1
00:01:19,238 --> 00:01:21,240
Na stazi je ekipa za čišćenje.
2
00:01:21,323 --> 00:01:23,659
Izgleda da će mnogo vozača
na stajanje, narode.
3
00:01:34,295 --> 00:01:37,882
{\an8}1989. godina.
4
00:01:39,049 --> 00:01:42,094
Džek, shvataš da si već obavio posao?
5
00:01:42,177 --> 00:01:44,346
Sezona je gotova.
Nije bitno na kom mestu ćeš završiti.
6
00:01:44,430 --> 00:01:46,307
U poslednja dva kruga
imam problem s cilindrima.
7
00:01:46,390 --> 00:01:48,225
Odmah.
Dajte žice za svećice.
8
00:01:48,309 --> 00:01:49,810
Džejkobe, odmah.
9
00:01:51,312 --> 00:01:52,521
Hej, ćale.
10
00:01:52,605 --> 00:01:53,981
Reci mi šta vidiš, Dome.
11
00:01:54,064 --> 00:01:56,609
Ima ulja na ulazu u drugu krivinu.
Bel vozi na sigurno.
12
00:01:56,692 --> 00:01:58,903
Korbinu su sponzori na tribinama,
zato gura.
13
00:01:58,986 --> 00:02:00,362
Pričaš o meni?
14
00:02:00,446 --> 00:02:02,281
Problem imaš s kolima 23.
15
00:02:02,364 --> 00:02:04,450
-Linder.
-Rasturiću te, Toreto!
16
00:02:04,533 --> 00:02:06,827
-Smiri se, lepi.
-Tako je! Da, ti!
17
00:02:06,911 --> 00:02:09,370
Reci svom vozaču
da će povrediti nekog.
18
00:02:09,455 --> 00:02:10,873
-Pusti to.
-Idi kući! Nemaš pojma!
19
00:02:10,956 --> 00:02:13,792
Besan je jer sam ja dobio mesto u seriji
Buš sledeće sezone, a ne on.
20
00:02:14,335 --> 00:02:16,670
U životu ćeš stalno nailaziti
na likove kao što je Keni Linder.
21
00:02:16,754 --> 00:02:17,922
Spreman si!
22
00:02:21,008 --> 00:02:22,927
Nije poenta biti jači čovek, Dome.
23
00:02:23,010 --> 00:02:24,762
Treba biti veći.
24
00:02:54,625 --> 00:02:56,126
Kunem ti se... Kakav lik.
25
00:03:03,551 --> 00:03:04,927
Ćale, druga krivina, druga krivina!
26
00:03:10,724 --> 00:03:11,892
Znam. Navodim ga.
27
00:03:17,565 --> 00:03:18,732
Sranje.
28
00:03:28,200 --> 00:03:29,535
Šta vidiš, Dome?
29
00:03:35,457 --> 00:03:37,293
Napašće te zbog toga.
30
00:03:44,466 --> 00:03:45,593
Spremi se, s leve strane.
31
00:04:50,741 --> 00:04:51,742
Ključ desetka.
32
00:04:57,498 --> 00:04:58,749
Produžetak za desetku.
33
00:04:59,667 --> 00:05:01,085
Produžetak od 15 cm.
34
00:05:05,714 --> 00:05:07,258
Siguran si?
35
00:05:18,602 --> 00:05:20,938
Sećaš se šta ti je tata rekao?
36
00:05:21,021 --> 00:05:22,815
U životu budi precizan.
37
00:05:23,399 --> 00:05:24,858
Može da bude veoma važno.
38
00:05:24,942 --> 00:05:26,151
Gledaj sad.
39
00:05:28,362 --> 00:05:29,905
Vidiš kako sada radi?
40
00:05:29,989 --> 00:05:32,241
Vidiš šta se dešava?
41
00:05:34,785 --> 00:05:35,828
U pravu si.
42
00:05:37,037 --> 00:05:38,747
Opet ne radi bojler.
43
00:05:39,331 --> 00:05:41,500
To je cena koju plaćamo
za mir i tišinu.
44
00:05:43,210 --> 00:05:44,837
Hoćeš da nam pomogneš?
45
00:05:48,716 --> 00:05:50,175
Očekuješ li nekog?
46
00:05:54,221 --> 00:05:55,890
Brajane, seti se šta smo vežbali.
47
00:06:21,457 --> 00:06:22,708
Hej, ti!
48
00:06:23,500 --> 00:06:24,877
Dolazimo u miru!
49
00:06:25,753 --> 00:06:27,087
Dolazimo u miru
50
00:06:29,340 --> 00:06:30,341
Ja sam!
51
00:06:31,675 --> 00:06:32,760
Roman.
52
00:06:33,469 --> 00:06:36,764
Ne prepoznaješ me, jer sam
se sunčao cele nedelje.
53
00:06:39,391 --> 00:06:41,435
Bi, izađi, sine.
54
00:06:49,944 --> 00:06:51,946
Šta ćeš s tim, čoveče?
55
00:06:52,029 --> 00:06:54,323
Ubijaš slonove?
56
00:06:54,406 --> 00:06:55,741
Najavili bismo se.
57
00:06:55,824 --> 00:06:58,911
Ali ti treba telefon
da bi primao pozive.
58
00:06:59,036 --> 00:07:00,120
Znaš to?
59
00:07:00,204 --> 00:07:02,164
-Mali Bi.
-Porastao si!
60
00:07:02,248 --> 00:07:03,457
Zdravo.
61
00:07:03,541 --> 00:07:05,084
Vidi, znam da ne voliš
da putuješ s drugima.
62
00:07:07,294 --> 00:07:08,712
Šta se dešava?
63
00:07:09,338 --> 00:07:10,798
Upomoć! Upomoć!
64
00:07:10,881 --> 00:07:13,509
Moj avion je napao odmetnuti agent.
65
00:07:16,470 --> 00:07:18,722
{\an8}Ulazi unutra.
Nosim opasan teret.
66
00:07:18,806 --> 00:07:20,057
{\an8}HITAN PRENOS
67
00:07:20,140 --> 00:07:22,893
Moraš da okupiš tim.
...još živ. Objasniću...
68
00:07:24,937 --> 00:07:27,523
To je poziv u pomoć iz aviona
g. Nikoga.
69
00:07:28,357 --> 00:07:31,610
Stigao je uz šifrovane podatke,
većinu još pokušavam da dešifrujem.
70
00:07:31,694 --> 00:07:33,821
-Da li je još neko ovo dobio?
-U tome i jeste stvar.
71
00:07:33,904 --> 00:07:35,656
Samo nama je poslao.
72
00:07:36,865 --> 00:07:37,950
Zašto samo nama?
73
00:07:45,791 --> 00:07:46,959
ZATVORENIK MAKSIMALNOG
OBEZBEĐENJA
74
00:07:47,042 --> 00:07:48,294
Uhvatio je Sajfer?
75
00:07:48,836 --> 00:07:51,755
Ali su ga napali u letu
i izvukli je.
76
00:07:51,839 --> 00:07:54,717
Izgleda da mu je avion pao
ovde negde,
77
00:07:54,800 --> 00:07:57,177
iznad severozapadnog regiona
Montekinto.
78
00:07:57,261 --> 00:07:59,763
Ako je g. Niko preživeo,
moramo ga naći,
79
00:07:59,847 --> 00:08:01,473
ali cela oblast je odsečena.
80
00:08:01,557 --> 00:08:03,559
Izolacionisti, predvodi ih vojska.
81
00:08:03,642 --> 00:08:05,477
Mi više ne dežuramo.
82
00:08:10,232 --> 00:08:11,483
Čekaj, Dome!
83
00:08:12,318 --> 00:08:13,485
To je Sajfer.
84
00:08:14,653 --> 00:08:16,739
Žena koja je ubila
majku tvog deteta.
85
00:08:20,784 --> 00:08:21,994
Stvari se menjaju.
86
00:08:29,001 --> 00:08:32,086
Čuj, polećemo u osam,
ako se predomisliš.
87
00:08:33,214 --> 00:08:34,215
Hvala.
88
00:08:37,176 --> 00:08:39,427
Tata, da li znaš gde je bog?
89
00:08:39,511 --> 00:08:40,930
Gde je bog?
90
00:08:41,013 --> 00:08:42,097
U tvom srcu.
91
00:08:42,806 --> 00:08:44,600
I u tvom je srcu.
92
00:08:44,683 --> 00:08:46,310
Znaš šta još?
93
00:08:46,393 --> 00:08:48,979
Ja ću uvek biti u tvom srcu.
94
00:08:49,605 --> 00:08:51,106
Hej, mališa.
95
00:08:51,190 --> 00:08:52,483
Imam poklon za tebe.
96
00:08:54,109 --> 00:08:55,486
Ovo mi je dao tvoj otac.
97
00:08:57,071 --> 00:08:58,530
Sada ću ja da je dam tebi.
98
00:09:01,158 --> 00:09:02,326
Vrlo je posebna.
99
00:09:03,369 --> 00:09:04,870
Čuvaj je.
100
00:09:21,679 --> 00:09:22,805
Laku noć.
101
00:09:34,108 --> 00:09:35,734
Ovo nismo mi.
102
00:09:39,154 --> 00:09:42,366
Brajan i Mija su izašli iz igre
kad su postali roditelji.
103
00:09:44,118 --> 00:09:45,202
Mi nismo oni.
104
00:10:27,036 --> 00:10:29,330
...napao nas je odmetnuti agent.
105
00:10:30,080 --> 00:10:33,042
Ulaze unutra.
Nosim opasan teret.
106
00:10:33,125 --> 00:10:34,168
...okupi tim.
107
00:10:34,251 --> 00:10:36,045
...još živ. Objasniću...
108
00:10:36,545 --> 00:10:37,630
...tim.
109
00:10:37,713 --> 00:10:39,215
...još živ. Objasniću...
110
00:11:12,414 --> 00:11:14,833
{\an8}MONTEKINTO
111
00:11:30,599 --> 00:11:32,851
Prilazimo signalu.
3,2 kilometra.
112
00:11:32,935 --> 00:11:35,312
To je duboko u militarizovanoj zoni
Montekinta.
113
00:11:35,396 --> 00:11:36,689
Nadam se da su svi spremni.
114
00:11:36,772 --> 00:11:41,068
Spreman? Hoćete da me zezate
što ne donosim korisne odluke?
115
00:11:41,151 --> 00:11:42,903
Ne može spremnije od ovoga.
116
00:11:42,987 --> 00:11:44,738
Svi te vidimo, čoveče.
117
00:11:44,822 --> 00:11:48,033
Niko ne misli da kompenzuješ
za nešto.
118
00:11:56,834 --> 00:11:57,835
Idem napred.
119
00:11:57,918 --> 00:11:58,919
Pažljivo.
120
00:11:59,420 --> 00:12:01,213
Kad paziš, povrediš se.
121
00:12:15,144 --> 00:12:18,355
Imamo deset minuta između patrola.
122
00:12:18,439 --> 00:12:22,067
Signal g. Nikoga je blizu,
ali moramo da požurimo.
123
00:12:22,151 --> 00:12:24,236
Ne želimo da se sretnemo
s ovdašnjom vojskom.
124
00:12:50,429 --> 00:12:51,680
-Unutra je.
-Pokrivaj nas.
125
00:13:11,075 --> 00:13:14,078
Izvor signala poziva u pomoć
je unutra.
126
00:13:18,207 --> 00:13:20,042
Neko je hteo da otvori.
127
00:13:20,125 --> 00:13:22,461
Avion se sigurno srušio
pre no što su probušili.
128
00:13:23,003 --> 00:13:25,297
Ili je oboren namerno,
da ih spreči.
129
00:13:25,381 --> 00:13:27,341
Pogrešili su što su pokušali
da seku.
130
00:13:27,424 --> 00:13:29,093
Daj mi minut, mogu da uđem.
131
00:13:33,264 --> 00:13:35,683
Dome, nigde nema ni žive duše.
132
00:13:36,559 --> 00:13:37,935
Ni traga od g. Nikoga.
133
00:13:38,894 --> 00:13:40,187
Evo ga.
134
00:13:46,986 --> 00:13:48,112
Šta je ovo, bestraga?
135
00:13:48,654 --> 00:13:51,198
Šta god bilo,
g. Niko je hteo da ga nađemo.
136
00:13:52,157 --> 00:13:53,325
Kako to ra...
137
00:13:53,409 --> 00:13:54,493
Idemo!
138
00:14:32,489 --> 00:14:34,450
Šta, ne znate ko sam ja?
139
00:14:35,534 --> 00:14:36,785
Mislite da se plašim?
140
00:16:02,580 --> 00:16:03,998
Romane, gde si, dođavola?
141
00:16:10,880 --> 00:16:13,132
Ko sad kompenzuje, Tedže?
142
00:16:37,364 --> 00:16:38,574
"Peligro, minas."
143
00:16:38,657 --> 00:16:41,076
-Šta to znači?
-Tedže, koliko brzo treba da idemo?
144
00:16:41,160 --> 00:16:43,871
Molim te, ne misliš valjda
ono što mislim da misliš?
145
00:16:43,954 --> 00:16:45,623
Zašto? Šta znači
"Pelegro, minos"?
146
00:16:45,706 --> 00:16:47,833
-Tedže, koliko brzo?
-Ne znam, čoveče.
147
00:16:47,917 --> 00:16:48,918
Neka mi neko odgovori.
148
00:16:49,001 --> 00:16:50,586
Šta znači
"pelegro minas?"
149
00:16:50,669 --> 00:16:52,922
"Peligro, minas"
znači "Opasnost, mine".
150
00:16:53,005 --> 00:16:54,089
Šta?
151
00:16:56,842 --> 00:16:57,885
Koliko brzo, Tedže?
152
00:16:57,968 --> 00:17:01,722
Pretpostavljam da je prečnik udara
15 metara, pola sekunde kasni okidač,
153
00:17:01,805 --> 00:17:03,057
rekao bih oko 130.
154
00:17:03,140 --> 00:17:04,225
Ne mogu.
155
00:17:04,308 --> 00:17:06,268
Moj brzinomer ide samo do 120.
156
00:17:06,352 --> 00:17:07,394
Šta da radim?
157
00:17:07,478 --> 00:17:09,896
Pritisni do daske i moli se!
158
00:17:18,780 --> 00:17:21,575
"MINE"
159
00:17:56,110 --> 00:17:59,280
Da stignemo do one plantaže palmi
i prošli smo.
160
00:18:56,587 --> 00:18:57,796
Romane, dobro si?
161
00:19:01,759 --> 00:19:04,220
Dupe mi je en fuego!
162
00:19:13,812 --> 00:19:15,314
Tedže! Čekaj, mine!
163
00:20:30,180 --> 00:20:32,308
Kako nisi mrtav, dođavola?
164
00:20:33,934 --> 00:20:35,019
Dob...
165
00:20:43,777 --> 00:20:45,487
Čekaj, mislim da sam našla
drugi izlaz.
166
00:20:45,571 --> 00:20:48,824
Do mosta preko granice
ima oko 3,5 km.
167
00:20:48,908 --> 00:20:51,076
Dobro je, što pre odemo odavde,
to bolje.
168
00:20:54,788 --> 00:20:55,831
Leti, s desne strane.
169
00:21:34,745 --> 00:21:36,163
Uređaj.
170
00:21:56,767 --> 00:21:58,060
Upadaj.
171
00:22:18,122 --> 00:22:19,957
To je bio Džejkob, zar ne?
172
00:22:51,530 --> 00:22:53,699
-Uvek gledajte u retrovizor, idioti!
