1 00:00:45,855 --> 00:00:49,117 CU ZECE ANI ÎN URMĂ 2 00:00:53,864 --> 00:00:56,584 Nu există nici un lucru pe care un tată nu l-ar face pentru fiul său. 3 00:00:57,260 --> 00:00:59,216 Mama ta nu a înţeles asta niciodată. 4 00:00:59,664 --> 00:01:03,429 Ea te privea şi vedea un monstru. Eu am văzut potenţialul. 5 00:01:04,468 --> 00:01:07,976 Când un bătăuş îţi fură banii, tu îi scoţi ochii. 6 00:01:08,117 --> 00:01:11,343 Când îţi spun că eşti "nebun", le smulgi limba. 7 00:01:11,523 --> 00:01:13,453 Dar te-am adus astăzi aici. 8 00:01:13,797 --> 00:01:16,500 A fost generozitate ? Dragoste ? 9 00:01:17,726 --> 00:01:18,911 Nu. 10 00:01:19,335 --> 00:01:21,617 Astfel încât ceea ce am clădit să nu moară odată cu mine. 11 00:01:21,971 --> 00:01:23,750 Pentru că moştenirea mea să continue. 12 00:01:23,867 --> 00:01:26,164 Pentru că un tată şi fiul său înseamnă totul. 13 00:01:26,938 --> 00:01:29,513 Am o sarcină pe care nu o pot încredinţa decât unui singur om. 14 00:01:29,947 --> 00:01:30,986 Ţie. 15 00:01:31,031 --> 00:01:33,828 Cei mai nemiloşi soldaţi supravegheau casele noastre de bani 16 00:01:33,914 --> 00:01:36,992 şi ei l-au lăsat pe acest Dominic Toretto să pună pe foc ceea ce este al meu. 17 00:01:37,234 --> 00:01:38,609 Am să-l ucid pe Dominic Toretto. 18 00:01:40,188 --> 00:01:41,453 Am să-i ucid pe toţi. 19 00:01:41,891 --> 00:01:42,898 Să-i ucizi ? 20 00:01:43,352 --> 00:01:44,383 Le-ai arăta milă ? 21 00:01:44,852 --> 00:01:45,969 Nu, fiul meu. 22 00:01:46,094 --> 00:01:48,006 Când suferinţa este ceea ce îţi datorează 23 00:01:48,007 --> 00:01:49,593 nu accepta niciodată moartea ca plată. 24 00:01:53,578 --> 00:01:54,994 Ei trebuie să sufere... 25 00:01:56,390 --> 00:01:59,132 RIO DE JANEIRO 26 00:02:11,559 --> 00:02:13,031 Acum, să începem treaba. 27 00:02:13,766 --> 00:02:15,174 Şi acolo înăuntru, 28 00:02:15,391 --> 00:02:17,903 astăzi vom pune familia noastră pe drumul adevăratei puteri. 29 00:02:20,109 --> 00:02:21,572 Să-i dăm drumul. 30 00:03:02,038 --> 00:03:03,406 Ce se întâmplă ? 31 00:03:03,630 --> 00:03:05,135 Fură casa de bani ! 32 00:03:14,044 --> 00:03:15,656 - Fură casa de bani ! - Ce ? 33 00:03:15,929 --> 00:03:17,075 Casa de bani ! 34 00:04:15,085 --> 00:04:16,341 La naiba. 35 00:04:25,726 --> 00:04:27,390 Rămâi pe urma lor. 36 00:04:39,905 --> 00:04:41,594 Nu pot fugi de noi pe pod. 37 00:04:43,460 --> 00:04:46,125 Hei, sunt prea mulţi ! Nu vom reuşi. 38 00:04:46,419 --> 00:04:47,671 Ba da. 39 00:04:47,851 --> 00:04:49,809 Nu, nu te părăsesc. Acum, ţine-te de plan. 40 00:04:49,849 --> 00:04:51,529 Asta a fost mereu planul. 41 00:05:02,507 --> 00:05:03,788 Nu au nici o cale de scăpare. 42 00:05:12,218 --> 00:05:13,674 Ce face ? 43 00:05:43,609 --> 00:05:44,890 Prinde-l. 44 00:06:18,018 --> 00:06:22,078 "FAST X". 45 00:06:23,349 --> 00:06:27,356 Traducerea şi adaptarea, Raiser. 46 00:06:46,302 --> 00:06:48,559 LOS ANGELES ÎN ZILELE NOASTRE 47 00:07:07,390 --> 00:07:08,392 Ai reuşit. 48 00:07:09,930 --> 00:07:10,938 Nu am reuşit. 49 00:07:11,297 --> 00:07:13,523 B, nimeni nu începe de la linia de sosire. 50 00:07:14,164 --> 00:07:15,172 Trebuie să ai încredere. 51 00:07:15,844 --> 00:07:17,330 Ţine minte lecţia de astăzi... 52 00:07:17,828 --> 00:07:18,984 Găseşte linia... 53 00:07:20,406 --> 00:07:21,414 fii una cu maşina 54 00:07:22,320 --> 00:07:23,484 şi dă-i drumul. 55 00:07:24,211 --> 00:07:25,312 Este în regulă să te temi. 56 00:07:25,817 --> 00:07:27,828 Uneori teamă este cel mai bun profesor. 57 00:07:28,133 --> 00:07:29,664 Nu mi-a fost teamă. 58 00:07:30,898 --> 00:07:33,195 - Toată lumea se teme, fiule. - Tu nu te temi. 59 00:07:33,273 --> 00:07:34,539 Ţie nu ţi-e teamă de nimic. 60 00:07:37,758 --> 00:07:38,766 Trebuie să ne grăbim. 61 00:07:39,328 --> 00:07:40,672 Mama-mare tocmai a sosit 62 00:07:40,898 --> 00:07:42,766 şi o să facă faimoasele ei "maduros". 63 00:07:43,172 --> 00:07:45,203 Trebuie să ajungem la ele înaintea unchiului Roman. 64 00:07:45,304 --> 00:07:46,741 De asta chiar trebuie să te temi. 65 00:08:00,859 --> 00:08:04,440 Ai fost mort, Este vremea să revii la viaţă. 66 00:08:05,398 --> 00:08:07,554 V-am spus, oameni buni nu am nevoie de asta. 67 00:08:07,791 --> 00:08:10,093 Uite aşa, Ţi-am făcut profilul. 68 00:08:10,188 --> 00:08:11,361 Cu plăcere. 69 00:08:11,783 --> 00:08:14,283 - I-ai acordat trei patru zile. - Nu se întâmplă dintr-o dată. 70 00:08:14,461 --> 00:08:15,609 - Stai aşa, ce ? - Aoleu ! 71 00:08:15,836 --> 00:08:16,844 POTRIVIRE 72 00:08:17,971 --> 00:08:20,606 - Lasă-mă să-ţi văd poza din profil. - Trebuie că a pus un filtru. 73 00:08:20,684 --> 00:08:22,622 - Care era ultima fată... - Băieţi, vă uitaţi ? 74 00:08:22,716 --> 00:08:24,067 Aşteaptă. Nu, nu, nu. 75 00:08:24,203 --> 00:08:25,411 - Stai aşa, omule. - E un film. 76 00:08:25,458 --> 00:08:26,703 - Pot să stau lângă voi ? - Da. 77 00:08:26,750 --> 00:08:28,672 - Ai făcut drifting ? - Da. 78 00:08:29,266 --> 00:08:32,156 Trebuia să ne vezi. A fost grozav, mama. 79 00:08:32,242 --> 00:08:34,984 Hei ! Să trăiască toată familia. 80 00:08:35,242 --> 00:08:36,469 Sunt moartă de foame. 81 00:08:36,773 --> 00:08:37,781 Haide. 82 00:08:38,125 --> 00:08:40,945 Şi mai vreau o îmbrăţişare de la fiecare... 83 00:08:43,088 --> 00:08:45,789 Vezi rândul ? Toţi stăm la coadă pentru îmbrăţişare, Abuelita. 84 00:08:45,813 --> 00:08:48,411 - Oh, da. - Aşteaptă până guşti asta. 85 00:08:48,585 --> 00:08:51,174 E foarte bună. Mă dau în vânt după ea. 86 00:08:53,255 --> 00:08:54,739 Este de la pătlagina. 87 00:08:54,826 --> 00:08:56,506 Oh, da. Cu siguranţă. 88 00:08:56,539 --> 00:08:59,651 Bine, toată lumea să plece capetele. Abuelita vrea să ne spună ceva. 89 00:09:04,471 --> 00:09:07,719 Mă uit la această frumoasă familie. 90 00:09:07,906 --> 00:09:11,406 Mă simt binecuvântată şi atât de mândră. 91 00:09:12,356 --> 00:09:14,438 Mă simt mândră de mine, 92 00:09:14,882 --> 00:09:17,430 de ceea ce aveţi voi aici. 93 00:09:18,661 --> 00:09:21,481 Ştiu că acest drum a fost foarte greu. 94 00:09:22,247 --> 00:09:24,484 Am pierdut pe cineva... 95 00:09:26,031 --> 00:09:28,007 Dar el trăieşte mai departe. 96 00:09:28,031 --> 00:09:30,442 Împotriva tuturor piedicilor 97 00:09:30,554 --> 00:09:33,188 clădind această chestie magnifică. 98 00:09:42,266 --> 00:09:45,633 Moştenirea. 99 00:09:46,086 --> 00:09:48,555 Nimeni nu îl poate lua de lângă noi. Nu acum. 100 00:09:49,266 --> 00:09:50,632 Niciodată. 101 00:09:50,765 --> 00:09:52,359 - Da ! - Da... 102 00:09:53,594 --> 00:09:54,867 Pentru familie. 103 00:09:54,969 --> 00:09:56,218 - Da ! - Da... 104 00:09:56,370 --> 00:09:57,890 Da. Pentru familie. 105 00:09:58,492 --> 00:10:00,156 Întotdeauna... 106 00:10:02,937 --> 00:10:04,950 Hei, pantofii Nike sunt noi, omule. Nu te mă juca. 107 00:10:04,997 --> 00:10:06,075 La naiba. 108 00:10:06,138 --> 00:10:07,184 Haide, Roman. 109 00:10:07,247 --> 00:10:09,809 Agenţia te-a pus sub acuzare şi ai spus că eu trebuie să conduc. 110 00:10:09,891 --> 00:10:12,703 Ceea ce am cu adevărat nevoie este mintea ta. 111 00:10:13,961 --> 00:10:16,132 Cuvinte pe care Roman Pearce nu le-a rostit niciodată. 112 00:10:16,508 --> 00:10:18,750 Atunci, spune-mi din nou. Am nevoie de toate detaliile. 113 00:10:19,125 --> 00:10:21,820 Da. Agenţia a primit un pont despre un dispozitiv militar furat 114 00:10:22,336 --> 00:10:24,588 Maine un cip cuantic de computer de nouă generaţie 115 00:10:24,651 --> 00:10:26,372 are să fie transportat pe străzile din Roma 116 00:10:26,458 --> 00:10:27,891 şi au nevoie de noi să îl furăm. 117 00:10:28,258 --> 00:10:30,653 Am verificat informaţiile lui Roman. Sunt adevărate. 118 00:10:30,833 --> 00:10:32,875 Sigur că sunt adevărate. Vorbim aici despre Roma. 119 00:10:33,414 --> 00:10:34,891 Roma. Roman. 120 00:10:35,398 --> 00:10:38,453 Haide, omule. Parcă am pune la cale un jaf în curtea din spate. 121 00:10:38,523 --> 00:10:41,108 Singura chestie pe care o ştii despre Roma sunt tăieţeii romani. 122 00:10:41,133 --> 00:10:42,906 Lucrul pe care nu l-ai explicat 123 00:10:43,007 --> 00:10:44,734 este de ce naiba avem nevoie de o maşină RC 124 00:10:44,781 --> 00:10:47,563 un Lamborghini auriu şi 12 butelii de gaz ilariant ? 125 00:10:47,734 --> 00:10:48,742 Da, eu sunt de acord. 126 00:10:48,835 --> 00:10:51,281 Cu siguranţă ai nevoie de toată mintea de care poţi face rost. 127 00:10:51,331 --> 00:10:52,453 Pui tu ceva la cale. 128 00:10:52,477 --> 00:10:54,210 - Hei, Rome. - Nu vorbi cu mine, omule. 129 00:10:54,352 --> 00:10:55,359 Nu vorbi cu mine. 130 00:10:56,258 --> 00:10:57,266 - Bine. - Ştii ceva ? 131 00:10:57,305 --> 00:11:00,078 Lipsa asta de respect trebuie să înceteze. 132 00:11:00,969 --> 00:11:01,977 Acum ! 133 00:11:04,901 --> 00:11:06,352 Înţelegi ce vreau să spun ? 134 00:11:06,398 --> 00:11:08,750 Eu doar, ştii, îmi exersam vocea de lider. 135 00:11:09,580 --> 00:11:11,549 Înţeleg ce se petrece. 136 00:11:12,477 --> 00:11:14,213 Tej, te crezi şmecher, frate. 137 00:11:14,265 --> 00:11:16,455 Uite la tine cum mă spionezi. 138 00:11:16,791 --> 00:11:19,680 Ce faci cu ancora asta veche de barcă ? Nu are injecţie. 139 00:11:19,976 --> 00:11:22,469 Mă aşteptam la ceva mai mare şi mai bun de la tine, Dom. 140 00:11:22,555 --> 00:11:25,234 Micul B şi cu mine am construit-o împreună. 141 00:11:25,414 --> 00:11:27,477 Carburatorul îl obliga să asculte. 142 00:11:27,555 --> 00:11:29,966 Asta e problema în zilele noastre. Nimeni nu mai ascultă. 143 00:11:30,054 --> 00:11:31,515 Ai face bine să ai grijă. 144 00:11:31,640 --> 00:11:34,718 Micuţul o să fie un mecanic mai bun decât oricare din noi până face 12 ani. 145 00:11:34,828 --> 00:11:36,273 Despre asta este vorba, nu-i aşa ? 146 00:11:38,336 --> 00:11:39,344 Să treci mai departe. 147 00:11:40,547 --> 00:11:42,447 Fiecare generaţie mai bună decât cea dinainte. 148 00:11:44,141 --> 00:11:45,148 Este adevărat. 149 00:11:45,477 --> 00:11:46,950 Asta înseamnă să fii părinte. 150 00:11:48,453 --> 00:11:51,617 Am străbătut cale lungă de când noi doi furăm camioane de benzină în DR, nu ? 151 00:11:51,848 --> 00:11:53,453 Cu siguranţă. 152 00:11:53,609 --> 00:11:54,922 Au fost vremuri dure. 153 00:11:55,641 --> 00:11:56,789 Au fost vremuri minunate. 154 00:12:04,328 --> 00:12:06,188 Eraţi într-o şedinţă ? 155 00:12:06,938 --> 00:12:09,211 Îmi pare rău. Nu am vrut să vă întrerup. 156 00:12:10,227 --> 00:12:11,234 Oh, în regulă, omule. 157 00:12:11,578 --> 00:12:13,656 Roman nu poate să conducă această misiune. 158 00:12:15,098 --> 00:12:16,555 Cum aş putea să-l refuz ? 159 00:12:16,656 --> 00:12:18,828 Dar ştii că nu îl pot lăsa să meargă la Roma fără tine. 160 00:12:20,367 --> 00:12:21,484 "Los Bandoleros" pe viaţă. 161 00:12:21,727 --> 00:12:22,891 "Los Bandoleros" pe viaţă. 162 00:12:55,813 --> 00:12:56,836 Faci cinste numelui său. 163 00:13:15,523 --> 00:13:16,688 Păstrează-ne în inima ta 164 00:13:19,813 --> 00:13:21,411 şi nu o să-ţi pierzi niciodată calea. 165 00:13:43,270 --> 00:13:44,843 Ai să te descurci mai bine decât mine. 166 00:13:59,297 --> 00:14:00,305 La ce te uiţi ? 167 00:14:06,773 --> 00:14:07,781 La tine. 168 00:14:12,281 --> 00:14:13,289 Puştiul doarme. 169 00:14:16,805 --> 00:14:19,109 Cum devii tot mai frumoasă ? 170 00:14:22,330 --> 00:14:24,148 Este deja aici ? 171 00:14:24,883 --> 00:14:25,930 Nu. 172 00:14:27,078 --> 00:14:28,914 Are să vină la momentul potrivit. 173 00:14:44,266 --> 00:14:46,313 Ştii, când eram astăzi în maşină... 174 00:14:50,336 --> 00:14:51,344 B a spus "Tata"... 175 00:14:54,000 --> 00:14:55,328 "Tu nu te temi niciodată". 176 00:14:57,367 --> 00:14:58,375 Dar mă tem. 177 00:15:02,617 --> 00:15:03,859 Mă tem că o să-mi pierd fiul. 178 00:15:08,781 --> 00:15:09,789 Sau soţia. 179 00:15:14,937 --> 00:15:16,677 Asta nu o să se întâmple niciodată. 180 00:15:34,102 --> 00:15:37,231 Poţi să-ţi ţii ochii în oglindă retrovizoare cât vrei. 181 00:15:37,852 --> 00:15:38,852 Ştii ce ai pierdut. 182 00:15:39,797 --> 00:15:40,805 Ce ? 183 00:15:41,286 --> 00:15:42,286 Călătoria. 184 00:15:43,055 --> 00:15:45,523 Chiar în acest moment. 185 00:16:13,648 --> 00:16:15,969 Sunt la fel de surprinsă că şi tine. 186 00:16:19,726 --> 00:16:22,307 Mi-am imaginat că te ucid de o mie de ori. 187 00:16:23,372 --> 00:16:26,757 Ultima oară erau şase inchi de sticlă securizată... 188 00:16:27,273 --> 00:16:29,888 - Arme şi gardieni. - Nu ! 189 00:16:30,184 --> 00:16:32,184 Nu am putut ajunge la tine atunci. 190 00:16:32,406 --> 00:16:33,686 Dar acum pot. 191 00:16:33,812 --> 00:16:36,088 O să vrei să auzi ultimele mele cuvinte. 192 00:16:36,523 --> 00:16:38,065 - Dom ! - Nu ! 193 00:16:44,422 --> 00:16:47,117 Tu ai auzit ultimele cuvine ale lui Elena 194 00:16:48,383 --> 00:16:49,846 înainte să o ucizi ? 195 00:16:49,986 --> 00:16:52,719 Nu crezi că am un motiv al naibii de bun ca să mă aflu aici ? 