1 00:01:19,238 --> 00:01:21,240 Ryddeteamet er på banen. 2 00:01:21,323 --> 00:01:23,492 Og det er mange racerførere involvert. 3 00:01:39,049 --> 00:01:42,094 Du vet at du har vunnet sesongen? 4 00:01:42,177 --> 00:01:44,263 Uansett plassering nå. 5 00:01:44,346 --> 00:01:48,225 -Den fusket siste to runder. -Fikser det. Tennkabler! 6 00:01:48,309 --> 00:01:49,810 Jakob! Nå. 7 00:01:51,312 --> 00:01:52,521 Pappa. 8 00:01:52,605 --> 00:01:53,981 Hva ser du, Dom? 9 00:01:54,064 --> 00:01:58,903 Oljesøl i 2. sving. Bell kjører trygt. Corbin viser seg for sponsoren. 10 00:01:58,986 --> 00:02:00,362 Mener du meg? 11 00:02:00,446 --> 00:02:02,364 Trøbbel med 23. 12 00:02:02,448 --> 00:02:04,450 -Linder. -Vi tar deg, Toretto! 13 00:02:04,533 --> 00:02:06,827 -Jekk deg ned! -Ja, du. 14 00:02:06,911 --> 00:02:09,370 Si til Linder at han vil skade noen. 15 00:02:09,455 --> 00:02:13,792 Dropp det! Han er sur fordi jeg fikk Busch-plassen. 16 00:02:14,293 --> 00:02:16,670 Verden er full av folk som Linder. 17 00:02:16,754 --> 00:02:17,922 Klar! 18 00:02:20,966 --> 00:02:24,762 Man må ikke være sterkest, Dom. Bare mest moden. 19 00:02:54,625 --> 00:02:56,126 Faen, den typen. 20 00:03:03,551 --> 00:03:04,969 Pappa! 2. sving! 21 00:03:10,724 --> 00:03:11,892 Greit. Jeg tar ham. 22 00:03:17,565 --> 00:03:18,649 Faen! 23 00:03:28,200 --> 00:03:29,577 Hva ser du, Dom? 24 00:03:35,708 --> 00:03:37,334 Han vil prøve å ta igjen. 25 00:03:44,466 --> 00:03:45,593 Klar, venstre side. 26 00:04:50,741 --> 00:04:52,243 Ti mm skralle. 27 00:04:57,540 --> 00:04:58,749 Ti mm bits 28 00:04:59,625 --> 00:05:01,544 Femten cm forlenger. 29 00:05:05,881 --> 00:05:07,341 Sikker? 30 00:05:18,602 --> 00:05:20,938 Husk hva pappa sa. 31 00:05:21,021 --> 00:05:23,315 Vær alltid nøye i livet. 32 00:05:23,399 --> 00:05:26,151 Det har alt å si. Se her. 33 00:05:28,362 --> 00:05:29,905 Ser du det? 34 00:05:29,989 --> 00:05:31,991 Ser du hva som skjer? 35 00:05:34,785 --> 00:05:35,828 Riktig. 36 00:05:37,037 --> 00:05:38,747 Varmtvannsberederen streiker. 37 00:05:39,331 --> 00:05:41,500 Det er prisen for fred og ro. 38 00:05:43,210 --> 00:05:44,837 Vil du hjelpe til? 39 00:05:48,716 --> 00:05:50,175 Venter du noen? 40 00:05:54,221 --> 00:05:55,973 Brian, husk hva vi øvde på. 41 00:06:21,415 --> 00:06:22,708 Hei! 42 00:06:23,459 --> 00:06:24,877 Fredelige hensikter! 43 00:06:25,753 --> 00:06:27,171 Vi har fredelige hensikter! 44 00:06:29,340 --> 00:06:30,341 Det er meg! 45 00:06:31,842 --> 00:06:32,843 Roman. 46 00:06:33,469 --> 00:06:36,764 Kanskje jeg ser ukjent ut? Jeg har solt meg. 47 00:06:39,391 --> 00:06:41,435 Kom fram, B. 48 00:06:49,944 --> 00:06:51,946 Hva skal du med den? 49 00:06:52,029 --> 00:06:54,240 Drepe elefanter? 50 00:06:54,323 --> 00:06:58,911 -Vi ville ha ringt. -Men da måtte dere hatt telefon. 51 00:06:59,036 --> 00:07:00,120 Du vet det? 52 00:07:00,204 --> 00:07:02,248 -Lille B! -Så stor du er blitt! 53 00:07:02,331 --> 00:07:03,457 Hei! 54 00:07:03,541 --> 00:07:05,084 Dere driver ikke kompiskjøring. 55 00:07:07,294 --> 00:07:08,712 Så hva er hendt? 56 00:07:09,338 --> 00:07:10,798 Mayday! 57 00:07:10,881 --> 00:07:13,509 Flyet angripes av en renegat-agent. 58 00:07:16,470 --> 00:07:18,722 {\an8}Vi bordes. Jeg har farlig last. 59 00:07:18,806 --> 00:07:19,807 {\an8}NØDSENDING 60 00:07:19,890 --> 00:07:22,810 Dere må samle laget! ...i live. Forklarer... 61 00:07:24,645 --> 00:07:27,189 Nødsending fra Mr. Nobodys fly. 62 00:07:27,273 --> 00:07:28,274 SENDING MISTET 63 00:07:28,357 --> 00:07:31,610 Fulgt av masse kryptert data som jeg prøver å løse. 64 00:07:31,694 --> 00:07:35,114 -Fikk noen andre dette? -Nei. Han sendte bare til oss. 65 00:07:36,865 --> 00:07:38,450 Hvorfor? 66 00:07:45,791 --> 00:07:47,001 SIKRINGSFANGE 67 00:07:47,084 --> 00:07:48,294 Han pågrep Cipher. 68 00:07:48,836 --> 00:07:51,755 Flyet ble angrepet, hun ble tatt. 69 00:07:51,839 --> 00:07:54,717 Flyet krasjet her et sted, 70 00:07:54,800 --> 00:07:56,468 nordvestlige Montequinto. 71 00:07:56,552 --> 00:07:57,553 SOS-SIGNAL - NØDSENDING 72 00:07:57,636 --> 00:07:59,722 Overlevde Mr. Nobody, må vi finne ham. 73 00:07:59,847 --> 00:08:01,473 Men området er avstengt. 74 00:08:01,557 --> 00:08:03,601 Isolert, styrt av militære. 75 00:08:03,684 --> 00:08:05,519 Vi er ikke i tjeneste. 76 00:08:10,190 --> 00:08:11,483 Vent. Dom! 77 00:08:12,318 --> 00:08:13,485 Dette er Cipher. 78 00:08:14,653 --> 00:08:16,739 Hun drepte mora til barnet ditt. 79 00:08:20,784 --> 00:08:21,994 Ting forandrer seg. 80 00:08:29,001 --> 00:08:31,961 Vi flyr 08, om dere ombestemmer dere. 81 00:08:33,214 --> 00:08:34,215 Takk. 82 00:08:37,133 --> 00:08:39,470 Pappa, vet du hvor Gud er? 83 00:08:39,552 --> 00:08:42,097 -Hvor er Gud? -I hjertet ditt. 84 00:08:42,806 --> 00:08:45,643 I ditt hjerte også. Og vet du hva? 85 00:08:46,393 --> 00:08:48,979 Jeg skal alltid være i hjertet ditt. 86 00:08:49,605 --> 00:08:51,106 Hei, små'n. 87 00:08:51,190 --> 00:08:52,483 Jeg har en presang til deg. 88 00:08:54,109 --> 00:08:55,486 Faren din ga meg dette. 89 00:08:57,071 --> 00:08:58,530 Nå gir jeg det til deg. 90 00:09:01,158 --> 00:09:02,326 Det er veldig spesielt. 91 00:09:03,369 --> 00:09:04,870 Ta godt vare på det. 92 00:09:21,637 --> 00:09:22,805 God natt. 93 00:09:34,108 --> 00:09:35,734 Det er ikke slik vi er. 94 00:09:39,154 --> 00:09:42,366 Brian og Mia ga seg da de ble foreldre. 95 00:09:44,118 --> 00:09:45,202 Vi er ikke dem. 96 00:10:27,036 --> 00:10:29,830 ...angripes av en renegat-agent. 97 00:10:29,914 --> 00:10:33,042 Vi bordes. Jeg har farlig last. 98 00:10:33,125 --> 00:10:34,168 Dere må samle laget! 99 00:10:34,251 --> 00:10:35,961 ...i live. Forklarer... 100 00:10:36,629 --> 00:10:37,630 ...laget 101 00:10:37,713 --> 00:10:38,923 ...i live. Forklarer... 102 00:10:39,006 --> 00:10:41,800 SAMLER INFO 103 00:10:41,884 --> 00:10:42,968 ANALYSEN ER FULLFØRT 104 00:11:30,599 --> 00:11:32,851 Nærmer oss signalet. Tre km. 105 00:11:32,935 --> 00:11:36,689 Dypt inne i militarisert sone. Håper alle er klare. 106 00:11:36,772 --> 00:11:41,068 "Klare"? Tuller dere om at jeg ikke tar praktiske avgjørelser? 107 00:11:41,151 --> 00:11:42,903 Klarere blir man ikke! 108 00:11:42,987 --> 00:11:44,738 Vi er helt med. 109 00:11:44,822 --> 00:11:48,033 Ingen tror at du kompenserer for noe. 110 00:11:56,834 --> 00:11:57,835 Jeg kjører foran. 111 00:11:57,918 --> 00:11:58,919 Vær forsiktig. 112 00:11:59,420 --> 00:12:01,213 Forsiktig? Da blir man skadd. 113 00:12:15,144 --> 00:12:18,355 Vi har ti minutter, mellom to patruljer. 114 00:12:18,439 --> 00:12:22,067 Mr. Nobodys signal er nær. Men vi må være raske. 115 00:12:22,151 --> 00:12:24,236 Vi må ikke støte på militære. 116 00:12:50,429 --> 00:12:51,680 -Inne. -Dekk oss. 117 00:13:11,075 --> 00:13:14,078 Kilden til SOS-signalet er her. 118 00:13:18,207 --> 00:13:20,042 Noen ville inn i den. 119 00:13:20,125 --> 00:13:22,461 Flyet må ha styrtet før det gikk. 120 00:13:23,003 --> 00:13:25,297 Eller ble styrtet, for å hindre dem. 121 00:13:25,381 --> 00:13:27,341 Tabbe av dem å prøve å skjære. 122 00:13:27,424 --> 00:13:29,093 Men jeg kommer inn. 123 00:13:33,264 --> 00:13:35,683 Ikke en sjel å se. 124 00:13:36,559 --> 00:13:37,935 Ikke tegn til Mr. Nobody. 125 00:13:38,894 --> 00:13:40,187 Fikset det. 126 00:13:46,986 --> 00:13:48,112 Hva er dette? 127 00:13:48,654 --> 00:13:51,198 Noe Mr. Nobody ville at vi skulle finne. 128 00:13:52,157 --> 00:13:53,325 Hvordan kan det... 129 00:13:53,409 --> 00:13:54,743 Fort! 130 00:14:32,489 --> 00:14:34,450 Vet dere ikke hvem jeg er? 131 00:14:35,534 --> 00:14:36,785 Tror dere jeg er redd? 132 00:16:02,580 --> 00:16:03,998 Roman, hvor er du? 133 00:16:10,880 --> 00:16:13,132 Hvem er det som kompenserer nå? 134 00:16:37,364 --> 00:16:38,574 "Peligro minas." 135 00:16:38,657 --> 00:16:41,076 -Som betyr? -Hvor fort må vi kjøre over? 136 00:16:41,160 --> 00:16:43,871 Du tenker ikke på det jeg tror? 137 00:16:43,954 --> 00:16:45,623 Hvordan det? Hva betyr det? 138 00:16:45,706 --> 00:16:47,833 -Hvor fort? -Aner ikke. 139 00:16:47,917 --> 00:16:48,918 Svar! 140 00:16:49,001 --> 00:16:50,586 Hva betyr det? 141 00:16:50,669 --> 00:16:52,922 "Fare, landminer." 142 00:16:53,005 --> 00:16:54,340 Hva? 143 00:16:56,842 --> 00:16:57,885 Hvor fort? 144 00:16:57,968 --> 00:17:01,722 Hvis sprengradius er 15 meter, og utløsning tar 1/2 sekund, 145 00:17:01,805 --> 00:17:03,057 ca. 130 km/t 146 00:17:03,140 --> 00:17:04,141 Umulig! 147 00:17:04,225 --> 00:17:06,268 Fartsmåleren går til 115. 148 00:17:06,352 --> 00:17:07,394 Hva gjør jeg? 149 00:17:07,478 --> 00:17:09,896 Kjør gassen i bånn, og be! 150 00:17:56,110 --> 00:17:59,280 Når vi palmeplantasjen, er vi trygge! 151 00:18:56,587 --> 00:18:57,796 Alt bra, Roman? 152 00:19:01,759 --> 00:19:04,220 Jeg har fuego i ræva! 153 00:19:13,812 --> 00:19:15,314 Tej! Landmine! 154 00:20:30,180 --> 00:20:32,308 Hvordan faen er du i live? 155 00:20:33,934 --> 00:20:34,935 Det går f... 156 00:20:43,694 --> 00:20:45,487 Jeg ser en vei ut. 157 00:20:45,571 --> 00:20:48,824 Tre km til noe som ser ut som ei bru over grensen. 158 00:20:48,908 --> 00:20:51,076 Jo før, jo bedre! 159 00:20:54,788 --> 00:20:55,831 Letty, til høyre! 160 00:21:34,745 --> 00:21:36,163 Greia! 161 00:21:56,767 --> 00:21:58,060 Inn! 162 00:22:18,122 --> 00:22:19,957 Det var Jakob, ikke sant? 163 00:22:51,530 --> 00:22:53,699 Husk å se i speilet, bitches! 