1 00:00:55,798 --> 00:01:01,804 列度 2 00:01:18,863 --> 00:01:20,865 清場人員已進賽道 3 00:01:20,948 --> 00:01:23,284 看來很多車手會進維修站 4 00:01:33,920 --> 00:01:37,507 {\an8}1989年 5 00:01:38,674 --> 00:01:41,719 積,你知自己捧硬獎盃吧? 6 00:01:41,802 --> 00:01:43,971 賽季已完,今場名次不重要 7 00:01:44,055 --> 00:01:45,932 最後兩圈氣缸失火 8 00:01:46,015 --> 00:01:47,850 收到,拿火咀線來! 9 00:01:47,934 --> 00:01:49,435 雅各!就現在 10 00:01:50,937 --> 00:01:52,146 嘿,老爸 11 00:01:52,230 --> 00:01:53,606 說你看到甚麼,阿當 12 00:01:53,689 --> 00:01:56,234 第二彎道有漏油漬,比爾揸得保守 13 00:01:56,317 --> 00:01:58,528 高比有贊助商觀賽,所以搏盡 14 00:01:58,611 --> 00:01:59,987 你講我? 15 00:02:00,071 --> 00:02:01,906 23號車針對你 16 00:02:01,989 --> 00:02:04,075 -寧達 -贏硬你,列度! 17 00:02:04,158 --> 00:02:06,452 -冷靜,小子! -喂!你! 18 00:02:06,536 --> 00:02:08,995 提醒你車手,他會令人受傷 19 00:02:09,080 --> 00:02:10,498 -嘿!算了吧 -廢柴返歸! 20 00:02:10,581 --> 00:02:13,417 他發火是因為我下季能出賽,他不行 21 00:02:13,960 --> 00:02:16,295 人生常會遇到肯尼寧達這種人 22 00:02:16,379 --> 00:02:17,547 搞掂! 23 00:02:20,633 --> 00:02:22,552 不需要與人爭強,阿當 24 00:02:22,635 --> 00:02:24,387 而是要比人成熟 25 00:02:54,250 --> 00:02:55,751 簡直離譜 26 00:03:03,176 --> 00:03:04,552 爸,第二彎道! 27 00:03:10,349 --> 00:03:11,517 收到,我引他過去 28 00:03:17,190 --> 00:03:18,357 大鑊! 29 00:03:27,825 --> 00:03:29,160 阿當,看到甚麼? 30 00:03:35,082 --> 00:03:36,918 他緊追你想報復 31 00:03:44,091 --> 00:03:45,218 注意左邊 32 00:04:50,366 --> 00:04:51,367 一厘米棘輛 33 00:04:57,123 --> 00:04:58,374 一厘米驅動 34 00:04:59,292 --> 00:05:00,710 15厘米駁桿 35 00:05:05,339 --> 00:05:06,883 你肯定? 36 00:05:18,227 --> 00:05:20,563 記住爸爸講過的 37 00:05:20,646 --> 00:05:22,440 人生講求精確 38 00:05:23,024 --> 00:05:24,483 那可扭轉一切 39 00:05:24,567 --> 00:05:25,776 看著 40 00:05:27,987 --> 00:05:29,530 看到了嗎? 41 00:05:29,614 --> 00:05:31,866 看到現在怎樣? 42 00:05:32,116 --> 00:05:33,951 它正在轉動螺絲 43 00:05:34,410 --> 00:05:35,453 沒錯 44 00:05:36,662 --> 00:05:38,372 熱水爐又壞了 45 00:05:38,956 --> 00:05:41,125 這是為安寧付出的代價 46 00:05:42,835 --> 00:05:44,462 想來幫手嗎? 47 00:05:48,341 --> 00:05:49,800 你有訪客? 48 00:05:53,846 --> 00:05:55,515 拜仁,記住演習過的 49 00:06:21,082 --> 00:06:22,333 唷! 50 00:06:23,125 --> 00:06:24,502 我們没敵意! 51 00:06:25,378 --> 00:06:26,712 没敵意! 52 00:06:28,965 --> 00:06:29,966 是我! 53 00:06:31,467 --> 00:06:32,468 盧文! 54 00:06:33,094 --> 00:06:36,389 你們或認不出我,我曬了一星期太陽 55 00:06:39,016 --> 00:06:41,060 拜仁,出來吧 56 00:06:49,569 --> 00:06:51,571 你支炮想點? 57 00:06:51,654 --> 00:06:53,948 要殺大笨象嗎? 58 00:06:54,031 --> 00:06:55,366 本想先打電話來 59 00:06:55,449 --> 00:06:58,536 但你們要接電話,先要有電話 60 00:06:58,661 --> 00:06:59,745 你們知道的吧? 61 00:06:59,829 --> 00:07:01,789 -小拜仁! -這麼高了! 62 00:07:01,873 --> 00:07:03,082 -哇 -嗨! 63 00:07:03,166 --> 00:07:04,709 你們從不夾車坐 64 00:07:06,919 --> 00:07:08,337 所以怎麼了? 65 00:07:08,963 --> 00:07:10,423 求救!求救! 66 00:07:10,506 --> 00:07:13,134 我的飛機受叛變特工攻擊 67 00:07:16,095 --> 00:07:18,347 {\an8}他們強行登機,機上有危險品 68 00:07:18,431 --> 00:07:19,682 {\an8}緊急廣播 69 00:07:19,765 --> 00:07:22,518 快召集人馬 …還活著…我會解釋… 70 00:07:24,562 --> 00:07:26,814 無名先生的飛機發出求救 71 00:07:26,898 --> 00:07:27,899 廣播中斷 72 00:07:27,982 --> 00:07:31,235 訊息附帶加密資料 大部分我仍在破解 73 00:07:31,319 --> 00:07:33,446 -有其他人收到嗎? -這正是重點 74 00:07:33,529 --> 00:07:35,281 他只傳給我們 75 00:07:36,490 --> 00:07:37,575 為何只給我們? 76 00:07:45,416 --> 00:07:46,584 最高設防囚犯 77 00:07:46,667 --> 00:07:47,919 他抓到西花 78 00:07:48,461 --> 00:07:51,380 但因空襲,她被擄走 79 00:07:51,464 --> 00:07:54,342 看來他的飛機在這裡某處墜毀 80 00:07:54,425 --> 00:07:56,093 蒙特欽的西北部 81 00:07:56,177 --> 00:07:57,178 求救信號-緊急廣播 82 00:07:57,261 --> 00:07:59,388 若無名先生仍生還,便要找到他 83 00:07:59,472 --> 00:08:01,098 但全區被封鎖 84 00:08:01,182 --> 00:08:03,184 與世隔絕,由軍方管理 85 00:08:03,267 --> 00:08:05,102 我們不再聽候召喚 86 00:08:09,857 --> 00:08:11,108 等等,阿當! 87 00:08:11,943 --> 00:08:13,110 這是西花! 88 00:08:14,278 --> 00:08:16,364 她殺了你孩子的媽媽 89 00:08:20,409 --> 00:08:21,619 現在不同以往 90 00:08:28,626 --> 00:08:31,711 早上8點起飛,若你們改變主意的話 91 00:08:32,839 --> 00:08:33,840 謝謝 92 00:08:36,801 --> 00:08:39,052 爸爸,你知道上帝在哪裡嗎? 93 00:08:39,136 --> 00:08:40,555 上帝在哪裡? 94 00:08:40,638 --> 00:08:41,722 在你心裡 95 00:08:42,431 --> 00:08:44,225 祂也在你心裡 96 00:08:44,308 --> 00:08:45,935 你知道嘛? 97 00:08:46,018 --> 00:08:48,604 我也永遠在你心裡 98 00:08:49,230 --> 00:08:50,731 嘿,小傢伙 99 00:08:50,815 --> 00:08:52,108 我有禮物給你 100 00:08:53,734 --> 00:08:55,111 這是你爸爸給我的 101 00:08:56,696 --> 00:08:58,155 現在我送給你 102 00:09:00,783 --> 00:09:01,951 它有特別意義 103 00:09:02,994 --> 00:09:04,495 好好保管 104 00:09:21,304 --> 00:09:22,430 晚安 105 00:09:33,733 --> 00:09:35,359 我們不適合安穩 106 00:09:38,779 --> 00:09:41,991 拜仁和美雅當父母後便退出 107 00:09:43,743 --> 00:09:44,827 我們不是他們 108 00:10:26,661 --> 00:10:28,955 …受叛變特工攻擊 109 00:10:29,705 --> 00:10:32,667 他們強行登機,機上有危險品 110 00:10:32,750 --> 00:10:33,793 …召集人馬 111 00:10:33,876 --> 00:10:35,628 …還活著…我會解釋… 112 00:10:36,254 --> 00:10:37,255 …人馬 113 00:10:37,338 --> 00:10:38,548 …還活著…我會解釋… 114 00:10:38,631 --> 00:10:41,425 縫合邊緣 115 00:10:41,509 --> 00:10:42,593 分析完成 116 00:11:12,039 --> 00:11:14,458 {\an8}蒙特欽 117 00:11:30,224 --> 00:11:32,476 快到發訊位置,還有三公里 118 00:11:32,560 --> 00:11:34,937 在蒙特欽軍事區深處 119 00:11:35,021 --> 00:11:36,314 希望各位已準備好 120 00:11:36,397 --> 00:11:40,693 準備好?你們想笑我這決定不設實際? 121 00:11:40,776 --> 00:11:42,528 我這樣已準備十足 122 00:11:42,612 --> 00:11:44,363 我們都見到,老友 123 00:11:44,447 --> 00:11:47,658 沒人認為你選大車是想彌補「短處」 124 00:11:56,459 --> 00:11:57,460 我帶頭 125 00:11:57,543 --> 00:11:58,544 萬事小心 126 00:11:59,045 --> 00:12:00,838 越小心越易受傷 127 00:12:14,769 --> 00:12:17,980 巡邏之間有十分鐘空窗時間 128 00:12:18,064 --> 00:12:21,692 無名先生的訊號就在附近,行動要快 129 00:12:21,776 --> 00:12:23,861 碰上軍隊就大劑 130 00:12:50,054 --> 00:12:51,305 -在裡面 -掩護我們 131 00:13:10,700 --> 00:13:13,703 求救訊號來自這裡面 132 00:13:17,832 --> 00:13:19,667 有人嘗試過撬開 133 00:13:19,750 --> 00:13:22,086 飛機一定在他們撬開前墜毀 134 00:13:22,628 --> 00:13:24,922 或是故意墜機來阻止 135 00:13:25,006 --> 00:13:26,966 他們想撬開是下策 136 00:13:27,049 --> 00:13:28,718 給我幾分鐘,我開到 137 00:13:32,889 --> 00:13:35,308 阿當,周圍都沒人 138 00:13:36,184 --> 00:13:37,560 沒無名先生蹤影 139 00:13:38,519 --> 00:13:39,812 搞掂 140 00:13:46,611 --> 00:13:47,737 這是甚麼? 141 00:13:48,279 --> 00:13:50,823 甚麼也好,無名先生想我們找到 142 00:13:51,782 --> 00:13:52,950 怎操作… 143 00:13:53,034 --> 00:13:54,035 走! 144 00:14:32,114 --> 00:14:34,075 你們不知道我是誰? 145 00:14:35,159 --> 00:14:36,410 以為我會驚? 146 00:16:02,205 --> 00:16:03,623 盧文,你在哪? 147 00:16:10,505 --> 00:16:12,757 誰在彌補不足,泰記? 148 00:16:33,402 --> 00:16:34,987 危險,有地雷 一公里 149 00:16:36,989 --> 00:16:38,199 「Peligro,minas」 150 00:16:38,282 --> 00:16:40,701 -甚麼意思? -泰記,開多快才避得開? 151 00:16:40,785 --> 00:16:43,496 別讓我猜中你想法 152 00:16:43,579 --> 00:16:45,248 怎麼了?到底甚麼意思? 153 00:16:45,331 --> 00:16:47,458 -泰記,要幾快? -我不知道 154 00:16:47,542 --> 00:16:48,543 找人答我 155 00:16:48,626 --> 00:16:50,211 那句甚麼意思? 156 00:16:50,294 --> 00:16:52,547 意思是「危險,有地雷」 157 00:16:52,630 --> 00:16:53,631 甚麼? 158 00:16:56,467 --> 00:16:57,510 要幾快,泰記? 159 00:16:57,593 --> 00:17:01,347 假設爆炸半徑是15米 觸發器有半秒延滯 160 00:17:01,430 --> 00:17:02,682 大概要128公里 161 00:17:02,765 --> 00:17:03,766 我開不到 162 00:17:03,933 --> 00:17:05,893 我車速最多去到112 163 00:17:05,977 --> 00:17:07,019 我怎麼辦? 164 00:17:07,103 --> 00:17:09,521 你踩盡油,然後祈禱! 165 00:17:18,405 --> 00:17:21,200 地雷 166 00:17:55,735 --> 00:17:58,905 駛到棕櫚種植園就沒事 167 00:18:56,212 --> 00:18:57,421 盧文,沒事吧? 168 00:19:01,384 --> 00:19:03,845 我後欄著火! 169 00:19:13,437 --> 00:19:14,939 泰記!等等,有地雷! 170 00:20:29,805 --> 00:20:31,933 你咁都死唔去? 171 00:20:33,476 --> 00:20:34,477 我沒事… 172 00:20:43,402 --> 00:20:45,112 我找到另一出路 173 00:20:45,196 --> 00:20:48,449 三公里外好像有條跨界橋 174 00:20:48,533 --> 00:20:50,701 好極,早走早著 175 00:20:54,413 --> 00:20:55,456 莉迪,右邊! 176 00:21:34,370 --> 00:21:35,788 那裝置 177 00:21:56,392 --> 00:21:57,685 上車 178 00:22:17,747 --> 00:22:19,582 剛才那是雅各,對吧? 179 00:22:51,155 --> 00:22:53,324 -時刻查看倒後鏡,廢物 -天啊! 180 00:22:54,408 --> 00:22:55,409 大劑 181 00:22:55,493 --> 00:22:57,161 要開車過去? 