196 00:16:53,352 --> 00:16:55,562 Poate singurul motiv care a contat vreodată pentru tine. 197 00:16:57,805 --> 00:16:59,078 Micul B. 198 00:17:00,852 --> 00:17:01,859 Trezeşte-te, dragule. 199 00:17:02,180 --> 00:17:03,188 Avem un oaspete nepoftit. 200 00:17:04,273 --> 00:17:05,700 Ştii ce trebuie să faci. 201 00:17:17,844 --> 00:17:18,852 Ce vrei ? 202 00:17:19,789 --> 00:17:20,797 Vorbeşte. 203 00:17:27,742 --> 00:17:29,789 L-am întâlnit pe diavol în seara asta. 204 00:17:31,804 --> 00:17:33,641 Sincer, întotdeauna am crezut că eu sunt. 205 00:17:35,502 --> 00:17:37,640 Aşa că a fost cumva o dezamăgire. 206 00:17:41,461 --> 00:17:42,932 A venit la uşa mea. 207 00:17:48,508 --> 00:17:50,218 A intrat pur şi simplu. 208 00:17:52,031 --> 00:17:54,424 Se spune că atunci cânt înfrunţi moartea, 209 00:17:54,674 --> 00:17:56,938 viaţa îţi trece pe dinaintea ochilor. 210 00:17:58,711 --> 00:17:59,719 Aşa este ? 211 00:18:05,401 --> 00:18:07,385 Eu aş începe prin a-mi spune cine eşti. 212 00:18:07,554 --> 00:18:10,249 Întrebări la care majoritatea nu pot răspunde într-o viaţă de om. 213 00:18:10,541 --> 00:18:12,039 Tu ai trei secunde. 214 00:18:14,416 --> 00:18:18,125 De vreme ce eşti pe canapeaua mea, poate vrei să-mi explici de ce eşti aici. 215 00:18:18,922 --> 00:18:20,547 Sunt aici... 216 00:18:21,602 --> 00:18:22,609 Din cauza duşmanului. 217 00:18:24,141 --> 00:18:27,688 Dar duşmanul meu eşti tu. 218 00:18:28,440 --> 00:18:31,109 Eu sunt un om care nu are nume. 219 00:18:31,867 --> 00:18:32,875 Sunt un nimeni. 220 00:18:34,119 --> 00:18:35,875 Sunt aici din acelaşi motiv ca şi tine. 221 00:18:37,320 --> 00:18:38,328 Dominic Toretto. 222 00:18:38,867 --> 00:18:39,875 Vrei să-l ucizi pe Dom. 223 00:18:41,023 --> 00:18:42,295 Coada e în jurul cartierului. 224 00:18:42,320 --> 00:18:43,852 Nu, nu, nu. 225 00:18:43,945 --> 00:18:47,078 Nu accepta niciodată moartea când îţi datorează suferinţă. 226 00:18:48,890 --> 00:18:50,525 Dar am nevoie de ajutorul tău. 227 00:18:50,783 --> 00:18:52,633 De jucăriile şi tehnologia ta. 228 00:18:53,133 --> 00:18:54,141 De toţi băieţii tăi. 229 00:18:54,440 --> 00:18:57,484 Pentru că ori eşti cu mine, ori eşti împotriva... 230 00:18:57,563 --> 00:18:59,070 Eu nu mă descurc bine cu alţii. 231 00:18:59,450 --> 00:19:01,559 Atunci trebuie să priveşti cum cei dragi au să moară. 232 00:19:01,630 --> 00:19:03,178 Ai în faţa ceea ce iubesc mai mult. 233 00:19:03,302 --> 00:19:05,947 Ai crezut că poţi folosi mişcările astea împotriva mea ? 234 00:19:06,000 --> 00:19:07,453 Nu vorbeam cu tine. 235 00:19:07,664 --> 00:19:08,852 Vorbeam cu Zeke. 236 00:19:11,289 --> 00:19:12,297 Amir. 237 00:19:14,047 --> 00:19:15,055 Tatăl lui Kevin. 238 00:19:19,516 --> 00:19:20,736 Cine să fie ? 239 00:19:29,617 --> 00:19:30,625 Drăguţi copii. 240 00:19:39,203 --> 00:19:42,461 Au cu toţii ceva de pierdut cu excepţia sărmanului acela. 241 00:19:42,969 --> 00:19:43,977 Nici măcar o pisicuţă. 242 00:19:45,070 --> 00:19:47,625 Restul aveţi de ales. 243 00:19:48,633 --> 00:19:50,898 Eu sau... 244 00:19:57,109 --> 00:19:58,313 Tu vrei să controlezi lumea. 245 00:20:01,606 --> 00:20:03,338 Eu vreau doar să o pedepsesc. 246 00:20:10,726 --> 00:20:12,132 Am să ţin minte asta. 247 00:20:12,195 --> 00:20:14,104 Cred că toată lumea o să-şi amintească. 248 00:20:16,335 --> 00:20:18,688 Am nevoie de cineva să mă ajute să operez asta, nu-i aşa ? 249 00:20:19,177 --> 00:20:22,494 Tocilarilor, veniţi cu mine. 250 00:20:23,260 --> 00:20:25,864 Bine, Ştiţi ce să faceţi dacă vreţi să vă vedeţi familia din nou. 251 00:20:26,554 --> 00:20:27,940 Ciao. 252 00:20:37,169 --> 00:20:38,427 Ucideţi-o. 253 00:20:40,085 --> 00:20:41,299 La naiba. 254 00:20:43,796 --> 00:20:45,680 Credeai că am încredere în tine ? 255 00:20:51,258 --> 00:20:53,986 Este greu să găseşti ajutoare de nădejde în zilele astea. 256 00:22:50,521 --> 00:22:52,201 Are să înceapă un război. 257 00:22:54,872 --> 00:22:56,367 Taberele au fost deja alese. 258 00:23:00,141 --> 00:23:02,364 Şi toţi cei la care ţii au să fie distruşi. 259 00:23:24,594 --> 00:23:26,070 A pierdut şase pinte de sânge. 260 00:23:26,508 --> 00:23:27,981 O persoană normală moare la patru. 261 00:23:28,172 --> 00:23:30,773 O ducem înapoi la baza noastră. S-ar putea să nu supravieţuiască. 262 00:23:30,877 --> 00:23:32,023 Se verifică povestea ei ? 263 00:23:32,148 --> 00:23:35,438 Am confirmat împuşcăturile din centru, dar tehnicianul ei nu era acolo. 264 00:23:35,492 --> 00:23:37,736 Şi oricine l-a luat acum are un arsenal electronic. 265 00:23:38,391 --> 00:23:41,135 - I-ai anunţat pe oamenii tăi ? - Da, Mia şi Brian sunt în siguranţă. 266 00:23:41,586 --> 00:23:45,336 Am încercat să iau legătura cu Roman, Tej, Ramsey, Han. Nici un răspuns. 267 00:23:45,516 --> 00:23:47,664 Ai vreo idee unde ar putea să fie ? 268 00:23:50,062 --> 00:23:51,507 În Roma. 269 00:23:52,078 --> 00:23:53,086 Lucrează pentru tine. 270 00:23:53,688 --> 00:23:56,313 Dom, nu avem nici o misiune la Roma. 271 00:23:57,359 --> 00:23:59,125 Este o înscenare. 272 00:24:01,804 --> 00:24:03,729 Mergem la Roma. 273 00:24:04,080 --> 00:24:05,723 - Urmaţi-mă. - Da, domnule. 274 00:24:14,375 --> 00:24:17,008 Tu şi cu mine o să terminăm lecţiile de conducere. 275 00:24:18,140 --> 00:24:19,797 Asta este o promisiune. 276 00:24:21,828 --> 00:24:23,117 Nu contează ce se întâmplă. 277 00:24:23,758 --> 00:24:25,466 Şi eu îmi ţin întotdeauna promisiunile. 278 00:24:26,469 --> 00:24:27,477 Ţine capul sus. 279 00:24:36,514 --> 00:24:38,330 ROMA 280 00:24:41,213 --> 00:24:45,455 Deci, poate cineva vă rog să mă ajute să înţeleg cum punem la cale un jaf 281 00:24:45,651 --> 00:24:47,523 dar eu nici nu ajung să conduc ? 282 00:24:47,578 --> 00:24:49,977 Cu cât intrăm mai repede în camion şi furăm cipul 283 00:24:50,359 --> 00:24:52,627 cu atât mai devreme ajungi să trăieşti "la dolce vită". 284 00:24:55,143 --> 00:24:57,268 Roman, convoiul e aproape în poziţie. 285 00:24:57,406 --> 00:24:59,546 Unde naiba eşti ? Trebuia să rulezi interferenţe. 286 00:25:00,117 --> 00:25:02,018 Romey-Rome este în clădire ! 287 00:25:02,312 --> 00:25:04,257 Mă vezi că strălucesc, dragule. 288 00:25:04,500 --> 00:25:05,835 Suntem în misiunea mea acum. 289 00:25:05,968 --> 00:25:07,960 Da, toţi ştim că asta e misiunea ta. 290 00:25:08,000 --> 00:25:11,070 Pentru ca nimeni altcineva pe Pământul ăsta nu l-ar pune pe Han într-o Alfa. 291 00:25:11,559 --> 00:25:14,750 Ştii, eram deja acolo dacă Roman nu conducea Ford Knox pe roţi. 292 00:25:14,820 --> 00:25:16,817 Ştii ce am sub capota, dragule ? 293 00:25:16,946 --> 00:25:18,700 Maşina asta e bolnavă. 294 00:25:20,430 --> 00:25:21,919 Ce îi lipseşte fetei ăsteia bătrâne 295 00:25:22,013 --> 00:25:23,929 la capitolul putere compensează în agilitate. 296 00:25:23,953 --> 00:25:25,231 Da, aşa este. 297 00:25:25,317 --> 00:25:28,187 În vreme ce Lamborghini are un V10 cu o turbină UGR de nivel trei. 298 00:25:28,273 --> 00:25:31,195 Alfa cu siguranţă este în avantaj în mediul ăsta. 299 00:25:31,422 --> 00:25:32,757 Ce ? 300 00:25:33,054 --> 00:25:35,192 Aşa este. Ştiu nişte chestii acum. 301 00:25:35,283 --> 00:25:37,523 - Vrei să te căsătoreşti cu mine ? - De asta era nevoie ? 302 00:25:42,492 --> 00:25:45,500 Cu toate jucăriile agenţiei tot nu poţi să dai de Roman ? 303 00:25:45,710 --> 00:25:48,958 Nici un celular, email sau mesaj. Nimic nu trece. 304 00:25:49,106 --> 00:25:51,763 Am încercat chiar să dau shift pe aplicaţia de întâlniri a lui Han. 305 00:25:52,924 --> 00:25:56,356 Oricine l-a trimis în misiunea asta falsă s-a asigurat că nu-i putem avertiza. 306 00:25:56,776 --> 00:25:58,664 Continua să cauţi. Sunt aproape. 307 00:25:59,489 --> 00:26:01,836 - Bine, toată lumea. Să începem. - Să-i dăm drumul. 308 00:26:09,239 --> 00:26:10,572 Sunt în poziţie. 309 00:26:10,596 --> 00:26:11,929 Indicii, micule Tej. 310 00:26:11,953 --> 00:26:13,604 Aşteaptă, aşteaptă, aşteaptă. Stai aşa. 311 00:26:13,682 --> 00:26:15,470 Micuţul Tej ? Despre ce vorbeşti, Roman ? 312 00:26:15,494 --> 00:26:18,065 - Bine, bine. Dă-le foc. - Nu am fost niciodată de acord cu asta. 313 00:26:18,156 --> 00:26:19,817 Tu ai spus că vrei să conduci. 314 00:26:19,927 --> 00:26:21,207 Acum tu conduci. 315 00:26:21,858 --> 00:26:24,114 De ce râzi ? Nu face asta. De unde ai luat chestia aia ? 316 00:26:25,760 --> 00:26:27,578 Doar ca să ştii ce e în mintea micului Tej ? 317 00:26:27,641 --> 00:26:29,026 Tot este mai mare decât a voastră. 318 00:26:41,736 --> 00:26:43,156 Partea din spate e oarbă. 319 00:26:43,422 --> 00:26:45,867 Aveţi grijă, doamnelor. Asta nu e treaba bisericească. 320 00:26:46,116 --> 00:26:47,575 E vremea să strălucesc. 321 00:26:51,325 --> 00:26:52,559 Haide. 322 00:27:14,062 --> 00:27:15,786 Am intrat. Eu sunt la volan. 323 00:27:17,124 --> 00:27:18,666 Suntem blocaţi înăuntru. 324 00:27:18,789 --> 00:27:20,726 Camionul e comandat de la distanţă. 325 00:27:26,393 --> 00:27:28,486 Dar nu fără echipament ! 326 00:27:31,833 --> 00:27:34,546 Şi unu, şi doi, şi... 327 00:27:45,203 --> 00:27:47,265 Doamne Sfinte ! Ce s-a întâmplat ? 328 00:27:48,382 --> 00:27:50,453 A fost puţin cam mult, nu ? 329 00:28:00,479 --> 00:28:01,930 A fost grozav ! 330 00:28:03,494 --> 00:28:04,906 Scuzi ! 331 00:28:07,054 --> 00:28:08,791 Ei ne conduc camionul. 332 00:28:08,874 --> 00:28:10,460 Cu noi înăuntru. 333 00:28:12,617 --> 00:28:15,236 Tocmai au fost raportate două explozii lângă Forum. 334 00:28:16,895 --> 00:28:18,244 Ăştia sunt ei. 335 00:28:22,868 --> 00:28:25,304 Eşti gata ? Şi... 336 00:28:26,171 --> 00:28:28,526 Stai aşa, auzi asta ? Ce naiba este ? 337 00:28:28,648 --> 00:28:30,002 N-am nici o idee. 338 00:28:32,875 --> 00:28:34,070 Oh, la naiba. 339 00:28:34,125 --> 00:28:35,559 Este o bombă uriaşă. 340 00:28:35,583 --> 00:28:36,863 - Ce ? - O bombă. 341 00:28:36,914 --> 00:28:39,718 Roman, ai spus că sunt cipuri pentru un super computer. 342 00:28:39,836 --> 00:28:41,677 Asta nu este un chip. Este o bombă. 343 00:28:42,748 --> 00:28:44,531 Ce se întâmplă dacă explodează ? 344 00:28:44,632 --> 00:28:46,486 Cum adică, "Ce se întâmplă dacă explodează ?" 345 00:28:46,544 --> 00:28:48,984 Cele şapte coline ale Romei se vor reduce la două şi jumătate. 346 00:28:49,008 --> 00:28:51,320 Oraşul o să dispară, nenumărate vieţi pierdute. 347 00:28:51,382 --> 00:28:53,578 Ştii, chestiile pe care le face o bombă. 348 00:28:53,602 --> 00:28:55,039 Venim spre tine. 349 00:28:59,898 --> 00:29:02,006 Bine, dobitocilor. Ce mai aruncăm în aer ? 350 00:29:02,031 --> 00:29:03,283 Ce ? 351 00:29:03,578 --> 00:29:06,750 Vaticanul ? Aoleu. 352 00:29:07,078 --> 00:29:08,203 Bine. Am să o fac. 353 00:29:08,445 --> 00:29:10,421 Dar voi băieţi, o să ajungeţi în iad. 354 00:29:11,969 --> 00:29:13,427 Asta e camionul lor. 355 00:29:17,283 --> 00:29:19,781 Oh, mulţumesc Domnului. Dom, Letty. 356 00:29:19,895 --> 00:29:22,117 Uite cine este aici. Chiar la timp, Dominic. 357 00:29:22,297 --> 00:29:24,000 Opreşte emisia radio criptată. 358 00:29:25,820 --> 00:29:26,973 Ramsey ? 359 00:29:27,093 --> 00:29:29,567 Suntem controlaţi de la distanţă. E o bombă la bord. 360 00:29:29,906 --> 00:29:33,406 Este o mina DM79 Subnautical cu neutroni de mare putere. 361 00:29:36,391 --> 00:29:39,544 Am găsit. O pot dezamorsa cu un dispozitiv al agenţiei. 362 00:29:39,692 --> 00:29:41,890 Am nevoie ca cineva să pună mâna pe bombă. 363 00:29:42,063 --> 00:29:43,661 Trebuie să oprim camionul ăla. 364 00:29:43,796 --> 00:29:46,203 Îmi pare rău, Căpitane America. Nu te pot lăsa să faci asta. 365 00:29:47,233 --> 00:29:49,919 Trebuie să ne grăbim. Camionul începe să accelereze ! 366 00:29:51,914 --> 00:29:53,804 Trebuie să-i blocăm calea. 367 00:29:53,938 --> 00:29:55,028 Ţi-am luat-o deja înainte. 368 00:29:55,109 --> 00:29:56,507 Ramsey, Tej, ţineţi-vă bine. 369 00:30:00,055 --> 00:30:01,278 Vai de mine. 370 00:30:16,651 --> 00:30:18,356 Dom, mergi înainte. Sunt blocată. 371 00:30:20,408 --> 00:30:21,703 Dominic. 372 00:30:24,177 --> 00:30:25,226 Haide. 373 00:30:26,343 --> 00:30:27,976 La naiba. E rapid. 374 00:30:36,086 --> 00:30:37,635 Chiar aşa ? Frânghii de rufe ? 375 00:30:37,721 --> 00:30:40,891 Bine, nu îl putem conduce. Cred că trebuie să-l rostogolim. 376 00:30:59,757 --> 00:31:02,716 Doamne Sfinte ! Camionul e gata să treacă peste deal. 377 00:31:02,867 --> 00:31:04,226 Trebuie să îl oprim. 378 00:31:04,320 --> 00:31:05,360 Ce să facem ? 379 00:31:18,294 --> 00:31:20,682 Îmi pare rău, drăguţa mea aurie ! 380 00:31:22,304 --> 00:31:23,841 Nu se opreşte. 381 00:31:26,492 --> 00:31:27,500 Dom, bomba a ieşit. 382 00:31:29,716 --> 00:31:32,005 Toată lumea să stea deoparte. Mă ocup eu de asta. 383 00:31:32,100 --> 00:31:33,481 Nu, noi ne ocupăm. 384 00:31:45,320 --> 00:31:46,518 Letty ! 385 00:31:57,452 --> 00:32:00,172 - I-am luat pe toţi teroriştii ? - Pozele sunt trimise autorităţilor. 