164 00:22:54,783 --> 00:22:55,784 Å, nei. 165 00:22:55,868 --> 00:22:57,536 Skal vi kjøre over den? 166 00:22:57,620 --> 00:22:59,705 Det ut som ei bru, sa jeg! 167 00:23:12,509 --> 00:23:15,262 Herregud! 168 00:23:15,346 --> 00:23:18,349 VELKOMMEN 169 00:23:34,990 --> 00:23:36,617 Soldatene gir seg ikke. 170 00:23:36,700 --> 00:23:38,077 Vi må over grensen! 171 00:24:35,968 --> 00:24:36,969 Hvor er brua? 172 00:24:41,891 --> 00:24:44,143 Nei. Nei, Dom! 173 00:25:19,428 --> 00:25:20,512 Det var jo noe nytt. 174 00:25:30,147 --> 00:25:32,233 {\an8}BULLFROG ENERGI MED GINSENG SYREDEMPENDE 175 00:25:40,866 --> 00:25:42,117 Det er over nå. 176 00:25:44,161 --> 00:25:45,788 Men dette er kinkig. 177 00:25:46,497 --> 00:25:47,873 Pressen. 178 00:25:47,957 --> 00:25:51,293 "Hemmelig spionfly krasjer i fiendeland." 179 00:25:51,377 --> 00:25:53,879 "Skuddveksling med dekkorganisasjon." 180 00:25:55,130 --> 00:25:56,549 Jeg får dere dit dere vil, 181 00:25:57,758 --> 00:25:59,510 så må jeg trekke meg 182 00:26:05,266 --> 00:26:06,809 Takk for hjelpen. 183 00:26:10,646 --> 00:26:12,898 Jeg må slutte å hjelpe så mye. 184 00:26:15,818 --> 00:26:17,069 Hva gjør vi? 185 00:26:18,612 --> 00:26:19,863 Hvor skal vi? 186 00:26:20,906 --> 00:26:24,451 Jeg dechiffrerte data som fulgte Mr. Nobody's SOS. 187 00:26:24,535 --> 00:26:28,789 Jeg fant GPS-koordinater som avgjort ble sendt med vilje. 188 00:26:30,875 --> 00:26:32,626 Visste du om Jakob? 189 00:26:33,752 --> 00:26:35,421 Spørsmål: 190 00:26:35,504 --> 00:26:36,547 Hvem er Jakob? 191 00:26:37,381 --> 00:26:39,300 Jakob er, 192 00:26:39,383 --> 00:26:41,010 eller var, Doms bror. 193 00:26:44,305 --> 00:26:46,265 Å, beklager. 194 00:26:46,348 --> 00:26:48,267 Jeg prøver bare å forstå. 195 00:26:49,351 --> 00:26:50,352 Bror? 196 00:26:51,604 --> 00:26:53,355 Har du en bror 197 00:26:53,439 --> 00:26:57,026 som også tilfeldigvis er en slags superspion 198 00:26:57,109 --> 00:26:58,736 som har en privat hær 199 00:26:58,819 --> 00:27:01,864 og kjører som en jævla lynvinge? 200 00:27:01,947 --> 00:27:06,535 Som planla et svev som endte under et fly? 201 00:27:07,119 --> 00:27:08,537 Hvem gjør sånt? 202 00:27:09,079 --> 00:27:10,831 Hvem som gjør sånt? 203 00:27:10,915 --> 00:27:12,166 En Toretto. 204 00:27:13,250 --> 00:27:14,543 Det er faren min! 205 00:27:16,962 --> 00:27:19,798 Han er død! 206 00:27:19,882 --> 00:27:22,176 Vi må få ham ut! 207 00:27:22,259 --> 00:27:23,260 Det er faren min! 208 00:27:26,472 --> 00:27:28,933 Det er faren min! 209 00:27:29,016 --> 00:27:30,434 Faren min! 210 00:27:30,893 --> 00:27:32,186 Få ham ut! 211 00:27:33,187 --> 00:27:34,980 Det er faren min! 212 00:27:40,027 --> 00:27:42,863 Vi må undertegne noen papirer. 213 00:27:43,906 --> 00:27:45,491 Noen avståelser. 214 00:27:49,578 --> 00:27:51,997 Det andre er rundt hjørnet. 215 00:28:20,109 --> 00:28:21,694 Ingen skal være her. 216 00:28:22,945 --> 00:28:24,363 Torettos andre sønn? 217 00:28:25,531 --> 00:28:27,157 Den ubrukelige? 218 00:28:34,290 --> 00:28:35,291 Hva er det? 219 00:28:35,833 --> 00:28:37,126 Kom deg vekk. 220 00:28:37,209 --> 00:28:38,210 Gå. 221 00:28:39,211 --> 00:28:42,464 Kan man ikke få kondolere? 222 00:28:42,548 --> 00:28:44,049 Nei. 223 00:28:44,133 --> 00:28:46,343 Ikke du. Du drepte ham. 224 00:28:46,427 --> 00:28:48,262 Nei, billøp drepte ham. 225 00:28:48,345 --> 00:28:51,140 Han visste at jeg ville presse ham. 226 00:28:51,223 --> 00:28:53,142 Vet ikke om han giret ned. 227 00:28:53,225 --> 00:28:55,436 Jeg sverger 228 00:28:55,519 --> 00:28:57,146 at om du ikke går... 229 00:28:57,229 --> 00:28:58,230 Finn Buddy. 230 00:28:59,315 --> 00:29:00,524 Nå! 231 00:29:05,654 --> 00:29:08,198 Jaså, her kommer gullgutten. 232 00:29:12,620 --> 00:29:13,621 Gå. 233 00:29:15,623 --> 00:29:16,916 Skal du også true meg? 234 00:29:17,833 --> 00:29:19,585 "Gå" er bare et ord. 235 00:29:20,753 --> 00:29:24,465 Hva er det med Torettoer? Alle skal leke helt. 236 00:29:24,548 --> 00:29:26,425 Jeg skal si deg noe. 237 00:29:27,259 --> 00:29:30,638 Du, faren din, jeg, vi sitter i baret. 238 00:29:30,721 --> 00:29:33,849 Rundt og rundt, i samme bedritne ring. 239 00:29:33,933 --> 00:29:35,434 Vi slipper aldri ut. 240 00:29:38,062 --> 00:29:40,105 Du måler deg ikke med faren min. 241 00:29:41,982 --> 00:29:45,319 -Jeg lever iallfall, kjøtthue. -Hva sa du? 242 00:29:47,279 --> 00:29:48,447 Nei! Dom! 243 00:29:49,990 --> 00:29:51,992 Ikke gjør det! 244 00:29:52,076 --> 00:29:53,077 Nei! 245 00:30:01,126 --> 00:30:03,712 REGISTRERING 246 00:30:03,796 --> 00:30:04,797 Fingrene. 247 00:30:10,970 --> 00:30:11,971 Inn hit. 248 00:30:36,453 --> 00:30:37,872 Jakob. 249 00:30:37,955 --> 00:30:42,376 Utrolig at magneten virket. Det så utrolig kult ut. 250 00:30:42,459 --> 00:30:44,712 Se. Fra cockpitkameraet. 251 00:30:45,254 --> 00:30:47,006 Jeg elsker å være rik. 252 00:30:47,089 --> 00:30:48,924 Rot. Han tok meg nesten. 253 00:30:49,008 --> 00:30:51,510 -Har hun sagt noe? -Nada. 254 00:30:52,303 --> 00:30:55,097 Hun gjør meg skvetten, 255 00:30:55,180 --> 00:30:57,808 men tent også. 256 00:30:57,892 --> 00:30:59,059 Er det sprøtt? 257 00:31:02,688 --> 00:31:04,440 Bra opplegg. 258 00:31:04,523 --> 00:31:07,860 Dere tok meg fra Mr. Nobodys fly uten en skramme, 259 00:31:07,943 --> 00:31:09,236 og krasjet ham. 260 00:31:10,529 --> 00:31:11,739 Velanbrakte penger. 261 00:31:13,157 --> 00:31:16,285 -Vet du hvem jeg er? -Jeg vet hvem du er. 262 00:31:16,368 --> 00:31:17,411 Gjør du? 263 00:31:19,955 --> 00:31:22,416 East LA er en hard oppvekstplass, 264 00:31:24,752 --> 00:31:29,173 men det var din brors skygge som gjorde deg til dette, 265 00:31:29,256 --> 00:31:30,257 ikke sant? 266 00:31:33,552 --> 00:31:37,640 Hele livet har du presset deg for å bli raskere enn Dom, 267 00:31:37,723 --> 00:31:39,308 smartere enn Dom, 268 00:31:40,684 --> 00:31:42,895 sterkere enn Dom. 269 00:31:44,396 --> 00:31:45,564 Si meg, 270 00:31:46,190 --> 00:31:49,276 hater du ham så sterkt at det holder deg våken? 271 00:31:52,363 --> 00:31:53,656 Fremdeles, 272 00:31:55,908 --> 00:31:58,035 etter så mange år. 273 00:32:01,872 --> 00:32:05,709 Jeg burde ha hyret deg, i stedet for å presse broren din. 274 00:32:05,793 --> 00:32:09,713 -Jeg jobber ikke for konkurrenter. -Søtt 275 00:32:09,797 --> 00:32:13,175 -at du tror du er en konkurrent. -Og det sier kvinnen i buret? 276 00:32:16,720 --> 00:32:18,013 Ser den kjent ut? 277 00:32:18,806 --> 00:32:21,809 Den andre halvdelen er i et av byråets hvelv. 278 00:32:22,810 --> 00:32:24,562 Du må finne ut hvilket. 279 00:32:25,646 --> 00:32:28,482 Vi tok hoveddisken fra flyet. 280 00:32:29,191 --> 00:32:31,360 Resten av maskinvaren er utdatert. 281 00:32:31,443 --> 00:32:35,781 Fra før Internett, så du ikke hacker noe vi ikke ønsker. 282 00:32:38,325 --> 00:32:40,119 Hvis du får det du vil ha, 283 00:32:41,203 --> 00:32:45,583 et våpen som ikke bør finnes før om 50 år, hva gjør du? 284 00:32:45,666 --> 00:32:47,918 Et globalt angrep? 285 00:32:48,460 --> 00:32:50,129 Selger til høystbydende? 286 00:32:50,212 --> 00:32:52,298 Eller kanskje 287 00:32:52,381 --> 00:32:55,467 du anser deg selv som et sjokk systemet fortjener. 288 00:32:57,052 --> 00:32:59,471 Du ønsket deg vel bare en klem. 289 00:33:00,514 --> 00:33:02,641 Du leste psykolograpporten? Pent. 290 00:33:02,725 --> 00:33:04,977 Jeg har lest karakterkort. 291 00:33:05,978 --> 00:33:07,396 Det er slik jeg opererer. 292 00:33:16,947 --> 00:33:18,282 Haken din 293 00:33:19,283 --> 00:33:20,534 er framtredende. 294 00:33:22,077 --> 00:33:24,622 Torettos har mangfoldig blod, 295 00:33:24,705 --> 00:33:27,666 men nordisk opphav var ukjent for meg. 296 00:33:35,591 --> 00:33:37,384 BETA-DEL 297 00:33:37,468 --> 00:33:40,638 Å finne de to Aries-halvdelene er lett. 298 00:33:41,305 --> 00:33:43,349 Men trekkes Dom inn, 299 00:33:44,016 --> 00:33:45,601 har du ingen sjanse. 300 00:33:46,644 --> 00:33:47,937 Planer er i bevegelse. 301 00:33:52,691 --> 00:33:53,901 Qasar Khan. 302 00:33:56,320 --> 00:33:57,321 Hva? 303 00:33:58,447 --> 00:33:59,949 Djengis Khans lillebror. 304 00:34:04,078 --> 00:34:05,454 Ingen har hørt om ham heller. 305 00:34:22,596 --> 00:34:25,808 {\an8}KASPIHAVET 306 00:34:30,980 --> 00:34:32,814 Snakk om å være utafor nettet. 307 00:34:33,566 --> 00:34:36,777 Tror ikke det fantes nett da dette ble bygd. 308 00:34:38,195 --> 00:34:42,366 Dukker det opp en Ninja Turtle, så stikker jeg. 309 00:34:42,448 --> 00:34:45,327 Byrået kan ikke ha godkjent dette. 310 00:34:45,410 --> 00:34:48,038 Sikkert Mr. Nobodys gjemmested. 311 00:34:56,629 --> 00:34:57,923 Hva nå, Dom? 312 00:35:00,259 --> 00:35:02,469 Hvem Jakob enn er blitt, 313 00:35:04,763 --> 00:35:06,348 og hva han enn gjør: 314 00:35:11,312 --> 00:35:12,980 Dette er mitt ansvar, 315 00:35:14,231 --> 00:35:15,649 og bare mitt. 316 00:35:15,733 --> 00:35:17,026 Nei. 317 00:35:17,109 --> 00:35:18,777 Ditt ansvar 318 00:35:18,861 --> 00:35:20,487 er vårt ansvar. 319 00:35:21,155 --> 00:35:22,156 Nå jobber vi. 320 00:35:38,923 --> 00:35:42,259 Har dere tenkt på alle oppdragene vi har hatt, 321 00:35:42,343 --> 00:35:44,053 og at vi 322 00:35:45,137 --> 00:35:48,807 -alltid overlever? -Tja, alt bra så langt. 323 00:35:48,891 --> 00:35:51,727 -Det er bare flaks. -Dere hører ikke etter. 324 00:35:51,810 --> 00:35:53,354 Tenk på dette. 