1
00:01:19,280 --> 00:01:21,282
Ya está el equipo de limpieza en la pista.
2
00:01:21,365 --> 00:01:23,701
Muchos pilotos se han visto afectados.
3
00:01:39,091 --> 00:01:42,136
Jack, sabes que ya lo tienes hecho, ¿no?
4
00:01:42,219 --> 00:01:44,388
Has ganado el campeonato,
da igual cómo quedes.
5
00:01:44,471 --> 00:01:46,348
Falla el encendido.
Llevo así dos vueltas.
6
00:01:46,432 --> 00:01:48,267
Lo miro. ¡Traed los cables de bujías!
7
00:01:48,350 --> 00:01:49,852
¡Jakob! Ya.
8
00:01:51,353 --> 00:01:52,563
Eh, papá.
9
00:01:52,646 --> 00:01:54,023
Dime lo que ves, Dom.
10
00:01:54,106 --> 00:01:56,650
Hay aceite entrando en la Curva 2.
Bell va con cuidado.
11
00:01:56,734 --> 00:01:58,944
Corbin tiene un espónsor en la grada
y aprieta.
12
00:01:59,028 --> 00:02:00,404
¿Habláis de mí?
13
00:02:00,487 --> 00:02:02,323
Tienes un problema serio con el 23.
14
00:02:02,406 --> 00:02:04,491
-Linder.
-¡Te vamos a machacar, Toretto!
15
00:02:04,575 --> 00:02:06,869
-¡Menos humos, guapito de cara!
-Pues sí, de ti.
16
00:02:06,952 --> 00:02:09,413
Si vuestro piloto sigue así,
alguien saldrá herido.
17
00:02:09,495 --> 00:02:10,915
-Déjalo.
-¡A casita! ¡Inútil!
18
00:02:10,998 --> 00:02:13,834
Está cabreado porque yo voy a ir
a las Busch Series y él no.
19
00:02:14,376 --> 00:02:16,712
En esta vida abundan
los tíos como Kenny Linder.
20
00:02:16,795 --> 00:02:17,963
¡Listo!
21
00:02:21,050 --> 00:02:22,968
No se trata de ser el más fuerte, Dom.
22
00:02:23,052 --> 00:02:24,803
Se trata de ser el más sensato.
23
00:02:54,667 --> 00:02:56,168
En serio, lo de este tío...
24
00:03:03,592 --> 00:03:04,969
¡Papá, Curva 2!
25
00:03:10,766 --> 00:03:11,934
Vale. Lo llevo hacia ahí.
26
00:03:17,606 --> 00:03:18,774
¡Mierda!
27
00:03:28,242 --> 00:03:29,577
Dime lo que ves, Dom.
28
00:03:35,499 --> 00:03:37,334
Ahora va a ir a por ti.
29
00:03:44,508 --> 00:03:45,634
Atento a tu izquierda.
30
00:04:50,783 --> 00:04:51,784
Trinquete de 3/8.
31
00:04:57,540 --> 00:04:58,791
Llave de vaso de 3/8.
32
00:04:59,708 --> 00:05:01,126
Alargador de 15.
33
00:05:05,756 --> 00:05:07,299
¿Estás seguro?
34
00:05:18,644 --> 00:05:20,980
Recuerda el consejo de papá:
35
00:05:21,063 --> 00:05:22,856
sé preciso en la vida.
36
00:05:23,440 --> 00:05:24,900
Eso marca la diferencia.
37
00:05:24,984 --> 00:05:26,193
Ahora fíjate.
38
00:05:28,404 --> 00:05:29,947
¿Ves como ahora funciona?
39
00:05:30,030 --> 00:05:32,283
¿Y ves lo que pasa?
40
00:05:34,827 --> 00:05:35,870
Es verdad.
41
00:05:37,079 --> 00:05:38,789
La caldera se ha vuelto a estropear.
42
00:05:39,373 --> 00:05:41,542
Es el precio por tener paz y tranquilidad.
43
00:05:43,252 --> 00:05:44,879
¿Quieres echarnos una mano?
44
00:05:48,757 --> 00:05:50,217
¿Esperas a alguien?
45
00:05:54,263 --> 00:05:55,931
Brian, recuerda lo que ensayamos.
46
00:06:23,542 --> 00:06:24,919
¡Venimos en son de paz!
47
00:06:25,794 --> 00:06:27,129
¡Venimos en son de paz!
48
00:06:29,381 --> 00:06:30,382
¡Soy yo!
49
00:06:31,800 --> 00:06:32,801
Roman.
50
00:06:33,510 --> 00:06:36,805
Quizá no me reconozcas porque he estado
tomando el sol toda la semana.
51
00:06:39,433 --> 00:06:41,477
B, puedes salir, hijo.
52
00:06:49,985 --> 00:06:51,987
¿Qué vas a hacer con eso, tío?
53
00:06:52,071 --> 00:06:54,365
¿Quieres matar un elefante o qué?
54
00:06:54,448 --> 00:06:55,783
Os habríamos llamado.
55
00:06:55,866 --> 00:06:58,953
Pero hace falta un teléfono
para recibir llamadas.
56
00:06:59,078 --> 00:07:00,162
Lo sabes, ¿no?
57
00:07:00,246 --> 00:07:02,206
-¡Pequeño B!
-¡Qué grande estás!
58
00:07:02,289 --> 00:07:03,499
-¡Vaya!
-¡Hola!
59
00:07:03,582 --> 00:07:05,125
Vosotros no compartís coche.
60
00:07:07,336 --> 00:07:08,754
¿Qué pasa?
61
00:07:09,380 --> 00:07:10,839
¡Mayday!
62
00:07:10,923 --> 00:07:13,551
Mi avión está siendo atacado
por un agente rebelde.
63
00:07:16,512 --> 00:07:18,764
{\an8}Nos abordan.
Llevo una carga peligrosa a bordo.
64
00:07:18,847 --> 00:07:20,099
{\an8}TRANSMISIÓN DE EMERGENCIA
65
00:07:20,182 --> 00:07:22,935
Necesito que reunáis al equipo.
...sigue viva. Os explicaré...
66
00:07:24,687 --> 00:07:27,231
Es un SOS enviado
desde el avión del señor Don Nadie.
67
00:07:27,314 --> 00:07:28,315
TRANSMISIÓN PERDIDA
68
00:07:28,399 --> 00:07:31,652
Ha llegado entre una maraña de datos
que aún intento desencriptar.
69
00:07:31,735 --> 00:07:33,862
-¿Alguien más lo ha recibido?
-Ese es el tema.
70
00:07:33,946 --> 00:07:35,698
Solo nos lo ha enviado a nosotros.
71
00:07:36,907 --> 00:07:37,992
¿Por qué solo a nosotros?
72
00:07:45,833 --> 00:07:47,001
PRISIONERA DE MÁXIMA SEGURIDAD
73
00:07:47,084 --> 00:07:48,335
Él atrapó a Cipher.
74
00:07:48,878 --> 00:07:51,797
Pero atacaron su avión y se la llevaron.
75
00:07:51,881 --> 00:07:54,758
Parece que su avión se estrelló por aquí,
76
00:07:54,842 --> 00:07:56,510
en la región noroeste de Montequinto.
77
00:07:56,594 --> 00:07:57,595
SOS
TRANSMISIÓN DE EMERGENCIA
78
00:07:57,678 --> 00:07:59,805
Si Don Nadie ha sobrevivido,
debemos encontrarlo,
79
00:07:59,889 --> 00:08:01,515
pero toda esa zona está sellada.
80
00:08:01,599 --> 00:08:03,601
Aislada, controlada por el ejército.
81
00:08:03,684 --> 00:08:05,519
Ya no estamos en activo.
82
00:08:10,274 --> 00:08:11,525
¡Espera, Dom!
83
00:08:12,359 --> 00:08:13,527
Es Cipher.
84
00:08:14,695 --> 00:08:16,780
La mujer que mató a la madre de tu hijo.
85
00:08:20,826 --> 00:08:22,036
Las cosas cambian.
86
00:08:29,043 --> 00:08:32,129
Saldremos a las ocho de la mañana,
por si cambias de opinión.
87
00:08:33,254 --> 00:08:34,256
Gracias.
88
00:08:37,218 --> 00:08:39,470
Papi, ¿sabes dónde está Dios?
89
00:08:39,552 --> 00:08:40,970
¿Dónde está Dios?
90
00:08:41,055 --> 00:08:42,138
En tu corazón.
91
00:08:42,848 --> 00:08:44,642
Y en el tuyo también.
92
00:08:44,725 --> 00:08:46,352
¿Y sabes una cosa?
93
00:08:46,435 --> 00:08:49,021
Yo siempre estaré en tu corazón.
94
00:08:49,647 --> 00:08:51,148
Eh, pequeñajo.
95
00:08:51,232 --> 00:08:52,524
Tengo un regalo para ti.
96
00:08:54,151 --> 00:08:55,527
Tu padre me la dio a mí
97
00:08:57,112 --> 00:08:58,572
y ahora yo te la doy a ti.
98
00:09:01,200 --> 00:09:02,368
Es muy especial.
99
00:09:03,410 --> 00:09:04,912
Cuida de ella.
100
00:09:21,720 --> 00:09:22,846
Buenas noches.
101
00:09:34,149 --> 00:09:35,776
Esto no es para nosotros.
102
00:09:39,196 --> 00:09:42,408
Brian y Mia dejaron esa vida
cuando fueron padres.
103
00:09:44,159 --> 00:09:45,244
No somos ellos.
104
00:10:27,077 --> 00:10:29,371
...atacado por un agente rebelde.
105
00:10:30,122 --> 00:10:33,083
Nos abordan.
Llevo una carga peligrosa a bordo.
106
00:10:33,167 --> 00:10:34,210
...reunáis al equipo.
107
00:10:34,293 --> 00:10:36,086
...sigue viva. Os explicaré...
108
00:10:36,670 --> 00:10:37,671
...equipo.
109
00:10:37,755 --> 00:10:39,215
...sigue viva. Os explicaré...
110
00:10:39,298 --> 00:10:41,842
UNIENDO BORDES
111
00:10:41,926 --> 00:10:43,010
ANÁLISIS COMPLETO
112
00:11:30,641 --> 00:11:32,893
Nos acercamos a la señal. Tres kilómetros.
113
00:11:32,977 --> 00:11:35,354
Está en plena zona militarizada
de Montequinto.
114
00:11:35,437 --> 00:11:36,730
Espero que estéis listos.
115
00:11:36,814 --> 00:11:41,110
¿Listos? ¿Vais a hacer coña
con que elijo vehículos poco prácticos?
116
00:11:41,193 --> 00:11:42,945
Más preparado imposible.
117
00:11:43,028 --> 00:11:44,780
Ya lo vemos, tío.
118
00:11:44,863 --> 00:11:48,075
Y nadie piensa
que intentas compensar tamaños.
119
00:11:56,876 --> 00:11:57,877
Paso delante.
120
00:11:57,960 --> 00:11:58,961
Ten cuidado.
121
00:11:59,461 --> 00:12:01,255
Lo tendré si me hieren.
122
00:12:15,185 --> 00:12:18,397
Tenemos una ventana de diez minutos
entre patrullas.
123
00:12:18,480 --> 00:12:22,109
La señal del señor Don Nadie está cerca,
pero hay que actuar deprisa, chicos.
124
00:12:22,192 --> 00:12:24,278
No nos conviene cruzarnos con el ejército.
125
00:12:50,471 --> 00:12:51,722
-Está dentro.
-Cubridnos.
126
00:13:11,116 --> 00:13:14,119
La fuente de la señal de SOS
viene de dentro de esta cosa.
127
00:13:18,249 --> 00:13:20,084
Alguien ha querido abrirla.
128
00:13:20,167 --> 00:13:22,503
El avión debió de caer
antes de que lo lograran.
129
00:13:23,045 --> 00:13:25,339
O lo derribaron a propósito
para impedirlo.
130
00:13:25,422 --> 00:13:27,383
Su error fue intentarlo forzándola.
131
00:13:27,466 --> 00:13:29,134
Pero dadme un minuto. Puedo acceder.
132
00:13:33,305 --> 00:13:35,724
Dom, no se ve ni un alma.
133
00:13:36,600 --> 00:13:37,977
Ni rastro del Sr. Don Nadie.
134
00:13:38,936 --> 00:13:40,229
Ya está.
135
00:13:47,027 --> 00:13:48,153
¿Qué coño es esto?
136
00:13:48,696 --> 00:13:51,240
Sea lo que sea, el Sr. Don Nadie
quería que lo encontrásemos.
137
00:13:51,949 --> 00:13:53,117
¿Cómo funciona...?
138
00:13:53,325 --> 00:13:54,326
¡Corred!
139
00:14:32,531 --> 00:14:34,491
¿Qué, no sabéis quién soy?
140
00:14:35,576 --> 00:14:36,827
¿Creéis que tengo miedo?
141
00:16:02,621 --> 00:16:04,039
Roman, ¿dónde coño estás?
142
00:16:10,921 --> 00:16:13,173
¿Quién intenta compensar algo ahora, Tej?
143
00:16:37,406 --> 00:16:38,616
"Peligro, minas".
144
00:16:38,699 --> 00:16:41,118
-¿Qué significa?
-Tej, ¿a qué velocidad las evitamos?
145
00:16:41,202 --> 00:16:43,913
No me digas que estás pensando
lo que creo que piensas.
146
00:16:43,996 --> 00:16:45,664
¿Por qué? ¿Qué es "pelegro, minos"?
147
00:16:45,748 --> 00:16:47,875
-Tej, ¿a qué velocidad?
-No lo sé, tío.
148
00:16:47,958 --> 00:16:48,959
Que alguien conteste.
149
00:16:49,084 --> 00:16:50,544
¿Qué significa "pelegro, minas"?
150
00:16:50,628 --> 00:16:52,838
Significa "peligro, minas".
151
00:16:52,922 --> 00:16:53,923
¿Qué?
152
00:16:56,884 --> 00:16:57,927
¿A qué velocidad, Tej?
153
00:16:58,010 --> 00:17:01,764
Suponiendo un radio de acción de 15 metros
y un retardo de medio segundo,
154
00:17:01,847 --> 00:17:03,057
a unos 130 km/h.
155
00:17:03,140 --> 00:17:04,141
Yo no puedo.
156
00:17:04,225 --> 00:17:06,309
Este cacharro no pasa de 110 km/h.
157
00:17:06,393 --> 00:17:07,436
¿Qué hago?
158
00:17:07,519 --> 00:17:09,939
¡Pisar el acelerador a fondo y rezar!
159
00:17:56,151 --> 00:17:59,321
Ve hacia ese palmeral y estará superado.
160
00:18:56,629 --> 00:18:57,838
Roman, ¿estás bien?
161
00:19:01,800 --> 00:19:04,261
¡Tengo el culo en llamas!
162
00:19:13,854 --> 00:19:15,356
¡Tej! ¡Espera, una mina!
163
00:20:30,222 --> 00:20:32,349
¿Cómo coño no estás muerto?
164
00:20:43,819 --> 00:20:45,529
Esperad, creo que hay otra salida.
165
00:20:45,613 --> 00:20:48,866
A tres kilómetros parece que hay un puente
que cruza la frontera.