182 00:22:57,245 --> 00:22:59,330 我說了看似是條橋 183 00:23:12,134 --> 00:23:14,887 天啊! 184 00:23:14,971 --> 00:23:17,974 歡迎 185 00:23:34,615 --> 00:23:36,242 軍隊死追不放 186 00:23:36,325 --> 00:23:37,702 必須穿過邊界 187 00:24:35,593 --> 00:24:36,594 條橋呢? 188 00:24:41,516 --> 00:24:43,768 不…不要,阿當 189 00:25:19,053 --> 00:25:20,137 哇,新花樣 190 00:25:29,772 --> 00:25:30,773 {\an8}能量飲品 191 00:25:30,857 --> 00:25:31,858 {\an8}胃藥 192 00:25:40,491 --> 00:25:41,742 現在已安全 193 00:25:43,786 --> 00:25:45,413 但搞出大頭佛 194 00:25:46,122 --> 00:25:47,498 頭條都在寫 195 00:25:47,582 --> 00:25:50,918 「秘密間諜飛機於敵國墜毀」 196 00:25:51,002 --> 00:25:53,504 「雙方秘密駁火」 197 00:25:54,755 --> 00:25:56,174 我會安排你所需的 198 00:25:57,383 --> 00:25:59,135 之後不再插手 199 00:26:04,891 --> 00:26:06,434 感激你幫忙 200 00:26:10,271 --> 00:26:12,523 我不會再一直幫下去 201 00:26:15,443 --> 00:26:16,694 現在做甚麼,琳思? 202 00:26:18,237 --> 00:26:19,488 要去哪裡? 203 00:26:20,531 --> 00:26:24,076 我破解了無名先生求救訊號裡的數據 204 00:26:24,160 --> 00:26:28,414 找到些定位坐標,肯定是故意加上的 205 00:26:30,500 --> 00:26:32,251 你早知雅各有份? 206 00:26:33,377 --> 00:26:35,046 我有問題… 207 00:26:35,129 --> 00:26:36,172 誰是雅各? 208 00:26:37,006 --> 00:26:38,925 雅各是… 209 00:26:39,008 --> 00:26:40,635 曾是…阿當的弟弟 210 00:26:43,930 --> 00:26:45,890 我衰 211 00:26:45,973 --> 00:26:47,892 對不起,我只想搞清楚 212 00:26:48,976 --> 00:26:49,977 弟弟? 213 00:26:51,229 --> 00:26:52,980 你有弟弟 214 00:26:53,064 --> 00:26:56,651 他還碰巧是個超級間諜 215 00:26:56,734 --> 00:26:58,361 兼有私人軍隊 216 00:26:58,444 --> 00:27:01,489 開車快過火箭 217 00:27:01,572 --> 00:27:06,160 有預謀地飛越半空,再被飛機底吸走? 218 00:27:06,744 --> 00:27:08,162 誰會那樣做? 219 00:27:08,704 --> 00:27:10,456 誰會那樣做? 220 00:27:10,540 --> 00:27:11,791 列度家的人 221 00:27:12,875 --> 00:27:14,168 那是我爸! 222 00:27:14,252 --> 00:27:16,504 那是我爸! 223 00:27:16,587 --> 00:27:19,423 他死了!他死了 224 00:27:19,507 --> 00:27:21,801 要救他出來! 225 00:27:21,884 --> 00:27:22,885 那是我爸! 226 00:27:26,097 --> 00:27:28,558 那是我爸! 227 00:27:28,641 --> 00:27:30,059 那是我爸! 228 00:27:30,518 --> 00:27:31,811 救他出來! 229 00:27:32,812 --> 00:27:34,605 那是我爸! 230 00:27:39,652 --> 00:27:42,488 有幾份免責文件要簽名 231 00:27:43,531 --> 00:27:45,116 幾份聲明 232 00:27:49,203 --> 00:27:51,622 其它一切都在那邊轉角 233 00:28:17,565 --> 00:28:18,566 嘿! 234 00:28:19,734 --> 00:28:21,319 你不准進來 235 00:28:22,570 --> 00:28:23,988 你是列度的另一個兒子? 236 00:28:25,156 --> 00:28:26,782 無用的那個? 237 00:28:33,915 --> 00:28:34,916 想怎麼? 238 00:28:35,458 --> 00:28:36,751 滾出去 239 00:28:36,834 --> 00:28:37,835 走 240 00:28:38,836 --> 00:28:42,089 來悼念他也不行嗎? 241 00:28:42,173 --> 00:28:43,674 不行 242 00:28:43,758 --> 00:28:45,968 你不行,是你害死他 243 00:28:46,052 --> 00:28:47,887 不,是賽車害死他 244 00:28:47,970 --> 00:28:50,765 他早知我會把他壓向牆 245 00:28:50,848 --> 00:28:52,767 我不知道他會轉波 246 00:28:52,850 --> 00:28:55,061 -我發誓… -你要怎樣? 247 00:28:55,144 --> 00:28:56,771 你再不走… 248 00:28:56,854 --> 00:28:57,855 去找友哥 249 00:28:58,940 --> 00:29:00,149 立即去! 250 00:29:05,279 --> 00:29:07,823 好了,黃金小子來了 251 00:29:12,245 --> 00:29:13,246 走 252 00:29:15,248 --> 00:29:16,541 你也來恐嚇我? 253 00:29:17,458 --> 00:29:19,210 「走」是個簡單詞語 254 00:29:20,378 --> 00:29:24,090 姓列度的人,都當正自己是人生主角? 255 00:29:24,173 --> 00:29:26,050 我講個秘密你知 256 00:29:26,884 --> 00:29:30,263 你、你爸、我,都被困著 257 00:29:30,346 --> 00:29:33,474 在同一個骯髒的圈子裡兜圈 258 00:29:33,558 --> 00:29:35,059 永遠出不去 259 00:29:37,687 --> 00:29:39,730 你連我爸的一半都比不上 260 00:29:41,607 --> 00:29:43,317 至少我仍活著,混蛋 261 00:29:43,401 --> 00:29:44,944 -你說甚麼? -走開! 262 00:29:46,904 --> 00:29:48,072 不要!阿當! 263 00:29:48,155 --> 00:29:49,532 阿當! 264 00:29:49,615 --> 00:29:51,617 阿當,不要! 265 00:29:51,701 --> 00:29:52,702 不要! 266 00:30:00,751 --> 00:30:03,337 羈留室 267 00:30:03,421 --> 00:30:04,422 手指 268 00:30:10,595 --> 00:30:11,596 進去 269 00:30:36,078 --> 00:30:37,497 雅各 270 00:30:37,580 --> 00:30:40,041 那磁石把戲竟然行得通 271 00:30:40,124 --> 00:30:42,001 好精彩 272 00:30:42,084 --> 00:30:44,337 看,我從駕駛艙監控剪出來 273 00:30:44,879 --> 00:30:46,631 有錢真好 274 00:30:46,714 --> 00:30:48,549 太草率了,他幾乎抓到我 275 00:30:48,633 --> 00:30:51,135 -她有開口嗎? -完全沒有 276 00:30:51,928 --> 00:30:54,722 我看著她就覺得毛骨悚然 277 00:30:54,805 --> 00:30:57,433 同時又有點撻著 278 00:30:57,517 --> 00:30:58,684 那很古怪嗎? 279 00:31:02,313 --> 00:31:04,065 行動不錯 280 00:31:04,148 --> 00:31:07,485 半空從無名先生飛機擄走我 毫髮無損 281 00:31:07,568 --> 00:31:08,861 還擊落了他 282 00:31:10,154 --> 00:31:11,364 這筆錢真划算 283 00:31:12,782 --> 00:31:15,284 -你知我是誰? -我知你是誰 284 00:31:15,993 --> 00:31:17,036 你呢? 285 00:31:19,580 --> 00:31:22,041 在東洛杉磯長大的確不容易… 286 00:31:24,377 --> 00:31:28,798 但活在你哥的陰影下 才令你變成這樣… 287 00:31:28,881 --> 00:31:29,882 是吧? 288 00:31:33,177 --> 00:31:37,265 你一生鞭策著自己,要比阿當更快… 289 00:31:37,348 --> 00:31:38,933 更聰明… 290 00:31:40,309 --> 00:31:42,520 更強大 291 00:31:44,021 --> 00:31:45,189 告訴我… 292 00:31:45,815 --> 00:31:48,901 你是否憎恨他,恨得睡不著覺? 293 00:31:51,988 --> 00:31:53,281 至今仍是… 294 00:31:55,533 --> 00:31:57,660 即使已過了那麼多年 295 00:32:01,497 --> 00:32:02,748 我該直接聘用你 296 00:32:02,832 --> 00:32:05,334 而不是幾年前逼你哥哥幫忙 297 00:32:05,418 --> 00:32:07,378 我不為競爭對手效力 298 00:32:07,461 --> 00:32:09,338 有趣 299 00:32:09,422 --> 00:32:11,090 你自認是我的對手 300 00:32:11,174 --> 00:32:12,800 被困箱裡的是你 301 00:32:16,345 --> 00:32:17,638 眼熟嗎? 302 00:32:18,431 --> 00:32:21,434 另一半藏在官方無數保險庫之一 303 00:32:22,435 --> 00:32:24,187 我要你找出是哪個 304 00:32:25,271 --> 00:32:28,107 在無名先生機上已找到主硬碟 305 00:32:28,816 --> 00:32:30,985 其餘硬件有點過時 306 00:32:31,068 --> 00:32:35,406 連不到網絡 以防你擅自入侵其它資料 307 00:32:37,950 --> 00:32:39,744 假設你得到想要的 308 00:32:40,828 --> 00:32:43,873 一件危險得不該存在 多半個世紀的武器 309 00:32:43,956 --> 00:32:45,208 你會怎利用它? 310 00:32:45,291 --> 00:32:47,543 發動全球攻擊? 311 00:32:48,085 --> 00:32:49,754 價高者得? 312 00:32:49,837 --> 00:32:51,923 或者… 313 00:32:52,006 --> 00:32:55,092 你視自己為撼動體制的人 314 00:32:56,677 --> 00:32:59,096 但我猜你只想要一個擁抱 315 00:33:00,139 --> 00:33:02,266 你看了我的心理評估,好極 316 00:33:02,350 --> 00:33:04,602 我看了你二年級的成績表 317 00:33:05,603 --> 00:33:07,021 這就是我擅長的 318 00:33:16,572 --> 00:33:17,907 你的下巴… 319 00:33:18,908 --> 00:33:20,159 很獨特 320 00:33:21,702 --> 00:33:24,247 我知列度家血統混雜 321 00:33:24,330 --> 00:33:27,291 但我從沒發現過有北歐血統 322 00:33:33,422 --> 00:33:35,132 愛丁堡 -英國 323 00:33:35,216 --> 00:33:37,009 測試版組件 324 00:33:37,093 --> 00:33:40,263 尋找阿雷斯計劃那兩半裝置很容易 325 00:33:40,930 --> 00:33:42,974 但有你哥阿當插手 326 00:33:43,641 --> 00:33:45,226 你不會成功 327 00:33:46,269 --> 00:33:47,562 計劃已在進行 328 00:33:52,316 --> 00:33:53,526 哈薩爾汗 329 00:33:55,945 --> 00:33:56,946 甚麼? 330 00:33:58,072 --> 00:33:59,574 成吉思汗弟弟 331 00:34:03,703 --> 00:34:05,079 同樣不為人識 332 00:34:22,221 --> 00:34:25,433 {\an8}裏海 333 00:34:30,605 --> 00:34:32,439 真夠與世隔絕 334 00:34:33,191 --> 00:34:36,402 建這地方時應該連電都沒有 335 00:34:37,820 --> 00:34:41,991 如果有忍者龜撲出來,我即走 336 00:34:42,073 --> 00:34:44,952 總部不可能批准建這地方 337 00:34:45,035 --> 00:34:47,663 這裡肯定是無名先生的秘密基地 338 00:34:56,254 --> 00:34:57,548 現在怎辦,阿當? 339 00:34:59,884 --> 00:35:02,094 不論雅各變成怎樣… 340 00:35:04,388 --> 00:35:05,973 不論他有何打算… 341 00:35:10,937 --> 00:35:12,605 我來承擔… 342 00:35:13,856 --> 00:35:15,274 只由我承擔 343 00:35:15,358 --> 00:35:16,651 不 344 00:35:16,734 --> 00:35:18,402 你要承擔的… 345 00:35:18,486 --> 00:35:20,112 我們一起承擔 346 00:35:20,780 --> 00:35:21,781 開工吧 347 00:35:38,548 --> 00:35:41,884 你們有否想過 無論做過幾多狂野任務 348 00:35:41,968 --> 00:35:43,678 我們不知何故… 349 00:35:44,762 --> 00:35:45,972 總能活下來? 