-Bože!
173
00:22:54,783 --> 00:22:55,784
O, đavola, ne.
174
00:22:55,868 --> 00:22:57,536
Treba li da pređemo preko toga?
175
00:22:57,620 --> 00:22:59,705
Rekoh da liči na most.
176
00:23:12,509 --> 00:23:15,262
Bože!
177
00:23:15,346 --> 00:23:18,349
"DOBRO DOŠLI"
178
00:23:34,990 --> 00:23:36,617
Vojska ne odustaje.
179
00:23:36,700 --> 00:23:38,077
Moramo da pređemo granicu.
180
00:24:35,968 --> 00:24:36,969
Gde je most?
181
00:24:41,891 --> 00:24:44,143
Ne. Ne, Dome.
182
00:25:19,428 --> 00:25:20,596
Pa, ovo je bilo novo.
183
00:25:40,866 --> 00:25:42,117
Vidi, izvukli smo se.
184
00:25:44,161 --> 00:25:45,788
Ali ovo je haos.
185
00:25:46,497 --> 00:25:47,873
Tamošnji naslovi:
186
00:25:47,957 --> 00:25:51,293
"Tajni špijunski avion je pao
u neprijateljskoj zemlji,
187
00:25:51,377 --> 00:25:53,879
a zatim je usledila tajna operacija
gašenja požara."
188
00:25:55,130 --> 00:25:56,549
Prebaciću vas gde treba,
189
00:25:57,758 --> 00:25:59,510
a onda se povlačim.
190
00:26:05,266 --> 00:26:06,809
Zahvalan sam na usluzi.
191
00:26:10,646 --> 00:26:12,898
Moram da prestanem da činim
toliko usluga.
192
00:26:15,818 --> 00:26:17,069
Šta radimo, Remzi?
193
00:26:18,612 --> 00:26:19,863
Kuda to idemo?
194
00:26:20,906 --> 00:26:24,451
Dešifrovala sam podatke
iz poziva u pomoć g. Nikoga,
195
00:26:24,535 --> 00:26:28,789
našla sam GPS koordinate koje su
definitivno namerno ubačene.
196
00:26:30,875 --> 00:26:32,626
Znao si za Džejkoba?
197
00:26:33,752 --> 00:26:35,421
Pitanje.
198
00:26:35,504 --> 00:26:36,547
Ko je Džejkob?
199
00:26:37,381 --> 00:26:39,300
Džejkob je,
200
00:26:39,383 --> 00:26:41,010
ili je bio, Domov brat.
201
00:26:44,305 --> 00:26:46,265
O, izvinjavam se.
202
00:26:46,348 --> 00:26:48,267
Žao mi je, samo da skapiram.
203
00:26:49,351 --> 00:26:50,352
Brat?
204
00:26:51,604 --> 00:26:53,355
Imaš brata,
205
00:26:53,439 --> 00:26:57,026
koji je slučajno i neki superšpijun
206
00:26:57,109 --> 00:26:58,736
sa svojom privatnom vojskom,
207
00:26:58,819 --> 00:27:01,864
koji vozi, bukvalno, kao đavo?
208
00:27:01,947 --> 00:27:06,535
Koji je planirao skok u vazduhu
na avion?
209
00:27:07,119 --> 00:27:08,537
Ko to radi?
210
00:27:09,079 --> 00:27:10,831
Ko to radi?
211
00:27:10,915 --> 00:27:12,166
Toreto.
212
00:27:13,250 --> 00:27:14,543
To je moj tata!
213
00:27:14,627 --> 00:27:16,879
To je moj tata!
214
00:27:16,962 --> 00:27:19,798
Nema ga više!
Nema ga više.
215
00:27:19,882 --> 00:27:22,176
Moramo da ga izvučemo odatle!
216
00:27:22,259 --> 00:27:23,260
To je moj tata!
217
00:27:26,472 --> 00:27:28,933
To je moj tata! To je moj tata!
218
00:27:29,016 --> 00:27:30,434
To je moj tata!
219
00:27:30,893 --> 00:27:32,186
Izvadite ga odatle!
220
00:27:33,187 --> 00:27:34,980
To je moj tata!
221
00:27:40,027 --> 00:27:42,863
Treba da potpišemo par otpusnica.
222
00:27:43,906 --> 00:27:45,491
Nekoliko odobrenja.
223
00:27:49,578 --> 00:27:51,997
Sve ostalo je dole, iza ugla.
224
00:28:17,940 --> 00:28:18,941
Hej!
225
00:28:20,109 --> 00:28:21,694
Niko ne sme da bude ovde.
226
00:28:22,945 --> 00:28:24,363
Ti si Toretov drugi sin?
227
00:28:25,531 --> 00:28:27,157
Onaj beskorisni, je li?
228
00:28:34,290 --> 00:28:35,291
Šta je to?
229
00:28:35,833 --> 00:28:37,126
Odlazi odavde.
230
00:28:37,209 --> 00:28:38,210
Idi.
231
00:28:39,211 --> 00:28:42,464
To znači da čovek ne može
da oda počast?
232
00:28:42,548 --> 00:28:44,049
Ne.
233
00:28:44,133 --> 00:28:46,343
Ne ti. Ti si ga ubio.
234
00:28:46,427 --> 00:28:48,262
Ne, ubilo ga je trkanje.
235
00:28:48,345 --> 00:28:51,140
Znao je da ću ga zakucati za zid.
Znao je to.
236
00:28:51,223 --> 00:28:53,142
Ne znam da li je promašio brzinu.
Ne znam.
237
00:28:53,225 --> 00:28:55,436
-Kunem se bogom...
-Šta? Šta?
238
00:28:55,519 --> 00:28:57,146
Ako ne odeš odavde...
239
00:28:57,229 --> 00:28:58,230
Idi i nađi Badija.
240
00:28:59,315 --> 00:29:00,524
Odmah!
241
00:29:05,654 --> 00:29:08,198
Dobro, sada je tu zlatni dečko.
242
00:29:12,620 --> 00:29:13,621
Odlazi.
243
00:29:15,623 --> 00:29:16,916
I ti bi da pretiš?
244
00:29:17,833 --> 00:29:19,585
"Odlazi" je jednostavna reč.
245
00:29:20,753 --> 00:29:24,465
Šta je to s porodicom Toreto,
svi ste junaci neke svoje priče?
246
00:29:24,548 --> 00:29:26,425
Vidi, odaću ti tajnu.
247
00:29:27,259 --> 00:29:30,638
Ti, tvoj tata, ja, svi smo mi zaglavili,
248
00:29:30,721 --> 00:29:33,849
idemo stalno okolo
u istom posranom krugu.
249
00:29:33,933 --> 00:29:35,434
I nikad nećemo izaći.
250
00:29:38,062 --> 00:29:40,105
Mom tati nisi bio ni do kolena.
251
00:29:41,982 --> 00:29:43,692
Ja sam bar još živ, šupku.
252
00:29:43,776 --> 00:29:45,319
-Šta si rekao?
-Skloni se.
253
00:29:47,279 --> 00:29:48,447
Nemoj! Dome!
254
00:29:48,530 --> 00:29:49,907
Dome!
255
00:29:49,990 --> 00:29:51,992
Dome, ne, nemoj!
256
00:29:52,076 --> 00:29:53,077
Ne, čoveče!
257
00:30:01,126 --> 00:30:03,712
PRITVOR
258
00:30:03,796 --> 00:30:04,797
Prsti.
259
00:30:10,970 --> 00:30:11,971
Unutra.
260
00:30:36,453 --> 00:30:37,872
Džejkobe.
261
00:30:37,955 --> 00:30:40,416
Jednostavno ne mogu da verujem
da je uspeo trik s magnetom.
262
00:30:40,499 --> 00:30:42,376
Izgledalo je baš gotivno.
263
00:30:42,459 --> 00:30:44,712
Vidi ovo ovde.
Skinuo sam sa snimka iz kokpita.
264
00:30:45,254 --> 00:30:47,006
Volim što sam bogat.
265
00:30:47,089 --> 00:30:48,924
Bilo je aljkavo.
Umalo da me sredi.
266
00:30:49,008 --> 00:30:51,510
-Je li ona nešto rekla?
-Ne. Ništa.
267
00:30:52,303 --> 00:30:55,097
Kad je pogledam,
prođu me žmarci,
268
00:30:55,180 --> 00:30:57,808
a i napalim se.
269
00:30:57,892 --> 00:30:59,059
Je l' to čudno?
270
00:31:02,688 --> 00:31:04,440
Lepa operacija.
271
00:31:04,523 --> 00:31:07,860
Maznuo si me iz aviona g. Nikoga,
u vazduhu, bez ogrebotine
272
00:31:07,943 --> 00:31:09,236
i sredio njega.
273
00:31:10,529 --> 00:31:11,739
Dobro utrošen novac.
274
00:31:13,157 --> 00:31:15,659
-Znaš li ko sam ja?
-Znam ko si ti.
275
00:31:16,368 --> 00:31:17,411
Znaš li ti?
276
00:31:19,955 --> 00:31:22,416
Istočni Los Anđeles je zeznuto mesto
za odrastanje,
277
00:31:24,752 --> 00:31:29,173
ali te je bratova senka
pretvorila u ovo,
278
00:31:29,256 --> 00:31:30,257
zar ne?
279
00:31:33,552 --> 00:31:37,640
Celog života se trudio
da budeš brži od Doma,
280
00:31:37,723 --> 00:31:39,308
pametniji od Doma,
281
00:31:40,684 --> 00:31:42,895
jači od Doma.
282
00:31:44,396 --> 00:31:45,564
Reci mi,
283
00:31:46,190 --> 00:31:49,276
da li te mržnja prema njemu
drži budnim noćima?
284
00:31:52,363 --> 00:31:53,656
I dalje,
285
00:31:55,908 --> 00:31:58,035
ovoliko godina kasnije.
286
00:32:01,872 --> 00:32:03,123
Trebalo je da unajmim tebe
287
00:32:03,207 --> 00:32:05,709
pre par godina,
umesto što sam prinudila tvog brata.
288
00:32:05,793 --> 00:32:07,753
Ne radim za konkurenciju.
289
00:32:07,836 --> 00:32:09,713
Baš slatko,
290
00:32:09,797 --> 00:32:11,465
misliš da si konkurencija.
291
00:32:11,549 --> 00:32:13,175
Kaže žena u kutiji.
292
00:32:16,720 --> 00:32:18,013
Izgleda ti poznato?
293
00:32:18,806 --> 00:32:21,809
Druga polovina je sakrivena
u jednom od hiljada sefova agencije.
294
00:32:22,810 --> 00:32:24,562
Ti treba da otkriješ u kom.
295
00:32:25,646 --> 00:32:28,482
Osigurali smo glavni disk
iz aviona g. Nikoga.
296
00:32:29,191 --> 00:32:31,360
Ostatak opreme je malo zastareo.
297
00:32:31,443 --> 00:32:35,781
Pre interneta, da ne hakuješ
tamo gde ne želimo.
298
00:32:38,325 --> 00:32:40,119
Recimo da dobiješ to što želiš.
299
00:32:41,203 --> 00:32:44,248
Oružje toliko opasno, da ne bi trebalo
da postoji još pola veka.
300
00:32:44,331 --> 00:32:45,583
Šta bi ti s njim?
301
00:32:45,666 --> 00:32:47,918
Pokrenuo globalni napad?
302
00:32:48,460 --> 00:32:50,129
Prodao onome ko ponudi najviše?
303
00:32:50,212 --> 00:32:52,298
Ili možda
304
00:32:52,381 --> 00:32:55,467
sebe vidiš kao neophodni
šok za sistem?
305
00:32:57,052 --> 00:32:59,471
Kladim se da je jedan zagrljaj
sve što si ikad želeo.
306
00:33:00,514 --> 00:33:02,641
Pročitala si moju psihološku evaluaciju.
Bravo.
307
00:33:02,725 --> 00:33:04,977
Pročitala sam tvoje ocene
iz drugog razreda.
308
00:33:05,978 --> 00:33:07,396
To ja radim.
309
00:33:16,947 --> 00:33:18,282
Tvoja brada,
310
00:33:19,283 --> 00:33:20,534
upadljiva je.
311
00:33:22,077 --> 00:33:24,622
Znam da su Toretovi
izmešane krvi,
312
00:33:24,705 --> 00:33:27,666
ali nikad nisam uočila
nordijsku liniju.
313
00:33:33,797 --> 00:33:35,507
EDINBURG - UK
314
00:33:35,591 --> 00:33:37,384
"BETA KOMPONENTA"
315
00:33:37,468 --> 00:33:40,638
Pronaći dve polovine projekta Aries
je lakši deo.
316
00:33:41,305 --> 00:33:43,349
Kad se tu doda i tvoj brat Dom,
317
00:33:44,016 --> 00:33:45,601
nemaš šanse.
318
00:33:46,644 --> 00:33:47,937
Plan je pokrenut.
319
00:33:52,691 --> 00:33:53,901
Kazar Kan.
320
00:33:56,320 --> 00:33:57,321
Šta?
321
00:33:58,447 --> 00:33:59,949
Mlađi brat Džingis Kana.
322
00:34:04,078 --> 00:34:05,454
Ni za njega niko nije čuo.
323
00:34:22,596 --> 00:34:25,808
{\an8}KASPIJSKO JEZERO
324
00:34:30,980 --> 00:34:32,814
Ovo je van dometa.
325
00:34:33,566 --> 00:34:36,777
Toga nije ni bilo
kad je ovo građeno.
326
00:34:38,195 --> 00:34:42,366
Ako me zaskoči nindža kornjača,
palim odavde.
327
00:34:42,448 --> 00:34:45,327
Nema šanse da je agencija odobrila
ovo mesto.
328
00:34:45,410 --> 00:34:48,038
Ovo je definitivno bilo
tajno skrovište g. Nikoga.
329
00:34:56,629 --> 00:34:57,923
Šta sada, Dome?
330
00:35:00,259 --> 00:35:02,469
Ko god da je Džejkob postao,
331
00:35:04,763 --> 00:35:06,348
šta god da je namerio,
332
00:35:11,312 --> 00:35:12,980
kriv sam ja
333
00:35:14,231 --> 00:35:15,649
i samo ja.
334
00:35:15,733 --> 00:35:17,026
Ne.
335
00:35:17,109 --> 00:35:18,777
Za šta god da si ti kriv,
336
00:35:18,861 --> 00:35:20,487
i mi smo.
337
00:35:21,155 --> 00:35:22,156
Idemo na posao.
338
00:35:38,923 --> 00:35:42,259
Razmišljate li nekad o tome
na koliko smo ludih misija bili
339
00:35:42,343 --> 00:35:44,053
i nekako smo
340
00:35:45,137 --> 00:35:46,347
uvek preživeli?
341
00:35:46,430 --> 00:35:48,807
Da. Za sada ide dobro, valjda.
342
00:35:48,891 --> 00:35:50,267
To je samo sreća.
343
00:35:50,351 --> 00:35:51,727
Ne, ne slušate me.
344
00:35:51,810 --> 00:35:53,354
Razmislite o ovome.
345
00:35:53,938 --> 00:35:58,317
Do sada smo bili na suludim misijama
širom sveta,
346
00:35:58,400 --> 00:36:02,404
radili ono za šta bi većina rekla
da je skoro nemoguće.
347
00:36:02,488 --> 00:36:05,407
A nemam nijedan ožiljak
kao dokaz?
348
00:36:05,491 --> 00:36:07,660
Mislim, pogledaj mi jaknu!