166
00:20:48,949 --> 00:20:51,118
Cuanto antes salgamos de aquí, mejor.
167
00:20:54,830 --> 00:20:55,873
¡Letty, a la derecha!
168
00:21:34,787 --> 00:21:36,205
El dispositivo.
169
00:21:56,809 --> 00:21:58,102
Sube.
170
00:22:18,163 --> 00:22:19,999
Ese tío era Jakob, ¿verdad?
171
00:22:51,572 --> 00:22:53,741
-¡Usad el retrovisor, capullos!
-¡Ay, madre!
172
00:22:54,825 --> 00:22:55,826
Joder, no.
173
00:22:55,910 --> 00:22:57,578
¿Tenemos que cruzar por ahí?
174
00:22:57,661 --> 00:22:59,747
¡Yo he dicho que parecía un puente!
175
00:23:12,551 --> 00:23:15,304
¡Dios mío!
176
00:23:35,032 --> 00:23:36,659
Los militares no se rinden.
177
00:23:36,742 --> 00:23:38,118
Tenemos que cruzar la frontera.
178
00:24:36,010 --> 00:24:37,011
¿Y el puente?
179
00:24:41,932 --> 00:24:44,184
No. No, Dom.
180
00:25:19,470 --> 00:25:20,554
Vaya, eso ha sido nuevo.
181
00:25:30,189 --> 00:25:31,690
{\an8}ANTIÁCIDO
182
00:25:40,908 --> 00:25:42,159
Ya ha pasado el peligro...
183
00:25:44,203 --> 00:25:45,829
...pero esto es un desastre.
184
00:25:46,539 --> 00:25:47,915
¿Has visto los titulares?
185
00:25:47,998 --> 00:25:51,335
"Avión espía secreto
se estrella en país hostil
186
00:25:51,418 --> 00:25:53,921
"y grupo de operaciones encubiertas
se lía a tiros".
187
00:25:55,172 --> 00:25:56,590
Os llevaré adonde necesitéis
188
00:25:57,800 --> 00:25:59,552
y luego tendré que retirarme.
189
00:26:05,307 --> 00:26:06,850
Te agradezco el favor.
190
00:26:10,688 --> 00:26:12,940
Tengo que dejar de hacer tantos favores.
191
00:26:15,859 --> 00:26:17,111
¿Qué hacemos, Ramsey?
192
00:26:18,654 --> 00:26:19,905
¿Adónde vamos?
193
00:26:20,948 --> 00:26:24,493
He descifrado los datos
ligados al SOS del señor Don Nadie
194
00:26:24,577 --> 00:26:28,831
y he encontrado unas coordenadas GPS
claramente incluidas a propósito.
195
00:26:30,916 --> 00:26:32,668
¿Sabías lo de Jakob?
196
00:26:33,794 --> 00:26:35,462
Pregunta:
197
00:26:35,546 --> 00:26:36,589
¿quién es Jakob?
198
00:26:37,423 --> 00:26:39,341
Jakob es...
199
00:26:39,425 --> 00:26:41,051
...o era, el hermano de Dom.
200
00:26:44,346 --> 00:26:46,307
Perdona.
201
00:26:46,390 --> 00:26:48,309
Lo siento, lo estoy procesando.
202
00:26:49,393 --> 00:26:50,394
¿Hermano?
203
00:26:51,645 --> 00:26:53,397
¿Tienes un hermano
204
00:26:53,480 --> 00:26:57,067
que además parece ser
una especie de superespía,
205
00:26:57,151 --> 00:26:58,777
con su propio ejército privado
206
00:26:58,861 --> 00:27:01,906
y que conduce a toda leche?
207
00:27:01,989 --> 00:27:06,577
¿Y que planea un salto al vacío
y aterriza en la panza de un avión?
208
00:27:07,161 --> 00:27:08,579
¿Quién hace algo así?
209
00:27:09,121 --> 00:27:10,873
¿Quién hace algo así?
210
00:27:10,956 --> 00:27:12,208
Un Toretto.
211
00:27:13,292 --> 00:27:14,585
¡Es mi padre!
212
00:27:14,668 --> 00:27:16,921
¡Es mi padre!
213
00:27:17,004 --> 00:27:19,840
¡Ha muerto! Ha muerto.
214
00:27:19,924 --> 00:27:22,218
¡Tenemos que sacarlo de ahí!
215
00:27:22,301 --> 00:27:23,302
¡Es mi padre!
216
00:27:26,513 --> 00:27:28,974
¡Es mi padre!
217
00:27:29,058 --> 00:27:30,476
¡Es mi padre!
218
00:27:30,935 --> 00:27:32,228
¡Sacadlo de ahí!
219
00:27:33,229 --> 00:27:35,022
¡Es mi padre!
220
00:27:40,069 --> 00:27:42,905
Hay que firmar
un par de formularios de descargo
221
00:27:43,948 --> 00:27:45,532
y unas autorizaciones.
222
00:27:49,620 --> 00:27:52,039
Todo lo demás está ahí, a la vuelta.
223
00:28:20,150 --> 00:28:21,735
Aquí no se puede entrar.
224
00:28:22,987 --> 00:28:24,405
¿Eres el otro hijo de Toretto?
225
00:28:25,573 --> 00:28:27,199
Tú eres el inútil, ¿no?
226
00:28:34,331 --> 00:28:35,332
¿Qué haces?
227
00:28:35,875 --> 00:28:37,167
Lárgate.
228
00:28:37,251 --> 00:28:38,252
Fuera.
229
00:28:39,253 --> 00:28:42,506
¿Uno no puede presentar
sus últimos respetos? ¿Es eso?
230
00:28:42,590 --> 00:28:44,091
No.
231
00:28:44,174 --> 00:28:46,385
Tú no. Tú eres el que lo mató.
232
00:28:46,468 --> 00:28:48,304
No, lo mató la carrera.
233
00:28:48,387 --> 00:28:51,181
Él sabía que iba a bloquearlo
contra el muro. Lo sabía.
234
00:28:51,265 --> 00:28:53,183
Y no sé si redujo la marcha. No lo sé.
235
00:28:53,267 --> 00:28:55,477
-Te juro por Dios...
-¿Qué?
236
00:28:55,561 --> 00:28:57,187
...que si no te largas...
237
00:28:57,271 --> 00:28:58,272
Ve a buscar a Buddy.
238
00:28:59,356 --> 00:29:00,566
¡Ya!
239
00:29:05,696 --> 00:29:08,240
Vale, bien, ya ha llegado el niño bonito.
240
00:29:12,661 --> 00:29:13,662
Vete.
241
00:29:15,664 --> 00:29:16,957
¿También vas a amenazarme?
242
00:29:17,875 --> 00:29:19,627
"Vete" es una palabra simple.
243
00:29:20,794 --> 00:29:24,506
¿Qué os pasa a los Toretto, que siempre
sois los héroes de vuestras historias?
244
00:29:24,590 --> 00:29:26,467
Mira, te contaré un secreto:
245
00:29:27,301 --> 00:29:30,679
tú, tu padre, yo, estamos todos atrapados,
246
00:29:30,763 --> 00:29:33,891
dando vueltas y vueltas
al mismo círculo de mierda.
247
00:29:33,974 --> 00:29:35,476
Y nunca vamos a salir.
248
00:29:38,103 --> 00:29:40,147
Tú no vales ni la mitad que mi padre.
249
00:29:42,024 --> 00:29:43,734
Al menos yo estoy vivo, gilipollas.
250
00:29:43,817 --> 00:29:45,361
-¿Qué has dicho?
-¡Suéltame!
251
00:29:47,321 --> 00:29:48,489
¡No! ¡Dom!
252
00:29:48,572 --> 00:29:49,949
¡Dom!
253
00:29:50,032 --> 00:29:52,034
¡Dom, no!
254
00:29:52,117 --> 00:29:53,118
¡No, tío!
255
00:30:01,168 --> 00:30:03,754
CALABOZO
256
00:30:03,837 --> 00:30:04,838
Las huellas.
257
00:30:11,011 --> 00:30:12,012
Entra aquí.
258
00:30:36,495 --> 00:30:37,913
Jakob.
259
00:30:37,997 --> 00:30:40,457
No me puedo creer
que lo del imán haya funcionado.
260
00:30:40,541 --> 00:30:42,418
Ha sido alucinante.
261
00:30:42,501 --> 00:30:44,753
Mira esto. Lo he grabado desde la cabina.
262
00:30:45,296 --> 00:30:47,047
Me encanta ser rico.
263
00:30:47,131 --> 00:30:48,966
Ha sido una chapuza. Casi me pilla.
264
00:30:49,049 --> 00:30:51,552
-¿Ha dicho algo?
-No. Nada.
265
00:30:52,344 --> 00:30:55,139
¿Sabes? Cuando la miro me acojona,
266
00:30:55,222 --> 00:30:57,850
y al mismo tiempo me pone cachondo.
267
00:30:57,933 --> 00:30:59,101
¿Eso es raro?
268
00:31:02,730 --> 00:31:04,481
Bonita operación.
269
00:31:04,565 --> 00:31:07,902
Me sacáis del avión del señor Don Nadie
sin un rasguño
270
00:31:07,985 --> 00:31:09,278
y además lo derribáis.
271
00:31:10,571 --> 00:31:11,780
Dinero bien gastado.
272
00:31:13,198 --> 00:31:15,701
-¿Sabes quién soy?
-Sé quién eres.
273
00:31:16,410 --> 00:31:17,453
¿Y tú?
274
00:31:19,997 --> 00:31:22,458
El este de Los Ángeles
es un sitio duro para criarse...
275
00:31:24,793 --> 00:31:29,215
...pero ha sido la sombra de tu hermano
la que te ha convertido en esto,
276
00:31:29,298 --> 00:31:30,299
¿no es así?
277
00:31:33,594 --> 00:31:37,681
Toda tu vida esforzándote
por ser más rápido que Dom,
278
00:31:37,765 --> 00:31:39,350
más listo que Dom,
279
00:31:40,726 --> 00:31:42,937
más fuerte que Dom.
280
00:31:44,438 --> 00:31:45,606
Dime,
281
00:31:46,232 --> 00:31:49,318
¿le odias tanto
que hasta te cuesta dormir?
282
00:31:52,404 --> 00:31:53,697
Todavía...
283
00:31:55,950 --> 00:31:58,077
...después de tantos años.
284
00:32:01,914 --> 00:32:03,165
Debí contratarte a ti,
285
00:32:03,249 --> 00:32:05,751
en vez de coaccionar a tu hermano
hace un par de años.
286
00:32:05,834 --> 00:32:07,795
No trabajo para la competencia.
287
00:32:07,878 --> 00:32:09,755
Qué mono,
288
00:32:09,838 --> 00:32:11,507
te crees que eres la competencia.
289
00:32:11,590 --> 00:32:13,217
Dijo la mujer de la caja.
290
00:32:16,762 --> 00:32:18,055
¿Te suena?
291
00:32:18,847 --> 00:32:21,850
La otra mitad está oculta
en una de las cámaras de la agencia.
292
00:32:22,851 --> 00:32:24,603
Necesito que averigües en cuál.
293
00:32:25,688 --> 00:32:28,524
Hemos instalado aquí el disco principal
del señor Don Nadie.
294
00:32:29,233 --> 00:32:31,402
El resto del hardware es antiguo.
295
00:32:31,485 --> 00:32:35,823
Preinternet, para evitar
que hackees algo que no queramos.
296
00:32:38,367 --> 00:32:40,160
Digamos que consigues lo que buscas,
297
00:32:41,245 --> 00:32:44,290
un arma tan peligrosa
que no debería existir ni en medio siglo.
298
00:32:44,373 --> 00:32:45,624
¿Qué harías con ella?
299
00:32:45,708 --> 00:32:47,960
¿Lanzar un ataque global?
300
00:32:48,502 --> 00:32:50,170
¿Vendérsela al mejor postor?
301
00:32:50,254 --> 00:32:52,339
O tal vez...
302
00:32:52,423 --> 00:32:55,509
...te ves a ti mismo como la sacudida
que necesita el sistema.
303
00:32:57,094 --> 00:32:59,513
Y seguro que lo único que querías
era un abrazo.
304
00:33:00,556 --> 00:33:02,683
Leíste mi evaluación psicológica.
Muy lista.
305
00:33:02,766 --> 00:33:05,019
Leí tus notas de segundo de primaria.
306
00:33:06,020 --> 00:33:07,438
Es lo que hago.
307
00:33:16,989 --> 00:33:18,324
Tu mentón...
308
00:33:19,325 --> 00:33:20,576
...es inconfundible.
309
00:33:22,119 --> 00:33:24,663
Sé que los Toretto tenéis
bastante mezcla de sangres,
310
00:33:24,747 --> 00:33:27,708
pero nunca había detectado
rasgos nórdicos.
311
00:33:33,839 --> 00:33:35,549
EDIMBURGO - REINO UNIDO
312
00:33:35,633 --> 00:33:37,426
BETA COMPONENTE
313
00:33:37,509 --> 00:33:40,679
Encontrar las dos mitades
del Proyecto Aries es la parte fácil.
314
00:33:41,347 --> 00:33:43,390
Si añadimos a tu hermano Dom a la mezcla,
315
00:33:44,058 --> 00:33:45,643
no tienes nada que hacer.
316
00:33:46,685 --> 00:33:47,978
El plan está en marcha.
317
00:33:52,733 --> 00:33:53,943
Qasar Kan.
318
00:33:56,362 --> 00:33:57,363
¿Qué?
319
00:33:58,489 --> 00:33:59,990
El hermano menor de Gengis Kan.
320
00:34:04,119 --> 00:34:05,496
Tampoco lo conoce nadie.
321
00:34:22,638 --> 00:34:25,849
{\an8}MAR CASPIO
322
00:34:31,021 --> 00:34:32,856
Esto sí que es estar fuera del radar.
323
00:34:33,607 --> 00:34:36,819
No creo ni que hubiera radares
cuando construyeron este sitio.
324
00:34:38,236 --> 00:34:42,408
Si aparece una tortuga ninja,
os juro que yo me las piro.
325
00:34:42,491 --> 00:34:45,368
Es imposible que la agencia
autorizara este sitio.
326
00:34:45,452 --> 00:34:48,080
Seguro que este era
el escondrijo secreto del Sr. Don Nadie.
327
00:34:56,672 --> 00:34:57,965
¿Y ahora qué, Dom?
328
00:35:00,301 --> 00:35:02,511
No sé en qué se ha convertido Jakob...
329
00:35:04,805 --> 00:35:06,390
...ni lo que trama,
330
00:35:11,353 --> 00:35:13,022
pero es cosa mía...
331
00:35:14,273 --> 00:35:15,691
...y solo mía.
332
00:35:15,774 --> 00:35:17,067
No.
333
00:35:17,151 --> 00:35:18,819
Cualquier cosa tuya
334
00:35:18,903 --> 00:35:20,529
es cosa nuestra.
335
00:35:21,196 --> 00:35:22,197
Manos a la obra.
336
00:35:38,964 --> 00:35:42,301
¿Nunca habéis pensado en todas
las misiones brutales que hemos vivido
337
00:35:42,384 --> 00:35:44,094
y en que, no sé cómo,
338
00:35:45,179 --> 00:35:46,388
siempre sobrevivimos?