325 00:35:53,938 --> 00:35:58,317 Vi har hatt sinnssvake oppdrag over hele verden, 326 00:35:58,400 --> 00:36:02,404 og gjort ting de fleste ville si var omtrent umulige. 327 00:36:02,488 --> 00:36:05,407 Og jeg har ikke ett eneste arr. 328 00:36:05,491 --> 00:36:07,660 Se på jakka mi! 329 00:36:08,869 --> 00:36:10,579 Det er kulehull 330 00:36:10,663 --> 00:36:14,833 fra 14 karer som prøvde å skyte skallen av meg. 331 00:36:14,917 --> 00:36:17,962 Vi har herpesert biler, tog, tanks. 332 00:36:18,045 --> 00:36:20,673 For ikke å snakke om u-båten. 333 00:36:20,756 --> 00:36:22,883 Men her er vi. 334 00:36:22,967 --> 00:36:24,176 Akkurat. 335 00:36:24,260 --> 00:36:28,806 Når en teori sjekkes om og om igjen, med samme resultat? 336 00:36:28,889 --> 00:36:32,184 En hypotese blir et faktum. Du mener ikke... 337 00:36:32,268 --> 00:36:36,146 Vet ikke. Når noe usannsynlig skjer om og om igjen, 338 00:36:36,230 --> 00:36:37,273 er det mer enn flaks. 339 00:36:38,899 --> 00:36:40,484 Kanskje vi ikke er normale. 340 00:36:41,068 --> 00:36:42,403 Det er det jeg sier. 341 00:36:42,486 --> 00:36:44,029 Vi er ikke normale. 342 00:36:45,030 --> 00:36:46,490 Ok. 343 00:36:46,574 --> 00:36:47,950 Forstår jeg rett? 344 00:36:48,033 --> 00:36:50,911 Sier dere to at vi kanskje er 345 00:36:51,412 --> 00:36:52,997 uovervinnelige? 346 00:36:54,331 --> 00:36:55,332 Kanskje. 347 00:36:55,416 --> 00:36:56,417 Kanskje. 348 00:36:58,919 --> 00:37:00,754 Eller kanskje 349 00:37:00,838 --> 00:37:02,715 du er et kjøtthue. 350 00:37:06,218 --> 00:37:08,262 Ta med deg kjøtthuejakka di. 351 00:37:17,313 --> 00:37:19,106 Det var imponerende kjøring. 352 00:37:21,191 --> 00:37:22,651 Du savner det gamle livet. 353 00:37:24,987 --> 00:37:25,988 Gjør du? 354 00:37:28,699 --> 00:37:29,700 Hver dag. 355 00:37:31,702 --> 00:37:32,745 Dere? 356 00:37:34,121 --> 00:37:35,414 Vi har besøk. 357 00:37:36,457 --> 00:37:38,000 En dere kjenner, tror jeg. 358 00:37:40,252 --> 00:37:41,962 Så fint å se deg. 359 00:37:42,046 --> 00:37:43,172 Jeg har savnet dere. 360 00:37:45,007 --> 00:37:46,133 Takk. 361 00:37:46,217 --> 00:37:47,551 Greit. 362 00:37:51,680 --> 00:37:52,932 Du burde ha fortalt det. 363 00:37:54,808 --> 00:37:56,352 Hun fortjente å få vite det. 364 00:37:58,145 --> 00:38:01,190 Jakob er min bror også. Jeg må være her. 365 00:38:01,273 --> 00:38:05,194 Blir du involvert, risikerer du alt du har. 366 00:38:07,154 --> 00:38:09,323 Ungene, livet dere har skapt. 367 00:38:10,574 --> 00:38:12,201 Alle risikerer noe. 368 00:38:14,453 --> 00:38:15,579 Hør på meg. 369 00:38:16,580 --> 00:38:20,584 Mine unger, og din, er i de tryggeste hender. 370 00:38:20,668 --> 00:38:21,669 Hos Brian. 371 00:38:23,379 --> 00:38:24,713 Vår verden har vokst. 372 00:38:26,757 --> 00:38:27,925 Dette tar jeg meg av. 373 00:38:36,475 --> 00:38:39,019 Den gamle greia har god brannmur. 374 00:38:39,103 --> 00:38:43,732 Men portskanning, UDP msg peek, adgang til root shell... 375 00:38:45,901 --> 00:38:48,112 Hils på Prosjekt Aries. 376 00:38:48,195 --> 00:38:49,405 Hva er det? 377 00:38:49,488 --> 00:38:52,658 Det vi fikk fra Mr. Nobodys fly. Delvis. 378 00:38:53,200 --> 00:38:57,288 Aries overstyrer og assimilerer alt som bruker koding. 379 00:38:57,371 --> 00:38:58,706 Enhver maskin, overalt 380 00:38:58,789 --> 00:39:01,250 Alt som bruker 0 og 1 er sårbart. 381 00:39:01,792 --> 00:39:05,546 Opplastes Aries til satellitt, spres den som et virus. 382 00:39:06,630 --> 00:39:10,467 Da kan noen raskt styre ethvert våpensystem: 383 00:39:10,551 --> 00:39:15,055 Tradisjonelt, kjernefysisk, nytt. Og de kan innsikte dem. 384 00:39:15,890 --> 00:39:20,519 På få minutter kan Jakob omstarte hele vår verdensorden. 385 00:39:21,562 --> 00:39:23,647 Ares er jo krigsguden? 386 00:39:23,731 --> 00:39:26,233 Får Jakob tak i dette, 387 00:39:26,317 --> 00:39:28,736 blir han guden for omtrent alt. 388 00:39:29,403 --> 00:39:30,863 På grunn av faren 389 00:39:30,946 --> 00:39:34,909 ble prototypen tatt og delt i to av Mr. Nobody. 390 00:39:34,992 --> 00:39:37,369 Delene er verdiløse uten aktiveringsnøkkel. 391 00:39:37,453 --> 00:39:38,454 AKTIVERINGSNØKKEL 392 00:39:38,579 --> 00:39:40,831 Jakob har en av delene. 393 00:39:40,915 --> 00:39:43,083 Han vil lete etter den andre. 394 00:39:43,167 --> 00:39:44,668 Og nøkkelen 395 00:39:45,377 --> 00:39:46,503 er forsvunnet. 396 00:39:46,587 --> 00:39:47,713 Vi må finne den. 397 00:39:47,796 --> 00:39:51,050 For å nå den før Jakob, må vi skille lag. 398 00:39:51,133 --> 00:39:54,595 Roman, Tej: Jeg vet et par karer i Tyskland 399 00:39:54,678 --> 00:39:56,680 som kan skaffe alt vi trenger. 400 00:39:56,764 --> 00:39:58,807 -Fikser det. -En ting til. 401 00:39:58,891 --> 00:40:02,770 Mr. Nobodys sending forbandt ett navn med nøkkelen. 402 00:40:02,853 --> 00:40:05,397 Dere bør holde dere fast. 403 00:40:08,400 --> 00:40:09,401 ÅPNER DATABASE... 404 00:40:12,321 --> 00:40:13,906 Umulig. 405 00:40:13,989 --> 00:40:15,741 Det sa jeg også. 406 00:40:15,824 --> 00:40:19,495 Mener du at det er en forbindelse med Hans død? 407 00:40:19,620 --> 00:40:21,455 Det må være en kobling. 408 00:40:22,039 --> 00:40:23,123 Jeg sjekker. 409 00:40:23,791 --> 00:40:26,210 Sender du alt du har om Han? 410 00:40:26,293 --> 00:40:27,670 -Ja. -Jeg blir med. 411 00:40:29,713 --> 00:40:30,756 Letty. 412 00:40:33,092 --> 00:40:34,885 Dette kom dagen Han døde. 413 00:40:35,886 --> 00:40:37,054 Mexico. 414 00:40:38,138 --> 00:40:39,515 Se poststempelet. 415 00:40:40,140 --> 00:40:42,643 {\an8}Hva han enn gjorde, så endte det her. 416 00:40:43,811 --> 00:40:44,812 Tokyo. 417 00:40:45,896 --> 00:40:47,731 Hva skal du gjøre med Jakob? 418 00:40:49,191 --> 00:40:50,776 Finne ham. 419 00:40:53,279 --> 00:40:54,363 Hvordan? 420 00:40:55,781 --> 00:40:56,865 En gammel venn. 421 00:41:14,925 --> 00:41:16,343 {\an8}Penger er en illusjon 422 00:41:16,635 --> 00:41:18,721 {\an8}Illusjon? Har du litt illusjon til meg, 423 00:41:18,804 --> 00:41:21,765 {\an8}så sier jeg ja takk! Det er virkelig! 424 00:41:21,849 --> 00:41:22,975 {\an8}-Illusjon! -Virkelig! 425 00:41:25,394 --> 00:41:26,812 Hva tror du? 426 00:41:29,565 --> 00:41:33,152 Det har ikke noe å si. Man kan velge hvordan man ser det. 427 00:41:33,235 --> 00:41:35,571 Jeg sa jo at jeg hadde rett. 428 00:41:36,697 --> 00:41:38,908 -Jeg heter Leo. -Santos. 429 00:41:38,991 --> 00:41:40,868 Dom. Hvorfor er dere her? 430 00:41:40,951 --> 00:41:42,578 Kjøring i brun tilstand. 431 00:41:43,078 --> 00:41:44,955 {\an8}Og vi sprengte en bank. 432 00:41:45,497 --> 00:41:47,333 {\an8}Det er ikke poenget! 433 00:41:47,416 --> 00:41:51,712 {\an8}De stanset oss for hudfargen, ikke på grunn av banken. 434 00:41:51,795 --> 00:41:53,339 {\an8}Ja vel, du har rett. 435 00:41:54,089 --> 00:41:55,299 Ser du? 436 00:41:55,382 --> 00:41:57,509 Tynn sprekk i bensinslangen. 437 00:41:57,593 --> 00:41:59,720 Det kan gi falskluft. 438 00:42:00,596 --> 00:42:02,014 "Falskluft"? 439 00:42:02,097 --> 00:42:05,351 {\an8}Et triks som depotmannskap bruker for å tape løp. 440 00:42:06,018 --> 00:42:07,853 {\an8}Men hvis sprekken åpner seg, 441 00:42:08,729 --> 00:42:10,397 {\an8}og det er en gnist? 442 00:42:10,481 --> 00:42:13,484 {\an8}Brannbombe! 443 00:42:16,237 --> 00:42:20,866 MOTTAK & LØSLATELSE 444 00:42:49,478 --> 00:42:50,479 Ja, Jakob! 445 00:42:51,855 --> 00:42:53,190 Pent! 446 00:42:54,441 --> 00:42:55,734 Står til? 447 00:42:58,445 --> 00:42:59,780 Hvem vil bli neste? 448 00:42:59,863 --> 00:43:01,699 Neste, sa jeg? 449 00:43:01,782 --> 00:43:02,992 Jeg blir neste. 450 00:43:05,786 --> 00:43:06,829 Dom. 451 00:43:08,414 --> 00:43:10,040 Når slapp du ut? 452 00:43:10,624 --> 00:43:11,876 Jeg blir neste, sa jeg. 453 00:43:14,086 --> 00:43:15,129 Gi deg, Dom. 454 00:43:16,505 --> 00:43:18,799 Ikke med Buddys gamle Charger. 455 00:43:19,383 --> 00:43:20,843 Det er føreren som teller. 456 00:43:28,601 --> 00:43:29,810 Hør hvordan det blir. 457 00:43:30,811 --> 00:43:31,896 Vinner du, 458 00:43:32,688 --> 00:43:34,064 kan du komme hjem. 459 00:43:35,441 --> 00:43:36,567 Taper du, 460 00:43:37,401 --> 00:43:38,652 kjører du videre. 461 00:43:38,736 --> 00:43:40,112 Du stanser ikke. 462 00:43:40,195 --> 00:43:41,614 Du kommer aldri tilbake. 463 00:43:42,948 --> 00:43:43,949 Aldri. 464 00:43:45,618 --> 00:43:47,036 Hva mener du? 465 00:43:47,119 --> 00:43:48,537 Jeg vet hva du gjorde. 466 00:43:50,456 --> 00:43:54,126 Den dagen vi mistet far, sa han at den fusket. 467 00:43:54,668 --> 00:43:55,920 Husker du det? 468 00:43:57,087 --> 00:43:59,423 Du var sistemann under panseret. 469 00:44:01,800 --> 00:44:03,636 Et minutt senere var han død. 470 00:44:04,929 --> 00:44:07,264 Si hvorfor du drepte pappa. 471 00:44:15,231 --> 00:44:16,565 Nå kjører vi. 472 00:44:22,112 --> 00:44:25,241 Ran i Echo Park. Vi kan bruke 4th Street Bridge. 473 00:44:25,324 --> 00:44:26,575 Klart! 474 00:44:45,928 --> 00:44:47,263 Klar. 475 00:44:48,472 --> 00:44:49,765 Ferdig. 476 00:44:51,350 --> 00:44:52,351 Gå! 477 00:46:17,311 --> 00:46:18,437 For tidlig. 478 00:46:26,987 --> 00:46:28,155 Nei! 479 00:47:28,549 --> 00:47:30,217 Det ser ut som før. 480 00:47:32,428 --> 00:47:34,597 Helt som det var etter faren din. 481 00:47:35,306 --> 00:47:36,557 Jeg leter etter Jakob. 482 00:47:40,352 --> 00:47:41,770 Jeg kan ikke hjelpe deg. 483 00:47:43,147 --> 00:47:46,567 Jeg vet at du tok ham inn etter at far døde. 484 00:47:47,568 --> 00:47:51,947 Det verste man kan gjøre, er å ta familien fra en Toretto. 