349
00:36:08,869 --> 00:36:10,579
To su rupe od metaka
350
00:36:10,663 --> 00:36:14,833
od 14 likova koji su hteli
da mi odseku glavu.
351
00:36:14,917 --> 00:36:17,962
Rasturali smo kola,
vozove, tenkove.
352
00:36:18,045 --> 00:36:20,673
Podmornicu neću ni da pominjem.
353
00:36:20,756 --> 00:36:22,883
A ipak smo još uvek tu.
354
00:36:22,967 --> 00:36:24,176
Tačno.
355
00:36:24,260 --> 00:36:27,179
Remzi, šta biva kad teoriju
testiraš opet i iznova
356
00:36:27,263 --> 00:36:28,806
i dolaziš do istog rezultata?
357
00:36:28,889 --> 00:36:32,184
Hipoteza postaje činjenica,
ali nećeš valjda da kažeš...
358
00:36:32,268 --> 00:36:36,146
Ne znam, ali kad se neverovatno
ponavlja,
359
00:36:36,230 --> 00:36:37,273
to je više od sreće.
360
00:36:38,899 --> 00:36:40,484
Možda mi nismo tako normalni.
361
00:36:41,068 --> 00:36:42,403
To hoću da kažem.
362
00:36:42,486 --> 00:36:44,029
Nismo normalni.
363
00:36:45,030 --> 00:36:46,490
Dobro,
364
00:36:46,574 --> 00:36:47,950
samo da razjasnimo,
365
00:36:48,033 --> 00:36:50,911
vi možda hoćete da kažete
da smo mi, šta,
366
00:36:51,412 --> 00:36:52,997
nepobedivi?
367
00:36:54,331 --> 00:36:55,332
Možda.
368
00:36:55,416 --> 00:36:56,417
Možda.
369
00:36:58,919 --> 00:37:00,754
Ili možda
370
00:37:00,838 --> 00:37:02,715
si ti samo jedan tupson.
371
00:37:06,218 --> 00:37:08,262
Nosi svoju glupu jaknu, čoveče.
372
00:37:17,313 --> 00:37:19,106
Prilično impresivna vožnja.
373
00:37:21,191 --> 00:37:22,651
Nedostaje ti stari život.
374
00:37:24,987 --> 00:37:25,988
A tebi?
375
00:37:28,699 --> 00:37:29,700
Svakog dana.
376
00:37:31,702 --> 00:37:32,745
Ljudi.
377
00:37:34,121 --> 00:37:35,414
Imamo društvo.
378
00:37:36,457 --> 00:37:38,000
Mislim da poznajete ovu osobu.
379
00:37:40,252 --> 00:37:41,962
Dobro je videti te.
380
00:37:42,046 --> 00:37:43,172
Nedostajala si mi.
381
00:37:45,007 --> 00:37:46,133
Hvala ti.
382
00:37:46,217 --> 00:37:47,551
Naravno.
383
00:37:51,680 --> 00:37:52,932
Trebalo je da mi kažeš.
384
00:37:54,808 --> 00:37:56,352
Zaslužuje da zna.
385
00:37:58,145 --> 00:37:59,980
Džejkob je i moj brat.
386
00:38:00,064 --> 00:38:01,190
Treba da budem ovde.
387
00:38:01,273 --> 00:38:05,194
Ako se umešaš u ovo,
rizikuješ sve što imaš.
388
00:38:07,154 --> 00:38:09,323
Svoju decu i svet koji si sagradila.
389
00:38:10,574 --> 00:38:12,201
Svi nešto rizikujemo.
390
00:38:14,453 --> 00:38:15,579
Dome, slušaj me.
391
00:38:16,580 --> 00:38:20,668
Moja i tvoja deca su
u najsigurnijim rukama.
392
00:38:20,751 --> 00:38:21,835
Sa Brajanom.
393
00:38:23,379 --> 00:38:24,713
Naš svet je porastao, Dome.
394
00:38:26,757 --> 00:38:27,925
Mogu ja ovo.
395
00:38:36,475 --> 00:38:39,019
Zaštita na ovoj starudiji
je prilično dobra, zapravo.
396
00:38:39,103 --> 00:38:43,732
Ali, skeniranje portova, pa poruka
preko UDP, pristup sistemu
397
00:38:45,901 --> 00:38:48,112
i pozdravite projekat Aries.
398
00:38:48,195 --> 00:38:49,405
Šta je to?
399
00:38:49,488 --> 00:38:52,658
Ono što smo uzeli iz aviona g. Nikoga
ili bar deo toga.
400
00:38:53,200 --> 00:38:57,288
Aries je osmišljen tako da preuzme
i asimilira sve što radi preko računara.
401
00:38:57,371 --> 00:38:58,706
Bilo kog računara, bilo gde.
402
00:38:58,789 --> 00:39:01,250
Ako radi pomoću nula i jedinica,
ranjivo je.
403
00:39:01,792 --> 00:39:05,546
Ako Aries ubaciš na satelit,
proširiće se kao virus.
404
00:39:06,630 --> 00:39:10,467
Onda je pitanje vremena kad će neko
upravljati nekim oružjem,
405
00:39:10,551 --> 00:39:13,137
tradicionalnim, nuklearnim,
nečim za šta još nismo ni čuli
406
00:39:13,220 --> 00:39:15,055
i uperiti ga gde god hoće.
407
00:39:15,890 --> 00:39:20,519
Džejkob će da restartuje svetski poredak
za par minuta.
408
00:39:21,562 --> 00:39:23,647
Aries je bog rata, je li tako?
409
00:39:23,731 --> 00:39:26,233
Ako se Džejkob dokopa ovoga,
410
00:39:26,317 --> 00:39:28,736
biće bog gotovo svega.
411
00:39:29,403 --> 00:39:30,863
Zato što je toliko opasno,
412
00:39:30,946 --> 00:39:34,909
g. Niko je podelio prototip Ariesa
na dva dela,
413
00:39:34,992 --> 00:39:37,745
a oba su bezvredna bez
aktivacionog ključa.
414
00:39:38,579 --> 00:39:40,831
Džejkob sada ima jedan od delova.
415
00:39:40,915 --> 00:39:43,083
Tražiće drugu polovinu.
416
00:39:43,167 --> 00:39:44,668
A što se ključa tiče,
417
00:39:45,377 --> 00:39:46,503
nestao je.
418
00:39:46,587 --> 00:39:47,713
Onda ćemo ga naći.
419
00:39:47,796 --> 00:39:51,050
Ako ćemo da preteknemo Džejkoba,
moramo da se podelimo.
420
00:39:51,133 --> 00:39:54,595
Romane, Tedže, znam par likova
koji rade u Nemačkoj
421
00:39:54,678 --> 00:39:56,680
i mogu da nabave šta god nam treba.
422
00:39:56,764 --> 00:39:58,807
-Idem ja.
-Čekaj, još nešto.
423
00:39:58,891 --> 00:40:02,770
Poruka g. Nikoga je sadržala jedno ime
u vezi s ključem.
424
00:40:02,853 --> 00:40:05,397
Pripremite se.
425
00:40:08,400 --> 00:40:09,401
PRISTUP BAZI PODATAKA
426
00:40:12,321 --> 00:40:13,906
Nema šanse.
427
00:40:13,989 --> 00:40:15,741
Baš to sam i ja rekao.
428
00:40:15,824 --> 00:40:19,495
Kažeš da je Hanova smrt povezana
sa svim ovim?
429
00:40:19,620 --> 00:40:21,455
Mora da je imao nekakve veze s tim.
430
00:40:22,039 --> 00:40:23,123
Istražiću.
431
00:40:23,791 --> 00:40:26,210
Tedže, pošalji mi sve fajlove
koje imaš o Hanu.
432
00:40:26,293 --> 00:40:27,670
-Dobro.
-Idem s tobom.
433
00:40:29,713 --> 00:40:30,756
Leti.
434
00:40:33,092 --> 00:40:34,885
Ovo sam dobio onog dana
kad je Han poginuo.
435
00:40:35,886 --> 00:40:37,054
Meksiko.
436
00:40:38,138 --> 00:40:39,515
Vidi markicu.
437
00:40:40,140 --> 00:40:42,643
{\an8}Šta god da je naumio,
završilo se tu.
438
00:40:42,726 --> 00:40:43,727
{\an8}TOKIO
439
00:40:43,811 --> 00:40:44,812
Tokio.
440
00:40:45,896 --> 00:40:47,731
Šta ćeš da uradiš
u vezi s Džejkobom?
441
00:40:49,191 --> 00:40:50,776
Naći ću ga.
442
00:40:53,279 --> 00:40:54,363
Kako?
443
00:40:55,781 --> 00:40:56,865
Stari prijatelj.
444
00:41:14,884 --> 00:41:16,385
{\an8}Novac je iluzija.
445
00:41:16,635 --> 00:41:18,721
{\an8}Iluzija?
Iluzija leži svuda okolo,
446
00:41:18,804 --> 00:41:20,014
{\an8}a ja ću je pokupiti.
447
00:41:20,222 --> 00:41:21,765
{\an8}Kažem ti. Stvarno je!
448
00:41:21,849 --> 00:41:22,975
{\an8}-Iluzija!
-Stvarnost!
449
00:41:25,394 --> 00:41:26,812
Šta ti misliš?
450
00:41:29,565 --> 00:41:30,649
Nije važno.
451
00:41:31,317 --> 00:41:33,152
Važno je samo kako izabereš
da na to gledaš.
452
00:41:33,235 --> 00:41:35,571
Sranje, rekoh ti da sam u pravu.
453
00:41:36,697 --> 00:41:38,908
-Ja sam Leo.
-Santos.
454
00:41:38,991 --> 00:41:40,868
Dom. Zbog čega ste ovde?
455
00:41:40,951 --> 00:41:42,578
Vozio sam dok sam bio tamnoput.
456
00:41:43,037 --> 00:41:44,955
{\an8}To, a i razneli smo banku.
457
00:41:45,497 --> 00:41:47,333
{\an8}Nije u tome stvar.
458
00:41:47,416 --> 00:41:49,251
{\an8}Zaustavili su nas,
jer smo tamnoputi,
459
00:41:49,335 --> 00:41:51,712
{\an8}ne zato što smo razneli banku.
460
00:41:51,795 --> 00:41:53,339
{\an8}Dobro. U pravu si.
461
00:41:54,089 --> 00:41:55,299
Vidiš to?
462
00:41:55,382 --> 00:41:57,509
Naprslina u dovodu goriva.
463
00:41:57,593 --> 00:41:59,720
Ako tu uđe vazduh,
ne vuče kako treba.
464
00:42:00,596 --> 00:42:02,014
Ne vuče?
465
00:42:02,097 --> 00:42:05,351
{\an8}Stari trik ekipa u pitu,
za gubljenje trke.
466
00:42:05,976 --> 00:42:07,895
{\an8}A ako se naprslina proširi?
467
00:42:08,687 --> 00:42:10,356
{\an8}A blizu dođe do varnice?
468
00:42:10,481 --> 00:42:13,484
{\an8}Bomba!
469
00:42:19,323 --> 00:42:20,908
PRIJEM I OTPUST
470
00:42:49,478 --> 00:42:50,479
To, Džejkobe!
471
00:42:51,855 --> 00:42:53,190
To ti kažem.
472
00:42:58,445 --> 00:42:59,780
Ko će sledeći?
473
00:42:59,863 --> 00:43:01,699
Rekoh, ko će sledeći?
474
00:43:01,782 --> 00:43:02,992
Ja ću sledeći.
475
00:43:05,786 --> 00:43:06,871
Dome.
476
00:43:08,414 --> 00:43:10,040
Kad si izašao, čoveče?
477
00:43:10,624 --> 00:43:11,876
Rekoh, ja ću sledeći.
478
00:43:14,086 --> 00:43:15,129
Daj, Dome.
479
00:43:16,505 --> 00:43:18,799
Nećeš da se trkaš sa mnom
u Badijevom starom čardžeru?
480
00:43:19,383 --> 00:43:20,843
Kola ne čine vozača.
481
00:43:28,601 --> 00:43:29,810
Ovako ćemo.
482
00:43:30,811 --> 00:43:31,896
Ti pobediš,
483
00:43:32,688 --> 00:43:34,064
možeš da se vratiš kući.
484
00:43:35,441 --> 00:43:36,567
Izgubiš li,
485
00:43:37,401 --> 00:43:38,652
nastavi da voziš.
486
00:43:38,736 --> 00:43:40,112
Ne zaustavljaj se.
487
00:43:40,195 --> 00:43:41,614
Nikad se ne vraćaj.
488
00:43:42,948 --> 00:43:43,949
Nikad.
489
00:43:45,618 --> 00:43:47,036
Kako to misliš, Dome?
490
00:43:47,119 --> 00:43:48,537
Znam šta si uradio.
491
00:43:50,456 --> 00:43:54,126
Tog dana, kad smo ga izgubili,
tata je pomenuo cilindre.
492
00:43:54,668 --> 00:43:55,920
Sećaš se?
493
00:43:57,087 --> 00:43:59,423
Tog dana si ti poslednji bio
pod haubom.
494
00:44:01,800 --> 00:44:03,636
Minut kasnije njega više nije bilo.
495
00:44:04,929 --> 00:44:07,264
Reci mi, zašto si ubio tatu?
496
00:44:15,231 --> 00:44:16,565
Trkajmo se.
497
00:44:22,112 --> 00:44:25,241
Oružana pljačka u Eko parku,
otvoren je most u 4. ulici.
498
00:44:25,324 --> 00:44:26,575
Čisto, čisto, čisto!
499
00:44:45,928 --> 00:44:47,263
Priprema,
500
00:44:48,472 --> 00:44:49,765
pozor,
501
00:44:51,350 --> 00:44:52,351
sad!
502
00:46:17,311 --> 00:46:18,437
Prerano.
503
00:46:26,987 --> 00:46:28,155
Ne!
504
00:47:14,702 --> 00:47:16,328
...na poziciji ispred treće.
505
00:47:17,329 --> 00:47:21,876
Niska ide u polje za bazu,
Gonzalesu preko glave.
506
00:47:24,295 --> 00:47:25,462
Sledi...
507
00:47:28,549 --> 00:47:30,217
Ovo mesto isto izgleda.
508
00:47:32,428 --> 00:47:34,597
Baš kako ga je ostavio tvoj tata.
509
00:47:35,306 --> 00:47:36,557
Tražim Džejkoba.
510
00:47:40,352 --> 00:47:41,770
Ne mogu da ti pomognem,
čoveče.
511
00:47:43,147 --> 00:47:46,567
Znam da si prihvatio Džejkoba
kad mi je tata poginuo.
512
00:47:47,568 --> 00:47:51,947
Najgore što možeš da uradiš Toretu
je da mu oduzmeš porodicu.
513
00:47:54,116 --> 00:47:55,826
To si ti uradio Džejkobu.
514
00:47:56,994 --> 00:48:00,289
Imaš ljude koji te vole,
računaju na tebe,
515
00:48:00,372 --> 00:48:01,624
brinu o tebi.
516
00:48:01,707 --> 00:48:03,209
On nikog nema.
517
00:48:03,292 --> 00:48:07,338
Ako mu staneš na put, to prestaje samo
kad jedan od vas ode pod zemlju.
518
00:48:08,088 --> 00:48:09,840
Znam da si uradio najbolje
što si mogao, Badi.
519
00:48:11,508 --> 00:48:14,178
Ali obojica znamo da se sprema
da nanese mnogo patnje.
520
00:48:27,107 --> 00:48:29,443
O Džejkobu sam brinuo
najbolje što sam mogao.
