Es una mala idea. Al nivel de una de Roman. 1161 01:28:43,745 --> 01:28:45,706 ¿Qué? ¿Qué quieres decir, hermano? 1162 01:28:45,789 --> 01:28:47,124 Ya me escuchaste. 1163 01:28:47,207 --> 01:28:49,126 Mira, no tienes que hacer esto. 1164 01:28:49,209 --> 01:28:50,669 Tienes mi apoyo. 1165 01:28:50,752 --> 01:28:51,795 Te apoyamos. 1166 01:28:55,048 --> 01:28:56,383 Tengo que hacerlo solo. 1167 01:29:17,154 --> 01:29:18,822 Hay algo de lo que quiero hablar. 1168 01:29:19,364 --> 01:29:21,783 Un hombre muerto sólo me buscaría por una cosa... 1169 01:29:22,826 --> 01:29:24,036 Venganza. 1170 01:29:28,165 --> 01:29:29,124 Ay, carajo. 1171 01:29:33,879 --> 01:29:35,339 Mierda. ¡Han! 1172 01:29:36,256 --> 01:29:37,925 No debiste revivir. 1173 01:29:38,967 --> 01:29:40,177 Puedo entrar. Puedo entrar. 1174 01:29:41,136 --> 01:29:42,763 No me gusta repetir las cosas. 1175 01:29:43,305 --> 01:29:45,057 Arruinaste mis dulces. 1176 01:29:49,102 --> 01:29:49,937 Tranquilo. 1177 01:29:50,521 --> 01:29:51,939 No quiero pelear contigo. 1178 01:29:52,022 --> 01:29:53,774 Entonces terminará pronto. 1179 01:30:31,186 --> 01:30:33,772 - ¿Vinieron a matarme? - También quieren matarme a mí. 1180 01:30:35,399 --> 01:30:37,776 Pues parece que tenemos más compañía. 1181 01:30:38,402 --> 01:30:40,237 - ¿Aún conduces? - ¿Tú qué crees? 1182 01:30:43,574 --> 01:30:45,784 Sólo denme un segundo. 1183 01:30:45,868 --> 01:30:46,743 ¡Quietos! 1184 01:31:10,225 --> 01:31:11,185 ¡Suelta la laptop! 1185 01:31:38,337 --> 01:31:39,463 ¡Lo logré! 1186 01:31:57,147 --> 01:31:58,649 Ya estamos a mano. 1187 01:32:05,364 --> 01:32:06,281 ¿Están bien? 1188 01:32:21,713 --> 01:32:24,007 Oye, entiendo esto. 1189 01:32:24,883 --> 01:32:26,051 Pero ¿qué fue eso? 1190 01:32:31,390 --> 01:32:32,683 Te asustaste, yo te vi. 1191 01:32:32,766 --> 01:32:34,101 No me asusté, hermano. 1192 01:32:34,184 --> 01:32:35,978 Sí se asustó. 1193 01:32:52,119 --> 01:32:53,412 Llegó una visitante no grata. 1194 01:32:53,495 --> 01:32:55,205 - ¿Y mi familia? - A salvo por ahora. 1195 01:32:55,289 --> 01:32:56,540 No le tienes miedo a nada. 1196 01:32:56,623 --> 01:33:01,044 Morir no me importa. Sólo me importa proteger a los que amo. 1197 01:33:01,128 --> 01:33:04,548 Llévanos en tu corazón y jamás te saldrás del camino. 1198 01:33:04,631 --> 01:33:07,759 - No le tienes miedo a nada. - El miedo es el mejor maestro. 1199 01:33:07,843 --> 01:33:09,803 Tú no le tienes miedo a nada. 1200 01:33:23,775 --> 01:33:25,194 ¿Te gusta mi propiedad? 1201 01:33:25,986 --> 01:33:28,655 Lástima que no estoy ahí para darte un recorrido. 1202 01:33:28,739 --> 01:33:31,283 Y me avergüenza un poco que veas mi muro de inspiración. 1203 01:33:32,201 --> 01:33:35,621 Pero ya viste lo duro que he trabajado para llegar a este momento. 1204 01:33:35,704 --> 01:33:37,247 Sólo sé que eres un hombre muerto. 1205 01:33:37,331 --> 01:33:38,624 Querrás decir resucitado. 1206 01:33:38,707 --> 01:33:40,125 Gracias a ti. 1207 01:33:40,209 --> 01:33:42,794 Si no hubieras estado al volante de ese auto... 1208 01:33:42,878 --> 01:33:44,922 No sería el hombre que soy hoy. 1209 01:33:45,005 --> 01:33:50,010 Has construido una vida hermosa, llena de amor y familia. 