339
00:35:46,472 --> 00:35:48,849
Sí. Hasta ahora, todo ha ido bien.
340
00:35:48,933 --> 00:35:50,309
Pura suerte.
341
00:35:50,392 --> 00:35:51,769
No, no lo estáis pillando.
342
00:35:51,852 --> 00:35:53,395
Pensadlo bien.
343
00:35:53,979 --> 00:35:58,359
Hemos estado en misiones alucinantes
por todo el mundo,
344
00:35:58,442 --> 00:36:02,446
haciendo lo que muchos dirían
que era prácticamente imposible.
345
00:36:02,529 --> 00:36:05,449
¿Y no tengo ni una sola
cicatriz que lo demuestre?
346
00:36:05,532 --> 00:36:07,701
A ver, ¡mirad mi cazadora!
347
00:36:08,911 --> 00:36:10,621
Son agujeros de bala
348
00:36:10,704 --> 00:36:14,875
de 14 tíos que intentaban
arrancarme la cabeza de los hombros.
349
00:36:14,959 --> 00:36:18,003
Hemos reventado coches, trenes, tanques.
350
00:36:18,087 --> 00:36:20,714
Por no hablar del submarino.
351
00:36:20,798 --> 00:36:22,925
Y seguimos aquí.
352
00:36:23,008 --> 00:36:24,218
Exacto.
353
00:36:24,301 --> 00:36:27,221
Ramsey, ¿qué pasa cuando pruebas
una teoría una y otra vez
354
00:36:27,304 --> 00:36:28,847
y siempre da el mismo resultado?
355
00:36:28,931 --> 00:36:32,226
Que la hipótesis pasa a ser un hecho.
Pero no estarás sugiriendo que...
356
00:36:32,309 --> 00:36:36,188
No lo sé, pero cuando lo improbable
sucede una y otra vez,
357
00:36:36,272 --> 00:36:37,314
es más que suerte.
358
00:36:38,941 --> 00:36:40,526
Puede que no seamos tan normales.
359
00:36:41,110 --> 00:36:42,444
Eso digo yo.
360
00:36:42,528 --> 00:36:44,071
Que no somos normales.
361
00:36:45,072 --> 00:36:46,532
Vale,
362
00:36:46,615 --> 00:36:47,992
solo para que quede claro,
363
00:36:48,075 --> 00:36:50,953
¿no estaréis sugiriendo que somos, qué,
364
00:36:51,453 --> 00:36:53,038
invencibles?
365
00:36:54,373 --> 00:36:55,374
Puede.
366
00:36:55,457 --> 00:36:56,458
Puede.
367
00:36:58,961 --> 00:37:00,796
O puede...
368
00:37:00,880 --> 00:37:02,756
...que seas tonto del culo.
369
00:37:06,260 --> 00:37:08,304
Llévate tu cazadora de tonto del culo.
370
00:37:17,354 --> 00:37:19,148
Condujiste de forma impresionante.
371
00:37:21,233 --> 00:37:22,693
Echas de menos esa vida.
372
00:37:25,029 --> 00:37:26,030
¿Y tú?
373
00:37:28,741 --> 00:37:29,742
Todos los días.
374
00:37:31,744 --> 00:37:32,786
Tíos.
375
00:37:34,163 --> 00:37:35,456
Tenemos compañía.
376
00:37:36,498 --> 00:37:38,042
Creo que la conocéis.
377
00:37:40,294 --> 00:37:42,004
Me alegro mucho de verte.
378
00:37:42,087 --> 00:37:43,214
Os he echado de menos.
379
00:37:45,049 --> 00:37:46,175
Gracias.
380
00:37:46,258 --> 00:37:47,593
De nada.
381
00:37:51,722 --> 00:37:52,973
Debiste decírmelo.
382
00:37:54,850 --> 00:37:56,393
Ella merecía saberlo.
383
00:37:58,187 --> 00:38:00,022
Jakob también es mi hermano.
384
00:38:00,105 --> 00:38:01,232
Tengo que estar aquí.
385
00:38:01,315 --> 00:38:05,236
Si te involucras en esto,
pondrás en peligro todo lo que tienes.
386
00:38:07,196 --> 00:38:09,365
A tus hijos y el mundo que has construido.
387
00:38:10,616 --> 00:38:12,243
Todos arriesgamos algo.
388
00:38:14,495 --> 00:38:15,621
Dom, escúchame.
389
00:38:16,580 --> 00:38:20,626
Mis hijos y el tuyo
están en las mejores manos.
390
00:38:20,709 --> 00:38:21,710
Con Brian.
391
00:38:23,420 --> 00:38:24,755
Nuestro mundo ha crecido.
392
00:38:26,799 --> 00:38:27,967
Puedo ayudar en esto.
393
00:38:36,517 --> 00:38:39,061
El cortafuegos de este cacharro
es bastante bueno.
394
00:38:39,144 --> 00:38:43,774
Pero escaneo puertos, miro los mensajes
UDP, accedo a la consola raíz y...
395
00:38:45,943 --> 00:38:48,153
Os presento el Proyecto Aries.
396
00:38:48,237 --> 00:38:49,446
¿Qué es?
397
00:38:49,530 --> 00:38:52,700
Lo que sacamos del avión
del señor Don Nadie, o al menos una parte.
398
00:38:53,242 --> 00:38:57,329
Aries fue diseñado para anular y asimilar
cualquier cosa basada en códigos.
399
00:38:57,413 --> 00:38:58,747
Cualquier ordenador a su alcance.
400
00:38:58,831 --> 00:39:01,292
Si opera con ceros y unos es vulnerable.
401
00:39:01,834 --> 00:39:05,588
Si subes Aries a un satélite,
se propagará como un virus.
402
00:39:06,672 --> 00:39:10,509
Será cuestión de tiempo que alguien pueda
controlar cualquier sistema de armamento,
403
00:39:10,593 --> 00:39:13,178
tradicional, nuclear,
cosas que aún no hemos visto,
404
00:39:13,262 --> 00:39:15,097
y apuntar allá donde elija.
405
00:39:15,931 --> 00:39:20,561
Jakob podría reiniciar
el orden mundial en minutos.
406
00:39:21,604 --> 00:39:23,689
Ares es el dios de la guerra, ¿no?
407
00:39:23,772 --> 00:39:26,275
Si Jakob logra hacerse con esto,
408
00:39:26,358 --> 00:39:28,777
será el dios de prácticamente todo.
409
00:39:29,445 --> 00:39:30,905
Debido a lo peligroso que era,
410
00:39:30,988 --> 00:39:34,950
el señor Don Nadie recuperó el prototipo
y lo dividió en dos mitades,
411
00:39:35,034 --> 00:39:37,411
ambas inútiles sin la clave de activación.
412
00:39:37,494 --> 00:39:38,495
CLAVE DE ACTIVACIÓN
413
00:39:38,621 --> 00:39:40,873
Ahora Jakob tiene una de las dos piezas.
414
00:39:40,956 --> 00:39:43,125
Y ahora irá a por la otra mitad.
415
00:39:43,209 --> 00:39:44,710
En cuanto a la clave...
416
00:39:45,419 --> 00:39:46,545
...ha desaparecido.
417
00:39:46,629 --> 00:39:47,755
Pues la encontraremos.
418
00:39:47,838 --> 00:39:51,091
Si queremos llegar antes que Jakob,
tendremos que dividirnos.
419
00:39:51,175 --> 00:39:54,637
Roman, Tej, conozco a un par de tíos
que trabajan en Alemania
420
00:39:54,720 --> 00:39:56,722
que podrían conseguir lo que necesitamos.
421
00:39:56,805 --> 00:39:58,849
-De acuerdo.
-Espera, una cosa más.
422
00:39:58,933 --> 00:40:02,811
La transmisión del señor Don Nadie
tenía un nombre conectado a la clave.
423
00:40:02,895 --> 00:40:05,439
Más vale que os preparéis para esto.
424
00:40:08,442 --> 00:40:09,443
ACCEDIENDO A BASE DE DATOS
425
00:40:12,363 --> 00:40:13,948
No puede ser.
426
00:40:14,031 --> 00:40:15,783
Eso mismo dije yo.
427
00:40:15,866 --> 00:40:19,537
¿Estás diciendo que la muerte de Han
está conectada a todo esto?
428
00:40:19,662 --> 00:40:21,497
Ha de tener algo que ver.
429
00:40:22,081 --> 00:40:23,165
Lo investigaré.
430
00:40:23,832 --> 00:40:26,252
Tej, ¿puedes enviarme
todo lo que tengas sobre Han?
431
00:40:26,335 --> 00:40:27,711
-Sí.
-Iré contigo.
432
00:40:29,755 --> 00:40:30,798
Letty.
433
00:40:33,133 --> 00:40:34,927
Recibí esto el día que murió Han.
434
00:40:35,928 --> 00:40:37,096
México.
435
00:40:38,180 --> 00:40:39,557
Mira el matasellos.
436
00:40:40,182 --> 00:40:42,685
{\an8}Lo que estuviera buscando lo llevó aquí.
437
00:40:42,768 --> 00:40:43,769
{\an8}TOKIO
JAPÓN
438
00:40:43,852 --> 00:40:44,853
Tokio.
439
00:40:45,938 --> 00:40:47,773
¿Qué piensas hacer con Jakob?
440
00:40:49,233 --> 00:40:50,818
Encontrarlo.
441
00:40:53,320 --> 00:40:54,405
¿Cómo?
442
00:40:55,823 --> 00:40:56,907
Un viejo amigo.
443
00:41:25,436 --> 00:41:26,854
¿Tú qué opinas?
444
00:41:29,607 --> 00:41:30,691
No importa.
445
00:41:31,358 --> 00:41:33,193
Depende de cómo quieras verlo.
446
00:41:33,277 --> 00:41:35,613
Mierda, te dije que tenía razón.
447
00:41:36,739 --> 00:41:38,949
-Yo soy Leo.
-Santos.
448
00:41:39,033 --> 00:41:40,910
Dom. ¿Por qué estáis aquí?
449
00:41:40,993 --> 00:41:42,620
Por conducir siendo morenos.
450
00:41:54,131 --> 00:41:55,341
¿Ves eso?
451
00:41:55,424 --> 00:41:57,551
Hay una grieta en el manguito.
452
00:41:57,635 --> 00:41:59,762
Si entra aire, tendrás una mezcla magra.
453
00:42:00,638 --> 00:42:02,014
¿"Mezcla magra"?
454
00:42:16,237 --> 00:42:20,950
RECEPCIÓN Y EXCARCELACIÓN
455
00:42:49,520 --> 00:42:50,521
¡Bien, Jakob!
456
00:42:51,897 --> 00:42:53,232
¡Así se hace, chaval!
457
00:42:58,487 --> 00:42:59,822
¿Quién va ahora?
458
00:42:59,905 --> 00:43:01,740
¡He dicho que quién va ahora!
459
00:43:01,824 --> 00:43:03,033
Ahora voy yo.
460
00:43:05,786 --> 00:43:06,787
Dom.
461
00:43:08,455 --> 00:43:10,082
¿Cuándo has salido, tío?
462
00:43:10,666 --> 00:43:11,917
He dicho que voy yo.
463
00:43:14,128 --> 00:43:15,170
Vamos, Dom.
464
00:43:16,547 --> 00:43:18,841
No querrás competir
en el viejo Charger de Buddy.
465
00:43:19,425 --> 00:43:20,885
El coche no hace al conductor.
466
00:43:28,642 --> 00:43:29,852
Vamos a hacerlo así:
467
00:43:30,853 --> 00:43:31,937
si ganas,
468
00:43:32,730 --> 00:43:34,106
puedes volver a casa.
469
00:43:35,482 --> 00:43:36,609
Si pierdes,
470
00:43:37,443 --> 00:43:38,694
sigues conduciendo.
471
00:43:38,777 --> 00:43:40,154
Y no paras.
472
00:43:40,237 --> 00:43:41,655
Y no vuelves nunca más.
473
00:43:42,990 --> 00:43:43,991
Nunca.
474
00:43:45,659 --> 00:43:47,077
¿Qué quieres decir, Dom?
475
00:43:47,161 --> 00:43:48,579
Sé lo que hiciste.
476
00:43:50,497 --> 00:43:54,168
El día que lo perdimos,
papá hablaba de un fallo de encendido,
477
00:43:54,710 --> 00:43:55,961
¿recuerdas?
478
00:43:57,129 --> 00:43:59,465
Tú fuiste el último que tocó el motor.
479
00:44:01,842 --> 00:44:03,677
Un minuto después estaba muerto.
480
00:44:04,970 --> 00:44:07,306
Dime por qué mataste a papá.
481
00:44:15,272 --> 00:44:16,607
Vamos a correr.
482
00:44:22,154 --> 00:44:25,282
Robo a mano armada en Echo Park.
Puente de la calle 4 abierto.
483
00:44:25,366 --> 00:44:26,617
¡Libre!
484
00:44:45,970 --> 00:44:47,304
Preparados...
485
00:44:48,514 --> 00:44:49,807
...listos...
486
00:44:51,392 --> 00:44:52,393
...ya.
487
00:46:17,353 --> 00:46:18,479
Demasiado pronto.
488
00:46:27,029 --> 00:46:28,197
¡No!
489
00:47:14,743 --> 00:47:16,370
...y supera al interbase.
490
00:47:17,371 --> 00:47:21,917
Batazo de línea por encima de la cabeza
de Gonzalez, cruza el campo y es válido.
491
00:47:24,336 --> 00:47:25,504
Y le toca el turno...
492
00:47:28,591 --> 00:47:30,259
Esto sigue estando igual.
493
00:47:32,469 --> 00:47:34,638
Tal como lo dejó tu padre.
494
00:47:35,347 --> 00:47:36,599
Estoy buscando a Jakob.
495
00:47:40,394 --> 00:47:41,812
No puedo ayudarte, tío.
496
00:47:43,188 --> 00:47:46,609
Sé que tú cuidaste de Jakob
después de morir mi padre.
497
00:47:47,610 --> 00:47:51,989
Lo peor que puedes hacerle a un Toretto
es quitarle a su familia.
498
00:47:54,158 --> 00:47:55,868
Eso es lo que le hiciste a Jakob.
499
00:47:57,036 --> 00:48:00,331
Tú tienes gente que te quiere,
que cuenta contigo
500
00:48:00,414 --> 00:48:01,665
y se preocupa por ti.
501
00:48:01,749 --> 00:48:03,250
Él no tiene a nadie.
502
00:48:03,334 --> 00:48:07,379
Si vas a por él, esto no acabará
hasta que uno de los dos esté bajo tierra.
503
00:48:08,130 --> 00:48:09,882
Hiciste todo lo que pudiste, Buddy.
504
00:48:11,550 --> 00:48:14,220
Pero los dos sabemos
que va a provocar mucho dolor.
505
00:48:27,149 --> 00:48:29,485
Yo hice lo que pude para cuidar de Jakob.
506
00:48:31,654 --> 00:48:33,322
Pero no soy Jack Toretto.
507
00:48:51,090 --> 00:48:53,425
Hay que hacer las paces con el pasado...