386 00:32:00,216 --> 00:32:01,304 Bine, Bob ! 387 00:32:01,353 --> 00:32:03,348 Trebuie să-l ucid pe ticălosul care vrea să dezamorseze bomba. 388 00:32:03,372 --> 00:32:04,475 Asta e ceva, ştii ? 389 00:32:04,499 --> 00:32:07,132 Ţine minte, încă am familiile voastre, aşa că nu pleca nicăieri. 390 00:32:36,229 --> 00:32:38,031 Buongiorno, Roma. 391 00:32:38,187 --> 00:32:39,309 Bine. 392 00:32:42,695 --> 00:32:46,195 O sole, O sole mio sta 'nfronte... 393 00:32:47,744 --> 00:32:49,104 Omule, ce naiba e asta ? 394 00:32:49,171 --> 00:32:50,414 Hei, acolo sunt ! 395 00:32:50,500 --> 00:32:53,100 Omul orei, Roman Pearce, şeful echipei. 396 00:32:53,266 --> 00:32:54,802 Abia aştept să văd cum scapi de asta. 397 00:32:56,789 --> 00:33:00,289 Letty ! 398 00:33:02,515 --> 00:33:04,259 Cred că l-am găsit pe omul nostru. 399 00:33:04,578 --> 00:33:05,906 Hei, Letty ! 400 00:33:07,430 --> 00:33:08,890 Merg după el. 401 00:33:20,622 --> 00:33:22,216 Pompa aia o să explodeze. 402 00:34:13,085 --> 00:34:14,861 Micule Nobody, e rândul tău. 403 00:34:15,438 --> 00:34:16,460 Haide. 404 00:34:21,704 --> 00:34:22,930 Merg să dezarmez... 405 00:34:23,054 --> 00:34:24,200 Cucu-bau. 406 00:34:33,055 --> 00:34:34,760 Ieşi de acolo. O să explodeze ! 407 00:34:39,059 --> 00:34:40,458 Bum ! 408 00:35:43,547 --> 00:35:45,119 Trebuie să bruiem detonatorul acum. 409 00:35:45,210 --> 00:35:47,143 Am reuşit. Am reuşit. Letty, nu îl pierde. 410 00:35:49,383 --> 00:35:53,203 Mă pot fixa pe locaţia ta şi să transmit interferente prin telefonul tău. 411 00:35:53,328 --> 00:35:55,992 Asta ar tebui să-i bruieze detonatorul şi să ne câştige nişte timp. 412 00:36:00,375 --> 00:36:01,601 Letty ! 413 00:36:46,180 --> 00:36:47,432 Bravo ! 414 00:36:47,679 --> 00:36:51,179 Devine dificil, oameni buni. Nu mai pot sta pe urmele lui mult timp. 415 00:36:51,343 --> 00:36:53,388 Ramsey, cât de adânc e răul ăla ? 416 00:36:53,453 --> 00:36:54,659 Tibrul ? 417 00:36:55,499 --> 00:36:58,341 Are 60 de picioare. Cred că apa ar putea atenua explozia 418 00:36:58,468 --> 00:37:00,843 şi să reducă puterea de zece ori. 419 00:37:04,031 --> 00:37:05,390 SEMNAL PIERDUT 420 00:37:22,075 --> 00:37:23,789 M-ai ratat cu puţin, dragă ! 421 00:37:28,726 --> 00:37:30,450 L-am pierdut. A dispărut. 422 00:37:31,078 --> 00:37:34,578 La naiba. E în afara razei. Nu-l mai putem bruia. 423 00:37:34,711 --> 00:37:36,054 Veşti proaste, Dom. 424 00:37:36,148 --> 00:37:37,500 M-am întors în acţiune. 425 00:37:39,484 --> 00:37:41,119 ARMATA 426 00:37:47,317 --> 00:37:49,760 Ai 30 de secunde să salvezi Roma. 427 00:37:51,671 --> 00:37:54,148 Dom, el a amorsat bomba şi tu aproape ai ajuns la rău. 428 00:38:27,227 --> 00:38:28,729 15 secunde, Dom. 429 00:38:28,812 --> 00:38:30,104 Dom, ascultă-mă. 430 00:38:30,211 --> 00:38:32,617 Vaticanul este în raza de deflagraţie. 431 00:38:32,742 --> 00:38:34,966 Pleacă de acolo. Ai făcut tot ce s-a putut. 432 00:38:35,109 --> 00:38:36,278 Nu chiar tot. 433 00:38:48,966 --> 00:38:50,247 Trei... 434 00:38:51,945 --> 00:38:53,213 Doi... 435 00:38:55,091 --> 00:38:56,309 Unu... 436 00:39:30,544 --> 00:39:32,002 Ce am făcut ? 437 00:39:34,820 --> 00:39:38,372 Prin suferinţa ta îmi împlinesc eu destinul. 438 00:39:39,992 --> 00:39:41,765 Vino şi găseşte-mă. 439 00:39:41,992 --> 00:39:43,833 Suferinţa ta abia a început. 440 00:39:45,336 --> 00:39:47,002 Ne vedem în curând, Dom. 441 00:39:47,069 --> 00:39:48,434 ŞTIRI DE ULTIMA ORĂ 442 00:39:48,497 --> 00:39:51,633 Capitală, Roma a fost lovită de o explozie masivă. 443 00:39:57,883 --> 00:39:59,843 Vaticanul a suferit nişte deteriorări structurale 444 00:39:59,889 --> 00:40:01,710 dar nu s-au înregistrat victime. 445 00:40:02,499 --> 00:40:05,226 Autorităţile au identificat teroriştii în persoana a cinci indivizi 446 00:40:06,375 --> 00:40:08,278 se spune că sunt conduşi de acest om... 447 00:40:08,523 --> 00:40:10,052 Dominic Toretto... 448 00:40:11,797 --> 00:40:13,484 CARTIERUL GENERAL AL AGENŢIEI 449 00:40:13,625 --> 00:40:15,473 Forţele de ordine lucrează dincolo de frontiere 450 00:40:15,559 --> 00:40:18,125 organizând o vânătoare internaţională la o scală fără precedent. 451 00:40:18,210 --> 00:40:19,937 Îmi pare rău, domnule, nu ştiu cum a intrat. 452 00:40:20,000 --> 00:40:21,625 Eu ştiu, Ţi-am furat insigna. 453 00:40:21,992 --> 00:40:23,726 Am terminat cu asta. Mulţumesc. 454 00:40:24,242 --> 00:40:25,893 Ei bine, dacă asta nu este... 455 00:40:25,968 --> 00:40:28,822 Sincer, nu ştiu cum să-ţi spun. Micuţa doamnă Nobody ? 456 00:40:28,891 --> 00:40:30,531 Ce ar fii să-mi spui pe numele adevărat ? 457 00:40:30,555 --> 00:40:33,453 Ultimul lucru pe care l-am auzit, Tess conduceai o operaţiune în Damasc. 458 00:40:33,555 --> 00:40:36,367 Crezi că poţi intra aici doar pentru că tatăl tău e o legendă ? 459 00:40:36,477 --> 00:40:39,430 Sunt aici pentru ca cineva trebuie să vorbească în numele apărării. 460 00:40:39,891 --> 00:40:43,125 Ceea ce s-a întâmplat în Roma a fost un dezastru total. 461 00:40:43,164 --> 00:40:45,763 Consecinţele au fost reduse la minim, dar impactul a fost global. 462 00:40:45,880 --> 00:40:47,641 Şi ce crezi că s-a întâmplat în Italia ? 463 00:40:47,875 --> 00:40:52,593 Vizitarea atracţiilor turistice, servirea de paşte, furtul unei bombe 20 kilotone. 464 00:40:52,734 --> 00:40:54,898 Haide, Aimes. Asta e o minciună şi tu ştii. 465 00:40:54,922 --> 00:40:55,930 Ai grijă, acum. 466 00:40:56,195 --> 00:40:59,195 Cu micul Nobody eliminat din comisie şi cu tatăl tău dispărut, 467 00:40:59,281 --> 00:41:01,067 vorbeşti cu noul şef. 468 00:41:01,710 --> 00:41:02,757 E vremea spectacolului. 469 00:41:02,992 --> 00:41:05,430 Los Angeles, 2001. 470 00:41:05,594 --> 00:41:07,872 Rădăcini modeste, nişte puşti locali, 471 00:41:07,973 --> 00:41:10,336 făceau curse de stradă şi au devenit hackeri. 472 00:41:10,523 --> 00:41:14,414 Au absolvit în jafuri la mare viteză, evadări, jefuirea trenurilor. 473 00:41:15,219 --> 00:41:17,578 Dacă se putea face cu o maşină, ei au făcut-o. 474 00:41:17,695 --> 00:41:21,544 Dacă au violat legile lui Dumnezeu şi ale gravitaţiei, au făcut-o de două ori. 475 00:41:21,601 --> 00:41:23,429 Ai scris asta singur ? 476 00:41:23,719 --> 00:41:26,890 Am luat notiţe în 2011, la Rio 477 00:41:27,335 --> 00:41:29,525 când au jefuit un lord al drogurilor Herman Reyes, 478 00:41:29,526 --> 00:41:31,125 ce şi-a găsit sfârşitul pe un pod. 479 00:41:31,539 --> 00:41:35,453 Predecesorul meu, domnul Nobody, i-a văzut potenţialul. 480 00:41:35,750 --> 00:41:38,125 Aşa că i-a recrutat. Ca liberi profesionişti, desigur. 481 00:41:38,156 --> 00:41:42,789 Au avut misiuni pentru noi în Abu Dhabi, Tokio, Londra, New York, Tibilisi. 482 00:41:43,133 --> 00:41:45,822 Dacă mă întrebi pe mine, trebuia să tăiem nodul cu ani în urmă 483 00:41:45,979 --> 00:41:47,755 dar ei îl au pe campionul lor. 484 00:41:47,872 --> 00:41:51,205 Asta este modul lor de operare. Să corupă forţele de ordine. 485 00:41:51,315 --> 00:41:52,445 Brian O'Conner. 486 00:41:52,508 --> 00:41:54,641 Elena Newes, Luke Hobbs. 487 00:41:54,680 --> 00:41:56,648 Toţi au devenit parte din familie. 488 00:41:56,789 --> 00:41:58,796 Este ca o sectă cu maşini. 489 00:41:59,007 --> 00:42:01,507 Chiar şi dragul de tata a lui Tess. 490 00:42:03,313 --> 00:42:06,664 Deci suntem toţi doar la o friptură şi o bere departe de corupţie ? 491 00:42:07,469 --> 00:42:08,477 Ce vrei să spui ? 492 00:42:08,508 --> 00:42:10,445 Vreau să spun că sunt nişte criminali. 493 00:42:10,523 --> 00:42:12,552 Roma a fost doar o chestiune de timp. 494 00:42:12,656 --> 00:42:15,000 Au furat sute de milioane de dolari 495 00:42:15,078 --> 00:42:17,627 şi cel puţin un submarin nuclear. 496 00:42:18,479 --> 00:42:21,388 Adevărata întrebare este, cum am lăsat asta să dureze atât de mult timp ? 497 00:42:21,570 --> 00:42:25,102 Familia asta şi-a murdărit mâinile ca să le păstrăm curate pe le noastre. 498 00:42:25,211 --> 00:42:28,555 Au mers până la porţile iadului şi înapoi pentru agenţia asta. 499 00:42:28,773 --> 00:42:31,344 Ceva nu este în regulă la Roma. Nu se poate. 500 00:42:31,539 --> 00:42:33,836 Se poate şi este. 501 00:42:33,953 --> 00:42:37,391 Agenţia este mai bună de atât. Noi suntem mai deştepţi decât asta. 502 00:42:37,563 --> 00:42:40,002 Trebuie să fim alături de Dom şi de familia lui. 503 00:42:40,080 --> 00:42:41,385 Măcar atâta putem face. 504 00:42:41,461 --> 00:42:43,701 Dacă nu acţionăm, chestia asta o să ne explodeze în faţă. 505 00:42:43,789 --> 00:42:45,882 Consecinţele vor fi existenţiale. 506 00:42:47,914 --> 00:42:50,346 Solicit autoritate deplină. 507 00:42:50,500 --> 00:42:53,023 Ucideţi sau capturaţi clanul Toretto prin orice mijloace. 508 00:42:53,328 --> 00:42:54,830 Aimes, ce faci ? 509 00:43:01,960 --> 00:43:03,539 Se pare că am aprobarea. 510 00:43:04,640 --> 00:43:06,345 Că superiorul tău direct 511 00:43:06,541 --> 00:43:09,141 nu dau doi bani pe inima de aur a nimănui 512 00:43:09,263 --> 00:43:10,617 şi urăsc friptura. 513 00:43:11,813 --> 00:43:14,377 Ştii că aş face un tren de marfa să meargă pe un drum de ţară 514 00:43:14,463 --> 00:43:17,000 aşa că nu îmi stă în cale. 515 00:43:20,664 --> 00:43:21,672 Bine. 516 00:43:25,445 --> 00:43:26,484 Am să merg pe drumul meu. 517 00:43:56,518 --> 00:43:58,833 Când cade Roma, se prăbuşeşte toată lumea. 518 00:43:59,148 --> 00:44:01,940 Ei bine, asta nu este "Vacanţă la Roma". 519 00:44:02,133 --> 00:44:04,921 Şi tu nu eşti Gregory Peck. 520 00:44:06,563 --> 00:44:07,586 Familia mea ? 521 00:44:07,844 --> 00:44:10,523 Echipa ta s-a dat la fund. Sunt în siguranţă deocamdată. 522 00:44:12,270 --> 00:44:13,977 Au luat-o pe Letty. 523 00:44:15,825 --> 00:44:17,750 - Cine ? - Agenţia. 524 00:44:18,203 --> 00:44:21,580 Şi tu tocmai ai devenit numărul unu pe lista celor mai căutaţi. 525 00:44:21,729 --> 00:44:24,867 Oricine a făcut asta a vrut să-ţi taie legăturile în agenţie 526 00:44:24,953 --> 00:44:26,914 şi să te izoleze de familia ta. 527 00:44:27,633 --> 00:44:30,229 Orice încercare de a-ţi contacta familia are să fie urmărită. 528 00:44:30,758 --> 00:44:32,836 Am nevoie să-i transmiţi un mesaj domnului Nobody. 529 00:44:33,344 --> 00:44:35,791 Ai nevoie de un mediu pentru asta. Sau de un magician. 530 00:44:35,901 --> 00:44:37,414 A făcut trucul cu dispariţia. 531 00:44:37,805 --> 00:44:39,203 Transmite doar mesajul. 532 00:44:40,744 --> 00:44:43,721 Spune-i că sunt gata să beau berea aia belgiana şi va ştii unde să meargă. 533 00:44:43,804 --> 00:44:45,430 Am un mesaj pentru tine, răţoiule. 534 00:44:46,273 --> 00:44:48,385 Lumea asta este în flăcări 535 00:44:48,471 --> 00:44:52,242 şi tu vrei să dai fuga în clădiri aprinse să salvezi vieţi, 536 00:44:52,352 --> 00:44:55,102 dar în cele din urmă clădirea are să se prăbuşească peste tine. 537 00:44:55,328 --> 00:44:56,570 Nu îmi pasă de moarte. 538 00:44:58,898 --> 00:45:01,711 Îmi pasă doar să-i protejez pe oamenii care îi iubesc. 539 00:45:03,898 --> 00:45:06,390 Ştii de ce gladiatorii nu aveau niciodată o familie ? 540 00:45:06,633 --> 00:45:07,711 De ce ? 541 00:45:07,781 --> 00:45:11,297 Pentru ca ei ştiau că fiecare zi a lor putea să fie ultima. 542 00:45:12,005 --> 00:45:14,742 Ai ales o cale singuratică, dragul meu. 543 00:45:16,421 --> 00:45:18,455 Nu poţi lua pe nimeni cu tine. 544 00:45:40,258 --> 00:45:41,859 Porniţi "Ochiul lui Dumnezeu". 545 00:45:41,930 --> 00:45:43,580 - Da, domnule. - Iniţializare. 546 00:45:43,789 --> 00:45:47,906 Dă-mi locaţia lui Toretto şi a celorlalţi, la milimetru. 547 00:45:48,102 --> 00:45:49,598 Domnule. Avem o problemă. 548 00:45:49,773 --> 00:45:51,812 Sistemul de urmărire a fost eliminat. 549 00:45:51,917 --> 00:45:52,917 Tess. 550 00:45:53,172 --> 00:45:55,859 Presupun că vizita ei nu a fost doar din pură curtoazie. 551 00:45:55,891 --> 00:45:57,033 Fă-mi o favoare. 552 00:45:57,098 --> 00:45:59,390 Dacă apare în reţea, să vedem unde merge. 553 00:46:00,106 --> 00:46:03,450 Cât despre restul, fugarii noştri nu sunt cantităţi neglijabile. 554 00:46:03,593 --> 00:46:06,437 Toretto are o soră, un fiu. 555 00:46:07,375 --> 00:46:08,885 Până când îi găsim, 556 00:46:09,984 --> 00:46:11,307 găsiţi-i familia. 557 00:46:34,336 --> 00:46:35,914 Din nou ! 558 00:46:36,586 --> 00:46:37,594 Aoleu ! 559 00:46:37,992 --> 00:46:40,305 O înşeli pe mătuşa ta favorită ? 560 00:46:40,414 --> 00:46:42,656 Nu contează dacă câştigi cu un inchi sau cu o milă. 561 00:46:42,718 --> 00:46:43,861 Victoria este victorie. 562 00:46:43,932 --> 00:46:45,739 Unde am mai auzit asta ? 563 00:46:47,930 --> 00:46:49,653 Du-te ! Du-te ! 564 00:46:52,291 --> 00:46:54,375 Căutaţi peste tot. Avem nevoie de ei în viaţă. 565 00:46:59,869 --> 00:47:01,999 La pământ ! La pământ ! 566 00:47:04,711 --> 00:47:07,000 Nu ! Mia ! Lăsaţi-o în pace ! 