1 00:01:19,238 --> 00:01:21,240 Na stazi je ekipa za čišćenje. 2 00:01:21,323 --> 00:01:23,659 Izgleda da će mnogo vozača na stajanje, narode. 3 00:01:34,295 --> 00:01:37,882 {\an8}1989. godina. 4 00:01:39,049 --> 00:01:42,094 Džek, shvataš da si već obavio posao? 5 00:01:42,177 --> 00:01:44,346 Sezona je gotova. Nije bitno na kom mestu ćeš završiti. 6 00:01:44,430 --> 00:01:46,307 U poslednja dva kruga imam problem s cilindrima. 7 00:01:46,390 --> 00:01:48,225 Odmah. Dajte žice za svećice. 8 00:01:48,309 --> 00:01:49,810 Džejkobe, odmah. 9 00:01:51,312 --> 00:01:52,521 Hej, ćale. 10 00:01:52,605 --> 00:01:53,981 Reci mi šta vidiš, Dome. 11 00:01:54,064 --> 00:01:56,609 Ima ulja na ulazu u drugu krivinu. Bel vozi na sigurno. 12 00:01:56,692 --> 00:01:58,903 Korbinu su sponzori na tribinama, zato gura. 13 00:01:58,986 --> 00:02:00,362 Pričaš o meni? 14 00:02:00,446 --> 00:02:02,281 Problem imaš s kolima 23. 15 00:02:02,364 --> 00:02:04,450 -Linder. -Rasturiću te, Toreto! 16 00:02:04,533 --> 00:02:06,827 -Smiri se, lepi. -Tako je! Da, ti! 17 00:02:06,911 --> 00:02:09,370 Reci svom vozaču da će povrediti nekog. 18 00:02:09,455 --> 00:02:10,873 -Pusti to. -Idi kući! Nemaš pojma! 19 00:02:10,956 --> 00:02:13,792 Besan je jer sam ja dobio mesto u seriji Buš sledeće sezone, a ne on. 20 00:02:14,335 --> 00:02:16,670 U životu ćeš stalno nailaziti na likove kao što je Keni Linder. 21 00:02:16,754 --> 00:02:17,922 Spreman si! 22 00:02:21,008 --> 00:02:22,927 Nije poenta biti jači čovek, Dome. 23 00:02:23,010 --> 00:02:24,762 Treba biti veći. 24 00:02:54,625 --> 00:02:56,126 Kunem ti se... Kakav lik. 25 00:03:03,551 --> 00:03:04,927 Ćale, druga krivina, druga krivina! 26 00:03:10,724 --> 00:03:11,892 Znam. Navodim ga. 27 00:03:17,565 --> 00:03:18,732 Sranje. 28 00:03:28,200 --> 00:03:29,535 Šta vidiš, Dome? 29 00:03:35,457 --> 00:03:37,293 Napašće te zbog toga. 30 00:03:44,466 --> 00:03:45,593 Spremi se, s leve strane. 31 00:04:50,741 --> 00:04:51,742 Ključ desetka. 32 00:04:57,498 --> 00:04:58,749 Produžetak za desetku. 33 00:04:59,667 --> 00:05:01,085 Produžetak od 15 cm. 34 00:05:05,714 --> 00:05:07,258 Siguran si? 35 00:05:18,602 --> 00:05:20,938 Sećaš se šta ti je tata rekao? 36 00:05:21,021 --> 00:05:22,815 U životu budi precizan. 37 00:05:23,399 --> 00:05:24,858 Može da bude veoma važno. 38 00:05:24,942 --> 00:05:26,151 Gledaj sad. 39 00:05:28,362 --> 00:05:29,905 Vidiš kako sada radi? 40 00:05:29,989 --> 00:05:32,241 Vidiš šta se dešava? 41 00:05:34,785 --> 00:05:35,828 U pravu si. 42 00:05:37,037 --> 00:05:38,747 Opet ne radi bojler. 43 00:05:39,331 --> 00:05:41,500 To je cena koju plaćamo za mir i tišinu. 44 00:05:43,210 --> 00:05:44,837 Hoćeš da nam pomogneš? 45 00:05:48,716 --> 00:05:50,175 Očekuješ li nekog? 46 00:05:54,221 --> 00:05:55,890 Brajane, seti se šta smo vežbali. 47 00:06:21,457 --> 00:06:22,708 Hej, ti! 48 00:06:23,500 --> 00:06:24,877 Dolazimo u miru! 49 00:06:25,753 --> 00:06:27,087 Dolazimo u miru 50 00:06:29,340 --> 00:06:30,341 Ja sam! 51 00:06:31,675 --> 00:06:32,760 Roman. 52 00:06:33,469 --> 00:06:36,764 Ne prepoznaješ me, jer sam se sunčao cele nedelje. 53 00:06:39,391 --> 00:06:41,435 Bi, izađi, sine. 54 00:06:49,944 --> 00:06:51,946 Šta ćeš s tim, čoveče? 55 00:06:52,029 --> 00:06:54,323 Ubijaš slonove? 56 00:06:54,406 --> 00:06:55,741 Najavili bismo se. 57 00:06:55,824 --> 00:06:58,911 Ali ti treba telefon da bi primao pozive. 58 00:06:59,036 --> 00:07:00,120 Znaš to? 59 00:07:00,204 --> 00:07:02,164 -Mali Bi. -Porastao si! 60 00:07:02,248 --> 00:07:03,457 Zdravo. 61 00:07:03,541 --> 00:07:05,084 Vidi, znam da ne voliš da putuješ s drugima. 62 00:07:07,294 --> 00:07:08,712 Šta se dešava? 63 00:07:09,338 --> 00:07:10,798 Upomoć! Upomoć! 64 00:07:10,881 --> 00:07:13,509 Moj avion je napao odmetnuti agent. 65 00:07:16,470 --> 00:07:18,722 {\an8}Ulazi unutra. Nosim opasan teret. 66 00:07:18,806 --> 00:07:20,057 {\an8}HITAN PRENOS 67 00:07:20,140 --> 00:07:22,893 Moraš da okupiš tim. ...još živ. Objasniću... 68 00:07:24,937 --> 00:07:27,523 To je poziv u pomoć iz aviona g. Nikoga. 69 00:07:28,357 --> 00:07:31,610 Stigao je uz šifrovane podatke, većinu još pokušavam da dešifrujem. 70 00:07:31,694 --> 00:07:33,821 -Da li je još neko ovo dobio? -U tome i jeste stvar. 71 00:07:33,904 --> 00:07:35,656 Samo nama je poslao. 72 00:07:36,865 --> 00:07:37,950 Zašto samo nama? 73 00:07:45,791 --> 00:07:46,959 ZATVORENIK MAKSIMALNOG OBEZBEĐENJA 74 00:07:47,042 --> 00:07:48,294 Uhvatio je Sajfer? 75 00:07:48,836 --> 00:07:51,755 Ali su ga napali u letu i izvukli je. 76 00:07:51,839 --> 00:07:54,717 Izgleda da mu je avion pao ovde negde, 77 00:07:54,800 --> 00:07:57,177 iznad severozapadnog regiona Montekinto. 78 00:07:57,261 --> 00:07:59,763 Ako je g. Niko preživeo, moramo ga naći, 79 00:07:59,847 --> 00:08:01,473 ali cela oblast je odsečena. 80 00:08:01,557 --> 00:08:03,559 Izolacionisti, predvodi ih vojska. 81 00:08:03,642 --> 00:08:05,477 Mi više ne dežuramo. 82 00:08:10,232 --> 00:08:11,483 Čekaj, Dome! 83 00:08:12,318 --> 00:08:13,485 To je Sajfer. 84 00:08:14,653 --> 00:08:16,739 Žena koja je ubila majku tvog deteta. 85 00:08:20,784 --> 00:08:21,994 Stvari se menjaju. 86 00:08:29,001 --> 00:08:32,086 Čuj, polećemo u osam, ako se predomisliš. 87 00:08:33,214 --> 00:08:34,215 Hvala. 88 00:08:37,176 --> 00:08:39,427 Tata, da li znaš gde je bog? 89 00:08:39,511 --> 00:08:40,930 Gde je bog? 90 00:08:41,013 --> 00:08:42,097 U tvom srcu. 91 00:08:42,806 --> 00:08:44,600 I u tvom je srcu. 92 00:08:44,683 --> 00:08:46,310 Znaš šta još? 93 00:08:46,393 --> 00:08:48,979 Ja ću uvek biti u tvom srcu. 94 00:08:49,605 --> 00:08:51,106 Hej, mališa. 95 00:08:51,190 --> 00:08:52,483 Imam poklon za tebe. 96 00:08:54,109 --> 00:08:55,486 Ovo mi je dao tvoj otac. 97 00:08:57,071 --> 00:08:58,530 Sada ću ja da je dam tebi. 98 00:09:01,158 --> 00:09:02,326 Vrlo je posebna. 99 00:09:03,369 --> 00:09:04,870 Čuvaj je. 100 00:09:21,679 --> 00:09:22,805 Laku noć. 101 00:09:34,108 --> 00:09:35,734 Ovo nismo mi. 102 00:09:39,154 --> 00:09:42,366 Brajan i Mija su izašli iz igre kad su postali roditelji. 103 00:09:44,118 --> 00:09:45,202 Mi nismo oni. 104 00:10:27,036 --> 00:10:29,330 ...napao nas je odmetnuti agent. 105 00:10:30,080 --> 00:10:33,042 Ulaze unutra. Nosim opasan teret. 106 00:10:33,125 --> 00:10:34,168 ...okupi tim. 107 00:10:34,251 --> 00:10:36,045 ...još živ. Objasniću... 108 00:10:36,545 --> 00:10:37,630 ...tim. 109 00:10:37,713 --> 00:10:39,215 ...još živ. Objasniću... 110 00:11:12,414 --> 00:11:14,833 {\an8}MONTEKINTO 111 00:11:30,599 --> 00:11:32,851 Prilazimo signalu. 3,2 kilometra. 112 00:11:32,935 --> 00:11:35,312 To je duboko u militarizovanoj zoni Montekinta. 113 00:11:35,396 --> 00:11:36,689 Nadam se da su svi spremni. 114 00:11:36,772 --> 00:11:41,068 Spreman? Hoćete da me zezate što ne donosim korisne odluke? 115 00:11:41,151 --> 00:11:42,903 Ne može spremnije od ovoga. 116 00:11:42,987 --> 00:11:44,738 Svi te vidimo, čoveče. 117 00:11:44,822 --> 00:11:48,033 Niko ne misli da kompenzuješ za nešto. 118 00:11:56,834 --> 00:11:57,835 Idem napred. 119 00:11:57,918 --> 00:11:58,919 Pažljivo. 120 00:11:59,420 --> 00:12:01,213 Kad paziš, povrediš se. 121 00:12:15,144 --> 00:12:18,355 Imamo deset minuta između patrola. 122 00:12:18,439 --> 00:12:22,067 Signal g. Nikoga je blizu, ali moramo da požurimo. 123 00:12:22,151 --> 00:12:24,236 Ne želimo da se sretnemo s ovdašnjom vojskom. 124 00:12:50,429 --> 00:12:51,680 -Unutra je. -Pokrivaj nas. 125 00:13:11,075 --> 00:13:14,078 Izvor signala poziva u pomoć je unutra. 126 00:13:18,207 --> 00:13:20,042 Neko je hteo da otvori. 127 00:13:20,125 --> 00:13:22,461 Avion se sigurno srušio pre no što su probušili. 128 00:13:23,003 --> 00:13:25,297 Ili je oboren namerno, da ih spreči. 129 00:13:25,381 --> 00:13:27,341 Pogrešili su što su pokušali da seku. 130 00:13:27,424 --> 00:13:29,093 Daj mi minut, mogu da uđem. 131 00:13:33,264 --> 00:13:35,683 Dome, nigde nema ni žive duše. 132 00:13:36,559 --> 00:13:37,935 Ni traga od g. Nikoga. 133 00:13:38,894 --> 00:13:40,187 Evo ga. 134 00:13:46,986 --> 00:13:48,112 Šta je ovo, bestraga? 135 00:13:48,654 --> 00:13:51,198 Šta god bilo, g. Niko je hteo da ga nađemo. 136 00:13:52,157 --> 00:13:53,325 Kako to ra... 137 00:13:53,409 --> 00:13:54,493 Idemo! 138 00:14:32,489 --> 00:14:34,450 Šta, ne znate ko sam ja? 139 00:14:35,534 --> 00:14:36,785 Mislite da se plašim? 140 00:16:02,580 --> 00:16:03,998 Romane, gde si, dođavola? 141 00:16:10,880 --> 00:16:13,132 Ko sad kompenzuje, Tedže? 142 00:16:37,364 --> 00:16:38,574 "Peligro, minas." 143 00:16:38,657 --> 00:16:41,076 -Šta to znači? -Tedže, koliko brzo treba da idemo? 144 00:16:41,160 --> 00:16:43,871 Molim te, ne misliš valjda ono što mislim da misliš? 145 00:16:43,954 --> 00:16:45,623 Zašto? Šta znači "Pelegro, minos"? 146 00:16:45,706 --> 00:16:47,833 -Tedže, koliko brzo? -Ne znam, čoveče. 147 00:16:47,917 --> 00:16:48,918 Neka mi neko odgovori. 148 00:16:49,001 --> 00:16:50,586 Šta znači "pelegro minas?" 149 00:16:50,669 --> 00:16:52,922 "Peligro, minas" znači "Opasnost, mine". 150 00:16:53,005 --> 00:16:54,089 Šta? 151 00:16:56,842 --> 00:16:57,885 Koliko brzo, Tedže? 152 00:16:57,968 --> 00:17:01,722 Pretpostavljam da je prečnik udara 15 metara, pola sekunde kasni okidač, 153 00:17:01,805 --> 00:17:03,057 rekao bih oko 130. 154 00:17:03,140 --> 00:17:04,225 Ne mogu. 155 00:17:04,308 --> 00:17:06,268 Moj brzinomer ide samo do 120. 156 00:17:06,352 --> 00:17:07,394 Šta da radim? 157 00:17:07,478 --> 00:17:09,896 Pritisni do daske i moli se! 158 00:17:18,780 --> 00:17:21,575 "MINE" 159 00:17:56,110 --> 00:17:59,280 Da stignemo do one plantaže palmi i prošli smo. 160 00:18:56,587 --> 00:18:57,796 Romane, dobro si? 161 00:19:01,759 --> 00:19:04,220 Dupe mi je en fuego! 162 00:19:13,812 --> 00:19:15,314 Tedže! Čekaj, mine! 163 00:20:30,180 --> 00:20:32,308 Kako nisi mrtav, dođavola? 164 00:20:33,934 --> 00:20:35,019 Dob... 165 00:20:43,777 --> 00:20:45,487 Čekaj, mislim da sam našla drugi izlaz. 166 00:20:45,571 --> 00:20:48,824 Do mosta preko granice ima oko 3,5 km. 167 00:20:48,908 --> 00:20:51,076 Dobro je, što pre odemo odavde, to bolje. 168 00:20:54,788 --> 00:20:55,831 Leti, s desne strane. 169 00:21:34,745 --> 00:21:36,163 Uređaj. 170 00:21:56,767 --> 00:21:58,060 Upadaj. 