508
00:48:56,136 --> 00:48:58,138
...si quieres esperanza para el futuro.
509
00:49:06,063 --> 00:49:07,147
Está en Londres.
510
00:49:08,148 --> 00:49:09,358
Es lo único que sé.
511
00:49:20,953 --> 00:49:22,580
Dom.
512
00:49:25,916 --> 00:49:27,501
Espero que encuentres la paz.
513
00:49:31,088 --> 00:49:33,757
La oportunidad para la paz
murió en aquel circuito.
514
00:49:43,100 --> 00:49:45,936
{\an8}TOKIO
515
00:50:02,912 --> 00:50:04,914
Esto es un callejón sin salida.
516
00:50:04,997 --> 00:50:07,499
¿Crees que Jakob conoce
la conexión con Han?
517
00:50:08,876 --> 00:50:12,004
Si tiene la misma información
que nosotros, probablemente.
518
00:50:15,883 --> 00:50:17,218
Nunca se lo he dicho a Dom,
519
00:50:19,303 --> 00:50:21,931
pero seguí en contacto con él
después de lo que pasó.
520
00:50:23,599 --> 00:50:25,267
Estuvo en casa de Buddy casi un año
521
00:50:25,351 --> 00:50:29,063
y luego se fue
y dejó el mensaje de que no lo buscara.
522
00:50:30,272 --> 00:50:33,609
Pero cuando desapareció,
estaba tan desesperada por encontrarlo
523
00:50:33,692 --> 00:50:35,611
que habría hecho lo que fuera.
524
00:50:35,694 --> 00:50:38,822
Incluso accedí a los archivos
de la policía, pero no encontré nada.
525
00:50:38,906 --> 00:50:40,449
¿Que hiciste qué?
526
00:50:40,532 --> 00:50:41,867
Tenías 16 años.
527
00:50:43,536 --> 00:50:45,079
Hice lo que debía.
528
00:50:46,413 --> 00:50:47,414
Ya.
529
00:50:50,918 --> 00:50:52,711
¿Y tú qué tal?
530
00:50:52,795 --> 00:50:53,963
¿Cómo te va?
531
00:50:54,964 --> 00:50:56,465
Menudo cambio, ¿eh?
532
00:50:58,592 --> 00:51:00,594
Justo cuando empezaba a recordar...
533
00:51:02,638 --> 00:51:05,808
...quién era yo, todo cambió.
534
00:51:07,768 --> 00:51:09,478
Se ralentizó.
535
00:51:10,729 --> 00:51:12,940
Yo encuentro la paz en el caos.
536
00:51:13,023 --> 00:51:17,403
Es como si necesitara enfrentarme al mundo
cara a cara para sentirme viva.
537
00:51:19,154 --> 00:51:21,865
Ver al pequeño Brian
538
00:51:21,949 --> 00:51:24,827
esconderse en un agujero
porque teníamos compañía inesperada...
539
00:51:26,745 --> 00:51:28,122
...me dejó tocada.
540
00:51:29,999 --> 00:51:31,542
Nosotros nunca nos escondíamos.
541
00:51:34,253 --> 00:51:37,006
Dom es mi hermano,
pero tú siempre serás mi hermana.
542
00:51:38,632 --> 00:51:41,385
Todos tenemos nuestros secretos.
543
00:51:48,559 --> 00:51:49,560
¿Qué?
544
00:51:49,643 --> 00:51:51,353
Tiene que ser una broma.
545
00:51:52,021 --> 00:51:53,022
¿Qué pasa?
546
00:51:53,856 --> 00:51:56,066
¿Recuerdas lo que Han decía de Tokio?
547
00:51:58,986 --> 00:52:00,571
¿Que, en las pelis del oeste,
548
00:52:00,654 --> 00:52:03,908
los vaqueros huían a la frontera
para escapar de la ley?
549
00:52:03,991 --> 00:52:05,534
Y que Tokio era su...
550
00:52:05,618 --> 00:52:06,869
México.
551
00:52:10,789 --> 00:52:12,124
Venga ya.
552
00:52:17,421 --> 00:52:22,509
{\an8}PRUEBAS DE PROPULSIÓN A CHORRO JÄHN
COLONIA
553
00:52:28,766 --> 00:52:30,184
Está a punto de caramelo.
554
00:52:30,517 --> 00:52:31,810
No.
555
00:52:31,894 --> 00:52:34,521
¡No! No, Sean.
556
00:52:34,605 --> 00:52:37,524
¿No habrás tocado la válvula
de desconexión del oxígeno líquido?
557
00:52:37,608 --> 00:52:39,693
Eh, tío, tranqui. Está todo controlado.
558
00:52:39,777 --> 00:52:41,695
Ese retoque nos ha ahorrado 0,4 segundos.
559
00:52:41,779 --> 00:52:44,240
¿"Controlado"?
Esto no es Top Gun, Maverick.
560
00:52:44,323 --> 00:52:47,159
-Aquí si no sigues las reglas, la palmas.
-Eh, vamos.
561
00:52:47,243 --> 00:52:48,285
No nos pasemos.
562
00:52:48,369 --> 00:52:51,830
Cuando sepas lo que haría demasiada
presión en el conducto, hablaremos.
563
00:52:51,914 --> 00:52:53,374
Hasta entonces, tú a lo tuyo.
564
00:52:53,457 --> 00:52:55,042
Tienes suerte de estar tú a lo mío.
565
00:52:55,125 --> 00:52:59,797
Yo me busqué la vida para fabricar
motores de cohete y que nos pagaran.
566
00:52:59,880 --> 00:53:02,132
Todo este curro fue idea mía.
567
00:53:02,216 --> 00:53:04,677
¿Y a quién vas a confiarle
tu brillante idea,
568
00:53:04,760 --> 00:53:08,305
a este mecánico pretencioso
o a un gran científico?
569
00:53:08,389 --> 00:53:10,975
Sin mí estarías en un taller
de chapa y pintura.
570
00:53:11,058 --> 00:53:12,685
Chicos. No pasa nada.
571
00:53:12,768 --> 00:53:15,396
-¿Qué importa quién ha hecho qué?
-Tú no puedes hacer nada,
572
00:53:15,479 --> 00:53:17,481
si te meas encima cuando vuelas, Twinkie.
573
00:53:17,565 --> 00:53:19,400
¿Lo he oído bien?
574
00:53:19,483 --> 00:53:21,735
¿Un contrabandista al que le asusta volar?
575
00:53:23,279 --> 00:53:24,321
¿"Twinkie"?
576
00:53:25,364 --> 00:53:29,869
Entonces vosotros sois
Rosquilla y Polvorón, ¿no?
577
00:53:29,952 --> 00:53:32,705
Ahora ya no uso ese nombre.
578
00:53:32,788 --> 00:53:34,331
¿Lo has usado alguna vez?
579
00:53:35,332 --> 00:53:36,333
¿En serio?
580
00:53:36,876 --> 00:53:37,877
Es...
581
00:53:39,628 --> 00:53:40,754
Eh, nos toca.
582
00:53:40,838 --> 00:53:42,006
Ah, bien.
583
00:53:43,966 --> 00:53:46,927
Tíos, ¿habéis visto
coches de diez segundos?
584
00:53:48,679 --> 00:53:51,557
Pues os presento el coche de dos segundos.
585
00:53:59,231 --> 00:54:01,817
¿Eso es un Pontiac Fiero
586
00:54:01,901 --> 00:54:03,569
atado a un motor de cohete?
587
00:54:03,652 --> 00:54:05,571
Impresionante, lo sé.
588
00:54:05,654 --> 00:54:06,655
No.
589
00:54:06,739 --> 00:54:08,574
No es impresionante.
590
00:54:10,451 --> 00:54:11,702
¡Atentos! ¡Ahí viene!
591
00:54:11,785 --> 00:54:13,078
¡Que empiece la carrera!
592
00:54:29,845 --> 00:54:32,348
¡El avión está despegando! ¡Vamos!
593
00:54:48,822 --> 00:54:50,824
¡Sí! ¡Bien!
594
00:54:52,284 --> 00:54:54,495
-¡Lo logramos!
-¡Sí!
595
00:55:01,460 --> 00:55:02,545
No lo pillo.
596
00:55:03,629 --> 00:55:05,798
No habéis ganado al avión.
597
00:55:05,881 --> 00:55:07,174
No ha explotado.
598
00:55:07,258 --> 00:55:08,467
Ni se ha fundido.
599
00:55:09,134 --> 00:55:10,678
Sigue de una pieza.
600
00:55:16,892 --> 00:55:18,269
¿Quieres decir "piezas"?
601
00:55:18,352 --> 00:55:21,981
Eh, "chapa y pintura",
la próxima vez, ¿me harás caso?
602
00:55:23,607 --> 00:55:25,818
Nos han dicho
que podíais conseguirnos bugas.
603
00:55:26,569 --> 00:55:28,571
A poder ser de los que no exploten.
604
00:55:29,321 --> 00:55:30,322
¿Es posible?
605
00:55:30,406 --> 00:55:33,576
El concesionario Honda está
a 5000 kilómetros en esa dirección.
606
00:55:33,659 --> 00:55:35,828
Nos manda Dominic Toretto.
607
00:55:43,627 --> 00:55:45,004
¿Quién es Dominic Toretto?
608
00:55:47,339 --> 00:55:50,009
{\an8}LONDRES
609
00:56:29,715 --> 00:56:30,799
Adelante.
610
00:56:30,883 --> 00:56:32,468
-¡Vamos!
-A la izquierda.
611
00:56:39,350 --> 00:56:40,684
Bonito collar, Queenie.
612
00:56:42,645 --> 00:56:44,939
Diamantes y esmeraldas
nunca han lucido tan bien.
613
00:56:46,106 --> 00:56:47,608
Dominic Toretto.
614
00:56:50,069 --> 00:56:52,279
Corría el rumor de que te habían trincado.
615
00:56:52,947 --> 00:56:54,698
Ya, bueno, entro y salgo, ya sabes.
616
00:56:56,033 --> 00:56:57,993
¿Cuándo aprenderán?
617
00:56:58,077 --> 00:56:59,912
Hay aves que no se pueden enjaular.
618
00:56:59,995 --> 00:57:01,705
¿Buscas a uno de mis hijos?
619
00:57:03,499 --> 00:57:04,500
Esta noche no.
620
00:57:05,960 --> 00:57:08,337
Conduce tú y te doy el 15 %.
621
00:57:13,008 --> 00:57:14,635
Mis días de ladrón han terminado.
622
00:57:15,928 --> 00:57:17,012
Los míos no.
623
00:57:19,473 --> 00:57:20,558
¿Vienes?
624
00:57:52,423 --> 00:57:53,716
Estoy buscando a alguien.
625
00:57:54,341 --> 00:57:56,552
Llevará en la ciudad poco tiempo.
626
00:57:56,635 --> 00:58:00,055
Mucho personal, muchos recursos.
627
00:58:00,139 --> 00:58:02,808
Ah, sí, corrió la voz
de que había un grupo nuevo.
628
00:58:02,892 --> 00:58:04,476
Dirigido por un yanqui.
629
00:58:10,691 --> 00:58:12,693
Le compró armas a un vendedor local.
630
00:58:12,776 --> 00:58:15,613
Se rumorea que prepara
algo gordo en Edimburgo.
631
00:58:20,784 --> 00:58:22,953
Un vendedor local, ¿eh?
632
00:58:23,078 --> 00:58:25,497
No llevaría por casualidad
un collar robado, ¿verdad?
633
00:58:25,581 --> 00:58:28,125
Me pagó bien. ¿Qué querías que hiciera?
634
00:58:33,380 --> 00:58:35,758
Tenía más o menos tu altura.
635
00:58:36,383 --> 00:58:37,801
Y rasgos parecidos.
636
00:58:38,802 --> 00:58:41,597
No me jodas.
No será tu primo o algo así, ¿no?
637
00:58:42,264 --> 00:58:43,641
Es mi hermano.
638
00:58:47,478 --> 00:58:49,813
Tira del freno de mano, querido.
639
00:58:58,614 --> 00:59:01,408
Suerte que no soy la única
con una familia llena de excéntricos.
640
00:59:03,452 --> 00:59:05,204
Se ofreció a pagarme por otra cosa.
641
00:59:08,040 --> 00:59:09,208
Por ti.
642
00:59:37,194 --> 00:59:40,447
No hay nada más poderoso
que el amor de la familia.
643
00:59:40,531 --> 00:59:43,993
Pero si lo conviertes
en odio y resentimiento,
644
00:59:44,660 --> 00:59:46,620
no hay nada más peligroso.
645
00:59:51,959 --> 00:59:53,544
Dom...
646
00:59:53,627 --> 00:59:55,713
No dejes que te maten, ¿vale?
647
00:59:56,297 --> 00:59:57,506
Eres mi yanqui favorito.
648
01:00:11,061 --> 01:00:12,438
Salud.
649
01:00:23,157 --> 01:00:25,826
Estas son las fiestas
que te van, ¿no, Dom?
650
01:00:25,910 --> 01:00:28,662
Mujeres hermosas, los mejores coches,
lo mejor de todo.
651
01:00:28,746 --> 01:00:30,581
Y también la mejor seguridad.
652
01:00:30,664 --> 01:00:32,249
Soy Otto. El socio de tu hermano.
653
01:00:38,005 --> 01:00:39,924
Socio capitalista.
654
01:00:40,007 --> 01:00:41,926
Pero bueno, mi padre es un dictador,
655
01:00:42,009 --> 01:00:44,720
así que no somos gente rica
normal y corriente, no.
656
01:00:44,803 --> 01:00:46,347
Todo lo que ves me pertenece.
657
01:00:46,430 --> 01:00:49,975
Las chicas, si quieres conocer a una,
o a dos, o a tres, tú dímelo.
658
01:00:50,059 --> 01:00:53,062
Están en nómina.
Y ofrezco un seguro dental cojonudo.
659
01:00:54,063 --> 01:00:55,481
¿Dónde está Jakob?
660
01:00:55,564 --> 01:00:56,565
Está dentro.
661
01:01:37,690 --> 01:01:41,193
El hermano que buscas
pertenece a otra vida.
662
01:01:43,112 --> 01:01:44,488
Desapareció hace mucho.
663
01:01:44,572 --> 01:01:48,117
Yo solo veo al mismo crío asustado
que mató a nuestro padre.
664
01:01:50,369 --> 01:01:51,829
Ese es tu error.
665
01:01:54,290 --> 01:01:57,501
Jugar a los espías, este es mi mundo.
666
01:02:03,090 --> 01:02:04,258
Esta es mi oferta.
667
01:02:05,801 --> 01:02:07,678
Es la misma que me hiciste tú.
668
01:02:11,223 --> 01:02:13,225
Márchate, ya.
669
01:02:14,685 --> 01:02:16,729
Sigue conduciendo
670
01:02:16,812 --> 01:02:20,232
y no vuelvas nunca más. Nunca.
671
01:02:21,025 --> 01:02:23,319
¿Un trato?
672
01:02:23,402 --> 01:02:25,112
¡Yo te mostré compasión!
673
01:02:27,531 --> 01:02:29,325
Y no volveré a hacerlo.