1210 01:33:50,093 --> 01:33:51,720 Nunca tuve esa oportunidad. 1211 01:33:51,803 --> 01:33:54,681 Daño colateral, caos, muerte. 1212 01:33:55,766 --> 01:33:57,059 Ese es tu legado. 1213 01:33:57,142 --> 01:33:58,602 Yo soy tu legado. 1214 01:33:58,685 --> 01:34:00,187 ¿Sabes lo que aún no entiendo? 1215 01:34:00,270 --> 01:34:03,607 Cómo es que alguien que nació tan rico... 1216 01:34:04,399 --> 01:34:06,652 elige un camino tan pobre en la vida. 1217 01:34:07,361 --> 01:34:08,987 No tienes honor. 1218 01:34:09,821 --> 01:34:12,741 Sin honor, no tienes familia. 1219 01:34:14,618 --> 01:34:16,245 Y sin familia... 1220 01:34:18,539 --> 01:34:20,374 no tienes nada. 1221 01:34:20,457 --> 01:34:22,501 No tengo nada por tu culpa. 1222 01:34:22,584 --> 01:34:27,130 Mi futuro, mi familia, tú me los robaste. 1223 01:34:27,214 --> 01:34:32,511 Y ahora, voy a destruir lo que tienes, pieza por pieza. 1224 01:34:33,220 --> 01:34:35,430 Ya deja de hablar y enfréntame. 1225 01:34:35,514 --> 01:34:37,099 ¿Te gustan las sorpresas, Dommy? 1226 01:34:38,183 --> 01:34:39,309 Yo las adoro. 1227 01:34:41,562 --> 01:34:43,397 Pero el juego aún no ha terminado. 1228 01:34:43,480 --> 01:34:45,315 Todavía hay muchas personas a quien herir. 1229 01:34:48,151 --> 01:34:49,862 Saldré a buscarte. 1230 01:34:49,945 --> 01:34:52,197 Eso será difícil estando esposado. 1231 01:34:52,281 --> 01:34:53,699 Adiós, Dommy. 1232 01:34:54,575 --> 01:34:55,826 Tú cuelga primero. 1233 01:34:56,410 --> 01:34:57,578 Adiós. 1234 01:35:08,005 --> 01:35:09,214 Toretto, ¡quieto ahí! 1235 01:35:09,298 --> 01:35:11,258 Es hora de dar la cara, Dom. 1236 01:35:12,134 --> 01:35:14,344 Caíste en su juego, oficial. 1237 01:35:44,666 --> 01:35:45,918 Aguanta. 1238 01:35:50,297 --> 01:35:52,424 Aquí voy. 1239 01:35:58,931 --> 01:36:00,599 Vamos. Sí. 1240 01:36:11,318 --> 01:36:12,319 Perfecto. 1241 01:36:12,402 --> 01:36:14,071 ANTÁRTIDA 1242 01:36:14,154 --> 01:36:15,405 Lo que faltaba. 1243 01:36:16,740 --> 01:36:17,741 Mierda. 1244 01:36:24,748 --> 01:36:25,958 ¿Tienes frío? 1245 01:36:28,669 --> 01:36:30,045 Tu plan es una porquería. 1246 01:36:30,712 --> 01:36:32,589 Tal vez, pero al menos no tendrás frío. 1247 01:36:34,508 --> 01:36:36,552 "Gracias, Cipher. Gracias". 1248 01:36:46,603 --> 01:36:48,063 - Vaya. - Miren todo esto. 1249 01:36:48,146 --> 01:36:50,107 Este equipo cubre nuestras necesidades. 1250 01:36:50,190 --> 01:36:51,650 No eres de fiar. 1251 01:36:51,733 --> 01:36:54,278 Tú tampoco estás en mi lista de regalos de Navidad. 1252 01:36:56,989 --> 01:36:59,867 Aquí nada es gratis. Quiero que quede claro. 1253 01:36:59,950 --> 01:37:03,036 No olvides pedirle un recibo, me gustaría ver eso. 1254 01:37:03,579 --> 01:37:05,706 Bueno, al menos Bowie no fue un completo fiasco. 1255 01:37:05,789 --> 01:37:08,584 Usaré su disco duro para terminar nuestro rastreo de Dante. 1256 01:37:08,667 --> 01:37:10,669 Ha ido diez pasos por delante de nosotros. 