171 00:22:18,122 --> 00:22:19,957 To je bio Džejkob, zar ne? 172 00:22:51,530 --> 00:22:53,699 -Uvek gledajte u retrovizor, idioti! -Bože! 173 00:22:54,783 --> 00:22:55,784 O, đavola, ne. 174 00:22:55,868 --> 00:22:57,536 Treba li da pređemo preko toga? 175 00:22:57,620 --> 00:22:59,705 Rekoh da liči na most. 176 00:23:12,509 --> 00:23:15,262 Bože! 177 00:23:15,346 --> 00:23:18,349 "DOBRO DOŠLI" 178 00:23:34,990 --> 00:23:36,617 Vojska ne odustaje. 179 00:23:36,700 --> 00:23:38,077 Moramo da pređemo granicu. 180 00:24:35,968 --> 00:24:36,969 Gde je most? 181 00:24:41,891 --> 00:24:44,143 Ne. Ne, Dome. 182 00:25:19,428 --> 00:25:20,596 Pa, ovo je bilo novo. 183 00:25:40,866 --> 00:25:42,117 Vidi, izvukli smo se. 184 00:25:44,161 --> 00:25:45,788 Ali ovo je haos. 185 00:25:46,497 --> 00:25:47,873 Tamošnji naslovi: 186 00:25:47,957 --> 00:25:51,293 "Tajni špijunski avion je pao u neprijateljskoj zemlji, 187 00:25:51,377 --> 00:25:53,879 a zatim je usledila tajna operacija gašenja požara." 188 00:25:55,130 --> 00:25:56,549 Prebaciću vas gde treba, 189 00:25:57,758 --> 00:25:59,510 a onda se povlačim. 190 00:26:05,266 --> 00:26:06,809 Zahvalan sam na usluzi. 191 00:26:10,646 --> 00:26:12,898 Moram da prestanem da činim toliko usluga. 192 00:26:15,818 --> 00:26:17,069 Šta radimo, Remzi? 193 00:26:18,612 --> 00:26:19,863 Kuda to idemo? 194 00:26:20,906 --> 00:26:24,451 Dešifrovala sam podatke iz poziva u pomoć g. Nikoga, 195 00:26:24,535 --> 00:26:28,789 našla sam GPS koordinate koje su definitivno namerno ubačene. 196 00:26:30,875 --> 00:26:32,626 Znao si za Džejkoba? 197 00:26:33,752 --> 00:26:35,421 Pitanje. 198 00:26:35,504 --> 00:26:36,547 Ko je Džejkob? 199 00:26:37,381 --> 00:26:39,300 Džejkob je, 200 00:26:39,383 --> 00:26:41,010 ili je bio, Domov brat. 201 00:26:44,305 --> 00:26:46,265 O, izvinjavam se. 202 00:26:46,348 --> 00:26:48,267 Žao mi je, samo da skapiram. 203 00:26:49,351 --> 00:26:50,352 Brat? 204 00:26:51,604 --> 00:26:53,355 Imaš brata, 205 00:26:53,439 --> 00:26:57,026 koji je slučajno i neki superšpijun 206 00:26:57,109 --> 00:26:58,736 sa svojom privatnom vojskom, 207 00:26:58,819 --> 00:27:01,864 koji vozi, bukvalno, kao đavo? 208 00:27:01,947 --> 00:27:06,535 Koji je planirao skok u vazduhu na avion? 209 00:27:07,119 --> 00:27:08,537 Ko to radi? 210 00:27:09,079 --> 00:27:10,831 Ko to radi? 211 00:27:10,915 --> 00:27:12,166 Toreto. 212 00:27:13,250 --> 00:27:14,543 To je moj tata! 213 00:27:14,627 --> 00:27:16,879 To je moj tata! 214 00:27:16,962 --> 00:27:19,798 Nema ga više! Nema ga više. 215 00:27:19,882 --> 00:27:22,176 Moramo da ga izvučemo odatle! 216 00:27:22,259 --> 00:27:23,260 To je moj tata! 217 00:27:26,472 --> 00:27:28,933 To je moj tata! To je moj tata! 218 00:27:29,016 --> 00:27:30,434 To je moj tata! 219 00:27:30,893 --> 00:27:32,186 Izvadite ga odatle! 220 00:27:33,187 --> 00:27:34,980 To je moj tata! 221 00:27:40,027 --> 00:27:42,863 Treba da potpišemo par otpusnica. 222 00:27:43,906 --> 00:27:45,491 Nekoliko odobrenja. 223 00:27:49,578 --> 00:27:51,997 Sve ostalo je dole, iza ugla. 224 00:28:17,940 --> 00:28:18,941 Hej! 225 00:28:20,109 --> 00:28:21,694 Niko ne sme da bude ovde. 226 00:28:22,945 --> 00:28:24,363 Ti si Toretov drugi sin? 227 00:28:25,531 --> 00:28:27,157 Onaj beskorisni, je li? 228 00:28:34,290 --> 00:28:35,291 Šta je to? 229 00:28:35,833 --> 00:28:37,126 Odlazi odavde. 230 00:28:37,209 --> 00:28:38,210 Idi. 231 00:28:39,211 --> 00:28:42,464 To znači da čovek ne može da oda počast? 232 00:28:42,548 --> 00:28:44,049 Ne. 233 00:28:44,133 --> 00:28:46,343 Ne ti. Ti si ga ubio. 234 00:28:46,427 --> 00:28:48,262 Ne, ubilo ga je trkanje. 235 00:28:48,345 --> 00:28:51,140 Znao je da ću ga zakucati za zid. Znao je to. 236 00:28:51,223 --> 00:28:53,142 Ne znam da li je promašio brzinu. Ne znam. 237 00:28:53,225 --> 00:28:55,436 -Kunem se bogom... -Šta? Šta? 238 00:28:55,519 --> 00:28:57,146 Ako ne odeš odavde... 239 00:28:57,229 --> 00:28:58,230 Idi i nađi Badija. 240 00:28:59,315 --> 00:29:00,524 Odmah! 241 00:29:05,654 --> 00:29:08,198 Dobro, sada je tu zlatni dečko. 242 00:29:12,620 --> 00:29:13,621 Odlazi. 243 00:29:15,623 --> 00:29:16,916 I ti bi da pretiš? 244 00:29:17,833 --> 00:29:19,585 "Odlazi" je jednostavna reč. 245 00:29:20,753 --> 00:29:24,465 Šta je to s porodicom Toreto, svi ste junaci neke svoje priče? 246 00:29:24,548 --> 00:29:26,425 Vidi, odaću ti tajnu. 247 00:29:27,259 --> 00:29:30,638 Ti, tvoj tata, ja, svi smo mi zaglavili, 248 00:29:30,721 --> 00:29:33,849 idemo stalno okolo u istom posranom krugu. 249 00:29:33,933 --> 00:29:35,434 I nikad nećemo izaći. 250 00:29:38,062 --> 00:29:40,105 Mom tati nisi bio ni do kolena. 251 00:29:41,982 --> 00:29:43,692 Ja sam bar još živ, šupku. 252 00:29:43,776 --> 00:29:45,319 -Šta si rekao? -Skloni se. 253 00:29:47,279 --> 00:29:48,447 Nemoj! Dome! 254 00:29:48,530 --> 00:29:49,907 Dome! 255 00:29:49,990 --> 00:29:51,992 Dome, ne, nemoj! 256 00:29:52,076 --> 00:29:53,077 Ne, čoveče! 257 00:30:01,126 --> 00:30:03,712 PRITVOR 258 00:30:03,796 --> 00:30:04,797 Prsti. 259 00:30:10,970 --> 00:30:11,971 Unutra. 260 00:30:36,453 --> 00:30:37,872 Džejkobe. 261 00:30:37,955 --> 00:30:40,416 Jednostavno ne mogu da verujem da je uspeo trik s magnetom. 262 00:30:40,499 --> 00:30:42,376 Izgledalo je baš gotivno. 263 00:30:42,459 --> 00:30:44,712 Vidi ovo ovde. Skinuo sam sa snimka iz kokpita. 264 00:30:45,254 --> 00:30:47,006 Volim što sam bogat. 265 00:30:47,089 --> 00:30:48,924 Bilo je aljkavo. Umalo da me sredi. 266 00:30:49,008 --> 00:30:51,510 -Je li ona nešto rekla? -Ne. Ništa. 267 00:30:52,303 --> 00:30:55,097 Kad je pogledam, prođu me žmarci, 268 00:30:55,180 --> 00:30:57,808 a i napalim se. 269 00:30:57,892 --> 00:30:59,059 Je l' to čudno? 270 00:31:02,688 --> 00:31:04,440 Lepa operacija. 271 00:31:04,523 --> 00:31:07,860 Maznuo si me iz aviona g. Nikoga, u vazduhu, bez ogrebotine 272 00:31:07,943 --> 00:31:09,236 i sredio njega. 273 00:31:10,529 --> 00:31:11,739 Dobro utrošen novac. 274 00:31:13,157 --> 00:31:15,659 -Znaš li ko sam ja? -Znam ko si ti. 275 00:31:16,368 --> 00:31:17,411 Znaš li ti? 276 00:31:19,955 --> 00:31:22,416 Istočni Los Anđeles je zeznuto mesto za odrastanje, 277 00:31:24,752 --> 00:31:29,173 ali te je bratova senka pretvorila u ovo, 278 00:31:29,256 --> 00:31:30,257 zar ne? 279 00:31:33,552 --> 00:31:37,640 Celog života se trudio da budeš brži od Doma, 280 00:31:37,723 --> 00:31:39,308 pametniji od Doma, 281 00:31:40,684 --> 00:31:42,895 jači od Doma. 282 00:31:44,396 --> 00:31:45,564 Reci mi, 283 00:31:46,190 --> 00:31:49,276 da li te mržnja prema njemu drži budnim noćima? 284 00:31:52,363 --> 00:31:53,656 I dalje, 285 00:31:55,908 --> 00:31:58,035 ovoliko godina kasnije. 286 00:32:01,872 --> 00:32:03,123 Trebalo je da unajmim tebe 287 00:32:03,207 --> 00:32:05,709 pre par godina, umesto što sam prinudila tvog brata. 288 00:32:05,793 --> 00:32:07,753 Ne radim za konkurenciju. 289 00:32:07,836 --> 00:32:09,713 Baš slatko, 290 00:32:09,797 --> 00:32:11,465 misliš da si konkurencija. 291 00:32:11,549 --> 00:32:13,175 Kaže žena u kutiji. 292 00:32:16,720 --> 00:32:18,013 Izgleda ti poznato? 293 00:32:18,806 --> 00:32:21,809 Druga polovina je sakrivena u jednom od hiljada sefova agencije. 294 00:32:22,810 --> 00:32:24,562 Ti treba da otkriješ u kom. 295 00:32:25,646 --> 00:32:28,482 Osigurali smo glavni disk iz aviona g. Nikoga. 296 00:32:29,191 --> 00:32:31,360 Ostatak opreme je malo zastareo. 297 00:32:31,443 --> 00:32:35,781 Pre interneta, da ne hakuješ tamo gde ne želimo. 298 00:32:38,325 --> 00:32:40,119 Recimo da dobiješ to što želiš. 299 00:32:41,203 --> 00:32:44,248 Oružje toliko opasno, da ne bi trebalo da postoji još pola veka. 300 00:32:44,331 --> 00:32:45,583 Šta bi ti s njim? 301 00:32:45,666 --> 00:32:47,918 Pokrenuo globalni napad? 302 00:32:48,460 --> 00:32:50,129 Prodao onome ko ponudi najviše? 303 00:32:50,212 --> 00:32:52,298 Ili možda 304 00:32:52,381 --> 00:32:55,467 sebe vidiš kao neophodni šok za sistem? 305 00:32:57,052 --> 00:32:59,471 Kladim se da je jedan zagrljaj sve što si ikad želeo. 306 00:33:00,514 --> 00:33:02,641 Pročitala si moju psihološku evaluaciju. Bravo. 307 00:33:02,725 --> 00:33:04,977 Pročitala sam tvoje ocene iz drugog razreda. 308 00:33:05,978 --> 00:33:07,396 To ja radim. 309 00:33:16,947 --> 00:33:18,282 Tvoja brada, 310 00:33:19,283 --> 00:33:20,534 upadljiva je. 311 00:33:22,077 --> 00:33:24,622 Znam da su Toretovi izmešane krvi, 312 00:33:24,705 --> 00:33:27,666 ali nikad nisam uočila nordijsku liniju. 313 00:33:33,797 --> 00:33:35,507 EDINBURG - UK 314 00:33:35,591 --> 00:33:37,384 "BETA KOMPONENTA" 315 00:33:37,468 --> 00:33:40,638 Pronaći dve polovine projekta Aries je lakši deo. 316 00:33:41,305 --> 00:33:43,349 Kad se tu doda i tvoj brat Dom, 317 00:33:44,016 --> 00:33:45,601 nemaš šanse. 318 00:33:46,644 --> 00:33:47,937 Plan je pokrenut. 319 00:33:52,691 --> 00:33:53,901 Kazar Kan. 320 00:33:56,320 --> 00:33:57,321 Šta? 321 00:33:58,447 --> 00:33:59,949 Mlađi brat Džingis Kana. 322 00:34:04,078 --> 00:34:05,454 Ni za njega niko nije čuo. 323 00:34:22,596 --> 00:34:25,808 {\an8}KASPIJSKO JEZERO 324 00:34:30,980 --> 00:34:32,814 Ovo je van dometa. 325 00:34:33,566 --> 00:34:36,777 Toga nije ni bilo kad je ovo građeno. 326 00:34:38,195 --> 00:34:42,366 Ako me zaskoči nindža kornjača, palim odavde. 327 00:34:42,448 --> 00:34:45,327 Nema šanse da je agencija odobrila ovo mesto. 328 00:34:45,410 --> 00:34:48,038 Ovo je definitivno bilo tajno skrovište g. Nikoga. 329 00:34:56,629 --> 00:34:57,923 Šta sada, Dome? 330 00:35:00,259 --> 00:35:02,469 Ko god da je Džejkob postao, 331 00:35:04,763 --> 00:35:06,348 šta god da je namerio, 332 00:35:11,312 --> 00:35:12,980 kriv sam ja 333 00:35:14,231 --> 00:35:15,649 i samo ja. 334 00:35:15,733 --> 00:35:17,026 Ne. 335 00:35:17,109 --> 00:35:18,777 Za šta god da si ti kriv, 336 00:35:18,861 --> 00:35:20,487 i mi smo. 337 00:35:21,155 --> 00:35:22,156 Idemo na posao. 338 00:35:38,923 --> 00:35:42,259 Razmišljate li nekad o tome na koliko smo ludih misija bili 339 00:35:42,343 --> 00:35:44,053 i nekako smo 340 00:35:45,137 --> 00:35:46,347 uvek preživeli? 341 00:35:46,430 --> 00:35:48,807 Da. Za sada ide dobro, valjda. 342 00:35:48,891 --> 00:35:50,267 To je samo sreća. 343 00:35:50,351 --> 00:35:51,727 Ne, ne slušate me. 344 00:35:51,810 --> 00:35:53,354 Razmislite o ovome. 345 00:35:53,938 --> 00:35:58,317 Do sada smo bili na suludim misijama širom sveta, 346 00:35:58,400 --> 00:36:02,404 radili ono za šta bi većina rekla da je skoro nemoguće. 347 00:36:02,488 --> 00:36:05,407 A nemam nijedan ožiljak kao dokaz? 348 00:36:05,491 --> 00:36:07,660 Mislim, pogledaj mi jaknu! 