674
01:02:33,787 --> 01:02:34,788
{\an8}¡Ahí está!
675
01:02:34,997 --> 01:02:36,248
{\an8}¡El intruso!
676
01:02:39,752 --> 01:02:40,961
¡Toretto!
677
01:02:42,129 --> 01:02:44,757
Como mi padre es jefe de Estado,
678
01:02:44,840 --> 01:02:49,929
yo soy un dignatario extranjero,
y este lugar es una embajada.
679
01:02:50,012 --> 01:02:54,058
Eso significa que has entrado ilegalmente
en mi país para asesinar a alguien.
680
01:02:54,141 --> 01:02:58,395
Y, naturalmente, les he pedido un favor
a mis buenos amigos de la Interpol.
681
01:02:58,938 --> 01:03:01,774
Si sigues escarbando en el pasado, Dom,
682
01:03:01,857 --> 01:03:03,776
no te gustará lo que encuentres.
683
01:03:11,867 --> 01:03:14,203
Yo pensaba que mi padre
era un grano en el culo,
684
01:03:15,746 --> 01:03:18,082
pero tu familia se lleva la palma.
685
01:03:19,458 --> 01:03:22,086
Bueno, ahora que tu hermano
está fuera de juego,
686
01:03:22,169 --> 01:03:24,171
es hora de ir a Edimburgo.
687
01:03:24,255 --> 01:03:27,466
A por la segunda pieza,
y a hacer algo de turismo, ¿eh?
688
01:03:29,677 --> 01:03:30,886
¿Se sabe algo de la clave?
689
01:03:30,970 --> 01:03:33,222
No te preocupes,
nuestros hombres están en ello.
690
01:03:35,599 --> 01:03:37,351
Dentro de una semana,
691
01:03:37,434 --> 01:03:41,021
no habrá ni una superpotencia mundial
que pueda mear sin nuestro permiso.
692
01:03:41,105 --> 01:03:43,983
Dentro de una semana,
tu padre te pedirá una paga semanal.
693
01:03:45,234 --> 01:03:46,235
Me encantaría.
694
01:03:48,112 --> 01:03:49,446
Me encantaría.
695
01:04:06,088 --> 01:04:07,131
¿Qué hay?
696
01:04:08,257 --> 01:04:09,592
Buen trabajo, Leysa.
697
01:04:09,675 --> 01:04:10,676
Por favor.
698
01:04:10,759 --> 01:04:13,721
De no ser por ti,
aún estaría robando gasofa en República.
699
01:04:13,804 --> 01:04:15,764
Así que Queenie te trata bien.
700
01:04:15,848 --> 01:04:18,893
Como a una princesa.
Soy su favorita, ¿sabes?
701
01:04:18,976 --> 01:04:20,936
A la hermanita de Cara le ha ido bien.
702
01:04:21,020 --> 01:04:23,689
¿Bien? Ya has visto mi cuerpazo
con ese vestido blanco.
703
01:04:23,772 --> 01:04:25,441
Ves cómo rompo la pana.
704
01:04:25,524 --> 01:04:27,318
Toda esta gente es mía.
705
01:04:28,235 --> 01:04:29,778
He estado por todo el mundo.
706
01:04:29,862 --> 01:04:31,572
Ah, casi lo olvido.
707
01:04:31,655 --> 01:04:33,115
Puede que necesites esto.
708
01:04:33,198 --> 01:04:36,035
La biometría de Jakob
está codificada para esta arma.
709
01:04:36,118 --> 01:04:38,454
Ahora no tendrás problemas
para rastrearlo.
710
01:05:16,784 --> 01:05:17,785
Letty.
711
01:05:19,495 --> 01:05:21,288
-¿Sí?
-Ven a ver esto.
712
01:05:22,790 --> 01:05:23,832
¿Pero qué...?
713
01:05:24,833 --> 01:05:27,294
Han nunca habló de una chica. Jamás.
714
01:05:28,587 --> 01:05:30,047
¡Letty, Mia!
715
01:05:30,714 --> 01:05:31,715
¡Al suelo, ya!
716
01:07:27,831 --> 01:07:29,041
¿Estás bien?
717
01:07:59,363 --> 01:08:01,699
{\an8}EDIMBURGO
718
01:08:31,437 --> 01:08:34,607
Bienvenidos a la catedral de San Gil
de Edimburgo.
719
01:08:34,690 --> 01:08:39,236
La High Kirk tiene una historia
que se remonta a más de 900 años atrás.
720
01:08:39,320 --> 01:08:41,863
Famosa por sus vidrieras,
721
01:08:41,947 --> 01:08:44,407
se puede apreciar
la intrincada artesanía...
722
01:08:48,537 --> 01:08:49,537
Todo listo.
723
01:08:56,711 --> 01:08:58,505
Ramsey, cuéntame. ¿Qué tenemos?
724
01:08:58,589 --> 01:09:00,840
He descargado
la firma biométrica del arma,
725
01:09:00,925 --> 01:09:04,178
y el algoritmo que he usado dice
que el equipo de Jakob está aquí,
726
01:09:04,260 --> 01:09:05,929
entre unos 80 y 100 metros.
727
01:09:06,013 --> 01:09:07,639
¿Ochenta metros?
728
01:09:07,723 --> 01:09:09,642
Eso aquí es muchísimo.
729
01:09:09,724 --> 01:09:11,977
Esta zona está a tope de gente.
730
01:09:12,519 --> 01:09:13,938
Así que... no sabemos
731
01:09:14,021 --> 01:09:18,233
dónde está esa cámara secreta
que Jakob pretende robar, ¿no?
732
01:09:18,317 --> 01:09:20,486
Si lo supiéramos no sería secreta.
733
01:09:21,028 --> 01:09:22,153
¿Sabes qué?
734
01:09:22,237 --> 01:09:26,325
Empiezo a pensar que tu acento inglés
te hace parecer más lista de lo que eres.
735
01:09:31,914 --> 01:09:35,166
Sigo pensando que un chip rastreador
de toda la vida nos habría llevado
736
01:09:35,251 --> 01:09:36,794
a dos metros de ese tío.
737
01:09:36,876 --> 01:09:41,130
Pero no, aquí estamos,
usando biometrías y reconocimiento facial.
738
01:09:41,215 --> 01:09:45,094
Parece que juguemos a ¿Dónde está Wally?
en el mundo de Harry Potter.
739
01:09:45,177 --> 01:09:48,722
Sí, un argumento muy potente, Tej,
pero los rastreadores rastrean el chip.
740
01:09:48,806 --> 01:09:51,849
Podríamos acabar persiguiendo
una cazadora cara pero hortera
741
01:09:51,934 --> 01:09:53,227
hasta la tintorería.
742
01:09:53,309 --> 01:09:56,063
La biometría, por el contrario,
es imposible de...
743
01:09:57,356 --> 01:09:58,482
Esperad.
744
01:09:59,275 --> 01:10:01,026
Chicos, tenemos un problema.
745
01:10:01,110 --> 01:10:04,863
Las cámaras a mi alrededor están fallando
y mi equipo se ha vuelto loco.
746
01:10:06,907 --> 01:10:08,117
¿Pero qué pasa, Jimmy?
747
01:10:09,034 --> 01:10:10,828
Alerta de seguridad.
Las cámaras no funcionan.
748
01:10:13,330 --> 01:10:14,331
¡Mierda!
749
01:10:14,999 --> 01:10:16,375
¿Ves algo sospechoso?
750
01:10:17,042 --> 01:10:18,335
¿Por dónde empiezo?
751
01:10:18,419 --> 01:10:21,714
En primer lugar,
todo esto resulta un poco tétrico.
752
01:10:21,797 --> 01:10:26,010
Incluso esas dos señoras
con pelucas de George Washington
753
01:10:26,093 --> 01:10:27,219
propias del siglo XVIII.
754
01:10:27,303 --> 01:10:30,306
Me siento como si estuviera
en Transilvania o vete a saber dónde.
755
01:10:42,776 --> 01:10:44,904
Ramsey, estamos mirando por todas partes.
756
01:10:44,987 --> 01:10:46,280
Me ha salido un juanete.
757
01:10:46,363 --> 01:10:47,781
Esto es inútil.
758
01:10:49,825 --> 01:10:51,035
¿Qué?
759
01:10:51,118 --> 01:10:53,162
-¿Ves eso?
-¿El qué?
760
01:10:53,245 --> 01:10:54,788
Sus orejas.
761
01:10:54,872 --> 01:10:56,790
Las tienen como coliflores.
762
01:10:56,874 --> 01:10:58,292
Se ganan la vida luchando.
763
01:11:00,419 --> 01:11:01,712
Yo me encargo.
764
01:11:01,795 --> 01:11:03,422
-¡Roman!
-Eh, tío.
765
01:11:03,505 --> 01:11:06,383
¡Os pedí unos Crocs hace tres semanas
766
01:11:06,467 --> 01:11:07,843
y aún estoy esperando!
767
01:11:12,473 --> 01:11:14,183
¿Dónde están mis zapatos, tío?
768
01:11:16,685 --> 01:11:19,188
Tío, tenemos que trabajar
tu forma de planear las cosas.
769
01:11:20,648 --> 01:11:21,649
Eh, Dom.
770
01:11:21,732 --> 01:11:23,651
Deberías bajar a la catedral.
771
01:11:23,734 --> 01:11:27,321
Este mamón ha atacado a unos repartidores
porque no le gustaban sus orejas.
772
01:11:29,531 --> 01:11:30,532
Espera.
773
01:11:30,616 --> 01:11:32,785
¿Cuánto dijiste que habías pagado por eso?
774
01:11:34,245 --> 01:11:36,622
Sabes que la plata no es magnética, ¿no?
775
01:11:37,248 --> 01:11:38,958
¿Sabes qué? Cállate.
776
01:11:39,041 --> 01:11:40,042
Cállate.
777
01:11:40,751 --> 01:11:44,588
Ramsey, si hubiera un electroimán enorme
encendido por aquí cerca,
778
01:11:45,422 --> 01:11:47,466
¿no afectaría a las señales electrónicas?
779
01:11:47,550 --> 01:11:49,343
Incluidos los sistemas de seguridad.
780
01:11:49,426 --> 01:11:52,221
¡Eso es! Así es como Jakob
va a acceder a la cámara.
781
01:11:56,600 --> 01:11:57,726
Chicos.
782
01:11:58,727 --> 01:11:59,770
¿Chicos?
783
01:12:02,565 --> 01:12:04,608
Está llegando un montón de policía.
784
01:12:04,692 --> 01:12:06,235
Van a acordonar la zona.
785
01:12:06,318 --> 01:12:07,861
No usará las calles.
786
01:12:22,877 --> 01:12:24,336
Estoy viendo a Jakob.
787
01:12:32,887 --> 01:12:34,054
Yo veo a Otto.
788
01:12:36,098 --> 01:12:37,433
Voy a seguirlo.
789
01:12:46,692 --> 01:12:48,652
Se dirige a un Jaguar azul.
790
01:12:48,736 --> 01:12:49,820
Vale, síguelo.
791
01:12:49,904 --> 01:12:52,072
¿Yo? ¡No puedo!
792
01:12:52,156 --> 01:12:53,657
-¿Por qué no?
-Vale.
793
01:12:53,741 --> 01:12:56,702
Es un mal momento para decirlo,
pero no conduzco, ¿vale?
794
01:12:56,785 --> 01:12:59,038
Nunca me he sacado el carné.
No sé conducir.
795
01:12:59,121 --> 01:13:01,582
Y en realidad en Londres
no conduce nadie. ¿Vale?
796
01:13:01,665 --> 01:13:03,626
Y esa no es mi aportación a este grupo.
797
01:13:03,709 --> 01:13:04,877
O lo haces tú o nadie.
798
01:13:18,390 --> 01:13:19,433
Mierda.
799
01:13:19,516 --> 01:13:20,809
Tíos, venga.
800
01:13:20,893 --> 01:13:24,313
Creo que entre todos
podemos resolver esto, ¿no?
801
01:13:33,739 --> 01:13:35,282
Vale...
802
01:13:42,540 --> 01:13:44,041
¡Ramsey, apágalo!
803
01:13:44,124 --> 01:13:45,417
¡Apágalo!
804
01:13:47,461 --> 01:13:48,629
¡Arranca!
805
01:13:48,712 --> 01:13:49,964
Vale.
806
01:13:50,047 --> 01:13:52,258
Freno a la izquierda,
acelerador a la derecha.
807
01:14:48,981 --> 01:14:50,065
Mierda.
808
01:15:07,625 --> 01:15:08,709
¡Lo siento!
809
01:15:53,504 --> 01:15:54,630
¡Oh, no!
810
01:15:57,383 --> 01:15:58,384
¡Fuera!
811
01:15:58,884 --> 01:16:00,636
¡Eso no ha sido culpa mía!
812
01:16:09,520 --> 01:16:11,397
Vale, eso sí ha sido culpa mía.
813
01:16:46,849 --> 01:16:48,642
¿Lo ves? ¿Qué te dije?
814
01:16:49,476 --> 01:16:50,769
¡Ni un rasguño!
815
01:17:05,409 --> 01:17:07,494
Otto, te mando un nuevo punto de recogida.
816
01:17:15,085 --> 01:17:16,962
Lo tengo. Ya voy para allá.
817
01:17:56,752 --> 01:17:58,003
Otto, ¿dónde estás?
818
01:17:58,087 --> 01:18:00,130
Jakob, estoy ahí. Pero no veo a nadie.
819
01:18:02,633 --> 01:18:04,426
Porque te has equivocado de calle.
820
01:18:38,836 --> 01:18:40,004
¡Oiga, ese es mi coche!
821
01:18:40,087 --> 01:18:41,088
¡Dom!
822
01:18:45,593 --> 01:18:46,635
¡Arranca!
823
01:18:50,639 --> 01:18:51,640
¡Mierda!
824
01:19:24,048 --> 01:19:25,341
Se te da muy bien.
825
01:19:26,133 --> 01:19:27,301
Pues claro.
826
01:19:41,065 --> 01:19:42,191
¡Vale, escuchad!
827
01:19:42,274 --> 01:19:44,151
Quiero a los 50 mejores.
828
01:19:44,235 --> 01:19:46,320
¡Quiero armas, quiero coches,
829
01:19:46,403 --> 01:19:48,489
putos cazas Ala-X, lo que sea!
830
01:19:48,572 --> 01:19:51,492
El Halcón Milenario,
a Chewbacca, si podéis traerlo.
831
01:19:51,575 --> 01:19:52,993
El dinero no es problema.
832
01:19:54,036 --> 01:19:55,120
¡Vamos!
833
01:20:05,422 --> 01:20:06,423
¿Qué?
834
01:20:08,425 --> 01:20:09,677
¿Qué es tan gracioso?
835
01:20:11,262 --> 01:20:12,304
Yo...
836
01:20:13,556 --> 01:20:14,640
...estaba pensando
837
01:20:14,723 --> 01:20:16,517
que si esto fuera una película,
838
01:20:16,600 --> 01:20:21,021
ahora sería el momento en el que el malo
sufre un revés inesperado,
839
01:20:21,772 --> 01:20:23,816
lo compensa de forma desmesurada
y sin pensar,
840
01:20:23,899 --> 01:20:26,527
y acaba aplastado por los buenos.