350 00:35:46,055 --> 00:35:48,391 對,目前仍是 351 00:35:48,516 --> 00:35:49,892 純粹好運 352 00:35:49,976 --> 00:35:51,352 不,你們沒聽清楚 353 00:35:51,435 --> 00:35:52,979 好好想想… 354 00:35:53,563 --> 00:35:57,942 我們去世界各地執行瘋狂任務 355 00:35:58,025 --> 00:36:02,029 做大多數人都說不可能做到的事 356 00:36:02,113 --> 00:36:05,032 而我竟一條疤痕都沒有 357 00:36:05,116 --> 00:36:07,285 看看我的外套! 358 00:36:08,494 --> 00:36:10,204 那些是子彈孔 359 00:36:10,288 --> 00:36:14,458 有十四個人想射爆我個頭 360 00:36:14,542 --> 00:36:17,587 我們毀過汽車、火車、坦克 361 00:36:17,670 --> 00:36:20,298 潛艇更不在話下 362 00:36:20,381 --> 00:36:22,508 而我們仍活著 363 00:36:22,592 --> 00:36:23,801 正是 364 00:36:23,885 --> 00:36:26,804 琳思,如果你反復測試理論… 365 00:36:26,888 --> 00:36:28,431 結果都一樣代表甚麼? 366 00:36:28,514 --> 00:36:31,809 即假設會變成事實,但你不是想說… 367 00:36:31,893 --> 00:36:35,771 我不知道,但當不可能的事反復發生… 368 00:36:35,855 --> 00:36:36,898 絕不僅是好運 369 00:36:38,524 --> 00:36:40,109 或許我們非普通人 370 00:36:40,693 --> 00:36:42,028 我就是這意思 371 00:36:42,111 --> 00:36:43,654 我們非普通人 372 00:36:44,655 --> 00:36:46,115 好吧 373 00:36:46,199 --> 00:36:47,575 講清楚先… 374 00:36:47,658 --> 00:36:50,536 你兩個在暗示我們是… 375 00:36:51,037 --> 00:36:52,622 無敵的? 376 00:36:53,956 --> 00:36:54,957 可能是 377 00:36:55,041 --> 00:36:56,042 可能是 378 00:36:58,544 --> 00:37:00,379 也有可能… 379 00:37:00,463 --> 00:37:02,340 你只是個死蠢 380 00:37:05,843 --> 00:37:07,887 拿走你件戆居外套 381 00:37:16,938 --> 00:37:18,731 你剛才車技了得 382 00:37:20,816 --> 00:37:22,276 你想念以前的生活 383 00:37:24,612 --> 00:37:25,613 你呢? 384 00:37:28,324 --> 00:37:29,325 每天都想 385 00:37:31,327 --> 00:37:32,370 兩位 386 00:37:33,746 --> 00:37:35,039 有訪客 387 00:37:36,082 --> 00:37:37,625 你們應該認識 388 00:37:39,877 --> 00:37:41,587 見到你真好 389 00:37:41,671 --> 00:37:42,797 我很想你 390 00:37:44,632 --> 00:37:45,758 謝謝 391 00:37:45,842 --> 00:37:47,176 小事 392 00:37:51,305 --> 00:37:52,557 你該告訴我的 393 00:37:54,433 --> 00:37:55,977 她有權知道 394 00:37:57,770 --> 00:37:59,605 雅各也是我哥 395 00:37:59,689 --> 00:38:00,815 我要在這裡 396 00:38:00,898 --> 00:38:04,819 你參與的話,即是押上你擁有的一切 397 00:38:06,779 --> 00:38:08,948 你的孩子和你建立的生活 398 00:38:10,199 --> 00:38:11,826 我們都在冒險 399 00:38:14,078 --> 00:38:15,204 阿當,聽我講 400 00:38:16,205 --> 00:38:20,293 你我各自的孩子 都已交託給最穩妥的人 401 00:38:20,376 --> 00:38:21,377 拜仁 402 00:38:23,004 --> 00:38:24,338 我們的世界已成長 403 00:38:26,382 --> 00:38:27,550 我應付得來 404 00:38:36,100 --> 00:38:38,644 這老古董的防火牆挺不錯 405 00:38:38,728 --> 00:38:43,357 但掃描端口、查UDP 再讀取根殼層後… 406 00:38:45,526 --> 00:38:47,737 跟阿雷斯計劃打招呼 407 00:38:47,820 --> 00:38:49,030 那是甚麼? 408 00:38:49,113 --> 00:38:52,283 從無名先生機上找到 至少找到了一部分 409 00:38:52,825 --> 00:38:56,913 它可凌駕和同化 任何用編碼控制的東西 410 00:38:56,996 --> 00:38:58,331 世上任何電腦 411 00:38:58,414 --> 00:39:00,875 行二進制指令的都是目標 412 00:39:01,417 --> 00:39:05,171 若把阿雷斯上傳到衛星 會像病毒般傳播 413 00:39:06,255 --> 00:39:10,092 遲早會有人可控制任何武器系統 414 00:39:10,176 --> 00:39:12,762 傳統的、核武的、前所未見的 415 00:39:12,845 --> 00:39:14,680 想瞄準哪裡都可以 416 00:39:15,515 --> 00:39:20,144 雅各片刻間便可重啟世界秩序 417 00:39:21,187 --> 00:39:23,272 阿雷斯是戰神,對吧? 418 00:39:23,356 --> 00:39:25,858 如果讓雅各得逞 419 00:39:25,942 --> 00:39:28,361 他幾乎可成為萬物之神 420 00:39:29,028 --> 00:39:30,488 正因它極危險… 421 00:39:30,571 --> 00:39:34,534 原型被回收,無名先生將其一分為二 422 00:39:34,617 --> 00:39:36,994 沒啟動匙,得物無所用 423 00:39:37,078 --> 00:39:38,120 啟動匙 424 00:39:38,204 --> 00:39:40,456 雅各已得到一半 425 00:39:40,540 --> 00:39:42,708 他定會追尋另一半 426 00:39:42,792 --> 00:39:44,293 至於鎖匙,它… 427 00:39:45,002 --> 00:39:46,128 它消失了 428 00:39:46,212 --> 00:39:47,338 那我們就找出來 429 00:39:47,421 --> 00:39:50,675 要快過雅各找到,必須分頭行事 430 00:39:50,758 --> 00:39:54,220 盧文、泰記,我有幾個熟人在德國… 431 00:39:54,303 --> 00:39:56,305 可幫忙找來所需一切 432 00:39:56,389 --> 00:39:58,432 -我去辦 -等等,還有一事 433 00:39:58,516 --> 00:40:02,395 無名先生的訊息 提到一個名字與鎖匙有關 434 00:40:02,478 --> 00:40:05,022 各位坐穩別嚇到 435 00:40:08,025 --> 00:40:09,026 存取資料庫 436 00:40:11,946 --> 00:40:13,531 不可能 437 00:40:13,614 --> 00:40:15,366 我也是這樣說 438 00:40:15,449 --> 00:40:19,120 你指韓的死跟這一切有關? 439 00:40:19,245 --> 00:40:21,080 他定是有些關連 440 00:40:21,664 --> 00:40:22,748 我去查 441 00:40:23,416 --> 00:40:25,835 泰記,把韓的所有檔案傳給我 442 00:40:25,918 --> 00:40:27,295 -好 -我跟你去 443 00:40:29,338 --> 00:40:30,381 莉迪 444 00:40:32,717 --> 00:40:34,510 我在韓去世那天收到的 445 00:40:35,511 --> 00:40:36,679 墨西哥 446 00:40:37,763 --> 00:40:39,140 看郵戳 447 00:40:39,765 --> 00:40:42,268 {\an8}無論他有何打算,到此為止 448 00:40:42,351 --> 00:40:43,352 {\an8}東京 449 00:40:43,436 --> 00:40:44,437 東京 450 00:40:45,521 --> 00:40:47,356 那雅各呢? 451 00:40:48,816 --> 00:40:50,401 我會找出他 452 00:40:52,904 --> 00:40:53,988 怎麼找? 453 00:40:55,406 --> 00:40:56,490 靠老朋友 454 00:41:14,509 --> 00:41:16,010 {\an8}金錢是種幻影 455 00:41:16,219 --> 00:41:18,346 {\an8}幻影?若地下有幻影… 456 00:41:18,429 --> 00:41:19,639 {\an8}我立即撿! 457 00:41:19,847 --> 00:41:21,390 {\an8}錢是真實的! 458 00:41:21,474 --> 00:41:22,642 {\an8}幻影! 真實! 459 00:41:25,019 --> 00:41:26,437 你覺得呢? 460 00:41:29,190 --> 00:41:30,274 那不重要 461 00:41:30,942 --> 00:41:32,777 重要是你如何看待 462 00:41:32,860 --> 00:41:35,196 老天,就說我是對的 463 00:41:36,322 --> 00:41:38,533 -我是里奧 -山度士 464 00:41:38,616 --> 00:41:40,785 阿當…你們衰甚麼? 465 00:41:40,952 --> 00:41:42,578 非白人駕駛 466 00:41:42,662 --> 00:41:44,580 {\an8}兼炸了銀行 467 00:41:45,081 --> 00:41:46,958 {\an8}那不是重點! 468 00:41:47,041 --> 00:41:48,876 {\an8}被截停全因棕色皮膚 469 00:41:48,960 --> 00:41:51,337 {\an8}不是因為我們炸銀行 470 00:41:51,420 --> 00:41:52,964 {\an8}好吧…你說得對 471 00:41:53,714 --> 00:41:54,924 你看到嗎? 472 00:41:55,007 --> 00:41:57,134 油管微裂 473 00:41:57,218 --> 00:41:59,345 有空氣進去,會發生稀燃 474 00:42:00,221 --> 00:42:01,597 「稀燃」? 475 00:42:01,681 --> 00:42:04,976 {\an8}故意輸比賽時用的老把戲 476 00:42:05,601 --> 00:42:07,520 {\an8}但若裂縫爆開… 477 00:42:08,312 --> 00:42:09,981 {\an8}而附近有火花? 478 00:42:10,064 --> 00:42:13,109 {\an8}爆炸! 479 00:42:15,820 --> 00:42:20,533 入獄及出獄 480 00:42:49,103 --> 00:42:50,104 犀利,雅各! 481 00:42:51,480 --> 00:42:52,815 厲害! 482 00:42:54,066 --> 00:42:55,359 你好? 483 00:42:58,070 --> 00:42:59,405 下一輪誰來? 484 00:42:59,488 --> 00:43:01,324 我說下一輪誰來? 485 00:43:01,407 --> 00:43:02,617 我來 486 00:43:05,328 --> 00:43:06,370 阿當 487 00:43:08,039 --> 00:43:09,665 你幾時出來的? 488 00:43:10,249 --> 00:43:11,501 我說下場我來 489 00:43:13,711 --> 00:43:14,754 別這樣,阿當 490 00:43:16,130 --> 00:43:18,424 你不會想用友哥的殘車跟我比 491 00:43:19,008 --> 00:43:20,468 好車手不需要靚車 492 00:43:28,226 --> 00:43:29,435 我們這樣賭 493 00:43:30,436 --> 00:43:31,521 你贏… 494 00:43:32,313 --> 00:43:33,689 你可回家 495 00:43:35,066 --> 00:43:36,192 你輸… 496 00:43:37,026 --> 00:43:38,277 繼續向前駛 497 00:43:38,361 --> 00:43:39,737 不要停 498 00:43:39,820 --> 00:43:41,239 以後別回來 499 00:43:42,573 --> 00:43:43,574 永遠 500 00:43:45,243 --> 00:43:46,661 甚麼意思,阿當? 501 00:43:46,744 --> 00:43:48,162 我知你做了甚麼 502 00:43:50,081 --> 00:43:53,751 失去他那天,爸爸一直說氣缸失火 503 00:43:54,293 --> 00:43:55,545 記得嗎? 504 00:43:56,712 --> 00:43:59,048 那天你是最後為他修引擎的人 505 00:44:01,425 --> 00:44:03,261 幾分鐘後他就死了 506 00:44:04,554 --> 00:44:06,889 告訴我,為何你要殺死爸爸 507 00:44:14,856 --> 00:44:16,190 賽車吧 508 00:44:21,737 --> 00:44:24,866 迴聲公園有持械搶劫 第四街大橋暢通 509 00:44:24,949 --> 00:44:26,200 開始!開始! 510 00:44:45,553 --> 00:44:46,888 預備… 511 00:44:48,097 --> 00:44:49,390 準備… 512 00:44:50,975 --> 00:44:51,976 開始 513 00:46:16,936 --> 00:46:18,062 太早了 514 00:46:26,612 --> 00:46:27,780 不! 515 00:47:14,327 --> 00:47:15,953 …快過游擊手 516 00:47:16,954 --> 00:47:21,501 平飛強球越過岡薩雷斯頭頂抵疊 517 00:47:23,920 --> 00:47:25,087 之後由… 518 00:47:28,174 --> 00:47:29,842 這裡和以前一樣 519 00:47:32,053 --> 00:47:34,222 跟你爸過世時一樣 520 00:47:34,931 --> 00:47:36,182 我要找雅各 521 00:47:41,729 --> 00:47:43,147 幫不到你 522 00:47:44,941 --> 00:47:47,944 我知你在我爸死後照顧雅各 523 00:47:48,945 --> 00:47:53,324 對列度家最殘忍的 就是奪去他們的家人 524 00:47:55,493 --> 00:47:57,245 你就是那樣對雅各 525 00:47:58,371 --> 00:48:01,666 你有愛你的人、依賴你的人 526 00:48:01,749 --> 00:48:03,000 關心你的人 527 00:48:03,084 --> 00:48:04,585 他甚麼人都沒有 528 00:48:04,669 --> 00:48:08,714 你擋他的路 你們其中一人倒地才會結束 529 00:48:09,465 --> 00:48:11,217 我知你已盡力,友哥 530 00:48:12,885 --> 00:48:15,555 但你我都知他會造成很多傷亡 531 00:48:25,523 --> 00:48:27,859 我盡我所能照顧雅各 532 00:48:30,027 --> 00:48:31,696 但我不是積列度 533 00:48:49,463 --> 00:48:51,799 你要放下往事,如果你… 534 00:48:54,510 --> 00:48:56,512 如果你想未來有希望 535 00:49:04,437 --> 00:49:05,521 他在倫敦 536 00:49:06,522 --> 00:49:07,732 我只知這些 537 00:49:19,285 --> 00:49:20,953 阿當 538 00:49:24,290 --> 00:49:25,875 我希望你能得安寧 539 00:49:29,462 --> 00:49:32,131 安寧已在那天的賽道上消逝 540 00:49:41,474 --> 00:49:44,310 {\an8}東京 541 00:49:56,781 --> 00:49:58,241 謝謝 542 00:50:01,244 --> 00:50:02,995 線索在這裡斷了 543 00:50:03,371 --> 00:50:05,873 雅各會知道韓與此有關嗎? 