567 00:47:12,352 --> 00:47:13,555 Fugi ! 568 00:47:41,108 --> 00:47:42,257 Ce mai faci ? 569 00:47:42,289 --> 00:47:43,898 - Unchiul Jakob ? - Tatăl tău m-a trimis. 570 00:47:45,815 --> 00:47:47,170 Schimbare de plan. 571 00:48:05,161 --> 00:48:07,669 Nu te mişca ! Am spus, nu te mişca ! 572 00:48:45,414 --> 00:48:47,273 L-ai găsit pe micul B ? 573 00:48:47,516 --> 00:48:48,781 B ! 574 00:48:57,278 --> 00:48:58,297 - Eşti bine ? - Da. 575 00:49:04,680 --> 00:49:05,688 Eşti bine ? 576 00:49:08,929 --> 00:49:10,133 B ! 577 00:49:10,632 --> 00:49:11,942 Haide, haide. 578 00:49:14,979 --> 00:49:16,937 - Cine naiba erau tipii ăştia ? - Agenţia. 579 00:49:17,039 --> 00:49:19,445 Roma a fost o capcană. Întreaga familie este ţinta. 580 00:49:19,484 --> 00:49:22,184 - Trebuie să ajung la Brian şi la copii. - Dom m-a trimis să-l iau. 581 00:49:22,239 --> 00:49:24,692 Ţii minte unde am spus că mergem dacă lumea se duce de râpă ? 582 00:49:24,750 --> 00:49:26,617 Dom vrea ca echipa să se strângă acolo. 583 00:49:26,664 --> 00:49:27,854 Da. 584 00:49:27,911 --> 00:49:28,911 Bine, uite. 585 00:49:29,055 --> 00:49:30,705 Micule B, mergi cu unchiul Jakob, bine ? 586 00:49:30,760 --> 00:49:32,210 Să faci tot ce îţi spune. Da ? 587 00:49:32,563 --> 00:49:35,028 Am să te duc la tatăl tău, dacă eşti de acord. 588 00:49:36,328 --> 00:49:38,281 Păzeşte-l cu preţul vieţii. 589 00:49:40,143 --> 00:49:42,281 - Te iubesc, Jakey. - Şi eu te iubesc, sora mea. 590 00:49:44,383 --> 00:49:45,671 Să mergem. 591 00:49:54,057 --> 00:49:57,140 Oh, Doamne ! 592 00:50:00,903 --> 00:50:03,135 Hei ! Nu asta e maşina. 593 00:50:03,781 --> 00:50:05,187 Asta este. 594 00:50:11,383 --> 00:50:12,859 Stai aşa, dar... 595 00:50:28,250 --> 00:50:30,869 NAPOLI 596 00:50:45,882 --> 00:50:47,343 Caut pe cineva. 597 00:50:48,828 --> 00:50:50,776 Băieţi, pare că v-ar prinde bine ceva de băut. 598 00:50:50,961 --> 00:50:52,778 Ce spuneţi să dau de băut. 599 00:50:53,859 --> 00:50:57,922 De fapt am să le dau de băut cât pot să bea. 600 00:50:58,588 --> 00:51:00,594 Dacă vii aici căutând pe cineva 601 00:51:00,625 --> 00:51:01,672 nu o să mai ieşi afară. 602 00:51:12,067 --> 00:51:13,367 Nu bea nimeni ? Nu ? 603 00:51:14,109 --> 00:51:15,117 Vrei de băut ? 604 00:51:24,296 --> 00:51:26,102 Bere. Două. 605 00:51:27,258 --> 00:51:28,375 Mulţumesc. 606 00:51:30,031 --> 00:51:31,703 Noroc. 607 00:51:34,984 --> 00:51:36,812 Queenie mi-a spus că te găsesc aici. 608 00:51:37,655 --> 00:51:38,733 Bere belgiană ? 609 00:51:38,961 --> 00:51:41,515 Domnul Nobody a spus că are o fiică. 610 00:51:41,703 --> 00:51:43,008 Chiar aşa ? 611 00:51:43,711 --> 00:51:47,289 Ei bine, acum că el a dispărut 612 00:51:47,695 --> 00:51:49,270 am venit din zona rece. 613 00:51:49,500 --> 00:51:51,891 Tatăl tău a ţinut agenţia pe linia de plutire. 614 00:51:52,781 --> 00:51:55,070 Acum se pare că toate ancorele au fost tăiate. 615 00:51:55,602 --> 00:51:57,875 Într-o lume în care nu exista nici un cod, 616 00:51:58,203 --> 00:51:59,976 nimeni nu este în siguranţă. 617 00:52:00,383 --> 00:52:01,391 Ai dreptate. 618 00:52:01,867 --> 00:52:05,133 Agenţia şi-a întors spatele la tot ce a susţinut. 619 00:52:05,266 --> 00:52:08,195 Noul şef, Aimes, te învinuieşte pentru toate. 620 00:52:09,164 --> 00:52:11,049 Eu îţi cumpăr nişte timp. 621 00:52:11,898 --> 00:52:12,906 Şi... 622 00:52:13,563 --> 00:52:16,563 Am împrumutat micul lor dispozitiv de urmărire. 623 00:52:18,602 --> 00:52:20,766 - Îţi pare cunoscut ? - Ochiul lui Dumnezeu. 624 00:52:21,192 --> 00:52:23,219 Am pus chestia aia într-un seif pe undeva. 625 00:52:23,391 --> 00:52:24,646 Oamenii smulg seifuri din pereţi, 626 00:52:24,647 --> 00:52:26,492 aşa că eu cred că este în siguranţă cu mine. 627 00:52:26,969 --> 00:52:29,469 Am luat o imagine de la o cameră de trafic pe care au omis-o, 628 00:52:30,258 --> 00:52:32,135 am pus-o în "Ochiul lui Dumnezeu". 629 00:52:32,250 --> 00:52:33,258 A fost o lovitură la Rio. 630 00:52:33,844 --> 00:52:36,211 Nu se întâmpla cumva să ai nişte duşmani la Rio ? 631 00:52:37,398 --> 00:52:39,477 - Reyes. - Herman Reyes ? 632 00:52:39,703 --> 00:52:40,945 Este mort, 633 00:52:41,781 --> 00:52:43,922 dar are un fiu, Dante. 634 00:52:46,656 --> 00:52:48,016 Deci ai să mă duci la Rio. 635 00:52:48,813 --> 00:52:51,711 Asta este a doua dorinţă. Mai ai una. 636 00:52:52,570 --> 00:52:53,625 Letty. 637 00:52:57,516 --> 00:53:00,151 Letty este într-o închisoare care nu apare pe nici o hartă. 638 00:53:00,781 --> 00:53:01,789 Atunci scoate-o de acolo. 639 00:53:02,078 --> 00:53:03,086 Nimeni nu poate. 640 00:53:03,711 --> 00:53:04,719 Domnul Nobody putea. 641 00:53:05,367 --> 00:53:07,312 Dom, îmi pare rău, 642 00:53:08,180 --> 00:53:10,000 dar îmi ceri să fac imposibilul. 643 00:53:19,547 --> 00:53:20,555 Nimic nu este imposibil. 644 00:53:25,320 --> 00:53:26,820 Trebuie doar să ai credinţă. 645 00:53:39,031 --> 00:53:41,848 Ne-au scos din Roma într-un container plin cu aftershave. 646 00:53:41,966 --> 00:53:44,328 A fost o idee groaznică, Roman. 647 00:53:45,031 --> 00:53:47,227 Stai aşa. Cred că mi-am pierdut simţul mirosului. 648 00:53:47,320 --> 00:53:49,289 Asta nu era aftershave. Era gaz lacrimogen. 649 00:53:49,320 --> 00:53:51,984 Hei, omule. Nu ştiu despre ce vorbiţi cu toţii. 650 00:53:52,861 --> 00:53:54,406 Înţelegeţi ce spun ? 651 00:53:54,477 --> 00:53:55,765 Miros magic. 652 00:53:55,891 --> 00:53:57,481 Am luat o sticlă pentru mine. 653 00:53:57,567 --> 00:53:59,813 Toate astea sunt din cauza ta. Ştii asta, nu ? 654 00:54:00,242 --> 00:54:03,848 Nu, vezi tu, trebuie doar să mă urmezi ca lider. 655 00:54:04,013 --> 00:54:07,361 Înţelegi ce spun ? Sunt un lider înnăscut. 656 00:54:07,838 --> 00:54:09,091 Unde suntem ? 657 00:54:09,258 --> 00:54:11,187 Te-am adus acasă, Ramsey. 658 00:54:11,273 --> 00:54:13,202 Oraşul cu cele mai multe camera de supraveghere. 659 00:54:13,273 --> 00:54:14,632 LONDRA 660 00:54:14,714 --> 00:54:15,930 Perfect. 661 00:54:26,354 --> 00:54:28,273 Tata ştie că conduci chestia asta ? 662 00:54:28,477 --> 00:54:30,859 Ar trebui. Am concurat cu el în asta. 663 00:54:31,820 --> 00:54:34,070 Şi ca să ştii, în anii 90 dacă 664 00:54:34,094 --> 00:54:37,023 conduceai un 5.0. Însemna că eşti tare. 665 00:54:37,354 --> 00:54:39,140 Îţi place sau nu, încă este tare. 666 00:54:39,249 --> 00:54:41,477 Aşa că arata respect. 667 00:54:44,039 --> 00:54:45,078 Ştii ceva ? 668 00:54:47,086 --> 00:54:49,406 Muzica de călătorie. 669 00:54:54,153 --> 00:54:55,953 Am maşina asta de când aveam 13 ani. 670 00:54:56,872 --> 00:54:59,859 Am vopsit-o chiar eu. Şi am reconstruit motorul. 671 00:55:01,914 --> 00:55:04,195 Uneori nu poţi să renunţi la ceea ce iubeşti, puştiule. 672 00:55:04,227 --> 00:55:06,641 Vrei să-mi spui unde mergem ? 673 00:55:09,500 --> 00:55:12,351 Într-un loc al meu pe care îl cunoaşte tatăl tău. O să-l întâlnim acolo. 674 00:55:12,438 --> 00:55:13,638 Se simte bine ? 675 00:55:15,382 --> 00:55:17,109 O să-l întâlnim acolo. 676 00:55:23,445 --> 00:55:26,343 Vreau să-ţi simt sudoarea cum îţi iese din pori... 677 00:55:26,969 --> 00:55:29,028 Tipul ăsta a fost model pentru lenjerie. 678 00:55:29,052 --> 00:55:30,276 - Ce ? - Da. 679 00:55:30,575 --> 00:55:32,333 Să-i dăm drumul... 680 00:55:32,867 --> 00:55:35,014 Micule B adu-l înapoi, este un bumerang. 681 00:55:35,039 --> 00:55:36,367 Poate este un bumerang. 682 00:55:36,906 --> 00:55:39,890 Oh, uită-te la tine ! 683 00:55:40,450 --> 00:55:42,843 Asta înseamnă să simţi. Să simţi vibraţia. 684 00:55:42,898 --> 00:55:45,171 Este energia, omule. E energia. Este vibraţia. 685 00:55:45,552 --> 00:55:47,802 Poţi să o simţi ! Poţi să o simţi ! 686 00:55:47,906 --> 00:55:49,820 Haide ! Haide ! 687 00:55:51,578 --> 00:55:54,258 PENITENCIARUL AGENŢIEI LOCAŢIE NECUNOSCUTĂ 688 00:55:56,281 --> 00:55:58,031 Eşti liber, directore. 689 00:56:06,729 --> 00:56:10,406 Ţoale mişto. Cercei scumpi. 690 00:56:11,140 --> 00:56:12,713 Asta trebuie că doare. 691 00:56:13,289 --> 00:56:15,651 Chiar ai scos artileria grea, nu ? 692 00:56:16,195 --> 00:56:17,768 Nu sunt aici în numele agenţiei. 693 00:56:19,352 --> 00:56:21,516 Puteai să confişti aia. 694 00:56:21,594 --> 00:56:25,078 Cicatricea de pe încheietura stângă o ai din noaptea când l-ai cunoscut pe Dom. 695 00:56:25,598 --> 00:56:27,875 A spus că se dădea mare. 696 00:56:28,031 --> 00:56:31,813 Am pus un dispozitiv de bruiaj ultrasonic audio, dar camerele pot să ne vadă. 697 00:56:33,486 --> 00:56:36,453 Uite, am să te scot de aici, dar o să dureze ceva timp. 698 00:56:36,539 --> 00:56:39,447 Nu avem timp. Trebuie să mă întorc la Dom. 699 00:56:39,588 --> 00:56:41,797 Nu sunt de folos nimănui în această cuşcă. 700 00:56:42,094 --> 00:56:45,305 Am sentimentul că nu ai venit până aici fără un plan. 701 00:56:45,794 --> 00:56:47,891 Un jucător recunoaşte jocul. 702 00:56:49,015 --> 00:56:51,781 Dacă fac aceasta mutare, nu mai exista drum înapoi. 703 00:56:51,914 --> 00:56:53,398 Deja îmi place. 704 00:56:54,044 --> 00:56:56,929 Bine. Mai întâi să te scoatem din această celulă. 705 00:56:56,953 --> 00:56:58,218 O să te doară. 706 00:57:00,477 --> 00:57:01,783 Colaborează cu mine. 707 00:57:02,804 --> 00:57:04,473 - Deschide uşa. - Deschid. 708 00:57:05,167 --> 00:57:06,656 Gărzi ! Gărzi ! 709 00:57:06,835 --> 00:57:08,109 Ajutor ! 710 00:57:08,171 --> 00:57:09,617 Dă-i drumul ! Dă-i drumul ! 711 00:57:16,062 --> 00:57:17,460 Chiar aşa ? 712 00:58:17,117 --> 00:58:18,891 Ce surpriză. 713 00:58:18,984 --> 00:58:20,586 Uită-te la astea. 714 00:58:20,828 --> 00:58:22,953 Nimic nu era posibil fără tine. 715 00:58:23,328 --> 00:58:24,391 Bine ai venit acasă. 716 00:58:24,500 --> 00:58:26,554 - Mă bucur să te văd, frate. - Şi eu mă bucur. 717 00:58:27,383 --> 00:58:28,391 Uită-te la tine. 718 00:58:28,844 --> 00:58:31,085 Am auzit că s-au pus cu focul pe tine. 719 00:58:31,171 --> 00:58:33,094 Nu, caută pe altcineva. 720 00:58:33,328 --> 00:58:34,781 Ai nevoie de ajutor ? 721 00:58:38,336 --> 00:58:39,516 M-ai ajutat deja. 722 00:58:52,567 --> 00:58:53,789 Ce faceţi ? 723 00:58:54,408 --> 00:58:55,632 Cine urmează ? 724 00:58:57,337 --> 00:58:58,520 Cine urmează ? 725 00:58:58,630 --> 00:59:01,205 Am nevoie de tine. E un ţap. O legendă în viaţă, literalmente. 726 00:59:01,241 --> 00:59:02,647 Da, ştiu cine este. 727 00:59:02,905 --> 00:59:04,392 E greu să nu ştii. 728 00:59:04,455 --> 00:59:07,104 Da, trebuie să concurezi în circuitul învingătorilor în seara asta. 729 00:59:07,205 --> 00:59:09,078 Înţeleg că ai pus un RB26 în chestia aia, nu ? 730 00:59:09,109 --> 00:59:11,721 L24 nu ar face faţă la atât de multă putere. 731 00:59:11,901 --> 00:59:14,961 - Băiatul meu trebuie să-şi dea acordul. - Nu am nevoie de acordul nimănui. 732 00:59:17,164 --> 00:59:19,651 Înainte să te dai mare uită-te în jurul tău. 733 00:59:20,096 --> 00:59:21,938 Toţi căutăm putina validare. 734 00:59:22,580 --> 00:59:25,468 - Concurezi sau ce faci ? - Crede-mă, nu vrei să înghiţi fumul. 735 00:59:25,492 --> 00:59:27,414 Nu am venit pentru asta. 736 00:59:27,507 --> 00:59:28,929 Păcat. 737 00:59:29,445 --> 00:59:31,851 M-aş fi simţit grozav să-l înving. 738 00:59:32,141 --> 00:59:34,075 Tu şi cu ce echipă ? 739 00:59:52,247 --> 00:59:54,359 Un milion de dolari pentru cine mă învinge. 740 00:59:55,031 --> 00:59:57,305 - Diogo, uite aici. - Da. 741 00:59:58,567 --> 00:59:59,776 Isabel. 742 01:00:00,625 --> 01:00:01,633 Mulţumesc. 743 01:00:02,148 --> 01:00:04,445 - O să fie o cursă în seara asta. - Da, poate. 744 01:00:04,523 --> 01:00:06,148 Te rog frumos, cu mine în frunte. 745 01:00:09,641 --> 01:00:11,031 Dominic Toretto. 746 01:00:12,281 --> 01:00:14,336 Ştiam că ai să vii după mine. 747 01:00:14,648 --> 01:00:16,734 Îmi pare rău că nu am ajuns să ne întâlnim în Roma. 748 01:00:17,031 --> 01:00:18,875 Am fost amândoi atât de ocupaţi. 749 01:00:19,227 --> 01:00:21,594 Eu sunt Dante. Încântat. 750 01:00:21,828 --> 01:00:25,555 Iar tu ai fost fantastic. 751 01:00:25,680 --> 01:00:27,236 Fabulos. 752 01:00:28,102 --> 01:00:29,109 El a salvat Vaticanul. 753 01:00:29,508 --> 01:00:31,953 Cine face asta ? Serios ? 754 01:00:31,984 --> 01:00:34,242 Papa ? Dumnezeu ? 755 01:00:34,773 --> 01:00:36,734 Apropo, ai văzut ce am adus ? 756 01:00:36,938 --> 01:00:40,297 Bomba care a trecut prin oraş a fost un fel de omagiu pentru familia mea. 757 01:00:40,359 --> 01:00:42,523 Cu excepţia faptului că era în flăcări. 758 01:00:46,055 --> 01:00:47,669 Îţi aminteşti de tatăl meu ? 759 01:00:48,602 --> 01:00:49,609 Herman Reyes. 760 01:00:50,013 --> 01:00:51,013 Da. 761 01:00:51,492 --> 01:00:54,382 Ţin minte ca a crezut că şi-a pus piciorul pe gâtul acestui oraş. 762 01:00:54,750 --> 01:00:58,102 Dar ştii ce s-a întâmplat ? L-am doborât. 763 01:00:59,398 --> 01:01:02,031 Să nu ne certam în faţa copiilor. 