841
01:20:28,112 --> 01:20:29,280
No te ofendas,
842
01:20:29,863 --> 01:20:32,241
pero no tienes ni idea
de lo que vamos a hacer.
843
01:20:33,200 --> 01:20:35,744
Y que quede claro: somos los buenos.
844
01:20:35,828 --> 01:20:38,289
Yo soy el puto Luke Skywalker.
845
01:20:38,372 --> 01:20:39,790
¿Estás seguro de eso?
846
01:20:40,666 --> 01:20:42,710
Pillo lo de tus problemas
con papá, pero...
847
01:20:44,962 --> 01:20:46,505
...mira tu obra.
848
01:20:48,299 --> 01:20:49,717
¿En serio? ¿Luke?
849
01:20:51,427 --> 01:20:52,595
Tienes razón.
850
01:20:53,262 --> 01:20:55,097
No, soy más bien Han Solo.
851
01:20:56,223 --> 01:20:57,349
No.
852
01:21:00,019 --> 01:21:01,020
Eres Yoda.
853
01:21:01,103 --> 01:21:03,063
¿Yoda?
854
01:21:03,147 --> 01:21:04,356
No. ¿El pequeñajo verde?
855
01:21:04,440 --> 01:21:06,150
-Sí.
-No.
856
01:21:07,234 --> 01:21:09,111
Ah, coño, me vale.
857
01:21:10,154 --> 01:21:12,406
Porque es un poderoso jedi, ¿no?
858
01:21:12,489 --> 01:21:13,490
No.
859
01:21:14,533 --> 01:21:15,618
Yoda es un títere...
860
01:21:18,162 --> 01:21:20,414
...con una mano metida por el culo.
861
01:21:44,855 --> 01:21:46,065
¿Y ahora qué, Dom?
862
01:21:46,899 --> 01:21:48,859
No se puede huir del pasado.
863
01:21:49,693 --> 01:21:51,362
Y el tuyo te acaba de alcanzar.
864
01:22:01,080 --> 01:22:02,122
Joder.
865
01:22:02,206 --> 01:22:06,126
No encuentro ni un solo electroimán,
ni industrial ni militar,
866
01:22:06,210 --> 01:22:07,545
que tenga tanta potencia.
867
01:22:07,628 --> 01:22:09,755
Mira su fuerza de atracción. Alucinante.
868
01:22:09,838 --> 01:22:11,131
Sí.
869
01:22:11,966 --> 01:22:13,133
Espera, fíjate.
870
01:22:30,651 --> 01:22:34,154
-Te pillo siempre. Es increíble.
-¿Pero qué haces, tío?
871
01:22:34,238 --> 01:22:35,489
Tengo hambre.
872
01:22:35,573 --> 01:22:37,032
-Eh, chicos.
-Joder.
873
01:22:37,116 --> 01:22:38,492
Sorpresa.
874
01:22:42,204 --> 01:22:43,581
Bonito club.
875
01:22:55,009 --> 01:22:56,594
¿Qué hay, tío?
876
01:23:18,741 --> 01:23:20,409
Recibiste mi postal, ¿eh?
877
01:23:38,802 --> 01:23:40,512
Aún no me entra en la cabeza...
878
01:23:41,639 --> 01:23:43,390
...¿cómo es que sigues vivo?
879
01:23:46,018 --> 01:23:47,645
Después de morir Gisele,
880
01:23:49,438 --> 01:23:51,023
no sabía qué hacer.
881
01:23:52,650 --> 01:23:56,070
Estaba desorientado, perdido.
882
01:23:56,153 --> 01:23:57,154
Por supuesto.
883
01:23:57,238 --> 01:24:02,076
Pero ¿puedes ir a la parte en la que
el coche explota y tú sigues vivo?
884
01:24:02,159 --> 01:24:03,160
Porque intento...
885
01:24:03,244 --> 01:24:05,996
Roman, ¿puedes estar calladito un minuto?
886
01:24:06,539 --> 01:24:08,207
Hicimos planes.
887
01:24:09,500 --> 01:24:10,793
Teníamos sueños.
888
01:24:11,335 --> 01:24:13,712
¿Cuál es nuestra próxima aventura,
después de esto?
889
01:24:16,048 --> 01:24:17,299
¿Qué tal...
890
01:24:18,175 --> 01:24:19,843
...si nos instalamos en un sitio?
891
01:24:20,761 --> 01:24:22,263
¿Dónde estás pensando?
892
01:24:22,346 --> 01:24:23,681
En Tokio.
893
01:24:23,764 --> 01:24:25,724
Siempre hablamos de Tokio.
894
01:24:26,267 --> 01:24:27,309
Tokio, pues.
895
01:24:28,978 --> 01:24:30,187
Tiene gracia.
896
01:24:30,271 --> 01:24:34,400
Gisele me llevó allí,
yo ni lo había pensado.
897
01:24:37,152 --> 01:24:38,320
Pero decidí quedarme.
898
01:24:40,114 --> 01:24:42,700
Y entonces, un día,
apareció el señor Don Nadie.
899
01:24:42,783 --> 01:24:46,495
Trabajé con Gisele
cuando yo estaba en la CIA
900
01:24:46,579 --> 01:24:49,206
controlando el tráfico de drogas
en América Central.
901
01:24:51,125 --> 01:24:52,459
Qué tiempos aquellos.
902
01:24:52,543 --> 01:24:54,461
Gisele era la mejor.
903
01:24:55,212 --> 01:24:57,464
Puedes perder a un activo
en cualquier momento.
904
01:24:59,216 --> 01:25:01,552
Una bala, un cuchillo, un cable.
905
01:25:02,678 --> 01:25:06,849
Pero nunca pensé que la perdería por amor.
906
01:25:10,519 --> 01:25:11,520
¿Qué quiere?
907
01:25:11,604 --> 01:25:16,984
Ofrecerte un trabajo, Han,
aquí en Tokio.
908
01:25:17,067 --> 01:25:18,611
¿Por qué a mí?
909
01:25:18,694 --> 01:25:20,738
Porque vi tu trabajo con Gisele.
910
01:25:20,821 --> 01:25:23,449
Vi que ella confiaba en ti.
911
01:25:24,867 --> 01:25:27,119
Y eso significa que puedo confiar en ti.
912
01:25:27,870 --> 01:25:32,625
Y eso es muy raro en este trabajo.
913
01:25:38,464 --> 01:25:40,591
Solo sabía que tenía que robar tecnología
914
01:25:40,674 --> 01:25:42,635
de la casa de una pareja de científicos.
915
01:25:46,931 --> 01:25:48,349
Pero, como de costumbre,
916
01:25:49,308 --> 01:25:51,560
el señor Don Nadie
no me lo había contado todo.
917
01:25:53,187 --> 01:25:55,564
De hecho, se dejó la parte más importante.
918
01:26:00,694 --> 01:26:01,946
Yo tenía 11 años.
919
01:26:03,072 --> 01:26:05,783
Los sábados,
mis padres me llevaban al cine
920
01:26:05,866 --> 01:26:07,660
si esa semana me esforzaba en clase.
921
01:26:09,203 --> 01:26:12,957
Estaba tan emocionada
que se me olvidó la gabardina.
922
01:26:13,499 --> 01:26:14,959
Así que volví a entrar.
923
01:26:21,840 --> 01:26:23,801
Al principio no lo vi.
924
01:26:26,011 --> 01:26:27,846
Para cuando miré por la ventana,
925
01:26:31,267 --> 01:26:32,935
mis padres ya estaban muertos.
926
01:26:33,352 --> 01:26:35,771
Resulta que yo no era el único
que buscaba eso.
927
01:27:03,340 --> 01:27:04,341
¡Quédate ahí!
928
01:27:14,602 --> 01:27:18,480
Han me salvó, no me abandonó.
929
01:27:19,189 --> 01:27:22,985
Sabía que yo siempre sería un objetivo,
así que me enseñó a sobrevivir.
930
01:27:25,863 --> 01:27:27,531
Nos convertimos en una familia.
931
01:27:30,326 --> 01:27:32,119
"Siempre un objetivo".
932
01:27:33,954 --> 01:27:34,955
¿Por qué?
933
01:27:35,456 --> 01:27:37,208
Porque ella es la clave.
934
01:27:41,921 --> 01:27:44,256
Todo el mundo está buscando un objeto.
935
01:27:45,382 --> 01:27:47,301
Y siempre ha sido una persona.
936
01:27:48,469 --> 01:27:51,722
Mis padres no querían que
el Proyecto Aries cayera donde no debía,
937
01:27:51,805 --> 01:27:55,184
así que lo bloquearon con su propio ADN,
algo que compartimos.
938
01:27:56,435 --> 01:27:58,896
Y de pronto un día,
el señor Don Nadie me dijo
939
01:27:58,979 --> 01:28:00,940
que uno de sus agentes se había rebelado.
940
01:28:01,815 --> 01:28:05,736
Y cuando Deckard Shaw entró en escena,
lo usamos como tapadera.
941
01:28:11,909 --> 01:28:14,787
Pero te mataron
en un accidente de coche, Han.
942
01:28:16,664 --> 01:28:18,999
El señor Don Nadie sabía
hacer que pareciera real.
943
01:28:27,091 --> 01:28:28,634
Bonito truco de magia.
944
01:28:29,677 --> 01:28:31,428
Los he hecho mejores.
945
01:28:33,639 --> 01:28:38,894
Ahora lo más difícil: mantenerte muerto.
946
01:28:42,106 --> 01:28:43,357
Mi muerte...
947
01:28:43,440 --> 01:28:45,776
Fue la mejor forma de mantenerlo con vida.
948
01:28:50,781 --> 01:28:51,782
¿Qué pasa?
949
01:28:51,865 --> 01:28:54,451
Una especie de subrutina oculta
que sigue el sistema.
950
01:29:17,850 --> 01:29:19,476
Eso es, justo ahí.
951
01:29:20,060 --> 01:29:22,146
Sí, si nadie se mueve,
952
01:29:22,771 --> 01:29:24,189
todos viviréis.
953
01:29:30,279 --> 01:29:31,447
Jakob.
954
01:29:32,948 --> 01:29:34,158
Lo siento, Mia.
955
01:29:38,204 --> 01:29:39,580
Yo era ese agente rebelde.
956
01:29:40,789 --> 01:29:41,957
Yo.
957
01:29:42,750 --> 01:29:45,169
Dom, ¿nunca has pensado
cómo te encontró el Sr. Don Nadie?
958
01:29:45,252 --> 01:29:47,671
¿Crees que cayó del cielo y te eligió?
959
01:29:48,255 --> 01:29:51,717
Yo había hecho misiones con
el Sr. Don Nadie desde aquí durante años.
960
01:29:54,678 --> 01:29:57,348
He buscado esa clave mucho tiempo, Dom.
961
01:29:58,515 --> 01:30:00,100
Y me la acabas de entregar.
962
01:30:01,560 --> 01:30:05,564
Te lo dije, este es mi mundo.
963
01:30:06,649 --> 01:30:07,650
Lo tengo.
964
01:30:09,068 --> 01:30:10,736
Has traído a un montón de tíos.
965
01:30:11,445 --> 01:30:12,738
¿Te fías de ellos?
966
01:30:12,988 --> 01:30:13,989
Me fío de esto.
967
01:30:20,079 --> 01:30:22,373
¿Sabes lo único bueno
de la muerte de papá?
968
01:30:25,584 --> 01:30:28,212
De no haber muerto,
me habría pasado la vida a tu sombra.
969
01:30:31,549 --> 01:30:35,553
Y ahora pasarás la tuya viviendo a la mía.
970
01:30:39,348 --> 01:30:41,600
Lo único bueno de la muerte de papá
971
01:30:42,893 --> 01:30:45,229
fue que no tuvo que ver
en qué te convertías.
972
01:30:45,980 --> 01:30:48,524
Nunca has merecido ser un Toretto.
973
01:30:51,193 --> 01:30:52,486
¿Crees que lo conocías?
974
01:30:52,570 --> 01:30:55,030
¿Por qué, porque eras su favorito?
¡No sabes nada!
975
01:30:55,656 --> 01:30:56,657
Vale.
976
01:30:57,658 --> 01:30:59,118
¿Quieres la verdad?
977
01:31:02,580 --> 01:31:04,874
Papá murió porque intentaba
perder la carrera.
978
01:31:05,875 --> 01:31:07,459
Las deudas le estaban ahogando.
979
01:31:08,085 --> 01:31:12,756
Y como eras su niño bonito,
tuvo que pedirme ayuda a mí.
980
01:31:12,840 --> 01:31:15,134
¿Cómo iba a saber yo
que el coche explotaría?
981
01:31:16,427 --> 01:31:18,304
Un buen hijo habría dicho que no.
982
01:31:20,139 --> 01:31:22,349
Un buen hermano habría acudido a mí.
983
01:31:22,433 --> 01:31:23,893
¿Acudir a ti?
984
01:31:28,939 --> 01:31:31,358
Me hizo prometerle que nunca lo sabrías.
985
01:31:32,860 --> 01:31:35,070
Y todos estos años...
986
01:31:36,488 --> 01:31:37,573
...he mantenido la promesa.
987
01:31:45,539 --> 01:31:46,665
La chica se viene conmigo.
988
01:31:46,749 --> 01:31:48,250
¡Jakob!
989
01:31:51,045 --> 01:31:52,755
Te detendré.
990
01:31:53,923 --> 01:31:55,216
Esa es mi promesa.
991
01:32:05,351 --> 01:32:06,644
Sue.
992
01:32:08,187 --> 01:32:09,438
Vamos.
993
01:32:37,925 --> 01:32:39,093
¡Al suelo!
994
01:32:49,687 --> 01:32:51,313
¡Venga! ¡Vamos!
995
01:33:02,116 --> 01:33:03,284
¡Por aquí!
996
01:33:23,804 --> 01:33:25,764
Yo siempre estaré aquí.
997
01:33:25,848 --> 01:33:26,932
Díselo.
998
01:33:28,893 --> 01:33:32,187
¡No!
999
01:33:32,855 --> 01:33:34,064
¡No!
1000
01:34:48,681 --> 01:34:50,766
¡No!
1001
01:35:08,993 --> 01:35:12,037
Dom, dime lo que ves, hijo.
1002
01:35:20,421 --> 01:35:21,964
Los coches como este
son inmortales.
1003
01:35:28,470 --> 01:35:30,639
Los Charger del 70
están tan bien diseñados
1004
01:35:31,390 --> 01:35:34,852
que, si los cuidas, aguantan 100 años.
1005
01:35:35,853 --> 01:35:37,146
¿Inmortales?
1006
01:35:40,357 --> 01:35:41,442
Como una familia, Dom.
1007
01:35:43,027 --> 01:35:45,613
Si la formas bien y la cuidas...
1008
01:35:47,406 --> 01:35:48,490
...te sobrevivirá.
1009
01:35:49,366 --> 01:35:50,784
Papi.
1010
01:35:59,001 --> 01:36:00,002
Pequeño B.
1011
01:36:01,045 --> 01:36:02,254
¿Cuándo güelves a casa?
1012
01:36:03,088 --> 01:36:04,089
Vuel...