485 00:47:54,116 --> 00:47:55,826 Det gjorde du mot Jakob. 486 00:47:56,994 --> 00:48:00,289 Du har folk som elsker deg, stoler på deg, 487 00:48:00,372 --> 00:48:01,624 bryr seg om deg 488 00:48:01,707 --> 00:48:03,209 Han har ingen. 489 00:48:03,292 --> 00:48:07,338 Går du i veien for ham, ender en av dere i grava. 490 00:48:08,088 --> 00:48:09,840 Du gjorde ditt beste, Buddy. 491 00:48:11,508 --> 00:48:14,178 Men han vil gjøre stor skade nå. 492 00:48:27,107 --> 00:48:29,443 Jeg tok meg av ham som best jeg kunne. 493 00:48:31,612 --> 00:48:33,280 Men jeg er ingen Jack Toretto. 494 00:48:51,048 --> 00:48:53,384 Man må slutte fred med fortiden 495 00:48:56,095 --> 00:48:58,097 for å få håp for framtiden. 496 00:49:06,021 --> 00:49:07,106 Han er i London. 497 00:49:08,107 --> 00:49:09,316 Det er alt jeg vet. 498 00:49:20,911 --> 00:49:22,538 Dom. 499 00:49:25,875 --> 00:49:27,459 Jeg håper dere finner fred. 500 00:49:31,046 --> 00:49:33,716 Sjansen for fred døde den dagen på banen. 501 00:50:02,870 --> 00:50:04,872 Dette er en blindgate. 502 00:50:04,955 --> 00:50:07,458 Tror du Jakob vet om Han? 503 00:50:08,834 --> 00:50:11,962 Hvis han vet alt vi vet... antagelig. 504 00:50:15,841 --> 00:50:17,176 Dom vet ikke 505 00:50:19,261 --> 00:50:21,889 at jeg holdt kontakt med ham en stund. 506 00:50:23,557 --> 00:50:25,226 Han var hos Buddy i et år. 507 00:50:25,309 --> 00:50:29,021 Så forsvant han. Ga beskjed om ikke å følge etter. 508 00:50:30,231 --> 00:50:33,567 Men jeg var så desperat etter å finne ham 509 00:50:33,651 --> 00:50:35,569 at jeg ville gjort hva som helst. 510 00:50:35,653 --> 00:50:38,781 Jeg brøt inn i politiarkivet. Fant ingen ting. 511 00:50:38,864 --> 00:50:40,407 Hva? 512 00:50:40,491 --> 00:50:41,825 Du var omtrent 16. 513 00:50:43,494 --> 00:50:45,037 Jeg gjorde det jeg måtte. 514 00:50:46,372 --> 00:50:47,373 Ja. 515 00:50:50,876 --> 00:50:52,670 Og du? 516 00:50:52,753 --> 00:50:53,921 Hvordan går det? 517 00:50:54,922 --> 00:50:56,423 Store endringer? 518 00:50:58,551 --> 00:51:00,553 Akkurat da jeg husket 519 00:51:02,596 --> 00:51:05,766 hvem jeg var, ble alt forandret. 520 00:51:07,726 --> 00:51:09,436 Alt dempet seg. 521 00:51:10,688 --> 00:51:12,898 For meg er det fred i kaos. 522 00:51:12,982 --> 00:51:17,361 Som om jeg må konfrontere verden for å føle meg levende. 523 00:51:19,113 --> 00:51:21,824 Å se lille Brian 524 00:51:21,907 --> 00:51:24,785 gjemme seg da vi fikk besøk, 525 00:51:26,704 --> 00:51:28,080 var vanskelig. 526 00:51:29,957 --> 00:51:31,500 Vi gjemte oss aldri. 527 00:51:34,211 --> 00:51:36,964 Dom er broren min, men du er søsteren. 528 00:51:38,591 --> 00:51:41,343 Snodig. Alle har hemmeligheter. 529 00:51:48,517 --> 00:51:49,518 Hva? 530 00:51:49,602 --> 00:51:51,312 Det er ikke mulig. 531 00:51:51,979 --> 00:51:52,980 Hva er det? 532 00:51:53,814 --> 00:51:56,025 Hva sa Han om Tokyo? 533 00:51:58,944 --> 00:52:00,529 I gamle westernfilmer 534 00:52:00,613 --> 00:52:03,866 flyktet de mot grensen for å unnslippe loven. 535 00:52:03,949 --> 00:52:06,827 -Han sa at Tokyo var hans... -Mexico 536 00:52:10,748 --> 00:52:12,082 Utrolig. 537 00:52:17,379 --> 00:52:22,468 {\an8}JÄHN JETMOTOR-TESTOMRÅDE KÖLN 538 00:52:28,724 --> 00:52:30,142 Den er klar. 539 00:52:30,476 --> 00:52:31,769 Nei. 540 00:52:31,852 --> 00:52:34,480 Nei, Sean! 541 00:52:34,563 --> 00:52:37,483 Du modifiserte ikke utkoblingsventilen på LOX-ledningen? 542 00:52:37,566 --> 00:52:39,652 Slapp av, alt i orden. 543 00:52:39,735 --> 00:52:41,654 Det sparte 0,4 sekunder. 544 00:52:41,737 --> 00:52:44,198 Dette er ikke Top Gun, Maverick. 545 00:52:44,281 --> 00:52:47,117 -Følg reglene, eller dø. -Gi deg. 546 00:52:47,201 --> 00:52:48,244 Ikke overdriv. 547 00:52:48,327 --> 00:52:51,789 Når du vet hva overtrykk gjør, kan du snakke. 548 00:52:51,872 --> 00:52:55,000 -Hold deg på banen. -Flaks at du er på banen! 549 00:52:55,084 --> 00:52:59,755 Det var jeg som regnet ut hvordan vi får betalt for rakettmotorer. 550 00:52:59,838 --> 00:53:02,091 Alt var min ide. 551 00:53:02,174 --> 00:53:04,635 Så hvem gir du ideen til? 552 00:53:04,718 --> 00:53:08,264 En oppskrytt mekaniker, eller en rakettingeniør? 553 00:53:08,347 --> 00:53:12,643 -Uten meg jobbet du med oljeskift! -Gutta! Det går bra. 554 00:53:12,726 --> 00:53:15,354 -Ikke noe styr. -Det er jo litt styr 555 00:53:15,437 --> 00:53:17,439 å pisse på seg på fly, Twinkie. 556 00:53:17,523 --> 00:53:19,358 Hørte jeg riktig? 557 00:53:19,441 --> 00:53:21,694 En smugler som er redd for å fly? 558 00:53:23,237 --> 00:53:24,280 "Twinkie"? 559 00:53:25,322 --> 00:53:29,827 Da heter vel dere Ding Dong og Snøball? 560 00:53:29,910 --> 00:53:32,663 Jeg kalles ikke det mer. 561 00:53:32,746 --> 00:53:34,290 Ble du kalt det før? 562 00:53:35,291 --> 00:53:36,292 Noen gang? 563 00:53:39,587 --> 00:53:41,964 -Tida er inne! -Bra. 564 00:53:43,924 --> 00:53:46,886 Dere har sett ti-sekundersbiler? 565 00:53:48,637 --> 00:53:51,515 Ta en kikk på en to-sekundersbil. 566 00:53:59,189 --> 00:54:01,775 En Pontiac Fiero? 567 00:54:01,859 --> 00:54:03,527 Med rakettmotor på taket? 568 00:54:03,611 --> 00:54:05,529 Imponerende, ja. 569 00:54:05,613 --> 00:54:06,614 Nei. 570 00:54:06,697 --> 00:54:08,532 Nei, ikke imponerende. 571 00:54:10,409 --> 00:54:13,037 Det kommer! Start løpet! 572 00:54:29,803 --> 00:54:32,306 Flyet tar av! Kjør! 573 00:54:48,781 --> 00:54:50,074 Ja! 574 00:54:52,243 --> 00:54:53,953 -Vi klarte det! -Ja! 575 00:55:01,418 --> 00:55:02,503 Jeg er forvirret. 576 00:55:03,587 --> 00:55:05,756 Dere slo ikke flyet. 577 00:55:05,839 --> 00:55:08,425 -Den eksploderte ikke. -Eller smeltet. 578 00:55:09,093 --> 00:55:10,636 Den er like hel. 579 00:55:11,079 --> 00:55:13,429 Teksting fra en underteksthandler. 580 00:55:16,850 --> 00:55:18,227 "Halv", i beste fall? 581 00:55:18,310 --> 00:55:21,939 Oljeskifter'n? Hører du på meg neste gang? 582 00:55:23,566 --> 00:55:25,776 Dere kan visst skaffe biler. 583 00:55:26,527 --> 00:55:28,529 Som ikke går i lufta, helst. 584 00:55:29,280 --> 00:55:30,281 Er det mulig? 585 00:55:30,364 --> 00:55:33,534 De selger Honda omtrent 500 mil den veien. 586 00:55:33,617 --> 00:55:35,786 Dominic Toretto sendte oss hit. 587 00:55:43,586 --> 00:55:44,962 Hvem er Dominic Toretto? 588 00:56:29,673 --> 00:56:30,758 Inn! 589 00:56:30,841 --> 00:56:32,426 -Fort! -Til venstre! 590 00:56:39,308 --> 00:56:40,643 Fint kjede, Queenie. 591 00:56:42,603 --> 00:56:44,897 Ingen bærer diamanter og smaragder penere. 592 00:56:46,065 --> 00:56:47,566 Dominic Toretto. 593 00:56:50,027 --> 00:56:52,238 Det sies at du ble satt inn. 594 00:56:52,905 --> 00:56:54,657 Inn og ut. Du vet. 595 00:56:55,991 --> 00:56:59,870 Når skal de lære? Noen fugler kan ikke fanges. 596 00:56:59,954 --> 00:57:01,664 Ser du etter en av gutta mine? 597 00:57:03,457 --> 00:57:04,458 Ikke i kveld. 598 00:57:05,918 --> 00:57:08,295 Kjører du, får du 15 prosent. 599 00:57:12,967 --> 00:57:14,593 Jeg er ferdig med tjuveri. 600 00:57:15,886 --> 00:57:16,971 Ikke jeg. 601 00:57:19,431 --> 00:57:20,516 Blir du med? 602 00:57:52,381 --> 00:57:53,674 Jeg ser etter noen. 603 00:57:54,300 --> 00:57:56,510 En som kom nylig. 604 00:57:56,594 --> 00:58:00,014 Med mange folk, store ressurser. 605 00:58:00,097 --> 00:58:02,766 En gjeng skal nettopp ha kommet. 606 00:58:02,850 --> 00:58:04,435 Sjefen er amerikaner. 607 00:58:10,649 --> 00:58:12,651 Kjøpte våpen lokalt. 608 00:58:12,735 --> 00:58:15,571 Stort opplegg i Edinburgh. 609 00:58:20,743 --> 00:58:22,912 Kjøpte lokalt? 610 00:58:23,037 --> 00:58:25,456 Av en med et stjålet kjede? 611 00:58:25,539 --> 00:58:28,083 Han betalte godt, så hva skulle jeg gjøre? 612 00:58:33,339 --> 00:58:35,716 Omtrent så høy som deg. 613 00:58:36,342 --> 00:58:37,760 Ganske lik. 614 00:58:38,761 --> 00:58:41,555 Faen, han er ikke en fetter? 615 00:58:42,223 --> 00:58:43,599 Han er broren min. 616 00:58:47,436 --> 00:58:49,772 Ta håndbrekket, vennen min. 617 00:58:58,572 --> 00:59:01,367 Bra at jeg ikke er aleine om eksentrisk slekt. 618 00:59:03,410 --> 00:59:05,162 Han tilbød penger for mer. 619 00:59:07,998 --> 00:59:09,166 For deg. 620 00:59:37,152 --> 00:59:40,406 Ingen ting er mektigere enn familiekjærlighet. 621 00:59:40,489 --> 00:59:43,951 Men blir den til sinne og hat, 622 00:59:44,618 --> 00:59:46,579 er ingen ting farligere. 623 00:59:51,917 --> 00:59:53,502 Dom. 624 00:59:53,586 --> 00:59:55,671 Ikke bli drept. 625 00:59:56,255 --> 00:59:57,464 Du er min yndlingsamerikaner. 626 01:00:23,115 --> 01:00:25,784 Din type fest, hva? 627 01:00:25,868 --> 01:00:28,621 Vakre kvinner, topp biler, topp alt. 628 01:00:28,704 --> 01:00:30,539 Topp vakthold også 629 01:00:30,623 --> 01:00:32,208 Otto, din brors partner. 630 01:00:37,963 --> 01:00:39,882 Bakmann. 631 01:00:39,965 --> 01:00:41,884 Faren min er diktator, 632 01:00:41,967 --> 01:00:44,678 så dette er ikke vanlig rikdom. 633 01:00:44,762 --> 01:00:46,305 Jeg eier alt du ser her. 634 01:00:46,388 --> 01:00:49,934 Vil du møte en pike, eller to, eller tre, så si fra. 635 01:00:50,017 --> 01:00:53,020 De er på jobb. Jeg gir drittbra tannpleiedekning. 636 01:00:54,021 --> 01:00:55,439 Hvor er Jakob? 637 01:00:55,522 --> 01:00:56,523 Inne. 638 01:01:37,648 --> 01:01:41,151 Broren du ser etter, er fra et tidligere liv. 639 01:01:43,070 --> 01:01:44,446 Han er borte. 