521
00:48:31,612 --> 00:48:33,280
Ali ja nisam Džek Toreto.
522
00:48:51,048 --> 00:48:53,384
Moraš da prihvatiš prošlost,
523
00:48:56,095 --> 00:48:58,097
ako želiš neku nadu za budućnost.
524
00:49:06,021 --> 00:49:07,106
On je u Londonu.
525
00:49:08,107 --> 00:49:09,316
To je sve što znam.
526
00:49:20,911 --> 00:49:22,538
Dome.
527
00:49:25,875 --> 00:49:27,459
Nadam se da ćeš pronaći svoj mir.
528
00:49:31,046 --> 00:49:33,716
Šansa za mir je umrla
onog dana na stazi.
529
00:49:43,058 --> 00:49:45,895
{\an8}TOKIO
530
00:50:02,870 --> 00:50:04,872
Ovo je ćorsokak.
531
00:50:04,955 --> 00:50:07,458
Misliš da Džejkob zna
za Hanovu vezu?
532
00:50:08,834 --> 00:50:11,962
Ako ima sve informacije kao i mi,
verovatno.
533
00:50:15,841 --> 00:50:17,176
Nikad nisam rekla Domu,
534
00:50:19,261 --> 00:50:21,889
posle onog što se desilo
ostala sam na kratko u kontaktu s njim.
535
00:50:23,557 --> 00:50:25,226
Bio je kod Badija oko godinu dana,
536
00:50:25,309 --> 00:50:29,021
a onda je nestao, uz poruku
da ga ne pratim.
537
00:50:30,231 --> 00:50:33,567
Ali kad je nestao,
očajnički sam želela da ga nađem,
538
00:50:33,651 --> 00:50:35,569
sve bih uradila.
539
00:50:35,653 --> 00:50:38,781
Čak sam provalila u policijsku arhivu,
ali ništa nisam našla.
540
00:50:38,864 --> 00:50:40,407
Šta si uradila?
541
00:50:40,491 --> 00:50:41,825
Imala si šesnaest.
542
00:50:43,494 --> 00:50:45,037
Uradila sam ono što sam morala.
543
00:50:46,372 --> 00:50:47,373
Da.
544
00:50:50,876 --> 00:50:52,670
A ti?
545
00:50:52,753 --> 00:50:53,921
Kako si ti?
546
00:50:54,922 --> 00:50:56,423
Drugačiji tempo, je li?
547
00:50:58,551 --> 00:51:00,553
Taman kad sam počela
da se prisećam
548
00:51:02,596 --> 00:51:05,766
ko sam, sve se promenilo.
549
00:51:07,726 --> 00:51:09,436
Usporilo se.
550
00:51:10,688 --> 00:51:12,898
U haosu nalazim mir.
551
00:51:12,982 --> 00:51:17,361
Kao da moram da se suočim s celim svetom,
da bih se osetila živom.
552
00:51:19,113 --> 00:51:21,824
Kad vidim malog Brajana,
553
00:51:21,907 --> 00:51:24,785
kako se krije u rupi,
jer imamo neočekivane goste,
554
00:51:26,704 --> 00:51:28,080
tada me je stiglo.
555
00:51:29,957 --> 00:51:31,500
Nikada se nismo sakrivali.
556
00:51:34,211 --> 00:51:36,964
Dom mi jeste brat,
ali ti ćeš mi uvek biti sestra.
557
00:51:38,591 --> 00:51:41,343
Zanimljivo je kako svi imamo tajne.
558
00:51:48,517 --> 00:51:49,518
Šta?
559
00:51:49,602 --> 00:51:51,312
Mora da se šališ.
560
00:51:51,979 --> 00:51:52,980
Šta je bilo?
561
00:51:53,814 --> 00:51:56,025
Sećaš se šta je Han govorio za Tokio?
562
00:51:58,944 --> 00:52:00,529
Misliš, kako u svim starim vesternima
563
00:52:00,613 --> 00:52:03,866
kauboji beže od zakona preko granice?
564
00:52:03,949 --> 00:52:05,492
Kako je Tokio bio njegov
565
00:52:05,576 --> 00:52:06,827
Meksiko.
566
00:52:10,748 --> 00:52:12,082
Nema šanse.
567
00:52:17,379 --> 00:52:22,468
{\an8}JENOVO IMANJE ZA TESTIRANJE
MLAZNOG POGONA, KELN
568
00:52:28,724 --> 00:52:30,392
Spremna je.
569
00:52:30,476 --> 00:52:31,769
Ne.
570
00:52:31,852 --> 00:52:34,480
Ne! Ne, Šone.
571
00:52:34,563 --> 00:52:37,483
Reci da ventil za brzo otpuštanje
nisi pravio na dovodu za tečni kiseonik.
572
00:52:37,566 --> 00:52:39,652
Iskuliraj, čoveče. Sve je u redu.
573
00:52:39,735 --> 00:52:41,654
Ta popravka nam je uštedela 0,4 sekunde.
574
00:52:41,737 --> 00:52:44,198
"Sve je u redu"? Nije ti ovo
Top Gan, Maveriče.
575
00:52:44,281 --> 00:52:47,117
-Ako ovde ne slediš pravila, umrećeš.
-Hej, daj.
576
00:52:47,201 --> 00:52:48,244
To je previše.
577
00:52:48,327 --> 00:52:51,789
Pričaćemo kad saznaš šta prevelik pritisak
u dovodu tečnog kiseonika može da uradi.
578
00:52:51,872 --> 00:52:53,332
Do tada se ne mešaj.
579
00:52:53,415 --> 00:52:55,000
Imaš sreće što sam uopšte tu.
580
00:52:55,084 --> 00:52:59,755
Ja sam skapirao kako da napravimo
raketni motor i budemo plaćeni.
581
00:52:59,838 --> 00:53:02,091
Sve ovo je moja ideja.
582
00:53:02,174 --> 00:53:04,635
A kome ćeš da poveriš izvedbu
te briljantne ideje,
583
00:53:04,718 --> 00:53:08,264
ovom izvikanom mehaničaru
ili raketnom naučniku?
584
00:53:08,347 --> 00:53:10,933
Bez mene bi radio
u "Džifi lubu".
585
00:53:11,016 --> 00:53:12,643
Momci, momci. Vidite, sve je u redu.
586
00:53:12,726 --> 00:53:15,354
-Koga je briga ko je šta uradio?
-Teško je bilo šta uraditi,
587
00:53:15,437 --> 00:53:17,439
kad se upiškiš svaki put kad letiš,
Tvinki.
588
00:53:17,523 --> 00:53:19,358
Jesam li te dobro čuo?
589
00:53:19,441 --> 00:53:21,694
Ti si švercer koji se plaši letenja?
590
00:53:23,237 --> 00:53:24,280
"Tvinki"?
591
00:53:25,322 --> 00:53:29,827
Vi ste onda
Ding Dong i Snoubol?
592
00:53:29,910 --> 00:53:32,663
Hej, više me ne zovu tako.
593
00:53:32,746 --> 00:53:34,290
Da li su te ikad zvali tako?
594
00:53:35,291 --> 00:53:36,292
Ikad?
595
00:53:36,792 --> 00:53:37,877
Ja... To je...
596
00:53:39,587 --> 00:53:40,713
Spremni smo.
597
00:53:40,796 --> 00:53:41,964
Dobro je.
598
00:53:43,924 --> 00:53:46,886
Momci, jeste li videli auto
od "deset sekundi"?
599
00:53:48,637 --> 00:53:51,515
Onda pozdravite kola
od "dve sekunde".
600
00:53:59,189 --> 00:54:01,775
Je li to pontijak fiero
601
00:54:01,859 --> 00:54:03,527
privezan za raketni motor?
602
00:54:03,611 --> 00:54:05,529
Impresivno, znam.
603
00:54:05,613 --> 00:54:06,614
Ne.
604
00:54:06,697 --> 00:54:08,532
Ne, nije impresivno.
605
00:54:10,409 --> 00:54:11,660
Pažnja! Evo ga!
606
00:54:11,744 --> 00:54:13,037
Neka trka počne!
607
00:54:29,803 --> 00:54:32,306
Avion poleće! Idemo!
608
00:54:48,781 --> 00:54:50,783
Da! To!
609
00:54:52,243 --> 00:54:54,453
-Uspeli smo.
-Da!
610
00:55:01,418 --> 00:55:02,503
Zbunjen sam.
611
00:55:03,587 --> 00:55:05,756
Niste stvarno pobedili mlaznjak.
612
00:55:05,839 --> 00:55:07,132
Nije eksplodirao.
613
00:55:07,216 --> 00:55:08,425
Da, niti se istopio.
614
00:55:09,093 --> 00:55:10,636
Još je u komadu.
615
00:55:16,850 --> 00:55:18,227
Misliš "u komadima"?
616
00:55:18,310 --> 00:55:21,939
Hej, Džifi lube,
hoćeš me poslušati sledeći put?
617
00:55:23,566 --> 00:55:25,776
Nego, čuli smo da možete
da nam nabavite neka kolica.
618
00:55:26,527 --> 00:55:28,529
Ako može,
neka koja neće eksplodirati.
619
00:55:29,280 --> 00:55:30,281
Je li to moguće?
620
00:55:30,364 --> 00:55:33,534
Pa, diler za Hondu je na oko
4500 km u tom pravcu.
621
00:55:33,617 --> 00:55:35,786
Poslao nas je Dominik Toreto.
622
00:55:43,586 --> 00:55:44,962
Ko je Dominik Toreto?
623
00:55:52,636 --> 00:55:57,641
"BUDLS, 1798."
624
00:56:22,666 --> 00:56:24,752
{\an8}"BUDLS, 1798
ZELENI PLAMEN"
625
00:56:29,673 --> 00:56:30,758
Ulazimo.
626
00:56:30,841 --> 00:56:32,426
-Idemo, idemo!
-Levo. Napred.
627
00:56:39,308 --> 00:56:40,643
Lepa ogrlica, Kvini.
628
00:56:42,603 --> 00:56:44,897
Dijamanti i smaragdi
nikad nisu tako dobro izgledali.
629
00:56:46,065 --> 00:56:47,566
Dominik Toreto.
630
00:56:50,027 --> 00:56:52,238
Na ulici se priča da si na robiji.
631
00:56:52,905 --> 00:56:54,657
Da, uđem, izađem, šta ćeš.
632
00:56:55,991 --> 00:56:57,952
Kada li će naučiti?
633
00:56:58,035 --> 00:56:59,870
Neke ptice nisu za kavez.
634
00:56:59,954 --> 00:57:01,664
Tražiš jednog od mojih sinova?
635
00:57:03,457 --> 00:57:04,458
Ne večeras.
636
00:57:05,918 --> 00:57:08,295
Imaš 15% ako me odvezeš.
637
00:57:12,967 --> 00:57:14,593
Prošli su dani moje vožnje.
638
00:57:15,886 --> 00:57:16,971
Moji nisu.
639
00:57:19,431 --> 00:57:20,516
Ideš li?
640
00:57:52,381 --> 00:57:53,674
Tražim nekoga.
641
00:57:54,300 --> 00:57:56,510
Nedavno se pojavio u gradu.
642
00:57:56,594 --> 00:58:00,014
Mnogo momaka, mnogo resursa.
643
00:58:00,097 --> 00:58:02,766
Da, pročulo se za ekipu
koja se tek pojavila.
644
00:58:02,850 --> 00:58:04,435
Vodio ih je Amerikanac.
645
00:58:10,649 --> 00:58:12,651
Da, kupio je nešto oružja
od lokalnog trgovca.
646
00:58:12,735 --> 00:58:15,571
Govorkalo se da je umešan
u nešto veliko u Edinburgu.
647
00:58:20,743 --> 00:58:22,912
Lokalni trgovac?
648
00:58:23,037 --> 00:58:25,456
Da ona slučajno ne nosi
ukradenu ogrlicu?
649
00:58:25,539 --> 00:58:28,083
Dobro je platio.
Šta je trebalo da uradim?
650
00:58:33,339 --> 00:58:35,716
Taj frajer je bio tvoje visine,
zapravo.
651
00:58:36,342 --> 00:58:37,760
Slične crte.
652
00:58:38,761 --> 00:58:41,555
Bestraga.
Da ti nije neki rod?
653
00:58:42,223 --> 00:58:43,599
On mi je brat.
654
00:58:47,436 --> 00:58:49,772
Povuci ručnu, dragi,
možeš li?
655
00:58:56,779 --> 00:58:58,489
POLICIJA
656
00:58:58,572 --> 00:59:01,367
Drago mi je da nije samo moja porodica
puna ekscentrika.
657
00:59:03,410 --> 00:59:05,162
Ponudio je isplatu za još nešto.
658
00:59:07,998 --> 00:59:09,166
Za tebe.
659
00:59:37,152 --> 00:59:40,406
Ništa nije moćnije
od porodične ljubavi.
660
00:59:40,489 --> 00:59:43,951
Ali kad to preokreneš
u bes i ogorčenost,
661
00:59:44,618 --> 00:59:46,579
ničeg opasnijeg nema.
662
00:59:51,917 --> 00:59:53,502
Dome,
663
00:59:53,586 --> 00:59:55,671
nemoj da pogineš, važi?
664
00:59:56,255 --> 00:59:57,464
Ti si mi omiljeni Amerikanac.
665
01:00:11,020 --> 01:00:12,396
Živeli.
666
01:00:23,115 --> 01:00:25,784
Ovakve žurke voliš,
zar ne, Dome?
667
01:00:25,868 --> 01:00:28,621
Prelepe žene, najbolja kola,
najbolje od svega.
668
01:00:28,704 --> 01:00:30,539
I najbolje obezbeđenje.
669
01:00:30,623 --> 01:00:32,208
Ja sam Oto.
Partner tvog brata.
670
01:00:37,963 --> 01:00:39,882
Dobro, finansijer.
671
01:00:39,965 --> 01:00:41,884
Ali moj tata, on je diktator,
672
01:00:41,967 --> 01:00:44,678
tako da ovde nisu
obični bogataši, ne.
673
01:00:44,762 --> 01:00:46,305
Sve što ovde vidiš, ja posedujem.
674
01:00:46,388 --> 01:00:49,934
Ako bi da upoznaš neku od devojaka,
možda dve ili tri, samo mi kaži.
675
01:00:50,017 --> 01:00:53,020
Sve su na platnom spisku.
Nudim i neviđeno dentalno osiguranje.
676
01:00:54,021 --> 01:00:55,439
Gde je Džejkob?
677
01:00:55,522 --> 01:00:56,523
Unutra je.
678
01:01:37,648 --> 01:01:41,151
Brat kog tražiš je to bio
u prošlom životu.
679
01:01:43,070 --> 01:01:44,446
Odavno ga više nema.
680
01:01:44,530 --> 01:01:48,075
Ja vidim samo istog uplašenog klinca
koji nam je ubio oca.
681
01:01:50,327 --> 01:01:51,787
Tu grešiš.
682
01:01:54,248 --> 01:01:57,459
Špijunska igra je moj svet.
683
01:02:03,048 --> 01:02:04,216
Zato ti nudim ovo,
684
01:02:05,759 --> 01:02:07,636
isto što si ti meni ponudio.
685
01:02:11,181 --> 01:02:13,183
Odlazi, odmah.
686
01:02:14,643 --> 01:02:16,687
Odvezi se
687
01:02:16,770 --> 01:02:20,190
i nikad se ne vraćaj. Nikad.
688
01:02:20,983 --> 01:02:23,277
Dogovor?