1013
01:36:22,274 --> 01:36:23,317
No.
1014
01:36:23,400 --> 01:36:25,945
Sabes que te pagaré.
Te prometo que cumpliré.
1015
01:37:08,571 --> 01:37:10,447
Falla el encendido.
Llevo así dos vueltas.
1016
01:37:10,531 --> 01:37:12,825
Lo miro. ¡Traed los cables de bujías!
1017
01:37:14,869 --> 01:37:16,412
¡Jakob! Ya.
1018
01:37:42,688 --> 01:37:43,689
¡Listo!
1019
01:38:01,290 --> 01:38:03,584
¡No!
1020
01:38:49,046 --> 01:38:50,256
Viniste a por mí, Letty.
1021
01:38:51,632 --> 01:38:55,511
Nada de esto merece la pena si te pierdo.
1022
01:38:56,428 --> 01:38:57,721
¿Me oyes?
1023
01:39:00,558 --> 01:39:02,017
¿Esto es lo nuestro?
1024
01:39:07,815 --> 01:39:08,983
Sí.
1025
01:39:14,196 --> 01:39:16,073
Ahora todo va a ir muy deprisa:
1026
01:39:16,156 --> 01:39:17,616
Jakob tiene todas las piezas.
1027
01:39:17,700 --> 01:39:18,742
Cuando active Aries,
1028
01:39:18,826 --> 01:39:20,828
enviará la señal a todo el globo.
1029
01:39:20,911 --> 01:39:22,955
Y ya nada podrá detenerlo... jamás.
1030
01:39:23,038 --> 01:39:25,124
Necesitará lanzar
algún tipo de satélite pirata,
1031
01:39:25,207 --> 01:39:27,418
algo que actúe como amplificador
1032
01:39:27,501 --> 01:39:29,712
e infecte a los otros satélites uno a uno.
1033
01:39:29,795 --> 01:39:32,423
Hay que encontrarlo,
detenerlo y recuperar a Elle.
1034
01:39:32,506 --> 01:39:34,133
Nuestras probabilidades son nulas.
1035
01:39:34,216 --> 01:39:36,093
Rastrear el satélite es fácil,
1036
01:39:36,176 --> 01:39:37,803
pero no llegar antes de que lo lance.
1037
01:39:37,887 --> 01:39:41,390
Lo cual plantea un doble objetivo:
Jakob en tierra...
1038
01:39:41,473 --> 01:39:42,892
Con su propio ejército.
1039
01:39:42,975 --> 01:39:44,143
Y el satélite.
1040
01:39:44,226 --> 01:39:45,811
Que no podemos hackear a distancia.
1041
01:39:45,895 --> 01:39:47,187
Hay que hacerlo físicamente,
1042
01:39:47,271 --> 01:39:50,357
a 80 kilómetros del suelo,
estando el satélite en órbita.
1043
01:39:51,025 --> 01:39:52,192
¿"Órbita"?
1044
01:39:52,276 --> 01:39:53,652
Necesitamos ayuda.
1045
01:39:53,736 --> 01:39:55,529
Si no, será imposible.
1046
01:39:56,697 --> 01:39:57,823
Lo haremos nosotros.
1047
01:39:59,116 --> 01:40:01,076
Lo que hemos vivido nos ha traído aquí.
1048
01:40:01,952 --> 01:40:03,913
No. No, no.
1049
01:40:03,996 --> 01:40:05,873
¿No lo habéis entendido?
1050
01:40:06,457 --> 01:40:08,125
Está claro que no.
1051
01:40:08,209 --> 01:40:09,376
Porque si fuera así,
1052
01:40:09,460 --> 01:40:12,296
os estaríais meando encima,
como las personas normales.
1053
01:40:12,379 --> 01:40:15,424
"Órbita". Eso es el espacio.
1054
01:40:15,507 --> 01:40:17,343
Está a otro nivel.
1055
01:40:17,426 --> 01:40:18,636
¿Qué vamos a hacer?
1056
01:40:18,719 --> 01:40:19,970
¿Secuestrar una lanzadera?
1057
01:40:21,013 --> 01:40:22,848
¿Ponernos cohetes en la espalda?
1058
01:40:24,225 --> 01:40:26,143
Eso es exactamente lo que vamos a hacer.
1059
01:40:26,727 --> 01:40:27,728
¿Qué?
1060
01:40:29,772 --> 01:40:33,317
{\an8}TIFLIS
1061
01:40:42,535 --> 01:40:45,329
Adiós a los aliados de mi padre
en Europa del Este.
1062
01:40:45,412 --> 01:40:47,831
Esto se va a llenar de policías enseguida.
1063
01:40:48,958 --> 01:40:50,709
Es hora de largarse rápidamente.
1064
01:41:11,939 --> 01:41:13,023
Mantenedla cerca.
1065
01:41:23,951 --> 01:41:25,369
Está activado.
1066
01:41:28,873 --> 01:41:31,542
En cuanto el satélite alcance la órbita,
conectaremos.
1067
01:41:35,296 --> 01:41:36,672
Joder.
1068
01:41:38,007 --> 01:41:39,049
¿Qué?
1069
01:41:40,050 --> 01:41:41,594
¿Ves eso?
1070
01:41:41,677 --> 01:41:43,846
No podemos tener fugas de aire, tío.
1071
01:41:47,182 --> 01:41:49,685
¿Te estás haciendo un apaño
con cinta americana?
1072
01:41:49,768 --> 01:41:50,769
Sí.
1073
01:41:50,853 --> 01:41:52,396
No sé si te has dado cuenta,
1074
01:41:52,479 --> 01:41:55,149
pero toda esta operación
es a base de apaños.
1075
01:41:55,232 --> 01:41:57,151
Tío, menuda locura.
1076
01:41:57,234 --> 01:41:59,445
¡Nos vamos al espacio!
1077
01:41:59,528 --> 01:42:02,239
Y tú te comportas como si fuéramos
a una ferretería.
1078
01:42:02,323 --> 01:42:03,532
Esto es absurdo, tío.
1079
01:42:03,616 --> 01:42:06,869
Estoy por cancelar esta misión
y largarme a casa cagando leches.
1080
01:42:06,952 --> 01:42:10,039
Vamos a experimentar
una caída libre perpetua.
1081
01:42:10,122 --> 01:42:11,123
¿"Caída libre"?
1082
01:42:11,207 --> 01:42:12,750
¿Eso qué quiere decir?
1083
01:42:12,833 --> 01:42:15,502
Roman, quiere decir
que los números no mienten.
1084
01:42:15,586 --> 01:42:17,504
Si obedecemos las leyes de la física,
1085
01:42:18,172 --> 01:42:20,216
todo irá bien, ¿vale?
1086
01:42:20,299 --> 01:42:22,134
Todo es pura matemática.
1087
01:42:22,218 --> 01:42:24,720
Tendría que haber atendido más en clase.
1088
01:42:24,803 --> 01:42:27,264
Cuatro minutos para el lanzamiento.
¿Estáis listos?
1089
01:42:28,557 --> 01:42:31,727
Sí, solo estamos poniéndole
un montón de cinta americana a todo.
1090
01:42:31,810 --> 01:42:33,479
Bueno, eso es lo que hace Tej.
1091
01:42:33,562 --> 01:42:36,440
Tío, daos prisa, para que pueda
dejar de oír sus gilipolleces.
1092
01:42:36,523 --> 01:42:38,776
-Sí, estamos listos.
-No es verdad.
1093
01:42:38,859 --> 01:42:43,364
Este es el mismo coche
que vimos explotar en una prueba.
1094
01:42:43,447 --> 01:42:45,824
-Esto no es inteligente, Tej.
-No te preocupes.
1095
01:42:45,908 --> 01:42:48,494
Con mi revestimiento de polímero cerámico,
todo irá bien.
1096
01:42:48,577 --> 01:42:50,538
100 % ignífugo.
1097
01:42:51,830 --> 01:42:52,831
Exacto.
1098
01:42:53,541 --> 01:42:56,043
Los ocho propulsores ya están operativos.
1099
01:42:59,421 --> 01:43:02,091
No me digas
que aún estás con las simulaciones.
1100
01:43:02,174 --> 01:43:04,802
La Virgin Galactic
ascendió a 11 000 metros.
1101
01:43:04,885 --> 01:43:07,096
El transbordador espacial cerca de 15 000.
1102
01:43:07,179 --> 01:43:10,516
Nuestra última prueba con esta carga
implica subir más, mucho más.
1103
01:43:10,599 --> 01:43:12,101
Si no los subimos lo suficiente,
1104
01:43:12,184 --> 01:43:15,479
acabarán servidos como huevos rotos
en la Casa de las Tortillas.
1105
01:43:16,021 --> 01:43:17,982
¡Que os estamos oyendo!
1106
01:43:18,065 --> 01:43:20,401
Tranquilos, tíos. Está controlado.
1107
01:43:20,943 --> 01:43:22,152
Está controlado, ¿no?
1108
01:43:52,182 --> 01:43:54,435
Tengo imágenes térmicas.
Elle va en el blindado.
1109
01:43:54,518 --> 01:43:57,521
Y he localizado la señal del Aries.
Proviene de esa bestia.
1110
01:43:57,605 --> 01:44:01,233
Hay que entrar ahí y desactivarla
para cuando Roman y Tej estén en posición.
1111
01:44:01,317 --> 01:44:03,569
Ramsey, danos potencia.
1112
01:44:06,405 --> 01:44:08,532
El satélite está en órbita baja.
1113
01:44:10,659 --> 01:44:11,660
Empieza.
1114
01:44:12,661 --> 01:44:14,622
CARGA EN CURSO
1115
01:44:27,593 --> 01:44:29,845
¡Bien, ya pasamos de los 15 000 metros!
1116
01:44:29,929 --> 01:44:31,889
¡Hora de prepararse, chicos!
1117
01:44:31,972 --> 01:44:36,101
¿Qué vamos a poder hacer
con estos trajes viejos
1118
01:44:36,185 --> 01:44:38,020
que no se usan desde la I Guerra Mundial?
1119
01:44:38,103 --> 01:44:39,146
¡Usted perdone!
1120
01:44:39,230 --> 01:44:42,691
"Espaciolandia" estaba cerrada
por descanso del personal.
1121
01:44:42,775 --> 01:44:45,277
Escucha, estos trajes
son como los trajes espaciales.
1122
01:44:45,361 --> 01:44:47,363
Pueden soportar la presión diferencial.
1123
01:44:47,446 --> 01:44:50,282
Lo único es que quizá
nos inflemos como globos un poquito.
1124
01:44:50,366 --> 01:44:52,034
-Esa es la única diferencia.
-¿Qué?
1125
01:44:52,117 --> 01:44:54,995
Altitud de lanzamiento alcanzada.
¿Listos para la cuenta atrás?
1126
01:44:55,079 --> 01:44:56,080
¡No, tío!
1127
01:44:56,163 --> 01:44:59,542
Con esta antigualla no estoy listo
ni para hacer buceo.
1128
01:44:59,625 --> 01:45:01,085
Ni caso. ¡Estamos listos!
1129
01:45:01,168 --> 01:45:02,503
-¿"Estamos"?
-Sí, "estamos".
1130
01:45:02,586 --> 01:45:04,129
¿No decías que eras invencible?
1131
01:45:04,213 --> 01:45:07,007
A ver lo invencible que eres
después de esto.
1132
01:45:07,091 --> 01:45:08,342
-¡Dale caña!
-¡No, Tej!
1133
01:45:11,804 --> 01:45:13,013
¡Dios mío!
1134
01:45:13,097 --> 01:45:14,348
¡No quiero morir!
1135
01:45:14,431 --> 01:45:15,516
¡Ignición!
1136
01:46:00,519 --> 01:46:01,979
Madre mía.
1137
01:46:02,062 --> 01:46:03,063
Madre mía.
1138
01:46:07,318 --> 01:46:09,028
¡Estamos en el espacio!
1139
01:46:10,321 --> 01:46:12,156
Te dije que los números no mienten.
1140
01:46:12,865 --> 01:46:14,909
¡Es flipante, tío!
1141
01:46:26,420 --> 01:46:28,631
Tío, ¿cuántas chocolatinas te has comido?
1142
01:46:28,714 --> 01:46:31,425
Es que... las como cuando estoy nervioso.
1143
01:46:41,060 --> 01:46:42,895
¿No te habías encargado de ellos?
1144
01:46:44,688 --> 01:46:45,689
Sí.
1145
01:46:46,857 --> 01:46:49,902
¡Mandadlos de vuelta
al puto desguace, pero ya!
1146
01:48:25,289 --> 01:48:26,874
Muy bien. ¡Han, Mia, os toca!
1147
01:48:41,305 --> 01:48:42,306
Ya.
1148
01:48:47,895 --> 01:48:49,230
Letty.
1149
01:49:09,208 --> 01:49:10,209
¡Han!
1150
01:50:06,515 --> 01:50:08,100
{\an8}¡Joder! ¡Nos vas a matar a todos!
1151
01:50:08,183 --> 01:50:09,560
A todos no.
1152
01:50:24,283 --> 01:50:26,911
El satélite que buscamos
tiene que estar cerca.
1153
01:50:27,578 --> 01:50:28,746
¡Allí!
1154
01:50:28,829 --> 01:50:30,039
¡Está allí! ¿Lo ves?
1155
01:50:30,122 --> 01:50:31,540
Vale.
1156
01:50:31,624 --> 01:50:33,792
Dime que sabes usar los propulsores.
1157
01:50:33,876 --> 01:50:34,877
Tej,
1158
01:50:34,960 --> 01:50:36,879
lo tuyo son los números, ¿no?
1159
01:50:38,339 --> 01:50:39,882
Lo mío es conducir.
1160
01:50:47,348 --> 01:50:50,517
Dos tíos del gueto. En el espacio.
1161
01:50:52,645 --> 01:50:54,563
Sabes que no nos va a creer nadie, ¿no?
1162
01:50:55,439 --> 01:50:56,440
Es verdad.
1163
01:51:05,199 --> 01:51:07,034
Falla el despliegue del satélite.
1164
01:51:07,117 --> 01:51:09,245
Algo interfiere la conexión.
1165
01:51:12,164 --> 01:51:13,165
Yo me encargo.
1166
01:51:31,725 --> 01:51:32,726
¿Han?
1167
01:51:34,562 --> 01:51:35,646
Coge el volante.
1168
01:51:36,188 --> 01:51:37,398
Pasa algo.
1169
01:51:39,108 --> 01:51:41,277
Creo que puedo acceder a su señal.
1170
01:51:44,113 --> 01:51:45,114
CONEXIÓN ESTABLE
1171
01:51:54,039 --> 01:51:55,916
-¿Querías decirme algo, Otto?
-Fallo mío.
1172
01:51:56,000 --> 01:51:58,502
La conexión del satélite va como la seda.
1173
01:51:59,086 --> 01:52:00,421
Y por cierto,
1174
01:52:00,504 --> 01:52:02,882
tengo una nueva socia. Quizá la conozcas.
1175
01:52:02,965 --> 01:52:04,967
Adivina quién ha salido de la caja.
1176
01:52:06,760 --> 01:52:08,345
Intenté advertírtelo.