640 01:01:44,530 --> 01:01:48,075 Jeg ser bare den redde små'n som drepte faren vår. 641 01:01:50,327 --> 01:01:51,787 Dumt av deg. 642 01:01:54,248 --> 01:01:57,459 Spionasjeopplegg er min verden. 643 01:02:03,048 --> 01:02:04,216 Her er tilbudet mitt. 644 01:02:05,759 --> 01:02:07,636 Det samme som du ga meg. 645 01:02:11,181 --> 01:02:13,183 Du drar. Straks. 646 01:02:14,643 --> 01:02:16,687 Du kjører din vei. 647 01:02:16,770 --> 01:02:20,190 Og du kommer aldri tilbake. Aldri. 648 01:02:20,983 --> 01:02:23,277 En avtale? 649 01:02:23,360 --> 01:02:25,070 Jeg viste deg nåde! 650 01:02:27,489 --> 01:02:29,283 Og jeg gjør det ikke igjen. 651 01:02:33,829 --> 01:02:34,830 {\an8}Der er han! 652 01:02:34,955 --> 01:02:36,207 {\an8}Inntrengeren! 653 01:02:39,710 --> 01:02:40,920 Toretto! 654 01:02:42,087 --> 01:02:44,715 Siden far er statsleder, 655 01:02:44,798 --> 01:02:49,887 er jeg en utenlandsk rangsperson. Og dette er en ambassade. 656 01:02:49,970 --> 01:02:54,016 Du trengte deg inn i mitt land for å begå drap. 657 01:02:54,099 --> 01:02:58,354 Så jeg tilkalte hjelp fra mine gode venner i Interpol. 658 01:02:58,896 --> 01:03:01,732 Fortsetter du å grave i fortida, 659 01:03:01,815 --> 01:03:03,734 vil du ikke like det du finner. 660 01:03:11,825 --> 01:03:14,161 Jeg trodde pappa var plagsom. 661 01:03:15,704 --> 01:03:18,040 Men din familie er helt rabiat. 662 01:03:19,416 --> 01:03:22,044 Nå som vi er kvitt broren din, 663 01:03:22,127 --> 01:03:24,129 drar vi til Edinburgh. 664 01:03:24,213 --> 01:03:27,424 Finner den andre delen, ser litt på livet. 665 01:03:29,635 --> 01:03:30,844 Nøkkelen? 666 01:03:30,928 --> 01:03:33,180 Våre folk finner den. 667 01:03:35,558 --> 01:03:37,309 Om en uke 668 01:03:37,393 --> 01:03:40,980 kan ikke supermaktene pisse uten å be oss om lov. 669 01:03:41,063 --> 01:03:43,941 Om en uke ber faren din deg om lommepenger. 670 01:03:45,192 --> 01:03:46,193 Det ville jeg like. 671 01:03:48,070 --> 01:03:49,405 Det ville jeg like. 672 01:04:06,046 --> 01:04:07,089 Skjer'a? 673 01:04:08,215 --> 01:04:10,634 -Pent, Leysa. -Helt greit. 674 01:04:10,718 --> 01:04:13,679 Var det ikke for deg, var jeg bensintjuv ennå. 675 01:04:13,762 --> 01:04:15,723 Queenie behandler deg bra? 676 01:04:15,806 --> 01:04:18,851 Som en princesa. Jeg er førstevalget hennes. 677 01:04:18,934 --> 01:04:23,647 -Caras lillesøster har gjort det bra. -Bra? Du så meg i den hvite kjolen. 678 01:04:23,731 --> 01:04:25,399 Du ser hva jeg klarer. 679 01:04:25,482 --> 01:04:27,276 Dette teamet er mitt. 680 01:04:28,193 --> 01:04:29,737 Jeg har vært verden rundt. 681 01:04:29,820 --> 01:04:31,530 Må ikke glemme 682 01:04:31,614 --> 01:04:33,073 at du trenger denne. 683 01:04:33,157 --> 01:04:35,993 Jakobs biometri er innkodet i pistolen. 684 01:04:36,076 --> 01:04:38,412 Nå finner du ham lett. 685 01:05:16,742 --> 01:05:17,743 Letty? 686 01:05:20,162 --> 01:05:21,956 Kom og se. 687 01:05:22,748 --> 01:05:23,791 Hva pokker? 688 01:05:24,792 --> 01:05:27,253 Han nevnte aldri en pike. 689 01:05:28,546 --> 01:05:30,005 Letty, Mia! 690 01:05:30,756 --> 01:05:32,007 Dukk! 691 01:07:27,790 --> 01:07:28,999 Går det bra? 692 01:08:31,394 --> 01:08:34,565 Velkommen til St Giles' katedral i Edinburgh. 693 01:08:34,648 --> 01:08:39,193 Kirkens historie strekker seg 900 år tilbake. 694 01:08:39,278 --> 01:08:41,822 Den er kjent for glassmalerier 695 01:08:41,906 --> 01:08:44,366 og intrikat håndverk. 696 01:08:48,495 --> 01:08:49,496 Klar. 697 01:08:56,670 --> 01:08:58,464 Ramsey, fortell. 698 01:08:58,546 --> 01:09:00,799 Jeg hentet ut Jakobs biometri. 699 01:09:00,883 --> 01:09:04,135 Algoritmen min sier at Jakobs team er like ved, 700 01:09:04,220 --> 01:09:05,888 åtti til 100 meter. 701 01:09:05,970 --> 01:09:07,598 Åtti meter? 702 01:09:07,681 --> 01:09:09,599 Det er mye her. 703 01:09:09,683 --> 01:09:11,936 Ganske stor trengsel. 704 01:09:12,478 --> 01:09:13,896 Vi vet ikke 705 01:09:13,979 --> 01:09:18,192 hvor det hemmelige hvelvet Jakob vil rane er? 706 01:09:18,275 --> 01:09:20,443 Da var det ikke hemmelig. 707 01:09:20,986 --> 01:09:22,112 Vet du hva? 708 01:09:22,196 --> 01:09:26,282 Med den engelske aksenten virker du kanskje glupere enn du er. 709 01:09:31,871 --> 01:09:36,751 En gammeldags sporingsbrikke ville ført oss kloss innpå. 710 01:09:36,835 --> 01:09:41,090 Men vi må drive med biometri og ansiktsgjenkjenning. 711 01:09:41,173 --> 01:09:45,052 Det er som "Hvor er Willy" i Harry Potter-land. 712 01:09:45,135 --> 01:09:48,681 Godt argument, men det er jo brikken som spores. 713 01:09:48,764 --> 01:09:53,184 Og man ender lett med å spore en dyr, men vulgær jakke til renseriet. 714 01:09:53,269 --> 01:09:56,021 Mens biometri er umulig å... 715 01:09:57,314 --> 01:09:58,440 Vent. 716 01:09:59,233 --> 01:10:00,985 Vi har et problem. 717 01:10:01,068 --> 01:10:04,822 Kameraer slokner overalt, og utstyret streiker 718 01:10:06,865 --> 01:10:08,075 Hva fanken? 719 01:10:08,993 --> 01:10:10,786 Alarm, kamerabrudd! 720 01:10:13,289 --> 01:10:14,290 I helvete! 721 01:10:14,957 --> 01:10:16,333 Ser du noe mistenkelig? 722 01:10:17,001 --> 01:10:18,294 Overalt. 723 01:10:18,377 --> 01:10:21,672 Alt dette er litt sprøtt. 724 01:10:21,755 --> 01:10:25,968 Jeg ser til og med to damer med George Washington-parykk 725 01:10:26,051 --> 01:10:27,177 fra 1700-tallet. 726 01:10:27,261 --> 01:10:30,264 Som å være i Transylvania, eller noe sånt. 727 01:10:42,735 --> 01:10:44,862 Vi leter overalt. 728 01:10:44,945 --> 01:10:46,238 Jeg har fått ny liktorn. 729 01:10:46,322 --> 01:10:47,740 Håpløst. 730 01:10:49,783 --> 01:10:50,993 Hva? 731 01:10:51,076 --> 01:10:53,120 -Så du det? -Hva? 732 01:10:53,204 --> 01:10:54,747 Ørene deres. 733 01:10:54,830 --> 01:10:56,749 Blomkålører. 734 01:10:56,832 --> 01:10:58,250 De lever av å slåss. 735 01:11:00,377 --> 01:11:01,670 Slapp av. 736 01:11:01,754 --> 01:11:03,380 Roman! 737 01:11:03,464 --> 01:11:06,342 Tre uker siden jeg bestilte Crocs, 738 01:11:06,425 --> 01:11:07,801 og jeg venter ennå! 739 01:11:12,431 --> 01:11:14,141 Hvor er skoa mine? 740 01:11:16,644 --> 01:11:19,146 Vi må jobbe med planleggingen din. 741 01:11:20,606 --> 01:11:21,607 Dom? 742 01:11:21,690 --> 01:11:23,609 Kom til katedralen. 743 01:11:23,692 --> 01:11:27,279 Idioten angrep to typer fordi han mislikte ørene. 744 01:11:29,490 --> 01:11:30,491 Vent. 745 01:11:30,574 --> 01:11:32,743 Hva betalte du for det? 746 01:11:34,203 --> 01:11:36,580 Du vet at sølv ikke er magnetisk? 747 01:11:37,206 --> 01:11:40,000 Vet du hva? Bare hold kjeft. 748 01:11:40,709 --> 01:11:44,547 Hvis det var en diger elektromagnet her, ville den vel 749 01:11:45,381 --> 01:11:47,424 bryte elektrosignaler? 750 01:11:47,508 --> 01:11:52,179 Og alarmer. Det er slik Jakob kommer inn i hvelvet! 751 01:11:56,559 --> 01:11:57,685 Dere. 752 01:11:58,686 --> 01:11:59,728 Dere? 753 01:12:02,523 --> 01:12:04,567 Politi fra alle kanter. 754 01:12:04,650 --> 01:12:06,193 Området sperres av. 755 01:12:06,277 --> 01:12:07,820 Han bruker ikke gatene. 756 01:12:22,835 --> 01:12:24,295 Jeg ser Jakob. 757 01:12:32,845 --> 01:12:34,013 Jeg ser Otto. 758 01:12:36,056 --> 01:12:37,391 Jeg følger etter. 759 01:12:46,650 --> 01:12:48,611 Han går mot en blå Jaguar. 760 01:12:48,694 --> 01:12:49,778 Følg etter. 761 01:12:49,862 --> 01:12:52,031 Jeg kan ikke! 762 01:12:52,114 --> 01:12:53,616 Hvorfor? 763 01:12:53,699 --> 01:12:56,660 Ille å si det nå, men jeg kjører ikke. 764 01:12:56,744 --> 01:12:58,996 Har aldri lært det. 765 01:12:59,079 --> 01:13:01,540 Ingen kjører bil i London. 766 01:13:01,624 --> 01:13:03,584 Ikke min greie i gruppa. 767 01:13:03,667 --> 01:13:04,835 Deg eller ingen. 768 01:13:18,349 --> 01:13:19,391 Faen. 769 01:13:19,475 --> 01:13:20,768 Karer? 770 01:13:20,851 --> 01:13:24,271 Vi kan da ordne opp, oss seks imellom? 771 01:13:33,697 --> 01:13:35,241 Ja vel, da. 772 01:13:42,498 --> 01:13:43,999 Ramsey, steng av! 773 01:13:44,083 --> 01:13:45,376 Steng! 774 01:13:47,419 --> 01:13:48,587 Kjør! 775 01:13:48,671 --> 01:13:49,922 Ja vel. 776 01:13:50,005 --> 01:13:52,216 Brems til venstre, gass til høyre. 777 01:14:48,939 --> 01:14:50,024 Faen! 778 01:15:07,583 --> 01:15:08,667 Unnskyld! 779 01:15:53,462 --> 01:15:54,588 Å, nei! 780 01:15:57,383 --> 01:15:58,551 Flytt deg! 781 01:15:58,842 --> 01:16:00,594 Det var ikke min feil! 782 01:16:09,478 --> 01:16:11,355 Ja vel, min feil. 783 01:16:46,807 --> 01:16:48,601 Ser du? Hva sa jeg? 784 01:16:49,435 --> 01:16:50,728 Ikke en skramme! 785 01:17:05,367 --> 01:17:07,453 Sender ny henteplass! 786 01:17:15,044 --> 01:17:16,921 Er underveis nå. 787 01:17:56,710 --> 01:17:57,962 Hvor er du? 788 01:17:58,045 --> 01:18:00,089 På plass. Ser ingen. 789 01:18:02,591 --> 01:18:04,385 For du er i feil gate. 790 01:18:38,794 --> 01:18:39,962 Bilen min! 791 01:18:40,045 --> 01:18:41,046 Dom! 792 01:18:45,551 --> 01:18:46,594 Kjør! 793 01:18:50,598 --> 01:18:51,599 Faen ta! 794 01:19:24,006 --> 01:19:25,299 Du har naturtalent. 795 01:19:26,091 --> 01:19:27,259 Klart! 796 01:19:41,023 --> 01:19:44,109 Hør etter! Jeg vil ha våre 50 beste folk. 797 01:19:44,193 --> 01:19:46,278 Våpen, biler, 798 01:19:46,362 --> 01:19:48,447 X-wing jagerfly! Alt! 799 01:19:48,530 --> 01:19:51,450 Millennium Falcon. Chewbacca, om mulig. 