689
01:02:23,360 --> 01:02:25,070
Bio sam milostiv prema tebi.
690
01:02:27,489 --> 01:02:29,283
Neću opet biti.
691
01:02:33,746 --> 01:02:34,830
{\an8}Eto ga!
692
01:02:34,914 --> 01:02:36,248
{\an8}Uljez!
693
01:02:39,710 --> 01:02:40,920
Toreto!
694
01:02:42,087 --> 01:02:44,715
Pošto je moj tata šef države,
695
01:02:44,798 --> 01:02:49,887
ja sam strani zvaničnik,
a ovo ambasada.
696
01:02:49,970 --> 01:02:54,016
Što znači da si upravo upao u moju zemlju
i pokušao ubistvo.
697
01:02:54,099 --> 01:02:58,354
Prirodno, tražio sam uslugicu
od prijatelja u Interpolu.
698
01:02:58,896 --> 01:03:01,732
Ako nastaviš da kopaš
po prošlosti, Dome,
699
01:03:01,815 --> 01:03:03,734
neće ti se dopasti ono što ćeš naći.
700
01:03:11,825 --> 01:03:14,161
A ja mislio da je moj ćale smarač.
701
01:03:15,704 --> 01:03:18,040
Ali tvoja porodica je raspad.
702
01:03:19,416 --> 01:03:22,044
Pa, tvoj brat je konačno sklonjen,
703
01:03:22,127 --> 01:03:24,129
vreme je da idemo u Edinburg.
704
01:03:24,213 --> 01:03:27,424
Uzećemo drugi deo,
možda malo razgledati.
705
01:03:29,635 --> 01:03:30,844
Ima li vesti o ključu?
706
01:03:30,928 --> 01:03:33,180
Ne brini za to.
Naši ljudi su blizu.
707
01:03:35,558 --> 01:03:37,309
Za nedelju dana
708
01:03:37,393 --> 01:03:40,980
sve supersile će nam tražiti dozvolu
za pišanje.
709
01:03:41,063 --> 01:03:43,941
Za nedelju dana će tvoj ćale
tražiti džeparac od tebe.
710
01:03:45,192 --> 01:03:46,193
To bi mi se svidelo.
711
01:03:48,070 --> 01:03:49,405
To bi mi se svidelo.
712
01:04:06,046 --> 01:04:07,089
Šta ima?
713
01:04:08,215 --> 01:04:09,550
Bravo, Lejsa.
714
01:04:09,633 --> 01:04:10,634
Molim te.
715
01:04:10,718 --> 01:04:13,679
Da nije bilo tebe,
još bih krala gorivo u Dominikani.
716
01:04:13,762 --> 01:04:15,723
Znači, Kvini je dobra prema tebi.
717
01:04:15,806 --> 01:04:18,851
Kao princezu.
Ja sam njen prvi izbor.
718
01:04:18,934 --> 01:04:20,895
Karinoj sestrici dobro ide.
719
01:04:20,978 --> 01:04:23,647
Dobro? Video si kakva sam mačka
u onoj beloj haljini.
720
01:04:23,731 --> 01:04:25,399
Vidiš kako rasturam.
721
01:04:25,482 --> 01:04:27,276
Ovo je moja ekipa.
722
01:04:28,193 --> 01:04:29,737
Obišla sam svet.
723
01:04:29,820 --> 01:04:31,530
Umalo da zaboravim.
724
01:04:31,614 --> 01:04:33,073
Možda ti zatreba ovo.
725
01:04:33,157 --> 01:04:35,993
U taj pištolj je kodirana biometrija
tvog Džejkoba.
726
01:04:36,076 --> 01:04:38,412
Sada ćeš ga lako pratiti.
727
01:05:16,742 --> 01:05:17,743
Leti?
728
01:05:19,453 --> 01:05:21,247
-Da.
-Dođi da vidiš ovo.
729
01:05:22,748 --> 01:05:23,791
Šta, bestraga?
730
01:05:24,792 --> 01:05:27,253
Han nikad nije pomenuo devojku,
nikad.
731
01:05:28,546 --> 01:05:30,005
Leti, Mija!
732
01:05:30,756 --> 01:05:31,840
Dole, odmah!
733
01:07:27,790 --> 01:07:28,999
Jesi li dobro?
734
01:07:59,321 --> 01:08:01,657
{\an8}EDINBURG
735
01:08:31,394 --> 01:08:34,565
Dobro došli u edinburšku katedralu
Sv. Džajlsa.
736
01:08:34,648 --> 01:08:39,193
Haj Kirk ima istoriju
dužu od 900 godina.
737
01:08:39,278 --> 01:08:41,822
Poznata je po svojim vitražima,
738
01:08:41,906 --> 01:08:44,366
a možete videti
s koliko umešnosti...
739
01:08:48,495 --> 01:08:49,496
Spremni smo.
740
01:08:56,670 --> 01:08:58,464
Remzi, javi se. Šta imamo?
741
01:08:58,546 --> 01:09:00,799
Izvukla sam Džejkobovu biometriju
sa pištolja,
742
01:09:00,883 --> 01:09:04,135
moj algoritam kaže
da je Džejkobov tim tu gde i mi,
743
01:09:04,220 --> 01:09:05,888
u krugu od 80 do 100 metara.
744
01:09:05,970 --> 01:09:07,598
Osamdeset metara?
745
01:09:07,681 --> 01:09:09,599
Ovde je to mnogo.
746
01:09:09,683 --> 01:09:11,936
Ovde je sve puno.
747
01:09:12,478 --> 01:09:13,896
Tako da ne znamo
748
01:09:13,979 --> 01:09:18,192
gde je tajni sef koji Džejkob hoće
da uradi, zar ne?
749
01:09:18,275 --> 01:09:20,443
Ne bi bila tajna da znamo.
750
01:09:20,986 --> 01:09:22,112
Znaš šta?
751
01:09:22,196 --> 01:09:26,282
Kao da zvučiš pametnije nego što jesi,
zbog tog engleskog akcenta.
752
01:09:31,871 --> 01:09:35,125
Mogu li da napomenem da bi nas
staromodni čip za praćenje
753
01:09:35,209 --> 01:09:36,751
doveo na dva metra od tog lika?
754
01:09:36,835 --> 01:09:41,090
Ali ne, mi koristimo biometriju
i prepoznavanje lica.
755
01:09:41,173 --> 01:09:45,052
Kao da tražimo Volda
u svetu Harija Potera.
756
01:09:45,135 --> 01:09:48,681
Jaki su to argumenti, Tedže,
ali čipovi za praćenje prate čipove.
757
01:09:48,764 --> 01:09:51,809
Moglo bi da se desi da jurimo
skup, a ipak klošarski sako
758
01:09:51,892 --> 01:09:53,184
do hemijskog čišćenja.
759
01:09:53,269 --> 01:09:56,021
S druge strane,
biometriju je nemoguće...
760
01:09:57,314 --> 01:09:58,440
Čekaj.
761
01:09:59,233 --> 01:10:00,985
Ekipo, imamo problem.
762
01:10:01,068 --> 01:10:04,822
Svuda oko nas se gase kamere,
a moja oprema je poludela.
763
01:10:06,865 --> 01:10:08,075
Dođavola, Džimi.
764
01:10:08,993 --> 01:10:10,786
Pažnja, kamere ne rade.
765
01:10:13,289 --> 01:10:14,290
Bedak.
766
01:10:14,957 --> 01:10:16,333
Vidiš li nešto sumnjivo?
767
01:10:17,001 --> 01:10:18,294
Odakle da počnem?
768
01:10:18,377 --> 01:10:21,672
Kao prvo,
svi ovi ljudi su malo jezivi.
769
01:10:21,755 --> 01:10:25,968
Vidim i ove dve dame s perikama
Džordža Vašingtona,
770
01:10:26,051 --> 01:10:27,177
iz 1700.
771
01:10:27,261 --> 01:10:30,264
Kao da sam u Transilvaniji
ili otkud znam već.
772
01:10:42,735 --> 01:10:44,862
Remzi, svuda tražimo.
773
01:10:44,945 --> 01:10:46,238
Upravo su mi izrasli novi čukljevi.
774
01:10:46,322 --> 01:10:47,740
Ovo je beznadežno.
775
01:10:49,783 --> 01:10:50,993
Šta?
776
01:10:51,076 --> 01:10:53,120
-Vidiš li to?
-Šta?
777
01:10:53,204 --> 01:10:54,747
Njihove uši.
778
01:10:54,830 --> 01:10:56,749
Imaju uši kao karfiol.
779
01:10:56,832 --> 01:10:58,250
Borba im je posao.
780
01:11:00,377 --> 01:11:01,670
Ne brini zbog toga.
781
01:11:01,754 --> 01:11:03,380
-Romane!
-Čoveče.
782
01:11:03,464 --> 01:11:06,342
Pre tri nedelje sam naručio
par kroksica
783
01:11:06,425 --> 01:11:07,801
i još čekam!
784
01:11:12,431 --> 01:11:14,141
Gde su mi šuzevi, čoveče?
785
01:11:16,644 --> 01:11:19,146
Čoveče, baš moramo da poradimo
na tvom planiranju.
786
01:11:20,606 --> 01:11:21,607
Dome.
787
01:11:21,690 --> 01:11:23,609
Moraš da odeš do katedrale.
788
01:11:23,692 --> 01:11:27,279
Konjina je napala neke dostavljače,
jer mu se ne sviđaju njihove uši.
789
01:11:29,490 --> 01:11:30,491
Čekaj, stani.
790
01:11:30,574 --> 01:11:32,743
Šta reče, koliko si platio to?
791
01:11:34,203 --> 01:11:36,580
Znaš da magnet ne privlači srebro?
792
01:11:37,206 --> 01:11:38,916
Znaš šta? Samo začepi.
793
01:11:38,999 --> 01:11:40,000
Samo začepi.
794
01:11:40,709 --> 01:11:44,547
Remzi, recimo da ovde uključimo
veliki elektro-magnet.
795
01:11:45,381 --> 01:11:47,424
Da li bi to ometalo
sve elektronske signale?
796
01:11:47,508 --> 01:11:49,301
Uključujući i bezbednosni sistem.
797
01:11:49,385 --> 01:11:52,179
To je to!
Tako će Džejkob provaliti u sef.
798
01:11:56,559 --> 01:11:57,685
Ekipo.
799
01:11:58,686 --> 01:11:59,728
Ekipo?
800
01:12:02,523 --> 01:12:04,567
Policija dolazi sa svih strana.
801
01:12:04,650 --> 01:12:06,193
Zatvaraju celu zonu.
802
01:12:06,277 --> 01:12:07,820
On neće koristiti puteve.
803
01:12:22,835 --> 01:12:24,295
Vidim Džejkoba.
804
01:12:32,845 --> 01:12:34,013
Vidim Ota.
805
01:12:36,056 --> 01:12:37,391
Pratiću ga.
806
01:12:46,650 --> 01:12:48,611
Ide ka plavom jaguaru.
807
01:12:48,694 --> 01:12:49,778
Dobro, prati ga.
808
01:12:49,862 --> 01:12:52,031
Ja? Ne mogu.
809
01:12:52,114 --> 01:12:53,616
-Zašto ne?
-U redu.
810
01:12:53,699 --> 01:12:56,660
Loš je trenutak da kažem ovo,
ali ja ne vozim.
811
01:12:56,744 --> 01:12:58,996
Nikad nisam polagala.
Ne umem da vozim.
812
01:12:59,079 --> 01:13:01,540
A i u Londonu niko živi ne vozi.
813
01:13:01,624 --> 01:13:03,584
Nije to moj doprinos ovoj grupi.
814
01:13:03,667 --> 01:13:04,835
Ili ti ili niko.
815
01:13:18,349 --> 01:13:19,391
Sranje.
816
01:13:19,475 --> 01:13:20,768
Momci, dajte, čoveče.
817
01:13:20,851 --> 01:13:24,271
Kapiram da nas šestorica
možemo nešto da se dogovorimo.
818
01:13:33,697 --> 01:13:35,241
U redu.
819
01:13:42,498 --> 01:13:43,999
Remzi, isključi ga!
820
01:13:44,083 --> 01:13:45,376
Da isključim?
821
01:13:47,419 --> 01:13:48,587
Kreni, kreni!
822
01:13:48,671 --> 01:13:49,922
Dobro.
823
01:13:50,005 --> 01:13:52,216
Kočnica je levo, gas desno.
824
01:14:48,939 --> 01:14:50,024
Sranje.
825
01:14:53,527 --> 01:14:54,528
Hej!
826
01:15:07,583 --> 01:15:08,667
Izvini!
827
01:15:53,462 --> 01:15:54,588
O, ne!
828
01:15:57,383 --> 01:15:58,467
Sklanjaj se!
829
01:15:58,842 --> 01:16:00,594
Nisam ja kriva!
830
01:16:09,478 --> 01:16:11,355
Dobro, sad sam kriva.
831
01:16:46,807 --> 01:16:48,601
Vidiš? Šta sam ti rekao?
832
01:16:49,435 --> 01:16:50,728
Ni ogrebotina!
833
01:17:05,367 --> 01:17:07,453
Oto, šaljem ti novu lokaciju
za preuzimanje.
834
01:17:15,044 --> 01:17:16,921
Dobio sam.
Sada idem ka tebi.
835
01:17:56,710 --> 01:17:57,962
Oto, gde si?
836
01:17:58,045 --> 01:18:00,089
Džejkobe, tu sam.
Nikog ne vidim.
837
01:18:02,591 --> 01:18:04,385
Zato što si u pogrešnoj ulici.
838
01:18:38,794 --> 01:18:39,962
To je moj auto, druže!
839
01:18:40,045 --> 01:18:41,046
Dome!
840
01:18:45,551 --> 01:18:46,594
Kreni!
841
01:18:50,598 --> 01:18:51,599
Bestraga!
842
01:19:24,006 --> 01:19:25,299
Ti si prirodan talenat.
843
01:19:26,091 --> 01:19:27,259
Naravno da jesam.
844
01:19:41,023 --> 01:19:42,149
Dobro, slušajte!
845
01:19:42,233 --> 01:19:44,109
Hoću pedeset najboljih ljudi.
846
01:19:44,193 --> 01:19:46,278
Hoću oružje, vozila,
847
01:19:46,362 --> 01:19:48,447
proklete X-ving lovce,
baš me briga!
848
01:19:48,530 --> 01:19:51,450
Milenijumski soko,
Čubaku, ako ga nađete.
849
01:19:51,534 --> 01:19:52,952
Novac nije problem. Kreći.
850
01:19:53,994 --> 01:19:55,079
Krećite!
851
01:20:05,381 --> 01:20:06,382
Šta?
852
01:20:08,384 --> 01:20:09,635
Šta je tako smešno?
853
01:20:11,220 --> 01:20:12,263
Ja...
854
01:20:13,514 --> 01:20:14,598
Nešto razmišljam,
855
01:20:14,682 --> 01:20:16,475
da je ovo film,
856
01:20:16,559 --> 01:20:20,980
u ovom trenutku bi zlikovac
imao neočekivani problem,
857
01:20:21,730 --> 01:20:23,774
preterao bi,
a da nije dobro razmislio
858
01:20:23,857 --> 01:20:26,485
i sredili bi ga dobri momci.
859
01:20:28,070 --> 01:20:29,238
Bez uvrede,
860
01:20:29,822 --> 01:20:32,199
ali ti nemaš pojma
šta ćemo da uradimo.
861
01:20:33,158 --> 01:20:35,703
I da se zna,
mi smo dobri momci.