349 00:36:08,869 --> 00:36:10,579 To su rupe od metaka 350 00:36:10,663 --> 00:36:14,833 od 14 likova koji su hteli da mi odseku glavu. 351 00:36:14,917 --> 00:36:17,962 Rasturali smo kola, vozove, tenkove. 352 00:36:18,045 --> 00:36:20,673 Podmornicu neću ni da pominjem. 353 00:36:20,756 --> 00:36:22,883 A ipak smo još uvek tu. 354 00:36:22,967 --> 00:36:24,176 Tačno. 355 00:36:24,260 --> 00:36:27,179 Remzi, šta biva kad teoriju testiraš opet i iznova 356 00:36:27,263 --> 00:36:28,806 i dolaziš do istog rezultata? 357 00:36:28,889 --> 00:36:32,184 Hipoteza postaje činjenica, ali nećeš valjda da kažeš... 358 00:36:32,268 --> 00:36:36,146 Ne znam, ali kad se neverovatno ponavlja, 359 00:36:36,230 --> 00:36:37,273 to je više od sreće. 360 00:36:38,899 --> 00:36:40,484 Možda mi nismo tako normalni. 361 00:36:41,068 --> 00:36:42,403 To hoću da kažem. 362 00:36:42,486 --> 00:36:44,029 Nismo normalni. 363 00:36:45,030 --> 00:36:46,490 Dobro, 364 00:36:46,574 --> 00:36:47,950 samo da razjasnimo, 365 00:36:48,033 --> 00:36:50,911 vi možda hoćete da kažete da smo mi, šta, 366 00:36:51,412 --> 00:36:52,997 nepobedivi? 367 00:36:54,331 --> 00:36:55,332 Možda. 368 00:36:55,416 --> 00:36:56,417 Možda. 369 00:36:58,919 --> 00:37:00,754 Ili možda 370 00:37:00,838 --> 00:37:02,715 si ti samo jedan tupson. 371 00:37:06,218 --> 00:37:08,262 Nosi svoju glupu jaknu, čoveče. 372 00:37:17,313 --> 00:37:19,106 Prilično impresivna vožnja. 373 00:37:21,191 --> 00:37:22,651 Nedostaje ti stari život. 374 00:37:24,987 --> 00:37:25,988 A tebi? 375 00:37:28,699 --> 00:37:29,700 Svakog dana. 376 00:37:31,702 --> 00:37:32,745 Ljudi. 377 00:37:34,121 --> 00:37:35,414 Imamo društvo. 378 00:37:36,457 --> 00:37:38,000 Mislim da poznajete ovu osobu. 379 00:37:40,252 --> 00:37:41,962 Dobro je videti te. 380 00:37:42,046 --> 00:37:43,172 Nedostajala si mi. 381 00:37:45,007 --> 00:37:46,133 Hvala ti. 382 00:37:46,217 --> 00:37:47,551 Naravno. 383 00:37:51,680 --> 00:37:52,932 Trebalo je da mi kažeš. 384 00:37:54,808 --> 00:37:56,352 Zaslužuje da zna. 385 00:37:58,145 --> 00:37:59,980 Džejkob je i moj brat. 386 00:38:00,064 --> 00:38:01,190 Treba da budem ovde. 387 00:38:01,273 --> 00:38:05,194 Ako se umešaš u ovo, rizikuješ sve što imaš. 388 00:38:07,154 --> 00:38:09,323 Svoju decu i svet koji si sagradila. 389 00:38:10,574 --> 00:38:12,201 Svi nešto rizikujemo. 390 00:38:14,453 --> 00:38:15,579 Dome, slušaj me. 391 00:38:16,580 --> 00:38:20,668 Moja i tvoja deca su u najsigurnijim rukama. 392 00:38:20,751 --> 00:38:21,835 Sa Brajanom. 393 00:38:23,379 --> 00:38:24,713 Naš svet je porastao, Dome. 394 00:38:26,757 --> 00:38:27,925 Mogu ja ovo. 395 00:38:36,475 --> 00:38:39,019 Zaštita na ovoj starudiji je prilično dobra, zapravo. 396 00:38:39,103 --> 00:38:43,732 Ali, skeniranje portova, pa poruka preko UDP, pristup sistemu 397 00:38:45,901 --> 00:38:48,112 i pozdravite projekat Aries. 398 00:38:48,195 --> 00:38:49,405 Šta je to? 399 00:38:49,488 --> 00:38:52,658 Ono što smo uzeli iz aviona g. Nikoga ili bar deo toga. 400 00:38:53,200 --> 00:38:57,288 Aries je osmišljen tako da preuzme i asimilira sve što radi preko računara. 401 00:38:57,371 --> 00:38:58,706 Bilo kog računara, bilo gde. 402 00:38:58,789 --> 00:39:01,250 Ako radi pomoću nula i jedinica, ranjivo je. 403 00:39:01,792 --> 00:39:05,546 Ako Aries ubaciš na satelit, proširiće se kao virus. 404 00:39:06,630 --> 00:39:10,467 Onda je pitanje vremena kad će neko upravljati nekim oružjem, 405 00:39:10,551 --> 00:39:13,137 tradicionalnim, nuklearnim, nečim za šta još nismo ni čuli 406 00:39:13,220 --> 00:39:15,055 i uperiti ga gde god hoće. 407 00:39:15,890 --> 00:39:20,519 Džejkob će da restartuje svetski poredak za par minuta. 408 00:39:21,562 --> 00:39:23,647 Aries je bog rata, je li tako? 409 00:39:23,731 --> 00:39:26,233 Ako se Džejkob dokopa ovoga, 410 00:39:26,317 --> 00:39:28,736 biće bog gotovo svega. 411 00:39:29,403 --> 00:39:30,863 Zato što je toliko opasno, 412 00:39:30,946 --> 00:39:34,909 g. Niko je podelio prototip Ariesa na dva dela, 413 00:39:34,992 --> 00:39:37,745 a oba su bezvredna bez aktivacionog ključa. 414 00:39:38,579 --> 00:39:40,831 Džejkob sada ima jedan od delova. 415 00:39:40,915 --> 00:39:43,083 Tražiće drugu polovinu. 416 00:39:43,167 --> 00:39:44,668 A što se ključa tiče, 417 00:39:45,377 --> 00:39:46,503 nestao je. 418 00:39:46,587 --> 00:39:47,713 Onda ćemo ga naći. 419 00:39:47,796 --> 00:39:51,050 Ako ćemo da preteknemo Džejkoba, moramo da se podelimo. 420 00:39:51,133 --> 00:39:54,595 Romane, Tedže, znam par likova koji rade u Nemačkoj 421 00:39:54,678 --> 00:39:56,680 i mogu da nabave šta god nam treba. 422 00:39:56,764 --> 00:39:58,807 -Idem ja. -Čekaj, još nešto. 423 00:39:58,891 --> 00:40:02,770 Poruka g. Nikoga je sadržala jedno ime u vezi s ključem. 424 00:40:02,853 --> 00:40:05,397 Pripremite se. 425 00:40:08,400 --> 00:40:09,401 PRISTUP BAZI PODATAKA 426 00:40:12,321 --> 00:40:13,906 Nema šanse. 427 00:40:13,989 --> 00:40:15,741 Baš to sam i ja rekao. 428 00:40:15,824 --> 00:40:19,495 Kažeš da je Hanova smrt povezana sa svim ovim? 429 00:40:19,620 --> 00:40:21,455 Mora da je imao nekakve veze s tim. 430 00:40:22,039 --> 00:40:23,123 Istražiću. 431 00:40:23,791 --> 00:40:26,210 Tedže, pošalji mi sve fajlove koje imaš o Hanu. 432 00:40:26,293 --> 00:40:27,670 -Dobro. -Idem s tobom. 433 00:40:29,713 --> 00:40:30,756 Leti. 434 00:40:33,092 --> 00:40:34,885 Ovo sam dobio onog dana kad je Han poginuo. 435 00:40:35,886 --> 00:40:37,054 Meksiko. 436 00:40:38,138 --> 00:40:39,515 Vidi markicu. 437 00:40:40,140 --> 00:40:42,643 {\an8}Šta god da je naumio, završilo se tu. 438 00:40:42,726 --> 00:40:43,727 {\an8}TOKIO 439 00:40:43,811 --> 00:40:44,812 Tokio. 440 00:40:45,896 --> 00:40:47,731 Šta ćeš da uradiš u vezi s Džejkobom? 441 00:40:49,191 --> 00:40:50,776 Naći ću ga. 442 00:40:53,279 --> 00:40:54,363 Kako? 443 00:40:55,781 --> 00:40:56,865 Stari prijatelj. 444 00:41:14,884 --> 00:41:16,385 {\an8}Novac je iluzija. 445 00:41:16,635 --> 00:41:18,721 {\an8}Iluzija? Iluzija leži svuda okolo, 446 00:41:18,804 --> 00:41:20,014 {\an8}a ja ću je pokupiti. 447 00:41:20,222 --> 00:41:21,765 {\an8}Kažem ti. Stvarno je! 448 00:41:21,849 --> 00:41:22,975 {\an8}-Iluzija! -Stvarnost! 449 00:41:25,394 --> 00:41:26,812 Šta ti misliš? 450 00:41:29,565 --> 00:41:30,649 Nije važno. 451 00:41:31,317 --> 00:41:33,152 Važno je samo kako izabereš da na to gledaš. 452 00:41:33,235 --> 00:41:35,571 Sranje, rekoh ti da sam u pravu. 453 00:41:36,697 --> 00:41:38,908 -Ja sam Leo. -Santos. 454 00:41:38,991 --> 00:41:40,868 Dom. Zbog čega ste ovde? 455 00:41:40,951 --> 00:41:42,578 Vozio sam dok sam bio tamnoput. 456 00:41:43,037 --> 00:41:44,955 {\an8}To, a i razneli smo banku. 457 00:41:45,497 --> 00:41:47,333 {\an8}Nije u tome stvar. 458 00:41:47,416 --> 00:41:49,251 {\an8}Zaustavili su nas, jer smo tamnoputi, 459 00:41:49,335 --> 00:41:51,712 {\an8}ne zato što smo razneli banku. 460 00:41:51,795 --> 00:41:53,339 {\an8}Dobro. U pravu si. 461 00:41:54,089 --> 00:41:55,299 Vidiš to? 462 00:41:55,382 --> 00:41:57,509 Naprslina u dovodu goriva. 463 00:41:57,593 --> 00:41:59,720 Ako tu uđe vazduh, ne vuče kako treba. 464 00:42:00,596 --> 00:42:02,014 Ne vuče? 465 00:42:02,097 --> 00:42:05,351 {\an8}Stari trik ekipa u pitu, za gubljenje trke. 466 00:42:05,976 --> 00:42:07,895 {\an8}A ako se naprslina proširi? 467 00:42:08,687 --> 00:42:10,356 {\an8}A blizu dođe do varnice? 468 00:42:10,481 --> 00:42:13,484 {\an8}Bomba! 469 00:42:19,323 --> 00:42:20,908 PRIJEM I OTPUST 470 00:42:49,478 --> 00:42:50,479 To, Džejkobe! 471 00:42:51,855 --> 00:42:53,190 To ti kažem. 472 00:42:58,445 --> 00:42:59,780 Ko će sledeći? 473 00:42:59,863 --> 00:43:01,699 Rekoh, ko će sledeći? 474 00:43:01,782 --> 00:43:02,992 Ja ću sledeći. 475 00:43:05,786 --> 00:43:06,871 Dome. 476 00:43:08,414 --> 00:43:10,040 Kad si izašao, čoveče? 477 00:43:10,624 --> 00:43:11,876 Rekoh, ja ću sledeći. 478 00:43:14,086 --> 00:43:15,129 Daj, Dome. 479 00:43:16,505 --> 00:43:18,799 Nećeš da se trkaš sa mnom u Badijevom starom čardžeru? 480 00:43:19,383 --> 00:43:20,843 Kola ne čine vozača. 481 00:43:28,601 --> 00:43:29,810 Ovako ćemo. 482 00:43:30,811 --> 00:43:31,896 Ti pobediš, 483 00:43:32,688 --> 00:43:34,064 možeš da se vratiš kući. 484 00:43:35,441 --> 00:43:36,567 Izgubiš li, 485 00:43:37,401 --> 00:43:38,652 nastavi da voziš. 486 00:43:38,736 --> 00:43:40,112 Ne zaustavljaj se. 487 00:43:40,195 --> 00:43:41,614 Nikad se ne vraćaj. 488 00:43:42,948 --> 00:43:43,949 Nikad. 489 00:43:45,618 --> 00:43:47,036 Kako to misliš, Dome? 490 00:43:47,119 --> 00:43:48,537 Znam šta si uradio. 491 00:43:50,456 --> 00:43:54,126 Tog dana, kad smo ga izgubili, tata je pomenuo cilindre. 492 00:43:54,668 --> 00:43:55,920 Sećaš se? 493 00:43:57,087 --> 00:43:59,423 Tog dana si ti poslednji bio pod haubom. 494 00:44:01,800 --> 00:44:03,636 Minut kasnije njega više nije bilo. 495 00:44:04,929 --> 00:44:07,264 Reci mi, zašto si ubio tatu? 496 00:44:15,231 --> 00:44:16,565 Trkajmo se. 497 00:44:22,112 --> 00:44:25,241 Oružana pljačka u Eko parku, otvoren je most u 4. ulici. 498 00:44:25,324 --> 00:44:26,575 Čisto, čisto, čisto! 499 00:44:45,928 --> 00:44:47,263 Priprema, 500 00:44:48,472 --> 00:44:49,765 pozor, 501 00:44:51,350 --> 00:44:52,351 sad! 502 00:46:17,311 --> 00:46:18,437 Prerano. 503 00:46:26,987 --> 00:46:28,155 Ne! 504 00:47:14,702 --> 00:47:16,328 ...na poziciji ispred treće. 505 00:47:17,329 --> 00:47:21,876 Niska ide u polje za bazu, Gonzalesu preko glave. 506 00:47:24,295 --> 00:47:25,462 Sledi... 507 00:47:28,549 --> 00:47:30,217 Ovo mesto isto izgleda. 508 00:47:32,428 --> 00:47:34,597 Baš kako ga je ostavio tvoj tata. 509 00:47:35,306 --> 00:47:36,557 Tražim Džejkoba. 510 00:47:40,352 --> 00:47:41,770 Ne mogu da ti pomognem, čoveče. 511 00:47:43,147 --> 00:47:46,567 Znam da si prihvatio Džejkoba kad mi je tata poginuo. 512 00:47:47,568 --> 00:47:51,947 Najgore što možeš da uradiš Toretu je da mu oduzmeš porodicu. 513 00:47:54,116 --> 00:47:55,826 To si ti uradio Džejkobu. 514 00:47:56,994 --> 00:48:00,289 Imaš ljude koji te vole, računaju na tebe, 515 00:48:00,372 --> 00:48:01,624 brinu o tebi. 516 00:48:01,707 --> 00:48:03,209 On nikog nema. 517 00:48:03,292 --> 00:48:07,338 Ako mu staneš na put, to prestaje samo kad jedan od vas ode pod zemlju. 518 00:48:08,088 --> 00:48:09,840 Znam da si uradio najbolje što si mogao, Badi. 519 00:48:11,508 --> 00:48:14,178 Ali obojica znamo da se sprema da nanese mnogo patnje. 