800 01:19:51,534 --> 01:19:52,952 Pris ingen hindring! Nå. 801 01:19:53,994 --> 01:19:55,079 Nå! 802 01:20:05,381 --> 01:20:06,382 Hva er det? 803 01:20:08,384 --> 01:20:09,635 Hva ler du av? 804 01:20:13,514 --> 01:20:14,598 Jeg tenkte at 805 01:20:14,682 --> 01:20:16,475 om dette var en film, 806 01:20:16,559 --> 01:20:20,980 ville skurken akkurat nå få et uventet problem, 807 01:20:21,730 --> 01:20:23,774 overkompensere uoverveid, 808 01:20:23,857 --> 01:20:26,485 og bli knust av heltene. 809 01:20:28,070 --> 01:20:32,199 Beklager, men du aner ikke hva vi skal gjøre. 810 01:20:33,158 --> 01:20:35,703 Og vi er heltene. 811 01:20:35,786 --> 01:20:38,247 Jeg er faen meg Luke Skywalker. 812 01:20:38,330 --> 01:20:39,748 Er du sikker? 813 01:20:40,624 --> 01:20:42,668 Skjønner pappatrøbbelet, men... 814 01:20:44,920 --> 01:20:46,463 Se hva du har oppnådd. 815 01:20:48,257 --> 01:20:49,675 Mener du det? Luke? 816 01:20:51,385 --> 01:20:52,553 Du har rett. 817 01:20:53,220 --> 01:20:55,055 Jeg er heller Han Solo. 818 01:20:56,181 --> 01:20:57,308 Nei. 819 01:20:59,977 --> 01:21:00,978 Du er Yoda. 820 01:21:01,061 --> 01:21:03,022 -Yoda? -Ja. 821 01:21:03,105 --> 01:21:04,315 Han lille grønne? 822 01:21:05,065 --> 01:21:06,108 Nei. 823 01:21:07,192 --> 01:21:09,069 Pokker, jeg skjønner. 824 01:21:10,112 --> 01:21:12,364 Fordi han er en mektig Jedi 825 01:21:12,448 --> 01:21:13,449 Nei. 826 01:21:14,491 --> 01:21:15,576 Yoda er en marionett 827 01:21:18,120 --> 01:21:20,372 med en annens hånd opp i ræva. 828 01:21:44,813 --> 01:21:46,023 Hva nå, Dom? 829 01:21:46,857 --> 01:21:48,817 Ingen løper fra fortiden. 830 01:21:49,652 --> 01:21:51,320 Din har tatt deg igjen. 831 01:22:01,038 --> 01:22:02,081 Jøss. 832 01:22:02,164 --> 01:22:06,085 Jeg finner ingen industrielle eller våpen-elektromagneter 833 01:22:06,168 --> 01:22:07,503 med slik kraft. 834 01:22:07,586 --> 01:22:09,713 Se denne styrken. Sprøtt. 835 01:22:09,797 --> 01:22:11,090 Ja. 836 01:22:11,924 --> 01:22:13,092 Se her. 837 01:22:30,609 --> 01:22:34,113 -Hver eneste gang! Utrolig. -Hva finner du på? 838 01:22:34,196 --> 01:22:35,447 Jeg er sulten! 839 01:22:35,531 --> 01:22:36,991 Hei. 840 01:22:37,074 --> 01:22:38,450 Overraskelse. 841 01:22:42,162 --> 01:22:43,539 Fint klubbhus. 842 01:22:54,967 --> 01:22:56,552 Hva skjer? 843 01:23:18,616 --> 01:23:20,367 Så du fikk postkortet? 844 01:23:38,761 --> 01:23:40,471 Jeg prøver å forstå 845 01:23:41,597 --> 01:23:43,349 hvordan du kan være i live. 846 01:23:45,976 --> 01:23:47,603 Etter at Gisele døde, 847 01:23:49,396 --> 01:23:50,981 visste jeg ikke hva jeg gjorde. 848 01:23:52,608 --> 01:23:56,028 Jeg var formålsløs, rådvill. 849 01:23:56,111 --> 01:23:57,112 Klart. 850 01:23:57,196 --> 01:24:02,034 Men hva med biten der bilen gikk i lufta, men du overlevde? 851 01:24:02,117 --> 01:24:05,955 -Jeg prøver... -Kan du være stille et øyeblikk? 852 01:24:06,497 --> 01:24:08,165 Vi la planer. 853 01:24:09,458 --> 01:24:10,751 Vi hadde drømmer. 854 01:24:11,293 --> 01:24:13,671 Hva blir vårt neste prosjekt? 855 01:24:16,006 --> 01:24:17,258 Hva sier du 856 01:24:18,133 --> 01:24:19,802 til å bli på ett sted? 857 01:24:20,719 --> 01:24:23,639 -Hvor? -Tokyo. 858 01:24:23,722 --> 01:24:25,683 Vi snakker alltid om Tokyo. 859 01:24:26,225 --> 01:24:27,268 Da blir det Tokyo. 860 01:24:28,936 --> 01:24:30,145 Snodig. 861 01:24:30,229 --> 01:24:34,358 Gisele førte meg dit, uten at jeg søkte det selv. 862 01:24:37,111 --> 01:24:38,279 Men det ble hjemmet vårt. 863 01:24:40,072 --> 01:24:42,658 En dag dukket Mr. Nobody opp. 864 01:24:42,741 --> 01:24:46,453 Jeg samarbeidet med Gisele da jeg jobbet i CIA 865 01:24:46,537 --> 01:24:49,164 med narkotikahandel i Mellom-Amerika. 866 01:24:51,083 --> 01:24:52,418 Gode, gamle dager. 867 01:24:52,501 --> 01:24:54,420 Gisele var min beste. 868 01:24:55,170 --> 01:24:57,423 Man mister lett en agent. 869 01:24:59,174 --> 01:25:01,510 Kule, kniv, garrotte. 870 01:25:02,636 --> 01:25:06,807 Men jeg forestilte meg ikke å miste henne til kjærlighet. 871 01:25:10,477 --> 01:25:11,478 Hva vil du? 872 01:25:11,562 --> 01:25:16,942 Jeg tilbyr deg en jobb, Han. Her i Tokyo. 873 01:25:17,026 --> 01:25:20,696 -Hvorfor meg? -Jeg så hvordan du jobbet med Gisele. 874 01:25:20,779 --> 01:25:23,407 Hun stolte på deg. 875 01:25:24,825 --> 01:25:27,077 Da kan jeg stole på deg. 876 01:25:27,828 --> 01:25:32,583 I vår bransje er det svært sjeldent. 877 01:25:38,422 --> 01:25:42,593 Jeg måtte stjele teknologi fra hjemmet til to forskere. 878 01:25:46,889 --> 01:25:48,307 Men som vanlig 879 01:25:49,266 --> 01:25:51,518 fortalte ikke Mr. Nobody alt. 880 01:25:53,145 --> 01:25:55,522 Han utelot det viktigste. 881 01:26:00,653 --> 01:26:01,820 Jeg var 11 år. 882 01:26:03,030 --> 01:26:07,618 Lørdag tok mor og far meg med på kino, hvis jeg var flink på skolen. 883 01:26:09,161 --> 01:26:12,915 Jeg var så oppspilt at jeg glemte regnfrakken min. 884 01:26:13,457 --> 01:26:14,917 Jeg gikk inn igjen. 885 01:26:21,799 --> 01:26:23,759 Først så jeg det ikke. 886 01:26:25,970 --> 01:26:27,805 Da jeg så ut av vinduet... 887 01:26:31,225 --> 01:26:32,726 ...var mor og far døde. 888 01:26:33,310 --> 01:26:35,729 Jeg var ikke alene om å lete. 889 01:27:03,299 --> 01:27:04,300 Dukk! 890 01:27:14,560 --> 01:27:18,439 Han reddet meg. Ville ikke forlate meg. 891 01:27:19,148 --> 01:27:22,943 Jeg ville alltid være et mål, så Han lærte meg å overleve. 892 01:27:25,821 --> 01:27:27,489 Vi ble en familie. 893 01:27:30,284 --> 01:27:32,077 Alltid et mål? 894 01:27:33,913 --> 01:27:34,914 Hvorfor? 895 01:27:35,414 --> 01:27:37,166 Fordi hun er nøkkelen. 896 01:27:41,879 --> 01:27:44,215 Alle har lett etter en ting. 897 01:27:45,341 --> 01:27:47,259 Det var et menneske. 898 01:27:48,427 --> 01:27:51,680 Mor og far ville forhindre at Aries falt i feil hender. 899 01:27:51,764 --> 01:27:55,142 De låste det med sitt eget DNA, som også jeg har. 900 01:27:56,393 --> 01:28:00,898 En dag fortalte Mr. Nobody at en toppagent var blitt renegat. 901 01:28:01,774 --> 01:28:05,694 Da Deckard Shaw dukket opp, brukte vi det som dekning. 902 01:28:11,867 --> 01:28:14,745 Men du døde i et bilkrasj. 903 01:28:16,622 --> 01:28:18,958 Mr. Nobody simulerte ting. 904 01:28:27,049 --> 01:28:28,592 Pent triks. 905 01:28:29,635 --> 01:28:31,387 Jeg har klart bedre. 906 01:28:33,597 --> 01:28:38,852 Nå kommer det vanskelige: Å sørge for at du forblir død. 907 01:28:42,064 --> 01:28:45,734 -Min død... -Ble løsningen for å kunne leve. 908 01:28:50,739 --> 01:28:51,740 Hva skjer? 909 01:28:51,824 --> 01:28:54,410 Systemet følger en skjult subrutine. 910 01:29:17,808 --> 01:29:19,435 Sånn, ja. 911 01:29:20,019 --> 01:29:22,104 Hvis ingen rører seg, 912 01:29:22,730 --> 01:29:23,939 vil alle leve. 913 01:29:30,237 --> 01:29:31,405 Jakob. 914 01:29:32,907 --> 01:29:34,116 Beklager, Mia. 915 01:29:38,162 --> 01:29:39,538 Jeg var renegat-agenten. 916 01:29:40,748 --> 01:29:45,127 Jeg. Har du lurt på hvordan Mr. Nobody fant deg? 917 01:29:45,211 --> 01:29:47,630 Dukket han bare opp, og valgte deg? 918 01:29:48,214 --> 01:29:51,675 I årevis drev han og jeg aksjoner herfra. 919 01:29:54,637 --> 01:29:57,306 Jeg har lett lenge etter nøkkelen. 920 01:29:58,474 --> 01:30:00,059 Og du ga henne til meg. 921 01:30:01,518 --> 01:30:05,522 Jeg sa jo at dette er min verden. 922 01:30:06,607 --> 01:30:07,608 Jeg har den. 923 01:30:09,026 --> 01:30:10,694 Det er mange folk her. 924 01:30:11,403 --> 01:30:12,863 Stoler du på dem? 925 01:30:12,947 --> 01:30:13,948 Jeg stoler på denne, 926 01:30:20,037 --> 01:30:22,331 Det eneste bra ved at pappa døde, 927 01:30:25,543 --> 01:30:28,170 var at jeg ellers ville levd i din skygge. 928 01:30:31,507 --> 01:30:35,511 Nå skal du tilbringe resten av livet med å leve i min. 929 01:30:39,306 --> 01:30:41,559 Det eneste bra 930 01:30:42,851 --> 01:30:45,187 var at han slapp å se hva du ble. 931 01:30:45,938 --> 01:30:48,482 Du fortjente ikke Toretto-navnet. 932 01:30:51,151 --> 01:30:52,444 Du tror du kjente pappa? 933 01:30:52,528 --> 01:30:54,989 Du, yndlingen? Du vet ikke en dritt! 934 01:30:57,241 --> 01:30:59,076 Vil du vite sannheten? 935 01:31:02,121 --> 01:31:04,832 Han døde da han ville tape med vilje. 936 01:31:05,833 --> 01:31:07,418 Vi hadde svær gjeld. 937 01:31:08,043 --> 01:31:12,715 Han var så glad i deg at han måtte be meg om hjelp. 938 01:31:12,798 --> 01:31:15,092 Kunne jeg vite at den ville eksplodere? 939 01:31:16,385 --> 01:31:18,262 En god sønn ville sagt nei. 940 01:31:20,097 --> 01:31:23,851 -En sann bror ville kommet til meg. -Til deg? 941 01:31:28,898 --> 01:31:31,317 Jeg måtte love å tie for deg. 942 01:31:32,818 --> 01:31:35,029 Og i all denne tiden 943 01:31:36,447 --> 01:31:37,531 har jeg holdt det løftet. 944 01:31:45,497 --> 01:31:46,624 Jenta blir med meg. 945 01:31:46,999 --> 01:31:48,209 Jakob! 946 01:31:51,003 --> 01:31:52,713 Jeg vil stanse deg. 947 01:31:53,881 --> 01:31:55,174 Det er mitt løfte. 948 01:32:05,309 --> 01:32:06,602 Sue. 949 01:32:08,145 --> 01:32:09,396 Kom an. 950 01:32:37,883 --> 01:32:39,051 Dukk! 951 01:32:49,645 --> 01:32:51,272 Fort! Kom an! 952 01:33:02,074 --> 01:33:03,242 Denne veien! 953 01:33:23,762 --> 01:33:25,723 Jeg er alltid her. 954 01:33:25,806 --> 01:33:26,891 Si det til ham. 955 01:33:28,851 --> 01:33:32,146 Nei! 956 01:33:32,813 --> 01:33:34,023 Nei! 957 01:34:48,597 --> 01:34:50,724 Nei! 958 01:35:08,951 --> 01:35:11,996 Dom, si meg hva du ser. 959 01:35:20,379 --> 01:35:21,922 Slike biler er udødelige. 960 01:35:28,429 --> 01:35:30,598 1970-Chargers er så velbygde 961 01:35:31,348 --> 01:35:34,810 at om man tar seg av dem, går de i 100 år. 962 01:35:35,811 --> 01:35:37,104 Udødelige? 