1257 01:37:10,752 --> 01:37:12,296 ¿Cómo lo hace él solo? 1258 01:37:13,005 --> 01:37:14,006 Esto no es bueno. 1259 01:37:14,089 --> 01:37:16,884 Nuestro dinero se repartió en cuentas en todo el mundo. 1260 01:37:16,967 --> 01:37:18,510 Y miren quiénes son los titulares. 1261 01:37:18,594 --> 01:37:21,138 Son equipos de mercenarios. Ratas inmundas. 1262 01:37:21,221 --> 01:37:22,890 Compró un ejército con ese dinero. 1263 01:37:22,973 --> 01:37:26,435 No sólo nos quiere muertos. Quiere borrarnos del planeta. 1264 01:37:26,518 --> 01:37:27,519 Hacernos pedazos. 1265 01:37:27,603 --> 01:37:31,565 Justo por eso tenemos que ver a Dom en el punto de encuentro. 1266 01:37:35,319 --> 01:37:36,695 Tienes que ver esto. 1267 01:37:38,322 --> 01:37:40,157 Les pagaron para cazarnos... 1268 01:37:40,782 --> 01:37:43,702 y a cualquiera que nos haya ayudado. 1269 01:37:47,664 --> 01:37:48,707 Mamá. 1270 01:38:10,854 --> 01:38:12,689 Habrá transporte esperándolos. 1271 01:38:13,232 --> 01:38:14,441 ¿Y tú adónde vas? 1272 01:38:15,400 --> 01:38:16,902 A cavar unas tumbas. 1273 01:38:27,955 --> 01:38:31,625 El niño maravilla de Donnadie, capturado sin ejercer resistencia. 1274 01:38:31,708 --> 01:38:33,085 Qué aburrido. 1275 01:38:33,752 --> 01:38:37,047 Es como ir al Everest y tomar el ascensor. 1276 01:38:38,173 --> 01:38:40,008 Yo me pondría el cinturón. 1277 01:38:40,759 --> 01:38:43,470 Sé que hiciste buen trabajo para la agencia. 1278 01:38:43,554 --> 01:38:46,223 Tal vez creías que ganabas indulgencia. 1279 01:38:46,306 --> 01:38:47,891 Pero las circunstancias cambiaron. 1280 01:38:48,392 --> 01:38:51,436 Ese es el problema de hoy. Nadie escucha con atención. 1281 01:38:55,190 --> 01:38:57,776 Debiste pasar menos tiempo en los motores, 1282 01:38:57,860 --> 01:39:00,070 y más tiempo preparándote para lo que viene. 1283 01:39:00,612 --> 01:39:02,781 Los espías son reemplazados por satélites, 1284 01:39:02,865 --> 01:39:04,116 los pilotos caza por drones, 1285 01:39:04,199 --> 01:39:06,785 inteligencia por un algoritmo. 1286 01:39:08,036 --> 01:39:13,166 Los días de cuando un hombre al volante hacía la diferencia, quedaron atrás, Dom. 1287 01:39:13,792 --> 01:39:17,838 Los días de ver a cualquiera al volante de un auto se acabaron. 1288 01:39:21,175 --> 01:39:22,301 ¿Qué haces? 1289 01:39:23,260 --> 01:39:24,803 Preparándome para lo que viene. 1290 01:39:25,804 --> 01:39:26,638 Claro. 1291 01:39:44,615 --> 01:39:45,741 Vamos. Vamos. Avancen. 1292 01:40:03,091 --> 01:40:04,218 Dominic. 1293 01:40:04,301 --> 01:40:06,512 Te traje de vuelta a donde nos conocimos. 1294 01:40:07,054 --> 01:40:09,223 Y te tengo una sorpresa. 1295 01:40:36,250 --> 01:40:37,084 ¡Dom! 1296 01:40:38,460 --> 01:40:39,461 Tú das las órdenes. 1297 01:41:14,329 --> 01:41:16,123 ¡Dominic! Dominic. 1298 01:41:16,206 --> 01:41:18,458 No lastimes a mis nuevos amigos. 1299 01:41:18,542 --> 01:41:19,710 No. 1300 01:41:19,793 --> 01:41:21,753 Sólo quiero lastimarte a ti. 1301 01:41:22,629 --> 01:41:23,922 Voy a ser sincero. 