520 00:48:27,107 --> 00:48:29,443 O Džejkobu sam brinuo najbolje što sam mogao. 521 00:48:31,612 --> 00:48:33,280 Ali ja nisam Džek Toreto. 522 00:48:51,048 --> 00:48:53,384 Moraš da prihvatiš prošlost, 523 00:48:56,095 --> 00:48:58,097 ako želiš neku nadu za budućnost. 524 00:49:06,021 --> 00:49:07,106 On je u Londonu. 525 00:49:08,107 --> 00:49:09,316 To je sve što znam. 526 00:49:20,911 --> 00:49:22,538 Dome. 527 00:49:25,875 --> 00:49:27,459 Nadam se da ćeš pronaći svoj mir. 528 00:49:31,046 --> 00:49:33,716 Šansa za mir je umrla onog dana na stazi. 529 00:49:43,058 --> 00:49:45,895 {\an8}TOKIO 530 00:50:02,870 --> 00:50:04,872 Ovo je ćorsokak. 531 00:50:04,955 --> 00:50:07,458 Misliš da Džejkob zna za Hanovu vezu? 532 00:50:08,834 --> 00:50:11,962 Ako ima sve informacije kao i mi, verovatno. 533 00:50:15,841 --> 00:50:17,176 Nikad nisam rekla Domu, 534 00:50:19,261 --> 00:50:21,889 posle onog što se desilo ostala sam na kratko u kontaktu s njim. 535 00:50:23,557 --> 00:50:25,226 Bio je kod Badija oko godinu dana, 536 00:50:25,309 --> 00:50:29,021 a onda je nestao, uz poruku da ga ne pratim. 537 00:50:30,231 --> 00:50:33,567 Ali kad je nestao, očajnički sam želela da ga nađem, 538 00:50:33,651 --> 00:50:35,569 sve bih uradila. 539 00:50:35,653 --> 00:50:38,781 Čak sam provalila u policijsku arhivu, ali ništa nisam našla. 540 00:50:38,864 --> 00:50:40,407 Šta si uradila? 541 00:50:40,491 --> 00:50:41,825 Imala si šesnaest. 542 00:50:43,494 --> 00:50:45,037 Uradila sam ono što sam morala. 543 00:50:46,372 --> 00:50:47,373 Da. 544 00:50:50,876 --> 00:50:52,670 A ti? 545 00:50:52,753 --> 00:50:53,921 Kako si ti? 546 00:50:54,922 --> 00:50:56,423 Drugačiji tempo, je li? 547 00:50:58,551 --> 00:51:00,553 Taman kad sam počela da se prisećam 548 00:51:02,596 --> 00:51:05,766 ko sam, sve se promenilo. 549 00:51:07,726 --> 00:51:09,436 Usporilo se. 550 00:51:10,688 --> 00:51:12,898 U haosu nalazim mir. 551 00:51:12,982 --> 00:51:17,361 Kao da moram da se suočim s celim svetom, da bih se osetila živom. 552 00:51:19,113 --> 00:51:21,824 Kad vidim malog Brajana, 553 00:51:21,907 --> 00:51:24,785 kako se krije u rupi, jer imamo neočekivane goste, 554 00:51:26,704 --> 00:51:28,080 tada me je stiglo. 555 00:51:29,957 --> 00:51:31,500 Nikada se nismo sakrivali. 556 00:51:34,211 --> 00:51:36,964 Dom mi jeste brat, ali ti ćeš mi uvek biti sestra. 557 00:51:38,591 --> 00:51:41,343 Zanimljivo je kako svi imamo tajne. 558 00:51:48,517 --> 00:51:49,518 Šta? 559 00:51:49,602 --> 00:51:51,312 Mora da se šališ. 560 00:51:51,979 --> 00:51:52,980 Šta je bilo? 561 00:51:53,814 --> 00:51:56,025 Sećaš se šta je Han govorio za Tokio? 562 00:51:58,944 --> 00:52:00,529 Misliš, kako u svim starim vesternima 563 00:52:00,613 --> 00:52:03,866 kauboji beže od zakona preko granice? 564 00:52:03,949 --> 00:52:05,492 Kako je Tokio bio njegov 565 00:52:05,576 --> 00:52:06,827 Meksiko. 566 00:52:10,748 --> 00:52:12,082 Nema šanse. 567 00:52:17,379 --> 00:52:22,468 {\an8}JENOVO IMANJE ZA TESTIRANJE MLAZNOG POGONA, KELN 568 00:52:28,724 --> 00:52:30,392 Spremna je. 569 00:52:30,476 --> 00:52:31,769 Ne. 570 00:52:31,852 --> 00:52:34,480 Ne! Ne, Šone. 571 00:52:34,563 --> 00:52:37,483 Reci da ventil za brzo otpuštanje nisi pravio na dovodu za tečni kiseonik. 572 00:52:37,566 --> 00:52:39,652 Iskuliraj, čoveče. Sve je u redu. 573 00:52:39,735 --> 00:52:41,654 Ta popravka nam je uštedela 0,4 sekunde. 574 00:52:41,737 --> 00:52:44,198 "Sve je u redu"? Nije ti ovo Top Gan, Maveriče. 575 00:52:44,281 --> 00:52:47,117 -Ako ovde ne slediš pravila, umrećeš. -Hej, daj. 576 00:52:47,201 --> 00:52:48,244 To je previše. 577 00:52:48,327 --> 00:52:51,789 Pričaćemo kad saznaš šta prevelik pritisak u dovodu tečnog kiseonika može da uradi. 578 00:52:51,872 --> 00:52:53,332 Do tada se ne mešaj. 579 00:52:53,415 --> 00:52:55,000 Imaš sreće što sam uopšte tu. 580 00:52:55,084 --> 00:52:59,755 Ja sam skapirao kako da napravimo raketni motor i budemo plaćeni. 581 00:52:59,838 --> 00:53:02,091 Sve ovo je moja ideja. 582 00:53:02,174 --> 00:53:04,635 A kome ćeš da poveriš izvedbu te briljantne ideje, 583 00:53:04,718 --> 00:53:08,264 ovom izvikanom mehaničaru ili raketnom naučniku? 584 00:53:08,347 --> 00:53:10,933 Bez mene bi radio u "Džifi lubu". 585 00:53:11,016 --> 00:53:12,643 Momci, momci. Vidite, sve je u redu. 586 00:53:12,726 --> 00:53:15,354 -Koga je briga ko je šta uradio? -Teško je bilo šta uraditi, 587 00:53:15,437 --> 00:53:17,439 kad se upiškiš svaki put kad letiš, Tvinki. 588 00:53:17,523 --> 00:53:19,358 Jesam li te dobro čuo? 589 00:53:19,441 --> 00:53:21,694 Ti si švercer koji se plaši letenja? 590 00:53:23,237 --> 00:53:24,280 "Tvinki"? 591 00:53:25,322 --> 00:53:29,827 Vi ste onda Ding Dong i Snoubol? 592 00:53:29,910 --> 00:53:32,663 Hej, više me ne zovu tako. 593 00:53:32,746 --> 00:53:34,290 Da li su te ikad zvali tako? 594 00:53:35,291 --> 00:53:36,292 Ikad? 595 00:53:36,792 --> 00:53:37,877 Ja... To je... 596 00:53:39,587 --> 00:53:40,713 Spremni smo. 597 00:53:40,796 --> 00:53:41,964 Dobro je. 598 00:53:43,924 --> 00:53:46,886 Momci, jeste li videli auto od "deset sekundi"? 599 00:53:48,637 --> 00:53:51,515 Onda pozdravite kola od "dve sekunde". 600 00:53:59,189 --> 00:54:01,775 Je li to pontijak fiero 601 00:54:01,859 --> 00:54:03,527 privezan za raketni motor? 602 00:54:03,611 --> 00:54:05,529 Impresivno, znam. 603 00:54:05,613 --> 00:54:06,614 Ne. 604 00:54:06,697 --> 00:54:08,532 Ne, nije impresivno. 605 00:54:10,409 --> 00:54:11,660 Pažnja! Evo ga! 606 00:54:11,744 --> 00:54:13,037 Neka trka počne! 607 00:54:29,803 --> 00:54:32,306 Avion poleće! Idemo! 608 00:54:48,781 --> 00:54:50,783 Da! To! 609 00:54:52,243 --> 00:54:54,453 -Uspeli smo. -Da! 610 00:55:01,418 --> 00:55:02,503 Zbunjen sam. 611 00:55:03,587 --> 00:55:05,756 Niste stvarno pobedili mlaznjak. 612 00:55:05,839 --> 00:55:07,132 Nije eksplodirao. 613 00:55:07,216 --> 00:55:08,425 Da, niti se istopio. 614 00:55:09,093 --> 00:55:10,636 Još je u komadu. 615 00:55:16,850 --> 00:55:18,227 Misliš "u komadima"? 616 00:55:18,310 --> 00:55:21,939 Hej, Džifi lube, hoćeš me poslušati sledeći put? 617 00:55:23,566 --> 00:55:25,776 Nego, čuli smo da možete da nam nabavite neka kolica. 618 00:55:26,527 --> 00:55:28,529 Ako može, neka koja neće eksplodirati. 619 00:55:29,280 --> 00:55:30,281 Je li to moguće? 620 00:55:30,364 --> 00:55:33,534 Pa, diler za Hondu je na oko 4500 km u tom pravcu. 621 00:55:33,617 --> 00:55:35,786 Poslao nas je Dominik Toreto. 622 00:55:43,586 --> 00:55:44,962 Ko je Dominik Toreto? 623 00:55:52,636 --> 00:55:57,641 "BUDLS, 1798." 624 00:56:22,666 --> 00:56:24,752 {\an8}"BUDLS, 1798 ZELENI PLAMEN" 625 00:56:29,673 --> 00:56:30,758 Ulazimo. 626 00:56:30,841 --> 00:56:32,426 -Idemo, idemo! -Levo. Napred. 627 00:56:39,308 --> 00:56:40,643 Lepa ogrlica, Kvini. 628 00:56:42,603 --> 00:56:44,897 Dijamanti i smaragdi nikad nisu tako dobro izgledali. 629 00:56:46,065 --> 00:56:47,566 Dominik Toreto. 630 00:56:50,027 --> 00:56:52,238 Na ulici se priča da si na robiji. 631 00:56:52,905 --> 00:56:54,657 Da, uđem, izađem, šta ćeš. 632 00:56:55,991 --> 00:56:57,952 Kada li će naučiti? 633 00:56:58,035 --> 00:56:59,870 Neke ptice nisu za kavez. 634 00:56:59,954 --> 00:57:01,664 Tražiš jednog od mojih sinova? 635 00:57:03,457 --> 00:57:04,458 Ne večeras. 636 00:57:05,918 --> 00:57:08,295 Imaš 15% ako me odvezeš. 637 00:57:12,967 --> 00:57:14,593 Prošli su dani moje vožnje. 638 00:57:15,886 --> 00:57:16,971 Moji nisu. 639 00:57:19,431 --> 00:57:20,516 Ideš li? 640 00:57:52,381 --> 00:57:53,674 Tražim nekoga. 641 00:57:54,300 --> 00:57:56,510 Nedavno se pojavio u gradu. 642 00:57:56,594 --> 00:58:00,014 Mnogo momaka, mnogo resursa. 643 00:58:00,097 --> 00:58:02,766 Da, pročulo se za ekipu koja se tek pojavila. 644 00:58:02,850 --> 00:58:04,435 Vodio ih je Amerikanac. 645 00:58:10,649 --> 00:58:12,651 Da, kupio je nešto oružja od lokalnog trgovca. 646 00:58:12,735 --> 00:58:15,571 Govorkalo se da je umešan u nešto veliko u Edinburgu. 647 00:58:20,743 --> 00:58:22,912 Lokalni trgovac? 648 00:58:23,037 --> 00:58:25,456 Da ona slučajno ne nosi ukradenu ogrlicu? 649 00:58:25,539 --> 00:58:28,083 Dobro je platio. Šta je trebalo da uradim? 650 00:58:33,339 --> 00:58:35,716 Taj frajer je bio tvoje visine, zapravo. 651 00:58:36,342 --> 00:58:37,760 Slične crte. 652 00:58:38,761 --> 00:58:41,555 Bestraga. Da ti nije neki rod? 653 00:58:42,223 --> 00:58:43,599 On mi je brat. 654 00:58:47,436 --> 00:58:49,772 Povuci ručnu, dragi, možeš li? 655 00:58:56,779 --> 00:58:58,489 POLICIJA 656 00:58:58,572 --> 00:59:01,367 Drago mi je da nije samo moja porodica puna ekscentrika. 657 00:59:03,410 --> 00:59:05,162 Ponudio je isplatu za još nešto. 658 00:59:07,998 --> 00:59:09,166 Za tebe. 659 00:59:37,152 --> 00:59:40,406 Ništa nije moćnije od porodične ljubavi. 660 00:59:40,489 --> 00:59:43,951 Ali kad to preokreneš u bes i ogorčenost, 661 00:59:44,618 --> 00:59:46,579 ničeg opasnijeg nema. 662 00:59:51,917 --> 00:59:53,502 Dome, 663 00:59:53,586 --> 00:59:55,671 nemoj da pogineš, važi? 664 00:59:56,255 --> 00:59:57,464 Ti si mi omiljeni Amerikanac. 665 01:00:11,020 --> 01:00:12,396 Živeli. 666 01:00:23,115 --> 01:00:25,784 Ovakve žurke voliš, zar ne, Dome? 667 01:00:25,868 --> 01:00:28,621 Prelepe žene, najbolja kola, najbolje od svega. 668 01:00:28,704 --> 01:00:30,539 I najbolje obezbeđenje. 669 01:00:30,623 --> 01:00:32,208 Ja sam Oto. Partner tvog brata. 670 01:00:37,963 --> 01:00:39,882 Dobro, finansijer. 671 01:00:39,965 --> 01:00:41,884 Ali moj tata, on je diktator, 672 01:00:41,967 --> 01:00:44,678 tako da ovde nisu obični bogataši, ne. 673 01:00:44,762 --> 01:00:46,305 Sve što ovde vidiš, ja posedujem. 674 01:00:46,388 --> 01:00:49,934 Ako bi da upoznaš neku od devojaka, možda dve ili tri, samo mi kaži. 675 01:00:50,017 --> 01:00:53,020 Sve su na platnom spisku. Nudim i neviđeno dentalno osiguranje. 676 01:00:54,021 --> 01:00:55,439 Gde je Džejkob? 677 01:00:55,522 --> 01:00:56,523 Unutra je. 678 01:01:37,648 --> 01:01:41,151 Brat kog tražiš je to bio u prošlom životu. 679 01:01:43,070 --> 01:01:44,446 Odavno ga više nema. 680 01:01:44,530 --> 01:01:48,075 Ja vidim samo istog uplašenog klinca koji nam je ubio oca. 681 01:01:50,327 --> 01:01:51,787 Tu grešiš. 682 01:01:54,248 --> 01:01:57,459 Špijunska igra je moj svet. 683 01:02:03,048 --> 01:02:04,216 Zato ti nudim ovo, 684 01:02:05,759 --> 01:02:07,636 isto što si ti meni ponudio. 685 01:02:11,181 --> 01:02:13,183 Odlazi, odmah. 