544 00:50:07,291 --> 00:50:10,711 若他也有我們手上資料,應該知道 545 00:50:14,257 --> 00:50:15,591 我從未跟阿當說過… 546 00:50:17,677 --> 00:50:20,304 事發後有段時間,我跟他有聯絡 547 00:50:21,973 --> 00:50:23,641 他在友哥那裡待了一年 548 00:50:23,724 --> 00:50:27,436 然後走了,留下字條說別找他 549 00:50:28,646 --> 00:50:31,983 但他消失後,我非常渴望找到他 550 00:50:32,066 --> 00:50:33,985 不惜一切 551 00:50:34,068 --> 00:50:37,196 我甚至闖入警局檔案室,但毫無發現 552 00:50:37,280 --> 00:50:38,823 甚麼? 553 00:50:38,906 --> 00:50:40,241 你那時才十六歲 554 00:50:41,909 --> 00:50:43,411 做我該做的事 555 00:50:44,787 --> 00:50:45,788 沒錯 556 00:50:49,292 --> 00:50:51,085 你呢? 557 00:50:51,169 --> 00:50:52,336 最近如何? 558 00:50:53,337 --> 00:50:54,839 生活大為不同吧? 559 00:50:56,966 --> 00:50:58,968 就像我記起… 560 00:51:01,012 --> 00:51:04,182 自己是誰時,一切都變了 561 00:51:06,142 --> 00:51:07,852 一切都慢下來 562 00:51:09,103 --> 00:51:11,314 我在混亂中感到安寧 563 00:51:11,397 --> 00:51:15,776 就像我要面對世界或某些事 才感到活著 564 00:51:17,528 --> 00:51:20,239 看到小拜仁… 565 00:51:20,323 --> 00:51:23,201 因突然有訪客而要躲藏 566 00:51:25,119 --> 00:51:26,496 我很難受 567 00:51:28,372 --> 00:51:29,916 我們以前從不躲藏 568 00:51:32,627 --> 00:51:35,379 阿當是我哥,但你永遠是我姐姐 569 00:51:37,006 --> 00:51:39,759 有趣,我們全都有秘密 570 00:51:46,933 --> 00:51:47,934 怎麼了? 571 00:51:48,017 --> 00:51:49,727 不是吧 572 00:51:50,394 --> 00:51:51,395 怎麼了? 573 00:51:52,230 --> 00:51:54,315 記得韓說過東京像甚麼? 574 00:51:57,360 --> 00:51:58,945 像舊西部片中… 575 00:51:59,028 --> 00:52:02,281 牛仔會逃去邊境逃避警察? 576 00:52:02,365 --> 00:52:03,908 而東京就是他的… 577 00:52:03,991 --> 00:52:05,243 墨西哥 578 00:52:09,163 --> 00:52:10,498 不可能 579 00:52:15,795 --> 00:52:20,883 {\an8}雅恩噴射推進試驗場 科隆 580 00:52:27,139 --> 00:52:28,558 準備好了 581 00:52:28,891 --> 00:52:30,184 不 582 00:52:30,268 --> 00:52:32,895 不!鋒 583 00:52:32,979 --> 00:52:35,898 你把快斷閥連在液氧管上? 584 00:52:35,982 --> 00:52:38,067 老友,冷靜,沒事的 585 00:52:38,150 --> 00:52:40,069 這樣可快0.4秒 586 00:52:40,152 --> 00:52:42,613 「沒事」?這裡不是《壯志凌雲》 587 00:52:42,697 --> 00:52:45,533 -不守規矩會死人 -別這樣 588 00:52:45,616 --> 00:52:46,659 說得太誇張 589 00:52:46,742 --> 00:52:50,204 你知液氧管壓力過大會如何再來插嘴 590 00:52:50,288 --> 00:52:51,747 不然別多口 591 00:52:51,831 --> 00:52:53,416 有我幫手是你夠運 592 00:52:53,499 --> 00:52:57,837 是我想到辦法製造火箭引擎賺錢 593 00:52:57,962 --> 00:53:00,506 這一切全是我的主意 594 00:53:00,590 --> 00:53:02,675 那你把這好主意交託誰? 595 00:53:02,800 --> 00:53:06,679 這厲害技工,還是火箭科學家? 596 00:53:06,762 --> 00:53:09,348 沒有我,你要在車房工作 597 00:53:09,432 --> 00:53:11,058 兩位聽著,沒事的 598 00:53:11,142 --> 00:53:13,769 -誰在乎誰做了甚麼? -你的確很難做甚麼… 599 00:53:13,853 --> 00:53:15,855 因你每次飛都嚇到瀨,燦記 600 00:53:15,938 --> 00:53:17,773 我沒聽錯吧? 601 00:53:17,857 --> 00:53:20,109 你專門走私,但怕飛? 602 00:53:21,652 --> 00:53:22,695 「燦記」? 603 00:53:23,738 --> 00:53:28,242 那你們定是叮噹和雪球? 604 00:53:28,326 --> 00:53:31,078 嘿,我已不再用那花名 605 00:53:31,162 --> 00:53:32,705 你用過那花名? 606 00:53:33,706 --> 00:53:34,707 真用過? 607 00:53:35,249 --> 00:53:36,250 我… 608 00:53:38,002 --> 00:53:39,128 嘿,到我們了 609 00:53:39,212 --> 00:53:40,379 好極 610 00:53:42,340 --> 00:53:45,301 嘿,見過十秒跑四百米的極速車? 611 00:53:47,053 --> 00:53:49,931 見識兩秒跑四百米吧 612 00:53:57,605 --> 00:54:00,191 老爺龐蒂克飛羅… 613 00:54:00,274 --> 00:54:01,943 綁上火箭引擎? 614 00:54:02,026 --> 00:54:03,945 犀利吧 615 00:54:04,028 --> 00:54:05,029 不 616 00:54:05,112 --> 00:54:06,948 絕不犀利 617 00:54:08,824 --> 00:54:10,076 向上望!來了! 618 00:54:10,159 --> 00:54:11,452 開始比賽! 619 00:54:27,134 --> 00:54:28,135 飛羅 620 00:54:28,219 --> 00:54:30,721 起飛了!去!去! 621 00:54:47,196 --> 00:54:49,198 掂啊! 622 00:54:50,658 --> 00:54:52,869 -成功了! -掂啊! 623 00:54:59,834 --> 00:55:00,918 我很困惑 624 00:55:02,003 --> 00:55:04,172 其實沒快過噴射機 625 00:55:04,255 --> 00:55:05,548 它沒爆炸 626 00:55:05,631 --> 00:55:06,841 或融化 627 00:55:07,508 --> 00:55:09,051 仍然維持一體 628 00:55:15,266 --> 00:55:16,642 你指很多個「一體」? 629 00:55:16,726 --> 00:55:20,354 車房仔,下次肯聽我講未? 630 00:55:21,981 --> 00:55:24,192 聽講你們可幫忙找車 631 00:55:24,942 --> 00:55:26,944 不會爆炸那種 632 00:55:27,695 --> 00:55:28,696 可以嗎? 633 00:55:28,779 --> 00:55:31,949 本田車店在4800公里外 634 00:55:32,033 --> 00:55:34,160 當列度叫我們來 635 00:55:42,001 --> 00:55:43,377 當列度是誰? 636 00:55:45,713 --> 00:55:48,382 {\an8}倫敦 637 00:55:51,052 --> 00:55:56,057 寶特珠寶 始於1798年 638 00:56:21,082 --> 00:56:23,167 {\an8}綠焰系列 639 00:56:28,089 --> 00:56:29,173 進去 640 00:56:29,257 --> 00:56:30,842 -走!走! -左邊,去 641 00:56:37,723 --> 00:56:39,058 很美的頸鏈,蓮 642 00:56:41,018 --> 00:56:43,312 鑽石和祖母綠最襯 643 00:56:44,480 --> 00:56:45,982 當列度 644 00:56:48,442 --> 00:56:50,653 傳聞你坐監了 645 00:56:51,320 --> 00:56:53,072 對,但逃出來了 646 00:56:54,407 --> 00:56:56,367 他們幾時才學精? 647 00:56:56,450 --> 00:56:58,286 有些鳥關不住 648 00:56:58,369 --> 00:57:00,079 要找我其中一個仔? 649 00:57:01,873 --> 00:57:02,874 今晚不是 650 00:57:04,333 --> 00:57:06,711 你開車,我分你百分之十五 651 00:57:11,382 --> 00:57:13,009 我做小偷的日子已過去 652 00:57:14,302 --> 00:57:15,386 我的還沒 653 00:57:17,847 --> 00:57:18,931 來不來? 654 00:57:50,796 --> 00:57:52,089 我要找個人 655 00:57:52,715 --> 00:57:54,926 前陣子在城裡出現過的 656 00:57:55,009 --> 00:57:58,429 有很多人手、很多資源 657 00:57:58,513 --> 00:58:01,182 對,有消息最近有隊人冒起 658 00:58:01,390 --> 00:58:02,975 由一美國人帶領 659 00:58:09,065 --> 00:58:11,067 他從本地賣家購入武器 660 00:58:11,150 --> 00:58:13,986 有傳他會在愛丁堡搞大龍鳳 661 00:58:19,158 --> 00:58:21,327 本地賣家? 662 00:58:21,410 --> 00:58:23,871 她不會碰巧戴著偷來的頸鏈吧? 663 00:58:23,955 --> 00:58:26,499 他出手闊綽,我能怎辦? 664 00:58:31,754 --> 00:58:34,131 那傢伙跟你差不多高 665 00:58:34,757 --> 00:58:36,175 相貌差不多 666 00:58:37,176 --> 00:58:39,971 老天,他不是你表弟之類吧? 667 00:58:40,638 --> 00:58:42,014 他是我弟弟 668 00:58:45,852 --> 00:58:48,187 親愛的,幫我拉手掣? 669 00:58:55,194 --> 00:58:56,904 警察 670 00:58:56,988 --> 00:58:59,782 幸好不只得我有古怪家人 671 00:59:01,826 --> 00:59:03,619 他還付錢買了其它東西 672 00:59:06,414 --> 00:59:07,582 你 673 00:59:35,568 --> 00:59:38,821 沒有任何事比家人的愛更強大 674 00:59:38,905 --> 00:59:42,366 但你把它變為怒火和怨恨… 675 00:59:43,034 --> 00:59:44,994 那危險至極 676 00:59:50,208 --> 00:59:51,918 阿當 677 00:59:52,001 --> 00:59:54,086 別害死自己,好嗎? 678 00:59:54,670 --> 00:59:55,880 你是我最喜歡的美國人 679 01:00:09,435 --> 01:00:10,811 乾杯 680 01:00:21,531 --> 01:00:24,200 你最愛這種派對吧,阿當? 681 01:00:24,283 --> 01:00:27,078 美女、靚車,一切都是頂級 682 01:00:27,161 --> 01:00:28,955 連保安也是 683 01:00:29,038 --> 01:00:30,623 我是奧圖,你弟弟的拍檔 684 01:00:36,379 --> 01:00:38,297 金融家 685 01:00:38,381 --> 01:00:40,299 但我父親是獨裁者 686 01:00:40,383 --> 01:00:43,094 所以我絕不是一般的富豪 687 01:00:43,177 --> 01:00:44,720 這裡一切屬於我 688 01:00:44,804 --> 01:00:48,349 這些美女,你想要幾多個,即管講 689 01:00:48,432 --> 01:00:51,435 她們有糧出的 我還提供完善牙科福利 690 01:00:52,436 --> 01:00:53,855 雅各在哪? 691 01:00:53,938 --> 01:00:54,939 他在裡面 692 01:01:36,063 --> 01:01:39,567 你想找的弟弟,來自以前的生活 693 01:01:41,485 --> 01:01:42,862 他早就不在了 694 01:01:42,945 --> 01:01:46,490 我仍只看到當年害死爸爸的驚慌小孩 695 01:01:48,743 --> 01:01:50,203 那你就錯了 696 01:01:52,663 --> 01:01:55,875 這間諜遊戲,是我的世界 697 01:02:01,464 --> 01:02:02,632 所以我來開條件 698 01:02:04,175 --> 01:02:06,052 跟你當年提出的一樣 699 01:02:09,597 --> 01:02:11,599 你立即離開 700 01:02:13,059 --> 01:02:15,102 開車走 701 01:02:15,186 --> 01:02:18,606 以後別回來…永遠 702 01:02:19,398 --> 01:02:21,692 談條件? 703 01:02:21,776 --> 01:02:23,486 我曾對你手下留情! 