1302 01:41:24,506 --> 01:41:27,092 ¿El truco que hiciste con el auto? Estuvo impresionante. 1303 01:41:27,634 --> 01:41:29,553 ¿Verdad? "¡Me encantó!". 1304 01:41:30,095 --> 01:41:34,975 Pero si no paras, voy a cortarla... en pedacitos. 1305 01:41:35,058 --> 01:41:36,059 Será desagradable. 1306 01:41:42,858 --> 01:41:44,401 ¡Ahí está! 1307 01:41:44,484 --> 01:41:45,861 Tarde, como siempre. 1308 01:41:46,862 --> 01:41:48,071 Tú ganas. 1309 01:41:52,242 --> 01:41:53,493 Ahí te va. 1310 01:41:55,078 --> 01:41:56,205 Familia. 1311 01:42:00,334 --> 01:42:01,877 Por favor baja de mi auto. 1312 01:42:06,381 --> 01:42:07,591 Qué falta de respeto. 1313 01:42:07,674 --> 01:42:09,426 Hablas demasiado. 1314 01:42:23,398 --> 01:42:25,984 Basta. Para. No eres consciente de tu fuerza. 1315 01:42:29,905 --> 01:42:31,532 ¡Eres un idiota! 1316 01:42:31,615 --> 01:42:32,449 Ay, espera. 1317 01:42:34,785 --> 01:42:36,203 ¿Te gusta el ballet? 1318 01:42:36,870 --> 01:42:38,288 Amo El lago de los cisnes. 1319 01:42:38,372 --> 01:42:40,499 A ti debe gustarte... El Cascanueces. 1320 01:42:41,041 --> 01:42:43,627 Y uno, y dos, y... 1321 01:42:45,379 --> 01:42:46,255 ¡No! 1322 01:42:53,095 --> 01:42:54,429 Viene lo mejor. 1323 01:42:57,933 --> 01:42:58,934 ¡Ay, no! 1324 01:42:59,017 --> 01:43:00,060 Está en peligro. 1325 01:43:00,143 --> 01:43:01,395 ¿Qué vas a hacer? 1326 01:43:03,689 --> 01:43:05,232 ¿Sabes cuál es tu problema? 1327 01:43:08,569 --> 01:43:09,570 La familia. 1328 01:43:11,446 --> 01:43:12,823 No puedes salvar a todos. 1329 01:43:13,740 --> 01:43:14,867 Cinco... 1330 01:43:15,534 --> 01:43:16,618 Cuatro... 1331 01:43:18,078 --> 01:43:18,912 Corre. 1332 01:43:18,996 --> 01:43:20,038 Dos... 1333 01:43:32,885 --> 01:43:34,511 No te gusta el ballet. 1334 01:43:34,595 --> 01:43:35,804 Se te nota. 1335 01:43:36,722 --> 01:43:39,349 - ¿Me das el Ojo de Dios, por favor? - Vete a la mierda. 1336 01:43:39,433 --> 01:43:41,059 ¿No? ¿No lo harías por mí? 1337 01:43:42,603 --> 01:43:43,812 Ah, ahí está. 1338 01:43:44,688 --> 01:43:45,981 Lo tengo. 1339 01:43:47,357 --> 01:43:48,817 Quédate con el auto. 1340 01:43:50,110 --> 01:43:51,486 ¡Oye, Dommy! 1341 01:43:52,404 --> 01:43:55,199 Te lo dije. Me debes sufrimiento. 1342 01:43:56,450 --> 01:43:59,077 Tu legado no es el dinero ni el poder, 1343 01:43:59,161 --> 01:44:01,455 ni la familia que formaste, ni lo que has hecho. 1344 01:44:01,538 --> 01:44:03,540 Es la vida que has creado. 1345 01:44:04,750 --> 01:44:06,585 Y un padre y su hijo... 1346 01:44:08,170 --> 01:44:09,171 lo es todo. 1347 01:44:09,713 --> 01:44:11,590 Mataste a mi padre en este puente. 1348 01:44:12,925 --> 01:44:15,302 Y ahora sé dónde encontrar a tu hijo. 1349 01:44:17,763 --> 01:44:19,139 Enchanté. 1350 01:44:29,191 --> 01:44:31,527 Vas a estar bien, Tess. La bala atravesó. 1351 01:44:32,027 --> 01:44:33,362 Aun así duele. 1352 01:44:33,445 --> 01:44:35,489 Tu padre estaría orgulloso. 1353 01:44:36,448 --> 01:44:37,449 Sí. 1354 01:44:38,367 --> 01:44:39,743 Lo vas a detener. 1355 01:44:41,286 --> 01:44:42,579 Ten fe. 1356 01:44:54,550 --> 01:44:55,759 Necesita un hospital. 