686 01:02:14,643 --> 01:02:16,687 Odvezi se 687 01:02:16,770 --> 01:02:20,190 i nikad se ne vraćaj. Nikad. 688 01:02:20,983 --> 01:02:23,277 Dogovor? 689 01:02:23,360 --> 01:02:25,070 Bio sam milostiv prema tebi. 690 01:02:27,489 --> 01:02:29,283 Neću opet biti. 691 01:02:33,746 --> 01:02:34,830 {\an8}Eto ga! 692 01:02:34,914 --> 01:02:36,248 {\an8}Uljez! 693 01:02:39,710 --> 01:02:40,920 Toreto! 694 01:02:42,087 --> 01:02:44,715 Pošto je moj tata šef države, 695 01:02:44,798 --> 01:02:49,887 ja sam strani zvaničnik, a ovo ambasada. 696 01:02:49,970 --> 01:02:54,016 Što znači da si upravo upao u moju zemlju i pokušao ubistvo. 697 01:02:54,099 --> 01:02:58,354 Prirodno, tražio sam uslugicu od prijatelja u Interpolu. 698 01:02:58,896 --> 01:03:01,732 Ako nastaviš da kopaš po prošlosti, Dome, 699 01:03:01,815 --> 01:03:03,734 neće ti se dopasti ono što ćeš naći. 700 01:03:11,825 --> 01:03:14,161 A ja mislio da je moj ćale smarač. 701 01:03:15,704 --> 01:03:18,040 Ali tvoja porodica je raspad. 702 01:03:19,416 --> 01:03:22,044 Pa, tvoj brat je konačno sklonjen, 703 01:03:22,127 --> 01:03:24,129 vreme je da idemo u Edinburg. 704 01:03:24,213 --> 01:03:27,424 Uzećemo drugi deo, možda malo razgledati. 705 01:03:29,635 --> 01:03:30,844 Ima li vesti o ključu? 706 01:03:30,928 --> 01:03:33,180 Ne brini za to. Naši ljudi su blizu. 707 01:03:35,558 --> 01:03:37,309 Za nedelju dana 708 01:03:37,393 --> 01:03:40,980 sve supersile će nam tražiti dozvolu za pišanje. 709 01:03:41,063 --> 01:03:43,941 Za nedelju dana će tvoj ćale tražiti džeparac od tebe. 710 01:03:45,192 --> 01:03:46,193 To bi mi se svidelo. 711 01:03:48,070 --> 01:03:49,405 To bi mi se svidelo. 712 01:04:06,046 --> 01:04:07,089 Šta ima? 713 01:04:08,215 --> 01:04:09,550 Bravo, Lejsa. 714 01:04:09,633 --> 01:04:10,634 Molim te. 715 01:04:10,718 --> 01:04:13,679 Da nije bilo tebe, još bih krala gorivo u Dominikani. 716 01:04:13,762 --> 01:04:15,723 Znači, Kvini je dobra prema tebi. 717 01:04:15,806 --> 01:04:18,851 Kao princezu. Ja sam njen prvi izbor. 718 01:04:18,934 --> 01:04:20,895 Karinoj sestrici dobro ide. 719 01:04:20,978 --> 01:04:23,647 Dobro? Video si kakva sam mačka u onoj beloj haljini. 720 01:04:23,731 --> 01:04:25,399 Vidiš kako rasturam. 721 01:04:25,482 --> 01:04:27,276 Ovo je moja ekipa. 722 01:04:28,193 --> 01:04:29,737 Obišla sam svet. 723 01:04:29,820 --> 01:04:31,530 Umalo da zaboravim. 724 01:04:31,614 --> 01:04:33,073 Možda ti zatreba ovo. 725 01:04:33,157 --> 01:04:35,993 U taj pištolj je kodirana biometrija tvog Džejkoba. 726 01:04:36,076 --> 01:04:38,412 Sada ćeš ga lako pratiti. 727 01:05:16,742 --> 01:05:17,743 Leti? 728 01:05:19,453 --> 01:05:21,247 -Da. -Dođi da vidiš ovo. 729 01:05:22,748 --> 01:05:23,791 Šta, bestraga? 730 01:05:24,792 --> 01:05:27,253 Han nikad nije pomenuo devojku, nikad. 731 01:05:28,546 --> 01:05:30,005 Leti, Mija! 732 01:05:30,756 --> 01:05:31,840 Dole, odmah! 733 01:07:27,790 --> 01:07:28,999 Jesi li dobro? 734 01:07:59,321 --> 01:08:01,657 {\an8}EDINBURG 735 01:08:31,394 --> 01:08:34,565 Dobro došli u edinburšku katedralu Sv. Džajlsa. 736 01:08:34,648 --> 01:08:39,193 Haj Kirk ima istoriju dužu od 900 godina. 737 01:08:39,278 --> 01:08:41,822 Poznata je po svojim vitražima, 738 01:08:41,906 --> 01:08:44,366 a možete videti s koliko umešnosti... 739 01:08:48,495 --> 01:08:49,496 Spremni smo. 740 01:08:56,670 --> 01:08:58,464 Remzi, javi se. Šta imamo? 741 01:08:58,546 --> 01:09:00,799 Izvukla sam Džejkobovu biometriju sa pištolja, 742 01:09:00,883 --> 01:09:04,135 moj algoritam kaže da je Džejkobov tim tu gde i mi, 743 01:09:04,220 --> 01:09:05,888 u krugu od 80 do 100 metara. 744 01:09:05,970 --> 01:09:07,598 Osamdeset metara? 745 01:09:07,681 --> 01:09:09,599 Ovde je to mnogo. 746 01:09:09,683 --> 01:09:11,936 Ovde je sve puno. 747 01:09:12,478 --> 01:09:13,896 Tako da ne znamo 748 01:09:13,979 --> 01:09:18,192 gde je tajni sef koji Džejkob hoće da uradi, zar ne? 749 01:09:18,275 --> 01:09:20,443 Ne bi bila tajna da znamo. 750 01:09:20,986 --> 01:09:22,112 Znaš šta? 751 01:09:22,196 --> 01:09:26,282 Kao da zvučiš pametnije nego što jesi, zbog tog engleskog akcenta. 752 01:09:31,871 --> 01:09:35,125 Mogu li da napomenem da bi nas staromodni čip za praćenje 753 01:09:35,209 --> 01:09:36,751 doveo na dva metra od tog lika? 754 01:09:36,835 --> 01:09:41,090 Ali ne, mi koristimo biometriju i prepoznavanje lica. 755 01:09:41,173 --> 01:09:45,052 Kao da tražimo Volda u svetu Harija Potera. 756 01:09:45,135 --> 01:09:48,681 Jaki su to argumenti, Tedže, ali čipovi za praćenje prate čipove. 757 01:09:48,764 --> 01:09:51,809 Moglo bi da se desi da jurimo skup, a ipak klošarski sako 758 01:09:51,892 --> 01:09:53,184 do hemijskog čišćenja. 759 01:09:53,269 --> 01:09:56,021 S druge strane, biometriju je nemoguće... 760 01:09:57,314 --> 01:09:58,440 Čekaj. 761 01:09:59,233 --> 01:10:00,985 Ekipo, imamo problem. 762 01:10:01,068 --> 01:10:04,822 Svuda oko nas se gase kamere, a moja oprema je poludela. 763 01:10:06,865 --> 01:10:08,075 Dođavola, Džimi. 764 01:10:08,993 --> 01:10:10,786 Pažnja, kamere ne rade. 765 01:10:13,289 --> 01:10:14,290 Bedak. 766 01:10:14,957 --> 01:10:16,333 Vidiš li nešto sumnjivo? 767 01:10:17,001 --> 01:10:18,294 Odakle da počnem? 768 01:10:18,377 --> 01:10:21,672 Kao prvo, svi ovi ljudi su malo jezivi. 769 01:10:21,755 --> 01:10:25,968 Vidim i ove dve dame s perikama Džordža Vašingtona, 770 01:10:26,051 --> 01:10:27,177 iz 1700. 771 01:10:27,261 --> 01:10:30,264 Kao da sam u Transilvaniji ili otkud znam već. 772 01:10:42,735 --> 01:10:44,862 Remzi, svuda tražimo. 773 01:10:44,945 --> 01:10:46,238 Upravo su mi izrasli novi čukljevi. 774 01:10:46,322 --> 01:10:47,740 Ovo je beznadežno. 775 01:10:49,783 --> 01:10:50,993 Šta? 776 01:10:51,076 --> 01:10:53,120 -Vidiš li to? -Šta? 777 01:10:53,204 --> 01:10:54,747 Njihove uši. 778 01:10:54,830 --> 01:10:56,749 Imaju uši kao karfiol. 779 01:10:56,832 --> 01:10:58,250 Borba im je posao. 780 01:11:00,377 --> 01:11:01,670 Ne brini zbog toga. 781 01:11:01,754 --> 01:11:03,380 -Romane! -Čoveče. 782 01:11:03,464 --> 01:11:06,342 Pre tri nedelje sam naručio par kroksica 783 01:11:06,425 --> 01:11:07,801 i još čekam! 784 01:11:12,431 --> 01:11:14,141 Gde su mi šuzevi, čoveče? 785 01:11:16,644 --> 01:11:19,146 Čoveče, baš moramo da poradimo na tvom planiranju. 786 01:11:20,606 --> 01:11:21,607 Dome. 787 01:11:21,690 --> 01:11:23,609 Moraš da odeš do katedrale. 788 01:11:23,692 --> 01:11:27,279 Konjina je napala neke dostavljače, jer mu se ne sviđaju njihove uši. 789 01:11:29,490 --> 01:11:30,491 Čekaj, stani. 790 01:11:30,574 --> 01:11:32,743 Šta reče, koliko si platio to? 791 01:11:34,203 --> 01:11:36,580 Znaš da magnet ne privlači srebro? 792 01:11:37,206 --> 01:11:38,916 Znaš šta? Samo začepi. 793 01:11:38,999 --> 01:11:40,000 Samo začepi. 794 01:11:40,709 --> 01:11:44,547 Remzi, recimo da ovde uključimo veliki elektro-magnet. 795 01:11:45,381 --> 01:11:47,424 Da li bi to ometalo sve elektronske signale? 796 01:11:47,508 --> 01:11:49,301 Uključujući i bezbednosni sistem. 797 01:11:49,385 --> 01:11:52,179 To je to! Tako će Džejkob provaliti u sef. 798 01:11:56,559 --> 01:11:57,685 Ekipo. 799 01:11:58,686 --> 01:11:59,728 Ekipo? 800 01:12:02,523 --> 01:12:04,567 Policija dolazi sa svih strana. 801 01:12:04,650 --> 01:12:06,193 Zatvaraju celu zonu. 802 01:12:06,277 --> 01:12:07,820 On neće koristiti puteve. 803 01:12:22,835 --> 01:12:24,295 Vidim Džejkoba. 804 01:12:32,845 --> 01:12:34,013 Vidim Ota. 805 01:12:36,056 --> 01:12:37,391 Pratiću ga. 806 01:12:46,650 --> 01:12:48,611 Ide ka plavom jaguaru. 807 01:12:48,694 --> 01:12:49,778 Dobro, prati ga. 808 01:12:49,862 --> 01:12:52,031 Ja? Ne mogu. 809 01:12:52,114 --> 01:12:53,616 -Zašto ne? -U redu. 810 01:12:53,699 --> 01:12:56,660 Loš je trenutak da kažem ovo, ali ja ne vozim. 811 01:12:56,744 --> 01:12:58,996 Nikad nisam polagala. Ne umem da vozim. 812 01:12:59,079 --> 01:13:01,540 A i u Londonu niko živi ne vozi. 813 01:13:01,624 --> 01:13:03,584 Nije to moj doprinos ovoj grupi. 814 01:13:03,667 --> 01:13:04,835 Ili ti ili niko. 815 01:13:18,349 --> 01:13:19,391 Sranje. 816 01:13:19,475 --> 01:13:20,768 Momci, dajte, čoveče. 817 01:13:20,851 --> 01:13:24,271 Kapiram da nas šestorica možemo nešto da se dogovorimo. 818 01:13:33,697 --> 01:13:35,241 U redu. 819 01:13:42,498 --> 01:13:43,999 Remzi, isključi ga! 820 01:13:44,083 --> 01:13:45,376 Da isključim? 821 01:13:47,419 --> 01:13:48,587 Kreni, kreni! 822 01:13:48,671 --> 01:13:49,922 Dobro. 823 01:13:50,005 --> 01:13:52,216 Kočnica je levo, gas desno. 824 01:14:48,939 --> 01:14:50,024 Sranje. 825 01:14:53,527 --> 01:14:54,528 Hej! 826 01:15:07,583 --> 01:15:08,667 Izvini! 827 01:15:53,462 --> 01:15:54,588 O, ne! 828 01:15:57,383 --> 01:15:58,467 Sklanjaj se! 829 01:15:58,842 --> 01:16:00,594 Nisam ja kriva! 830 01:16:09,478 --> 01:16:11,355 Dobro, sad sam kriva. 831 01:16:46,807 --> 01:16:48,601 Vidiš? Šta sam ti rekao? 832 01:16:49,435 --> 01:16:50,728 Ni ogrebotina! 833 01:17:05,367 --> 01:17:07,453 Oto, šaljem ti novu lokaciju za preuzimanje. 834 01:17:15,044 --> 01:17:16,921 Dobio sam. Sada idem ka tebi. 835 01:17:56,710 --> 01:17:57,962 Oto, gde si? 836 01:17:58,045 --> 01:18:00,089 Džejkobe, tu sam. Nikog ne vidim. 837 01:18:02,591 --> 01:18:04,385 Zato što si u pogrešnoj ulici. 838 01:18:38,794 --> 01:18:39,962 To je moj auto, druže! 839 01:18:40,045 --> 01:18:41,046 Dome! 840 01:18:45,551 --> 01:18:46,594 Kreni! 841 01:18:50,598 --> 01:18:51,599 Bestraga! 842 01:19:24,006 --> 01:19:25,299 Ti si prirodan talenat. 843 01:19:26,091 --> 01:19:27,259 Naravno da jesam. 844 01:19:41,023 --> 01:19:42,149 Dobro, slušajte! 845 01:19:42,233 --> 01:19:44,109 Hoću pedeset najboljih ljudi. 846 01:19:44,193 --> 01:19:46,278 Hoću oružje, vozila, 847 01:19:46,362 --> 01:19:48,447 proklete X-ving lovce, baš me briga! 848 01:19:48,530 --> 01:19:51,450 Milenijumski soko, Čubaku, ako ga nađete. 849 01:19:51,534 --> 01:19:52,952 Novac nije problem. Kreći. 850 01:19:53,994 --> 01:19:55,079 Krećite! 851 01:20:05,381 --> 01:20:06,382 Šta? 852 01:20:08,384 --> 01:20:09,635 Šta je tako smešno? 853 01:20:11,220 --> 01:20:12,263 Ja... 854 01:20:13,514 --> 01:20:14,598 Nešto razmišljam, 855 01:20:14,682 --> 01:20:16,475 da je ovo film, 856 01:20:16,559 --> 01:20:20,980 u ovom trenutku bi zlikovac imao neočekivani problem, 857 01:20:21,730 --> 01:20:23,774 preterao bi, a da nije dobro razmislio 858 01:20:23,857 --> 01:20:26,485 i sredili bi ga dobri momci. 