764 01:01:02,242 --> 01:01:03,500 Ai absolută dreptate. 765 01:01:04,633 --> 01:01:08,086 Tatăl meu a fost un om oribil, un părinte foarte rău. 766 01:01:10,039 --> 01:01:11,611 Dar cumva îmi plăcea de el. 767 01:01:11,729 --> 01:01:13,924 Şi tu mi l-ai luat când ne-ai furat banii 768 01:01:14,007 --> 01:01:16,672 şi nu ne-ai lăsat altceva decât suferinţă. 769 01:01:17,750 --> 01:01:19,469 Ei bine, de asta am venit aici. 770 01:01:20,507 --> 01:01:22,163 Să pun capăt suferinţei. 771 01:01:23,969 --> 01:01:26,297 Oh şi nu am luat banii. 772 01:01:29,135 --> 01:01:31,156 I-am pus pe foc. 773 01:01:31,796 --> 01:01:32,984 Uh-oh. 774 01:01:33,463 --> 01:01:37,700 Ei bine, Brazilia este a mea şi eu stăpânesc acest oraş. 775 01:01:45,627 --> 01:01:48,469 Voi credeţi că puteţi cumpăra orice. 776 01:01:50,125 --> 01:01:51,484 Dar nu puteţi cumpăra străzile. 777 01:01:57,500 --> 01:01:59,388 Suntem alături de Dom. 778 01:02:03,221 --> 01:02:05,210 Ei bine, asta este jenant. 779 01:02:06,385 --> 01:02:09,619 Ce ar fi dacă am începe cu toţii să tragem şi să vedem ce se întâmpla ? 780 01:02:10,401 --> 01:02:12,539 Sau ne întrecem. 781 01:02:12,570 --> 01:02:14,861 Dacă câştigi mă iei prizonier. 782 01:02:15,117 --> 01:02:16,125 Dacă pierzi... 783 01:02:18,609 --> 01:02:19,750 Să nu pierzi. 784 01:02:20,546 --> 01:02:23,359 Aţi venit cu toţii pentru că voiaţi să vedeţi o cursă. 785 01:02:27,419 --> 01:02:29,132 Să ne întrecem ! 786 01:03:06,908 --> 01:03:08,523 Negru pe negru pare în regulă. 787 01:03:09,617 --> 01:03:14,234 Ştiu la ce te gândeşti şi da, covorul se potriveşte cu draperiile. Mulţumesc. 788 01:03:18,809 --> 01:03:21,617 Nu îmi vine să cred că o să concurez cu marele Dominic Toretto. 789 01:03:22,395 --> 01:03:23,672 Am fluturi în stomac. 790 01:03:23,696 --> 01:03:25,281 Eşti atât de impresionant. 791 01:03:25,945 --> 01:03:27,729 Ai câştigat atât de multe curse. 792 01:03:27,899 --> 01:03:29,351 Toată lumea te iubeşte. 793 01:03:31,072 --> 01:03:32,968 Ai salvat atât de multe vieţi. 794 01:03:32,992 --> 01:03:34,317 Ştiu. 795 01:03:35,057 --> 01:03:36,577 De parcă eşti... 796 01:03:37,039 --> 01:03:38,596 Un sfânt. 797 01:03:39,609 --> 01:03:41,338 Sfântul Dominic. 798 01:03:43,171 --> 01:03:45,033 Şi te-am studiat. 799 01:03:46,533 --> 01:03:48,672 Şi am stat cu ochii pe tine. 800 01:03:48,766 --> 01:03:50,552 Nu îmi pot da seama. 801 01:03:51,890 --> 01:03:53,147 Cum... 802 01:03:55,813 --> 01:03:56,992 Cum alegi ? 803 01:03:58,674 --> 01:04:00,585 Cum alegi pe cine salvezi ? 804 01:04:32,797 --> 01:04:34,861 Aici este Rio de Janeiro, dragule ! 805 01:04:34,991 --> 01:04:36,361 Sunteţi gata ? 806 01:04:45,082 --> 01:04:46,515 Să-i dăm drumul ! 807 01:05:09,971 --> 01:05:11,531 Da ! 808 01:05:18,602 --> 01:05:20,651 Te înving, dragă. 809 01:05:30,187 --> 01:05:31,718 Eşti prea nerăbdător. 810 01:05:31,929 --> 01:05:33,414 Despre asta vorbeam ! 811 01:05:45,937 --> 01:05:47,906 Oh, nu, nu, nu. Nu trebuia să faci asta. 812 01:05:53,770 --> 01:05:55,835 Acum este rândul meu. 813 01:05:56,047 --> 01:05:57,812 Dominic, pe cine alegi ? 814 01:06:00,663 --> 01:06:02,416 Pe cine alegi, Dom ? 815 01:06:03,913 --> 01:06:05,338 Alegi să o salvezi pe ea ? 816 01:06:07,405 --> 01:06:08,958 Sau îl salvezi pe el ? 817 01:06:09,083 --> 01:06:11,622 Haide, dragă ! Cursa asta e a mea ! 818 01:06:13,921 --> 01:06:16,195 Ăla, bala, portocala... 819 01:06:18,960 --> 01:06:20,075 Ce faci ? 820 01:06:20,281 --> 01:06:22,007 Se pare că ai ales. 821 01:06:22,453 --> 01:06:23,703 În sfârşit ! 822 01:06:27,195 --> 01:06:29,065 Nu, Diogo ! 823 01:06:33,273 --> 01:06:35,299 Întrebare capcană. Toată lumea moare. 824 01:06:35,460 --> 01:06:37,351 Şi unu, doi, trei... 825 01:06:44,406 --> 01:06:45,760 Bum ! 826 01:06:49,734 --> 01:06:50,924 Da ! 827 01:06:56,460 --> 01:06:57,734 Da ! 828 01:06:58,500 --> 01:07:00,411 Am câştigat, dragule. 829 01:07:02,023 --> 01:07:05,523 Haide, Dom ! Este atât de distractiv ! 830 01:08:04,078 --> 01:08:05,721 Bună dimineaţa, raza de soare. 831 01:08:06,531 --> 01:08:07,817 La naiba. 832 01:08:10,055 --> 01:08:12,510 Şi apoi s-a auzit "bum" ! Şi apoi a făcut "blam". 833 01:08:12,656 --> 01:08:14,953 Şi ea a spus, "ce" ? Şi eu am spus "taci din gura". 834 01:08:15,088 --> 01:08:17,380 Şi acum sunt cel mai bun pilot din lume, aşa că... 835 01:08:18,391 --> 01:08:21,016 Nu o atinge. Las-o să se usuce. 836 01:08:23,924 --> 01:08:26,086 Băieţi, arătaţi fantastic. 837 01:08:26,625 --> 01:08:29,734 Ştiu că negrul te face să pari slab şi foarte înfricoşător, 838 01:08:29,906 --> 01:08:32,258 dar culorile pastelate sunt de sezon 839 01:08:32,891 --> 01:08:35,492 şi eu simt ca asta atenuează masculinitatea aşa puţin, 840 01:08:35,750 --> 01:08:37,530 lucru de care toţi avem nevoie zilele astea. 841 01:08:38,281 --> 01:08:39,749 Ştii asta. Uită-te la mine. 842 01:08:40,843 --> 01:08:43,602 Ştii că am fost mort din punct de vedere legal pentru două minute ? 843 01:08:44,375 --> 01:08:45,383 Două minute. 844 01:08:46,039 --> 01:08:47,559 Bob, fii atent. 845 01:08:48,083 --> 01:08:49,710 Şi ştii ce am văzut ? 846 01:08:50,164 --> 01:08:51,172 Nimic. 847 01:08:51,562 --> 01:08:53,156 Nici un nenorocit de lucru. 848 01:08:54,438 --> 01:08:55,898 Dar am simţit ca... 849 01:08:56,734 --> 01:09:00,289 odată ce mi-am spart capul ăsta mi-a deschis mintea. 850 01:09:02,492 --> 01:09:04,536 Da, asta e o chestie profundă, nu ? 851 01:09:05,234 --> 01:09:07,714 Ai absolută dreptate, Bob. Ar trebui să ne întoarcem la treabă. 852 01:09:09,575 --> 01:09:11,070 E atât de tipicar. 853 01:09:12,361 --> 01:09:14,703 Bine. Să vedem. 854 01:09:14,750 --> 01:09:16,531 Ar trebui să le luăm toţi banii ? 855 01:09:17,685 --> 01:09:20,172 Nu, eşti rău. 856 01:09:21,008 --> 01:09:22,619 Mulţumesc că mă asculţi. 857 01:09:22,734 --> 01:09:24,233 Casa mea e şi casa ta. 858 01:09:24,390 --> 01:09:26,461 Să uscăm paharele astea de mojito 859 01:09:26,633 --> 01:09:28,945 şi cineva o să vină să vă îngroape în curând, băieţi. 860 01:09:29,461 --> 01:09:30,469 Eu merg să-mi spăl părul. 861 01:09:59,508 --> 01:10:01,773 Nu. Ce ? Bine. 862 01:10:04,908 --> 01:10:05,916 În regulă. 863 01:10:07,588 --> 01:10:09,680 Asta nu ai să o foloseşti niciodată, bine ? 864 01:10:11,102 --> 01:10:13,320 Deschide ochii. Stai nemişcat. 865 01:10:13,438 --> 01:10:15,219 Nu zâmbi aşa. E tulburător. 866 01:10:15,977 --> 01:10:16,984 Bine. 867 01:10:17,297 --> 01:10:19,609 - Noul tău nume e Chester. - Chester ? 868 01:10:19,664 --> 01:10:23,039 Şi mergi într-o excursie de canotaj cu chipeşul tău unchi "Roger". 869 01:10:23,922 --> 01:10:24,938 Bine. 870 01:10:26,203 --> 01:10:28,966 Acum e vremea să-ţi luăm haine noi. 871 01:10:29,052 --> 01:10:31,411 Ceva mai stilat decât pantalonii ăia de pijamale, bine ? 872 01:10:31,927 --> 01:10:33,791 De la o staţie de benzină ? 873 01:10:34,039 --> 01:10:35,742 De la o staţie de benzină. 874 01:10:39,797 --> 01:10:41,070 Eu pur şi simplu nu înţeleg. 875 01:10:41,641 --> 01:10:44,226 De ce şi-ar întoarce agenţia spatele la noi, 876 01:10:44,320 --> 01:10:46,119 după tot ce am făcut pentru ei ? 877 01:10:46,229 --> 01:10:47,972 Nebunul ăla ne-a aruncat totul în cârca 878 01:10:47,973 --> 01:10:49,797 şi acum suntem inamicii publici numărul unu. 879 01:10:50,719 --> 01:10:53,257 Ei bine, Dom o să se întâlnească cu noi la punctul de întâlnire. 880 01:10:53,343 --> 01:10:55,452 Dar între timp va trebui să stăm ascunşi. 881 01:10:55,532 --> 01:10:57,052 Şi trebuie să fim gata de luptă. 882 01:10:57,145 --> 01:11:01,227 Stai aşa, deci avem nevoie de arme, artilerie, tancuri ? 883 01:11:01,625 --> 01:11:03,546 Cum o să luăm toate astea fără bani ? 884 01:11:03,640 --> 01:11:05,700 - Ce ? - Am fost jefuiţi. 885 01:11:05,804 --> 01:11:07,065 Uite ! 886 01:11:07,218 --> 01:11:09,876 Fiecare cont, fiecare dolar pe care l-am câştigat 887 01:11:09,877 --> 01:11:11,562 în ultimii 20 de ani a dispărut. 888 01:11:11,615 --> 01:11:13,044 Ne-au luat totul. 889 01:11:13,125 --> 01:11:15,023 Am fost jefuiţi în timpul propriului nostru jaf. 890 01:11:15,078 --> 01:11:16,825 - Decriptează reţeaua. - Mă ocup chiar acum. 891 01:11:16,872 --> 01:11:18,177 Putem găsi codurile tranzacţiei. 892 01:11:18,341 --> 01:11:20,268 - Ăsta conduce la IP-ul lor. - Aşa este, IP-ul. 893 01:11:20,338 --> 01:11:21,516 - Exact. - În engleză. 894 01:11:21,547 --> 01:11:24,335 Luam urma banilor, geniule Încercam să vedem unde au fost trimişi. 895 01:11:24,438 --> 01:11:27,734 Codul ăsta e la un nivel avansat. N-am mai văzut niciodată aşa ceva. 896 01:11:27,875 --> 01:11:29,977 Avem nevoie de mai multă putere de procesare. 897 01:11:30,148 --> 01:11:34,039 - Cum facem asta dacă suntem faliţi ? - Cum adică suntem faliţi ? 898 01:11:35,679 --> 01:11:37,453 Stai aşa, tu te bazezi pe noi să rezişti ? 899 01:11:37,656 --> 01:11:39,898 Nu e de mirare că eşti atât de calm. 900 01:11:39,922 --> 01:11:41,906 Frate, ce crezi că este asta ? 901 01:11:43,086 --> 01:11:44,094 Ştii ceva ? 902 01:11:44,119 --> 01:11:45,335 Întoarce-te. 903 01:11:45,364 --> 01:11:48,641 Cum adică să mă întorc ? Omule, sunt bărbat în toată firea... 904 01:11:50,960 --> 01:11:53,057 - Ce faci ? - Hei Roman, nu face... 905 01:11:54,570 --> 01:11:55,578 Te rog, spune-mi... 906 01:11:56,266 --> 01:11:57,273 Că nu porţi Spanx. 907 01:11:58,148 --> 01:11:59,820 Oh, asta nu este Spanx. Asta e o bancă. 908 01:11:59,875 --> 01:12:00,883 Dar e în regulă, frate. 909 01:12:00,930 --> 01:12:03,172 Te ajut. În regulă ? 910 01:12:03,211 --> 01:12:04,638 Înţelegi ce vreau să spun ? 911 01:12:08,961 --> 01:12:11,031 Da, asta este pentru tine. 912 01:12:11,438 --> 01:12:13,367 Asta este pentru tine. Să vedem. 913 01:12:13,547 --> 01:12:15,914 Han, tu ai fost mereu un băiat bun, 914 01:12:16,109 --> 01:12:17,852 pentru ca binele se întoarce. 915 01:12:18,969 --> 01:12:21,844 Ceea ce vreau de la voi toţi... Vreau facturile. 916 01:12:23,250 --> 01:12:25,346 Cu cine crezi că vorbeşti ? Îţi dau eu ţie factura. 917 01:12:26,789 --> 01:12:29,070 Şi unde mergem să facem cumpărături să nu ne vadă nimeni ? 918 01:12:30,905 --> 01:12:32,507 Ştiu eu un loc. 919 01:12:48,747 --> 01:12:50,591 Stai aşa. Agenţia e pe urmele noastre. 920 01:12:50,664 --> 01:12:52,844 - Nu o să ne vadă feţele ? - Da, contez pe asta. 921 01:12:53,156 --> 01:12:56,367 Prima regulă a meseriei, nu îţi poţi pierde urmăritorul dacă nu te găsesc. 922 01:12:56,422 --> 01:12:59,005 - Oh, îmi părea rău. Eu doar... - Îmi pare rău. 923 01:12:59,114 --> 01:13:01,117 - Ştii ceva ? - Noi doar... dacă vreţi. 924 01:13:01,156 --> 01:13:03,914 - Noi stăm aici. Voi ocoliţi. - Să ocolim ? 925 01:13:03,961 --> 01:13:05,227 Ocoliţi. 926 01:13:10,979 --> 01:13:12,883 Tocmai avem date despre băiat şi unchiul său. 927 01:13:12,945 --> 01:13:14,473 Restul echipei este încă în Europa. 928 01:13:14,529 --> 01:13:17,049 - Ne confruntăm cu autorităţile locale. - Uită de autorităţi. 929 01:13:17,190 --> 01:13:19,968 Au tot fugit de poliţie de când au putut ajunge la pedale. 930 01:13:19,992 --> 01:13:21,682 Daţi de veste fiecărui turnător, hoţ, 931 01:13:21,683 --> 01:13:23,492 bătăuş şi hacker cu care am lucrat odată. 932 01:13:23,516 --> 01:13:25,265 Banii vorbesc şi aşa vor face şi ei. 933 01:13:26,531 --> 01:13:28,523 Primim o alertă pe site-ul Black A. 934 01:13:28,766 --> 01:13:30,289 Tess tocmai l-a vizitat pe Ortiz. 935 01:13:30,969 --> 01:13:33,305 Au avut o discuţie plăcută ? 936 01:13:35,383 --> 01:13:37,406 Cred că nu. Rulează-l încă o dată. 937 01:13:39,979 --> 01:13:42,328 Opreşte. Măreşte imaginea. 938 01:13:43,739 --> 01:13:47,307 Urmăreşte-i înapoi calea de zbor. Află unde a fost înainte de asta. 939 01:13:48,538 --> 01:13:50,171 Acolo este Dom. 940 01:13:51,771 --> 01:13:53,501 RIO DE JANEIRO 941 01:14:05,055 --> 01:14:06,960 Ai ştiut cine eram tot timpul, nu-i aşa ? 942 01:14:07,132 --> 01:14:08,930 Din clipa în care te-am văzut. 943 01:14:09,336 --> 01:14:12,953 Sora ta zâmbea cu ochii şi conducea cu inima. 944 01:14:15,547 --> 01:14:17,093 La fel cum faci şi tu. 945 01:14:18,422 --> 01:14:20,132 Noi nu suntem deloc la fel. 946 01:14:20,305 --> 01:14:22,013 Ea a fost o soră bună. 947 01:14:22,352 --> 01:14:24,578 Mereu îi punea pe ceilalţi pe primul loc. 948 01:14:24,633 --> 01:14:26,125 Întotdeauna făcea ce este drept. 949 01:14:29,688 --> 01:14:32,805 Uneori mă gândesc că a murit sora nepotrivită. 950 01:14:33,547 --> 01:14:35,518 De ce cea bună şi nu eu ? 951 01:14:46,727 --> 01:14:48,891 Te înşeli când spui că nu eşti deloc ca ea. 952 01:14:50,961 --> 01:14:53,008 Crezi că asta ar vrea ea să audă ? 953 01:14:55,953 --> 01:14:57,794 O poliţistă şi un pilot de curse. 954 01:14:58,961 --> 01:14:59,969 Am să-ţi spun ceva. 955 01:15:00,680 --> 01:15:02,609 Călătoresc pe acelaşi drum destulă vreme... 