963 01:35:40,316 --> 01:35:41,400 Akkurat som familie. 964 01:35:42,985 --> 01:35:45,571 Bygger du godt, og tar deg av den, 965 01:35:47,364 --> 01:35:48,449 lever den etter deg. 966 01:35:49,325 --> 01:35:50,743 Pappa. 967 01:35:58,959 --> 01:35:59,960 Lille B. 968 01:36:01,003 --> 01:36:02,213 Når tommer du hjem? 969 01:36:03,047 --> 01:36:04,048 "Kommer." 970 01:36:22,233 --> 01:36:23,275 Nei. 971 01:36:23,359 --> 01:36:25,903 Du vet at jeg betaler. Jeg lover. 972 01:37:08,529 --> 01:37:10,406 Den fusket siste to runder. 973 01:37:10,489 --> 01:37:12,783 Fikser det. Tennkabler! 974 01:37:14,827 --> 01:37:16,370 Jakob! Nå. 975 01:37:42,646 --> 01:37:43,647 Klar! 976 01:38:01,248 --> 01:38:03,542 Nei! 977 01:38:49,004 --> 01:38:50,214 Du kom til meg, Letty. 978 01:38:51,215 --> 01:38:55,469 Ingen ting betyr noe hvis jeg mister deg. 979 01:38:56,387 --> 01:38:57,680 Hører du? 980 01:39:00,516 --> 01:39:01,976 Det er slik vi er. 981 01:39:07,773 --> 01:39:08,941 Ja. 982 01:39:14,154 --> 01:39:16,031 Fra nå av går det fort. 983 01:39:16,115 --> 01:39:18,701 Jakob har alt han trenger. Når Aries aktiveres, 984 01:39:18,784 --> 01:39:20,786 kan signalet sendes globalt. 985 01:39:20,870 --> 01:39:22,913 Så kan han aldri stanses. 986 01:39:22,997 --> 01:39:27,376 Han må skyte ut en piratsatellitt, en slags forsterker, 987 01:39:27,459 --> 01:39:29,670 som infiserer andre satellitter. 988 01:39:29,753 --> 01:39:34,091 -Vi finner ham, stanser ham, tar Elle. -Våre odds er null, Han. 989 01:39:34,174 --> 01:39:37,761 Satellitter kan spores, men vi når det ikke i tide. 990 01:39:37,845 --> 01:39:41,348 Vi har to vanskelige mål: Jakob på bakken... 991 01:39:41,432 --> 01:39:44,101 -Med en privat hær. -Og satellitten? 992 01:39:44,184 --> 01:39:47,146 Som ikke kan fjernhackes. Vi må gjøre det fysisk, 993 01:39:47,229 --> 01:39:50,316 åtte mil over bakken, med satellitten i bane. 994 01:39:50,983 --> 01:39:52,151 "I bane"? 995 01:39:52,234 --> 01:39:53,611 Vi må ha hjelp. 996 01:39:53,694 --> 01:39:55,487 Ellers har vi ingen sjanse. 997 01:39:56,655 --> 01:39:57,781 Vi gjør det selv. 998 01:39:59,074 --> 01:40:01,035 Erfaring har ført oss hit. 999 01:40:01,911 --> 01:40:03,871 Nei. Nei! 1000 01:40:03,954 --> 01:40:05,831 Skjønner dere ikke? 1001 01:40:06,415 --> 01:40:08,083 Avgjort ikke! 1002 01:40:08,167 --> 01:40:12,254 Skjønte dere, så pissa dere i buksa som normale folk. 1003 01:40:12,338 --> 01:40:15,382 "I bane." Det betyr ute i rommet. 1004 01:40:15,466 --> 01:40:17,301 Det er på et annet nivå. 1005 01:40:17,384 --> 01:40:19,929 Hva skal vi gjøre? Kapre ei romferge? 1006 01:40:20,971 --> 01:40:22,806 Feste raketter på ryggen? 1007 01:40:24,183 --> 01:40:26,101 Det er akkurat det vi skal. 1008 01:40:26,685 --> 01:40:27,686 Hva? 1009 01:40:42,493 --> 01:40:45,287 Der røk fars østeuropa-diplomati. 1010 01:40:45,371 --> 01:40:47,790 Hver purk i byen kommer hit. 1011 01:40:48,916 --> 01:40:50,668 Best å stikke. 1012 01:41:11,897 --> 01:41:12,982 Hold henne nær. 1013 01:41:23,909 --> 01:41:25,327 Det er aktivert. 1014 01:41:28,831 --> 01:41:31,500 Straks den er i bane, sender vi. 1015 01:41:35,254 --> 01:41:36,630 Faen. 1016 01:41:37,965 --> 01:41:39,008 Hva er det? 1017 01:41:40,009 --> 01:41:41,552 Ser du det? 1018 01:41:41,635 --> 01:41:43,804 Kan ikke ha luftlekkasje. 1019 01:41:47,141 --> 01:41:49,643 Lapper du deg sammen med teip? 1020 01:41:49,727 --> 01:41:50,728 Ja. 1021 01:41:50,811 --> 01:41:55,107 Vet du ikke at hele aksjonen er mekket sammen av plaster og teip? 1022 01:41:55,190 --> 01:41:57,109 Dette er sinnssvakt. 1023 01:41:57,192 --> 01:42:02,197 Vi skal ut i rommet! Du opptrer som om du var på handletur. 1024 01:42:02,281 --> 01:42:03,490 Det er helt vilt. 1025 01:42:03,574 --> 01:42:06,827 Jeg avbryter, og drar ræva mi hjem. 1026 01:42:06,911 --> 01:42:09,997 Vi skal være i evig fritt fall. 1027 01:42:10,080 --> 01:42:12,708 "Fritt fall"? Hva betyr det? 1028 01:42:12,791 --> 01:42:15,461 Det betyr at tall ikke lyver. 1029 01:42:15,544 --> 01:42:17,463 Adlyder vi fysiske lover, 1030 01:42:18,130 --> 01:42:20,174 så går det fint. 1031 01:42:20,257 --> 01:42:22,092 Det er matte og vitenskap. 1032 01:42:22,176 --> 01:42:24,678 Burde ha hørt på lærerne. 1033 01:42:24,762 --> 01:42:27,223 Fire minutter. Greit, klare? 1034 01:42:28,515 --> 01:42:31,685 Ja, vi sitter bare og klistrer greier. 1035 01:42:31,769 --> 01:42:33,437 Det er det Tej gjør. 1036 01:42:33,520 --> 01:42:36,398 Skynd dere, så jeg slipper kjeften hans. 1037 01:42:36,482 --> 01:42:38,734 -Ja, greit. -Ikke greit! 1038 01:42:38,817 --> 01:42:43,322 Dette er bilen vi så gå i lufta under en test. 1039 01:42:43,405 --> 01:42:45,783 -Ikke smart! -Ta det med ro. 1040 01:42:45,866 --> 01:42:48,452 Keramisk polymerbelegg sikrer dere. 1041 01:42:48,536 --> 01:42:50,496 Hundre prosent brannsikkert. 1042 01:42:51,789 --> 01:42:52,790 Akkurat. 1043 01:42:53,499 --> 01:42:56,001 Alle åtte motorer klare. 1044 01:42:59,380 --> 01:43:02,049 Du driver ikke simulering ennå? 1045 01:43:02,132 --> 01:43:04,760 Virgin Galactic startet på 11 000 meter. 1046 01:43:04,843 --> 01:43:05,844 HØYDE OVER HAVET 1047 01:43:05,928 --> 01:43:07,096 Romferga på 15 000 meter. 1048 01:43:07,179 --> 01:43:10,474 Siste test viser at vi må mye høyere! 1049 01:43:10,558 --> 01:43:12,059 Ellers er gutta 1050 01:43:12,142 --> 01:43:15,437 flate som pannekaker før vi får dem dit de skal. 1051 01:43:15,980 --> 01:43:17,940 Vi hører dere! 1052 01:43:18,023 --> 01:43:20,359 Slapp av, vi fikser det. 1053 01:43:20,901 --> 01:43:22,111 Vi fikser det vel? 1054 01:43:52,141 --> 01:43:54,435 Varmesøking viser Elle i panserbilen. 1055 01:43:54,810 --> 01:43:56,937 Aries-signalet kommer fra beistet. 1056 01:43:57,563 --> 01:44:01,191 Vi må deaktivere før Roman og Tej er i posisjon. 1057 01:44:01,275 --> 01:44:03,527 Ramsey, aktiver. 1058 01:44:06,363 --> 01:44:08,490 Satellitten er i lav bane. 1059 01:44:10,618 --> 01:44:11,619 Begynn. 1060 01:44:12,620 --> 01:44:14,580 OPPLASTING 1061 01:44:27,551 --> 01:44:29,803 Vi er over 15 000! 1062 01:44:29,887 --> 01:44:31,847 Vær klare! 1063 01:44:31,931 --> 01:44:36,060 Hva gjør vi i disse gamle draktene 1064 01:44:36,143 --> 01:44:37,978 fra 1. verdenskrig? 1065 01:44:38,062 --> 01:44:39,104 Beklager! 1066 01:44:39,188 --> 01:44:42,650 Astronautsjappa var stengt i dag. 1067 01:44:42,733 --> 01:44:45,236 Disse er akkurat som romdrakter. 1068 01:44:45,319 --> 01:44:47,321 Begge takler trykkforskjell. 1069 01:44:47,404 --> 01:44:50,241 Vi blåses kanskje opp som ballonger. 1070 01:44:50,324 --> 01:44:51,992 -Eneste forskjell. -Hva? 1071 01:44:52,076 --> 01:44:54,954 Utskytingshøyde. Klar til nedtelling? 1072 01:44:55,037 --> 01:44:56,038 Nei! 1073 01:44:56,121 --> 01:44:59,500 Jeg vil ikke engang dykke i denne gamle greia. 1074 01:44:59,583 --> 01:45:01,043 Glem ham. Vi er klare! 1075 01:45:01,126 --> 01:45:02,461 -"Vi"? -Ja 1076 01:45:02,545 --> 01:45:04,088 Er ikke du uovervinnelig? 1077 01:45:04,171 --> 01:45:06,966 Tenk hvor uovervinnelig du blir nå! 1078 01:45:07,049 --> 01:45:08,300 -Kjør på! -Nei! 1079 01:45:11,762 --> 01:45:14,306 Herregud! Jeg vil ikke dø! 1080 01:45:14,390 --> 01:45:15,474 Tenning! 1081 01:46:00,477 --> 01:46:01,937 Å, Gud. 1082 01:46:02,021 --> 01:46:03,022 Gud! 1083 01:46:07,276 --> 01:46:08,986 Vi er i rommet! 1084 01:46:10,279 --> 01:46:12,114 Tall juger ikke, sa jeg. 1085 01:46:12,823 --> 01:46:14,867 Dette er sprøtt! 1086 01:46:26,378 --> 01:46:28,589 Hvor mye snop har du spist? 1087 01:46:28,672 --> 01:46:31,383 Jeg spiser snop når jeg blir nervøs. 1088 01:46:41,018 --> 01:46:42,853 Du sa at du taklet dette. 1089 01:46:44,647 --> 01:46:45,648 Ja. 1090 01:46:46,815 --> 01:46:49,860 Kjør dem på skraphaugen! 1091 01:48:25,247 --> 01:48:26,832 Han, Mia! Deres tur! 1092 01:48:41,263 --> 01:48:42,264 Nå. 1093 01:48:47,853 --> 01:48:49,188 Letty. 1094 01:49:08,874 --> 01:49:10,167 Han! 1095 01:50:06,473 --> 01:50:08,058 {\an8}Faen! Du tar livet av oss! 1096 01:50:08,142 --> 01:50:09,518 Ikke av alle. 1097 01:50:24,241 --> 01:50:26,869 Satellitten bør være 1098 01:50:27,536 --> 01:50:28,704 der! 1099 01:50:28,787 --> 01:50:29,997 Der! Ser du? 1100 01:50:30,080 --> 01:50:31,498 Ja. 1101 01:50:31,582 --> 01:50:33,751 Du fikser vel motorene? 1102 01:50:33,834 --> 01:50:34,835 Tej. 1103 01:50:34,919 --> 01:50:36,837 Tall er din greie. 1104 01:50:38,297 --> 01:50:39,840 Kjøring er min greie. 1105 01:50:47,306 --> 01:50:50,476 To typer fra ghettoen. I verdensrommet. 1106 01:50:52,603 --> 01:50:54,521 Ingen kommer til å tro oss. 1107 01:50:55,397 --> 01:50:56,398 Du har rett. 1108 01:51:05,157 --> 01:51:06,992 Feil på satellittkontakten. 1109 01:51:07,076 --> 01:51:09,203 Sendingen forstyrres. 1110 01:51:12,122 --> 01:51:13,123 Jeg ordner det. 1111 01:51:31,684 --> 01:51:32,685 Han? 1112 01:51:34,520 --> 01:51:35,604 Ta rattet. 1113 01:51:36,146 --> 01:51:37,356 Noe er galt. 1114 01:51:39,066 --> 01:51:41,235 Jeg kan gå inn i signalet. 1115 01:51:44,071 --> 01:51:45,072 SIGNALSTYRKE FORBINDELSE STABIL 1116 01:51:53,998 --> 01:51:55,875 -Har du noe å si? -Beklager. 1117 01:51:55,958 --> 01:51:58,460 Sendingen går faktisk flott. 1118 01:51:59,044 --> 01:52:00,379 Og jeg har 1119 01:52:00,462 --> 01:52:02,840 en ny partner. Som du kjenner. 1120 01:52:02,923 --> 01:52:04,925 Gjett hvem som er ute av buret. 