1357 01:45:17,072 --> 01:45:18,282 Vas a estar bien. 1358 01:45:19,700 --> 01:45:22,119 Yo la ayudo. Ve a salvar a tu hijo. 1359 01:45:23,495 --> 01:45:24,830 Mi sobrino. 1360 01:45:38,719 --> 01:45:40,220 No voy a decir "lo siento"... 1361 01:45:41,471 --> 01:45:43,140 haré algo mejor. 1362 01:45:43,765 --> 01:45:45,058 Vamos por tu hijo. 1363 01:46:17,132 --> 01:46:19,384 Esto era una vieja mina, 1364 01:46:19,468 --> 01:46:22,012 hicieron túneles bajo toda la montaña. 1365 01:46:22,095 --> 01:46:23,472 Y yo, bueno... 1366 01:46:25,224 --> 01:46:26,433 reacondicioné el lugar. 1367 01:46:27,017 --> 01:46:29,228 Debes pensar en todas las posibilidades. 1368 01:46:29,311 --> 01:46:32,481 Y claro... tener mucho tiempo libre. 1369 01:46:33,440 --> 01:46:35,359 Dijiste que lo veríamos aquí. 1370 01:46:40,572 --> 01:46:41,615 Oye. 1371 01:46:42,908 --> 01:46:45,494 Ya conoces a tu papá. Todo debe estar seguro. 1372 01:46:46,203 --> 01:46:47,496 Ya vendrá. 1373 01:46:51,458 --> 01:46:53,126 Te quiero, tío Jakob. 1374 01:47:00,968 --> 01:47:02,135 ¿Qué es eso? 1375 01:47:02,678 --> 01:47:03,679 ¿Eso? 1376 01:47:04,221 --> 01:47:05,931 Algo en lo que estoy trabajando. 1377 01:47:06,014 --> 01:47:07,349 Dudo que te interese. 1378 01:47:19,736 --> 01:47:22,948 Entramos al espacio aéreo portugués. Jakob ya está allá. 1379 01:47:23,031 --> 01:47:24,283 ¿Hay noticias de Dom? 1380 01:47:26,952 --> 01:47:27,953 Oye. 1381 01:47:29,079 --> 01:47:31,039 ¿Por qué tan callado? ¿Estás bien? 1382 01:47:31,874 --> 01:47:33,667 Es que no puedo dejar de pensar. 1383 01:47:33,750 --> 01:47:35,669 Ya decía yo que olía a quemado. 1384 01:47:35,752 --> 01:47:37,880 Tej, era mi misión, 1385 01:47:37,963 --> 01:47:39,590 ustedes confiaron en mí, 1386 01:47:39,673 --> 01:47:42,050 y metí la pata desde el principio. 1387 01:47:42,843 --> 01:47:47,097 Creo que todo esto... de ser un líder no es para mí. 1388 01:47:47,181 --> 01:47:49,600 Nos llevaste a Londres en un contenedor. 1389 01:47:50,225 --> 01:47:55,189 Gastaste miles de dólares de tu dinero atado a tu trasero, 1390 01:47:55,272 --> 01:47:57,733 que ahora huele a colonia barata. 1391 01:47:57,816 --> 01:48:00,319 Y estás ahí sentado, tomando toda la responsabilidad 1392 01:48:00,402 --> 01:48:01,904 de algo que es de todos. 1393 01:48:01,987 --> 01:48:03,614 Sí. Sé que suena estúpido. 1394 01:48:03,697 --> 01:48:06,408 No, no suena estúpido. ¿Sabes lo que yo escucho? 1395 01:48:07,034 --> 01:48:08,702 Lo que diría un líder. 1396 01:48:18,420 --> 01:48:20,923 Venga. Levántate, hermano. 1397 01:48:22,799 --> 01:48:25,177 - Te amo, hermano. - Yo también te amo. 1398 01:48:25,260 --> 01:48:27,221 A veces hay que disculparse. 1399 01:48:28,055 --> 01:48:31,141 Perdón por darte una paliza. En realidad no fue mi intención. 1400 01:48:31,225 --> 01:48:33,018 Las cosas habrían sido dis... 1401 01:48:33,519 --> 01:48:35,562 ¿Estás bien? ¿Qué tienes? 1402 01:48:35,646 --> 01:48:37,397 Soy alérgico a tus estupideces. 1403 01:48:43,779 --> 01:48:45,989 Oye, tranquila. La vas a romper. 