956 01:15:05,833 --> 01:15:08,286 Şi îşi dau seama cât de asemănători sunt. 957 01:15:11,578 --> 01:15:12,586 Crede-mă. 958 01:15:14,391 --> 01:15:15,398 Eu ştiu. 959 01:15:24,828 --> 01:15:26,891 Încă o face, nu-i aşa ? 960 01:15:31,297 --> 01:15:33,656 Ea încă ajuta oamenii. 961 01:15:38,008 --> 01:15:39,408 Ne ajuta pe noi. 962 01:15:41,773 --> 01:15:46,055 Elena ştia totul despre familia Reyes. 963 01:15:46,547 --> 01:15:48,143 După ce i-au ucis soţul, 964 01:15:48,221 --> 01:15:50,250 şi-a dedicat viaţa încercării de a-i elimina. 965 01:15:50,914 --> 01:15:52,358 Cred că încă mai am dosarele ei. 966 01:15:54,979 --> 01:15:58,266 O să găsim echipamente militare în mijlocul Londrei ? 967 01:15:58,313 --> 01:16:00,678 Tu ai spus că vrei să faci cumpărături să nu te vadă nimeni. 968 01:16:03,977 --> 01:16:06,617 Aşteaptă o clipă. Am călătorit cumva în timp ? 969 01:16:07,117 --> 01:16:09,893 Ai căuta o operaţiune de pe piaţa neagră într-un loc ca asta ? 970 01:16:10,648 --> 01:16:11,656 Nu. 971 01:16:12,039 --> 01:16:13,492 Ai primit un mesaj. 972 01:16:13,578 --> 01:16:16,234 - Gustări. - Dă-mi o factură, dragule. 973 01:16:17,445 --> 01:16:20,203 Cum să iau o factură de la un automat de mâncare ? 974 01:16:20,601 --> 01:16:22,180 Ce ai spune să-ţi dai seama ? 975 01:16:22,320 --> 01:16:23,617 Vreau hârtia, frate. 976 01:16:23,719 --> 01:16:25,883 - Pentru deducere de impozit. - Jur pe Dumnezeu... 977 01:16:27,758 --> 01:16:28,766 Ce faci, Bowie420. 978 01:16:29,094 --> 01:16:31,609 Oh, la naiba. FreddieMerc ? 979 01:16:33,289 --> 01:16:34,297 Ce ? 980 01:16:34,500 --> 01:16:36,625 Am avut o viaţă înainte să mă cunoşti. 981 01:16:36,805 --> 01:16:39,953 Bowie de aici conduce cea mai notorie piaţa neagră online. 982 01:16:40,382 --> 01:16:42,416 Dacă vrei ceva, el vinde. 983 01:16:42,510 --> 01:16:43,781 Fac ceea ce ştiu mai bine. 984 01:16:43,836 --> 01:16:45,234 Vremurile disperate... 985 01:16:45,461 --> 01:16:46,961 Ce fel de brioşe sunt astea ? 986 01:16:47,156 --> 01:16:48,164 Brioşe cu surprize. 987 01:16:48,383 --> 01:16:50,852 Te fac să simţi de parcă ai spăla lenjeria lui Darth Vader. 988 01:16:51,320 --> 01:16:53,008 Băieţi, poftiţi la brioşele mele ? 989 01:16:53,009 --> 01:16:55,008 Vreţi să mergem la o petrecere cu brioşe ? 990 01:16:55,063 --> 01:16:56,786 Avem nevoie de transport. 991 01:16:57,481 --> 01:17:00,445 Arme, maşini, diferite chestii. Şi în linişte. 992 01:17:00,477 --> 01:17:02,468 Grozav. Atunci am nevoie de bani cash. Bine ? 993 01:17:02,531 --> 01:17:03,867 Nu cripto monede. 994 01:17:03,940 --> 01:17:06,352 - Jeff Bezos cel negru acoperă totul. - Bezos cel negru ? 995 01:17:06,383 --> 01:17:08,600 - Da. A fost până şi în spaţiu. - Aoleu. 996 01:17:08,625 --> 01:17:10,341 Dacă voi toţi aţi avea să-mi daţi banii, 997 01:17:10,406 --> 01:17:13,625 aş aprecia o atitudine mai veselă, înţelegeţi ce vreau să spun ? 998 01:17:13,883 --> 01:17:15,078 De câţi bani vorbim, frate ? 999 01:17:15,656 --> 01:17:17,055 Doar un depozit rezonabil. 1000 01:17:18,664 --> 01:17:19,891 Ce spui de asta ? 1001 01:17:21,703 --> 01:17:23,295 Asta nu acoperă nici măcar brioşele. 1002 01:17:23,320 --> 01:17:24,510 Tipul ăsta vorbeşte serios ? 1003 01:17:24,710 --> 01:17:26,359 Rahatul ăsta e o nebunie. Bine. 1004 01:17:26,523 --> 01:17:28,156 Haide, omule, eşti astronaut. 1005 01:17:31,336 --> 01:17:34,106 - Ei bine, ce spui de asta ? - Ţi-ai lăsat toţi banii în spaţiu ? 1006 01:17:34,219 --> 01:17:35,406 Omule, dă-i asta. 1007 01:17:35,766 --> 01:17:37,461 - Mulţumesc. - Eşti serios acum ? 1008 01:17:37,695 --> 01:17:39,852 Ştii, eu plătesc pentru toate astea, bine ? 1009 01:17:39,961 --> 01:17:42,086 Ai putea să plăteşti pentru toate. 1010 01:17:42,156 --> 01:17:44,848 Misiunea ta de la Roma ne-a adus aici în primul rând. 1011 01:17:44,942 --> 01:17:47,966 Nu, informaţiile tale au fost cele care ne-au condus la Roma. 1012 01:17:48,065 --> 01:17:51,013 - Înscenarea ar fi derutat pe cei mai buni. - Nu. M-am săturat de asta. 1013 01:17:51,125 --> 01:17:53,084 Pentru că tot ce face e să vorbească şi apoi 1014 01:17:53,108 --> 01:17:55,296 toţi trebuie să-şi facă treaba lor şi pe a ta. 1015 01:17:55,390 --> 01:17:56,921 - Ce vrei să spui, Tej ? - Cum adică ? 1016 01:17:57,093 --> 01:17:59,625 Hei, băieţi, asta este o atmosferă de familie. 1017 01:17:59,758 --> 01:18:01,065 Ce ? Serios ? 1018 01:18:01,151 --> 01:18:02,486 - Serios ? - Ieşiţi afară, băieţi. 1019 01:18:02,585 --> 01:18:04,000 Ce facem, frate ? 1020 01:18:04,352 --> 01:18:05,617 Uh-oh. 1021 01:18:05,921 --> 01:18:08,445 Hei ! Domnilor, vă rog ! Băieţi ! 1022 01:18:10,046 --> 01:18:11,856 - Nu automatul de mâncare. Nu. - De necrezut. 1023 01:18:12,195 --> 01:18:14,375 Băieţi, îmi produceţi pagube de zeci de dolari. 1024 01:18:15,742 --> 01:18:17,489 Ar tebui să oprim asta ? 1025 01:18:18,757 --> 01:18:20,692 - Staţi aşa. - Nu. Lasă-i să se bată. 1026 01:18:22,234 --> 01:18:24,888 Hei ! Computerul ăla este din anul 1998 ! 1027 01:18:28,124 --> 01:18:29,914 Ce naiba, omule ? 1028 01:18:41,320 --> 01:18:43,859 Bine. În regulă. 1029 01:18:43,984 --> 01:18:46,234 Ne-o dăm la stomac acum. 1030 01:18:46,309 --> 01:18:48,544 - Bine. Este destul. - Voiam să fac asta de ani de zile. 1031 01:18:48,677 --> 01:18:51,427 Cred că a lovit copiatorul atât de tare încât acum funcţionează. 1032 01:18:55,242 --> 01:18:56,491 Pentru ce naiba a fost asta ? 1033 01:18:56,516 --> 01:18:58,028 Este ca un magician din ghetou. 1034 01:18:58,742 --> 01:18:59,914 Ştii ce este asta, frate. 1035 01:19:00,547 --> 01:19:01,555 Ţi-am tăbăcit curul. 1036 01:19:02,039 --> 01:19:03,382 Mi-ai tăbăcit curul, da ? 1037 01:19:03,453 --> 01:19:05,382 Doamne, vrei să o lăsaţi baltă ? Vă rog. 1038 01:19:05,563 --> 01:19:08,375 Nu avem vreme de asta. Tu. Treci la treaba. 1039 01:19:08,554 --> 01:19:10,992 Trebuie să intru pe o piaţă. O să dureze o clipă. 1040 01:19:12,938 --> 01:19:14,968 Ce naiba, Bowie ? Ce ai făcut ? 1041 01:19:15,179 --> 01:19:17,789 Îmi pare rău. Fetele voastre sunt peste tot în reţea. 1042 01:19:18,172 --> 01:19:20,197 Adică, recompensa este în droguri. 1043 01:19:20,734 --> 01:19:22,625 Trebuie să plecăm. Agenţia este pe urma noastră. 1044 01:19:22,682 --> 01:19:25,463 Uite, nu e nimic personal. Brioşele sunt din partea mea, bine ? 1045 01:19:27,468 --> 01:19:28,716 Am meritat asta. 1046 01:19:28,807 --> 01:19:30,765 - Eşti bine, frate ? - Da, mulţumesc, omule. 1047 01:19:35,385 --> 01:19:37,273 Bine, unde mergem acum ? La închisoare ? 1048 01:19:37,875 --> 01:19:39,055 Ştiu eu un loc. 1049 01:19:39,195 --> 01:19:40,799 Ultimul loc unde vreau să merg. 1050 01:20:05,320 --> 01:20:08,320 Cum te simţi de partea mea a legii ? 1051 01:20:09,070 --> 01:20:11,398 Le place să repare lucrurile înainte să le strice. 1052 01:20:11,867 --> 01:20:13,836 Este un loc bolnav, Letty. 1053 01:20:17,531 --> 01:20:18,539 Cu plăcere. 1054 01:20:19,390 --> 01:20:20,859 Ce ai făcut ? 1055 01:20:21,007 --> 01:20:24,461 Am redirecţionat gaz anestezic în sistemul lor de aer condiţionat. 1056 01:20:24,492 --> 01:20:28,133 Şi am câştigat câteva minute înainte ca camerele să se reseteze 1057 01:20:28,773 --> 01:20:31,781 şi să afle că locul ăsta s-a transformat într-un studiu asupra somnului. 1058 01:20:35,672 --> 01:20:38,188 O să stai acolo morocănoasa, sau vrei să ieşi afară de aici ? 1059 01:20:40,294 --> 01:20:41,867 Nu au să doarmă pe vecie. 1060 01:20:41,898 --> 01:20:44,055 Nu vrei să te întorci la preţioasa ta familie ? 1061 01:20:49,836 --> 01:20:52,041 Pare că te-ai gândit la toate. De ce ai nevoie de mine ? 1062 01:20:52,104 --> 01:20:54,557 Am un plan, dar este o treabă pentru două persoane. 1063 01:21:02,625 --> 01:21:04,891 A fost chiar atât de greu ? 1064 01:21:05,508 --> 01:21:07,054 Cât timp avem ? 1065 01:21:07,096 --> 01:21:08,776 Aş spune că patru minute. 1066 01:21:08,859 --> 01:21:10,664 Ar trebui să ajungă. 1067 01:21:24,273 --> 01:21:26,781 Eu aş sta jos dacă aş fi în locul tău. 1068 01:21:26,922 --> 01:21:28,981 Va trebui să mă loveşti mai tare pentru asta. 1069 01:21:29,036 --> 01:21:30,361 O să regreţi asta. 1070 01:22:58,758 --> 01:22:59,766 Dante Reyes. 1071 01:23:02,969 --> 01:23:04,344 Născut în Portugalia. 1072 01:23:04,950 --> 01:23:06,695 Mama din insulele Pacificului. 1073 01:23:07,555 --> 01:23:10,117 Tendinţe sociopate de la o vârstă fragedă. 1074 01:23:10,656 --> 01:23:13,705 A trecut din şcoala de corecţie la închisoare şi la spitale psihiatrice. 1075 01:23:13,867 --> 01:23:16,531 De fiecare dată, tatăl lui a fost acolo să-l scoată afară. 1076 01:23:17,188 --> 01:23:19,789 După moartea tatălui său, a dispărut. 1077 01:23:21,102 --> 01:23:23,414 A deţinut proprietăţile Reyes înainte să moară. 1078 01:23:24,875 --> 01:23:27,156 Acum totul e vândut şi înstrăinat. 1079 01:23:28,008 --> 01:23:29,016 Cu excepţia acesteia. 1080 01:23:31,508 --> 01:23:32,516 Secţia de poliţie. 1081 01:23:33,070 --> 01:23:34,477 A fost abandonată de ani de zile. 1082 01:23:35,742 --> 01:23:37,789 Şi ghiceşte a cui nume este pe actul de proprietate. 1083 01:23:39,664 --> 01:23:40,672 Dante Reyes. 1084 01:23:42,234 --> 01:23:44,091 Am să găsesc răspunsurile acolo. 1085 01:23:46,352 --> 01:23:47,359 Vin cu tine. 1086 01:23:52,688 --> 01:23:54,533 Am nevoie să fii în siguranţă. 1087 01:24:00,916 --> 01:24:02,563 Aş fi câştigat cursa aia, ştii ? 1088 01:24:04,398 --> 01:24:06,484 - Vrei o nouă cursa ? - Pretind asta. 1089 01:24:08,575 --> 01:24:10,102 Atunci cred că ne vedem în curând. 1090 01:24:38,773 --> 01:24:41,924 Hei, băieţi, uite cine s-a rătăcit pe aici. 1091 01:24:42,440 --> 01:24:45,247 Băieţi, nu vreţi să faceţi asta. 1092 01:24:45,536 --> 01:24:47,196 Are nevoie de un ceas nou, poliţaiule. 1093 01:24:47,220 --> 01:24:48,719 Uite, ceasul ăsta a fost un dar. 1094 01:24:49,344 --> 01:24:52,843 Dar am 16 carate de diamante netăiate la curea dacă vrei să arunci o privire. 1095 01:25:04,797 --> 01:25:07,313 Acum chiar ai nevoie de un ceas nou. 1096 01:25:12,031 --> 01:25:13,434 La naiba. 1097 01:25:24,313 --> 01:25:25,320 B te simţi bine ? 1098 01:25:27,288 --> 01:25:29,352 Ai încercat o gumă ? Guma ajuta. 1099 01:25:29,398 --> 01:25:31,179 Nu-mi plac avioanele. 1100 01:25:31,508 --> 01:25:33,703 Dacă e vorba de înălţime, asta o să fie o problemă. 1101 01:25:35,742 --> 01:25:37,307 Ştii, mie îmi era frica de maşini. 1102 01:25:38,969 --> 01:25:42,111 După ce tata a murit, cred că m-am învinuit singur. 1103 01:25:43,281 --> 01:25:46,219 A fost rău. Aveam atacuri de panică tot timpul. 1104 01:25:46,852 --> 01:25:47,859 De parcă luam autobuzul. 1105 01:25:48,555 --> 01:25:51,344 Da. Cred că eram atât de îngrijorat să nu fac greşeli 1106 01:25:51,797 --> 01:25:53,875 şi să nu fiu la fel de bun ca fratele meu. 1107 01:25:54,195 --> 01:25:56,617 - Tu ? - Pardon ? L-ai întâlnit pe tatăl tău ? 1108 01:25:57,802 --> 01:25:59,828 Aruncă o umbră destul de mare. 1109 01:26:03,661 --> 01:26:05,180 Te simţi mai bine ? 1110 01:26:05,219 --> 01:26:07,883 - Da. - Bine. Şi eu. 1111 01:26:13,411 --> 01:26:15,086 Băutura pe care aţi comandat-o, domnule. 1112 01:26:19,852 --> 01:26:21,255 O cunoşti ? 1113 01:26:21,364 --> 01:26:23,531 Da, este bine să ai prieteni în locuri sus puse. 1114 01:26:23,596 --> 01:26:27,328 Până când număr la trei, ne ridicăm şi mergem la baie. 1115 01:26:27,617 --> 01:26:28,625 Eşti gata ? 1116 01:26:29,148 --> 01:26:30,156 Trei. 1117 01:27:06,216 --> 01:27:07,497 Cine erau tipii ăia ? 1118 01:27:07,552 --> 01:27:08,973 De la agenţie. Ne-au găsit. 1119 01:27:08,999 --> 01:27:11,020 Acum să ne pierdem urma. 1120 01:27:18,411 --> 01:27:20,146 La naiba... 1121 01:27:20,799 --> 01:27:24,296 Hei ! Înjurăturile sunt doar pentru cântece şi pentru degetele de la picioare. 1122 01:27:24,375 --> 01:27:25,763 Uita de asta. Fii atent. 1123 01:27:25,898 --> 01:27:28,765 Bine, suntem prea sus ca să planăm aşa că avem nevoie de propulsie. 1124 01:27:28,922 --> 01:27:30,257 Ceea ce înseamnă ? 1125 01:27:30,539 --> 01:27:32,630 Combustie. Ce înseamnă ? 1126 01:27:33,484 --> 01:27:36,263 Oxigen şi... carburant. 1127 01:27:37,008 --> 01:27:38,380 Alcool. 1128 01:27:46,447 --> 01:27:47,947 Ăla e vin roşe. Nu o să funcţioneze. 1129 01:27:48,038 --> 01:27:49,890 E o poveste lungă. Dar e o iniţiativă bună. 1130 01:27:58,494 --> 01:28:00,328 Mă bucur că nu a fost vorba de înălţime. 1131 01:28:00,352 --> 01:28:02,109 Bucură-te de călătorie, micule B. 1132 01:28:15,492 --> 01:28:17,789 Bowie a pus o ţintă pe noi. Agenţia e pe urmele noastre. 1133 01:28:17,945 --> 01:28:19,764 Trebuie să găsim echipament şi să ajungem 1134 01:28:19,765 --> 01:28:21,307 la întâlnire cât mai curând posibil. 1135 01:28:21,633 --> 01:28:22,641 Este chiar aici. 1136 01:28:23,617 --> 01:28:26,313 Daţi-vă deoparte, băieţi. Lăsaţi-mă pe mine să mă ocup de asta. 1137 01:28:26,688 --> 01:28:29,961 Nu, nu, nu. Este o idee proastă. Adică, de nivelul lui Roman. 