1121 01:52:06,719 --> 01:52:08,304 Jeg prøvde å advare deg. 1122 01:52:11,432 --> 01:52:13,142 Du var ingen konkurrent. 1123 01:52:13,642 --> 01:52:16,896 -Det er noe du bør vite. -Greit, ut med det. 1124 01:52:16,979 --> 01:52:19,148 Bortskjemte, rike kødd. Jeg dreper deg. 1125 01:52:19,231 --> 01:52:22,359 Så leit at ingen har fortalt deg dette: 1126 01:52:22,985 --> 01:52:26,822 Bortskjemte, rike kødder styrer verden. 1127 01:54:11,802 --> 01:54:12,803 Kjør. 1128 01:54:52,760 --> 01:54:54,053 Hva skjer? 1129 01:54:54,136 --> 01:54:56,597 Vi har visst mistet eskorten 1130 01:54:56,680 --> 01:54:58,057 og Jakob. 1131 01:54:58,140 --> 01:55:01,018 Og Dom gjør det litt komplisert. 1132 01:55:01,101 --> 01:55:03,270 Men det går fint. Slapp av. 1133 01:55:03,354 --> 01:55:05,022 Jeg fullfører dette selv. 1134 01:55:09,276 --> 01:55:12,112 Vi får se hva beistet takler. 1135 01:55:12,196 --> 01:55:13,405 Klar, Elle? 1136 01:55:27,253 --> 01:55:30,631 Full kraft. Kan vi ikke bryte inn, stanser vi den. 1137 01:56:01,579 --> 01:56:05,040 Vi får ikke ned farta, nedlastingen er snart gjort. 1138 01:56:05,624 --> 01:56:08,002 Stikker vi ikke, dør vi. 1139 01:56:18,137 --> 01:56:20,055 Legg deg ved forhjulene. 1140 01:56:20,139 --> 01:56:21,181 Hva? 1141 01:56:21,265 --> 01:56:23,767 Kan vi ikke bremse eller bryte inn, 1142 01:56:23,851 --> 01:56:25,603 tar vi den opp ned. 1143 01:56:25,686 --> 01:56:26,896 Helvete! 1144 01:56:26,979 --> 01:56:30,024 Hvor ofte må jeg si det? Knus klovnene! 1145 01:56:48,584 --> 01:56:52,046 -Ledningene. -Tankeleser. Han, foran meg! 1146 01:56:54,089 --> 01:56:55,758 Jeg når ikke fram! 1147 01:56:57,426 --> 01:56:58,636 Det gjør jeg. 1148 01:58:14,044 --> 01:58:18,090 Innenfor rekkevidde. Vi starter magnetene, og svir den. 1149 01:58:18,173 --> 01:58:19,675 Vi tar tida til hjelp. 1150 01:58:30,102 --> 01:58:31,645 Sånn. 1151 01:58:33,272 --> 01:58:34,899 -Tej! -Vent. 1152 01:58:34,982 --> 01:58:35,983 Kom an. 1153 01:58:36,066 --> 01:58:37,735 Start. 1154 01:58:40,529 --> 01:58:41,655 Faen. 1155 01:58:41,739 --> 01:58:43,073 Faen! 1156 01:58:43,157 --> 01:58:45,701 Hva er det som skjer? 1157 01:58:45,784 --> 01:58:49,288 Trykket i utskytingen må ha sperret kablene. 1158 01:58:50,372 --> 01:58:52,374 At jeg ikke tenkte på det! 1159 01:58:53,334 --> 01:58:55,002 Hvor er dere? 1160 01:58:55,085 --> 01:58:57,588 Opplastingen er snart gjort. 1161 01:58:58,797 --> 01:59:00,424 Drep den, da vel. 1162 01:59:01,133 --> 01:59:03,219 Vi knuser den. Kjører på den. 1163 01:59:03,302 --> 01:59:06,722 Nei. Krasjer vi med den, dør vi antagelig. 1164 01:59:06,805 --> 01:59:09,725 Uansett krever det så mye drivstoff 1165 01:59:10,267 --> 01:59:12,102 at vi aldri når hjem. 1166 01:59:13,270 --> 01:59:17,483 -Du må tro på dette. -Tro? Tro er ikke tall. 1167 01:59:17,566 --> 01:59:19,151 Vet du hva, Tej? 1168 01:59:20,527 --> 01:59:22,112 Du har vel rett. 1169 01:59:24,615 --> 01:59:26,158 Vi er ikke uovervinnelige. 1170 01:59:29,328 --> 01:59:32,248 Vi har vel bare hatt flaks. 1171 01:59:38,337 --> 01:59:39,964 Dette kan være slutten. 1172 01:59:42,633 --> 01:59:44,009 Men vet du hva? 1173 01:59:45,344 --> 01:59:47,012 Skal det ta slutt, 1174 01:59:48,931 --> 01:59:50,933 så la det ta slutt på topp. 1175 01:59:52,268 --> 01:59:54,186 Hva skjer der oppe? 1176 01:59:54,270 --> 01:59:55,604 Få sekunder igjen! 1177 01:59:55,688 --> 01:59:58,107 OPPLASTING 1178 01:59:58,941 --> 02:00:00,025 Vi gjør det. 1179 02:00:00,568 --> 02:00:01,569 Kom an. 1180 02:00:05,948 --> 02:00:08,242 Fem, fire, 1181 02:00:08,325 --> 02:00:09,952 tre, to, 1182 02:00:10,035 --> 02:00:11,078 én. 1183 02:00:19,336 --> 02:00:20,337 FULLFØRT 1184 02:00:25,092 --> 02:00:27,177 FEIL INGEN SATELLITT 1185 02:00:30,139 --> 02:00:31,223 Vi har klart det. 1186 02:00:32,433 --> 02:00:34,643 -Vi har klart det! -Kom an. 1187 02:00:34,727 --> 02:00:36,186 Ja! 1188 02:00:36,645 --> 02:00:37,688 Jøss. 1189 02:00:37,771 --> 02:00:39,315 Ikke dårlig. 1190 02:00:40,024 --> 02:00:41,191 Virkelig ikke dårlig. 1191 02:00:53,037 --> 02:00:54,413 Hold dere fast! 1192 02:01:02,922 --> 02:01:04,215 Dom! 1193 02:01:20,606 --> 02:01:22,316 {\an8}MÅL FUNNET 1194 02:01:24,860 --> 02:01:26,570 AKTIVERER MAGNET 1195 02:01:56,725 --> 02:01:57,935 Ja! 1196 02:02:02,147 --> 02:02:03,148 FEIL MÅL TAPT 1197 02:02:04,441 --> 02:02:05,859 Ikke tull. 1198 02:02:31,719 --> 02:02:32,720 INNSIKTET 1199 02:02:41,937 --> 02:02:43,272 Faen! 1200 02:02:53,657 --> 02:02:56,202 DRONEKOBLING TAPT 1201 02:03:35,241 --> 02:03:36,617 Disse er dine. 1202 02:03:47,127 --> 02:03:49,713 Du får mange etter deg, Jake. 1203 02:03:50,297 --> 02:03:51,298 Ja. 1204 02:03:52,341 --> 02:03:53,676 Det er den verden jeg valgte. 1205 02:03:55,678 --> 02:03:57,513 Pappa var ikke feilfri, 1206 02:03:58,764 --> 02:04:01,058 men han var like glad i alle tre. 1207 02:04:04,603 --> 02:04:10,317 En gang var det én som ga meg en ti-sekundersbil, som en ny sjanse. 1208 02:04:12,069 --> 02:04:14,196 Det skylder jeg deg, lillebror. 1209 02:04:27,751 --> 02:04:29,044 Jeg mistet deg én gang. 1210 02:04:30,421 --> 02:04:32,047 Ikke la det skje igjen. 1211 02:05:05,497 --> 02:05:07,333 {\an8}Dette er toktledelsen. 1212 02:05:07,416 --> 02:05:09,585 {\an8}Ser dere det vi ser? 1213 02:05:09,710 --> 02:05:11,420 {\an8}Det ser ut som en 1214 02:05:11,503 --> 02:05:12,922 {\an8}Pontiac Fiero? 1215 02:05:13,714 --> 02:05:15,591 {\an8}Vi har fredelige hensikter! 1216 02:05:16,133 --> 02:05:17,509 {\an8}Hei! 1217 02:05:17,718 --> 02:05:20,846 {\an8}Hvorfor ser de ut som 1218 02:05:20,930 --> 02:05:22,264 {\an8}Minions? 1219 02:05:45,913 --> 02:05:48,415 Dette var siste sted jeg så bestefar. 1220 02:05:50,626 --> 02:05:52,044 Her kappkjørte han. 1221 02:05:52,127 --> 02:05:54,213 Kappkjørte du også her? 1222 02:05:54,755 --> 02:05:55,756 Nei. 1223 02:05:55,839 --> 02:05:58,217 Men jeg skal si deg noe. 1224 02:06:00,177 --> 02:06:03,556 Alt jeg trengte å vite om livet, lærte jeg her. 1225 02:06:03,639 --> 02:06:04,932 Gjorde du? 1226 02:06:06,016 --> 02:06:07,017 Det gjorde jeg 1227 02:06:50,644 --> 02:06:52,354 Det skal gå bra, Jakob. 1228 02:06:56,817 --> 02:06:58,903 Vi får harde tider, 1229 02:07:01,113 --> 02:07:02,990 men det skal gå bra. 1230 02:07:05,618 --> 02:07:07,036 For vi er en familie. 1231 02:07:32,603 --> 02:07:33,979 Skål. 1232 02:07:40,986 --> 02:07:44,156 Hva? Det er ikke mulig. 1233 02:07:54,833 --> 02:07:56,377 Hva skjer? 1234 02:07:59,004 --> 02:08:01,340 Utrolig å høre at du er i live. 1235 02:08:05,928 --> 02:08:07,471 Lang historie. 1236 02:08:08,847 --> 02:08:11,350 Men nå nyter vi øyeblikket. 1237 02:08:12,017 --> 02:08:13,018 Dette er Elle. 1238 02:08:13,102 --> 02:08:14,728 Hei, jeg heter Sean. 1239 02:08:16,522 --> 02:08:17,773 -Kall meg "T". -Earl. 1240 02:08:17,856 --> 02:08:19,191 Hyggelig. 1241 02:08:19,483 --> 02:08:20,734 {\an8}Hei, Santos! Går det bra? 1242 02:08:20,818 --> 02:08:21,860 {\an8}Mia! 1243 02:08:23,070 --> 02:08:25,948 {\an8}Ramsey, dette er Santos. Santos, Ramsey. 1244 02:08:26,031 --> 02:08:27,366 {\an8}Fint at vi endelig møtes. 1245 02:08:27,908 --> 02:08:28,909 {\an8}Hvor er Leo? 1246 02:08:29,201 --> 02:08:32,913 {\an8}Han åpnet restaurant i Brooklyn. Dårlig mat, 1247 02:08:32,997 --> 02:08:35,583 {\an8}skikkelig dårlig. Men dumme hipstere spiser alt 1248 02:08:36,417 --> 02:08:37,793 Hei, karer. 1249 02:08:39,336 --> 02:08:41,255 Lenge til mat? 1250 02:08:41,338 --> 02:08:43,924 Jeg er klar til å spise. 1251 02:08:44,008 --> 02:08:46,719 Har spist rom-mat i ukevis. 1252 02:08:47,720 --> 02:08:51,015 Er Tootsie Rolls rom-mat? Det var alt du spiste. 1253 02:08:51,098 --> 02:08:52,725 De var fettfrie. 1254 02:08:52,808 --> 02:08:55,436 -Snickers og Twix også? -Sulten sitter i panna. 1255 02:08:55,519 --> 02:08:58,147 -Ses senere. -Panna di er overvektig. 1256 02:09:01,400 --> 02:09:03,152 Du kjører akkurat som pappa. 1257 02:09:04,236 --> 02:09:05,905 Gjør jeg? 1258 02:09:07,573 --> 02:09:09,033 Vet du hva? 1259 02:09:09,783 --> 02:09:12,369 Her traff jeg mammaen din. 1260 02:09:12,453 --> 02:09:13,495 Akkurat der. 1261 02:09:13,579 --> 02:09:15,789 Hun passer på deg fra himmelen. 1262 02:09:15,873 --> 02:09:17,791 Gjør hun? 1263 02:09:20,836 --> 02:09:23,172 Pappa vil spørre deg om noe. 1264 02:09:27,760 --> 02:09:29,678 Klar til å be bordbønn? 1265 02:09:29,762 --> 02:09:31,639 Vet ikke hva jeg skal si. 1266 02:09:33,015 --> 02:09:34,016 Det er lett. 1267 02:09:35,434 --> 02:09:37,478 Si det du har i hjertet ditt. 1268 02:09:38,103 --> 02:09:39,647 Er du klar? Kom. 1269 02:09:46,987 --> 02:09:49,198 Hei. 1270 02:09:50,532 --> 02:09:52,326 Lille Brian skal be bordbønn. 1271 02:09:53,494 --> 02:09:54,828 Fint. 1272 02:09:54,912 --> 02:09:56,038 Vent. 1273 02:09:57,498 --> 02:09:58,791 Det er en tom stol. 1274 02:10:00,084 --> 02:10:01,085 Han kommer. 1275 02:13:00,681 --> 02:13:02,433 Takk! 1276 02:13:02,516 --> 02:13:03,559 Vær så snill. 1277 02:13:03,642 --> 02:13:07,313 Jeg sier hvor minnepinnen er. Planene vi stjal. 1278 02:13:07,396 --> 02:13:08,772 Denne minnepinnen? 1279 02:13:09,982 --> 02:13:11,233 Disse planene? 1280 02:13:13,235 --> 02:13:14,904 Du har den allerede? 1281 02:13:14,987 --> 02:13:16,113 Ja. 1282 02:13:17,114 --> 02:13:19,116 Hvordan tror du jeg holder meg i så god form? 1283 02:13:25,206 --> 02:13:26,624 Ikke gå din vei. 1284 02:13:37,009 --> 02:13:39,011 NORSKE TEKSTER: KIM AAMOT