704 01:02:25,905 --> 01:02:27,698 但我不會再放過你 705 01:02:32,245 --> 01:02:33,246 {\an8}他在這! 706 01:02:33,329 --> 01:02:34,664 {\an8}入侵者! 707 01:02:38,125 --> 01:02:39,335 列度! 708 01:02:40,503 --> 01:02:43,130 我爸是國家元首… 709 01:02:43,214 --> 01:02:48,094 所以我是外國貴賓,而這裡是大使館 710 01:02:48,344 --> 01:02:52,431 即是你剛侵入我國並企圖謀殺 711 01:02:52,515 --> 01:02:56,769 那我當然要找國際刑警裡的好友幫忙 712 01:02:57,311 --> 01:03:00,147 阿當,你繼續追查往事… 713 01:03:00,231 --> 01:03:02,149 不會樂見其結果 714 01:03:03,359 --> 01:03:06,904 國際刑警 715 01:03:10,241 --> 01:03:12,577 我以為我爸已夠難搞 716 01:03:14,120 --> 01:03:16,455 但你家人才是真的麻煩 717 01:03:17,832 --> 01:03:20,459 現在已甩掉你大哥… 718 01:03:20,543 --> 01:03:22,545 我們是時候去愛丁堡 719 01:03:22,628 --> 01:03:25,840 去搶另外一半,順便觀光一下? 720 01:03:28,050 --> 01:03:29,260 鎖匙有消息嗎? 721 01:03:29,343 --> 01:03:31,596 放心,我們的人快找到了 722 01:03:33,973 --> 01:03:35,725 現在起一星期後… 723 01:03:35,808 --> 01:03:39,395 世上所有超級大國都要聽我們指揮 724 01:03:39,478 --> 01:03:42,356 一星期後,輪到你爸問你要零用錢 725 01:03:43,608 --> 01:03:44,609 我喜歡 726 01:03:46,485 --> 01:03:47,820 我喜歡 727 01:04:04,462 --> 01:04:05,505 最近好嗎? 728 01:04:06,631 --> 01:04:07,965 做得好,蕾莎 729 01:04:08,049 --> 01:04:09,050 別這樣說 730 01:04:09,133 --> 01:04:12,094 若不是你,我還在多明尼加偷汽油 731 01:04:12,178 --> 01:04:14,138 所以蓮對你不錯 732 01:04:14,222 --> 01:04:17,266 當我公主,她最錫我 733 01:04:17,350 --> 01:04:19,310 卡拉的妹妹混得不錯 734 01:04:19,393 --> 01:04:22,063 不錯?你看到我穿著白裙多火辣 735 01:04:22,146 --> 01:04:23,814 你看我現在多厲害 736 01:04:23,898 --> 01:04:25,691 這隊人,都是我的 737 01:04:26,609 --> 01:04:28,152 我去過世界各地 738 01:04:28,236 --> 01:04:29,946 差點忘了 739 01:04:30,029 --> 01:04:31,489 你或需要這個 740 01:04:31,572 --> 01:04:34,408 這把槍有你弟弟雅各的生物辨徵 741 01:04:34,492 --> 01:04:36,786 你現在可輕鬆追蹤他 742 01:05:15,157 --> 01:05:16,159 莉迪? 743 01:05:17,869 --> 01:05:19,662 -怎麼了? -來看看 744 01:05:21,164 --> 01:05:22,206 怎麼回事? 745 01:05:23,207 --> 01:05:25,668 韓從沒提過這女孩,從來沒有 746 01:05:26,961 --> 01:05:28,421 莉迪,美雅! 747 01:05:29,172 --> 01:05:30,173 立即伏下! 748 01:07:26,205 --> 01:07:27,415 沒事吧? 749 01:07:57,737 --> 01:08:00,072 {\an8}愛丁堡 750 01:08:29,809 --> 01:08:32,979 歡迎來到愛丁堡聖吉爾斯大教堂 751 01:08:33,063 --> 01:08:37,610 這教堂的歷史可追溯到九百年前 752 01:08:37,693 --> 01:08:40,237 以其彩色玻璃窗而聞名 753 01:08:40,321 --> 01:08:42,782 大家看這複雜的工藝… 754 01:08:46,911 --> 01:08:47,912 準備好 755 01:08:55,086 --> 01:08:56,879 琳思,說有何發現? 756 01:08:56,963 --> 01:08:59,215 我從槍上下載了雅各的生物辨徵 757 01:08:59,298 --> 01:09:02,552 根據演算,雅各跟我們同處一地 758 01:09:02,635 --> 01:09:04,303 80至一百米內 759 01:09:04,387 --> 01:09:06,013 80米? 760 01:09:06,097 --> 01:09:08,014 這區很密集 761 01:09:08,099 --> 01:09:10,351 全區擠滿了人 762 01:09:10,893 --> 01:09:12,311 即是我們不知道… 763 01:09:12,394 --> 01:09:16,607 雅各想襲擊的秘密保險庫在哪? 764 01:09:16,691 --> 01:09:18,860 我們知道就不算秘密 765 01:09:19,402 --> 01:09:20,528 你知嘛? 766 01:09:20,611 --> 01:09:24,699 我開始認為 你是靠英國口音才顯得聰明 767 01:09:30,287 --> 01:09:33,541 我想講舊式追蹤晶片可讓我們… 768 01:09:33,624 --> 01:09:35,168 追蹤他至兩米內? 769 01:09:35,251 --> 01:09:39,505 但我們偏要用生物和面部識別圖像 770 01:09:39,589 --> 01:09:43,467 像在哈利波特世界找威利小人 771 01:09:43,550 --> 01:09:47,095 有道理,但追蹤晶片只能追蹤母晶片 772 01:09:47,179 --> 01:09:50,224 最後我們只會跟著又貴又土的外套… 773 01:09:50,308 --> 01:09:51,601 去乾洗店 774 01:09:51,684 --> 01:09:54,437 另一方面,生物識別不可能… 775 01:09:55,730 --> 01:09:56,856 等等 776 01:09:57,648 --> 01:09:59,400 各位,出了問題 777 01:09:59,483 --> 01:10:03,237 周圍鏡頭都壞了,我的儀器也故障 778 01:10:05,281 --> 01:10:06,490 搞甚麼?占美! 779 01:10:07,408 --> 01:10:09,160 保安警報,鏡頭故障 780 01:10:11,704 --> 01:10:12,705 激氣! 781 01:10:13,372 --> 01:10:14,749 見到甚麼可疑? 782 01:10:15,416 --> 01:10:16,709 由哪裡講起? 783 01:10:16,792 --> 01:10:20,087 首先,一切看來都有些詭異 784 01:10:20,171 --> 01:10:24,383 我還看到兩位女士 戴著佐治華盛頓的假髮 785 01:10:24,467 --> 01:10:25,593 1700年代那種 786 01:10:25,676 --> 01:10:28,679 我似在外西凡尼亞之類 787 01:10:41,150 --> 01:10:43,277 琳思,我們已四處找 788 01:10:43,361 --> 01:10:44,904 腳都快變形了 789 01:10:44,987 --> 01:10:46,405 不可能找到 790 01:10:48,199 --> 01:10:49,408 怎麼了? 791 01:10:49,492 --> 01:10:51,536 -看到嗎? -看甚麼? 792 01:10:51,619 --> 01:10:53,162 他們對耳 793 01:10:53,246 --> 01:10:55,164 他們有拳手耳 794 01:10:55,248 --> 01:10:56,666 靠打架為生 795 01:10:58,793 --> 01:11:00,086 算了 796 01:11:00,169 --> 01:11:01,796 -盧文! -老兄 797 01:11:01,879 --> 01:11:04,757 我三星期前訂了一對Crocs 798 01:11:04,841 --> 01:11:06,217 現在還在等! 799 01:11:10,847 --> 01:11:12,557 我對鞋呢? 800 01:11:15,059 --> 01:11:17,562 真要改善下你的策劃能力 801 01:11:19,021 --> 01:11:20,022 阿當 802 01:11:20,106 --> 01:11:22,024 你該來大教堂 803 01:11:22,108 --> 01:11:25,695 有蠢蛋因為送貨員對耳大打一場 804 01:11:27,905 --> 01:11:28,906 等等先 805 01:11:28,990 --> 01:11:31,159 你說這條鏈買了幾錢? 806 01:11:32,618 --> 01:11:34,996 你知銀沒磁性吧? 807 01:11:35,621 --> 01:11:37,331 你收聲啦 808 01:11:37,415 --> 01:11:38,416 收聲 809 01:11:39,125 --> 01:11:42,962 琳思,這裡有個啟動了的巨型磁鐵 810 01:11:43,796 --> 01:11:45,840 這會破壞所有的電子訊號吧? 811 01:11:45,923 --> 01:11:47,717 包括保安系統 812 01:11:47,800 --> 01:11:50,595 就是這個!雅各就是這樣進入保險庫 813 01:11:54,974 --> 01:11:56,100 兩位 814 01:11:57,101 --> 01:11:58,144 兩位? 815 01:12:00,938 --> 01:12:02,982 警察從四面八方湧來 816 01:12:03,065 --> 01:12:04,609 全區被封鎖 817 01:12:04,692 --> 01:12:06,235 他不會選陸路 818 01:12:21,250 --> 01:12:22,710 我見到雅各了 819 01:12:31,260 --> 01:12:32,428 我見到奧圖 820 01:12:34,472 --> 01:12:35,806 我跟著他 821 01:12:45,066 --> 01:12:47,026 他正走向藍色積架 822 01:12:47,109 --> 01:12:48,194 好,跟著他 823 01:12:48,277 --> 01:12:50,446 我?我不行! 824 01:12:50,530 --> 01:12:52,031 -為甚麼? -好吧 825 01:12:52,114 --> 01:12:55,076 雖然不該現在說,但我不會開車 826 01:12:55,159 --> 01:12:57,411 我沒車牌,不懂得開車 827 01:12:57,495 --> 01:12:59,455 你知嘛,倫敦好少人開車的 828 01:12:59,622 --> 01:13:01,999 我在隊裡不是負責這個 829 01:13:02,083 --> 01:13:03,251 只有你能跟上 830 01:13:16,764 --> 01:13:17,807 頂 831 01:13:17,890 --> 01:13:19,183 各位,別這樣 832 01:13:19,267 --> 01:13:22,687 我們六個人之間可私下解決,對吧? 833 01:13:32,071 --> 01:13:33,614 好了 834 01:13:40,913 --> 01:13:42,415 琳思,關掉它! 835 01:13:42,498 --> 01:13:43,791 關掉它! 836 01:13:45,835 --> 01:13:47,003 開車!開車! 837 01:13:47,086 --> 01:13:48,337 好吧 838 01:13:48,421 --> 01:13:50,631 左煞掣,右油門 839 01:14:47,355 --> 01:14:48,439 弊 840 01:14:51,943 --> 01:14:52,944 嘿! 841 01:15:05,998 --> 01:15:07,083 對不起! 842 01:15:51,878 --> 01:15:53,004 慘了! 843 01:15:55,798 --> 01:15:56,799 走開! 844 01:15:57,258 --> 01:15:59,010 那不算是我錯! 845 01:16:07,894 --> 01:16:09,770 好吧,那是我錯 846 01:16:45,223 --> 01:16:47,016 看到沒?我怎麼說的? 847 01:16:47,850 --> 01:16:49,143 一條疤都冇! 848 01:17:03,783 --> 01:17:05,827 奧圖,我發了新的會合點 849 01:17:13,459 --> 01:17:15,336 收到了,現在來 850 01:17:55,126 --> 01:17:56,377 奧圖,你在哪? 851 01:17:56,460 --> 01:17:58,504 我到了,見不到任何人 852 01:18:01,007 --> 01:18:02,800 因為你去錯了另一條街 853 01:18:37,210 --> 01:18:38,377 那是我的車! 854 01:18:38,461 --> 01:18:39,462 阿當! 855 01:18:43,966 --> 01:18:45,009 開車! 856 01:18:49,013 --> 01:18:50,014 該死! 857 01:19:22,421 --> 01:19:23,714 你有天份 858 01:19:24,507 --> 01:19:25,675 駛乜講 859 01:19:39,438 --> 01:19:40,565 好了,聽住! 860 01:19:40,648 --> 01:19:42,525 我要五十名精英 861 01:19:42,608 --> 01:19:44,694 我要槍、我要車 862 01:19:44,777 --> 01:19:46,863 X翼戰機,甚麼也好! 863 01:19:46,946 --> 01:19:49,866 千歲鷹號、找到朱兒的話我都要 864 01:19:49,949 --> 01:19:51,367 錢不是問題,去 865 01:19:52,368 --> 01:19:53,494 去啊! 866 01:20:03,796 --> 01:20:04,797 笑甚麼? 867 01:20:06,799 --> 01:20:08,050 有甚麼好笑? 868 01:20:09,594 --> 01:20:10,636 我… 869 01:20:11,929 --> 01:20:13,014 我在想 870 01:20:13,097 --> 01:20:14,891 若這是電影… 871 01:20:14,974 --> 01:20:19,395 壞人正好會在這一刻失手… 872 01:20:20,146 --> 01:20:22,190 過份自大,但又計劃不周 873 01:20:22,273 --> 01:20:24,901 然後被好人徹底收拾 874 01:20:26,485 --> 01:20:27,653 得罪講句 875 01:20:28,237 --> 01:20:30,615 你完全不知道我們將要做甚麼 876 01:20:31,574 --> 01:20:34,076 而且要搞清楚,我們是好人 877 01:20:34,160 --> 01:20:36,662 我,我就似非凡的天行者 878 01:20:36,746 --> 01:20:38,164 你肯定? 879 01:20:39,040 --> 01:20:41,083 我理解你有父親情結,但… 880 01:20:43,336 --> 01:20:44,879 看你建立了甚麼 881 01:20:46,672 --> 01:20:48,090 講真?