1138 01:28:30,227 --> 01:28:31,992 Ce ? Despre ce vorbeşti, omule ? 1139 01:28:32,031 --> 01:28:33,188 Ai auzit ce am spus. 1140 01:28:33,984 --> 01:28:35,986 Uite, frate, nu trebuie să faci asta, omule. 1141 01:28:36,166 --> 01:28:37,528 Ştii că eu îţi ţin spatele. 1142 01:28:37,708 --> 01:28:39,388 No îţi ţinem spatele ţie. 1143 01:28:42,086 --> 01:28:43,569 Trebuie să fac asta singur. 1144 01:29:05,289 --> 01:29:06,989 Am ceva de vorbit cu tine. 1145 01:29:07,140 --> 01:29:09,841 Singurul motiv pentru care un om mort apare la uşa mea... 1146 01:29:11,023 --> 01:29:12,263 Răzbunare. 1147 01:29:16,497 --> 01:29:17,848 Oh, la naiba. 1148 01:29:22,906 --> 01:29:24,315 La naiba ! Han. 1149 01:29:24,455 --> 01:29:26,195 Trebuia să rămâi mort. 1150 01:29:27,312 --> 01:29:28,758 Pot să intru. Pot să intru. 1151 01:29:29,452 --> 01:29:31,632 Nu îmi place să mă repet. 1152 01:29:32,055 --> 01:29:33,335 Mi-ai stricat gustarea. 1153 01:29:37,953 --> 01:29:38,961 Relaxează-te. 1154 01:29:39,664 --> 01:29:40,889 Nu vreau să mă bat cu tine. 1155 01:29:40,914 --> 01:29:42,533 Asta o să se termine repede. 1156 01:30:21,221 --> 01:30:24,312 - Ai adus mai mulţi oameni să mă omoare ? - Încearcă să mă omoare şi pe mine. 1157 01:30:25,070 --> 01:30:26,953 Ei bine, pare că avem şi mai multă companie. 1158 01:30:28,195 --> 01:30:30,187 - Încă mai conduci ? - Tu ce crezi ? 1159 01:30:33,364 --> 01:30:35,640 Bine, lasă-mă doar o clipă. 1160 01:30:35,843 --> 01:30:37,117 Nu mişcaţi ! 1161 01:31:00,627 --> 01:31:02,234 Aruncă laptopul ! 1162 01:31:29,580 --> 01:31:30,981 Băieţi, am intrat. 1163 01:31:48,758 --> 01:31:50,273 Acum suntem chit. 1164 01:31:56,688 --> 01:31:57,695 Eşti bine ? 1165 01:32:12,352 --> 01:32:13,719 Ştii, eu înţeleg toate astea. 1166 01:32:14,961 --> 01:32:16,117 Ce naiba a fost asta ? 1167 01:32:21,150 --> 01:32:22,674 Te-ai speriat, am văzut asta. 1168 01:32:22,729 --> 01:32:24,078 Nimeni nu s-a speriat, frate. 1169 01:32:24,102 --> 01:32:26,070 Aşa este. El a fost speriat. 1170 01:32:39,273 --> 01:32:40,752 Avem un oaspete nepoftit. 1171 01:32:40,865 --> 01:32:42,776 - Familia mea ? - Sunt în siguranţă deocamdată. 1172 01:32:42,835 --> 01:32:43,931 Tu nu te temi de nimic. 1173 01:32:44,026 --> 01:32:47,148 Nu îmi pasa de moarte. Îmi pasă doar să-i protejez pe cei pe care îi iubesc. 1174 01:32:47,241 --> 01:32:50,335 Ţine-ne în inima ta şi nu ai să-ţi pierzi niciodată calea. 1175 01:32:50,453 --> 01:32:53,106 - Tu nu te temi de nimic. - Teama poate să fie un profesor bun. 1176 01:32:53,226 --> 01:32:55,223 Tu nu te temi de nimic. 1177 01:33:06,758 --> 01:33:08,171 Cum ţi se pare locul meu ? 1178 01:33:08,922 --> 01:33:10,979 Regret că nu sunt acolo ca să-ţi arăt împrejurimile. 1179 01:33:11,344 --> 01:33:13,695 Şi puţin jenat că ai văzut tabla mea cu viziunea. 1180 01:33:14,445 --> 01:33:17,109 Dar cel puţin ştii cât de mult am muncit să ne aduc în acest punct. 1181 01:33:17,539 --> 01:33:18,727 Acum ştiu că eşti un om mort. 1182 01:33:19,148 --> 01:33:20,406 Vrei să spui reînviat. 1183 01:33:20,570 --> 01:33:21,578 Datorită ţie. 1184 01:33:21,805 --> 01:33:24,161 Ştii, dacă nu ai fi ajuns niciodată în spatele acelui volan 1185 01:33:24,328 --> 01:33:26,570 nu aş fi niciodată omul care sunt astăzi. 1186 01:33:26,633 --> 01:33:31,117 Ai clădit o viaţă aşa frumoasă, plină cu dragoste şi familie. 1187 01:33:31,195 --> 01:33:33,208 Eu nu am avut niciodată şansa asta. 1188 01:33:33,305 --> 01:33:35,617 Daune colaterale, haos, moarte. 1189 01:33:36,932 --> 01:33:38,359 Asta e moştenirea ta ? 1190 01:33:38,843 --> 01:33:40,069 Eu sunt moştenirea ta. 1191 01:33:40,094 --> 01:33:41,320 Ştii ce nu îmi pot da seama ? 1192 01:33:41,961 --> 01:33:45,023 Cum de cineva născut atât de bogat... 1193 01:33:46,109 --> 01:33:48,195 a ales cea mai săracă cale prin viaţă. 1194 01:33:49,122 --> 01:33:50,663 Tu nu ai onoare. 1195 01:33:51,750 --> 01:33:54,083 Fără onoare, nu ai familie. 1196 01:33:56,963 --> 01:33:58,773 Şi fără familie... 1197 01:34:01,062 --> 01:34:02,539 Nu ai nimic. 1198 01:34:02,813 --> 01:34:04,617 Nu am nimic din cauza ta. 1199 01:34:05,008 --> 01:34:09,463 Viitorul meu, familia mea, ai furat asta de la mine. 1200 01:34:09,763 --> 01:34:15,750 Şi acum am să o distrug pe a ta, bucăţică cu bucăţică. 1201 01:34:16,070 --> 01:34:18,229 Încetează cu vorba şi înfruntă-mă. 1202 01:34:18,393 --> 01:34:20,492 Îţi plac surprizele, Dommy ? 1203 01:34:20,758 --> 01:34:22,221 Le ador. 1204 01:34:24,641 --> 01:34:26,389 Dar jocul nu s-a terminat încă. 1205 01:34:26,414 --> 01:34:28,664 Mai sunt încă mulţi oameni care trebuie să sufere. 1206 01:34:31,281 --> 01:34:32,976 Vin după tine. 1207 01:34:33,125 --> 01:34:35,250 Ei bine, asta o să fie greu de făcut cu cătuşe. 1208 01:34:35,891 --> 01:34:36,898 Bine, adio, Dommy. 1209 01:34:37,867 --> 01:34:38,875 Nu, închide tu primul. 1210 01:34:39,758 --> 01:34:40,766 Bine. 1211 01:34:51,583 --> 01:34:53,296 Toretto, nu mişca ! 1212 01:34:53,356 --> 01:34:54,997 E vremea să înfrunţi muzica, Dom. 1213 01:34:55,458 --> 01:34:58,047 Joci după cum îţi cântă el, poliţaiule. 1214 01:35:29,789 --> 01:35:30,953 Haide. 1215 01:35:36,325 --> 01:35:37,950 Bine. Haide. 1216 01:35:45,188 --> 01:35:47,156 Haide. Da. 1217 01:35:57,497 --> 01:35:58,770 Grozav. 1218 01:35:58,828 --> 01:36:00,820 ANTARCTICA 1219 01:36:01,070 --> 01:36:02,477 Pur şi simplu minunat. 1220 01:36:11,516 --> 01:36:12,523 E puţin răcoare ? 1221 01:36:15,703 --> 01:36:16,711 Planul tău e de rahat. 1222 01:36:17,606 --> 01:36:19,445 Poate, dar măcar o să-ţi fie cald. 1223 01:36:20,953 --> 01:36:23,867 Mulţumesc, Cipher. Mulţumesc. 1224 01:36:33,497 --> 01:36:35,322 - Aoleu. - Aruncă o privire la asta. 1225 01:36:35,430 --> 01:36:37,135 Asta ar trebui să ne acopere la echipament. 1226 01:36:37,190 --> 01:36:38,609 Nu eşti o persoană de încredere. 1227 01:36:38,679 --> 01:36:40,994 Nici tu nu eşti pe lista mea de Crăciun. 1228 01:36:43,930 --> 01:36:46,633 Nimic de aici nu este gratis. Lăsaţi-mă să fiu clar. 1229 01:36:46,797 --> 01:36:49,711 Asigură-te că iei factura de la el, bine ? Mi-ar place să văd asta. 1230 01:36:50,367 --> 01:36:52,898 Ei bine, cred că Bowie nu a fost pe de-a întregul nefolositor. 1231 01:36:53,000 --> 01:36:55,030 Pot folosi drive-ul lui ca să îl găsesc pe Dante. 1232 01:36:55,055 --> 01:36:57,453 A fost cu zece paşi înaintea noastră tot timpul. 1233 01:36:57,531 --> 01:36:58,539 Cum face asta singur ? 1234 01:36:58,981 --> 01:37:00,241 Ast nu este bine. 1235 01:37:00,343 --> 01:37:02,710 Banii noştri au fost împărţiţi în conturi peste tot în lume. 1236 01:37:02,773 --> 01:37:04,374 Şi uite pe numele cui sunt înregistraţi. 1237 01:37:04,398 --> 01:37:06,588 Sunt nişte mercenari ucigaşi. Adevărate gunoaie. 1238 01:37:06,700 --> 01:37:08,344 A folosit banii ca să cumpere o armată. 1239 01:37:08,664 --> 01:37:11,744 Deci tipul ăsta nu ne vrea morţi. Vrea să ne şteargă de pe faţa pământului. 1240 01:37:11,846 --> 01:37:13,028 Încearcă să ne dezbine. 1241 01:37:13,130 --> 01:37:15,969 Exact de aceia trebuie să luăm legătura cu Dom la punctul de întâlnire. 1242 01:37:19,734 --> 01:37:20,742 Trebuie să vezi asta. 1243 01:37:22,320 --> 01:37:24,231 Au fost plătiţi să ne atace pe noi... 1244 01:37:24,742 --> 01:37:26,938 şi pe oricine ne-a ajutat vreodată până acum. 1245 01:37:29,930 --> 01:37:31,481 Mama. 1246 01:37:50,335 --> 01:37:52,260 Am să pregătesc transportul pentru voi. 1247 01:37:52,292 --> 01:37:53,546 Şi tu unde mergi ? 1248 01:37:53,570 --> 01:37:55,055 Am să sap nişte morminte. 1249 01:38:04,867 --> 01:38:08,033 Băiatul de aur al domnului Nobody i-a prins fără prea multă lupta. 1250 01:38:08,383 --> 01:38:09,391 Nu este amuzant. 1251 01:38:10,125 --> 01:38:12,750 De parcă mergi tot drumul până la Everest şi apoi iei liftul. 1252 01:38:14,102 --> 01:38:16,046 Poate vrei să-ţi pui centura de siguranţă. 1253 01:38:16,125 --> 01:38:18,281 Ştiu că ai făcut ceva treaba bună pentru agenţie. 1254 01:38:18,354 --> 01:38:20,953 Sunt sigur că ţi-ai dat seama că asta îţi asigură ceva clemenţă. 1255 01:38:20,984 --> 01:38:22,602 Dar este o nouă zi. 1256 01:38:22,680 --> 01:38:25,505 Asta este problema în zilele astea. Nimeni nu asculta. 1257 01:38:29,356 --> 01:38:31,625 Trebuia să petreci mai puţin timp cu capul sub capota, 1258 01:38:31,757 --> 01:38:34,033 şi mai mult pregătindu-te pentru ce urmează. 1259 01:38:34,151 --> 01:38:36,033 Spionii au fost înlocuiţi de sateliţi, 1260 01:38:36,158 --> 01:38:37,476 piloţii de luptă de drone. 1261 01:38:37,625 --> 01:38:39,305 Inteligenţa de algoritmi. 1262 01:38:40,820 --> 01:38:45,658 Zilele când un om în spatele volanului făcea diferenţa, s-au terminat, Dom. 1263 01:38:46,815 --> 01:38:50,091 La naiba, zilele cu oricare om în spatele volanului s-au terminat. 1264 01:38:53,023 --> 01:38:54,266 Ce faci ? 1265 01:38:55,466 --> 01:38:57,164 Mă pregătesc pentru ce urmează. 1266 01:38:58,023 --> 01:38:59,377 Aşa este. 1267 01:39:16,352 --> 01:39:18,000 Mergi. Mergi. Mergi. 1268 01:39:34,548 --> 01:39:35,616 Dominic. 1269 01:39:35,836 --> 01:39:38,684 Te-am adus înapoi în locul unde ne-am întâlnit mai întâi. 1270 01:39:38,809 --> 01:39:41,132 Şi am o surpriză pentru tine. 1271 01:40:08,484 --> 01:40:09,763 Dom. 1272 01:40:11,202 --> 01:40:12,729 Te ascult acum. 1273 01:40:48,094 --> 01:40:49,102 Dominic. 1274 01:40:49,891 --> 01:40:50,898 Dominic. 1275 01:40:51,180 --> 01:40:53,383 Încetează să-mi răneşti noii prieteni. 1276 01:40:54,273 --> 01:40:56,727 Numai dacă te pot răni pe tine. 1277 01:40:57,289 --> 01:40:58,297 Bine... 1278 01:40:59,047 --> 01:41:00,406 Ştii cum stau lucrurile ? 1279 01:41:00,992 --> 01:41:02,000 E minunat. 1280 01:41:02,594 --> 01:41:04,641 Nu-i aşa ? "A fost atât de grozav". 1281 01:41:04,758 --> 01:41:06,442 Dar dacă nu încetezi, 1282 01:41:07,190 --> 01:41:10,122 am să o tai peste tot. 1283 01:41:18,717 --> 01:41:20,061 Uite aici este. 1284 01:41:20,086 --> 01:41:21,516 Întârziere mondenă. 1285 01:41:23,453 --> 01:41:25,094 M-ai prins. 1286 01:41:28,778 --> 01:41:30,322 Poţi să pleci. 1287 01:41:31,781 --> 01:41:32,851 Familia. 1288 01:41:36,992 --> 01:41:39,052 Vrei te rog, sa cobori de pe maşina mea ? 1289 01:41:43,327 --> 01:41:44,614 Atâta lipsa de respect. 1290 01:41:45,322 --> 01:41:46,658 Vorbeşti prea mult. 1291 01:42:00,742 --> 01:42:03,141 Opreşte-te. Opreşte-te. Tu nu-ţi cunoşti propria putere. 1292 01:42:07,492 --> 01:42:08,500 Găozarule ! 1293 01:42:08,922 --> 01:42:09,930 Oh, aşteaptă. 1294 01:42:12,297 --> 01:42:13,305 Îţi place baletul ? 1295 01:42:14,141 --> 01:42:15,148 Ador "Lacul Lebedelor". 1296 01:42:15,578 --> 01:42:17,950 Cred că tu eşti mai degrabă genul "Spărgătorul de nuci". 1297 01:42:18,133 --> 01:42:19,778 Şi unu şi doi şi... 1298 01:42:21,658 --> 01:42:22,781 Nu ! 1299 01:42:29,328 --> 01:42:30,658 Aşteaptă. 1300 01:42:33,565 --> 01:42:35,406 Oh, nu. Ea este în pericol. 1301 01:42:35,586 --> 01:42:37,299 Ce ai să faci ? 1302 01:42:38,538 --> 01:42:40,005 Ştii care este problema ta ? 1303 01:42:43,190 --> 01:42:44,703 Familia. 1304 01:42:46,065 --> 01:42:47,872 Nu poţi să-i salvezi pe toţi. 1305 01:42:48,250 --> 01:42:49,797 Cinci, patru... 1306 01:42:51,281 --> 01:42:52,578 Doi... 1307 01:43:04,520 --> 01:43:06,163 Ţie nu îţi place baletul. 1308 01:43:06,188 --> 01:43:07,195 Pot să simt asta. 1309 01:43:07,653 --> 01:43:09,817 Te rog, pot să iau "Ochiul lui Dumnezeu" ? 1310 01:43:09,927 --> 01:43:11,471 Nu ? Te rog frumos ? 1311 01:43:12,266 --> 01:43:13,614 Aici este. 1312 01:43:14,124 --> 01:43:15,530 Te-am prins. 1313 01:43:16,617 --> 01:43:18,515 Un schimb bun. Păstrează maşina. 1314 01:43:19,039 --> 01:43:20,677 Oh, Dommy. 1315 01:43:21,257 --> 01:43:23,414 Ţi-am spus că îmi datorezi suferinţa. 1316 01:43:24,640 --> 01:43:26,593 Moştenirea ta nu sunt banii sau puterea, 1317 01:43:26,656 --> 01:43:29,369 sau familia pe care ai creat-o, sau viaţa pe care ai dus-o. 1318 01:43:29,508 --> 01:43:31,036 Este viaţă pe care ţi-o faci. 1319 01:43:31,958 --> 01:43:33,638 Şi un tată şi fiul sau... 1320 01:43:34,611 --> 01:43:36,049 Este totul. 1321 01:43:36,167 --> 01:43:38,367 Tu mi-ai ucis tatăl pe acest pod. 1322 01:43:38,875 --> 01:43:41,080 Iar acum ştiu unde să-l găsesc pe fiul tău. 1323 01:43:53,539 --> 01:43:55,734 Ai să fii bine, Tess. Glonţul a trecut prin tine. 1324 01:43:56,093 --> 01:43:57,695 Mă cam doare. 1325 01:43:57,742 --> 01:43:59,547 Tatăl tău ar fi mândru. 1326 01:44:00,164 --> 01:44:01,570 Da. 1327 01:44:01,820 --> 01:44:03,695 Tu ai să-l opreşti. 1328 01:44:04,789 --> 01:44:06,116 Ai credinţă. 1329 01:44:17,973 --> 01:44:19,758 Trebuie să meargă la spital. 