1177
01:52:11,473 --> 01:52:13,183
Nunca has sido competencia para mí.
1178
01:52:13,684 --> 01:52:16,937
-Otto, hay algo que debes saber.
-Sí, venga. Suéltalo, tío.
1179
01:52:17,021 --> 01:52:19,189
Eres un capullo rico y consentido,
y te voy a matar.
1180
01:52:19,273 --> 01:52:22,401
Vaya, siento mucho
que nadie te lo haya dicho.
1181
01:52:23,027 --> 01:52:26,864
Los capullos ricos y consentidos
dirigen el mundo.
1182
01:54:11,844 --> 01:54:12,845
Vete.
1183
01:54:52,801 --> 01:54:54,094
¿Qué está pasando?
1184
01:54:54,178 --> 01:54:56,639
Parece que hemos perdido a nuestro escolta
1185
01:54:56,722 --> 01:54:58,098
y a Jakob.
1186
01:54:58,182 --> 01:55:01,060
Y, bueno, Dom nos está complicando
un poquito las cosas.
1187
01:55:01,143 --> 01:55:03,312
Pero todo va bien, en serio.
De perlas. Tranquila.
1188
01:55:03,395 --> 01:55:05,064
Lo terminaré yo misma.
1189
01:55:09,318 --> 01:55:12,154
Bien, veamos
de qué está hecha esta bestia.
1190
01:55:12,238 --> 01:55:13,447
¿Lista, Elle?
1191
01:55:27,294 --> 01:55:28,629
Dale caña.
1192
01:55:28,712 --> 01:55:30,673
Si no podemos atravesarlo, lo pararemos.
1193
01:56:01,620 --> 01:56:05,082
Chicos, eso no aminora
y la descarga está casi terminada.
1194
01:56:05,666 --> 01:56:08,043
Dom, o salimos de aquí ya
o estamos muertos.
1195
01:56:18,178 --> 01:56:20,097
Letty, ponte en línea
con las ruedas delanteras.
1196
01:56:20,180 --> 01:56:21,223
¿Qué?
1197
01:56:21,307 --> 01:56:23,809
Si no podemos frenarlo ni atravesarlo,
1198
01:56:23,893 --> 01:56:25,644
lo volcaremos y atacaremos por debajo.
1199
01:56:25,728 --> 01:56:26,937
¡Me cago en la puta!
1200
01:56:27,021 --> 01:56:30,065
¿Cómo tengo que decirlo?
¡Aplastad a esos payasos!
1201
01:56:48,626 --> 01:56:50,586
-Letty, los cables.
-Me has leído la mente.
1202
01:56:50,669 --> 01:56:52,087
¡Han, ponte delante de mí!
1203
01:56:54,131 --> 01:56:55,799
¡Dom, no puedo llegar hasta ti!
1204
01:56:57,468 --> 01:56:58,677
Pero yo sí.
1205
01:58:14,086 --> 01:58:16,046
Vale, el satélite está al alcance.
1206
01:58:16,130 --> 01:58:18,132
Encendamos los imanes y friámoslo.
1207
01:58:18,215 --> 01:58:19,717
Venga, con calma.
1208
01:58:30,144 --> 01:58:31,687
Vale. Bien.
1209
01:58:33,314 --> 01:58:34,940
-¡Tej!
-Espera.
1210
01:58:35,024 --> 01:58:36,025
Vamos, pequeño.
1211
01:58:36,108 --> 01:58:37,776
Enciéndete.
1212
01:58:40,571 --> 01:58:41,697
Mierda.
1213
01:58:41,780 --> 01:58:43,115
¡Mierda!
1214
01:58:43,198 --> 01:58:45,743
¿Qué? Cuéntame. ¿Qué pasa?
1215
01:58:45,826 --> 01:58:49,330
La presión del lanzamiento habrá
inutilizado los cables de alimentación.
1216
01:58:50,414 --> 01:58:52,416
¡Mierda! ¿Cómo se me ha podido pasar eso?
1217
01:58:53,375 --> 01:58:55,044
Chicos, ¿dónde estáis?
1218
01:58:55,127 --> 01:58:57,630
La carga está casi completa.
1219
01:58:58,839 --> 01:59:00,466
¿Y si nos lo cargamos?
1220
01:59:01,175 --> 01:59:03,260
Lo aplastamos, le pasamos por encima.
1221
01:59:03,344 --> 01:59:06,764
No. Si chocamos contra el satélite,
seguramente moriremos.
1222
01:59:06,847 --> 01:59:09,767
Y aunque no, la gasolina que gastaríamos
1223
01:59:10,309 --> 01:59:12,144
nos dejaría atrapados aquí para siempre.
1224
01:59:13,312 --> 01:59:14,688
Hay que tener fe, tío.
1225
01:59:14,772 --> 01:59:17,524
¿Fe en...? La fe no son números.
1226
01:59:17,608 --> 01:59:19,193
¿Sabes qué, Tej?
1227
01:59:20,569 --> 01:59:22,154
Puede que tengas razón.
1228
01:59:24,657 --> 01:59:26,200
No somos invencibles.
1229
01:59:29,370 --> 01:59:32,289
Seguramente solo hemos tenido suerte
todo este tiempo.
1230
01:59:38,379 --> 01:59:40,005
Quizá sea nuestra hora.
1231
01:59:42,675 --> 01:59:44,051
¿Pero sabes qué?
1232
01:59:45,386 --> 01:59:47,054
Si nos vamos a ir,
1233
01:59:48,973 --> 01:59:50,975
hagámoslo por la puerta grande.
1234
01:59:52,309 --> 01:59:54,228
Chicos, ¿qué pasa ahí arriba?
1235
01:59:54,311 --> 01:59:55,646
Solo nos quedan segundos.
1236
01:59:55,729 --> 01:59:58,148
CARGA EN CURSO
1237
01:59:58,983 --> 02:00:00,067
Hagámoslo.
1238
02:00:00,609 --> 02:00:01,610
Adelante.
1239
02:00:05,990 --> 02:00:08,284
Cinco, cuatro,
1240
02:00:08,367 --> 02:00:09,994
tres, dos,
1241
02:00:10,077 --> 02:00:11,120
uno.
1242
02:00:18,377 --> 02:00:19,378
CARGA EN CURSO
1243
02:00:19,461 --> 02:00:20,546
CARGA COMPLETA
1244
02:00:25,175 --> 02:00:27,219
ERROR
SATÉLITE AUSENTE
1245
02:00:30,180 --> 02:00:31,265
Lo conseguimos.
1246
02:00:32,474 --> 02:00:34,685
-¡Lo conseguimos!
-Vámonos.
1247
02:00:34,768 --> 02:00:36,228
¡Sí!
1248
02:00:36,729 --> 02:00:37,730
Joder.
1249
02:00:37,813 --> 02:00:39,356
No ha estado mal, tío.
1250
02:00:40,065 --> 02:00:41,233
No ha estado nada mal.
1251
02:00:52,995 --> 02:00:53,996
¡Agarraos!
1252
02:01:02,796 --> 02:01:03,797
¡Dom!
1253
02:01:20,648 --> 02:01:22,358
{\an8}BLANCO FIJADO
1254
02:01:24,902 --> 02:01:26,612
ARIES LOCALIZADO
IMÁN ACTIVÁNDOSE
1255
02:01:56,767 --> 02:01:57,977
¡Sí!
1256
02:02:02,064 --> 02:02:03,065
ERROR
BLANCO PERDIDO
1257
02:02:04,483 --> 02:02:05,901
Tiene que ser una broma.
1258
02:02:31,760 --> 02:02:32,761
BLANCO ATACADO
1259
02:02:41,979 --> 02:02:43,314
Mierda.
1260
02:02:53,699 --> 02:02:56,243
CONEXIÓN CON DRON PERDIDA
1261
02:03:35,282 --> 02:03:36,659
Creo que esto es tuyo.
1262
02:03:47,169 --> 02:03:49,755
Mucha gente va a ir a por ti, Jake.
1263
02:03:50,339 --> 02:03:51,340
Sí.
1264
02:03:52,383 --> 02:03:53,717
Este es el mundo que elegí.
1265
02:03:55,719 --> 02:03:57,555
Papá no era perfecto,
1266
02:03:58,806 --> 02:04:01,100
pero nos quería a los dos por igual.
1267
02:04:04,645 --> 02:04:10,359
Alguien me dio una vez un coche
de diez segundos como segunda oportunidad.
1268
02:04:12,111 --> 02:04:14,238
Te debo eso, hermanito.
1269
02:04:27,793 --> 02:04:29,086
Ya te perdí una vez.
1270
02:04:30,462 --> 02:04:32,089
Que no vuelva a pasar, ¿vale?
1271
02:05:05,539 --> 02:05:07,374
{\an8}Aquí control de misión.
1272
02:05:07,458 --> 02:05:09,627
{\an8}¿Estáis viendo lo mismo que nosotros?
1273
02:05:09,835 --> 02:05:11,462
{\an8}Parece un...
1274
02:05:11,545 --> 02:05:12,963
{\an8}...¿Pontiac Fiero?
1275
02:05:13,881 --> 02:05:15,549
{\an8}¡Venimos en son de paz!
1276
02:05:17,760 --> 02:05:20,888
{\an8}¿Por qué parecen...
1277
02:05:20,971 --> 02:05:22,306
{\an8}...Minions?
1278
02:05:45,913 --> 02:05:48,457
Este fue el último sitio
en el que vi a tu abuelo.
1279
02:05:50,668 --> 02:05:52,086
Aquí es donde él corría.
1280
02:05:52,169 --> 02:05:54,713
¿Tú también corrías aquí, papi?
1281
02:05:54,797 --> 02:05:55,798
No.
1282
02:05:55,881 --> 02:05:57,841
Pero te diré una cosa:
1283
02:06:00,219 --> 02:06:03,597
todo lo que necesitaba saber sobre la vida
lo aprendí en este circuito.
1284
02:06:03,681 --> 02:06:04,974
Ah, ¿sí?
1285
02:06:06,058 --> 02:06:07,059
Sí.
1286
02:06:50,686 --> 02:06:52,396
Todo saldrá bien, Jakob.
1287
02:06:56,859 --> 02:06:58,944
Se avecinan tiempos duros,
1288
02:07:01,155 --> 02:07:03,032
pero todo saldrá bien...
1289
02:07:05,659 --> 02:07:07,077
...porque somos familia.
1290
02:07:32,645 --> 02:07:34,021
Tíos.
1291
02:07:41,028 --> 02:07:44,198
¿Qué? Venga ya.
1292
02:07:54,875 --> 02:07:56,418
¿Qué pasa?
1293
02:07:59,046 --> 02:08:01,382
No me podía creer que estabas vivo.
1294
02:08:05,970 --> 02:08:07,513
Es una larga historia.
1295
02:08:08,472 --> 02:08:10,766
Pero ahora disfrutemos del momento, ¿eh?
1296
02:08:12,059 --> 02:08:13,060
Chicos, esta es Elle.
1297
02:08:13,143 --> 02:08:14,770
Hola, Elle. Soy Sean.
1298
02:08:16,564 --> 02:08:17,815
-Llámame "T".
-Yo soy Earl.
1299
02:08:17,898 --> 02:08:19,108
Mucho gusto.
1300
02:08:19,525 --> 02:08:21,068
{\an8}Hola, Santos. ¿Todo bien?
1301
02:08:21,151 --> 02:08:22,528
{\an8}¡Mia!
1302
02:08:23,112 --> 02:08:24,405
{\an8}Ramsey, este es Santos.
1303
02:08:24,488 --> 02:08:25,906
{\an8}Santos, Ramsey.
1304
02:08:25,990 --> 02:08:27,741
{\an8}Hola. Encantada de conocerte, por fin.
1305
02:08:27,825 --> 02:08:28,826
{\an8}¿Dónde está Leo?
1306
02:08:36,458 --> 02:08:37,835
Hola, chicos.
1307
02:08:37,918 --> 02:08:39,295
Hola.
1308
02:08:39,378 --> 02:08:41,297
¿Cuánto falta para la comida?
1309
02:08:41,380 --> 02:08:43,966
Porque yo estoy listo para comer ya.
1310
02:08:44,049 --> 02:08:46,760
He estado comiendo
comida espacial durante semanas.
1311
02:08:47,761 --> 02:08:51,056
¿Las chocolatinas son comida espacial?
Porque no has comido otra cosa.
1312
02:08:51,140 --> 02:08:52,766
Eran sin grasa, tío.
1313
02:08:52,850 --> 02:08:54,268
¿Y los Snickers y los Twix?
1314
02:08:54,351 --> 02:08:55,477
Mi frente tiene hambre.
1315
02:08:55,561 --> 02:08:58,188
-Sí, vale, nos vemos luego.
-Tu frente tiene sobrepeso.
1316
02:09:01,442 --> 02:09:03,193
Conduces igual que tu padre.
1317
02:09:04,278 --> 02:09:05,946
Ah, ¿sí?
1318
02:09:07,615 --> 02:09:09,074
¿Sabes? Ahí...
1319
02:09:09,825 --> 02:09:12,453
Ahí conocí a tu mamá por primera vez,
1320
02:09:12,536 --> 02:09:13,537
justo ahí.
1321
02:09:13,621 --> 02:09:15,831
Ella cuida de ti desde el cielo.
1322
02:09:15,915 --> 02:09:17,833
Ah, ¿sí?
1323
02:09:20,878 --> 02:09:23,214
Creo que papá quiere preguntarte algo.
1324
02:09:27,801 --> 02:09:29,720
¿Listo para bendecir la mesa?
1325
02:09:29,803 --> 02:09:31,680
Pero no sé qué decir.
1326
02:09:33,057 --> 02:09:34,058
Es fácil.
1327
02:09:35,392 --> 02:09:37,519
Di lo que te salga del corazón.
1328
02:09:38,145 --> 02:09:39,688
¿Listo? Vamos.
1329
02:09:47,029 --> 02:09:49,240
Eh, chicos.
1330
02:09:50,574 --> 02:09:52,368
El pequeño Brian está listo
para bendecir la mesa.
1331
02:09:53,536 --> 02:09:54,870
Qué bien.
1332
02:09:54,954 --> 02:09:56,080
Espera.
1333
02:09:57,540 --> 02:09:58,832
Aún hay una silla vacía.
1334
02:10:00,125 --> 02:10:01,126
Está en camino.
1335
02:13:00,723 --> 02:13:02,474
Gracias.
1336
02:13:02,558 --> 02:13:03,601
Por favor.
1337
02:13:03,684 --> 02:13:06,312
Te diré dónde está el pendrive,
los planos que robamos.
1338
02:13:06,395 --> 02:13:08,814
-Te diré dónde están.
-¿Este pendrive?
1339
02:13:10,024 --> 02:13:11,275
¿Estos planos?
1340
02:13:13,277 --> 02:13:14,945
Pero si ya los tienes.
1341
02:13:15,029 --> 02:13:16,155
Sí, chaval.
1342
02:13:17,156 --> 02:13:19,158
¿Cómo crees que me mantengo tan en forma?
1343
02:13:25,247 --> 02:13:26,665
No te vayas.
1344
02:22:46,267 --> 02:22:48,269
Traducción: Quico Rovira-Beleta