1404 01:48:46,073 --> 01:48:47,241 ¿Estás bien? 1405 01:48:47,324 --> 01:48:51,245 Con el Ojo de Dios enviaron a docenas de mercenarios tras el hijo de Dom. 1406 01:48:51,787 --> 01:48:55,624 Algo que yo creé... daña a las personas que amamos. 1407 01:48:58,752 --> 01:49:00,420 Era para hacer el bien. 1408 01:49:00,504 --> 01:49:04,883 Esto es más grande que sólo Dante. Es más grande que sólo nosotros. 1409 01:49:04,967 --> 01:49:07,386 Debemos detener a este monstruo ahora. 1410 01:49:22,276 --> 01:49:23,569 Tenemos que irnos. 1411 01:49:45,132 --> 01:49:46,133 ¡Sujétate! 1412 01:49:55,392 --> 01:49:57,853 Veo al tío músculos y al niño. 1413 01:49:57,936 --> 01:50:01,315 No olviden el plan. Acorralar y secuestrar. Gracias. 1414 01:50:02,316 --> 01:50:03,317 No. 1415 01:50:03,400 --> 01:50:04,568 Armas no. 1416 01:50:04,651 --> 01:50:06,361 Necesito al mocoso vivo. 1417 01:50:07,070 --> 01:50:08,322 Al menos por un tiempo. 1418 01:50:38,560 --> 01:50:40,854 - ¿Listo? - Listo. 1419 01:50:57,162 --> 01:50:59,540 ¿Qué cara...? 1420 01:51:00,082 --> 01:51:01,083 No, está bien. Dilo. 1421 01:51:01,166 --> 01:51:04,586 Letras de canciones, meñiques, y autos con cañones. 1422 01:51:09,383 --> 01:51:10,801 ¡Aquí vamos! 1423 01:52:02,728 --> 01:52:04,146 Se atoró. Está atorada. 1424 01:52:07,816 --> 01:52:11,069 Ahí abajo hay un ejército, Dom Tu equipo no está lejos. 1425 01:52:11,153 --> 01:52:13,113 - Bájanos. - No puedo aterrizar aquí. 1426 01:52:13,197 --> 01:52:14,865 Hay una pista a siete clics. 1427 01:52:14,948 --> 01:52:16,241 OK. Te veremos allá. 1428 01:52:16,325 --> 01:52:17,659 Abre la compuerta. 1429 01:52:17,743 --> 01:52:19,745 Dom, en serio no hay donde aterrizar. 1430 01:52:21,705 --> 01:52:23,832 ¿Quién habló de aterrizar? 1431 01:52:42,100 --> 01:52:43,101 Mira. 1432 01:52:49,816 --> 01:52:50,943 Voy por ti, hijo. 1433 01:53:00,327 --> 01:53:01,620 ¿Qué es...? 1434 01:53:32,526 --> 01:53:34,069 - ¡Papá! - Hola, hijo. 1435 01:53:34,611 --> 01:53:35,946 Qué gusto verte, hermano. 1436 01:53:36,029 --> 01:53:37,322 Ya quería verlos. 1437 01:53:37,865 --> 01:53:39,199 Síganme hasta el avión. 1438 01:53:39,283 --> 01:53:40,284 Te seguimos. 1439 01:53:42,995 --> 01:53:44,496 Ya te tengo. 1440 01:53:52,629 --> 01:53:54,548 Aimes, vamos para allá. 1441 01:53:54,631 --> 01:53:57,426 Dom, aterrizaré cinco kilómetros al oeste. 1442 01:53:57,509 --> 01:53:59,261 Pero siguen tras de ti. 1443 01:54:00,846 --> 01:54:01,889 Se atascó. 1444 01:54:06,351 --> 01:54:08,896 B, ¿qué estás haciendo? 1445 01:54:10,939 --> 01:54:12,274 ¡Cuidado! 1446 01:54:24,286 --> 01:54:25,913 Mira nada más. 1447 01:54:26,914 --> 01:54:28,040 ¡Pequeño B! 1448 01:54:36,340 --> 01:54:37,466 ¡Tío Jakob! 1449 01:54:37,549 --> 01:54:38,884 ¡Lo arreglé! 1450 01:54:44,556 --> 01:54:45,557 ¡B! 1451 01:54:46,058 --> 01:54:47,351 ¡Adiosito! 1452 01:54:49,353 --> 01:54:51,355 - ¡Auxilio! - Cállate. 1453 01:54:51,438 --> 01:54:54,233 - Maldita sea. - ¿Te diviertes? Yo, mucho. 1454 01:54:57,152 --> 01:54:58,695 Dom, lo perdí. 