862
01:20:35,786 --> 01:20:38,247
Ja, jebote,
ja sam ti Luk Skajvoker.
863
01:20:38,330 --> 01:20:39,748
Jesi li baš siguran?
864
01:20:40,624 --> 01:20:42,668
Mislim, kapiram probleme s ćaletom,
865
01:20:44,920 --> 01:20:46,463
ali vidi šta si postigao.
866
01:20:48,257 --> 01:20:49,675
Stvarno? Luk?
867
01:20:51,385 --> 01:20:52,553
U pravu si.
868
01:20:53,220 --> 01:20:55,055
Ne, ja sam više Han Solo.
869
01:20:56,181 --> 01:20:57,308
Ne.
870
01:20:59,977 --> 01:21:00,978
Ti si Joda.
871
01:21:01,061 --> 01:21:03,022
Joda?
872
01:21:03,105 --> 01:21:04,315
Jok. Mali, zeleni lik?
873
01:21:04,398 --> 01:21:06,108
-Da.
-Jok.
874
01:21:07,192 --> 01:21:09,069
Sranje, pristajem.
875
01:21:10,112 --> 01:21:12,364
Jer on je moćan džedaj,
je li tako?
876
01:21:12,448 --> 01:21:13,449
Ne.
877
01:21:14,491 --> 01:21:15,576
Joda je pozorišna lutka,
878
01:21:18,120 --> 01:21:20,372
a nečija ruka mu je u dupetu.
879
01:21:44,813 --> 01:21:46,023
I šta sada, Dome?
880
01:21:46,857 --> 01:21:48,817
Niko ne može da pobegne
od svoje prošlosti.
881
01:21:49,652 --> 01:21:51,320
A tebe je tvoja upravo stigla.
882
01:22:01,038 --> 01:22:02,081
Čoveče.
883
01:22:02,164 --> 01:22:06,085
Bukvalno ne mogu da nađem nijedan
industrijski ili vojni elektro-magnet
884
01:22:06,168 --> 01:22:07,503
koji je ovoliko moćan.
885
01:22:07,586 --> 01:22:09,713
Vidi kolika je snaga privlačenja.
Ludilo.
886
01:22:09,797 --> 01:22:11,090
Da.
887
01:22:11,924 --> 01:22:13,092
Čekaj, vidi ovo.
888
01:22:30,609 --> 01:22:34,113
-Svaki put, ne mogu da verujem.
-Šta radiš, brate?
889
01:22:34,196 --> 01:22:35,447
Gladan sam.
890
01:22:35,531 --> 01:22:36,991
-Momci.
-Dođavola.
891
01:22:37,074 --> 01:22:38,450
Iznenađenje.
892
01:22:42,162 --> 01:22:43,539
Lep klub.
893
01:22:54,967 --> 01:22:56,552
Šta ima, čoveče?
894
01:23:18,699 --> 01:23:20,367
Znači, dobio si moju razglednicu?
895
01:23:38,761 --> 01:23:40,471
Još uvek pokušavam da provalim
896
01:23:41,597 --> 01:23:43,349
kako to da si još živ?
897
01:23:45,976 --> 01:23:47,603
Pa, kad je Žizel poginula,
898
01:23:49,396 --> 01:23:50,981
nisam znao šta da radim.
899
01:23:52,608 --> 01:23:56,028
Bio sam izgubljen, bez cilja.
900
01:23:56,111 --> 01:23:57,112
Apsolutno.
901
01:23:57,196 --> 01:24:02,034
A da pređeš na onaj deo,
kad su kola eksplodirala, a ti još živ?
902
01:24:02,117 --> 01:24:03,118
Pokušavam...
903
01:24:03,202 --> 01:24:05,955
Romane, možeš li da ućutiš na minut?
904
01:24:06,497 --> 01:24:08,165
Imali smo planove.
905
01:24:09,458 --> 01:24:10,751
Imali smo snove.
906
01:24:11,293 --> 01:24:13,671
Koja nam je sledeća avantura
posle ove?
907
01:24:16,006 --> 01:24:17,258
Možemo li
908
01:24:18,133 --> 01:24:19,802
da ostanemo na jednom mestu?
909
01:24:20,719 --> 01:24:22,221
Gde si mislila?
910
01:24:22,304 --> 01:24:23,639
Tokio.
911
01:24:23,722 --> 01:24:25,683
Stalno pričamo o Tokiju.
912
01:24:26,225 --> 01:24:27,268
Onda je Tokio.
913
01:24:28,936 --> 01:24:30,145
Znaš, zanimljivo je to.
914
01:24:30,229 --> 01:24:34,358
Žizel me je odvela tamo,
a ja nisam to ni tražio.
915
01:24:37,111 --> 01:24:38,279
Ali je postao dom.
916
01:24:40,072 --> 01:24:42,658
A onda, jednog dana,
g. Niko je pozvao.
917
01:24:42,741 --> 01:24:46,453
Radio sam sa Žizel,
dok sam kao operativac CIA
918
01:24:46,537 --> 01:24:49,164
radio na švercu droge
u Centralnoj Americi.
919
01:24:51,083 --> 01:24:52,418
Dobri stari dani.
920
01:24:52,501 --> 01:24:54,420
Žizel mi je bila najbolja.
921
01:24:55,170 --> 01:24:57,423
U svakom trenutku možeš
da izgubiš agenta.
922
01:24:59,174 --> 01:25:01,510
Metak, nož, žica.
923
01:25:02,636 --> 01:25:06,807
Ali nikad nisam ni pomislio
da ću je izgubiti zbog ljubavi.
924
01:25:10,477 --> 01:25:11,478
Šta hoćeš?
925
01:25:11,562 --> 01:25:16,942
Hane, nudim ti posao,
ovde u Tokiju.
926
01:25:17,026 --> 01:25:18,569
Zašto ja?
927
01:25:18,652 --> 01:25:20,696
Jer sam video kako radiš s Žizel.
928
01:25:20,779 --> 01:25:23,407
Video sam da ti je verovala.
929
01:25:24,825 --> 01:25:27,077
To znači da i ja mogu da ti verujem.
930
01:25:27,828 --> 01:25:32,583
A to je vrlo retko u ovom poslu.
931
01:25:38,422 --> 01:25:40,549
Sve što sam znao je da moram
da ukradem neku tehnologiju,
932
01:25:40,633 --> 01:25:42,593
iz doma para naučnika.
933
01:25:46,889 --> 01:25:48,307
Ali, kao i obično,
934
01:25:49,266 --> 01:25:51,518
g. Niko mi nije sve rekao.
935
01:25:53,145 --> 01:25:55,522
Zapravo, izostavio je
najvažniji deo.
936
01:26:00,653 --> 01:26:01,904
Imala sam jedanaest godina.
937
01:26:03,030 --> 01:26:05,741
Roditelji su me subotom
vodili u bioskop,
938
01:26:05,824 --> 01:26:07,618
ako bih se tokom nedelje
trudila u školi.
939
01:26:09,161 --> 01:26:12,915
Toliko sam se radovala odlasku,
da nisam ponela kabanicu,
940
01:26:13,457 --> 01:26:14,917
pa sam se vratila unutra.
941
01:26:21,799 --> 01:26:23,759
Nisam odmah videla.
942
01:26:25,970 --> 01:26:27,805
Ali kad sam pogledala kroz prozor,
943
01:26:31,225 --> 01:26:32,893
mame i tate više nije bilo.
944
01:26:33,310 --> 01:26:35,729
Ispalo je da nisam jedini
koji traži ovo.
945
01:27:03,299 --> 01:27:04,300
Dole!
946
01:27:14,560 --> 01:27:18,439
Han me je spasio,
nije hteo da me ostavi.
947
01:27:19,148 --> 01:27:22,943
Znao je da ću zauvek biti meta,
pa me je naučio kako da preživim.
948
01:27:25,821 --> 01:27:27,489
Postali smo porodica.
949
01:27:30,284 --> 01:27:32,077
Zauvek meta.
950
01:27:33,913 --> 01:27:34,914
Zašto?
951
01:27:35,414 --> 01:27:37,166
Jer je ona ključ.
952
01:27:41,879 --> 01:27:44,215
Svi su tražili stvar.
953
01:27:45,341 --> 01:27:47,259
A sve vreme je to osoba.
954
01:27:48,427 --> 01:27:51,680
Moji roditelji nisu želeli da projekat
Aries padne u pogrešne ruke,
955
01:27:51,764 --> 01:27:55,142
pa su ga zaključali svojom DNK,
jer nam je zajednička.
956
01:27:56,393 --> 01:27:58,854
A onda me je jednog dana
g. Niko upozorio,
957
01:27:58,938 --> 01:28:00,898
da im se odmetnuo
jedan od najboljih agenata.
958
01:28:01,774 --> 01:28:05,694
Zato smo se sakrili
kad je došao Dekard Šo.
959
01:28:11,867 --> 01:28:14,745
Ali ti si poginuo u kolima, Hane.
960
01:28:16,622 --> 01:28:18,958
Gospodin Niko je umeo da
učini da to izgleda stvarno.
961
01:28:27,049 --> 01:28:28,592
Prilično zgodan magični trik.
962
01:28:29,635 --> 01:28:31,387
Da, umeo sam i bolje.
963
01:28:33,597 --> 01:28:38,852
Sad sledi teži deo,
održati te mrtvim.
964
01:28:42,064 --> 01:28:43,315
Moja smrt...
965
01:28:43,399 --> 01:28:45,734
Bio je to najbolji način
da ostanem živa.
966
01:28:50,739 --> 01:28:51,740
Šta se dešava?
967
01:28:51,824 --> 01:28:54,410
Sistem prati neke skrivene instrukcije.
968
01:29:17,808 --> 01:29:19,435
Tako je, baš tu.
969
01:29:20,019 --> 01:29:22,104
Da, ako se niko ne mrdne,
970
01:29:22,730 --> 01:29:24,148
svi žive.
971
01:29:30,237 --> 01:29:31,405
Džejkobe.
972
01:29:32,907 --> 01:29:34,116
Žao mi je, Mija.
973
01:29:38,162 --> 01:29:39,538
Ja sam bio taj odmetnuti agent.
974
01:29:40,748 --> 01:29:41,916
Ja.
975
01:29:42,708 --> 01:29:45,127
Dome, jesi li se nekad zapitao
kako te je našao g. Niko?
976
01:29:45,211 --> 01:29:47,630
Misliš da je samo pao s neba
i izabrao tebe?
977
01:29:48,214 --> 01:29:51,675
G. Niko i ja smo godinama
odavde vodili operacije.
978
01:29:54,637 --> 01:29:57,306
Dugo sam tražio taj ključ, Dome.
979
01:29:58,474 --> 01:30:00,059
A ti si je samo predao.
980
01:30:01,518 --> 01:30:05,522
Rekoh ti, ovo je moj svet.
981
01:30:06,607 --> 01:30:07,608
Evo ga.
982
01:30:09,026 --> 01:30:10,694
Doveo si mnogo ljudi.
983
01:30:11,403 --> 01:30:12,696
Veruješ li im?
984
01:30:12,947 --> 01:30:13,948
Verujem u ovo.
985
01:30:20,037 --> 01:30:22,331
Znaš li šta je jedino dobro proizašlo
iz tatine smrti?
986
01:30:25,543 --> 01:30:28,170
Da nije umro, bio bih u tvojoj senci
celog života.
987
01:30:31,507 --> 01:30:35,511
A sada ćeš ti u mojoj provesti
ostatak svog života.
988
01:30:39,306 --> 01:30:41,559
Jedino dobro kod tatine smrti
989
01:30:42,851 --> 01:30:45,187
je to što ne mora da gleda
šta si postao.
990
01:30:45,938 --> 01:30:48,482
Nikad nisi ni zasluživao
ime Toreto.
991
01:30:51,151 --> 01:30:52,444
Misliš da si poznavao tatu?
992
01:30:52,528 --> 01:30:54,989
Jer si mu bio omiljen?
Nemaš ti pojma.
993
01:30:55,614 --> 01:30:56,615
U redu.
994
01:30:57,616 --> 01:30:59,076
Hoćeš istinu?
995
01:31:02,538 --> 01:31:04,832
Tata je poginuo, jer je pokušao
da izgubi trku.
996
01:31:05,833 --> 01:31:07,418
Bili smo u velikom dugu.
997
01:31:08,043 --> 01:31:12,715
Od mene je tražio pomoć,
jer je tebe drugačije video.
998
01:31:12,798 --> 01:31:15,092
Kako sam mogao da znam
da će kola eksplodirati?
999
01:31:16,385 --> 01:31:18,262
Dobar sin bi rekao ne.
1000
01:31:20,097 --> 01:31:22,308
A pravi brat bi došao kod mene.
1001
01:31:22,391 --> 01:31:23,851
Došao kod tebe?
1002
01:31:28,898 --> 01:31:31,317
Naterao me je da obećam
da ti nikad nećeš znati.
1003
01:31:32,818 --> 01:31:35,029
I kroz sve to,
1004
01:31:36,447 --> 01:31:37,531
održao sam obećanje.
1005
01:31:45,497 --> 01:31:46,624
Devojka ide sa mnom.
1006
01:31:46,707 --> 01:31:48,209
Džejkobe!
1007
01:31:51,003 --> 01:31:52,713
Zaustaviću te.
1008
01:31:53,881 --> 01:31:55,174
To je moje obećanje.
1009
01:31:59,428 --> 01:32:00,429
Hej!
1010
01:32:05,309 --> 01:32:06,602
Su. Su.
1011
01:32:08,145 --> 01:32:09,396
Hajde. Hajde.
1012
01:32:37,883 --> 01:32:39,051
Dole!
1013
01:32:49,645 --> 01:32:51,272
Idemo! Hajde!
1014
01:33:02,074 --> 01:33:03,242
Ovuda!
1015
01:33:23,762 --> 01:33:25,723
Ja sam uvek tu.
1016
01:33:25,806 --> 01:33:26,891
Reci mu.
1017
01:33:28,851 --> 01:33:32,146
Ne!
1018
01:33:32,813 --> 01:33:34,023
Ne!
1019
01:34:48,639 --> 01:34:50,724
Ne!
1020
01:35:08,951 --> 01:35:11,996
Dome, reci mi šta vidiš, sine.
1021
01:35:20,379 --> 01:35:21,922
Ovakva kola su besmrtna.
1022
01:35:28,429 --> 01:35:30,598
Čardžer iz '70. je vrlo dobro dizajniran,
1023
01:35:31,348 --> 01:35:34,810
ako ga paziš,
radiće ti sto godina.
1024
01:35:35,811 --> 01:35:37,104
Besmrtan?
1025
01:35:40,316 --> 01:35:41,400
Baš kao i porodica, Dome.
1026
01:35:42,985 --> 01:35:45,571
Dobro je izgradiš,
čuvaš je,
1027
01:35:47,364 --> 01:35:48,449
živeće i posle tebe.
1028
01:35:49,325 --> 01:35:50,743
Tata.
1029
01:35:58,959 --> 01:35:59,960
Mali Bi.
1030
01:36:01,003 --> 01:36:02,213
Kada dolaziš kući?
1031
01:36:03,047 --> 01:36:04,048
Dođi...
1032
01:36:22,233 --> 01:36:23,275
Ne.
1033
01:36:23,359 --> 01:36:25,903
Znaš da mogu.
Obećavam da ću ispoštovati.
1034
01:37:08,529 --> 01:37:10,406
Kažem ti da je problem s cilindrima,
poslednja dva kruga.
1035
01:37:10,489 --> 01:37:12,783
Evo. Daj žice za svećice.