路克天行者? 882 01:20:49,800 --> 01:20:50,968 你說得對 883 01:20:51,636 --> 01:20:53,471 不,我更像是韓索羅 884 01:20:54,597 --> 01:20:55,723 不 885 01:20:58,392 --> 01:20:59,393 你是尤達 886 01:20:59,477 --> 01:21:01,437 -尤達? -對 887 01:21:01,521 --> 01:21:02,730 那綠色傢伙? 888 01:21:02,813 --> 01:21:04,524 -對 -不是 889 01:21:05,608 --> 01:21:07,485 好吧,就當你讚我 890 01:21:08,528 --> 01:21:10,780 因為他是強大的絕地武士? 891 01:21:10,863 --> 01:21:11,864 不是 892 01:21:12,907 --> 01:21:13,991 尤達是布偶… 893 01:21:16,536 --> 01:21:18,788 一舉一動都受人操控 894 01:21:43,229 --> 01:21:44,438 現在怎樣,阿當? 895 01:21:45,273 --> 01:21:47,233 沒人能逃避過去 896 01:21:48,067 --> 01:21:49,735 你的懲罰來了 897 01:21:59,495 --> 01:22:00,496 老天 898 01:22:00,580 --> 01:22:04,500 我未見過任何工業或武器級電磁鐵… 899 01:22:04,584 --> 01:22:05,918 有它這樣強勁 900 01:22:06,002 --> 01:22:08,129 看這磁引力,強到癲 901 01:22:08,212 --> 01:22:09,505 沒錯 902 01:22:10,339 --> 01:22:11,507 等等,你看 903 01:22:29,025 --> 01:22:32,528 -每次都整蠱到,難以置信 -你們搞甚麼? 904 01:22:32,612 --> 01:22:33,863 我肚餓 905 01:22:33,946 --> 01:22:35,406 -各位 -老天 906 01:22:35,489 --> 01:22:36,866 有驚喜 907 01:22:40,620 --> 01:22:41,954 這會所不錯 908 01:22:53,382 --> 01:22:54,967 點呀? 909 01:22:59,931 --> 01:23:01,057 好高興認識你 910 01:23:17,114 --> 01:23:18,783 收到我張明信片? 911 01:23:37,176 --> 01:23:38,886 我仍在思考… 912 01:23:40,012 --> 01:23:41,764 你怎麼還活著? 913 01:23:44,392 --> 01:23:46,018 姬素死後… 914 01:23:47,812 --> 01:23:49,397 我不知該怎樣做 915 01:23:51,023 --> 01:23:54,443 我沒有目標、迷惘 916 01:23:54,527 --> 01:23:55,528 當然了 917 01:23:55,611 --> 01:24:00,449 但可否跳到汽車爆炸 而你還活著那部分? 918 01:24:00,533 --> 01:24:01,534 我想… 919 01:24:01,617 --> 01:24:04,370 盧文,可否…可否靜一靜? 920 01:24:04,912 --> 01:24:06,581 我們定了很多計劃 921 01:24:07,874 --> 01:24:09,167 有很多夢想 922 01:24:09,709 --> 01:24:12,086 這次之後會有甚麼歷險? 923 01:24:14,422 --> 01:24:15,673 不如… 924 01:24:16,549 --> 01:24:18,217 找個地方定下來? 925 01:24:19,135 --> 01:24:20,636 你想去哪裡? 926 01:24:20,720 --> 01:24:22,054 東京 927 01:24:22,138 --> 01:24:24,098 我們常說起東京 928 01:24:24,640 --> 01:24:25,683 就東京吧 929 01:24:27,351 --> 01:24:28,561 真有趣 930 01:24:28,644 --> 01:24:32,773 是姬素引領我去那裡 我原本毫不上心 931 01:24:35,526 --> 01:24:36,694 但那裡成了我的家 932 01:24:38,487 --> 01:24:41,073 然後有一天,無名先生找到我 933 01:24:41,157 --> 01:24:44,869 我當中情局特工時和姬素合作過 934 01:24:44,952 --> 01:24:47,580 管制中美洲的毒品交易 935 01:24:49,499 --> 01:24:50,833 那些黃金歲月 936 01:24:50,917 --> 01:24:52,835 姬素是我最優秀的下屬 937 01:24:53,586 --> 01:24:55,838 你隨時會喪失下屬 938 01:24:57,590 --> 01:24:59,926 子彈、刀、鋼絲 939 01:25:01,010 --> 01:25:05,181 但我從沒想到她因愛情而離開 940 01:25:08,893 --> 01:25:09,894 你想怎樣? 941 01:25:09,977 --> 01:25:15,358 我想給你一份工作,韓,就在東京 942 01:25:15,441 --> 01:25:16,984 為甚麼是我? 943 01:25:17,068 --> 01:25:19,111 因為我見過你跟姬素合作 944 01:25:19,195 --> 01:25:21,822 我見到她信任你 945 01:25:23,241 --> 01:25:25,493 即是我可以信任你 946 01:25:26,202 --> 01:25:30,998 在這一行,這難能可貴 947 01:25:36,838 --> 01:25:38,965 我只知要去偷取某種技術 948 01:25:39,048 --> 01:25:41,008 潛入一對科學家夫婦的家 949 01:25:45,304 --> 01:25:46,722 但一如以往 950 01:25:47,682 --> 01:25:49,934 無名先生沒坦白一切 951 01:25:51,561 --> 01:25:53,938 反而隱瞞了最重要的那部分 952 01:25:59,068 --> 01:26:00,319 我當時十一歲 953 01:26:01,445 --> 01:26:04,156 我父母星期六會帶我去看電影 954 01:26:04,240 --> 01:26:06,033 若我那星期勤力念書 955 01:26:07,577 --> 01:26:11,330 我很期待去看,但忘了拿雨褸 956 01:26:11,873 --> 01:26:13,332 所以我回去拿 957 01:26:20,214 --> 01:26:22,175 起初我沒看到 958 01:26:24,385 --> 01:26:26,220 到我望出窗外時… 959 01:26:29,640 --> 01:26:31,309 爸媽已經死了 960 01:26:31,726 --> 01:26:34,145 原來不只我想找這東西 961 01:27:01,714 --> 01:27:02,715 伏下! 962 01:27:12,975 --> 01:27:16,854 韓救了我,他本可不顧而去 963 01:27:17,563 --> 01:27:21,359 他知我永遠都會成目標 所以教我生存 964 01:27:24,237 --> 01:27:25,905 我們成了家人 965 01:27:28,699 --> 01:27:30,493 永遠都會成目標 966 01:27:32,370 --> 01:27:33,371 為甚麼? 967 01:27:33,830 --> 01:27:35,581 因為她就是鎖匙 968 01:27:40,294 --> 01:27:42,630 所有人都在找物件 969 01:27:43,756 --> 01:27:45,675 原來是一個人 970 01:27:46,843 --> 01:27:50,096 我父母不想阿雷斯計劃落入壞人手中 971 01:27:50,179 --> 01:27:53,558 所以用我們共有的DNA為鎖匙 972 01:27:54,809 --> 01:27:57,270 有一天,無名先生來警告說… 973 01:27:57,353 --> 01:27:59,313 他有位出色特工叛變 974 01:28:00,189 --> 01:28:04,110 所以狄卡邵找來時,我們以此作煙幕 975 01:28:10,283 --> 01:28:13,161 但你死於車禍,韓 976 01:28:15,037 --> 01:28:17,373 無名先生能弄得真的一樣 977 01:28:25,464 --> 01:28:27,008 很精彩的魔術 978 01:28:28,050 --> 01:28:29,802 我做過更好的 979 01:28:32,013 --> 01:28:37,268 現在到最困難的部分 讓你一直死下去 980 01:28:40,479 --> 01:28:41,731 我的死… 981 01:28:41,814 --> 01:28:44,150 成了最佳的保命符 982 01:28:49,155 --> 01:28:50,156 怎麼了? 983 01:28:50,239 --> 01:28:52,825 系統運行了某種隱藏子程序 984 01:29:16,224 --> 01:29:17,850 對,那邊 985 01:29:18,434 --> 01:29:20,520 全部別動… 986 01:29:21,145 --> 01:29:22,563 那就沒人會死 987 01:29:28,653 --> 01:29:29,820 雅各 988 01:29:31,322 --> 01:29:32,532 對不起,美雅 989 01:29:36,577 --> 01:29:37,954 我就是那叛變特工 990 01:29:39,163 --> 01:29:40,331 我 991 01:29:41,123 --> 01:29:43,543 阿當,想過無名先生怎找到你嗎? 992 01:29:43,626 --> 01:29:46,045 你以為他從天而降,然後選中你? 993 01:29:46,629 --> 01:29:50,091 我和無名先生在這裡指揮任務很多年 994 01:29:53,052 --> 01:29:55,721 我找那鎖匙找了很久,阿當 995 01:29:56,889 --> 01:29:58,474 你剛把她送上門 996 01:29:59,934 --> 01:30:03,938 我說過了,這是我的世界 997 01:30:05,022 --> 01:30:06,023 到手了 998 01:30:07,441 --> 01:30:09,110 這麼多人 999 01:30:09,819 --> 01:30:11,112 你信得過他們? 1000 01:30:11,362 --> 01:30:12,363 我信這個 1001 01:30:18,411 --> 01:30:20,746 可知爸爸的死,唯一好處是甚麼? 1002 01:30:23,958 --> 01:30:26,586 他不死,我便一世活在你陰影下 1003 01:30:29,922 --> 01:30:33,926 但現在,到你下半世被我踩住 1004 01:30:37,722 --> 01:30:39,974 爸爸的死唯一好處… 1005 01:30:41,267 --> 01:30:43,603 就是他不用親眼看見你變成這樣 1006 01:30:44,353 --> 01:30:46,898 你從來不配姓列度 1007 01:30:49,567 --> 01:30:50,860 你自以為了解爸爸? 1008 01:30:50,943 --> 01:30:53,404 因為他最疼你?你知個屁 1009 01:30:54,030 --> 01:30:55,031 好吧 1010 01:30:56,032 --> 01:30:57,491 你想知真相? 1011 01:31:00,953 --> 01:31:03,247 爸爸死,是因為他想故意輸比賽 1012 01:31:04,248 --> 01:31:05,833 我們欠了大筆債 1013 01:31:06,459 --> 01:31:11,130 因為他最疼你,所以才叫我幫忙 1014 01:31:11,214 --> 01:31:13,508 我怎料到車會爆炸? 1015 01:31:14,800 --> 01:31:16,677 是好兒子自會拒絕 1016 01:31:18,513 --> 01:31:20,723 而當我兄弟的話,就該來告訴我 1017 01:31:20,806 --> 01:31:22,266 告訴你? 1018 01:31:27,313 --> 01:31:29,732 他逼我承諾絕不讓你知道 1019 01:31:31,234 --> 01:31:33,444 即使經歷了這一切… 1020 01:31:34,862 --> 01:31:35,947 我也堅守了承諾 1021 01:31:43,913 --> 01:31:45,039 那女孩跟我走 1022 01:31:45,122 --> 01:31:46,624 雅各! 1023 01:31:49,418 --> 01:31:51,128 我會阻止你 1024 01:31:52,296 --> 01:31:53,589 那是我的承諾 1025 01:31:57,844 --> 01:31:58,845 嘿! 1026 01:32:03,724 --> 01:32:05,017 蘇!蘇! 1027 01:32:06,561 --> 01:32:07,812 走,走吧 1028 01:32:36,299 --> 01:32:37,466 伏下! 1029 01:32:48,060 --> 01:32:49,687 走!快點! 1030 01:33:00,489 --> 01:33:01,657 這邊! 1031 01:33:22,178 --> 01:33:24,138 我會永遠在心裡 1032 01:33:24,222 --> 01:33:25,306 你告訴他 1033 01:33:27,266 --> 01:33:30,561 不! 1034 01:33:31,229 --> 01:33:32,438 不要! 1035 01:34:47,054 --> 01:34:49,140 不! 1036 01:35:07,366 --> 01:35:10,453 阿當…仔,說你看到甚麼 1037 01:35:18,794 --> 01:35:20,338 看,這樣的汽車會不朽 1038 01:35:26,844 --> 01:35:29,013 七十年代的衝鋒者設計出色 1039 01:35:29,764 --> 01:35:33,226 如果保養得宜,可以開足一百年 1040 01:35:34,227 --> 01:35:35,520 不朽? 1041 01:35:38,731 --> 01:35:39,815 就像家庭,阿當 1042 01:35:41,400 --> 01:35:43,986 好好建立、好好維繫… 1043 01:35:45,780 --> 01:35:46,864 便會長存 1044 01:35:47,740 --> 01:35:49,158 爸爸 1045 01:35:57,375 --> 01:35:58,376 小拜仁 1046 01:35:59,418 --> 01:36:00,628 你幾時「會家」? 1047 01:36:01,462 --> 01:36:02,463 「回」… 1048 01:36:20,648 --> 01:36:21,691 不 1049 01:36:21,774 --> 01:36:24,318 你知我會有錢還,我保證 1050 01:37:06,944 --> 01:37:08,821 最後兩圈氣缸失火 1051 01:37:08,905 --> 01:37:11,199 收到,拿火咀線來! 