1455 01:54:58,779 --> 01:55:00,405 Dante tiene al pequeño B. 1456 01:55:19,341 --> 01:55:21,844 ¡Ey, Dominic! Bienvenido al espectáculo. 1457 01:55:21,927 --> 01:55:24,054 Es la última vuelta. Mira a mi copiloto. 1458 01:55:24,137 --> 01:55:25,597 ¡Papá! 1459 01:55:25,681 --> 01:55:28,725 ¿Quién lo hubiera imaginado? Bueno, yo tal vez. 1460 01:55:40,153 --> 01:55:41,738 GASOLINA 1461 01:55:45,993 --> 01:55:48,203 Mi línea de combustible se perforó. 1462 01:55:49,913 --> 01:55:51,206 No puedo seguirlo, Dom. 1463 01:55:51,290 --> 01:55:53,083 Jakob, sigue conmigo. 1464 01:55:53,917 --> 01:55:55,127 Me salgo de esta carrera. 1465 01:55:55,627 --> 01:55:57,713 - Debes hacerlo tú. - ¡Oye, Dom! 1466 01:55:57,796 --> 01:55:59,631 Te tengo una sorpresita. 1467 01:56:10,809 --> 01:56:12,436 Tienes un gran hijo, Dom. 1468 01:56:13,896 --> 01:56:16,190 Ya no voy a seguir bajo tu sombra. 1469 01:56:17,065 --> 01:56:18,483 Gracias por mostrarme la luz. 1470 01:56:18,567 --> 01:56:21,195 - ¿Jakob? - Voy a despejar el camino. 1471 01:56:22,821 --> 01:56:24,281 Rescata a tu hijo. 1472 01:56:24,823 --> 01:56:26,241 ¡Jakob, no! 1473 01:56:26,783 --> 01:56:27,993 ¡No! 1474 01:56:37,044 --> 01:56:38,462 ¡Tío Jakob! 1475 01:57:03,028 --> 01:57:06,240 Parece que el tío músculos no irá a la próxima parrillada. 1476 01:57:08,408 --> 01:57:09,618 Hizo algo muy honorable. 1477 01:57:11,370 --> 01:57:12,454 Cinco kilómetros. 1478 01:57:12,538 --> 01:57:14,957 Toma el camino alterno. Te llevará directo a la pista. 1479 01:57:26,802 --> 01:57:29,179 ¿Sabes cómo le gané a tu papá una carrera? 1480 01:57:36,812 --> 01:57:38,230 Le quité la calle. 1481 01:57:38,981 --> 01:57:40,315 ¡Papá! 1482 01:57:46,864 --> 01:57:48,115 ¡Increíble! 1483 01:58:02,713 --> 01:58:03,922 Todo bien. Bajo control. 1484 01:58:12,514 --> 01:58:13,515 Es mi turno. 1485 01:58:37,873 --> 01:58:40,334 Tu papá es bueno. Lo reconozco. 1486 01:58:45,714 --> 01:58:47,299 Dom, te falta kilómetro y medio. 1487 01:58:47,382 --> 01:58:48,634 Hijo... 1488 01:58:48,717 --> 01:58:50,427 jamás rompo una promesa. 1489 01:58:51,094 --> 01:58:53,305 Terminemos nuestra clase de manejo. 1490 01:58:53,805 --> 01:58:55,349 Siente el auto... 1491 01:58:55,432 --> 01:58:57,142 elige un carril... 1492 01:58:57,226 --> 01:58:58,393 y vuela. 1493 01:59:35,138 --> 01:59:36,139 ¡Ahora! 1494 01:59:54,116 --> 01:59:55,409 ¡Toma el camino de tierra! 1495 02:00:03,709 --> 02:00:04,793 Acabo de aterrizar. 1496 02:00:04,877 --> 02:00:06,211 Vamos hacia allá. 1497 02:00:06,295 --> 02:00:07,588 Tu equipo viene en camino. 1498 02:00:07,671 --> 02:00:09,256 Los veré en la pista. 1499 02:00:09,339 --> 02:00:11,425 - ¿Estás bien? - Sí, papá. 1500 02:00:11,508 --> 02:00:13,260 Estoy muy orgulloso de ti, hijo. 1501 02:00:59,556 --> 02:01:01,433 Casi me ganas, Dommy. 1502 02:01:01,975 --> 02:01:03,310 Pero esto no ha terminado. 1503 02:01:03,852 --> 02:01:05,979 ¿Me chocaste con un helicóptero? 1504 02:01:07,773 --> 02:01:09,608 Eres un gran animal. 1505 02:01:09,691 --> 02:01:11,818 Te entiendo. Estás presumiendo ante tu hijo. 1506 02:01:11,902 --> 02:01:15,739 ¿Pero de verdad creíste que sería tan fácil? 