1036
01:37:14,827 --> 01:37:16,370
Džejkobe! Sada.
1037
01:37:42,646 --> 01:37:43,647
Spreman si!
1038
01:38:01,248 --> 01:38:03,542
Ne!
1039
01:38:49,004 --> 01:38:50,214
Došla si meni, Leti.
1040
01:38:51,590 --> 01:38:55,469
Ništa od toga nije vredno,
ako te izgubim.
1041
01:38:56,387 --> 01:38:57,680
Čuješ li me?
1042
01:39:00,516 --> 01:39:01,976
Ovo smo mi.
1043
01:39:07,773 --> 01:39:08,941
Da.
1044
01:39:14,154 --> 01:39:16,031
Stvari se od sada brzo odvijaju.
1045
01:39:16,115 --> 01:39:17,575
Džejkob ima sve potrebne delove.
1046
01:39:17,658 --> 01:39:18,701
Kada pokrene Aries,
1047
01:39:18,784 --> 01:39:20,786
treba samo da globalno
pošalje signal.
1048
01:39:20,870 --> 01:39:22,913
A onda ga ništa
ne može zaustaviti, nikad.
1049
01:39:22,997 --> 01:39:25,082
Moraće da lansira
neki piratski satelit,
1050
01:39:25,165 --> 01:39:27,376
nešto što će raditi kao pojačivač,
1051
01:39:27,459 --> 01:39:29,670
inficirajući ostale satelite u orbiti,
jedan po jedan.
1052
01:39:29,753 --> 01:39:32,381
Znači, nađemo ga,
zaustavimo ga i vratimo El.
1053
01:39:32,464 --> 01:39:34,091
Šanse su nam nula, Hane.
1054
01:39:34,174 --> 01:39:36,051
Lako je pratiti satelitsku opremu,
1055
01:39:36,135 --> 01:39:37,761
ali nećemo stići Džejkoba
pre lansiranja.
1056
01:39:37,845 --> 01:39:41,348
To nam je problem s dve mete,
Džejkob na zemlji...
1057
01:39:41,432 --> 01:39:42,850
Sa svojom privatnom vojskom.
1058
01:39:42,933 --> 01:39:44,101
A satelit?
1059
01:39:44,184 --> 01:39:45,769
Koji je nemoguće hakovati,
ne s daljine.
1060
01:39:45,853 --> 01:39:47,146
Moraćemo to fizički da uradimo,
1061
01:39:47,229 --> 01:39:50,316
osamdeset kilometara iznad Zemlje,
dok je satelit u orbiti.
1062
01:39:50,983 --> 01:39:52,151
"Orbita"?
1063
01:39:52,234 --> 01:39:53,611
Potrebna nam je pomoć.
1064
01:39:53,694 --> 01:39:55,487
Inače nemamo šanse.
1065
01:39:56,655 --> 01:39:57,781
Uradićemo to sami.
1066
01:39:59,074 --> 01:40:01,035
Naša prošlost nas je dovela dovde.
1067
01:40:01,911 --> 01:40:03,871
Ne. Ne, ne.
1068
01:40:03,954 --> 01:40:05,831
Vi ne razumete?
1069
01:40:06,415 --> 01:40:08,083
Očito da ne,
1070
01:40:08,167 --> 01:40:09,335
jer da razumete,
1071
01:40:09,418 --> 01:40:12,254
ukenjali biste se,
kao normalne osobe.
1072
01:40:12,338 --> 01:40:15,382
"Orbita." To je u svemiru.
1073
01:40:15,466 --> 01:40:17,301
To je novi nivo.
1074
01:40:17,384 --> 01:40:18,594
Šta ćemo da radimo?
1075
01:40:18,677 --> 01:40:19,929
Otećemo spejs-šatl?
1076
01:40:20,971 --> 01:40:22,806
Nabaciti rakete na leđa?
1077
01:40:24,183 --> 01:40:26,101
Baš to ćemo da uradimo.
1078
01:40:26,685 --> 01:40:27,686
Šta?
1079
01:40:42,493 --> 01:40:45,287
Odoše očeve diplomatske veze
sa Istočnom Evropom.
1080
01:40:45,371 --> 01:40:47,790
Ovde će doći svi policajci iz grada.
1081
01:40:48,916 --> 01:40:50,668
Vreme je da palimo odavde.
1082
01:41:11,897 --> 01:41:12,982
Drži je blizu.
1083
01:41:23,909 --> 01:41:25,327
Aktiviran je.
1084
01:41:28,831 --> 01:41:31,500
Čim satelit dosegne orbitu,
pokrećemo slanje podataka.
1085
01:41:35,254 --> 01:41:36,630
Dođavola.
1086
01:41:37,965 --> 01:41:39,008
Šta?
1087
01:41:40,009 --> 01:41:41,552
Vidiš to?
1088
01:41:41,635 --> 01:41:43,804
Vazduh ne sme da nam curi, čoveče.
1089
01:41:47,141 --> 01:41:49,643
Stvarno ćeš da zakrpiš to
selotejpom?
1090
01:41:49,727 --> 01:41:50,728
Da.
1091
01:41:50,811 --> 01:41:52,354
Ne znam da li si primetio,
1092
01:41:52,438 --> 01:41:55,107
ali cela ova operacija je
flaster i selotejp.
1093
01:41:55,190 --> 01:41:57,109
Čoveče, ovo je suludo.
1094
01:41:57,192 --> 01:41:59,403
Krenuli smo u svemir!
1095
01:41:59,486 --> 01:42:02,197
Ponašaš se kao da smo pošli
u stovarište.
1096
01:42:02,281 --> 01:42:03,490
Ovo je sumanuto, čoveče.
1097
01:42:03,574 --> 01:42:06,827
Ima da prekinem ovu misiju
i da palim gajbi.
1098
01:42:06,911 --> 01:42:09,997
Bukvalno ćemo biti u neprekidnom
slobodnom padu.
1099
01:42:10,080 --> 01:42:11,081
"Slobodni pad"?
1100
01:42:11,165 --> 01:42:12,708
Šta to uopšte znači?
1101
01:42:12,791 --> 01:42:15,461
Romane, to znači
da brojevi ne lažu.
1102
01:42:15,544 --> 01:42:17,463
Sve dok poštujemo zakone fizike,
1103
01:42:18,130 --> 01:42:20,174
bićemo dobro. U redu?
1104
01:42:20,257 --> 01:42:22,092
Sve je to samo matematika i nauka.
1105
01:42:22,176 --> 01:42:24,678
Znao sam da je trebalo
da slušam nastavnike.
1106
01:42:24,762 --> 01:42:27,223
Četiri minuta do lansiranja.
Momci, spremni?
1107
01:42:28,515 --> 01:42:31,685
Da, tu smo, samo da zalepimo
ovo sranje selotejpom.
1108
01:42:31,769 --> 01:42:33,437
Znate, ono što Tedž radi.
1109
01:42:33,520 --> 01:42:36,398
Čoveče, požuri, molim te,
ne mogu više da ga slušam.
1110
01:42:36,482 --> 01:42:38,734
-Da, spremni smo.
-Nismo.
1111
01:42:38,817 --> 01:42:43,322
Bili smo na testu ovih kola,
kad su eksplodirala.
1112
01:42:43,405 --> 01:42:45,783
-Nije nam ovo pametno, Tedže.
-Ne brini, čoveče.
1113
01:42:45,866 --> 01:42:48,452
Bićeš sasvim dobro,
uz moju polimersku oplatu.
1114
01:42:48,536 --> 01:42:50,496
Otporan si na vatru 100%.
1115
01:42:51,789 --> 01:42:52,790
Tačno.
1116
01:42:53,499 --> 01:42:56,001
Rade svih osam potisnika.
1117
01:42:59,380 --> 01:43:02,049
Molim te, ti još radiš
simulacije lansiranja.
1118
01:43:02,132 --> 01:43:04,760
"Virdžin galaktik" se lansira sa 11 km.
1119
01:43:04,843 --> 01:43:07,054
Spejs šatl se testira na oko 15 km.
1120
01:43:07,137 --> 01:43:10,474
Prema poslednjem testu s ovim teretom,
moraćemo da idemo mnogo više!
1121
01:43:10,558 --> 01:43:12,059
Ako ih ne odvedemo dovoljno visoko,
1122
01:43:12,142 --> 01:43:15,437
ovi momci će biti palačinke
pre no što stigne kafa.
1123
01:43:15,980 --> 01:43:17,940
Hej! Još uvek vas čujemo!
1124
01:43:18,023 --> 01:43:20,359
Ne brinite, momci.
Možemo mi ovo.
1125
01:43:20,901 --> 01:43:22,111
Možemo mi ovo, u redu?
1126
01:43:52,141 --> 01:43:54,393
Toplotna kamera kaže da je El
u oklopnom vozilu.
1127
01:43:54,476 --> 01:43:57,479
Uhvatila sam signal Ariesa.
Potiče iz one zveri napred.
1128
01:43:57,563 --> 01:44:01,191
Moramo tamo da ga deaktiviramo,
pre no što Roman i Tedž dođu na poziciju.
1129
01:44:01,275 --> 01:44:03,527
Remzi, uključi nas.
1130
01:44:06,363 --> 01:44:08,490
Satelit je u niskoj orbiti.
1131
01:44:10,618 --> 01:44:11,619
Počni.
1132
01:44:12,620 --> 01:44:14,580
PREBACIVANJE PODATAKA
U TOKU
1133
01:44:27,551 --> 01:44:29,803
Dobro, prelazimo 15 km.
1134
01:44:29,887 --> 01:44:31,847
Vreme je da se spremite, momci.
1135
01:44:31,931 --> 01:44:36,060
Šta treba da radimo s ovim
starinskim odelima,
1136
01:44:36,143 --> 01:44:37,978
koja nisu korišćena od
Prvog svetskog rata?
1137
01:44:38,062 --> 01:44:39,104
Žao mi je!
1138
01:44:39,188 --> 01:44:42,650
Danas nije radila
radnjica za astronaute.
1139
01:44:42,733 --> 01:44:45,236
Slušaj, ova odela su
kao i svemirska odela.
1140
01:44:45,319 --> 01:44:47,321
Oba štite od razlike u pritisku.
1141
01:44:47,404 --> 01:44:50,241
Jedino što bismo mogli malko
da se puknemo kao baloni.
1142
01:44:50,324 --> 01:44:51,992
-To je jedina razlika.
-Šta?
1143
01:44:52,076 --> 01:44:54,954
Dostigli smo visinu za lansiranje.
Spremni za odbrojavanje od pet?
1144
01:44:55,037 --> 01:44:56,038
Ne, čoveče!
1145
01:44:56,121 --> 01:44:59,500
Jedva da sam spreman da ronim
u ovoj starudiji.
1146
01:44:59,583 --> 01:45:01,043
Ne slušajte ga. Spremni smo!
1147
01:45:01,126 --> 01:45:02,461
-"Mi"?
-Da, rekoh "mi".
1148
01:45:02,545 --> 01:45:04,088
Mislio sam da si nepobediv.
1149
01:45:04,171 --> 01:45:06,966
Da vidimo koliko je nepobedivo
tvoje crno dupe, posle ovoga.
1150
01:45:07,049 --> 01:45:08,300
-Ud'ri!
-Ne, Tedže!
1151
01:45:11,762 --> 01:45:12,972
Bože moj!
1152
01:45:13,055 --> 01:45:14,306
Ne želim da umrem!
1153
01:45:14,390 --> 01:45:15,474
Paljenje!
1154
01:46:00,477 --> 01:46:01,937
Bože.
1155
01:46:02,021 --> 01:46:03,022
Bože moj.
1156
01:46:07,276 --> 01:46:08,986
Mi smo u svemiru!
1157
01:46:10,279 --> 01:46:12,114
Rekoh ti da brojevi ne lažu.
1158
01:46:12,823 --> 01:46:14,867
Ovo je ludilo, brate!
1159
01:46:26,378 --> 01:46:28,589
Čoveče, koliko slatkiša si pojeo?
1160
01:46:28,672 --> 01:46:31,383
Jedem slatko kad sam nervozan.
1161
01:46:41,018 --> 01:46:42,853
Zar nisi rekao da si sredio ovo?
1162
01:46:44,647 --> 01:46:45,648
Da.
1163
01:46:45,731 --> 01:46:46,732
Hej!
1164
01:46:46,815 --> 01:46:49,860
Vrati ih na prokleti otpad, odmah!
1165
01:48:25,247 --> 01:48:26,832
U redu. Hane, Mija, sad vi!
1166
01:48:41,263 --> 01:48:42,264
Sada.
1167
01:48:47,853 --> 01:48:49,188
Leti.
1168
01:49:09,166 --> 01:49:10,167
Hane!
1169
01:50:06,473 --> 01:50:08,058
{\an8}Bestraga!
Sve ćeš nas pobiti.
1170
01:50:08,142 --> 01:50:09,518
Neću sve nas.
1171
01:50:24,241 --> 01:50:26,869
Satelit koji tražimo treba da je negde
1172
01:50:27,536 --> 01:50:28,704
tamo!
1173
01:50:28,787 --> 01:50:29,997
Baš tamo! Vidiš ga?
1174
01:50:30,080 --> 01:50:31,498
Našao sam ga.
1175
01:50:31,582 --> 01:50:33,751
Reci da umeš da upravljaš potisnicima.
1176
01:50:33,834 --> 01:50:34,835
Tedže,
1177
01:50:34,919 --> 01:50:36,837
ti se baviš brojevima, je li?
1178
01:50:38,297 --> 01:50:39,840
Ja vozim.
1179
01:50:47,306 --> 01:50:50,476
Dva lika iz geta.
U svemiru.
1180
01:50:52,603 --> 01:50:54,521
Znaš da nam niko neće verovati,
je li?
1181
01:50:55,397 --> 01:50:56,398
Tako je.
1182
01:51:05,157 --> 01:51:06,992
Nešto nije u redu sa satelitskom antenom.
1183
01:51:07,076 --> 01:51:09,203
Ometa prebacivanje.
1184
01:51:12,122 --> 01:51:13,123
Srediću to.
1185
01:51:31,725 --> 01:51:32,810
Hane?
1186
01:51:34,520 --> 01:51:35,604
Hvataj volan!
1187
01:51:36,146 --> 01:51:37,356
Nešto se dešava.
1188
01:51:39,066 --> 01:51:41,235
Mislim da mogu da se povežem
s njihovim signalom.
1189
01:51:53,998 --> 01:51:55,875
-Hoćeš nešto da mi kažeš, Oto?
-Ja sam zeznuo.
1190
01:51:55,958 --> 01:51:58,460
Prebacivanje na satelit teče sjajno,
zapravo.
1191
01:51:59,044 --> 01:52:00,379
I uzgred,
1192
01:52:00,462 --> 01:52:02,840
imam novog poslovnog partnera.
Možda je poznaješ.
1193
01:52:02,923 --> 01:52:04,925
Pogodi ko je izašao iz kutije,
Džejkobe.
1194
01:52:06,719 --> 01:52:08,304
Ipak sam pokušala da te upozorim.
1195
01:52:11,432 --> 01:52:13,142
Nikad mi nisi bio konkurencija.
1196
01:52:13,642 --> 01:52:16,896
-Oto, treba nešto da znaš.
-Da, važi, samo ti meni kaži.
1197
01:52:16,979 --> 01:52:19,148
Ti si razmaženi, bogati dripac
i ubiću te.
1198
01:52:19,231 --> 01:52:22,359
Čoveče, baš mi je žao
što te niko još nije obavestio.