859 01:20:28,070 --> 01:20:29,238 Bez uvrede, 860 01:20:29,822 --> 01:20:32,199 ali ti nemaš pojma šta ćemo da uradimo. 861 01:20:33,158 --> 01:20:35,703 I da se zna, mi smo dobri momci. 862 01:20:35,786 --> 01:20:38,247 Ja, jebote, ja sam ti Luk Skajvoker. 863 01:20:38,330 --> 01:20:39,748 Jesi li baš siguran? 864 01:20:40,624 --> 01:20:42,668 Mislim, kapiram probleme s ćaletom, 865 01:20:44,920 --> 01:20:46,463 ali vidi šta si postigao. 866 01:20:48,257 --> 01:20:49,675 Stvarno? Luk? 867 01:20:51,385 --> 01:20:52,553 U pravu si. 868 01:20:53,220 --> 01:20:55,055 Ne, ja sam više Han Solo. 869 01:20:56,181 --> 01:20:57,308 Ne. 870 01:20:59,977 --> 01:21:00,978 Ti si Joda. 871 01:21:01,061 --> 01:21:03,022 Joda? 872 01:21:03,105 --> 01:21:04,315 Jok. Mali, zeleni lik? 873 01:21:04,398 --> 01:21:06,108 -Da. -Jok. 874 01:21:07,192 --> 01:21:09,069 Sranje, pristajem. 875 01:21:10,112 --> 01:21:12,364 Jer on je moćan džedaj, je li tako? 876 01:21:12,448 --> 01:21:13,449 Ne. 877 01:21:14,491 --> 01:21:15,576 Joda je pozorišna lutka, 878 01:21:18,120 --> 01:21:20,372 a nečija ruka mu je u dupetu. 879 01:21:44,813 --> 01:21:46,023 I šta sada, Dome? 880 01:21:46,857 --> 01:21:48,817 Niko ne može da pobegne od svoje prošlosti. 881 01:21:49,652 --> 01:21:51,320 A tebe je tvoja upravo stigla. 882 01:22:01,038 --> 01:22:02,081 Čoveče. 883 01:22:02,164 --> 01:22:06,085 Bukvalno ne mogu da nađem nijedan industrijski ili vojni elektro-magnet 884 01:22:06,168 --> 01:22:07,503 koji je ovoliko moćan. 885 01:22:07,586 --> 01:22:09,713 Vidi kolika je snaga privlačenja. Ludilo. 886 01:22:09,797 --> 01:22:11,090 Da. 887 01:22:11,924 --> 01:22:13,092 Čekaj, vidi ovo. 888 01:22:30,609 --> 01:22:34,113 -Svaki put, ne mogu da verujem. -Šta radiš, brate? 889 01:22:34,196 --> 01:22:35,447 Gladan sam. 890 01:22:35,531 --> 01:22:36,991 -Momci. -Dođavola. 891 01:22:37,074 --> 01:22:38,450 Iznenađenje. 892 01:22:42,162 --> 01:22:43,539 Lep klub. 893 01:22:54,967 --> 01:22:56,552 Šta ima, čoveče? 894 01:23:18,699 --> 01:23:20,367 Znači, dobio si moju razglednicu? 895 01:23:38,761 --> 01:23:40,471 Još uvek pokušavam da provalim 896 01:23:41,597 --> 01:23:43,349 kako to da si još živ? 897 01:23:45,976 --> 01:23:47,603 Pa, kad je Žizel poginula, 898 01:23:49,396 --> 01:23:50,981 nisam znao šta da radim. 899 01:23:52,608 --> 01:23:56,028 Bio sam izgubljen, bez cilja. 900 01:23:56,111 --> 01:23:57,112 Apsolutno. 901 01:23:57,196 --> 01:24:02,034 A da pređeš na onaj deo, kad su kola eksplodirala, a ti još živ? 902 01:24:02,117 --> 01:24:03,118 Pokušavam... 903 01:24:03,202 --> 01:24:05,955 Romane, možeš li da ućutiš na minut? 904 01:24:06,497 --> 01:24:08,165 Imali smo planove. 905 01:24:09,458 --> 01:24:10,751 Imali smo snove. 906 01:24:11,293 --> 01:24:13,671 Koja nam je sledeća avantura posle ove? 907 01:24:16,006 --> 01:24:17,258 Možemo li 908 01:24:18,133 --> 01:24:19,802 da ostanemo na jednom mestu? 909 01:24:20,719 --> 01:24:22,221 Gde si mislila? 910 01:24:22,304 --> 01:24:23,639 Tokio. 911 01:24:23,722 --> 01:24:25,683 Stalno pričamo o Tokiju. 912 01:24:26,225 --> 01:24:27,268 Onda je Tokio. 913 01:24:28,936 --> 01:24:30,145 Znaš, zanimljivo je to. 914 01:24:30,229 --> 01:24:34,358 Žizel me je odvela tamo, a ja nisam to ni tražio. 915 01:24:37,111 --> 01:24:38,279 Ali je postao dom. 916 01:24:40,072 --> 01:24:42,658 A onda, jednog dana, g. Niko je pozvao. 917 01:24:42,741 --> 01:24:46,453 Radio sam sa Žizel, dok sam kao operativac CIA 918 01:24:46,537 --> 01:24:49,164 radio na švercu droge u Centralnoj Americi. 919 01:24:51,083 --> 01:24:52,418 Dobri stari dani. 920 01:24:52,501 --> 01:24:54,420 Žizel mi je bila najbolja. 921 01:24:55,170 --> 01:24:57,423 U svakom trenutku možeš da izgubiš agenta. 922 01:24:59,174 --> 01:25:01,510 Metak, nož, žica. 923 01:25:02,636 --> 01:25:06,807 Ali nikad nisam ni pomislio da ću je izgubiti zbog ljubavi. 924 01:25:10,477 --> 01:25:11,478 Šta hoćeš? 925 01:25:11,562 --> 01:25:16,942 Hane, nudim ti posao, ovde u Tokiju. 926 01:25:17,026 --> 01:25:18,569 Zašto ja? 927 01:25:18,652 --> 01:25:20,696 Jer sam video kako radiš s Žizel. 928 01:25:20,779 --> 01:25:23,407 Video sam da ti je verovala. 929 01:25:24,825 --> 01:25:27,077 To znači da i ja mogu da ti verujem. 930 01:25:27,828 --> 01:25:32,583 A to je vrlo retko u ovom poslu. 931 01:25:38,422 --> 01:25:40,549 Sve što sam znao je da moram da ukradem neku tehnologiju, 932 01:25:40,633 --> 01:25:42,593 iz doma para naučnika. 933 01:25:46,889 --> 01:25:48,307 Ali, kao i obično, 934 01:25:49,266 --> 01:25:51,518 g. Niko mi nije sve rekao. 935 01:25:53,145 --> 01:25:55,522 Zapravo, izostavio je najvažniji deo. 936 01:26:00,653 --> 01:26:01,904 Imala sam jedanaest godina. 937 01:26:03,030 --> 01:26:05,741 Roditelji su me subotom vodili u bioskop, 938 01:26:05,824 --> 01:26:07,618 ako bih se tokom nedelje trudila u školi. 939 01:26:09,161 --> 01:26:12,915 Toliko sam se radovala odlasku, da nisam ponela kabanicu, 940 01:26:13,457 --> 01:26:14,917 pa sam se vratila unutra. 941 01:26:21,799 --> 01:26:23,759 Nisam odmah videla. 942 01:26:25,970 --> 01:26:27,805 Ali kad sam pogledala kroz prozor, 943 01:26:31,225 --> 01:26:32,893 mame i tate više nije bilo. 944 01:26:33,310 --> 01:26:35,729 Ispalo je da nisam jedini koji traži ovo. 945 01:27:03,299 --> 01:27:04,300 Dole! 946 01:27:14,560 --> 01:27:18,439 Han me je spasio, nije hteo da me ostavi. 947 01:27:19,148 --> 01:27:22,943 Znao je da ću zauvek biti meta, pa me je naučio kako da preživim. 948 01:27:25,821 --> 01:27:27,489 Postali smo porodica. 949 01:27:30,284 --> 01:27:32,077 Zauvek meta. 950 01:27:33,913 --> 01:27:34,914 Zašto? 951 01:27:35,414 --> 01:27:37,166 Jer je ona ključ. 952 01:27:41,879 --> 01:27:44,215 Svi su tražili stvar. 953 01:27:45,341 --> 01:27:47,259 A sve vreme je to osoba. 954 01:27:48,427 --> 01:27:51,680 Moji roditelji nisu želeli da projekat Aries padne u pogrešne ruke, 955 01:27:51,764 --> 01:27:55,142 pa su ga zaključali svojom DNK, jer nam je zajednička. 956 01:27:56,393 --> 01:27:58,854 A onda me je jednog dana g. Niko upozorio, 957 01:27:58,938 --> 01:28:00,898 da im se odmetnuo jedan od najboljih agenata. 958 01:28:01,774 --> 01:28:05,694 Zato smo se sakrili kad je došao Dekard Šo. 959 01:28:11,867 --> 01:28:14,745 Ali ti si poginuo u kolima, Hane. 960 01:28:16,622 --> 01:28:18,958 Gospodin Niko je umeo da učini da to izgleda stvarno. 961 01:28:27,049 --> 01:28:28,592 Prilično zgodan magični trik. 962 01:28:29,635 --> 01:28:31,387 Da, umeo sam i bolje. 963 01:28:33,597 --> 01:28:38,852 Sad sledi teži deo, održati te mrtvim. 964 01:28:42,064 --> 01:28:43,315 Moja smrt... 965 01:28:43,399 --> 01:28:45,734 Bio je to najbolji način da ostanem živa. 966 01:28:50,739 --> 01:28:51,740 Šta se dešava? 967 01:28:51,824 --> 01:28:54,410 Sistem prati neke skrivene instrukcije. 968 01:29:17,808 --> 01:29:19,435 Tako je, baš tu. 969 01:29:20,019 --> 01:29:22,104 Da, ako se niko ne mrdne, 970 01:29:22,730 --> 01:29:24,148 svi žive. 971 01:29:30,237 --> 01:29:31,405 Džejkobe. 972 01:29:32,907 --> 01:29:34,116 Žao mi je, Mija. 973 01:29:38,162 --> 01:29:39,538 Ja sam bio taj odmetnuti agent. 974 01:29:40,748 --> 01:29:41,916 Ja. 975 01:29:42,708 --> 01:29:45,127 Dome, jesi li se nekad zapitao kako te je našao g. Niko? 976 01:29:45,211 --> 01:29:47,630 Misliš da je samo pao s neba i izabrao tebe? 977 01:29:48,214 --> 01:29:51,675 G. Niko i ja smo godinama odavde vodili operacije. 978 01:29:54,637 --> 01:29:57,306 Dugo sam tražio taj ključ, Dome. 979 01:29:58,474 --> 01:30:00,059 A ti si je samo predao. 980 01:30:01,518 --> 01:30:05,522 Rekoh ti, ovo je moj svet. 981 01:30:06,607 --> 01:30:07,608 Evo ga. 982 01:30:09,026 --> 01:30:10,694 Doveo si mnogo ljudi. 983 01:30:11,403 --> 01:30:12,696 Veruješ li im? 984 01:30:12,947 --> 01:30:13,948 Verujem u ovo. 985 01:30:20,037 --> 01:30:22,331 Znaš li šta je jedino dobro proizašlo iz tatine smrti? 986 01:30:25,543 --> 01:30:28,170 Da nije umro, bio bih u tvojoj senci celog života. 987 01:30:31,507 --> 01:30:35,511 A sada ćeš ti u mojoj provesti ostatak svog života. 988 01:30:39,306 --> 01:30:41,559 Jedino dobro kod tatine smrti 989 01:30:42,851 --> 01:30:45,187 je to što ne mora da gleda šta si postao. 990 01:30:45,938 --> 01:30:48,482 Nikad nisi ni zasluživao ime Toreto. 991 01:30:51,151 --> 01:30:52,444 Misliš da si poznavao tatu? 992 01:30:52,528 --> 01:30:54,989 Jer si mu bio omiljen? Nemaš ti pojma. 993 01:30:55,614 --> 01:30:56,615 U redu. 994 01:30:57,616 --> 01:30:59,076 Hoćeš istinu? 995 01:31:02,538 --> 01:31:04,832 Tata je poginuo, jer je pokušao da izgubi trku. 996 01:31:05,833 --> 01:31:07,418 Bili smo u velikom dugu. 997 01:31:08,043 --> 01:31:12,715 Od mene je tražio pomoć, jer je tebe drugačije video. 998 01:31:12,798 --> 01:31:15,092 Kako sam mogao da znam da će kola eksplodirati? 999 01:31:16,385 --> 01:31:18,262 Dobar sin bi rekao ne. 1000 01:31:20,097 --> 01:31:22,308 A pravi brat bi došao kod mene. 1001 01:31:22,391 --> 01:31:23,851 Došao kod tebe? 1002 01:31:28,898 --> 01:31:31,317 Naterao me je da obećam da ti nikad nećeš znati. 1003 01:31:32,818 --> 01:31:35,029 I kroz sve to, 1004 01:31:36,447 --> 01:31:37,531 održao sam obećanje. 1005 01:31:45,497 --> 01:31:46,624 Devojka ide sa mnom. 1006 01:31:46,707 --> 01:31:48,209 Džejkobe! 1007 01:31:51,003 --> 01:31:52,713 Zaustaviću te. 1008 01:31:53,881 --> 01:31:55,174 To je moje obećanje. 1009 01:31:59,428 --> 01:32:00,429 Hej! 1010 01:32:05,309 --> 01:32:06,602 Su. Su. 1011 01:32:08,145 --> 01:32:09,396 Hajde. Hajde. 1012 01:32:37,883 --> 01:32:39,051 Dole! 1013 01:32:49,645 --> 01:32:51,272 Idemo! Hajde! 1014 01:33:02,074 --> 01:33:03,242 Ovuda! 1015 01:33:23,762 --> 01:33:25,723 Ja sam uvek tu. 1016 01:33:25,806 --> 01:33:26,891 Reci mu. 1017 01:33:28,851 --> 01:33:32,146 Ne! 1018 01:33:32,813 --> 01:33:34,023 Ne! 1019 01:34:48,639 --> 01:34:50,724 Ne! 1020 01:35:08,951 --> 01:35:11,996 Dome, reci mi šta vidiš, sine. 1021 01:35:20,379 --> 01:35:21,922 Ovakva kola su besmrtna. 1022 01:35:28,429 --> 01:35:30,598 Čardžer iz '70. je vrlo dobro dizajniran, 1023 01:35:31,348 --> 01:35:34,810 ako ga paziš, radiće ti sto godina. 1024 01:35:35,811 --> 01:35:37,104 Besmrtan? 1025 01:35:40,316 --> 01:35:41,400 Baš kao i porodica, Dome. 1026 01:35:42,985 --> 01:35:45,571 Dobro je izgradiš, čuvaš je, 1027 01:35:47,364 --> 01:35:48,449 živeće i posle tebe. 1028 01:35:49,325 --> 01:35:50,743 Tata. 1029 01:35:58,959 --> 01:35:59,960 Mali Bi. 1030 01:36:01,003 --> 01:36:02,213 Kada dolaziš kući? 1031 01:36:03,047 --> 01:36:04,048 Dođi... 1032 01:36:22,233 --> 01:36:23,275 Ne. 1033 01:36:23,359 --> 01:36:25,903 Znaš da mogu. Obećavam da ću ispoštovati. 