1507 02:01:17,074 --> 02:01:19,701 Terminaste exactamente donde te quiero. 1508 02:01:19,785 --> 02:01:21,078 ¡Sí! 1509 02:01:21,620 --> 02:01:22,829 Quédate donde estás. 1510 02:01:23,372 --> 02:01:25,207 Te tengo una sorpresa. 1511 02:01:32,089 --> 02:01:34,341 Llegó la caballería. ¡Aquí estamos, Dom! 1512 02:01:35,968 --> 02:01:37,803 Roman, salgan de aquí. Es una trampa. 1513 02:01:42,182 --> 02:01:43,851 ¡Cúbranse! 1514 02:01:58,365 --> 02:01:59,366 ¡Sí! 1515 02:02:01,201 --> 02:02:03,328 Ese es el problema de tener una familia grande. 1516 02:02:07,207 --> 02:02:08,834 No puedes protegerlos a todos. 1517 02:02:15,924 --> 02:02:18,135 Dominic, ¿ese es tu nuevo amigo? 1518 02:02:19,678 --> 02:02:21,471 Eres tan predecible. 1519 02:02:22,014 --> 02:02:24,433 ¿Crees que todo el mundo se pondrá de tu lado? 1520 02:02:25,225 --> 02:02:27,853 El problema es que Aimes fue mío primero. 1521 02:02:29,062 --> 02:02:31,690 Ahora empieza el trabajo. 1522 02:02:31,773 --> 02:02:32,983 Y ahí, 1523 02:02:33,692 --> 02:02:36,236 hoy encaminaremos a la familia hacia el verdadero poder. 1524 02:02:37,446 --> 02:02:38,989 Empecemos. 1525 02:02:48,874 --> 02:02:52,336 Parece que nuestra sociedad tendrá un inicio fantástico. 1526 02:02:55,631 --> 02:02:58,258 Dominic, para ser un verdadero santo... 1527 02:02:58,342 --> 02:02:59,968 debes hacer milagros. 1528 02:03:00,052 --> 02:03:01,470 O morir como mártir. 1529 02:03:02,304 --> 02:03:03,680 ¿Qué vas a hacer? 1530 02:03:06,141 --> 02:03:07,601 CONEXIÓN REMOTA 1531 02:03:12,564 --> 02:03:15,651 Tomé tu dinero, tu libertad, 1532 02:03:16,401 --> 02:03:18,278 y ahora tomaré a tu familia. 1533 02:03:19,071 --> 02:03:22,491 Y morirás sabiendo que no pudiste salvar a tu hijo. 1534 02:03:25,702 --> 02:03:26,912 Papá... 1535 02:03:27,621 --> 02:03:29,331 Tengo fe. 1536 02:03:37,089 --> 02:03:38,674 Cometiste un error. 1537 02:03:40,676 --> 02:03:42,678 No me quitaste el auto. 1538 02:06:02,693 --> 02:06:04,403 Se acabó el sufrimiento, Dom. 1539 02:06:09,992 --> 02:06:11,159 Es hora de que mueras. 1540 02:06:15,706 --> 02:06:17,708 SECUENCIA DE ARMADO 1541 02:07:12,221 --> 02:07:13,472 No puede ser. 1542 02:07:14,765 --> 02:07:16,141 ¿Sigues odiando mi plan? 1543 02:10:30,002 --> 02:10:31,378 NÚMERO DESCONOCIDO 1544 02:10:38,468 --> 02:10:41,513 Hola, vaquero. ¿Te gustan las sorpresas? 1545 02:10:42,222 --> 02:10:45,309 Has cometido actos ruines y sucios, alguacil. 1546 02:10:45,809 --> 02:10:48,854 Me quitaste lo más importante de mi vida. 1547 02:10:55,986 --> 02:10:57,696 Dom manejaba el auto. 1548 02:10:58,947 --> 02:11:00,199 Pero tú... 1549 02:11:00,699 --> 02:11:03,243 - Ayúdame. - ...tú apretaste el gatillo. 1550 02:11:05,454 --> 02:11:07,331 Y ahora, voy a hacerte sufrir. 1551 02:11:23,096 --> 02:11:25,641 El diablo viene por ti... 1552 02:11:27,309 --> 02:11:28,644 oficial. 1553 02:11:29,436 --> 02:11:34,024 Pues no soy difícil de encontrar, hijo de puta. 1554 02:20:46,076 --> 02:20:48,078 SUBTÍTULOS: JOSEFINA BITONI