1199
01:52:22,985 --> 01:52:26,822
Razmaženi, bogati dripci
upravljaju svetom.
1200
01:54:11,802 --> 01:54:12,803
Hajde.
1201
01:54:52,760 --> 01:54:54,053
Šta se dešava?
1202
01:54:54,136 --> 01:54:56,597
Izgleda da smo ostali bez pratnje
1203
01:54:56,680 --> 01:54:58,057
i Džejkoba.
1204
01:54:58,140 --> 01:55:01,018
Da, Dom nam malo otežava
stvari ovde.
1205
01:55:01,101 --> 01:55:03,270
Ali sve je u redu, stvarno.
Pesma. Ne brini.
1206
01:55:03,354 --> 01:55:05,022
Sama ću da završim ovo.
1207
01:55:09,276 --> 01:55:12,112
Da vidimo od čega je napravljena ta zver.
1208
01:55:12,196 --> 01:55:13,405
Spremna, El?
1209
01:55:27,253 --> 01:55:28,587
Nagazi.
1210
01:55:28,671 --> 01:55:30,631
Ako ne možemo da se probijemo,
zaustavićemo ga.
1211
01:56:01,579 --> 01:56:05,040
Ekipo, to ne usporava,
a skidanje podataka je skoro gotovo.
1212
01:56:05,624 --> 01:56:08,002
Dome, ako odmah ne izađemo odavde,
mrtvi smo.
1213
01:56:18,137 --> 01:56:20,055
Idi unazad i poravnaj se
s prednjim gumama.
1214
01:56:20,139 --> 01:56:21,181
Šta?
1215
01:56:21,265 --> 01:56:23,767
Ako ne možemo da ga usporimo,
ni da ga probijemo,
1216
01:56:23,851 --> 01:56:25,603
prevrnućemo ga i udariti
u donju stranu.
1217
01:56:25,686 --> 01:56:26,896
Prokletstvo!
1218
01:56:26,979 --> 01:56:30,024
Zašto moram da kažem ovo?
Spljošti te klovnove!
1219
01:56:48,584 --> 01:56:50,544
-Leti, žice.
-Čitaš mi misli.
1220
01:56:50,628 --> 01:56:52,046
Hane, idi ispred mene!
1221
01:56:54,089 --> 01:56:55,758
Dome, ne mogu da dođem do tebe!
1222
01:56:57,426 --> 01:56:58,636
Ali ja mogu.
1223
01:58:14,044 --> 01:58:16,005
Dobro, satelit je u dometu.
1224
01:58:16,088 --> 01:58:18,090
Hajde da uključimo magnet
i spržimo ga.
1225
01:58:18,173 --> 01:58:19,675
Dobro, samo polako.
1226
01:58:30,102 --> 01:58:31,645
Dobro. U redu.
1227
01:58:33,272 --> 01:58:34,899
-Tedže!
-Čekaj.
1228
01:58:34,982 --> 01:58:35,983
Hajde, dušo.
1229
01:58:36,066 --> 01:58:37,735
Pali se. Pali se.
1230
01:58:40,529 --> 01:58:41,655
Sranje.
1231
01:58:41,739 --> 01:58:43,073
Sranje, sranje, sranje!
1232
01:58:43,157 --> 01:58:45,701
Šta? Pričaj sa mnom.
Šta se dešava?
1233
01:58:45,784 --> 01:58:49,288
Pritisak tokom lansiranja je sigurno
isključio kablove do napajanja.
1234
01:58:50,372 --> 01:58:52,374
Dođavola!
Kako nisam mislio na to?
1235
01:58:53,334 --> 01:58:55,002
Momci, gde ste?
1236
01:58:55,085 --> 01:58:57,588
Prebacivanje podataka je skoro gotovo.
1237
01:58:58,797 --> 01:59:00,424
A da ga jednostavno rasturimo?
1238
01:59:01,133 --> 01:59:03,219
Daj da ga razvalimo.
Hajde da ga pregazimo.
1239
01:59:03,302 --> 01:59:06,722
Ne. Ako se zakucamo u satelit,
verovatno ćemo umreti.
1240
01:59:06,805 --> 01:59:09,725
Čak i ako ne umremo,
potrošićemo gorivo
1241
01:59:10,267 --> 01:59:12,102
i zauvek ćemo ostati ovde.
1242
01:59:13,270 --> 01:59:14,647
Veruj malo, brate.
1243
01:59:14,730 --> 01:59:17,483
Vere u...
Vera nisu brojevi.
1244
01:59:17,566 --> 01:59:19,151
Znaš šta, Tedže?
1245
01:59:20,527 --> 01:59:22,112
Verovatno si u pravu.
1246
01:59:24,615 --> 01:59:26,158
Nismo nepobedivi.
1247
01:59:29,328 --> 01:59:32,248
Verovatno smo sve vreme
samo imali sreće.
1248
01:59:38,337 --> 01:59:39,964
Ovo je možda kraj.
1249
01:59:42,633 --> 01:59:44,009
Ali, znaš šta?
1250
01:59:45,344 --> 01:59:47,012
Ako ćemo da odemo,
1251
01:59:48,931 --> 01:59:50,933
neka to bude na krovu sveta.
1252
01:59:52,268 --> 01:59:54,186
Momci, šta se gore dešava?
1253
01:59:54,270 --> 01:59:55,604
Ostalo nam je još nekoliko sekundi.
1254
01:59:55,688 --> 01:59:58,107
PREBACIVANJE PODATAKA U TOKU
1255
01:59:58,941 --> 02:00:00,025
Uradimo to.
1256
02:00:00,568 --> 02:00:01,569
Hajdemo.
1257
02:00:05,948 --> 02:00:08,242
Pet, četiri,
1258
02:00:08,325 --> 02:00:09,952
tri, dva,
1259
02:00:10,035 --> 02:00:11,078
jedan.
1260
02:00:19,295 --> 02:00:20,296
PREBACIVANJE PODATAKA ZAVRŠENO
1261
02:00:25,134 --> 02:00:27,177
GREŠKA
NESTAO SATELIT
1262
02:00:30,139 --> 02:00:31,223
Uspeli smo.
1263
02:00:32,433 --> 02:00:34,643
-Uspeli smo!
-Hajdemo.
1264
02:00:34,727 --> 02:00:36,186
Da!
1265
02:00:36,604 --> 02:00:37,688
Sranje.
1266
02:00:37,771 --> 02:00:39,315
Nije loše, čoveče.
1267
02:00:40,024 --> 02:00:41,191
Uopšte nije loše.
1268
02:00:53,037 --> 02:00:54,121
Drži se!
1269
02:01:02,922 --> 02:01:04,006
Dome!
1270
02:01:20,606 --> 02:01:22,316
{\an8}META PRONAĐENA
1271
02:01:24,860 --> 02:01:26,570
LOCIRAN ARIES
POKREĆE SE AKTIVACIJA MAGNETA
1272
02:01:56,725 --> 02:01:57,935
Da!
1273
02:02:02,022 --> 02:02:03,023
GREŠKA
META IZGUBLJENA
1274
02:02:04,441 --> 02:02:05,859
Mora da me zezaš.
1275
02:02:31,719 --> 02:02:32,720
META NAPADNUTA
1276
02:02:41,937 --> 02:02:43,272
Sranje.
1277
02:02:53,657 --> 02:02:56,202
PREKINUTA VEZA S DRONOM
1278
02:03:35,241 --> 02:03:36,617
Mislim da je ovo tvoje.
1279
02:03:47,127 --> 02:03:49,713
Mnogo ljudi će te juriti, Džejk.
1280
02:03:50,297 --> 02:03:51,298
Da.
1281
02:03:52,341 --> 02:03:53,676
Izabrao sam ovaj svet, Dome.
1282
02:03:55,678 --> 02:03:57,513
Znaš, tata nije bio savršen,
1283
02:03:58,764 --> 02:04:01,058
ali nas je jednako voleo.
1284
02:04:04,603 --> 02:04:10,317
Meni je jednom neko dao kola
od "deset sekundi" i drugu priliku.
1285
02:04:12,069 --> 02:04:14,196
Dugujem ti toliko, mali bato.
1286
02:04:27,751 --> 02:04:29,044
Jednom sam te izgubila.
1287
02:04:30,421 --> 02:04:32,047
Nemoj da se to opet desi, važi?
1288
02:05:05,456 --> 02:05:07,333
{\an8}Ovde je kontrola misije,
1289
02:05:07,416 --> 02:05:09,585
{\an8}da li vidite ono što i mi vidimo?
1290
02:05:09,793 --> 02:05:11,420
{\an8}Izgleda kao
1291
02:05:11,503 --> 02:05:12,922
{\an8}pontijak fiero?
1292
02:05:13,839 --> 02:05:15,507
{\an8}Dolazimo u miru!
1293
02:05:16,091 --> 02:05:17,551
{\an8}Hej!
1294
02:05:17,718 --> 02:05:20,763
{\an8}Zašto izgledaju kao
1295
02:05:20,888 --> 02:05:22,264
{\an8}Malci?
1296
02:05:45,871 --> 02:05:48,415
Tvog dedu sam ovde video
poslednji put.
1297
02:05:50,626 --> 02:05:52,044
Ovde se trkao.
1298
02:05:52,127 --> 02:05:54,672
Da li si se i ti trkao, tata?
1299
02:05:54,755 --> 02:05:55,756
Ne.
1300
02:05:55,839 --> 02:05:57,800
Ali, nešto ću ti reći.
1301
02:06:00,177 --> 02:06:03,556
Na ovoj stazi sam naučio
sve što treba o životu.
1302
02:06:03,639 --> 02:06:04,932
Jesi?
1303
02:06:06,016 --> 02:06:07,017
Jesam.
1304
02:06:50,644 --> 02:06:52,354
Biće sve u redu, Džejkobe.
1305
02:06:56,817 --> 02:06:58,903
Čekaju nas teška vremena,
1306
02:07:01,113 --> 02:07:02,990
ali sve će biti u redu,
1307
02:07:05,618 --> 02:07:07,036
jer smo mi porodica.
1308
02:07:32,603 --> 02:07:33,979
-Momci.
-Hej.
1309
02:07:40,986 --> 02:07:44,156
Šta? Nema šanse.
1310
02:07:54,833 --> 02:07:56,377
Šta se dešava?
1311
02:07:59,004 --> 02:08:01,340
Kad sam čuo da si živ
nisam mogao da verujem.
1312
02:08:05,928 --> 02:08:07,471
Duga priča.
1313
02:08:08,430 --> 02:08:10,724
Ali hajde da uživamo u trenutku,
za sada, važi?
1314
02:08:12,017 --> 02:08:13,018
Momci, ovo je El.
1315
02:08:13,102 --> 02:08:14,728
Ćao, El, ja sam Šon.
1316
02:08:16,522 --> 02:08:17,773
-Zovi me samo "Ti".
-Ja sam Erl.
1317
02:08:17,856 --> 02:08:19,066
Drago mi je.
1318
02:08:19,525 --> 02:08:21,026
{\an8}Hej! Santose! Kako je?
1319
02:08:21,110 --> 02:08:22,486
{\an8}Mija!
1320
02:08:23,070 --> 02:08:24,405
{\an8}Remzi, ovo je Santos,
1321
02:08:24,488 --> 02:08:25,948
{\an8}Santose, ovo je Remzi.
1322
02:08:26,031 --> 02:08:27,825
{\an8}Ćao. Drago mi je da se konačno
upoznajemo.
1323
02:08:27,908 --> 02:08:28,993
{\an8}Gde je Leo?
1324
02:08:29,201 --> 02:08:31,745
{\an8}Leo je otvorio restoran u Bruklinu.
1325
02:08:31,829 --> 02:08:32,830
{\an8}Hrana je loša,
1326
02:08:32,913 --> 02:08:33,998
{\an8}baš je loša,
1327
02:08:34,081 --> 02:08:35,583
{\an8}ali one hipsterske budale
sve jedu.
1328
02:08:36,417 --> 02:08:37,793
Hej, momci.
1329
02:08:37,877 --> 02:08:39,253
Hej.
1330
02:08:39,336 --> 02:08:41,255
Kad će više ta hrana?
1331
02:08:41,338 --> 02:08:43,924
Ja bih sada da klopam.
1332
02:08:44,008 --> 02:08:46,719
Nedeljama sam jeo
svemirsku hranu.
1333
02:08:47,720 --> 02:08:51,015
Znači, tutsi rols su svemirska hrana?
Jer si samo to jeo.
1334
02:08:51,098 --> 02:08:52,725
Bez masti su, brate.
1335
02:08:52,808 --> 02:08:54,226
Jesu li snikers i tviks isto bez masti?
1336
02:08:54,310 --> 02:08:55,436
Ogladnelo mi čelo.
1337
02:08:55,519 --> 02:08:58,147
-Dobro, vidimo se kasnije.
-Čelo ti je gojazno.
1338
02:09:01,400 --> 02:09:03,152
Voziš kao tvoj tata.
1339
02:09:04,236 --> 02:09:05,905
Da?
1340
02:09:07,573 --> 02:09:09,033
Znaš, ovo je...
1341
02:09:09,783 --> 02:09:12,453
Ovde sam upoznala tvoju mamu,
1342
02:09:12,536 --> 02:09:13,621
baš tu.
1343
02:09:13,746 --> 02:09:15,789
Ona te čuva iz raja.
1344
02:09:15,873 --> 02:09:17,791
Stvarno?
1345
02:09:20,836 --> 02:09:23,172
Mislim da bi tata nešto da te pita.
1346
02:09:27,760 --> 02:09:29,678
Jesi li spreman
da izgovoriš molitvu, mali?
1347
02:09:29,762 --> 02:09:31,639
Ali ne znam šta da kažem.
1348
02:09:33,015 --> 02:09:34,016
Lako je.
1349
02:09:35,351 --> 02:09:37,478
Samo reci ono što ti je na srcu.
1350
02:09:38,103 --> 02:09:39,647
Spreman? Hajde.
1351
02:09:46,987 --> 02:09:49,198
-Ćao, društvo.
-Hej.
1352
02:09:50,532 --> 02:09:52,326
Mali Brajan će izgovoriti molitvu
sa nama.
1353
02:09:52,409 --> 02:09:53,410
Da.
1354
02:09:53,494 --> 02:09:54,828
Lepo.
1355
02:09:54,912 --> 02:09:56,038
Čekajte.
1356
02:09:57,498 --> 02:09:58,791
Imamo praznu stolicu.
1357
02:10:00,084 --> 02:10:01,085
On stiže.
1358
02:10:18,102 --> 02:10:20,145
PAKLENE ULICE
1359
02:10:20,437 --> 02:10:22,189
PAKLENE ULICE 9
1360
02:13:00,681 --> 02:13:02,433
Hvala ti.
1361
02:13:02,516 --> 02:13:03,559
Molim te.
1362
02:13:03,642 --> 02:13:06,270
Reći ću ti gde je disk,
planovi koje smo ukrali.
1363
02:13:06,353 --> 02:13:08,731
-Reći ću ti gde su.
-Misliš na ovaj?
1364
02:13:09,982 --> 02:13:11,233
Na ove planove?
1365
02:13:13,235 --> 02:13:14,904
Ali već je kod tebe.
1366
02:13:14,987 --> 02:13:16,113
Da, druže.
1367
02:13:17,114 --> 02:13:19,116
Šta misliš, kako bih drugačije
ostao u ovakvoj formi?
1368
02:13:25,206 --> 02:13:26,624
Nikuda ne idi.
1369
02:22:46,934 --> 02:22:48,936
PREVOD:
DUŠAN MEDIĆ