1330 01:44:40,104 --> 01:44:41,640 Ai să fii bine. 1331 01:44:42,864 --> 01:44:45,552 O duc eu. Tu du-te şi salvează-ţi fiul. 1332 01:44:46,630 --> 01:44:48,428 Pe nepotul meu. 1333 01:45:02,500 --> 01:45:04,430 Nu am să spun că îmi pare rău... 1334 01:45:05,638 --> 01:45:07,638 Aşa că lasă-mă să fac ceva mai bun. 1335 01:45:07,726 --> 01:45:09,536 Să mergem să-l luăm pe fiul tău. 1336 01:45:14,123 --> 01:45:16,583 PORTUGALIA 1337 01:45:43,070 --> 01:45:45,227 Pe vremuri aici era o veche mină 1338 01:45:45,469 --> 01:45:47,625 şi au săpat tuneluri adânc în munte. 1339 01:45:48,422 --> 01:45:50,039 Iar eu pur şi simplu... 1340 01:45:51,320 --> 01:45:52,778 Am reprofilat locul. 1341 01:45:53,486 --> 01:45:56,125 Trebuie doar să rămâi deschis la posibilităţi. 1342 01:45:56,156 --> 01:45:58,820 Şi desigur, să ai o mulţime de timp la dispoziţie. 1343 01:46:00,195 --> 01:46:01,813 Ai spus că o să-l întâlnim aici. 1344 01:46:07,773 --> 01:46:08,781 Hei. 1345 01:46:10,133 --> 01:46:12,719 Îl cunoşti pe tatăl tău. Vrea să facă totul în siguranţă. 1346 01:46:13,521 --> 01:46:14,927 O să aşteptăm. 1347 01:46:18,805 --> 01:46:20,640 Te iubesc, unchiule Jakob. 1348 01:46:28,469 --> 01:46:29,477 Ce e asta ? 1349 01:46:30,094 --> 01:46:31,359 Asta ? 1350 01:46:31,734 --> 01:46:33,593 Un proiect la care am lucrat. 1351 01:46:33,703 --> 01:46:34,711 Nu te-ar interesa. 1352 01:46:47,434 --> 01:46:51,046 Intrăm în spaţiul aerian portughez. Jakob este deja aici. 1353 01:46:51,109 --> 01:46:52,361 Ai vreo veste de la Dom ? 1354 01:46:54,437 --> 01:46:55,445 Hei. 1355 01:46:56,672 --> 01:46:58,723 De ce eşti atât de tăcut ? Te simţi bine ? 1356 01:46:59,141 --> 01:47:01,453 Stăteam doar aici şi mă gândeam, omule. 1357 01:47:01,477 --> 01:47:03,180 Ştii că simt ceva arzând aici. 1358 01:47:03,391 --> 01:47:05,570 Tej, a fost misiunea mea, 1359 01:47:05,703 --> 01:47:07,380 şi voi mi-aţi urmat comanda, 1360 01:47:07,583 --> 01:47:10,109 şi am dat greş la fiecare pas de pe drum. 1361 01:47:10,604 --> 01:47:14,794 Cred că chestia asta cu conducerea chiar nu este de mine. 1362 01:47:14,877 --> 01:47:17,539 Ne-ai dus la Londra într-un container. 1363 01:47:17,656 --> 01:47:23,117 Ai cheltuit mii de dolari din banii ăia legaţi de fundul tău, 1364 01:47:23,547 --> 01:47:25,695 care acum miros a colonie ieftină. 1365 01:47:26,078 --> 01:47:28,625 Acum stai aici asumându-ţi singur responsabilitatea 1366 01:47:28,688 --> 01:47:29,885 pentru ceva ce toţi purtăm. 1367 01:47:30,000 --> 01:47:31,406 Da, ştiu. Pare o prostie. 1368 01:47:31,507 --> 01:47:34,500 Nu, nu e deloc o prostie. Ştii ce înseamnă asta pentru mine ? 1369 01:47:35,445 --> 01:47:37,239 Asta înseamnă că eşti un lider. 1370 01:47:46,953 --> 01:47:49,742 Haide, omule. Ridică-ţi fundul, omule. 1371 01:47:51,938 --> 01:47:53,703 - Te iubesc, omule. - Te iubesc, frate. 1372 01:47:53,898 --> 01:47:56,088 Uneori trebuie să spui, "Îmi pare rău". 1373 01:47:57,102 --> 01:48:00,601 Îmi pare rău că ţi-am tăbăcit fundul, omule, pentru că nu am vrut să fac asta. 1374 01:48:00,875 --> 01:48:02,484 Toată chestia aia, a fost... 1375 01:48:02,938 --> 01:48:04,945 Te simţi bine ? Ce s-a întâmplat ? 1376 01:48:05,031 --> 01:48:06,882 Sunt doar alergic la rahaturile tale. 1377 01:48:13,773 --> 01:48:15,906 Hei, mai uşor acolo. Ai să strici chestia aia. 1378 01:48:16,023 --> 01:48:17,223 Te simţi bine ? 1379 01:48:17,563 --> 01:48:19,434 "Ochiul lui Dumnezeu" tocmai a fost folosit 1380 01:48:19,458 --> 01:48:21,539 să trimită o mulţime de mercenari după fiul lui Dom. 1381 01:48:21,867 --> 01:48:25,734 Ceva ce am creat eu face rău oamenilor pe care îi iubim. 1382 01:48:29,359 --> 01:48:31,117 A fost menit să ajute. 1383 01:48:31,391 --> 01:48:34,648 Asta e mai important decât Dante. Este mai important decât noi. 1384 01:48:35,695 --> 01:48:38,018 Trebuie să oprim acest monstru acum. 1385 01:48:53,242 --> 01:48:54,747 Trebuie să plecăm. 1386 01:49:16,143 --> 01:49:17,218 Ţine-te bine. 1387 01:49:27,205 --> 01:49:29,203 Am pus ochii pe unchiul musculos şi pe puşti. 1388 01:49:29,789 --> 01:49:32,885 În regulă, oameni buni. Ţineţi minte planul. Reţineţi şi răpiţi. Mulţumesc. 1389 01:49:33,674 --> 01:49:34,969 Nu ! 1390 01:49:35,281 --> 01:49:36,497 Fără arme. 1391 01:49:36,623 --> 01:49:38,452 Am nevoie de rahatul ăsta mic în viaţă. 1392 01:49:39,104 --> 01:49:40,541 Cel puţin pentru o vreme. 1393 01:50:10,625 --> 01:50:12,455 - Eşti gata ? - Gata. 1394 01:50:27,766 --> 01:50:28,773 La naiba... 1395 01:50:30,039 --> 01:50:31,406 Oh, nu. Este în regulă. 1396 01:50:31,602 --> 01:50:34,013 Bine. Cântece, degetele de la picioare şi tunuri pe maşini. 1397 01:50:38,312 --> 01:50:39,830 Să-i dăm drumul. 1398 01:51:26,469 --> 01:51:28,236 S-a blocat. S-a blocat. 1399 01:51:31,716 --> 01:51:34,805 Au o armată acolo, Dom. Echipa ta nu este departe. 1400 01:51:35,102 --> 01:51:37,179 - Du-ne jos. - Nu pot să cobor aici. 1401 01:51:37,437 --> 01:51:39,221 Este un aeroport la şapte paşi spre vest. 1402 01:51:39,393 --> 01:51:40,780 Bine, ne întâlnim acolo. 1403 01:51:40,828 --> 01:51:42,145 Deschide trapa din spate. 1404 01:51:42,250 --> 01:51:44,182 Dom, chiar nu am unde să aterizez. 1405 01:51:46,273 --> 01:51:48,205 Cine a spus ceva despre aterizare ? 1406 01:52:07,885 --> 01:52:09,354 Uite. 1407 01:52:15,200 --> 01:52:16,734 Vin după tine, fiule. 1408 01:52:26,372 --> 01:52:27,825 Ce naiba... 1409 01:52:59,132 --> 01:53:00,838 - Tata. - Hei, fiule. 1410 01:53:01,594 --> 01:53:03,283 Mă bucur să te văd, frate mai mare. 1411 01:53:03,393 --> 01:53:04,898 Şi eu mă bucur să vă văd, băieţi. 1412 01:53:04,992 --> 01:53:06,513 Veniţi cu mine spre avion. 1413 01:53:06,625 --> 01:53:08,158 Suntem chiar în urma ta. 1414 01:53:10,312 --> 01:53:11,656 Te-am prins acum. 1415 01:53:20,395 --> 01:53:22,158 Aimes, suntem pe drum. 1416 01:53:22,291 --> 01:53:24,344 Dom, aterizam la şapte paşi spre vest. 1417 01:53:25,294 --> 01:53:26,942 Dar ei sunt încă pe urma ta. 1418 01:53:28,755 --> 01:53:30,135 S-a blocat. 1419 01:53:31,422 --> 01:53:34,734 B, ce faci ? 1420 01:53:38,977 --> 01:53:40,427 Ai grijă. 1421 01:53:53,354 --> 01:53:55,119 Închide uşa din faţă. 1422 01:53:56,016 --> 01:53:57,364 Micule B. 1423 01:54:05,828 --> 01:54:06,906 Unchiule Jakob ! 1424 01:54:06,938 --> 01:54:08,104 L-am reparat. 1425 01:54:14,276 --> 01:54:15,682 B ! 1426 01:54:16,039 --> 01:54:17,596 Pe mâine ! 1427 01:54:19,390 --> 01:54:21,151 - Ajutor ! - Taci din gura. 1428 01:54:21,875 --> 01:54:24,507 - La naiba. - Te distrezi ? Eu mă distrez. 1429 01:54:27,600 --> 01:54:29,069 Dom, l-am pierdut. 1430 01:54:29,388 --> 01:54:30,953 Dante l-a luat pe micul B. 1431 01:54:50,916 --> 01:54:53,805 Hei, Dominic. Bine ai venit la marea confruntare. 1432 01:54:53,891 --> 01:54:56,117 Este ultima tură. Uite ce copilot am. 1433 01:54:56,156 --> 01:54:57,172 Tata ! 1434 01:54:57,554 --> 01:55:00,627 Cine se aştepta la una ca asta ? Adică cu excepţia mea. 1435 01:55:19,492 --> 01:55:22,026 La naiba. Se pare că conducta de alimentare a fost lovită. 1436 01:55:23,429 --> 01:55:25,052 Nu pot ajunge la el, Dom. 1437 01:55:25,179 --> 01:55:26,750 Jakob, rămâi cu mine. 1438 01:55:28,016 --> 01:55:29,696 Am ieşit din cursă asta. 1439 01:55:29,961 --> 01:55:31,739 - Trebuie să mergi tu. - Hei, Dom. 1440 01:55:31,930 --> 01:55:33,752 Am o surpriză pentru tine. 1441 01:55:45,911 --> 01:55:47,531 Ai crescut un fiu pe cinste, Dom. 1442 01:55:48,666 --> 01:55:50,656 E vremea să ies din umbra ta. 1443 01:55:52,484 --> 01:55:54,203 Mulţumesc că mi-ai arătat lumina. 1444 01:55:54,312 --> 01:55:56,859 - Jakob ? - Am să-ţi eliberez calea. 1445 01:55:58,554 --> 01:56:00,075 Du-te după fiul tău. 1446 01:56:00,599 --> 01:56:02,199 Jakob, nu face asta ! 1447 01:56:02,711 --> 01:56:03,911 Nu face asta. 1448 01:56:13,219 --> 01:56:14,809 Unchiule Jakob ! 1449 01:56:39,820 --> 01:56:43,063 Se pare că unchiul cu muşchi nu o să vină la următorul grătar. 1450 01:56:45,102 --> 01:56:46,500 Adică, este foarte onorabil. 1451 01:56:48,062 --> 01:56:49,429 Suntem la trei mile depărtare. 1452 01:56:49,499 --> 01:56:52,092 Luaţi-o pe drumul industrial. Are să vă ducă chiar la aeroport. 1453 01:57:03,460 --> 01:57:05,992 Ştii cum poţi să-l învingi pe tatăl tău într-o cursă de stradă ? 1454 01:57:13,609 --> 01:57:15,179 Trebuie să-l iei de pe stradă. 1455 01:57:15,726 --> 01:57:17,020 Tata ! 1456 01:57:23,734 --> 01:57:25,320 Uimitor ! 1457 01:57:39,773 --> 01:57:41,328 L-am prins. L-am prins. 1458 01:57:50,078 --> 01:57:51,518 E rândul meu. 1459 01:58:16,273 --> 01:58:18,640 Este bun. Tatăl tău este bun. 1460 01:58:23,736 --> 01:58:25,367 Dom, mai ai o milă. 1461 01:58:25,883 --> 01:58:26,891 Fiule... 1462 01:58:27,117 --> 01:58:28,570 Eu nu încalc niciodată o promisiune. 1463 01:58:29,734 --> 01:58:31,513 Acum să terminăm lecţia de conducere. 1464 01:58:32,341 --> 01:58:33,955 Trebuie să simţi maşina. 1465 01:58:34,078 --> 01:58:35,635 Să-ţi găseşti calea. 1466 01:58:36,167 --> 01:58:37,434 Şi să zbori. 1467 01:59:14,242 --> 01:59:15,598 Acum ! 1468 01:59:33,289 --> 01:59:35,104 Luaţi-o pe drumul industrial acum. 1469 01:59:43,687 --> 01:59:44,812 Am aterizat. 1470 01:59:44,898 --> 01:59:46,440 Ne îndreptam spre tine chiar acum. 1471 01:59:46,491 --> 01:59:47,616 Echipa ta este pe drum. 1472 01:59:47,710 --> 01:59:49,033 Ne întâlnim la aeroport. 1473 01:59:49,422 --> 01:59:51,489 - Eşti bine ? - Sunt bine, tata. 1474 01:59:51,929 --> 01:59:53,968 Sunt mândru de tine, fiule. 1475 02:00:41,758 --> 02:00:43,408 Oh, Dommy băiete. 1476 02:00:44,042 --> 02:00:45,499 Mă bucur să te văd din nou. 1477 02:00:46,031 --> 02:00:48,132 M-ai lovit cu un elicopter, acolo ? 1478 02:00:50,041 --> 02:00:51,758 Au, bruta mare ce eşti. 1479 02:00:51,986 --> 02:00:54,000 Adică, înţeleg. Te dădeai mare în faţa fiului tău. 1480 02:00:54,172 --> 02:00:58,119 Dar serios, chiar credeai că are să fie atât de uşor ? 1481 02:00:59,747 --> 02:01:02,492 Eşti exact unde voiam să fii. 1482 02:01:02,766 --> 02:01:03,766 Da ! 1483 02:01:04,515 --> 02:01:05,869 Aşteaptă. 1484 02:01:06,101 --> 02:01:08,041 Am o surpriză pentru tine. 1485 02:01:15,054 --> 02:01:17,703 Cavaleria este aici. Te-am găsit, Dom. 1486 02:01:19,221 --> 02:01:21,085 Roman, pleacă de aici. Este o capcană. 1487 02:01:25,523 --> 02:01:26,703 Suntem atacaţi ! 1488 02:01:45,289 --> 02:01:47,148 Vezi asta e problema când ai o familie mare. 1489 02:01:50,852 --> 02:01:52,705 Nu îi poţi proteja pe toţi. 1490 02:02:00,070 --> 02:02:02,047 Dominic, ăla este noul tău prieten ? 1491 02:02:03,903 --> 02:02:05,856 Eşti atât de predictibil. 1492 02:02:06,453 --> 02:02:08,523 Crezi că toată lumea o să treacă de partea ta ? 1493 02:02:09,539 --> 02:02:12,484 Problema este ca Aimes era al meu încă de la început. 1494 02:02:13,252 --> 02:02:16,007 Acum, să trecem la treaba. 1495 02:02:16,497 --> 02:02:17,914 Şi acolo, 1496 02:02:18,453 --> 02:02:20,854 astăzi vom pune familia pe drumul adevăratei puteri. 1497 02:02:22,445 --> 02:02:24,138 Să-i dăm drumul. 1498 02:02:34,078 --> 02:02:37,578 Pare că parteneriatul nostru a început fantastic. 1499 02:02:41,437 --> 02:02:43,877 Ştii Dominic, ca un adevărat sfânt... 1500 02:02:44,163 --> 02:02:46,148 Trebuie să înfăptuieşti o minune, 1501 02:02:46,281 --> 02:02:47,565 sau să mori. 1502 02:02:47,982 --> 02:02:49,662 Deci cum are să fie ? 1503 02:02:52,054 --> 02:02:54,179 CONTROL DE LA DISTANŢA 1504 02:02:58,508 --> 02:03:01,711 Ţi-am luat banii. Ţi-am luat libertatea. 1505 02:03:02,440 --> 02:03:04,546 Am să-ţi iau familia. 1506 02:03:05,356 --> 02:03:08,093 Şi ai să mori ştiind că nu ai putut să-ţi salvezi fiul. 1507 02:03:12,437 --> 02:03:13,444 Tata. 1508 02:03:14,344 --> 02:03:15,352 Eu am credinţă. 1509 02:03:23,156 --> 02:03:24,992 Ai făcut o greşeală. 1510 02:03:27,210 --> 02:03:29,036 Nu mi-ai luat maşina. 1511 02:05:52,617 --> 02:05:54,252 Suferinţa s-a terminat, Dom. 1512 02:05:59,664 --> 02:06:01,510 Este vremea să mori. 1513 02:06:05,841 --> 02:06:07,903 SECVENŢA DE ARMARE 1514 02:07:04,172 --> 02:07:05,359 Nu se poate. 1515 02:07:06,219 --> 02:07:08,266 Tot mai crezi că planul meu este de rahat ? 1516 02:10:23,774 --> 02:10:25,258 Bună, partenere. 1517 02:10:25,494 --> 02:10:27,055 Îţi plac surprizele ? 1518 02:10:27,086 --> 02:10:29,625 Am de plătit nişte datorii murdare către tine. 1519 02:10:29,813 --> 02:10:31,609 Tu eşti cel care mi-a luat 1520 02:10:31,727 --> 02:10:34,093 cel mai important lucru din viaţă. 1521 02:10:42,297 --> 02:10:43,492 Dom a condus maşina. 1522 02:10:44,781 --> 02:10:46,210 Dar tu eşti cel care... 1523 02:10:46,302 --> 02:10:47,489 Ajută-mă ! 1524 02:10:47,591 --> 02:10:49,346 A apăsat pe trăgaci. 1525 02:10:50,507 --> 02:10:52,822 Acum am să te fac să suferi. 1526 02:11:07,961 --> 02:11:10,520 Diavolul vine după tine. 1527 02:11:11,971 --> 02:11:13,651 Poliţaiule... 1528 02:11:14,330 --> 02:11:16,695 Eşti un om greu de găsit... 1529 02:11:16,797 --> 02:11:19,218 Ticălosule. 1530 02:11:20,320 --> 02:11:23,609 SFÂRŞIT