1034 01:37:08,529 --> 01:37:10,406 Kažem ti da je problem s cilindrima, poslednja dva kruga. 1035 01:37:10,489 --> 01:37:12,783 Evo. Daj žice za svećice. 1036 01:37:14,827 --> 01:37:16,370 Džejkobe! Sada. 1037 01:37:42,646 --> 01:37:43,647 Spreman si! 1038 01:38:01,248 --> 01:38:03,542 Ne! 1039 01:38:49,004 --> 01:38:50,214 Došla si meni, Leti. 1040 01:38:51,590 --> 01:38:55,469 Ništa od toga nije vredno, ako te izgubim. 1041 01:38:56,387 --> 01:38:57,680 Čuješ li me? 1042 01:39:00,516 --> 01:39:01,976 Ovo smo mi. 1043 01:39:07,773 --> 01:39:08,941 Da. 1044 01:39:14,154 --> 01:39:16,031 Stvari se od sada brzo odvijaju. 1045 01:39:16,115 --> 01:39:17,575 Džejkob ima sve potrebne delove. 1046 01:39:17,658 --> 01:39:18,701 Kada pokrene Aries, 1047 01:39:18,784 --> 01:39:20,786 treba samo da globalno pošalje signal. 1048 01:39:20,870 --> 01:39:22,913 A onda ga ništa ne može zaustaviti, nikad. 1049 01:39:22,997 --> 01:39:25,082 Moraće da lansira neki piratski satelit, 1050 01:39:25,165 --> 01:39:27,376 nešto što će raditi kao pojačivač, 1051 01:39:27,459 --> 01:39:29,670 inficirajući ostale satelite u orbiti, jedan po jedan. 1052 01:39:29,753 --> 01:39:32,381 Znači, nađemo ga, zaustavimo ga i vratimo El. 1053 01:39:32,464 --> 01:39:34,091 Šanse su nam nula, Hane. 1054 01:39:34,174 --> 01:39:36,051 Lako je pratiti satelitsku opremu, 1055 01:39:36,135 --> 01:39:37,761 ali nećemo stići Džejkoba pre lansiranja. 1056 01:39:37,845 --> 01:39:41,348 To nam je problem s dve mete, Džejkob na zemlji... 1057 01:39:41,432 --> 01:39:42,850 Sa svojom privatnom vojskom. 1058 01:39:42,933 --> 01:39:44,101 A satelit? 1059 01:39:44,184 --> 01:39:45,769 Koji je nemoguće hakovati, ne s daljine. 1060 01:39:45,853 --> 01:39:47,146 Moraćemo to fizički da uradimo, 1061 01:39:47,229 --> 01:39:50,316 osamdeset kilometara iznad Zemlje, dok je satelit u orbiti. 1062 01:39:50,983 --> 01:39:52,151 "Orbita"? 1063 01:39:52,234 --> 01:39:53,611 Potrebna nam je pomoć. 1064 01:39:53,694 --> 01:39:55,487 Inače nemamo šanse. 1065 01:39:56,655 --> 01:39:57,781 Uradićemo to sami. 1066 01:39:59,074 --> 01:40:01,035 Naša prošlost nas je dovela dovde. 1067 01:40:01,911 --> 01:40:03,871 Ne. Ne, ne. 1068 01:40:03,954 --> 01:40:05,831 Vi ne razumete? 1069 01:40:06,415 --> 01:40:08,083 Očito da ne, 1070 01:40:08,167 --> 01:40:09,335 jer da razumete, 1071 01:40:09,418 --> 01:40:12,254 ukenjali biste se, kao normalne osobe. 1072 01:40:12,338 --> 01:40:15,382 "Orbita." To je u svemiru. 1073 01:40:15,466 --> 01:40:17,301 To je novi nivo. 1074 01:40:17,384 --> 01:40:18,594 Šta ćemo da radimo? 1075 01:40:18,677 --> 01:40:19,929 Otećemo spejs-šatl? 1076 01:40:20,971 --> 01:40:22,806 Nabaciti rakete na leđa? 1077 01:40:24,183 --> 01:40:26,101 Baš to ćemo da uradimo. 1078 01:40:26,685 --> 01:40:27,686 Šta? 1079 01:40:42,493 --> 01:40:45,287 Odoše očeve diplomatske veze sa Istočnom Evropom. 1080 01:40:45,371 --> 01:40:47,790 Ovde će doći svi policajci iz grada. 1081 01:40:48,916 --> 01:40:50,668 Vreme je da palimo odavde. 1082 01:41:11,897 --> 01:41:12,982 Drži je blizu. 1083 01:41:23,909 --> 01:41:25,327 Aktiviran je. 1084 01:41:28,831 --> 01:41:31,500 Čim satelit dosegne orbitu, pokrećemo slanje podataka. 1085 01:41:35,254 --> 01:41:36,630 Dođavola. 1086 01:41:37,965 --> 01:41:39,008 Šta? 1087 01:41:40,009 --> 01:41:41,552 Vidiš to? 1088 01:41:41,635 --> 01:41:43,804 Vazduh ne sme da nam curi, čoveče. 1089 01:41:47,141 --> 01:41:49,643 Stvarno ćeš da zakrpiš to selotejpom? 1090 01:41:49,727 --> 01:41:50,728 Da. 1091 01:41:50,811 --> 01:41:52,354 Ne znam da li si primetio, 1092 01:41:52,438 --> 01:41:55,107 ali cela ova operacija je flaster i selotejp. 1093 01:41:55,190 --> 01:41:57,109 Čoveče, ovo je suludo. 1094 01:41:57,192 --> 01:41:59,403 Krenuli smo u svemir! 1095 01:41:59,486 --> 01:42:02,197 Ponašaš se kao da smo pošli u stovarište. 1096 01:42:02,281 --> 01:42:03,490 Ovo je sumanuto, čoveče. 1097 01:42:03,574 --> 01:42:06,827 Ima da prekinem ovu misiju i da palim gajbi. 1098 01:42:06,911 --> 01:42:09,997 Bukvalno ćemo biti u neprekidnom slobodnom padu. 1099 01:42:10,080 --> 01:42:11,081 "Slobodni pad"? 1100 01:42:11,165 --> 01:42:12,708 Šta to uopšte znači? 1101 01:42:12,791 --> 01:42:15,461 Romane, to znači da brojevi ne lažu. 1102 01:42:15,544 --> 01:42:17,463 Sve dok poštujemo zakone fizike, 1103 01:42:18,130 --> 01:42:20,174 bićemo dobro. U redu? 1104 01:42:20,257 --> 01:42:22,092 Sve je to samo matematika i nauka. 1105 01:42:22,176 --> 01:42:24,678 Znao sam da je trebalo da slušam nastavnike. 1106 01:42:24,762 --> 01:42:27,223 Četiri minuta do lansiranja. Momci, spremni? 1107 01:42:28,515 --> 01:42:31,685 Da, tu smo, samo da zalepimo ovo sranje selotejpom. 1108 01:42:31,769 --> 01:42:33,437 Znate, ono što Tedž radi. 1109 01:42:33,520 --> 01:42:36,398 Čoveče, požuri, molim te, ne mogu više da ga slušam. 1110 01:42:36,482 --> 01:42:38,734 -Da, spremni smo. -Nismo. 1111 01:42:38,817 --> 01:42:43,322 Bili smo na testu ovih kola, kad su eksplodirala. 1112 01:42:43,405 --> 01:42:45,783 -Nije nam ovo pametno, Tedže. -Ne brini, čoveče. 1113 01:42:45,866 --> 01:42:48,452 Bićeš sasvim dobro, uz moju polimersku oplatu. 1114 01:42:48,536 --> 01:42:50,496 Otporan si na vatru 100%. 1115 01:42:51,789 --> 01:42:52,790 Tačno. 1116 01:42:53,499 --> 01:42:56,001 Rade svih osam potisnika. 1117 01:42:59,380 --> 01:43:02,049 Molim te, ti još radiš simulacije lansiranja. 1118 01:43:02,132 --> 01:43:04,760 "Virdžin galaktik" se lansira sa 11 km. 1119 01:43:04,843 --> 01:43:07,054 Spejs šatl se testira na oko 15 km. 1120 01:43:07,137 --> 01:43:10,474 Prema poslednjem testu s ovim teretom, moraćemo da idemo mnogo više! 1121 01:43:10,558 --> 01:43:12,059 Ako ih ne odvedemo dovoljno visoko, 1122 01:43:12,142 --> 01:43:15,437 ovi momci će biti palačinke pre no što stigne kafa. 1123 01:43:15,980 --> 01:43:17,940 Hej! Još uvek vas čujemo! 1124 01:43:18,023 --> 01:43:20,359 Ne brinite, momci. Možemo mi ovo. 1125 01:43:20,901 --> 01:43:22,111 Možemo mi ovo, u redu? 1126 01:43:52,141 --> 01:43:54,393 Toplotna kamera kaže da je El u oklopnom vozilu. 1127 01:43:54,476 --> 01:43:57,479 Uhvatila sam signal Ariesa. Potiče iz one zveri napred. 1128 01:43:57,563 --> 01:44:01,191 Moramo tamo da ga deaktiviramo, pre no što Roman i Tedž dođu na poziciju. 1129 01:44:01,275 --> 01:44:03,527 Remzi, uključi nas. 1130 01:44:06,363 --> 01:44:08,490 Satelit je u niskoj orbiti. 1131 01:44:10,618 --> 01:44:11,619 Počni. 1132 01:44:12,620 --> 01:44:14,580 PREBACIVANJE PODATAKA U TOKU 1133 01:44:27,551 --> 01:44:29,803 Dobro, prelazimo 15 km. 1134 01:44:29,887 --> 01:44:31,847 Vreme je da se spremite, momci. 1135 01:44:31,931 --> 01:44:36,060 Šta treba da radimo s ovim starinskim odelima, 1136 01:44:36,143 --> 01:44:37,978 koja nisu korišćena od Prvog svetskog rata? 1137 01:44:38,062 --> 01:44:39,104 Žao mi je! 1138 01:44:39,188 --> 01:44:42,650 Danas nije radila radnjica za astronaute. 1139 01:44:42,733 --> 01:44:45,236 Slušaj, ova odela su kao i svemirska odela. 1140 01:44:45,319 --> 01:44:47,321 Oba štite od razlike u pritisku. 1141 01:44:47,404 --> 01:44:50,241 Jedino što bismo mogli malko da se puknemo kao baloni. 1142 01:44:50,324 --> 01:44:51,992 -To je jedina razlika. -Šta? 1143 01:44:52,076 --> 01:44:54,954 Dostigli smo visinu za lansiranje. Spremni za odbrojavanje od pet? 1144 01:44:55,037 --> 01:44:56,038 Ne, čoveče! 1145 01:44:56,121 --> 01:44:59,500 Jedva da sam spreman da ronim u ovoj starudiji. 1146 01:44:59,583 --> 01:45:01,043 Ne slušajte ga. Spremni smo! 1147 01:45:01,126 --> 01:45:02,461 -"Mi"? -Da, rekoh "mi". 1148 01:45:02,545 --> 01:45:04,088 Mislio sam da si nepobediv. 1149 01:45:04,171 --> 01:45:06,966 Da vidimo koliko je nepobedivo tvoje crno dupe, posle ovoga. 1150 01:45:07,049 --> 01:45:08,300 -Ud'ri! -Ne, Tedže! 1151 01:45:11,762 --> 01:45:12,972 Bože moj! 1152 01:45:13,055 --> 01:45:14,306 Ne želim da umrem! 1153 01:45:14,390 --> 01:45:15,474 Paljenje! 1154 01:46:00,477 --> 01:46:01,937 Bože. 1155 01:46:02,021 --> 01:46:03,022 Bože moj. 1156 01:46:07,276 --> 01:46:08,986 Mi smo u svemiru! 1157 01:46:10,279 --> 01:46:12,114 Rekoh ti da brojevi ne lažu. 1158 01:46:12,823 --> 01:46:14,867 Ovo je ludilo, brate! 1159 01:46:26,378 --> 01:46:28,589 Čoveče, koliko slatkiša si pojeo? 1160 01:46:28,672 --> 01:46:31,383 Jedem slatko kad sam nervozan. 1161 01:46:41,018 --> 01:46:42,853 Zar nisi rekao da si sredio ovo? 1162 01:46:44,647 --> 01:46:45,648 Da. 1163 01:46:45,731 --> 01:46:46,732 Hej! 1164 01:46:46,815 --> 01:46:49,860 Vrati ih na prokleti otpad, odmah! 1165 01:48:25,247 --> 01:48:26,832 U redu. Hane, Mija, sad vi! 1166 01:48:41,263 --> 01:48:42,264 Sada. 1167 01:48:47,853 --> 01:48:49,188 Leti. 1168 01:49:09,166 --> 01:49:10,167 Hane! 1169 01:50:06,473 --> 01:50:08,058 {\an8}Bestraga! Sve ćeš nas pobiti. 1170 01:50:08,142 --> 01:50:09,518 Neću sve nas. 1171 01:50:24,241 --> 01:50:26,869 Satelit koji tražimo treba da je negde 1172 01:50:27,536 --> 01:50:28,704 tamo! 1173 01:50:28,787 --> 01:50:29,997 Baš tamo! Vidiš ga? 1174 01:50:30,080 --> 01:50:31,498 Našao sam ga. 1175 01:50:31,582 --> 01:50:33,751 Reci da umeš da upravljaš potisnicima. 1176 01:50:33,834 --> 01:50:34,835 Tedže, 1177 01:50:34,919 --> 01:50:36,837 ti se baviš brojevima, je li? 1178 01:50:38,297 --> 01:50:39,840 Ja vozim. 1179 01:50:47,306 --> 01:50:50,476 Dva lika iz geta. U svemiru. 1180 01:50:52,603 --> 01:50:54,521 Znaš da nam niko neće verovati, je li? 1181 01:50:55,397 --> 01:50:56,398 Tako je. 1182 01:51:05,157 --> 01:51:06,992 Nešto nije u redu sa satelitskom antenom. 1183 01:51:07,076 --> 01:51:09,203 Ometa prebacivanje. 1184 01:51:12,122 --> 01:51:13,123 Srediću to. 1185 01:51:31,725 --> 01:51:32,810 Hane? 1186 01:51:34,520 --> 01:51:35,604 Hvataj volan! 1187 01:51:36,146 --> 01:51:37,356 Nešto se dešava. 1188 01:51:39,066 --> 01:51:41,235 Mislim da mogu da se povežem s njihovim signalom. 1189 01:51:53,998 --> 01:51:55,875 -Hoćeš nešto da mi kažeš, Oto? -Ja sam zeznuo. 1190 01:51:55,958 --> 01:51:58,460 Prebacivanje na satelit teče sjajno, zapravo. 1191 01:51:59,044 --> 01:52:00,379 I uzgred, 1192 01:52:00,462 --> 01:52:02,840 imam novog poslovnog partnera. Možda je poznaješ. 1193 01:52:02,923 --> 01:52:04,925 Pogodi ko je izašao iz kutije, Džejkobe. 1194 01:52:06,719 --> 01:52:08,304 Ipak sam pokušala da te upozorim. 