1052 01:37:13,242 --> 01:37:14,785 雅各!就現在 1053 01:37:41,062 --> 01:37:42,063 搞掂! 1054 01:37:59,664 --> 01:38:01,958 不! 1055 01:38:47,420 --> 01:38:48,629 你來救我,莉迪 1056 01:38:50,006 --> 01:38:53,885 若我失去你,這一切都沒意義 1057 01:38:54,802 --> 01:38:56,095 聽到沒? 1058 01:38:58,931 --> 01:39:00,391 這生活才適合我們 1059 01:39:06,189 --> 01:39:07,356 沒錯 1060 01:39:12,570 --> 01:39:14,447 現在開始情勢急變 1061 01:39:14,530 --> 01:39:15,990 雅各已有齊一切 1062 01:39:16,073 --> 01:39:17,116 他一啟動阿雷斯 1063 01:39:17,200 --> 01:39:19,160 就只需向全球傳訊號 1064 01:39:19,243 --> 01:39:21,329 然後沒人能阻止他…再沒有 1065 01:39:21,412 --> 01:39:23,498 他要發射某種海盜衛星 1066 01:39:23,581 --> 01:39:25,791 來充當擴大器 1067 01:39:25,875 --> 01:39:28,085 感染軌道上的每一個衛星 1068 01:39:28,169 --> 01:39:30,796 我們要找出他、阻止他 並救艾兒回來 1069 01:39:30,880 --> 01:39:32,507 不可能成功,韓 1070 01:39:32,590 --> 01:39:34,467 衛星設備是易於追蹤… 1071 01:39:34,550 --> 01:39:36,177 但不可能快過雅各發射 1072 01:39:36,260 --> 01:39:39,764 這帶來雙重問題,雅各在地面… 1073 01:39:39,847 --> 01:39:41,265 有私人軍隊 1074 01:39:41,349 --> 01:39:42,517 而那衛星? 1075 01:39:42,600 --> 01:39:44,185 不可能遙距入侵 1076 01:39:44,268 --> 01:39:45,561 一定要實地操作 1077 01:39:45,645 --> 01:39:48,731 當衛星進入軌道,距地面80公里時 1078 01:39:49,398 --> 01:39:50,566 「軌道」? 1079 01:39:50,650 --> 01:39:52,026 我們要找幫手 1080 01:39:52,109 --> 01:39:53,903 不然沒可能成功 1081 01:39:55,071 --> 01:39:56,197 我們親自動手 1082 01:39:57,490 --> 01:39:59,450 我們憑此才撐到現在 1083 01:40:00,326 --> 01:40:02,286 不,不行 1084 01:40:02,370 --> 01:40:04,247 你們還不明白? 1085 01:40:04,831 --> 01:40:06,499 顯然不明白 1086 01:40:06,582 --> 01:40:07,750 如果明白… 1087 01:40:07,834 --> 01:40:10,670 早會像正常人一樣嚇到瀨尿 1088 01:40:10,753 --> 01:40:13,798 「軌道」,那是太空 1089 01:40:13,881 --> 01:40:15,716 是另一層次 1090 01:40:15,800 --> 01:40:17,009 我們要怎辦? 1091 01:40:17,093 --> 01:40:18,344 騎劫穿梭機? 1092 01:40:19,136 --> 01:40:20,972 背著火箭? 1093 01:40:22,598 --> 01:40:24,517 正是這樣做 1094 01:40:25,101 --> 01:40:26,102 甚麼? 1095 01:40:28,145 --> 01:40:31,691 {\an8}第比利斯 1096 01:40:40,908 --> 01:40:43,703 我父親與東歐的外交關係就此終結 1097 01:40:43,786 --> 01:40:46,205 全城所有警察都會湧來 1098 01:40:47,331 --> 01:40:49,083 是時候走人 1099 01:41:10,313 --> 01:41:11,397 看緊她 1100 01:41:22,325 --> 01:41:23,743 啟動了 1101 01:41:27,246 --> 01:41:29,916 衛星一進入軌道,便開始上傳 1102 01:41:33,669 --> 01:41:35,046 大鑊 1103 01:41:36,380 --> 01:41:37,423 怎麼了? 1104 01:41:38,424 --> 01:41:39,967 看到嗎? 1105 01:41:40,051 --> 01:41:42,220 不能漏氣,老友 1106 01:41:45,556 --> 01:41:48,059 你真的要用膠紙補窿? 1107 01:41:48,142 --> 01:41:49,143 是 1108 01:41:49,227 --> 01:41:50,770 你可能沒發現… 1109 01:41:50,853 --> 01:41:53,523 但整個行動都是由膠布和膠紙湊成 1110 01:41:53,606 --> 01:41:55,525 簡直黐線 1111 01:41:55,608 --> 01:41:57,818 我們是上太空! 1112 01:41:57,902 --> 01:42:00,613 你搞到我們似去五金鋪 1113 01:42:00,696 --> 01:42:01,906 簡直荒謬 1114 01:42:01,989 --> 01:42:05,243 我要中止整個任務,即刻返歸 1115 01:42:05,326 --> 01:42:08,412 我們會處於永恆的自由落體狀態 1116 01:42:08,496 --> 01:42:09,497 「自由落體」? 1117 01:42:09,580 --> 01:42:11,123 那是甚麼意思? 1118 01:42:11,207 --> 01:42:13,876 盧文,意思是數字不會說謊 1119 01:42:13,960 --> 01:42:15,878 只要遵守物理定律 1120 01:42:16,546 --> 01:42:18,589 我們就沒事,明未? 1121 01:42:18,673 --> 01:42:20,508 一切都是數學和科學 1122 01:42:20,591 --> 01:42:23,094 早知我就留心聽書 1123 01:42:23,177 --> 01:42:25,638 四分鐘後啟動,你們準備好? 1124 01:42:26,931 --> 01:42:30,101 準備好,我們剛在半空用膠紙補窿 1125 01:42:30,184 --> 01:42:31,853 泰記剛剛就是 1126 01:42:31,936 --> 01:42:34,814 麻煩快行動,我不用再聽他囉嗦 1127 01:42:34,897 --> 01:42:37,149 -我們準備好 -好個屁 1128 01:42:37,233 --> 01:42:41,737 我們上次親眼看著這輛車試行和爆炸 1129 01:42:41,821 --> 01:42:44,198 -這不明智,泰記 -放心吧 1130 01:42:44,282 --> 01:42:46,868 有我的陶瓷聚合物塗料,不會有事 1131 01:42:46,951 --> 01:42:48,953 百分百防火 1132 01:42:50,204 --> 01:42:51,205 正是 1133 01:42:51,914 --> 01:42:54,417 全部八個推進器運作正常 1134 01:42:57,795 --> 01:43:00,464 你不是還在模擬發射吧? 1135 01:43:00,548 --> 01:43:03,176 維珍銀河號在一萬一千米高空發射 1136 01:43:03,259 --> 01:43:05,469 穿梭機在約一萬五千米高空做測試 1137 01:43:05,553 --> 01:43:08,890 負載下的最後測試 顯示我們要飛得更高 1138 01:43:08,973 --> 01:43:10,474 若飛得不夠高 1139 01:43:10,558 --> 01:43:13,853 他們會似快餐店班戟,未上咖啡就扁 1140 01:43:14,395 --> 01:43:16,355 喂!我們仍聽到的! 1141 01:43:16,439 --> 01:43:18,774 放心,我們搞得掂 1142 01:43:19,317 --> 01:43:20,526 我們搞得掂吧? 1143 01:43:50,556 --> 01:43:52,058 我做了熱圖像,艾兒在裝甲車裡 1144 01:43:52,141 --> 01:43:53,142 確認:艾兒 1145 01:43:53,226 --> 01:43:55,895 還追蹤到阿雷斯訊號 來自前面的大卡車 1146 01:43:55,978 --> 01:43:59,607 盧文和泰記就位時 我們要進去解除它 1147 01:43:59,690 --> 01:44:01,943 琳思,啟動設備 1148 01:44:04,779 --> 01:44:06,906 衛星處於低軌道 1149 01:44:09,033 --> 01:44:10,034 開始 1150 01:44:11,035 --> 01:44:12,995 上傳中 1151 01:44:25,967 --> 01:44:28,219 好了,正穿越一萬五千米! 1152 01:44:28,302 --> 01:44:30,263 是時候準備! 1153 01:44:30,346 --> 01:44:34,475 這些古董太空衣能做甚麼? 1154 01:44:34,559 --> 01:44:36,394 第一次大戰後就沒用過 1155 01:44:36,477 --> 01:44:37,520 對不起! 1156 01:44:37,603 --> 01:44:41,065 太空人玩具店今天不做生意 1157 01:44:41,148 --> 01:44:43,651 聽著,這套衫就像太空衣 1158 01:44:43,734 --> 01:44:45,736 可以承受氣壓差 1159 01:44:45,820 --> 01:44:48,656 但我們或會像氣球般輕微發脹 1160 01:44:48,739 --> 01:44:50,408 -這是唯一差別 -甚麼? 1161 01:44:50,491 --> 01:44:53,369 剛達發射高度,準備好五秒倒數? 1162 01:44:53,452 --> 01:44:54,453 未! 1163 01:44:54,537 --> 01:44:57,915 這古董衫用來潛水都未必得 1164 01:44:57,999 --> 01:44:59,458 別理他,我們準備好! 1165 01:44:59,542 --> 01:45:00,877 -「我們」? -對,「我們」 1166 01:45:00,960 --> 01:45:02,503 你不是無敵嗎? 1167 01:45:02,587 --> 01:45:05,381 就看看你今次有幾無敵 1168 01:45:05,464 --> 01:45:06,716 -開始! -不,泰記! 1169 01:45:10,178 --> 01:45:11,387 天啊! 1170 01:45:11,470 --> 01:45:12,722 我不想死! 1171 01:45:12,805 --> 01:45:13,890 點火! 1172 01:45:58,893 --> 01:46:00,353 天啊 1173 01:46:00,436 --> 01:46:01,437 天啊 1174 01:46:05,691 --> 01:46:07,401 我們在太空! 1175 01:46:08,694 --> 01:46:10,530 我說過數字不會說謊 1176 01:46:11,239 --> 01:46:13,282 黐線,老友! 1177 01:46:24,794 --> 01:46:27,004 你吃了幾多粒糖? 1178 01:46:27,088 --> 01:46:29,799 我…我一緊張就食糖 1179 01:46:39,433 --> 01:46:41,269 你說過已解決他們 1180 01:46:43,062 --> 01:46:44,063 對 1181 01:46:44,146 --> 01:46:45,147 嘿 1182 01:46:45,231 --> 01:46:48,276 立即把他們送回垃圾場! 1183 01:48:23,663 --> 01:48:25,248 韓、美雅,到你們! 1184 01:48:39,679 --> 01:48:40,680 就現在 1185 01:48:46,269 --> 01:48:47,603 莉迪 1186 01:49:07,582 --> 01:49:08,583 韓! 1187 01:50:04,889 --> 01:50:06,474 {\an8}你會害死全車人 1188 01:50:06,557 --> 01:50:07,934 不是全車人 1189 01:50:22,657 --> 01:50:25,284 我們要找的衛星應該在… 1190 01:50:25,910 --> 01:50:27,161 那裡! 1191 01:50:27,245 --> 01:50:28,412 那裡!看到嗎? 1192 01:50:28,496 --> 01:50:29,914 收到 1193 01:50:29,997 --> 01:50:32,166 話我知你識操作推進器 1194 01:50:32,250 --> 01:50:33,251 泰記 1195 01:50:33,334 --> 01:50:35,253 你最叻計數,對吧? 1196 01:50:36,712 --> 01:50:38,256 我就最叻揸車 1197 01:50:45,721 --> 01:50:48,891 兩個來自貧民窟的小子,上了太空 1198 01:50:51,018 --> 01:50:52,937 你知講都無人信吧? 1199 01:50:53,813 --> 01:50:54,814 沒錯 1200 01:51:03,573 --> 01:51:05,408 衛星陣列出了問題 1201 01:51:05,491 --> 01:51:07,618 干擾了上傳鏈路 1202 01:51:10,538 --> 01:51:11,539 我去處理 1203 01:51:30,141 --> 01:51:31,142 韓? 1204 01:51:32,935 --> 01:51:34,020 你來開車 1205 01:51:34,562 --> 01:51:35,771 有狀況 1206 01:51:37,481 --> 01:51:39,650 我該連接到他們的訊號 1207 01:51:42,486 --> 01:51:43,487 信號強度-連接穩定 1208 01:51:52,413 --> 01:51:54,290 -有事要告訴我嗎,奧圖? -我搞錯 1209 01:51:54,373 --> 01:51:56,876 衛星上傳其實沒問題 1210 01:51:57,460 --> 01:51:58,794 順便一提 1211 01:51:58,878 --> 01:52:01,255 我有新生意拍檔,你該認識她 1212 01:52:01,339 --> 01:52:03,341 雅各,你猜誰走出了盒子? 1213 01:52:05,134 --> 01:52:06,719 我試過警告你的 1214 01:52:09,847 --> 01:52:11,557 你從不是我的對手 1215 01:52:12,058 --> 01:52:15,311 -奧圖,有件事你要知 -即管講,老友 1216 01:52:15,394 --> 01:52:17,563 你是被寵壞的有錢小人,我要殺了你 1217 01:52:17,647 --> 01:52:20,775 真抱歉,之前沒人告訴你嗎? 