1195 01:52:11,432 --> 01:52:13,142 Nikad mi nisi bio konkurencija. 1196 01:52:13,642 --> 01:52:16,896 -Oto, treba nešto da znaš. -Da, važi, samo ti meni kaži. 1197 01:52:16,979 --> 01:52:19,148 Ti si razmaženi, bogati dripac i ubiću te. 1198 01:52:19,231 --> 01:52:22,359 Čoveče, baš mi je žao što te niko još nije obavestio. 1199 01:52:22,985 --> 01:52:26,822 Razmaženi, bogati dripci upravljaju svetom. 1200 01:54:11,802 --> 01:54:12,803 Hajde. 1201 01:54:52,760 --> 01:54:54,053 Šta se dešava? 1202 01:54:54,136 --> 01:54:56,597 Izgleda da smo ostali bez pratnje 1203 01:54:56,680 --> 01:54:58,057 i Džejkoba. 1204 01:54:58,140 --> 01:55:01,018 Da, Dom nam malo otežava stvari ovde. 1205 01:55:01,101 --> 01:55:03,270 Ali sve je u redu, stvarno. Pesma. Ne brini. 1206 01:55:03,354 --> 01:55:05,022 Sama ću da završim ovo. 1207 01:55:09,276 --> 01:55:12,112 Da vidimo od čega je napravljena ta zver. 1208 01:55:12,196 --> 01:55:13,405 Spremna, El? 1209 01:55:27,253 --> 01:55:28,587 Nagazi. 1210 01:55:28,671 --> 01:55:30,631 Ako ne možemo da se probijemo, zaustavićemo ga. 1211 01:56:01,579 --> 01:56:05,040 Ekipo, to ne usporava, a skidanje podataka je skoro gotovo. 1212 01:56:05,624 --> 01:56:08,002 Dome, ako odmah ne izađemo odavde, mrtvi smo. 1213 01:56:18,137 --> 01:56:20,055 Idi unazad i poravnaj se s prednjim gumama. 1214 01:56:20,139 --> 01:56:21,181 Šta? 1215 01:56:21,265 --> 01:56:23,767 Ako ne možemo da ga usporimo, ni da ga probijemo, 1216 01:56:23,851 --> 01:56:25,603 prevrnućemo ga i udariti u donju stranu. 1217 01:56:25,686 --> 01:56:26,896 Prokletstvo! 1218 01:56:26,979 --> 01:56:30,024 Zašto moram da kažem ovo? Spljošti te klovnove! 1219 01:56:48,584 --> 01:56:50,544 -Leti, žice. -Čitaš mi misli. 1220 01:56:50,628 --> 01:56:52,046 Hane, idi ispred mene! 1221 01:56:54,089 --> 01:56:55,758 Dome, ne mogu da dođem do tebe! 1222 01:56:57,426 --> 01:56:58,636 Ali ja mogu. 1223 01:58:14,044 --> 01:58:16,005 Dobro, satelit je u dometu. 1224 01:58:16,088 --> 01:58:18,090 Hajde da uključimo magnet i spržimo ga. 1225 01:58:18,173 --> 01:58:19,675 Dobro, samo polako. 1226 01:58:30,102 --> 01:58:31,645 Dobro. U redu. 1227 01:58:33,272 --> 01:58:34,899 -Tedže! -Čekaj. 1228 01:58:34,982 --> 01:58:35,983 Hajde, dušo. 1229 01:58:36,066 --> 01:58:37,735 Pali se. Pali se. 1230 01:58:40,529 --> 01:58:41,655 Sranje. 1231 01:58:41,739 --> 01:58:43,073 Sranje, sranje, sranje! 1232 01:58:43,157 --> 01:58:45,701 Šta? Pričaj sa mnom. Šta se dešava? 1233 01:58:45,784 --> 01:58:49,288 Pritisak tokom lansiranja je sigurno isključio kablove do napajanja. 1234 01:58:50,372 --> 01:58:52,374 Dođavola! Kako nisam mislio na to? 1235 01:58:53,334 --> 01:58:55,002 Momci, gde ste? 1236 01:58:55,085 --> 01:58:57,588 Prebacivanje podataka je skoro gotovo. 1237 01:58:58,797 --> 01:59:00,424 A da ga jednostavno rasturimo? 1238 01:59:01,133 --> 01:59:03,219 Daj da ga razvalimo. Hajde da ga pregazimo. 1239 01:59:03,302 --> 01:59:06,722 Ne. Ako se zakucamo u satelit, verovatno ćemo umreti. 1240 01:59:06,805 --> 01:59:09,725 Čak i ako ne umremo, potrošićemo gorivo 1241 01:59:10,267 --> 01:59:12,102 i zauvek ćemo ostati ovde. 1242 01:59:13,270 --> 01:59:14,647 Veruj malo, brate. 1243 01:59:14,730 --> 01:59:17,483 Vere u... Vera nisu brojevi. 1244 01:59:17,566 --> 01:59:19,151 Znaš šta, Tedže? 1245 01:59:20,527 --> 01:59:22,112 Verovatno si u pravu. 1246 01:59:24,615 --> 01:59:26,158 Nismo nepobedivi. 1247 01:59:29,328 --> 01:59:32,248 Verovatno smo sve vreme samo imali sreće. 1248 01:59:38,337 --> 01:59:39,964 Ovo je možda kraj. 1249 01:59:42,633 --> 01:59:44,009 Ali, znaš šta? 1250 01:59:45,344 --> 01:59:47,012 Ako ćemo da odemo, 1251 01:59:48,931 --> 01:59:50,933 neka to bude na krovu sveta. 1252 01:59:52,268 --> 01:59:54,186 Momci, šta se gore dešava? 1253 01:59:54,270 --> 01:59:55,604 Ostalo nam je još nekoliko sekundi. 1254 01:59:55,688 --> 01:59:58,107 PREBACIVANJE PODATAKA U TOKU 1255 01:59:58,941 --> 02:00:00,025 Uradimo to. 1256 02:00:00,568 --> 02:00:01,569 Hajdemo. 1257 02:00:05,948 --> 02:00:08,242 Pet, četiri, 1258 02:00:08,325 --> 02:00:09,952 tri, dva, 1259 02:00:10,035 --> 02:00:11,078 jedan. 1260 02:00:19,295 --> 02:00:20,296 PREBACIVANJE PODATAKA ZAVRŠENO 1261 02:00:25,134 --> 02:00:27,177 GREŠKA NESTAO SATELIT 1262 02:00:30,139 --> 02:00:31,223 Uspeli smo. 1263 02:00:32,433 --> 02:00:34,643 -Uspeli smo! -Hajdemo. 1264 02:00:34,727 --> 02:00:36,186 Da! 1265 02:00:36,604 --> 02:00:37,688 Sranje. 1266 02:00:37,771 --> 02:00:39,315 Nije loše, čoveče. 1267 02:00:40,024 --> 02:00:41,191 Uopšte nije loše. 1268 02:00:53,037 --> 02:00:54,121 Drži se! 1269 02:01:02,922 --> 02:01:04,006 Dome! 1270 02:01:20,606 --> 02:01:22,316 {\an8}META PRONAĐENA 1271 02:01:24,860 --> 02:01:26,570 LOCIRAN ARIES POKREĆE SE AKTIVACIJA MAGNETA 1272 02:01:56,725 --> 02:01:57,935 Da! 1273 02:02:02,022 --> 02:02:03,023 GREŠKA META IZGUBLJENA 1274 02:02:04,441 --> 02:02:05,859 Mora da me zezaš. 1275 02:02:31,719 --> 02:02:32,720 META NAPADNUTA 1276 02:02:41,937 --> 02:02:43,272 Sranje. 1277 02:02:53,657 --> 02:02:56,202 PREKINUTA VEZA S DRONOM 1278 02:03:35,241 --> 02:03:36,617 Mislim da je ovo tvoje. 1279 02:03:47,127 --> 02:03:49,713 Mnogo ljudi će te juriti, Džejk. 1280 02:03:50,297 --> 02:03:51,298 Da. 1281 02:03:52,341 --> 02:03:53,676 Izabrao sam ovaj svet, Dome. 1282 02:03:55,678 --> 02:03:57,513 Znaš, tata nije bio savršen, 1283 02:03:58,764 --> 02:04:01,058 ali nas je jednako voleo. 1284 02:04:04,603 --> 02:04:10,317 Meni je jednom neko dao kola od "deset sekundi" i drugu priliku. 1285 02:04:12,069 --> 02:04:14,196 Dugujem ti toliko, mali bato. 1286 02:04:27,751 --> 02:04:29,044 Jednom sam te izgubila. 1287 02:04:30,421 --> 02:04:32,047 Nemoj da se to opet desi, važi? 1288 02:05:05,456 --> 02:05:07,333 {\an8}Ovde je kontrola misije, 1289 02:05:07,416 --> 02:05:09,585 {\an8}da li vidite ono što i mi vidimo? 1290 02:05:09,793 --> 02:05:11,420 {\an8}Izgleda kao 1291 02:05:11,503 --> 02:05:12,922 {\an8}pontijak fiero? 1292 02:05:13,839 --> 02:05:15,507 {\an8}Dolazimo u miru! 1293 02:05:16,091 --> 02:05:17,551 {\an8}Hej! 1294 02:05:17,718 --> 02:05:20,763 {\an8}Zašto izgledaju kao 1295 02:05:20,888 --> 02:05:22,264 {\an8}Malci? 1296 02:05:45,871 --> 02:05:48,415 Tvog dedu sam ovde video poslednji put. 1297 02:05:50,626 --> 02:05:52,044 Ovde se trkao. 1298 02:05:52,127 --> 02:05:54,672 Da li si se i ti trkao, tata? 1299 02:05:54,755 --> 02:05:55,756 Ne. 1300 02:05:55,839 --> 02:05:57,800 Ali, nešto ću ti reći. 1301 02:06:00,177 --> 02:06:03,556 Na ovoj stazi sam naučio sve što treba o životu. 1302 02:06:03,639 --> 02:06:04,932 Jesi? 1303 02:06:06,016 --> 02:06:07,017 Jesam. 1304 02:06:50,644 --> 02:06:52,354 Biće sve u redu, Džejkobe. 1305 02:06:56,817 --> 02:06:58,903 Čekaju nas teška vremena, 1306 02:07:01,113 --> 02:07:02,990 ali sve će biti u redu, 1307 02:07:05,618 --> 02:07:07,036 jer smo mi porodica. 1308 02:07:32,603 --> 02:07:33,979 -Momci. -Hej. 1309 02:07:40,986 --> 02:07:44,156 Šta? Nema šanse. 1310 02:07:54,833 --> 02:07:56,377 Šta se dešava? 1311 02:07:59,004 --> 02:08:01,340 Kad sam čuo da si živ nisam mogao da verujem. 1312 02:08:05,928 --> 02:08:07,471 Duga priča. 1313 02:08:08,430 --> 02:08:10,724 Ali hajde da uživamo u trenutku, za sada, važi? 1314 02:08:12,017 --> 02:08:13,018 Momci, ovo je El. 1315 02:08:13,102 --> 02:08:14,728 Ćao, El, ja sam Šon. 1316 02:08:16,522 --> 02:08:17,773 -Zovi me samo "Ti". -Ja sam Erl. 1317 02:08:17,856 --> 02:08:19,066 Drago mi je. 1318 02:08:19,525 --> 02:08:21,026 {\an8}Hej! Santose! Kako je? 1319 02:08:21,110 --> 02:08:22,486 {\an8}Mija! 1320 02:08:23,070 --> 02:08:24,405 {\an8}Remzi, ovo je Santos, 1321 02:08:24,488 --> 02:08:25,948 {\an8}Santose, ovo je Remzi. 1322 02:08:26,031 --> 02:08:27,825 {\an8}Ćao. Drago mi je da se konačno upoznajemo. 1323 02:08:27,908 --> 02:08:28,993 {\an8}Gde je Leo? 1324 02:08:29,201 --> 02:08:31,745 {\an8}Leo je otvorio restoran u Bruklinu. 1325 02:08:31,829 --> 02:08:32,830 {\an8}Hrana je loša, 1326 02:08:32,913 --> 02:08:33,998 {\an8}baš je loša, 1327 02:08:34,081 --> 02:08:35,583 {\an8}ali one hipsterske budale sve jedu. 1328 02:08:36,417 --> 02:08:37,793 Hej, momci. 1329 02:08:37,877 --> 02:08:39,253 Hej. 1330 02:08:39,336 --> 02:08:41,255 Kad će više ta hrana? 1331 02:08:41,338 --> 02:08:43,924 Ja bih sada da klopam. 1332 02:08:44,008 --> 02:08:46,719 Nedeljama sam jeo svemirsku hranu. 1333 02:08:47,720 --> 02:08:51,015 Znači, tutsi rols su svemirska hrana? Jer si samo to jeo. 1334 02:08:51,098 --> 02:08:52,725 Bez masti su, brate. 1335 02:08:52,808 --> 02:08:54,226 Jesu li snikers i tviks isto bez masti? 1336 02:08:54,310 --> 02:08:55,436 Ogladnelo mi čelo. 1337 02:08:55,519 --> 02:08:58,147 -Dobro, vidimo se kasnije. -Čelo ti je gojazno. 1338 02:09:01,400 --> 02:09:03,152 Voziš kao tvoj tata. 1339 02:09:04,236 --> 02:09:05,905 Da? 1340 02:09:07,573 --> 02:09:09,033 Znaš, ovo je... 1341 02:09:09,783 --> 02:09:12,453 Ovde sam upoznala tvoju mamu, 1342 02:09:12,536 --> 02:09:13,621 baš tu. 1343 02:09:13,746 --> 02:09:15,789 Ona te čuva iz raja. 1344 02:09:15,873 --> 02:09:17,791 Stvarno? 1345 02:09:20,836 --> 02:09:23,172 Mislim da bi tata nešto da te pita. 1346 02:09:27,760 --> 02:09:29,678 Jesi li spreman da izgovoriš molitvu, mali? 1347 02:09:29,762 --> 02:09:31,639 Ali ne znam šta da kažem. 1348 02:09:33,015 --> 02:09:34,016 Lako je. 1349 02:09:35,351 --> 02:09:37,478 Samo reci ono što ti je na srcu. 1350 02:09:38,103 --> 02:09:39,647 Spreman? Hajde. 1351 02:09:46,987 --> 02:09:49,198 -Ćao, društvo. -Hej. 1352 02:09:50,532 --> 02:09:52,326 Mali Brajan će izgovoriti molitvu sa nama. 1353 02:09:52,409 --> 02:09:53,410 Da. 1354 02:09:53,494 --> 02:09:54,828 Lepo. 1355 02:09:54,912 --> 02:09:56,038 Čekajte. 1356 02:09:57,498 --> 02:09:58,791 Imamo praznu stolicu. 1357 02:10:00,084 --> 02:10:01,085 On stiže. 1358 02:10:18,102 --> 02:10:20,145 PAKLENE ULICE 1359 02:10:20,437 --> 02:10:22,189 PAKLENE ULICE 9 1360 02:13:00,681 --> 02:13:02,433 Hvala ti. 1361 02:13:02,516 --> 02:13:03,559 Molim te. 1362 02:13:03,642 --> 02:13:06,270 Reći ću ti gde je disk, planovi koje smo ukrali. 1363 02:13:06,353 --> 02:13:08,731 -Reći ću ti gde su. -Misliš na ovaj? 1364 02:13:09,982 --> 02:13:11,233 Na ove planove? 1365 02:13:13,235 --> 02:13:14,904 Ali već je kod tebe. 1366 02:13:14,987 --> 02:13:16,113 Da, druže. 1367 02:13:17,114 --> 02:13:19,116 Šta misliš, kako bih drugačije ostao u ovakvoj formi? 1368 02:13:25,206 --> 02:13:26,624 Nikuda ne idi. 1369 02:22:46,934 --> 02:22:48,936 PREVOD: DUŠAN MEDIĆ