1218 01:52:21,400 --> 01:52:25,238 被寵壞的有錢小人向來控制世界 1219 01:53:49,155 --> 01:53:50,615 拜託! 1220 01:54:10,218 --> 01:54:11,219 走 1221 01:54:51,175 --> 01:54:52,468 怎麼回事? 1222 01:54:52,552 --> 01:54:55,012 我們的守衛沒了 1223 01:54:55,096 --> 01:54:56,472 雅各也是 1224 01:54:56,556 --> 01:54:59,433 還有,阿當令計劃變得艱難 1225 01:54:59,517 --> 01:55:01,686 但沒事的,全無問題,放心 1226 01:55:01,769 --> 01:55:03,437 我親自解決 1227 01:55:07,692 --> 01:55:10,528 好了,看那大卡車有多厲害 1228 01:55:10,611 --> 01:55:11,821 艾兒,準備好? 1229 01:55:25,668 --> 01:55:27,003 開盡 1230 01:55:27,086 --> 01:55:29,046 若打不穿,便弄停它 1231 01:55:59,994 --> 01:56:03,456 它沒減速,下載快要完成了 1232 01:56:04,040 --> 01:56:06,417 阿當,若不立即離開,我們會死 1233 01:56:16,552 --> 01:56:18,471 倒後,跟前軚平排 1234 01:56:18,554 --> 01:56:19,597 甚麼? 1235 01:56:19,680 --> 01:56:22,183 若拖不慢、打不穿 1236 01:56:22,266 --> 01:56:24,018 便反轉它,撞車底 1237 01:56:24,101 --> 01:56:25,311 豈有此理! 1238 01:56:25,394 --> 01:56:28,439 為何要我講到明?壓扁這些小丑! 1239 01:56:46,999 --> 01:56:48,960 -莉迪,電纜 -正有此意 1240 01:56:49,043 --> 01:56:50,461 韓,過我頭! 1241 01:56:52,505 --> 01:56:54,173 阿當,我過不來! 1242 01:56:55,842 --> 01:56:57,051 但我可以 1243 01:58:12,460 --> 01:58:14,420 與衛星夠近了 1244 01:58:14,504 --> 01:58:16,506 啟動磁鐵,毀了它 1245 01:58:16,589 --> 01:58:18,090 好,慢慢來 1246 01:58:28,518 --> 01:58:30,061 搞掂 1247 01:58:31,687 --> 01:58:33,314 -泰記! -等等 1248 01:58:33,397 --> 01:58:34,398 快點 1249 01:58:34,482 --> 01:58:36,150 起動…起動… 1250 01:58:38,945 --> 01:58:40,071 弊 1251 01:58:40,154 --> 01:58:41,489 大劑! 1252 01:58:41,572 --> 01:58:44,116 怎麼了?講我知,怎麼了? 1253 01:58:44,200 --> 01:58:47,703 發射的壓力,令連接電源的電線失靈 1254 01:58:48,788 --> 01:58:50,790 激氣!我怎會沒想到? 1255 01:58:51,749 --> 01:58:53,417 你們在哪? 1256 01:58:53,501 --> 01:58:56,003 快完成上傳了 1257 01:58:57,213 --> 01:58:58,840 不如直接毀了它? 1258 01:58:59,549 --> 01:59:01,634 撞爛它…輾過它,不行嗎? 1259 01:59:01,717 --> 01:59:05,137 不行,若撞上那衛星,我們或會死 1260 01:59:05,221 --> 01:59:08,140 就算沒死,撞上去所花的燃料… 1261 01:59:08,683 --> 01:59:10,518 會令我們永困太空 1262 01:59:11,686 --> 01:59:13,062 要有信念,兄弟 1263 01:59:13,145 --> 01:59:15,898 信念…信念不是數字 1264 01:59:15,982 --> 01:59:17,567 你知嘛,泰記 1265 01:59:18,943 --> 01:59:20,528 你或說得對 1266 01:59:23,030 --> 01:59:24,574 我們不是無敵 1267 01:59:27,743 --> 01:59:30,663 我們一直以來可能只是夠運 1268 01:59:36,752 --> 01:59:38,379 今次或是終結 1269 01:59:41,048 --> 01:59:42,425 但你知嘛? 1270 01:59:43,759 --> 01:59:45,428 如果一定要死 1271 01:59:47,346 --> 01:59:49,348 那就死在世界最高處吧 1272 01:59:50,683 --> 01:59:52,602 上面怎麼了? 1273 01:59:52,685 --> 01:59:54,020 只剩幾秒了 1274 01:59:54,103 --> 01:59:56,522 上傳中 1275 01:59:57,356 --> 01:59:58,441 動手吧 1276 01:59:58,983 --> 01:59:59,984 衝過去 1277 02:00:04,363 --> 02:00:06,657 五、四… 1278 02:00:06,741 --> 02:00:08,367 三、二… 1279 02:00:08,451 --> 02:00:09,494 一 1280 02:00:16,751 --> 02:00:17,752 上傳中 1281 02:00:17,835 --> 02:00:18,836 上傳完成 1282 02:00:23,549 --> 02:00:25,593 錯誤:衛星失聯 1283 02:00:28,554 --> 02:00:29,639 成功了 1284 02:00:30,848 --> 02:00:33,059 -成功了! -走吧 1285 02:00:33,142 --> 02:00:34,602 好極! 1286 02:00:35,102 --> 02:00:36,103 犀利 1287 02:00:36,187 --> 02:00:37,730 很不錯,老友 1288 02:00:38,314 --> 02:00:39,690 很不錯 1289 02:00:51,452 --> 02:00:52,453 坐穩! 1290 02:01:01,337 --> 02:01:02,338 阿當! 1291 02:01:19,021 --> 02:01:20,731 {\an8}目標鎖定 1292 02:01:23,276 --> 02:01:25,069 阿雷斯就位 啟動磁鐵 1293 02:01:55,141 --> 02:01:56,350 好極! 1294 02:02:00,438 --> 02:02:01,439 錯誤:目標消失 1295 02:02:02,857 --> 02:02:04,275 不是吧 1296 02:02:30,134 --> 02:02:31,135 射向目標 1297 02:02:40,353 --> 02:02:41,687 該死 1298 02:02:52,073 --> 02:02:54,617 無人機斷線 1299 02:03:33,656 --> 02:03:35,032 應該是你的 1300 02:03:45,543 --> 02:03:48,129 會有很多人追殺你,雅各 1301 02:03:48,713 --> 02:03:49,714 沒錯 1302 02:03:50,756 --> 02:03:52,091 這是我選擇的世界 1303 02:03:54,093 --> 02:03:55,928 爸爸雖不完美… 1304 02:03:57,180 --> 02:03:59,473 但他同等的疼愛我們 1305 02:04:03,019 --> 02:04:08,733 有人曾給我一輛極速車 作為第二次機會 1306 02:04:10,484 --> 02:04:12,612 我欠你一次機會,細佬 1307 02:04:26,167 --> 02:04:27,460 我曾失去了你 1308 02:04:28,836 --> 02:04:30,463 別再讓我失去 1309 02:05:03,871 --> 02:05:05,748 {\an8}這是控制中心 1310 02:05:05,832 --> 02:05:08,084 {\an8}你看到我們所見的嗎? 1311 02:05:08,167 --> 02:05:09,794 {\an8}好像有輛… 1312 02:05:09,877 --> 02:05:11,337 {\an8}龐蒂克飛羅? 1313 02:05:12,255 --> 02:05:13,923 {\an8}我們沒敵意! 1314 02:05:14,507 --> 02:05:15,967 {\an8}嘿! 1315 02:05:16,092 --> 02:05:19,220 {\an8}他們為甚麼看來像… 1316 02:05:19,303 --> 02:05:20,680 {\an8}迷你兵團? 1317 02:05:44,287 --> 02:05:46,831 這是我最後見你爺爺的地方 1318 02:05:49,041 --> 02:05:50,459 他在這裡賽車 1319 02:05:50,543 --> 02:05:53,087 你也在這裡賽車嗎,爸爸? 1320 02:05:53,171 --> 02:05:54,172 不 1321 02:05:54,255 --> 02:05:56,215 但我告訴你 1322 02:05:58,593 --> 02:06:01,971 我人生中要知道的 都在這賽道上學會 1323 02:06:02,054 --> 02:06:03,347 真的? 1324 02:06:04,432 --> 02:06:05,433 真的 1325 02:06:49,060 --> 02:06:50,770 不會有事的,雅各 1326 02:06:55,233 --> 02:06:57,318 雖然前路難行… 1327 02:06:59,529 --> 02:07:01,405 但會雨過天晴的 1328 02:07:04,033 --> 02:07:05,451 因為我們是一家人 1329 02:07:31,018 --> 02:07:32,395 -各位 -嘿 1330 02:07:39,402 --> 02:07:42,572 怎麼會?不可能 1331 02:07:53,249 --> 02:07:54,792 怎麼回事? 1332 02:07:57,420 --> 02:07:59,755 聽說你未死,簡直不敢相信 1333 02:08:04,343 --> 02:08:05,887 說來話長 1334 02:08:06,846 --> 02:08:09,140 但現在先好好享受這一刻吧? 1335 02:08:10,433 --> 02:08:11,434 各位,這是艾兒 1336 02:08:11,517 --> 02:08:13,144 艾兒,我是鋒 1337 02:08:14,937 --> 02:08:16,189 -我叫燦 -我是艾德 1338 02:08:16,272 --> 02:08:17,481 你們好 1339 02:08:17,899 --> 02:08:19,442 {\an8}山度士,你好嗎? 1340 02:08:19,525 --> 02:08:20,902 {\an8}美雅! 1341 02:08:21,444 --> 02:08:22,820 {\an8}琳思,這是山度士… 1342 02:08:22,904 --> 02:08:24,363 {\an8}山度士,琳思 1343 02:08:24,447 --> 02:08:26,199 {\an8}嗨,終於見面 1344 02:08:26,324 --> 02:08:27,325 {\an8}里奧呢? 1345 02:08:27,575 --> 02:08:30,286 {\an8}里奧在布魯克林開了間餐廳 1346 02:08:30,369 --> 02:08:32,079 {\an8}食物很難食… 堅難食 1347 02:08:32,163 --> 02:08:33,998 {\an8}但那些蠢蛋潮人食清光 1348 02:08:34,832 --> 02:08:36,209 嘿,兩位 1349 02:08:36,292 --> 02:08:37,668 嘿 1350 02:08:37,752 --> 02:08:39,670 等幾耐先有得食? 1351 02:08:39,754 --> 02:08:42,340 我現在就準備好開餐 1352 02:08:42,423 --> 02:08:45,134 我已吃了幾星期太空食物 1353 02:08:46,135 --> 02:08:49,430 朱古力糖算太空食物?你只吃了那樣 1354 02:08:49,514 --> 02:08:51,140 它是無脂的 1355 02:08:51,224 --> 02:08:52,642 士力架和特趣也是無脂? 1356 02:08:52,725 --> 02:08:53,851 我額頭餓了 1357 02:08:53,935 --> 02:08:56,562 -好,待會再見 -你額頭超重 1358 02:08:59,815 --> 02:09:01,567 你開車開得跟你爸一樣 1359 02:09:02,652 --> 02:09:04,320 -真的? -真的 1360 02:09:05,988 --> 02:09:07,448 你知嘛,這是… 1361 02:09:08,199 --> 02:09:10,827 我在這裡第一次見到你媽媽 1362 02:09:10,910 --> 02:09:11,953 就在那裡 1363 02:09:12,036 --> 02:09:14,205 她在天堂守望著你 1364 02:09:14,288 --> 02:09:16,207 -真的? -真的 1365 02:09:19,252 --> 02:09:21,587 你爸爸有件事想問你 1366 02:09:26,175 --> 02:09:28,094 準備好帶領餐前禱嗎? 1367 02:09:28,177 --> 02:09:30,054 我不知道要說甚麼 1368 02:09:31,430 --> 02:09:32,431 很簡單的 1369 02:09:33,766 --> 02:09:35,893 就說你心中所想的 1370 02:09:36,519 --> 02:09:38,062 -準備好?來吧 -嗯 1371 02:09:45,403 --> 02:09:47,613 -各位 -嘿 1372 02:09:48,948 --> 02:09:50,741 小拜仁來說餐前禱 1373 02:09:50,825 --> 02:09:51,826 對 1374 02:09:51,909 --> 02:09:53,244 好極 1375 02:09:53,327 --> 02:09:54,495 等等 1376 02:09:55,913 --> 02:09:57,206 還有張空櫈 1377 02:09:58,499 --> 02:09:59,500 他正過來 1378 02:10:16,517 --> 02:10:18,561 狂野時速 1379 02:10:18,853 --> 02:10:20,605 F9狂野時速 1380 02:10:29,488 --> 02:10:31,490 尚有完場片段 1381 02:12:59,096 --> 02:13:00,848 謝謝 1382 02:13:00,932 --> 02:13:01,974 求求你 1383 02:13:02,058 --> 02:13:04,685 我會告訴你那硬碟在哪… 偷來的平面圖 1384 02:13:04,769 --> 02:13:07,188 -我會告訴你 -你指這硬碟 1385 02:13:08,397 --> 02:13:09,649 這些平面圖? 1386 02:13:11,651 --> 02:13:13,319 你已拿到手了 1387 02:13:13,402 --> 02:13:14,529 沒錯,老友 1388 02:13:15,530 --> 02:13:17,532 你以為我怎保持好身形? 1389 02:13:23,621 --> 02:13:25,039 別亂走 1390 02:13:35,508 --> 02:13:37,510 翻譯:利慧中